OSDN Git Service

sync upstream 48375
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-aoi / ja.po
1 # Copyright (C) 2006 Wesnoth development team
2 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
3 # Automatically generated, 2006.
4 # BlueStar, 2006.
5 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006.
6 # <P2295417919104729@hotmail.co.jp>, 2010.
7 # IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-08 13:43+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-19 18:58+0900\n"
15 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
24 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
25 msgid "An Orcish Incursion"
26 msgstr "オークの襲撃"
27
28 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
29 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
30 msgid "AOI"
31 msgstr "AOI"
32
33 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
34 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
35 msgid "(Beginner)"
36 msgstr "(初心者)"
37
38 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
39 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
40 msgid "Fighter"
41 msgstr "戦士"
42
43 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
44 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
45 msgid "(Normal)"
46 msgstr "(普通)"
47
48 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
49 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
50 msgid "Lord"
51 msgstr "貴族"
52
53 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
54 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
55 msgid "(Challenging)"
56 msgstr "(挑戦的)"
57
58 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
59 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
60 msgid "High Lord"
61 msgstr "高級貴族"
62
63 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
64 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
65 msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
66 msgstr "(初心者レベル、7 シナリオ)"
67
68 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
69 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
70 msgid ""
71 "Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
72 "Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
73 "\n"
74 msgstr ""
75 "大陸に辿り着いた最初のオーク族に対抗してエルフ族の森を守り、効果的な戦術を学"
76 "ぶのだ。\n"
77 "\n"
78
79 #. [about]
80 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
81 msgid "Campaign Design"
82 msgstr "キャンペーンデザイン"
83
84 #. [about]
85 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41
86 msgid "Adaptation for mainline"
87 msgstr "公式キャンペーンへの対応"
88
89 #. [about]
90 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47
91 msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
92 msgstr "1.4 以降のストーリーとゲームプレイの改善"
93
94 #. [about]
95 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
96 msgid "Artwork and Graphics Design"
97 msgstr ""
98
99 #. [about]
100 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60
101 msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
102 msgstr "編集、校正とゲームプレイのテスト"
103
104 #. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
105 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:9
106 msgid "Defend the Forest"
107 msgstr "森の防衛"
108
109 #. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas
110 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:24
111 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:44
112 msgid "Erlornas"
113 msgstr "Erlornas"
114
115 #. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas
116 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:31
117 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:27
118 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
119 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29
120 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:49
121 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
122 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:34
123 msgid "Elves"
124 msgstr "エルフ軍"
125
126 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
127 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
128 msgid "Urugha"
129 msgstr "Urugha"
130
131 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
132 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
133 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
134 #. [side]: type=Lich, id=Keremal
135 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
136 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
137 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:49
138 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:44
139 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:45
140 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:70
141 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:38
142 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:87
143 msgid "Orcs"
144 msgstr "オーク軍"
145
146 #. [part]
147 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:65
148 msgid ""
149 "The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
150 "Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
151 "for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to "
152 "find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
153 msgstr ""
154 "人間族とオーク族の到来は大陸の諸国家に衝撃をもたらしました。既にドワーフ族や"
155 "その他の種族と危うい均衡を保っていたエルフ族は、何世紀もの間、時折起こる小競"
156 "り合い程度の戦しか経験していませんでした。彼らは、長らく忘れられていた規模の"
157 "戦いに直面していることに気付くことになったのです。"
158
159 #. [part]
160 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:69
161 msgid ""
162 "Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
163 "might have wished."
164 msgstr ""
165 "新しくやってきた者達との最初の邂逅は、双方が望んでいたであろう形よりも酷いも"
166 "のとなりました。"
167
168 #. [part]
169 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:73
170 msgid ""
171 "But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
172 "which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
173 "completely alien."
174 msgstr ""
175 "人間族は、粗野で無作法ではありましたが、少なくともエルフ族が自身の持つ性質に"
176 "近しいと認め得る創造的な閃きを持ち合わせていました。しかしオーク族は全く異質"
177 "であるように思えたのです。"
178
179 #. [part]
180 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:77
181 #, fuzzy
182 msgid ""
183 "For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than "
184 "a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
185 "the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
186 "enemy unlike any he had ever met before."
187 msgstr ""
188 "Haldric の民が居ついてから数年の間、オーク族についてはエルフ族の緑の生息地を"
189 "悩ませているという噂がある程度に留まっていました。そう、Erlornas という名の由"
190 "緒正しいエルフの貴族が、これまで見たことも無いような敵と出会ってしまうその日"
191 "までは。"
192
193 #. [part]
194 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:83
195 msgid ""
196 "The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
197 "Wesmere."
198 msgstr "オーク族は Wesmere の広大な森林の北の境で初めて目撃されました。"
199
200 #. [objectives]
201 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:99
202 msgid ""
203 "Hint:\n"
204 "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
205 "with your archers from the safety of the forest."
206 msgstr ""
207 "ヒント:\n"
208 "エルフ族は森の中では素早く安全に移動できます。安全な森の中から弓兵で敵の兵卒"
209 "を狙い撃ちましょう。"
210
211 #. [objective]: condition=win
212 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:102
213 msgid "Defeat Urugha"
214 msgstr "Urugha を倒す"
215
216 #. [objective]: condition=lose
217 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:106
218 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:97
219 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:93
220 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:167
221 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:116
222 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:68
223 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:121
224 msgid "Death of Erlornas"
225 msgstr "Erlornas の死"
226
227 #. [event]
228 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:118
229 msgid "Lomarfel"
230 msgstr "Lomarfel"
231
232 #. [message]: id=Lomarfel
233 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129
234 #, fuzzy
235 msgid ""
236 "My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
237 "forest. Our scouts believe it’s a band of orcs."
238 msgstr ""
239 "閣下! 侵入者の一団が北で野営し、森を荒らしています。斥候の見立てではオーク族"
240 "の一団であるようです。"
241
242 #. [message]: id=Erlornas
243 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:133
244 #, fuzzy
245 msgid ""
246 "Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they "
247 "landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey "
248 "mothers use to scare the children."
249 msgstr ""
250 "オークだと?そんなことはないだろう。大陸の沿岸に着いた時、人間族の王、"
251 "Haldric がオーク族を壊滅させて以来、母親が子供を怖がらせるためのお化け扱いの"
252 "代物でしかなくなっているはずだ。"
253
254 #. [message]: id=Lomarfel
255 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:137
256 msgid ""
257 "So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down "
258 "healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
259 "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
260 "believe I can smell the stench even here."
261 msgstr ""
262 "閣下、仰る通りではありました。ですが青々とした木々を何十本も切り倒して、大き"
263 "な火を焚いている一団が北にいるのです。芝生を踏み荒らして泥濘へと変え、汚らし"
264 "い糞を土で隠すことすらしません。ここにいてさえも、悪臭が漂ってきそうです。"
265
266 #. [message]: id=Erlornas
267 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:141
268 msgid ""
269 "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
270 "we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
271 "drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
272 "return with reinforcements, there might be more of them."
273 msgstr ""
274 "ではオーク族についてのおぞましい話は本当だったのか。そんなことを続けるのは許"
275 "されない。この木々の伝染病のような奴らを我々の森から追放しなければ。私は巡視"
276 "隊を率いて奴らを駆逐しよう。このことは評議会に伝える必要がある。知らせを携え"
277 "て行き、援軍を連れて戻ってきてくれ。オークはたくさんいるかもしれない。"
278
279 #. [message]: id=Lomarfel
280 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:145
281 msgid "Yes, my lord!"
282 msgstr "はい、閣下!"
283
284 #. [message]: id=Erlornas
285 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:162
286 msgid ""
287 "Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
288 "use your arrows and the day will be ours."
289 msgstr ""
290 "奴らを見るがいい。大柄で、鈍重で、不器用で、弓を手にしている者は少ない。森に"
291 "陣取って弓矢を使え。そうすれば勝利は我らのものだ。"
292
293 #. [message]: race=elf
294 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:171
295 #, fuzzy
296 msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back."
297 msgstr "絶望的だ。出来ることは全て試したが、奴らはそれでもまだやって来る。"
298
299 #. [message]: id=Urugha
300 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:175
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You "
304 "killed their will to fight, now go and finish the job!"
305 msgstr ""
306 "進軍せよ、役立たずの蛆虫どもめ! あいつらを見ろ、疲労困憊して怖気づいている"
307 "ぞ! 戦う意思は挫いた。行け、仕事を片付けるのだ!"
308
309 #. [message]: id=Erlornas
310 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:179
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations "
314 "heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed."
315 msgstr ""
316 "地平線に砂埃が……逃げろ! かの唾棄すべきものどもが更にこちらへ向かってくる"
317 "ぞ! 数に押されて壊滅する前に退却するんだ。"
318
319 #. [message]: speaker=narrator
320 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:183
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried "
324 "their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
325 "crumbled."
326 msgstr ""
327 "貴族の Erlornas と戦士達は最善を尽くしたが、オーク族を追い出せなかった。もう"
328 "一つの部隊が到着した時、エルフの抗勢は崩れ去った。"
329
330 #. [message]: speaker=narrator
331 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:188
332 msgid ""
333 "Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
334 "confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
335 msgstr ""
336 "それに続いて何が起こったかは、混沌と混乱の中でほとんど失われてしまったため、"
337 "あまり分からないが、痛ましくも一つだけ確実なことがある。エルフ族は敗北した。"
338
339 #. [message]: id=Erlornas
340 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:201
341 msgid "Ugh..."
342 msgstr "ウグッ……"
343
344 #. [message]: id=Urugha
345 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:205
346 msgid "Finally! Got him!"
347 msgstr "やった! 獲ったぞ!"
348
349 #. [message]: race=elf
350 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:212
351 msgid "Lord!"
352 msgstr "閣下!"
353
354 #. [message]: id=Erlornas
355 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:216
356 #, fuzzy
357 msgid "Take... command... Drive them... away."
358 msgstr "命令を……伝える……奴らを……駆逐せよ。"
359
360 #. [message]: speaker=narrator
361 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:220
362 msgid ""
363 "Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
364 "the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
365 msgstr ""
366 "オーク族と初めて戦った日に貴族の Erlornas は死に、戦争の終結を目にすることは"
367 "ありませんでした。戦争の最終的な結果を考えれば、おそらくそれが最も良かったの"
368 "かもしれません。"
369
370 #. [message]: speaker=unit
371 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:232
372 #, fuzzy
373 msgid ""
374 "I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, "
375 "withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
376 "may he wipe your people from the face of this earth!"
377 msgstr ""
378 "最善は尽くしたが、この戦いは条件が悪かった……萎びた臆病者め、貴様に千の呪い"
379 "を!苦しむがいい……我が主君 Rualsha に出会ったその時、貴様らはこの地上から一掃"
380 "されるのだ!"
381
382 #. [message]: id=Erlornas
383 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:243
384 msgid ""
385 "Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
386 msgstr ""
387 "Rualsha だと?ふむ……一体……戦闘部隊を集めろ、北を偵察する必要がありそうだ!"
388
389 #. [scenario]: id=02_Assassins
390 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:9
391 msgid "Assassins"
392 msgstr "暗殺者"
393
394 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
395 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:39
396 msgid "Gharlsa"
397 msgstr "Gharlsa"
398
399 #. [part]
400 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:72
401 #, fuzzy
402 msgid ""
403 "The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of "
404 "trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
405 "followed it north and west."
406 msgstr ""
407 "オークの部隊の後を辿るのは容易いことでした――乱れた森の中に踏み荒らされた地面"
408 "が帯のように続いていたのです。Erlornas 一行は急いで北西へ追跡していきました。"
409
410 #. [part]
411 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:76
412 msgid ""
413 "Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
414 "streams, only to find something unexpected."
415 msgstr ""
416 "複数の川によって森が分断されている場所に着いてまもなく、予期していなかったも"
417 "のに遭遇しました。"
418
419 #. [objectives]
420 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:90
421 msgid ""
422 "Hint:\n"
423 "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
424 "villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
425 "from the river."
426 msgstr ""
427 "ヒント:\n"
428 "暗殺者は攻撃を命中させにくく、しかも油断のならない毒を持っています。村で毒を"
429 "治療できるので、村に届く位置に陣取り、そして敵が攻撃を仕掛ける際に川の中に入"
430 "るよう誘導しましょう。"
431
432 #. [objective]: condition=win
433 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:93
434 msgid "Defeat Gharlsa"
435 msgstr "Gharlsa を倒す"
436
437 #. [message]: role=Adviser
438 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:126
439 msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
440 msgstr "痕跡はまっすぐこの場所へ続いています、閣下。"
441
442 #. [message]: id=Erlornas
443 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:130
444 msgid ""
445 "There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
446 "thought our borders were watched more carefully."
447 msgstr ""
448 "我々の前方に主塔が建っている。どうしてそんなことも知らないままだったんだ? 国"
449 "境地帯はもっと慎重に見張られていると思っていたが。"
450
451 #. [message]: role=Adviser
452 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:134
453 msgid ""
454 "I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that "
455 "could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
456 "of security that has injured the vigilance of our scouts."
457 msgstr ""
458 "わ……わかりません、閣下。長い間あんなものを建てられるような者はこの土地にはい"
459 "ませんでした。斥候隊の警戒心を蝕む誤った治安意識の犠牲になっていたらと思うと"
460 "ぞっとします。"
461
462 #. [message]: id=Erlornas
463 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
464 #, fuzzy
465 msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—"
466 msgstr "戦いが終われば解答が得られるだろう。だが今は……"
467
468 #. [message]: id=Gharlsa
469 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:142
470 #, fuzzy
471 msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
472 msgstr ""
473 "エルフどもがいるようだ……いいぞ……俺達の狼に食わせる新鮮な肉だ。いいぞ、いい"
474 "ぞ……"
475
476 #. [message]: id=Erlornas
477 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:146
478 #, fuzzy
479 msgid "— let’s focus on the task at hand."
480 msgstr "……目の前の仕事に集中しよう。"
481
482 #. [message]: role=Adviser
483 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:150
484 msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
485 msgstr "あの狂った生物は我々を殺せるなどと本当に思っているのでしょうか?"
486
487 #. [message]: id=Erlornas
488 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:154
489 msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
490 msgstr "見た目に騙されるな。全員に気をつけろと伝えろ。"
491
492 #. [message]: id=Gharlsa
493 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:165
494 #, fuzzy
495 msgid "Yes... yes... Slay them!"
496 msgstr "いいぞ……いいぞ……奴らを殺せ!"
497
498 #. [message]: speaker=unit
499 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:176
500 #, fuzzy
501 msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
502 msgstr "痛ぇ……失敗した……Rualsha 様がお怒りになる……"
503
504 #. [message]: id=Erlornas
505 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
506 #, fuzzy
507 msgid ""
508 "This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
509 "here. Perhaps we will find them further north."
510 msgstr ""
511 "ここでも……また Rualsha か。先へ進む必要がありそうだ。探し求める解答はここには"
512 "無い。もっと北に行かねばならんのだろう。"
513
514 #. [message]: id=Erlornas
515 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:191
516 #, fuzzy
517 msgid ""
518 "Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more "
519 "undesirables to use it."
520 msgstr ""
521 "この場所を破壊して森の侵食するままにしておけ。これ以上望ましくない連中に使わ"
522 "れては困るからな。"
523
524 #. [scenario]: id=03_Wasteland
525 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:9
526 msgid "Wasteland"
527 msgstr "荒れ地"
528
529 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
530 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:39
531 msgid "Gnargha"
532 msgstr "Gnargha"
533
534 #. [part]
535 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:60
536 #, fuzzy
537 msgid ""
538 "As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
539 "fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
540 "unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
541 "and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
542 "the woods they called home. It had been murdered."
543 msgstr ""
544 "北へ進むにつれて緑の森は開け、周囲は少しずつ痩せたみすぼらしい土地へと変わっ"
545 "ていきました。まばらな芝の上にある切り株と、時折見られる遥か昔に倒れ半ば朽ち"
546 "た木と、その周囲の枯れた木――それは明白で疑いようもない証でした。彼らが故郷と"
547 "呼ぶあの森と同じく、かつてここは森だったのですが、破壊されていたのです。"
548
549 #. [part]
550 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:64
551 msgid ""
552 "There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. "
553 "Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
554 "presence of their enemies."
555 msgstr ""
556 "もう痕跡は見つかりませんでした。風雨が足跡を消し去ってしまっていたのです。し"
557 "かし、幸運にも、もう跡を辿る必要はありませんでした。地平線に見える煙が敵の存"
558 "在を示していたのです。"
559
560 #. [part]
561 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68
562 #, fuzzy
563 msgid ""
564 "Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
565 "would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
566 "never so... methodical in their destruction, and did not travel in "
567 "sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
568 "for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
569 msgstr ""
570 "Erlornas はそこでオーク族が見つかると半ば確信していました。ドワーフのどんな氏"
571 "族でさえ、こんな手段でエルフ族との太古の取り決めを破りはしないからです。人間"
572 "族もこのような……組織だった破壊の仕方はしないし、北国はあまりに寒く湿気が多く"
573 "て人間族には快適には暮らせない地域であるため、それだけの大人数で移動すること"
574 "も無かったからです。ただ、大きな疑問が残りました―― Rualsha は見つかるのでしょ"
575 "うか?"
576
577 #. [part]
578 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:72
579 msgid ""
580 "Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
581 "fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
582 msgstr ""
583 "おそらく、ここではないのでしょう。他のオーク族に恐怖を植え付けるには、ここに"
584 "野営していた部族は小さ過ぎたからです。翌朝、エルフ族は戦闘に備えました。"
585
586 #. [objectives]
587 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:86
588 #, fuzzy
589 msgid ""
590 "Hint:\n"
591 "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
592 "hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
593 msgstr ""
594 "ヒント:\n"
595 "このシナリオには村がありません――その代わりとして治療できる者を使わなければな"
596 "りません。治療手段を持たない敵ユニットを弱らせるために、一撃離脱を心掛けま"
597 "しょう。"
598
599 #. [objective]: condition=win
600 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:89
601 msgid "Defeat Gnargha"
602 msgstr "Gnargha を倒す"
603
604 #. [message]: role=Adviser
605 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:170
606 #, fuzzy
607 msgid ""
608 "Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
609 "overwhelming."
610 msgstr ""
611 "閣下……私は……私は悲しみを堪えられません。こんな無分別な破壊……押し潰されてしま"
612 "いそうです。"
613
614 #. [message]: id=Erlornas
615 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:174
616 msgid ""
617 "Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe "
618 "is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
619 "footholds south of the hills."
620 msgstr ""
621 "そうだ。これが我々が目を背けてきた、だが今や直面している脅威なのだ。この部族"
622 "は小規模だが、北へ追い返さなければならない。丘陵の南側に足掛かりを築かせる"
623 "な。"
624
625 #. [message]: id=Gnargha
626 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:178
627 msgid ""
628 "Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
629 "weakness. So be it!"
630 msgstr ""
631 "エルフ族!?ということは Urugha はしくじったか。己の弱さ故に奴の魂は大いに報"
632 "いを受けるのだろう。それならそれで構わん!"
633
634 #. [message]: id=Gnargha
635 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:182
636 msgid ""
637 "Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! "
638 "Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
639 "night!"
640 msgstr ""
641 "立て、兵卒ども!大戦闘だ!激情のままに任せろ!その刃で全てを殺せ!最初に血抜"
642 "きをした奴は火にかけて今夜のご馳走だ!"
643
644 #. [message]: id=Erlornas
645 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:186
646 #, fuzzy
647 msgid ""
648 "Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
649 "there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again."
650 msgstr ""
651 "度胸と才覚を以って真実を狙い撃て。そうすれば勝利は我らのものだ。誰一人容赦す"
652 "るな、丘陵の南側にオークを立ち入らせてはならない。さもなくば二度と平和はやっ"
653 "て来ないと思え。"
654
655 #. [message]: id=Gnargha
656 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:198
657 #, fuzzy
658 msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
659 msgstr "貴様の勝ちだ……エルフよ……だが何も……変わりはしない…… (ゴホッ)"
660
661 #. [message]: id=Gnargha
662 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:202
663 #, fuzzy
664 msgid ""
665 "We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
666 "can’t imagine..."
667 msgstr ""
668 "俺達は道を見つけた……既に……大軍が向かってきている…… (ゴホッ) 想像もできまい……"
669
670 #. [message]: id=Gnargha
671 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:206
672 #, fuzzy
673 msgid "(<i>Cough</i>) I’ll be waiting... among the dead..."
674 msgstr "(ゴホッ) 待っているぞ……死者の列でな……"
675
676 #. [message]: speaker=narrator
677 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:217
678 msgid ""
679 "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
680 "themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides, "
681 "there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
682 "elves took no prisoners."
683 msgstr ""
684 "オークの族長は傷に耐えられず、ついに倒れました。半ば崩れた野営地には両軍の死"
685 "体が散らばり、見渡す限り無傷のオークも、傷ついて助命を乞うオークもいませんで"
686 "した。エルフ族は捕虜を確保できませんでした。"
687
688 #. [message]: role=Adviser
689 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:233
690 #, fuzzy
691 msgid ""
692 "It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed."
693 msgstr ""
694 "終わりました、閣下。逃げた者はいません。逃げようとした者もいません。私は……不"
695 "安でなりません。"
696
697 # [ja] 意訳
698 #. [message]: id=Erlornas
699 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:237
700 msgid ""
701 "Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
702 "ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
703 "others this side of the hills?"
704 msgstr ""
705 "よろしい。だが奴らが自らの保身に無頓着なのは驚きだ。自分たちのものを死守しよ"
706 "うとしているときのような凶暴さだ。斥候隊は丘陵のこちら側で他に何か見つけた"
707 "か?"
708
709 #. [message]: role=Adviser
710 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:241
711 msgid ""
712 "No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
713 "cross them to the north?"
714 msgstr ""
715 "いいえ何も、閣下。ですが前方の丘陵でトロルが見つかりました。あれを越えて北へ"
716 "向かう必要が本当にあるのでしょうか?"
717
718 #. [message]: id=Erlornas
719 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:245
720 #, fuzzy
721 msgid ""
722 "Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are "
723 "troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
724 "Tell the men to rest, we’ll move out at dawn."
725 msgstr ""
726 "そうだ。夢送りを通して評議会が私に伝えてきたのだ。評議会は紛糾している。我々"
727 "を追って援軍が派遣されているが、それでも押し進む必要がある。全員に休息を取れ"
728 "と伝えろ、夜明けには出発する。"
729
730 #. [message]: role=Adviser
731 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:255
732 msgid ""
733 "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
734 "camp."
735 msgstr ""
736 "戦利品はどうしましょうか閣下? 野営地で 100ゴールド以上に相当する物資を発見し"
737 "ました。"
738
739 #. [message]: id=Erlornas
740 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:259
741 #, fuzzy
742 msgid ""
743 "Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
744 "wasteland now; we won’t find much forage on the march."
745 msgstr ""
746 "お前達で分け合うがいい、残りは道中のために取っておけ。この地方は今は荒地だ。"
747 "行軍中にそう食糧は見つからないだろう。"
748
749 #. [message]: role=Adviser
750 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:275
751 msgid ""
752 "We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
753 "be done with them?"
754 msgstr ""
755 "野営地を捜索したところ物資を発見しましたが、そう多くはありません。これはどう"
756 "しましょうか?"
757
758 #. [message]: id=Erlornas
759 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:279
760 msgid ""
761 "Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
762 "country."
763 msgstr "北への行軍のために取っておけ。この痩せた土地ではそうは見つからない。"
764
765 # [ja] 意訳
766 #. [message]: speaker=narrator
767 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:307
768 msgid ""
769 "Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with "
770 "no a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
771 "soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
772 msgstr ""
773 "貴族の Erlornas は自身を切り伏せる刃を見ることはありませんでした。即死し、最"
774 "後の命令も辞世の言葉も発する暇もなかったのです。彼を失った巡視隊はすぐに混乱"
775 "に陥り、ほぼ壊滅しながら戦闘から離脱しました。"
776
777 #. [message]: speaker=narrator
778 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:312
779 msgid ""
780 "When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish "
781 "tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
782 "over their future."
783 msgstr ""
784 "援軍がやっと到達した時には、エルフ族は何とかオークの部族を撃退していました。"
785 "しかし、北からの脅威は解決されずに残されたままで、将来にわたって大きく立ちは"
786 "だかることになるのでした。"
787
788 #. [message]: role=Adviser
789 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:322
790 #, fuzzy
791 msgid "We can’t carry on Lord, the men are to tired. We have to fall back."
792 msgstr ""
793 "これ以上続けるのは無理です閣下、皆疲弊しています。撤退する他ありません。"
794
795 #. [message]: id=Erlornas
796 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:326
797 #, fuzzy
798 msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive."
799 msgstr "くそっ。退却の合図の合図を出せ。援軍が到着したら再挑戦だ。"
800
801 #. [message]: speaker=narrator
802 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:330
803 msgid ""
804 "The expected relief caught up with them a few days later. The following "
805 "morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
806 "ended in a draw; the war raged on for years..."
807 msgstr ""
808 "数日後、求めていた救援が追いつきました。翌朝彼らは戦場で遥かに大規模なオーク"
809 "の軍勢と対峙しました。その戦いは引き分けに終わり、戦争は勢いを増して何年も続"
810 "くことになるのです……"
811
812 #. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls
813 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:9
814 msgid "Valley of Trolls"
815 msgstr "トロルの谷"
816
817 #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
818 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:41
819 msgid "Gurk"
820 msgstr "Gurk"
821
822 #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
823 #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
824 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:53
825 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:92
826 msgid "Trolls"
827 msgstr "トロル軍"
828
829 #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
830 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:81
831 msgid "Hrugu"
832 msgstr "Hrugu"
833
834 #. [part]
835 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:124
836 msgid ""
837 "Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships "
838 "of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
839 "This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
840 "wind as they traveled towards the mountains looming before them."
841 msgstr ""
842 "翌朝、エルフ族は再び出発しましたが、作戦行動の辛さと故郷の森の緑の安らぎへの"
843 "渇望に、次第に疲弊していきます。その土地は痩せて荒涼としており、前方に不気味"
844 "に迫る山々に向かって進んでいく間、身を切るような北風から遮るものもなかったの"
845 "です。"
846
847 #. [part]
848 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:128
849 msgid ""
850 "At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
851 "through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
852 "and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music "
853 "that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
854 "cautious watch."
855 msgstr ""
856 "山脈をほぼ一直線に走る渓谷の入口に到着し、野営地を張ったのは日が落ちる頃でし"
857 "たが、斥候隊はこの辺りの地形は不利で前方の道は闇に包まれ危険だと警告していま"
858 "した。その夜は歌も音楽も無く、大部分のエルフが不安げに眠りにつきました。そし"
859 "て、不運な数人が寝ずの番に立っていました。"
860
861 #. [part]
862 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:132
863 msgid ""
864 "When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
865 "in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
866 msgstr ""
867 "日が昇ると、エルフ族は戦闘陣形をとりました。斜面の前方で待ち受けているものが"
868 "何であれ、不意を突くことはできないように。"
869
870 #. [objectives]
871 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:160
872 msgid ""
873 "Hint:\n"
874 "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
875 "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
876 msgstr ""
877 "ヒント:\n"
878 "トロルは荒れた地形にいなければ貧弱な戦士であり、昼間はさらにその傾向が強まり"
879 "ます。丘から誘い出して昼間に攻撃しましょう。"
880
881 #. [objective]: condition=win
882 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:163
883 msgid "Defeat all enemy leaders"
884 msgstr "全てのリーダーを倒せ"
885
886 #. [message]: role=Advisor
887 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:196
888 msgid ""
889 "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
890 "the forest. Why do we not return home?"
891 msgstr ""
892 "今や我々は随分遠くまで来てしまいました、Erlornas 閣下、オーク族は森から追いや"
893 "りました。何故戻らないのですか?"
894
895 #. [message]: id=Erlornas
896 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:200
897 #, fuzzy
898 msgid ""
899 "You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
900 "incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
901 "search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning "
902 "an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans "
903 "before we go back."
904 msgstr ""
905 "お前もよく知っているだろう……Rualsha だ。襲撃が始まった時以来、どこに行っても"
906 "その名を聞いた。そのオークは、ただ略奪品を狙って荒らしまわるだけのならず者で"
907 "はない。この土地を欲しているのだ、他ならぬ<i>我々の</i>土地をな。私は確信し"
908 "た、奴は侵略を計画をしていると。帰投する前に、奴の計画についてもっと情報を集"
909 "めなければ。"
910
911 #. [message]: id=Erlornas
912 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:204
913 msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
914 msgstr "それと……昨晩は良く眠れたか?"
915
916 #. [message]: role=Advisor
917 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:208
918 msgid ""
919 "How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
920 msgstr ""
921 "私がですか? ……よく眠れませんでした、閣下。殺風景な夢で、悪夢も混ざっていまし"
922 "た。"
923
924 #. [message]: id=Erlornas
925 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:212
926 msgid ""
927 "Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
928 "are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
929 "more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
930 "flavor."
931 msgstr ""
932 "そうだ。ここの地脈は乱れていて、夢の世界への架け橋が汚されている。この近くの"
933 "どこかに魔術師が住んでいるのだと思う。あるいは一人だけではないのかもしれな"
934 "い。痕跡が混ざっていて、その内いくつかは不健全な臭いがするな。"
935
936 #. [message]: role=Advisor
937 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:216
938 msgid ""
939 "It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
940 "battle-might."
941 msgstr ""
942 "オーク族が戦力に魔力を加えたとしたら、我々にとって本当に恐ろしいことになりま"
943 "す。"
944
945 #. [message]: id=Erlornas
946 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:220
947 msgid "We must discover if this is so."
948 msgstr "その通りであるか確かめなくてはならない。"
949
950 #. [message]: role=Advisor
951 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:224
952 msgid ""
953 "Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
954 "These mountains look like troll territory."
955 msgstr ""
956 "もしそれで我々が戻る前に殺されてしまったなら、情報は役に立ちません! この辺り"
957 "の山はトロルの領土のようです。"
958
959 #. [message]: id=Erlornas
960 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:228
961 #, fuzzy
962 msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance."
963 msgstr "もう充分だ。地平線から完全に太陽が昇った。前進の命令を出す。"
964
965 #. [message]: role=Advisor
966 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:245
967 msgid ""
968 "That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
969 "retreating now."
970 msgstr ""
971 "あれが最後の族長でした、閣下。小さいトロルはもう逃げ出しているようです。"
972
973 #. [message]: id=Erlornas
974 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:249
975 #, fuzzy
976 msgid ""
977 "It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
978 "We’ll rest a bit on the other side; we have earned it."
979 msgstr ""
980 "良いことだ。野営地を破壊して、また集まってくる前に全員山道を通過しろ。向こう"
981 "側で少し休もう。それぐらいの時間は稼げた。"
982
983 #. [message]: role=Advisor
984 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:253
985 msgid "At once. How much time do you think we have?"
986 msgstr "すぐにでも。どれくらい時間的余裕がありますか?"
987
988 #. [message]: id=Erlornas
989 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:257
990 #, fuzzy
991 msgid ""
992 "A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We "
993 "need to be gone from here by sunset next."
994 msgstr ""
995 "一日、程度だな。今日 2 氏族と戦った。盛り返すのに長くはかからないだろう。次の"
996 "日没までにここを離れなければならない。"
997
998 #. [message]: id=Erlornas
999 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:276
1000 msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
1001 msgstr "族長を討ち取ったぞ! 奮い立て! 戦いはほとんど勝ったようなものだ!"
1002
1003 #. [message]: speaker=second_unit
1004 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:297
1005 msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
1006 msgstr "ハ! おれへんなエルフつぶした。おれ戦利品もらった!"
1007
1008 #. [message]: role=Advisor
1009 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:301
1010 #, fuzzy
1011 msgid "No! This can’t be!"
1012 msgstr "そんな! 有り得ない!"
1013
1014 #. [message]: speaker=narrator
1015 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:305
1016 msgid ""
1017 "Soon after Erlornas died the elven party, lacking a leader and pressed from "
1018 "all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
1019 msgstr ""
1020 "Erlornas が倒れて間もなく、エルフの一行は指揮官を欠いて各方面から押され、散り"
1021 "散りになって逃げ出しました。Wesmere への退却は困難で長時間にわたりました。"
1022
1023 #. [message]: speaker=narrator
1024 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:310
1025 msgid ""
1026 "During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
1027 "opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
1028 "were to stay for a long, long time."
1029 msgstr ""
1030 "退却の時、別の軍隊が山道を真逆の方向に移動していました。オーク族は山道を南へ"
1031 "戻り、今度は非常に長い時間滞在していました。"
1032
1033 #. [message]: role=Advisor
1034 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:320
1035 #, fuzzy
1036 msgid ""
1037 "We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very "
1038 "dangerous, but there are huge numbers of them."
1039 msgstr ""
1040 "閣下、通り抜けられません。個々の子供はそれほど危険というわけではありません"
1041 "が、とにかく膨大な数がいます。"
1042
1043 #. [message]: id=Erlornas
1044 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:324
1045 msgid ""
1046 "Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
1047 msgstr "四日間戦って何も結果が出ない。どう思う?"
1048
1049 #. [message]: role=Advisor
1050 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:328
1051 #, fuzzy
1052 msgid ""
1053 "Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere "
1054 "trolls. What are your orders?"
1055 msgstr ""
1056 "恐ろしいことです、閣下。ただのトロルに窮地に追いやられるとは、これまで生きて"
1057 "きて夢にも思いませんでした。ご命令を。"
1058
1059 #. [message]: id=Erlornas
1060 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:332
1061 #, fuzzy
1062 msgid ""
1063 "Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
1064 "point in this fight. We’ll wait for reinforcements."
1065 msgstr ""
1066 "撤退して丘陵から安全な距離を取って野営地を張れ。この戦いにはもう意味が無い。"
1067 "援軍を待とう。"
1068
1069 #. [message]: speaker=narrator
1070 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:336
1071 #, fuzzy
1072 msgid ""
1073 "The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with "
1074 "some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
1075 "trolls but something worse — an orcish army approaching from the north."
1076 msgstr ""
1077 "数日遅れで援軍が到着しました。騎兵の援護付きの一流のレンジャー部隊です。再度"
1078 "山道を通過しようとした時、彼らはトロルではなくもっとまずいものを発見しました"
1079 "――オークの軍隊が北から接近していたのでした。"
1080
1081 #. [message]: speaker=narrator
1082 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:341
1083 msgid ""
1084 "The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses "
1085 "were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
1086 "many years after."
1087 msgstr ""
1088 "引き続いて起こった戦闘は血みどろで終わりのないものとなりました。エルフ族の敗"
1089 "北は、その後何年も猛威を振るう戦争の弔鐘のほんの始まりでしかなかったのです。"
1090
1091 #. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick
1092 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:9
1093 msgid "Linaera the Quick"
1094 msgstr "すばやい Linaera"
1095
1096 #. [part]
1097 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:24
1098 #, fuzzy
1099 msgid ""
1100 "After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
1101 "unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts."
1102 msgstr ""
1103 "やっと手に入れた一日の休息の後、エルフ族は再び北へ行軍を続けました。そこは未"
1104 "知の土地であり、Wesmere で最も遠くへ出向く斥候隊でさえ滅多に出入りする場所で"
1105 "はありませんでした。"
1106
1107 #. [part]
1108 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:28
1109 #, fuzzy
1110 msgid ""
1111 "Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
1112 "laying siege to a tower."
1113 msgstr ""
1114 "二日間の旅の後、先を行く斥候隊が、別のオークの戦闘部隊が塔を包囲していると報"
1115 "告してきました。"
1116
1117 #. [part]
1118 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:32
1119 msgid ""
1120 "Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
1121 "the tower valley..."
1122 msgstr ""
1123 "Erlornas は木で覆われた小さな丘の上から塔のある低地を見下ろし、包囲網を見渡し"
1124 "ました……"
1125
1126 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
1127 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64
1128 msgid "Krughnar"
1129 msgstr "Krughnar"
1130
1131 #. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
1132 #. [unit]: type=Silver Mage, id=Linaera
1133 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:92
1134 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:276
1135 msgid "Linaera"
1136 msgstr "Linaera"
1137
1138 #. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
1139 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:96
1140 msgid "Wizards"
1141 msgstr "魔術師軍"
1142
1143 #. [objectives]
1144 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:109
1145 #, fuzzy
1146 msgid ""
1147 "Hint:\n"
1148 "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run "
1149 "attacks."
1150 msgstr ""
1151 "ヒント:\n"
1152 "エルフの斥候と Linaera の瞬間移動の能力で一撃離脱戦法を仕掛けるとよいでしょ"
1153 "う。"
1154
1155 #. [objective]: condition=win
1156 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:112
1157 msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
1158 msgstr "Krughnar を倒し包囲を破る"
1159
1160 #. [objective]: condition=lose
1161 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:120
1162 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:72
1163 msgid "Death of Linaera"
1164 msgstr "Linaera の死"
1165
1166 #. [message]: id=Erlornas
1167 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:150
1168 msgid "Report."
1169 msgstr "報告を。"
1170
1171 #. [message]: role=Advisor
1172 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:154
1173 #, fuzzy
1174 msgid ""
1175 "A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s "
1176 "of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
1177 "treaty, my lord Erlornas."
1178 msgstr ""
1179 "オークの戦闘部隊で、女子供はいません、それが塔を包囲しています。あれは人間の"
1180 "設計によるものですが……盟約により人間に与えた土地からは遠く離れています、"
1181 "Erlornas 閣下。"
1182
1183 #. [message]: id=Erlornas
1184 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158
1185 msgid ""
1186 "Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and "
1187 "barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far "
1188 "from its kind? Hmmm..."
1189 msgstr ""
1190 "盟約の文言によれば、そういうことになるな。だがこの土地は我々にとってあまりに"
1191 "寒冷で痩せている。わからないな、同属から遠く離れて、ここに住むことを選択した"
1192 "のはどういう種類の人間だろうか? ふーむ……"
1193
1194 #. [message]: role=Advisor
1195 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:162
1196 msgid "It trespasses, and should be driven out!"
1197 msgstr "不法侵入です、追い出すべきです!"
1198
1199 #. [message]: id=Erlornas
1200 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:166
1201 msgid ""
1202 "Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
1203 "of driving it out when we have no enemies in common."
1204 msgstr ""
1205 "待て。あれはたった一人の人間、多くても数人だ。共通の敵がいなくなってから追い"
1206 "出す話をすればよい。時間は充分にある。"
1207
1208 #. [message]: id=Erlornas
1209 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:170
1210 msgid ""
1211 "Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
1212 "that one has been withdrawn by the defenders?"
1213 msgstr ""
1214 "教えてくれ。あの塔の周りの亀裂には橋が架かっていないように見える。防衛側に"
1215 "よって引っ込められた形跡はあるか?"
1216
1217 #. [message]: role=Advisor
1218 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:174
1219 msgid ""
1220 "No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
1221 "existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
1222 msgstr ""
1223 "いいえ、閣下。建造物の痕跡はありません。橋みたいなものは存在していなかったよ"
1224 "うに見えます。塔に近づく他の、隠れた方法があるはずです。"
1225
1226 #. [message]: id=Erlornas
1227 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178
1228 #, fuzzy
1229 msgid ""
1230 "Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
1231 "couple of glasses."
1232 msgstr ""
1233 "興味深いことだ……私の貯蔵庫へ行ってワインのボトルを持ってきてくれ。一対のグラ"
1234 "スもだ。"
1235
1236 #. [message]: role=Advisor
1237 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:182
1238 #, fuzzy
1239 msgid "... Glasses?"
1240 msgstr "……複数のグラスを?"
1241
1242 #. [message]: id=Erlornas
1243 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:186
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Do it. We’ll have a guest soon."
1246 msgstr "そうしてくれ。すぐに客人が来る。"
1247
1248 #. [message]: speaker=narrator
1249 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:198
1250 msgid ""
1251 "Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming "
1252 "a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier "
1253 "with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. "
1254 "A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words "
1255 "from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around "
1256 "Erlornas faded and all was seemingly as before."
1257 msgstr ""
1258 "Erlornas は目を閉じて両手を前に出し、掌を合わせて空に向かって空いたカップを形"
1259 "作りました。それはすぐに輝き始め、妖精の炎で火鉢のように燃え上がり、エルフの"
1260 "貴族の周囲に冷たく青い光が放たれたのです。不気味な炎から一筋の光が浮かび上が"
1261 "り、エルフの貴族から一言二言呟く言葉が発せられると、下の塔に向かって流れてい"
1262 "きました。すると Erlornas の周りの光が薄れていき、何事もなかったように元通り"
1263 "になりました。"
1264
1265 #. [message]: speaker=narrator
1266 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:206
1267 msgid "Some time later..."
1268 msgstr "しばらくして……"
1269
1270 #. [message]: id=Erlornas
1271 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:240
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
1275 "of Wesmere. I find your presence here... surprising."
1276 msgstr ""
1277 "それであなたは招待を受けることを決めたと。よろしい。歓迎します、私は Wesmere "
1278 "の貴族の Erlornas です。ここにあなたがいるのを見つけて……驚きました。"
1279
1280 #. [message]: speaker=Linaera
1281 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:244
1282 msgid ""
1283 "Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
1284 "against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
1285 msgstr ""
1286 "私も同じようにあなたを見つけて驚きました、エルフの閣下、ですがあのオークに対"
1287 "抗する助力は歓迎です。オークどもは何週間も私達の塔を包囲しているのです。"
1288
1289 #. [message]: id=Erlornas
1290 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:248
1291 msgid ""
1292 "I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to "
1293 "return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
1294 "this country."
1295 msgstr ""
1296 "その邪悪な連中を我々の国境から可能な限り遠ざけて、戻ってこないようにしたいの"
1297 "です。エルフ族の同盟者がこの土地を監視し続けていたとしても、何も悪いことはあ"
1298 "りません。"
1299
1300 #. [message]: speaker=Linaera
1301 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:252
1302 msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
1303 msgstr ""
1304 "そういうことであれば、私を同盟者として考えてください、Erlornas 閣下。一緒に奴"
1305 "らを倒せます。"
1306
1307 #. [message]: role=Advisor
1308 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:298
1309 msgid ""
1310 "My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
1311 "changing of the wind!"
1312 msgstr "閣下……人間は信用できません! 彼らは風向き次第で忠誠が変化します!"
1313
1314 #. [message]: id=Erlornas
1315 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:302
1316 msgid ""
1317 "That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
1318 "may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
1319 msgstr ""
1320 "それはそうかもしれない、しかしその忠誠が我々を裏切ってオーク族に向くことはな"
1321 "いと思う。それに彼女の援助もまた必要かもしれない。前方には強大なオークの軍勢"
1322 "がいるんだ。"
1323
1324 #. [message]: id=Linaera
1325 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:314
1326 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
1327 msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. [message]: id=Erlornas
1331 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:331
1332 #, fuzzy
1333 msgid ""
1334 "And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
1335 "me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
1336 "here?"
1337 msgstr ""
1338 "上手く片付きました。ですが、Linaera、他にも少々気になることがあります。あなた"
1339 "は魔術師だ。ここの東の方から何か……良くない……ものを感じませんか?"
1340
1341 #. [message]: speaker=Linaera
1342 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:335
1343 msgid ""
1344 "I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
1345 "over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
1346 "to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you "
1347 "will want it abolished as much as do I."
1348 msgstr ""
1349 "確かに感じます。最近何か邪悪なものが隣の渓谷に巣食っているのです。その下僕ど"
1350 "もが私の土地の外れを嗅ぎまわっています。私は自分でそれを始末するつもりでした"
1351 "が、あなた方エルフ族が緑の大地を崇めるのならば、私と同じようにそれを滅ぼした"
1352 "いと思うのでしょうね。"
1353
1354 #. [message]: id=Erlornas
1355 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:339
1356 msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
1357 msgstr "であれば、心は一つです。行きましょう。"
1358
1359 #. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp
1360 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9
1361 msgid "A Detour through the Swamp"
1362 msgstr "沼地を通って回り道"
1363
1364 #. [side]: type=Lich, id=Keremal
1365 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:44
1366 msgid "Keremal"
1367 msgstr "Keremal"
1368
1369 #. [objectives]
1370 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:61
1371 msgid ""
1372 "Hint:\n"
1373 "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
1374 "elves to protect and support the mages."
1375 msgstr ""
1376 "ヒント:\n"
1377 "アンデッドは物理的攻撃に抵抗力があります。魔術師を使ってアンデッドを攻撃し、"
1378 "エルフは魔術師の防御と支援に徹しましょう。"
1379
1380 #. [objective]: condition=win
1381 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:64
1382 msgid "Defeat Keremal"
1383 msgstr "Keremal を倒す"
1384
1385 #. [message]: speaker=Linaera
1386 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:117
1387 msgid ""
1388 "The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
1389 "bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
1390 "protect us from their weapons."
1391 msgstr ""
1392 "この湿地に住みついていた邪悪な亡霊は、そこを汚らわしい沼地へと変えてしまいま"
1393 "した。私と弟子達には奴らを追い払う力がありますが、あなた達に奴らの凶器から"
1394 "守ってもらわなくてはなりません。"
1395
1396 #. [message]: id=Erlornas
1397 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:139
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these "
1401 "horrifying apparitions!"
1402 msgstr ""
1403 "もうおしまいだ! Linaera の助けが無くては、あの恐るべき亡霊を破ることは望めな"
1404 "い!"
1405
1406 #. [message]: speaker=Linaera
1407 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:153
1408 msgid ""
1409 "Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
1410 "some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
1411 msgstr ""
1412 "ありがとう、Erlornas……やっと私は無事に塔へ帰れます。ですが、私の弟子の中には"
1413 "北へオークを追うあなたに付いていきたいと望んでいるものがいるようです。"
1414
1415 #. [message]: role=mage
1416 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:157
1417 msgid ""
1418 "I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
1419 "I please travel with you?"
1420 msgstr ""
1421 "私はいつもエルフに会いたいと思っていて、そして今私はその横に並んで戦っている"
1422 "のです! あなた方と一緒に行ってもよろしいでしょうか?"
1423
1424 #. [message]: id=Erlornas
1425 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:161
1426 msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
1427 msgstr "もちろんです……あなた方の助けを嬉しく思いたい。"
1428
1429 #. [scenario]: id=07_Showdown
1430 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:9
1431 msgid "Showdown"
1432 msgstr "対決"
1433
1434 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
1435 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:93
1436 msgid "Rualsha"
1437 msgstr "Rualsha"
1438
1439 #. [objectives]
1440 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:114
1441 msgid ""
1442 "Hint:\n"
1443 "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
1444 "sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
1445 msgstr ""
1446 "ヒント:\n"
1447 "南側からの攻撃では敵に上手く防がれてしまいます。レンジャーを使って森をこっそ"
1448 "り通り抜け、北側から奇襲攻撃を仕掛けましょう。"
1449
1450 #. [objective]: condition=win
1451 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:117
1452 msgid "Defeat Rualsha"
1453 msgstr "Rualsha を倒す"
1454
1455 #. [message]: speaker=Lomarfel
1456 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222
1457 #, fuzzy
1458 msgid ""
1459 "My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
1460 "Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
1461 "can muster a full invasion force."
1462 msgstr ""
1463 "閣下! 一週間以上も猛烈に馬を駆けさせ、やっと追いつきました! Ka'lian の審議"
1464 "が下されました。Rualsha が充分な侵略部隊を集める前に、速やかにこれを撃破せよ"
1465 "とのことです。"
1466
1467 #. [message]: speaker=Rualsha
1468 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:226
1469 msgid ""
1470 "Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
1471 "will beg for a quick death!"
1472 msgstr ""
1473 "ちっぽけなエルフどもめ! 俺の最高の軍団がもうすぐここにできる、そして貴様らを"
1474 "滅ぼしてやる。貴様は楽に死なせてくれとせがむだろうな!"
1475
1476 #. [message]: speaker=unit
1477 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:236
1478 msgid ""
1479 "You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
1480 "will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
1481 msgstr ""
1482 "俺を殺すがよい、Erlornas。だが俺の軍団は生き続ける。彼奴らは忘れはしない! 彼"
1483 "奴らは貴様を追い詰め、そして完全に滅ぼすだろう……俺達は……俺達……アァーッ……"
1484
1485 #. [message]: speaker=narrator
1486 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:247
1487 msgid ""
1488 "But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
1489 "they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
1490 "north."
1491 msgstr ""
1492 "しかし、Rualsha は兵の意志の強さを過大評価していました。指揮官の死と共に、彼"
1493 "らは追い散らされ、そしてエルフ族の前から遠い北にある彼らの生息地へと逃げ去っ"
1494 "ていったのです。"
1495
1496 #. [message]: id=Erlornas
1497 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:259
1498 msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
1499 msgstr "命を奪うことは、例え Rualsha のような野蛮人であっても悲しいことだ。"
1500
1501 #. [message]: role=Advisor
1502 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263
1503 msgid ""
1504 "If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
1505 msgstr "オーク族が盛り返したときのために、我々はもっと戦闘に慣れるべきです。"
1506
1507 #. [message]: id=Erlornas
1508 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:267
1509 msgid ""
1510 "I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
1511 "upon its heels."
1512 msgstr ""
1513 "そうならないことを望む。我々はここで最初の戦いに勝利したが、しかしすぐに暗黒"
1514 "の時がやって来る。"
1515
1516 #~ msgid "Time runs out"
1517 #~ msgstr "時間切れ"
1518
1519 #~ msgid ""
1520 #~ "My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the "
1521 #~ "stench of their burnings drifting on the wind!"
1522 #~ msgstr ""
1523 #~ "Erlornas 閣下! オークの軍隊は北部で野営をしています。風に乗って奴らの焚き"
1524 #~ "火の悪臭が届いてきます。"
1525
1526 #~ msgid ""
1527 #~ "What blasphemy is this? I have heard it said that Orcs are despoilers, "
1528 #~ "tree-killers...but I did not believe any could be so wantonly filthy as "
1529 #~ "the reports made them."
1530 #~ msgstr ""
1531 #~ "これは何という冒涜だ! オークは強奪者で森林を破壊する者だと聞いていたが……"
1532 #~ "しかし奴らについての報告はあまりに悪質で不快な内容なので、まるで信じていな"
1533 #~ "かったのだ。"
1534
1535 #~ msgid ""
1536 #~ "We see the truth of it here, my lord. They make great fires, not of "
1537 #~ "deadfall wood but of the new-murdered corpses of the singing trees. They "
1538 #~ "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung."
1539 #~ msgstr ""
1540 #~ "私たちはここで真実を目にしているのです、閣下。奴らは巨大な焚き火をしていま"
1541 #~ "す、それも枯れ落ちた枝ではなく、新しく刈り倒された歌う木々の死体を焼いて。"
1542 #~ "奴らはまた芝生を踏み荒らして泥地に変えています。"
1543
1544 #~ msgid ""
1545 #~ "They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. "
1546 #~ "I shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, "
1547 #~ "you had best ride for reinforcements, Lomarfel."
1548 #~ msgstr ""
1549 #~ "木々の伝染病のような奴らだ。Wesmere に入るのを許すことは出来ない。私は一族"
1550 #~ "を武装させよう……奴らを追い払えるようにしなければ。やはり、お前は援軍を呼び"
1551 #~ "に行くのだ、Lomarfel。"
1552
1553 #~ msgid ""
1554 #~ "Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting "
1555 #~ "party north to see what is afoot there..."
1556 #~ msgstr ""
1557 #~ "うーむ…… Rualsha とは一体何者なのだ? 何が起こっているのか見極めるために偵"
1558 #~ "察隊を率いて北へ向かわなければならないな……"
1559
1560 #~ msgid ""
1561 #~ "There is some sort of keep ahead, here where we thought no people with "
1562 #~ "the wit to raise such a pile dwelt."
1563 #~ msgstr ""
1564 #~ "前方に要塞のようなものがあるぞ。こんなところに駐留するものを大勢集めような"
1565 #~ "どとは誰も思わないような場所なのに。"
1566
1567 #~ msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
1568 #~ msgstr "気をつけるんだ……奴は見た目よりも危険かもしれないぞ。"
1569
1570 #~ msgid "Aiieeee!  I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!"
1571 #~ msgstr "アィェェェ! 俺様は死ぬ、しかし、Rualsha の報復が待っているぞ!"
1572
1573 #~ msgid ""
1574 #~ "The orcish trail stood out less against the desolation, but the craft of "
1575 #~ "elvish trackers was more than equal to following.  They pursued with "
1576 #~ "grimmer purpose now."
1577 #~ msgstr ""
1578 #~ "オークの痕跡は荒れ地の中で目立たなくなっていました。しかし、エルフの追跡者"
1579 #~ "の技術は、ただ追いかけることしかできない程度のものではありませんでした。彼"
1580 #~ "らは今や、不気味な目的を持って行動しているということが判明しました。"
1581
1582 #~ msgid ""
1583 #~ "The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and "
1584 #~ "slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste."
1585 #~ msgstr ""
1586 #~ "汚れたオーク達がこの地を荒らしてしまいました、木々を破壊して動物を戯れに殺"
1587 #~ "しています……こんなひどいことを見るなんて悲しいです。"
1588
1589 #~ msgid ""
1590 #~ "Greetings, Erlornas! I am Gnargha, the brother of Urugha whom you slew "
1591 #~ "but few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the "
1592 #~ "agent of his revenge!"
1593 #~ msgstr ""
1594 #~ "よくきたな、Erlornas! 俺は Gnargha、お前が数日前に殺した Urugna の兄弟"
1595 #~ "だ。思い知るがよい、Rualsha 王は俺に復讐の役目を仰せ付けられたのだ!"
1596
1597 #~ msgid ""
1598 #~ "I have no quarrel with you, Gnargha, nor with your leader Rualsha - but I "
1599 #~ "cannot permit you to invade our lands. Leave now, and we shall be at "
1600 #~ "peace."
1601 #~ msgstr ""
1602 #~ "私はお前と戦うことを望みはしない、Gnargha、お前の司令官 Rualsha とも - し"
1603 #~ "かし我々の土地を侵略する事は許せない。今すぐここを去れ、そうすれば互いに平"
1604 #~ "和になる。"
1605
1606 #~ msgid ""
1607 #~ "Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and "
1608 #~ "you are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; "
1609 #~ "prepare yourself for a slow and painful death!"
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "平和だと?! ばかな! 貴様らエルフこそたくさんのオーク族を養うことのできる"
1612 #~ "土地を占拠しているではないか。そして貴様らは俺が思っていたよりも弱いよう"
1613 #~ "だ。そして貴様! 貴様は俺の兄弟を殺した。ゆっくりと苦しみながら死んでいく"
1614 #~ "ことを覚悟しろ!"
1615
1616 #~ msgid ""
1617 #~ "Gnargha and his troops must have come down out of that valley to the "
1618 #~ "north... that is where we will go next!"
1619 #~ msgstr ""
1620 #~ "Gnargha の軍隊は北方に見えるあの谷から南下してきたに違いない……次に行く場所"
1621 #~ "は決まった!"
1622
1623 #~ msgid ""
1624 #~ "Hint:\n"
1625 #~ "Trolls are very dangerous if they can attack as a group. Use the cave-"
1626 #~ "mouths as bottlenecks to fight them one at a time."
1627 #~ msgstr ""
1628 #~ "ヒント:\n"
1629 #~ "トロル達に集団で攻撃されると、とても危険です。トロルと戦うために狭い谷の入"
1630 #~ "り口を利用するとよいでしょう。"
1631
1632 #~ msgid "Ceoddyn"
1633 #~ msgstr "Ceoddyn"
1634
1635 #~ msgid "Midry"
1636 #~ msgstr "Midry"
1637
1638 #~ msgid ""
1639 #~ "We are far from the lands granted to humans, my lord Erlornas! But there "
1640 #~ "is plainly one living in that tower to the west."
1641 #~ msgstr ""
1642 #~ "私たちは人間に許した領土から遙かに離れたところに居ますが、Erlornas 閣下! "
1643 #~ "見てください、西の塔に一人人間がいます。"
1644
1645 #~ msgid ""
1646 #~ "Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, "
1647 #~ "likewise."
1648 #~ msgstr ""
1649 #~ "私たちの魔法使いには、修行のために孤独を望む者もいる。もしかしたら、人間も"
1650 #~ "そうなのかもしれない。"
1651
1652 #~ msgid ""
1653 #~ "Help! A great army of orcs has come down from the north, and has been "
1654 #~ "laying seige to my tower for weeks... we are nearly out of supplies. Our "
1655 #~ "people have always been friendly to the elves - will you not assist us?"
1656 #~ msgstr ""
1657 #~ "助けて! オークの強い軍隊が北から下ってきて、何週間も私の塔を包囲していま"
1658 #~ "す……もう少しで糧食が尽きてしまう。私たちは常にエルフと友好的でした - どう"
1659 #~ "か手助けしてもらえませんか?"
1660
1661 #~ msgid ""
1662 #~ "Yes, of course! But... I wish to defeat the vile orcs and drive them away "
1663 #~ "from our borders. Will you join us in attacking them?"
1664 #~ msgstr ""
1665 #~ "ええ、もちろん! しかし……私は不潔なオークを破り、私たちの領土から追い払い"
1666 #~ "たいと思っています。攻撃に加わってもらえますか?"
1667
1668 #~ msgid ""
1669 #~ "Nothing would please me better! I will place all my powers at your "
1670 #~ "command."
1671 #~ msgstr ""
1672 #~ "これ以上喜ばしいことはありません! あなたの命令に従い、全力を尽くしましょ"
1673 #~ "う。"
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your "
1677 #~ "help... How can I repay you?"
1678 #~ msgstr ""
1679 #~ "ありがとう、Linaera。あなたの助けなしではオークを破れなかったでしょう。ど"
1680 #~ "うやってあなたに恩返しをすればよいでしょう?"
1681
1682 #~ msgid ""
1683 #~ "Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!"
1684 #~ msgstr "えぇ、大地が汚されていると思います。よいでしょう、東へ!"
1685
1686 #~ msgid "(hardest)"
1687 #~ msgstr "(難しい)"
1688
1689 #~ msgid "(easiest)"
1690 #~ msgstr "(易しい)"
1691
1692 #~ msgid "Far in the north of Wesnoth was an Elven forest."
1693 #~ msgstr "Wesnothの北の遠方はエルフ達の森でした。"
1694
1695 #~ msgid "One sunny day, orcs were sighted in the Elven forest."
1696 #~ msgstr "ある晴れの日、オーク達はエルフの森のなかで見つけられました。"
1697
1698 #~ msgid "Very well... to the east!"
1699 #~ msgstr "けっこうだ...西へ!"
1700
1701 #~ msgid ""
1702 #~ "Let us hope the orcs never again produce such a leader! Now, Erlornas, we "
1703 #~ "must return home - the council will well reward you!"
1704 #~ msgstr ""
1705 #~ "オーク達が再びこのようなリーダが出てこない事を望みましょう!今、Erlornas、"
1706 #~ "私たちは家に帰らなければなりません - 評議会はあなたに手厚い報酬を与えるで"
1707 #~ "しょう。"
1708
1709 #, fuzzy
1710 #~ msgid ""
1711 #~ "Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great "
1712 #~ "force of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements."
1713 #~ msgstr ""
1714 #~ "もうおしまいだ! Linaera の助けが無くては、あの恐るべき亡霊を破ることは望"
1715 #~ "めない!"