OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-dm / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-dm.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010
9 # OOTA, Masato <ooyooxei+tr@gmail.com>, 2015
10 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016
11 # S.Suto, 2016
12 # S.Suto, 2016
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2017-01-06 02:16 UTC\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-12-28 07:27+0000\n"
19 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: ja\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
27 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
28 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
29 msgid "Delfador’s Memoirs"
30 msgstr "Delfador の回顧録"
31
32 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
33 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:23
34 msgid "DM"
35 msgstr "DM"
36
37 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
38 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:29
39 msgid "Apprentice"
40 msgstr "見習い"
41
42 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
43 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:29
44 msgid "Normal"
45 msgstr "ノーマル"
46
47 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
48 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:30
49 msgid "Challenging"
50 msgstr "挑戦的"
51
52 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
53 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:30
54 msgid "Mage"
55 msgstr "魔術師"
56
57 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
58 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
59 msgid "Difficult"
60 msgstr "難しい"
61
62 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
63 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
64 msgid "Great Mage"
65 msgstr "偉大なる魔術師"
66
67 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
68 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
69 msgid ""
70 "Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys all life in Wesnoth?\n"
71 "\n"
72 msgstr "大いなる川の南側から殺到してきているオーク族からの襲撃や、夜に徘徊している得体も知れず生命もない生物のため、Wesnoth は無情にも混沌に陥ろうとしています。正体不明な Iliah-Malal とは一体何者なのか? Wesnoth の一切衆生が滅びてしまう前に Iliah-Malal を破ることができるでしょうか?\n\n"
73
74 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
75 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35
76 msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
77 msgstr "(中級者レベル、19 シナリオ)"
78
79 #. [about]
80 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:38
81 msgid "Creator and Original Designer"
82 msgstr "製作者およびオリジナルデザイナー"
83
84 #. [about]
85 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:46
86 msgid "Co-Authors"
87 msgstr "共同著作者"
88
89 #. [about]
90 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:61
91 msgid "WML Programming and Assistance"
92 msgstr "WML プログラミングと支援"
93
94 #. [about]
95 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:76
96 msgid "Graphics"
97 msgstr "グラフィックス"
98
99 #. [about]
100 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:82
101 msgid "Additional thanks to"
102 msgstr "さらなる感謝を"
103
104 #. [scenario]: id=01_Overture
105 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:3
106 msgid "Overture"
107 msgstr "序曲"
108
109 #. [side]: type=Journeyman Mage
110 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
111 #. [side]: type=White Mage, id=Arpus
112 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:23
113 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:34
114 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:24
115 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:24
116 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:23
117 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:196
118 msgid "Mages"
119 msgstr ""
120
121 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
122 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:29
123 msgid "Marshal"
124 msgstr "Marshal"
125
126 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
127 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:36
128 msgid "First Oracle"
129 msgstr "第一の賢人"
130
131 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
132 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:37
133 msgid "Second Oracle"
134 msgstr "第二の賢人"
135
136 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
137 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38
138 msgid "Third Oracle"
139 msgstr "第三の賢人"
140
141 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
142 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:39
143 msgid "Fourth Oracle"
144 msgstr "第四の賢人"
145
146 #. [part]
147 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:44
148 msgid ""
149 "This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; the"
150 " tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of "
151 "Wesnoth."
152 msgstr "これは、偉大なる Delfador の実話です。ただの見習い魔術師に過ぎなかった彼が、いかにして Wesnoth のすべての魔術師の中で最も強く、最も有名になったのかが綴られています。"
153
154 #. [part]
155 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:47
156 msgid ""
157 "It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
158 "throughout the Great Continent."
159 msgstr "このお話は、大陸全土から魔術師になるために学びにくるアカデミーのある Alduin の小島から始まります。"
160
161 #. [part]
162 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:50
163 msgid ""
164 "After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
165 "attainment of the degree of Mage:"
166 msgstr "10年もの修行のあと、2 つの試験が行われます。これによって、魔術師見習いが魔術師というべき力を得るのです。"
167
168 #. [part]
169 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:53
170 msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
171 msgstr "<i>新しい魔術師の儀式</i>"
172
173 #. [part]
174 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56
175 msgid "and"
176 msgstr "そして"
177
178 #. [part]
179 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59
180 msgid "<i>The Name Journey</i>"
181 msgstr "<i>名前の旅</i>"
182
183 #. [message]: speaker=narrator
184 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:80
185 msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
186 msgstr "Alduin の小島の魔術師アカデミー"
187
188 #. [message]: speaker=narrator
189 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:86
190 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:107
191 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:117
192 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:126
193 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:135
194 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:144
195 msgid "... thorum restro targa thorum..."
196 msgstr " ...thorum restro targa thorum... "
197
198 #. [message]: speaker=Marshal
199 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:91
200 msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
201 msgstr "志望者はこちらへ。賢人たちがお待ちです。"
202
203 #. [message]: speaker=First Oracle
204 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:113
205 msgid ""
206 "The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land’s "
207 "very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will"
208 " be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
209 "syllable of power, the beginning of your name: DEL"
210 msgstr "平和な時代は過ぎ去った。邪悪はまさしく邪悪な存在として大陸の中心に根付いてしまう。混沌の時代になりつつある。暗闇はすぐに訪れる。世界は変わってしまう。そして、お前は魔術師の中でも先頭に立つ者の一人となるであろう。力を持つ名前を授けよう。お前の名前の最初の音節は、DEL"
211
212 #. [message]: speaker=Second Oracle
213 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:122
214 msgid ""
215 "You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The"
216 " Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
217 "power, the second part of your name: FA"
218 msgstr "お前は先頭に立つ者の中でも後塵を拝すことはない。否、存命中に<i>「偉大なる」</i>と呼ばれるようになるだろう。お前の名前、力を持つ第二音節は、FA"
219
220 #. [message]: speaker=Third Oracle
221 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131
222 msgid ""
223 "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
224 "And you will be the father of it. I call the power of the Bright Gods into "
225 "the second part of your name. FA"
226 msgstr "その通りだ。平和はうち砕かれた。されど、望みは失われていない。望みは常にある。そして、お前はその望みの父となるのだ。我は、お前の名前の第二音節「FA」に知性の神々の力を与えよう。"
227
228 #. [message]: speaker=Fourth Oracle
229 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
230 msgid ""
231 "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
232 "life. I give you the last part of your name, the final syllable of power. "
233 "DOR"
234 msgstr "戦いの後に平和が訪れる。暗闇の後に夜明けが訪れる。死は新しい生命を生む。お前の名前の最後、力を持つ最後の音節は、DOR"
235
236 #. [message]: speaker=Marshal
237 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149
238 msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!"
239 msgstr "DELFADOR、目を開けてください。そして、もう一度開くのです!"
240
241 #. [message]: speaker=Delfador
242 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:154
243 msgid ". ."
244 msgstr ". ."
245
246 #. [message]: speaker=Delfador
247 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:158
248 msgid "o o"
249 msgstr "o o"
250
251 #. [message]: speaker=Delfador
252 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:162
253 msgid "O O"
254 msgstr "O O"
255
256 #. [message]: speaker=Delfador
257 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:166
258 msgid "The light fills me!"
259 msgstr "光が満ち溢れている!"
260
261 #. [message]: speaker=First Oracle
262 #. [message]: speaker=Second Oracle
263 #. [message]: speaker=Third Oracle
264 #. [message]: speaker=Fourth Oracle
265 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:170
266 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:174
267 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:178
268 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:182
269 msgid "It is well."
270 msgstr "それで良い。"
271
272 #. [message]: speaker=Marshal
273 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:186
274 msgid "Now, go forth!"
275 msgstr "次は先に進んでください!"
276
277 #. [message]: speaker=Marshal
278 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:190
279 msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
280 msgstr "あなたの名前の旅は始まりました。Methor がここからあなたを導くでしょう。"
281
282 #. [message]: speaker=Methor
283 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:207
284 msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
285 msgstr "しかし、私はお前自身とも言える。最後の時まで会うことはないだろう。"
286
287 #. [message]: speaker=Methor
288 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:218
289 msgid ""
290 "Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
291 "been given, I will depart."
292 msgstr "危険と苦難が我々を待ち受けている。お前が、お前に与えられた名前を真に求めたとき、私は旅立つであろう。"
293
294 #. [message]: speaker=Delfador
295 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:222
296 msgid "I am ready."
297 msgstr "準備ができました。"
298
299 #. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me
300 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:3
301 msgid "This Valley Belongs to Me"
302 msgstr "この谷は俺のもの"
303
304 #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
305 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:40
306 msgid "Grogor-Tuk"
307 msgstr "Grogor-Tuk"
308
309 #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
310 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
311 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
312 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
313 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
314 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
315 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
316 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
317 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
318 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
319 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
320 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
321 #. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
322 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:46
323 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:42
324 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:76
325 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:68
326 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:41
327 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:126
328 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:85
329 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:120
330 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:155
331 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:95
332 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:118
333 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:142
334 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:168
335 msgid "Pillagers"
336 msgstr ""
337
338 #. [part]
339 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:56
340 msgid ""
341 "Delfador’s wandering time with Methor took them to many strange places, both"
342 " within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
343 "magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding"
344 " of the hidden currents and powers of the world."
345 msgstr "Delfador は Methor と共に人間の住む陸地内や多くの奇妙な場所を彷徨いました。二人は、旅路の助けのためや、世界の隠された動向と力の理解を深めるために魔術を使いながら、研究し修練を積みました。"
346
347 #. [part]
348 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:59
349 msgid ""
350 "But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A year "
351 "after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
352 "of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened "
353 "a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training"
354 " a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy "
355 "on Alduin."
356 msgstr "しかし、年配の魔術師の健康は、その厳しい旅路のため負担がかかっていました。Alduin を離れて 2 年後、Methor は Weldyn の首都の南東程遠からぬところにある Dulatus丘陵の端にあるのどかな谷に定住しました。そして彼は Delfador の協力を得て、小さな学校を開校し、Alduin の偉大なアカデミーに入るに相応しい一握りの若者の訓練を開始しました。"
357
358 #. [message]: speaker=Methor
359 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:70
360 msgid ""
361 "Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
362 "trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that "
363 "you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. "
364 "I have many contacts at the court and..."
365 msgstr "Delfador よ、私の見習いとして過ごす時間はあと僅かだ。お前は完全に訓練された魔術師である。これからのお前の人生はお前自身で選ぶがいい。しかしながら、私の忠告に従うことを期待している。Garard 王に仕えるのだ。私は宮廷に多くの知り合いがおり……"
366
367 #. [message]: speaker=Grogor-Tuk
368 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:74
369 msgid ""
370 "Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and"
371 " your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as"
372 " my slaves..."
373 msgstr "聞け、人間ども! この谷は今や俺のものだ。貴様等の家と持ち物をすべて差し出せ! おとなしく引き渡せば、奴隷として命は助けてやろう……"
374
375 #. [message]: speaker=Methor
376 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:78
377 msgid ""
378 "Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take"
379 " it from us by force."
380 msgstr "傲慢な生き物め! 我々は最低限のものしか持ってはおらぬし、お前たちの強奪に耐えているだけのつもりなど無いわ。"
381
382 #. [message]: speaker=Grogor-Tuk
383 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:82
384 msgid ""
385 "That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
386 "their villages, and spare no-one!"
387 msgstr "勘違いした取るに足りない魔術師風情が。戦のときは来た。人間どもめ……戦争だ! 村を奪え! 誰も許すな!"
388
389 #. [objective]: condition=win
390 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:87
391 msgid "Defeat Grogor-Tuk"
392 msgstr "Grogor-Tuk を倒す"
393
394 #. [objective]: condition=lose
395 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:91
396 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:83
397 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:131
398 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:92
399 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:101
400 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:119
401 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:110
402 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:65
403 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:117
404 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:278
405 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:29
406 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:56
407 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:351
408 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193
409 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:117
410 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:174
411 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:317
412 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:156
413 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:119
414 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:89
415 msgid "Death of Delfador"
416 msgstr "Delfador の死"
417
418 #. [message]: speaker=unit
419 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:113
420 msgid "Grooar! Burn! Burn! Ahahaha..."
421 msgstr "グオー! 燃やせ! 燃やせ! アハハハ……"
422
423 #. [message]: id=Delfador
424 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:124
425 msgid "No! Methor... Don’t die!"
426 msgstr "ああ! Methor……死なないで!"
427
428 #. [message]: speaker=unit
429 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:128
430 msgid ""
431 "Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
432 "friend Leollyn. He will help you."
433 msgstr "Delfador、最後の言葉を聞け! 北東 のWeldynに向かい、我が友  Leollyn を探すのだ。きっとお前の助けになるだろう。"
434
435 #. [message]: speaker=Methor
436 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:141
437 msgid ""
438 "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
439 "to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
440 "journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
441 "you."
442 msgstr "Delfador、よくやった! 十分に訓練していることがよくわかるぞ。世に出る準備は本当によくできている。流浪の旅はもう終わりだ。Weldyn の北東に向かい、我が友  Leollyn を探すのだ。きっとお前の助けになるだろう。"
443
444 #. [message]: id=Delfador
445 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:151
446 msgid ""
447 "I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
448 "Leollyn."
449 msgstr "我が師 Methor、私はとても悲しい……私は彼の忠告を守り、Leollyn を探し出さねばならない。"
450
451 #. [message]: id=Delfador
452 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:158
453 msgid ""
454 "And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
455 "capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
456 msgstr "そして、私が聞いた悪い知らせをLeollynに伝えなくては。すぐ南、首都の近くにまでオーク族が? 恐ろしい兆候だ。Wesnoth にとって重大な不都合だ。"
457
458 #. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
459 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:3
460 msgid "The Road to Weldyn"
461 msgstr "Weldyn への道"
462
463 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
464 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:31
465 msgid "Urthaka-Tan"
466 msgstr "Urthaka-Tan"
467
468 #. [label]
469 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:63
470 msgid "The Great Valley"
471 msgstr "Great Valley"
472
473 #. [label]
474 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:67
475 msgid "Fort Brell"
476 msgstr "Brell 砦"
477
478 #. [label]
479 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:71
480 msgid "Fort Miryen"
481 msgstr "Miryen 砦"
482
483 #. [objective]: condition=win
484 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:79
485 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:274
486 msgid "Defeat the enemy leader"
487 msgstr ""
488
489 #. [message]: speaker=narrator
490 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:103
491 msgid ""
492 "Delfador followed Methor’s advice, and headed over the hills towards Weldyn."
493 " But the roads were more dangerous than he had expected..."
494 msgstr "Delfador は Methor の忠告に従い、Weldyn の向かって丘の上を進みました。しかし、その道筋は彼が予想していたよりも危険だったのです……"
495
496 #. [event]
497 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:112
498 msgid "Derrin"
499 msgstr "Derrin"
500
501 #. [event]
502 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:119
503 msgid "Feorth"
504 msgstr "Feorth"
505
506 #. [event]
507 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:126
508 msgid "Gar"
509 msgstr "Gar"
510
511 #. [message]: speaker=Derrin
512 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:129
513 msgid ""
514 "Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
515 "Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
516 "press on westward, you will have to fight them."
517 msgstr "見知らぬ方よ、注意して下さい! 警告します。オーク族の一団は北の Great Valley に移動し、襲撃してこようとしています。西方向に向かうならば奴等と戦わねばなりません。"
518
519 #. [message]: speaker=Delfador
520 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:133
521 msgid ""
522 "I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help "
523 "me?"
524 msgstr "私はもう引き返すことはできないのだ……もし私がオーク族と戦うのであれば、あなたたち村人は私を助けてくれるだろうか?"
525
526 #. [message]: speaker=Derrin
527 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:137
528 msgid ""
529 "You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
530 "help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this "
531 "region trains the best bowmen in Wesnoth."
532 msgstr "我々は同胞を助けるために集まり、戦のために武装しています。我々は互いに助け合うことができるでしょう――共に戦えば後悔することはないはずです。この地方は、Wesnoth で最も優秀な射手を訓練しています。"
533
534 #. [message]: speaker=unit
535 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:151
536 msgid "Take this, you slimy invader!"
537 msgstr "これでも食らえ、汚らしい侵略者め!"
538
539 #. [message]: role=bowman_advisor
540 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:168
541 msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!"
542 msgstr "気をつけて! 夜になってしまいました――オーク族が攻撃してきます!"
543
544 #. [message]: role=bowman_advisor
545 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:193
546 msgid ""
547 "Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
548 "Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
549 msgstr "Delfador、有害なオーク族を我々の領地から排除することを手伝ってくれて感謝します。あなたの魔法は想像以上に助けになりました。恩に着ます。"
550
551 #. [message]: speaker=Delfador
552 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:197
553 msgid ""
554 "You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
555 "the borders of Wesnoth."
556 msgstr "どういたしまして……だが、私はオーク族が Wesnoth の国境の中にまで深く入り、何をしていたのかが不思議だ。"
557
558 #. [message]: role=bowman_advisor
559 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:201
560 msgid ""
561 "Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
562 "lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
563 "so far south."
564 msgstr "おそらく、Weldyn までは我々から何人かの若者を同行させた方が良いですね。一人旅をするにはこの辺りは危険です。また、我々はオーク族がこんなに南まできてやろうとしていたことを調査してみます。"
565
566 #. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
567 #. [scenario]: id=04_Leollyn
568 #. [unit]: type=Arch Mage, id=Leollyn
569 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:3
570 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:83
571 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:49
572 msgid "Leollyn"
573 msgstr "Leollyn"
574
575 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
576 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:54
577 msgid "Hagha-Tan"
578 msgstr "Hagha-Tan"
579
580 #. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
581 #. [side]: type=Journeyman Mage
582 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
583 #. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
584 #. [modify_side]
585 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
586 #. [side]: type=Mage Commander
587 #. [side]
588 #. [side]: type=General, id=Eldred
589 #. [side]: type=General, id=Lowel
590 #. [side]: type=General, id=Pilafman
591 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:97
592 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:20
593 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:31
594 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25
595 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:37
596 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:27
597 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:23
598 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:21
599 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:25
600 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:90
601 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:169
602 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:446
603 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:36
604 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:51
605 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:12
606 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:35
607 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:54
608 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:38
609 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:50
610 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:91
611 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:120
612 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:90
613 msgid "Loyalists"
614 msgstr ""
615
616 #. [message]: speaker=Delfador
617 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:115
618 msgid ""
619 "Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
620 msgstr "Leollyn が殺されてしまった! 大変なことだ……私は諦めて故郷に戻った方が良いようだ。"
621
622 #. [objective]: condition=win
623 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:127
624 msgid "Defeat Hagha-Tan"
625 msgstr "Hagha-Tan を倒す"
626
627 #. [objective]: condition=lose
628 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:135
629 msgid "Death of Leollyn"
630 msgstr "Leollyn の死"
631
632 #. [message]: speaker=Delfador
633 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:155
634 msgid ""
635 "Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
636 "outside the city. It should be near here..."
637 msgstr "Methor は都市の外縁、Royal Forest にある塔で Leollyn に会えると私に言ったのだけれど。この近くだと思うのだが……"
638
639 #. [message]: speaker=Hagha-Tan
640 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:159
641 msgid ""
642 "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
643 msgstr "ああ、別の人間が近づいてくる……うむ……戦時における肉だ……"
644
645 #. [message]: speaker=Leollyn
646 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:163
647 msgid ""
648 "Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
649 "beset!"
650 msgstr "やあ、道行く見知らぬ人よ。援助を切望する。我々はひどく包囲されている。急いできてくれ!"
651
652 #. [message]: speaker=Delfador
653 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:167
654 msgid ""
655 "Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We’re"
656 " getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble"
657 " getting here!"
658 msgstr "はじめまして、Leollyn! 私は友人と共にあなたのためにこの野蛮人を引き剥がしてやります。私たちは今はそういう作業に慣れてしまいました。ここに来るまでにこんなにも苦労するとは想像してませんでした!"
659
660 #. [message]: speaker=Leollyn
661 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:171
662 msgid ""
663 "Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
664 "you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
665 "counterattack."
666 msgstr "それでは聞いていないのか……? だが話すための時間は十分に作れるだろう。もし、君たちがこの下品な生物の気をそらすことができるならば、私は反撃のために組織化を試みよう。"
667
668 #. [message]: speaker=Hagha-Tan
669 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:188
670 msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
671 msgstr "いいぞ……いいぞ……我が暗殺者よ、こいつ等を殺してしまえ!"
672
673 #. [message]: speaker=second_unit
674 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:192
675 msgid "Uh oh... I don’t like the look of this..."
676 msgstr "う、おお……嫌なこの目つきだ……"
677
678 #. [message]: speaker=Delfador
679 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:206
680 msgid "Their blood sheds as readily as any man’s."
681 msgstr "奴等の血は人間と同じぐらい容易に流れるぞ。"
682
683 #. [message]: speaker=Leollyn
684 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:210
685 msgid "You are a brave fighter, young friend."
686 msgstr "若き友よ、君は勇敢な戦士だ。"
687
688 #. [message]: speaker=Leollyn
689 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:227
690 msgid "All of you have to be extra careful!"
691 msgstr ""
692
693 #. [message]: speaker=Delfador
694 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:231
695 msgid "Kill them all! For our murdered friend."
696 msgstr ""
697
698 #. [message]: speaker=Leollyn
699 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:242
700 msgid ""
701 "Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
702 "Now what did you say your name was?"
703 msgstr "さて、君は危機一髪丁度良いときに到着してくれた。君も同じく魔術師だと思っている。そういえば名前は何だったかな?"
704
705 #. [message]: speaker=Delfador
706 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:252
707 msgid ""
708 "Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
709 "Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn."
710 msgstr "Delfador でございます。私はあなたに会いにきました。私は Methor の弟子でした。彼は、あなたが私のために Weldyn で職をみつけてくれるだろうと言っていました。"
711
712 #. [message]: speaker=Leollyn
713 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:256
714 msgid ""
715 "Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
716 "all the hands he can muster right now. Especially those who know their "
717 "magic!"
718 msgstr "ああ、Methor の弟子か? いいぞ、いいぞ……さて、確か、若き Garard は今まさに士官する者を必要としているのだ。特に魔術を知る者を!"
719
720 #. [message]: speaker=Delfador
721 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:262
722 msgid ""
723 "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
724 msgstr "Delfador でございます。ところであなたに悪い知らせがあります……。我が師 Methor が亡くなりました。"
725
726 #. [message]: speaker=Leollyn
727 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:266
728 msgid ""
729 "That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return"
730 " with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
731 msgstr "それは本当に悪い知らせだ……落ち込んでしまうな。君は私と共に Weldyn に戻ることが一番だと思う。Garard にもこの知らせを伝えるべきだ。"
732
733 #. [message]: speaker=Delfador
734 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:273
735 msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
736 msgstr "あなたが仰っている Garard とは Wesnoth の王ですか!?"
737
738 #. [message]: speaker=Leollyn
739 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:277
740 msgid ""
741 "Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
742 "father’s most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I"
743 " still have the son’s ear, though being young he listens perhaps less well "
744 "than he should."
745 msgstr "もちろんだ。君は王以外にその名をもつ者を知っているのか? 今年の初めに Garard の父が亡くなってしまうまで、私は最も信頼されていた相談役の一人だったのだ。また、息子 Garard にもな。まあ、まだ若者だから彼がすべきことを伝えてもあまりよくは聞かないがな。"
746
747 #. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
748 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:3
749 msgid "Council in Weldyn"
750 msgstr "Weldyn の評議会"
751
752 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
753 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:26
754 msgid "Garard"
755 msgstr "Garard"
756
757 #. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
758 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:59
759 msgid "Gurcyn"
760 msgstr "Gurcyn"
761
762 #. [message]: speaker=narrator
763 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:67
764 msgid ""
765 "Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
766 "entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
767 "impressive citadel. After a night’s rest, Leollyn invited him to attend a "
768 "meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news "
769 "from the borders of Wesnoth."
770 msgstr "Delfador と Leollyn が Weldyn に戻る途中にはそれ以上の襲撃はありませんでした。都市に到着したとき、Delfador はその大きさ、その壮大な壁、そして印象的な要塞に驚きました。一晩休んだあと、Leollyn は王との会合に同席するように Delfador を誘いました。Garard が Wesnoth の辺境からの知らせを聞きたくてやきもきしているようにも思えました。"
771
772 #. [message]: speaker=Garard
773 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:85
774 msgid ""
775 "Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?"
776 msgstr "ああ、現在、評議会で審議しているのはここだ。Lionel 北からはどのような知らせが?"
777
778 #. [message]: speaker=Lionel
779 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:89
780 msgid ""
781 "Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the"
782 " river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
783 "Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
784 "attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and "
785 "the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs "
786 "and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of "
787 "men."
788 msgstr "我が君、悪い知らせです。オーク族は Abez の浅瀬の近く、川の北側の岸に大群で集まっています。我々は Knalga のドワーフ族から分断されました。噂では、オーク族がドワーフ族を侵略を計画、その後 Wesnoth に興味を持っているとのことです。北部の善良な住人は逃げだし、そこは無秩序の地に成り果てています。我々は暴漢と山賊、そして夜中に彷徨う不吉な人型の生き物に襲撃されました。"
789
790 #. [message]: speaker=Leollyn
791 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93
792 msgid ""
793 "Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
794 "the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
795 msgstr "さらに悪いことに、オーク族は既にこの辺りに来ています。私自らは王家の森に取り残されていました。ここにいる若者がいなければ……"
796
797 #. [message]: speaker=Garard
798 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97
799 msgid ""
800 "Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
801 "army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
802 "the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe "
803 "worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. "
804 "Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to "
805 "help us?"
806 msgstr "ならば、無駄に過ごす時間はない! 余自らが軍隊を率い、Abez の浅瀬に乗り込むぞ。オーク族と同様の大胆さで秘密裏に国境まで行き、無防備な奴等を餌食としてくれる。奴等を混乱に陥れ、敵とまっすぐに向き合えばでてくる臆病者の性質を出させてやろう。奴等に Wesnoth の恐ろしさを思い出させてやる。Gurcyn、そなたは西方にいたが、エルフ族は我々を助けるために射手を貸してくれるであろうか?"
807
808 #. [message]: speaker=Gurcyn
809 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
810 msgid ""
811 "The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human "
812 "greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
813 "something they know of and fear, but they would not tell me what it is."
814 msgstr "エルフ族は戦わないでしょう。彼らはオーク族を嫌っていますが、欲深く愚かであるという人間の悪い面についても話しておりました。私はあんなに無愛想な彼らを見たことはありません。彼らには懸念材料や、何か掴んでいる事があるのでしょうが、それを我々に教えようとはしませんでした。"
815
816 #. [message]: speaker=Delfador
817 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
818 msgid ""
819 "Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
820 "employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?"
821 msgstr "陛下……私もその軍隊に加えていただけませんか? 実は、私は陛下にお仕えする為に Weldyn に参ったのです。射手が必要ということであれば、魔術師も役に立つのではないでしょうか?"
822
823 #. [message]: speaker=Garard
824 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:109
825 msgid ""
826 "Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
827 "your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
828 "task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be"
829 " Leollyn’s right hand as he is mine."
830 msgstr "おお、若き Delfador よ……よくぞ申した。そなたの勇敢さについては Leollyn から既に耳にしておる。余はそなたの申し出に満足じゃ。だが、これは魔術師ではなく戦士の役目よのお。そなたは Leollyn を余と思い、その補佐役として Leollyn と共にここに滞在するがよい。"
831
832 #. [message]: speaker=Leollyn
833 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:131
834 msgid ""
835 "Delfador, I may have a task for you... Lionel’s talk of evil night creatures"
836 " troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
837 "where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained"
838 " mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The "
839 "nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just "
840 "south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I"
841 " had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in "
842 "Weldyn... perhaps you could go in my place?"
843 msgstr "Delfador、君に頼みたいこともある…… Lionel の言う、不吉な夜の生物が気にかかる。私も以前にそのような話を聞いたことがあるのだ。我々の知る世界にも、霊の世界と近接している場所がいくつかあるのだ。そこでは訓練を積んだ魔術師が瞑想を通じて死霊と対話している。北西近くに横たわる大いなる川の小さな島、ちょうど Abez の浅瀬の南側だ。死者が安眠していないのであれば、その理由が聞けるかもしれない。私自らが調査しようと考えていたが……今や私は Weldyn に留まらねばならない……。私の代わりに行ってくれないか?"
844
845 #. [message]: speaker=Delfador
846 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:135
847 msgid ""
848 "I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
849 "Weldyn, by the king’s order!"
850 msgstr "あなたにそのような役目を任じられることは光栄です……しかし、私も王の命令に従い、Weldyn に滞在したいと思います!"
851
852 #. [message]: speaker=Leollyn
853 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:139
854 msgid ""
855 "Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
856 "travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery"
857 " as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a "
858 "grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most "
859 "powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should "
860 "your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
861 msgstr "ふむ……Garand 王は私の進言で君をここに配置したのだ。君が望むのであれば北への進軍に君を同行させるように進言することもできる。この戦で王が魔術師の同行を制することはないだろう。だが、君は重大な任務を遂行するだけの力を示さねばならない。非常に強力な魔術師でさえ、霊界の者を相手にするのは危険なのだ。身体を離れ心だけで霊の世界に入らねばならないのだ。戻ってこれないかもしれないのだぞ! それでも君はまだ行きたいと思うのか?"
862
863 #. [message]: speaker=Delfador
864 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:143
865 msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
866 msgstr "それが私がすべき最善のことなのであれば、それを進んですることにためらいはありません。"
867
868 #. [message]: speaker=Leollyn
869 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:147
870 msgid ""
871 "Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
872 "more than magic for protection on the road... especially where you’ll be "
873 "going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best"
874 " of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
875 msgstr "それならば行くが良い! Lionel と彼の軍勢が同行する。この遠征での防衛には魔術以上に彼らが必要となるだろう……特に君が行く Tath の北にある未開地では。そこは今最も危ない場所だ。浅瀬の南は既にオーク族に襲撃されている。"
876
877 #. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
878 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3
879 msgid "The Swamps of Illuven"
880 msgstr "Illuven の湿地帯"
881
882 #. [side]: type=Rogue, id=Garrath
883 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:40
884 msgid "Garrath"
885 msgstr "Garrath"
886
887 #. [side]: type=Rogue, id=Garrath
888 #. [side]: type=Bandit, id=Harold
889 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:45
890 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:62
891 msgid "Bandits"
892 msgstr ""
893
894 #. [side]: type=Bandit, id=Harold
895 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:57
896 msgid "Harold"
897 msgstr "Harold"
898
899 #. [objective]: condition=win
900 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:88
901 msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast"
902 msgstr "Delfador を北東の目印まで移動する"
903
904 #. [objective]: condition=lose
905 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:96
906 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:105
907 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:123
908 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:160
909 msgid "Death of Lionel"
910 msgstr "Lionel の死"
911
912 #. [message]: speaker=Lionel
913 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:113
914 msgid ""
915 "These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of "
916 "the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west "
917 "and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other"
918 " edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
919 msgstr "ここはIlluvenの湿地帯だ。大いなる川の北に位置する恐怖の沼地の一部で、少数の部族が住んでいる。だが、我々の装備ではこの辺りは不利益を被る。東に向かい、北にある Abez の浅瀬にたどり着かねばならない。茶色丘陵のもう一方の端である西の道よりかは安全だろう。しかし……"
920
921 #. [message]: speaker=Delfador
922 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:117
923 msgid ""
924 "... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
925 "the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
926 msgstr "……できる限り真っ直ぐに進みたい。私たち 2人の選択が愚かではなかったことを望みます。誰が湿地帯の中に村を作ったのでしょうか? オーク族?"
927
928 #. [message]: speaker=Lionel
929 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:121
930 msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
931 msgstr "いや、Wesnoth の民だ……だが、ここに住んでいるのはたくさんの無法者たちだ。"
932
933 #. [message]: speaker=Garrath
934 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:133
935 msgid ""
936 "Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you’ll "
937 "need protection — cost you only $fee gold!"
938 msgstr "こんにちは、流れの方々よ! この湿地帯は危険です……あなたたちには護衛が必要です。たった $fee ゴールドだけで護衛してあげましょう!"
939
940 #. [option]
941 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:135
942 msgid "Thanks very much. Here’s the gold..."
943 msgstr "よろしくお願いします。ここにゴールドがあります……"
944
945 #. [message]: speaker=Garrath
946 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:144
947 msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!"
948 msgstr "非常に良い取引だったよ……さようなら!"
949
950 #. [message]: speaker=Delfador
951 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:161
952 msgid "Where did he go?"
953 msgstr "彼はどこに行ってしまったんだ?"
954
955 #. [message]: speaker=Harold
956 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:165
957 msgid "Haw haw haw! Fools!"
958 msgstr "ハッハッハ! 愚か者め!"
959
960 #. [message]: speaker=Lionel
961 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:169
962 msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..."
963 msgstr "うーむ。今は少なくとも我々は奴らの一方だけに対応すれば良いことにはなったか……"
964
965 #. [option]
966 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:179
967 msgid "No thanks — we’ll manage by ourselves..."
968 msgstr "結構です。我々だけで大丈夫だ……"
969
970 #. [message]: speaker=Garrath
971 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:183
972 msgid "You’ll regret it!"
973 msgstr "後悔させてやる!"
974
975 #. [message]: speaker=Harold
976 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:187
977 msgid "They certainly will! Haw haw haw!"
978 msgstr "確かに後悔することになるな! ハッハッハ!"
979
980 #. [message]: speaker=unit
981 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:212
982 msgid ""
983 "This chest contains all the money that rogue has taken from unwary "
984 "travelers!"
985 msgstr "この箱には悪党がうかつな旅行者たちから掠めとった全てのお金が入っている!"
986
987 #. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp
988 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:3
989 msgid "Night in the Swamp"
990 msgstr "湿地帯での夜"
991
992 #. [side]
993 #. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
994 #. [side]: type=Necromancer, id=Iliah-Malal
995 #. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
996 #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
997 #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
998 #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
999 #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
1000 #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
1001 #. [side]: type=Dark Adept, id=Unuvim
1002 #. [side]: type=Lich, id=Iliah-Malal
1003 #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
1004 #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
1005 #. [side]: type=Lich, id=Sagus
1006 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:45
1007 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:35
1008 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:35
1009 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:137
1010 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:52
1011 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:81
1012 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:94
1013 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:104
1014 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:105
1015 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:144
1016 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:67
1017 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:107
1018 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:118
1019 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:50
1020 msgid "Undead"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. [message]: speaker=Delfador
1024 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:81
1025 msgid ""
1026 "I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this "
1027 "swamp the better."
1028 msgstr "これがすべてだろう! 移動した方がいい――この湿地帯で過ごす時間は短い方がいい。"
1029
1030 #. [objective]: condition=win
1031 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:96
1032 msgid "Survive until daybreak"
1033 msgstr "夜明けまで生き残る"
1034
1035 #. [message]: speaker=Delfador
1036 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:123
1037 msgid "These swamps seem to go on forever!"
1038 msgstr "この湿地帯はどこまでも続くように思える!"
1039
1040 #. [message]: speaker=Lionel
1041 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:127
1042 msgid ""
1043 "One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should"
1044 " be out of it by tomorrow evening."
1045 msgstr "もう1日進めば抜けれると思う。夜が訪れたのでキャンプを張ろう。明日の夜はどうなるかわからないのだから。"
1046
1047 #. [message]: speaker=Delfador
1048 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:135
1049 msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
1050 msgstr "そそり立っている石がある――不吉な生き物を召喚しているぞ!"
1051
1052 #. [message]: speaker=Lionel
1053 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:139
1054 msgid ""
1055 "I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much "
1056 "affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as"
1057 " best we can."
1058 msgstr "北の地でこのようなものを見たことがある……このおぞましいものには剣はあまり効果がないが、奴等は日の光を恐れる。できる限り食い止めるんだ。"
1059
1060 #. [message]: speaker=Delfador
1061 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:143
1062 msgid ""
1063 "Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
1064 "power..."
1065 msgstr "ふむ……あの石に私が近づくことができれば、奴等の力をぶち壊すことができるだろう……"
1066
1067 #. [message]: speaker=unit
1068 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:158
1069 msgid "This’ll splinter your bones, you vile monstrosity!"
1070 msgstr "こいつでお前の骨を粉々にしてやる。この下劣な化け物め!"
1071
1072 #. [message]: speaker=Delfador
1073 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:171
1074 msgid "At least, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
1075 msgstr "遂に朝になった……そして、骸骨がいなくなったぞ!"
1076
1077 #. [message]: speaker=Delfador
1078 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:182
1079 msgid "At last, morning is here!"
1080 msgstr "遂に朝になったぞ!"
1081
1082 #. [message]: speaker=Lionel
1083 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:188
1084 msgid ""
1085 "I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as "
1086 "quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
1087 msgstr "同じような夜がもう訪れないことを願います! できるだけ早くこの不吉な場所を離れましょう。夕暮れ前には Illuven から出たいと思います。"
1088
1089 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
1090 #. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor
1091 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:3
1092 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:42
1093 msgid "Ur-Thorodor"
1094 msgstr "Ur-Thorodor"
1095
1096 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
1097 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:48
1098 msgid "Wose"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
1102 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:61
1103 msgid "Tan-Garthak"
1104 msgstr "Tan-Garthak"
1105
1106 #. [message]: speaker=Lionel
1107 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:86
1108 msgid ""
1109 "We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
1110 "those strange shapes moving among the trees?"
1111 msgstr "到着したぞ。Leollyn が話していた島があるな。だが、森の中を動く奇妙なものはなんだ?"
1112
1113 #. [message]: speaker=Delfador
1114 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:90
1115 msgid ""
1116 "I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but "
1117 "thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
1118 "but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
1119 msgstr "あれらはウーズ、森の守護者です。その存在を聞いたことはありましたが、Wesnoth の森にはいないと思っていました。邪悪なものではないと言われています。しかし、敵対的かもしれません。私たちは慎重に対処しておいた方がいいでしょう。"
1120
1121 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1122 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:94
1123 msgid ""
1124 "I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may"
1125 " not trespass on our island."
1126 msgstr "我は Ur-Thorodor、この森の長老なり。人間の生き物よ、お前たちは何者だ? この島への侵入は許さん。"
1127
1128 #. [message]: speaker=Delfador
1129 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:98
1130 msgid ""
1131 "Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
1132 "in the interests of all living things in Wesnoth."
1133 msgstr "Ur-Thorodor よ、通らせてください! 私たちは Wesnoth に生きるすべての生物にとって重大な任務を Garard 王から受けています。"
1134
1135 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1136 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:102
1137 msgid ""
1138 "We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your "
1139 "kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your "
1140 "accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!"
1141 msgstr "我らは人間の生き物、お前たちの王に気遣う必要はない。ここにお前たち種族が居ついて以来数世紀、お前たちの呪われた石細工の残りで我らの根は破壊されるばかりだ。今、これ以上話すつもりはない。立ち去れ。さもなくば我らが復讐を受けよ!"
1142
1143 #. [message]: speaker=Lionel
1144 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:106
1145 msgid ""
1146 "This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
1147 "wrath”</i> indeed... I’ll show him wrath!"
1148 msgstr "この Ur-Thorodor が Garard 王の話を聞くわけがない! <i>「我らが復讐を受けよ」</i>だと……私が奴に復讐を見せてやる!"
1149
1150 #. [message]: speaker=Delfador
1151 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:110
1152 msgid ""
1153 "It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if "
1154 "we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
1155 "understand."
1156 msgstr "代替手段はないみたいですね。私たちはその島に行かねばなりません! 恐らくは、私たちが Ur-Thorodor の近くに行き、再度彼と話せば理解してくれるでしょう。"
1157
1158 #. [objective]: condition=win
1159 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:115
1160 msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor’s castle"
1161 msgstr "Ur-Thorodor の城に Delfador を移動する"
1162
1163 #. [objective]: condition=lose
1164 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:127
1165 msgid "Death of Ur-Thorodor"
1166 msgstr "Ur-Thorodor の死"
1167
1168 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1169 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:154
1170 msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
1171 msgstr "ぐわあ! 下品な人間の生き物が私を切り刻む……"
1172
1173 #. [message]: speaker=Delfador
1174 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:158
1175 msgid ""
1176 "Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living "
1177 "things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will"
1178 " perish."
1179 msgstr "Ur-Thorodor、あなたは私たちの話を聞くべきだ! 大きな不吉なる力が Wesnoth にいるすべての生き物を脅かしているのです。――私たちは力を合わせて立ち向かわねばならないのです。さもなければ、一切衆生が滅んでしまいます。"
1180
1181 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1182 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:162
1183 msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!"
1184 msgstr "人間族なんぞ信じれるか! 我が子供たちよ、奴等を排除せよ!"
1185
1186 #. [message]: speaker=unit
1187 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:173
1188 msgid ""
1189 "I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and "
1190 "never let them set foot on our island again!"
1191 msgstr "我は破れてしまった……我が子供たちよ、我が最後の言葉を聞け! 人間どもを滅ぼすのだ。そして、我らが島に再び足を踏み入れることを許してはならん!"
1192
1193 #. [message]: speaker=Delfador
1194 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:177
1195 msgid ""
1196 "This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
1197 "creatures, then I cannot continue."
1198 msgstr "絶望的だ! 彼ら高貴な生き物を殺してまで私の任務を継続することはできない。"
1199
1200 #. [message]: speaker=Delfador
1201 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:194
1202 msgid ""
1203 "Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will "
1204 "let just me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that "
1205 "no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As"
1206 " a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
1207 msgstr "Ur-Thorodor、耳を貸して下さい! あなたたちの島を奪うために来たのではないのです。あなたが私の話を聞いてくれるのであれば、私は Garard 王の名において、どんな Wesnoth の住民も、あなたたちの許諾なくしてはあなたたちの島に立ち入らないと約束します。誠実さの証として、私はこの軍隊を本土に戻るように命じます。"
1208
1209 #. [message]: speaker=Lionel
1210 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:198
1211 msgid "Are you sure that’s wise?"
1212 msgstr "それが賢明であるという確信はあるのか?"
1213
1214 #. [message]: speaker=Delfador
1215 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:202
1216 msgid ""
1217 "It’s the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
1218 "rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss "
1219 "in the world of the dead."
1220 msgstr "Lionel それしか方法はありません! 軍隊を本土に帰してください。私は、私の任務を達成し、死の世界での異常を解決したとき、再び合流します。"
1221
1222 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1223 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:207
1224 msgid ""
1225 "I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I "
1226 "accept your offer!"
1227 msgstr "人間よ、我は誤解しておった。お前は以前に来た奴等とは違う。我はお前の申し出を受け入れよう!"
1228
1229 #. [message]: speaker=narrator
1230 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:230
1231 msgid ""
1232 "As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with the spirit world.\n"
1233 "\n"
1234 "But as Delfador’s meditation deepened, and the woses sank into their timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
1235 msgstr "Wesnoth の民が島から引き上げた後、ウーズ達は森の中に消えてしまいました。Delfador は霊の世界への接触を行うために瞑想を開始しました。\n\nしかし、彼の瞑想が深まり、ウーズたちが地面と森の終わりのない夢に落ちたとき、島は何者かによってかき回されてしまいました。何匹かのオークの偵察隊が Abez の浅瀬にたどり着いてしまったのです……"
1236
1237 #. [message]: speaker=Delfador
1238 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:238
1239 msgid "Ommmmmmm..."
1240 msgstr "おおおおおお……"
1241
1242 #. [message]: speaker=Pruark
1243 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:280
1244 msgid "A human mage... is it dead?"
1245 msgstr "人間の魔術師か……死んでいるのか?"
1246
1247 #. [message]: speaker=Gurbash
1248 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:285
1249 msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!"
1250 msgstr "見破るのは簡単だ……強打してやれ、それで目覚めるかどうかでわかる!"
1251
1252 #. [message]: speaker=narrator
1253 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:289
1254 msgid "<i>Thump</i>!"
1255 msgstr "<i>ドゴッ</i>!"
1256
1257 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1258 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:4
1259 msgid "Houses of the Dead"
1260 msgstr "死者の住処"
1261
1262 #. [side]
1263 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:65
1264 msgid "Undead Followers"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. [part]
1268 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:92
1269 msgid ""
1270 "It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
1271 "warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
1272 "Delfador’s head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of"
1273 " Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to"
1274 " abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
1275 "gauntleted fist."
1276 msgstr "それが世界の運命が決定された一瞬でした。このとき、オーク族の戦士は多くの可能性を手にしていました。彼は赤子の手をひねるように Delfador の頭をもぎ取ることもできました。そうしていれば、オーク族は Wesnoth 全土を侵略し、長年にわたって支配していたことでしょう。しかし、実際には、彼は、嫌いな人間族の魔術師の一人を、スポーツに見立てて鉄の篭手をつけたこぶしで Delfador を殴りつけることを選びました。"
1277
1278 #. [part]
1279 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:95
1280 msgid ""
1281 "The blow interrupted Delfador’s meditation. He began to topple over to the "
1282 "ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
1283 "been there at all."
1284 msgstr "その打撃は Delfador の瞑想を中断させました。そして、彼は地面に向かって倒れ込みはじめました。しかし、倒れこんでしまう前に彼は消え失せてしまいました。まるで、始めからそこには居なかったように。"
1285
1286 #. [objective]: condition=win
1287 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:106
1288 msgid "Move Delfador to the signpost"
1289 msgstr "Delfador を目印に移動する"
1290
1291 #. [message]: speaker=narrator
1292 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:145
1293 msgid ""
1294 "Delfador opens his eyes and realizes he is <i>alone</i> in the <i>dark</i>."
1295 msgstr "Delfador が目を開くと、暗闇の中に一人ぼっちでいることに気づきました。"
1296
1297 #. [message]: speaker=Delfador
1298 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:150
1299 msgid ""
1300 "This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But "
1301 "then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well "
1302 "explore."
1303 msgstr "これは確実に死の世界だ……だが、私はまだ生きているように思える。しかし、Leollyn が警告したように、私はもう二度と戻ることはできないだろう! ここの調査を開始した方がいい。"
1304
1305 #. [unit]: id=Rorthin, type=Ghost
1306 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:233
1307 msgid "Rorthin"
1308 msgstr "Rorthin"
1309
1310 #. [message]: speaker=Rorthin
1311 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:241
1312 msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..."
1313 msgstr "生ける者か……Iliah-Malal が言っていたようになっているな……"
1314
1315 #. [message]: speaker=Delfador
1316 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:245
1317 msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?"
1318 msgstr "霊魂よ、もう一度話せ。お前自身について教えろ。Iliah-Malal とは一体何者だ?"
1319
1320 #. [message]: speaker=Rorthin
1321 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:249
1322 msgid ""
1323 "My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
1324 "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
1325 "dead. He promises life to all those who follow him."
1326 msgstr "我が名は Rorthin。我は、昔、偉大なる戦で死んだ……もうほとんど忘れてしまった……Iliah-Malal とは死の世界を歩く者、お前と同様に生ける者だ。彼は、彼に続くすべての者に命を約束してくれた。"
1327
1328 #. [message]: speaker=Delfador
1329 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:253
1330 msgid "I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
1331 msgstr "Iliah-Malal に是非とも会いたい。何処にいけば彼に会えるのだ?"
1332
1333 #. [message]: speaker=Rorthin
1334 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:257
1335 msgid ""
1336 "Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
1337 "guide you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may "
1338 "help you."
1339 msgstr "干上がった川を越え、道を進み北にある目印に行け。我がお前を導こう。他の者を助けるために、通り道にある使者の住処には入るのだ。"
1340
1341 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1342 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:289
1343 msgid "Penella"
1344 msgstr "Penella"
1345
1346 #. [message]: speaker=Penella
1347 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:292
1348 msgid ""
1349 "Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a "
1350 "serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then "
1351 "plague came... my family were starving, and we were forced to eat the flesh "
1352 "of those who had died."
1353 msgstr "Delfador、俺を恐れないでくれ。お前が俺に会ったとき、俺の運命が決定づけられる。俺は残酷な支配者の農奴だった。奴は数多くの戦争を戦うために、重税を課した……そして疫病が蔓延した……俺の家族は飢えていた。やむを得ず死した人間の肉を食べたのだ。"
1354
1355 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1356 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:299
1357 msgid "Roddry"
1358 msgstr "Roddry"
1359
1360 #. [message]: speaker=Roddry
1361 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:302
1362 msgid ""
1363 "Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
1364 "difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
1365 "Sythan’s village."
1366 msgstr "お前は骸骨に出会ったか? 奴等の城がこの北にある。襲撃するのは難しいが、Sythan の村を越えた谷の中に秘密の入り口が存在する。"
1367
1368 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1369 #. [unit]: id=Nameless, type=Spectre
1370 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:305
1371 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:186
1372 msgid "Nameless"
1373 msgstr "Nameless"
1374
1375 #. [message]: speaker=Nameless
1376 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:308
1377 msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name."
1378 msgstr "俺が死んだのはずいぶん昔の事だ。名前なんぞ忘れてしまった。"
1379
1380 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1381 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:311
1382 msgid "Melinna"
1383 msgstr "Melinna"
1384
1385 #. [message]: speaker=Melinna
1386 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:314
1387 msgid ""
1388 "Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those"
1389 " who follow him will walk the earth as they did in life."
1390 msgstr "Iliah-Malal は「この世」への入り口を開けることができると言う。 彼に従う者たちは、生あった時のように地上を歩くだろう。"
1391
1392 #. [message]: speaker=Delfador
1393 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:318
1394 msgid ""
1395 "Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for "
1396 "you."
1397 msgstr "死者はなぜそれほどまでに安眠しないのだ? ここは休息と平穏の場所であるはずだが。"
1398
1399 #. [message]: speaker=Melinna
1400 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:322
1401 msgid ""
1402 "Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of"
1403 " the living see it... a place of rock and dust."
1404 msgstr "かつて私はここで幸せだった。だが Iliah-Malal は私を生ける者が見ているようにこの国を見るように変えてしまった……岩とほこりの場所だ。"
1405
1406 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1407 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:325
1408 msgid "Sythan"
1409 msgstr "Sythan"
1410
1411 #. [message]: speaker=Sythan
1412 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:328
1413 msgid ""
1414 "I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would "
1415 "lead again."
1416 msgstr "私はかつては偉大なる支配者だった……私は軍隊に命令していたのだ! Iliah-Malal は再び支配者になれると約束してくれた。"
1417
1418 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1419 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331
1420 msgid "Hereld"
1421 msgstr "Hereld"
1422
1423 #. [message]: speaker=Hereld
1424 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:334
1425 msgid ""
1426 "Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the "
1427 "creations of evil magic."
1428 msgstr "骸骨に注意しろ! 奴等は死した人間の魂ではなく、忌々しい魔術で創造されたものだ。"
1429
1430 #. [message]: speaker=Delfador
1431 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:338
1432 msgid "What else do you know of the skeletons?"
1433 msgstr "骸骨の他には何か知っているか?"
1434
1435 #. [message]: speaker=Hereld
1436 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:342
1437 msgid ""
1438 "It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more "
1439 "than I do; he lives to the west."
1440 msgstr "奴等は強力で魔法の神器を警備していると言われている。Roddry は私以上に詳しい。彼は西に住んでいる。"
1441
1442 #. [message]: id=Delfador
1443 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:371
1444 msgid ""
1445 "I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a"
1446 " thing to be left in Iliah-Malal’s hands."
1447 msgstr "ゴーストが話したその神器を見つけなくては。 Iliah-Malal の手にあってはあまりにも強力な代物だと思われます。"
1448
1449 #. [message]: speaker=Delfador
1450 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:398
1451 msgid "Something does not feel right about those villages..."
1452 msgstr "それらの村は何かがしっくりこないな……。"
1453
1454 #. [unit]: type=Skeleton, id=Rattles
1455 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:412
1456 msgid "Rattles"
1457 msgstr "Rattles"
1458
1459 #. [message]: speaker=Rattles
1460 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:423
1461 msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
1462 msgstr "生ける者よ、お前は Iliah-Malal に仕えているのか?"
1463
1464 #. [option]
1465 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:425
1466 msgid "Yes, I serve him."
1467 msgstr "そうだ、私は彼に仕えている。"
1468
1469 #. [message]: speaker=Rattles
1470 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:429
1471 msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
1472 msgstr "ならば、我々がお前を殺した所でどうってことあるまい! はっはっは!"
1473
1474 #. [option]
1475 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:434
1476 msgid "No, I do not."
1477 msgstr "いや、仕えていないぞ。"
1478
1479 #. [message]: speaker=Rattles
1480 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:438
1481 msgid "Then you will die forever!"
1482 msgstr "ならば、永久に死んでいろ!"
1483
1484 #. [unit]: type=Skeleton, id=Bones
1485 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:455
1486 msgid "Bones"
1487 msgstr "Bones"
1488
1489 #. [message]: speaker=Bones
1490 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:466
1491 msgid "Iliah-Malal commands your death!"
1492 msgstr "Iliah-Malal がお前の死を命じた!"
1493
1494 #. [message]: speaker=narrator
1495 #. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic
1496 #. and imperious. If your language has special forms for superior
1497 #. addressing inferior, use them here.
1498 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:484
1499 msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?"
1500 msgstr "AN-USRUKHAR の墓に立ち入るのは誰だ?"
1501
1502 #. [message]: speaker=Delfador
1503 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:489
1504 msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
1505 msgstr "わ……私は Delfador。Wesnoth の魔術師だ。"
1506
1507 #. [message]: speaker=narrator
1508 #. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally
1509 #. meaning to straddle but with a secondary sense of "to
1510 #. dominate", and connotations of gigantism.
1511 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:496
1512 msgid ""
1513 "I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in "
1514 "the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
1515 "unmaking of the world."
1516 msgstr "私は、世界を元に戻すまで死を越えた死の中で眠り続け、始まりの時の中で Irdya にまたがる最も偉大なる魔術師 An-Usrukhar の意思。"
1517
1518 #. [message]: speaker=Delfador
1519 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:501
1520 msgid ""
1521 "I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead."
1522 msgstr "私は、死者の住処から帰る方法を探している生きたただの人間だ。"
1523
1524 #. [message]: speaker=narrator
1525 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:505
1526 msgid ""
1527 "Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
1528 "untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would"
1529 " come."
1530 msgstr "生きているだと? ……私にはそのことがわかる。お前の吐息は Primal Aeon 以来誰も触れなかった埃を撒き散らしている。そうだ。お前のようなものが一人来ると予言されていたのだ。"
1531
1532 #. [message]: speaker=Delfador
1533 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:510
1534 msgid "Foretold?"
1535 msgstr "予言?"
1536
1537 #. [message]: speaker=narrator
1538 #. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used
1539 #. for a long and indefinite span of time. The variant has
1540 #. mystical connotations.
1541 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:517
1542 msgid ""
1543 "Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar "
1544 "the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in "
1545 "the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
1546 "tested. AND I AM THE TEST!"
1547 msgstr "お前が生まれる何年も前に Primal Aeon で予言されていたのだ。私は彼の僅かな影と断片に過ぎないが、An-Usrukhar は偉大だ。彼は生きた人間が試練のためにやってくると Mirror of Evanescent Time の中で見通していた。私が試練なのだ!"
1548
1549 #. [message]: speaker=Delfador
1550 #. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was
1551 #. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate
1552 #. freely.
1553 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:525
1554 msgid ""
1555 "I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike "
1556 "them."
1557 msgstr "以前、私は予言の輪を感じたことがある。私はそういったものが嫌いになりつつあるのだ。"
1558
1559 #. [message]: speaker=narrator
1560 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:529
1561 msgid ""
1562 "It is only given to the small not to feel the hand of fate on their "
1563 "shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
1564 "Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
1565 msgstr "双肩にかかる運命の手は、それを小さく感じないようになっているだけではない。それらを受け入れたいか否かに関わらず、その重さが素晴らしさであり、それを受け入れねばならんのだ。Delfador、Wesnoth の魔術師よ。お前は光の使者か?"
1566
1567 #. [message]: speaker=Delfador
1568 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:534
1569 msgid "I serve my king and my kingdom."
1570 msgstr "私は、我が君と我が王国に仕えるのみだ。"
1571
1572 #. [message]: speaker=narrator
1573 #. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than
1574 #. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW,
1575 #. Garard II will be murdered by his wife and son, and the
1576 #. usurpation of Asheviere will begin.
1577 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:542
1578 msgid ""
1579 "Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a "
1580 "breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
1581 msgstr "お前の王は、煌きと、息吹の中のお前の王国で死に至るだろう。Delfadorよ、再度問う。お前は光の使者か?"
1582
1583 #. [message]: speaker=Delfador
1584 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:547
1585 msgid "I serve my people and my land."
1586 msgstr "私は我が人民と我が大地に仕えているのだ。"
1587
1588 #. [message]: speaker=narrator
1589 #. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly
1590 #. that of "ground" or "essence".  This sense survives in
1591 #. modern English in constructions like "It matters a lot."
1592 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:554
1593 msgid ""
1594 "Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the "
1595 "true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on"
1596 " your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
1597 msgstr "人民は消え失せ、大地は無慈悲にも永遠に凝視されやせ細るのだ。世界における本当の問題は、もっと深いものである。Delfadorよ、三度問う。お前の出す答えにお前の人生がかかっている。お前は光の使者か?"
1598
1599 #. [message]: speaker=Delfador
1600 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:559
1601 msgid ""
1602 "I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
1603 msgstr "わ……私は死に立ち向かい生命に仕えるもの。恐怖に立ち向かう愛。暗黒に立ち向かう光。"
1604
1605 #. [message]: speaker=narrator
1606 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:567
1607 msgid ""
1608 "IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The "
1609 "trials before you will be great. So is its power."
1610 msgstr "よろしい。光の使者よ、An-Usrukhar の杖を受けとるがいい。今後、お前の苦難は大きくなるだろう。だが、力も強くなるのだ。"
1611
1612 #. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds
1613 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:3
1614 msgid "The Gate Between Worlds"
1615 msgstr "世界との扉"
1616
1617 #. [side]: type=Necromancer, id=Iliah-Malal
1618 #. [unit]: id=Iliah-Malal, type=Lich
1619 #. [side]: type=Lich, id=Iliah-Malal
1620 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:29
1621 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:154
1622 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:62
1623 msgid "Iliah-Malal"
1624 msgstr "Iliah-Malal"
1625
1626 #. [objective]: condition=win
1627 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:61
1628 msgid "Defeat Iliah-Malal"
1629 msgstr "Iliah-Malal を倒す"
1630
1631 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1632 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:99
1633 msgid ""
1634 "So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
1635 "among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an "
1636 "end to death itself!"
1637 msgstr "それで、これは我が僕が我に伝えたのだ……死者を従えて歩く生ける人間よ。お前は時間内に我が最大級の成果を見ることになるだろう――死にゆく中でな!"
1638
1639 #. [message]: speaker=Delfador
1640 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:104
1641 msgid "That’s impossible! You must be insane!"
1642 msgstr "それは不可能だな。お前は気が狂っているに違いない!"
1643
1644 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1645 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:109
1646 msgid ""
1647 "Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!"
1648 msgstr "よく見るがいい! お前は自分自身が生と死の狭間にいることがわかってないのか?"
1649
1650 #. [message]: role=dead_sidekick
1651 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:151
1652 msgid ""
1653 "Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go"
1654 " through it and see the sun again..."
1655 msgstr "Iliah-Malal は生者の世界への入り口を作成しました! ひどい目にあって再び日の目をみることをどう望むか……"
1656
1657 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1658 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:157
1659 msgid ""
1660 "Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear "
1661 "not to fight for me!"
1662 msgstr "今、我が生ける僕よ、我はお前を召喚する! 死は何でもないということを受け入れ、我がために戦うことを恐れるな!"
1663
1664 #. [message]: speaker=Delfador
1665 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:199
1666 msgid ""
1667 "This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
1668 "gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
1669 "brought an end to death, but to life itself!"
1670 msgstr "これはひどい悪行だ。Iliah-Malal よ、死者はお前の作り出した門を通っても安らぎを得ることはできない。再び生命を得ることなどできないのだ。お前は死の終わりをもたらすのではない、むしろお前自身に死をもたらしたのだ!"
1671
1672 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1673 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:204
1674 msgid ""
1675 "You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions!"
1676 " Kill the unbeliever... he will join us then."
1677 msgstr "我が友よ、お前は戦争の直前に違った考えでいたと分かるだろう。僕どもよ! 信じない奴等に死を……奴は死してはじめて我らに加わるのだ。"
1678
1679 #. [message]: speaker=narrator
1680 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:219
1681 msgid "Iliah-Malal’s body lay still for a moment, then stirred!"
1682 msgstr "Iliah-Malal の身体はしばらくしてからかき消えました!"
1683
1684 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1685 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:237
1686 msgid "Follow me if you dare..."
1687 msgstr "恐れを知らぬならついてこい……"
1688
1689 #. [message]: speaker=Delfador
1690 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:242
1691 msgid ""
1692 "This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I"
1693 " must catch him, and somehow force him to close it!"
1694 msgstr "Iliah-Malal が創り出したこの門は強い、そして恐ろしい魔術の仕業だ。奴を捕らえ、なんとかして奴にこれを強制的に閉じさせねばならない!"
1695
1696 #. [scenario]: id=11_Wasteland
1697 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:3
1698 msgid "Wasteland"
1699 msgstr "荒らされた地"
1700
1701 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
1702 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:35
1703 msgid "Tish Golub"
1704 msgstr "Tish Golub"
1705
1706 #. [side]: type=Elvish Druid
1707 #. [side]: id=Delfador
1708 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
1709 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:52
1710 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:42
1711 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:178
1712 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:36
1713 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:53
1714 msgid "Elves"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. [side]: type=Elvish Druid
1718 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:60
1719 msgid "Istelimir"
1720 msgstr "Istelimir"
1721
1722 #. [side]: type=Elvish Druid
1723 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:61
1724 msgid "Atellas"
1725 msgstr "Atellas"
1726
1727 #. [message]: speaker=narrator
1728 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:101
1729 msgid ""
1730 "As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up "
1731 "and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the "
1732 "living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the"
1733 " necromancer’s footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
1734 "became indistinct."
1735 msgstr "門を通った Iliah-Malal に Delfador が続いたとき、凍てつく風が吹き出し、生者の世界の空には亡霊が満ち溢れる程になりました。足もとの地面は凍りつきました。そしてすぐに Delfador は深く積もった雪を降霊術師の足跡を辿りました。しかし、最終的には足跡を見失ってしまいました。"
1736
1737 #. [message]: speaker=Delfador
1738 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:107
1739 msgid ""
1740 "It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
1741 "unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
1742 msgstr "絶望的だ。Iliah-Malal の足跡を見失ってしまった……すぐにでも避難しないと私は凍りついてしまう。おそらくは北の森の中か……"
1743
1744 #. [objective]: condition=win
1745 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113
1746 msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
1747 msgstr "Delfador が凍死してしまう前に避難所を見つける"
1748
1749 #. [message]: speaker=unit
1750 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:162
1751 msgid "What are you doing in our forests, stranger?"
1752 msgstr "見知らぬ人間よ、貴方は私たちの森で何をしている?"
1753
1754 #. [message]: speaker=Delfador
1755 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:166
1756 msgid ""
1757 "It’s a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
1758 "hospitality? I’m lost, and freezing to death here!"
1759 msgstr "話せば長くなる……だが、その前にあなたたちの親切なもてなしを求めて良いだろうか? このままではここで凍死してしまう!"
1760
1761 #. [message]: speaker=unit
1762 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:170
1763 msgid ""
1764 "I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
1765 "post is to the northeast; I’ll lead you there. But we must not tarry! There "
1766 "are deadlier foes than the weather abroad."
1767 msgstr "寒さで弱りきった人間が我々に危害を与えることはないだろう……一番近い駐屯地が北東にある。そこに連れていこう。だが、もたもたしててはいけない! 致命的な敵が水際にいます。"
1768
1769 #. [message]: speaker=Chantal
1770 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:211
1771 msgid "Welcome, Delfador!"
1772 msgstr "ようこそ、Delfador!"
1773
1774 #. [message]: speaker=Delfador
1775 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:216
1776 msgid "Er, hello... you know my name, then...?"
1777 msgstr "え、こんにちは……何故私の名前を……?"
1778
1779 #. [message]: speaker=Chantal
1780 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:220
1781 msgid ""
1782 "Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great "
1783 "human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced great "
1784 "adversity, and visited a place from where few hope to return, and from where"
1785 " none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you "
1786 "deserve our help."
1787 msgstr "はい。私は Chantal といいます。そして多くのことを知っています。貴方が南の人間族の偉大な王国からきたことも、貴方が魔術を修めていることも。貴方は計り知れない逆境に直面していました。そして、戻れる望みがほとんどない場所を訪れましたね。その後、変わりのない状態で戻ってきたことも。貴方に託されている運命は重いものです。貴方は私たちが手助けするに値する者です。"
1788
1789 #. [message]: speaker=Delfador
1790 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:224
1791 msgid ""
1792 "Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, I’ve "
1793 "been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor’s "
1794 "school against the orcs, and then to find out the source of the undead "
1795 "activity... and I have failed at both."
1796 msgstr "おお……それは……すごい。しかし、運命が決まっているとは思わないな。事実、私は明らかに失態をおかしているのだ! 我が師 Methor の学校をオーク族の襲撃から守ろうともした。アンデッドが活動する源も突き止めようとした。……だが、そのいずれにも失敗してしまった。"
1797
1798 #. [message]: speaker=Chantal
1799 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:228
1800 msgid ""
1801 "But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish "
1802 "army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It "
1803 "is he who fears death above all things who deceives the spirits into "
1804 "believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of "
1805 "their own domain."
1806 msgstr "いいえ、貴方はまだ失敗していません。南方の地は今だオーク族に征服されてはいません。また、他のどんな生きている人間よりもアンデッドについて学んだのではありませんか? 彼は、死の恐怖も利用して、すべてのものは生き返ることができると信じ込ませるように霊魂をごまかし、平和と残された領域から目をそらせているのです。"
1807
1808 #. [message]: speaker=Delfador
1809 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:232
1810 msgid "You mean Iliah-Malal?"
1811 msgstr "それは Iliah-Malal のことか?"
1812
1813 #. [message]: speaker=Chantal
1814 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:236
1815 msgid "Yes, that is who I mean."
1816 msgstr "はい。彼のことです。"
1817
1818 #. [message]: speaker=Delfador
1819 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:240
1820 msgid ""
1821 "If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has "
1822 "befallen them?"
1823 msgstr "尋ねたいことがある。私は今何処にいる? そして、Lionel 及び Garard 王はどうなった? 彼らに何かが起こってしまったのですか?"
1824
1825 #. [message]: speaker=Chantal
1826 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:244
1827 msgid ""
1828 "You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back "
1829 "the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a "
1830 "wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
1831 "Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
1832 msgstr "貴方は Lintanir の森の中、北部エルフ族と共にいます。私たちの能力で、森の中にいれば冬の寒さを抑えることができます。ここから南と西には野蛮人とオーク族だけが住む不毛地帯があります。更に南にいけば大いなる川、そして貴方の居住地。貴方の友人については私は何も知りません。"
1833
1834 #. [message]: speaker=Delfador
1835 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:248
1836 msgid ""
1837 "I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
1838 "have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or"
1839 " to Leollyn. I will set out for the south!"
1840 msgstr "Chantal、私はあなたの助力に深く感謝します。私が今しなければいけないことがわかった……Iliah-Malal を殺すことだ。しかし、少なくとも我が王か Leollyn に報告を持ち帰ろうとしなければならない。私は南に出発します!"
1841
1842 #. [message]: speaker=Chantal
1843 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:257
1844 msgid ""
1845 "It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination."
1846 " We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the "
1847 "mountains to the southwest."
1848 msgstr "それは簡単なことではないでしょう。貴方の目的地までの途中にオークの軍勢がいます。私たちはここにいてさえ、南西の山に駐屯したオークの軍勢から攻撃されているのです。"
1849
1850 #. [message]: speaker=Delfador
1851 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:261
1852 msgid ""
1853 "Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
1854 "your assistance and kindness!"
1855 msgstr "オーク族に攻撃されているのですか? では、あなたたちがそれを打ち破ることに手を貸し、あなたへの恩義を返しましょう!"
1856
1857 #. [objective]: condition=lose
1858 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:282
1859 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:33
1860 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:60
1861 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:142
1862 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:355
1863 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197
1864 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:143
1865 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:127
1866 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:97
1867 msgid "Death of Chantal"
1868 msgstr "Chantal の死"
1869
1870 #. [message]: speaker=Delfador
1871 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:300
1872 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:41
1873 msgid ""
1874 "Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
1875 "now..."
1876 msgstr "Chantal! そんな――あなたが死ぬはずはない! もう、Wesnoth に戻るという望みはなくなってしまった……"
1877
1878 #. [message]: speaker=Chantal
1879 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:347
1880 msgid ""
1881 "With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
1882 "and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
1883 "journey south... at least as far as the Great River."
1884 msgstr "Delfador、貴方の助けを受け、この辺りのオーク族の将軍を追い払いました。私たちの森は安全です。私が、貴方の南への旅…… 大いなる川の近くまで同行できるほど安全になりました。"
1885
1886 #. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
1887 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5
1888 msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
1889 msgstr "Parthyn の浅瀬での恐怖"
1890
1891 #. [objective]: condition=win
1892 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:25
1893 msgid "Find out what is happening at the Ford"
1894 msgstr "浅瀬で何が起こっているのかを調査する"
1895
1896 #. [objective]: condition=win
1897 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:52
1898 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:134
1899 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:185
1900 msgid "Defeat all enemy leaders"
1901 msgstr "敵のリーダーをすべて倒せ"
1902
1903 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
1904 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:108
1905 msgid "Upgar"
1906 msgstr "Upgar"
1907
1908 #. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
1909 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:133
1910 msgid "Dirator"
1911 msgstr "Dirator"
1912
1913 #. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
1914 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:164
1915 msgid "Niktor"
1916 msgstr "Niktor"
1917
1918 #. [side]: type=White Mage, id=Arpus
1919 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:191
1920 msgid "Arpus"
1921 msgstr "Arpus"
1922
1923 #. [message]: speaker=Chantal
1924 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:235
1925 msgid ""
1926 "This is the nearest human garrison, Delfador. Here is the only place to "
1927 "cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he put"
1928 " a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs "
1929 "have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since."
1930 msgstr "Delfador、このあたりには最も近くにいる人間族の守備隊がいます。ここに川を渡るための唯一の場所があります。Wesnoth の最後の王が彼の統治を開始した直後に、彼はここのすぐ南、Parthyn の街に強力な守備隊を配置しました。それ以来、オーク族はこの川を越えて Wesnoth に立ち入ることはできなくなったのです。"
1931
1932 #. [message]: id=Delfador
1933 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:239
1934 msgid ""
1935 "This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have "
1936 "never seen it so thick before."
1937 msgstr "これ程の霧は珍しい。たとえ川の近くにいるとしても、今までにこんなに濃い霧を見たことはありません。"
1938
1939 #. [message]: id=Chantal
1940 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:247
1941 msgid ""
1942 "There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this "
1943 "mist."
1944 msgstr "ここはどんなオーク族もいないほど遠い南の地。でも、私はこの霧の感じは好きではないわ。"
1945
1946 #. [message]: id=Delfador
1947 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:251
1948 msgid "Stay close. I don’t like the feel of it either."
1949 msgstr "私の傍を離れないでください。私もその感じが好きではない。"
1950
1951 #. [unit]: id=Axhamr, type=Draug
1952 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:258
1953 msgid "Axhamr"
1954 msgstr "Axhamr"
1955
1956 #. [unit]: id=Horfir, type=Spectre
1957 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:270
1958 msgid "Horfir"
1959 msgstr "Horfir"
1960
1961 #. [unit]: id=Backu, type=Nightgaunt
1962 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:283
1963 msgid "Backu"
1964 msgstr "Backu"
1965
1966 #. [unit]: id=Camdun, type=Chocobone
1967 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:296
1968 msgid "Camdun"
1969 msgstr "Camdun"
1970
1971 #. [unit]: id=Drapug, type=Wraith
1972 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:309
1973 msgid "Drapug"
1974 msgstr "Drapug"
1975
1976 #. [unit]: id=Kalip, type=Ghost
1977 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:322
1978 msgid "Kalip"
1979 msgstr "Kalip"
1980
1981 #. [unit]: id=Abmin, type=Deathblade
1982 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:335
1983 msgid "Abmin"
1984 msgstr "Abmin"
1985
1986 #. [message]: speaker=unit
1987 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:360
1988 msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..."
1989 msgstr "用心して下さい。なんだかこの村では気持ちが落ち着きません……"
1990
1991 #. [message]: speaker=unit
1992 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:380
1993 msgid "What in the wide green world is this abomination?"
1994 msgstr "このような忌まわしきものが現れるとは、広大な緑の世界に一体何が起きたのだ?"
1995
1996 #. [message]: id=Delfador
1997 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:386
1998 msgid "One of Iliah-Malal’s creatures. So it has begun!"
1999 msgstr "Iliah-Malal の産み出し者か。ついに始まったか!"
2000
2001 #. [message]: speaker=unit
2002 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:403
2003 msgid "Orcs! Orcs at the Ford!"
2004 msgstr "オークだ! 浅瀬にオーク族が!"
2005
2006 #. [message]: speaker=Delfador
2007 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:407
2008 msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
2009 msgstr "戦闘準備だ! 私たちは浅瀬を片付けねばならない!"
2010
2011 #. [message]: role=Commander
2012 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:438
2013 msgid "Halt! Who goes there?"
2014 msgstr "止まれ! そこにいるのは誰だ?"
2015
2016 #. [message]: speaker=Delfador
2017 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:442
2018 msgid ""
2019 "I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; "
2020 "with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must "
2021 "speak with your commander; death treads upon our very heels."
2022 msgstr "私は Delfador。Wesnoth の宮廷魔術師で、熟練魔術師 Leollyn の使者です。Lintanir のエルフ族の貴婦人 Chantal も同行しています。私は急いであなた方の司令官と話さねばなりません。死は私たちの足もとまで近づいてきています。"
2023
2024 #. [message]: role=Commander
2025 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:446
2026 msgid ""
2027 "I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk "
2028 "the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
2029 "against an attack in strength."
2030 msgstr "私がここの司令官だ。既に北の岸を失ってしまった。夜に不思議な生物が忍び寄ってくるのだ。私たちの武器はそいつらにほとんど効果がないみたいだ。力を込めた攻撃が通用しないことが恐ろしい。"
2031
2032 #. [message]: speaker=Delfador
2033 #. "be of heart" -> "have courage" in modern English.
2034 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:451
2035 msgid ""
2036 "I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat"
2037 " them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
2038 msgstr "私は以前に奴等と戦ったことがあります。心して聞いて下さい。奴等は打撃兵器と魔法で打ち破ることができます。確か、ここから遠くない場所に魔術師の学校があったと思いますが、どうですか?"
2039
2040 #. [message]: role=Commander
2041 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:455
2042 msgid ""
2043 "Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are "
2044 "jealous of their privileges and hold aloof from us."
2045 msgstr "まさしく。浅瀬を渡ったところの私たちの砦の南東の端にある。だが、彼らは特権に執着し、私たちと独立して行動しているのだ。"
2046
2047 #. [message]: speaker=Delfador
2048 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:459
2049 msgid ""
2050 "That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; "
2051 "nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!"
2052 msgstr "それはすぐに解決するでしょう。私と熟練魔術師 Leollyn の名を彼らに伝えてください。いや、むしろこの件に関しては王の声であると言ってください!"
2053
2054 #. [message]: role=Commander
2055 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:463
2056 msgid "I heed the King’s voice. My men are at your command."
2057 msgstr "王の声ですね。私の軍勢はあなたの命令に従います。"
2058
2059 #. [message]: speaker=narrator
2060 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:474
2061 msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower."
2062 msgstr ""
2063
2064 #. [message]: role=Teacher
2065 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:587
2066 msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?"
2067 msgstr "私たちの平穏と集中を乱し、あなたはここで何をしている?"
2068
2069 #. [message]: speaker=unit
2070 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:591
2071 msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!"
2072 msgstr "アンデッドが北の砦を攻撃しています。あなたたちの助けが必要なのです!"
2073
2074 #. [message]: role=Teacher
2075 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:595
2076 msgid ""
2077 "I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
2078 "other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
2079 msgstr "私たちは魔術師最高評議会の主任魔術師、我らが師 Leollyn 以外からの指図は受けないとあの守備隊の司令官に言ったはずだ。"
2080
2081 #. [message]: speaker=unit
2082 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:599
2083 msgid ""
2084 "Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, "
2085 "which is not lightly given."
2086 msgstr "その Leollyn の使者である Delfador があなたたちの助けを求めているのです。彼は、気軽に与えられることはない Leollyn の象徴を与えられています。"
2087
2088 #. [message]: role=Teacher
2089 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:603
2090 msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle."
2091 msgstr "それには見覚えがある。了解した。私たちも参戦します。"
2092
2093 #. [message]: speaker=unit
2094 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:623
2095 msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!"
2096 msgstr "何が起こったのだ? 村が焦土と化してしまった!"
2097
2098 #. [message]: speaker=Chantal
2099 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:627
2100 msgid "Maybe there are survivors? We should check."
2101 msgstr "生きている方はいますか? 調査しなくてはいけないわ。"
2102
2103 #. [message]: speaker=unit
2104 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:641
2105 msgid "Another village burned. Nobody to be seen!"
2106 msgstr "別の村が燃えています。一人も見つけられません!"
2107
2108 #. [unit]: type=Spearman, id=Theorin
2109 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:662
2110 msgid "Theorin"
2111 msgstr "Theorin"
2112
2113 #. [message]: speaker=Theorin
2114 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:674
2115 msgid "Please, spare me..."
2116 msgstr "どうか、お許しください……"
2117
2118 #. [message]: speaker=Delfador
2119 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:678
2120 msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?"
2121 msgstr "戦士よ、許すとは誰が? ここで何が起こったのですか?"
2122
2123 #. [message]: speaker=Theorin
2124 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:682
2125 msgid "They come at night... and leave no one alive..."
2126 msgstr "奴等は夜にやってくる……そして、生きている者を皆殺しに……"
2127
2128 #. [message]: speaker=Delfador
2129 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:686
2130 msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?"
2131 msgstr "戦士よ、しっかりしてください! 「奴等」とは誰ですか?"
2132
2133 #. [message]: speaker=Theorin
2134 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:690
2135 msgid ""
2136 "I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my"
2137 " comrades’ screams as they were being slaughtered."
2138 msgstr "わからない。奴等の顔をみて生き延びた奴はいないのです。奴等に虐殺された仲間の悲鳴を聞くことしかできないのです。"
2139
2140 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
2141 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:718
2142 msgid "Donc"
2143 msgstr "Donc"
2144
2145 #. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis
2146 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:736
2147 msgid "Stanis"
2148 msgstr "Stanis"
2149
2150 #. [message]: speaker=Donc
2151 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:747
2152 msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?"
2153 msgstr "立ち上がって戦うべき時がきた……これはなんだ?"
2154
2155 #. [message]: speaker=unit
2156 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:751
2157 msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?"
2158 msgstr "我が友、戦士達よ。あなたたちは何故隠れていたんだ?"
2159
2160 #. [message]: speaker=Stanis
2161 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:755
2162 msgid "Our post was overrun. Very few of us survived."
2163 msgstr "我々の持ち場は侵略されたのだ。生き残りはほんの僅かだ。"
2164
2165 #. [message]: speaker=Delfador
2166 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:759
2167 msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me."
2168 msgstr "王の命だ。戦うのだ。私の近くにただいるだけでいい。"
2169
2170 #. [message]: speaker=unit
2171 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:777
2172 msgid "This village seems unharmed. Anyone here?"
2173 msgstr "この村は被害にあってないように見えます。誰かいますか?"
2174
2175 #. [unit]: type=Deathblade, id=Bled
2176 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:791
2177 msgid "Bled"
2178 msgstr "Bled"
2179
2180 #. [unit]: type=Ghost, id=Crod
2181 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:809
2182 msgid "Crod"
2183 msgstr "Crod"
2184
2185 #. [unit]: type=Wraith, id=Angedd
2186 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:828
2187 msgid "Angedd"
2188 msgstr "Angedd"
2189
2190 #. [message]: speaker=Angedd
2191 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:839
2192 msgid "Surprise, surprise..."
2193 msgstr "驚いた、驚いた……"
2194
2195 #. [message]: speaker=Bled
2196 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:843
2197 msgid "We have not waited all this time for nothing!"
2198 msgstr "俺たちはこの時間を無駄に過ごしていたわけではない!"
2199
2200 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar
2201 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:875
2202 msgid "Zagar"
2203 msgstr "Zagar"
2204
2205 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox
2206 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:893
2207 msgid "Brox"
2208 msgstr "Brox"
2209
2210 #. [unit]: type=Longbowman, id=Adran
2211 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:912
2212 msgid "Adran"
2213 msgstr "Adran"
2214
2215 #. [message]: speaker=Adran
2216 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:924
2217 msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
2218 msgstr "王様万歳! っと、待てよ、お前は違うな――"
2219
2220 #. [message]: speaker=Delfador
2221 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:928
2222 msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side."
2223 msgstr "……敵か? よし、我らはあなたの味方だ。"
2224
2225 #. [message]: speaker=Delfador
2226 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:932
2227 msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!"
2228 msgstr "Wesnoth の戦士たちよ、王のために戦うのだ!"
2229
2230 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios
2231 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:959
2232 msgid "Axios"
2233 msgstr "Axios"
2234
2235 #. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter
2236 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:977
2237 msgid "Ulfter"
2238 msgstr "Ulfter"
2239
2240 #. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal
2241 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:995
2242 msgid "Ogdal"
2243 msgstr "Ogdal"
2244
2245 #. [message]: speaker=Ulfter
2246 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1006
2247 msgid "Is the enemy gone?"
2248 msgstr "敵襲か?"
2249
2250 #. [message]: speaker=Delfador
2251 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1010
2252 msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!"
2253 msgstr "あなた方の助けがあれば彼は生き延びるだろう。今はこの戦いを私と共に!"
2254
2255 #. [message]: speaker=unit
2256 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1027
2257 msgid "Anyone here?"
2258 msgstr "誰かいるのか?"
2259
2260 #. [unit]: type=Draug, id=Dreadred
2261 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1039
2262 msgid "Dreadred"
2263 msgstr "Dreadred"
2264
2265 #. [message]: speaker=Dreadred
2266 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1050
2267 msgid "Master said more would come!"
2268 msgstr "我が主はさらに来ると言っている!"
2269
2270 #. [message]: speaker=unit
2271 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1073
2272 msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..."
2273 msgstr "戦った形跡がある。が、ここには誰もいないな……"
2274
2275 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum
2276 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1088
2277 msgid "Crum"
2278 msgstr "Crum"
2279
2280 #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg
2281 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1106
2282 msgid "Smalg"
2283 msgstr "Smalg"
2284
2285 #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar
2286 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1124
2287 msgid "Grubar"
2288 msgstr "Grubar"
2289
2290 #. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar
2291 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1142
2292 msgid "Ulkar"
2293 msgstr "Ulkar"
2294
2295 #. [message]: speaker=Crum
2296 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1154
2297 msgid "Wrong!"
2298 msgstr "それは間違いだな!"
2299
2300 #. [message]: speaker=Upgar
2301 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1175
2302 msgid ""
2303 "You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have "
2304 "done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can "
2305 "come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!"
2306 msgstr "お前は俺を倒したかもしれないが、偉大な Zorlan が報復するだろう! 俺は Wesnoth の防衛線を攻撃するという任務は達成した。だから、Wesnoth の軍隊が増援にくることはないだろう。お前たちの運命はもう決まっているのだ。手ひどい大虐殺とな!"
2307
2308 #. [message]: speaker=Dirator
2309 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1199
2310 msgid "Master will avenge me!"
2311 msgstr "我が主が仇を討ってくれるだろう!"
2312
2313 #. [message]: speaker=Delfador
2314 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1223
2315 msgid ""
2316 "We have much less time than I thought. Iliah-Malal’s offensive has begun. I "
2317 "must close his portal before it’s too late, and I have no idea how to do "
2318 "that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
2319 "the Dead."
2320 msgstr "私たちには思っていたよりもはるかに時間がないようだ。Iliah-Malal が攻勢にでてきてしまった。手遅れになる前に奴の門を閉じねばならない。だが、その方法はまだ分からない。また、私たちは死者の国から既に出てきてしまった者どもをも滅ぼさねばならない。"
2321
2322 #. [message]: speaker=Delfador
2323 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1227
2324 msgid ""
2325 "But there is something else those orcs said that deeply worries me in a "
2326 "different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert "
2327 "all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling"
2328 " the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host "
2329 "has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the "
2330 "Ford of Abez."
2331 msgstr "だが、今のオークが他に言っていたことが違う意味でとても心配だ。オークがなぜ協調して攻撃してきたのだろう。今までのオークはあまり他と協調しなかった。もしあのオークが本当の事を話していて、全軍を統率するのに十分な力を持つだけのオークの総帥が現れたとしたら、王は Abez の浅瀬で致命的な罠に足を踏み入れてしまうかもしれない。"
2332
2333 #. [message]: speaker=Chantal
2334 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1231
2335 msgid ""
2336 "Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
2337 "mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King’s"
2338 " movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of"
2339 " the undead menace."
2340 msgstr "私が Lintanir を去った時に丁度知らせが届きました。エルフの大貴族 Kalenzが、オークに対抗するエルフ軍を召集していたと。しかし彼には王の行く先に罠が待ち受けていることに気付いていません。そして彼は間違いなくアンデッドの脅威についても知りません。"
2341
2342 #. [message]: speaker=Delfador
2343 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1236
2344 msgid ""
2345 "Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; "
2346 "I shall send one of the garrison’s message-riders to him, but I cannot spare"
2347 " the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move "
2348 "quickly through these wildlands and head west from here."
2349 msgstr "恐らく王に警告するのには間に合う。Lionel はもうそろそろWeldyn に戻っている頃だろう。彼に駐屯部隊の使者を送ろう。だが私自身が南へ行く時間は無い。私はできる限り多くの兵を集め、これらの荒れ地を素早く通り抜け西に向かおう。"
2350
2351 #. [message]: speaker=Delfador
2352 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1240
2353 msgid ""
2354 "Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
2355 msgstr "あなた方も加わって頂けませんか? エルフ族は人間族より北の道を良く知っています。"
2356
2357 #. [message]: speaker=Chantal
2358 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1244
2359 msgid ""
2360 "It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; "
2361 "the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High"
2362 " Lord Kalenz or get a message to him."
2363 msgstr "それはかないません、Delfador。私は許されている限り速く Lintanir に戻らなくてはなりませんし、すぐに北部エルフに知らせなくてはなりません――おそらく私は大貴族Kalenz に会えるでしょう。彼への言づてを承ります。"
2364
2365 #. [message]: speaker=Delfador
2366 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1248
2367 msgid ""
2368 "My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand "
2369 "together in this, I fear we will fall separately."
2370 msgstr "我が王は彼を指揮しないでしょう……しかし、もしエルフ族と人間族が団結しないのなら、私は双方が個々に敗れてしまう事を恐れています。"
2371
2372 #. [message]: speaker=Chantal
2373 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1252
2374 msgid ""
2375 "I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; "
2376 "for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need "
2377 "all the strength you have. I think we will meet again."
2378 msgstr "全くその通りだわ。王の元へ行きなさい、Delfador。そして自分を信じなさい。なぜなら私には、あなたが Wesnoth の運命を握っていると感じますから。そしてあなたが持っているすべての力を必要とするでしょう。きっとまた会えると思うわ。"
2379
2380 #. [message]: speaker=Delfador
2381 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1272
2382 msgid ""
2383 "They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these "
2384 "abominations back to the darkness!"
2385 msgstr "奴等の第二陣がくるぞ。戦士たちよ、自分の持ち場を守り、この忌まわしき者どもを暗闇に送り返してやろう!"
2386
2387 #. [message]: speaker=Delfador
2388 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1283
2389 msgid ""
2390 "This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are "
2391 "limited."
2392 msgstr "絶望的だ。 我々の兵員は限られているのに、更に多くの敵がやって来る。"
2393
2394 #. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
2395 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
2396 msgid "The Return of Trouble"
2397 msgstr "災いの再来"
2398
2399 #. [part]
2400 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:18
2401 msgid ""
2402 "While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
2403 "throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
2404 "unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike."
2405 msgstr "Delfador がまだアカデミーにいたころ、Wesnoth 全土で重大な出来事が起こっていました。数世紀にわたる小競り合いを経たあと、オーク族では将軍が現れて部族をまとめ上げました。このことは人間族やエルフ族にとっては悩みの種となりました。"
2406
2407 #. [part]
2408 #. "errantry" is an archaic English word associated with medieval
2409 #. knights. It means he wandered around looking for monsters to
2410 #. slay and wrongs to right.
2411 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24
2412 msgid ""
2413 "There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a "
2414 "legend among his people for centuries; his is the tale called <i>the Legend "
2415 "of Wesmere</i>. Prolonged in life by a necromantic potion, he put aside the "
2416 "High Lordship of the Elves after the death of his beloved wife Cleodil, and "
2417 "wandered the Great Continent in errantry."
2418 msgstr "Delfador の時代には既に何世紀も前から人々の間で伝説となっていたエルフがいました。その名は Kalenz。彼については<i>「Wesmere の伝説」</i>と呼ばれる物語があります。降霊術の秘薬により寿命が延び、愛妻 Cleodil の死後、エルフの大貴族の地位を捨て、武者修行として大陸を放浪しました。"
2419
2420 #. [part]
2421 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27
2422 msgid ""
2423 "But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
2424 "he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish "
2425 "forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself."
2426 " Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to"
2427 " the land of the Elves."
2428 msgstr "けれども Kalenz には、自分が再び必要とされることが半ば分かっていて、また半ば恐れていました、そして彼が長い間予見していた日がついに訪れました。Lintanir も含めた、エルフの森周辺を攻撃しているオークの大部隊についての報告が彼に届きました。Kalenz は兵を選抜した小部隊を手早く集めました。戦争がエルフ族の領土に再び訪れていました。"
2429
2430 #. [side]: id=Delfador
2431 #. [part]
2432 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:37
2433 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:29
2434 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
2435 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
2436 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
2437 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
2438 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
2439 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
2440 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:48
2441 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:19
2442 msgid "Delfador"
2443 msgstr "Delfador"
2444
2445 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
2446 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:69
2447 msgid "Knafa-ord"
2448 msgstr "Knafa-ord"
2449
2450 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
2451 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:103
2452 msgid "Tan-drul"
2453 msgstr "Tan-drul"
2454
2455 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
2456 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:138
2457 msgid "Krardul"
2458 msgstr "Krardul"
2459
2460 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
2461 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:173
2462 msgid "Clartakis"
2463 msgstr "Clartakis"
2464
2465 #. [objective]: condition=win
2466 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:188
2467 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:152
2468 msgid "Defeat all enemies"
2469 msgstr "すべての敵を倒す"
2470
2471 #. [objective]: condition=lose
2472 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:192
2473 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:138
2474 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:347
2475 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:189
2476 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:164
2477 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:139
2478 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:123
2479 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:93
2480 msgid "Death of Kalenz"
2481 msgstr "Kalenz の死"
2482
2483 #. [message]: id=Tan-drul
2484 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:209
2485 msgid ""
2486 "Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, "
2487 "as king and he will reward you all!"
2488 msgstr "あの汚らわしいエルフ共をぶち殺せ! そうすればすべての将軍が我らが指導者 Zorlan を王として認めるだろう。王はお前らすべてにも報酬を振舞ってくださるぞ!"
2489
2490 #. [message]: id=Kalenz
2491 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:213
2492 msgid ""
2493 "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
2494 msgstr "これは我々の訓練である! 獣どもを退けろ!"
2495
2496 #. [message]: id=Kalenz
2497 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:225
2498 msgid ""
2499 "The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
2500 "if hell were on her heels..."
2501 msgstr "オークどもが退却していったぞ! だが……あれは何だ? シェードがまるで地獄の上を歩いているように駆け寄ってきた……"
2502
2503 #. [message]: id=Kalenz
2504 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:231
2505 msgid ""
2506 "The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
2507 "though hell were on her heels..."
2508 msgstr "オークどもが退却していったぞ! だが……あれは何だ? ドルイドがまるで地獄の上を歩いているように駆け寄ってきた……"
2509
2510 #. [message]: id=Chantal
2511 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:250
2512 msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!"
2513 msgstr "おお、Kalenz、やっと見つけたわ!"
2514
2515 #. [message]: id=Kalenz
2516 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:254
2517 msgid ""
2518 "Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I "
2519 "hope."
2520 msgstr "孫娘の Chantal か! こんなところで何をしている? 攻撃されてしまうではないか。"
2521
2522 #. [message]: id=Chantal
2523 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:258
2524 msgid ""
2525 "We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters "
2526 "that require your attention."
2527 msgstr "いえ、ここの敵は既に退却しています。貴方の知恵を必要とするとても重大な問題があるのです。"
2528
2529 #. [message]: id=Chantal
2530 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:262
2531 msgid ""
2532 "A paramount chief of all the Orcs has arisen, and he is setting a trap for "
2533 "the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be "
2534 "defeated separately once they are crushed."
2535 msgstr "オークの総帥が決起しました、そして彼は Abez の浅瀬で人間族に罠を仕掛けています。かつて個々に撃破されて潰されてしまった時のようになってはいけないので、人間族を支援しなくてはならないと思います。"
2536
2537 #. [message]: id=Chantal
2538 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:266
2539 msgid ""
2540 "There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
2541 "from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
2542 msgstr "更に悪い知らせがあります。邪悪が解き放たれました。死者の国の門が開いています。こうしている間にも、アンデッド軍の兵が増えています。"
2543
2544 #. [message]: id=Kalenz
2545 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:270
2546 msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?"
2547 msgstr "事態は非常に深刻だ。 エルフの居留地には知らせたのか?"
2548
2549 #. [message]: id=Chantal
2550 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:274
2551 msgid ""
2552 "Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to"
2553 " hold against the undead in our forests, at least for now."
2554 msgstr "はい。 そして私は戦士のために聖水を用意しました。差し当たって私たちの森では、アンデッドに対して持ちこたえられるようにと。"
2555
2556 #. [message]: id=Kalenz
2557 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:278
2558 msgid ""
2559 "Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in "
2560 "the Book of Crelanu?"
2561 msgstr "聖水? それは何だ? やめておけと言ったCrelanu の本でかじったのか?"
2562
2563 #. [message]: id=Chantal
2564 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:282
2565 msgid ""
2566 "No. But Cleodil gave some of the Book’s least dangerous secrets to her "
2567 "daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the "
2568 "one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the "
2569 "Book. You know of what I speak."
2570 msgstr "違うわ。 でも Cleodil は自分の娘たちに本の中の危険の少ない秘密を伝えたわ。私は母からそれを聞いたのよ。そして私はその人を見つけたと思うわ。Cleodil が本の後見人の役を受け入れたときから待っていた人を。私が何について話そうとしているか、もう分かったでしょ。 "
2571
2572 #. [message]: id=Kalenz
2573 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:286
2574 msgid ""
2575 "I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived."
2576 " Who is this person?"
2577 msgstr "私は今までの人生でそんな人間に会おうなどと思ったことは無い。その人物とは誰だ?"
2578
2579 #. [message]: id=Chantal
2580 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:290
2581 msgid ""
2582 "Delfador, a mage trusted of their King. He has survived a passage through "
2583 "the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat "
2584 "the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at "
2585 "Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the "
2586 "Book of Crelanu so I can take it to him."
2587 msgstr "Delfador。王が信頼を寄せる魔術師よ。彼は死者の国を通過して生き残りました。ただ生きてはいなく、また屍にもなっていない状態でです。それらが Lintanir を脅やかしたとき、彼はオークを倒すのを手伝いました。そして私は Parthyn の浅瀬で彼と一緒にアンデッドと戦いました。私が北に来た理由の一つは、私が Crelanu の本を取ってきて彼にあげようと思ったからです。"
2588
2589 #. [message]: id=Kalenz
2590 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:294
2591 msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?"
2592 msgstr "彼は屍ではない? 確かなのか?"
2593
2594 #. [message]: id=Chantal
2595 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:298
2596 msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be."
2597 msgstr "私は彼に回復感覚を傾けました。私が生きているのと同じぐらい確かです。"
2598
2599 #. [message]: id=Kalenz
2600 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:303
2601 msgid ""
2602 "Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a "
2603 "king; it is inner strength such as you describe that will turn back the "
2604 "darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!"
2605 msgstr "ならば私は彼に会い、そして我々は彼を支援しなくてはなるまいな。Wesnoth の王はただの王に過ぎない。もし何かができるのだとすれば、お前が説明したような内面的な力が暗黒を退けよう。西へ向かう。Abez の浅瀬へ!"
2606
2607 #. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
2608 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
2609 msgid "Shadows in the Dark"
2610 msgstr "闇にうごめく影"
2611
2612 #. [part]
2613 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:19
2614 msgid ""
2615 "Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north "
2616 "bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon "
2617 "find there were grimmer foes awaiting them."
2618 msgstr "Kalenz と彼の兵は素早く南に、そして大いなる川の北の土手沿いに西方に移動しました。彼らはオークを避けるのには成功しました。でも間もなく彼らを待ち受けているいっそう残忍な敵がいたことに気付くでしょう。"
2619
2620 #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
2621 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:46
2622 msgid "Rudimil"
2623 msgstr "Rudimil"
2624
2625 #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
2626 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:72
2627 msgid "Roth-Malal"
2628 msgstr "Roth-Malal"
2629
2630 #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
2631 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:89
2632 msgid "Barth-Malal"
2633 msgstr "Barth-Malal"
2634
2635 #. [message]: id=Kalenz
2636 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:164
2637 msgid ""
2638 "This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at"
2639 " all."
2640 msgstr "静かな森のようだが――あまりにも静かすぎる。 慎重に進むのだ。こういうのは全く好きになれない。"
2641
2642 #. [message]: id=Barth-Malal
2643 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:171
2644 msgid "Living... Soon, you’ll be more troops for my master!"
2645 msgstr "生きている者よ……間もなくお前たちは我が主人の更なる兵となるのだ!"
2646
2647 #. [message]: id=Kalenz
2648 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:175
2649 msgid "Undead! Where did they come from?"
2650 msgstr "アンデッドだ! 奴らはどこから来たのだ?"
2651
2652 #. [message]: id=Chantal
2653 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179
2654 msgid ""
2655 "We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
2656 msgstr "私たちは西へ行ってみるべきね。 東戦線の状況はもっと悪そうだわ。"
2657
2658 #. [unit]: id=Hraul, type=Spectre
2659 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:194
2660 msgid "Hraul"
2661 msgstr "Hraul"
2662
2663 #. [unit]: id=Atrag, type=Draug
2664 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:202
2665 msgid "Atrag"
2666 msgstr "Atrag"
2667
2668 #. [unit]: id=Horr, type=Banebow
2669 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:210
2670 msgid "Horr"
2671 msgstr "Horr"
2672
2673 #. [unit]: id=Nfrigt, type=Nightgaunt
2674 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:218
2675 msgid "Nfrigt"
2676 msgstr "Nfrigt"
2677
2678 #. [unit]: id=Rkrin, type=Revenant
2679 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:226
2680 msgid "Rkrin"
2681 msgstr "Rkrin"
2682
2683 #. [message]
2684 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:235
2685 msgid "We have more help!"
2686 msgstr "援軍が来たぞ!"
2687
2688 #. [unit]: id=Haunt, type=Spectre
2689 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:243
2690 msgid "Haunt"
2691 msgstr "Haunt"
2692
2693 #. [unit]: id=Gdal, type=Spectre
2694 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:251
2695 msgid "Gdal"
2696 msgstr "Gdal"
2697
2698 #. [unit]: id=Oltr, type=Draug
2699 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:259
2700 msgid "Oltr"
2701 msgstr "Oltr"
2702
2703 #. [unit]: id=Orbl, type=Deathblade
2704 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:267
2705 msgid "Orbl"
2706 msgstr "Orbl"
2707
2708 #. [unit]: id=Nifigt, type=Nightgaunt
2709 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:275
2710 msgid "Nifigt"
2711 msgstr "Nifigt"
2712
2713 #. [unit]: id=Dert, type=Deathblade
2714 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:283
2715 msgid "Dert"
2716 msgstr "Dert"
2717
2718 #. [message]
2719 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:293
2720 msgid "And now even more help!"
2721 msgstr "そして更なる援軍が今到着した!"
2722
2723 #. [message]: id=Delfador
2724 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:313
2725 msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!"
2726 msgstr "おぞましき生き物達よ、これからは最後の休息の時だ!"
2727
2728 #. [message]: id=Chantal
2729 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:317
2730 msgid "That is Delfador. Do you see, now?"
2731 msgstr "あれがDelfador よ。分かる?"
2732
2733 #. [message]: id=Kalenz
2734 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:321
2735 msgid ""
2736 "I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen "
2737 "well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should"
2738 " pass."
2739 msgstr "分かるぞ。彼は私の心の目に、燃え上がる炎のように見える。Chantal、お前は良い者を選んだようだな。彼は本当に Crelanu の本を渡すにふさわしき者のようだ。"
2740
2741 #. [message]: id=Chantal
2742 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:325
2743 msgid "If I were human, I think I would be in love with him."
2744 msgstr "私が人間だったら、彼に恋していたと思うわ。"
2745
2746 #. [message]: id=Kalenz
2747 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:329
2748 msgid ""
2749 "If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
2750 "surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
2751 "even our greatest mystics do not shine so brightly as this one."
2752 msgstr "もしお前が人間族であったなら、全くそうあっただろう。不思議だ……彼らは概して不機嫌な子供のように、短命で、粗野で喧嘩っ早い。けれども我々のうちで最も偉大で神秘的な者でさえ、彼ほど光り輝いてはいまい。"
2753
2754 #. [message]: id=Chantal
2755 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:333
2756 msgid "I hope the Book does not destroy him."
2757 msgstr "私は本が彼を滅ぼさないと思うわ。"
2758
2759 #. [message]: id=Kalenz
2760 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:337
2761 msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so."
2762 msgstr "私の思った事を言ってくれたな。かくあらんことを。"
2763
2764 #. [objective]: condition=win
2765 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:343
2766 msgid "New Objective: Defeat all enemies"
2767 msgstr "新しい目標: すべての敵を倒す"
2768
2769 #. [unit]: id=Krumful, type=Draug
2770 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:386
2771 msgid "Krumful"
2772 msgstr "Krumful"
2773
2774 #. [unit]: id=Unhul, type=Spectre
2775 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:394
2776 msgid "Unhul"
2777 msgstr "Unhul"
2778
2779 #. [message]: id=Delfador
2780 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:421
2781 msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem."
2782 msgstr "お楽しみには遅すぎたようだ。間もなく訪れるだろう。"
2783
2784 #. [message]: id=Kalenz
2785 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:428
2786 msgid ""
2787 "Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of "
2788 "the Elves, and we are in your debt today."
2789 msgstr "お会いできて嬉しい、Delfador。 あなたのことは Chantal から聞きました。 我が名はKalenz。エルフの大貴族です。今日はあなたに借りができました。"
2790
2791 #. [message]: id=Delfador
2792 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:432
2793 msgid ""
2794 "It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe "
2795 "and with her kin again."
2796 msgstr "あなたにお会いして光栄です。またChantal が安全に家族の元に戻れて安堵しております。"
2797
2798 #. [message]: id=Chantal
2799 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:436
2800 msgid ""
2801 "I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel "
2802 "the same road and face the same foes."
2803 msgstr "近頃では誰にも安全だとは言い切れません。でも私たちは同じ道を旅し、同じ敵に会いましたね。"
2804
2805 #. [message]: id=Kalenz
2806 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:440
2807 msgid ""
2808 "Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are "
2809 "not too late to prevent an orcish victory there."
2810 msgstr "そう。我々はあなたを追ってAbez の浅瀬に向かったのです、Delfador。我々はオークの勝利をそこで阻止するのに遅すぎないと祈ろう。"
2811
2812 #. [scenario]: id=15_Save_the_King
2813 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4
2814 msgid "Save the King"
2815 msgstr "国王救出"
2816
2817 #. [part]
2818 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:18
2819 msgid ""
2820 "Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and "
2821 "meet Zorlan head-on..."
2822 msgstr "Delfadorの後に続き、Wesnoth軍と合流しに向かいました。Zorlan と真正面から戦う為に……。"
2823
2824 #. [part]
2825 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:24
2826 msgid "but the King was in an unenviable position..."
2827 msgstr "しかし、王は厳しい状況に晒されていました……。"
2828
2829 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
2830 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:45
2831 msgid "Garard II"
2832 msgstr "Garard II世"
2833
2834 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
2835 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:78
2836 msgid "Zorlan"
2837 msgstr "Zorlan"
2838
2839 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
2840 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:101
2841 msgid "T’bhan"
2842 msgstr "T’bhan"
2843
2844 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
2845 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:124
2846 msgid "Qgthun"
2847 msgstr "Qgthun"
2848
2849 #. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
2850 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:151
2851 msgid "Trgrau"
2852 msgstr "Trgrau"
2853
2854 #. [objective]: condition=lose
2855 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:201
2856 msgid "Death of Garard II"
2857 msgstr "Garard II世の死"
2858
2859 #. [message]: id=Delfador
2860 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:243
2861 msgid ""
2862 "It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded "
2863 "by the enemy."
2864 msgstr "到着がギリギリで間に合ったようだ! 王が入り江で敵にとり囲まれている。"
2865
2866 #. [message]: id=Chantal
2867 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:247
2868 msgid ""
2869 "I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish "
2870 "tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
2871 msgstr "手遅れかもしれないかと心配だわ。この新しい指揮官は 大いなる川の北にあるすべてのオークの部族を結束させたに違いないわ。彼らの軍を見て、巨大よ!"
2872
2873 #. [message]: id=Zorlan
2874 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:251
2875 msgid ""
2876 "Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the "
2877 "human prince, nor yourselves."
2878 msgstr "エルフ共! お前らが俺をずっと探していたと聞いた! だがお前らは人間族の王子と自分たちのどちらも守れまい。"
2879
2880 #. [message]: id=Kalenz
2881 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:255
2882 msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!"
2883 msgstr "このオークの将軍の力が更に大きくなる前に、今すぐ撃破しなくてはならんな!"
2884
2885 #. [message]: id=Delfador
2886 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:259
2887 msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
2888 msgstr "同感だ。ひどく劣勢の我らが王のためにも急がねばらない。"
2889
2890 #. [message]: id=Kalenz
2891 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:267
2892 msgid "Victory!"
2893 msgstr "勝利!"
2894
2895 #. [message]: id=Garard II
2896 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:271
2897 msgid ""
2898 "Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt "
2899 "today!"
2900 msgstr "Delfador! そしてエルフの友たちよ! Wesnoth の王国は本日そなたらに借りができたな!"
2901
2902 #. [message]: id=Delfador
2903 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:275
2904 msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves."
2905 msgstr "王様、こちらがKalenzです。エルフの大貴族です。"
2906
2907 #. [message]: id=Garard II
2908 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:279
2909 msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
2910 msgstr "Wesnothの宮廷ではそなたを永遠に歓迎しようぞ。"
2911
2912 #. [message]: id=Kalenz
2913 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:283
2914 msgid ""
2915 "We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain."
2916 msgstr "我々は残る脅威を打ち破るべく、あなたの傍で戦うことを楽しみにしております。"
2917
2918 #. [message]: id=Delfador
2919 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:287
2920 msgid ""
2921 "Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to "
2922 "find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal "
2923 "to the land of the dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my "
2924 "skills may be insufficient for that task."
2925 msgstr "陛下、我々には更に緊急事項があります。Leollyn は私に死者がなぜ安眠しないのかを調査する任につけました。おぞましき降霊術師が死者の国の門を開けました。それは、どんな犠牲を払ってでも閉じておくべきものです。そして私はその任を遂行するにあたり自分の技量が不十分なのではないかと恐れております。"
2926
2927 #. [message]: id=Kalenz
2928 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:291
2929 msgid ""
2930 "Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other"
2931 " help to give you. Centuries ago the great mage Crelanu entrusted to us a "
2932 "book of lore, powerful knowledge, perilous secrets that it took Crelanu all "
2933 "his life to gather."
2934 msgstr "Delfador 、我々の武器はアンデッドに対して弱い、だが我々はきっとあなたに別の援助をして差しあげられる。何世紀も前に偉大な魔術師Crelanu は、我々に知識の本を託した。強力な知識と危険な秘法、それはCrelanu が自分の全生涯をかけて集めたものです。"
2935
2936 #. [message]: id=Kalenz
2937 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:295
2938 msgid ""
2939 "Crelanu charged us to guard his book until someone worthy of it appeared. We"
2940 " believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way to "
2941 "close that portal."
2942 msgstr "Crelanu はその本にふさわしい誰かが現われるまで、本を守るよう我々に命じました。Delfador 、我々はあなたがその人であると信じている。その本は門を閉じる方法を見つけだす助けになるかもしれない。"
2943
2944 #. [message]: id=Delfador
2945 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:299
2946 msgid ""
2947 "Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not "
2948 "sure I am worthy of this charge."
2949 msgstr "友よ、あなた方のその言葉は、私の身に余る評価だと思う。私は自分がその使命をする足りるのか自信が持てない。"
2950
2951 #. [message]: id=Kalenz
2952 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:303
2953 msgid ""
2954 "Chantal and I are sure of your quality. But be warned: there is a curse on "
2955 "this book. Crelanu fairly warned us that his arts would bring much woe down "
2956 "upon us. And so it proved, though at the time we had no other choice. The "
2957 "victories you win with it may cost you as dearly."
2958 msgstr "Chantal と私はあなたの素質について自信を持っている。だが注意して頂きたい。この本には呪いがかかっている。Crelanu は、彼の秘術が我々にたくさんの苦悩をもたらすであろうとはっきり警告した。そしてその通りだと判明したが、その時には我々には他にどのような選択の余地も無かった。あなたが本により勝利を勝ち取っても、多大な負担をかけるかもしれない。"
2959
2960 #. [message]: id=Delfador
2961 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:307
2962 msgid ""
2963 "Curse or no, we must close that portal soon, or else we are all doomed."
2964 msgstr "呪いがあろうともなかろうとも、我々はすぐにその門を閉じなくてはならない。さもなければ我々は皆破滅してしまう。"
2965
2966 #. [message]: id=Kalenz
2967 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:311
2968 msgid ""
2969 "This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the"
2970 " book’s help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
2971 "outcome."
2972 msgstr "これはあなたが決断しなくてはならない。もし我々が本の助けを借りずにアンデッドと戦ったとして、たとえその結果がどうなろうとも、あなたと共に戦うのは名誉なことだろう。"
2973
2974 #. [message]: id=Delfador
2975 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:315
2976 msgid ""
2977 "I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the "
2978 "sure death of many humans and elves for fear of the curse."
2979 msgstr "私も同じように思っている。だが、私には本を受け入れる以外の選択は無い。呪いに怯えて、多くの人間とエルフ達が確実に殺されていくのを見過ごすわけにはいかないのだ。"
2980
2981 #. [message]: id=Chantal
2982 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:319
2983 msgid ""
2984 "Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead "
2985 "menace. And may it cost you less than it has cost us..."
2986 msgstr "ではこれをどうぞ、Delfador。 それがあなたを助け、アンデッドの脅威の速やかな終焉をもたらしますように。 そしてあなたの犠牲が、私たちの払った犠牲よりも軽く済みますように……。"
2987
2988 #. [message]: id=Delfador
2989 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:323
2990 msgid ""
2991 "Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make "
2992 "haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the "
2993 "undead."
2994 msgstr "ありがとう、友よ。 我々はもっと幸せな時に再会できますように。 さあ急がなくては。私には本を調べ、アンデッドとの戦いの準備をする必要がある。"
2995
2996 #. [message]: speaker=Garard II
2997 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:341
2998 msgid ""
2999 "The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
3000 "only hope help arrives soon."
3001 msgstr "敵が近づいてきた。 余の護衛も参戦するのだ。後は助けがすぐに来ることをただ望むだけとなったか。"
3002
3003 #. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard
3004 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:353
3005 msgid "Adamar"
3006 msgstr "Adamar"
3007
3008 #. [unit]: id=Mitbreen, type=Royal Guard
3009 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:373
3010 msgid "Mitbreen"
3011 msgstr "Mitbreen"
3012
3013 #. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler
3014 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:394
3015 msgid "Ronduger"
3016 msgstr "Ronduger"
3017
3018 #. [message]: speaker=Adamar
3019 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:413
3020 msgid "For the King!"
3021 msgstr "国王陛下のために!"
3022
3023 #. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
3024 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3
3025 msgid "Dark Sky Over Weldyn"
3026 msgstr "Weldynにたちこめる暗雲"
3027
3028 #. [part]
3029 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30
3030 msgid ""
3031 "Kalenz and Chantal and their troops departed to ride against the remnants of"
3032 " the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his "
3033 "gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the victory, "
3034 "Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way back they met "
3035 "with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened "
3036 "to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances."
3037 msgstr "Kalenz と Chantal と彼らの部隊はオークの大軍団の残りに向かって出発しました。 Delfador はエルフからの贈り物、 Crelanu の本を携え、王と共にWeldyn に戻りました。 しかしながら、勝利したにもかかわらずDelfador はアンデッドの脅威を深く心配していました。 彼らは増援と共に到着したLionelと会いました。そして大変不審な状況の下で Leollyn が既に死んでいたことを知り深く悲しみました。"
3038
3039 #. [part]
3040 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
3041 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
3042 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:72
3043 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:81
3044 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89
3045 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
3046 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
3047 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
3048 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
3049 msgid "King Garard"
3050 msgstr "Garard 王"
3051
3052 #. [part]
3053 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
3054 msgid ""
3055 "We have assembled here with good and bad news: The good news is that the "
3056 "orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army"
3057 " has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador."
3058 msgstr "我々は良い知らせと悪い知らせの為にここに集った。良い知らせはオークが決定的に倒されたということだ。彼らの大帝は死に、彼らの軍は四散した。 我々のこの素晴らしい勝利はDelfador に負うたところが大きい。"
3059
3060 #. [part]
3061 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
3062 msgid ""
3063 "I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
3064 msgstr "陛下、私の働きなどほんの少しです。 実際にあの日に我々を救ったのはエルフでした。"
3065
3066 #. [part]
3067 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
3068 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
3069 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:77
3070 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:85
3071 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:93
3072 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
3073 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
3074 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
3075 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:66
3076 msgid "Lionel"
3077 msgstr "Lionel"
3078
3079 #. [part]
3080 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
3081 msgid ""
3082 "We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
3083 "needed them!"
3084 msgstr "陛下、我々はエルフに何も負うところは御座いません。 我々が必要とした時、彼らは射手を送ることを拒否したのです!"
3085
3086 #. [part]
3087 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
3088 msgid ""
3089 "Peace, Lionel. The elves fought well and have earned Our respect. But this "
3090 "council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here "
3091 "reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, "
3092 "but more are coming."
3093 msgstr "控えよ Lionel。 エルフは敬意を表するに値するほどうまく戦った。 だが評議会はここに憂慮すべき事態を取り上げておる。 ここにいる若き達人 Delfador がアンデッドの脅威について報告しよう。 彼は Parthyn の浅瀬において彼らと戦い撃退できた。だが更に多くの敵が侵攻しておる。"
3094
3095 #. [part]
3096 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
3097 msgid ""
3098 "With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
3099 "these abominations."
3100 msgstr "陛下、お許しを頂ければ、私は精鋭を率いて北に向かい、これらの忌まわしき者共を壊滅させましょうぞ。"
3101
3102 #. [part]
3103 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
3104 msgid ""
3105 "Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
3106 "opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
3107 "the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into"
3108 " an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained "
3109 "primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even the forces"
3110 " he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are most effective"
3111 " against them."
3112 msgstr "陛下、これらは彷徨えるアンデッドではありません。この狂人、 Iliah-Malal 、は死者の国の門を開けました。我々が、すぐにもこの入り口を閉じなければ、比較的少数部隊である敵が、今後絶え間なく雪崩れ込んで膨れ上がったアンデッド軍になり、それを奴めが指揮するでありましょう。そして我々の軍ですが、主に襲撃してくるオーク向けに装備や訓練がされております。それは彼が送り込む部隊とさえ戦うのにはあまり適しておりません。魔術師です。彼らを重歩兵と組み合わせるのが彼らに対抗するのに最も効果的なのです。"
3113
3114 #. [part]
3115 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
3116 msgid ""
3117 "I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
3118 "enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops."
3119 msgstr "若く未熟な友は敵の力を過大評価しているのではないかな。 わしは奴らなどWesnoth軍に匹敵するものではないと確信しておるわ。"
3120
3121 #. [part]
3122 #. [side]: type=Lich, id=Sagus
3123 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
3124 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:44
3125 msgid "Sagus"
3126 msgstr "Sagus"
3127
3128 #. [part]
3129 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
3130 msgid ""
3131 "I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
3132 "deadly serious threat."
3133 msgstr "私は奴らと戦った経験があります。 そして現実を認識しているつもりです。 これは命にかかわる深刻な脅威なのです。"
3134
3135 #. [part]
3136 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:68
3137 msgid ""
3138 "Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you "
3139 "respect!"
3140 msgstr "貴君はSagus 卿が無為に話したと言われるか? 貴君には敬意というものをどなたか教えて差し上げる必要がある!"
3141
3142 #. [part]
3143 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:68
3144 msgid "Artuman"
3145 msgstr "Artuman"
3146
3147 #. [part]
3148 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:72
3149 msgid ""
3150 "You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate "
3151 "the might of our army."
3152 msgstr "若きDelfador よ。そなたは自分の勇敢さを証明した。だがそなたは我が軍の力を見くびっておるように思う。"
3153
3154 #. [part]
3155 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:77
3156 msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
3157 msgstr "陛下、私にアンデッドを壊滅させる為、軍の一部の指揮をお任せ下さいませんか?"
3158
3159 #. [part]
3160 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:81
3161 msgid ""
3162 "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
3163 "send Dudpon instead with most of my army."
3164 msgstr "ならん Lionel。このような簡単な任に最上の将校は要らぬ。我が軍の大部分の代わりにDudponを差し向けよう。"
3165
3166 #. [part]
3167 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:85
3168 msgid "What are my orders, then?"
3169 msgstr "では、私へのご命令は?"
3170
3171 #. [part]
3172 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89
3173 msgid ""
3174 "As a reward for Delfador’s bravery, I am temporarily appointing you and your"
3175 " men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as"
3176 " the circumstances of Leollyn’s death are not fully clear."
3177 msgstr "Delfador の勇敢さの褒美として、そなたには当面部下を引き連れ彼個人の護衛を命ずる。Leollyn の死の件の真相が十分に解明されておらぬように、Delfador の身に間違いなど起こらぬようしかと護衛するのだ。"
3178
3179 #. [part]
3180 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:93
3181 msgid "As you command, sire!"
3182 msgstr "ご命令通りに、陛下!"
3183
3184 #. [part]
3185 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:100
3186 msgid ""
3187 "And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
3188 "Iliah-Malal’s forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
3189 "handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed,"
3190 " with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
3191 "Malal’s army and Weldyn..."
3192 msgstr "そして Wesnoth軍はIliah-Malal軍を捜し出し壊滅させる為に Weldyn を発ちました。だがその軍事行動は大失敗と証明されました。ひと握り以下のおびえた兵士たちしか戻っては来ませんでした。そのWesnoth軍は恐れて逃げ出した少数の生存者を残して壊滅しました。今や Iliah-Malal軍と Weldyn の間を阻むものは何もありませんでした……。"
3193
3194 #. [part]
3195 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
3196 msgid ""
3197 "This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
3198 "And I should have listened to you, Delfador."
3199 msgstr "惨たんたる有様だ。余は自身で軍を率い、そして彼らと共に討ち果てるべきであった。 そして余はそなたに耳を傾けるべきだったな、Delfadorよ。"
3200
3201 #. [part]
3202 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
3203 msgid "We will fight till the last man, my King."
3204 msgstr "国王陛下、我々は最後の一兵まで戦い抜く所存であります。"
3205
3206 #. [part]
3207 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
3208 msgid ""
3209 "My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
3210 "still hope if we do not falter."
3211 msgstr "我が君、事は非常に重大です。ですがまだ全てが失われたわけではありません。我々が挫けなければ、まだ望みがあります。"
3212
3213 #. [part]
3214 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
3215 msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
3216 msgstr "そうだなDelfador。 余等は今回はそなたの助言に従おう。"
3217
3218 #. [part]
3219 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
3220 msgid ""
3221 "There are three things we must do. First, we must organize our defenses as "
3222 "best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion, to "
3223 "distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the "
3224 "undead head on on the field, but they can harass them by striking from "
3225 "forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying and"
3226 " I think I now know how to close Iliah-Malal’s portal to the Land of the "
3227 "Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately."
3228 msgstr "我々がしなくてはならない3つのことがあります。 最初に我々はできる限り最善の防衛を編成しなくてはなりません。 第二に、我々はエルフに陽動作戦を要請する必要があります。Iliah-Malal の注意を逸らし、時を稼ぐ為にです。 エルフは平原では正面切ってアンデッドと戦えはしないでしょう。ですがアンデッドがあえて追跡しようとしない森から攻撃することで、繰り返し攻撃することができます。 そして最後に、私は今まで学んできました。そして今私はIliah-Malal の死者の国の門をどのようにすれば閉じることができるか分かったと思います。 私の方は少数の護衛が必要になりましょうが、迅速に完了させる必要があります。"
3229
3230 #. [part]
3231 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
3232 msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
3233 msgstr "陛下、私に都市周りの防衛隊の編成をお任せ下さい。"
3234
3235 #. [part]
3236 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
3237 msgid "Very well, Lionel, take command."
3238 msgstr "よかろう、Lionel。指揮を執れ。"
3239
3240 #. [part]
3241 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
3242 msgid ""
3243 "These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to "
3244 "use and train the army differently than we have. First, you must recall "
3245 "every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more "
3246 "heavy infantry."
3247 msgstr "これらは手始めの一歩に過ぎません。 もし我々がアンデッドを倒そうとするなら、我々は軍の使い方と訓練を今までと違う方法でする必要があります。 最初にAlduin と他のどこかからWesnoth のすべての魔術師を召還しなくてはなりません。 そしてもっと多くの重歩兵を手配しなくてはなりません。"
3248
3249 #. [part]
3250 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
3251 msgid ""
3252 "But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these"
3253 " know-it-alls?"
3254 msgstr "だが重歩兵はあまりにも遅い! そして軍に魔術師? かような知ったかぶり連中を指揮できる者などおらんぞ?"
3255
3256 #. [part]
3257 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
3258 msgid ""
3259 "Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield the"
3260 " mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come "
3261 "back soon!"
3262 msgstr "Delfador ならできよう。そなたは重歩兵隊を指揮するのだ。 戦闘時には魔術師を確実に防御せよ。彼らは貴重だ。さあ、行って門を閉じ、そしてすぐに戻って来るのだ!"
3263
3264 #. [scenario]: id=17_A_New_Ally
3265 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:3
3266 msgid "A New Ally"
3267 msgstr "新たなる盟友"
3268
3269 #. [part]
3270 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
3271 msgid ""
3272 "Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the "
3273 "portal. But with Iliah-Malal’s army at large north of the Great River, this "
3274 "was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. "
3275 "This meant a detour..."
3276 msgstr "Delfador は門の閉鎖を試みるために少数の護衛を連れ北に向かいました。 けれども大いなる川の北の広大な地域には Iliah-Malal の軍が駐留していて危険な道程でした。 Delfador はよく踏み固められた道を避けざるを得ませんでした。 それは遠回りを意味しました……。"
3277
3278 #. [event]
3279 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:44
3280 msgid "Relgorn"
3281 msgstr "Relgorn"
3282
3283 #. [event]
3284 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:46
3285 msgid "Udrin"
3286 msgstr "Udrin"
3287
3288 #. [side]: type=Dwarvish Lord
3289 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:65
3290 msgid "Dwarves"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
3294 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:71
3295 msgid "Gruv-Malal"
3296 msgstr "Gruv-Malal"
3297
3298 #. [objective]: condition=win
3299 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:113
3300 msgid "Defeat Gruv-Malal"
3301 msgstr "Gruv-Malal を倒す"
3302
3303 #. [objective]: condition=lose
3304 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:121
3305 msgid "Death of Ulrek"
3306 msgstr "Ulrek の死"
3307
3308 #. [objective]: condition=lose
3309 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:125
3310 msgid "Death of Relgorn"
3311 msgstr "Relgorn の死"
3312
3313 #. [message]: speaker=Gruv-Malal
3314 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:145
3315 msgid ""
3316 "Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
3317 msgstr "攻撃せよ、我が忠実な兵士たちよ。殺せば殺すほどに、我が主人の兵が増えるのだ!"
3318
3319 #. [message]: speaker=Ulrek
3320 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:149
3321 msgid "Keep fighting them sacks o’ bones."
3322 msgstr "戦い続けておれ、骨の袋め。"
3323
3324 #. [message]: speaker=Relgorn
3325 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:153
3326 msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
3327 msgstr "Ulrek 、更なる敵が南から接近してくるぞ……待て、人間族だ!"
3328
3329 #. [message]: speaker=Delfador
3330 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:157
3331 msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them."
3332 msgstr "ドワーフだ。アンデッドに攻撃されている。彼らを助けなくては。"
3333
3334 #. [message]: speaker=Gruv-Malal
3335 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:161
3336 msgid "Then your corpses will also serve my master."
3337 msgstr "ならば、貴様たちの屍も同じく我が主人に仕えることになるのだ。"
3338
3339 #. [message]: speaker=Delfador
3340 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:165
3341 msgid "Your master’s days are numbered. Yours will end this day!"
3342 msgstr "お前の主人の余命はいくばくもない。そしてお前の余命は本日限りだ!"
3343
3344 #. [message]: speaker=Delfador
3345 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:183
3346 msgid "I am Delfador. And you are dust!"
3347 msgstr "私はDelfador。 灰燼と化せ!"
3348
3349 #. [message]: speaker=Delfador
3350 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:194
3351 msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
3352 msgstr "さあ、我々は未だ残る邪悪の根源をWesnothから取り除くのだ!"
3353
3354 #. [message]: speaker=Ulrek
3355 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:198
3356 msgid "We are in your debt."
3357 msgstr "わしらはおぬし達に借りができたな。"
3358
3359 #. [message]: speaker=Ulrek
3360 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:209
3361 msgid ""
3362 "Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My "
3363 "house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
3364 msgstr "人間族よ、おぬし達はよく戦った。 わしはUlrek。Norlund クランの族長だ。 我が一族は本日おぬし達に借りができた。 だがおぬし達は何者で、このあたりで何をしようというのだ?"
3365
3366 #. [message]: speaker=Delfador
3367 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:214
3368 msgid ""
3369 "I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been "
3370 "opened to the land of the dead near the northernmost extent of these hills, "
3371 "nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
3372 "all doomed."
3373 msgstr "私はDelfador です。 友よ、強大な邪悪が解き放たれました。この丘陵地の北端の近くで死者の国の門が開けられました。Lintanir の森のすぐ脇でです。私はそれを閉じなくてはなりません、さもなくば我々は皆破滅します。"
3374
3375 #. [message]: speaker=Ulrek
3376 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:218
3377 msgid ""
3378 "We ha’ seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
3379 "ever say my kin ha’ been ungrateful for yer help. I will place my best "
3380 "warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and "
3381 "children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
3382 "can ye really close that thing?"
3383 msgstr "わしらはアンデッド共が歩いているのを見た。そう、そして奴らと戦った。それからわしの一族がおぬし達の助太刀に対して恩知らずだなどとは誰にも決して言わせん。 わしの最上の兵をおぬしの軍務に就かせよう。 Relgorn 、お前は女子供を Knalga に連れて行くのだ。わしの一族の残っていた者達に守られ安全だろう。 それはいいが、おぬし達は本当にあれを閉じることができるのか?"
3384
3385 #. [message]: speaker=Relgorn
3386 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:222
3387 msgid ""
3388 "Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
3389 "thundersticks do not strike so powerfully!"
3390 msgstr "族長、さっきの雷を見なかったのか! あれはもの凄かった。 俺たちの雷撃でさえあれほど強力じゃないぞ!"
3391
3392 #. [message]: speaker=Delfador
3393 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:226
3394 msgid ""
3395 "My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
3396 "waste!"
3397 msgstr "友よ。あなたの親切な申し出には恩に着ます。だが、我々は時間を無駄にできません!"
3398
3399 #. [message]: speaker=Ulrek
3400 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:230
3401 msgid ""
3402 "Delfador, the surface path to the north ye’d need to have ta’en, along the "
3403 "Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We’ll take "
3404 "ye by a safer route, through tunnels under these hills."
3405 msgstr "Delfador、おぬしたちが北に向かうのに、Listra 沿いに進む必要のある地上の道はあまりにも危険だ。 その谷は今オークが群がっとる。 我々は丘の下のトンネルを通り、より安全なルートでおぬしを連れて行こう。"
3406
3407 #. [message]: speaker=Delfador
3408 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:248
3409 msgid ""
3410 "With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
3411 "Malal’s portal! All is lost!"
3412 msgstr "リーダーが殺されてしまっては、Iliah-Malal の門まで行くのにドワーフの助けを当てにすることができない! すべては無駄になった!"
3413
3414 #. [message]: speaker=Ulrek
3415 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:262
3416 msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
3417 msgstr "Relgorn がやられた! 早く、命が惜しければ逃げるのだ!"
3418
3419 #. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom
3420 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:3
3421 msgid "The Portal of Doom"
3422 msgstr "破滅の門"
3423
3424 #. [part]
3425 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40
3426 msgid ""
3427 "The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels. Delfador was "
3428 "amazed at the speed with which the dwarves could move through their tunnels."
3429 " Far sooner than he would have believed possible they reached their "
3430 "destination, undetected by Iliah-Malal."
3431 msgstr "ドワーフはトンネルでできた本当の迷路の中を Delfador を案内しました。ドワーフがどれだけトンネル内を速く移動できるのか、 Delfador はそのスピードに驚きました。彼が到着可能だと思ったよりも、はるかに早く、Iliah-Malal にも見つからずに目的地に着きました。"
3432
3433 #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
3434 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:72
3435 msgid "Prepolur"
3436 msgstr "Prepolur"
3437
3438 #. [side]: type=Dark Adept, id=Unuvim
3439 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:111
3440 msgid "Unuvim"
3441 msgstr "Unuvim"
3442
3443 #. [objective]: condition=win
3444 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:170
3445 msgid "Close the Portal and return Delfador to his keep"
3446 msgstr "門を閉め、Delfador を城に帰す。"
3447
3448 #. [message]: speaker=Prepolur
3449 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:208
3450 msgid ""
3451 "Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay those "
3452 "intruders!"
3453 msgstr "生ある人間共とドワーフ共が接近中だ。 立ち上がれ、門の警備隊。侵入者を殺せ!"
3454
3455 #. [message]: speaker=Delfador
3456 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:212
3457 msgid ""
3458 "The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it,"
3459 " so I can seal it."
3460 msgstr "あの門はどんな犠牲を払っても閉じなくてはならないのだ。 閉門するために皆の力を貸してくれ!"
3461
3462 #. [message]: speaker=Ulrek
3463 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:216
3464 msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
3465 msgstr "全員聞いたな! ドワーフが何者をも決して恐れないことを知らしめるのだ。 突撃せよ!"
3466
3467 #. [message]: speaker=Delfador
3468 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:241
3469 msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
3470 msgstr "大地よ、起きよ! そして永遠に悪なるこの門を封鎖したまえ!"
3471
3472 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3473 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:268
3474 msgid "Portal, reopen! No! What have you done?"
3475 msgstr "門よ、再び開け! ダメだ! お前は何をしたのだ? "
3476
3477 #. [message]: speaker=Delfador
3478 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:273
3479 msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one."
3480 msgstr "お前の門は閉鎖した。誰も再び開けることはできないぞ。"
3481
3482 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3483 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:277
3484 msgid ""
3485 "Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me and "
3486 "you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched "
3487 "and irresistible."
3488 msgstr "Delfador 、お前の腕前の程は分かった。お前に提案がある。私の仲間になれ。さすれば、私の右腕として生かしてやろう。我々の魔法の技能が一緒になれば比類なき勢力となるはずだ。"
3489
3490 #. [message]: speaker=Delfador
3491 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:281
3492 msgid "Join you?"
3493 msgstr "お前の仲間に?"
3494
3495 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3496 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:285
3497 msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
3498 msgstr "さもなくば私と戦って死ね。そのあとは私の奴隷として生き返らせよう。"
3499
3500 #. [message]: speaker=Delfador
3501 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:289
3502 msgid ""
3503 "My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will "
3504 "not abandon friends and country."
3505 msgstr "私の道は揺るぎ無い。 お前の道は終わるのだ。 私は自分の誓いを汚しはしない。そして友と国を見捨てるものか。"
3506
3507 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3508 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:293
3509 msgid ""
3510 "Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, "
3511 "Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me."
3512 msgstr "ならば、お前に死を与えよう。 私がこいつらうるさいエルフとドワーフ共を始末した後、Weldyn は私のものになろう。 Wesnoth には私に抗える軍は無い。"
3513
3514 #. [message]: speaker=Delfador
3515 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:297
3516 msgid ""
3517 "(<i>To the dwarves</i>). Quickly, back in the tunnel! I will stay last to "
3518 "seal the entrance."
3519 msgstr "(<i>ドワーフに</i>)速くトンネルに戻ってくれ。 私は入口を封鎖するために最後までいる。"
3520
3521 #. [objective]: condition=win
3522 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:313
3523 msgid "All the player’s units must reach the tunnel. Then Delfador."
3524 msgstr "すべてのユニットをトンネルに移動する。 最後にDelfador。"
3525
3526 #. [message]: id=Delfador
3527 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:370
3528 msgid "Hurry up!"
3529 msgstr "急げ!"
3530
3531 #. [message]: speaker=Delfador
3532 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:376
3533 msgid "We’re in. Now: Earth, seal this entrance!"
3534 msgstr "全員入ったな。さあ大地よ、この入口を封鎖したまえ!"
3535
3536 #. [message]: speaker=Delfador
3537 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:424
3538 msgid "Out of my way, foul creatures!"
3539 msgstr "道を開けよ、 おぞましき生物め!"
3540
3541 #. [unit]: id=Samun, type=Draug
3542 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:443
3543 msgid "Samun"
3544 msgstr "Samun"
3545
3546 #. [unit]: id=Skoogal, type=Banebow
3547 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:452
3548 msgid "Skoogal"
3549 msgstr "Skoogal"
3550
3551 #. [unit]: id=Skulrag, type=Deathblade
3552 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:461
3553 msgid "Skulrag"
3554 msgstr "Skulrag"
3555
3556 #. [unit]: id=Idthom, type=Nightgaunt
3557 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:470
3558 msgid "Idthom"
3559 msgstr "Idthom"
3560
3561 #. [unit]: id=Hyvrun, type=Chocobone
3562 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:479
3563 msgid "Hyvrun"
3564 msgstr "Hyvrun"
3565
3566 #. [unit]: id=Blud, type=Blood Bat
3567 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:488
3568 msgid "Blud"
3569 msgstr "Blud"
3570
3571 #. [message]: id=Iliah-Malal
3572 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:497
3573 msgid ""
3574 "What’s going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!"
3575 msgstr "ここで何が起こっておる? Delfador か? お前の破滅にようこそ、 Delfador !"
3576
3577 #. [message]: id=Delfador
3578 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:501
3579 msgid ""
3580 "They have reinforcements. Hurry, we must close the portal before we are "
3581 "overrun!"
3582 msgstr "敵の援軍だ。 急げ、制圧される前に門を閉じなくては!"
3583
3584 #. [message]: id=Iliah-Malal
3585 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505
3586 msgid "Slay them all!"
3587 msgstr "皆殺しだ!"
3588
3589 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3590 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:523
3591 msgid ""
3592 "Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land"
3593 " of the living! I transcend both death and life, and I will return to "
3594 "destroy you!"
3595 msgstr "愚か者め! お前は死者の国で私を殺すことができなかった。同じくこの世でもできないのだ! 私は死と生の双方を超越している。そして私はお前たちを破滅させる為に戻ってこよう!"
3596
3597 #. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
3598 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
3599 msgid "Showdown in the Northern Swamp"
3600 msgstr "北の沼の決着"
3601
3602 #. [part]
3603 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:18
3604 msgid ""
3605 "With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the "
3606 "Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. "
3607 "Delfador’s troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily "
3608 "crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of "
3609 "raising another army amidst the fetid reek."
3610 msgstr "門が閉じられ、 Iliah-Malal の力は弱くなりました。 彼は力を取り戻し、もう1つの魔法を試みるために 恐怖の沼地 の中へと撤退しました。 Delfador の兵たちは、ドワーフの秘密の道を通って西に急ぎました。そして夜間はひそかに Listra を渡りました。そこで降霊術師を見つけました。彼は臭気の中から別の軍を出す直前でした。"
3611
3612 #. [part]
3613 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:22
3614 msgid ""
3615 "Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the "
3616 "news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, "
3617 "Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the "
3618 "fate of Wesnoth."
3619 msgstr "ドワーフとエルフの使者を送りました。Delfador は王に知らせを伝えて、そして支援を求めることができました。 王は集められる限りのすべての兵を召集しました。 LionelはWesnoth の運命を決定するであろう戦いに向けて Delfador に加わるため北に行軍しました。 "
3620
3621 #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
3622 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:98
3623 msgid "Maldun"
3624 msgstr "Maldun"
3625
3626 #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
3627 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:115
3628 msgid "Alderoth"
3629 msgstr "Alderoth"
3630
3631 #. [objective]: condition=lose
3632 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:168
3633 msgid "Loss of all Undead veterans before Iliah-Malal is defeated"
3634 msgstr "Iliah-Malalを倒す前に熟練したアンデッドが全て倒される"
3635
3636 #. [note]
3637 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:187
3638 msgid ""
3639 "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
3640 "Undead veterans"
3641 msgstr "Iliah-Malal に対しての止めの一撃は、アンデッドの戦士のうちの1人によってのみ与えられます"
3642
3643 #. [note]
3644 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:197
3645 msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador"
3646 msgstr "Iliah-Malal に対しての止めの一撃は、Delfadorよってのみ与えられます"
3647
3648 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3649 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:240
3650 msgid ""
3651 "So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of "
3652 "your allies will save you now."
3653 msgstr "そしてまた会ったな、 Delfador。私の申し出を蹴るとは愚か者よ。 お前の同盟者のいずれもお前を救えまい。"
3654
3655 #. [message]: speaker=Delfador
3656 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:244
3657 msgid ""
3658 "You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are "
3659 "empty wind; I fear them not."
3660 msgstr "お前は邪悪な秘術で自分の魂を荒廃させたのだ。お前の言葉は空虚だ。そんなものを恐れはしない。"
3661
3662 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3663 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:248
3664 msgid ""
3665 "Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
3666 "Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
3667 "than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
3668 msgstr "我が僕達よ、奴は面白くないものよのぉ? 奴は生意気な似非魔術師よりのぼせあがりおって。並外れしDelfador、強大なるDelfador、偉大なるDelfador……。お前は間もなく私に蹂躙されるのだ。"
3669
3670 #. [message]: speaker=Delfador
3671 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:252
3672 msgid ""
3673 "Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles "
3674 "foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal."
3675 msgstr "何?偉大なるDelfadorだと? それは四賢人が予言した通りになる。Iliah-Malalよ、私はその名前をお前からの贈り物として頂戴しよう。"
3676
3677 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3678 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:256
3679 msgid ""
3680 "Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse"
3681 " and compel you to tell me how to reopen my portal!"
3682 msgstr "賢人だと? くだらん戯言を……お前を殺し、その死体を甦らせてやろう。そして、お前から再び門を開ける方法を聞き出してやる!"
3683
3684 #. [message]: speaker=Delfador
3685 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:260
3686 msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me."
3687 msgstr "仲間の1人がここで決定的な死を見いだすだろう。それが私だと思わないが。"
3688
3689 #. [message]: speaker=narrator
3690 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:275
3691 msgid ""
3692 "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
3693 "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of "
3694 "them."
3695 msgstr "このシナリオにおいてのみ、あなたは死者の国から戦士を召還しても構いません。 Iliah-Malal に対しての止めの一撃は、彼らのうちの1人によってのみ与えられます。"
3696
3697 #. [message]: speaker=Delfador
3698 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:290
3699 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:385
3700 msgid "Now your days are ended!"
3701 msgstr "今度こそお前の命運は尽きた!"
3702
3703 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3704 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:294
3705 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:321
3706 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:389
3707 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:416
3708 msgid ""
3709 "The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than "
3710 "before!"
3711 msgstr "死の力は私のものだ! お前達が私を打ち倒そうとも、私は以前より強くなって甦るのだ!"
3712
3713 #. [message]: speaker=Delfador
3714 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:298
3715 msgid ""
3716 "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
3717 "Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead "
3718 "themselves."
3719 msgstr "今回はだめだ。なぜなら私はCrelanu の本にて、降霊術の暗黒の核心を把握したからだ。そしてそこに死者たち自身の手によるお前の決定的な死を見つけたのだ。"
3720
3721 #. [message]: speaker=Delfador
3722 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:361
3723 msgid ""
3724 "Alas! Without any undead to strike the killing blow, we will never be able "
3725 "to defeat Iliah-Malal!"
3726 msgstr "ああ!アンデッドの攻撃なくしては、Iliah-Malalを倒すことはできない!"
3727
3728 #. [message]: speaker=Delfador
3729 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:393
3730 msgid ""
3731 "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
3732 "Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!"
3733 msgstr "今回はだめだ。なぜなら私はCrelanu の本にて、降霊術の暗黒の核心を把握したからだ。「我、光を留まらせり!」"
3734
3735 #. [message]: speaker=Lionel
3736 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:435
3737 msgid "Delfador... You raise undead?!"
3738 msgstr "Delfador……アンデッドを甦らせたのか?!?"
3739
3740 #. [message]: speaker=Delfador
3741 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:439
3742 msgid ""
3743 "No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me "
3744 "in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today "
3745 "they fight for the living."
3746 msgstr "違う。 死から彼らを甦らせたわけではないのだ。私はあの世で私の味方をして戦った何名かにここの事を提案したのだ。そして彼らは自ら進んで来てくれた。今日、彼らは生ある者の為に戦う。"
3747
3748 #. [message]: speaker=Delfador
3749 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:447
3750 msgid ""
3751 "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your impact weapon and smash"
3752 " those foul creatures into dust!"
3753 msgstr "私は聖水をいくつか用意した。 あなた方の打撃武器の上にそれを撒き、おぞましき生物共を打ち砕いて塵にするのだ!"
3754
3755 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3756 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:452
3757 msgid "Powers of darkness, enshroud this field!"
3758 msgstr "闇の力よ、この戦場を覆い隠せ!"
3759
3760 #. [message]: speaker=Delfador
3761 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:467
3762 msgid "Darkness shall be dispelled!"
3763 msgstr "闇よ晴れたまえ!"
3764
3765 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3766 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:475
3767 msgid "No!"
3768 msgstr "やめろ!"
3769
3770 #. [message]: speaker=Delfador
3771 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:479
3772 msgid "Let the light shine forth!"
3773 msgstr "光よまばゆく溢れよ!"
3774
3775 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3776 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:483
3777 msgid ""
3778 "Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle "
3779 "before my undead legions."
3780 msgstr "お前の魔術ごときは些細な事だ。お前の軍など私のアンデッドの大群の前には、鎌に当たる麦のように倒れよう。"
3781
3782 #. [message]: speaker=Delfador
3783 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:487
3784 msgid ""
3785 "Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the "
3786 "living."
3787 msgstr "お前の愚かな手先共は、生きている者の勇気と情熱に敵うまい。"
3788
3789 #. [message]: speaker=Lionel
3790 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:492
3791 msgid ""
3792 "Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They "
3793 "will follow you to death, if necessary, and so will I!"
3794 msgstr "Delfador、国王がお命じになったように、私はすべての兵をあなたの指揮下に置く。必要とあらば彼らは死ぬまであなたに従うだろう。私とて同じだ!"
3795
3796 #. [message]: speaker=Delfador
3797 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:497
3798 msgid ""
3799 "Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for "
3800 "life over death!"
3801 msgstr "Lionel、あなたと共に戦うことは名誉なことだ。では死を越え、生のために戦おう!"
3802
3803 #. [message]: speaker=Delfador
3804 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:509
3805 msgid ""
3806 "Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-"
3807 "life can only be ended by the touch of un-life."
3808 msgstr "心に留めておいて欲しい。我々のアンデッドが最後の一撃を与えなくてはならない。 なぜなら Iliah-Malal の生無きことは、生無き者の接触によってのみ終わらせることができるのだから。"
3809
3810 #. [message]: speaker=Delfador
3811 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:515
3812 msgid ""
3813 "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life must "
3814 "be ended by a spell I have specially crafted to the task."
3815 msgstr "心に留めておいて欲しい。私が最後の一撃を与えなくてはならない。 なぜなら Iliah-Malal の生無きことは、私がこの任務の為に特別に作った呪文によってのみ終わらせることができるのだから。"
3816
3817 #. [message]: speaker=Delfador
3818 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:529
3819 msgid ""
3820 "Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace."
3821 msgstr "邪悪な存在を討ち滅ぼした。 この勝利が恒久平和をもたらしますように。"
3822
3823 #. [message]: speaker=Kalenz
3824 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:533
3825 msgid ""
3826 "You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
3827 msgstr "あなたは、あの呪われし者が与えし名を得ました……\"偉大なるDelfador\""
3828
3829 #. [message]: speaker=Delfador
3830 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:559
3831 msgid ""
3832 "You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the "
3833 "living on this day, return now to your peace and rest."
3834 msgstr "死者の国で私と共に戦い、本日生けるものと共に戦うことを選択してくれた方々。あなた方の平穏と休息のために速やかに戻ってください。"
3835
3836 #. [message]: speaker=Lionel
3837 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:571
3838 msgid "And the portal, it is sealed for good?"
3839 msgstr "それから門。あれは永久に閉鎖されますか?"
3840
3841 #. [message]: speaker=Delfador
3842 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:575
3843 msgid ""
3844 "Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; "
3845 "there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal’s way between "
3846 "worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has "
3847 "been before. Those who come after us will have to be vigilant against the "
3848 "corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they "
3849 "live in."
3850 msgstr "はい、永久に閉鎖されます。しかし全体的に未完成な魔法では重大すぎた仕事でした。まだ欠陥が残っています。あの世とこの世を行き来した Iliah-Malal の跡。アンデッドを甦らせることは、将来においては以前より少し容易になるでしょう。 我々の後に続く者たちは、暗黒の秘術の悪用に対して、用心深くなければならないでしょう。そして彼らが住んでいる国が価値あることを示してください。"
3851
3852 #. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth
3853 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4
3854 msgid "Prince of Wesnoth"
3855 msgstr "Wesnothの王子"
3856
3857 #. [part]
3858 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22
3859 msgid ""
3860 "Following the alliance’s victory and the peace treaty came a period of calm "
3861 "that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the "
3862 "battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard II’s"
3863 " most valued advisor."
3864 msgstr "同盟の勝利と平和条約の後には、一世代持続した平穏の期間になりました。 新しい王はAbez の浅瀬の戦闘でDelfador に信頼をおくようになっていました。 Delfador が Garard II世の最も重要な顧問になったことも驚くことではありませんでした。"
3865
3866 #. [part]
3867 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:26
3868 msgid ""
3869 "The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a "
3870 "reliable ally. And it was for a while."
3871 msgstr "エルフ族は、Delfadorが王の傍にいることを知っていたため、Wesnoth は信頼できる同盟者であると考えていました。 そう、しばらくの間は。"
3872
3873 #. [part]
3874 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:31
3875 msgid ""
3876 "But Delfador was not alone in having the King’s ear; there was one yet "
3877 "closer to him. The Queen’s power was rising..."
3878 msgstr "けれども Delfador は王が傾聴するただ1人の人物ではありませんでした。更に王に近い人物がいたのです。 その女王の力が増大していました……。"
3879
3880 #. [part]
3881 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:37
3882 msgid ""
3883 "One day reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the border."
3884 " Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country."
3885 msgstr "ある日、Wesnoth軍がエルフの国境を占領していると報告が届きました。Kalenz は小部隊を集めて紛争中の地方に急ぎました。"
3886
3887 #. [side]: type=General, id=Eldred
3888 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:85
3889 msgid "Eldred"
3890 msgstr "Eldred"
3891
3892 #. [side]: type=General, id=Lowel
3893 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:114
3894 msgid "Lowel"
3895 msgstr "Lowel"
3896
3897 #. [objective]: condition=win
3898 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:135
3899 msgid "Defeat Eldred"
3900 msgstr "Eldred を倒す"
3901
3902 #. [message]: id=Kalenz
3903 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:165
3904 msgid ""
3905 "Generals of Wesnoth: you have attacked defenseless elvish land. You must "
3906 "leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great "
3907 "will confirm the treaty between us."
3908 msgstr "Wesnoth の将軍へ。あなた方は無防備なエルフの国を攻撃しました。 あなた方は即座に撤退しなくてはなりません。 我が名はKalenz。エルフの大貴族です。 偉大なるDelfador に我々との条約を確認してください。"
3909
3910 #. [message]: id=Eldred
3911 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:169
3912 msgid ""
3913 "This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the "
3914 "throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in "
3915 "Wesnoth!"
3916 msgstr "ここはもはやエルフの国ではない。俺はWesnoth の王子Eldred。俺と王位継承者は Wesnoth と Asheviere 女王の為にその権利を求める。 Delfadorは Wesnoth を牛耳ってはいないぞ!"
3917
3918 #. [message]: id=Kalenz
3919 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:173
3920 msgid ""
3921 "I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no "
3922 "other choice."
3923 msgstr "私は人間族の血を流すことを望まないが、この傲慢な王子に対しては選択の余地はないようだ。"
3924
3925 #. [message]: id=Delfador
3926 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:210
3927 msgid ""
3928 "Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness!"
3929 " Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, "
3930 "where you will be reprimanded for your inexcusable actions. Kalenz, the King"
3931 " offers his deepest apologies for these events and promises to do anything "
3932 "in his power to make amends."
3933 msgstr "和平を! 友よ! 私はこの狂気を防ごうと何日間も休みなしに馬に乗ってきました! Eldred、私は宮殿にあなたを連れ戻れと王から直接命令を賜っております。宮殿ではあなたの許されざる行動に対して叱責されるでしょう。Kalenzよ、王はこれらの出来事のために最大の陳謝をし、この償いの為に、何でも力の限り協力すると約束します。"
3934
3935 #. [message]: id=Kalenz
3936 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:214
3937 msgid ""
3938 "Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I "
3939 "believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler"
3940 " in Wesnoth!"
3941 msgstr "Delfador! あなたに会えて嬉しい。 我々は王に対して何も要求しない。だが、王は非常に注意深くあるべきだと思っている。なぜなら彼は、 Wesnoth において唯一の支配者であるようには思えないのだ!"
3942
3943 #. [message]: id=Chantal
3944 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:218
3945 msgid ""
3946 "Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the "
3947 "Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark days"
3948 " ahead..."
3949 msgstr "Kalenz、とても心配だわ。宮殿の周りに、邪悪な渦を巻く雲があります。そしてそれは王子だけでなく、沢山の中心を持っています。 前途に暗い日々が見えます……。"
3950
3951 #. [message]: id=Kalenz
3952 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:222
3953 msgid ""
3954 "I wonder if the Book of Crelanu is not behind this. The Book is not evil in "
3955 "itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the reader’s "
3956 "soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from "
3957 "us?"
3958 msgstr "もしかしたら Crelanu の本の影響なのかも知れない。 本はそれだけでは邪悪ではない。だがそれが与える力は読み手の魂の中の邪悪を拡大してしまう。 Delfador 、あなたが本を手に入れてから、あなた以外の誰かがその表紙を開けなかっただろうか?"
3959
3960 #. [message]: id=Delfador
3961 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:226
3962 msgid ""
3963 "I do not think so. But... Asheviere, Garard’s queen and Eldred’s mother, "
3964 "seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She "
3965 "ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
3966 "momentary whim of a proud and willful woman."
3967 msgstr "わからない。だが……数カ月前、Garard の王妃であり Eldred の母親であるAsheviereは、私に対して、彼女に魔法を教えるべきであるとほのめかしていた。 私が返答しなかった為、彼女はその話を打ち切った。私はそれをただ高慢で強情な女性の一時的な気まぐれに過ぎないと思っていたのだが。"
3968
3969 #. [message]: id=Chantal
3970 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:230
3971 msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..."
3972 msgstr "私たちは危険なまでに彼女を誤解していなかったのかしら……。"
3973
3974 #. [message]: id=Delfador
3975 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:234
3976 msgid ""
3977 "It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the "
3978 "Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses "
3979 "under me to do it."
3980 msgstr "そうかもしれない。 それを考えると私が宮殿に戻るのが一番良いと思う。ここに来たときよりも速く。たとえ、その為に3頭の馬を乗りつぶしたとしても。"
3981
3982 #. [modify_side]
3983 #. [side]: type=Journeyman Mage
3984 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:240
3985 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:51
3986 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:34
3987 msgid "Rebels"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. [message]: id=Kalenz
3991 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:248
3992 msgid "We are too late! All is lost!"
3993 msgstr "遅すぎた! 全てが水の泡だ!"
3994
3995 #. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor
3996 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4
3997 msgid "Clash at the Manor"
3998 msgstr "荘園での激突"
3999
4000 #. [part]
4001 #. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for
4002 #. personal use.
4003 #. The "Sceptre" spelling is intentional.
4004 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:25
4005 msgid ""
4006 "Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left with "
4007 "a strong escort to visit her family’s demesne and her ailing parents. "
4008 "Lionel, the King’s most trusted general, had been sent at Asheviere’s "
4009 "request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of Fire. That mission"
4010 " would cost Lionel his life; and neither Lionel nor Delfador knew that "
4011 "Lionel’s mission had been compromised from the start."
4012 msgstr "Weldyn へ帰る途中、Delfadorは女王が家族の領地を訪問し、病気療養中の両親を見舞うために強力な護衛をつけて向かっていったのを見ました。王の最も信頼を寄せる将官Lionelは、Asheviere の要請で炎の笏を探索する任務のために Knalga に送られていました。Lionelはその任務で命を落とすことになるのですが、Lionelも Delfadorもその任務が初めから危ういものだと知る由もありませんでした。"
4013
4014 #. [part]
4015 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:28
4016 msgid ""
4017 "Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense"
4018 " that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. "
4019 "Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and "
4020 "plunder in a coming war."
4021 msgstr "王は、Eldredの行動について彼のみを叱責しましたが、Delfador は王子と女王の背後に軍の指揮官達がいたことに気づいていました。Asheviere は彼らの機嫌を取り、次の戦争においての名誉と略奪品の約束で彼らを騙していました。"
4022
4023 #. [part]
4024 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32
4025 msgid ""
4026 "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
4027 "about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned to "
4028 "Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, "
4029 "Delfador knew he could not obey the King’s order."
4030 msgstr "Delfador は王との謁見を認められ、本についての彼の懸念を表明しました。しかし、王は、Asheviere が Weldyn に戻るまで決断を延期しました。また、Delfador にそれ以上の行動を起こさないよう命じました。 しかし、Delfador は王のその命令に1度だけ背くことを心に決めていました。"
4031
4032 #. [part]
4033 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:36
4034 msgid ""
4035 "Since he could not ask even his personal guard to go against the King’s "
4036 "wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain "
4037 "unseen they reached Asheviere’s family demesne."
4038 msgstr "王の命令に背くためには Delfador 個人の警護も頼めなくなり、代わりに Kalenz とエルフ族を頼りにしていました。人目につかないように夜間に移動し、一行は Asheviere の家族の私有地にたどり着きました。"
4039
4040 #. [side]: type=General, id=Pilafman
4041 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:84
4042 msgid "Pilafman"
4043 msgstr "Pilafman"
4044
4045 #. [objective]: condition=win
4046 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:115
4047 msgid "Defeat Pilafman"
4048 msgstr "Pilafman を倒す"
4049
4050 #. [objective]: condition=lose
4051 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:131
4052 msgid "Enemy unit reaches the signpost"
4053 msgstr "敵のユニットが目的に到達する"
4054
4055 #. [message]: id=Delfador
4056 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:149
4057 msgid ""
4058 "I am grieved to have to resort to this. Yet the book must be recovered at "
4059 "all costs and no one should be left alive."
4060 msgstr "こんな手段に訴えざるを得なくなるとは、悲嘆に暮れてしまう。だが、それでも本を取り戻さねばならない。どんな犠牲を払っても、だ。 そして誰も生かしておくわけにはいかない。"
4061
4062 #. [message]: id=Kalenz
4063 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:153
4064 msgid ""
4065 "The book’s curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
4066 "falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will "
4067 "be able to link this to you or the elves."
4068 msgstr "友よ、本の呪いは既にあなたの上に重くのしかかっている。けれども我々はたじろいではいられない。 あなたが要求したオークの武器を手に入れてきた。 これを使えば、誰もあなたやエルフ族とこの件を関連づけられはしないだろう。"
4069
4070 #. [message]: id=Kalenz
4071 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:157
4072 msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape."
4073 msgstr "皆、命令を確認してくれ。 誰も逃がしてはならない。"
4074
4075 #. [message]: id=Pilafman
4076 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:161
4077 msgid ""
4078 "Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert "
4079 "the queen. And guards, prepare to strike them down!"
4080 msgstr "エルフだ! そして裏切り者の Delfador も一緒だ! 騎手、早く女王に注意を喚起しに行け。 そして衛兵、奴らを打ち破る用意だ!"
4081
4082 #. [message]: id=Delfador
4083 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:239
4084 msgid "The guards are slain. Now we must look for the book."
4085 msgstr "衛兵は殺した。 さあ本を探さなくては。"
4086
4087 #. [objective]: condition=win
4088 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:244
4089 msgid "New Objective: Find the secret door. Explore the manor."
4090 msgstr "新しい目的:秘密の扉を見つける。荘園の探索。"
4091
4092 #. [message]: id=$unit.id
4093 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:270
4094 msgid "This looks like a secret door. Let’s see where it leads..."
4095 msgstr "秘密のドアのようだ。どこに続いているか見てみよう……。"
4096
4097 #. [message]: id=Delfador
4098 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:327
4099 msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!"
4100 msgstr "地平線上に援軍が。遅すぎた!"
4101
4102 #. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy
4103 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4
4104 msgid "Face of the Enemy"
4105 msgstr "敵の顔"
4106
4107 #. [part]
4108 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:21
4109 msgid ""
4110 "Delfador and the elves went through the secret door and ended in the "
4111 "dungeon, a veritable maze of narrow corridors."
4112 msgstr "Delfador とエルフ達が秘密の扉を通り抜けると、そこは迷宮になっていました。 狭い通路でできており、そこは紛れもない迷路だったのです。"
4113
4114 #. [objective]: condition=win
4115 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:85
4116 msgid "Defeat Sagus"
4117 msgstr "Sagus を倒す"
4118
4119 #. [message]: speaker=Chantal
4120 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:118
4121 msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence."
4122 msgstr "本はきっとここにあるわ。私にはその存在を感じとれます。"
4123
4124 #. [message]: speaker=Kalenz
4125 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:122
4126 msgid ""
4127 "This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with"
4128 " us? I fear we may have need of it ere long."
4129 msgstr "この場所は悪と死の悪臭がする。 Chantal 、聖水はあるか? それが必要になりそうな予感がする。"
4130
4131 #. [message]: speaker=Chantal
4132 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:126
4133 msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it."
4134 msgstr "1本だけよ、Kalenz。誰が使うか慎重に決めて。"
4135
4136 #. [message]: speaker=Sagus
4137 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:134
4138 msgid ""
4139 "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!"
4140 msgstr "で、また会ったのおDelfador ! 今回はわしのものを奪えまい!"
4141
4142 #. [message]: speaker=Delfador
4143 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:138
4144 msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?"
4145 msgstr "お前は誰だ? そして私がお前から今までに何を奪ったというのだ?"
4146
4147 #. [message]: speaker=Sagus
4148 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:143
4149 msgid ""
4150 "I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter "
4151 "brought me what you seek, and I have seized the power of it."
4152 msgstr "Wesnoth の宮廷の地位をお前に奪われた者だよ。だがわしの娘はお前が探し求めている物を持って来てくれた。そしてわしはその力を掌握したのだ。"
4153
4154 #. [message]: speaker=Chantal
4155 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:147
4156 msgid "Asheviere is this thing’s daughter?"
4157 msgstr "Asheviere はこのモノの娘なのですか?"
4158
4159 #. [message]: speaker=Delfador
4160 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:151
4161 msgid ""
4162 "I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him."
4163 msgstr "私はそれを恐れている。 これは熟練魔術師 Sagus だった。 私が彼を知った頃、彼は良い男だった。"
4164
4165 #. [message]: speaker=Delfador
4166 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:155
4167 msgid ""
4168 "Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your "
4169 "daughter or the Kingdom. It will destroy you both!"
4170 msgstr "Sagus……古き友……。あなたが取った本はあなたにも、あなたの娘にも、または王国のためにも何の役にも立ちません。それはあなた方二人を破滅に導くでしょう!"
4171
4172 #. [message]: speaker=Sagus
4173 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:159
4174 msgid ""
4175 "Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself "
4176 "above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! "
4177 "You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet "
4178 "the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!"
4179 msgstr "同い年のDelfador 、傲慢で、自信過剰で、常に他の者の上に自分自身を置いている。だが、わしはお前と同じぐらい強力になった。わしは本を習得した! Leollyn がお前の前にそうしたように、お前は常にわしを見くびっておった。 さあお前は彼と同じ運命をたどることになるだろう。 甦れ、わしの忠実な兵たちよ!"
4180
4181 #. [message]: speaker=Delfador
4182 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:163
4183 msgid ""
4184 "I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. "
4185 "You were a good man, once."
4186 msgstr "私はあなたが本を習得して、あなたを破滅させたのが分かる。ごきげんよう Sagus。 あなたはかつていい男だった。"
4187
4188 #. [message]: speaker=Kalenz
4189 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:168
4190 msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!"
4191 msgstr "戦闘準備! 幅の狭くなる地点でブロックし、そこで奴らを抑え込むのだ!"
4192
4193 #. [message]: speaker=Delfador
4194 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:180
4195 msgid ""
4196 "The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let’s"
4197 " get out of here!"
4198 msgstr "本は取り戻した。しかし後の祭りだ。友よ、冥福に。さあここから出よう!"
4199
4200 #. [message]: speaker=Kalenz
4201 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:194
4202 msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!"
4203 msgstr "遅すぎた! 王軍が来たぞ! 身動きが取れない!"
4204
4205 #. [scenario]: id=23_Epilogue
4206 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:3
4207 msgid "Epilogue"
4208 msgstr "エピローグ"
4209
4210 #. [part]
4211 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:18
4212 msgid ""
4213 "Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu in"
4214 " a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further "
4215 "mention of the events in the manor. But not long after, orcish raids "
4216 "increased to a degree that threatened the Kingdom. The King mustered his "
4217 "armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the "
4218 "Ford of Abez that was lost through betrayal."
4219 msgstr "Delfador はWeldyn に帰りました。ただし Crelanu の本を彼だけが知っている場所に隠した後に。驚いたことに、 Asheviere は荘園での出来事についてそれ以上の言及をしませんでした。 しかし間もなくオークの襲撃がかなり増加し、王国の脅威となりました。王は、オークの脅威に対処するために軍を召集しました。そしてAbez の浅瀬における大規模な戦闘に発展します。でもそれは裏切り行為という結末を迎え、王は崩御します。"
4220
4221 #. [part]
4222 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:21
4223 msgid ""
4224 "Delfador’s last great quest, after that battle, is described in the tale "
4225 "called <i>Heir to the Throne</i>. In it is told how he ended the usurpation "
4226 "of Asheviere and restored the rightful heir to the throne of Wesnoth."
4227 msgstr "Delfador の最後の偉大な探求は、その戦いの後に<i>「王位継承者」</i>と呼ばれる物語として紡がれました。 彼がどのように Asheviere による簒奪を終わらせ、そして Wesnoth の正当な王位継承者を復活させたのかが記されています。"
4228
4229 #. [part]
4230 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:24
4231 msgid ""
4232 "After restoring the rightful heir to the throne of Wesnoth, Delfador lived "
4233 "the rest of his life as an advisor to the new rulers. He devoted much of his"
4234 " attention to restoring the Great Academy in Alduin to its former glory. But"
4235 " his efforts there were to bear little fruit in his lifetime; for through "
4236 "many years of war and strife, very few mages were left, and none of them "
4237 "came near in power and skill to Delfador, greatest mage ever to grace the "
4238 "courts of Wesnoth."
4239 msgstr "Wesnoth の正当な王位継承者を復活させた後、Delfador は残りの人生を新しい支配者の顧問として過ごしました。彼は多くの配慮をAlduinのGreat Academyが過去の栄光を取り戻すための再建に捧げました。けれども彼のこの努力は彼の生涯においては殆ど実を結びませんでした。なぜなら何年もの戦争と対立を通じ、魔術師が極めて少数しか生き残らず、そして彼らのいずれもDelfador に力と技能において及びませんでした。今までに Wesnoth の宮廷を飾った最も偉大なる魔術師――Delfador"
4240
4241 #. [unit_type]: id=Journeyman Mage
4242 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
4243 msgid "Journeyman Mage"
4244 msgstr "放浪魔術師"
4245
4246 #. [unit_type]: id=Journeyman Mage
4247 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:13
4248 msgid ""
4249 "A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
4250 "Journeyman mages travel far in search of employment and experience."
4251 msgstr "見習い期間を終え、一人前として知られる魔術師です。放浪魔術師は、その能力と経験により遠くまで見通せ、遠くまで移動することができます。"
4252
4253 #. [unit_type]: id=King of Wesnoth
4254 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7
4255 msgid "King of Wesnoth"
4256 msgstr "Wesnoth の王"
4257
4258 #. [unit_type]: id=King of Wesnoth
4259 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:15
4260 msgid ""
4261 "Under the feudal system, all authority ultimately rested with the sovereign."
4262 " His lords held their property only with his agreement, and had to pay him "
4263 "tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and "
4264 "redistribute wealth in times of need."
4265 msgstr "結局のところ、封建主義の下では主権者に全ての権威がありました。被支配者は、支配者の許諾の下でのみ資産を許され、また、年貢を支払わねばなりませんでした。その代わり、王は侵略者から領地を守り抜き、貧窮の際には富の再分配を行います。"
4266
4267 #. [unit_type]: id=Mage Commander
4268 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7
4269 msgid "Mage Commander"
4270 msgstr "魔術指揮官"
4271
4272 #. [unit_type]: id=Mage Commander
4273 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16
4274 msgid ""
4275 "This mage has gained much experience leading others into battle. As a "
4276 "result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to"
4277 " him. He also has the power to heal others during combat."
4278 msgstr "戦いの中で多くの経験を重ねた魔術師です。その結果、隣接したレベル 1 ユニット、レベル 2 ユニットは効果的に戦うことができるようになります。また、戦闘中に他のユニットを回復する力も持ちます。"
4279
4280 #. [attack]: type=impact
4281 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:20
4282 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:18
4283 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:23
4284 msgid "staff"
4285 msgstr "杖"
4286
4287 #. [unit_type]: id=Mage Leader
4288 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7
4289 msgid "Mage Leader"
4290 msgstr "魔術部隊長"
4291
4292 #. [unit_type]: id=Mage Leader
4293 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15
4294 msgid ""
4295 "This mage has gained some experience leading others into battle. As a "
4296 "result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him."
4297 msgstr "戦いの中でいくつもの経験を重ねた魔術師です。その結果、隣接したレベル 1 ユニットは効果的に戦うことができるようになります。"
4298
4299 #. [unit_type]: id=Mage Magister
4300 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
4301 msgid "Mage Magister"
4302 msgstr "魔導元帥"
4303
4304 #. [unit_type]: id=Mage Magister
4305 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:19
4306 msgid ""
4307 "A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
4308 "abilities of command and healing derived from extensive experience of "
4309 "battle."
4310 msgstr "魔道元帥は、偉大な魔術師となった者たちです。無数の戦闘経験から、統率と回復の特殊能力を持ちます。"
4311
4312 #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
4313 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4
4314 msgid "Wose Shaman"
4315 msgstr "呪術師ウーズ"
4316
4317 #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
4318 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:29
4319 msgid ""
4320 "These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to "
4321 "hinder their enemies."
4322 msgstr "このウーズは、つる植物や蔦などの森林植物に命じて敵を絡めとることができます。"
4323
4324 #. [attack]: type=impact
4325 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:32
4326 msgid "crush"
4327 msgstr "粉砕"
4328
4329 #. [attack]: type=impact
4330 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:41
4331 msgid "entangle"
4332 msgstr "巻きつき"
4333
4334 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:4
4335 msgid "Kalenz"
4336 msgstr "Kalenz"
4337
4338 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:42
4339 msgid "Chantal"
4340 msgstr "Chantal"
4341
4342 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:78
4343 msgid "Ulrek"
4344 msgstr "Ulrek"
4345
4346 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:83
4347 msgid "Methor"
4348 msgstr "Methor"
4349
4350 #. [message]: speaker=Delfador
4351 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
4352 msgid "No! So young..."
4353 msgstr "しまった! こうも未熟とは……。"
4354
4355 #. [message]: speaker=Delfador
4356 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
4357 msgid "No! Without Lionel’s help, I am as good as defeated!"
4358 msgstr "ダメだ! Lionel の助け無しでは、私は倒されたも同然だ!"
4359
4360 #. [message]: speaker=unit
4361 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:56
4362 msgid "I have been defeated!"
4363 msgstr "やられてしまった!"
4364
4365 #. [message]: speaker=Delfador
4366 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:69
4367 msgid "No! All is now lost..."
4368 msgstr "しまった! 全てを失ってしまった……"
4369
4370 #. [message]: id=Kalenz
4371 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:82
4372 msgid "No! It’s all over!"
4373 msgstr "ダメだ! 全ては終わった!"
4374
4375 #. [message]: speaker=unit
4376 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46
4377 msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!"
4378 msgstr "聖なる力をもってこの邪悪な石の力を打ち砕け!"
4379
4380 #. [message]: speaker=unit
4381 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:82
4382 msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it."
4383 msgstr "邪悪がこの石から放出されています。でも私には石を破壊するだけの力がありません。"
4384
4385 #. [message]: speaker=unit
4386 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17
4387 msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..."
4388 msgstr "これでうまいことのどの渇きを満たせる。ゴクゴクゴク……。"
4389
4390 #. [object]: id=staff_lightning
4391 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42
4392 msgid "Staff of Lightning"
4393 msgstr "雷の杖"
4394
4395 #. [object]: id=staff_lightning
4396 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45
4397 msgid ""
4398 "A wizard’s staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
4399 "lightning bolts which strike their enemies, even at close range."
4400 msgstr "魔術師のもつ力の杖。これを持つ者は、強力な稲妻を呼び出して敵に落とすことができます。近距離でさえも、問題なく使うことができます。"
4401
4402 #. [object]: id=staff_lightning
4403 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46
4404 msgid "Only a powerful mage can wield this."
4405 msgstr "強力な魔術師しかこれを振るうことはできません。"
4406
4407 #. [effect]
4408 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51
4409 msgid "staff of power"
4410 msgstr "力の杖"
4411
4412 #. [effect]: type=fire
4413 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:71
4414 msgid "lightning"
4415 msgstr "雷"
4416
4417 #. [message]: speaker=unit
4418 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37
4419 msgid "A secret passage... I wonder where it leads..."
4420 msgstr "抜け道だ……どこに通じているのだろう……。"
4421
4422 #. [time]: id=land_of_the_dead
4423 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5
4424 msgid "Land of the Dead"
4425 msgstr "Land of the Dead"
4426
4427 #. [unit]: id=Clogrin, type=Royal Guard
4428 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:273
4429 msgid "Clogrin"
4430 msgstr "Clogrin"
4431
4432 #. [unit]: id=Theorsten, type=White Mage
4433 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:281
4434 msgid "Theorsten"
4435 msgstr "Theorsten"
4436
4437 #. [unit]: id=Igler, type=White Mage
4438 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:289
4439 msgid "Igler"
4440 msgstr "Igler"
4441
4442 #. [unit]: id=Larsin, type=White Mage
4443 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:297
4444 msgid "Larsin"
4445 msgstr "Larsin"
4446
4447 #. [unit]: id=Aldrin, type=White Mage
4448 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:305
4449 msgid "Aldrin"
4450 msgstr "Aldrin"
4451
4452 #. [unit]: id=Gren, type=Shock Trooper
4453 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:313
4454 msgid "Gren"
4455 msgstr "Gren"
4456
4457 #. [unit]: id=Droni, type=Shock Trooper
4458 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:321
4459 msgid "Droni"
4460 msgstr "Droni"
4461
4462 #. [unit]: id=Artor, type=Shock Trooper
4463 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:329
4464 msgid "Artor"
4465 msgstr "Artor"