OSDN Git Service

Trasifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-aoi / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-aoi.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2006
8 # BlueStar, 2006
9 # mishan <mishanhideaki88@gmail.com>, 2011
10 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006
11 # <P2295417919104729@hotmail.co.jp>, 2010
12 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016
13 # tamanegi, 2016
14 # tamanegi, 2016-2017
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-08-28 12:21 UTC\n"
20 "PO-Revision-Date: 2017-05-13 07:15+0000\n"
21 "Last-Translator: tamanegi\n"
22 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: ja\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28
29 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
30 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
31 msgid "An Orcish Incursion"
32 msgstr "オークの襲撃"
33
34 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
35 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
36 msgid "AOI"
37 msgstr "AOI"
38
39 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
40 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
41 msgid ""
42 "Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
43 "\n"
44 msgstr "大陸に辿り着いた最初のオークからエルフの森を守り、有用な戦術を学ぶのだ。\n\n"
45
46 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
47 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
48 msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
49 msgstr "(初心者レベル、7 シナリオ)"
50
51 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
52 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
53 msgid "Beginner"
54 msgstr "初心者"
55
56 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
57 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
58 msgid "Fighter"
59 msgstr "戦士"
60
61 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
62 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
63 msgid "Lord"
64 msgstr "貴族"
65
66 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
67 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
68 msgid "Normal"
69 msgstr "ノーマル"
70
71 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
72 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
73 msgid "Challenging"
74 msgstr "挑戦的"
75
76 #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
77 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
78 msgid "High Lord"
79 msgstr "大貴族"
80
81 #. [about]
82 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:38
83 msgid "Campaign Design"
84 msgstr "キャンペーンデザイン"
85
86 #. [about]
87 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:44
88 msgid "Adaptation for mainline"
89 msgstr "公式キャンペーン化のための翻案"
90
91 #. [about]
92 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:50
93 msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
94 msgstr "1.4 以降のストーリーとゲームプレイの改善"
95
96 #. [about]
97 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56
98 msgid "Artwork and Graphics Design"
99 msgstr "アートワークとグラフィックデザイン"
100
101 #. [about]
102 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:63
103 msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
104 msgstr "編集、校正とゲームプレイのテスト"
105
106 #. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
107 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:10
108 msgid "Defend the Forest"
109 msgstr "森の防衛"
110
111 #. [part]
112 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:25
113 msgid ""
114 "The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great"
115 " Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had"
116 " for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to"
117 " find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
118 msgstr "人間とオークの到来は大陸の諸国家に衝撃をもたらしました。エルフはかつてドワーフ他の種族との関係性が微妙だった頃とは異なり、ここ何世紀かは稀に起こる小競り合い程度の戦しか経験していませんでした。そんな彼らも長らく忘れられていた規模の戦いに直面しようとしていました。"
119
120 #. [part]
121 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:29
122 msgid ""
123 "Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
124 "might have wished."
125 msgstr "新しくやってきた者達との最初の邂逅は、あまり好ましい形にはなりませんでした。どちらの側にとっても。"
126
127 #. [part]
128 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:33
129 msgid ""
130 "But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
131 "which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
132 "completely alien."
133 msgstr "人間は粗野で無作法ではありました。しかし、少なくとも彼らは創造的な閃きを持ち合わせており、エルフから見て共存が能う存在だと感じられました。一方で、オークはどうしても相容れられない存在に感じられました。"
134
135 #. [part]
136 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:37
137 msgid ""
138 "For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than"
139 " a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so "
140 "until the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced "
141 "an enemy unlike any he had ever met before."
142 msgstr "Haldric らが上陸してから数年の間、オークがエルフの緑の住処を悩ませているというようなことは、噂ですら聞くことが稀でした。そう、Erlornas という由緒正しいエルフの貴族が、これまで見たことも無いような敵と出会ってしまうその日までは。"
143
144 #. [part]
145 #. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here.
146 #. In archaic English, "march" means "border country".
147 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
148 msgid ""
149 "The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
150 "Wesmere."
151 msgstr "Wesmere の広大な森林の北の境、そこでオークが初めて目撃されました。"
152
153 #. [side]
154 #. [side]: type=Elvish Lord
155 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:56
156 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:41
157 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:49
158 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:44
159 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47
160 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
161 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:29
162 msgid "Elves"
163 msgstr "エルフ"
164
165 #. [unit]: type=Elvish Rider, id=Lomarfel
166 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:68
167 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:119
168 msgid "Lomarfel"
169 msgstr "Lomarfel"
170
171 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
172 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
173 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
174 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
175 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
176 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88
177 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59
178 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66
179 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64
180 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:58
181 msgid "Orcs"
182 msgstr "オーク"
183
184 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
185 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:93
186 msgid "Urugha"
187 msgstr "Urugha"
188
189 #. [objective]: condition=win
190 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:113
191 msgid "Defeat Urugha"
192 msgstr "Urugha を倒す"
193
194 #. [objective]: condition=lose
195 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:117
196 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102
197 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91
198 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:158
199 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:111
200 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:74
201 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:94
202 msgid "Death of Erlornas"
203 msgstr "Erlornas の死"
204
205 #. [objectives]
206 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129
207 msgid ""
208 "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts"
209 " with your archers from the safety of the forest."
210 msgstr "エルフは木々の間を素早く安全に移動することができます。安全な森から射手で敵兵を攻撃しましょう。"
211
212 #. [message]: speaker=Lomarfel
213 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139
214 msgid ""
215 "My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
216 "forest. Our scouts believe it’s a band of orcs."
217 msgstr "閣下!侵入者の一団が北で野営しており、森を荒らしています。斥候の見立てではオークの一団であるようです。"
218
219 #. [message]: speaker=Erlornas
220 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:144
221 msgid ""
222 "Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they "
223 "landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey "
224 "mothers use to scare the children."
225 msgstr "オークだと?そんなことがありえるのか?人間の王、Haldric が大陸沿岸に上陸した時にオークは壊滅されたはずだ。それ以来、連中は聞き分けが悪い子供をおどかすために母親が使う、お化けみたいな存在でしかなかった。"
226
227 #. [message]: speaker=Lomarfel
228 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149
229 msgid ""
230 "So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down"
231 " healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
232 "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
233 "believe I can smell the stench even here."
234 msgstr "閣下、おっしゃる通りではあります。ですが、青々とした木々を切り荒らし、大きな火を焚いている一団が北にいることは事実なのです。連中は芝生を踏み荒らして泥濘へと変え、さらには汚らしい糞を野ざらしにしているのです。悪臭がここまで漂ってきそうにも思えます。"
235
236 #. [message]: speaker=Erlornas
237 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154
238 msgid ""
239 "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
240 "we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and"
241 " drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and"
242 " return with reinforcements, there might be more of them."
243 msgstr "ではオークのおぞましい噂は本当だったということか。ならば止めねばならん、害虫は我々の森から排除する。私が警備隊を率いて奴らを駆逐しよう。それと、このことは評議会に伝える必要がある。連絡と援軍の要請を頼む、オークがどれだけいるのかがわからないのだ。"
244
245 #. [message]: speaker=Lomarfel
246 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159
247 msgid "Yes, my lord!"
248 msgstr "承知しました、閣下!"
249
250 #. [message]: speaker=Erlornas
251 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:178
252 msgid ""
253 "Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees,"
254 " use your arrows and the day will be ours."
255 msgstr "奴らを見るがいい。大柄で、鈍重で、不器用で、弓を手にしている者は少ない。森に陣取って弓矢を使え。そうすれば勝利は我らのものだ。"
256
257 #. [message]: race=elf
258 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:187
259 msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back."
260 msgstr "絶望的だ。やれることは全部やった。奴らはそれでもまだやって来る。"
261
262 #. [message]: speaker=Urugha
263 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:192
264 msgid ""
265 "Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You "
266 "killed their will to fight, now go and finish the job!"
267 msgstr "進軍せよ、役立たずのウジムシども!あいつらを見ろ、疲労困憊で怖気づいているぞ!さぁ、敵の戦意は砕いたぞ、さぁ行け、後片付けをさっさとしろ!"
268
269 #. [message]: speaker=Erlornas
270 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:197
271 msgid ""
272 "That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations "
273 "heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed."
274 msgstr "地平線に砂埃が……クッ、逃げろ!唾棄すべきものどもが更にこちらへ向かってくる!押し包まれて壊滅する前に退却だ!"
275
276 #. [message]: speaker=narrator
277 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:203
278 msgid ""
279 "Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried"
280 " their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
281 "crumbled."
282 msgstr "Erlornas と戦士達は最善を尽くしたが、オークを押し返せなかった。オークの増援部隊が到着した時、エルフの抗勢も完全に崩壊した。"
283
284 #. [message]: speaker=narrator
285 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:209
286 msgid ""
287 "Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
288 "confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
289 msgstr "混沌と混乱の中で多くのものが失われてしまったため、この後どうなったのかは良くわかっていない。しかし、痛ましくも一つだけ確かなことがある。エルフは敗北したのだ。"
290
291 #. [message]: speaker=Erlornas
292 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:221
293 msgid "Ugh..."
294 msgstr "ウグッ……"
295
296 #. [message]: speaker=Urugha
297 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:226
298 msgid "Finally! Got him!"
299 msgstr "やった!殺ったぞ!"
300
301 #. [message]: race=elf
302 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:234
303 msgid "Lord!"
304 msgstr "閣下!"
305
306 #. [message]: speaker=Erlornas
307 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:239
308 msgid "Take... command... Drive them... away."
309 msgstr "指揮を……執らねば……… 奴らを……駆逐する……"
310
311 #. [message]: speaker=narrator
312 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:245
313 msgid ""
314 "Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of"
315 " the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
316 msgstr "オークと初めて戦った日に Erlornas は倒れ、戦争の終結を目にすることはありませんでした。戦争の最終的な結果を考えれば、それは幸運な結末だったのかもしれません。"
317
318 #. [message]: speaker=unit
319 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:257
320 msgid ""
321 "I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, "
322 "withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
323 "may he wipe your people from the face of this earth!"
324 msgstr "やれるだけのことはやったが、状況が不利過ぎた…… 萎びた臆病者、このクソ野郎共め!せいぜい苦しむがいい……我が主、Rualsha 様の手で貴様らはこの地上から一掃されるのだ!"
325
326 #. [message]: speaker=Erlornas
327 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:269
328 msgid ""
329 "Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
330 msgstr "Rualsha だと?ふむ、それはいったい…… 戦闘部隊を召集しろ、北を偵察する必要がありそうだ!"
331
332 #. [scenario]: id=02_Assassins
333 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:10
334 msgid "Assassins"
335 msgstr "暗殺者"
336
337 #. [part]
338 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:25
339 msgid ""
340 "The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of "
341 "trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
342 "followed it north and west."
343 msgstr "オークの部隊の後を辿るのは容易いことでした ー 乱れた森の中には踏み荒らされた地面が帯のように続いていたのです。Erlornas 一行は急いで北西へ追跡していきました。"
344
345 #. [part]
346 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:29
347 msgid ""
348 "Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
349 "streams, only to find something unexpected."
350 msgstr "複数の川によって森が分断されている場所に着いてまもなく、予期していなかったものに遭遇しました。"
351
352 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
353 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:65
354 msgid "Gharlsa"
355 msgstr "Gharlsa"
356
357 #. [objective]: condition=win
358 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98
359 msgid "Defeat Gharlsa"
360 msgstr "Gharlsa を倒す"
361
362 #. [objectives]
363 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:114
364 msgid ""
365 "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
366 "villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you"
367 " from the river."
368 msgstr "暗殺者は回避率が高く、厄介な毒攻撃を持っています。すぐに解毒できるように村の近くに留まり、敵を川におびき寄せましょう。"
369
370 #. [message]: role=advisor
371 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:128
372 msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
373 msgstr "痕跡はまっすぐこの場所へ続いていました、閣下。"
374
375 #. [message]: speaker=Erlornas
376 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:133
377 msgid ""
378 "There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
379 "thought our borders were watched more carefully."
380 msgstr "前方に陣地がある。どうして我々は気づけなかったのだ?国境地帯はもっと慎重に警戒していると思っていたのだが。"
381
382 #. [message]: role=advisor
383 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
384 msgid ""
385 "I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that "
386 "could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
387 "of security that has injured the vigilance of our scouts."
388 msgstr "わ……私にはなんとも言えません、閣下。ただ、あのような物をここに建てられるのは我々以外にはありえませんでした。そのような先入観が斥候部隊の危機意識を誤らせ、我々が骨折りするはめになった、ということかもしれません。"
389
390 #. [message]: speaker=Erlornas
391 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143
392 msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—"
393 msgstr "戦いが終われば分かることもあるだろう。だが今は……"
394
395 #. [message]: speaker=Gharlsa
396 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:148
397 msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
398 msgstr "Gharlsa エルフ見た……よし……狼の餌の新鮮な肉。よし、よし……"
399
400 #. [message]: speaker=Erlornas
401 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:153
402 msgid "— let’s focus on the task at hand."
403 msgstr "……目の前の仕事に集中しよう。"
404
405 #. [message]: role=advisor
406 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:158
407 msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
408 msgstr "あの狂った奴は、本当に我々を殺せると思っているのでしょうか?"
409
410 #. [message]: speaker=Erlornas
411 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:163
412 msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
413 msgstr "表に出す所作なぞいくらでもごまかせる。全員に気をつけろと伝えろ。"
414
415 #. [message]: speaker=Gharlsa
416 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:175
417 msgid "Yes... yes... Slay them!"
418 msgstr "よし……よし……奴らを殺せ!"
419
420 #. [message]: speaker=unit
421 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
422 msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
423 msgstr "痛い……失敗…… Rualsha 様が怒る……"
424
425 #. [message]: speaker=Erlornas
426 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:199
427 msgid ""
428 "This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not"
429 " here. Perhaps we will find them further north."
430 msgstr "ここでも……また Rualsha か。探し求める答えはここには無い。先へ進む必要がありそうだ。もっと北に行かねばならんのだろうな。"
431
432 #. [message]: speaker=Erlornas
433 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:204
434 msgid ""
435 "Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more"
436 " undesirables to use it."
437 msgstr "この場所を破壊して森の侵食するままにしておけ。他の侵入者に使われても困るからな。"
438
439 #. [scenario]: id=03_Wasteland
440 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:10
441 msgid "Wasteland"
442 msgstr "荒野"
443
444 #. [part]
445 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:25
446 msgid ""
447 "As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
448 "fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
449 "unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
450 "and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
451 "the woods they called home. It had been murdered."
452 msgstr "北へ進むにつれて緑の森は開け、周囲は少しずつ痩せたみすぼらしい土地へと変わっていきました。木の切り株、遥か昔に倒れ半ば朽ちた木も時折見られ、そして倒木とその周囲のまばらな芝生……それは明白でまぎれもない証拠でした。彼らが故郷と呼ぶあの森と同じく、かつてここは森だったのです。それが完全に破壊されていたのです。"
453
454 #. [part]
455 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
456 msgid ""
457 "There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. "
458 "Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the"
459 " presence of their enemies."
460 msgstr "もう痕跡は見つかりませんでした。風雨が足跡を消し去ってしまっていたのです。しかし、幸運にも、もう跡を辿る必要はありませんでした。地平線に見える煙が敵の存在を示していたのです。"
461
462 #. [part]
463 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:33
464 msgid ""
465 "Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
466 "would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
467 "never so... methodical in their destruction, and did not travel in "
468 "sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
469 "for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
470 msgstr "Erlornas はそこでオークが見つかると半ば確信していました。ドワーフのどんな氏族でも、こんなようにエルフとの太古の取り決めを破りはしません。人間は……このように徹底的な破壊はしません。さらに、人間にとって北国はあまりに寒く、じめじめした過酷な地域であるため、あれだけの大人数で移動することはできそうにありませんでした。しかし、まだひとつ大きな疑問が残っています…… ここで Rualsha は見つかるのでしょうか?"
471
472 #. [part]
473 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:37
474 msgid ""
475 "Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
476 "fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
477 msgstr "おそらく、ここにはいないでしょう。ここに野営している部族は小さ過ぎ、他のオークに恐怖を植え付けることができそうにありません。その翌朝、エルフは戦闘に備えました。"
478
479 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
480 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:71
481 msgid "Gnargha"
482 msgstr "Gnargha"
483
484 #. [objective]: condition=win
485 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87
486 msgid "Defeat Gnargha"
487 msgstr "Gnargha を倒す"
488
489 #. [objectives]
490 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:103
491 msgid ""
492 "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
493 "hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
494 msgstr "このシナリオでは村が存在しません。代わりにヒーラーを使いましょう。ヒットアンドアウェイ戦法で回復手段の無い敵を追い詰めていきましょう。"
495
496 #. [message]: role=advisor
497 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:121
498 msgid ""
499 "Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
500 "overwhelming."
501 msgstr "閣下……私は……私は悲しみで胸を締め付けられるようです。こんな滅茶苦茶な破壊……悲しみに押し潰されてしまいそうです。"
502
503 #. [message]: speaker=Erlornas
504 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:126
505 msgid ""
506 "Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe "
507 "is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
508 "footholds south of the hills."
509 msgstr "そうだ。これこそが我々が今まで見逃していた、そして今直面している脅威なのだ。この部族は小規模だが、それでも北へ追い返さなければならない。丘陵の南に足掛かりを築かせるわけにはいかないのだ。"
510
511 #. [message]: speaker=Gnargha
512 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:131
513 msgid ""
514 "Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
515 "weakness. So be it!"
516 msgstr "エルフ!?ということは Urugha はしくじったか。己の弱さ故に奴の魂は大いに報いを受けるのだろう。それだけのことだ!"
517
518 #. [message]: speaker=Gnargha
519 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:136
520 msgid ""
521 "Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! "
522 "Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this"
523 " night!"
524 msgstr "立て、兵卒ども!でっかい戦闘の時間だ!激情を解き放て!刃で全てを殺せ!一番槍をつけた奴には今夜俺がご馳走してやるぞ!"
525
526 #. [message]: speaker=Erlornas
527 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:141
528 msgid ""
529 "Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
530 "there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again."
531 msgstr "皆、才知と勇気を以って事に当たれ。そうすれば勝利は我らのものだ。誰一人逃すな、丘陵の南からオークを駆逐するのだ。さもなくば二度と平和はやって来ないと思え。"
532
533 #. [message]: speaker=unit
534 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:199
535 msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
536 msgstr "貴様の勝ちだ……エルフよ……だがもう……遅い…… (ゴホッ)"
537
538 #. [message]: speaker=unit
539 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204
540 msgid ""
541 "We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
542 "can’t imagine..."
543 msgstr "俺達は道を見つけた……既に……大勢の仲間が向かってきている…… (ゴホッ) 想像できない程の数だ……"
544
545 #. [message]: speaker=unit
546 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:209
547 msgid "(<i>Cough</i>) I’ll be waiting... among the dead..."
548 msgstr "(ゴホッ) 待っているぞ……地獄でな……"
549
550 #. [message]: speaker=narrator
551 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222
552 msgid ""
553 "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
554 "themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides, "
555 "there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
556 "elves took no prisoners."
557 msgstr "オークの族長は数多の傷を負い、ついに倒れました。半ば崩れた野営地には両軍の死体が散らばり、視界には立っているオークも、傷ついて助命を乞うオークもいませんでした。エルフは捕虜を取るつもりがありませんでした。"
558
559 #. [message]: role=advisor
560 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239
561 msgid ""
562 "It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed."
563 msgstr "終わりました、閣下。逃げた者はいません。逃げようとした者もいません。私は……不安でなりません。"
564
565 #. [message]: speaker=Erlornas
566 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:244
567 msgid ""
568 "Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
569 "ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
570 "others this side of the hills?"
571 msgstr "よろしい。だが奴らが自らの命に無頓着なのは驚きだ。そして自分たちのものを死守する際の凶暴さもまた驚くに値する。それで、斥候隊は丘陵のこちら側で他に何か見つけたか?"
572
573 #. [message]: role=advisor
574 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:249
575 msgid ""
576 "No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
577 "cross them to the north?"
578 msgstr "いいえ何も、閣下。ですが前方の丘陵でトロルが見つかりました。あれを越えて北へ向かう必要が本当にあるのでしょうか?"
579
580 #. [message]: speaker=Erlornas
581 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:254
582 msgid ""
583 "Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are "
584 "troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
585 "Tell the men to rest, we’ll move out at dawn."
586 msgstr "そうだ。それと、夢送りを通して評議会が私に伝えてきた。評議会も心配しているようだ。我々を追って援軍が派遣されているが、彼らを待たずに押し進む必要がある。全員に休息を取れと伝えろ。夜明けには出発する。"
587
588 #. [message]: role=advisor
589 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
590 msgid ""
591 "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the"
592 " camp."
593 msgstr "戦利品はどうしましょうか閣下?野営地で 100 ゴールド以上に相当する物資を発見しました。"
594
595 #. [message]: speaker=Erlornas
596 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:270
597 msgid ""
598 "Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a"
599 " wasteland now; we won’t find much forage on the march."
600 msgstr "ある程度は皆で分け合うといい、しかしいくらかは道中のために取っておけ。この地方は荒地が続く。行軍中に食糧はそう見つからないだろうからな。"
601
602 #. [message]: role=advisor
603 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:287
604 msgid ""
605 "We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to"
606 " be done with them?"
607 msgstr "野営地を捜索したところ物資を発見しましたが、そう多くはありません。これはどうしましょうか?"
608
609 #. [message]: speaker=Erlornas
610 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:292
611 msgid ""
612 "Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
613 "country."
614 msgstr "北への行軍のために取っておけ。この痩せた土地では物資は貴重だ。"
615
616 #. [message]: role=advisor
617 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320
618 msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
619 msgstr "もう限界です、閣下。皆疲弊しています。退却する他ありません。"
620
621 #. [message]: speaker=Erlornas
622 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:325
623 msgid ""
624 "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive."
625 msgstr "くそっ。退却の合図を出せ。援軍が到着したら再挑戦だ。"
626
627 #. [message]: speaker=narrator
628 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:331
629 msgid ""
630 "The expected relief caught up with them a few days later. The following "
631 "morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
632 "ended in a draw; the war raged on for years..."
633 msgstr "数日後、期待していた増援が追いつきました。しかし、翌朝彼らが対峙したのは遥かに規模が膨らんだオークの軍勢でした。戦いは引き分けに終わりました。そして、この戦争は何年も続いていくことになるのです……"
634
635 #. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls
636 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:10
637 msgid "Valley of Trolls"
638 msgstr "トロルの谷"
639
640 #. [part]
641 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:25
642 msgid ""
643 "Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships"
644 " of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
645 "This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
646 "wind as they traveled towards the mountains looming before them."
647 msgstr "翌朝、エルフは再び出発しましたが、行軍の辛さと故郷の森の緑の安らぎへの渇望のため、次第に疲弊していきました。ここの土地は痩せて荒涼としており、身を切るような北風を遮るものは何もありませんでした。そのような過酷な状況の中、彼らは前方にそびえる山々に向かって進んでいきました。"
648
649 #. [part]
650 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29
651 msgid ""
652 "At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
653 "through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
654 "and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music "
655 "that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
656 "cautious watch."
657 msgstr "夕暮れの頃、彼らは山脈をほぼ一直線に走る渓谷の入口に到着し、そこに野営地を張りました。ここは敵地であり、さらに前方の道は闇に包まれ危険であると斥候隊が警告したためです。その夜は歌も音楽も無く、大部分のエルフが不安げに眠りにつきました。そして、さらに不運な数人は見張りに立つことになりました。"
658
659 #. [part]
660 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:33
661 msgid ""
662 "When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
663 "in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
664 msgstr "日が昇ると、エルフ族は戦闘陣形をとりました。斜面の前方で待ち受けているものが何であれ、不意を突かれないように。"
665
666 #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
667 #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
668 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:66
669 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:106
670 msgid "Trolls"
671 msgstr "トロル"
672
673 #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
674 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:75
675 msgid "Gurk"
676 msgstr "Gurk"
677
678 #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
679 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:115
680 msgid "Hrugu"
681 msgstr "Hrugu"
682
683 #. [objective]: condition=win
684 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:154
685 msgid "Defeat all enemy leaders"
686 msgstr "全ての敵リーダーを倒す"
687
688 #. [objectives]
689 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170
690 msgid ""
691 "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
692 "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
693 msgstr "トロルはでこぼこした土地以外は不得意な戦士であり、日中はさらに弱体化します。日中の内に彼らを丘の外におびき出して攻撃しましょう。"
694
695 #. [message]: role=advisor
696 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:184
697 msgid ""
698 "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
699 "the forest. Why do we not return home?"
700 msgstr "随分遠くまで来てしまいました。それで Erlornas 閣下、オークを森から追い出したのに何故戻らないのですか?"
701
702 #. [message]: speaker=Erlornas
703 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:189
704 msgid ""
705 "You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the"
706 " incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
707 "search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning "
708 "an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans"
709 " before we go back."
710 msgstr "Rualsha だ……お前も何度も聞いただろう。襲撃が始まって以来、どこに行ってもこの名を聞いた。そのオークは、ただ物資を狙って荒らしまわるだけのならず者ではない。この土地を欲しているのだ、他ならぬ<i>我々の</i>土地をな。奴は侵略を計画をしている、私はそう確信している。帰投する前に、奴の計画についてもっと情報を集めなければならない。"
711
712 #. [message]: speaker=Erlornas
713 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194
714 msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
715 msgstr "それと……昨晩は良く眠れたか?"
716
717 #. [message]: role=advisor
718 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:199
719 msgid ""
720 "How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
721 msgstr "私がですか? ……よく眠れませんでした、閣下。殺風景な夢ばかりで、悪夢も混ざっていました。"
722
723 #. [message]: speaker=Erlornas
724 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:204
725 msgid ""
726 "Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland"
727 " are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
728 "more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
729 "flavor."
730 msgstr "そうだろうな。ここの地脈は乱れていて、夢の世界への架け橋も乱されている。この近くのどこかに魔術師が住んでいるのだと思う。痕跡が混ざっているようにも感じるから、一人だけではないのかもしれない。そして、その中に不健全な雰囲気も感じられる。"
731
732 #. [message]: role=advisor
733 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:209
734 msgid ""
735 "It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
736 "battle-might."
737 msgstr "オークが戦闘に魔術を使い始めたとしたら、我々にとって本当に恐ろしいことになります。"
738
739 #. [message]: speaker=Erlornas
740 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214
741 msgid "We must discover if this is so."
742 msgstr "まずは事実を確かめなくてはならない。"
743
744 #. [message]: role=advisor
745 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:219
746 msgid ""
747 "Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
748 "These mountains look like troll territory."
749 msgstr "もしそれで我々が戻る前に殺されてしまったなら、情報は役に立ちませんよ!それで、この辺りの山はトロルの領土のようです。"
750
751 #. [message]: speaker=Erlornas
752 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:224
753 msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance."
754 msgstr "ここまでにしておこう。日が完全に姿を現した。前進の命令を。"
755
756 #. [message]: role=advisor
757 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:235
758 msgid ""
759 "That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
760 "retreating now."
761 msgstr "あれが最後の族長だったようです、閣下。手下のトロルも逃げ出しているようです。"
762
763 #. [message]: speaker=Erlornas
764 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:240
765 msgid ""
766 "It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally."
767 " We’ll rest a bit on the other side; we have earned it."
768 msgstr "良し。野営地を破壊して、連中がまた集まってくる前に全員山道を通過する。山道を越えたら少し休もう。皆、よくやってくれた。"
769
770 #. [message]: role=advisor
771 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:245
772 msgid "At once. How much time do you think we have?"
773 msgstr "ではすぐにでも。それで、どれくらい時間的余裕があるでしょう?"
774
775 #. [message]: speaker=Erlornas
776 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:250
777 msgid ""
778 "A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We"
779 " need to be gone from here by sunset next."
780 msgstr "一日、くらいか。今日 2 つの部族と戦った。連中が再び集まるのに時間はそうかからないだろう。次の日没までにはここを離れていなければならないだろう。"
781
782 #. [message]: speaker=Erlornas
783 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:269
784 msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
785 msgstr "族長を討ち取ったぞ!奮い立て!戦いはほとんど勝ったようなものだ!"
786
787 #. [message]: speaker=second_unit
788 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:284
789 msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
790 msgstr "ハ!おれへんなエルフつぶした。おれ戦利品もらった!"
791
792 #. [message]: role=advisor
793 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:289
794 msgid "No! This can’t be!"
795 msgstr "そんな馬鹿な!"
796
797 #. [message]: speaker=narrator
798 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295
799 msgid ""
800 "Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from"
801 " all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and "
802 "long."
803 msgstr "Erlornas が倒れると間もなく、指揮官を欠いたエルフの一行は各方面から押され、散り散りになって逃げ出しました。彼らの Wesmere への退却の旅路は長く、困難なものでした。"
804
805 #. [message]: speaker=narrator
806 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:300
807 msgid ""
808 "During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
809 "opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
810 "were to stay for a long, long time."
811 msgstr "彼らが退却している時、別の軍隊が山道の真逆の方向から移動していました。オーク族は山道を南へ戻り、今回はそちらに非常に長い時間滞在することになります。"
812
813 #. [message]: role=advisor
814 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:311
815 msgid ""
816 "We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very "
817 "dangerous, but there are huge numbers of them."
818 msgstr "閣下、突破できません。トロルの子供は一体ではそれほど危険というわけではありませんが、とにかく数が膨大です。"
819
820 #. [message]: speaker=Erlornas
821 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:316
822 msgid ""
823 "Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
824 msgstr "四日間戦って何も結果が出ない。どう思う?"
825
826 #. [message]: role=advisor
827 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:321
828 msgid ""
829 "Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere "
830 "trolls. What are your orders?"
831 msgstr "最悪です、閣下。ただのトロルに窮地に追いやられるとは、これまで生きてきて夢にも思いませんでした。ご命令は?"
832
833 #. [message]: speaker=Erlornas
834 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326
835 msgid ""
836 "Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
837 "point in this fight. We’ll wait for reinforcements."
838 msgstr "退こう。丘陵から安全な距離を取って野営地を張れ。今のままでは勝機が無い。援軍を待とう。"
839
840 #. [message]: speaker=narrator
841 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:332
842 msgid ""
843 "The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with "
844 "some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
845 "trolls but something worse — an orcish army approaching from the north."
846 msgstr "数日後、援軍が到着しました。騎兵の援護付きの一流のレンジャー部隊です。再度山道を通過しようとした時、彼らはトロルよりももっとまずいものを発見しました…… オークの軍隊が北から接近していたのです。"
847
848 #. [message]: speaker=narrator
849 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:338
850 msgid ""
851 "The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses "
852 "were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
853 "many years after."
854 msgstr "引き続いて起こった戦闘は血みどろで、終わりのないものとなりました。しかし、この戦闘におけるエルフの損耗は、その後何年も続く戦争の弔鐘の始まりに過ぎなかったのです。"
855
856 #. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick
857 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:10
858 msgid "Linaera the Quick"
859 msgstr "迅速の Linaera"
860
861 #. [part]
862 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:26
863 msgid ""
864 "After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
865 "unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts."
866 msgstr "やっと手に入れた一日の休息の後、エルフは再び北へ行軍を続けました。そこは未知の土地であり、Wesmere で最も遠くへ出向く斥候隊でさえ滅多に出入りする場所ではありませんでした。"
867
868 #. [part]
869 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:30
870 msgid ""
871 "Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
872 "laying siege to a tower."
873 msgstr "二日間の行軍の後、先を行く斥候隊が、別のオークの部隊が塔を包囲していると報告してきました。"
874
875 #. [part]
876 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:34
877 msgid ""
878 "Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
879 "the tower valley..."
880 msgstr "Erlornas は木で覆われた小さな丘の上から塔のある谷を見下ろし、包囲網を見渡しました……"
881
882 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
883 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:69
884 msgid "Krughnar"
885 msgstr "Krughnar"
886
887 #. [side]
888 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:89
889 msgid "Mages"
890 msgstr "魔術師"
891
892 #. [objective]: condition=win
893 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107
894 msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
895 msgstr "Krughnar を倒し包囲を破る"
896
897 #. [objective]: condition=lose
898 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:115
899 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:78
900 msgid "Death of Linaera"
901 msgstr "Linaeraの死"
902
903 #. [objectives]
904 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121
905 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:89
906 msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep."
907 msgstr "Linaera はリーダーユニットで、主塔にいれば魔術師を雇用することができます。"
908
909 #. [objectives]
910 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:129
911 msgid ""
912 "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run "
913 "attacks."
914 msgstr "斥候や Linaera の瞬間移動の力を使ってヒットアンドアウェイ攻撃を仕掛けましょう。"
915
916 #. [message]: id=Erlornas
917 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:143
918 msgid "Report."
919 msgstr "報告を。"
920
921 #. [message]: role=advisor
922 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148
923 msgid ""
924 "A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s "
925 "of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
926 "treaty, my lord Erlornas."
927 msgstr "塔を包囲しているのはオークの戦闘部隊で、女子供はいません。あの塔は人間の様式に見えます……しかし、ここは盟約により人間に与えた土地からは遠く離れています、Erlornas 閣下。"
928
929 #. [message]: speaker=Erlornas
930 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:153
931 msgid ""
932 "Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and "
933 "barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far"
934 " from its kind? Hmmm..."
935 msgstr "盟約の文言によれば、たしかにそうだな。しかし、この土地は我々にとってもあまりに寒冷で痩せている。同族と大きく距離を置き、わざわざこのような場所に住むとは、一体どんな人間なのか?うーむ……"
936
937 #. [message]: role=advisor
938 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158
939 msgid "It trespasses, and should be driven out!"
940 msgstr "不法侵入者です、追い出すべきです!"
941
942 #. [message]: speaker=Erlornas
943 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:163
944 msgid ""
945 "Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
946 "of driving it out when we have no enemies in common."
947 msgstr "待て。たった一人、多くても数人の人間のことだ。そのような話は共通の敵がいなくなってからでいいだろう。"
948
949 #. [message]: speaker=Erlornas
950 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168
951 msgid ""
952 "Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
953 "that one has been withdrawn by the defenders?"
954 msgstr "一つ教えてくれ。あの塔の周りの亀裂には橋が架かっていないように見える。防衛側によって橋が引っ込められた形跡はあったか?"
955
956 #. [message]: role=advisor
957 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:173
958 msgid ""
959 "No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
960 "existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
961 msgstr "いいえ、閣下。建造物の痕跡はありませんでした。これまでに橋が架けられたことはないように思います。塔に近づく何か他の、秘密の方法があるはずです。"
962
963 #. [message]: speaker=Erlornas
964 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178
965 msgid ""
966 "Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a"
967 " couple of glasses."
968 msgstr "興味深いことだ…… 私の背嚢袋からワインを出してくれ。グラスも二つ頼む。"
969
970 #. [message]: role=advisor
971 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:183
972 msgid "... Glasses?"
973 msgstr "……グラスを二つですか?"
974
975 #. [message]: speaker=Erlornas
976 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:188
977 msgid "Do it. We’ll have a guest soon."
978 msgstr "そうしてくれ。すぐに客人が来る。"
979
980 #. [message]: speaker=narrator
981 #. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in
982 #. English. It is the proper name of a magical otherworld
983 #. associated with elves - actually, originally with
984 #. fairies, but before Tolkien the boundary between elves
985 #. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is
986 #. deliberately unclear whether Faerie is a place that is
987 #. the source of magical power or a label for the inner
988 #. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely.
989 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:202
990 msgid ""
991 "Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming"
992 " a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a "
993 "brazier with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the "
994 "elf-lord. A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few "
995 "murmured words from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the"
996 " light around Erlornas faded and all was seemingly as before."
997 msgstr "Erlornas は目を閉じて両手を前に出し、掌を合わせて空に向かって開いたカップを形作りました。それはすぐに輝き始め、妖精の炎で火鉢のように燃え上がり、エルフの貴族の周囲に冷たく青い光が放たれました。異様な炎から一筋の光が浮かび上がり、エルフの貴族から一言二言呟く言葉が発せられると、下の塔に向かって流れていきました。すると Erlornas の周りの光が薄れていき、何事もなかったように元通りになりました。"
998
999 #. [message]: speaker=narrator
1000 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:212
1001 msgid "Some time later..."
1002 msgstr "しばらくして……"
1003
1004 #. [message]: speaker=Erlornas
1005 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:235
1006 msgid ""
1007 "So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
1008 "of Wesmere. I find your presence here... surprising."
1009 msgstr "それで招待を受けいれて頂けたのですね。それは喜ばしい。歓迎します、私は Wesmere の貴族の Erlornas です。ここであなたの存在を見つけて……驚きました。"
1010
1011 #. [message]: speaker=Linaera
1012 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:240
1013 msgid ""
1014 "Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
1015 "against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
1016 msgstr "それは私の方でも同じです。あなたを見つけて驚きました、エルフの閣下、ですがあのオークに対抗する助力は歓迎です。オークどもは何週間も私達の塔を包囲しているのです。"
1017
1018 #. [message]: id=Erlornas
1019 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:245
1020 msgid ""
1021 "I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to "
1022 "return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
1023 "this country."
1024 msgstr "私はその邪悪な連中を我々の国境から可能な限り遠ざけて、近づかないようにしたいのです。エルフの同盟者がこの場所で監視してくれると言うのなら、ありがたいことです。"
1025
1026 #. [message]: speaker=Linaera
1027 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:250
1028 msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
1029 msgstr "そういうことであれば、私を同盟者とお考えください、Erlornas 閣下。共に奴らを倒しましょう。"
1030
1031 #. [message]: role=advisor
1032 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:264
1033 msgid ""
1034 "My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
1035 "changing of the wind!"
1036 msgstr "閣下…… 人間は信用できません!連中は風向き次第で旗色を変えます!"
1037
1038 #. [message]: speaker=Erlornas
1039 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:269
1040 msgid ""
1041 "That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
1042 "may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
1043 msgstr "一般的にはそうかもしれない。しかし彼らが我々を裏切ってオークにつくことはないと思う。それに、彼女の助力も必要かもしれない。前方には強大なオークの軍勢がいるのだから。"
1044
1045 #. [message]: speaker=Erlornas
1046 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:278
1047 msgid ""
1048 "And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
1049 "me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
1050 "here?"
1051 msgstr "上手く片付きました。しかし Linaera、他に少々気になることがあります。あなたは魔術師ですよね。ここの東の方から何か……良くない……ものを感じませんか?"
1052
1053 #. [message]: speaker=Linaera
1054 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:283
1055 msgid ""
1056 "I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
1057 "over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant"
1058 " to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you"
1059 " will want it abolished as much as do I."
1060 msgstr "確かに感じます。最近何か邪悪なものが隣の谷に巣食っているのです。その下僕どもが私の土地の端の辺りを嗅ぎまわっています。自分でそれを始末するつもりでしたが、緑の大地を崇めるエルフならば、私以上にそれを滅ぼしたいのでは?"
1061
1062 #. [message]: speaker=Erlornas
1063 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:288
1064 msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
1065 msgstr "そういうことなら、心は一つです。行きましょう。"
1066
1067 #. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp
1068 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:10
1069 msgid "A Detour through the Swamp"
1070 msgstr "沼地への回り道"
1071
1072 #. [side]: type=Lich, id=Keremal
1073 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45
1074 msgid "Undead"
1075 msgstr "アンデッド"
1076
1077 #. [side]: type=Lich, id=Keremal
1078 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50
1079 msgid "Keremal"
1080 msgstr "Keremal"
1081
1082 #. [objective]: condition=win
1083 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70
1084 msgid "Defeat Keremal"
1085 msgstr "Keremal を倒す"
1086
1087 #. [objectives]
1088 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:90
1089 msgid ""
1090 "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and"
1091 " elves to protect and support the mages."
1092 msgstr "アンデッドは物理攻撃に耐性を持ちます。魔術師にアンデッドを攻撃させ、エルフは魔術師を守りましょう。"
1093
1094 #. [message]: speaker=Linaera
1095 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:107
1096 msgid ""
1097 "The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile"
1098 " bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
1099 "protect us from their weapons."
1100 msgstr "この湿地に住みついた邪悪な亡霊は、ここを汚らわしい沼地へと変えてしまいました。私と弟子達には奴らを追い払う力がありますので、あなた達には奴らの武器から私たちを守ってもらいたいのです。"
1101
1102 #. [message]: speaker=Linaera
1103 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:118
1104 msgid ""
1105 "Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
1106 "some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
1107 msgstr "ありがとう、Erlornas……やっと私は無事に塔へ帰れます。ですが、私の弟子の中には北へオークを追うあなたに付いていきたいと望んでいるものがいるようです。"
1108
1109 #. [message]: role=mage
1110 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:123
1111 msgid ""
1112 "I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May"
1113 " I please travel with you?"
1114 msgstr "私はいつもエルフに会いたいと思っていて、そして今私はその横に並んで戦っているのです!あなた方と一緒に行ってもよろしいでしょうか?"
1115
1116 #. [message]: speaker=Erlornas
1117 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
1118 msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
1119 msgstr "もちろんです…… あなた方の助けを得られることは喜ばしいことです。"
1120
1121 #. [scenario]: id=07_Showdown
1122 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:10
1123 msgid "Showdown"
1124 msgstr "決戦"
1125
1126 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
1127 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:63
1128 msgid "Rualsha"
1129 msgstr "Rualsha"
1130
1131 #. [objective]: condition=win
1132 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:90
1133 msgid "Defeat Rualsha"
1134 msgstr "Rualsha を倒す"
1135
1136 #. [objectives]
1137 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:102
1138 msgid ""
1139 "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
1140 "sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
1141 msgstr "敵は南からの攻撃に備え、防備を固めています。レンジャーを森に忍ばせて、北から奇襲攻撃を仕掛けましょう。"
1142
1143 #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith
1144 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:139
1145 msgid "Celodith"
1146 msgstr "Celodith"
1147
1148 #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil
1149 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:159
1150 msgid "Earanduil"
1151 msgstr "Earanduil"
1152
1153 #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel
1154 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:179
1155 msgid "Elvyniel"
1156 msgstr "Elvyniel"
1157
1158 #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith
1159 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199
1160 msgid "Delorfilith"
1161 msgstr "Delorfilith"
1162
1163 #. [message]: speaker=Lomarfel
1164 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:212
1165 msgid ""
1166 "My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
1167 "Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
1168 "can muster a full invasion force."
1169 msgstr "閣下!一週間以上も馬を駆りたて、やっと追いつきました!Ka'lian の結論が下されました。Rualsha が充分な戦力を集める前に速やかにこれを撃破せよ、とのことです。"
1170
1171 #. [message]: speaker=Rualsha
1172 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:217
1173 msgid ""
1174 "Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
1175 "will beg for a quick death!"
1176 msgstr "惰弱なエルフどもめ!俺の最高の軍団がもうすぐ集まるのだ、そして貴様らを滅ぼすのだ。貴様は楽に死なせてくれとせがむだろうな!"
1177
1178 #. [message]: speaker=unit
1179 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:229
1180 msgid ""
1181 "You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They"
1182 " will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
1183 msgstr "俺を殺すがよい、Erlornas。だが俺の軍勢は死なない。彼奴らは忘れはしない!彼奴らは貴様を追い詰め、そして完全に滅ぼすだろう……俺達は……俺達……アァーッ……"
1184
1185 #. [message]: speaker=narrator
1186 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:242
1187 msgid ""
1188 "But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
1189 "they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
1190 "north."
1191 msgstr "しかし、Rualsha は兵の意志の強さを過大評価していました。指揮官の死と共に彼らは算を乱し、エルフに背を向け、遠い北にある彼らの住処へと逃げ去っていったのです。"
1192
1193 #. [message]: speaker=Erlornas
1194 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:253
1195 msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
1196 msgstr "例え Rualsha のような野蛮人であっても、命を奪うことは悲しいことだ。"
1197
1198 #. [message]: role=advisor
1199 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:258
1200 msgid ""
1201 "If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
1202 msgstr "オークが勢いを取り戻した時のために、我々はもっと戦闘に慣れねばなりません。"
1203
1204 #. [message]: speaker=Erlornas
1205 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263
1206 msgid ""
1207 "I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
1208 "upon its heels."
1209 msgstr "その成果が役に立つ時がいずれ訪れてしまうだろう。我々はここで最初の戦いに勝利した。しかし、暗黒の時代がすぐそこまでやって来ているのだ。"
1210
1211 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:6
1212 msgid "Erlornas"
1213 msgstr "Erlornas"
1214
1215 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:16
1216 msgid "Linaera"
1217 msgstr "Linaera"
1218
1219 #. [message]: speaker=narrator
1220 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:13
1221 msgid ""
1222 "Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with"
1223 " not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
1224 "soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
1225 msgstr "Erlornas は自身を切り伏せる刃を見ることはありませんでした。即死してしまい、最後の命令も最期の言葉も発する間がなかったのです。彼を失った巡視隊はすぐに混乱に陥り、命を散らしつつ敗走しました。"
1226
1227 #. [message]: speaker=narrator
1228 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:19
1229 msgid ""
1230 "When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish "
1231 "tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
1232 "over their future."
1233 msgstr "援軍がやっと到着すると、エルフは何とかオークの部族を撃退できました。しかし、北からの脅威は解決されないままであり、それは将来彼らの前に大きく立ちはだかることになるのでした。"
1234
1235 #. [message]: speaker=Linaera
1236 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:37
1237 msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
1238 msgstr "ああ、Erlornas 閣下、お役に立てませんでした…"
1239
1240 #. [message]: speaker=Erlornas
1241 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49
1242 msgid ""
1243 "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these "
1244 "abominations!"
1245 msgstr "なんということだ!Linaera の助け無くして、この怪物たちを倒すことはできない!"
1246
1247 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4
1248 msgid "Hint:"
1249 msgstr "ヒント:"