OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-dm / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-dm.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010
9 # OOTA, Masato <ooyooxei+tr@gmail.com>, 2015
10 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016
11 # S.Suto, 2016
12 # suto3, 2017
13 # suto3, 2016
14 # 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-10-14 12:23 UTC\n"
20 "PO-Revision-Date: 2017-10-14 12:25+0000\n"
21 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: ja\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28
29 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
30 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
31 msgid "Delfador’s Memoirs"
32 msgstr "Delfador の回顧録"
33
34 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
35 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:23
36 msgid "DM"
37 msgstr "DM"
38
39 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
40 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
41 msgid "Apprentice"
42 msgstr "見習い"
43
44 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
45 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
46 msgid "Normal"
47 msgstr "ノーマル"
48
49 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
50 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
51 msgid "Challenging"
52 msgstr "挑戦的"
53
54 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
55 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
56 msgid "Mage"
57 msgstr "魔術師"
58
59 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
60 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
61 msgid "Difficult"
62 msgstr "難しい"
63
64 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
65 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
66 msgid "Great Mage"
67 msgstr "偉大なる魔術師"
68
69 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
70 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35
71 msgid ""
72 "Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys all life in Wesnoth?\n"
73 "\n"
74 msgstr "大いなる川の南側から殺到してきているオーク族からの襲撃や、夜に徘徊している得体も知れず生命もない生物のため、Wesnoth は無情にも混沌に陥ろうとしています。闇に包まれた Iliah-Malal とは一体何者なのか? Wesnoth の一切衆生が滅びてしまう前に Iliah-Malal を破ることができるでしょうか?\n\n"
75
76 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
77 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
78 msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
79 msgstr "(中級者レベル、19 シナリオ)"
80
81 #. [about]
82 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40
83 msgid "Creator and Original Designer"
84 msgstr "製作者およびオリジナルデザイナー"
85
86 #. [about]
87 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:48
88 msgid "Co-Authors"
89 msgstr "共同著作者"
90
91 #. [about]
92 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63
93 msgid "Campaign Maintenance"
94 msgstr ""
95
96 #. [about]
97 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70
98 msgid "WML Programming and Assistance"
99 msgstr "WML プログラミングと支援"
100
101 #. [about]
102 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:85
103 msgid "Graphics"
104 msgstr "グラフィックス"
105
106 #. [about]
107 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:91
108 msgid "Additional thanks to"
109 msgstr "さらなる感謝を"
110
111 #. [scenario]: id=01_Overture
112 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:3
113 msgid "Overture"
114 msgstr "序曲"
115
116 #. [side]: type=White Mage, id=Arpus
117 #. [side]
118 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
119 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:23
120 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:34
121 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:25
122 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:25
123 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:24
124 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:209
125 msgid "Mages"
126 msgstr "魔術師"
127
128 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
129 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:29
130 msgid "Marshal"
131 msgstr "司会"
132
133 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
134 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:36
135 msgid "First Oracle"
136 msgstr "第一の賢人"
137
138 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
139 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:37
140 msgid "Second Oracle"
141 msgstr "第二の賢人"
142
143 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
144 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38
145 msgid "Third Oracle"
146 msgstr "第三の賢人"
147
148 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
149 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:39
150 msgid "Fourth Oracle"
151 msgstr "第四の賢人"
152
153 #. [part]
154 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:44
155 msgid ""
156 "This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; the"
157 " tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of "
158 "Wesnoth."
159 msgstr "これは、偉大なる Delfador が、まだ未熟だった頃の実話です。彼が、いかにして Wesnoth のすべての魔術師の中で最も強く、最も有名になったのかが綴られています。"
160
161 #. [part]
162 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:47
163 msgid ""
164 "It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
165 "throughout the Great Continent."
166 msgstr "このお話は、 Alduin の小島から始まります。大陸全土から来た魔術師を養成するアカデミーから始まります。"
167
168 #. [part]
169 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:50
170 msgid ""
171 "After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
172 "attainment of the degree of Mage:"
173 msgstr "10年もの修行のあと、2 つの試験が行われます。この試験を経て、見習いであった者が、魔術師という称号を得るにふさわしい才能を有していると認められるのです。その試験とはつまり……"
174
175 #. [part]
176 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:53
177 msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
178 msgstr "<i>新しい魔術師の儀式</i>"
179
180 #. [part]
181 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56
182 msgid "and"
183 msgstr "そして"
184
185 #. [part]
186 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59
187 msgid "<i>The Name Journey</i>"
188 msgstr "<i>名前の旅</i>"
189
190 #. [message]: speaker=narrator
191 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:80
192 msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
193 msgstr "Alduin の小島の魔術師アカデミー"
194
195 #. [message]: speaker=narrator
196 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:86
197 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:107
198 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:117
199 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:126
200 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:135
201 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:144
202 msgid "... thorum restro targa thorum..."
203 msgstr " ...thorum restro targa thorum... "
204
205 #. [message]: speaker=Marshal
206 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:91
207 msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
208 msgstr "志望者よ。さあ、こちらへ。賢人たちがお待ちです。"
209
210 #. [message]: speaker=First Oracle
211 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:113
212 msgid ""
213 "The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land’s "
214 "very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will"
215 " be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
216 "syllable of power, the beginning of your name: DEL"
217 msgstr "平和な時代は去ろうとしている。混沌の時代になりつつある。邪悪が、大陸のまさに中心に根を張っているのだ。暗闇はすぐに訪れる。世界は変わってしまう。そして、お前は魔術師の中でも先頭に立つ者の一人となるであろう。力を持つ名前を授けよう。お前の名前の最初の音節は、DEL"
218
219 #. [message]: speaker=Second Oracle
220 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:122
221 msgid ""
222 "You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The"
223 " Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
224 "power, the second part of your name: FA"
225 msgstr "お前は先頭に立つ者の中でも後塵を拝すことはない。否、存命中に<i>「偉大なる」</i>と呼ばれるようになるだろう。お前の名前、力を持つ第二音節は、FA"
226
227 #. [message]: speaker=Third Oracle
228 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131
229 msgid ""
230 "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
231 "And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, "
232 "the last part of your name: DOR"
233 msgstr ""
234
235 #. [message]: speaker=Fourth Oracle
236 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
237 msgid ""
238 "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
239 "life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR"
240 msgstr ""
241
242 #. [message]: speaker=Marshal
243 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149
244 msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!"
245 msgstr "DELFADOR、目を開けてください。そして、もう一度開くのです!"
246
247 #. [message]: speaker=Delfador
248 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:154
249 msgid ". ."
250 msgstr ". ."
251
252 #. [message]: speaker=Delfador
253 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:158
254 msgid "o o"
255 msgstr "o o"
256
257 #. [message]: speaker=Delfador
258 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:162
259 msgid "O O"
260 msgstr "O O"
261
262 #. [message]: speaker=Delfador
263 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:166
264 msgid "The light fills me!"
265 msgstr "光が満ち溢れている!"
266
267 #. [message]: speaker=First Oracle
268 #. [message]: speaker=Second Oracle
269 #. [message]: speaker=Third Oracle
270 #. [message]: speaker=Fourth Oracle
271 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:170
272 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:174
273 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:178
274 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:182
275 msgid "It is well."
276 msgstr "それで良い。"
277
278 #. [message]: speaker=Marshal
279 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:186
280 msgid "Now, go forth!"
281 msgstr "では、外へ!"
282
283 #. [message]: speaker=Marshal
284 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:190
285 msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
286 msgstr "あなたの名前の旅は始まりました。Methor がこの場所からあなたを導くでしょう。"
287
288 #. [message]: speaker=Methor
289 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:207
290 msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
291 msgstr "しかし、私はその旅の終わりに至るまで見守るわけではない。それはお前だけのものだからだ。"
292
293 #. [message]: speaker=Methor
294 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:218
295 msgid ""
296 "Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
297 "been given, I will depart."
298 msgstr "危険と苦難が我々を待ち受けている。お前が、お前に与えられた名前を真に求めたとき、私は旅立つであろう。"
299
300 #. [message]: speaker=Delfador
301 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:222
302 msgid "I am ready."
303 msgstr "準備はできています。"
304
305 #. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me
306 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:3
307 msgid "This Valley Belongs to Me"
308 msgstr "この谷は俺のもの"
309
310 #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
311 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:42
312 msgid "Grogor-Tuk"
313 msgstr "Grogor-Tuk"
314
315 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
316 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
317 #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
318 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
319 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
320 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
321 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
322 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
323 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
324 #. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
325 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
326 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
327 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
328 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:49
329 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:44
330 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:79
331 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:72
332 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:43
333 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:129
334 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:85
335 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:121
336 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:157
337 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:100
338 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:124
339 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:149
340 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:176
341 msgid "Pillagers"
342 msgstr "略奪者"
343
344 #. [part]
345 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:59
346 msgid ""
347 "Delfador’s wandering time with Methor took them to many strange places, both"
348 " within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
349 "magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding"
350 " of the hidden currents and powers of the world."
351 msgstr "Delfador は Methor と共に多くの奇妙な場所を彷徨いました。人間の土地も、そうでない土地も。二人は、共に旅する者を助け、また世界の隠された流れと力とについての理解を深めるため、魔術を使い、研究し修練を積みました。"
352
353 #. [part]
354 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:62
355 msgid ""
356 "But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A year "
357 "after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
358 "of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened "
359 "a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training"
360 " a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy "
361 "on Alduin."
362 msgstr "しかし、その厳しい旅路のため、年配の魔術師の健康には負担がかかっていました。2 人が Alduin を離れて 1 年後、Methor は Weldyn の議事堂の南東程遠からぬところにある、 Dulatus 丘陵の端ののどかな谷に定住しました。そして彼は小さな学校を開校し、 Delfador の協力を得て、やがては Alduin の偉大なアカデミーに入るに相応しくなる可能性を有する一握りの若者の訓練を開始しました。"
363
364 #. [message]: speaker=Methor
365 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:73
366 msgid ""
367 "Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
368 "trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that "
369 "you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. "
370 "I have many contacts at the court and..."
371 msgstr "Delfador よ、私の見習いとして過ごす時間はあと僅かだ。お前は完全に熟練した魔術師である。これからのお前の人生はお前自身で選ぶが良い。しかしながら、私の忠告に従うことを期待している。Garard 王に仕えるのだ。私は宮廷に多くの知り合いがおり……"
372
373 #. [message]: speaker=Grogor-Tuk
374 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:77
375 msgid ""
376 "Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and"
377 " your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as"
378 " my slaves..."
379 msgstr "聞け、人間ども! この谷は今や俺のものだ。貴様等の家と持ち物をすべて差し出せ! おとなしく引き渡せば、奴隷として命は助けてやろう……"
380
381 #. [message]: speaker=Methor
382 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:81
383 msgid ""
384 "Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take"
385 " it from us by force."
386 msgstr "傲慢な生き物め! 我々は最低限のものしか持ってはおらぬし、お前たちの強奪に耐えているだけのつもりなど無いわ。"
387
388 #. [message]: speaker=Grogor-Tuk
389 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:85
390 msgid ""
391 "That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
392 "their villages, and spare no-one!"
393 msgstr "勘違いした取るに足りない魔術師風情が。戦のときは来た。人間どもめ……戦争だ! 村を奪え! 誰一人生かすな!"
394
395 #. [objective]: condition=win
396 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:90
397 msgid "Defeat Grogor-Tuk"
398 msgstr "Grogor-Tuk を倒す"
399
400 #. [objective]: condition=lose
401 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:94
402 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:85
403 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:137
404 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:95
405 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:110
406 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:124
407 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:116
408 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:59
409 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:123
410 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:284
411 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:29
412 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:56
413 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:303
414 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:201
415 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:125
416 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:195
417 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:332
418 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:175
419 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:126
420 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:93
421 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:189
422 msgid "Death of Delfador"
423 msgstr "Delfador の死"
424
425 #. [message]: speaker=unit
426 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:116
427 msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..."
428 msgstr ""
429
430 #. [message]: id=Delfador
431 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:127
432 msgid "No! Methor... Don’t die!"
433 msgstr "ああ! Methor……死なないで!"
434
435 #. [message]: speaker=unit
436 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:131
437 msgid ""
438 "Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
439 "friend Leollyn. He will help you."
440 msgstr "Delfador、最後の言葉を聞け! 北東 の Weldyn に向かい、我が友  Leollyn を探すのだ。きっとお前の助けになるだろう。"
441
442 #. [message]: speaker=Methor
443 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:144
444 msgid ""
445 "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
446 "to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
447 "journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
448 "you."
449 msgstr "Delfador、よくやった! 我が訓練がよく実ったということがわかった。世に出る準備は本当にできている。流浪の旅はもう終わりだ。Weldyn の北東に向かい、我が友  Leollyn を探すのだ。きっとお前の助けになるだろう。"
450
451 #. [message]: id=Delfador
452 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:154
453 msgid ""
454 "I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
455 "Leollyn."
456 msgstr "我が師 Methorを失い、私はとても悲しい……私は彼の忠告を守り、Leollyn を探し出さねばならない。"
457
458 #. [message]: id=Delfador
459 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:161
460 msgid ""
461 "And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
462 "capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
463 msgstr "そして、 Leollyn に伝えなくてはならない知らせは全く良いものではない。これほど南まで、首都のこれほど近くにまでオーク族が? 恐ろしい兆候だ。Wesnoth は深刻な状況にある。"
464
465 #. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
466 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:3
467 msgid "The Road to Weldyn"
468 msgstr "Weldyn への道"
469
470 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
471 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:32
472 msgid "Urthaka-Tan"
473 msgstr "Urthaka-Tan"
474
475 #. [label]
476 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:65
477 msgid "The Great Valley"
478 msgstr "大きな谷"
479
480 #. [label]
481 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:69
482 msgid "Fort Brell"
483 msgstr "Brell 砦"
484
485 #. [label]
486 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:73
487 msgid "Fort Miryen"
488 msgstr "Miryen 砦"
489
490 #. [objective]: condition=win
491 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:81
492 msgid "Defeat Urthaka-Tan"
493 msgstr ""
494
495 #. [message]: speaker=narrator
496 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:106
497 msgid ""
498 "Delfador followed Methor’s advice, and headed over the hills towards Weldyn."
499 " But the roads were more dangerous than he had expected..."
500 msgstr "Delfador は Methor の忠告に従い、Weldyn へ向かって丘を越えて進みました。しかし、その道筋は彼が予想していたよりも危険だったのです……"
501
502 #. [event]
503 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:115
504 msgid "Derrin"
505 msgstr "Derrin"
506
507 #. [event]
508 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:123
509 msgid "Feorth"
510 msgstr "Feorth"
511
512 #. [event]
513 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:131
514 msgid "Gar"
515 msgstr "Gar"
516
517 #. [message]: speaker=Derrin
518 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:135
519 msgid ""
520 "Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
521 "Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
522 "press on westward, you will have to fight them."
523 msgstr "見知らぬ方よ、注意して下さい! 警告します。オーク族の一団は北の大きな谷に移動し、周囲の土地を襲撃してきました。西方向に向かうならば奴等と戦わねばなりません。"
524
525 #. [message]: speaker=Delfador
526 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:139
527 msgid ""
528 "I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help "
529 "me?"
530 msgstr "私はもう引き返すことはできないのだ……もし私がオーク族と戦うのであれば、あなたたち村人は私を助けてくれるだろうか?"
531
532 #. [message]: speaker=Derrin
533 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:143
534 msgid ""
535 "You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
536 "help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this "
537 "region trains the best bowmen in Wesnoth."
538 msgstr "我々は同胞を助けるために集まり、ご覧の通り戦に備えて武装しています。我々は互いに助け合うことができるでしょう――共に戦えば後悔することはないはずです。この地方では、Wesnoth で最も優秀な射手を訓練しています。"
539
540 #. [message]: speaker=unit
541 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:157
542 msgid "Take this, you slimy invader!"
543 msgstr "これでも食らえ、汚らしい侵略者め!"
544
545 #. [message]: role=bowman_advisor
546 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:174
547 msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!"
548 msgstr "気をつけて! 夜になってしまいました――オーク族は夜に攻撃してくる傾向があります!"
549
550 #. [message]: role=bowman_advisor
551 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:199
552 msgid ""
553 "Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
554 "Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
555 msgstr "Delfador、有害なオーク族を我々の領地から排除することを手伝ってくれたことに感謝します。あなたの魔法は想像以上に助けになりました。恩に着ます。"
556
557 #. [message]: speaker=Delfador
558 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:203
559 msgid ""
560 "You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
561 "the borders of Wesnoth."
562 msgstr "どういたしまして……だが、私はオーク族が Wesnoth の国境を越えて深く入り、何をしていたのかが不思議だ。"
563
564 #. [message]: role=bowman_advisor
565 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:207
566 msgid ""
567 "Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
568 "lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
569 "so far south."
570 msgstr "おそらく、Weldyn までは我々から何人かの若者を同行させた方が良いですね。一人旅をするにはこの辺りは危険です。また、我々はオーク族がこんなに南まできてやろうとしていたことを知ることになるかもしれません。"
571
572 #. [unit]: type=Arch Mage, id=Leollyn
573 #. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
574 #. [scenario]: id=04_Leollyn
575 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:3
576 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:86
577 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:54
578 msgid "Leollyn"
579 msgstr "Leollyn"
580
581 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
582 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:56
583 msgid "Hagha-Tan"
584 msgstr "Hagha-Tan"
585
586 #. [side]
587 #. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
588 #. [side]: type=General, id=Eldred
589 #. [side]: type=General, id=Lowel
590 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
591 #. [modify_side]
592 #. [side]: type=General, id=Rhuwin
593 #. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
594 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
595 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:101
596 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:23
597 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:34
598 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25
599 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:39
600 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:28
601 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:24
602 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:22
603 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:26
604 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:91
605 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:177
606 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:384
607 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:38
608 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:54
609 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:16
610 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:36
611 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:55
612 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:40
613 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:52
614 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:90
615 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:120
616 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:91
617 msgid "Loyalists"
618 msgstr "忠誠軍"
619
620 #. [message]: speaker=Delfador
621 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:121
622 msgid ""
623 "Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
624 msgstr "Leollyn が殺されてしまった! 大変なことだ……私は諦めて故郷に戻った方が良いようだ。"
625
626 #. [objective]: condition=win
627 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:133
628 msgid "Defeat Hagha-Tan"
629 msgstr "Hagha-Tan を倒す"
630
631 #. [objective]: condition=lose
632 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:141
633 msgid "Death of Leollyn"
634 msgstr "Leollyn の死"
635
636 #. [message]: speaker=Delfador
637 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:161
638 msgid ""
639 "Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
640 "outside the city. It should be near here..."
641 msgstr "Methor は私に、都市の外縁、王家の森にある塔で Leollyn に会えると言ったのだけれど。この近くだと思うのだが……"
642
643 #. [message]: speaker=Hagha-Tan
644 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:165
645 msgid ""
646 "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
647 msgstr "ああ、別の人間が近づいてくる……うむ……私の部隊のための肉だ……"
648
649 #. [message]: speaker=Leollyn
650 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:169
651 msgid ""
652 "Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
653 "beset!"
654 msgstr "やあ、道行く見知らぬ人よ。援助を切望する。我々はひどく包囲されている。急いできてくれ!"
655
656 #. [message]: speaker=Delfador
657 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:173
658 msgid ""
659 "Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We’re"
660 " getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble"
661 " getting here!"
662 msgstr "はじめまして、Leollyn! 私は友人と共にあなたのためにこの野蛮な者どもを引き剥がしてやります。私たちは今はそういう作業に慣れてしまいました。ここに来るまでにこんなにも苦労するとは想像していませんでした!"
663
664 #. [message]: speaker=Leollyn
665 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:177
666 msgid ""
667 "Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
668 "you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
669 "counterattack."
670 msgstr "それでは聞いていないのか……? だが話す時間は十分に作れるだろう。もし、君たちがこの下品な生物の気をそらすことができるならば、私は反撃のための編成を試みよう。"
671
672 #. [message]: speaker=Hagha-Tan
673 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:194
674 msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
675 msgstr "いいぞ……いいぞ……我が暗殺者よ、こいつ等を殺してしまえ!"
676
677 #. [message]: speaker=second_unit
678 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:198
679 msgid "Uh oh... I don’t like the look of this..."
680 msgstr "う、おお……嫌なこの目つきだ……"
681
682 #. [message]: speaker=Delfador
683 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:212
684 msgid "Their blood sheds as readily as any man’s."
685 msgstr "奴等の血は人間と同じぐらい容易に流れるぞ。"
686
687 #. [message]: speaker=Leollyn
688 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:216
689 msgid "You are a brave fighter, young friend."
690 msgstr "若き友よ、君は勇敢な戦士だ。"
691
692 #. [message]: speaker=Leollyn
693 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:233
694 msgid "All of you have to be extra careful!"
695 msgstr "君たちは皆いつも以上に注意しなければならない!"
696
697 #. [message]: speaker=Delfador
698 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:237
699 msgid "Kill them all! For our murdered friend."
700 msgstr "敵を撃滅しよう! 殺されてしまった友人のために!"
701
702 #. [message]: speaker=Leollyn
703 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:248
704 msgid ""
705 "Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
706 "Now what did you say your name was?"
707 msgstr "さて、危機一髪丁度良いときに到着してくれた。君も私と同じく魔術師だとお見受けする。名前は何だったかな?"
708
709 #. [message]: speaker=Delfador
710 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:258
711 msgid ""
712 "Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
713 "Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn."
714 msgstr "Delfador でございます。私はあなたに会いにきました。お察しの通り、私は Methor の弟子です。彼は、あなたが私のために Weldyn で職をみつけてくれるだろうと言っていました。"
715
716 #. [message]: speaker=Leollyn
717 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:262
718 msgid ""
719 "Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
720 "all the hands he can muster right now. Especially those who know their "
721 "magic!"
722 msgstr "ああ、Methor の弟子か? いいぞ、いいぞ……さて、確か、若き Garard は今まさにあらゆる者の仕官を必要としているのだ。特に魔術を知る者を!"
723
724 #. [message]: speaker=Delfador
725 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:268
726 msgid ""
727 "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
728 msgstr "Delfador でございます。ところであなたに悪い知らせがあります……。我が師 Methor が亡くなりました。"
729
730 #. [message]: speaker=Leollyn
731 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:272
732 msgid ""
733 "That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return"
734 " with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
735 msgstr "それは本当に悪い知らせだ……落ち込んでしまうな。君は私と共に Weldyn に戻ることが最善だと思う。Garard にもこの知らせを伝えるべきだ。"
736
737 #. [message]: speaker=Delfador
738 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:279
739 msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
740 msgstr "あなたが仰っている Garard とは Wesnoth の王 Garard ですか!?"
741
742 #. [message]: speaker=Leollyn
743 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:283
744 msgid ""
745 "Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
746 "father’s most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I"
747 " still have the son’s ear, though being young he listens perhaps less well "
748 "than he should."
749 msgstr "もちろんだ。君はその名をもつ他の王を知っているのか? 今年 Garard の父が早世するまで、私は最も信頼されていた相談役の一人だったのだ。そして、息子 Garard にもまだことばを伝えられる。まあ、まだ若者だから彼がすべきことを伝えてもあまりよくは聞かなかろうがな。"
750
751 #. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
752 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:3
753 msgid "Council in Weldyn"
754 msgstr "Weldyn の評議会"
755
756 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
757 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:29
758 msgid "Garard"
759 msgstr "Garard"
760
761 #. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
762 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:65
763 msgid "Gurcyn"
764 msgstr "Gurcyn"
765
766 #. [message]: speaker=narrator
767 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:74
768 msgid ""
769 "Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
770 "entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
771 "impressive citadel. After a night’s rest, Leollyn invited him to attend a "
772 "meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news "
773 "from the borders of Wesnoth."
774 msgstr "Delfador と Leollyn が Weldyn に戻る途上、他の敵に遭遇することはありませんでした。都市に入ると、その大きさ、その壮大な壁、そして印象的な要塞を見て Delfador は驚きました。一晩休んだあと、Leollyn は王との会合に Delfador を誘いました。Garard が Wesnoth の辺境からの知らせを聞きたくてやきもきしているようにも思えました。"
775
776 #. [message]: speaker=Garard
777 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93
778 msgid ""
779 "Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?"
780 msgstr "ああ、現在、評議会で審議しているのはここだ。Lionel 、 北からはどのような知らせが?"
781
782 #. [message]: speaker=Lionel
783 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97
784 msgid ""
785 "Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the"
786 " river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
787 "Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
788 "attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and "
789 "the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs "
790 "and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of "
791 "men."
792 msgstr "我が君、悪い知らせです。オーク族は Abez の浅瀬の近く、川の北側の岸に大群で集まっています。我々は Knalga のドワーフ族から分断されました。噂では、オーク族はドワーフ族を侵略し、その後 Wesnoth に注意を向ける計画だとのことです。北部の善良な住人は逃げだし、そこは無秩序の地に成り果てています。我々は暴漢と山賊、そして夜中に彷徨う不吉な人型の生き物に襲撃されました。"
793
794 #. [message]: speaker=Leollyn
795 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
796 msgid ""
797 "Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
798 "the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
799 msgstr "さらに悪いことに、オーク族は既にこの辺りに来ています。陛下。私自らは王家の森に取り残されていました。ここにいる若者がいなければ……"
800
801 #. [message]: speaker=Garard
802 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
803 msgid ""
804 "Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
805 "army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
806 "the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe "
807 "worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. "
808 "Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to "
809 "help us?"
810 msgstr "ならば、無駄に過ごす時間はない! 余自らが軍隊を率い、Abez の浅瀬に乗り込むぞ。オーク族と同様の大胆さで密かに国境まで行き、無防備な奴等を餌食としてくれる。勇敢な敵を前にすれば統率は乱れ臆病になる。奴等に Wesnoth の恐ろしさを思い出させてやる。Gurcyn、そなたは西方にいたが、エルフ族は我々を助けるために射手を貸してくれるであろうか?"
811
812 #. [message]: speaker=Gurcyn
813 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:109
814 msgid ""
815 "The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human "
816 "greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
817 "something they know of and fear, but they would not tell me what it is."
818 msgstr "エルフ族は戦わないでしょう。彼らはオーク族を嫌っていますが、欲深く愚かであるという人間の悪い面についても話しておりました。私はあんなに無愛想な彼らを見たことはありません。彼らには懸念材料や、何か掴んでいる事があるのでしょうが、それを我々に教えようとはしませんでした。"
819
820 #. [message]: speaker=Delfador
821 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:113
822 msgid ""
823 "Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
824 "employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?"
825 msgstr "陛下……私もその軍隊に加えていただけませんか? 実は、私は陛下にお仕えする為に Weldyn に参ったのです。射手が必要ということであれば、魔術師も役に立つのではないでしょうか?"
826
827 #. [message]: speaker=Garard
828 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:117
829 msgid ""
830 "Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
831 "your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
832 "task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be"
833 " Leollyn’s right hand as he is mine."
834 msgstr "おお、若き Delfador よ……よくぞ申した。そなたの勇敢さについては Leollyn から既に聞いておる。余は感謝してそなたの申し出を受け入れようぞ。だが、これは魔術師ではなく戦士の役目よのお。そなたは Leollyn が私を補佐してきたように、 Leollyn を補佐して共にここに滞在するがよい。"
835
836 #. [message]: speaker=Leollyn
837 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:139
838 msgid ""
839 "Delfador, I may have a task for you... Lionel’s talk of evil night creatures"
840 " troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
841 "where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained"
842 " mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The "
843 "nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just "
844 "south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I"
845 " had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in "
846 "Weldyn... perhaps you could go in my place?"
847 msgstr "Delfador、君に頼みたいこともある…… Lionel の言う、不吉な夜の生物が気にかかる。私も以前にそのような話を聞いたことがあるのだ。我々の知る世界にも、霊の世界と近接している場所がいくつかあるのだ。そこでは訓練を積んだ魔術師が瞑想を通じて死霊と対話している。最も近いのは、北西近くに横たわる大いなる川の小さな島、ちょうど Abez の浅瀬の南側だ。死者が安眠していないのであれば、その理由が聞けるかもしれない。私自らが調査しようと考えていたが……今や私は Weldyn に留まらねばならない……。私の代わりに行ってくれないか?"
848
849 #. [message]: speaker=Delfador
850 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:143
851 msgid ""
852 "I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
853 "Weldyn, by the king’s order!"
854 msgstr "あなたにそのような役目を任じられることは光栄です……しかし、私も王の命令に従い、Weldyn に滞在したいと思います!"
855
856 #. [message]: speaker=Leollyn
857 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:147
858 msgid ""
859 "Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
860 "travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery"
861 " as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a "
862 "grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most "
863 "powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should "
864 "your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
865 msgstr "ふむ……Garand 王は私の指示に従うようにということで君をここに配置したのだ。君が望むのであれば北へ行くよう指示することもできる。王が戦士の務めを妨げることが無いのと同様に、王が魔術師の務めを妨げることは無いだろう。だが、君は重大な任務を遂行するだけの備えを確かなものにしなければならない。非常に強力な魔術師でさえ、霊界を相手にするのは危険なのだ。身体を離れ心だけで霊の世界に入らねばならないのだ。もし身体も伴ってしまったら、戻ってこられないのだぞ! それでも君はまだ行きたいと思うのか?"
866
867 #. [message]: speaker=Delfador
868 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:151
869 msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
870 msgstr "それが私がすべき最善の奉仕なのであれば、それを進んですることに全くためらいはありません。"
871
872 #. [message]: speaker=Leollyn
873 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:155
874 msgid ""
875 "Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
876 "more than magic for protection on the road... especially where you’ll be "
877 "going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best"
878 " of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
879 msgstr "それならば行くが良い! Lionel と彼の軍勢が同行する。この遠征での防衛には魔術以上に彼らが必要となるだろう……特に君が行く Tath の北にある未開地では。そこはいつも危ない場所だ。浅瀬の南は既にオーク族に襲撃されている。"
880
881 #. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
882 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3
883 msgid "The Swamps of Illuven"
884 msgstr "Illuven の湿地帯"
885
886 #. [side]: type=Rogue, id=Garrath
887 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:41
888 msgid "Garrath"
889 msgstr "Garrath"
890
891 #. [side]: type=Rogue, id=Garrath
892 #. [side]: type=Bandit, id=Harold
893 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:47
894 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:65
895 msgid "Bandits"
896 msgstr "山賊"
897
898 #. [side]: type=Bandit, id=Harold
899 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:59
900 msgid "Harold"
901 msgstr "Harold"
902
903 #. [objective]: condition=win
904 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:91
905 msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast"
906 msgstr "Delfador を北東の目印まで移動する"
907
908 #. [objective]: condition=lose
909 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:99
910 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:114
911 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:128
912 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:179
913 msgid "Death of Lionel"
914 msgstr "Lionel の死"
915
916 #. [message]: speaker=Lionel
917 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:116
918 msgid ""
919 "These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of "
920 "the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west "
921 "and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other"
922 " edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
923 msgstr "ここはIlluvenの湿地帯だ。大いなる川の北に位置する恐怖の沼地の小規模な亜種だ。だが、こちらはこちらなりに十分有害だ。西に向かい、この湿地帯を北へ超え、 Abez の浅瀬に続く道もある。茶色丘陵のもう一方の端である西の道はいくらか安全だった。しかし……"
924
925 #. [message]: speaker=Delfador
926 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:120
927 msgid ""
928 "... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
929 "the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
930 msgstr "……できる限り真っ直ぐに進みたい。私たち 2人の選択が愚かではなかったことを望みましょう。誰が湿地帯の中に村を作ったのでしょうか? オーク族?"
931
932 #. [message]: speaker=Lionel
933 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:124
934 msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
935 msgstr "いや、Wesnoth の民だ……だが、ここに住んでいるのはたくさんの無法者たちだ。"
936
937 #. [message]: speaker=Garrath
938 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:136
939 msgid ""
940 "Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you’ll "
941 "need protection — cost you only $fee gold!"
942 msgstr "こんにちは、流れの方々よ! この湿地帯は危険です……あなたたちには護衛が必要です。たった $fee ゴールドだけで護衛してあげましょう!"
943
944 #. [option]
945 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:138
946 msgid "Thanks very much. Here’s the gold..."
947 msgstr "よろしくお願いします。ここにゴールドがあります……"
948
949 #. [message]: speaker=Garrath
950 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:147
951 msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!"
952 msgstr "非常に良い取引だったよ……さようなら!"
953
954 #. [message]: speaker=Delfador
955 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:164
956 msgid "Where did he go?"
957 msgstr "彼はどこに行ってしまったんだ?"
958
959 #. [message]: speaker=Harold
960 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:168
961 msgid "Haw haw haw! Fools!"
962 msgstr "ハッハッハ! 愚か者め!"
963
964 #. [message]: speaker=Lionel
965 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:172
966 msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..."
967 msgstr "うーむ。今は少なくとも我々は奴らの一方だけに対応すれば良いことにはなったか……"
968
969 #. [option]
970 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:182
971 msgid "No thanks — we’ll manage by ourselves..."
972 msgstr "結構です。我々だけで大丈夫だ……"
973
974 #. [message]: speaker=Garrath
975 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:186
976 msgid "You’ll regret it!"
977 msgstr "後悔させてやる!"
978
979 #. [message]: speaker=Harold
980 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:190
981 msgid "They certainly will! Haw haw haw!"
982 msgstr "確かに後悔することになるな! ハッハッハ!"
983
984 #. [message]: speaker=unit
985 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:215
986 msgid ""
987 "This chest contains all the money that rogue has taken from unwary "
988 "travelers!"
989 msgstr "この箱には悪党がうかつな旅行者たちから掠めとった全てのお金が入っている!"
990
991 #. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp
992 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:3
993 msgid "Night in the Swamp"
994 msgstr "湿地帯での夜"
995
996 #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
997 #. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
998 #. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
999 #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
1000 #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
1001 #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
1002 #. [side]
1003 #. [side]: type=Lich, id=Sagus
1004 #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
1005 #. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal
1006 #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
1007 #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
1008 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:47
1009 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:38
1010 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:34
1011 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:140
1012 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:50
1013 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:80
1014 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:92
1015 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:112
1016 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:107
1017 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:147
1018 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:156
1019 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:67
1020 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:108
1021 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:120
1022 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:54
1023 msgid "Undead"
1024 msgstr "アンデッド"
1025
1026 #. [message]: speaker=Delfador
1027 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:85
1028 msgid ""
1029 "I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this "
1030 "swamp the better."
1031 msgstr "これがすべてだろう! 移動した方がいい――この湿地帯で過ごす時間は短い方がいい。"
1032
1033 #. [objective]: condition=win
1034 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100
1035 msgid "Survive until daybreak"
1036 msgstr "夜明けまで生き残る"
1037
1038 #. [objective]: condition=win
1039 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:106
1040 msgid "Destroy the stones"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. [note]
1044 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:124
1045 msgid "Mages and Paladins are capable of destroying the stones"
1046 msgstr ""
1047
1048 #. [message]: speaker=Delfador
1049 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:138
1050 msgid "These swamps seem to go on forever!"
1051 msgstr "この湿地帯はどこまでも続くように思える!"
1052
1053 #. [message]: speaker=Lionel
1054 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:142
1055 msgid ""
1056 "One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should"
1057 " be out of it by tomorrow evening."
1058 msgstr "もう 1 日進めば抜けられると思う。夜が訪れたのでキャンプを張ろう。明日の夕暮れまでには抜けられるだろうさ。"
1059
1060 #. [message]: speaker=Delfador
1061 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:150
1062 msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
1063 msgstr "そそり立っている石がある――不吉な生き物を召喚しているぞ!"
1064
1065 #. [message]: speaker=Lionel
1066 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:154
1067 msgid ""
1068 "I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much "
1069 "affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as"
1070 " best we can."
1071 msgstr "北の地でこのようなものを見たことがある……このおぞましいものには剣はあまり効果がないが、日の光を恐れる。できる限り食い止めるんだ。"
1072
1073 #. [message]: speaker=Delfador
1074 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:158
1075 msgid ""
1076 "Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
1077 "power..."
1078 msgstr "ふむ……あの石に私が近づくことができれば、奴等の力をぶち壊すことができるだろう……"
1079
1080 #. [message]: speaker=unit
1081 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:173
1082 msgid "This’ll splinter your bones, you vile monstrosity!"
1083 msgstr "こいつでお前の骨を粉々にしてやる。この下劣な化け物め!"
1084
1085 #. [message]: speaker=Delfador
1086 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:186
1087 msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. [message]: speaker=Delfador
1091 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:197
1092 msgid "At last, morning is here!"
1093 msgstr "遂に朝になったぞ!"
1094
1095 #. [message]: speaker=Lionel
1096 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:203
1097 msgid ""
1098 "I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as "
1099 "quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
1100 msgstr "同じような夜がもう訪れないことを願います! できるだけ早くこの不吉な場所を離れましょう。夕暮れ前には Illuven から出たいと思います。"
1101
1102 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
1103 #. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor
1104 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:3
1105 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:45
1106 msgid "Ur-Thorodor"
1107 msgstr "Ur-Thorodor"
1108
1109 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
1110 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:52
1111 msgid "Wose"
1112 msgstr "ウーズ"
1113
1114 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
1115 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:65
1116 msgid "Tan-Garthak"
1117 msgstr "Tan-Garthak"
1118
1119 #. [message]: speaker=Lionel
1120 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:90
1121 msgid ""
1122 "We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
1123 "those strange shapes moving among the trees?"
1124 msgstr "到着したぞ。Leollyn が話していた島があるな。だが、森の中を動く奇妙なものはなんだ?"
1125
1126 #. [message]: speaker=Delfador
1127 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:94
1128 msgid ""
1129 "I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but "
1130 "thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
1131 "but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
1132 msgstr "あれらはウーズ、森の守護者です。その存在を聞いたことはありましたが、Wesnoth の森にはいないと思っていました。邪悪なものではないと言われています。しかし、敵対的かもしれません。私たちは慎重に対処しておいた方がいいでしょう。"
1133
1134 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1135 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:98
1136 msgid ""
1137 "I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may"
1138 " not trespass on our island."
1139 msgstr "我は Ur-Thorodor、この森の長老なり。人間の生き物よ、お前たちは何者だ? この島への侵入は許さん。"
1140
1141 #. [message]: speaker=Delfador
1142 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:103
1143 msgid ""
1144 "Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
1145 "in the interests of all living things in Wesnoth."
1146 msgstr "Ur-Thorodor よ、通らせてください! 私たちは Wesnoth に生きるすべての生物にとって重大な任務を Garard 王から受けています。"
1147
1148 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1149 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:107
1150 msgid ""
1151 "We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your "
1152 "kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your "
1153 "accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!"
1154 msgstr "我らは人間という生き物である、お前たちの王に気遣う必要はない。ここにお前たち種族が居ついて以来数世紀になる。今は、我らの根はお前たちの呪われた石細工の残りを破壊するばかりだ。もはや、これ以上話すつもりはない。立ち去れ。さもなくば我らが復讐を受けよ!"
1155
1156 #. [message]: speaker=Lionel
1157 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:111
1158 msgid ""
1159 "This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
1160 "wrath”</i> indeed... I’ll show him wrath!"
1161 msgstr "この Ur-Thorodor が Garard 王の話を聞くわけがない! <i>「我らが復讐を受けよ」</i>だと……私が奴に復讐を見せてやる!"
1162
1163 #. [message]: speaker=Delfador
1164 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:115
1165 msgid ""
1166 "It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if "
1167 "we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
1168 "understand."
1169 msgstr "代替手段はないようですね。私たちはあの島に行かねばなりません! 恐らくは、私たちが Ur-Thorodor の近くに行き、再度彼と話せば理解してくれるかもしれません。"
1170
1171 #. [objective]: condition=win
1172 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:120
1173 msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor’s castle"
1174 msgstr "Ur-Thorodor の城に Delfador を移動する"
1175
1176 #. [objective]: condition=lose
1177 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:132
1178 msgid "Death of Ur-Thorodor"
1179 msgstr "Ur-Thorodor の死"
1180
1181 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1182 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:162
1183 msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
1184 msgstr "ぐわあ! 下品な人間という生き物が私を切り刻む……"
1185
1186 #. [message]: speaker=Delfador
1187 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:166
1188 msgid ""
1189 "Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living "
1190 "things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will"
1191 " perish."
1192 msgstr "Ur-Thorodor、あなたは私たちの話を聞くべきだ! 大きな不吉なる力が Wesnoth にいるすべての生き物を脅かしているのです。――私たちは力を合わせて立ち向かわねばならないのです。さもなければ、一切衆生が滅んでしまいます。"
1193
1194 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1195 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:170
1196 msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!"
1197 msgstr "人間族なんぞ信じられるか! 我が子供たちよ、奴等を排除せよ!"
1198
1199 #. [message]: speaker=unit
1200 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:181
1201 msgid ""
1202 "I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and "
1203 "never let them set foot on our island again!"
1204 msgstr "我は破れてしまった……我が子供たちよ、我が最後の言葉を聞け! 人間どもを滅ぼすのだ。そして、我らが島に再び足を踏み入れることを許してはならん!"
1205
1206 #. [message]: speaker=Delfador
1207 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:185
1208 msgid ""
1209 "This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
1210 "creatures, then I cannot continue."
1211 msgstr "絶望的だ! 彼ら高貴な生き物を殺してまで私の任務を継続することはできない。"
1212
1213 #. [message]: speaker=Delfador
1214 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:202
1215 msgid ""
1216 "Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will "
1217 "let just me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that "
1218 "no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As"
1219 " a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
1220 msgstr "Ur-Thorodor、耳を貸して下さい! あなたたちの島を奪うために来たのではないのです。あなたが私の話を聞いてくれるのであれば、私は Garard 王の名において、どんな Wesnoth の住民も、あなたたちの許諾なくしてはあなたたちの島に立ち入らないと約束します。誠実さの証として、私はこの軍隊を本土に戻るように命じます。"
1221
1222 #. [message]: speaker=Lionel
1223 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:206
1224 msgid "Are you sure that’s wise?"
1225 msgstr "それが賢明であるという確信はあるのか?"
1226
1227 #. [message]: speaker=Delfador
1228 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:210
1229 msgid ""
1230 "It’s the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
1231 "rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss "
1232 "in the world of the dead."
1233 msgstr "Lionel 。それしか方法はありません! 軍隊を本土に帰してください。私は、私の任務を達成し、死の世界での異常を解決したとき、再び合流します。"
1234
1235 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1236 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:215
1237 msgid ""
1238 "I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I "
1239 "accept your offer!"
1240 msgstr "人間よ、我は誤解しておった。お前は以前に来た奴等とは違う。我はお前の申し出を受け入れよう!"
1241
1242 #. [message]: speaker=narrator
1243 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:247
1244 msgid ""
1245 "As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with the spirit world.\n"
1246 "\n"
1247 "But as Delfador’s meditation deepened, and the woses sank into their timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
1248 msgstr "Wesnoth の民が島から引き上げた後、ウーズ達は森の中に消えてしまいました。Delfador は霊の世界への接触を行うために瞑想を開始しました。\n\nしかし、彼の瞑想が深まり、ウーズたちが地面と森の終わりのない夢に落ちたとき、島は何者かによってかき回されてしまいました。何匹かのオークの偵察隊が Abez の浅瀬にたどり着いてしまったのです……"
1249
1250 #. [message]: speaker=Delfador
1251 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:255
1252 msgid "Ommmmmmm..."
1253 msgstr "おおおおおお……"
1254
1255 #. [event]
1256 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:268
1257 msgid "Gurbash"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. [event]
1261 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:276
1262 msgid "Pruark"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. [message]: speaker=Pruark
1266 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:287
1267 msgid "A human mage... is it dead?"
1268 msgstr "人間の魔術師か……死んでいるのか?"
1269
1270 #. [message]: speaker=Gurbash
1271 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:292
1272 msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!"
1273 msgstr "見破るのは簡単だ……強打してやれ、それで目覚めるかどうかでわかる!"
1274
1275 #. [message]: speaker=narrator
1276 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:296
1277 msgid "<i>Thump</i>!"
1278 msgstr "<i>ドゴッ</i>!"
1279
1280 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1281 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:4
1282 msgid "Houses of the Dead"
1283 msgstr "死者の住処"
1284
1285 #. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
1286 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:33
1287 msgid "Arakar"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. [side]
1291 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:70
1292 msgid "Undead Followers"
1293 msgstr "霊魂の使者"
1294
1295 #. [part]
1296 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:76
1297 msgid ""
1298 "It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
1299 "warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
1300 "Delfador’s head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of"
1301 " Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to"
1302 " abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
1303 "gauntleted fist."
1304 msgstr "それが世界の運命が決定された一瞬でした。このとき、オーク族の戦士は多くの可能性を手にしていました。彼は赤子の手をひねるように Delfador の頭をもぎ取ることもできました。そうしていれば、オーク族は Wesnoth 全土を侵略し、長年にわたって支配していたことでしょう。しかし、実際には、彼は、嫌いな人間族の魔術師の一人を、スポーツに見立てて鉄の篭手をつけたこぶしで Delfador を殴りつけることを選びました。"
1305
1306 #. [part]
1307 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:79
1308 msgid ""
1309 "The blow interrupted Delfador’s meditation. He began to topple over to the "
1310 "ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
1311 "been there at all."
1312 msgstr "その打撃は Delfador の瞑想を中断させました。そして、彼は地面に向かって倒れ込みはじめました。しかし、倒れこんでしまう前に彼は消え失せてしまいました。まるで、始めからそこには居なかったように。"
1313
1314 #. [objective]: condition=win
1315 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:93
1316 msgid "Explore the Land of the Dead"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. [objective]: condition=win
1320 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:100
1321 msgid ""
1322 "Have Delfador claim the magical artifact, then move him to the signpost"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. [objective]: condition=win
1326 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:108
1327 msgid "Move Delfador to the signpost"
1328 msgstr "Delfador を目印に移動する"
1329
1330 #. [note]
1331 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:128
1332 msgid "Delfador must visit a village himself to find if help is there"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. [message]: speaker=narrator
1336 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:153
1337 msgid ""
1338 "Delfador opens his eyes and realizes he is <i>alone</i> in the <i>dark</i>."
1339 msgstr "Delfador が目を開くと、<i>暗闇</i>の中に<i>一人ぼっち</i>でいることに気づきました。"
1340
1341 #. [message]: speaker=Delfador
1342 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:158
1343 msgid ""
1344 "This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But "
1345 "then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well "
1346 "explore."
1347 msgstr "これは確実に死の世界だ……だが、私はまだ生きているように思える。しかし、Leollyn が警告したように、私はもう二度と戻ることはできないだろう! ここの調査を開始した方がいい。"
1348
1349 #. [event]
1350 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:239
1351 msgid "Rorthin"
1352 msgstr "Rorthin"
1353
1354 #. [message]: speaker=Rorthin
1355 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:243
1356 msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..."
1357 msgstr "生ける者か……Iliah-Malal が言っていたようになっているな……"
1358
1359 #. [message]: speaker=Delfador
1360 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:247
1361 msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?"
1362 msgstr "霊魂よ、もう一度話せ。お前自身について教えろ。Iliah-Malal とは一体何者だ?"
1363
1364 #. [message]: speaker=Rorthin
1365 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:251
1366 msgid ""
1367 "My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
1368 "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
1369 "dead. He promises life to all those who follow him. Such is against the way "
1370 "of things."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. [message]: speaker=Delfador
1374 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:255
1375 msgid ""
1376 "I agree. I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. [message]: speaker=Rorthin
1380 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:259
1381 msgid ""
1382 "Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
1383 "help you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may help"
1384 " you."
1385 msgstr ""
1386
1387 #. [message]: speaker=Delfador
1388 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:263
1389 msgid "Speak again, spirit! What else do you know of this place?"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. [message]: speaker=Rorthin
1393 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:267
1394 msgid ""
1395 "I have heard there is a powerful magical artifact somewhere around here. Any"
1396 " more, I cannot tell you."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1400 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:302
1401 msgid "Penella"
1402 msgstr "Penella"
1403
1404 #. [message]: speaker=Penella
1405 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:305
1406 msgid ""
1407 "Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a "
1408 "serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then "
1409 "plague came... my family were starving, and we were forced to eat the flesh "
1410 "of those who had died."
1411 msgstr "Delfador、俺を恐れないでくれ。お前が会いに来た時現れるというのは、俺の運命だったのだ。俺は残酷な支配者の農奴だった。奴は数多くの戦争のために、重税を課した……そして疫病が蔓延した……俺の家族は飢えていた。やむを得ず死した人間の肉を食べたのだ。"
1412
1413 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1414 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:312
1415 msgid "Roddry"
1416 msgstr "Roddry"
1417
1418 #. [message]: speaker=Roddry
1419 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:315
1420 msgid ""
1421 "Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
1422 "difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
1423 "Sythan’s village."
1424 msgstr "お前は骸骨に出会ったか? 奴等の城がこの北にある。襲撃するのは難しいが、Sythan の村を越えた谷の中に秘密の入り口が存在する。"
1425
1426 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1427 #. [event]
1428 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:318
1429 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:193
1430 msgid "Nameless"
1431 msgstr "名無し"
1432
1433 #. [message]: speaker=Nameless
1434 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:321
1435 msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name."
1436 msgstr "俺が死んだのはずいぶん昔の事だ。名前なんぞ忘れてしまった。"
1437
1438 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1439 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:324
1440 msgid "Melinna"
1441 msgstr "Melinna"
1442
1443 #. [message]: speaker=Melinna
1444 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:327
1445 msgid ""
1446 "Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those"
1447 " who follow him will walk the earth as they did in life."
1448 msgstr "Iliah-Malal は「この世」への入り口を開けることができると言う。 彼に従う者たちは、生あった時のように地上を歩くだろう。"
1449
1450 #. [message]: speaker=Delfador
1451 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331
1452 msgid ""
1453 "Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for "
1454 "you."
1455 msgstr "死者はなぜそれほどまでに安眠しないのだ? ここは休息と平穏の場所であるはずだが。"
1456
1457 #. [message]: speaker=Melinna
1458 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:335
1459 msgid ""
1460 "Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of"
1461 " the living see it... a place of rock and dust."
1462 msgstr "かつて私はここで幸せだった。だが Iliah-Malal は私を生ける者が見ているようにこの国を見るように変えてしまった……岩とほこりの場所だ。"
1463
1464 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1465 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:338
1466 msgid "Sythan"
1467 msgstr "Sythan"
1468
1469 #. [message]: speaker=Sythan
1470 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:341
1471 msgid ""
1472 "I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would "
1473 "lead again."
1474 msgstr "私はかつては偉大なる支配者だった……私は軍隊に命令していたのだ! Iliah-Malal は再び支配者になれると約束してくれた。"
1475
1476 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1477 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:344
1478 msgid "Hereld"
1479 msgstr "Hereld"
1480
1481 #. [message]: speaker=Hereld
1482 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:347
1483 msgid ""
1484 "Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the "
1485 "creations of evil magic."
1486 msgstr "骸骨に注意しろ! 奴等は死した人間の魂ではなく、忌々しい魔術で創造されたものだ。"
1487
1488 #. [message]: speaker=Delfador
1489 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:351
1490 msgid "What else do you know of the skeletons?"
1491 msgstr "骸骨の他には何か知っているか?"
1492
1493 #. [message]: speaker=Hereld
1494 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:355
1495 msgid ""
1496 "It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more "
1497 "than I do; he lives to the west."
1498 msgstr "奴等は強力で魔法の神器を警備していると言われている。Roddry は私以上に詳しい。彼は西に住んでいる。"
1499
1500 #. [message]: id=Delfador
1501 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:384
1502 msgid ""
1503 "I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a"
1504 " thing to be left in Iliah-Malal’s hands."
1505 msgstr "霊が話したその神器を見つけなくては。 Iliah-Malal の手に置いておくにはあまりにも強力な代物だと思われる。"
1506
1507 #. [message]: speaker=Delfador
1508 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:411
1509 msgid "Something does not feel right about those villages..."
1510 msgstr "それらの村は何かがしっくりこないな……。"
1511
1512 #. [event]
1513 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:421
1514 msgid "Rattles"
1515 msgstr "Rattles"
1516
1517 #. [message]: speaker=Rattles
1518 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:431
1519 msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
1520 msgstr "生ける者よ、お前は Iliah-Malal に仕えているのか?"
1521
1522 #. [option]
1523 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:433
1524 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:457
1525 msgid "Yes, I serve him."
1526 msgstr "そうだ、私は彼に仕えている。"
1527
1528 #. [message]: speaker=Rattles
1529 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:437
1530 msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
1531 msgstr "ならば、我々がお前を殺した所でどうってことあるまい! はっはっは!"
1532
1533 #. [option]
1534 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:442
1535 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:466
1536 msgid "No, I do not."
1537 msgstr "いや、仕えていないぞ。"
1538
1539 #. [message]: speaker=Rattles
1540 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:446
1541 msgid "Then you will die forever!"
1542 msgstr "ならば、永久に死んでいろ!"
1543
1544 #. [message]: speaker=Rattles
1545 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:455
1546 msgid "Do you serve Iliah-Malal?"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. [message]: speaker=Rattles
1550 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461
1551 msgid "Then you will not mind if we destroy you! Hahahahah!"
1552 msgstr ""
1553
1554 #. [message]: speaker=Rattles
1555 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:470
1556 msgid "Then you will perish forever!"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. [event]
1560 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:485
1561 msgid "Bones"
1562 msgstr "Bones"
1563
1564 #. [message]: speaker=Bones
1565 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:495
1566 msgid "Iliah-Malal commands your death!"
1567 msgstr "Iliah-Malal がお前の死を命じた!"
1568
1569 #. [message]: speaker=Bones
1570 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:501
1571 msgid "Iliah-Malal commands your destruction!"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. [message]: speaker=narrator
1575 #. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic
1576 #. and imperious. If your language has special forms for superior
1577 #. addressing inferior, use them here.
1578 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:521
1579 msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?"
1580 msgstr "<b>An-Usrukhar の墓に立ち入るのは誰だ?</b>"
1581
1582 #. [message]: speaker=Delfador
1583 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:526
1584 msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
1585 msgstr "わ……私は Delfador。Wesnoth の魔術師だ。"
1586
1587 #. [message]: speaker=narrator
1588 #. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally
1589 #. meaning to straddle but with a secondary sense of "to
1590 #. dominate", and connotations of gigantism.
1591 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:533
1592 msgid ""
1593 "I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in "
1594 "the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
1595 "unmaking of the world."
1596 msgstr "私は、始まりの時の中で Irdya に立った最も偉大なる魔術師 An-Usrukhar の意思。 An-Usrukhar は世界が破壊されるまで、死を越えた死の中で眠り続けている。"
1597
1598 #. [message]: speaker=Delfador
1599 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:538
1600 msgid ""
1601 "I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead."
1602 msgstr "私は、ただの人間だ。死者の住処から帰る方法を探している生きたただの人間だ。"
1603
1604 #. [message]: speaker=narrator
1605 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:542
1606 msgid ""
1607 "Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
1608 "untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would"
1609 " come."
1610 msgstr "生きているだと? ……私にはそのことがわかる。お前の吐息は原始の Aeon 以来誰も触れなかった埃を撒き散らしている。そうだ。お前のようなものが一人来ると予言されていたのだ。"
1611
1612 #. [message]: speaker=Delfador
1613 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:547
1614 msgid "Foretold?"
1615 msgstr "予言?"
1616
1617 #. [message]: speaker=narrator
1618 #. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used
1619 #. for a long and indefinite span of time. The variant has
1620 #. mystical connotations.
1621 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:554
1622 msgid ""
1623 "Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar "
1624 "the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in "
1625 "the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
1626 "tested. AND I AM THE TEST!"
1627 msgstr "お前が数えきれないほど幾年も昔に原始の Aeon で予言されていたのだ。偉大なる An-Usrukhar が、生きた人間が試練のためにやってくると儚き時の鏡の中で見通していた。私は彼の僅かな影と断片に過ぎないが、彼の一部だ。<b>私が試練なのだ!</b>"
1628
1629 #. [message]: speaker=Delfador
1630 #. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was
1631 #. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate
1632 #. freely.
1633 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:562
1634 msgid ""
1635 "I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike "
1636 "them."
1637 msgstr "以前、私は予言の輪を感じたことがある。私はそういったものが嫌いになりつつあるのだ。"
1638
1639 #. [message]: speaker=narrator
1640 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:566
1641 msgid ""
1642 "It is only given to the small not to feel the hand of fate on their "
1643 "shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
1644 "Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
1645 msgstr "双肩にかかる運命の手を感じ取らずに済むのは、小さき者だ。それらを受け入れたいか否かに関わらず、大いなる者はその重みに苦しむ。Delfador、Wesnoth の魔術師よ。<b>お前は光の使者か?</b>"
1646
1647 #. [message]: speaker=Delfador
1648 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:571
1649 msgid "I serve my king and my kingdom."
1650 msgstr "私は、我が君と我が王国に仕えるのみだ。"
1651
1652 #. [message]: speaker=narrator
1653 #. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than
1654 #. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW,
1655 #. Garard II will be murdered by his wife and son, and the
1656 #. usurpation of Asheviere will begin.
1657 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:579
1658 msgid ""
1659 "Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a "
1660 "breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
1661 msgstr "お前の王は瞬く間に死す。お前の王国は息もつかぬ間に滅ぶ。Delfadorよ、再度問う。<b>お前は光の使者か?</b>"
1662
1663 #. [message]: speaker=Delfador
1664 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:584
1665 msgid "I serve my people and my land."
1666 msgstr "私は我が人民と我が大地に仕えているのだ。"
1667
1668 #. [message]: speaker=narrator
1669 #. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly
1670 #. that of "ground" or "essence".  This sense survives in
1671 #. modern English in constructions like "It matters a lot."
1672 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:591
1673 msgid ""
1674 "Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the "
1675 "true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on"
1676 " your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
1677 msgstr "人民は消え失せ、大地は無慈悲にも永遠に凝視されやせ細るのだ。世界における本当の問題は、もっと深いものである。Delfadorよ、三度問う。お前の出す答えにお前の人生がかかっている。<b>お前は光の使者か?</b>"
1678
1679 #. [message]: speaker=Delfador
1680 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:596
1681 msgid ""
1682 "I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
1683 msgstr "わ……私は死に立ち向かい生命に仕えるもの。恐怖に立ち向かう愛。暗黒に立ち向かう光。"
1684
1685 #. [message]: speaker=narrator
1686 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:604
1687 msgid ""
1688 "IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The "
1689 "trials before you will be great. So is its power."
1690 msgstr "よろしい。光の使者よ、An-Usrukhar の杖を受けとるがいい。今後、お前の苦難は大きくなるだろう。だが、力も強くなるのだ。"
1691
1692 #. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds
1693 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:3
1694 msgid "The Gate Between Worlds"
1695 msgstr "世界をつなぐ扉"
1696
1697 #. [objective]: condition=win
1698 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:55
1699 msgid "Defeat Iliah-Malal"
1700 msgstr "Iliah-Malal を倒す"
1701
1702 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1703 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:95
1704 msgid ""
1705 "So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
1706 "among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an "
1707 "end to death itself!"
1708 msgstr "それで、これは我が僕が我に伝えたのだ……死者を従えて歩く生ける人間よ。我が最大級の成果を見る機会に間に合った――死そのものの終わりを見る機会に!"
1709
1710 #. [message]: speaker=Delfador
1711 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:100
1712 msgid "That’s impossible! You must be insane!"
1713 msgstr "それは不可能だな。お前は気が狂っているに違いない!"
1714
1715 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1716 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:105
1717 msgid ""
1718 "Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!"
1719 msgstr "お前自身、生の領域と死の領域を旅したではないか。見よ!"
1720
1721 #. [message]: role=dead_sidekick
1722 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:161
1723 msgid ""
1724 "Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go"
1725 " through it and see the sun again..."
1726 msgstr "Iliah-Malal は生者の世界への入り口を作成した! これを通り、再び日の目をみることを我がどうして望もうか……"
1727
1728 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1729 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:167
1730 msgid ""
1731 "Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear "
1732 "not to fight for me!"
1733 msgstr "さあ、我が生ける僕よ。我はお前を召喚する! 死は何でもないということを受け入れ、我がために戦うことを恐れるな!"
1734
1735 #. [event]
1736 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:176
1737 msgid "Vobryn"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. [event]
1741 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:183
1742 msgid "Tur"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. [event]
1746 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:190
1747 msgid "Meorraent"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. [message]: speaker=Delfador
1751 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:195
1752 msgid ""
1753 "This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
1754 "gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
1755 "brought an end to death, but to life itself!"
1756 msgstr "これはひどい悪行だ。Iliah-Malal よ、死者はお前の作り出した門を通っても安らぎを得ることはできない。再び生命を与えることなどできないのだ。お前は死に終わりをもたらしたのではない。生そのものに終わりをもたらしたのだ!"
1757
1758 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1759 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:200
1760 msgid ""
1761 "You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions!"
1762 " Kill the unbeliever... he will join us then."
1763 msgstr "我が友よ、お前は切っ先を前にしたとき、事実はそうではなかったと知るだろう。僕よ! 不信心者に死を……奴は死してはじめて我らに加わるのだ。"
1764
1765 #. [message]: speaker=narrator
1766 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:215
1767 msgid "Iliah-Malal’s body lay still for a moment, then stirred!"
1768 msgstr "Iliah-Malal の身体は倒れたままでしたが、しばらくしてかき消えました!"
1769
1770 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1771 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:233
1772 msgid "Follow me if you dare..."
1773 msgstr "恐れを知らぬならついてこい……"
1774
1775 #. [message]: speaker=Delfador
1776 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:238
1777 msgid ""
1778 "This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I"
1779 " must catch him, and somehow force him to close it!"
1780 msgstr "Iliah-Malal が創り出したこの門は強い、そして恐ろしい魔術の仕業だ。奴を捕らえ、なんとかして奴にこれを閉じさせねばならない!"
1781
1782 #. [scenario]: id=11_Wasteland
1783 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:3
1784 msgid "Wasteland"
1785 msgstr "荒れ地"
1786
1787 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
1788 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:36
1789 msgid "Tish Golub"
1790 msgstr "Tish Golub"
1791
1792 #. [side]
1793 #. [side]: type=Elvish Druid
1794 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
1795 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:54
1796 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:40
1797 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:181
1798 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:34
1799 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:51
1800 msgid "Elves"
1801 msgstr "エルフ"
1802
1803 #. [side]: type=Elvish Druid
1804 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:63
1805 msgid "Istelimir"
1806 msgstr "Istelimir"
1807
1808 #. [side]: type=Elvish Druid
1809 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:65
1810 msgid "Atellas"
1811 msgstr "Atellas"
1812
1813 #. [message]: speaker=narrator
1814 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:107
1815 msgid ""
1816 "As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up "
1817 "and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the "
1818 "living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the"
1819 " necromancer’s footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
1820 "became indistinct."
1821 msgstr "門を通った Iliah-Malal に Delfador が続いたとき、凍てつく風が吹き、生者の世界の空気は死者の世界から出てきた亡霊によって重苦しいものになりました。足もとの地面は凍りつきました。すぐに Delfador は深く積もった雪に残る降霊術師の足跡を辿りました。しかし、最終的には足跡さえも見失ってしまいました。"
1822
1823 #. [message]: speaker=Delfador
1824 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113
1825 msgid ""
1826 "It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
1827 "unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
1828 msgstr "絶望的だ。Iliah-Malal の足跡を全く見失ってしまった……すぐにでも避難しないと私は凍りついてしまう。おそらくは北の森の中か……"
1829
1830 #. [objective]: condition=win
1831 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:119
1832 msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
1833 msgstr "Delfador が凍死する前に避難所を見つける"
1834
1835 #. [message]: speaker=unit
1836 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:168
1837 msgid "What are you doing in our forests, stranger?"
1838 msgstr "見知らぬ人間よ、貴方は私たちの森で何をしている?"
1839
1840 #. [message]: speaker=Delfador
1841 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:172
1842 msgid ""
1843 "It’s a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
1844 "hospitality? I’m lost, and freezing to death here!"
1845 msgstr "話せば長くなる……だが、その前にあなたたちのご厚遇を求めさせていただけませんか? 道に迷っているのです。ここで凍死してしまう!"
1846
1847 #. [message]: speaker=unit
1848 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:176
1849 msgid ""
1850 "I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
1851 "post is to the northeast; I’ll lead you there. But we must not tarry! There "
1852 "are deadlier foes than the weather abroad."
1853 msgstr "寒さで弱りきった人間が我々に危害を与えることはないだろう……一番近い駐屯地が北東にある。そこに連れていこう。だが、もたもたしててはいけない! 天候より致命的な敵が外にいます。"
1854
1855 #. [message]: speaker=Chantal
1856 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:217
1857 msgid "Welcome, Delfador!"
1858 msgstr "ようこそ、Delfador!"
1859
1860 #. [message]: speaker=Delfador
1861 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:222
1862 msgid "Er, hello... you know my name, then...?"
1863 msgstr "え、こんにちは……何故私の名前を……?"
1864
1865 #. [message]: speaker=Chantal
1866 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:226
1867 msgid ""
1868 "Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great "
1869 "human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced great "
1870 "adversity, and visited a place from where few hope to return, and from where"
1871 " none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you "
1872 "deserve our help."
1873 msgstr "はい。私は Chantal といいます。そして多くのことを知っています。貴方が南の人間族の大きな王国からきたことも、貴方が魔術を修めていることも。貴方は計り知れない逆境に直面していました。そして、戻る望みがほとんどなく、変わらぬ体のまま戻った者は一人も居ない場所を訪れましたね。貴方に託されている運命は重いものです。貴方は私たちが手助けするに値する者です。"
1874
1875 #. [message]: speaker=Delfador
1876 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:230
1877 msgid ""
1878 "Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, I’ve "
1879 "been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor’s "
1880 "school against the orcs, and then to find out the source of the undead "
1881 "activity... and I have failed at both."
1882 msgstr "おお……それは……ありがたい。しかし、私が運命を背負っているとは感じられないな。事実、私は明らかに失態をおかしてきたのだ! 我が師 Methor の学校をオーク族の襲撃から守ろうとした。アンデッドの活動の源を突き止めようともした。……だが、そのいずれにも失敗してしまった。"
1883
1884 #. [message]: speaker=Chantal
1885 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:234
1886 msgid ""
1887 "But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish "
1888 "army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It "
1889 "is he who fears death above all things who deceives the spirits into "
1890 "believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of "
1891 "their own domain."
1892 msgstr "いいえ、貴方はまだ失敗していません。南方の地は今だオーク族に征服されてはいません。また、他のどんな生きている人間よりもアンデッドについて学んだのではありませんか? 死を何よりも恐れている者こそが、霊魂を欺き、再び生きられると信じ込ませ、死者自身の領域における平和と安息を忘れさせているのです。"
1893
1894 #. [message]: speaker=Delfador
1895 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:238
1896 msgid "You mean Iliah-Malal?"
1897 msgstr "それは Iliah-Malal のことか?"
1898
1899 #. [message]: speaker=Chantal
1900 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:242
1901 msgid "Yes, that is who I mean."
1902 msgstr "はい。彼のことです。"
1903
1904 #. [message]: speaker=Delfador
1905 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:246
1906 msgid ""
1907 "If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has "
1908 "befallen them?"
1909 msgstr "尋ねたいことがある。私は今何処にいる? そして、Lionel 及び Garard 王はどうなった? 彼らに何かが起こってしまったのですか?"
1910
1911 #. [message]: speaker=Chantal
1912 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:250
1913 msgid ""
1914 "You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back "
1915 "the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a "
1916 "wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
1917 "Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
1918 msgstr "貴方は Lintanir の森の中、北部エルフ族と共にいます。私たちの能力で、森の中にいれば冬の寒さを抑えることができます。ここから南と西には野蛮人とオーク族だけが住む不毛地帯があります。更に南にいけば大いなる川、そして貴方の居住地。貴方の友人については私は何も知りません。"
1919
1920 #. [message]: speaker=Delfador
1921 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:254
1922 msgid ""
1923 "I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
1924 "have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or"
1925 " to Leollyn. I will set out for the south!"
1926 msgstr "Chantal、私はあなたの助力に深く感謝します。私が今しなければいけないことがわかった……Iliah-Malal を殺すことだ。しかし、我が王か Leollyn に報告を持ち帰ることを、少なくとも試みなければならない。私は南へ出発します!"
1927
1928 #. [message]: speaker=Chantal
1929 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:263
1930 msgid ""
1931 "It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination."
1932 " We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the "
1933 "mountains to the southwest."
1934 msgstr "それは簡単なことではないでしょう。ここと貴方の目的地までの間にはオークの軍勢がいます。私たちはここにいてさえ、南西の山に駐屯したオークの軍勢から攻撃されているのです。"
1935
1936 #. [message]: speaker=Delfador
1937 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:267
1938 msgid ""
1939 "Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
1940 "your assistance and kindness!"
1941 msgstr "オーク族に攻撃されているのですか? では、あなたたちがそれを打ち破ることに手を貸し、あなたたちへの恩義を返しましょう!"
1942
1943 #. [objective]: condition=win
1944 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:280
1945 msgid "Defeat the enemy leader"
1946 msgstr "敵のリーダーを倒す"
1947
1948 #. [objective]: condition=lose
1949 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:288
1950 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:33
1951 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:60
1952 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:141
1953 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:307
1954 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:205
1955 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:143
1956 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:134
1957 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:101
1958 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:197
1959 msgid "Death of Chantal"
1960 msgstr "Chantal の死"
1961
1962 #. [message]: speaker=Delfador
1963 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:306
1964 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:41
1965 msgid ""
1966 "Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
1967 "now..."
1968 msgstr "Chantal! そんな――あなたは死んではならない! もう、Wesnoth に戻る望みはなくなってしまった……"
1969
1970 #. [message]: speaker=Chantal
1971 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:353
1972 msgid ""
1973 "With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
1974 "and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
1975 "journey south... at least as far as the Great River."
1976 msgstr "Delfador、貴方の助けを受け、この地域のオーク族の将軍を追い払いました。私たちの森は安全です。私が、貴方の南への旅に…… 少なくとも大いなる川の近くまで同行できるほど安全になりました。"
1977
1978 #. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
1979 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5
1980 msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
1981 msgstr "Parthyn の浅瀬における恐怖"
1982
1983 #. [objective]: condition=win
1984 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:25
1985 msgid "Find out what is happening at the Ford"
1986 msgstr "浅瀬で何が起こっているのかを調査する"
1987
1988 #. [objective]: condition=win
1989 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:52
1990 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:191
1991 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:133
1992 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:295
1993 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193
1994 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:160
1995 msgid "Defeat all enemy leaders"
1996 msgstr "敵のリーダーをすべて倒せ"
1997
1998 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
1999 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:110
2000 msgid "Upgar"
2001 msgstr "Upgar"
2002
2003 #. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
2004 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:136
2005 msgid "Dirator"
2006 msgstr "Dirator"
2007
2008 #. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
2009 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:167
2010 msgid "Niktor"
2011 msgstr "Niktor"
2012
2013 #. [side]: type=White Mage, id=Arpus
2014 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:199
2015 msgid "Arpus"
2016 msgstr "Arpus"
2017
2018 #. [message]: speaker=Chantal
2019 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:248
2020 msgid ""
2021 "This is the nearest human garrison, Delfador. Here is the only place to "
2022 "cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he put"
2023 " a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs "
2024 "have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since."
2025 msgstr "Delfador、これは最も近い人間族の守備隊です。ここに川を渡るための唯一の場所があります。Wesnoth の直近の王が彼の統治を開始した直後に、彼はここのすぐ南、Parthyn の街に強力な守備隊を配置しました。それ以来、オーク族はこの川を越えて Wesnoth に立ち入ることはできなくなったのです。"
2026
2027 #. [message]: id=Delfador
2028 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:252
2029 msgid ""
2030 "This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have "
2031 "never seen it so thick before."
2032 msgstr "とはいえこれ程の霧は異常だ。たとえ川の近くにいるとしても。今までにこんなに濃い霧を見たことはありません。"
2033
2034 #. [message]: id=Chantal
2035 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:260
2036 msgid ""
2037 "There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this "
2038 "mist."
2039 msgstr "ここはどんなオーク族もいないほど遠い南の地。でも、私はこの霧の感じは好きではないわ。"
2040
2041 #. [message]: id=Delfador
2042 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:264
2043 msgid "Stay close. I don’t like the feel of it either."
2044 msgstr "私の傍を離れないでください。私もこの感じが好きではない。"
2045
2046 #. [unit]: id=Axhamr, type=Draug
2047 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:271
2048 msgid "Axhamr"
2049 msgstr "Axhamr"
2050
2051 #. [unit]: id=Horfir, type=Spectre
2052 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:283
2053 msgid "Horfir"
2054 msgstr "Horfir"
2055
2056 #. [unit]: id=Backu, type=Nightgaunt
2057 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:296
2058 msgid "Backu"
2059 msgstr "Backu"
2060
2061 #. [unit]: id=Camdun, type=Chocobone
2062 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:309
2063 msgid "Camdun"
2064 msgstr "Camdun"
2065
2066 #. [unit]: id=Drapug, type=Wraith
2067 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:322
2068 msgid "Drapug"
2069 msgstr "Drapug"
2070
2071 #. [unit]: id=Kalip, type=Ghost
2072 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:335
2073 msgid "Kalip"
2074 msgstr "Kalip"
2075
2076 #. [unit]: id=Abmin, type=Deathblade
2077 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:348
2078 msgid "Abmin"
2079 msgstr "Abmin"
2080
2081 #. [message]: speaker=unit
2082 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:377
2083 msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..."
2084 msgstr "用心して下さい。この村は何かがおかしいように感じます……"
2085
2086 #. [message]: speaker=unit
2087 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:397
2088 msgid "What in the wide green world is this abomination?"
2089 msgstr "この広大な緑の世界において、この忌まわしきものはいったい何だ?"
2090
2091 #. [message]: id=Delfador
2092 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:403
2093 msgid "One of Iliah-Malal’s creatures. So it has begun!"
2094 msgstr "Iliah-Malal が作った物か。ついに始まったか!"
2095
2096 #. [message]: speaker=unit
2097 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:420
2098 msgid "Orcs! Orcs at the Ford!"
2099 msgstr "オークだ! 浅瀬にオーク族が!"
2100
2101 #. [message]: speaker=Delfador
2102 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:424
2103 msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
2104 msgstr "戦闘準備だ! 私たちは浅瀬からを奴らを取り除かねばならない!"
2105
2106 #. [message]: role=Commander
2107 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:471
2108 msgid "Halt! Who goes there?"
2109 msgstr "止まれ! そこにいるのは誰だ?"
2110
2111 #. [message]: speaker=Delfador
2112 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:475
2113 msgid ""
2114 "I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; "
2115 "with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must "
2116 "speak with your commander; death treads upon our very heels."
2117 msgstr "私は Delfador。Wesnoth の宮廷魔術師で、熟練魔術師 Leollyn の使者です。Lintanir のエルフ族の貴婦人 Chantal も同行しています。私は急いであなた方の司令官と話さねばなりません。死は私たちの足もとまで近づいてきています。"
2118
2119 #. [message]: role=Commander
2120 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:479
2121 msgid ""
2122 "I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk "
2123 "the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
2124 "against an attack in strength."
2125 msgstr "私がここの司令官だ。しかし既に北の岸を失ってしまった。夜に薄気味悪い生物が忍び寄ってくるのだ。私たちの武器はそいつらにほとんど効果がないみたいだ。我々の兵力ではそいつらの攻撃に耐えきれない恐れがある。"
2126
2127 #. [message]: speaker=Delfador
2128 #. "be of heart" -> "have courage" in modern English.
2129 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:484
2130 msgid ""
2131 "I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat"
2132 " them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
2133 msgstr "私は以前に奴等と戦ったことがあります。希望を持ってください。奴等は打撃兵器と魔法で打ち破ることができます。確か、ここから遠くない場所に魔術師の学校があったと思いますが、どうですか?"
2134
2135 #. [message]: role=Commander
2136 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:488
2137 msgid ""
2138 "Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are "
2139 "jealous of their privileges and hold aloof from us."
2140 msgstr "まさしく。浅瀬を横切る私たちの砦の南東壁の近くにある。だが、彼らは特権に執着し、私たちから独立して行動しているのだ。"
2141
2142 #. [message]: speaker=Delfador
2143 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:492
2144 msgid ""
2145 "That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; "
2146 "nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!"
2147 msgstr "それはすぐに解決するでしょう。私と熟練魔術師 Leollyn の名を彼らに伝えてください。いや、むしろこの件に関しては私の声は王の声に等しいと伝えてください!"
2148
2149 #. [message]: role=Commander
2150 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:496
2151 msgid "I heed the King’s voice. My men are at your command."
2152 msgstr "王の声ですね。私の軍勢はあなたの命令に従います。"
2153
2154 #. [message]: speaker=narrator
2155 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:507
2156 msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower."
2157 msgstr "魔術師たちの目を覚ますには、ユニットを彼らの塔に近づけてください。"
2158
2159 #. [message]: role=Teacher
2160 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:621
2161 msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?"
2162 msgstr "私たちの平穏と集中を乱し、あなたはここで何をしている?"
2163
2164 #. [message]: speaker=unit
2165 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:625
2166 msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!"
2167 msgstr "アンデッドが北の砦を攻撃しています。あなたたちの助けが必要なのです!"
2168
2169 #. [message]: role=Teacher
2170 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:629
2171 msgid ""
2172 "I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
2173 "other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
2174 msgstr "私たちは魔術師最高評議会の主任魔術師、我らが師 Leollyn 以外からの指図は受けないとあの守備隊の司令官に言ったはずだ。"
2175
2176 #. [message]: speaker=unit
2177 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:633
2178 msgid ""
2179 "Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, "
2180 "which is not lightly given."
2181 msgstr "その Leollyn の使者である Delfador があなたたちの助けを求めているのです。彼は、気軽に与えられることはない Leollyn の象徴を与えられています。"
2182
2183 #. [message]: role=Teacher
2184 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:637
2185 msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle."
2186 msgstr "それには見覚えがある。良いでしょう。私たちも参戦します。"
2187
2188 #. [message]: speaker=unit
2189 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:657
2190 msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!"
2191 msgstr "何が起こったのだ? 村が焦土と化している!"
2192
2193 #. [message]: speaker=Chantal
2194 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:661
2195 msgid "Maybe there are survivors? We should check."
2196 msgstr "生きている方はいますか? 調査しなくてはいけないわ。"
2197
2198 #. [message]: speaker=unit
2199 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:675
2200 msgid "Another village burned. Nobody to be seen!"
2201 msgstr "別の村も燃えています。一人も見つけられません!"
2202
2203 #. [unit]: type=Spearman, id=Theorin
2204 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:696
2205 msgid "Theorin"
2206 msgstr "Theorin"
2207
2208 #. [message]: speaker=Theorin
2209 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:709
2210 msgid "Please, spare me..."
2211 msgstr "どうか、お許しください……"
2212
2213 #. [message]: speaker=Delfador
2214 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:713
2215 msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?"
2216 msgstr "戦士よ、許すとは誰が? ここで何が起こったのですか?"
2217
2218 #. [message]: speaker=Theorin
2219 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:717
2220 msgid "They come at night... and leave no one alive..."
2221 msgstr "奴等は夜にやってくる……そして、生きている者を皆殺しに……"
2222
2223 #. [message]: speaker=Delfador
2224 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:721
2225 msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?"
2226 msgstr "戦士よ、しっかりしてください! 「奴等」とは誰ですか?"
2227
2228 #. [message]: speaker=Theorin
2229 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:725
2230 msgid ""
2231 "I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my"
2232 " comrades’ screams as they were being slaughtered."
2233 msgstr "わからない。奴等の顔をみて生き延びた者はいないのです。私には、奴等に虐殺された時の仲間の悲鳴を聞くことしかできなかったのです。"
2234
2235 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
2236 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:753
2237 msgid "Donc"
2238 msgstr "Donc"
2239
2240 #. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis
2241 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:771
2242 msgid "Stanis"
2243 msgstr "Stanis"
2244
2245 #. [message]: speaker=Donc
2246 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:783
2247 msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?"
2248 msgstr "立ち上がって戦うべき時がきた……これはなんだ?"
2249
2250 #. [message]: speaker=unit
2251 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:787
2252 msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?"
2253 msgstr "我が友、戦士達よ。あなたたちは何故隠れていたんだ?"
2254
2255 #. [message]: speaker=Stanis
2256 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:791
2257 msgid "Our post was overrun. Very few of us survived."
2258 msgstr "我々の持ち場は侵略されたのだ。生き残りはほんの僅かだ。"
2259
2260 #. [message]: speaker=Delfador
2261 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:795
2262 msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me."
2263 msgstr "王の命だ。戦うのだ。私の近くにただいるだけでいい。"
2264
2265 #. [message]: speaker=unit
2266 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:813
2267 msgid "This village seems unharmed. Anyone here?"
2268 msgstr "この村は被害にあってないように見えます。誰かいますか?"
2269
2270 #. [unit]: type=Deathblade, id=Bled
2271 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:827
2272 msgid "Bled"
2273 msgstr "Bled"
2274
2275 #. [unit]: type=Ghost, id=Crod
2276 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:845
2277 msgid "Crod"
2278 msgstr "Crod"
2279
2280 #. [unit]: type=Wraith, id=Angedd
2281 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:864
2282 msgid "Angedd"
2283 msgstr "Angedd"
2284
2285 #. [message]: speaker=Angedd
2286 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:875
2287 msgid "Surprise, surprise..."
2288 msgstr "驚いた、驚いた……"
2289
2290 #. [message]: speaker=Bled
2291 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:879
2292 msgid "We have not waited all this time for nothing!"
2293 msgstr "俺たちはこの時間を無駄に過ごしていたわけではない!"
2294
2295 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar
2296 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:911
2297 msgid "Zagar"
2298 msgstr "Zagar"
2299
2300 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox
2301 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:929
2302 msgid "Brox"
2303 msgstr "Brox"
2304
2305 #. [unit]: type=Longbowman, id=Adran
2306 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:948
2307 msgid "Adran"
2308 msgstr "Adran"
2309
2310 #. [message]: speaker=Adran
2311 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:960
2312 msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
2313 msgstr "王様万歳! っと、待てよ、お前は敵では――"
2314
2315 #. [message]: speaker=Delfador
2316 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:964
2317 msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side."
2318 msgstr "――ない? ええ、我らはあなたの味方だ。"
2319
2320 #. [message]: speaker=Delfador
2321 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:968
2322 msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!"
2323 msgstr "Wesnoth の戦士たちよ、王のために戦うのだ!"
2324
2325 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios
2326 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:995
2327 msgid "Axios"
2328 msgstr "Axios"
2329
2330 #. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter
2331 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1013
2332 msgid "Ulfter"
2333 msgstr "Ulfter"
2334
2335 #. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal
2336 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1031
2337 msgid "Ogdal"
2338 msgstr "Ogdal"
2339
2340 #. [message]: speaker=Ulfter
2341 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1042
2342 msgid "Is the enemy gone?"
2343 msgstr "敵は去ったか?"
2344
2345 #. [message]: speaker=Delfador
2346 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1046
2347 msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!"
2348 msgstr "あなた方の助けがあれば敵は去るだろう。今はこの戦いを私と共に!"
2349
2350 #. [message]: speaker=unit
2351 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1063
2352 msgid "Anyone here?"
2353 msgstr "誰かいるのか?"
2354
2355 #. [unit]: type=Draug, id=Dreadred
2356 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1075
2357 msgid "Dreadred"
2358 msgstr "Dreadred"
2359
2360 #. [message]: speaker=Dreadred
2361 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1086
2362 msgid "Master said more would come!"
2363 msgstr "我が主はさらに来ると言っている!"
2364
2365 #. [message]: speaker=unit
2366 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1109
2367 msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..."
2368 msgstr "戦った形跡がある。が、ここには誰もいないな……"
2369
2370 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum
2371 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1124
2372 msgid "Crum"
2373 msgstr "Crum"
2374
2375 #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg
2376 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1142
2377 msgid "Smalg"
2378 msgstr "Smalg"
2379
2380 #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar
2381 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1160
2382 msgid "Grubar"
2383 msgstr "Grubar"
2384
2385 #. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar
2386 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1178
2387 msgid "Ulkar"
2388 msgstr "Ulkar"
2389
2390 #. [message]: speaker=Crum
2391 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1190
2392 msgid "Wrong!"
2393 msgstr "それは間違いだな!"
2394
2395 #. [message]: speaker=Upgar
2396 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1211
2397 msgid ""
2398 "You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have "
2399 "done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can "
2400 "come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!"
2401 msgstr "お前は俺を倒したと言ってもよいが、しかし偉大なる Zorlan が報復するだろう! 俺は Wesnoth の防衛線を攻撃し、任務を達成した。だから、Wesnoth の軍隊が不運なお前たちのために増援を出すことはないだろう。盛大な虐殺になるぞ!"
2402
2403 #. [message]: speaker=Dirator
2404 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1235
2405 msgid "Master will avenge me!"
2406 msgstr "我が主が仇を討ってくれるだろう!"
2407
2408 #. [message]: speaker=Delfador
2409 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1259
2410 msgid ""
2411 "We have much less time than I thought. Iliah-Malal’s offensive has begun. I "
2412 "must close his portal before it’s too late, and I have no idea how to do "
2413 "that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
2414 "the Dead."
2415 msgstr "私たちには思っていたよりもはるかに時間がないようだ。Iliah-Malal の攻勢が始まった。手遅れになる前に奴の門を閉じねばならない。しかも、その方法はまだ分からない。また、死者の国から既に出てきてしまった者どもをも滅ぼさねばならない。"
2416
2417 #. [message]: speaker=Delfador
2418 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1263
2419 msgid ""
2420 "But there is something else those orcs said that deeply worries me in a "
2421 "different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert "
2422 "all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling"
2423 " the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host "
2424 "has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the "
2425 "Ford of Abez."
2426 msgstr "だが、今のオークは別のことを言っていた。それは違う意味でとても心配だ。オークがなぜ辺境全体で協調して攻撃してきたのだろう。今までのオークはあまり他と協調しなかった。もしあのオークが本当の事を話していて、全軍を統率するのに十分な力を持つだけのオークの総帥が現れたのだとしたら、王は Abez の浅瀬で致命的な罠に足を踏み入れつつあるのかもしれない。"
2427
2428 #. [message]: speaker=Chantal
2429 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1267
2430 msgid ""
2431 "Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
2432 "mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King’s"
2433 " movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of"
2434 " the undead menace."
2435 msgstr "私が Lintanir を去った時に丁度知らせが届きました。エルフの大貴族 Kalenzが、オークに対抗するエルフ軍を召集していたと。しかし彼は王の動きにも、その先に待ち受ける罠にも気付いていません。そして彼は間違いなくアンデッドの脅威についても知りません。"
2436
2437 #. [message]: speaker=Delfador
2438 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1272
2439 msgid ""
2440 "Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; "
2441 "I shall send one of the garrison’s message-riders to him, but I cannot spare"
2442 " the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move "
2443 "quickly through these wildlands and head west from here."
2444 msgstr "恐らく王に警告するのには間に合う。Lionel はもうそろそろWeldyn に戻っている頃だろう。彼に駐屯部隊の使者を送ろう。だが私自身が南へ行く時間は無い。私は荒れ地を素早く通り抜け西に向かうことのできる、なるべく多くの兵を集めよう。"
2445
2446 #. [message]: speaker=Delfador
2447 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1276
2448 msgid ""
2449 "Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
2450 msgstr "あなた方も加わって頂けませんか? エルフ族は人間族より北の道をよく知っています。"
2451
2452 #. [message]: speaker=Chantal
2453 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1280
2454 msgid ""
2455 "It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; "
2456 "the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High"
2457 " Lord Kalenz or get a message to him."
2458 msgstr "それはかないません、Delfador。私はできる限り速く Lintanir に戻らなくてはなりません。すぐに北部エルフに知らせなくては――おそらく私は大貴族 Kalenz に会うか、あるいは言づてを渡すことができるでしょう。"
2459
2460 #. [message]: speaker=Delfador
2461 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1284
2462 msgid ""
2463 "My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand "
2464 "together in this, I fear we will fall separately."
2465 msgstr "我が王は彼を指揮しないでしょう……しかし、もしエルフ族と人間族が団結しないのなら、双方が個々に敗れてしまうだろうと私は恐れています。"
2466
2467 #. [message]: speaker=Chantal
2468 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1288
2469 msgid ""
2470 "I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; "
2471 "for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need "
2472 "all the strength you have. I think we will meet again."
2473 msgstr "全くその通りだわ。王の元へ行きなさい、Delfador。そして自分を信じなさい。なぜなら私には感じられるのです。あなたが Wesnoth の運命を握っていると。そして、あなたの全力を尽くす必要が生ずるであろうと。私たちはきっとまた会えると思うわ。"
2474
2475 #. [message]: speaker=Delfador
2476 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1308
2477 msgid ""
2478 "They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these "
2479 "abominations back to the darkness!"
2480 msgstr "奴等の第二陣がくるぞ。戦士たちよ、自分の持ち場を守り、この忌まわしき者どもを暗闇に送り返してやろう!"
2481
2482 #. [message]: speaker=Delfador
2483 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1319
2484 msgid ""
2485 "This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are "
2486 "limited."
2487 msgstr "絶望的だ。 我々の兵員は限られているのに、更に多くの敵がやって来る。"
2488
2489 #. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
2490 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
2491 msgid "The Return of Trouble"
2492 msgstr "災いの再来"
2493
2494 #. [part]
2495 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:18
2496 msgid ""
2497 "While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
2498 "throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
2499 "unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike."
2500 msgstr "Delfador がまだアカデミーにいたころ、Wesnoth 全土で重大な出来事が起こっていました。オーク族のなかでは、数世紀にわたる小競り合いを経たあと、将軍が現れて部族をまとめ上げました。このことは人間族やエルフ族にとっては悩みの種となりました。"
2501
2502 #. [part]
2503 #. "errantry" is an archaic English word associated with medieval
2504 #. knights. It means he wandered around looking for monsters to
2505 #. slay and wrongs to right.
2506 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24
2507 msgid ""
2508 "There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a "
2509 "legend among his people for centuries; his tale, <i>The Legend of "
2510 "Wesmere</i>, is known throughout the Elven lands. Prolonged in life by a "
2511 "necromantic potion, he put aside the High Lordship of the Elves after the "
2512 "death of his beloved wife, and wandered the Great Continent in errantry."
2513 msgstr ""
2514
2515 #. [part]
2516 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27
2517 msgid ""
2518 "But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
2519 "he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish "
2520 "forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself."
2521 " Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to"
2522 " the land of the Elves."
2523 msgstr "けれども Kalenz は、自分が再び必要とされることを半ば知っており、半ば恐れていました。そして彼が長い間予見していた日がついに訪れました。Lintanir も含めた、エルフの森周辺を攻撃しているオークの大部隊についての報告が彼に届きました。Kalenz は選抜された兵の中から小部隊を手早く招集しました。戦争が、再びエルフ族の領土に訪れていました。"
2524
2525 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
2526 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:68
2527 msgid "Knafa-ord"
2528 msgstr "Knafa-ord"
2529
2530 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
2531 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:103
2532 msgid "Tan-drul"
2533 msgstr "Tan-drul"
2534
2535 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
2536 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:139
2537 msgid "Krardul"
2538 msgstr "Krardul"
2539
2540 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
2541 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:175
2542 msgid "Clartakis"
2543 msgstr "Clartakis"
2544
2545 #. [objective]: condition=lose
2546 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:195
2547 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:137
2548 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:299
2549 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197
2550 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:183
2551 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:139
2552 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:130
2553 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:97
2554 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:193
2555 msgid "Death of Kalenz"
2556 msgstr "Kalenz の死"
2557
2558 #. [message]: id=Tan-drul
2559 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:212
2560 msgid ""
2561 "Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, "
2562 "as king and he will reward you all!"
2563 msgstr "あの汚らわしいエルフ共をぶち殺せ! そうすればすべての将軍が我らが指導者 Zorlan を王として認めるだろう。王はお前らすべてにも報酬を振舞ってくださるぞ!"
2564
2565 #. [message]: id=Kalenz
2566 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:216
2567 msgid ""
2568 "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
2569 msgstr "これは我々が訓練してきたことだ! 今こそ獣どもを退ける時だ!"
2570
2571 #. [message]: id=Kalenz
2572 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:228
2573 msgid ""
2574 "The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
2575 "if hell were on her heels..."
2576 msgstr "オークどもが退却していったぞ! だが……あれは何だ? シェードがまるで地獄に追われるかのように飛んでくる……"
2577
2578 #. [message]: id=Kalenz
2579 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:234
2580 msgid ""
2581 "The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
2582 "though hell were on her heels..."
2583 msgstr "オークどもが退却していったぞ! だが……あれは何だ? ドルイドがまるで地獄に追われるかのように走ってくる……"
2584
2585 #. [message]: id=Chantal
2586 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:253
2587 msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!"
2588 msgstr "おお、Kalenz、やっと見つけたわ!"
2589
2590 #. [message]: id=Kalenz
2591 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:257
2592 msgid ""
2593 "Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I "
2594 "hope."
2595 msgstr "孫娘の Chantal か! こんなところで何をしている? 攻撃されてしまうではないか。"
2596
2597 #. [message]: id=Chantal
2598 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:261
2599 msgid ""
2600 "We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters "
2601 "that require your attention."
2602 msgstr "攻撃はされました。しかしここの敵は既に退却しています。そんなことより、貴方の知恵を必要とするとても重大な問題があるのです。"
2603
2604 #. [message]: id=Chantal
2605 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:265
2606 msgid ""
2607 "A paramount chief of all the Orcs has arisen, and he is setting a trap for "
2608 "the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be "
2609 "defeated separately once they are crushed."
2610 msgstr "全オークの総帥が決起しました。そして彼は Abez の浅瀬で人間族に罠を仕掛けています。人間族を支援しなくてはならないと考えています。一度撃破されてしまって、それから個々に撃破されるというのは、避けなければなりません。"
2611
2612 #. [message]: id=Chantal
2613 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:269
2614 msgid ""
2615 "There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
2616 "from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
2617 msgstr "更に悪い知らせがあります。邪悪が解き放たれました。死者の国の門が開いています。こうして話している間にも、アンデッドの軍は拡大しています。"
2618
2619 #. [message]: id=Kalenz
2620 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:273
2621 msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?"
2622 msgstr "事態は非常に深刻だ。 エルフの居留地には知らせたのか?"
2623
2624 #. [message]: id=Chantal
2625 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:277
2626 msgid ""
2627 "Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to"
2628 " hold against the undead in our forests, at least for now."
2629 msgstr "はい。 そして私は戦士のために聖水を用意しました。差し当たって私たちの森では、アンデッドに対して持ちこたえられるようにと。"
2630
2631 #. [message]: id=Kalenz
2632 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:281
2633 msgid ""
2634 "Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in "
2635 "the Book of Crelanu?"
2636 msgstr "聖水? それは何だ? やめておけと言ったCrelanu の本でかじったのか?"
2637
2638 #. [message]: id=Chantal
2639 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:285
2640 msgid ""
2641 "No. But Cleodil gave some of the Book’s least dangerous secrets to her "
2642 "daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the "
2643 "one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the "
2644 "Book. You know of what I speak."
2645 msgstr "違うわ。 でも Cleodil は自分の娘たちに本の中の危険の少ない秘密を伝えたわ。私は母からそれを聞いたのよ。それから、Cleodil が本の後見人の役を受け入れたときから待っていた人を見つけたと思うわ。私が何について話そうとしているか、もう分かったでしょ。 "
2646
2647 #. [message]: id=Kalenz
2648 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:289
2649 msgid ""
2650 "I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived."
2651 " Who is this person?"
2652 msgstr "私は今までの人生でそんな人間に会おうなどと思ったことは無い。その人物とは誰だ?"
2653
2654 #. [message]: id=Chantal
2655 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:293
2656 msgid ""
2657 "Delfador, a mage trusted of their King. He has survived a passage through "
2658 "the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat "
2659 "the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at "
2660 "Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the "
2661 "Book of Crelanu so I can take it to him."
2662 msgstr "Delfador。王が信頼を寄せる魔術師よ。彼は死者の国を通過して生き残りました。単に生きているという状態ではなく、また屍にもなっていない状態でです。オークが Lintanir を脅やかしたとき、彼はそれを倒すのを手伝ってくれました。そして私は Parthyn の浅瀬で彼と一緒にアンデッドと戦いました。私が北に来た理由の一つは、私が Crelanu の本を取ってきて彼にあげようと思ったからです。"
2663
2664 #. [message]: id=Kalenz
2665 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:297
2666 msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?"
2667 msgstr "彼は屍ではない? 確かなのか?"
2668
2669 #. [message]: id=Chantal
2670 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:301
2671 msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be."
2672 msgstr "私は彼に回復感覚を傾けました。私の考えうる限りにおいて、確かです。"
2673
2674 #. [message]: id=Kalenz
2675 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:306
2676 msgid ""
2677 "Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a "
2678 "king; it is inner strength such as you describe that will turn back the "
2679 "darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!"
2680 msgstr "ならば私は彼に会い、そして我々は彼を支援しなくてはなるまいな。Wesnoth の王はただの王に過ぎない。もし暗黒を退けられるものがあるのだとすれば、お前が説明したような内面的な力こそがそれだろう。西へ向かう。Abez の浅瀬へ!"
2681
2682 #. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
2683 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
2684 msgid "Shadows in the Dark"
2685 msgstr "闇にうごめく影"
2686
2687 #. [part]
2688 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:19
2689 msgid ""
2690 "Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north "
2691 "bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon "
2692 "find there were grimmer foes awaiting them."
2693 msgstr "Kalenz と彼の兵は素早く南に、そして大いなる川の北の土手沿いに西方に移動しました。彼らはオークを避けるのには成功しました。でも間もなく彼らを待ち受けているいっそう残忍な敵がいることに気付くのでした。"
2694
2695 #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
2696 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:44
2697 msgid "Rudimil"
2698 msgstr "Rudimil"
2699
2700 #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
2701 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:70
2702 msgid "Roth-Malal"
2703 msgstr "Roth-Malal"
2704
2705 #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
2706 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:88
2707 msgid "Barth-Malal"
2708 msgstr "Barth-Malal"
2709
2710 #. [message]: id=Kalenz
2711 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:163
2712 msgid ""
2713 "This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at"
2714 " all."
2715 msgstr "静かな森のようだが――あまりにも静かすぎる。 慎重に進むのだ。こういうのは全く好きになれない。"
2716
2717 #. [message]: id=Barth-Malal
2718 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179
2719 msgid "Living... Soon, you’ll be more troops for my master!"
2720 msgstr "生きている者よ……間もなくお前たちは我が主人の更なる兵となるのだ!"
2721
2722 #. [message]: id=Kalenz
2723 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:183
2724 msgid "Undead! Where did they come from?"
2725 msgstr "アンデッドだ! 奴らはどこから来たのだ?"
2726
2727 #. [message]: id=Chantal
2728 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:187
2729 msgid ""
2730 "We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
2731 msgstr "私たちは西へ行ってみるべきね。 東戦線の状況はもっと悪そうだわ。"
2732
2733 #. [event]
2734 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:194
2735 msgid "Hraul"
2736 msgstr "Hraul"
2737
2738 #. [event]
2739 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:195
2740 msgid "Atrag"
2741 msgstr "Atrag"
2742
2743 #. [event]
2744 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:196
2745 msgid "Horr"
2746 msgstr "Horr"
2747
2748 #. [event]
2749 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:197
2750 msgid "Nfrigt"
2751 msgstr "Nfrigt"
2752
2753 #. [event]
2754 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:198
2755 msgid "Rkrin"
2756 msgstr "Rkrin"
2757
2758 #. [message]: role=enemy_speaker
2759 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:215
2760 msgid "We have more help!"
2761 msgstr "援軍が来たぞ!"
2762
2763 #. [event]
2764 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:222
2765 msgid "Haunt"
2766 msgstr "Haunt"
2767
2768 #. [event]
2769 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:223
2770 msgid "Gdal"
2771 msgstr "Gdal"
2772
2773 #. [event]
2774 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:224
2775 msgid "Oltr"
2776 msgstr "Oltr"
2777
2778 #. [event]
2779 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:225
2780 msgid "Orbl"
2781 msgstr "Orbl"
2782
2783 #. [event]
2784 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:226
2785 msgid "Nifigt"
2786 msgstr "Nifigt"
2787
2788 #. [event]
2789 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:227
2790 msgid "Dert"
2791 msgstr "Dert"
2792
2793 #. [message]: role=enemy_speaker
2794 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:244
2795 msgid "And now even more help!"
2796 msgstr "そして更なる援軍が今到着した!"
2797
2798 #. [message]: id=Delfador
2799 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:265
2800 msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!"
2801 msgstr "おぞましき生き物達よ、最後の休息の時だ!"
2802
2803 #. [message]: id=Chantal
2804 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:269
2805 msgid "That is Delfador. Do you see, now?"
2806 msgstr "あれがDelfador よ。分かる?"
2807
2808 #. [message]: id=Kalenz
2809 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:273
2810 msgid ""
2811 "I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen "
2812 "well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should"
2813 " pass."
2814 msgstr "分かるぞ。私の心の目には、彼は燃え上がる炎のように見える。孫娘よ、お前は良い者を選んだようだな。彼は確かに Crelanu の本を受け取るにふさわしき者のようだ。"
2815
2816 #. [message]: id=Chantal
2817 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:277
2818 msgid "If I were human, I think I would be in love with him."
2819 msgstr "私が人間だったら、彼に恋していたと思うわ。"
2820
2821 #. [message]: id=Kalenz
2822 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:281
2823 msgid ""
2824 "If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
2825 "surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
2826 "even our greatest mystics do not shine so brightly as this one."
2827 msgstr "もしお前が人間族であったなら、完全にそうあっただろう。不思議だ……彼らは概して不機嫌な子供のように、短命で、粗野で喧嘩っ早い。けれども我々のうちで最も偉大で神秘的な者でさえ、彼ほど光り輝いてはいまい。"
2828
2829 #. [message]: id=Chantal
2830 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:285
2831 msgid "I hope the Book does not destroy him."
2832 msgstr "本が彼を滅ぼさないことを望むわ。"
2833
2834 #. [message]: id=Kalenz
2835 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:289
2836 msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so."
2837 msgstr "私の思った事を言ってくれたな。かくあらんことを。"
2838
2839 #. [then]
2840 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:336
2841 msgid "Krumful"
2842 msgstr "Krumful"
2843
2844 #. [then]
2845 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:337
2846 msgid "Unhul"
2847 msgstr "Unhul"
2848
2849 #. [message]: id=Delfador
2850 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:359
2851 msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem."
2852 msgstr "お楽しみには遅すぎたようだ。"
2853
2854 #. [message]: id=Kalenz
2855 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:366
2856 msgid ""
2857 "Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of "
2858 "the Elves, and we are in your debt today."
2859 msgstr "お会いできて嬉しい、Delfador。 あなたのことは Chantal から聞きました。 我が名はKalenz。エルフの大貴族です。今日はあなたに借りができました。"
2860
2861 #. [message]: id=Delfador
2862 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:370
2863 msgid ""
2864 "It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe "
2865 "and with her kin again."
2866 msgstr "あなたにお会いできて光栄です。また Chantal が安全に親族の元に戻れたと知り、安堵しております。"
2867
2868 #. [message]: id=Chantal
2869 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:374
2870 msgid ""
2871 "I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel "
2872 "the same road and face the same foes."
2873 msgstr "近頃では誰にとっても安全だとは言い切れません。でも私たちは同じ道を旅し、同じ敵に会いましたね。"
2874
2875 #. [message]: id=Kalenz
2876 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:378
2877 msgid ""
2878 "Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are "
2879 "not too late to prevent an orcish victory there."
2880 msgstr "そう。我々はあなたに従って Abez の浅瀬に向かいます。Delfador。手遅れにならず、オークの勝利をそこで阻止できることを祈りましょう。"
2881
2882 #. [scenario]: id=15_Save_the_King
2883 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4
2884 msgid "Save the King"
2885 msgstr "国王救出"
2886
2887 #. [part]
2888 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:18
2889 msgid ""
2890 "Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and "
2891 "meet Zorlan head-on..."
2892 msgstr "Delfador の後に続き、エルフは Wesnoth 軍と合流しに向かいました。Zorlan と真正面から戦う為に……。"
2893
2894 #. [part]
2895 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:24
2896 msgid "but the King was in an unenviable position..."
2897 msgstr "しかし、王は厳しい状況に晒されていました……。"
2898
2899 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
2900 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:47
2901 msgid "Garard II"
2902 msgstr "Garard II世"
2903
2904 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
2905 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:81
2906 msgid "Zorlan"
2907 msgstr "Zorlan"
2908
2909 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
2910 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:106
2911 msgid "T’bhan"
2912 msgstr "T’bhan"
2913
2914 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
2915 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:130
2916 msgid "Qgthun"
2917 msgstr "Qgthun"
2918
2919 #. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
2920 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:158
2921 msgid "Trgrau"
2922 msgstr "Trgrau"
2923
2924 #. [objective]: condition=lose
2925 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:209
2926 msgid "Death of Garard II"
2927 msgstr "Garard II世の死"
2928
2929 #. [message]: id=Delfador
2930 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:252
2931 msgid ""
2932 "It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded "
2933 "by the enemy."
2934 msgstr "ギリギリで間に合ったようだ! 王が入り江で敵にとり囲まれている。"
2935
2936 #. [message]: id=Chantal
2937 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:256
2938 msgid ""
2939 "I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish "
2940 "tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
2941 msgstr "手遅れでないかと心配だわ。この新しい指揮官は 大いなる川の北にあるすべてのオークの部族を結束させたに違いないわ。彼らの軍を見て、巨大よ!"
2942
2943 #. [message]: id=Zorlan
2944 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:260
2945 msgid ""
2946 "Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the "
2947 "human prince, nor yourselves."
2948 msgstr "エルフ共! お前らが俺をずっと探していたと聞いた! だがお前らは人間族の王と自分たちのどちらも守れまい。"
2949
2950 #. [message]: id=Kalenz
2951 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:264
2952 msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!"
2953 msgstr "このオークの将軍の力がこれ以上大きくなる前に、今すぐ撃破しなくてはならんな!"
2954
2955 #. [message]: id=Delfador
2956 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:268
2957 msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
2958 msgstr "同感だ。ひどく劣勢の我らが王のためにも急がねばらない。"
2959
2960 #. [message]: id=Kalenz
2961 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:276
2962 msgid "Victory!"
2963 msgstr "勝利!"
2964
2965 #. [message]: id=Garard II
2966 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:280
2967 msgid ""
2968 "Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt "
2969 "today!"
2970 msgstr "Delfador! そしてエルフの友たちよ! Wesnoth の王国は本日そなたらに借りができたな!"
2971
2972 #. [message]: id=Delfador
2973 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:284
2974 msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves."
2975 msgstr "王様、こちらが Kalenz です。エルフの大貴族です。"
2976
2977 #. [message]: id=Garard II
2978 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:288
2979 msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
2980 msgstr "Wesnoth の宮廷ではそなたを永遠に歓迎しようぞ。"
2981
2982 #. [message]: id=Kalenz
2983 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:292
2984 msgid ""
2985 "We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain."
2986 msgstr "我々は残る脅威を打ち破るべく、あなたの傍で戦うことを期待しております。"
2987
2988 #. [message]: id=Delfador
2989 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:296
2990 msgid ""
2991 "Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to "
2992 "find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal "
2993 "to the land of the dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my "
2994 "skills may be insufficient for that task."
2995 msgstr "陛下、我々には他にも緊急事項があります。Leollyn は私に死者がなぜ安眠しないのかを調査する任につけました。おぞましき降霊術師が死者の国の門を開けました。それは、どんな犠牲を払ってでも閉じておくべきものです。そして私はその任を遂行するにあたり自分の技量が不十分なのではないかと恐れております。"
2996
2997 #. [message]: id=Kalenz
2998 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:300
2999 msgid ""
3000 "Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other"
3001 " help to give you. Centuries ago the great mage Crelanu entrusted to us a "
3002 "book of lore, powerful knowledge, perilous secrets that it took Crelanu all "
3003 "his life to gather."
3004 msgstr "Delfador 、我々の武器はアンデッドに対して弱い、だが我々はきっとあなたに別の援助をして差しあげられる。何世紀も前に偉大な魔術師 Crelanu は、我々に知の本を託した。強力な知識と危険な秘法、それは Crelanu が自分の全生涯をかけて集めたものです。"
3005
3006 #. [message]: id=Kalenz
3007 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:304
3008 msgid ""
3009 "Crelanu charged us to guard his book until someone worthy of it appeared. We"
3010 " believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way to "
3011 "close that portal."
3012 msgstr "Crelanu はその本にふさわしい誰かが現われるまで、本を守るよう我々に命じました。Delfador 、我々はあなたがその人であると信じている。その本は門を閉じる方法を見つけだす助けになるかもしれない。"
3013
3014 #. [message]: id=Delfador
3015 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:308
3016 msgid ""
3017 "Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not "
3018 "sure I am worthy of this charge."
3019 msgstr "友よ、あなた方のその言葉は、私の身に余る評価だと思う。私は自分がその使命をする足りるのか自信が持てない。"
3020
3021 #. [message]: id=Kalenz
3022 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:312
3023 msgid ""
3024 "Chantal and I are sure of your quality. But be warned: there is a curse on "
3025 "this book. Crelanu fairly warned us that his arts would bring much woe down "
3026 "upon us. And so it proved, though at the time we had no other choice. The "
3027 "victories you win with it may cost you as dearly."
3028 msgstr "Chantal と私はあなたの素質について自信を持っている。だが注意して頂きたい。この本には呪いがかかっている。Crelanu は、彼の秘術が我々にたくさんの苦悩をもたらすであろうとはっきり警告した。また、その通りだと証明もされた。その時には我々には他にどのような選択の余地も無かったとはいえ。あなたが本により勝利を勝ち取っても、多大な負担をかけるかもしれない。"
3029
3030 #. [message]: id=Delfador
3031 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:316
3032 msgid ""
3033 "Curse or no, we must close that portal soon, or else we are all doomed."
3034 msgstr "呪いがあろうともなかろうとも、我々はすぐにその門を閉じなくてはならない。さもなければ我々は皆破滅してしまう。"
3035
3036 #. [message]: id=Kalenz
3037 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:320
3038 msgid ""
3039 "This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the"
3040 " book’s help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
3041 "outcome."
3042 msgstr "これはあなたが決断しなくてはならない。もし我々が本の助けを借りずにアンデッドと戦ったとして、たとえその結果がどうなろうとも、あなたと共に戦うのは名誉なことだろう。"
3043
3044 #. [message]: id=Delfador
3045 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:324
3046 msgid ""
3047 "I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the "
3048 "sure death of many humans and elves for fear of the curse."
3049 msgstr "私もまた本を受け入れる以外の選択は無いと考える。呪いに怯えたことを理由として、多くの人間とエルフ達が確実に殺されていくことは許されない。"
3050
3051 #. [message]: id=Chantal
3052 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:328
3053 msgid ""
3054 "Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead "
3055 "menace. And may it cost you less than it has cost us..."
3056 msgstr "ではこれをどうぞ、Delfador。 それがあなたを助け、アンデッドの脅威の速やかな終焉をもたらしますように。 そしてあなたの犠牲が、私たちの払った犠牲よりも軽く済みますように……。"
3057
3058 #. [message]: id=Delfador
3059 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:332
3060 msgid ""
3061 "Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make "
3062 "haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the "
3063 "undead."
3064 msgstr "ありがとう、友よ。 我々はもっと幸せな時代に再会できますように。 さあ急がなくては。私には本を調べ、アンデッドとの戦いの準備をする必要がある。"
3065
3066 #. [message]: speaker=Garard II
3067 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:350
3068 msgid ""
3069 "The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
3070 "only hope help arrives soon."
3071 msgstr "敵が近づいてきた。 余の護衛も参戦するのだ。後は助けが間もなく来ることをただ望むだけとなったか。"
3072
3073 #. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard
3074 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:362
3075 msgid "Adamar"
3076 msgstr "Adamar"
3077
3078 #. [unit]: id=Mitbreen, type=Royal Guard
3079 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:382
3080 msgid "Mitbreen"
3081 msgstr "Mitbreen"
3082
3083 #. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler
3084 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:403
3085 msgid "Ronduger"
3086 msgstr "Ronduger"
3087
3088 #. [message]: speaker=Adamar
3089 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:422
3090 msgid "For the King!"
3091 msgstr "国王陛下のために!"
3092
3093 #. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
3094 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3
3095 msgid "Dark Sky Over Weldyn"
3096 msgstr "Weldyn にたちこめる暗雲"
3097
3098 #. [part]
3099 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30
3100 msgid ""
3101 "Kalenz and Chantal and their troops departed to ride against the remnants of"
3102 " the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his "
3103 "gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the victory, "
3104 "Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way back they met "
3105 "with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened "
3106 "to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances."
3107 msgstr "Kalenz と Chantal と彼らの部隊はオークの大軍団の残党を掃討すべく出発しました。 Delfador はエルフからの贈り物、 Crelanu の本を携え、王と共に Weldyn に戻りました。 しかしながら、勝利したにもかかわらず Delfador はアンデッドの脅威を深く心配していました。 彼らは増援と共に到着した Lionel と会いました。そして Leollyn が大変不審な状況の下で既に死んでいたことを知り深く悲しみました。"
3108
3109 #. [part]
3110 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
3111 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
3112 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71
3113 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:80
3114 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:88
3115 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
3116 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
3117 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
3118 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
3119 msgid "King Garard"
3120 msgstr "Garard 王"
3121
3122 #. [part]
3123 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
3124 msgid ""
3125 "We have assembled here with good and bad news: The good news is that the "
3126 "orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army"
3127 " has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador."
3128 msgstr "我々は良い知らせと悪い知らせの為にここに集った。良い知らせはオークが決定的に倒されたということだ。彼らの大帝は死に、彼らの軍は四散した。 我々のこの素晴らしい勝利はDelfador に負うたところが大きい。"
3129
3130 #. [part]
3131 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
3132 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
3133 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
3134 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
3135 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
3136 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
3137 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:17
3138 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:40
3139 msgid "Delfador"
3140 msgstr "Delfador"
3141
3142 #. [part]
3143 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
3144 msgid ""
3145 "I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
3146 msgstr "陛下、私の働きなどほんの少しです。 実際にあの日に我々を救ったのはエルフでした。"
3147
3148 #. [part]
3149 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
3150 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
3151 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:76
3152 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:84
3153 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:92
3154 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
3155 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
3156 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
3157 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:79
3158 msgid "Lionel"
3159 msgstr "Lionel"
3160
3161 #. [part]
3162 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
3163 msgid ""
3164 "We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
3165 "needed them!"
3166 msgstr "陛下、我々はエルフに何も負うところは御座いません。 我々が必要とした時、彼らは射手を送ることを拒否したのです!"
3167
3168 #. [part]
3169 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
3170 msgid ""
3171 "Peace, Lionel. The elves fought well and have earned Our respect. But this "
3172 "council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here "
3173 "reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, "
3174 "but more are coming."
3175 msgstr "控えよ Lionel 。 エルフはうまく戦った。敬意を表するに値する。 だが評議会はここに憂慮すべき事態を取り上げておる。 ここにいる若き達人 Delfador がアンデッドの脅威について報告しよう。 彼は Parthyn の浅瀬において彼らと戦い撃退できた。だが更に多くの敵が侵攻しておる。"
3176
3177 #. [part]
3178 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
3179 msgid ""
3180 "With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
3181 "these abominations."
3182 msgstr "陛下、お許しを頂ければ、私は精鋭を率いて北に向かい、これらの忌まわしき者共を壊滅させましょうぞ。"
3183
3184 #. [part]
3185 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
3186 msgid ""
3187 "Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
3188 "opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
3189 "the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into"
3190 " an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained "
3191 "primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even the forces"
3192 " he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are most effective"
3193 " against them."
3194 msgstr "陛下、これらは彷徨えるアンデッドではありません。ある狂人、 Iliah-Malal は死者の国の門を開けました。我々が、すぐにもこの入り口を閉じなければ、奴めが指揮する比較的少数の敵部隊が、絶え間なく雪崩れ込むアンデッド軍に膨れ上がりましょう。そして我々の軍ですが、主に襲撃してくるオーク向けに装備や訓練がされております。それは彼が送り込む部隊とさえ戦うのにはあまり適しておりません。魔術師です。彼らを重歩兵と組み合わせるのが彼らに対抗するのに最も効果的なのです。"
3195
3196 #. [part]
3197 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
3198 msgid ""
3199 "I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
3200 "enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops."
3201 msgstr "若く未熟な友は敵の力を過大評価しているのではないかな。 わしは奴らなど Wesnoth 軍に匹敵するものではないと確信しておるわ。"
3202
3203 #. [side]: type=Lich, id=Sagus
3204 #. [part]
3205 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
3206 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:47
3207 msgid "Sagus"
3208 msgstr "Sagus"
3209
3210 #. [part]
3211 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
3212 msgid ""
3213 "I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
3214 "deadly serious threat."
3215 msgstr "私は奴らと戦った経験があります。 そして現実を認識しているつもりです。 これは命にかかわる深刻な脅威なのです。"
3216
3217 #. [part]
3218 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67
3219 msgid ""
3220 "Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you "
3221 "respect!"
3222 msgstr "貴君は Sagus 卿が無為に話したと言われるか? 貴君には敬意というものをどなたか教えて差し上げる必要がある!"
3223
3224 #. [part]
3225 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67
3226 msgid "Artuman"
3227 msgstr "Artuman"
3228
3229 #. [part]
3230 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71
3231 msgid ""
3232 "You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate "
3233 "the might of our army."
3234 msgstr "若き Delfador よ。そなたは自分の勇敢さを証明した。だがそなたは我が軍の力を見くびっておるように思う。"
3235
3236 #. [part]
3237 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:76
3238 msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
3239 msgstr "陛下、私にアンデッドを壊滅させる為、軍の一部の指揮をお任せ下さいませんか?"
3240
3241 #. [part]
3242 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:80
3243 msgid ""
3244 "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
3245 "send Dudpon instead with most of my army."
3246 msgstr "ならん Lionel 。このような簡単な任に最上の将校は要らぬ。我が軍の大部分の代わりに Dudpon を差し向けよう。"
3247
3248 #. [part]
3249 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:84
3250 msgid "What are my orders, then?"
3251 msgstr "では、私へのご命令は?"
3252
3253 #. [part]
3254 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:88
3255 msgid ""
3256 "As a reward for Delfador’s bravery, I am temporarily appointing you and your"
3257 " men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as"
3258 " the circumstances of Leollyn’s death are not fully clear."
3259 msgstr "Delfador の勇敢さの褒美として、そなたには当面部下を引き連れ彼個人の護衛を命ずる。Leollyn の死の件の真相が十分に解明されておらぬが、Delfador の身に間違いなど起こらぬようしかと護衛するのだ。"
3260
3261 #. [part]
3262 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:92
3263 msgid "As you command, sire!"
3264 msgstr "ご命令通りに、陛下!"
3265
3266 #. [part]
3267 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:100
3268 msgid ""
3269 "And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
3270 "Iliah-Malal’s forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
3271 "handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed,"
3272 " with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
3273 "Malal’s army and Weldyn..."
3274 msgstr "こういうわけで、 Wesnoth軍はIliah-Malal軍を捜し出し壊滅させる為に Weldyn を発ちました。だがその軍事行動は大失敗であったことが明らかになりました。ひと握り以下のおびえた兵士たちしか戻っては来ませんでした。そのWesnoth軍は恐れて逃げ出した少数の生存者を残して壊滅しました。今や Iliah-Malal軍と Weldyn の間を阻むものは何もありませんでした……。"
3275
3276 #. [part]
3277 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
3278 msgid ""
3279 "This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
3280 "And I should have listened to you, Delfador."
3281 msgstr "惨たんたる有様だ。余は自身で軍を率い、そして彼らと共に討ち果てるべきであった。 そして余はそなたに耳を傾けるべきだったな、Delfadorよ。"
3282
3283 #. [part]
3284 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
3285 msgid "We will fight till the last man, my King."
3286 msgstr "国王陛下、我々は最後の一兵まで戦い抜く所存であります。"
3287
3288 #. [part]
3289 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
3290 msgid ""
3291 "My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
3292 "still hope if we do not falter."
3293 msgstr "我が君、事は非常に重大です。ですがまだ全てが失われたわけではありません。我々が挫けなければ、まだ望みがあります。"
3294
3295 #. [part]
3296 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
3297 msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
3298 msgstr "そうだな Delfador 。 余等は今回はそなたの助言に従おう。"
3299
3300 #. [part]
3301 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
3302 msgid ""
3303 "There are three things we must do. First, we must organize our defenses as "
3304 "best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion, to "
3305 "distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the "
3306 "undead head on on the field, but they can harass them by striking from "
3307 "forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying and"
3308 " I think I now know how to close Iliah-Malal’s portal to the Land of the "
3309 "Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately."
3310 msgstr "我々がしなくてはならない3つのことがあります。 まず、我々はできる限り最善の防衛隊を編成しなくてはなりません。 第二に、我々はエルフに陽動作戦を要請する必要があります。Iliah-Malal の注意を逸らし、時を稼ぐ為にです。 エルフは平原では正面切ってアンデッドと戦えはしないでしょう。ですがアンデッドがあえて追跡しようとしない森から攻撃することで、繰り返し攻撃することができます。 そして最後に、私は今まで学んできまして、Iliah-Malal の死者の国の門をどのようにすれば閉じることができるか分かったと思います。 私の方は少数の護衛が必要になりましょうが、迅速に完了させる必要があります。"
3311
3312 #. [part]
3313 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
3314 msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
3315 msgstr "陛下、私に都市周りの防衛隊の編成をお任せ下さい。"
3316
3317 #. [part]
3318 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
3319 msgid "Very well, Lionel, take command."
3320 msgstr "よかろう、Lionel。指揮を執れ。"
3321
3322 #. [part]
3323 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
3324 msgid ""
3325 "These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to "
3326 "use and train the army differently than we have. First, you must recall "
3327 "every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more "
3328 "heavy infantry."
3329 msgstr "これらは手始めの一歩に過ぎません。 もし我々がアンデッドを倒そうとするなら、我々は軍の使い方と訓練を今までと違う方法でする必要があります。 最初に\n Alduin や他の地域から Wesnoth のすべての魔術師を召還しなくてはなりません。 そしてもっと多くの重歩兵を手配しなくてはなりません。"
3330
3331 #. [part]
3332 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
3333 msgid ""
3334 "But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these"
3335 " know-it-alls?"
3336 msgstr "だが重歩兵はあまりにも遅い! そして軍に魔術師? かような知ったかぶり連中を指揮できる者などおらんぞ?"
3337
3338 #. [part]
3339 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
3340 msgid ""
3341 "Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield the"
3342 " mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come "
3343 "back soon!"
3344 msgstr "Delfador ならできよう。そなたは重歩兵隊を指揮するのだ。 戦闘時には魔術師を確実に防御せよ。彼らは貴重だ。さあ、行って門を閉じ、そしてすぐに戻って来るのだ!"
3345
3346 #. [scenario]: id=17_A_New_Ally
3347 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:3
3348 msgid "A New Ally"
3349 msgstr "新たなる盟友"
3350
3351 #. [part]
3352 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
3353 msgid ""
3354 "Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the "
3355 "portal. But with Iliah-Malal’s army at large north of the Great River, this "
3356 "was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. "
3357 "This meant a detour..."
3358 msgstr "Delfador は門の閉鎖を試みるために少数の護衛を連れ北に向かいました。 けれども大いなる川の北の広大な地域には Iliah-Malal の軍が駐留していて危険な道程でした。 Delfador はよく踏み固められた道を避けざるを得ませんでした。 それは遠回りを意味しました……。"
3359
3360 #. [event]
3361 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:46
3362 msgid "Relgorn"
3363 msgstr "Relgorn"
3364
3365 #. [event]
3366 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:52
3367 msgid "Udrin"
3368 msgstr "Udrin"
3369
3370 #. [side]
3371 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:72
3372 msgid "Dwarves"
3373 msgstr "ドワーフ"
3374
3375 #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
3376 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:78
3377 msgid "Gruv-Malal"
3378 msgstr "Gruv-Malal"
3379
3380 #. [objective]: condition=win
3381 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:121
3382 msgid "Defeat Gruv-Malal"
3383 msgstr "Gruv-Malal を倒す"
3384
3385 #. [objective]: condition=lose
3386 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:129
3387 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:199
3388 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:336
3389 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:187
3390 msgid "Death of Ulrek"
3391 msgstr "Ulrek の死"
3392
3393 #. [objective]: condition=lose
3394 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:133
3395 msgid "Death of Relgorn"
3396 msgstr "Relgorn の死"
3397
3398 #. [message]: speaker=Gruv-Malal
3399 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:153
3400 msgid ""
3401 "Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
3402 msgstr "攻撃せよ、我が忠実な兵士たちよ。殺せば殺すほどに、我が主人の兵が増えるのだ!"
3403
3404 #. [message]: speaker=Ulrek
3405 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:157
3406 msgid "Keep fighting them sacks o’ bones."
3407 msgstr "戦い続けておれ、骨の袋め。"
3408
3409 #. [message]: speaker=Relgorn
3410 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:161
3411 msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
3412 msgstr "Ulrek 、更なる敵が南から接近してくるぞ……待て、人間族だ!"
3413
3414 #. [message]: speaker=Delfador
3415 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:165
3416 msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them."
3417 msgstr "ドワーフだ。アンデッドに攻撃されている。彼らを助けなくては。"
3418
3419 #. [message]: speaker=Gruv-Malal
3420 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:169
3421 msgid "Then your corpses will also serve my master."
3422 msgstr "ならば、貴様たちの屍も同じく我が主人に仕えることになるのだ。"
3423
3424 #. [message]: speaker=Delfador
3425 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:173
3426 msgid "Your master’s days are numbered. Yours will end this day!"
3427 msgstr "お前の主人の余命はいくばくもない。そしてお前の余命は本日限りだ!"
3428
3429 #. [message]: speaker=Delfador
3430 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:191
3431 msgid "I am Delfador. And you are dust!"
3432 msgstr "私は Delfador 。 灰燼と化せ!"
3433
3434 #. [message]: speaker=Delfador
3435 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:202
3436 msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
3437 msgstr "さあ、我々は未だ残る邪悪の根源を Wesnoth から取り除くのだ!"
3438
3439 #. [message]: speaker=Ulrek
3440 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:206
3441 msgid "We are in your debt."
3442 msgstr "わしらはおぬし達に借りができたな。"
3443
3444 #. [message]: speaker=Ulrek
3445 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:217
3446 msgid ""
3447 "Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My "
3448 "house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
3449 msgstr "人間族よ、おぬし達はよく戦った。 わしは Ulrek 。Norlund クランの族長だ。 我が一族は本日おぬし達に借りができた。 だがおぬし達は何者で、このあたりで何をしようというのだ?"
3450
3451 #. [message]: speaker=Delfador
3452 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:222
3453 msgid ""
3454 "I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been "
3455 "opened to the land of the dead near the northernmost extent of these hills, "
3456 "nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
3457 "all doomed."
3458 msgstr "私は Delfador です。 友よ、強大な邪悪が解き放たれました。この丘陵地の北端の近くで死者の国の門が開けられました。Lintanir の森のすぐ脇でです。私はそれを閉じなくてはなりません。さもなくば我々は皆破滅します。"
3459
3460 #. [message]: speaker=Ulrek
3461 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:226
3462 msgid ""
3463 "We ha’ seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
3464 "ever say my kin ha’ been ungrateful for yer help. I will place my best "
3465 "warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and "
3466 "children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
3467 "can ye really close that thing?"
3468 msgstr "わしらはアンデッド共が歩いているのを見た。そう、そしてわしらも奴らと戦った。それからわしの一族がおぬし達の助太刀に対して恩知らずだなどとは誰にも決して言わせん。 わしの最上の兵をおぬしの軍務に就かせよう。 Relgorn 、お前は女子供を Knalga に連れて行くのだ。Knalga なら、残りのわしの一族に守られ、安全だろう。 それはいいが、おぬし達は本当にあれを閉じることができるのか?"
3469
3470 #. [message]: speaker=Relgorn
3471 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:230
3472 msgid ""
3473 "Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
3474 "thundersticks do not strike so powerfully!"
3475 msgstr "族長、さっきの雷を見なかったのか! あれはもの凄かった。 俺たちの雷の杖でさえあれほど強力じゃないぞ!"
3476
3477 #. [message]: speaker=Delfador
3478 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:234
3479 msgid ""
3480 "My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
3481 "waste!"
3482 msgstr "友よ。あなたの親切な申し出は恩に着ます。だが、我々は時間を無駄にできません!"
3483
3484 #. [message]: speaker=Ulrek
3485 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:238
3486 msgid ""
3487 "Delfador, the surface path to the north ye’d need to have ta’en, along the "
3488 "Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We’ll take "
3489 "ye by a safer route, through tunnels under these hills."
3490 msgstr "Delfador、おぬしたちが北に向かうのに、Listra 沿いに進む必要のある地上の道はあまりにも危険だ。 その谷は今オークが群がっとる。 我々は丘の下のトンネルを通り、より安全なルートでおぬしを連れて行こう。"
3491
3492 #. [message]: speaker=Delfador
3493 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:255
3494 msgid ""
3495 "With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
3496 "Malal’s portal! All is lost!"
3497 msgstr "リーダーが殺されてしまっては、Iliah-Malal の門まで行くのにドワーフの助けを当てにすることができない! すべては無駄になった!"
3498
3499 #. [message]: speaker=Ulrek
3500 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:269
3501 msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
3502 msgstr "Relgorn がやられた! 早く、命が惜しければ逃げるのだ!"
3503
3504 #. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom
3505 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:3
3506 msgid "The Portal of Doom"
3507 msgstr "破滅の門"
3508
3509 #. [part]
3510 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40
3511 msgid ""
3512 "The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels. Delfador was "
3513 "amazed at the speed with which the dwarves could move through their tunnels."
3514 " Far sooner than he would have believed possible they reached their "
3515 "destination, undetected by Iliah-Malal."
3516 msgstr "ドワーフは紛れもなく迷路といえるトンネルの中を通り、 Delfador を案内しました。ドワーフのトンネル内を移動する速さに、 Delfador は驚きました。彼が到着可能だと思っていたよりもはるかに早く、Iliah-Malal にも見つからずに目的地に着きました。"
3517
3518 #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
3519 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:73
3520 msgid "Prepolur"
3521 msgstr "Prepolur"
3522
3523 #. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal
3524 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:113
3525 msgid "Unuvim-Malal"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. [objective]: condition=win
3529 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:191
3530 msgid ""
3531 "Move Delfador to close the Portal and then return everyone to the tunnel"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. [message]: speaker=Prepolur
3535 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:233
3536 msgid ""
3537 "Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay the "
3538 "intruders!"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. [message]: speaker=Delfador
3542 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:237
3543 msgid ""
3544 "The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it,"
3545 " so I can seal it."
3546 msgstr "あの門はどんな犠牲を払っても閉じなくてはならないのだ。 閉門するために皆の力を貸してくれ!"
3547
3548 #. [message]: speaker=Ulrek
3549 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:241
3550 msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
3551 msgstr "全員聞いたな! ドワーフが何者をも決して恐れないことを知らしめるのだ。 突撃せよ!"
3552
3553 #. [message]: speaker=Delfador
3554 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:266
3555 msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
3556 msgstr "大地よ、起きよ! そして悪なるこの門を永遠に封鎖したまえ!"
3557
3558 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3559 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:282
3560 msgid "Portal, reopen! No! What have you done?"
3561 msgstr "門よ、再び開け! ダメだ! お前は何をしたのだ? "
3562
3563 #. [message]: speaker=Delfador
3564 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:288
3565 msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one."
3566 msgstr "お前の門は閉鎖した。再び開けることはできないぞ。"
3567
3568 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3569 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:292
3570 msgid ""
3571 "Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me and "
3572 "you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched "
3573 "and irresistible."
3574 msgstr "Delfador 、お前の腕前の程は分かった。お前に提案がある。私の仲間になれ。さすれば、私の右腕として生かしてやろう。我々の魔法の技能が一緒になれば比類なき勢力となるはずだ。"
3575
3576 #. [message]: speaker=Delfador
3577 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:296
3578 msgid "Join you?"
3579 msgstr "お前の仲間に?"
3580
3581 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3582 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:300
3583 msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
3584 msgstr "さもなくば私と戦って死ね。そのあとは私の奴隷として生き返らせよう。"
3585
3586 #. [message]: speaker=Delfador
3587 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:304
3588 msgid ""
3589 "My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will "
3590 "not abandon friends and country."
3591 msgstr "私の道は揺るぎ無い。 お前の道は終わるのだ。 私は自分の誓いを汚しはしない。そして友と国を見捨てるものか。"
3592
3593 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3594 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:308
3595 msgid ""
3596 "Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, "
3597 "Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me."
3598 msgstr "ならば、お前に死を与えよう。 私がこいつらうるさいエルフとドワーフ共を始末した後、Weldyn は私のものになろう。 Wesnoth には私に抗える軍は無い。"
3599
3600 #. [message]: speaker=Delfador
3601 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:312
3602 msgid ""
3603 "(<i>To the dwarves</i>). Now that the portal is closed, his power will start"
3604 " to weaken, but that doesn't help us now. Quickly, back in the tunnel! I "
3605 "will stay last to seal the entrance."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. [objective]: condition=win
3609 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:328
3610 msgid "All the player’s units must reach the tunnel. Then Delfador."
3611 msgstr "すべてのユニットをトンネルに移動する。 最後に Delfador 。"
3612
3613 #. [message]: id=Delfador
3614 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:385
3615 msgid "Hurry up!"
3616 msgstr "急げ!"
3617
3618 #. [message]: speaker=Delfador
3619 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:391
3620 msgid "We’re in. Now: Earth, seal this entrance!"
3621 msgstr "全員入ったな。さあ大地よ、この入口を封鎖したまえ!"
3622
3623 #. [message]: speaker=Delfador
3624 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:439
3625 msgid "Out of my way, foul creatures!"
3626 msgstr "道を開けよ、 おぞましき生物め!"
3627
3628 #. [event]
3629 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:463
3630 msgid "Samun"
3631 msgstr "Samun"
3632
3633 #. [event]
3634 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:464
3635 msgid "Skoogal"
3636 msgstr "Skoogal"
3637
3638 #. [event]
3639 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:465
3640 msgid "Skulrag"
3641 msgstr "Skulrag"
3642
3643 #. [event]
3644 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:466
3645 msgid "Idthom"
3646 msgstr "Idthom"
3647
3648 #. [event]
3649 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:467
3650 msgid "Hyvrun"
3651 msgstr "Hyvrun"
3652
3653 #. [event]
3654 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:468
3655 msgid "Blud"
3656 msgstr "Blud"
3657
3658 #. [message]: id=Iliah-Malal
3659 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:478
3660 msgid ""
3661 "What’s going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!"
3662 msgstr "ここで何が起こっておる? Delfador か? お前の破滅にようこそ、 Delfador !"
3663
3664 #. [message]: id=Delfador
3665 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:482
3666 msgid ""
3667 "They have reinforcements. Hurry, we must close the portal before we are "
3668 "overrun!"
3669 msgstr "敵の援軍だ。 急げ、制圧される前に門を閉じなくては!"
3670
3671 #. [message]: id=Iliah-Malal
3672 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:486
3673 msgid "Slay them all!"
3674 msgstr "皆殺しだ!"
3675
3676 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3677 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505
3678 msgid ""
3679 "Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land"
3680 " of the living! I transcend both death and life, and I will destroy you!"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. [message]: id=Delfador
3684 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:509
3685 msgid ""
3686 "We cannot defeat him now. We must carry out our mission first, so we will be"
3687 " able to defeat him later."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
3691 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
3692 msgid "Showdown in the Northern Swamp"
3693 msgstr "北の沼の決着"
3694
3695 #. [part]
3696 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:19
3697 msgid ""
3698 "With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the "
3699 "Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. "
3700 "Delfador’s troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily "
3701 "crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of "
3702 "raising another army amidst the fetid reek."
3703 msgstr "門が閉じられ、 Iliah-Malal の力は弱くなりました。 彼は力を取り戻し、もう1つの魔法を試みるために恐怖の沼地の中へと撤退しました。 Delfador の兵たちは、ドワーフの秘密の道を通って西に急ぎました。そして夜にならないうちにひそかに Listra を渡りました。そこで降霊術師を見つけました。彼は臭気の中から別の軍を出す直前でした。"
3704
3705 #. [part]
3706 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:23
3707 msgid ""
3708 "Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the "
3709 "news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, "
3710 "Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the "
3711 "fate of Wesnoth."
3712 msgstr "ドワーフとエルフの使者を送りました。Delfador は王に知らせを伝えて、そして支援を求めることができました。 王は集められる限りのすべての兵を召集しました。 Lionel は Wesnoth の運命を決定するであろう戦いに向けて Delfador に加わるため北に行軍しました。 "
3713
3714 #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
3715 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:98
3716 msgid "Maldun"
3717 msgstr "Maldun"
3718
3719 #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
3720 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:116
3721 msgid "Alderoth"
3722 msgstr "Alderoth"
3723
3724 #. [objective]: condition=lose
3725 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:164
3726 msgid "Loss of all Undead veterans before Iliah-Malal is defeated"
3727 msgstr "Iliah-Malal を倒す前に熟練したアンデッドが全て倒される"
3728
3729 #. [note]
3730 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:199
3731 msgid ""
3732 "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
3733 "Undead veterans"
3734 msgstr "Iliah-Malal に対しての止めの一撃は、アンデッドの戦士のうちの1人によってのみ与えられます"
3735
3736 #. [note]
3737 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:209
3738 msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador"
3739 msgstr "Iliah-Malal に対しての止めの一撃は、Delfadorよってのみ与えられます"
3740
3741 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3742 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:253
3743 msgid ""
3744 "So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of "
3745 "your allies will save you now."
3746 msgstr "そしてまた会ったな、 Delfador。私の申し出を蹴るとは愚か者よ。 お前の同盟者のいずれもお前を救えまい。"
3747
3748 #. [message]: speaker=Delfador
3749 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:257
3750 msgid ""
3751 "You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are "
3752 "empty wind; I fear them not."
3753 msgstr "お前は邪悪な秘術で自分の魂を荒廃させたのだ。お前の言葉は空虚だ。そんなものを恐れはしない。"
3754
3755 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3756 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:261
3757 msgid ""
3758 "Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
3759 "Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
3760 "than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
3761 msgstr "我が僕達よ、奴は面白くないものよのぉ? 奴はのぼせあがっておる。私の足元にも及ばない生意気な似非魔術師ではなく、まるで並外れし Delfador、強大なる Delfador、偉大なる Delfador であるかのように……。"
3762
3763 #. [message]: speaker=Delfador
3764 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:265
3765 msgid ""
3766 "Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles "
3767 "foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal."
3768 msgstr "何? 偉大なる Delfador だと? それは四賢人が予言した通りになる。Iliah-Malal よ、私はその名前をお前からの贈り物として頂戴しよう。"
3769
3770 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3771 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:269
3772 msgid ""
3773 "Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse"
3774 " and compel you to tell me how to reopen my portal!"
3775 msgstr "賢人だと? くだらん戯言を……お前を殺し、その死体を甦らせてやろう。そして、お前から再び門を開ける方法を聞き出してやる!"
3776
3777 #. [message]: speaker=Delfador
3778 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:273
3779 msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me."
3780 msgstr "我々のうちどちらかがここで決定的な死に至るだろう。それが私だと思わないが。"
3781
3782 #. [message]: speaker=narrator
3783 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:288
3784 msgid ""
3785 "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
3786 "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of "
3787 "them."
3788 msgstr "このシナリオにおいてのみ、あなたは死者の国から戦士を召還しても構いません。 Iliah-Malal に対しての止めの一撃は、彼らのうちの1人によってのみ与えられます。"
3789
3790 #. [message]: speaker=Delfador
3791 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:303
3792 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:398
3793 msgid "Now your days are ended!"
3794 msgstr "今度こそお前の命運は尽きた!"
3795
3796 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3797 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:307
3798 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:334
3799 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:402
3800 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:429
3801 msgid ""
3802 "The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than "
3803 "before!"
3804 msgstr "死の力は私のものだ! お前達が私を打ち倒そうとも、私は以前より強くなって甦るのだ!"
3805
3806 #. [message]: speaker=Delfador
3807 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:311
3808 msgid ""
3809 "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
3810 "Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead "
3811 "themselves."
3812 msgstr "今回はだめだ。なぜなら私は Crelanu の本にて、降霊術の暗黒の核心を把握したからだ。そしてそこに死者たち自身の手によるお前の決定的な死を見つけたのだ。"
3813
3814 #. [message]: speaker=Delfador
3815 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:374
3816 msgid ""
3817 "Alas! Without any undead to strike the killing blow, we will never be able "
3818 "to defeat Iliah-Malal!"
3819 msgstr "ああ!アンデッドの攻撃なくしては、Iliah-Malal を倒すことはできない!"
3820
3821 #. [message]: speaker=Delfador
3822 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:406
3823 msgid ""
3824 "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
3825 "Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!"
3826 msgstr "今回はだめだ。なぜなら私はCrelanu の本にて、降霊術の暗黒の核心を把握したからだ。「我、光に留まれり!」"
3827
3828 #. [message]: speaker=Lionel
3829 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:450
3830 msgid "Delfador... You raise undead?!"
3831 msgstr "Delfador……アンデッドを甦らせたのか?!?"
3832
3833 #. [message]: speaker=Delfador
3834 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:455
3835 msgid ""
3836 "No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me "
3837 "in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today "
3838 "they fight for the living."
3839 msgstr "違う。 死から彼らを甦らせたわけではないのだ。私はあの世で私の味方をして戦った何名かにここの事を提案したのだ。そして彼らは自ら進んで来てくれた。今日、彼らは生ある者の為に戦う。"
3840
3841 #. [message]: speaker=Delfador
3842 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:463
3843 msgid ""
3844 "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your impact weapon and smash"
3845 " those foul creatures into dust!"
3846 msgstr "私は聖水をいくつか用意した。 あなた方の打撃武器の上にそれをかけ、おぞましき生物共を打ち砕いて塵にするのだ!"
3847
3848 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3849 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:468
3850 msgid "Powers of darkness, enshroud this field!"
3851 msgstr "闇の力よ、この戦場を覆い隠せ!"
3852
3853 #. [message]: speaker=Delfador
3854 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:484
3855 msgid "Darkness shall be dispelled!"
3856 msgstr "闇よ晴れたまえ!"
3857
3858 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3859 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:493
3860 msgid "No!"
3861 msgstr "やめろ!"
3862
3863 #. [message]: speaker=Delfador
3864 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:497
3865 msgid "Let the light shine forth!"
3866 msgstr "光よまばゆく溢れよ!"
3867
3868 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3869 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:501
3870 msgid ""
3871 "Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle "
3872 "before my undead legions."
3873 msgstr "お前の魔術ごときは些細な事だ。お前の軍など私のアンデッドの大群の前には、鎌に当たる麦のように倒れよう。"
3874
3875 #. [message]: speaker=Delfador
3876 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:505
3877 msgid ""
3878 "Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the "
3879 "living."
3880 msgstr "お前の愚かな手先共は、生きている者の勇気と情熱に敵うまい。"
3881
3882 #. [message]: speaker=Lionel
3883 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:511
3884 msgid ""
3885 "Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They "
3886 "will follow you to death, if necessary, and so will I!"
3887 msgstr "Delfador 、国王がお命じになったように、私はすべての兵をあなたの指揮下に置く。必要とあらば彼らは死ぬまであなたに従うだろう。私とて同じだ!"
3888
3889 #. [message]: speaker=Delfador
3890 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:517
3891 msgid ""
3892 "Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for "
3893 "life over death!"
3894 msgstr "Lionel、あなたと共に戦うことは名誉なことだ。では死を越え、生のために戦おう!"
3895
3896 #. [message]: speaker=Delfador
3897 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:529
3898 msgid ""
3899 "Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-"
3900 "life can only be ended by the touch of un-life."
3901 msgstr "心に留めておいて欲しい。我々のアンデッドが最後の一撃を与えなくてはならない。 なぜなら Iliah-Malal の生無き有様は、生無き者の接触によってのみ終わらせることができるのだから。"
3902
3903 #. [message]: speaker=Delfador
3904 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:535
3905 msgid ""
3906 "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life must "
3907 "be ended by a spell I have specially crafted to the task."
3908 msgstr "心に留めておいて欲しい。私が最後の一撃を与えなくてはならない。 なぜなら Iliah-Malal の生無き有様は、私がこの任務の為に特別に作った呪文によってのみ終わらせることができるのだから。"
3909
3910 #. [message]: speaker=Delfador
3911 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:549
3912 msgid ""
3913 "Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace."
3914 msgstr "邪悪な存在を今日、討ち滅ぼした。 この勝利が恒久平和をもたらしますように。"
3915
3916 #. [message]: speaker=Kalenz
3917 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:553
3918 msgid ""
3919 "You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
3920 msgstr "あなたは、あの呪われし者が与えし名を得ました……\"偉大なる Delfador \""
3921
3922 #. [message]: speaker=Ulrek
3923 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:557
3924 msgid "Indeed. This will be quite a tale to tell."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. [message]: speaker=Delfador
3928 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:583
3929 msgid ""
3930 "You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the "
3931 "living on this day, return now to your peace and rest."
3932 msgstr "死者の国で私と共に戦い、本日生けるものと共に戦うことを選択してくれた方々。あなた方の平穏と休息のために速やかに戻ってください。"
3933
3934 #. [message]: speaker=Lionel
3935 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:595
3936 msgid "And the portal, it is sealed for good?"
3937 msgstr "それから門。あれは永久に閉鎖されますか?"
3938
3939 #. [message]: speaker=Delfador
3940 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:599
3941 msgid ""
3942 "Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; "
3943 "there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal’s way between "
3944 "worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has "
3945 "been before. Those who come after us will have to be vigilant against the "
3946 "corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they "
3947 "live in."
3948 msgstr "はい、永久に閉鎖されます。しかし魔法によって為す仕事としては重大すぎたので、全体的に未完成でした。まだ欠陥が残っています。あの世とこの世を行き来した Iliah-Malal の跡。アンデッドを甦らせることは、将来においては以前より少し容易になるでしょう。 我々の後に続く者たちは、暗黒の秘術の悪用に対して、用心深くなければならないでしょう。そして彼らが生きている地に生きる価値があるのは、彼ら自身であるということを示さなければならないでしょう。"
3949
3950 #. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth
3951 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4
3952 msgid "Prince of Wesnoth"
3953 msgstr "Wesnoth の王子"
3954
3955 #. [part]
3956 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22
3957 msgid ""
3958 "Following the alliance’s victory and the peace treaty came a period of calm "
3959 "that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the "
3960 "battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard II’s"
3961 " most valued advisor."
3962 msgstr "同盟の勝利と平和条約の後には、一世代持続することになる平穏の期間が訪れました。 新しい王は Abez の浅瀬の戦闘で Delfador に信頼をおくようになっていました。 Delfador が Garard II世の最も重要な顧問になったことも驚くことではありませんでした。"
3963
3964 #. [part]
3965 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:26
3966 msgid ""
3967 "The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a "
3968 "reliable ally. And it was for a while."
3969 msgstr "エルフ族は、Delfador が王の傍にいることを知っていたため、Wesnoth は信頼できる同盟者であると考えていました。 そう、しばらくの間は。"
3970
3971 #. [part]
3972 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:31
3973 msgid ""
3974 "But Delfador was not alone in having the King’s ear; there was one yet "
3975 "closer to him. The Queen’s power was rising..."
3976 msgstr "けれども Delfador は王が傾聴するただ 1 人の人物ではありませんでした。更に王に近い人物がいたのです。 その女王の力が増大していました……。"
3977
3978 #. [part]
3979 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:37
3980 msgid ""
3981 "One day reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the border."
3982 " Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country."
3983 msgstr "ある日、Wesnoth 軍がエルフの国境を占領していると報告が届きました。Kalenz は小部隊を集めて紛争中の地方に急ぎました。"
3984
3985 #. [side]: type=General, id=Eldred
3986 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:83
3987 msgid "Eldred"
3988 msgstr "Eldred"
3989
3990 #. [side]: type=General, id=Lowel
3991 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:113
3992 msgid "Lowel"
3993 msgstr "Lowel"
3994
3995 #. [objective]: condition=win
3996 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:135
3997 msgid "Defeat Eldred"
3998 msgstr "Eldred を倒す"
3999
4000 #. [message]: id=Kalenz
4001 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:176
4002 msgid ""
4003 "Generals of Wesnoth: you have attacked defenseless elvish land. You must "
4004 "leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great "
4005 "will confirm the treaty between us."
4006 msgstr "Wesnoth の将軍へ。あなた方は無防備なエルフの国を攻撃しました。 あなた方は即座に撤退しなくてはなりません。 我が名はKalenz。エルフの大貴族です。 偉大なる Delfador に我々との条約を確認してください。"
4007
4008 #. [message]: id=Eldred
4009 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:180
4010 msgid ""
4011 "This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the "
4012 "throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in "
4013 "Wesnoth!"
4014 msgstr "ここはもはやエルフの国ではない。俺は Eldred 。 Wesnoth の王子であり、王位継承者である。Wesnoth と Asheviere 女王の為にこの地の権利を主張する。 Delfadorは Wesnoth を牛耳ってはいないぞ!"
4015
4016 #. [message]: id=Kalenz
4017 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:184
4018 msgid ""
4019 "I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no "
4020 "other choice."
4021 msgstr "私は人間族の血を流すことを望まないが、この傲慢な王子に対しては選択の余地はないようだ。"
4022
4023 #. [message]: id=Delfador
4024 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:225
4025 msgid ""
4026 "Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness!"
4027 " Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, "
4028 "where you will be reprimanded for your inexcusable actions. Kalenz, the King"
4029 " offers his deepest apologies for these events and promises to do anything "
4030 "in his power to make amends."
4031 msgstr "和平を! 友よ! 私はこの狂気を防ごうと何日間も休みなしに馬に乗ってきました! Eldred 、私は宮殿にあなたを連れ戻れと王から直接命令を賜っております。宮殿ではあなたの許されざる行動に対して叱責されるでしょう。Kalenz よ、王はこれらの出来事のために最大の陳謝をし、この償いの為に、何でも力の限り協力すると約束します。"
4032
4033 #. [message]: id=Kalenz
4034 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:229
4035 msgid ""
4036 "Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I "
4037 "believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler"
4038 " in Wesnoth!"
4039 msgstr "Delfador! あなたに会えて嬉しい。 我々は王に対して何も要求しない。だが、王は非常に注意深くあるべきだと思っている。なぜなら彼は、 Wesnoth において唯一の支配者であるようには思えないのだ!"
4040
4041 #. [message]: id=Chantal
4042 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:233
4043 msgid ""
4044 "Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the "
4045 "Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark days"
4046 " ahead..."
4047 msgstr "Kalenz、とても心配だわ。宮殿の周りに、邪悪な雲が渦を巻いています。そしてその渦が取り囲むのは王子だけではありません。 前途に暗い日々が見えます……。"
4048
4049 #. [message]: id=Kalenz
4050 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:237
4051 msgid ""
4052 "I wonder if the Book of Crelanu is not behind this. The Book is not evil in "
4053 "itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the reader’s "
4054 "soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from "
4055 "us?"
4056 msgstr "もしかしたら Crelanu の本の影響なのかも知れない。 本はそれだけでは邪悪ではない。だがそれが与える力は読み手の魂の中の邪悪を拡大してしまう。 Delfador 、あなたが本を手に入れてから、あなた以外の誰かがその表紙を開けなかっただろうか?"
4057
4058 #. [message]: id=Delfador
4059 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:241
4060 msgid ""
4061 "I do not think so. But... Asheviere, Garard’s queen and Eldred’s mother, "
4062 "seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She "
4063 "ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
4064 "momentary whim of a proud and willful woman."
4065 msgstr "わからない。だが……数カ月前、Garard の王妃であり Eldred の母親であるAsheviereは、私に対して、彼女に魔法を教えるべきであるとほのめかしていた。 私が返答しなかった為、彼女はその話を打ち切った。私はそれをただ高慢で強情な女性の一時的な気まぐれに過ぎないと思っていたのだが。"
4066
4067 #. [message]: id=Chantal
4068 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:245
4069 msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..."
4070 msgstr "私たちは危険なまでに彼女について誤解していなかったのかしら……。"
4071
4072 #. [message]: id=Delfador
4073 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:249
4074 msgid ""
4075 "It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the "
4076 "Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses "
4077 "under me to do it."
4078 msgstr "そうかもしれない。 それを考えると私が宮殿に戻るのが一番良いと思う。ここに来たときよりも速く。たとえ、その為に3頭の馬を乗りつぶしたとしても。"
4079
4080 #. [modify_side]
4081 #. [side]
4082 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:255
4083 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52
4084 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:36
4085 msgid "Rebels"
4086 msgstr "反乱軍"
4087
4088 #. [message]: id=Kalenz
4089 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:263
4090 msgid "We are too late! All is lost!"
4091 msgstr "遅すぎた! 全てが水の泡だ!"
4092
4093 #. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor
4094 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4
4095 msgid "Clash at the Manor"
4096 msgstr "荘園での激突"
4097
4098 #. [part]
4099 #. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for
4100 #. personal use.
4101 #. The "Sceptre" spelling is intentional.
4102 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:25
4103 msgid ""
4104 "Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left with "
4105 "a strong escort to visit her family’s demesne and her ailing parents. "
4106 "Lionel, the King’s most trusted general, had been sent at Asheviere’s "
4107 "request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of Fire. That mission"
4108 " would cost Lionel his life; and neither Lionel nor Delfador knew that "
4109 "Lionel’s mission had been compromised from the start."
4110 msgstr "Weldyn へ帰る途中、Delfadorは女王が家族の領地を訪問し、病気療養中の両親を見舞うために強力な護衛をつけて去ったのを認めました。王の最も信頼を寄せる将官 Lionel は、Asheviere の要請で炎の笏を探索する任務のために Knalga に送られていました。Lionelはその任務で命を落とすことになるのですが、Lionel も Delfador もその任務が初めから約束されていたものだと知る由もありませんでした。"
4111
4112 #. [part]
4113 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:28
4114 msgid ""
4115 "Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense"
4116 " that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. "
4117 "Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and "
4118 "plunder in a coming war."
4119 msgstr "王は、Eldredの行動について彼のみを叱責しましたが、Delfador は王子と女王の背後に軍の指揮官達がいたことに気づいていました。Asheviere は彼らの機嫌を取り、次の戦争においての名誉と略奪品の約束で彼らを騙していました。"
4120
4121 #. [part]
4122 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32
4123 msgid ""
4124 "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
4125 "about the missing Book, but the King put off a decision until Asheviere "
4126 "returned to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for "
4127 "once, Delfador knew he could not obey the King’s order."
4128 msgstr ""
4129
4130 #. [part]
4131 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:36
4132 msgid ""
4133 "Since he could not ask even his personal guard to go against the King’s "
4134 "wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain "
4135 "unseen they reached Asheviere’s family demesne."
4136 msgstr "王の命令に背くためには Delfador 個人の警護も頼めなくなり、代わりに Kalenz とエルフ族を頼りにしていました。人目につかないように夜間に移動し、一行は Asheviere の家族の私有地にたどり着きました。"
4137
4138 #. [side]: type=General, id=Rhuwin
4139 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:85
4140 msgid "Rhuwin"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. [objective]: condition=win
4144 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:118
4145 msgid "Kill all enemy units"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. [objective]: condition=lose
4149 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:122
4150 msgid "Enemy unit reaches a signpost"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. [note]
4154 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:146
4155 msgid "Enemy rider units will go for a signpost"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. [note]
4159 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:155
4160 msgid "All enemy units will go for a signpost"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. [message]: id=Delfador
4164 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:173
4165 msgid ""
4166 "I am grieved to have to resort to this. Yet the book must be recovered at "
4167 "all costs and no one should be left alive."
4168 msgstr "こんな手段に訴えざるを得なくなるとは、嘆かわしい。だが、それでも本を取り戻さねばならない。どんな犠牲を払っても、だ。 そして誰も生かしておくわけにはいかない。"
4169
4170 #. [message]: id=Kalenz
4171 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:177
4172 msgid ""
4173 "The book’s curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
4174 "falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will "
4175 "be able to link this to you or the elves."
4176 msgstr "友よ、本の呪いは既にあなたの上に重くのしかかっている。けれども我々はたじろいではいられない。 あなたが要求したオークの武器を手に入れてきた。 これを使えば、誰もあなたやエルフ族とこの件を関連づけられはしないだろう。"
4177
4178 #. [message]: id=Kalenz
4179 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:181
4180 msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape."
4181 msgstr "皆、命令を確認してくれ。 誰も逃がしてはならない。"
4182
4183 #. [message]: id=Rhuwin
4184 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:185
4185 msgid ""
4186 "Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert "
4187 "the queen. And guards, prepare to strike them down!"
4188 msgstr "エルフだ! そして裏切り者の Delfador も一緒だ! 騎手、早く女王に注意を喚起しに行け。 そして衛兵、奴らを打ち破る用意だ!"
4189
4190 #. [message]: id=Delfador
4191 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:315
4192 msgid "The guards are slain. Now we must look for the book."
4193 msgstr "衛兵は殺した。 さあ本を探さなくては。"
4194
4195 #. [objective]: condition=win
4196 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:320
4197 msgid "Find the secret door to enter the manor"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. [message]: id=$unit.id
4201 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:346
4202 msgid "This looks like a secret door. Let’s see where it leads..."
4203 msgstr "秘密のドアのようだ。どこに続いているか見てみよう……。"
4204
4205 #. [message]: speaker=Rhuwin
4206 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:375
4207 msgid "Everyone, quickly, go alert the queen!"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. [message]: id=Delfador
4211 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:486
4212 msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!"
4213 msgstr "地平線上に援軍が。遅すぎた!"
4214
4215 #. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy
4216 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4
4217 msgid "Face of the Enemy"
4218 msgstr "敵の顔"
4219
4220 #. [part]
4221 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:21
4222 msgid ""
4223 "Delfador and the elves went through the secret door and ended in the "
4224 "dungeon, a veritable maze of narrow corridors."
4225 msgstr "Delfador とエルフ達が秘密の扉を通り抜けると、そこは迷宮になっていました。 狭い通路でできており、そこは紛れもない迷路だったのです。"
4226
4227 #. [objective]: condition=win
4228 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:89
4229 msgid "Find the Book"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. [message]: speaker=Chantal
4233 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:123
4234 msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence."
4235 msgstr "本はきっとここにあるわ。私にはその存在を感じとれます。"
4236
4237 #. [message]: speaker=Kalenz
4238 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:127
4239 msgid ""
4240 "This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with"
4241 " us? I fear we may have need of it ere long."
4242 msgstr "この場所は悪と死のいやなにおいがする。 Chantal 、聖水はあるか? やがてそれが必要になりそうな予感がする。"
4243
4244 #. [message]: speaker=Chantal
4245 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:131
4246 msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it."
4247 msgstr "1本だけよ、Kalenz。誰が使うか慎重に決めて。"
4248
4249 #. [message]: speaker=Sagus
4250 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:142
4251 msgid ""
4252 "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!"
4253 msgstr "で、また会ったのお Delfador ! 今回はわしのものを奪えまい!"
4254
4255 #. [message]: speaker=Delfador
4256 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:146
4257 msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?"
4258 msgstr "お前は誰だ? そして私がお前から今までに何を奪ったというのだ?"
4259
4260 #. [message]: speaker=Sagus
4261 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:151
4262 msgid ""
4263 "I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter "
4264 "brought me what you seek, and I have seized the power of it."
4265 msgstr "Wesnoth の宮廷の地位をお前に奪われた者だよ。だがわしの娘はお前が探し求めている物を持って来てくれた。そしてわしはその力を掌握したのだ。"
4266
4267 #. [message]: speaker=Chantal
4268 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:155
4269 msgid "Asheviere is this thing’s daughter?"
4270 msgstr "Asheviere はこのモノの娘なのですか?"
4271
4272 #. [message]: speaker=Delfador
4273 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:159
4274 msgid ""
4275 "I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him."
4276 msgstr "私はそれを恐れている。 これは熟練魔術師 Sagus だった。 私が彼を知った頃、彼は良い男だった。"
4277
4278 #. [message]: speaker=Delfador
4279 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:163
4280 msgid ""
4281 "Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your "
4282 "daughter or the Kingdom. It will destroy you both!"
4283 msgstr "Sagus ……古き友……。あなたが取った本はあなたにも、あなたの娘にも、または王国のためにも何の役にも立ちません。それはあなた方二人を破滅に導くでしょう!"
4284
4285 #. [message]: speaker=Sagus
4286 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:167
4287 msgid ""
4288 "Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself "
4289 "above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! "
4290 "You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet "
4291 "the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!"
4292 msgstr "同い年の Delfador 、傲慢で、自信過剰で、常に他の者の上に自分自身を置いている。だが、わしはお前と同じぐらい強力になった。わしは本を習得した! Leollyn がお前の前にそうしたように、お前は常にわしを見くびっておった。 今、お前は\n Leollyn と同じ運命をたどることになるだろう。 甦れ、わしの忠実な兵たちよ!"
4293
4294 #. [message]: speaker=Delfador
4295 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:171
4296 msgid ""
4297 "I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. "
4298 "You were a good man, once."
4299 msgstr "私は本があなたを支配し、破滅させたのが分かる。ごきげんよう Sagus 。 あなたはかつていい男だった。"
4300
4301 #. [message]: speaker=Kalenz
4302 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:176
4303 msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!"
4304 msgstr "戦闘準備! 幅の狭くなる地点を塞ぎ、そこで奴らを抑え込むのだ!"
4305
4306 #. [objective]: condition=win
4307 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:185
4308 msgid "Defeat Sagus"
4309 msgstr "Sagus を倒す"
4310
4311 #. [message]: speaker=Delfador
4312 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:214
4313 msgid ""
4314 "The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let’s"
4315 " get out of here!"
4316 msgstr "本は取り戻した。しかし後の祭りだ。友よ、感謝する。さあここから出よう!"
4317
4318 #. [message]: speaker=Kalenz
4319 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:228
4320 msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!"
4321 msgstr "遅すぎた! 王軍が来たぞ! 身動きが取れない!"
4322
4323 #. [scenario]: id=23_Epilogue
4324 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:3
4325 msgid "Epilogue"
4326 msgstr "エピローグ"
4327
4328 #. [part]
4329 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:13
4330 msgid ""
4331 "Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu in"
4332 " a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further "
4333 "mention of the events in the manor. But not long after, orcish raids "
4334 "increased to a degree that threatened the Kingdom. The King mustered his "
4335 "armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the "
4336 "Ford of Abez that was lost through betrayal."
4337 msgstr "Delfador は Weldyn に帰りました。ただし Crelanu の本を彼だけが知っている場所に隠した後に。驚いたことに、 Asheviere は荘園での出来事についてそれ以上の言及をしませんでした。 しかし間もなくオークの襲撃がかなり増加し、王国の脅威となりました。王は、オークの脅威に対処するために軍を召集しました。そして Abez の浅瀬における大規模な戦闘に発展します。でもそれは裏切り行為によって王が崩御するという結末を迎えます。"
4338
4339 #. [part]
4340 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:16
4341 msgid ""
4342 "Delfador’s last great quest, after that battle, was ending the usurpation of"
4343 " Asheviere and restoring the rightful <i>Heir to the Throne</i>."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. [part]
4347 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:19
4348 msgid ""
4349 "Afterwards, Delfador lived the rest of his life as an advisor to the new "
4350 "rulers. He devoted much of his attention to restoring the Great Academy in "
4351 "Alduin to its former glory. But his efforts there were to bear little fruit "
4352 "in his lifetime; for through many years of war and strife, very few mages "
4353 "were left, and none of them came near in power and skill to Delfador, "
4354 "greatest mage ever to grace the courts of Wesnoth."
4355 msgstr ""
4356
4357 #. [unit_type]: id=Journeyman Mage
4358 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
4359 msgid "Journeyman Mage"
4360 msgstr "放浪魔術師"
4361
4362 #. [unit_type]: id=Journeyman Mage
4363 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:12
4364 msgid ""
4365 "A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
4366 "Journeyman mages travel far in search of employment and experience."
4367 msgstr "見習い期間を終え、一人前として知られる魔術師です。放浪魔術師は、雇用と経験を探し求めて長い旅をします。"
4368
4369 #. [unit_type]: id=King of Wesnoth
4370 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7
4371 msgid "King of Wesnoth"
4372 msgstr "Wesnoth の王"
4373
4374 #. [unit_type]: id=King of Wesnoth
4375 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:15
4376 msgid ""
4377 "Under the feudal system, all authority ultimately rested with the sovereign."
4378 " His lords held their property only with his agreement, and had to pay him "
4379 "tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and "
4380 "redistribute wealth in times of need."
4381 msgstr "結局のところ、封建主義の下では主権者に全ての権威がありました。被支配者は、支配者の許諾の下でのみ資産を許され、また、年貢を支払わねばなりませんでした。その代わり、王は侵略者から領地を守り抜き、貧窮の際には富の再分配を行います。"
4382
4383 #. [unit_type]: id=Mage Commander
4384 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7
4385 msgid "Mage Commander"
4386 msgstr "魔術指揮官"
4387
4388 #. [unit_type]: id=Mage Commander
4389 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16
4390 msgid ""
4391 "This mage has gained much experience leading others into battle. As a "
4392 "result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to"
4393 " him. He also has the power to heal others during combat."
4394 msgstr "戦いの中で多くの経験を重ねた魔術師です。その結果、隣接したレベル 1 ユニット、レベル 2 ユニットは効果的に戦うことができるようになります。また、戦闘中に他のユニットを回復する力も持ちます。"
4395
4396 #. [unit_type]: id=Mage Leader
4397 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7
4398 msgid "Mage Leader"
4399 msgstr "魔術部隊長"
4400
4401 #. [unit_type]: id=Mage Leader
4402 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15
4403 msgid ""
4404 "This mage has gained some experience leading others into battle. As a "
4405 "result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him."
4406 msgstr "戦いの中でいくつもの経験を重ねた魔術師です。その結果、隣接したレベル 1 ユニットは効果的に戦うことができるようになります。"
4407
4408 #. [unit_type]: id=Mage Magister
4409 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
4410 msgid "Mage Magister"
4411 msgstr "魔導元帥"
4412
4413 #. [unit_type]: id=Mage Magister
4414 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:18
4415 msgid ""
4416 "A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
4417 "abilities of command and healing derived from extensive experience of "
4418 "battle."
4419 msgstr "魔道元帥は無数の戦闘経験により、大魔術師と同等の位でありながら、統率と回復の特殊能力を持ちます。"
4420
4421 #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
4422 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4
4423 msgid "Wose Shaman"
4424 msgstr "呪術師ウーズ"
4425
4426 #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
4427 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:30
4428 msgid ""
4429 "These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to "
4430 "hinder their enemies."
4431 msgstr "このウーズは、つる植物や蔦などの森林植物に命じて敵を絡めとることができます。"
4432
4433 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:4
4434 msgid "Kalenz"
4435 msgstr "Kalenz"
4436
4437 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:54
4438 msgid "Chantal"
4439 msgstr "Chantal"
4440
4441 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:92
4442 msgid "Ulrek"
4443 msgstr "Ulrek"
4444
4445 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:102
4446 msgid "Methor"
4447 msgstr "Methor"
4448
4449 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:114
4450 msgid "Iliah-Malal"
4451 msgstr "Iliah-Malal"
4452
4453 #. [message]: speaker=Delfador
4454 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
4455 msgid "No! So young..."
4456 msgstr "しまった! こうも未熟とは……。"
4457
4458 #. [message]: speaker=Delfador
4459 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
4460 msgid "No! Without Lionel’s help, I am as good as defeated!"
4461 msgstr "ダメだ! Lionel の助け無しでは、私は倒されたも同然だ!"
4462
4463 #. [message]: speaker=unit
4464 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:56
4465 msgid "I have been defeated!"
4466 msgstr "やられてしまった!"
4467
4468 #. [message]: speaker=Delfador
4469 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:69
4470 msgid "No! All is now lost..."
4471 msgstr "しまった! 全てを失ってしまった……"
4472
4473 #. [message]: speaker=Delfador
4474 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:83
4475 msgid "With Ulrek slain we cannot count on dwarvish help! All is lost!"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. [message]: speaker=unit
4479 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46
4480 msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!"
4481 msgstr "聖なる力をもってこの邪悪な石の力を打ち砕け!"
4482
4483 #. [message]: speaker=unit
4484 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:82
4485 msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it."
4486 msgstr "邪悪がこの石から放出されています。でも私には石を破壊するだけの力がありません。"
4487
4488 #. [message]: speaker=unit
4489 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17
4490 msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..."
4491 msgstr "これでうまいことのどの渇きを満たせる。ゴクゴクゴク……。"
4492
4493 #. [object]: id=staff_lightning
4494 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42
4495 msgid "Staff of Lightning"
4496 msgstr "雷の杖"
4497
4498 #. [object]: id=staff_lightning
4499 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45
4500 msgid ""
4501 "A wizard’s staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
4502 "lightning bolts which strike their enemies, even at close range."
4503 msgstr "魔術師のもつ力の杖。これを持つ者は、強力な稲妻を呼び出して敵に落とすことができます。近距離でさえも、問題なく使うことができます。"
4504
4505 #. [object]: id=staff_lightning
4506 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46
4507 msgid "Only a powerful mage can wield this."
4508 msgstr "強力な魔術師しかこれを振るうことはできません。"
4509
4510 #. [effect]
4511 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51
4512 msgid "staff of power"
4513 msgstr "力の杖"
4514
4515 #. [message]: speaker=unit
4516 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37
4517 msgid "A secret passage... I wonder where it leads..."
4518 msgstr "抜け道だ……どこに通じているのだろう……。"
4519
4520 #. [time]: id=land_of_the_dead
4521 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5
4522 msgid "Land of the Dead"
4523 msgstr "死者の国"
4524
4525 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:272
4526 msgid "Clogrin"
4527 msgstr "Clogrin"
4528
4529 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:273
4530 msgid "Theorsten"
4531 msgstr "Theorsten"
4532
4533 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:274
4534 msgid "Igler"
4535 msgstr "Igler"
4536
4537 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:275
4538 msgid "Larsin"
4539 msgstr "Larsin"
4540
4541 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:276
4542 msgid "Aldrin"
4543 msgstr "Aldrin"
4544
4545 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:277
4546 msgid "Gren"
4547 msgstr "Gren"
4548
4549 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:278
4550 msgid "Droni"
4551 msgstr "Droni"
4552
4553 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:279
4554 msgid "Artor"
4555 msgstr "Artor"