OSDN Git Service

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: charset.c:655
18 #, c-format
19 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
20 msgstr ""
21
22 #: charset.c:658
23 msgid "iconv_open"
24 msgstr ""
25
26 #: charset.c:666
27 #, c-format
28 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
29 msgstr ""
30
31 #: charset.c:743
32 #, c-format
33 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
34 msgstr ""
35
36 #: charset.c:760 charset.c:1243
37 msgid "converting to execution character set"
38 msgstr ""
39
40 #: charset.c:766
41 #, c-format
42 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
43 msgstr ""
44
45 #: charset.c:865
46 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
47 msgstr ""
48
49 #: charset.c:868
50 #, c-format
51 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
52 msgstr ""
53
54 #: charset.c:894
55 #, c-format
56 msgid "incomplete universal character name %.*s"
57 msgstr ""
58
59 #: charset.c:906
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "%.*s is not a valid universal character"
62 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
63
64 #: charset.c:916
65 #, c-format
66 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
67 msgstr ""
68
69 #: charset.c:920
70 #, c-format
71 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
72 msgstr ""
73
74 #: charset.c:953
75 msgid "converting UCN to source character set"
76 msgstr ""
77
78 #: charset.c:957
79 msgid "converting UCN to execution character set"
80 msgstr ""
81
82 #: charset.c:1029
83 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
84 msgstr ""
85
86 #: charset.c:1046
87 msgid "\\x used with no following hex digits"
88 msgstr ""
89
90 #: charset.c:1053
91 msgid "hex escape sequence out of range"
92 msgstr ""
93
94 #: charset.c:1092
95 msgid "octal escape sequence out of range"
96 msgstr ""
97
98 #: charset.c:1160
99 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
100 msgstr ""
101
102 #: charset.c:1167
103 #, c-format
104 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
105 msgstr ""
106
107 #: charset.c:1175
108 #, c-format
109 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
110 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
111
112 #: charset.c:1178
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
115 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
116
117 #: charset.c:1184
118 msgid "converting escape sequence to execution character set"
119 msgstr ""
120
121 #: charset.c:1306 charset.c:1369
122 #, fuzzy
123 msgid "character constant too long for its type"
124 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
125
126 #: charset.c:1309
127 msgid "multi-character character constant"
128 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
129
130 #: charset.c:1401
131 msgid "empty character constant"
132 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
133
134 #: charset.c:1450
135 #, c-format
136 msgid "failure to convert %s to %s"
137 msgstr ""
138
139 #: directives.c:216
140 #, c-format
141 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
142 msgstr ""
143
144 #: directives.c:303
145 #, c-format
146 msgid "#%s is a GCC extension"
147 msgstr ""
148
149 #: directives.c:315
150 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
151 msgstr ""
152
153 #: directives.c:318
154 #, c-format
155 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
156 msgstr ""
157
158 #: directives.c:322
159 #, c-format
160 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
161 msgstr ""
162
163 #: directives.c:348
164 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
165 msgstr ""
166
167 #: directives.c:368
168 msgid "style of line directive is a GCC extension"
169 msgstr ""
170
171 #: directives.c:418
172 #, c-format
173 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
174 msgstr ""
175
176 #: directives.c:489
177 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
178 msgstr ""
179
180 #: directives.c:495
181 #, c-format
182 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
183 msgstr ""
184
185 #: directives.c:498
186 #, c-format
187 msgid "no macro name given in #%s directive"
188 msgstr ""
189
190 #: directives.c:501
191 msgid "macro names must be identifiers"
192 msgstr ""
193
194 #: directives.c:542
195 #, c-format
196 msgid "undefining \"%s\""
197 msgstr ""
198
199 #: directives.c:597
200 msgid "missing terminating > character"
201 msgstr ""
202
203 #: directives.c:650
204 #, c-format
205 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
206 msgstr ""
207
208 #: directives.c:673
209 #, c-format
210 msgid "empty filename in #%s"
211 msgstr ""
212
213 #: directives.c:681
214 msgid "#include nested too deeply"
215 msgstr ""
216
217 #: directives.c:719
218 msgid "#include_next in primary source file"
219 msgstr ""
220
221 #: directives.c:745
222 #, c-format
223 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
224 msgstr ""
225
226 #: directives.c:792
227 #, c-format
228 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
229 msgstr ""
230
231 #: directives.c:798
232 msgid "line number out of range"
233 msgstr ""
234
235 #: directives.c:811 directives.c:888
236 #, c-format
237 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
238 msgstr ""
239
240 #: directives.c:848
241 #, c-format
242 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
243 msgstr ""
244
245 #: directives.c:950
246 #, fuzzy
247 msgid "invalid #ident directive"
248 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
249
250 #: directives.c:1038
251 #, c-format
252 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
253 msgstr ""
254
255 #: directives.c:1041
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "#pragma %s %s is already registered"
258 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
259
260 #: directives.c:1044
261 #, c-format
262 msgid "#pragma %s is already registered"
263 msgstr ""
264
265 #: directives.c:1244
266 msgid "#pragma once in main file"
267 msgstr ""
268
269 #: directives.c:1267
270 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
271 msgstr ""
272
273 #: directives.c:1276
274 #, c-format
275 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
276 msgstr ""
277
278 #: directives.c:1297
279 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
280 msgstr ""
281
282 #: directives.c:1321
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "cannot find source file %s"
285 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
286
287 #: directives.c:1325
288 #, c-format
289 msgid "current file is older than %s"
290 msgstr ""
291
292 #: directives.c:1439
293 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
294 msgstr ""
295
296 #: directives.c:1546
297 msgid "#else without #if"
298 msgstr ""
299
300 #: directives.c:1551
301 msgid "#else after #else"
302 msgstr ""
303
304 #: directives.c:1553 directives.c:1586
305 msgid "the conditional began here"
306 msgstr ""
307
308 #: directives.c:1579
309 msgid "#elif without #if"
310 msgstr ""
311
312 #: directives.c:1584
313 msgid "#elif after #else"
314 msgstr ""
315
316 #: directives.c:1614
317 msgid "#endif without #if"
318 msgstr ""
319
320 #: directives.c:1691
321 msgid "missing '(' after predicate"
322 msgstr ""
323
324 #: directives.c:1706
325 msgid "missing ')' to complete answer"
326 msgstr ""
327
328 #: directives.c:1726
329 msgid "predicate's answer is empty"
330 msgstr ""
331
332 #: directives.c:1753
333 msgid "assertion without predicate"
334 msgstr ""
335
336 #: directives.c:1755
337 msgid "predicate must be an identifier"
338 msgstr ""
339
340 #: directives.c:1841
341 #, c-format
342 msgid "\"%s\" re-asserted"
343 msgstr ""
344
345 #: directives.c:2064
346 #, c-format
347 msgid "unterminated #%s"
348 msgstr ""
349
350 #: errors.c:118
351 msgid "warning: "
352 msgstr ""
353
354 #: errors.c:120
355 msgid "internal error: "
356 msgstr ""
357
358 #: errors.c:122
359 msgid "error: "
360 msgstr ""
361
362 #: errors.c:181
363 #, fuzzy
364 msgid "stdout"
365 msgstr "структура"
366
367 #: errors.c:183
368 #, c-format
369 msgid "%s: %s"
370 msgstr ""
371
372 #: expr.c:192
373 msgid "too many decimal points in number"
374 msgstr ""
375
376 #: expr.c:212
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
379 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
380
381 #: expr.c:218
382 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
383 msgstr ""
384
385 #: expr.c:227
386 msgid "exponent has no digits"
387 msgstr ""
388
389 #: expr.c:234
390 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
391 msgstr ""
392
393 #: expr.c:240
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
396 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
397
398 #: expr.c:250 expr.c:275
399 #, c-format
400 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
401 msgstr ""
402
403 #: expr.c:261
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
406 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
407
408 #: expr.c:283
409 msgid "use of C99 long long integer constant"
410 msgstr ""
411
412 #: expr.c:290
413 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
414 msgstr ""
415
416 #: expr.c:376
417 msgid "integer constant is too large for its type"
418 msgstr ""
419
420 #: expr.c:388
421 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
422 msgstr ""
423
424 #: expr.c:470
425 msgid "missing ')' after \"defined\""
426 msgstr ""
427
428 #: expr.c:477
429 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
430 msgstr ""
431
432 #: expr.c:485
433 #, c-format
434 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
435 msgstr ""
436
437 #: expr.c:495
438 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
439 msgstr ""
440
441 #: expr.c:534
442 msgid "floating constant in preprocessor expression"
443 msgstr ""
444
445 #: expr.c:540
446 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
447 msgstr ""
448
449 #: expr.c:585
450 #, c-format
451 msgid "\"%s\" is not defined"
452 msgstr ""
453
454 #: expr.c:716 expr.c:745
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
457 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
458
459 #: expr.c:736
460 #, c-format
461 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
462 msgstr ""
463
464 #: expr.c:753
465 msgid "missing expression between '(' and ')'"
466 msgstr ""
467
468 #: expr.c:756
469 msgid "#if with no expression"
470 msgstr ""
471
472 #: expr.c:759
473 #, c-format
474 msgid "operator '%s' has no right operand"
475 msgstr ""
476
477 #: expr.c:764
478 #, c-format
479 msgid "operator '%s' has no left operand"
480 msgstr ""
481
482 #: expr.c:790
483 msgid " ':' without preceding '?'"
484 msgstr ""
485
486 #: expr.c:817
487 msgid "unbalanced stack in #if"
488 msgstr ""
489
490 #: expr.c:836
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "impossible operator '%u'"
493 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
494
495 #: expr.c:928
496 msgid "missing ')' in expression"
497 msgstr ""
498
499 #: expr.c:949
500 msgid "'?' without following ':'"
501 msgstr ""
502
503 #: expr.c:959
504 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
505 msgstr ""
506
507 #: expr.c:964
508 msgid "missing '(' in expression"
509 msgstr ""
510
511 #: expr.c:996
512 #, c-format
513 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
514 msgstr ""
515
516 #: expr.c:1001
517 #, c-format
518 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
519 msgstr ""
520
521 #: expr.c:1260
522 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
523 msgstr ""
524
525 #: expr.c:1359
526 msgid "comma operator in operand of #if"
527 msgstr ""
528
529 #: expr.c:1491
530 msgid "division by zero in #if"
531 msgstr ""
532
533 #: files.c:401
534 msgid "NULL directory in find_file"
535 msgstr ""
536
537 #: files.c:454
538 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
539 msgstr ""
540
541 #: files.c:457
542 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
543 msgstr ""
544
545 #: files.c:522
546 #, c-format
547 msgid "%s is a block device"
548 msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
549
550 #: files.c:539
551 #, c-format
552 msgid "%s is too large"
553 msgstr "%s - вельмі вялікі"
554
555 #: files.c:574
556 #, c-format
557 msgid "%s is shorter than expected"
558 msgstr ""
559
560 #: files.c:803
561 #, c-format
562 msgid "no include path in which to search for %s"
563 msgstr ""
564
565 #: files.c:1096
566 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
567 msgstr ""
568
569 #: init.c:393
570 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
571 msgstr ""
572
573 #: init.c:397
574 #, c-format
575 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
576 msgstr ""
577
578 #: init.c:404
579 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
580 msgstr ""
581
582 #: init.c:407
583 msgid "target char is less than 8 bits wide"
584 msgstr ""
585
586 #: init.c:411
587 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
588 msgstr ""
589
590 #: init.c:415
591 msgid "target int is narrower than target char"
592 msgstr ""
593
594 #: init.c:420
595 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
596 msgstr ""
597
598 #: init.c:424
599 #, c-format
600 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
601 msgstr ""
602
603 #: lex.c:274
604 msgid "backslash and newline separated by space"
605 msgstr ""
606
607 #: lex.c:279
608 msgid "backslash-newline at end of file"
609 msgstr ""
610
611 #: lex.c:294
612 #, c-format
613 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
614 msgstr ""
615
616 #: lex.c:301
617 #, c-format
618 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
619 msgstr ""
620
621 #: lex.c:347
622 msgid "\"/*\" within comment"
623 msgstr ""
624
625 #: lex.c:405
626 #, c-format
627 msgid "%s in preprocessing directive"
628 msgstr ""
629
630 #: lex.c:414
631 msgid "null character(s) ignored"
632 msgstr ""
633
634 #: lex.c:449
635 msgid "'$' in identifier or number"
636 msgstr ""
637
638 #: lex.c:510
639 #, c-format
640 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
641 msgstr ""
642
643 #: lex.c:518
644 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
645 msgstr ""
646
647 #: lex.c:614
648 msgid "null character(s) preserved in literal"
649 msgstr ""
650
651 #: lex.c:805
652 msgid "no newline at end of file"
653 msgstr ""
654
655 #: lex.c:948 traditional.c:162
656 msgid "unterminated comment"
657 msgstr "незавершаныя каментарыі"
658
659 #: lex.c:959
660 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
661 msgstr ""
662
663 #: lex.c:961
664 msgid "(this will be reported only once per input file)"
665 msgstr ""
666
667 #: lex.c:966
668 msgid "multi-line comment"
669 msgstr ""
670
671 #: lex.c:1230
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "unspellable token %s"
674 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
675
676 #: line-map.c:309
677 #, c-format
678 msgid "In file included from %s:%u"
679 msgstr ""
680
681 #: line-map.c:327
682 #, c-format
683 msgid ""
684 ",\n"
685 "                 from %s:%u"
686 msgstr ""
687
688 #: macro.c:85
689 #, c-format
690 msgid "macro \"%s\" is not used"
691 msgstr ""
692
693 #: macro.c:124 macro.c:287
694 #, c-format
695 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
696 msgstr ""
697
698 #: macro.c:221
699 #, fuzzy
700 msgid "could not determine date and time"
701 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
702
703 #: macro.c:400
704 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
705 msgstr ""
706
707 #: macro.c:483
708 #, c-format
709 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
710 msgstr ""
711
712 #: macro.c:521
713 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
714 msgstr ""
715
716 #: macro.c:526
717 #, c-format
718 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
719 msgstr ""
720
721 #: macro.c:531
722 #, c-format
723 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
724 msgstr ""
725
726 #: macro.c:642 traditional.c:675
727 #, c-format
728 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
729 msgstr ""
730
731 #: macro.c:745
732 #, c-format
733 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
734 msgstr ""
735
736 #: macro.c:1261
737 #, c-format
738 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
739 msgstr ""
740
741 #: macro.c:1306
742 #, c-format
743 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
744 msgstr ""
745
746 #: macro.c:1314
747 msgid "macro parameters must be comma-separated"
748 msgstr ""
749
750 #: macro.c:1331
751 msgid "parameter name missing"
752 msgstr ""
753
754 #: macro.c:1348
755 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
756 msgstr ""
757
758 #: macro.c:1353
759 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
760 msgstr ""
761
762 #: macro.c:1362
763 msgid "missing ')' in macro parameter list"
764 msgstr ""
765
766 #: macro.c:1434
767 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
768 msgstr ""
769
770 #: macro.c:1462
771 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
772 msgstr ""
773
774 #: macro.c:1481
775 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
776 msgstr ""
777
778 #: macro.c:1577
779 #, c-format
780 msgid "\"%s\" redefined"
781 msgstr ""
782
783 #: macro.c:1582
784 msgid "this is the location of the previous definition"
785 msgstr ""
786
787 #: macro.c:1632
788 #, c-format
789 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
790 msgstr ""
791
792 #: macro.c:1655
793 #, c-format
794 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
795 msgstr ""
796
797 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
798 msgid "while writing precompiled header"
799 msgstr ""
800
801 #: pch.c:467
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
804 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
805
806 #: pch.c:479
807 #, c-format
808 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
809 msgstr ""
810
811 #: pch.c:520
812 #, c-format
813 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
814 msgstr ""
815
816 #: pch.c:533 pch.c:696
817 msgid "while reading precompiled header"
818 msgstr ""
819
820 #: traditional.c:745
821 #, c-format
822 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
823 msgstr ""
824
825 #: traditional.c:912
826 msgid "syntax error in macro parameter list"
827 msgstr ""
828
829 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
830 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
831
832 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
833 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
834
835 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
836 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
837
838 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
839 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
840
841 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
842 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
843
844 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
845 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
846
847 #, fuzzy
848 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
849 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
850
851 #, fuzzy
852 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
853 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
854
855 #, fuzzy
856 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
857 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
858
859 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
860 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
861
862 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
863 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
864
865 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
866 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
867
868 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
869 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
870
871 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
872 #~ msgstr ""
873 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
874 #~ "           колькасьцю аргументаў"
875
876 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
877 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
878
879 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
880 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
881
882 #, fuzzy
883 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
884 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
885
886 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
887 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
888
889 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
890 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
891
892 #, fuzzy
893 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
894 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
895
896 #, fuzzy
897 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
898 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
899
900 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
901 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
902
903 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
904 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
905
906 #, fuzzy
907 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
908 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
909
910 #, fuzzy
911 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
912 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
913
914 #, fuzzy
915 #~ msgid "a parameter"
916 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
917
918 #, fuzzy
919 #~ msgid "a global declaration"
920 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
921
922 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
923 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
924
925 #~ msgid "this is a previous declaration"
926 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
927
928 #~ msgid "empty declaration"
929 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
930
931 #, fuzzy
932 #~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
933 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
934
935 #~ msgid "`%s' is usually a function"
936 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
937
938 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
939 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
940
941 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
942 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
943
944 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
945 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
946
947 #~ msgid "duplicate `%s'"
948 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
949
950 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
951 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
952
953 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
954 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
955
956 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
957 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
958
959 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
960 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
961
962 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
963 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
964
965 #~ msgid "duplicate `const'"
966 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
967
968 #~ msgid "duplicate `restrict'"
969 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
970
971 #~ msgid "duplicate `volatile'"
972 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
973
974 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
975 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
976
977 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
978 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
979
980 #, fuzzy
981 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
982 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
983
984 #~ msgid "union"
985 #~ msgstr "аб'яднанне"
986
987 #~ msgid "structure"
988 #~ msgstr "структура"
989
990 #~ msgid "members"
991 #~ msgstr "члены"
992
993 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
994 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
995
996 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
997 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
998
999 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1000 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1001
1002 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1003 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1004
1005 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1006 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1007
1008 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1009 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1010
1011 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1012 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1013
1014 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1015 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1016
1017 #~ msgid "function does not return string type"
1018 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1019
1020 #~ msgid "`0' flag"
1021 #~ msgstr "'0' флаг"
1022
1023 #~ msgid "`O' modifier"
1024 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1025
1026 #~ msgid "%s does not support %s"
1027 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1028
1029 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
1030 #~ msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
1031
1032 #~ msgid "syntax error"
1033 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1034
1035 #, fuzzy
1036 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1037 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1038
1039 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1040 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1041
1042 #, fuzzy
1043 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1044 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1045
1046 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1047 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1048
1049 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1050 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1051
1052 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1053 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1054
1055 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1056 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1057
1058 #~ msgid "parse error"
1059 #~ msgstr "граматычная памылка"
1060
1061 #~ msgid "%s at end of input"
1062 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1063
1064 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1065 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1066
1067 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1068 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1069
1070 #~ msgid "%s before \"%s\""
1071 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
1072
1073 #~ msgid "%s before '%s' token"
1074 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1075
1076 #, fuzzy
1077 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1078 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1079
1080 #, fuzzy
1081 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1082 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1083
1084 #, fuzzy
1085 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1086 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1087
1088 #, fuzzy
1089 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1090 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1091
1092 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1093 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1094
1095 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1096 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1097
1098 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1099 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1100
1101 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1102 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1103
1104 #~ msgid "for each function it appears in.)"
1105 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1106
1107 #~ msgid "too many arguments to function"
1108 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1109
1110 #~ msgid "too few arguments to function"
1111 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1112
1113 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1114 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1115
1116 #, fuzzy
1117 #~ msgid "wrong type argument to increment"
1118 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1119
1120 #, fuzzy
1121 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1122 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1123
1124 #~ msgid "initialization"
1125 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
1126
1127 #~ msgid "invalid initializer"
1128 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1129
1130 #~ msgid "missing initializer"
1131 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1132
1133 #~ msgid "return"
1134 #~ msgstr "вяртанне"
1135
1136 #~ msgid "called from here"
1137 #~ msgstr "выклікана адсюль"
1138
1139 #~ msgid "internal error"
1140 #~ msgstr "унутраная памылка"
1141
1142 #~ msgid "no arguments"
1143 #~ msgstr "няма аргументаў"
1144
1145 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1146 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1147
1148 #~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1149 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1150
1151 #~ msgid "[cannot find %s]"
1152 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1153
1154 #~ msgid "cannot find `%s'"
1155 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1156
1157 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
1158 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1159
1160 #~ msgid "cannot find `nm'"
1161 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1162
1163 #~ msgid "pipe"
1164 #~ msgstr "канвеер"
1165
1166 #~ msgid "unable to open file '%s'"
1167 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1168
1169 #~ msgid "not found\n"
1170 #~ msgstr "не знойдзена\n"
1171
1172 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1173 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1174
1175 #~ msgid "cannot find `ldd'"
1176 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1177
1178 #, fuzzy
1179 #~ msgid "library lib%s not found"
1180 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1181
1182 #~ msgid "bad magic number"
1183 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1184
1185 #~ msgid "bad header version"
1186 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1187
1188 #~ msgid "unsupported version"
1189 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1190
1191 #, fuzzy
1192 #~ msgid "missing binary operator"
1193 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1194
1195 #~ msgid "%s: Not a directory"
1196 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1197
1198 #, fuzzy
1199 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1200 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1201
1202 #, fuzzy
1203 #~ msgid "argument missing after %s"
1204 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1205
1206 #, fuzzy
1207 #~ msgid "output filename specified twice"
1208 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1209
1210 #~ msgid "missing terminating %c character"
1211 #~ msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
1212
1213 #, fuzzy
1214 #~ msgid "unknown string token %s\n"
1215 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1216
1217 #, fuzzy
1218 #~ msgid "invalid option %s"
1219 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1220
1221 #~ msgid "too many input files"
1222 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1223
1224 #~ msgid "%s:%d: warning: "
1225 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
1226
1227 #~ msgid "%s: warning: "
1228 #~ msgstr "%s: увага: "
1229
1230 #~ msgid "%s: %s: "
1231 #~ msgstr "%s: %s: "
1232
1233 #, fuzzy
1234 #~ msgid "In member function `%s':"
1235 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1236
1237 #~ msgid "In function `%s':"
1238 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1239
1240 #~ msgid "compilation terminated.\n"
1241 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1242
1243 #~ msgid "In file included from %s:%d"
1244 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1245
1246 #~ msgid ":\n"
1247 #~ msgstr ":\n"
1248
1249 #~ msgid "can't get current directory"
1250 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1251
1252 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1253 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1254
1255 #~ msgid "invalid %%-code"
1256 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1257
1258 #~ msgid "unused parameter `%s'"
1259 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1260
1261 #, fuzzy
1262 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
1263 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1264
1265 #, fuzzy
1266 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1267 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1268
1269 #, fuzzy
1270 #~ msgid "could not find specs file %s\n"
1271 #~ msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
1272
1273 #~ msgid "-pipe not supported"
1274 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1275
1276 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1277 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1278
1279 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1280 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1281
1282 #~ msgid "Options:\n"
1283 #~ msgstr "Выбары:\n"
1284
1285 #~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1286 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1287
1288 #~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1289 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1290
1291 #, fuzzy
1292 #~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1293 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1294
1295 #~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1296 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1297
1298 #, fuzzy
1299 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
1300 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1301
1302 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
1303 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1304
1305 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1306 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1307
1308 #, fuzzy
1309 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1310 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1311
1312 #~ msgid "%s\n"
1313 #~ msgstr "%s\n"
1314
1315 #, fuzzy
1316 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1317 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1318
1319 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1320 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1321
1322 #~ msgid "programs: %s\n"
1323 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
1324
1325 #~ msgid "libraries: %s\n"
1326 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1327
1328 #~ msgid ""
1329 #~ "\n"
1330 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1331 #~ msgstr ""
1332 #~ "\n"
1333 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1334
1335 #~ msgid "gcc version %s\n"
1336 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
1337
1338 #, fuzzy
1339 #~ msgid "no input files"
1340 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1341
1342 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1343 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1344
1345 #~ msgid "language %s not recognized"
1346 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
1347
1348 #, fuzzy
1349 #~ msgid "internal gcc abort"
1350 #~ msgstr "унутраная памылка"
1351
1352 #, fuzzy
1353 #~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1354 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1355
1356 #, fuzzy
1357 #~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1358 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1359
1360 #, fuzzy
1361 #~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1362 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1363
1364 #, fuzzy
1365 #~ msgid ""
1366 #~ "\n"
1367 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1368 #~ "%s.\n"
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "\n"
1371 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1372
1373 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1374 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1375
1376 #~ msgid "can't open %s"
1377 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1378
1379 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
1380 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1381
1382 #~ msgid "%s: internal abort\n"
1383 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1384
1385 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1386 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1387
1388 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1389 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1390
1391 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1392 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1393
1394 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1395 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1396
1397 #~ msgid ""
1398 #~ "\n"
1399 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1400 #~ msgstr ""
1401 #~ "\n"
1402 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1403
1404 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1405 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1406
1407 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1408 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1409
1410 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1411 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1412
1413 #~ msgid "floating point overflow"
1414 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1415
1416 #~ msgid "unknown register name: %s"
1417 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1418
1419 #, fuzzy
1420 #~ msgid "could not find a spill register"
1421 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1422
1423 #, fuzzy
1424 #~ msgid "unrecognizable insn:"
1425 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1426
1427 #, fuzzy
1428 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1429 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1430
1431 #, fuzzy
1432 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
1433 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1434
1435 #~ msgid "unused variable `%s'"
1436 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1437
1438 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1439 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1440
1441 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1442 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1443
1444 #~ msgid "Enable exception handling"
1445 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1446
1447 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1448 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1449
1450 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
1451 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1452
1453 #, fuzzy
1454 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1455 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1456
1457 #, fuzzy
1458 #~ msgid "invalid option `%s'"
1459 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1460
1461 #, fuzzy
1462 #~ msgid "internal error: %s"
1463 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1464
1465 #~ msgid ""
1466 #~ "\n"
1467 #~ "Language specific options:\n"
1468 #~ msgstr ""
1469 #~ "\n"
1470 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1471
1472 #~ msgid ""
1473 #~ "\n"
1474 #~ " Options for %s:\n"
1475 #~ msgstr ""
1476 #~ "\n"
1477 #~ " Выбары для %s:\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
1481 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1482
1483 #, fuzzy
1484 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1485 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1486
1487 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1488 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1489
1490 #~ msgid "invalid --param option: %s"
1491 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1492
1493 #~ msgid ""
1494 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1495 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1496 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1497 #~ msgstr ""
1498 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1499 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1500 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1501
1502 #~ msgid "options enabled: "
1503 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
1504
1505 #~ msgid "can't open %s for writing"
1506 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1507
1508 #, fuzzy
1509 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1510 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1511
1512 #, fuzzy
1513 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1514 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1515
1516 #, fuzzy
1517 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1518 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1519
1520 #, fuzzy
1521 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1522 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1523
1524 #~ msgid "error writing to %s"
1525 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1526
1527 #, fuzzy
1528 #~ msgid "invalid character constant in #if"
1529 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
1530
1531 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1532 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1533
1534 #~ msgid "#error%.*s"
1535 #~ msgstr "#памылка%.*s"
1536
1537 #~ msgid "#warning%.*s"
1538 #~ msgstr "#увага%.*s"
1539
1540 #~ msgid "unbalanced #endif"
1541 #~ msgstr "незбалансаваны #endif"
1542
1543 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
1544 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1545
1546 #~ msgid "optimization turned on"
1547 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1548
1549 #~ msgid "optimization turned off"
1550 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1551
1552 #~ msgid "invalid %%Q value"
1553 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1554
1555 #~ msgid "invalid %%C value"
1556 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1557
1558 #~ msgid "invalid %%N value"
1559 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1560
1561 #~ msgid "invalid %%M value"
1562 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1563
1564 #~ msgid "invalid %%m value"
1565 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1566
1567 #~ msgid "invalid %%L value"
1568 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1569
1570 #~ msgid "invalid %%O value"
1571 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1572
1573 #~ msgid "invalid %%P value"
1574 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1575
1576 #~ msgid "invalid %%V value"
1577 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1578
1579 #, fuzzy
1580 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1581 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1582
1583 #, fuzzy
1584 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1585 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1586
1587 #~ msgid "invalid %%H value"
1588 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1589
1590 #, fuzzy
1591 #~ msgid "invalid %%J value"
1592 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1593
1594 #~ msgid "invalid %%r value"
1595 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1596
1597 #~ msgid "invalid %%R value"
1598 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1599
1600 #~ msgid "invalid %%h value"
1601 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1602
1603 #~ msgid "invalid %%U value"
1604 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1605
1606 #~ msgid "invalid %%s value"
1607 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1608
1609 #~ msgid "invalid %%E value"
1610 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1611
1612 #~ msgid "invalid %%xn code"
1613 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1614
1615 #~ msgid "Use hardware fp"
1616 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1617
1618 #~ msgid "Do not use hardware fp"
1619 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1620
1621 #, fuzzy
1622 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1623 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1624
1625 #, fuzzy
1626 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
1627 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1628
1629 #, fuzzy
1630 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1631 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1632
1633 #, fuzzy
1634 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
1635 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1636
1637 #, fuzzy
1638 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
1639 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1640
1641 #, fuzzy
1642 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1643 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1644
1645 #, fuzzy
1646 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1647 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1648
1649 #, fuzzy
1650 #~ msgid "invalid insn:"
1651 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1652
1653 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
1654 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1655
1656 #~ msgid "unrecognized address"
1657 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1658
1659 #, fuzzy
1660 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
1661 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1662
1663 #, fuzzy
1664 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1665 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1666
1667 #, fuzzy
1668 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1669 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1670
1671 #, fuzzy
1672 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1673 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1674
1675 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1676 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1677
1678 #, fuzzy
1679 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1680 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1681
1682 #, fuzzy
1683 #~ msgid "Generate code for near calls"
1684 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1685
1686 #, fuzzy
1687 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
1688 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1689
1690 #, fuzzy
1691 #~ msgid "Generate code for near jumps"
1692 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1693
1694 #, fuzzy
1695 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1696 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1697
1698 #, fuzzy
1699 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1700 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1701
1702 #, fuzzy
1703 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1704 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1705
1706 #, fuzzy
1707 #~ msgid "Generate code for memory map1"
1708 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1709
1710 #, fuzzy
1711 #~ msgid "Generate code for memory map2"
1712 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1713
1714 #, fuzzy
1715 #~ msgid "Generate code for memory map3"
1716 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1717
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid "Generate code for memory map4"
1720 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1721
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1724 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1725
1726 #~ msgid "Do not generate char instructions"
1727 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1728
1729 #, fuzzy
1730 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1731 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
1735 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1736
1737 #, fuzzy
1738 #~ msgid "unknown insn mode"
1739 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1740
1741 #, fuzzy
1742 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1743 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1744
1745 #~ msgid "Create GUI application"
1746 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1747
1748 #~ msgid "Create console application"
1749 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1750
1751 #~ msgid "Generate code for a DLL"
1752 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1753
1754 #~ msgid "Generate code for given CPU"
1755 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1756
1757 #~ msgid "Use given assembler dialect"
1758 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1759
1760 #~ msgid "Generate ELF output"
1761 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1762
1763 #~ msgid "Generate code for GNU as"
1764 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1765
1766 #~ msgid "Generate code for Intel as"
1767 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1768
1769 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
1770 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1771
1772 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
1773 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1774
1775 #~ msgid "Generate code without GP reg"
1776 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1777
1778 #, fuzzy
1779 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1780 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1781
1782 #, fuzzy
1783 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
1784 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1785
1786 #, fuzzy
1787 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
1788 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1789
1790 #, fuzzy
1791 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1792 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1793
1794 #, fuzzy
1795 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
1796 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1797
1798 #~ msgid "bad address"
1799 #~ msgstr "дрэнны адрас"
1800
1801 #, fuzzy
1802 #~ msgid "lo_sum not of register"
1803 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1804
1805 #, fuzzy
1806 #~ msgid "invalid register in the instruction"
1807 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1808
1809 #, fuzzy
1810 #~ msgid "invalid rotate insn"
1811 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1812
1813 #~ msgid "Generate code for a 68020"
1814 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
1815
1816 #~ msgid "Generate code for a 68000"
1817 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
1821 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1822
1823 #, fuzzy
1824 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
1825 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1826
1827 #, fuzzy
1828 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
1829 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
1833 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1834
1835 #~ msgid "Generate code for a 68881"
1836 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
1837
1838 #~ msgid "Generate code for a 68030"
1839 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
1840
1841 #~ msgid "Generate code for a 68040"
1842 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
1843
1844 #~ msgid "Generate code for a 68060"
1845 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
1846
1847 #~ msgid "Generate code for a 520X"
1848 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
1849
1850 #~ msgid "Generate code for a 68851"
1851 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
1852
1853 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
1854 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
1855
1856 #~ msgid "Generate code for a 68302"
1857 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
1858
1859 #~ msgid "Generate code for a 68332"
1860 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
1861
1862 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
1863 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
1864
1865 #~ msgid "invalid %%x/X value"
1866 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
1867
1868 #~ msgid "invalid %%o value"
1869 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
1870
1871 #, fuzzy
1872 #~ msgid "invalid %%s/S value"
1873 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1874
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid "invalid %%P operand"
1877 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1878
1879 #, fuzzy
1880 #~ msgid "invalid %%D value"
1881 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1882
1883 #, fuzzy
1884 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
1885 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1886
1887 #, fuzzy
1888 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
1889 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1890
1891 #, fuzzy
1892 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
1893 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1894
1895 #, fuzzy
1896 #~ msgid "can't rewind temp file"
1897 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
1898
1899 #, fuzzy
1900 #~ msgid "can't write to output file"
1901 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
1902
1903 #, fuzzy
1904 #~ msgid "can't read from temp file"
1905 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #~ msgid "can't close temp file"
1909 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
1910
1911 #~ msgid "Use GNU as"
1912 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
1913
1914 #~ msgid "Use symbolic register names"
1915 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
1916
1917 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
1918 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
1919
1920 #~ msgid "Output compiler statistics"
1921 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
1922
1923 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
1924 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
1925
1926 #~ msgid "Use hardware floating point"
1927 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
1928
1929 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
1930 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
1931
1932 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
1933 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
1934
1935 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
1936 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
1937
1938 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
1939 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
1940
1941 #~ msgid "Use Irix PIC"
1942 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
1943
1944 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
1945 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
1946
1947 #~ msgid "Use OSF PIC"
1948 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
1949
1950 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
1951 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
1952
1953 #~ msgid "Optimize for 3900"
1954 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
1955
1956 #~ msgid "Optimize for 4650"
1957 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
1958
1959 #, fuzzy
1960 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
1961 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1962
1963 #~ msgid "Target the AM33 processor"
1964 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
1965
1966 #~ msgid "Don't use hardware fp"
1967 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
1968
1969 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
1970 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
1971
1972 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
1973 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
1974
1975 #~ msgid "Optimize for 32032"
1976 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
1977
1978 #~ msgid "Do not use register sb"
1979 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1980
1981 #, fuzzy
1982 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
1983 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1984
1985 #~ msgid "Use 32 bit int"
1986 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
1987
1988 #~ msgid "Use 16 bit int"
1989 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
1990
1991 #~ msgid "Use 32 bit float"
1992 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
1993
1994 #~ msgid "Use 64 bit float"
1995 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
1996
1997 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
1998 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
1999
2000 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2001 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2002
2003 #, fuzzy
2004 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2005 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2006
2007 #, fuzzy
2008 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2009 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2010
2011 #, fuzzy
2012 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2013 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2014
2015 #, fuzzy
2016 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2017 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2018
2019 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2020 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2021
2022 #~ msgid "Don't use EABI"
2023 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2024
2025 #~ msgid "Use alternate register names"
2026 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2027
2028 #~ msgid "Don't use alternate register names"
2029 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2030
2031 #, fuzzy
2032 #~ msgid "Don't use bras"
2033 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2034
2035 #, fuzzy
2036 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2037 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2038
2039 #, fuzzy
2040 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2041 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2042
2043 #~ msgid "invalid %%Y operand"
2044 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2045
2046 #~ msgid "invalid %%A operand"
2047 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2048
2049 #~ msgid "invalid %%B operand"
2050 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2051
2052 #~ msgid "invalid %%c operand"
2053 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2054
2055 #~ msgid "invalid %%C operand"
2056 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2057
2058 #~ msgid "invalid %%d operand"
2059 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2060
2061 #~ msgid "invalid %%D operand"
2062 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2063
2064 #~ msgid "invalid %%f operand"
2065 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2066
2067 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2068 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2069
2070 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2071 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2072
2073 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
2074 #~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2075
2076 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
2077 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2078
2079 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2080 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2081
2082 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2083 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2084
2085 #~ msgid "%s=%s is too large"
2086 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2087
2088 #~ msgid "invalid mask"
2089 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
2090
2091 #~ msgid "invalid address"
2092 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2093
2094 #, fuzzy
2095 #~ msgid "no register in address"
2096 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2097
2098 #, fuzzy
2099 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2100 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2101
2102 #, fuzzy
2103 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2104 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2105
2106 #, fuzzy
2107 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2108 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2109
2110 #, fuzzy
2111 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2112 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2113
2114 #, fuzzy
2115 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2116 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2117
2118 #, fuzzy
2119 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2120 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2121
2122 #, fuzzy
2123 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2124 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2125
2126 #, fuzzy
2127 #~ msgid "duplicate member `%D'"
2128 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2129
2130 #, fuzzy
2131 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2132 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2133
2134 #, fuzzy
2135 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2136 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2137
2138 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
2139 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2140
2141 #, fuzzy
2142 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2143 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2144
2145 #, fuzzy
2146 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2147 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2148
2149 #, fuzzy
2150 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2151 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2152
2153 #, fuzzy
2154 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
2155 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2156
2157 #~ msgid "declaration of `%#D'"
2158 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2159
2160 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2161 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2162
2163 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2164 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2165
2166 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
2167 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2168
2169 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
2170 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2171
2172 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
2173 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2174
2175 #, fuzzy
2176 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2177 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2178
2179 #, fuzzy
2180 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2181 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2182
2183 #~ msgid "new declaration `%#D'"
2184 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2185
2186 #, fuzzy
2187 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2188 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2189
2190 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2191 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2192
2193 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
2194 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2195
2196 #, fuzzy
2197 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2198 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2199
2200 #, fuzzy
2201 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2202 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2203
2204 #, fuzzy
2205 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2206 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2207
2208 #, fuzzy
2209 #~ msgid "prototype for `%#D'"
2210 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2211
2212 #, fuzzy
2213 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2214 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2215
2216 #, fuzzy
2217 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2218 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2219
2220 #, fuzzy
2221 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
2222 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2223
2224 #, fuzzy
2225 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
2226 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2227
2228 #, fuzzy
2229 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2230 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2231
2232 #, fuzzy
2233 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2234 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2235
2236 #, fuzzy
2237 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2238 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2239
2240 #~ msgid "as `%D'"
2241 #~ msgstr "як `%D'"
2242
2243 #, fuzzy
2244 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2245 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2246
2247 #, fuzzy
2248 #~ msgid "global declaration `%#D'"
2249 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2250
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2253 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2254
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2257 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2258
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2261 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2262
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2265 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2266
2267 #, fuzzy
2268 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2269 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2270
2271 #~ msgid "  from here"
2272 #~ msgstr " адсюль"
2273
2274 #, fuzzy
2275 #~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2276 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2277
2278 #, fuzzy
2279 #~ msgid "duplicate label `%D'"
2280 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2281
2282 #~ msgid "invalid use of `%D'"
2283 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2284
2285 #, fuzzy
2286 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2287 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2288
2289 #, fuzzy
2290 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2291 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2292
2293 #, fuzzy
2294 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2295 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2296
2297 #, fuzzy
2298 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2299 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2300
2301 #~ msgid "array size missing in `%D'"
2302 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2303
2304 #~ msgid "zero-size array `%D'"
2305 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2306
2307 #, fuzzy
2308 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
2309 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2310
2311 #, fuzzy
2312 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
2313 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2314
2315 #, fuzzy
2316 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2317 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2318
2319 #, fuzzy
2320 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2321 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2322
2323 #, fuzzy
2324 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2325 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2326
2327 #~ msgid "`main' must return `int'"
2328 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2329
2330 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2331 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2332
2333 #, fuzzy
2334 #~ msgid "size of array has non-integer type"
2335 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2336
2337 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
2338 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2339
2340 #~ msgid "size of array is negative"
2341 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2342
2343 #, fuzzy
2344 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2345 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2346
2347 #, fuzzy
2348 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2349 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2350
2351 #, fuzzy
2352 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2353 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2354
2355 #~ msgid "invalid declarator"
2356 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2357
2358 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2359 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2360
2361 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2362 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2363
2364 #, fuzzy
2365 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2366 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2367
2368 #, fuzzy
2369 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2370 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2371
2372 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2373 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2374
2375 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2376 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2377
2378 #, fuzzy
2379 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2380 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2381
2382 #, fuzzy
2383 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
2384 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2385
2386 #~ msgid "invalid use of `::'"
2387 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2388
2389 #, fuzzy
2390 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2391 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2392
2393 #, fuzzy
2394 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2395 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2396
2397 #, fuzzy
2398 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2399 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2400
2401 #, fuzzy
2402 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2403 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2404
2405 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2406 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2407
2408 #, fuzzy
2409 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2410 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2411
2412 #, fuzzy
2413 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2414 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2415
2416 #, fuzzy
2417 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2418 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2419
2420 #~ msgid "previous definition here"
2421 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2422
2423 #, fuzzy
2424 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2425 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2426
2427 #, fuzzy
2428 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2429 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2430
2431 #, fuzzy
2432 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2433 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2434
2435 #, fuzzy
2436 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
2437 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2438
2439 #, fuzzy
2440 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2441 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2442
2443 #, fuzzy
2444 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2445 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2446
2447 #, fuzzy
2448 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
2449 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2450
2451 #, fuzzy
2452 #~ msgid "invalid data member initialization"
2453 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2454
2455 #, fuzzy
2456 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2457 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2458
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2461 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2462
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2465 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2466
2467 #~ msgid "`%D' is not a function,"
2468 #~ msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
2469
2470 #, fuzzy
2471 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
2472 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2473
2474 #, fuzzy
2475 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2476 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2477
2478 #, fuzzy
2479 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2480 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2481
2482 #, fuzzy
2483 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2484 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2485
2486 #, fuzzy
2487 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2488 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2489
2490 #, fuzzy
2491 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
2492 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2493
2494 #, fuzzy
2495 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
2496 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2497
2498 #, fuzzy
2499 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
2500 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2501
2502 #, fuzzy
2503 #~ msgid "bad array initializer"
2504 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2505
2506 #, fuzzy
2507 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2508 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2509
2510 #, fuzzy
2511 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2512 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2513
2514 #, fuzzy
2515 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
2516 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2517
2518 #, fuzzy
2519 #~ msgid "no method `%T::%D'"
2520 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2521
2522 #, fuzzy
2523 #~ msgid "can't find class$"
2524 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2525
2526 #, fuzzy
2527 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2528 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2529
2530 #, fuzzy
2531 #~ msgid "`%D' not defined"
2532 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2533
2534 #, fuzzy
2535 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2536 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2537
2538 #, fuzzy
2539 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2540 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2541
2542 #, fuzzy
2543 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2544 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2545
2546 #, fuzzy
2547 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2548 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2549
2550 #, fuzzy
2551 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2552 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2553
2554 #, fuzzy
2555 #~ msgid "`%D' is not a function template"
2556 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2557
2558 #, fuzzy
2559 #~ msgid "no default argument for `%D'"
2560 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2561
2562 #, fuzzy
2563 #~ msgid "`%T' is not a template type"
2564 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2565
2566 #~ msgid "previous declaration `%D'"
2567 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2568
2569 #, fuzzy
2570 #~ msgid "template parameter `%#D'"
2571 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2572
2573 #, fuzzy
2574 #~ msgid "provided for `%D'"
2575 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2576
2577 #, fuzzy
2578 #~ msgid "template argument %d is invalid"
2579 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2580
2581 #, fuzzy
2582 #~ msgid "for template declaration `%D'"
2583 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2584
2585 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2586 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2587
2588 #~ msgid "in declaration `%D'"
2589 #~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2590
2591 #, fuzzy
2592 #~ msgid "explicit specialization here"
2593 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2594
2595 #, fuzzy
2596 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2597 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2598
2599 #, fuzzy
2600 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2601 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2602
2603 #, fuzzy
2604 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2605 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2606
2607 #, fuzzy
2608 #~ msgid "base initializer for `%T'"
2609 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2610
2611 #~ msgid "%s before `%s'"
2612 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
2613
2614 #~ msgid "%s before `%c'"
2615 #~ msgstr "%s перад '%c'"
2616
2617 #~ msgid "%s before `\\%o'"
2618 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2619
2620 #~ msgid "%s before `%s' token"
2621 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2622
2623 #, fuzzy
2624 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2625 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2626
2627 #, fuzzy
2628 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2629 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2630
2631 #, fuzzy
2632 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2633 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2634
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2637 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2638
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2641 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2642
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2645 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2646
2647 #, fuzzy
2648 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2649 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2650
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2653 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2654
2655 #, fuzzy
2656 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2657 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2658
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2661 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2662
2663 #~ msgid "invalid use of `%T'"
2664 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2665
2666 #, fuzzy
2667 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
2668 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2669
2670 #, fuzzy
2671 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2672 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2673
2674 #, fuzzy
2675 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2676 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2677
2678 #, fuzzy
2679 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2680 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2681
2682 #~ msgid "warning:"
2683 #~ msgstr "увага:"
2684
2685 #, fuzzy
2686 #~ msgid "In statement function"
2687 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2688
2689 #~ msgid "argument to `%s' missing"
2690 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2691
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2694 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2695
2696 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2697 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2698
2699 #, fuzzy
2700 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2701 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2702
2703 #, fuzzy
2704 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2705 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2706
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2709 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2710
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2713 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2714
2715 #, fuzzy
2716 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2717 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2718
2719 #, fuzzy
2720 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2721 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2722
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2725 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2726
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2729 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2730
2731 #~ msgid "In function"
2732 #~ msgstr "У функцыі"
2733
2734 #~ msgid "In program"
2735 #~ msgstr "У праграме"
2736
2737 #~ msgid "In construct"
2738 #~ msgstr "У канструкцыі"
2739
2740 #~ msgid "field '%s' not found in class"
2741 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2742
2743 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2744 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2745
2746 #~ msgid "method '%s' not found in class"
2747 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2748
2749 #~ msgid "failed to find class '%s'"
2750 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2751
2752 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2753 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2754
2755 #, fuzzy
2756 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2757 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2758
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "can't expand %s"
2761 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2762
2763 #~ msgid "can't close %s"
2764 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2765
2766 #~ msgid "cannot find file for class %s"
2767 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2768
2769 #~ msgid "no input file specified"
2770 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2771
2772 #~ msgid "can't close input file %s"
2773 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2774
2775 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
2776 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2777
2778 #, fuzzy
2779 #~ msgid "field initializer type mismatch"
2780 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2781
2782 #~ msgid "can't create directory %s"
2783 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2784
2785 #~ msgid "can't open output file `%s'"
2786 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2787
2788 #~ msgid "file not found `%s'"
2789 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2790
2791 #~ msgid "cannot create temporary file"
2792 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2793
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "can't mangle %s"
2796 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2797
2798 #~ msgid "Missing name"
2799 #~ msgstr "Прапушчана назва"
2800
2801 #~ msgid "Missing class name"
2802 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2803
2804 #~ msgid "Invalid declaration"
2805 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2806
2807 #~ msgid "Missing identifier"
2808 #~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
2809
2810 #~ msgid "unregistered operator %s"
2811 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2812
2813 #, fuzzy
2814 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2815 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2816
2817 #, fuzzy
2818 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2819 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2820
2821 #, fuzzy
2822 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2823 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2824
2825 #~ msgid "cannot find class `%s'"
2826 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
2827
2828 #~ msgid "class `%s' already exists"
2829 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
2833 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
2837 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
2841 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
2845 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2846
2847 #~ msgid "cannot find method"
2848 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
2849
2850 #, fuzzy
2851 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
2852 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2853
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
2856 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2857
2858 #, fuzzy
2859 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
2860 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2861
2862 #~ msgid "-pipe is not supported"
2863 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2864
2865 #~ msgid "-mhard-float not supported"
2866 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"