1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2007.
8 "Project-Id-Version: gcc 4.3-b20071109\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-12 23:54+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.3-20071109\\gcc\n"
25 #: c-format.c:357 c-format.c:381
29 #: c-format.c:357 c-format.c:381
30 msgid "the ' ' printf flag"
33 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
37 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
38 msgid "the '+' printf flag"
41 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
45 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
46 msgid "the '#' printf flag"
49 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
53 #: c-format.c:360 c-format.c:384
54 msgid "the '0' printf flag"
57 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
61 #: c-format.c:361 c-format.c:385
62 msgid "the '-' printf flag"
65 #: c-format.c:362 c-format.c:443
70 msgid "the ''' printf flag"
73 #: c-format.c:363 c-format.c:444
78 msgid "the 'I' printf flag"
81 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
82 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
86 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
87 msgid "field width in printf format"
88 msgstr "printf 格式的字段宽度"
90 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
94 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
95 msgid "precision in printf format"
98 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
99 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
100 msgid "length modifier"
103 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
104 #: config/sol2-c.c:46
105 msgid "length modifier in printf format"
106 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
108 #: c-format.c:417 c-format.c:430
112 #: c-format.c:417 c-format.c:430
113 msgid "the 'q' diagnostic flag"
117 msgid "assignment suppression"
121 msgid "the assignment suppression scanf feature"
122 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
129 msgid "the 'a' scanf flag"
137 msgid "the 'm' scanf flag"
141 msgid "field width in scanf format"
142 msgstr "scanf 格式的字段宽"
145 msgid "length modifier in scanf format"
146 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
149 msgid "the ''' scanf flag"
153 msgid "the 'I' scanf flag"
161 msgid "the '_' strftime flag"
162 msgstr "‘_’strftime 标记"
165 msgid "the '-' strftime flag"
166 msgstr "‘-’strftime 标记"
169 msgid "the '0' strftime flag"
170 msgstr "‘0’strftime 标记"
172 #: c-format.c:462 c-format.c:486
177 msgid "the '^' strftime flag"
178 msgstr "‘^’strftime 标记"
181 msgid "the '#' strftime flag"
182 msgstr "‘#’strftime 标记"
185 msgid "field width in strftime format"
186 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
193 msgid "the 'E' strftime modifier"
194 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
201 msgid "the 'O' strftime modifier"
202 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
205 msgid "the 'O' modifier"
209 msgid "fill character"
213 msgid "fill character in strfmon format"
214 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
217 msgid "the '^' strfmon flag"
218 msgstr "‘^’strfmon 标记"
221 msgid "the '+' strfmon flag"
222 msgstr "‘+’strfmon 标记"
229 msgid "the '(' strfmon flag"
230 msgstr "‘(’strfmon 标记"
237 msgid "the '!' strfmon flag"
238 msgstr "‘!’strfmon 标记"
241 msgid "the '-' strfmon flag"
242 msgstr "‘-’strfmon 标记"
245 msgid "field width in strfmon format"
246 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
249 msgid "left precision"
253 msgid "left precision in strfmon format"
254 msgstr "strfmon 格式的左精度"
257 msgid "right precision"
261 msgid "right precision in strfmon format"
262 msgstr "strfmon 格式的右精度"
265 msgid "length modifier in strfmon format"
266 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
269 msgid "field precision"
274 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
275 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
279 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
280 msgstr " 因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
284 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
285 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
289 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
290 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
294 msgid "#include <...> search starts here:\n"
295 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
299 msgid "End of search list.\n"
307 msgid "<command-line>"
310 #: c-typeck.c:2448 c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4861
311 #: c-typeck.c:4891 c-typeck.c:6267
312 msgid "initializer element is not constant"
316 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
317 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
319 #: c-typeck.c:4715 cp/typeck2.c:677
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "char-array initialized from wide string"
322 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
325 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
326 msgstr "用窄字符串初始化 wchar_t 数组"
328 #: c-typeck.c:4738 cp/typeck2.c:697
329 #, gcc-internal-format
330 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
331 msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"
334 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
335 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
337 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
338 #. unprototyped functions.
339 #: c-typeck.c:4808 c-typeck.c:4333 cp/typeck.c:1528
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "invalid use of non-lvalue array"
345 msgid "array initialized from non-constant array expression"
346 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
348 #: c-typeck.c:4898 c-typeck.c:6271
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "initializer element is not computable at load time"
351 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
353 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
354 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
355 #. sense to permit them to be initialized given that
356 #. ordinary VLAs may not be initialized.
357 #: c-typeck.c:4909 c-decl.c:3222 c-decl.c:3237
358 #, gcc-internal-format
359 msgid "variable-sized object may not be initialized"
360 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
363 msgid "invalid initializer"
367 msgid "extra brace group at end of initializer"
368 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
371 msgid "missing braces around initializer"
372 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
375 msgid "braces around scalar initializer"
379 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
380 msgstr "在嵌套的上下文中初始化变长数组成员"
383 msgid "initialization of a flexible array member"
387 msgid "missing initializer"
391 msgid "empty scalar initializer"
395 msgid "extra elements in scalar initializer"
396 msgstr "标量初始化设定中有多余元素"
398 #: c-typeck.c:5678 c-typeck.c:5738
399 msgid "array index in non-array initializer"
400 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
402 #: c-typeck.c:5683 c-typeck.c:5791
403 msgid "field name not in record or union initializer"
404 msgstr "字段名不在记录或联合初始化设定中"
407 msgid "array index in initializer not of integer type"
408 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
410 #: c-typeck.c:5734 c-typeck.c:5736
411 msgid "nonconstant array index in initializer"
412 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
414 #: c-typeck.c:5740 c-typeck.c:5743
415 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
419 msgid "empty index range in initializer"
420 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
423 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
424 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
426 #: c-typeck.c:5838 c-typeck.c:5861 c-typeck.c:6335
427 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
428 msgstr "带副作用的字段初始化设定被覆盖"
430 #: c-typeck.c:5840 c-typeck.c:5863 c-typeck.c:6337
431 msgid "initialized field overwritten"
435 msgid "excess elements in char array initializer"
436 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
438 #: c-typeck.c:6552 c-typeck.c:6598
439 msgid "excess elements in struct initializer"
440 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
443 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
444 msgstr "对变长数组成员非静态地初始化"
447 msgid "excess elements in union initializer"
448 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
451 msgid "excess elements in array initializer"
452 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
455 msgid "excess elements in vector initializer"
456 msgstr "矢量初始值设定项中有多余元素"
459 msgid "excess elements in scalar initializer"
460 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
463 msgid "flow control insn inside a basic block"
467 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
471 msgid "insn outside basic block"
475 msgid "return not followed by barrier"
476 msgstr "return 后没有屏障"
478 #: cgraph.c:339 ipa-inline.c:417
479 msgid "function body not available"
482 #: cgraph.c:341 cgraphbuild.c:96
483 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
484 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
486 #: cgraph.c:344 cgraphbuild.c:103
487 msgid "function not considered for inlining"
490 #: cgraph.c:346 cgraphbuild.c:99
491 msgid "function not inlinable"
495 msgid "mismatched arguments"
498 #: collect2.c:378 gcc.c:6897
500 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
501 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
508 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1446
513 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1449
520 msgid "collect2 version %s"
521 msgstr "collect2 版本 %s"
525 msgid "%d constructor(s) found\n"
526 msgstr "找到 %d 个构造函数\n"
530 msgid "%d destructor(s) found\n"
531 msgstr "找到 %d 个析构函数\n"
535 msgid "%d frame table(s) found\n"
536 msgstr "找到了 %d 个框架表\n"
540 msgid "can't get program status"
545 msgid "could not open response file %s"
550 msgid "could not write to response file %s"
555 msgid "could not close response file %s"
560 msgid "[cannot find %s]"
565 msgid "cannot find '%s'"
568 #: collect2.c:1620 collect2.c:2112 collect2.c:2267 gcc.c:2978
570 msgid "pex_init failed"
575 msgid "[Leaving %s]\n"
582 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
585 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
589 msgid "cannot find 'nm'"
594 msgid "can't open nm output"
599 msgid "init function found in object %s"
600 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
604 msgid "fini function found in object %s"
605 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
609 msgid "can't open ldd output"
616 "ldd output with constructors/destructors.\n"
623 msgid "dynamic dependency %s not found"
628 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
629 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
633 msgid "%s: not a COFF file"
634 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
638 msgid "%s: cannot open as COFF file"
639 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
643 msgid "library lib%s not found"
648 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
649 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
653 msgid "too many input files"
658 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
659 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
663 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
664 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
669 "Please submit a full bug report,\n"
670 "with preprocessed source if appropriate.\n"
671 "See %s for instructions.\n"
674 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
679 msgid "compilation terminated.\n"
684 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
685 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
688 msgid "negative insn length"
692 msgid "could not split insn"
696 msgid "invalid 'asm': "
701 msgid "nested assembly dialect alternatives"
704 #: final.c:3179 final.c:3191
706 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
711 msgid "operand number missing after %%-letter"
712 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
714 #: final.c:3241 final.c:3282
716 msgid "operand number out of range"
721 msgid "invalid %%-code"
726 msgid "'%%l' operand isn't a label"
727 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
729 #. We can't handle floating point constants;
730 #. PRINT_OPERAND must handle them.
731 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
733 #. We can't handle floating point constants;
734 #. PRINT_OPERAND must handle them.
735 #: final.c:3433 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8143
736 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
738 msgid "floating constant misused"
741 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8224
742 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
744 msgid "invalid expression as operand"
749 msgid "Using built-in specs.\n"
750 msgstr "使用内建 specs。\n"
755 "Setting spec %s to '%s'\n"
763 msgid "Reading specs from %s\n"
764 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
766 #: gcc.c:2098 gcc.c:2117
768 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
769 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
773 msgid "could not find specs file %s\n"
774 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
776 #: gcc.c:2142 gcc.c:2150 gcc.c:2159 gcc.c:2168
778 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
779 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
783 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
784 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
788 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
789 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
793 msgid "rename spec %s to %s\n"
794 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
807 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
808 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
810 #: gcc.c:2215 gcc.c:2228
812 msgid "specs file malformed after %ld characters"
813 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
817 msgid "spec file has no spec for linking"
818 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
820 #: gcc.c:2609 gcc.c:4751
827 msgid "system path '%s' is not absolute"
828 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
832 msgid "-pipe not supported"
839 "Go ahead? (y or n) "
845 msgid "failed to get exit status"
849 msgid "failed to get process times"
855 "Internal error: %s (program %s)\n"
856 "Please submit a full bug report.\n"
857 "See %s for instructions."
865 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
866 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
870 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
871 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
878 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
879 msgstr " -pass-exit-codes 在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
882 msgid " --help Display this information\n"
883 msgstr " --help 显示此帮助说明\n"
886 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
887 msgstr " --target-help 显示目标机器特定的命令行选项\n"
890 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
891 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
894 msgid " Display specific types of command line options\n"
895 msgstr " 显示特定类型的命令行选项\n"
898 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
899 msgstr " (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
902 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
903 msgstr " -dumpspecs 显示所有内建 spec 字符串\n"
906 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
907 msgstr " -dumpversion 显示编译器的版本号\n"
910 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
911 msgstr " -dumpmachine 显示编译器的目标处理器\n"
914 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
915 msgstr " -print-search-dirs 显示编译器的搜索路径\n"
918 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
919 msgstr " -print-libgcc-file-name 显示编译器伴随库的名称\n"
922 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
923 msgstr " -print-file-name=<库> 显示 <库> 的完整路径\n"
926 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
927 msgstr " -print-prog-name=<程序> 显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
930 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
931 msgstr " -print-multi-directory 显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
935 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
936 " multiple library search directories\n"
937 msgstr " -print-multi-lib 显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
940 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
941 msgstr " -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
944 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
945 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀\n"
948 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
949 msgstr " -Wa,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
952 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
953 msgstr " -Wp,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
956 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
957 msgstr " -Wl,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
960 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
961 msgstr " -Xassembler <参数> 将 <参数> 传递给汇编器\n"
964 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
965 msgstr " -Xpreprocessor <参数> 将 <参数> 传递给预处理器\n"
968 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
969 msgstr " -Xlinker <参数> 将 <参数> 传递给链接器\n"
972 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
973 msgstr " -combine 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
976 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
977 msgstr " -save-temps 不删除中间文件\n"
980 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
981 msgstr " -pipe 使用管道代替临时文件\n"
984 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
985 msgstr " -time 为每个子进程计时\n"
988 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
989 msgstr " -specs=<文件> 用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
992 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
993 msgstr " -std=<标准> 指定输入源文件遵循的标准\n"
997 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
999 msgstr " --sysroot=<目录> 将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
1002 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1003 msgstr " -B <目录> 将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
1006 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1007 msgstr " -b <机器> 为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
1010 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1011 msgstr " -V <版本> 运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
1014 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1015 msgstr " -v 显示编译器调用的程序\n"
1018 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1019 msgstr " -### 与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
1022 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1023 msgstr " -E 仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
1026 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1027 msgstr " -S 编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
1030 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1031 msgstr " -c 编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
1034 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1035 msgstr " -o <文件> 输出到 <文件>\n"
1039 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1040 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1041 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1042 " guessing the language based on the file's extension\n"
1044 " -x <语言> 指定其后输入文件的语言\n"
1045 " 允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1046 " ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1053 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1054 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1055 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1058 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1059 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1063 msgid "'-%c' option must have argument"
1064 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1068 msgid "couldn't run '%s': %s"
1069 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1071 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1077 #: gcc.c:3615 gcov.c:426 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1081 #: gcc.c:3616 java/jcf-dump.c:1169
1084 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1085 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1088 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1089 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1093 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1094 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1098 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1099 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少实参"
1103 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1104 msgstr "‘-Xassembler’缺少实参"
1108 msgid "argument to '-l' is missing"
1113 msgid "argument to '-specs' is missing"
1114 msgstr "‘-specs’缺少实参"
1118 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1119 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1123 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1124 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1128 msgid "argument to '-B' is missing"
1133 msgid "argument to '-x' is missing"
1138 msgid "argument to '-%s' is missing"
1143 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1144 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1148 msgid "spec '%s' invalid"
1153 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1154 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1158 msgid "could not open temporary response file %s"
1159 msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
1163 msgid "could not write to temporary response file %s"
1164 msgstr "无法写入临时响应文件 %s"
1168 msgid "could not close temporary response file %s"
1169 msgstr "无法关闭临时响应文件 %s"
1173 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1174 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1178 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1179 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1183 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1184 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1188 msgid "unknown spec function '%s'"
1189 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1193 msgid "error in args to spec function '%s'"
1194 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1198 msgid "malformed spec function name"
1199 msgstr "spec 函数名格式错误"
1204 msgid "no arguments for spec function"
1205 msgstr "spec 函数没有实参"
1209 msgid "malformed spec function arguments"
1210 msgstr "spec 函数实参格式错误"
1214 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1215 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1219 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1220 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1224 msgid "install: %s%s\n"
1229 msgid "programs: %s\n"
1234 msgid "libraries: %s\n"
1237 #. The error status indicates that only one set of fixed
1238 #. headers should be built.
1241 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1242 msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀"
1248 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1255 msgid "Target: %s\n"
1260 msgid "Configured with: %s\n"
1265 msgid "Thread model: %s\n"
1270 msgid "gcc version %s %s\n"
1271 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
1275 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1276 msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1280 msgid "no input files"
1285 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1286 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1290 msgid "spec '%s' is invalid"
1291 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1309 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1312 "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n"
1317 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1318 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1322 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1323 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1325 #: gcc.c:7361 gcc.c:7502
1327 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1328 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1332 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1333 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1337 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1338 msgstr "没有定义“%s”环境变量"
1340 #: gcc.c:7837 gcc.c:7842
1342 msgid "invalid version number `%s'"
1347 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1348 msgstr "%%:version-compare 的实参太少"
1352 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1353 msgstr "%%:version-compare 的实参太多"
1357 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1358 msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"
1363 "Assembler options\n"
1364 "=================\n"
1368 "=================\n"
1374 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1377 "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n"
1383 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1386 "用法:gconv [选项]... 源文件...\n"
1392 "Print code coverage information.\n"
1400 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1401 msgstr " -h, --help 打印此帮助并退出\n"
1405 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1406 msgstr " -v, --version 打印版本号并退出\n"
1410 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1411 msgstr " -a, --all-blocks 显示每个基本块的信息\n"
1415 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1416 msgstr " -b, --branch-probabilities 输出包含分支概率\n"
1421 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1422 " rather than percentages\n"
1423 msgstr " -c, --branch-counts 给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1427 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1428 msgstr " -n, --no-output 不创建输出文件\n"
1433 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1435 msgstr " -l, --long-file-names 为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1439 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1440 msgstr " -f, --function-summaries 输出每个函数的小结信息\n"
1444 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1445 msgstr " -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1449 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1450 msgstr " -p, --preserve-paths 保留所有路径名\n"
1454 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1455 msgstr " -u, --unconditional-branches 同时显示无条件跳转数\n"
1461 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1471 msgstr "gcov %s%s\n"
1476 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1477 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1478 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1481 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1482 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1486 msgid "%s:no functions found\n"
1489 #: gcov.c:556 gcov.c:584 fortran/dump-parse-tree.c:63
1496 msgid "%s:creating '%s'\n"
1497 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1501 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1502 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1506 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1507 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1511 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1512 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1516 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1517 msgstr "(每个源文件只显示一条信息)\n"
1521 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1522 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1526 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1527 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1531 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1532 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1536 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1537 msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"
1541 msgid "%s:corrupted\n"
1546 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1547 msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"
1551 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1552 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1556 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1557 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1561 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1562 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1566 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1567 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1571 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1572 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1576 msgid "%s:overflowed\n"
1581 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1582 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1586 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1587 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1591 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1592 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1596 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1597 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1606 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1607 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1611 msgid "No executable lines\n"
1616 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1617 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1621 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1622 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1626 msgid "No branches\n"
1631 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1632 msgstr "执行的调用:%s(共 %d)\n"
1641 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1642 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1646 msgid "call %2d returned %s\n"
1647 msgstr "call %2d 返回了 %s\n"
1651 msgid "call %2d never executed\n"
1652 msgstr "call %2d 从未被执行\n"
1656 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1657 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1661 msgid "branch %2d never executed\n"
1662 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1666 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1667 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1671 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1672 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1676 msgid "%s:cannot open source file\n"
1677 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1680 msgid "GCSE disabled"
1684 msgid "jump bypassing disabled"
1687 #. Opening quotation mark.
1692 #. Closing quotation mark.
1698 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1699 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
1702 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1703 msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限"
1706 msgid "function not inline candidate"
1710 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1711 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1714 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1715 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1717 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1718 msgid "recursive inlining"
1722 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1723 msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
1726 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1727 msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"
1730 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1731 msgstr "为代码大小优化而会导致代码膨胀"
1733 #: ipa-inline.c:1013
1734 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1735 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
1738 msgid "At top level:"
1743 msgid "In member function %qs"
1748 msgid "In function %qs"
1753 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1754 msgstr " 内联自%qs于 %s:%d:%d"
1758 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1759 msgstr " 内联自%qs于 %s:%d"
1763 msgid " inlined from %qs"
1766 #: loop-iv.c:2805 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1767 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1770 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1771 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1772 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1774 #: loop-iv.c:2814 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1775 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1778 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1779 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1780 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1782 #. What to print when a switch has no documentation.
1784 msgid "This switch lacks documentation"
1797 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1798 msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n"
1802 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1803 msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n"
1806 msgid "The following options are target specific"
1807 msgstr "下列选项与特定目标机相关"
1810 msgid "The following options control compiler warning messages"
1811 msgstr "下列选项控制编译器警告信息"
1814 msgid "The following options control optimizations"
1817 #: opts.c:1235 opts.c:1273
1818 msgid "The following options are language-independent"
1819 msgstr "下列选项与具体语言无关"
1822 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1823 msgstr "--param 选项可接受以下参数"
1826 msgid "The following options are specific to the language "
1827 msgstr "下列选项与特定语言相关"
1830 msgid "The following options are supported by the language "
1834 msgid "The following options are not documented"
1838 msgid "The following options are language-related"
1843 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1844 msgstr "警告:--help= 开关不可识别的参数 %.*s\n"
1848 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1849 msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n"
1853 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1854 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <字符串> ] [ 文件名 ... ]’\n"
1858 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1859 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目录名> ] [ 文件名 ... ]'\n"
1863 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1864 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的读权限\n"
1868 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1869 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n"
1873 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1874 msgstr "%s:警告:没有对包含‘%s’的目录的写权限\n"
1876 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1877 #. point above the absolute root of the logical file
1881 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1882 msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"
1886 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1887 msgstr "%s:%s:不能获取状态:%s\n"
1893 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1896 "%s:致命错误:辅助信息文件的第 %d 行已损坏\n"
1900 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1901 msgstr "%s:%d:函数‘%s’的声明形式不同\n"
1905 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1906 msgstr "%s:正在编译‘%s’\n"
1910 msgid "%s: wait: %s\n"
1915 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1916 msgstr "%s:子进程收到致命信号 %d\n"
1920 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1921 msgstr "%s:%s 以状态码 %d 退出\n"
1925 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1926 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 文件‘%s’\n"
1928 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1930 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1931 msgstr "%s:无法读取输助信息文件‘%s’:%s\n"
1933 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1935 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1936 msgstr "%s:不能获取辅助信息文件‘%s’的状态:%s\n"
1940 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1941 msgstr "%s:无法打开辅助信息文件‘%s’以供读出:%s\n"
1945 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1946 msgstr "%s:读取输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1950 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1951 msgstr "%s:关闭输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1955 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1956 msgstr "%s:无法删除输助信息文件‘%s’:%s\n"
1958 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1960 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1961 msgstr "%s:无法删除文件‘%s’:%s\n"
1965 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1966 msgstr "%s:警告:不能将文件‘%s’重命名为‘%s’:%s\n"
1970 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1971 msgstr "%s:‘%s’有相互冲突的外部定义\n"
1975 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1976 msgstr "%s:‘%s’的声明不会被转化\n"
1980 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1981 msgstr "%s:‘%s’的冲突列表如下:\n"
1985 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1986 msgstr "%s:警告:使用来自 %s(%d)的形参列表,为函数‘%s’\n"
1990 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1991 msgstr "%s:%d:用到‘%s’但其并未出现在 SYSCALLS 中\n"
1995 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1996 msgstr "%s:%d:警告:没有‘%s’的外部定义\n"
2000 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2001 msgstr "%s:警告:没有‘%s’的静态定义,在文件‘%s’中\n"
2005 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2006 msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n"
2008 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2010 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2011 msgstr "%s:%d:警告:源文件不可理解\n"
2015 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2016 msgstr "%s:%d:警告:可变参数函数声明未被转化\n"
2020 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2021 msgstr "%s:函数‘%s’的声明不会被转化\n"
2025 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2026 msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n"
2032 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2035 "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少\n"
2039 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2040 msgstr "%s:%d:警告:发现‘%s’但需要‘%s’\n"
2044 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2045 msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"
2051 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2054 "%s:%d:警告:不能将‘%s’的声明添加至宏调用中\n"
2058 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2059 msgstr "%s:文件‘%s’的全局声明未被插入\n"
2061 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2063 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2064 msgstr "%s:函数‘%s’的定义不会被转化\n"
2068 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2069 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
2073 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2074 msgstr "%s:找到‘%s’的定义,于 %s(%d)\n"
2076 #. If we make it here, then we did not know about this
2077 #. function definition.
2080 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2081 msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n"
2085 msgid "%s: function definition not converted\n"
2086 msgstr "%s:函数定义不会被转化\n"
2090 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2091 msgstr "%s:‘%s’未被转换\n"
2095 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2096 msgstr "%s:将要转换文件‘%s’\n"
2100 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2101 msgstr "%s:转化文件‘%s’\n"
2105 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2106 msgstr "%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s\n"
2110 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2111 msgstr "%s:无法打开文件‘%s’读入:%s\n"
2117 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2120 "%s:读取输入文件‘%s’时出错:%s\n"
2124 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2125 msgstr "%s:无法创建/打开干净文件‘%s’:%s\n"
2129 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2130 msgstr "%s:警告:文件‘%s’已被保存在‘%s’中\n"
2134 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2135 msgstr "%s:无法将文件‘%s’链接至文件‘%s’:%s\n"
2139 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2140 msgstr "%s:无法创建/打开输出文件‘%s’:%s\n"
2144 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2145 msgstr "%s:不能改变文件‘%s’的模式:%s\n"
2149 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2150 msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n"
2154 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2155 msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n"
2158 msgid "unable to generate reloads for:"
2159 msgstr "无法生成重新载入,为:"
2162 msgid "this is the insn:"
2165 #. It's the compiler's fault.
2167 msgid "could not find a spill register"
2170 #. It's the compiler's fault.
2172 msgid "VOIDmode on an output"
2173 msgstr "输出有 VOIDmode"
2176 msgid "Failure trying to reload:"
2180 msgid "unrecognizable insn:"
2184 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2190 "Execution times (seconds)\n"
2195 #. Print total time.
2202 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2203 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2207 msgid "collect: reading %s\n"
2208 msgstr "collect:读入 %s\n"
2212 msgid "removing .rpo file"
2217 msgid "renaming .rpo file"
2218 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2222 msgid "collect: recompiling %s\n"
2223 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2227 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2228 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2232 msgid "collect: relinking\n"
2233 msgstr "collect:重新链接\n"
2237 msgid "unrecoverable error"
2243 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2244 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2246 "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
2247 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译,"
2251 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2252 msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译,"
2256 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2257 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s。\n"
2261 msgid "warning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2262 msgstr "警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n"
2266 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2267 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2270 msgid "options passed: "
2274 msgid "options enabled: "
2279 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2280 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2283 msgid "out of memory"
2287 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2288 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2291 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2292 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2294 #: tree-inline.c:2571
2295 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2296 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2298 #. The remainder are real diagnostic types.
2299 #: diagnostic.def:15
2300 msgid "fatal error: "
2303 #: diagnostic.def:16
2304 msgid "internal compiler error: "
2307 #: diagnostic.def:17
2311 #: diagnostic.def:18
2312 msgid "sorry, unimplemented: "
2315 #: diagnostic.def:19
2319 #: diagnostic.def:20
2320 msgid "anachronism: "
2323 #: diagnostic.def:21
2327 #: diagnostic.def:22
2332 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2333 msgstr "GCC 试图分别跟踪的不存在直接结构访问的结构变量中的字段的最大数目"
2336 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2337 msgstr "元素数量多于此值的数组,各元素将不被分别追踪"
2340 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2341 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的最大的结构大小(以字节表示)"
2344 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2345 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的结构字段最大数量"
2348 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2349 msgstr "实例化的字段和结构总大小之比的阈值"
2352 msgid "The threshold ratio between current and hotest structure counts"
2353 msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"
2356 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2357 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2360 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2361 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2364 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2365 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2368 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2369 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2372 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2373 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2376 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2377 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2380 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2381 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2384 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2385 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2388 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2389 msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行矢量化的循环次数下限"
2392 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2393 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2396 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2397 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2400 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2401 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2404 msgid "The size of function body to be considered large"
2405 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2408 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2409 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2412 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2413 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2416 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2417 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2420 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2421 msgstr "调用操作相对于普通算术操作的代价"
2424 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2425 msgstr "超过这个大小的堆栈框架被认为是大的"
2428 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2429 msgstr "内联造成的堆栈框架膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2432 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2433 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2436 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2437 msgstr "进行 GCSE 的最多趟数"
2440 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2441 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2444 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2445 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2448 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2449 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2452 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2453 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2456 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2457 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2460 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2461 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2464 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2468 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2469 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2472 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2473 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2476 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2477 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2480 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2481 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2484 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2485 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2488 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2492 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2496 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2500 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2504 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2508 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2512 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2516 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2520 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2524 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2525 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2528 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2529 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2532 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2533 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2536 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2537 msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"
2540 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2541 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2544 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2545 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2548 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2549 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2552 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2553 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2556 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2557 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2560 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2561 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2564 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2568 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2569 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2572 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2573 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2576 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2577 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小代价"
2580 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2584 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2588 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2592 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2596 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2600 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2604 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2608 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2612 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2616 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2620 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2621 msgstr "设为 1 时,使用昂贵的方法来消除所有冗余的约束"
2624 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2625 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的范围"
2628 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2629 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时别名检查次数的范围"
2632 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2633 msgstr "cselib 最多记录的内存位置"
2636 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2637 msgstr "数据流分析最多记录的内存位置"
2640 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2641 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2644 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2645 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2648 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2649 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2652 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2656 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2660 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2661 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2664 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2665 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2668 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2669 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2673 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2674 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2678 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2679 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2682 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2683 msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"
2686 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2690 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2695 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2696 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2699 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2703 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2704 msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"
2707 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2712 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2713 msgstr "GCC 试图分别跟踪的不存在直接结构访问的结构变量中的字段的最大数目"
2716 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2717 msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"
2720 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2721 msgstr "预取操作完成前执行指令的数目"
2724 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2725 msgstr "可以同时运行的预取操作数目"
2728 msgid "The size of L1 cache"
2732 msgid "The size of L1 cache line"
2736 msgid "The size of L2 cache"
2740 msgid "Whether to use canonical types"
2741 msgstr "是否使用合乎规范的类型"
2744 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2747 #: config/alpha/alpha.c:5015
2749 msgid "invalid %%H value"
2752 #: config/alpha/alpha.c:5036 config/bfin/bfin.c:1423
2754 msgid "invalid %%J value"
2757 #: config/alpha/alpha.c:5066 config/ia64/ia64.c:4718
2759 msgid "invalid %%r value"
2762 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4672
2763 #: config/rs6000/rs6000.c:11670 config/xtensa/xtensa.c:2036
2765 msgid "invalid %%R value"
2768 #: config/alpha/alpha.c:5082 config/rs6000/rs6000.c:11589
2769 #: config/xtensa/xtensa.c:2003
2771 msgid "invalid %%N value"
2774 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11617
2776 msgid "invalid %%P value"
2779 #: config/alpha/alpha.c:5098
2781 msgid "invalid %%h value"
2784 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/xtensa/xtensa.c:2029
2786 msgid "invalid %%L value"
2789 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:11571
2791 msgid "invalid %%m value"
2794 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11579
2796 msgid "invalid %%M value"
2799 #: config/alpha/alpha.c:5197
2801 msgid "invalid %%U value"
2804 #: config/alpha/alpha.c:5209 config/alpha/alpha.c:5223
2805 #: config/rs6000/rs6000.c:11678
2807 msgid "invalid %%s value"
2810 #: config/alpha/alpha.c:5246
2812 msgid "invalid %%C value"
2815 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:11406
2816 #: config/rs6000/rs6000.c:11425
2818 msgid "invalid %%E value"
2821 #: config/alpha/alpha.c:5308 config/alpha/alpha.c:5356
2823 msgid "unknown relocation unspec"
2824 msgstr "未指定未知的重定位方式"
2826 #: config/alpha/alpha.c:5317 config/crx/crx.c:1081
2827 #: config/rs6000/rs6000.c:12005 config/spu/spu.c:1492
2829 msgid "invalid %%xn code"
2830 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2832 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1805
2834 msgid "invalid operand to %%R code"
2835 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2837 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:1828
2839 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2840 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2842 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:1899
2844 msgid "invalid operand to %%U code"
2845 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2847 #: config/arc/arc.c:1789
2849 msgid "invalid operand to %%V code"
2850 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2853 #. Undocumented flag.
2854 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6995
2856 msgid "invalid operand output code"
2859 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2861 msgid "predicated Thumb instruction"
2862 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2864 #: config/arm/arm.c:12527
2866 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2867 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2869 #: config/arm/arm.c:12686
2871 msgid "invalid shift operand"
2874 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2875 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2876 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2877 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2878 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2879 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
2880 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
2881 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
2883 msgid "invalid operand for code '%c'"
2884 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2886 #: config/arm/arm.c:12825
2888 msgid "instruction never executed"
2891 #: config/arm/arm.c:13037
2893 msgid "missing operand"
2896 #: config/avr/avr.c:1022
2898 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2899 msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"
2901 #: config/avr/avr.c:1129
2902 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2903 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
2905 #: config/avr/avr.c:1136
2906 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2907 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2909 #: config/avr/avr.c:1147
2910 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2911 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
2913 #: config/avr/avr.c:1160
2914 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2915 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
2917 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:2463
2918 msgid "invalid insn:"
2921 #: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
2922 #: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2241
2923 #: config/avr/avr.c:2502 config/avr/avr.c:2614
2924 msgid "incorrect insn:"
2927 #: config/avr/avr.c:1996 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2312
2928 #: config/avr/avr.c:2680
2929 msgid "unknown move insn:"
2930 msgstr "无效的 move 指令:"
2932 #: config/avr/avr.c:2910
2933 msgid "bad shift insn:"
2934 msgstr "错误的 shift 指令"
2936 #: config/avr/avr.c:3026 config/avr/avr.c:3446 config/avr/avr.c:3804
2937 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2938 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
2940 #: config/bfin/bfin.c:1385
2942 msgid "invalid %%j value"
2945 #: config/bfin/bfin.c:1578
2947 msgid "invalid const_double operand"
2948 msgstr "无效的双精度常量操作数"
2950 #: config/c4x/c4x.c:1583
2951 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2952 msgstr "为地址使用 CONST_DOUBLE"
2954 #: config/c4x/c4x.c:1721
2955 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2956 msgstr "c4x_address_cost:无效的寻址模式"
2958 #: config/c4x/c4x.c:1856
2960 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2961 msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
2963 #: config/c4x/c4x.c:1862
2965 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2966 msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
2968 #: config/c4x/c4x.c:1903
2970 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2971 msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
2973 #: config/c4x/c4x.c:1998
2974 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2975 msgstr "c4x_print_operand:错误的操作数类型"
2977 #: config/c4x/c4x.c:2039
2978 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2979 msgstr "c4x_print_operand_address:错误的后更改"
2981 #: config/c4x/c4x.c:2061
2982 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2983 msgstr "c4x_print_operand_address:错误的前更改"
2985 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
2986 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2987 msgstr "c4x_print_operand_address:错误的操作数类型"
2989 #: config/c4x/c4x.c:2387
2990 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2991 msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始标号"
2993 #: config/c4x/c4x.c:2985
2994 msgid "invalid indirect memory address"
2997 #: config/c4x/c4x.c:3074
2998 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2999 msgstr "无效的间接(S)内存地址"
3001 #: config/c4x/c4x.c:3409
3002 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3003 msgstr "c4x_valid_operands:内部错误"
3005 #: config/c4x/c4x.c:3848
3006 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3007 msgstr "c4x_operand_subword:无效模式"
3009 #: config/c4x/c4x.c:3851
3010 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3011 msgstr "c4x_operand_subword:无效操作数"
3013 #. We could handle these with some difficulty.
3014 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3015 #: config/c4x/c4x.c:3877
3016 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3017 msgstr "c4x_operand_subword:无效的自增量"
3019 #: config/c4x/c4x.c:3883
3020 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3021 msgstr "c4x_operand_subword:无效地址"
3023 #: config/c4x/c4x.c:3894
3024 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3025 msgstr "c4x_operand_subword:无法取偏移量的地址"
3027 #: config/c4x/c4x.c:4096
3028 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3029 msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重复块的顶层标号被移动"
3031 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3032 #. characters in the message.
3033 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:78
3034 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:776
3035 #: fortran/dump-parse-tree.c:821 c-typeck.c:4607 c-typeck.c:4622
3036 #: c-typeck.c:4637 final.c:2984 final.c:2986 gcc.c:4737 loop-iv.c:2807
3037 #: loop-iv.c:2816 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3038 #: cp/parser.c:2188 cp/typeck.c:4559 java/expr.c:409
3039 #, gcc-internal-format
3043 #: config/cris/cris.c:542
3044 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3045 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
3047 #: config/cris/cris.c:556
3048 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3049 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
3051 #: config/cris/cris.c:672
3052 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3053 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
3055 #: config/cris/cris.c:689
3056 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3057 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
3059 #: config/cris/cris.c:708
3060 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3061 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
3063 #: config/cris/cris.c:741
3064 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3065 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
3067 #: config/cris/cris.c:780
3068 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3069 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
3071 #: config/cris/cris.c:834 config/cris/cris.c:864
3072 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3073 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
3075 #: config/cris/cris.c:840
3076 msgid "bad register"
3079 #: config/cris/cris.c:884
3080 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3081 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
3083 #: config/cris/cris.c:901
3084 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3085 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
3087 #: config/cris/cris.c:926
3088 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3089 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
3091 #: config/cris/cris.c:949
3092 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3093 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
3095 #: config/cris/cris.c:963
3096 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3097 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
3099 #: config/cris/cris.c:972
3100 msgid "invalid operand modifier letter"
3101 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
3103 #: config/cris/cris.c:1029
3104 msgid "unexpected multiplicative operand"
3107 #: config/cris/cris.c:1049
3108 msgid "unexpected operand"
3111 #: config/cris/cris.c:1082 config/cris/cris.c:1092
3112 msgid "unrecognized address"
3115 #: config/cris/cris.c:2019
3116 msgid "unrecognized supposed constant"
3119 #: config/cris/cris.c:2394 config/cris/cris.c:2458
3120 msgid "unexpected side-effects in address"
3121 msgstr "地址中有非预期的副作用"
3123 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3125 #: config/cris/cris.c:3253
3126 msgid "Unidentifiable call op"
3127 msgstr "无法识别的 call 操作"
3129 #: config/cris/cris.c:3304
3131 msgid "PIC register isn't set up"
3132 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
3134 #: config/fr30/fr30.c:464
3136 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3137 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
3139 #: config/fr30/fr30.c:488
3141 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3142 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
3144 #: config/fr30/fr30.c:508
3146 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3147 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
3149 #: config/fr30/fr30.c:529
3151 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3152 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
3154 #: config/fr30/fr30.c:537
3156 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3157 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
3159 #: config/fr30/fr30.c:554
3161 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3162 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
3164 #: config/fr30/fr30.c:561
3166 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3167 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
3169 #: config/fr30/fr30.c:578
3171 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3172 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
3174 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3175 #: config/fr30/fr30.c:639
3177 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3178 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
3180 #: config/frv/frv.c:2542
3181 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3182 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
3184 #: config/frv/frv.c:2553
3185 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3186 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
3188 #: config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2611
3189 #: config/frv/frv.c:2632 config/frv/frv.c:2637
3190 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3191 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
3193 #: config/frv/frv.c:2723
3195 msgid "bad condition code"
3198 #: config/frv/frv.c:2798
3199 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3200 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
3202 #: config/frv/frv.c:2859
3203 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3204 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
3206 #: config/frv/frv.c:2867
3207 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3208 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
3210 #: config/frv/frv.c:2883
3211 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3212 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
3214 #: config/frv/frv.c:2897
3215 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3216 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
3218 #: config/frv/frv.c:2945
3219 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3220 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
3222 #: config/frv/frv.c:2958
3223 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3224 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
3226 #: config/frv/frv.c:2979
3227 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3228 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
3230 #: config/frv/frv.c:2997
3231 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3232 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
3234 #: config/frv/frv.c:3017
3235 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3236 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
3238 #: config/frv/frv.c:3048
3239 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3240 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
3242 #: config/frv/frv.c:3053
3243 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3244 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
3246 #: config/frv/frv.c:4422
3247 msgid "bad output_move_single operand"
3248 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
3250 #: config/frv/frv.c:4549
3251 msgid "bad output_move_double operand"
3252 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
3254 #: config/frv/frv.c:4691
3255 msgid "bad output_condmove_single operand"
3256 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
3258 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3259 #. particular machine description choice. Every machine description should
3260 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3263 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3265 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3267 #: config/frv/frv.h:328
3272 #: config/i386/i386.c:8218
3274 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3275 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
3277 #: config/i386/i386.c:8924
3279 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3280 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
3282 #: config/i386/i386.c:9040
3284 msgid "invalid operand code '%c'"
3285 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
3287 #: config/i386/i386.c:9089
3289 msgid "invalid constraints for operand"
3292 #: config/i386/i386.c:16348
3293 msgid "unknown insn mode"
3296 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3297 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3298 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3300 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3301 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3303 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3305 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3306 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3308 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3310 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3311 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3313 #: config/ia64/ia64.c:4770
3315 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3316 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3318 #: config/ia64/ia64.c:9889
3319 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3320 msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"
3322 #: config/ia64/ia64.c:9892
3323 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3324 msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"
3326 #: config/ia64/ia64.c:9905 config/ia64/ia64.c:9916
3327 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3328 msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"
3330 #: config/iq2000/iq2000.c:3118
3332 msgid "invalid %%P operand"
3333 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3335 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/rs6000/rs6000.c:11607
3337 msgid "invalid %%p value"
3340 #: config/iq2000/iq2000.c:3182
3342 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3343 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的无效使用"
3345 #: config/m32r/m32r.c:1775
3347 msgid "invalid operand to %%s code"
3348 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3350 #: config/m32r/m32r.c:1782
3352 msgid "invalid operand to %%p code"
3353 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3355 #: config/m32r/m32r.c:1837
3356 msgid "bad insn for 'A'"
3359 #: config/m32r/m32r.c:1884
3361 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3362 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3364 #: config/m32r/m32r.c:1907
3366 msgid "invalid operand to %%N code"
3367 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3369 #: config/m32r/m32r.c:1940
3370 msgid "pre-increment address is not a register"
3371 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3373 #: config/m32r/m32r.c:1947
3374 msgid "pre-decrement address is not a register"
3375 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3377 #: config/m32r/m32r.c:1954
3378 msgid "post-increment address is not a register"
3379 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3381 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3382 #: config/rs6000/rs6000.c:19870
3386 #: config/m32r/m32r.c:2049
3387 msgid "lo_sum not of register"
3388 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3390 #. !!!! SCz wrong here.
3391 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3392 msgid "move insn not handled"
3393 msgstr "未处理 move 指令"
3395 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3396 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3397 msgid "invalid register in the move instruction"
3398 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3400 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3401 msgid "invalid operand in the instruction"
3404 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3405 msgid "invalid register in the instruction"
3408 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3409 msgid "operand 1 must be a hard register"
3410 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3412 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3413 msgid "invalid rotate insn"
3416 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3417 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3418 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3420 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3421 msgid "cannot do z-register replacement"
3422 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3424 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3425 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3426 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3428 #: config/mips/mips.c:6313 config/mips/mips.c:6334 config/mips/mips.c:6438
3430 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3431 msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀"
3433 #: config/mips/mips.c:6382 config/mips/mips.c:6389 config/mips/mips.c:6396
3434 #: config/mips/mips.c:6456
3436 msgid "invalid use of '%%%c'"
3437 msgstr "错误地使用了‘%%%c’"
3439 #: config/mips/mips.c:6701
3440 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3441 msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"
3443 #: config/mmix/mmix.c:1487 config/mmix/mmix.c:1617
3444 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3445 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3447 #: config/mmix/mmix.c:1566
3448 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3449 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3451 #: config/mmix/mmix.c:1585
3452 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3453 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3455 #: config/mmix/mmix.c:1595
3456 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3457 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3459 #. We need the original here.
3460 #: config/mmix/mmix.c:1679
3461 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3462 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3464 #: config/mmix/mmix.c:1736
3465 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3466 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3468 #: config/mmix/mmix.c:2669
3469 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3470 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3472 #: config/mmix/mmix.c:2676
3473 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3474 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3476 #: config/mmix/mmix.c:2680
3477 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3478 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3480 #: config/mmix/mmix.c:2744
3481 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3482 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3484 #: config/mt/mt.c:299
3485 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3486 msgstr "mt_final_prescan_insn,无效指令 #1"
3488 #: config/mt/mt.c:370
3489 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3490 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,两个寄存器"
3492 #: config/mt/mt.c:394
3493 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3494 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,无效指令 #1"
3496 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3498 msgid "Out of stack space.\n"
3501 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3503 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3504 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3506 #: config/rs6000/rs6000.c:11434
3508 msgid "invalid %%f value"
3511 #: config/rs6000/rs6000.c:11443
3513 msgid "invalid %%F value"
3516 #: config/rs6000/rs6000.c:11452
3518 msgid "invalid %%G value"
3521 #: config/rs6000/rs6000.c:11487
3523 msgid "invalid %%j code"
3526 #: config/rs6000/rs6000.c:11497
3528 msgid "invalid %%J code"
3531 #: config/rs6000/rs6000.c:11507
3533 msgid "invalid %%k value"
3536 #: config/rs6000/rs6000.c:11527 config/xtensa/xtensa.c:2022
3538 msgid "invalid %%K value"
3541 #: config/rs6000/rs6000.c:11597
3543 msgid "invalid %%O value"
3546 #: config/rs6000/rs6000.c:11644
3548 msgid "invalid %%q value"
3551 #: config/rs6000/rs6000.c:11688
3553 msgid "invalid %%S value"
3556 #: config/rs6000/rs6000.c:11728
3558 msgid "invalid %%T value"
3561 #: config/rs6000/rs6000.c:11738
3563 msgid "invalid %%u value"
3566 #: config/rs6000/rs6000.c:11747 config/xtensa/xtensa.c:1992
3568 msgid "invalid %%v value"
3571 #: config/rs6000/rs6000.c:21768
3572 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3573 msgstr "传递 AltiVec 实参给无原型的函数"
3575 #: config/s390/s390.c:4561
3577 msgid "cannot decompose address"
3580 #: config/s390/s390.c:4771
3581 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3582 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3584 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3585 #: config/score/score7.c:1253
3587 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3588 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
3590 #: config/sh/sh.c:746
3592 msgid "invalid operand to %%R"
3595 #: config/sh/sh.c:773
3597 msgid "invalid operand to %%S"
3600 #: config/sh/sh.c:8095
3601 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3602 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3604 #: config/sh/sh.c:8097
3605 msgid "created and used with different ABIs"
3606 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3608 #: config/sh/sh.c:8099
3609 msgid "created and used with different endianness"
3610 msgstr "创建和使用时使用了不同的高/低位字节在前设定"
3612 #: config/sparc/sparc.c:6803 config/sparc/sparc.c:6809
3614 msgid "invalid %%Y operand"
3615 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3617 #: config/sparc/sparc.c:6879
3619 msgid "invalid %%A operand"
3620 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3622 #: config/sparc/sparc.c:6889
3624 msgid "invalid %%B operand"
3625 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3627 #: config/sparc/sparc.c:6928
3629 msgid "invalid %%c operand"
3630 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3632 #: config/sparc/sparc.c:6950
3634 msgid "invalid %%d operand"
3635 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3637 #: config/sparc/sparc.c:6967
3639 msgid "invalid %%f operand"
3640 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3642 #: config/sparc/sparc.c:6981
3644 msgid "invalid %%s operand"
3645 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3647 #: config/sparc/sparc.c:7035
3649 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3650 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3652 #: config/sparc/sparc.c:7038
3654 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3655 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3657 #: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
3659 msgid "'B' operand is not constant"
3660 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3662 #: config/stormy16/stormy16.c:1802
3664 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3665 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3667 #: config/stormy16/stormy16.c:1828
3669 msgid "'o' operand is not constant"
3670 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3672 #: config/stormy16/stormy16.c:1860
3674 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3675 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3677 #: config/v850/v850.c:372
3678 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3679 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3681 #: config/v850/v850.c:936
3682 msgid "output_move_single:"
3683 msgstr "output_move_single:"
3685 #: config/xtensa/xtensa.c:652 config/xtensa/xtensa.c:684
3686 #: config/xtensa/xtensa.c:693
3690 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
3692 msgid "invalid %%D value"
3695 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
3696 msgid "invalid mask"
3699 #: config/xtensa/xtensa.c:2043
3701 msgid "invalid %%x value"
3704 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
3706 msgid "invalid %%d value"
3709 #: config/xtensa/xtensa.c:2071 config/xtensa/xtensa.c:2081
3711 msgid "invalid %%t/%%b value"
3712 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3714 #: config/xtensa/xtensa.c:2123
3715 msgid "invalid address"
3718 #: config/xtensa/xtensa.c:2148
3719 msgid "no register in address"
3722 #: config/xtensa/xtensa.c:2156
3723 msgid "address offset not a constant"
3724 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3727 msgid "candidates are:"
3731 msgid "candidate 1:"
3735 msgid "candidate 2:"
3739 msgid "candidates are: %+#D"
3743 msgid "candidate is: %+#D"
3746 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3748 msgid "argument to '%s' missing\n"
3751 #: fortran/arith.c:90
3752 msgid "Arithmetic OK at %L"
3755 #: fortran/arith.c:93
3756 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3759 #: fortran/arith.c:96
3760 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3763 #: fortran/arith.c:99
3764 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3767 #: fortran/arith.c:102
3768 msgid "Division by zero at %L"
3771 #: fortran/arith.c:105
3772 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3773 msgstr "%L 处数组操作数无法被使用"
3775 #: fortran/arith.c:109
3776 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3777 msgstr "%L 处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
3779 #: fortran/arith.c:1425
3780 msgid "elemental binary operation"
3783 #: fortran/arith.c:1997
3785 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3786 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术正常"
3788 #: fortran/arith.c:2001
3790 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3793 #: fortran/arith.c:2006
3795 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3796 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术下溢"
3798 #: fortran/arith.c:2010
3800 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3801 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术 NaN"
3803 #: fortran/arith.c:2014
3805 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3806 msgstr "从 %s 转换到 %s 时被零除,于 %L 处"
3808 #: fortran/arith.c:2018
3810 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3813 #: fortran/arith.c:2022
3815 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3818 #: fortran/arith.c:2355
3820 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3821 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"
3823 #: fortran/arith.c:2513
3825 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3826 msgstr "%C 处:枚举量超过 C 整数类型"
3828 #: fortran/array.c:97
3830 msgid "Expected array subscript at %C"
3833 #: fortran/array.c:124
3835 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3836 msgstr "%C 需要数组下标间隔"
3838 #: fortran/array.c:167
3840 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3841 msgstr "%C 处数组引用形式无效"
3843 #: fortran/array.c:172
3845 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3846 msgstr "%C 处的任何引用都不能多于 %d 维"
3848 #: fortran/array.c:223
3850 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3851 msgstr "变量‘%s’在 %L 处上下文中必须是常量"
3853 #: fortran/array.c:299
3855 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3856 msgstr "%C 处指定数组时需要表达式"
3858 #: fortran/array.c:386
3860 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3863 #: fortran/array.c:396
3865 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3868 #: fortran/array.c:410
3870 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3873 #: fortran/array.c:414
3875 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3878 #: fortran/array.c:423
3880 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3881 msgstr "%C 处数组声明需要另外一维"
3883 #: fortran/array.c:429
3885 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3886 msgstr "%C 处数组指定了多于 %d 的维数"
3888 #: fortran/array.c:635
3890 msgid "duplicated initializer"
3893 #: fortran/array.c:727
3895 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3896 msgstr "DO 游标‘%s’在 %L 处出现在另一个同名游标作用域内"
3898 #: fortran/array.c:829 fortran/array.c:938
3900 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3901 msgstr "%C 数组构造语法错误"
3903 #: fortran/array.c:884
3905 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3906 msgstr "Fortran 2003:%C 处 [...] 风格的数组构造"
3908 #: fortran/array.c:898
3910 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3911 msgstr "%C 处的空数组构造不被允许"
3913 #: fortran/array.c:982
3915 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3916 msgstr "%s 数组构造中的元素在 %L 处是 %s"
3918 #: fortran/array.c:1309
3920 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3921 msgstr "%L 处游标步进不能为零"
3923 #: fortran/check.c:44
3925 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3926 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个标量"
3928 #: fortran/check.c:59
3930 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3931 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是 %s"
3933 #: fortran/check.c:87
3935 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3936 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有数字类型"
3938 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:817 fortran/check.c:827
3940 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3941 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为整数型或实数型"
3943 #: fortran/check.c:118
3945 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3946 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为实数型或复数型"
3948 #: fortran/check.c:147
3950 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3951 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个常量"
3953 #: fortran/check.c:156
3955 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3956 msgstr "%s 种别无效,于 %L 处"
3958 #: fortran/check.c:175
3960 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3961 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为双精度"
3963 #: fortran/check.c:192
3965 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3966 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个逻辑数组"
3968 #: fortran/check.c:210
3970 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3971 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个数组"
3973 #: fortran/check.c:225
3975 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3976 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有与‘%s’一样的类型和种别"
3978 #: fortran/check.c:241
3980 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3981 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)的秩必须为 %d"
3983 #: fortran/check.c:256
3985 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3986 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)不能为可选的"
3988 #: fortran/check.c:275
3990 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3991 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有种别 %d"
3993 #: fortran/check.c:297
3995 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3996 msgstr "‘%s’实参(属于内建函数‘%s’)在 %L 处不能是 INTENT(IN)"
3998 #: fortran/check.c:303
4000 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4001 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个变量"
4003 #: fortran/check.c:320
4005 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4006 msgstr "内建函数‘%s’在 %L 处缺少 DIM 参数"
4008 #: fortran/check.c:363
4010 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4011 msgstr "‘%s’内建函数的‘dim’实参(于 %L 处)不是一个有效的维数索引"
4013 #: fortran/check.c:433
4014 #, fuzzy, no-c-format
4015 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4016 msgstr "%L 处指针赋值时字符长度不同"
4018 #: fortran/check.c:535 fortran/check.c:1938 fortran/check.c:1953
4020 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4021 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 ALLOCATABLE"
4023 #: fortran/check.c:559 fortran/check.c:3703
4025 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4026 msgstr "‘%s’和‘%s’实参(属于‘%s’内建函数)在 %L 处类型必须相同"
4028 #: fortran/check.c:568 fortran/check.c:1143 fortran/check.c:1286
4029 #: fortran/check.c:1360 fortran/check.c:1616
4031 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4032 msgstr "扩展:%L 处类型种别不同"
4034 #: fortran/check.c:608 fortran/check.c:2022
4036 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4037 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个 POINTER"
4039 #: fortran/check.c:628
4040 #, fuzzy, no-c-format
4041 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4042 msgstr "‘%s’实参(属于内建函数‘%s’,于 %L 处)的类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
4044 #: fortran/check.c:636
4046 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4047 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个 POINTER 或 TARGET"
4049 #: fortran/check.c:652
4051 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4052 msgstr "%L 处由矢量下标选择的部分数组不应是指针的目标"
4054 #: fortran/check.c:663
4056 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4057 msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"
4059 #: fortran/check.c:798 fortran/check.c:915
4061 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4062 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时‘%s’实参(属于‘%s’内建函数,在 %L 处)不能存在"
4064 #: fortran/check.c:848 fortran/check.c:1205 fortran/check.c:1308
4065 #: fortran/check.c:1467 fortran/check.c:1484 fortran/check.c:2318
4066 #: fortran/check.c:2444 fortran/check.c:2779 fortran/check.c:2821
4067 #, fuzzy, no-c-format
4068 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4069 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 FLUSH 语句"
4071 #: fortran/check.c:964 fortran/check.c:1712 fortran/check.c:1720
4073 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4074 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为数字或 LOGICAL 型"
4076 #: fortran/check.c:978
4078 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4081 #: fortran/check.c:997 fortran/check.c:1005
4082 #, fuzzy, no-c-format
4083 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4084 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个变量"
4086 #: fortran/check.c:1256
4088 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4089 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
4091 #: fortran/check.c:1315
4093 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4094 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有与‘%s’一样的种别"
4096 #: fortran/check.c:1440
4098 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4099 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)不能是派生类型"
4101 #: fortran/check.c:1589
4103 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4104 msgstr "内建函数‘%s’ 于 %L 处必须有至少两个实参"
4106 #: fortran/check.c:1622
4108 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4109 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是 %s(%d)"
4111 #: fortran/check.c:1655
4113 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4116 #: fortran/check.c:1662
4118 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4119 msgstr "‘%s’内建函数的‘a1’实参在 %L 处必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER"
4121 #: fortran/check.c:1734
4123 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4126 #: fortran/check.c:1753
4128 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4131 #: fortran/check.c:1762
4133 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4134 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)的秩必须为 1 或 2"
4136 #: fortran/check.c:1964
4138 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4139 msgstr "‘%s’和‘%s’实参(属于‘%s’内建函数)在 %L 处必须有相同的秩 %d/%d"
4141 #: fortran/check.c:1973
4143 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4144 msgstr "‘%s’和‘%s’实参(属于‘%s’内建函数)在 %L 处必须有相同的种别 %d/%d"
4146 #: fortran/check.c:2069
4148 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4149 msgstr "‘%s’实参(属于内建函数‘%s’,于 %L 处)的类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
4151 #: fortran/check.c:2090
4153 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4154 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个哑元变量"
4156 #: fortran/check.c:2098
4158 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4159 msgstr "‘%s’实参(属于‘%s’内建函数,位于 %L)必须是一个 OPTIONAL 哑变量"
4161 #: fortran/check.c:2114
4162 #, fuzzy, no-c-format
4163 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4164 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时‘%s’实参(属于‘%s’内建函数,在 %L 处)不能存在"
4166 #: fortran/check.c:2231
4168 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4169 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在 %L 处必须是大小为常量的数组"
4171 #: fortran/check.c:2241
4173 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4174 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在 %L 处有多于 %d 个的元素"
4176 #: fortran/check.c:2279
4178 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4181 #: fortran/check.c:2364
4183 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4184 msgstr "%s 内建函数缺少实参,于 %L 处"
4186 #: fortran/check.c:2405
4188 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4189 msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在 %L 处不能是假定大小的数组"
4191 #: fortran/check.c:2479
4193 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4194 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)秩必须小于 %d"
4196 #: fortran/check.c:2731
4197 #, fuzzy, no-c-format
4198 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4199 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是 %s"
4201 #: fortran/check.c:3050
4203 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4204 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
4206 #: fortran/check.c:3162 fortran/check.c:3616 fortran/check.c:3640
4208 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4209 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"
4211 #: fortran/check.c:3338
4212 #, fuzzy, no-c-format
4213 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4214 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)的秩必须为 %d"
4216 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3695
4218 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4219 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"
4221 #: fortran/data.c:64
4223 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4224 msgstr "%L 处 DATA 语句中有非常量数组"
4226 #: fortran/data.c:193
4228 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4231 #: fortran/data.c:224
4233 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4234 msgstr "初始化字符串被截断,以匹配 %L 处的变量"
4236 #: fortran/data.c:293
4237 #, fuzzy, no-c-format
4238 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4239 msgstr "进程‘%s’在 %C 处已经在 %L 处被定义"
4241 #: fortran/data.c:412
4243 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4244 msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"
4246 #: fortran/decl.c:254
4247 #, fuzzy, no-c-format
4248 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4249 msgstr "%C READ 语句需要变量"
4251 #: fortran/decl.c:261
4253 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4254 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在 %C 处初始化"
4256 #: fortran/decl.c:366
4258 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4259 msgstr "DATA 语句中符号‘%s’必须是一个 PARAMETER,在 %C 处"
4261 #: fortran/decl.c:470
4263 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4264 msgstr "初始化不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
4266 #: fortran/decl.c:529
4268 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4269 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
4271 #: fortran/decl.c:558
4273 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4274 msgstr "%C 处错误地指定 INTENT"
4276 #: fortran/decl.c:600
4278 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4281 #: fortran/decl.c:647
4283 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4284 msgstr "%C 处指定字符长度时语法错误"
4286 #: fortran/decl.c:757
4288 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4289 msgstr "进程‘%s’在 %C 处已经在 %L 处被定义"
4291 #: fortran/decl.c:765
4292 #, fuzzy, no-c-format
4293 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4294 msgstr "进程‘%s’在 %C 处已经在 %L 处被定义"
4296 #: fortran/decl.c:778
4297 #, fuzzy, no-c-format
4298 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4299 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
4301 #: fortran/decl.c:850
4302 #, fuzzy, no-c-format
4303 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4304 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4306 #: fortran/decl.c:880
4308 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4311 #: fortran/decl.c:887
4313 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4316 #: fortran/decl.c:902
4317 #, fuzzy, no-c-format
4318 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4319 msgstr "关键字实参‘%s’在 %L 处不在进程里"
4321 #: fortran/decl.c:916
4323 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4326 #: fortran/decl.c:925
4328 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4331 #: fortran/decl.c:934
4333 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4336 #: fortran/decl.c:947
4338 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4341 #: fortran/decl.c:957
4343 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4346 #: fortran/decl.c:1033
4348 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4351 #: fortran/decl.c:1069
4353 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4354 msgstr "CHARACTER 表达式在 %L 处被截断(%d/%d)"
4356 #: fortran/decl.c:1075
4358 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4361 #: fortran/decl.c:1165
4363 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4364 msgstr "PARAMETER‘%s’在 %C 处不允许有初始值设定"
4366 #: fortran/decl.c:1174
4368 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4369 msgstr "COMMON 变量‘%s’在 %C 处不允许有初始值设定"
4371 #: fortran/decl.c:1184
4373 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4374 msgstr "%L 处 PARAMETER 缺少初始值设定"
4376 #: fortran/decl.c:1194
4378 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4381 #: fortran/decl.c:1344
4383 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4384 msgstr "%C 处的组件必须有 POINTER 属性"
4386 #: fortran/decl.c:1352
4388 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4391 #: fortran/decl.c:1378
4393 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4394 msgstr "%C 处可分配的组件必须是一个数组"
4396 #: fortran/decl.c:1389
4398 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4401 #: fortran/decl.c:1398
4403 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4404 msgstr "%C 处可分配的组件必须有延迟的外形"
4406 #: fortran/decl.c:1407
4408 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4411 #: fortran/decl.c:1433
4413 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4414 msgstr "%C 处的 NULL() 初始化有歧义"
4416 #: fortran/decl.c:1556 fortran/decl.c:5197
4417 #, fuzzy, no-c-format
4418 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4419 msgstr "%C 处重复的格式指定"
4421 #: fortran/decl.c:1616
4422 #, fuzzy, no-c-format
4423 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4424 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
4426 #: fortran/decl.c:1632
4428 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4429 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在 %C 处"
4431 #: fortran/decl.c:1648
4433 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4434 msgstr "扩展:%C 处旧式的初始化"
4436 #: fortran/decl.c:1663
4438 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4439 msgstr "%C 的初始化不是为指针变量准备的"
4441 #: fortran/decl.c:1671
4443 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4444 msgstr "%C 处的指针初始化需要 NULL()"
4446 #: fortran/decl.c:1677
4448 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4449 msgstr "%C 处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4451 #: fortran/decl.c:1690
4453 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4454 msgstr "在 %C 处的指针初始化需要‘=>’,而不是‘=’"
4456 #: fortran/decl.c:1699 fortran/decl.c:6129
4458 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4459 msgstr "%C 处需要一个初始化表达式"
4461 #: fortran/decl.c:1705
4463 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4464 msgstr "%C 处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4466 #: fortran/decl.c:1718
4467 #, fuzzy, no-c-format
4468 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4469 msgstr "初始化不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
4471 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:1781
4473 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4474 msgstr "旧式的类型声明 %s*%d 于 %C 处不受支持"
4476 #: fortran/decl.c:1786
4478 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4479 msgstr "不符合标准的 %s*%d 类型声明,于 %C 处"
4481 #: fortran/decl.c:1838 fortran/decl.c:1897
4483 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4486 #: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
4488 msgid "Expected initialization expression at %C"
4489 msgstr "%C 处需要初始化表达式"
4491 #: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
4493 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4494 msgstr "%C 处需要标量初始化表达式"
4496 #: fortran/decl.c:1891
4498 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4499 msgstr "种别 %d 在 %C 处 不为类型 %s 所支持"
4501 #: fortran/decl.c:1957
4502 #, fuzzy, no-c-format
4503 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4504 msgstr "种别 %d 在 %C 处 不为类型 %s 所支持"
4506 #: fortran/decl.c:2086
4508 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4509 msgstr "%C 的 CHARACTER 声明语法错误"
4511 #: fortran/decl.c:2156
4513 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4514 msgstr "扩展:%C 处的 BYTE 类型"
4516 #: fortran/decl.c:2162
4518 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4519 msgstr "%C 使用到的 BYTE 类型在目标机上不可"
4521 #: fortran/decl.c:2211
4523 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4524 msgstr "%C 处的 DOUBLE COMPLEX 不遵循 Fortran 95 标准"
4526 #: fortran/decl.c:2245 fortran/decl.c:2252 fortran/decl.c:2558
4527 #: fortran/decl.c:2566
4529 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4530 msgstr "类型名‘%s’(于 %C 处)有歧义"
4532 #: fortran/decl.c:2321
4534 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4535 msgstr "%C 处 IMPLICIT 缺少字符范围"
4537 #: fortran/decl.c:2367
4539 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4540 msgstr "%C 处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列"
4542 #: fortran/decl.c:2421
4544 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4545 msgstr "%C IMPLICIT 语句为空"
4547 #: fortran/decl.c:2524
4548 #, fuzzy, no-c-format
4549 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4550 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
4552 #: fortran/decl.c:2529
4554 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4555 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 IMPORT 语句"
4557 #: fortran/decl.c:2544
4558 #, fuzzy, no-c-format
4559 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4560 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
4562 #: fortran/decl.c:2572
4564 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4567 #: fortran/decl.c:2579
4569 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4572 #: fortran/decl.c:2608
4574 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4575 msgstr "%C 处的 IMPORT 语句语法错误"
4577 #: fortran/decl.c:2850
4579 msgid "Missing dimension specification at %C"
4582 #: fortran/decl.c:2924
4584 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4585 msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L"
4587 #: fortran/decl.c:2943
4589 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4590 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ALLOCATABLE 属性出现在 TYPE 定义中"
4592 #: fortran/decl.c:2953
4594 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4595 msgstr "%L 处的属性不允许出现在 TYPE 定义中"
4597 #: fortran/decl.c:2971
4599 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4600 msgstr "Fortran 2003:属性 %s 在 %L 处出现在 TYPE 定义中"
4602 #: fortran/decl.c:2982
4603 #, fuzzy, no-c-format
4604 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4605 msgstr "%s 属性(位于 %L)不允许出现在 MODULE 以外"
4607 #: fortran/decl.c:3034 fortran/decl.c:5437
4609 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4612 #: fortran/decl.c:3040
4614 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4615 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 PROTECT 属性"
4617 #: fortran/decl.c:3071
4619 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4620 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 VALUE 属性"
4622 #: fortran/decl.c:3081
4624 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4625 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 VOLATILE 属性"
4627 #: fortran/decl.c:3121
4629 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4632 #. Print an error, but continue parsing line.
4633 #: fortran/decl.c:3171
4635 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4638 #: fortran/decl.c:3235
4639 #, fuzzy, no-c-format
4640 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4641 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"
4643 #: fortran/decl.c:3257
4645 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4648 #: fortran/decl.c:3266
4650 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4653 #: fortran/decl.c:3270
4654 #, fuzzy, no-c-format
4655 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4656 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
4658 #: fortran/decl.c:3282
4660 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4663 #: fortran/decl.c:3296
4664 #, fuzzy, no-c-format
4665 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4666 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4668 #: fortran/decl.c:3304
4669 #, fuzzy, no-c-format
4670 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4671 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4673 #: fortran/decl.c:3314
4674 #, fuzzy, no-c-format
4675 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4676 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在 %L 处不能为数组值"
4678 #: fortran/decl.c:3322
4679 #, fuzzy, no-c-format
4680 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4681 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"
4683 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4684 #. just because of this.
4685 #: fortran/decl.c:3334
4687 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4690 #: fortran/decl.c:3409
4692 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4695 #: fortran/decl.c:3456
4696 #, fuzzy, no-c-format
4697 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4698 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在 %C 处初始化"
4700 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4701 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4702 #: fortran/decl.c:3563
4703 #, fuzzy, no-c-format
4704 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4705 msgstr "%C 处的派生类型尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中"
4707 #: fortran/decl.c:3595
4709 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4710 msgstr "%C 处数据声明语法错误"
4712 #: fortran/decl.c:3742
4714 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4715 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
4717 #: fortran/decl.c:3754
4719 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4720 msgstr "%C 处形参列表中有非预期的垃圾字符"
4722 #: fortran/decl.c:3771
4724 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4725 msgstr "符号‘%s’在 %C 处的形参列表中重复出现"
4727 #: fortran/decl.c:3822
4729 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4730 msgstr "%C 处 RESULT 变量不能与函数重名"
4732 #: fortran/decl.c:3892
4734 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4735 msgstr "%C 处的函数声明后有非预期的垃圾字符"
4737 #: fortran/decl.c:3951
4738 #, fuzzy, no-c-format
4739 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4740 msgstr "%L 处游标步进不能为零"
4742 #: fortran/decl.c:3956
4743 #, fuzzy, no-c-format
4744 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4745 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"
4747 #: fortran/decl.c:3967
4748 #, fuzzy, no-c-format
4749 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4750 msgstr "内部过程‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
4752 #: fortran/decl.c:3975
4754 msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
4757 #: fortran/decl.c:4014
4759 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4762 #: fortran/decl.c:4021
4764 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4767 #: fortran/decl.c:4027
4768 #, fuzzy, no-c-format
4769 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4770 msgstr "哑元‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
4772 #: fortran/decl.c:4060 fortran/decl.c:4103
4774 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4775 msgstr "%C 处 PROCEDURE 语句语法错误"
4777 #: fortran/decl.c:4077
4779 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4782 #: fortran/decl.c:4128
4784 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4787 #: fortran/decl.c:4138
4789 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4790 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 PROCEDURE 语句"
4792 #: fortran/decl.c:4186
4794 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4797 #: fortran/decl.c:4210 fortran/decl.c:4214 fortran/decl.c:4536
4798 #: fortran/decl.c:4540 fortran/symbol.c:1402
4800 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4803 #: fortran/decl.c:4246
4805 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4806 msgstr "函数‘%s’(位于 %C)已经具有类型 %s"
4808 #: fortran/decl.c:4322
4810 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4811 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 PROGRAM 中"
4813 #: fortran/decl.c:4325
4815 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4816 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中"
4818 #: fortran/decl.c:4328
4820 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4821 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中"
4823 #: fortran/decl.c:4332
4825 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4826 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
4828 #: fortran/decl.c:4336
4830 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4831 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 DERIVED TYPE 块中"
4833 #: fortran/decl.c:4340
4835 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4836 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 IF-THEN 块中"
4838 #: fortran/decl.c:4344
4840 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4841 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 中"
4843 #: fortran/decl.c:4348
4845 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4846 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中"
4848 #: fortran/decl.c:4352
4850 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4851 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 FORALL 块中"
4853 #: fortran/decl.c:4356
4855 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4856 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 WHERE 块中"
4858 #: fortran/decl.c:4360
4860 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4861 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中"
4863 #: fortran/decl.c:4378
4865 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4866 msgstr "%C 处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中"
4868 #: fortran/decl.c:4560
4870 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4873 #: fortran/decl.c:4618 fortran/decl.c:4634
4874 #, fuzzy, no-c-format
4875 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4876 msgstr "%C CASE 指定语法错误"
4878 #: fortran/decl.c:4649
4879 #, fuzzy, no-c-format
4880 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4883 #: fortran/decl.c:4658
4884 #, fuzzy, no-c-format
4885 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4888 #: fortran/decl.c:4668
4889 #, fuzzy, no-c-format
4890 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4893 #: fortran/decl.c:4703
4895 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4898 #: fortran/decl.c:4876
4900 msgid "Unexpected END statement at %C"
4901 msgstr "%C 处非预期的 END 语句"
4903 #. We would have required END [something].
4904 #: fortran/decl.c:4885
4906 msgid "%s statement expected at %L"
4907 msgstr "需要 %s 语句在 %L 处"
4909 #: fortran/decl.c:4896
4911 msgid "Expecting %s statement at %C"
4912 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
4914 #: fortran/decl.c:4911
4916 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4917 msgstr "需要块名‘%s’在‘%s’表达式中,于 %C"
4919 #: fortran/decl.c:4928
4921 msgid "Expected terminating name at %C"
4924 #: fortran/decl.c:4937
4926 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4927 msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C"
4929 #: fortran/decl.c:4991
4931 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4934 #: fortran/decl.c:5000
4936 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4937 msgstr "%L 处数组指定必须延迟"
4939 #: fortran/decl.c:5077
4941 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4942 msgstr "%C 处变量列表中有非预期的垃圾字符"
4944 #: fortran/decl.c:5114
4946 msgid "Expected '(' at %C"
4947 msgstr "在 %C 处需要‘(’"
4949 #: fortran/decl.c:5128 fortran/decl.c:5168
4951 msgid "Expected variable name at %C"
4952 msgstr "在 %C 处需要变量名"
4954 #: fortran/decl.c:5144
4956 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
4957 msgstr "%C 处 Cray 指针必须是一个整数"
4959 #: fortran/decl.c:5148
4961 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
4962 msgstr "%C 处的 Cray 指针精度为 %d;内存地址需要 %d 字节"
4964 #: fortran/decl.c:5154
4966 msgid "Expected \",\" at %C"
4967 msgstr "在 %C 处需要“,”"
4969 #: fortran/decl.c:5217
4971 msgid "Expected \")\" at %C"
4972 msgstr "在 %C 处需要“)”"
4974 #: fortran/decl.c:5229
4976 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4977 msgstr "在 %C 处需要“,”或语句尾"
4979 #: fortran/decl.c:5293
4981 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
4982 msgstr "%C 处的 Cray 指针声明需要 -fcray-pointer 标记"
4984 #: fortran/decl.c:5388
4986 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4989 #: fortran/decl.c:5405
4991 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4994 #: fortran/decl.c:5443
4996 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
4997 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 PROTECTED 语句"
4999 #: fortran/decl.c:5483
5001 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5002 msgstr "%C 处 PROTECTED 语句语法错误"
5004 #: fortran/decl.c:5504
5005 #, fuzzy, no-c-format
5006 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5007 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
5009 #: fortran/decl.c:5541
5010 #, fuzzy, no-c-format
5011 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5012 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
5014 #: fortran/decl.c:5568
5016 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5017 msgstr "%C 处的 PARAMETER 语句需要变量名"
5019 #: fortran/decl.c:5575
5021 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5022 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要 = 符号"
5024 #: fortran/decl.c:5581
5026 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5027 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要表达式"
5029 #: fortran/decl.c:5639
5031 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5032 msgstr "%C 处 PARAMETER 语句中有非预期的字符"
5034 #: fortran/decl.c:5663
5036 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5039 #: fortran/decl.c:5675
5041 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5042 msgstr "%C 处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句"
5044 #: fortran/decl.c:5722
5046 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5047 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
5049 #: fortran/decl.c:5733
5051 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5052 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 VALUE 语句"
5054 #: fortran/decl.c:5773
5056 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5057 msgstr "%C 处 VALUE 语句语法错误"
5059 #: fortran/decl.c:5784
5061 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5062 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 VOLATILE 语句"
5064 #: fortran/decl.c:5826
5066 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5067 msgstr "%C 处的 VOLATILE 语句语法错误"
5069 #: fortran/decl.c:5848
5071 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5074 #: fortran/decl.c:5910
5075 #, fuzzy, no-c-format
5076 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5077 msgstr "%C 处 MODULE 中的派生类型只能是 PRIVATE"
5079 #: fortran/decl.c:5922
5080 #, fuzzy, no-c-format
5081 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5082 msgstr "%C 处 MODULE 中的派生类型只能是 PUBLIC"
5084 #: fortran/decl.c:5979
5086 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5087 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
5089 #: fortran/decl.c:5990
5091 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5092 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
5094 #: fortran/decl.c:6000
5096 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5099 #: fortran/decl.c:6016
5101 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5104 #: fortran/decl.c:6054
5106 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5109 #: fortran/decl.c:6074
5111 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5112 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ENUM 和 ENUMERATOR"
5114 #: fortran/decl.c:6146
5116 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5119 #: fortran/decl.c:6195
5121 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5122 msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句"
5124 #: fortran/decl.c:6228
5126 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5127 msgstr "%C 处 ENUMERATOR 定义中语法错误"
5129 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5134 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5139 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:626
5144 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1069
5145 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1123
5150 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5151 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5152 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:613
5153 #: fortran/dump-parse-tree.c:636
5158 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5163 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5168 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5170 msgid "(arg not-present)"
5173 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5174 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5179 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5184 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5189 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5194 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5199 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5200 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5205 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5210 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5215 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5220 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5223 msgstr "' // ACHAR("
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5230 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5235 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5245 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5250 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5251 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5256 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5261 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5266 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5271 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5276 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5281 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5286 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5291 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:732
5296 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5301 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5306 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5316 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5321 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5326 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5331 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5336 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5341 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5346 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5351 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5356 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5361 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5366 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5371 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5376 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5381 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5386 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5391 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5396 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5401 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5406 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
5408 msgid "(%s %s %s %s %s"
5409 msgstr "(%s %s %s %s %s"
5411 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
5413 msgid " ALLOCATABLE"
5414 msgstr " ALLOCATABLE"
5416 #: fortran/dump-parse-tree.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:631
5421 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
5426 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
5431 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
5436 #: fortran/dump-parse-tree.c:568 fortran/dump-parse-tree.c:629
5441 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
5446 #: fortran/dump-parse-tree.c:572
5451 #: fortran/dump-parse-tree.c:574
5456 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
5458 msgid " THREADPRIVATE"
5459 msgstr " THREADPRIVATE"
5461 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
5466 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
5471 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
5476 #: fortran/dump-parse-tree.c:584
5481 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5486 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5491 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5493 msgid " IN-NAMELIST"
5494 msgstr " IN-NAMELIST"
5496 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5501 #: fortran/dump-parse-tree.c:596
5503 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5504 msgstr " ABSTRACT INTERFACE"
5506 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5511 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5514 msgstr " SUBROUTINE"
5516 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5518 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5519 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
5521 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
5526 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5531 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5536 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5541 #: fortran/dump-parse-tree.c:635 fortran/dump-parse-tree.c:682
5542 #: fortran/dump-parse-tree.c:706 fortran/dump-parse-tree.c:735
5543 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276 fortran/dump-parse-tree.c:1282
5544 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5549 #: fortran/dump-parse-tree.c:659
5554 #: fortran/dump-parse-tree.c:666
5559 #: fortran/dump-parse-tree.c:673
5564 #: fortran/dump-parse-tree.c:680
5566 msgid "Generic interfaces:"
5569 #: fortran/dump-parse-tree.c:688
5574 #: fortran/dump-parse-tree.c:694
5576 msgid "components: "
5579 #: fortran/dump-parse-tree.c:701
5581 msgid "Formal arglist:"
5584 #: fortran/dump-parse-tree.c:708
5586 msgid " [Alt Return]"
5589 #: fortran/dump-parse-tree.c:715
5591 msgid "Formal namespace"
5594 #: fortran/dump-parse-tree.c:771
5596 msgid "common: /%s/ "
5597 msgstr "common: /%s/ "
5599 #: fortran/dump-parse-tree.c:779 fortran/dump-parse-tree.c:1720
5604 #: fortran/dump-parse-tree.c:791
5606 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5607 msgstr "symtree:%s 二义 %d"
5609 #: fortran/dump-parse-tree.c:794
5611 msgid " from namespace %s"
5614 #: fortran/dump-parse-tree.c:820
5619 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5624 #: fortran/dump-parse-tree.c:867 fortran/dump-parse-tree.c:1010
5629 #: fortran/dump-parse-tree.c:872
5634 #: fortran/dump-parse-tree.c:888
5639 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5641 msgid " NUM_THREADS("
5642 msgstr " NUM_THREADS("
5644 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5646 msgid " SCHEDULE (%s"
5647 msgstr " SCHEDULE (%s"
5649 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5651 msgid " DEFAULT(%s)"
5652 msgstr " DEFAULT(%s)"
5654 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5659 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5661 msgid " REDUCTION(%s:"
5662 msgstr " REDUCTION(%s:"
5664 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5669 #: fortran/dump-parse-tree.c:988
5671 msgid "!$OMP SECTION\n"
5672 msgstr "!$OMP SECTION\n"
5674 #: fortran/dump-parse-tree.c:997
5676 msgid "!$OMP END %s"
5677 msgstr "!$OMP END %s"
5679 #: fortran/dump-parse-tree.c:1002
5681 msgid " COPYPRIVATE("
5682 msgstr " COPYPRIVATE("
5684 #: fortran/dump-parse-tree.c:1007
5689 #: fortran/dump-parse-tree.c:1034
5694 #: fortran/dump-parse-tree.c:1038
5699 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5704 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047
5709 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5711 msgid "LABEL ASSIGN "
5712 msgstr "LABEL ASSIGN "
5714 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5719 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5721 msgid "POINTER ASSIGN "
5722 msgstr "POINTER ASSIGN "
5724 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5729 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5734 #: fortran/dump-parse-tree.c:1092 fortran/dump-parse-tree.c:1094
5739 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5744 #: fortran/dump-parse-tree.c:1102
5749 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5754 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5759 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1136
5764 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5767 msgstr " %d, %d, %d"
5769 #: fortran/dump-parse-tree.c:1147
5774 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150
5779 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160
5784 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5786 msgid "SELECT CASE "
5787 msgstr "SELECT CASE "
5789 #: fortran/dump-parse-tree.c:1173
5794 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5799 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5804 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204
5807 msgstr "ELSE WHERE "
5809 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5814 #: fortran/dump-parse-tree.c:1216
5819 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5824 #: fortran/dump-parse-tree.c:1245
5829 #: fortran/dump-parse-tree.c:1259 fortran/dump-parse-tree.c:1270
5834 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5839 #: fortran/dump-parse-tree.c:1274
5844 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5849 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5854 #: fortran/dump-parse-tree.c:1289 fortran/dump-parse-tree.c:1305
5859 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5862 msgstr "DEALLOCATE "
5864 #: fortran/dump-parse-tree.c:1318
5869 #: fortran/dump-parse-tree.c:1323 fortran/dump-parse-tree.c:1402
5870 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444 fortran/dump-parse-tree.c:1467
5871 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5876 #: fortran/dump-parse-tree.c:1328 fortran/dump-parse-tree.c:1407
5877 #: fortran/dump-parse-tree.c:1449 fortran/dump-parse-tree.c:1478
5878 #: fortran/dump-parse-tree.c:1636
5883 #: fortran/dump-parse-tree.c:1333 fortran/dump-parse-tree.c:1412
5884 #: fortran/dump-parse-tree.c:1454 fortran/dump-parse-tree.c:1483
5885 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5890 #: fortran/dump-parse-tree.c:1338 fortran/dump-parse-tree.c:1472
5895 #: fortran/dump-parse-tree.c:1343 fortran/dump-parse-tree.c:1417
5900 #: fortran/dump-parse-tree.c:1348 fortran/dump-parse-tree.c:1513
5905 #: fortran/dump-parse-tree.c:1353 fortran/dump-parse-tree.c:1529
5910 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358 fortran/dump-parse-tree.c:1544
5915 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363 fortran/dump-parse-tree.c:1554
5920 #: fortran/dump-parse-tree.c:1368 fortran/dump-parse-tree.c:1559
5925 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373 fortran/dump-parse-tree.c:1564
5930 #: fortran/dump-parse-tree.c:1378 fortran/dump-parse-tree.c:1584
5935 #: fortran/dump-parse-tree.c:1383 fortran/dump-parse-tree.c:1589
5940 #: fortran/dump-parse-tree.c:1388 fortran/dump-parse-tree.c:1594
5945 #: fortran/dump-parse-tree.c:1392 fortran/dump-parse-tree.c:1421
5946 #: fortran/dump-parse-tree.c:1458 fortran/dump-parse-tree.c:1599
5947 #: fortran/dump-parse-tree.c:1676
5952 #: fortran/dump-parse-tree.c:1397
5957 #: fortran/dump-parse-tree.c:1425
5962 #: fortran/dump-parse-tree.c:1429
5967 #: fortran/dump-parse-tree.c:1433
5972 #: fortran/dump-parse-tree.c:1437
5977 #: fortran/dump-parse-tree.c:1462
5982 #: fortran/dump-parse-tree.c:1488
5987 #: fortran/dump-parse-tree.c:1493
5992 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
5997 #: fortran/dump-parse-tree.c:1503
6002 #: fortran/dump-parse-tree.c:1508
6007 #: fortran/dump-parse-tree.c:1518
6009 msgid " SEQUENTIAL="
6010 msgstr " SEQUENTIAL="
6012 #: fortran/dump-parse-tree.c:1524
6017 #: fortran/dump-parse-tree.c:1534
6022 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
6024 msgid " UNFORMATTED="
6025 msgstr " UNFORMATTED="
6027 #: fortran/dump-parse-tree.c:1549
6032 #: fortran/dump-parse-tree.c:1569
6037 #: fortran/dump-parse-tree.c:1574
6042 #: fortran/dump-parse-tree.c:1579
6045 msgstr " READWRITE="
6047 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
6052 #: fortran/dump-parse-tree.c:1609
6057 #: fortran/dump-parse-tree.c:1613
6062 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6067 #: fortran/dump-parse-tree.c:1630
6072 #: fortran/dump-parse-tree.c:1632
6077 #: fortran/dump-parse-tree.c:1646
6082 #: fortran/dump-parse-tree.c:1651
6087 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
6092 #: fortran/dump-parse-tree.c:1667
6097 #: fortran/dump-parse-tree.c:1672
6102 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6107 #: fortran/dump-parse-tree.c:1680
6112 #: fortran/dump-parse-tree.c:1714
6114 msgid "Equivalence: "
6117 #: fortran/dump-parse-tree.c:1740
6122 #: fortran/dump-parse-tree.c:1754
6127 #: fortran/dump-parse-tree.c:1756
6132 #: fortran/dump-parse-tree.c:1765
6134 msgid "procedure name = %s"
6137 #: fortran/dump-parse-tree.c:1781
6139 msgid "Operator interfaces for %s:"
6142 #: fortran/dump-parse-tree.c:1790
6144 msgid "User operators:\n"
6147 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
6152 #: fortran/error.c:213
6154 msgid " Included at %s:%d:"
6155 msgstr " 包含于 %s:%d:"
6157 #: fortran/error.c:318
6159 msgid "<During initialization>\n"
6160 msgstr "<在初始化过程中>\n"
6162 #: fortran/error.c:651
6164 msgid "Error count reached limit of %d."
6165 msgstr "错误数量到达上限 %d。"
6167 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:725 fortran/error.c:762
6171 #: fortran/error.c:727 fortran/error.c:810 fortran/error.c:836
6175 #: fortran/error.c:860
6176 msgid "Fatal Error:"
6179 #: fortran/error.c:879
6181 msgid "Internal Error at (1):"
6184 #: fortran/expr.c:252
6186 msgid "Constant expression required at %C"
6187 msgstr "%C 处需要常量表达式"
6189 #: fortran/expr.c:255
6191 msgid "Integer expression required at %C"
6192 msgstr "%C 处需要整数表达式"
6194 #: fortran/expr.c:260
6196 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6197 msgstr "%C 处表达式中整数值太大"
6199 #: fortran/expr.c:1018 fortran/expr.c:1189 fortran/expr.c:1240
6200 #, fuzzy, no-c-format
6201 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6202 msgstr "%L 处的子字符串终止索引越界"
6204 #: fortran/expr.c:1789
6206 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6209 #: fortran/expr.c:1833
6211 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6214 #: fortran/expr.c:1853
6215 #, fuzzy, no-c-format
6216 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6217 msgstr "%C 处需要一个初始化表达式"
6219 #: fortran/expr.c:1868
6221 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6224 #: fortran/expr.c:1875
6226 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6227 msgstr "%L 处的毗连运算符必须毗连同一种别的字符串"
6229 #: fortran/expr.c:1885
6231 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6232 msgstr "%L 处的表达式中的 .NOT. 运算符必须带 LOGICAL 操作数"
6234 #: fortran/expr.c:1901
6236 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6237 msgstr "%L 处的表达式需要 LOGICAL 操作数"
6239 #: fortran/expr.c:1912
6241 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6242 msgstr "%L 处只有内建运算符才能用于表达式中"
6244 #: fortran/expr.c:1920
6246 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6247 msgstr "%L 处的表达式需要数字操作数"
6249 #: fortran/expr.c:1985
6250 #, fuzzy, no-c-format
6251 msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6252 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
6254 #: fortran/expr.c:2015
6255 #, fuzzy, no-c-format
6256 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6257 msgstr "假定字符长度变量‘%s’在 %L 处的常量表达式中"
6259 #: fortran/expr.c:2061 fortran/expr.c:2067
6260 #, fuzzy, no-c-format
6261 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6262 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
6264 #: fortran/expr.c:2098
6266 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6267 msgstr "扩展:%L 处求非标量初始化表达式的值"
6269 #: fortran/expr.c:2151
6271 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6274 #: fortran/expr.c:2163
6275 #, fuzzy, no-c-format
6276 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6277 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
6279 #: fortran/expr.c:2207
6280 #, fuzzy, no-c-format
6281 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6282 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
6284 #: fortran/expr.c:2213
6285 #, fuzzy, no-c-format
6286 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6287 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
6289 #: fortran/expr.c:2219
6290 #, fuzzy, no-c-format
6291 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6292 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
6294 #: fortran/expr.c:2229
6296 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6299 #: fortran/expr.c:2317
6301 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6302 msgstr "初始化表达式不能还原 %C"
6304 #: fortran/expr.c:2360
6306 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6307 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"
6309 #: fortran/expr.c:2367
6311 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6312 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"
6314 #: fortran/expr.c:2374
6316 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6317 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)必须为 PURE"
6319 #: fortran/expr.c:2381
6321 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6322 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是 RECURSIVE"
6324 #: fortran/expr.c:2443
6325 #, fuzzy, no-c-format
6326 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6327 msgstr "变量‘%s’不能出现在 %L 处的表达式中"
6329 #: fortran/expr.c:2450
6331 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6332 msgstr "哑元‘%s’(位于 %L)不能是 OPTIONAL"
6334 #: fortran/expr.c:2457
6336 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6337 msgstr "‘%s’哑元实参在 %L 处不能是 INTENT(OUT)"
6339 #: fortran/expr.c:2479
6341 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6342 msgstr "变量‘%s’不能出现在 %L 处的表达式中"
6344 #: fortran/expr.c:2528
6346 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6347 msgstr "%L 处的表达式必须具有 INTEGER 类型"
6349 #: fortran/expr.c:2537
6351 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6352 msgstr "函数‘%s’在 %L 处必须为 PURE"
6354 #: fortran/expr.c:2546
6356 msgid "Expression at %L must be scalar"
6357 msgstr "%L 处的表达式必须具有标量类型"
6359 #: fortran/expr.c:2573
6360 #, fuzzy, no-c-format
6361 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6362 msgstr "%s 中秩不兼容,位于 %L"
6364 #: fortran/expr.c:2587
6366 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6369 #: fortran/expr.c:2633 fortran/expr.c:2800
6370 #, fuzzy, no-c-format
6371 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6372 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
6374 #: fortran/expr.c:2676
6376 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6377 msgstr "‘%s’在 %L 处不是一个 VALUE"
6379 #: fortran/expr.c:2683
6381 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6382 msgstr "赋值中有不兼容的秩 %d 和 %d,位于 %L"
6384 #: fortran/expr.c:2690
6386 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6387 msgstr "%L 处赋值中的变量类型是 UNKNOWN"
6389 #: fortran/expr.c:2702
6391 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6392 msgstr "%L 处赋值右手边出现 NULL"
6394 #: fortran/expr.c:2713
6395 #, fuzzy, no-c-format
6396 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6397 msgstr "矢量赋值给 %L 处假定大小的 Cray 指针目标是非法的。"
6399 #: fortran/expr.c:2722
6401 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6402 msgstr "%L 处赋值右手边出现值为 POINTER 的函数"
6404 #: fortran/expr.c:2727
6405 msgid "array assignment"
6408 #: fortran/expr.c:2744
6410 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6411 msgstr "%L 处赋值类型不兼容,从 %s 到 %s"
6413 #: fortran/expr.c:2769
6415 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6418 #: fortran/expr.c:2777
6420 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6423 #: fortran/expr.c:2807
6425 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6426 msgstr "%L 处指针赋给非指针"
6428 #: fortran/expr.c:2816
6430 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6431 msgstr "%L 处 PURE 进程中有无效的指针对象"
6433 #: fortran/expr.c:2828
6435 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6436 msgstr "%L 处指针赋值时类型不同"
6438 #: fortran/expr.c:2835
6440 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6443 #: fortran/expr.c:2842
6445 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6446 msgstr "%L 处指针赋值时秩不同"
6448 #: fortran/expr.c:2857
6450 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6451 msgstr "%L 处指针赋值时字符长度不同"
6453 #: fortran/expr.c:2868
6455 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6458 #: fortran/expr.c:2875
6460 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6463 #: fortran/expr.c:2881
6465 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6466 msgstr "%L 处指针赋值的右手边带有矢量下标"
6468 #: fortran/expr.c:2888
6469 #, fuzzy, no-c-format
6470 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6471 msgstr "%L 处指针赋给非指针"
6473 #: fortran/gfortranspec.c:248
6475 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6476 msgstr "‘%s’输出参数列表溢出"
6478 #: fortran/gfortranspec.c:381
6481 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6482 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6483 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6484 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6487 "GNU Fortran 在法律允许的范围内没有任何担保。\n"
6488 "您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发 GNU Fortran 的副本。\n"
6489 "有关事宜的详情请参考名为 COPYING 的文件\n"
6492 #: fortran/gfortranspec.c:403
6494 msgid "argument to '%s' missing"
6497 #: fortran/gfortranspec.c:407
6499 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6500 msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件"
6502 #: fortran/gfortranspec.c:566
6507 #: fortran/interface.c:173
6509 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6510 msgstr "%C 一般指定语法错误"
6512 #: fortran/interface.c:200
6514 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6517 #: fortran/interface.c:219
6518 #, fuzzy, no-c-format
6519 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6520 msgstr "哑元‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
6522 #: fortran/interface.c:252
6524 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6525 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ABSTRACT INTERFACE"
6527 #: fortran/interface.c:260
6528 #, fuzzy, no-c-format
6529 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6530 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
6532 #: fortran/interface.c:291
6534 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6537 #: fortran/interface.c:304
6539 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6540 msgstr "%C 需要一个无名接口"
6542 #: fortran/interface.c:315
6544 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6545 msgstr "%C 处需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’或语句尾"
6547 #: fortran/interface.c:317
6549 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6550 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)’在 %C 处"
6552 #: fortran/interface.c:331
6554 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6555 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)’在 %C 处"
6557 #: fortran/interface.c:342
6559 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6560 msgstr "需要‘END INTERFACE %s’于 %C 处"
6562 #: fortran/interface.c:551
6564 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6565 msgstr "替代返回不能出现在 %L 处的运算符接口中"
6567 #: fortran/interface.c:581
6569 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6570 msgstr "%L 处的运算符接口实参数错误"
6572 #: fortran/interface.c:592
6574 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6575 msgstr "%L 处的运算符接口必须是一个 SUBROUTINE"
6577 #: fortran/interface.c:598
6579 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6580 msgstr "%L 处的赋值运算符接口必须有两个实参"
6582 #: fortran/interface.c:608
6583 #, fuzzy, no-c-format
6584 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6585 msgstr "%L 处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
6587 #: fortran/interface.c:617
6588 #, fuzzy, no-c-format
6589 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6590 msgstr "%L 处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
6592 #: fortran/interface.c:627
6594 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6595 msgstr "%L 处定义赋值的第一个参数必须是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
6597 #: fortran/interface.c:631
6599 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6600 msgstr "%L 处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
6602 #: fortran/interface.c:637 fortran/resolve.c:8807
6604 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6605 msgstr "%L 处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
6607 #: fortran/interface.c:641 fortran/resolve.c:8819
6609 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6610 msgstr "%L 处运算符接口的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
6612 #: fortran/interface.c:744
6614 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6615 msgstr "%L 处运算符接口与内建接口冲突"
6617 #: fortran/interface.c:1044
6618 #, fuzzy, no-c-format
6619 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6620 msgstr "符号‘%s’在 %L 处已经有了显式接口"
6622 #: fortran/interface.c:1047
6624 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6625 msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程"
6627 #: fortran/interface.c:1102 fortran/interface.c:1108
6629 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6630 msgstr "有歧义的接口‘%s’和‘%s’在 %s 中,位于 %L"
6632 #: fortran/interface.c:1144
6633 #, fuzzy, no-c-format
6634 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6635 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
6637 #: fortran/interface.c:1676
6639 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6640 msgstr "关键字实参‘%s’在 %L 处不在进程里"
6642 #: fortran/interface.c:1684
6644 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6647 #: fortran/interface.c:1694
6649 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6650 msgstr "%L 处调用过程时实参比形参多"
6652 #: fortran/interface.c:1706 fortran/interface.c:1935
6654 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6655 msgstr "%L 处子进程调用缺少替代返回限定"
6657 #: fortran/interface.c:1714
6659 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6660 msgstr "%L 处子进程调用中的替代返回限定与预期不符"
6662 #: fortran/interface.c:1729
6663 #, fuzzy, no-c-format
6664 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6665 msgstr "参数‘%s’在 %L 处缺少实参"
6667 #: fortran/interface.c:1742
6669 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6670 msgstr "实参‘%s’类型/秩不匹配,于 %L 处"
6672 #: fortran/interface.c:1758
6674 msgid "Character length mismatch between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6677 #: fortran/interface.c:1771
6678 #, fuzzy, no-c-format
6679 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6680 msgstr "参数‘%s’在 %L 处缺少实参"
6682 #: fortran/interface.c:1776
6684 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6687 #: fortran/interface.c:1790
6689 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6690 msgstr "参数‘%s’在 %L 处需要一个进程"
6692 #: fortran/interface.c:1800
6694 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6695 msgstr "参数‘%s’在 %L 处需要一个 PURE 进程"
6697 #: fortran/interface.c:1814
6699 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6702 #: fortran/interface.c:1823
6704 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6705 msgstr "‘%s’的实参在 %L 处必须是一个指针"
6707 #: fortran/interface.c:1832
6709 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6710 msgstr "‘%s’的实参在 %L 处必须是 ALLOCATABLE 的"
6712 #: fortran/interface.c:1843
6714 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6717 #: fortran/interface.c:1851
6719 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6722 #: fortran/interface.c:1864
6724 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(IN), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6727 #: fortran/interface.c:1881
6729 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6732 #: fortran/interface.c:1893
6734 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6737 #: fortran/interface.c:1912
6739 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6742 #: fortran/interface.c:1942
6744 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6745 msgstr "参数‘%s’在 %L 处缺少实参"
6747 #: fortran/interface.c:2128
6749 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6752 #: fortran/interface.c:2184
6754 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6757 #: fortran/interface.c:2194
6759 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6762 #: fortran/interface.c:2202
6764 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6767 #: fortran/interface.c:2225
6769 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6770 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
6772 #: fortran/interface.c:2440
6774 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6777 #: fortran/interface.c:2519
6779 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6782 #: fortran/intrinsic.c:2918
6784 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6785 msgstr "对‘%s’的调用给出的参数太多,于 %L 处"
6787 #: fortran/intrinsic.c:2933
6788 #, fuzzy, no-c-format
6789 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6790 msgstr "%L 处上下文中不允许实参列表函数"
6792 #: fortran/intrinsic.c:2936
6794 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6795 msgstr "找不到名为‘%s’的关键字,在对‘%s’的调用中,于 %L 处"
6797 #: fortran/intrinsic.c:2943
6799 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6802 #: fortran/intrinsic.c:2957
6804 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6805 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
6807 #: fortran/intrinsic.c:2972
6809 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6810 msgstr "%L 不允许有 ALTERNATIVE RETURN"
6812 #: fortran/intrinsic.c:3021
6814 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6817 #: fortran/intrinsic.c:3337
6819 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6820 msgstr "内建函数‘%s’(于 %L 处)不为所选择的标准所包含"
6822 #: fortran/intrinsic.c:3450
6824 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6827 #: fortran/intrinsic.c:3508
6829 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6832 #: fortran/intrinsic.c:3579
6834 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6835 msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L"
6837 #: fortran/intrinsic.c:3582
6839 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6840 msgstr "从 %s 转换到 %s,位于 %L"
6842 #: fortran/intrinsic.c:3629
6844 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6845 msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L"
6847 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:738
6849 msgid "Extension: backslash character at %C"
6850 msgstr "扩展:%C 处的反斜杠字符"
6852 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6853 #, fuzzy, no-c-format
6854 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6855 msgstr "扩展:%C 处的反斜杠字符"
6858 msgid "Positive width required"
6862 msgid "Nonnegative width required"
6866 msgid "Unexpected element"
6870 msgid "Unexpected end of format string"
6871 msgstr "非预期的格式字符串结尾"
6874 msgid "Missing leading left parenthesis"
6878 msgid "Expected P edit descriptor"
6881 #. P requires a prior number.
6883 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6884 msgstr "P 描述符需要前导因子"
6886 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6889 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6890 msgstr "扩展:%C 的 X 描述符需要前导空格数量"
6894 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6895 msgstr "扩展:%C 处的 $ 描述符"
6899 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6900 msgstr "$ 必须是 %C 处最后一个格式限定符"
6903 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6904 msgstr "重复记数不能在 P 描述符之后"
6908 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6909 msgstr "扩展:%C 处的 L 描述符需要正的宽度"
6911 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6913 msgid "Period required in format specifier at %C"
6914 msgstr "%C 处的格式限定符需要句点"
6917 msgid "Positive exponent width required"
6922 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6925 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6927 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6928 msgstr "扩展:%C 处缺少逗号"
6932 msgid "%s in format string at %C"
6933 msgstr "%s 出现在 %C 处的格式字符串中"
6936 #, fuzzy, no-c-format
6937 msgid "Format statement in module main block at %C"
6938 msgstr "忽略 %C 处的错误语句标号"
6942 msgid "Missing format label at %C"
6945 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
6947 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6948 msgstr "重复 %s 指定,于 %C"
6950 #: fortran/io.c:1041
6951 #, fuzzy, no-c-format
6952 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6953 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
6955 #: fortran/io.c:1048
6957 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6958 msgstr "变量标记不能被赋予 %C 处的 PURE 进程"
6960 #: fortran/io.c:1085
6962 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6963 msgstr "重复的 %s 标号指定,位于 %C"
6965 #: fortran/io.c:1106
6967 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6968 msgstr "%L 处 FORMAT 标记中的常量表达式默认类型必须为 CHARACTER"
6970 #: fortran/io.c:1119
6971 #, fuzzy, no-c-format
6972 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6973 msgstr "%s 标记在 %L 处必须具有类型 %s 或 %s"
6975 #: fortran/io.c:1125
6977 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6978 msgstr "已删除的特性:%L 处 FORMAT 标记中有 ASSIGNED 变量"
6980 #: fortran/io.c:1131
6982 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6983 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
6985 #: fortran/io.c:1138
6987 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6990 #: fortran/io.c:1151
6992 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6993 msgstr "扩展:%L 处的 FORMAT 标记中有字符数组"
6995 #: fortran/io.c:1157
6997 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6998 msgstr "扩展:%L 处的 FORMAT 标记中有非字符"
7000 #: fortran/io.c:1182
7002 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7003 msgstr "%s 标记在 %L 处必须具有类型 %s"
7005 #: fortran/io.c:1189
7007 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7008 msgstr "%s 标记在 %L 处必须是标量"
7010 #: fortran/io.c:1195
7012 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7013 msgstr "Fortran 2003:%L 处的 IOMSG 标记"
7015 #: fortran/io.c:1203
7016 #, fuzzy, no-c-format
7017 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7018 msgstr "Fortran 95 在 %L 处的 SIZE 标记中需要默认的 INTEGER"
7020 #: fortran/io.c:1211
7022 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7023 msgstr "扩展:%L 处的 CONVERT 标记"
7025 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7027 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7028 msgstr "Fortran 2003:%s 限定符(在 %s 语句中,于 %C 处)值为‘%s’"
7030 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7032 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7035 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7036 #, fuzzy, no-c-format
7037 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7038 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7040 #: fortran/io.c:1473
7042 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7043 msgstr "OPEN 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7045 #: fortran/io.c:1818
7047 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7048 msgstr "CLOSE 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7050 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1841
7051 #, fuzzy, no-c-format
7052 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7053 msgstr "OPEN 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7055 #: fortran/io.c:2011
7057 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7058 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 FLUSH 语句"
7060 #: fortran/io.c:2072
7062 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7063 msgstr "%C 处重复的 UNIT 指定"
7065 #: fortran/io.c:2128
7067 msgid "Duplicate format specification at %C"
7068 msgstr "%C 处重复的格式指定"
7070 #: fortran/io.c:2145
7072 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7073 msgstr "符号‘%s’在名字列表‘%s’是 INTENT(IN),位于 %C"
7075 #: fortran/io.c:2181
7077 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7078 msgstr "%C 处重复的 NML 指定"
7080 #: fortran/io.c:2190
7082 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7085 #: fortran/io.c:2231
7087 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7088 msgstr "%C 处的 END 标记不允许出现在输出语句中"
7090 #: fortran/io.c:2288
7092 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7093 msgstr "%L 处指定的 UNIT 必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量"
7095 #: fortran/io.c:2297
7097 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7098 msgstr "%L 处内部单位带矢量下标"
7100 #: fortran/io.c:2304
7102 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7103 msgstr "%L 处的外部 IO UNIT 不能是数组"
7105 #: fortran/io.c:2314
7107 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7108 msgstr "ERR 标号 %d 在 %L 处未定义"
7110 #: fortran/io.c:2326
7112 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7113 msgstr "END 标号 %d 在 %L 处未定义"
7115 #: fortran/io.c:2338
7117 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7118 msgstr "EOR 标号 %d 在 %L 处未定义"
7120 #: fortran/io.c:2348
7122 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7123 msgstr "FORMAT 标号 %d 在 %L 处未定义"
7125 #: fortran/io.c:2469
7127 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7128 msgstr "%C 处 I/O 游标语法错误"
7130 #: fortran/io.c:2500
7132 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7133 msgstr "%C READ 语句需要变量"
7135 #: fortran/io.c:2506
7137 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7138 msgstr "需要 %s 语句,于 %C 处"
7140 #: fortran/io.c:2516
7142 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7145 #: fortran/io.c:2525
7147 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7150 #: fortran/io.c:2541
7152 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7155 #. A general purpose syntax error.
7156 #: fortran/io.c:2602 fortran/io.c:3004 fortran/gfortran.h:1998
7158 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7159 msgstr "%s 语句在 %C 处语法错误"
7161 #: fortran/io.c:2670
7162 #, fuzzy, no-c-format
7163 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7164 msgstr "Fortran 2003:%L 处的 IOMSG 标记"
7166 #: fortran/io.c:2833
7168 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7169 msgstr "%C 处的 PRINT 名字列表是一个扩展"
7171 #: fortran/io.c:2965
7173 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7174 msgstr "扩展:%C 处 i/o 项目表前的逗号"
7176 #: fortran/io.c:2974
7178 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7179 msgstr "%C 处 I/O 列表中需要逗号"
7181 #: fortran/io.c:3036
7183 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7184 msgstr "PRINT 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7186 #: fortran/io.c:3176 fortran/io.c:3227
7188 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7189 msgstr "INQUIRE 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7191 #: fortran/io.c:3203
7193 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7196 #: fortran/io.c:3213 fortran/trans-io.c:1144
7198 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7201 #: fortran/io.c:3220
7203 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7204 msgstr "%L 处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符"
7206 #: fortran/match.c:270
7208 msgid "Integer too large at %C"
7211 #: fortran/match.c:363 fortran/parse.c:442
7213 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7214 msgstr "%C 处语句标号中数字太多"
7216 #: fortran/match.c:369
7218 msgid "Statement label at %C is zero"
7219 msgstr "%C 处的语句标号为零"
7221 #: fortran/match.c:402
7223 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7224 msgstr "标号名‘%s’在 %C 处有歧义"
7226 #: fortran/match.c:408
7228 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7229 msgstr "重复的构造标号‘%s’出现在 %C 处"
7231 #: fortran/match.c:438
7233 msgid "Invalid character in name at %C"
7234 msgstr "%C 处的名字中有非法字符"
7236 #: fortran/match.c:451 fortran/match.c:523
7238 msgid "Name at %C is too long"
7241 #: fortran/match.c:506 fortran/match.c:552
7242 #, fuzzy, no-c-format
7243 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7244 msgstr "%C 处的格式限定符需要句点"
7246 #: fortran/match.c:543
7247 #, fuzzy, no-c-format
7248 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7249 msgstr "%C 处的格式限定符需要句点"
7251 #: fortran/match.c:868
7253 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7254 msgstr "%C 处的循环变量不能是一个子组件"
7256 #: fortran/match.c:874
7258 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7259 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
7261 #: fortran/match.c:907
7263 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7264 msgstr "%C 处的迭代子需要一个步进值"
7266 #: fortran/match.c:919
7268 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7271 #: fortran/match.c:1155
7273 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7274 msgstr "%C 处 PROGRAM 语句格式无效"
7276 #: fortran/match.c:1196
7278 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7281 #: fortran/match.c:1249
7283 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7286 #: fortran/match.c:1292 fortran/match.c:1365
7288 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7289 msgstr "已过时:%C 处的算术 IF 语句"
7291 #: fortran/match.c:1340
7293 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7294 msgstr "%C 处 IF 表达式语法错误"
7296 #: fortran/match.c:1351
7298 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7301 #: fortran/match.c:1389
7303 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
7306 #: fortran/match.c:1468 fortran/primary.c:2522
7308 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7309 msgstr "无法赋值给 %C 处的有名常量"
7311 #: fortran/match.c:1478
7313 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7314 msgstr "%C 处 IF 子句中有无法归类的语句"
7316 #: fortran/match.c:1485
7318 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7319 msgstr "%C 处 IF 语句语法错误"
7321 #: fortran/match.c:1529
7323 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7324 msgstr "%C 处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符"
7326 #: fortran/match.c:1535 fortran/match.c:1570
7328 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7331 #: fortran/match.c:1564
7333 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7334 msgstr "%C 处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符"
7336 #: fortran/match.c:1727
7337 #, fuzzy, no-c-format
7338 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7339 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7341 #: fortran/match.c:1743
7343 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7344 msgstr "%s 语句在 %C 处不在循环内"
7346 #: fortran/match.c:1746
7348 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7349 msgstr "%s 语句在 %C 处不在循环‘%s’内"
7351 #: fortran/match.c:1754
7353 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7354 msgstr "%s 语句在 %C 处离开 OpenMP 结构块"
7356 #: fortran/match.c:1767
7357 #, fuzzy, no-c-format
7358 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7359 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 中"
7361 #: fortran/match.c:1819
7363 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7364 msgstr "%C 处 STOP 代码中数字太多"
7366 #: fortran/match.c:1872
7368 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7369 msgstr "已删除的特性:%C 处的 PAUSE 语句"
7371 #: fortran/match.c:1920
7373 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7374 msgstr "已删除的特性:%C 处的 ASSIGN 语句"
7376 #: fortran/match.c:1966
7378 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7379 msgstr "已删除的特性:%C 处赋值 GOTO 语句"
7381 #: fortran/match.c:2013 fortran/match.c:2065
7383 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7386 #: fortran/match.c:2149
7388 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7391 #: fortran/match.c:2173
7393 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7396 #: fortran/match.c:2180
7398 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7401 #: fortran/match.c:2218 fortran/match.c:2382
7403 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
7404 msgstr "%C 处的 STAT 表达式必须是一个变量"
7406 #: fortran/match.c:2272
7408 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7411 #: fortran/match.c:2349
7413 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7416 #: fortran/match.c:2368
7418 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7421 #: fortran/match.c:2375
7423 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7426 #: fortran/match.c:2424
7428 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7429 msgstr "%C 处的替代 RETURN 语句只允许出现在 SUBROUTINE 中"
7431 #: fortran/match.c:2455
7433 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7434 msgstr "扩展:%C 处 RETURN 语句出现在主程序中"
7436 #: fortran/match.c:2665
7438 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7439 msgstr "%C 处公共块名语法错误"
7441 #: fortran/match.c:2701
7443 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7444 msgstr "符号‘%s’在 %C 处已经是一个非 COMMON 的外部符号"
7446 #: fortran/match.c:2719
7448 msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
7451 #. If we find an error, just print it and continue,
7452 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7454 #: fortran/match.c:2765
7456 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7459 #: fortran/match.c:2774
7461 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7464 #: fortran/match.c:2781
7466 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7467 msgstr "符号‘%s’在 %C 处已经在一个 COMMON 块中"
7469 #: fortran/match.c:2793
7471 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
7474 #: fortran/match.c:2796
7476 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
7479 #: fortran/match.c:2821
7481 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7484 #: fortran/match.c:2831
7486 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7489 #: fortran/match.c:2863
7491 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7494 #: fortran/match.c:2971
7496 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7499 #: fortran/match.c:2979
7501 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7504 #: fortran/match.c:3006
7505 #, fuzzy, no-c-format
7506 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7507 msgstr "%C 处的空数组构造不被允许"
7509 #: fortran/match.c:3013
7510 #, fuzzy, no-c-format
7511 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7512 msgstr "%C 处的空数组构造不被允许"
7514 #: fortran/match.c:3140
7516 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7519 #: fortran/match.c:3148
7521 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7524 #: fortran/match.c:3176
7526 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7529 #: fortran/match.c:3190
7531 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7534 #: fortran/match.c:3351
7536 msgid "Statement function at %L is recursive"
7537 msgstr "%L 处的语句函数是递归的"
7539 #: fortran/match.c:3439
7541 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7542 msgstr "%C 处 CASE 中需要初始化表达式"
7544 #: fortran/match.c:3462
7545 #, fuzzy, no-c-format
7546 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7547 msgstr "%C 需要一个无名接口"
7549 #: fortran/match.c:3474
7551 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7552 msgstr "%C 处需要‘%s’的 case 名"
7554 #: fortran/match.c:3518
7556 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7557 msgstr "%C 处非预期的 CASE 语句"
7559 #: fortran/match.c:3570
7561 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7562 msgstr "%C CASE 指定语法错误"
7564 #: fortran/match.c:3690
7566 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7567 msgstr "%C 处的 ELSEWHERE 语句不在 WHERE 块中"
7569 #: fortran/match.c:3728
7571 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7574 #: fortran/match.c:3828
7576 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7577 msgstr "%C 处 FORALL 游标语法错误"
7579 #: fortran/matchexp.c:28
7581 msgid "Syntax error in expression at %C"
7584 #: fortran/matchexp.c:72
7586 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7589 #: fortran/matchexp.c:80
7591 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7592 msgstr "名字‘%s’在 %C 处不能用作已定义的运算符"
7594 #: fortran/matchexp.c:187
7596 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7597 msgstr "%C 处表达式中需要右括号"
7599 #: fortran/matchexp.c:312
7601 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7602 msgstr "%C 处表达式中需要指数部分"
7604 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7606 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7607 msgstr "扩展:%C 处单目运算符出现在算术运算符之后"
7609 #: fortran/misc.c:39
7611 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7612 msgstr "内存不足 -- malloc() 失败"
7614 #: fortran/module.c:516
7615 #, fuzzy, no-c-format
7616 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7617 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 FLUSH 语句"
7619 #: fortran/module.c:528
7621 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7624 #: fortran/module.c:541
7626 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7629 #: fortran/module.c:550
7631 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7632 msgstr "Fortran 2003:%C 处的“USE :: module”"
7634 #: fortran/module.c:602
7636 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7639 #: fortran/module.c:610
7640 #, fuzzy, no-c-format
7641 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7642 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 FLUSH 语句"
7644 #: fortran/module.c:652
7645 #, fuzzy, no-c-format
7646 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7647 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
7649 #: fortran/module.c:930
7651 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7652 msgstr "读出模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
7654 #: fortran/module.c:934
7656 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7657 msgstr "读入模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
7659 #: fortran/module.c:938
7661 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7662 msgstr "模块 %s 位于行 %d 列 %d:%s"
7664 #: fortran/module.c:978
7665 msgid "Unexpected EOF"
7668 #: fortran/module.c:1010
7669 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7670 msgstr "字符串常量中出现非预期的模块结束"
7672 #: fortran/module.c:1064
7673 msgid "Integer overflow"
7676 #: fortran/module.c:1095
7677 msgid "Name too long"
7680 #: fortran/module.c:1202
7684 #: fortran/module.c:1246
7685 msgid "Expected name"
7688 #: fortran/module.c:1249
7689 msgid "Expected left parenthesis"
7692 #: fortran/module.c:1252
7693 msgid "Expected right parenthesis"
7696 #: fortran/module.c:1255
7697 msgid "Expected integer"
7700 #: fortran/module.c:1258
7701 msgid "Expected string"
7704 #: fortran/module.c:1282
7705 msgid "find_enum(): Enum not found"
7706 msgstr "find_enum():找不到枚举"
7708 #: fortran/module.c:1296
7710 msgid "Error writing modules file: %s"
7711 msgstr "写入模块文件时出错:%s"
7713 #: fortran/module.c:1691
7714 msgid "Expected attribute bit name"
7717 #: fortran/module.c:2503
7718 msgid "Expected integer string"
7721 #: fortran/module.c:2507
7722 msgid "Error converting integer"
7725 #: fortran/module.c:2529
7726 msgid "Expected real string"
7729 #: fortran/module.c:2722
7730 msgid "Expected expression type"
7733 #: fortran/module.c:2776
7734 msgid "Bad operator"
7737 #: fortran/module.c:2861
7738 msgid "Bad type in constant expression"
7741 #: fortran/module.c:2898
7743 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7746 #: fortran/module.c:3723
7748 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7751 #: fortran/module.c:3730
7753 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7756 #: fortran/module.c:3735
7758 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7761 #: fortran/module.c:4213
7763 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7764 msgstr "不能打开模块文件‘%s’写入,在 %C 处:%s"
7766 #: fortran/module.c:4251
7768 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7769 msgstr "写入模块文件‘%s’时出错:%s"
7771 #: fortran/module.c:4281 fortran/module.c:4363
7773 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7776 #: fortran/module.c:4394
7778 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7781 #: fortran/module.c:4416
7783 msgid "Symbol '%s' already declared"
7784 msgstr "符号‘%s’已经被声明过"
7786 #: fortran/module.c:4471
7788 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7791 #: fortran/module.c:4484
7793 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7796 #: fortran/module.c:4492
7798 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7801 #: fortran/module.c:4520
7803 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7806 #: fortran/module.c:4536
7808 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7811 #: fortran/module.c:4569
7813 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7816 #: fortran/module.c:4577
7818 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7819 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ISO_C_BINDING 模块"
7821 #: fortran/module.c:4587
7823 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7826 #: fortran/module.c:4592
7828 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7829 msgstr "无法打开模块文件‘%s’读取,在 %C 处:%s"
7831 #: fortran/module.c:4600
7833 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7836 #: fortran/module.c:4615
7837 msgid "Unexpected end of module"
7840 #: fortran/module.c:4620
7842 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7845 #: fortran/module.c:4630
7847 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7850 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7852 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7853 msgstr "没有在 %C 处发现 COMMON 块 /%s/"
7855 #: fortran/openmp.c:165
7857 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7858 msgstr "%C 处的 OpenMP 变量列表语法错误"
7860 #: fortran/openmp.c:291
7861 #, fuzzy, no-c-format
7862 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7863 msgstr "通用函数‘%s’(于 %L 处)不是一个内建函数"
7865 #: fortran/openmp.c:478
7867 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7870 #: fortran/openmp.c:518
7872 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7873 msgstr "%C 处 !$OMP THREADPRIVATE 列表语法错误"
7875 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5822 fortran/resolve.c:6133
7877 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7880 #: fortran/openmp.c:704
7882 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7885 #: fortran/openmp.c:712
7887 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7890 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7891 #: fortran/openmp.c:753
7893 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7896 #: fortran/openmp.c:776
7898 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7901 #: fortran/openmp.c:779
7903 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7906 #: fortran/openmp.c:782
7907 #, fuzzy, no-c-format
7908 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7909 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7911 #: fortran/openmp.c:790
7912 #, fuzzy, no-c-format
7913 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7914 msgstr "%C 处的空数组构造不被允许"
7916 #: fortran/openmp.c:793
7918 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7921 #: fortran/openmp.c:796
7922 #, fuzzy, no-c-format
7923 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7924 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7926 #: fortran/openmp.c:804
7928 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7931 #: fortran/openmp.c:807
7932 #, fuzzy, no-c-format
7933 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7934 msgstr "%C 处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
7936 #: fortran/openmp.c:815
7937 #, fuzzy, no-c-format
7938 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7939 msgstr "%C 处 IF 语句语法错误"
7941 #: fortran/openmp.c:818
7943 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7944 msgstr "Cray 指针目标‘%s’在 %s 子句中,于 %L 处"
7946 #: fortran/openmp.c:823
7947 #, fuzzy, no-c-format
7948 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7949 msgstr "%C 处 IF 语句语法错误"
7951 #: fortran/openmp.c:826
7952 #, fuzzy, no-c-format
7953 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7954 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7956 #: fortran/openmp.c:831
7957 #, fuzzy, no-c-format
7958 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7959 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7961 #: fortran/openmp.c:834
7963 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7964 msgstr "Cray 指针‘%s’在‘%s’子句中,于 %L 处"
7966 #: fortran/openmp.c:838
7968 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7969 msgstr "假定大小的数组‘%s’在 %s 分句中,于 %L 处"
7971 #: fortran/openmp.c:843
7973 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7976 #: fortran/openmp.c:852
7977 #, fuzzy, no-c-format
7978 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7979 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为整数型或实数型"
7981 #: fortran/openmp.c:863
7982 #, fuzzy, no-c-format
7983 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7984 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个变量"
7986 #: fortran/openmp.c:874
7987 #, fuzzy, no-c-format
7988 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7989 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为整数型或实数型"
7991 #: fortran/openmp.c:883
7992 #, fuzzy, no-c-format
7993 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7994 msgstr "%L 处的表达式必须具有 INTEGER 类型"
7996 #: fortran/openmp.c:995
7998 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7999 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值"
8001 #: fortran/openmp.c:1035
8003 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8004 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC 赋值运算符必须是 +、*、-、/、.AND.、.OR.、.EQV. 或 .NEQV."
8006 #: fortran/openmp.c:1083
8008 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8009 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC 赋值形式必须为“变量 = 变量 运算符 表达式”或“变量 = 表达式 运算符 变量”"
8011 #: fortran/openmp.c:1097
8013 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8014 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC“变量 = 变量 运算符 表达式”与“变量 = 变量 运算符 (表达式)”在数学上不等价"
8016 #: fortran/openmp.c:1129
8018 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8019 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC 赋值“变量 = 变量 运算符 表达式”中的“表达式”必须是标量并且不能引用“变量”"
8021 #: fortran/openmp.c:1153
8022 #, fuzzy, no-c-format
8023 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8024 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC 赋值内建函数 IAND、IOR 或 IEOR 必须带两个实参"
8026 #: fortran/openmp.c:1160
8028 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8029 msgstr "%L 处!$OMP ATOMIC 赋值内建函数必须是 MIN、MAX、IAND、IOR 或 IEOR"
8031 #: fortran/openmp.c:1176
8033 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8034 msgstr "!$OMP ATOMIC 内建函数的实参除一个以外不能引用‘%s’于 %L 处"
8036 #: fortran/openmp.c:1179
8038 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8039 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC 内建函数的实参必须是标量"
8041 #: fortran/openmp.c:1185
8043 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8044 msgstr "第一个或最后一个 !$OMP ATOMIC 内建函数实参必须是‘%s’于 %L 处"
8046 #: fortran/openmp.c:1203
8048 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8049 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC 赋值的右手边必须有一个运算符或内建函数"
8051 #: fortran/openmp.c:1305
8053 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8054 msgstr "%L 处 !$OMP DO 不能是一个 DO WHILE 或不带循环控制的 DO"
8056 #: fortran/openmp.c:1311
8058 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8059 msgstr "%L 处 !$OMP DO 迭代变量必须具有整数类型"
8061 #: fortran/openmp.c:1315
8063 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8064 msgstr "%L 处 !$OMP DO 迭代变量不能是 THREADPRIVATE"
8066 #: fortran/openmp.c:1323
8068 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8069 msgstr "%L 处 !$OMP DO 迭代变量出现在非 PRIVATE 或 LASTPRIVATE 分句中"
8071 #: fortran/options.c:219
8073 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8076 #: fortran/options.c:273
8078 msgid "Reading file '%s' as free form"
8079 msgstr "将文件‘%s’按自由格式读入"
8081 #: fortran/options.c:283
8083 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8084 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’在自由格式上不起作用"
8086 #: fortran/options.c:286
8088 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8089 msgstr "‘-fd-lines-as-code’在自由格式上不起作用"
8091 #: fortran/options.c:312
8093 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8096 #: fortran/options.c:315
8098 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8101 #: fortran/options.c:317
8103 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8106 #: fortran/options.c:321
8108 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8111 #: fortran/options.c:325
8113 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8116 #: fortran/options.c:392
8118 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8119 msgstr "gfortran:只允许使用一个 -M 选项\n"
8121 #: fortran/options.c:398
8123 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8124 msgstr "gfortran:-M 后需要给出目录\n"
8126 #: fortran/options.c:443
8128 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8129 msgstr "-ffpe-trap 的参数无效:%s"
8131 #: fortran/options.c:573
8133 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8134 msgstr "固定格式的行长至少为七。"
8136 #: fortran/options.c:591
8138 msgid "Free line length must be at least three."
8139 msgstr "自由格式的行长至少为三。"
8141 #: fortran/options.c:605
8143 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8144 msgstr "-static-libgfortran 在此配置下不受支持"
8146 #: fortran/options.c:649
8148 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8149 msgstr "支持的标识符的最大长度为 %d"
8151 #: fortran/options.c:681
8153 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8154 msgstr "-finit-logical 选项无法识别:-%s"
8156 #: fortran/options.c:695
8158 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8159 msgstr "-finit-real 选项无法识别:-%s"
8161 #: fortran/options.c:711
8163 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8166 #: fortran/options.c:794
8168 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8169 msgstr "子记录长度不能超过 %d"
8171 #: fortran/parse.c:304
8173 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8176 #: fortran/parse.c:328
8178 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8179 msgstr "%C 处的 OpenMP 指示不能出现在 PURE 或 ELEMENTAL 过程中"
8181 #: fortran/parse.c:406
8183 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8184 msgstr "%C 处的 OpenMP 指示无法分类"
8186 #: fortran/parse.c:445 fortran/parse.c:586
8188 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8189 msgstr "零不是 %C 处的一个有效的语句标号"
8191 #: fortran/parse.c:452 fortran/parse.c:578
8193 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8194 msgstr "%C 处语句标号中出现非数字字符"
8196 #: fortran/parse.c:464 fortran/parse.c:500 fortran/parse.c:626
8198 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8199 msgstr "%C 处分号前必须是一个语句"
8201 #: fortran/parse.c:472 fortran/parse.c:638
8203 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8204 msgstr "忽略 %C 处空语句中的语句标量"
8206 #: fortran/parse.c:565 fortran/parse.c:605
8208 msgid "Bad continuation line at %C"
8211 #: fortran/parse.c:664
8213 msgid "Line truncated at %C"
8216 #: fortran/parse.c:841
8218 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8219 msgstr "%L 处 FORMAT 语句没有语句标号"
8221 #: fortran/parse.c:913
8222 msgid "arithmetic IF"
8225 #: fortran/parse.c:919
8226 msgid "attribute declaration"
8229 #: fortran/parse.c:949
8230 msgid "data declaration"
8233 #: fortran/parse.c:958
8234 msgid "derived type declaration"
8237 #: fortran/parse.c:1037
8241 #: fortran/parse.c:1046
8242 msgid "implied END DO"
8245 #: fortran/parse.c:1119
8249 #: fortran/parse.c:1122
8250 msgid "pointer assignment"
8253 #: fortran/parse.c:1131
8257 #: fortran/parse.c:1347
8259 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8260 msgstr "非预期的 %s 语句于 %C 处"
8262 #: fortran/parse.c:1486
8264 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8265 msgstr "%s 语句在 %C 处不能跟随 %s 语句在 %L 处"
8267 #: fortran/parse.c:1503
8269 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8270 msgstr "‘%s’中非预期的文件结尾"
8272 #: fortran/parse.c:1558
8273 #, fuzzy, no-c-format
8274 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8275 msgstr "%C 处的派生类型定义没有组件"
8277 #: fortran/parse.c:1569
8279 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8282 #: fortran/parse.c:1577
8284 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8287 #: fortran/parse.c:1585
8289 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8290 msgstr "%C 处重复的 PRIVATE 语句"
8292 #: fortran/parse.c:1597
8294 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8297 #: fortran/parse.c:1604
8299 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8302 #: fortran/parse.c:1609
8304 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8305 msgstr "%C 处重复的 SEQUENCE 语句"
8307 #: fortran/parse.c:1700
8309 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8312 #: fortran/parse.c:1778
8314 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8315 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 INTERFACE 块中"
8317 #: fortran/parse.c:1804
8319 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8322 #: fortran/parse.c:1808
8324 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8327 #: fortran/parse.c:1818
8328 #, fuzzy, no-c-format
8329 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8330 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
8332 #: fortran/parse.c:1849
8334 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8335 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 INTERFACE 体中"
8337 #: fortran/parse.c:1863
8338 #, fuzzy, no-c-format
8339 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8340 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
8342 #: fortran/parse.c:1958
8344 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8345 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
8347 #: fortran/parse.c:1965
8349 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8352 #: fortran/parse.c:2015
8353 #, fuzzy, no-c-format
8354 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8355 msgstr "不能解析函数‘%s’,于 %L 处"
8357 #: fortran/parse.c:2018
8358 #, fuzzy, no-c-format
8359 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8360 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在 %L 处不被允许"
8362 #: fortran/parse.c:2070
8364 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8367 #: fortran/parse.c:2091
8369 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8370 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 WHERE 块中"
8372 #: fortran/parse.c:2150
8374 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8375 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 FORALL 块中"
8377 #: fortran/parse.c:2201
8379 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8380 msgstr "%C 处的 ELSE IF 语句不能出现在 %L 处的 ELSE 语句之后"
8382 #: fortran/parse.c:2219
8384 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8385 msgstr "%L 和 %C 处重复的 ELSE 语句"
8387 #: fortran/parse.c:2280
8389 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8392 #: fortran/parse.c:2338
8394 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8395 msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义"
8397 #: fortran/parse.c:2372
8399 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8400 msgstr "%C 处结束的非块 DO 语句在另一个块当中"
8402 #: fortran/parse.c:2381
8404 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8405 msgstr "%C 处结束的非块 DO 语句与另一个 DO 循环交错"
8407 #: fortran/parse.c:2430
8409 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8410 msgstr "%C 处 ENDDO 中的语句标号与 DO 标号不匹配"
8412 #: fortran/parse.c:2446
8414 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8417 #: fortran/parse.c:2702
8419 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8420 msgstr "%C 处 !$omp critical 和 !$omp end critical 后的名字不匹配"
8422 #: fortran/parse.c:2758
8424 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8427 #: fortran/parse.c:2943
8429 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8432 #: fortran/parse.c:2993
8434 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8435 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 CONTAINS 段中"
8437 #. This is valid in Fortran 2008.
8438 #: fortran/parse.c:3018
8440 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8443 #: fortran/parse.c:3089
8445 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8448 #: fortran/parse.c:3138
8450 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8453 #: fortran/parse.c:3159
8455 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8458 #: fortran/parse.c:3185
8460 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8461 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 BLOCK DATA 块中"
8463 #: fortran/parse.c:3228
8465 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8466 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 MODULE 中"
8468 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8469 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8470 #. statements, we're in for lots of errors.
8471 #: fortran/parse.c:3416
8473 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8474 msgstr "%L 和 %C 处有两个主 PROGRAM"
8476 #: fortran/primary.c:87
8478 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8481 #: fortran/primary.c:210
8483 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8484 msgstr "整数种别 %d 在 %C 处不可用"
8486 #: fortran/primary.c:218
8488 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8491 #: fortran/primary.c:247
8493 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8494 msgstr "扩展:%C 处的荷勒瑞斯常量"
8496 #: fortran/primary.c:259
8498 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8499 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符"
8501 #: fortran/primary.c:265
8503 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8504 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 处的整数种别应当是默认的"
8506 #: fortran/primary.c:353
8508 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
8509 msgstr "扩展:%C 处的十六进制常量使用了非标准语法。"
8511 #: fortran/primary.c:363
8512 #, fuzzy, no-c-format
8513 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8514 msgstr "%C 处的复常量语法错误"
8516 #: fortran/primary.c:369
8518 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8519 msgstr "%C 处的 BOZ 常量中有非法字符"
8521 #: fortran/primary.c:391
8523 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
8524 msgstr "扩展:%C 处的 BOZ 常量使用了非标准的中序语法。"
8526 #: fortran/primary.c:417
8528 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8529 msgstr "整数对其种别 %i 来说太大,于 %C 处"
8531 #: fortran/primary.c:517
8533 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8534 msgstr "%C 处实数缺少指数部分"
8536 #: fortran/primary.c:573
8538 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8541 #: fortran/primary.c:586
8543 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8544 msgstr "无效的实型种别 %d,在 %C 处"
8546 #: fortran/primary.c:600
8548 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8549 msgstr "%C 处实常数上溢其种别"
8551 #: fortran/primary.c:605
8553 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8554 msgstr "%C 处实常数下溢其种别"
8556 #: fortran/primary.c:697
8558 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8559 msgstr "%C SUBSTRING 指定语法错误"
8561 #: fortran/primary.c:902
8563 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8564 msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在 %C 处"
8566 #: fortran/primary.c:923
8568 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8569 msgstr "开始于 %C 的未终结的字符常量"
8571 #: fortran/primary.c:1035
8573 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8574 msgstr "%C 处逻辑常量的种别错误"
8576 #: fortran/primary.c:1074
8578 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8581 #: fortran/primary.c:1080
8583 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8586 #: fortran/primary.c:1086
8588 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8591 #: fortran/primary.c:1090
8593 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8594 msgstr "Fortran 2003:%C 处复数常量中的 PARAMETER 符号"
8596 #: fortran/primary.c:1120
8598 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8601 #: fortran/primary.c:1249
8603 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8604 msgstr "%C 处的复常量语法错误"
8606 #: fortran/primary.c:1430
8608 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8609 msgstr "关键字‘%s’在 %C 处已经出现在当前实参列表中"
8611 #: fortran/primary.c:1494
8613 msgid "Extension: argument list function at %C"
8614 msgstr "扩展:%C 处的参数列表函数"
8616 #: fortran/primary.c:1561
8618 msgid "Expected alternate return label at %C"
8619 msgstr "%C 处需要替代的返回标号"
8621 #: fortran/primary.c:1579
8623 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8626 #: fortran/primary.c:1624
8628 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8629 msgstr "%C 处的参数列表语法错误"
8631 #: fortran/primary.c:1708
8633 msgid "Expected structure component name at %C"
8634 msgstr "%C 处需要结构组件名"
8636 #: fortran/primary.c:1961
8638 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8639 msgstr "%C 处结构构造的组件太多"
8641 #: fortran/primary.c:1974
8642 #, fuzzy, no-c-format
8643 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8644 msgstr "组件‘%s’在 %C 处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
8646 #: fortran/primary.c:1984
8648 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8649 msgstr "%C 处结构构造中组件太少"
8651 #: fortran/primary.c:2002
8653 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8654 msgstr "%C 结构构造语法错误"
8656 #: fortran/primary.c:2086
8658 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8661 #: fortran/primary.c:2188
8663 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8664 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在 %C 处"
8666 #: fortran/primary.c:2219
8668 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8669 msgstr "语句函数‘%s’在 %C 处缺少参数列表"
8671 #: fortran/primary.c:2222
8673 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8674 msgstr "函数‘%s’在 %C 需要参数列表"
8676 #: fortran/primary.c:2267
8678 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8679 msgstr "‘%s’在 %C 处缺少实参"
8681 #: fortran/primary.c:2408
8683 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8684 msgstr "函数‘%s’在 %C 处缺少参数列表"
8686 #: fortran/primary.c:2436
8688 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8689 msgstr "%C 处的符号不适用于表达式"
8691 #: fortran/primary.c:2504
8692 #, fuzzy, no-c-format
8693 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8694 msgstr "%L 处向 FORALL 索引变量赋值"
8696 #: fortran/primary.c:2520
8698 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8699 msgstr "%C 处有名常量出现在 EQUIVALENCE 中"
8701 #: fortran/primary.c:2543
8703 msgid "Expected VARIABLE at %C"
8704 msgstr "%C 处需要 VARIABLE "
8706 #: fortran/resolve.c:120
8708 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8709 msgstr "元素子进程‘%s’中的替代返回限定符在 %L 处不被允许"
8711 #: fortran/resolve.c:124
8713 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8714 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在 %L 处不被允许"
8716 #: fortran/resolve.c:137
8718 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8721 #: fortran/resolve.c:144
8722 #, fuzzy, no-c-format
8723 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8724 msgstr "初始化不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
8726 #: fortran/resolve.c:157 fortran/resolve.c:1080
8728 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8731 #: fortran/resolve.c:201
8732 #, fuzzy, no-c-format
8733 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8734 msgstr "%L 定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
8736 #: fortran/resolve.c:206
8738 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8741 #: fortran/resolve.c:215
8743 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8744 msgstr "元素过程的实参‘%s’在 %L 处必须是标量"
8746 #: fortran/resolve.c:222
8748 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8751 #: fortran/resolve.c:234
8753 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8754 msgstr "语句函数的实参‘%s’在 %L 处必须是标量"
8756 #: fortran/resolve.c:244
8757 #, fuzzy, no-c-format
8758 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8759 msgstr "语句函数的实参‘%s’在 %L 处必须是标量"
8761 #: fortran/resolve.c:299
8763 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8766 #: fortran/resolve.c:302
8767 #, fuzzy, no-c-format
8768 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8769 msgstr "函数‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
8771 #: fortran/resolve.c:319
8772 #, fuzzy, no-c-format
8773 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8774 msgstr "语句函数‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
8776 #: fortran/resolve.c:490
8778 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8781 #: fortran/resolve.c:516
8783 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8786 #: fortran/resolve.c:520
8788 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8791 #: fortran/resolve.c:527
8793 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8796 #: fortran/resolve.c:531
8798 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8801 #: fortran/resolve.c:569
8803 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8806 #: fortran/resolve.c:574
8808 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8811 #: fortran/resolve.c:643
8813 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8816 #: fortran/resolve.c:647
8818 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8821 #: fortran/resolve.c:651
8822 #, fuzzy, no-c-format
8823 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8824 msgstr "外部对象‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
8826 #: fortran/resolve.c:661
8827 #, fuzzy, no-c-format
8828 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8829 msgstr "没有在 %C 处发现 COMMON 块 /%s/"
8831 #: fortran/resolve.c:665
8833 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8836 #: fortran/resolve.c:669
8838 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8841 #: fortran/resolve.c:674
8843 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8846 #: fortran/resolve.c:736
8847 #, fuzzy, no-c-format
8848 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8849 msgstr "%C 处结构构造中组件太少"
8851 #: fortran/resolve.c:756
8853 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8856 #: fortran/resolve.c:769
8858 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8861 #: fortran/resolve.c:786
8863 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8866 #: fortran/resolve.c:913
8868 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8871 #: fortran/resolve.c:976 fortran/resolve.c:5434 fortran/resolve.c:6098
8873 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8874 msgstr "标号 %d(引用自 %L)从未被定义"
8876 #: fortran/resolve.c:986
8878 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8879 msgstr "‘%s’(位于 %L)有歧义"
8881 #: fortran/resolve.c:1018
8883 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8884 msgstr "语句函数‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
8886 #: fortran/resolve.c:1026
8888 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8889 msgstr "内建函数‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
8891 #: fortran/resolve.c:1033
8893 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8894 msgstr "内部过程‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
8896 #: fortran/resolve.c:1039
8897 #, fuzzy, no-c-format
8898 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8899 msgstr "语句函数‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
8901 #: fortran/resolve.c:1059
8902 #, fuzzy, no-c-format
8903 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8904 msgstr "语句函数‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
8906 #: fortran/resolve.c:1098
8908 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8909 msgstr "符号‘%s’(位于 %L)有歧义"
8911 #: fortran/resolve.c:1143
8913 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8914 msgstr "%L 处按值传递的实参不具有数字类型"
8916 #: fortran/resolve.c:1150
8918 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8919 msgstr "%L 处按值传递的实参不能是数组或数组段"
8921 #: fortran/resolve.c:1164
8923 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8924 msgstr "%L 处上下文中不允许使用按值传递的实参"
8926 #: fortran/resolve.c:1176
8928 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8929 msgstr "不允许按位置传递 %L 处的内部进程"
8931 #: fortran/resolve.c:1293
8933 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8936 #: fortran/resolve.c:1315
8937 msgid "elemental procedure"
8940 #: fortran/resolve.c:1332
8942 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8945 #: fortran/resolve.c:1466
8947 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8950 #: fortran/resolve.c:1475
8952 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8955 #: fortran/resolve.c:1513
8957 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8960 #: fortran/resolve.c:1559
8962 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8963 msgstr "不能解析函数‘%s’,于 %L 处"
8965 #: fortran/resolve.c:1615 fortran/resolve.c:8740
8967 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8968 msgstr "函数‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
8970 #: fortran/resolve.c:1799
8971 #, fuzzy, no-c-format
8972 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8973 msgstr "%s 的实参在 %L 处类型无效"
8975 #: fortran/resolve.c:1871
8976 #, fuzzy, no-c-format
8977 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8978 msgstr "%L 处调用过程时实参比形参多"
8980 #: fortran/resolve.c:1883
8982 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8985 #: fortran/resolve.c:1909
8987 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
8990 #: fortran/resolve.c:1926
8992 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8995 #: fortran/resolve.c:1936
8997 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9000 #: fortran/resolve.c:1959 fortran/resolve.c:1998
9001 #, fuzzy, no-c-format
9002 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9003 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
9005 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9007 #: fortran/resolve.c:1974
9008 #, fuzzy, no-c-format
9009 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9010 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个 POINTER"
9012 #: fortran/resolve.c:1990
9013 #, fuzzy, no-c-format
9014 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9015 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个标量"
9017 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9018 #. pointers once they are implemented.
9019 #: fortran/resolve.c:2012
9020 #, fuzzy, no-c-format
9021 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9022 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
9024 #: fortran/resolve.c:2020
9025 #, fuzzy, no-c-format
9026 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9027 msgstr "%L 定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
9029 #: fortran/resolve.c:2062
9031 msgid "'%s' at %L is not a function"
9032 msgstr "‘%s’(于 %L 处)不是一个函数"
9034 #: fortran/resolve.c:2068
9036 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9039 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9040 #: fortran/resolve.c:2111
9042 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9045 #: fortran/resolve.c:2164
9047 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9050 #: fortran/resolve.c:2213
9052 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9055 #: fortran/resolve.c:2220
9057 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9060 #: fortran/resolve.c:2235
9062 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9063 msgstr "函数‘%s’(位于 %L)不能调用其自身,因为它并非 RECURSIVE"
9065 #: fortran/resolve.c:2243
9067 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9070 #: fortran/resolve.c:2285
9072 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9075 #: fortran/resolve.c:2288
9077 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9080 #: fortran/resolve.c:2351
9081 #, fuzzy, no-c-format
9082 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9083 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在 %C 处"
9085 #: fortran/resolve.c:2360
9087 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9090 #: fortran/resolve.c:2468
9091 #, fuzzy, no-c-format
9092 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9093 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
9095 #: fortran/resolve.c:2476
9097 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9100 #: fortran/resolve.c:2543
9102 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9105 #: fortran/resolve.c:2587
9107 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9110 #: fortran/resolve.c:2644
9112 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9115 #: fortran/resolve.c:2663
9117 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9120 #: fortran/resolve.c:2671
9122 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9125 #: fortran/resolve.c:2741
9127 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9128 msgstr "%L 和 %L 处的操作数外形不相容"
9130 #: fortran/resolve.c:2792
9132 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9133 msgstr "%s 种别无效,于 %L 处"
9135 #: fortran/resolve.c:2808
9137 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9138 msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
9140 #: fortran/resolve.c:2824
9142 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9143 msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9145 #: fortran/resolve.c:2838
9147 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9148 msgstr "字符串毗连运算符(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9150 #: fortran/resolve.c:2857
9152 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9153 msgstr "逻辑运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9155 #: fortran/resolve.c:2871
9157 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9158 msgstr "%%L 处的 .not. 运算符的操作数为 %s"
9160 #: fortran/resolve.c:2885
9161 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9162 msgstr "%L 处复数不能比较大小"
9164 #: fortran/resolve.c:2913
9166 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9167 msgstr "%%L 处逻辑值必须与 %s 比较,而不是 %s"
9169 #: fortran/resolve.c:2919
9171 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9172 msgstr "比较运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9174 #: fortran/resolve.c:2927
9176 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9177 msgstr "未知的操作符‘%s’在 %%L 处"
9179 #: fortran/resolve.c:2929
9181 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9182 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
9184 #: fortran/resolve.c:2932
9186 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9187 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9189 #: fortran/resolve.c:3018
9191 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9192 msgstr "%L 和 %L 处的操作数秩不一致"
9194 #: fortran/resolve.c:3212
9195 #, fuzzy, no-c-format
9196 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9199 #: fortran/resolve.c:3220
9200 #, fuzzy, no-c-format
9201 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9204 #: fortran/resolve.c:3239
9206 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9209 #: fortran/resolve.c:3256
9210 #, fuzzy, no-c-format
9211 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9214 #: fortran/resolve.c:3264
9215 #, fuzzy, no-c-format
9216 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9219 #: fortran/resolve.c:3280
9220 #, fuzzy, no-c-format
9221 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9224 #: fortran/resolve.c:3289
9225 #, fuzzy, no-c-format
9226 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9229 #: fortran/resolve.c:3328
9231 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9234 #: fortran/resolve.c:3338
9236 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9237 msgstr "%L 处数组引用中秩不匹配(%d/%d)"
9239 #: fortran/resolve.c:3366
9241 msgid "Array index at %L must be scalar"
9242 msgstr "%L 处数组索引必须是标量"
9244 #: fortran/resolve.c:3372
9246 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9247 msgstr "%L 处数组索引必须具有 INTEGER 类型"
9249 #: fortran/resolve.c:3378
9251 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9252 msgstr "扩展:%L 处的 REAL 数组索引"
9254 #: fortran/resolve.c:3408
9256 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9257 msgstr "%L 实参维数必须是标量"
9259 #: fortran/resolve.c:3414
9261 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9262 msgstr "%L 处实参维数必须具有 INTEGER 类型"
9264 #: fortran/resolve.c:3534
9266 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9267 msgstr "%L 处数组索引是一个秩为 %d 的数组"
9269 #: fortran/resolve.c:3571
9271 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9272 msgstr "%L 处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
9274 #: fortran/resolve.c:3578
9276 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9277 msgstr "%L 处的子字符串起始索引必须是标量"
9279 #: fortran/resolve.c:3587
9281 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9282 msgstr "%L 处的子字符串起始索引小于 1"
9284 #: fortran/resolve.c:3600
9286 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9287 msgstr "%L 处的子字符串终止索引类型必须为 INTEGER"
9289 #: fortran/resolve.c:3607
9291 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9292 msgstr "%L 处的子字符串终止索引必须是标量"
9294 #: fortran/resolve.c:3617
9296 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9297 msgstr "%L 处的子字符串终止索引超过了字符串长度"
9299 #: fortran/resolve.c:3755
9301 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9304 #: fortran/resolve.c:3762
9306 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9309 #: fortran/resolve.c:3781
9311 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9314 #: fortran/resolve.c:3956
9316 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9319 #: fortran/resolve.c:3961
9321 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9324 #: fortran/resolve.c:4238
9326 msgid "%s at %L must be a scalar"
9327 msgstr "%s (%L 处)必须是一个标量"
9329 #: fortran/resolve.c:4248
9331 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9332 msgstr "已删除的特性:%s 在 %L 处必须是一个整数"
9334 #: fortran/resolve.c:4252 fortran/resolve.c:4259
9336 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9337 msgstr "%s (%L 处)必须是 INTEGER"
9339 #: fortran/resolve.c:4279
9341 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9344 #: fortran/resolve.c:4303
9346 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9347 msgstr "%L 处的 DO 循环中的步进表达式不能为零"
9349 #: fortran/resolve.c:4378
9351 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9352 msgstr "%L 处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
9354 #: fortran/resolve.c:4383
9356 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9357 msgstr "%L 处 FORALL 起始表达式必须是一个标量整数"
9359 #: fortran/resolve.c:4390
9361 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9362 msgstr "%L 处 FORALL 结束表达式必须是一个标量整数"
9364 #: fortran/resolve.c:4398
9366 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9367 msgstr "%L 处 FORALL 间隔表达式必须是一个标量 %s"
9369 #: fortran/resolve.c:4403
9371 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9372 msgstr "%L 处 FORALL 间隔表达式不能是零"
9374 #: fortran/resolve.c:4419
9375 #, fuzzy, no-c-format
9376 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9377 msgstr "变量‘%s’不能出现在 %L 处的表达式中"
9379 #: fortran/resolve.c:4499
9381 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9384 #: fortran/resolve.c:4506
9385 #, fuzzy, no-c-format
9386 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9387 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
9389 #: fortran/resolve.c:4675
9391 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9394 #: fortran/resolve.c:4711
9396 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9399 #: fortran/resolve.c:4719
9400 #, fuzzy, no-c-format
9401 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9402 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
9404 #: fortran/resolve.c:4743
9406 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9409 #: fortran/resolve.c:4773
9411 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9414 #: fortran/resolve.c:4791
9416 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9419 #. The cases overlap, or they are the same
9420 #. element in the list. Either way, we must
9421 #. issue an error and get the next case from P.
9422 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9423 #: fortran/resolve.c:4949
9425 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9428 #: fortran/resolve.c:5000
9430 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9431 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式必须具有 %s 类型"
9433 #: fortran/resolve.c:5011
9435 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9436 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式种类必须为 %d"
9438 #: fortran/resolve.c:5023
9440 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9441 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式必须为标量"
9443 #: fortran/resolve.c:5069
9445 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9448 #: fortran/resolve.c:5087
9450 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9451 msgstr "%L 处 SELECT 语句的实参不能是 %s"
9453 #: fortran/resolve.c:5096
9455 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9456 msgstr "%L 处 SELECT 语句中的实参必须为标量"
9458 #: fortran/resolve.c:5161
9460 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9463 #: fortran/resolve.c:5187
9465 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9468 #: fortran/resolve.c:5199
9470 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9473 #: fortran/resolve.c:5213
9475 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9478 #: fortran/resolve.c:5316
9480 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9483 #: fortran/resolve.c:5354
9485 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9488 #: fortran/resolve.c:5361
9490 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9493 #: fortran/resolve.c:5368
9495 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9498 #: fortran/resolve.c:5377
9500 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9503 #: fortran/resolve.c:5441
9505 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9508 #: fortran/resolve.c:5450
9510 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9511 msgstr "%L 处的分支导致无穷循环"
9513 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9514 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9515 #. further checks are necessary in this case.
9516 #: fortran/resolve.c:5463
9518 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9521 #: fortran/resolve.c:5478 fortran/resolve.c:5492
9522 #, fuzzy, no-c-format
9523 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9524 msgstr "已过时:%L 处的 GOTO 跳转到 %L 处结构的 END"
9526 #: fortran/resolve.c:5569
9528 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9531 #: fortran/resolve.c:5585
9533 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9536 #: fortran/resolve.c:5600 fortran/resolve.c:5682
9538 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9539 msgstr "%L 处在 WHERE 内不支持的语句"
9541 #: fortran/resolve.c:5631
9543 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9544 msgstr "%L 处向 FORALL 索引变量赋值"
9546 #: fortran/resolve.c:5639
9548 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9551 #: fortran/resolve.c:5774
9553 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9556 #: fortran/resolve.c:5830
9558 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9559 msgstr "%L 处的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一个 LOGICAL 数组"
9561 #: fortran/resolve.c:5890
9562 #, fuzzy, no-c-format
9563 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9564 msgstr "%L 处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
9566 #: fortran/resolve.c:5927
9567 #, fuzzy, no-c-format
9568 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9569 msgstr "CHARACTER 表达式在 %L 处被截断(%d/%d)"
9571 #: fortran/resolve.c:5950
9573 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9576 #: fortran/resolve.c:5962
9578 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9581 #: fortran/resolve.c:6066
9583 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9586 #: fortran/resolve.c:6069
9587 #, fuzzy, no-c-format
9588 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9589 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
9591 #: fortran/resolve.c:6080
9593 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9594 msgstr "%L 处的替代 RETURN 语句需要一个 SCALAR-INTEGER 返回限定符"
9596 #: fortran/resolve.c:6106
9598 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9601 #: fortran/resolve.c:6121
9603 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9606 #: fortran/resolve.c:6163
9608 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9611 #: fortran/resolve.c:6170
9613 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9616 #: fortran/resolve.c:6182
9618 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9621 #: fortran/resolve.c:6247
9623 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9624 msgstr "%L 处的 FORMALL 掩码子句需要一个 LOGICAL 表达式"
9626 #: fortran/resolve.c:6317 fortran/resolve.c:6373
9628 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9631 #. Common block names match but binding labels do not.
9632 #: fortran/resolve.c:6338
9634 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9637 #: fortran/resolve.c:6385
9639 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9642 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9643 #: fortran/resolve.c:6437
9645 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9648 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9649 #: fortran/resolve.c:6450
9651 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9654 #: fortran/resolve.c:6463
9656 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9659 #: fortran/resolve.c:6540
9661 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9664 #: fortran/resolve.c:6828
9666 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9667 msgstr "可分配的数组‘%s’在 %L 处必须有延迟的外形"
9669 #: fortran/resolve.c:6831
9671 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9674 #: fortran/resolve.c:6838
9676 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9677 msgstr "数组指针‘%s’在 %L 处必须有延迟的外形"
9679 #: fortran/resolve.c:6849
9681 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9682 msgstr "数组‘%s’在 %L 处不能有延迟的外形"
9684 #: fortran/resolve.c:6878
9686 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9689 #: fortran/resolve.c:6901
9690 #, fuzzy, no-c-format
9691 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9692 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
9694 #. The shape of a main program or module array needs to be
9696 #: fortran/resolve.c:6948
9697 #, fuzzy, no-c-format
9698 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9699 msgstr "可分配的数组‘%s’在 %L 处必须有延迟的外形"
9701 #: fortran/resolve.c:6961
9703 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9706 #: fortran/resolve.c:6980
9708 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9709 msgstr "变量‘%s’在 %L 处上下文中字符长度必须为常量"
9711 #: fortran/resolve.c:7012
9713 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9714 msgstr "可分配的‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9716 #: fortran/resolve.c:7015
9718 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9719 msgstr "外部‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9721 #: fortran/resolve.c:7019
9723 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9724 msgstr "哑元‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9726 #: fortran/resolve.c:7022
9728 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9729 msgstr "内建函数‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9731 #: fortran/resolve.c:7025
9733 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9734 msgstr "函数结果‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9736 #: fortran/resolve.c:7028
9738 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9739 msgstr "自动数组‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9741 #: fortran/resolve.c:7051
9743 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9746 #: fortran/resolve.c:7070
9748 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9751 #: fortran/resolve.c:7078
9753 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9754 msgstr "自动字符长度函数‘%s’于 %L 处必须有一个显式的接口"
9756 #: fortran/resolve.c:7103
9758 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9761 #: fortran/resolve.c:7126 fortran/resolve.c:7151
9763 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9766 #: fortran/resolve.c:7168
9768 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9769 msgstr "函数‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9771 #: fortran/resolve.c:7177
9773 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9774 msgstr "外部对象‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9776 #: fortran/resolve.c:7185
9777 #, fuzzy, no-c-format
9778 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9779 msgstr "语句函数的实参‘%s’在 %L 处必须是标量"
9781 #: fortran/resolve.c:7206
9783 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9784 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在 %L 处不能为数组值"
9786 #: fortran/resolve.c:7210
9788 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9789 msgstr "指定CHARACTER(*) 函数‘%s’在 %L 处不能为指针值"
9791 #: fortran/resolve.c:7214
9793 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9794 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在 %L 处不能为纯函数"
9796 #: fortran/resolve.c:7218
9798 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9799 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在 %L 处不能是递归的"
9801 #: fortran/resolve.c:7227
9803 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9806 #: fortran/resolve.c:7299
9807 #, fuzzy, no-c-format
9808 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9809 msgstr "假定字符长度变量‘%s’在 %L 处的常量表达式中"
9811 #: fortran/resolve.c:7314
9813 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9816 #: fortran/resolve.c:7324
9817 #, fuzzy, no-c-format
9818 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9819 msgstr "%C 处的组件必须有 POINTER 属性"
9821 #: fortran/resolve.c:7334
9823 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9826 #: fortran/resolve.c:7352
9827 #, fuzzy, no-c-format
9828 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9829 msgstr "内建函数‘%s’ 于 %L 处必须有至少两个实参"
9831 #: fortran/resolve.c:7395
9833 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9836 #: fortran/resolve.c:7405
9838 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9841 #: fortran/resolve.c:7418
9843 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9846 #: fortran/resolve.c:7430
9848 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9851 #: fortran/resolve.c:7439
9853 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9856 #: fortran/resolve.c:7451
9858 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9861 #: fortran/resolve.c:7459
9863 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9866 #: fortran/resolve.c:7485
9867 #, fuzzy, no-c-format
9868 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9869 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
9871 #: fortran/resolve.c:7504
9872 #, fuzzy, no-c-format
9873 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9874 msgstr "数组‘%s’在 %L 处不能有延迟的外形"
9876 #: fortran/resolve.c:7515
9878 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9881 #: fortran/resolve.c:7526
9883 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9886 #: fortran/resolve.c:7597
9887 #, fuzzy, no-c-format
9888 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9889 msgstr "元素过程的实参‘%s’在 %L 处必须是标量"
9891 #: fortran/resolve.c:7622
9892 #, fuzzy, no-c-format
9893 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9894 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在 %L 处不被允许"
9896 #: fortran/resolve.c:7629
9897 #, fuzzy, no-c-format
9898 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9899 msgstr "内建函数‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9901 #: fortran/resolve.c:7636
9903 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9904 msgstr "内建函数‘%s’在 %L 处不存在"
9906 #: fortran/resolve.c:7676
9908 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9909 msgstr "%L 处假定大小的数组必须是一个哑元"
9911 #: fortran/resolve.c:7679
9913 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9914 msgstr "%L 处假定外形的数组必须是一个哑元"
9916 #: fortran/resolve.c:7691
9918 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9919 msgstr "%L 处的符号不是一个 DUMMY 变量"
9921 #: fortran/resolve.c:7697
9923 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9926 #: fortran/resolve.c:7707
9927 #, fuzzy, no-c-format
9928 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9929 msgstr "语句函数的实参‘%s’在 %L 处必须是标量"
9931 #: fortran/resolve.c:7716
9933 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9936 #: fortran/resolve.c:7742
9938 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9941 #: fortran/resolve.c:7795
9943 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9946 #: fortran/resolve.c:7811
9947 #, fuzzy, no-c-format
9948 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9949 msgstr "函数‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
9951 #: fortran/resolve.c:7830
9953 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9956 #: fortran/resolve.c:7889
9958 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9959 msgstr "%L 处的线程私有变量未被保存"
9961 #: fortran/resolve.c:7967
9963 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9966 #: fortran/resolve.c:8011
9968 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9971 #: fortran/resolve.c:8024
9973 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9976 #: fortran/resolve.c:8118
9978 msgid "iterator start at %L does not simplify"
9979 msgstr "%L 处游标起始不能简化"
9981 #: fortran/resolve.c:8125
9983 msgid "iterator end at %L does not simplify"
9984 msgstr "%L 处游标结束不能简化"
9986 #: fortran/resolve.c:8132
9988 msgid "iterator step at %L does not simplify"
9989 msgstr "%L 处游标步进不能简化"
9991 #: fortran/resolve.c:8258
9993 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
9996 #: fortran/resolve.c:8349
9998 msgid "Label %d at %L defined but not used"
9999 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但未被使用"
10001 #: fortran/resolve.c:8354
10003 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10004 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但无法被使用"
10006 #: fortran/resolve.c:8439
10008 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10011 #: fortran/resolve.c:8448
10013 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10016 #: fortran/resolve.c:8465
10018 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10021 #: fortran/resolve.c:8570
10023 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10024 msgstr "%L 处 EQUIVALENCE 语句语法错误"
10026 #: fortran/resolve.c:8585
10028 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10031 #: fortran/resolve.c:8597
10033 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10036 #: fortran/resolve.c:8606
10038 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10041 #: fortran/resolve.c:8685
10043 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10046 #: fortran/resolve.c:8696
10048 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10051 #: fortran/resolve.c:8707
10053 msgid "Substring at %L has length zero"
10054 msgstr "%L 的子字符串长度为零"
10056 #: fortran/resolve.c:8750
10057 #, fuzzy, no-c-format
10058 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10059 msgstr "函数‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
10061 #: fortran/resolve.c:8762
10063 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10064 msgstr "ENTRY‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
10066 #: fortran/resolve.c:8788
10068 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10069 msgstr "用户运算符‘%s’于 %L 处必须是一个 FUNCTION"
10071 #: fortran/resolve.c:8795
10073 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10076 #: fortran/resolve.c:8801
10078 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10079 msgstr "用户运算符‘%s’于 %L 处必须有至少一个实参"
10081 #: fortran/resolve.c:8811
10083 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10084 msgstr "%L 处运算符接口的第一个参数不能是可选的"
10086 #: fortran/resolve.c:8823
10088 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10089 msgstr "%L 处运算符接口的第二个参数不能是可选的"
10091 #: fortran/resolve.c:8827
10093 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10094 msgstr "%L 处的运算符接口必须有至多两个实参"
10096 #: fortran/resolve.c:8867
10098 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10101 #: fortran/scanner.c:526
10103 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10106 #: fortran/scanner.c:816 fortran/scanner.c:937
10107 #, fuzzy, no-c-format
10108 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10111 #: fortran/scanner.c:861
10113 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10114 msgstr "%C 处的延续字符常量缺少‘&’"
10116 #: fortran/scanner.c:1071
10118 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10119 msgstr "%C 处的制表符不相容"
10121 #: fortran/scanner.c:1153 fortran/scanner.c:1156
10123 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10124 msgstr "行 %d 中不允许出现游离的‘&’"
10126 #: fortran/scanner.c:1189
10128 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
10131 #: fortran/scanner.c:1387
10133 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10134 msgstr "%s:%d:文件 %s 被留下但未进入"
10136 #: fortran/scanner.c:1419
10138 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10139 msgstr "%s:%d:无效的预包含指示"
10141 #: fortran/scanner.c:1514
10143 msgid "File '%s' is being included recursively"
10144 msgstr "文件‘%s’被递归地包含"
10146 #: fortran/scanner.c:1529
10148 msgid "Can't open file '%s'"
10149 msgstr "无法打开文件‘%s’"
10151 #: fortran/scanner.c:1538
10153 msgid "Can't open included file '%s'"
10154 msgstr "无法打开包含文件‘%s’"
10156 #: fortran/scanner.c:1676
10158 msgid "%s:%3d %s\n"
10159 msgstr "%s:%3d %s\n"
10161 #: fortran/simplify.c:82
10163 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10164 msgstr "%s 的结果在 %L 处上溢其种别"
10166 #: fortran/simplify.c:87
10168 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10169 msgstr "%s 的结果在 %L 处下溢其种类"
10171 #: fortran/simplify.c:92
10173 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10174 msgstr "%s 的结果在 %L 处为 NaN"
10176 #: fortran/simplify.c:96
10178 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10179 msgstr "%s 的结果在 %L 处为其种别给出范围错误"
10181 #: fortran/simplify.c:119
10183 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10184 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
10186 #: fortran/simplify.c:127
10188 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10189 msgstr "%s 位于 %L 的 KIND 参数无效"
10191 #: fortran/simplify.c:282
10193 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10194 msgstr "%L 处 ACHAR 函数的实参不在 [0,127] 范围内"
10196 #: fortran/simplify.c:307
10198 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10199 msgstr "%L 处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10201 #: fortran/simplify.c:329
10203 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10204 msgstr "%L 处 ACOSH 的参数必须不小于 1"
10206 #: fortran/simplify.c:546
10208 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10209 msgstr "%L 处 ASIN 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10211 #: fortran/simplify.c:602
10213 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10214 msgstr "%L 处 ATANH 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10216 #: fortran/simplify.c:627
10218 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10219 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一个参数为 0,第二个参数必须不为 0"
10221 #: fortran/simplify.c:714
10223 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10224 msgstr "%L 处 CHAR 函数的实参不在 [0,255] 范围内"
10226 #: fortran/simplify.c:1247
10228 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10229 msgstr "%L 处 IACHAR 的参数长度必须为 1"
10231 #: fortran/simplify.c:1254
10233 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10234 msgstr "%L 处 IACHAR 函数的实参不在 0..127 范围内"
10236 #: fortran/simplify.c:1293
10238 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10239 msgstr "%L 处 IBCLR 的第二个参数无效"
10241 #: fortran/simplify.c:1301
10243 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10246 #: fortran/simplify.c:1335
10248 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10249 msgstr "%L 处 IBITS 的第二个参数无效"
10251 #: fortran/simplify.c:1341
10253 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10254 msgstr "%L 处 IBITS 的第三个参数无效"
10256 #: fortran/simplify.c:1351
10258 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10261 #: fortran/simplify.c:1393
10263 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10264 msgstr "%L 处 IBSET 的第二个参数无效"
10266 #: fortran/simplify.c:1401
10268 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10271 #: fortran/simplify.c:1431
10273 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10274 msgstr "%L 处 ICHAR 的参数长度必须为 1"
10276 #: fortran/simplify.c:1646
10278 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10279 msgstr "%L 处 INT 的实参类型无效"
10281 #: fortran/simplify.c:1688
10283 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10284 msgstr "%s 的实参在 %L 处类型无效"
10286 #: fortran/simplify.c:1786
10288 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10289 msgstr "%L 处 ISHFT 的第二个参数无效"
10291 #: fortran/simplify.c:1801
10293 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10296 #: fortran/simplify.c:1865
10298 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10299 msgstr "%L 处 ISHFTC 的第二个参数无效"
10301 #: fortran/simplify.c:1879
10303 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10304 msgstr "%L 处 ISHFTC 的第三个参数无效"
10306 #: fortran/simplify.c:1885
10308 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10311 #: fortran/simplify.c:1901
10313 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10316 #: fortran/simplify.c:1904
10318 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10321 #: fortran/simplify.c:1975
10323 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10324 msgstr "%L 处 KIND 的实参具有 DERIVED 类型"
10326 #: fortran/simplify.c:2163
10328 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10329 msgstr "%L 处的 DIM 参数越界"
10331 #: fortran/simplify.c:2318
10333 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10334 msgstr "%L 处 LOG 的实参不可以小于或等于零"
10336 #: fortran/simplify.c:2331
10338 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10339 msgstr "%L 处 LOG 的复数实参不可为零"
10341 #: fortran/simplify.c:2374
10343 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10344 msgstr "%L 处 LOG10 的实参不可以小于或等于零"
10346 #. Result is processor-dependent.
10347 #: fortran/simplify.c:2579
10349 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10350 msgstr "%L 处 MOD 的第二个参数为 0"
10352 #. Result is processor-dependent.
10353 #: fortran/simplify.c:2590
10355 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10356 msgstr "%L 处 MOD 的第二个参数为 0"
10358 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10359 #. to not handle it at all.
10360 #. Result is processor-dependent.
10361 #: fortran/simplify.c:2638 fortran/simplify.c:2650
10363 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10364 msgstr "%L 处 MODULO 的第二个参数为 0"
10366 #: fortran/simplify.c:2702
10368 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10369 msgstr "%L 处 NEAREST 的第二个参数不能为 0"
10371 #: fortran/simplify.c:2977
10373 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10376 #: fortran/simplify.c:3032
10378 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10381 #: fortran/simplify.c:3122
10383 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10384 msgstr "%L 处外形指定中整数太大"
10386 #: fortran/simplify.c:3132
10388 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10389 msgstr "%L 为 RESHAPE 指定的维数太多"
10391 #: fortran/simplify.c:3140
10393 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10394 msgstr "%L 处外形指定不能为负数"
10396 #: fortran/simplify.c:3150
10398 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10401 #: fortran/simplify.c:3171
10403 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10406 #: fortran/simplify.c:3178
10408 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10411 #: fortran/simplify.c:3188
10413 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10416 #: fortran/simplify.c:3197
10418 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10421 #: fortran/simplify.c:3253
10423 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10426 #: fortran/simplify.c:3372
10428 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10429 msgstr "%L 处 SCALE 的结果上溢其种别"
10431 #: fortran/simplify.c:3942
10433 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10434 msgstr "%L 处 SQRT 的参数为负"
10436 #: fortran/simplify.c:4069
10438 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10441 #: fortran/symbol.c:120
10443 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10444 msgstr "%C 处 IMPLICIT NONE 语句重复"
10446 #: fortran/symbol.c:160
10448 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10451 #: fortran/symbol.c:182
10453 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10456 #: fortran/symbol.c:193
10458 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10459 msgstr "字母 %c 在 %C 处已经有了一个 IMPLICIT 类型"
10461 #: fortran/symbol.c:247
10463 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10464 msgstr "符号‘%s’(位于 %L)没有 IMPLICIT 类型"
10466 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10467 #: fortran/symbol.c:261
10469 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10472 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10473 #. they are implicitly typed.
10474 #: fortran/symbol.c:275
10476 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10479 #: fortran/symbol.c:316
10480 #, fuzzy, no-c-format
10481 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10482 msgstr "函数‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
10484 #: fortran/symbol.c:395
10486 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10487 msgstr "%s 属性在 %L 处不允许出现在 BLOCAK DATA 程序单元中"
10489 #: fortran/symbol.c:561
10491 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10494 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10496 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10497 msgstr "%s 属性与 %s 属性在 %L 处冲突"
10499 #: fortran/symbol.c:693
10501 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10502 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
10504 #: fortran/symbol.c:701
10506 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10507 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性在 %L 处"
10509 #: fortran/symbol.c:707
10511 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10512 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
10514 #: fortran/symbol.c:751
10516 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10519 #: fortran/symbol.c:754
10521 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10524 #: fortran/symbol.c:770
10526 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10527 msgstr "重复的 %s 属性在 %L 处被指定"
10529 #: fortran/symbol.c:912
10531 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10534 #: fortran/symbol.c:931
10535 #, fuzzy, no-c-format
10536 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10537 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
10539 #: fortran/symbol.c:964
10541 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10542 msgstr "%L 处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性"
10544 #: fortran/symbol.c:972
10546 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10547 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
10549 #: fortran/symbol.c:993
10550 #, fuzzy, no-c-format
10551 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10552 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
10554 #: fortran/symbol.c:1013
10555 #, fuzzy, no-c-format
10556 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10557 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
10559 #: fortran/symbol.c:1296
10561 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10562 msgstr "%s 属性(属于‘%s’)与 %s 属性在 %L 处冲突"
10564 #: fortran/symbol.c:1330
10566 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10569 #: fortran/symbol.c:1365
10571 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10572 msgstr "INTENT (%s) 与 INTENT(%s) 在 %L 冲突"
10574 #: fortran/symbol.c:1388
10576 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10579 #: fortran/symbol.c:1405
10580 #, fuzzy, no-c-format
10581 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10582 msgstr "重复的 %s 属性在 %L 处被指定"
10584 #: fortran/symbol.c:1412
10586 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10587 msgstr "Fortran 2003:%L 处的 BIND(C)"
10589 #: fortran/symbol.c:1434
10591 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10592 msgstr "符号‘%s’在 %L 处已经有了显式接口"
10594 #: fortran/symbol.c:1479
10596 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10597 msgstr "符号‘%s’于 %L 处不能有类型"
10599 #: fortran/symbol.c:1636
10601 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10602 msgstr "组件‘%s’在 %C 处已经于 %L 处被声明"
10604 #: fortran/symbol.c:1714
10606 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10607 msgstr "符号‘%s’在 %C 处有歧义"
10609 #: fortran/symbol.c:1746
10611 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10614 #: fortran/symbol.c:1774
10616 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10617 msgstr "‘%s’在 %C 处不是‘%s’结构的成员"
10619 #: fortran/symbol.c:1781
10621 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10622 msgstr "组件‘%s’在 %C 处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
10624 #: fortran/symbol.c:1938
10626 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10627 msgstr "重复的语句标号 %d 出现在 %L 和 %L 处"
10629 #: fortran/symbol.c:1948
10631 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10634 #: fortran/symbol.c:1957
10636 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10639 #: fortran/symbol.c:1999
10641 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10644 #: fortran/symbol.c:2007
10646 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10649 #: fortran/symbol.c:2314
10651 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10654 #: fortran/symbol.c:2317
10656 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10659 #. Symbol is from another namespace.
10660 #: fortran/symbol.c:2461
10662 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10665 #: fortran/symbol.c:3162
10667 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10670 #: fortran/symbol.c:3173
10671 #, fuzzy, no-c-format
10672 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10673 msgstr "%C 处的派生类型定义没有组件"
10675 #: fortran/symbol.c:3190
10677 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10680 #: fortran/symbol.c:3202
10682 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10685 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10687 #: fortran/symbol.c:3241
10689 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10692 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10693 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10694 #. all fields must interop too.
10695 #: fortran/symbol.c:3250
10697 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10700 #: fortran/symbol.c:3264
10701 #, fuzzy, no-c-format
10702 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10703 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
10705 #: fortran/symbol.c:3272
10706 #, fuzzy, no-c-format
10707 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10708 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
10710 #: fortran/target-memory.c:548
10712 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10715 #: fortran/trans-common.c:396
10717 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10720 #: fortran/trans-common.c:817
10722 msgid "Bad array reference at %L"
10723 msgstr "%L 处数组引用错误"
10725 #: fortran/trans-common.c:825
10727 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10730 #: fortran/trans-common.c:865
10732 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10735 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10736 #: fortran/trans-common.c:998
10738 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10741 #: fortran/trans-common.c:1063
10743 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10746 #: fortran/trans-common.c:1078
10748 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10751 #. The required offset conflicts with previous alignment
10752 #. requirements. Insert padding immediately before this
10754 #: fortran/trans-common.c:1089
10756 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10759 #: fortran/trans-common.c:1115
10761 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10762 msgstr "COMMON‘%s’在 %L 处并不存在"
10764 #: fortran/trans-common.c:1122
10766 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10769 #: fortran/trans-decl.c:3016
10770 #, fuzzy, no-c-format
10771 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10772 msgstr "‘%s’哑元实参在 %L 处不能是 INTENT(OUT)"
10774 #: fortran/trans-decl.c:3020
10775 #, fuzzy, no-c-format
10776 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10777 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
10779 #: fortran/trans-decl.c:3026
10781 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10782 msgstr "未使用的变量‘%s’于 %L 处被声明"
10784 #: fortran/trans-decl.c:3052
10786 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10787 msgstr "未使用的参数‘%s’于 %L 处被声明"
10789 #: fortran/trans-expr.c:2036
10791 msgid "Unknown argument list function at %L"
10792 msgstr "%L 处参数列表函数未知"
10794 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10795 #, fuzzy, no-c-format
10796 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10797 msgstr "‘%s’内建函数的‘dim’实参(于 %L 处)不是一个有效的维数索引"
10799 #: fortran/trans-io.c:1850
10800 #, fuzzy, no-c-format
10801 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10802 msgstr "%C 处的派生类型定义没有组件"
10804 #: fortran/trans-stmt.c:438
10806 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10807 msgstr "%L 不带 * 哑实参的替代返回"
10809 #: fortran/trans.c:49
10810 msgid "Array bound mismatch"
10813 #: fortran/trans.c:50
10814 msgid "Array reference out of bounds"
10815 msgstr "对数组的引用超出范围"
10817 #: fortran/trans.c:51
10818 msgid "Incorrect function return value"
10821 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10822 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10825 #: fortran/trans.c:479
10826 msgid "Memory allocation failed"
10829 #: fortran/trans.c:567
10830 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10833 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10834 msgid "Out of memory"
10837 #: fortran/trans.c:678
10838 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10841 #: fortran/trans.c:776
10842 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10845 #: java/jcf-dump.c:1066
10847 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10848 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n"
10850 #: java/jcf-dump.c:1072
10852 msgid "error while parsing constant pool\n"
10853 msgstr "词法分析常量池时出错\n"
10855 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10856 #, gcc-internal-format
10857 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10858 msgstr "常量池条目 #%d 出错\n"
10860 #: java/jcf-dump.c:1088
10862 msgid "error while parsing fields\n"
10863 msgstr "词法分析字段时出错\n"
10865 #: java/jcf-dump.c:1094
10867 msgid "error while parsing methods\n"
10868 msgstr "词法分析方法时出错\n"
10870 #: java/jcf-dump.c:1100
10872 msgid "error while parsing final attributes\n"
10873 msgstr "词法分析 final 属性时出错\n"
10875 #: java/jcf-dump.c:1137
10877 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10878 msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n"
10880 #: java/jcf-dump.c:1144
10883 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10886 "用法:jcf-dump [选项]... 类...\n"
10889 #: java/jcf-dump.c:1145
10892 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10895 "以易读的形式显示一个类文件中的内容。\n"
10898 #: java/jcf-dump.c:1146
10900 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
10901 msgstr " -c 反汇编方法体\n"
10903 #: java/jcf-dump.c:1147
10905 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
10906 msgstr " --javap 生成‘javap’格式的输出\n"
10908 #: java/jcf-dump.c:1149
10910 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
10911 msgstr " --classpath 路径 设定寻找 .class 文件的路径\n"
10913 #: java/jcf-dump.c:1150
10915 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
10916 msgstr " -I目录 将目录添加至类路径\n"
10918 #: java/jcf-dump.c:1151
10920 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
10921 msgstr " --bootclasspath PATH 覆盖内建的类路径\n"
10923 #: java/jcf-dump.c:1152
10925 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
10926 msgstr " --extdirs 路径 设定扩展目录\n"
10928 #: java/jcf-dump.c:1153
10930 msgid " -o FILE Set output file name\n"
10931 msgstr " -o 文件 设定输出文件名\n"
10933 #: java/jcf-dump.c:1155
10935 msgid " --help Print this help, then exit\n"
10936 msgstr " --help 打印此帮助并退出\n"
10938 #: java/jcf-dump.c:1156
10940 msgid " --version Print version number, then exit\n"
10941 msgstr " --version 打印版本号并退出\n"
10943 #: java/jcf-dump.c:1157
10945 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
10946 msgstr " -v, --verbose 运行时打印附加信息\n"
10948 #: java/jcf-dump.c:1159
10951 "For bug reporting instructions, please see:\n"
10957 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
10959 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
10960 msgstr "jcf-dump:未指定类\n"
10962 #: java/jcf-dump.c:1275
10964 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
10965 msgstr "不能为输出打开‘%s’。\n"
10967 #: java/jcf-dump.c:1321
10969 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
10970 msgstr ".zip/.jar 文件格式错误\n"
10972 #: java/jcf-dump.c:1439
10974 msgid "Bad byte codes.\n"
10977 #: java/jvgenmain.c:47
10979 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
10980 msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"
10982 #: java/jvgenmain.c:109
10984 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
10985 msgstr "%s:无法打开输出文件:%s\n"
10987 #: java/jvgenmain.c:151
10989 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
10990 msgstr "%s:无法关闭输出文件 %s\n"
10992 #: java/jvspec.c:409
10994 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
10995 msgstr "不使用‘--main’则无法指定‘-D’\n"
10997 #: java/jvspec.c:412
10999 msgid "'%s' is not a valid class name"
11000 msgstr "‘%s’不是有效的类名"
11002 #: java/jvspec.c:418
11004 msgid "--resource requires -o"
11005 msgstr "--resource 需要 -o"
11007 #: java/jvspec.c:432
11009 msgid "cannot specify both -C and -o"
11010 msgstr "不能同时指定 -C 和 -o"
11012 #: java/jvspec.c:444
11014 msgid "cannot create temporary file"
11017 #: java/jvspec.c:466
11019 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11020 msgstr "使用 @FILE 和多个文件尚未实现"
11022 #: java/jvspec.c:588
11024 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11025 msgstr "不链接时无法指定‘main’类"
11027 #: config/i386/nwld.h:34
11028 msgid "Static linking is not supported.\n"
11029 msgstr "不支持静态链接。\n"
11031 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11032 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11033 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不兼容"
11035 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11036 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11037 msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持"
11039 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11040 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11041 msgid "does not support multilib"
11042 msgstr "不支持 multilib"
11044 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11045 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11046 msgstr "取样不支持 -mg\n"
11048 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349 config/linux.h:106
11049 #: config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11050 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11051 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11052 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
11053 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11054 msgstr "-mglibc 和 -muclibc 不能一起使用"
11056 #: config/i386/cygwin.h:28
11057 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11058 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不兼容"
11060 #: config/i386/cygwin.h:74 config/i386/mingw32.h:74
11061 msgid "shared and mdll are not compatible"
11062 msgstr "shared 和 mdll 互不兼容"
11064 #: config/i386/sco5.h:188
11065 msgid "-pg not supported on this platform"
11066 msgstr "-pg 在此平台上不受支持"
11068 #: config/i386/sco5.h:189
11069 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11070 msgstr "指定了 -p 和 -pp - 选择其中之一"
11072 #: config/i386/sco5.h:258
11073 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11074 msgstr "不能同时使用 -G 和 --static 选项"
11077 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11078 msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"
11081 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11082 msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"
11084 #: java/lang-specs.h:33
11085 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11086 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不兼容"
11088 #: java/lang-specs.h:34
11089 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11090 msgstr "-fjni 与 -femit-class-file 不兼容"
11092 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11093 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11094 msgstr "-femit-class-file 应当与 -fsyntax-only 一起使用"
11096 #: config/mcore/mcore.h:56
11097 msgid "the m210 does not have little endian support"
11098 msgstr "m210 不支持低位字节在前"
11100 #: config/lynx.h:70
11101 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11102 msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
11104 #: config/lynx.h:95
11105 msgid "cannot use mshared and static together"
11106 msgstr "不能同时使用 mshared 和 static"
11108 #: config/sh/sh.h:461
11109 msgid "SH2a does not support little-endian"
11110 msgstr "SH2a 不支持低位字节在前"
11112 #: config/mips/mips.h:1042 config/arc/arc.h:61
11113 msgid "may not use both -EB and -EL"
11114 msgstr "不能同时使用 -EB 和 -EL"
11116 #: config/s390/tpf.h:119
11117 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11118 msgstr "TPF-OS 不支持 static"
11120 #: config/rs6000/darwin.h:95
11121 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11122 msgstr " 冲突的代码生成选项"
11124 #: ada/lang-specs.h:34
11125 msgid "-c or -S required for Ada"
11126 msgstr "Ada 需要 -c 或者 -S"
11128 #: config/mips/r3900.h:34
11129 msgid "-mhard-float not supported"
11130 msgstr "不支持 -mhard-float"
11132 #: config/mips/r3900.h:36
11133 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11134 msgstr "不能同时指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
11136 #: config/vxworks.h:71
11137 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11138 msgstr "-Xbind-now 与 -Xbind-lazy 不兼容"
11140 #: config/darwin.h:269
11141 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11142 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11144 #: config/darwin.h:271
11145 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11146 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11148 #: config/darwin.h:276
11149 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11150 msgstr "-bundle 不允许与 -dynamiclib 一起使用"
11152 #: config/darwin.h:277
11153 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11154 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11156 #: config/darwin.h:278
11157 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11158 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11160 #: config/darwin.h:283
11161 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11162 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11164 #: config/darwin.h:285
11165 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11166 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11168 #: config/darwin.h:286
11169 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11170 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11172 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11173 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11174 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11175 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11176 msgstr "不能同时使用 -m32 和 -m64"
11178 #: config/arm/arm.h:147
11179 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11180 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
11182 #: config/arm/arm.h:149
11183 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11184 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
11186 #: java/lang.opt:65
11187 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11188 msgstr "使用不建议的编译器特性、类、方法或字段时给出警告"
11190 #: java/lang.opt:69
11191 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11192 msgstr "发现不建议使用的空语句时给出警告"
11194 #: java/lang.opt:73
11195 msgid "Warn if .class files are out of date"
11196 msgstr "当 .class 文件已过时时给出警告"
11198 #: java/lang.opt:77
11199 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11200 msgstr "当指定了不必须的修饰符时给出警告"
11202 #: java/lang.opt:81
11203 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11204 msgstr "不建议使用;请改用 --classpath"
11206 #: java/lang.opt:88
11207 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11208 msgstr "允许使用 assert 关键字"
11210 #: java/lang.opt:110
11211 msgid "Replace system path"
11214 #: java/lang.opt:114
11215 msgid "Generate checks for references to NULL"
11216 msgstr "检查指向 NULL 的引用"
11218 #: java/lang.opt:118
11219 msgid "Set class path"
11222 #: java/lang.opt:125
11223 msgid "Output a class file"
11224 msgstr "输出一个 class 文件"
11226 #: java/lang.opt:129
11227 msgid "Alias for -femit-class-file"
11228 msgstr "-fmit-class-file 的别名"
11230 #: java/lang.opt:133
11231 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11232 msgstr "选择输入编码(默认来自您的区域选项)"
11234 #: java/lang.opt:137
11235 msgid "Set the extension directory path"
11238 #: java/lang.opt:144
11239 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11240 msgstr "输入文件是一个文件名列表,指定了需要编译的文件"
11242 #: java/lang.opt:151
11243 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11244 msgstr "总是检查非 gcj 生成的类文档"
11246 #: java/lang.opt:155
11247 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11248 msgstr "假定运行时使用一张散列表完成从对象到其同步结构的映射"
11250 #: java/lang.opt:159
11251 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11252 msgstr "在运行时生成类的实例"
11254 #: java/lang.opt:163
11255 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11256 msgstr "为虚方法调用使用偏移表"
11258 #: java/lang.opt:170
11259 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11260 msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现"
11262 #: java/lang.opt:174
11263 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11264 msgstr "启用静态类初始代码优化"
11266 #: java/lang.opt:181
11267 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11268 msgstr "减少生成的反射元数据"
11270 #: java/lang.opt:185
11271 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11272 msgstr "存储到对象数组时进行可赋值性检查"
11274 #: java/lang.opt:189
11275 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11276 msgstr "为 Boehm 生成代码"
11278 #: java/lang.opt:193
11279 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11280 msgstr "调用一个库子程序来完成整数除法"
11282 #: java/lang.opt:197
11283 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11284 msgstr "生成的类可被自举加载"
11286 #: java/lang.opt:201
11287 msgid "Set the source language version"
11290 #: java/lang.opt:205
11291 msgid "Set the target VM version"
11292 msgstr "指定目标虚拟机的版本"
11295 msgid "Specify options to GNAT"
11296 msgstr "指定传递给 GNAT 的选项"
11298 #: fortran/lang.opt:29
11299 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11300 msgstr "将一个目录添加到 INCLUDE 和 MODULE 搜索路径中"
11302 #: fortran/lang.opt:33
11303 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11304 msgstr "将 MODULE 文件放入‘directory’"
11306 #: fortran/lang.opt:41
11307 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11308 msgstr "为可能的哑元重叠给出警告"
11310 #: fortran/lang.opt:45
11311 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11312 msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告"
11314 #: fortran/lang.opt:49
11315 msgid "Warn about truncated character expressions"
11316 msgstr "对被截断的字符表达式给出警告"
11318 #: fortran/lang.opt:53
11319 msgid "Warn about implicit conversion"
11322 #: fortran/lang.opt:57
11323 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11324 msgstr "对带有隐式接口的调用给出警告"
11326 #: fortran/lang.opt:61
11327 msgid "Warn about truncated source lines"
11328 msgstr "对被截断的源文件行给出警告"
11330 #: fortran/lang.opt:65
11331 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11332 msgstr "用到非标准的内建函数时给出警告"
11334 #: fortran/lang.opt:69
11335 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11336 msgstr "对“可疑”的构造给出警告"
11338 #: fortran/lang.opt:73
11339 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11340 msgstr "允许使用不符合规范的制表符"
11342 #: fortran/lang.opt:77
11343 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11344 msgstr "数字常量表达式下溢时警告"
11346 #: fortran/lang.opt:81
11347 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11348 msgstr "无论选择何种标准,所有内建进程均可用"
11350 #: fortran/lang.opt:89
11351 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11354 #: fortran/lang.opt:93
11355 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11356 msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"
11358 #: fortran/lang.opt:97
11359 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11362 #: fortran/lang.opt:101
11363 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11366 #: fortran/lang.opt:105
11367 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11368 msgstr "为未格式化的文件使用高位字节在前的格式"
11370 #: fortran/lang.opt:109
11371 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11372 msgstr "为未格式化的文件使用低位字节在前的格式"
11374 #: fortran/lang.opt:113
11375 msgid "Use native format for unformatted files"
11376 msgstr "对未格式化的文件,使用本地格式"
11378 #: fortran/lang.opt:117
11379 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11380 msgstr "对未格式化的文件,交换字节次序"
11382 #: fortran/lang.opt:121
11383 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11384 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
11386 #: fortran/lang.opt:125
11387 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11388 msgstr "在固定格式中忽略第一列的‘D’"
11390 #: fortran/lang.opt:129
11391 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11392 msgstr "将第一列为‘D’的行视作注释"
11394 #: fortran/lang.opt:133
11395 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11396 msgstr "将默认双精度种别设为 8 字节宽"
11398 #: fortran/lang.opt:137
11399 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11400 msgstr "将默认整数种别设为 8 字节宽"
11402 #: fortran/lang.opt:141
11403 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11404 msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽"
11406 #: fortran/lang.opt:145
11407 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11408 msgstr "允许在实体名中使用美元符号"
11410 #: fortran/lang.opt:149
11411 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11414 #: fortran/lang.opt:153
11415 msgid "Display the code tree after parsing"
11418 #: fortran/lang.opt:157
11419 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11422 #: fortran/lang.opt:161
11423 msgid "Use f2c calling convention"
11424 msgstr "使用 f2c 调用约定"
11426 #: fortran/lang.opt:165
11427 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11428 msgstr "假定源文件是固定格式的"
11430 #: fortran/lang.opt:169
11431 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11432 msgstr "指定编译好的内建模块的位置"
11434 #: fortran/lang.opt:173
11435 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11436 msgstr "在固定模式下允许任意的字符行宽"
11438 #: fortran/lang.opt:177
11439 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11440 msgstr "在固定模式下以 n 作为字符行宽"
11442 #: fortran/lang.opt:181
11443 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11444 msgstr "在以下浮点异常的情况下的停止"
11446 #: fortran/lang.opt:185
11447 msgid "Assume that the source file is free form"
11448 msgstr "假定源文件是自由格式"
11450 #: fortran/lang.opt:189
11451 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11452 msgstr "在自由模式下允许任意的字符行宽"
11454 #: fortran/lang.opt:193
11455 msgid "Use n as character line width in free mode"
11456 msgstr "在自由模式下以 n 作为字符行宽"
11458 #: fortran/lang.opt:197
11459 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11460 msgstr "不允许使用隐式类型,除非显式地使用了 IMPLICIT 语句"
11462 #: fortran/lang.opt:201
11463 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11464 msgstr "-finit-character=<n> 将局部字符变量初始化 ASCII 值 n"
11466 #: fortran/lang.opt:205
11467 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11468 msgstr "-finit-integer=<n> 将局部整数变量初始化为 n"
11470 #: fortran/lang.opt:209
11471 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11472 msgstr "局部变量初始化为零(与 g77 相同)"
11474 #: fortran/lang.opt:213
11475 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11476 msgstr "-finit-logical=<true|false> 初始化局部逻辑变量"
11478 #: fortran/lang.opt:217
11479 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11480 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> 初始化局部实变量"
11482 #: fortran/lang.opt:221
11483 msgid "Maximum number of errors to report"
11484 msgstr "报告错误数量的上限值"
11486 #: fortran/lang.opt:225
11487 msgid "Maximum identifier length"
11490 #: fortran/lang.opt:229
11491 msgid "Maximum length for subrecords"
11494 #: fortran/lang.opt:233
11495 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11496 msgstr "以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
11498 #: fortran/lang.opt:237
11499 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11502 #: fortran/lang.opt:241
11503 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11504 msgstr "启用 OpenMP(同时设定 -frecursive)"
11506 #: fortran/lang.opt:245
11508 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11509 msgstr "为派生类型使用尽可能紧实的布局"
11511 #: fortran/lang.opt:249
11512 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11513 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
11515 #: fortran/lang.opt:253
11516 msgid "Enable range checking during compilation"
11519 #: fortran/lang.opt:257
11520 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11521 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
11523 #: fortran/lang.opt:261
11524 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11525 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
11527 #: fortran/lang.opt:265
11528 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11531 #: fortran/lang.opt:269
11532 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11535 #: fortran/lang.opt:273
11536 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11537 msgstr "当名字已经包含一个下划线时添加第二个下划线"
11539 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:714
11540 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11541 msgstr "为枚举类型使用尽可能窄的整数类型"
11543 #: fortran/lang.opt:281
11544 msgid "Apply negative sign to zero values"
11547 #: fortran/lang.opt:285
11548 msgid "Append underscores to externally visible names"
11549 msgstr "为外部可见的名字添加下划线"
11551 #: fortran/lang.opt:289
11552 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11555 #: fortran/lang.opt:293
11556 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11557 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准"
11559 #: fortran/lang.opt:297
11560 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11561 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准"
11563 #: fortran/lang.opt:301
11564 msgid "Conform to nothing in particular"
11567 #: fortran/lang.opt:305
11568 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11569 msgstr "接受一定的扩展以支持传统的代码"
11571 #: treelang/lang.opt:30
11572 msgid "Trace lexical analysis"
11575 #: treelang/lang.opt:34
11576 msgid "Trace the parsing process"
11579 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11580 msgid "Do not use hardware fp"
11583 #: config/alpha/alpha.opt:27
11584 msgid "Use fp registers"
11587 #: config/alpha/alpha.opt:31
11591 #: config/alpha/alpha.opt:35
11592 msgid "Do not assume GAS"
11595 #: config/alpha/alpha.opt:39
11596 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11597 msgstr "请求与 IEEE 相容的数学库进程(OSF/1)"
11599 #: config/alpha/alpha.opt:43
11600 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11601 msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常"
11603 #: config/alpha/alpha.opt:50
11604 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11605 msgstr "不将复整常数存至只读内存"
11607 #: config/alpha/alpha.opt:54
11609 msgstr "使用 VAX 浮点单元"
11611 #: config/alpha/alpha.opt:58
11612 msgid "Do not use VAX fp"
11613 msgstr "不使用 VAX 浮点单元"
11615 #: config/alpha/alpha.opt:62
11616 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11617 msgstr "为字节/字指令架构扩展生成代码"
11619 #: config/alpha/alpha.opt:66
11620 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11621 msgstr "为动态影像指令架构扩展生成代码"
11623 #: config/alpha/alpha.opt:70
11624 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11625 msgstr "为浮点转移和平方根指令架构扩展生成代码"
11627 #: config/alpha/alpha.opt:74
11628 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11629 msgstr "为计数指令架构扩展生成代码"
11631 #: config/alpha/alpha.opt:78
11632 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11635 #: config/alpha/alpha.opt:82
11636 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11637 msgstr "为小数据区域生成 16 位重定位信息"
11639 #: config/alpha/alpha.opt:86
11640 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11641 msgstr "为小数据区域生成 32 位重定位信息"
11643 #: config/alpha/alpha.opt:90
11644 msgid "Emit direct branches to local functions"
11645 msgstr "为局部函数生成直接分支"
11647 #: config/alpha/alpha.opt:94
11648 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11649 msgstr "为局部函数生成间接分支"
11651 #: config/alpha/alpha.opt:98
11652 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11655 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11656 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11657 msgid "Use 128-bit long double"
11658 msgstr "使用 128 位 long double"
11660 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11661 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11662 msgid "Use 64-bit long double"
11663 msgstr "使用 64 位 long double"
11665 #: config/alpha/alpha.opt:110
11666 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11667 msgstr "使用指定 CPU 的特性并为其调度代码"
11669 #: config/alpha/alpha.opt:114
11670 msgid "Schedule given CPU"
11671 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
11673 #: config/alpha/alpha.opt:118
11674 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11675 msgstr "控制生成的浮点舍入模式"
11677 #: config/alpha/alpha.opt:122
11678 msgid "Control the IEEE trap mode"
11679 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
11681 #: config/alpha/alpha.opt:126
11682 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11685 #: config/alpha/alpha.opt:130
11686 msgid "Tune expected memory latency"
11689 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11690 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11691 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11692 msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小"
11694 #: config/frv/frv.opt:23
11695 msgid "Use 4 media accumulators"
11696 msgstr "使用 4 个多媒体累加器"
11698 #: config/frv/frv.opt:27
11699 msgid "Use 8 media accumulators"
11700 msgstr "使用 8 个多媒体累加器"
11702 #: config/frv/frv.opt:31
11703 msgid "Enable label alignment optimizations"
11706 #: config/frv/frv.opt:35
11707 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11708 msgstr "动态分配 cc 寄存器"
11710 #: config/frv/frv.opt:42
11711 msgid "Set the cost of branches"
11714 #: config/frv/frv.opt:46
11715 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11716 msgstr "启用条件执行而非 moves/scc"
11718 #: config/frv/frv.opt:50
11719 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11720 msgstr "改变条件执行序列的最大长度"
11722 #: config/frv/frv.opt:54
11723 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11724 msgstr "改变用于条件执行序列的临时寄存器数量"
11726 #: config/frv/frv.opt:58
11727 msgid "Enable conditional moves"
11730 #: config/frv/frv.opt:62
11731 msgid "Set the target CPU type"
11732 msgstr "指定目标 CPU 的类型"
11734 #: config/frv/frv.opt:84
11735 msgid "Use fp double instructions"
11738 #: config/frv/frv.opt:88
11739 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11740 msgstr "改变 ABI 以允许双字指令"
11742 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11743 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11744 msgstr "启用函数描述符 PIC 模式"
11746 #: config/frv/frv.opt:96
11747 msgid "Just use icc0/fcc0"
11748 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
11750 #: config/frv/frv.opt:100
11751 msgid "Only use 32 FPRs"
11752 msgstr "只使用 32 个浮点寄存器"
11754 #: config/frv/frv.opt:104
11755 msgid "Use 64 FPRs"
11756 msgstr "使用 64 个浮点寄存器"
11758 #: config/frv/frv.opt:108
11759 msgid "Only use 32 GPRs"
11760 msgstr "只使用 32 个通用寄存器"
11762 #: config/frv/frv.opt:112
11763 msgid "Use 64 GPRs"
11764 msgstr "使用 64 个通用寄存器"
11766 #: config/frv/frv.opt:116
11767 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11770 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11771 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11772 msgid "Use hardware floating point"
11775 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11776 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11777 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
11779 #: config/frv/frv.opt:128
11780 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11781 msgstr "启用对库的 PIC 支持"
11783 #: config/frv/frv.opt:132
11784 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11785 msgstr "遵循 EABI 链接要求"
11787 #: config/frv/frv.opt:136
11788 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11789 msgstr "不允许直接调用全局函数"
11791 #: config/frv/frv.opt:140
11792 msgid "Use media instructions"
11795 #: config/frv/frv.opt:144
11796 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11799 #: config/frv/frv.opt:148
11800 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11801 msgstr "启用对条件执行 && 或 || 的优化"
11803 #: config/frv/frv.opt:152
11804 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11805 msgstr "启用对嵌套条件执行的优化"
11807 #: config/frv/frv.opt:157
11808 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11809 msgstr "不在 e_flags 中标记 ABI 开关"
11811 #: config/frv/frv.opt:161
11812 msgid "Remove redundant membars"
11815 #: config/frv/frv.opt:165
11816 msgid "Pack VLIW instructions"
11817 msgstr "打包 VLIW 指令"
11819 #: config/frv/frv.opt:169
11820 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11821 msgstr "启用将通用寄存器设为比较结果"
11823 #: config/frv/frv.opt:173
11824 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11827 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11828 msgid "Use software floating point"
11831 #: config/frv/frv.opt:181
11832 msgid "Assume a large TLS segment"
11833 msgstr "假定大的线程局部存储段"
11835 #: config/frv/frv.opt:185
11836 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11837 msgstr "不假定大的 TLS 段"
11839 #: config/frv/frv.opt:190
11840 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11841 msgstr "让 gas 打印 tomcat 统计"
11843 #: config/frv/frv.opt:195
11844 msgid "Link with the library-pic libraries"
11847 #: config/frv/frv.opt:199
11848 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11851 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11852 msgid "Target the AM33 processor"
11853 msgstr "目标为 AM33 处理器"
11855 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11856 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11857 msgstr "目标为 AM33/2.0 处理器"
11859 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11860 msgid "Work around hardware multiply bug"
11861 msgstr "为硬件乘法缺陷提供变通"
11863 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11864 msgid "Enable linker relaxations"
11867 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11868 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11869 msgstr "在 a0 和 d0 中返回指针"
11871 #: config/s390/tpf.opt:23
11872 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11873 msgstr "启用 TPF-OS 追踪代码"
11875 #: config/s390/tpf.opt:27
11876 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11879 #: config/s390/s390.opt:23
11883 #: config/s390/s390.opt:27
11887 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60
11888 msgid "Generate code for given CPU"
11889 msgstr "为给定的 CPU 生成代码"
11891 #: config/s390/s390.opt:35
11892 msgid "Maintain backchain pointer"
11893 msgstr "维护链回上层堆栈框架的指针"
11895 #: config/s390/s390.opt:39
11896 msgid "Additional debug prints"
11899 #: config/s390/s390.opt:43
11900 msgid "ESA/390 architecture"
11901 msgstr "ESA/390 结构"
11903 #: config/s390/s390.opt:47
11904 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11907 #: config/s390/s390.opt:51
11908 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11909 msgstr "启用硬件十进制浮点支持"
11911 #: config/s390/s390.opt:55
11912 msgid "Enable hardware floating point"
11915 #: config/s390/s390.opt:67
11916 msgid "Use packed stack layout"
11919 #: config/s390/s390.opt:71
11920 msgid "Use bras for executable < 64k"
11921 msgstr "为小于 64k 的可执行文件使用 bras 指令"
11923 #: config/s390/s390.opt:75
11924 msgid "Disable hardware floating point"
11927 #: config/s390/s390.opt:79
11928 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11931 #: config/s390/s390.opt:83
11932 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11933 msgstr "在函数前言中生成额外代码以捕获堆栈大小越限"
11935 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
11936 #: config/i386/i386.opt:183 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64
11937 msgid "Schedule code for given CPU"
11938 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
11940 #: config/s390/s390.opt:91
11944 #: config/s390/s390.opt:95
11945 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11946 msgstr "当函数使用 alloca 来创建变长数组时给出警告"
11948 #: config/s390/s390.opt:99
11949 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11950 msgstr "当单个函数的帧大小超过给定值时给出警告"
11952 #: config/s390/s390.opt:103
11953 msgid "z/Architecture"
11954 msgstr "z/Architecture"
11956 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11957 msgid "Generate ILP32 code"
11958 msgstr "生成 ILP32 代码"
11960 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11961 msgid "Generate LP64 code"
11962 msgstr "生成 LP64 代码"
11964 #: config/ia64/ia64.opt:3
11965 msgid "Generate big endian code"
11966 msgstr "生成高位字节在前的代码"
11968 #: config/ia64/ia64.opt:7
11969 msgid "Generate little endian code"
11970 msgstr "生成低位字节在前的代码"
11972 #: config/ia64/ia64.opt:11
11973 msgid "Generate code for GNU as"
11974 msgstr "为 GNU as 生成代码"
11976 #: config/ia64/ia64.opt:15
11977 msgid "Generate code for GNU ld"
11978 msgstr "为 GNU ld 生成代码"
11980 #: config/ia64/ia64.opt:19
11981 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11982 msgstr "在 volatile 扩展汇编块前后加上停止位"
11984 #: config/ia64/ia64.opt:23
11985 msgid "Use in/loc/out register names"
11986 msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名"
11988 #: config/ia64/ia64.opt:30
11989 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11990 msgstr "启用 sdata/scommon/sbss"
11992 #: config/ia64/ia64.opt:34
11993 msgid "Generate code without GP reg"
11994 msgstr "生成不使用 GP 寄存器的代码"
11996 #: config/ia64/ia64.opt:38
11997 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11998 msgstr "gp 是常量(但当间接调用时保存/恢复 gp)"
12000 #: config/ia64/ia64.opt:42
12001 msgid "Generate self-relocatable code"
12004 #: config/ia64/ia64.opt:46
12005 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12006 msgstr "生成内联浮点除法,为最小延迟优化"
12008 #: config/ia64/ia64.opt:50
12009 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12010 msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化"
12012 #: config/ia64/ia64.opt:57
12013 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12014 msgstr "生成内联的整数除法,为最小延迟优化"
12016 #: config/ia64/ia64.opt:61
12017 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12018 msgstr "生成内联的整数除法,为最大吞吐量优化"
12020 #: config/ia64/ia64.opt:65
12021 msgid "Do not inline integer division"
12024 #: config/ia64/ia64.opt:69
12025 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12026 msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化"
12028 #: config/ia64/ia64.opt:73
12029 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12030 msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化"
12032 #: config/ia64/ia64.opt:77
12033 msgid "Do not inline square root"
12036 #: config/ia64/ia64.opt:81
12037 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12038 msgstr "启用经由 GNU as 的 Dwarf 2 行调试信息"
12040 #: config/ia64/ia64.opt:85
12041 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12042 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果"
12044 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:56 config/pa/pa.opt:51
12045 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12048 #: config/ia64/ia64.opt:101
12049 msgid "Use data speculation before reload"
12050 msgstr "在重加载前使用数据投机"
12052 #: config/ia64/ia64.opt:105
12053 msgid "Use data speculation after reload"
12054 msgstr "在重加载后使用数据投机"
12056 #: config/ia64/ia64.opt:109
12057 msgid "Use control speculation"
12060 #: config/ia64/ia64.opt:113
12061 msgid "Use in block data speculation before reload"
12062 msgstr "在重加载前使用块中数据投机"
12064 #: config/ia64/ia64.opt:117
12065 msgid "Use in block data speculation after reload"
12066 msgstr "在重加载后使用块中数据投机"
12068 #: config/ia64/ia64.opt:121
12069 msgid "Use in block control speculation"
12072 #: config/ia64/ia64.opt:125
12073 msgid "Use simple data speculation check"
12074 msgstr "使用简单数据投机检查"
12076 #: config/ia64/ia64.opt:129
12077 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12078 msgstr "为控制投机使用简单数据投机检查"
12080 #: config/ia64/ia64.opt:133
12081 msgid "Print information about speculative motions."
12082 msgstr "打印有关投机移动的信息。"
12084 #: config/ia64/ia64.opt:137
12085 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12088 #: config/ia64/ia64.opt:141
12089 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12092 #: config/ia64/ia64.opt:145
12093 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12096 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mt/mt.opt:27
12097 msgid "Use simulator runtime"
12100 #: config/m32c/m32c.opt:28
12101 msgid "Compile code for R8C variants"
12102 msgstr "为 R8C 变种编译"
12104 #: config/m32c/m32c.opt:32
12105 msgid "Compile code for M16C variants"
12106 msgstr "为 M16C 变种编译"
12108 #: config/m32c/m32c.opt:36
12109 msgid "Compile code for M32CM variants"
12110 msgstr "为 M32CM 变种编译"
12112 #: config/m32c/m32c.opt:40
12113 msgid "Compile code for M32C variants"
12114 msgstr "为 M32C 变种编译"
12116 #: config/m32c/m32c.opt:44
12117 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12118 msgstr "memreg 字节数(默认:16,范围:0..16)"
12120 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12121 msgid "Generate code for little-endian"
12122 msgstr "生成低位字节在前的代码"
12124 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12125 msgid "Generate code for big-endian"
12126 msgstr "生成高位字节在前的代码"
12128 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12129 msgid "Use hardware FP"
12132 #: config/sparc/sparc.opt:31
12133 msgid "Do not use hardware FP"
12136 #: config/sparc/sparc.opt:35
12137 msgid "Assume possible double misalignment"
12140 #: config/sparc/sparc.opt:39
12141 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12142 msgstr "将 -assert pure-text 传递给链接器"
12144 #: config/sparc/sparc.opt:43
12145 msgid "Use ABI reserved registers"
12146 msgstr "使用 ABI 保留的寄存器"
12148 #: config/sparc/sparc.opt:47
12149 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12152 #: config/sparc/sparc.opt:51
12153 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12154 msgstr "不使用硬件四浮点指令"
12156 #: config/sparc/sparc.opt:55
12157 msgid "Compile for V8+ ABI"
12158 msgstr "为 V8+ ABI 编译"
12160 #: config/sparc/sparc.opt:59
12161 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12162 msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集"
12164 #: config/sparc/sparc.opt:63
12165 msgid "Pointers are 64-bit"
12168 #: config/sparc/sparc.opt:67
12169 msgid "Pointers are 32-bit"
12172 #: config/sparc/sparc.opt:71
12173 msgid "Use 64-bit ABI"
12174 msgstr "使用 64 位 ABI"
12176 #: config/sparc/sparc.opt:75
12177 msgid "Use 32-bit ABI"
12178 msgstr "使用 32 位 ABI"
12180 #: config/sparc/sparc.opt:79
12181 msgid "Use stack bias"
12184 #: config/sparc/sparc.opt:83
12185 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12186 msgstr "为结构使用更强的对齐以使用双字复制"
12188 #: config/sparc/sparc.opt:87
12189 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12190 msgstr "在汇编器和链接器中优化尾调用指令"
12192 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12193 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12194 msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码"
12196 #: config/sparc/sparc.opt:99
12197 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12198 msgstr "使用给定的 SPARC-V9 代码模型"
12200 #: config/sparc/sparc.opt:103
12201 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12202 msgstr "启用严格的 32 位 psABI 结构返回检查"
12204 #: config/m32r/m32r.opt:23
12205 msgid "Compile for the m32rx"
12206 msgstr "为 m32rx 编译"
12208 #: config/m32r/m32r.opt:27
12209 msgid "Compile for the m32r2"
12210 msgstr "为 m32r2 编译"
12212 #: config/m32r/m32r.opt:31
12213 msgid "Compile for the m32r"
12216 #: config/m32r/m32r.opt:35
12217 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12218 msgstr "所有循环对齐到 32 字节边界上"
12220 #: config/m32r/m32r.opt:39
12221 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12222 msgstr "优先使用分支而不是条件执行"
12224 #: config/m32r/m32r.opt:43
12225 msgid "Give branches their default cost"
12228 #: config/m32r/m32r.opt:47
12229 msgid "Display compile time statistics"
12232 #: config/m32r/m32r.opt:51
12233 msgid "Specify cache flush function"
12236 #: config/m32r/m32r.opt:55
12237 msgid "Specify cache flush trap number"
12238 msgstr "指定清空缓存的陷阱号"
12240 #: config/m32r/m32r.opt:59
12241 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12242 msgstr "每周期只发出一条指令"
12244 #: config/m32r/m32r.opt:63
12245 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12246 msgstr "允许每周期发出两条指令"
12248 #: config/m32r/m32r.opt:67
12249 msgid "Code size: small, medium or large"
12250 msgstr "代码大小:小、中或大"
12252 #: config/m32r/m32r.opt:71
12253 msgid "Don't call any cache flush functions"
12254 msgstr "不调用任何清空缓存的函数"
12256 #: config/m32r/m32r.opt:75
12257 msgid "Don't call any cache flush trap"
12258 msgstr "不调用任何清空缓存的陷阱"
12260 #: config/m32r/m32r.opt:82
12261 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12264 #: config/m68k/m68k.opt:23
12265 msgid "Generate code for a 520X"
12266 msgstr "为 520X 生成代码"
12268 #: config/m68k/m68k.opt:27
12269 msgid "Generate code for a 5206e"
12270 msgstr "为 5206e 生成代码"
12272 #: config/m68k/m68k.opt:31
12273 msgid "Generate code for a 528x"
12274 msgstr "为 528x 生成代码"
12276 #: config/m68k/m68k.opt:35
12277 msgid "Generate code for a 5307"
12278 msgstr "为 5307 生成代码"
12280 #: config/m68k/m68k.opt:39
12281 msgid "Generate code for a 5407"
12282 msgstr "为 5407 生成代码"
12284 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12285 msgid "Generate code for a 68000"
12286 msgstr "为 68000 生成代码"
12288 #: config/m68k/m68k.opt:47
12289 msgid "Generate code for a 68010"
12290 msgstr "为 68010 生成代码"
12292 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12293 msgid "Generate code for a 68020"
12294 msgstr "为 68020 生成代码"
12296 #: config/m68k/m68k.opt:55
12297 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12298 msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令"
12300 #: config/m68k/m68k.opt:59
12301 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12302 msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令"
12304 #: config/m68k/m68k.opt:63
12305 msgid "Generate code for a 68030"
12306 msgstr "为 68030 生成代码"
12308 #: config/m68k/m68k.opt:67
12309 msgid "Generate code for a 68040"
12310 msgstr "为 68040 生成代码"
12312 #: config/m68k/m68k.opt:71
12313 msgid "Generate code for a 68060"
12314 msgstr "为 68060 生成代码"
12316 #: config/m68k/m68k.opt:75
12317 msgid "Generate code for a 68302"
12318 msgstr "为 68302 生成代码"
12320 #: config/m68k/m68k.opt:79
12321 msgid "Generate code for a 68332"
12322 msgstr "为 68332 生成代码"
12324 #: config/m68k/m68k.opt:84
12325 msgid "Generate code for a 68851"
12326 msgstr "为 68851 生成代码"
12328 #: config/m68k/m68k.opt:88
12329 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12330 msgstr "生成使用 68881 浮点指令的代码"
12332 #: config/m68k/m68k.opt:92
12333 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12334 msgstr "在 32 位边界上对齐变量"
12336 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12337 msgid "Specify the name of the target architecture"
12340 #: config/m68k/m68k.opt:100
12341 msgid "Use the bit-field instructions"
12344 #: config/m68k/m68k.opt:112
12345 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12346 msgstr "为 ColdFire v4e 生成代码"
12348 #: config/m68k/m68k.opt:116
12349 msgid "Specify the target CPU"
12352 #: config/m68k/m68k.opt:120
12353 msgid "Generate code for a cpu32"
12354 msgstr "为 cpu32 生成代码"
12356 #: config/m68k/m68k.opt:124
12357 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12358 msgstr "使用 ColdFire 上的硬件除法指令"
12360 #: config/m68k/m68k.opt:128
12361 msgid "Generate code for a Fido A"
12362 msgstr "为 Fido A 生成代码"
12364 #: config/m68k/m68k.opt:132
12365 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12366 msgstr "生成使用硬件浮点指令的代码"
12368 #: config/m68k/m68k.opt:136
12369 msgid "Enable ID based shared library"
12370 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
12372 #: config/m68k/m68k.opt:140
12373 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12376 #: config/m68k/m68k.opt:144
12377 msgid "Use normal calling convention"
12380 #: config/m68k/m68k.opt:148
12381 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12382 msgstr "认为‘int’类有 32 位宽"
12384 #: config/m68k/m68k.opt:152
12385 msgid "Generate pc-relative code"
12386 msgstr "生成相对 pc 的代码"
12388 #: config/m68k/m68k.opt:156
12389 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12390 msgstr "启用使用‘rtd’的不同的调用约定"
12392 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12393 msgid "Enable separate data segment"
12396 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12397 msgid "ID of shared library to build"
12398 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
12400 #: config/m68k/m68k.opt:168
12401 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12402 msgstr "认为‘int’类有 16 位宽"
12404 #: config/m68k/m68k.opt:172
12405 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12406 msgstr "为使用浮点的库调用生成代码"
12408 #: config/m68k/m68k.opt:176
12409 msgid "Do not use unaligned memory references"
12410 msgstr "不使用未对齐的内存引用"
12412 #: config/m68k/m68k.opt:180
12414 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12417 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:95
12418 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12419 msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准"
12421 #: config/i386/djgpp.opt:25
12422 msgid "Ignored (obsolete)"
12425 #: config/i386/i386.opt:23
12426 msgid "sizeof(long double) is 16"
12427 msgstr "sizeof(long double) 等于 16"
12429 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12430 msgid "Use hardware fp"
12433 #: config/i386/i386.opt:31
12434 msgid "sizeof(long double) is 12"
12435 msgstr "sizeof(long double) 等于 12"
12437 #: config/i386/i386.opt:35
12438 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12439 msgstr "在函数序言中为输出实参预留空间"
12441 #: config/i386/i386.opt:39
12442 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12443 msgstr "一些双精度浮点数在双字边界上对齐"
12445 #: config/i386/i386.opt:43
12446 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12447 msgstr "函数入口对齐在 2 的此次方上"
12449 #: config/i386/i386.opt:47
12450 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12451 msgstr "跳转目标对齐在 2 的此次方上"
12453 #: config/i386/i386.opt:51
12454 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12455 msgstr "循环代码对齐到 2 的此次方上"
12457 #: config/i386/i386.opt:55
12458 msgid "Align destination of the string operations"
12459 msgstr "对齐字符串操作的目标"
12461 #: config/i386/i386.opt:63
12462 msgid "Use given assembler dialect"
12465 #: config/i386/i386.opt:67
12466 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12467 msgstr "指定分支的代价(1-5,任意单位)"
12469 #: config/i386/i386.opt:71
12470 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12471 msgstr "在 x86-64 中等模式下大于指定阈值的数据将被存放在 .ldata 节中"
12473 #: config/i386/i386.opt:75
12474 msgid "Use given x86-64 code model"
12475 msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式"
12477 #: config/i386/i386.opt:79
12478 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12479 msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令"
12481 #: config/i386/i386.opt:83
12482 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12483 msgstr "在 FPU 寄存器中存放函数返回值"
12485 #: config/i386/i386.opt:87
12486 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12487 msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码"
12489 #: config/i386/i386.opt:99
12490 msgid "Inline all known string operations"
12491 msgstr "内联所有已知的字符串操作"
12493 #: config/i386/i386.opt:103
12494 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12495 msgstr "内联 memset/memcpy 字符串操作,但仅为较小的块使用内联版本"
12497 #: config/i386/i386.opt:111
12498 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12499 msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式"
12501 #: config/i386/i386.opt:127
12502 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12503 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
12505 #: config/i386/i386.opt:131
12506 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12507 msgstr "设定 80387 浮点精度(-mpc32、-mpc64、-mpc80)"
12509 #: config/i386/i386.opt:135
12510 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12511 msgstr "试图让栈保持对齐到 2 的此次方上"
12513 #: config/i386/i386.opt:139
12514 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12515 msgstr "使用 push 指令保存参数"
12517 #: config/i386/i386.opt:143
12518 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12519 msgstr "在 x86-64 代码中使用红区"
12521 #: config/i386/i386.opt:147
12522 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12523 msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数"
12525 #: config/i386/i386.opt:151
12526 msgid "Alternate calling convention"
12529 #: config/i386/i386.opt:159
12530 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12531 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 寄存器调用约定"
12533 #: config/i386/i386.opt:163
12534 msgid "Realign stack in prologue"
12535 msgstr "在前言中重新对齐堆栈"
12537 #: config/i386/i386.opt:167
12538 msgid "Enable stack probing"
12541 #: config/i386/i386.opt:171
12542 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12543 msgstr "选择生成字符串操作的策略"
12545 #: config/i386/i386.opt:175
12546 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12547 msgstr "使用给定的线程局部存储模式"
12549 #: config/i386/i386.opt:179
12551 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12552 msgstr "当访问线程局部数据时直接引用 %gs"
12554 #: config/i386/i386.opt:187
12555 msgid "Vector library ABI to use"
12556 msgstr "指定要使用的矢量库 ABI"
12558 #: config/i386/i386.opt:193
12559 msgid "Generate 32bit i386 code"
12560 msgstr "生成 32 位 i386 代码"
12562 #: config/i386/i386.opt:197
12563 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12564 msgstr "生成 64 位 x86-64 代码"
12566 #: config/i386/i386.opt:201
12567 msgid "Support MMX built-in functions"
12568 msgstr "支持 MMX 内建函数"
12570 #: config/i386/i386.opt:205
12571 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12572 msgstr "支持 3DNow! 内建函数"
12574 #: config/i386/i386.opt:209
12575 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12576 msgstr "支持扩展 3DNow! 内建函数"
12578 #: config/i386/i386.opt:213
12579 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12580 msgstr "支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成"
12582 #: config/i386/i386.opt:217
12583 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12584 msgstr "支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成"
12586 #: config/i386/i386.opt:221
12587 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12588 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成"
12590 #: config/i386/i386.opt:225
12591 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12592 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSSE3 内建函数及代码生成"
12594 #: config/i386/i386.opt:229
12595 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12596 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 和 SSE4.1 内建函数及代码生成"
12598 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12599 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12600 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
12602 #: config/i386/i386.opt:241
12603 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12604 msgstr "不支持 SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
12606 #: config/i386/i386.opt:245
12607 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12608 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSE4A 内建函数及代码生成"
12610 #: config/i386/i386.opt:249
12611 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12612 msgstr "支持 SSE5 内建函数及代码生成"
12614 #: config/i386/i386.opt:255
12615 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12616 msgstr "支持生成高级位操作(ABM)指令。"
12618 #: config/i386/i386.opt:259
12619 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12620 msgstr "支持生成 cmpxchg16b 指令。"
12622 #: config/i386/i386.opt:263
12623 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12624 msgstr "支持生成 popcnt 指令。"
12626 #: config/i386/i386.opt:267
12627 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12628 msgstr "支持在 x86-64 模式下生成 sahf 指令。"
12630 #: config/i386/i386.opt:271
12631 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12632 msgstr "生成倒数指令而不是 divss 和 sqrtss。"
12634 #: config/i386/i386.opt:275
12635 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12636 msgstr "自动生成融和浮点乘加指令"
12638 #: config/i386/cygming.opt:23
12639 msgid "Create console application"
12642 #: config/i386/cygming.opt:27
12643 msgid "Use the Cygwin interface"
12644 msgstr "使用 Cygwin 接口"
12646 #: config/i386/cygming.opt:31
12647 msgid "Generate code for a DLL"
12648 msgstr "生成动态链接库的代码"
12650 #: config/i386/cygming.opt:35
12651 msgid "Ignore dllimport for functions"
12652 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
12654 #: config/i386/cygming.opt:39
12655 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12656 msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持"
12658 #: config/i386/cygming.opt:43
12659 msgid "Set Windows defines"
12660 msgstr "设定 Windows 定义"
12662 #: config/i386/cygming.opt:47
12663 msgid "Create GUI application"
12666 #: config/i386/sco5.opt:24
12667 msgid "Generate ELF output"
12668 msgstr "生成 ELF 格式的输出文件"
12670 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12671 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12674 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12675 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12676 msgstr "尽量接近 IBM XLC 语义"
12678 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:132
12679 msgid "Generate 64-bit code"
12682 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:136
12683 msgid "Generate 32-bit code"
12686 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12687 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12688 msgstr "生成的代码适合于可执行文件(而不是共享库)"
12690 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12691 msgid "Use POWER instruction set"
12692 msgstr "使用 POWER 指令集"
12694 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12695 msgid "Do not use POWER instruction set"
12696 msgstr "不使用 POWER 指令集"
12698 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12699 msgid "Use POWER2 instruction set"
12700 msgstr "使用 POWER2 指令集"
12702 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12703 msgid "Use PowerPC instruction set"
12704 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
12706 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12707 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12708 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
12710 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12711 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12712 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
12714 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12715 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12716 msgstr "使用 PowerPC 通用组可选指令"
12718 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12719 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12720 msgstr "使用 PowerPC 图像组可选指令"
12722 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12723 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12724 msgstr "使用 PowerPC V2.01 单字段 mfcr 指令"
12726 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12727 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12728 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12730 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12731 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12732 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮点舍入指令"
12734 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12735 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12736 msgstr "使用 PowerPC V2.05 比较字节指令"
12738 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12739 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12740 msgstr "使用扩展 PowerPC V2.05 通用寄存器浮点转移指令"
12742 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12743 msgid "Use AltiVec instructions"
12744 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12746 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12747 msgid "Use decimal floating point instructions"
12750 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12751 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12752 msgstr "使用 4xx 的半字乘法指令"
12754 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12755 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12756 msgstr "使用 4xx 的字符串搜索 dlmzb 指令"
12758 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12759 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12760 msgstr "生成加载/存储乘法指令"
12762 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12763 msgid "Generate string instructions for block moves"
12764 msgstr "为块移动使用字符串指令"
12766 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12767 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12768 msgstr "为 PowerPC 架构使用新的助记符"
12770 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12771 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12772 msgstr "为 PowerPC 架构使用旧的助记符"
12774 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12775 msgid "Do not use hardware floating point"
12778 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12779 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12780 msgstr "不生成带更新的加载/存储指令"
12782 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12783 msgid "Generate load/store with update instructions"
12784 msgstr "生成带更新的加载/存储指令"
12786 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12787 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12788 msgstr "不生成融合的乘/加指令"
12790 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12791 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12792 msgstr "生成融合的乘/加指令"
12794 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12795 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12796 msgstr "调度过程的起始与终止"
12798 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12799 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12800 msgstr "所有结构在内存中返回 (AIX 默认)"
12802 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12803 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12804 msgstr "小结构在寄存器中返回 (SVR4 默认)"
12806 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12807 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12808 msgstr "为优化吞吐量生成软件平方根倒数"
12810 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12811 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12812 msgstr "不在 TOC 中存放浮点常量"
12814 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12815 msgid "Place floating point constants in TOC"
12816 msgstr "在 TOC 中存放浮点常量"
12818 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12819 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12820 msgstr "不在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
12822 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12823 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12824 msgstr "在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
12826 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12827 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12828 msgstr "为每个过程只使用一个 TOC 条目"
12830 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12831 msgid "Put everything in the regular TOC"
12832 msgstr "所有东西都放进常规 TOC 中"
12834 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12835 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12836 msgstr "生成 AltiVec 代码时生成 VRSAVE 指令"
12838 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12839 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12840 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
12842 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12843 msgid "Generate isel instructions"
12844 msgstr "生成 isel 指令"
12846 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12847 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
12848 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -misel/-mno-isel"
12850 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12851 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12852 msgstr "在 E500 上生成 SPE SIMD 指令"
12854 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12855 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12856 msgstr "生成 PPC750CL 配对单精度指令"
12858 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12859 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
12860 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -mspe/-mno-spe"
12862 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12863 msgid "Enable debug output"
12866 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12867 msgid "Specify ABI to use"
12868 msgstr "指定要使用的 ABI"
12870 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12871 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12872 msgstr "选择全部、部分或不需要回溯表"
12874 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12875 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12878 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12879 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12880 msgstr "遇到不建议使用的‘vector long ...’AltiVec 类型时给出警告"
12882 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12883 msgid "Select GPR floating point method"
12884 msgstr "选择通用寄存器浮点方法"
12886 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12887 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12888 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
12890 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12891 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12894 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12895 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12898 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12899 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12902 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12903 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12906 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12907 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12908 msgstr "为 64 位指针编译"
12910 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12911 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12912 msgstr "为 32 位指针编译"
12914 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12915 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12918 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12919 msgid "Select ABI calling convention"
12920 msgstr "选择 ABI 调用约定"
12922 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12923 msgid "Select method for sdata handling"
12926 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12927 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12930 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12931 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12932 msgstr "生成运行时可重定位的代码"
12934 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12935 msgid "Produce little endian code"
12936 msgstr "生成低位字节在前的代码"
12938 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12939 msgid "Produce big endian code"
12940 msgstr "生成高位字节在前的代码"
12942 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12943 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12944 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
12945 msgid "no description yet"
12948 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12949 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12950 msgstr "假设所有可变参数函数都有原型"
12952 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12956 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12957 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12960 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12961 msgid "Use alternate register names"
12964 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12965 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12966 msgstr "与 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 链接"
12968 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12969 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12970 msgstr "与 libads.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
12972 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
12973 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12974 msgstr "与 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
12976 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
12977 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12978 msgstr "与 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
12980 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
12981 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12982 msgstr "在 ELF 标记头中指定 PPC_EMB 位"
12984 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
12985 msgid "Use the WindISS simulator"
12986 msgstr "使用 WindISS 仿真器"
12988 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
12989 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12990 msgstr "生成的代码使用不可执行 PLT 和 GOT"
12992 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
12993 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12994 msgstr "为旧的可执行 BSS PLT 生成代码"
12996 #: config/spu/spu.opt:20
12997 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13000 #: config/spu/spu.opt:24
13001 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13004 #: config/spu/spu.opt:28
13005 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13006 msgstr "设定分支的代价(默认为 20)"
13008 #: config/spu/spu.opt:32
13010 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13011 msgstr "生成带更新的加载/存储指令"
13013 #: config/spu/spu.opt:36
13014 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13017 #: config/spu/spu.opt:40
13019 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13020 msgstr "为函数调用和返回使用 jsr 和 rtc"
13022 #: config/spu/spu.opt:44
13023 msgid "Generate branch hints for branches"
13026 #: config/spu/spu.opt:48
13027 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13028 msgstr "为 18 位寻址生成代码"
13030 #: config/spu/spu.opt:52
13031 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13032 msgstr "为 32 位寻址生成代码"
13034 #: config/mcore/mcore.opt:23
13035 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13036 msgstr "为 M*Core M210 生成代码"
13038 #: config/mcore/mcore.opt:27
13039 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13040 msgstr "为 M*Core M340 生成代码"
13042 #: config/mcore/mcore.opt:31
13043 msgid "Set maximum alignment to 4"
13044 msgstr "设定最大对齐边界为 4"
13046 #: config/mcore/mcore.opt:35
13047 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13048 msgstr "将函数强行对齐到 4 字节边界上"
13050 #: config/mcore/mcore.opt:39
13051 msgid "Set maximum alignment to 8"
13052 msgstr "设定最大对齐边界为 8"
13054 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13055 msgid "Generate big-endian code"
13056 msgstr "生成高位字节在前的代码"
13058 #: config/mcore/mcore.opt:47
13059 msgid "Emit call graph information"
13062 #: config/mcore/mcore.opt:51
13063 msgid "Use the divide instruction"
13066 #: config/mcore/mcore.opt:55
13067 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13068 msgstr "当常量可以为两个以下的指令生成时内联常量"
13070 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13071 msgid "Generate little-endian code"
13072 msgstr "生成低位字节在前的代码"
13074 #: config/mcore/mcore.opt:67
13075 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13076 msgstr "在位操作中使用任意大小的立即数"
13078 #: config/mcore/mcore.opt:71
13079 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13080 msgstr "尽量按字访问而不是按字节访问"
13082 #: config/mcore/mcore.opt:75
13083 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13086 #: config/mcore/mcore.opt:79
13087 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13088 msgstr "总认为位段长与 int 相同"
13090 #: config/arc/arc.opt:32
13091 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13092 msgstr "将 CPU 的名称添加到所有公共符号名之前"
13094 #: config/arc/arc.opt:42
13095 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13096 msgstr "为 ARC 变种 CPU 生成代码"
13098 #: config/arc/arc.opt:46
13099 msgid "Put functions in SECTION"
13100 msgstr "在 SECTION 中存放函数"
13102 #: config/arc/arc.opt:50
13103 msgid "Put data in SECTION"
13104 msgstr "在 SECTION 中存放数据"
13106 #: config/arc/arc.opt:54
13107 msgid "Put read-only data in SECTION"
13108 msgstr "在 SECTION 中存放只读数据"
13110 #: config/sh/sh.opt:44
13111 msgid "Generate SH1 code"
13114 #: config/sh/sh.opt:48
13115 msgid "Generate SH2 code"
13118 #: config/sh/sh.opt:52
13119 msgid "Generate SH2a code"
13120 msgstr "生成 SH2a 代码"
13122 #: config/sh/sh.opt:56
13123 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13124 msgstr "生成不带 FPU 的 SH2a 代码"
13126 #: config/sh/sh.opt:60
13127 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13128 msgstr "生成默认的单精度 SH2a 代码"
13130 #: config/sh/sh.opt:64
13131 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13132 msgstr "只生成单精度 SH2a 代码"
13134 #: config/sh/sh.opt:68
13135 msgid "Generate SH2e code"
13136 msgstr "生成 SH2e 代码"
13138 #: config/sh/sh.opt:72
13139 msgid "Generate SH3 code"
13142 #: config/sh/sh.opt:76
13143 msgid "Generate SH3e code"
13144 msgstr "生成 SH3e 代码"
13146 #: config/sh/sh.opt:80
13147 msgid "Generate SH4 code"
13150 #: config/sh/sh.opt:84
13151 msgid "Generate SH4-100 code"
13152 msgstr "生成 SH4-100 代码"
13154 #: config/sh/sh.opt:88
13155 msgid "Generate SH4-200 code"
13156 msgstr "生成 SH4-200 代码"
13158 #: config/sh/sh.opt:94
13159 msgid "Generate SH4-300 code"
13160 msgstr "生成 SH4-300 代码"
13162 #: config/sh/sh.opt:98
13163 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13164 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4 代码"
13166 #: config/sh/sh.opt:102
13167 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13168 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-100 代码"
13170 #: config/sh/sh.opt:106
13171 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13172 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-200 代码"
13174 #: config/sh/sh.opt:110
13175 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13176 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-300 代码"
13178 #: config/sh/sh.opt:114
13179 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13180 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 340 系列生成代码"
13182 #: config/sh/sh.opt:119
13183 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13184 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 400 系列生成代码"
13186 #: config/sh/sh.opt:124
13187 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13188 msgstr "为缺少 FPU 的 SH4 500 系列生成代码"
13190 #: config/sh/sh.opt:129
13191 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13192 msgstr "生成默认的单精度 SH4 代码"
13194 #: config/sh/sh.opt:133
13195 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13196 msgstr "生成默认的单精度 SH4-100 代码"
13198 #: config/sh/sh.opt:137
13199 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13200 msgstr "生成默认的单精度 SH4-200 代码"
13202 #: config/sh/sh.opt:141
13203 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13204 msgstr "生成默认的单精度 SH4-300 代码"
13206 #: config/sh/sh.opt:145
13207 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13208 msgstr "只生成单精度 SH4 代码"
13210 #: config/sh/sh.opt:149
13211 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13212 msgstr "只生成单精度 SH4-100 代码"
13214 #: config/sh/sh.opt:153
13215 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13216 msgstr "只生成单精度 SH4-200 代码"
13218 #: config/sh/sh.opt:157
13219 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13220 msgstr "只生成单精度 SH4-300 代码"
13222 #: config/sh/sh.opt:161
13223 msgid "Generate SH4a code"
13224 msgstr "生成 SH4a 代码"
13226 #: config/sh/sh.opt:165
13227 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13228 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4a 代码"
13230 #: config/sh/sh.opt:169
13231 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13232 msgstr "生成默认的单精度 SH4a 代码"
13234 #: config/sh/sh.opt:173
13235 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13236 msgstr "只生成单精度 SH4a 代码"
13238 #: config/sh/sh.opt:177
13239 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13240 msgstr "生成 SH4al-dsp 代码"
13242 #: config/sh/sh.opt:181
13243 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13244 msgstr "生成 32 位 SHmedia 代码"
13246 #: config/sh/sh.opt:185
13247 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13248 msgstr "生成 32 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
13250 #: config/sh/sh.opt:189
13251 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13252 msgstr "生成 64 位 SHmedia 代码"
13254 #: config/sh/sh.opt:193
13255 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13256 msgstr "生成 64 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
13258 #: config/sh/sh.opt:197
13259 msgid "Generate SHcompact code"
13260 msgstr "生成 SHcompact 代码"
13262 #: config/sh/sh.opt:201
13263 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13264 msgstr "生成不带 FPU 的 SHcompact 代码"
13266 #: config/sh/sh.opt:205
13267 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13270 #: config/sh/sh.opt:209
13271 msgid "Generate code in big endian mode"
13272 msgstr "生成高位字节在前的代码"
13274 #: config/sh/sh.opt:213
13275 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13276 msgstr "在分支表中使用 32 位偏移量"
13278 #: config/sh/sh.opt:217
13279 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13280 msgstr "为跳转指令设定的代价"
13282 #: config/sh/sh.opt:221
13283 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13284 msgstr "启用 cbranchdi4 样式"
13286 #: config/sh/sh.opt:225
13287 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13288 msgstr "及早将 cbranchdi4 样式展开到不同的比较和跳转中。"
13290 #: config/sh/sh.opt:229
13291 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13292 msgstr "生成 cmpeqdi_t 样式,即使 -mcbranchdi 和 -mexpand-cbranchdi 起作用。"
13294 #: config/sh/sh.opt:233
13295 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13296 msgstr "启用 SH5 cut2 变通"
13298 #: config/sh/sh.opt:237
13299 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13300 msgstr "在 64 位边界上对齐双精度变量"
13302 #: config/sh/sh.opt:241
13303 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13304 msgstr "除法策略,可以是以下之一:call、call2、fp、inv、inv:minlat、inv20u、inv20l、inv:call、inv:call2、inv:fp、call-div1、call-fp 或 call-table"
13306 #: config/sh/sh.opt:245
13307 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13308 msgstr "指定 32 位有符号除法函数的名称"
13310 #: config/sh/sh.opt:252
13311 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13312 msgstr "启用对融合浮点乘加指令的使用"
13314 #: config/sh/sh.opt:256
13315 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13316 msgstr "为 gettr 指令设定的代价"
13318 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
13319 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13320 msgstr "遒循 Renesas(先前被称作 Hitachi)/SuperH 调用约定"
13322 #: config/sh/sh.opt:264
13323 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13324 msgstr "让浮点代码更加遵循 IEEE 标准"
13326 #: config/sh/sh.opt:268
13327 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13328 msgstr "为 SHmedia32/SHcompact 启用变址寻址"
13330 #: config/sh/sh.opt:272
13331 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13332 msgstr "设定嵌套函数蹦床后内联代码以清洗指令缓存"
13334 #: config/sh/sh.opt:276
13335 msgid "Assume symbols might be invalid"
13338 #: config/sh/sh.opt:280
13339 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13340 msgstr "使用估算的地址标记汇编指令"
13342 #: config/sh/sh.opt:284
13343 msgid "Generate code in little endian mode"
13344 msgstr "生成低位字节在前的代码"
13346 #: config/sh/sh.opt:288
13347 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13348 msgstr "将 MAC 寄存器标记为调用篡改的"
13350 #: config/sh/sh.opt:294
13351 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13352 msgstr "令结构体大小为 4 字节的整数倍(警告:改变了 ABI)"
13354 #: config/sh/sh.opt:298
13355 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13356 msgstr "生成 PIC 时使用全局偏移表进行函数调用"
13358 #: config/sh/sh.opt:302
13359 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13360 msgstr "假定 pt* 指令不会导致陷阱"
13362 #: config/sh/sh.opt:306
13363 msgid "Shorten address references during linking"
13364 msgstr "在链接时缩短地址引用"
13366 #: config/sh/sh.opt:314
13367 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13368 msgstr "不建议使用。请改用 -Os"
13370 #: config/sh/sh.opt:318
13371 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13372 msgstr "为乘法指令设定的代价"
13374 #: config/sh/sh.opt:322
13375 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13378 #: config/sh/sh.opt:328
13379 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13380 msgstr "将数据传输周围的跳转认为是条件转移。"
13382 #: config/sh/superh.opt:6
13383 msgid "Board name [and memory region]."
13386 #: config/sh/superh.opt:10
13387 msgid "Runtime name."
13390 #: config/arm/arm.opt:23
13391 msgid "Specify an ABI"
13394 #: config/arm/arm.opt:27
13395 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13396 msgstr "当 noreturn 函数返回时调用 abort"
13398 #: config/arm/arm.opt:34
13399 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13400 msgstr "在浮点寄存器中传递浮点参数"
13402 #: config/arm/arm.opt:38
13403 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13404 msgstr "生成与 APCS 相容的堆栈框架"
13406 #: config/arm/arm.opt:42
13407 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13408 msgstr "生成可重入的 PIC 代码"
13410 #: config/arm/arm.opt:56
13411 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13412 msgstr "假定目标 CPU 被配置为高位字节在前"
13414 #: config/arm/arm.opt:60
13415 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13416 msgstr "Thumb:假定非静态函数可被 ARM 代码调用"
13418 #: config/arm/arm.opt:64
13419 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13420 msgstr "Thumb:假定函数指针可能为不感知 Thumb 的代码所使用"
13422 #: config/arm/arm.opt:68
13423 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13424 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免无效的指令组合"
13426 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13427 msgid "Specify the name of the target CPU"
13428 msgstr "指定目标 CPU 的名称"
13430 #: config/arm/arm.opt:76
13431 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13432 msgstr "指定是否应当使用硬件浮点"
13434 #: config/arm/arm.opt:90
13435 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13436 msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称"
13438 #: config/arm/arm.opt:94
13439 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13440 msgstr "-mfloat-abi=hard 的别名"
13442 #: config/arm/arm.opt:98
13443 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13444 msgstr "假定目标 CPU 被配置为低位字节在前"
13446 #: config/arm/arm.opt:102
13447 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13448 msgstr "如有必须,为调用指令生成间接调用"
13450 #: config/arm/arm.opt:106
13451 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13452 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
13454 #: config/arm/arm.opt:110
13455 msgid "Store function names in object code"
13456 msgstr "在目标文件中存储函数名"
13458 #: config/arm/arm.opt:114
13459 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13460 msgstr "允许调度函数前言序列"
13462 #: config/arm/arm.opt:118
13463 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13464 msgstr "不在函数前言中加载 PIC 寄存器"
13466 #: config/arm/arm.opt:122
13467 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13468 msgstr "-mfloat-abi=soft 的别名"
13470 #: config/arm/arm.opt:126
13471 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13472 msgstr "为结构指定最小位对齐"
13474 #: config/arm/arm.opt:130
13475 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13476 msgstr "为 Thumb 而不是 ARM 编译"
13478 #: config/arm/arm.opt:134
13479 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13480 msgstr "支持 Thumb 和 ARM 指令集间互相调用g"
13482 #: config/arm/arm.opt:138
13483 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13484 msgstr "指定如何访问线程指针"
13486 #: config/arm/arm.opt:142
13487 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13488 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(非叶)堆栈框架"
13490 #: config/arm/arm.opt:146
13491 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13492 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(叶)堆栈框架"
13494 #: config/arm/arm.opt:150
13495 msgid "Tune code for the given processor"
13496 msgstr "为指定的处理器优化代码"
13498 #: config/arm/arm.opt:154
13499 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13500 msgstr "假定高位字节在前,低位字在前"
13502 #: config/arm/arm.opt:158
13503 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13504 msgstr "使用 Neon 四字(而非双字)寄存器来进行矢量化"
13506 #: config/arm/pe.opt:23
13507 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13508 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
13510 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13511 msgid "Generate code for an 11/10"
13512 msgstr "为 11/10 生成代码"
13514 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13515 msgid "Generate code for an 11/40"
13516 msgstr "为 11/40 生成代码"
13518 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13519 msgid "Generate code for an 11/45"
13520 msgstr "为 11/45 生成附加代码"
13522 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13523 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13524 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
13526 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13527 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13528 msgstr "在 ac0(Unix 汇编语法中的 fr0)中返回浮点结果"
13530 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13531 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13532 msgstr "不使用内联样式来复制内存"
13534 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13535 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13536 msgstr "使用内联样式来复制内存"
13538 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13539 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13542 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13543 msgid "Pretend that branches are expensive"
13546 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13547 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13548 msgstr "使用 DEC 汇编风格"
13550 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13551 msgid "Use 32 bit float"
13552 msgstr "使用 32 位浮点数"
13554 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13555 msgid "Use 64 bit float"
13556 msgstr "使用 64 位浮点数"
13558 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13559 msgid "Use 16 bit int"
13562 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13563 msgid "Use 32 bit int"
13566 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13567 msgid "Target has split I&D"
13568 msgstr "目标机有分离的指令、数据空间"
13570 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13571 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13572 msgstr "使用 UNIX 汇编风格"
13574 #: config/avr/avr.opt:23
13575 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13576 msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声"
13578 #: config/avr/avr.opt:27
13579 msgid "Select the target MCU"
13582 #: config/avr/avr.opt:34
13583 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13584 msgstr "使用 8 位‘int’类型"
13586 #: config/avr/avr.opt:38
13587 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13588 msgstr "改变堆栈指针时不屏蔽中断"
13590 #: config/avr/avr.opt:42
13591 msgid "Do not generate tablejump insns"
13594 #: config/avr/avr.opt:52
13595 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13596 msgstr "在 >8K 设备上使用 rjmp/rcall(范围受限)"
13598 #: config/avr/avr.opt:56
13599 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13600 msgstr "在汇编文件中输出指令大小"
13602 #: config/avr/avr.opt:60
13603 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13604 msgstr "只改变堆栈指针的低 8 位"
13606 #: config/crx/crx.opt:23
13607 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13610 #: config/crx/crx.opt:27
13611 msgid "Do not use push to store function arguments"
13612 msgstr "不使用 push 指令保存函数参数"
13614 #: config/crx/crx.opt:31
13615 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13618 #: config/c4x/c4x.opt:23
13619 msgid "Generate code for C30 CPU"
13620 msgstr "为 C30 CPU 生成代码"
13622 #: config/c4x/c4x.opt:27
13623 msgid "Generate code for C31 CPU"
13624 msgstr "为 C31 CPU 生成代码"
13626 #: config/c4x/c4x.opt:31
13627 msgid "Generate code for C32 CPU"
13628 msgstr "为 C32 CPU 生成代码"
13630 #: config/c4x/c4x.opt:35
13631 msgid "Generate code for C33 CPU"
13632 msgstr "为 C33 CPU 生成代码"
13634 #: config/c4x/c4x.opt:39
13635 msgid "Generate code for C40 CPU"
13636 msgstr "为 C40 CPU 生成代码"
13638 #: config/c4x/c4x.opt:43
13639 msgid "Generate code for C44 CPU"
13640 msgstr "为 C44 CPU 生成代码"
13642 #: config/c4x/c4x.opt:47
13643 msgid "Assume that pointers may be aliased"
13646 #: config/c4x/c4x.opt:51
13647 msgid "Big memory model"
13650 #: config/c4x/c4x.opt:55
13651 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
13652 msgstr "将 BK 寄存器用作一个通用寄存器"
13654 #: config/c4x/c4x.opt:59
13655 msgid "Generate code for CPU"
13656 msgstr "为 CPU 生成代码"
13658 #: config/c4x/c4x.opt:63
13659 msgid "Enable use of DB instruction"
13662 #: config/c4x/c4x.opt:67
13663 msgid "Enable debugging"
13666 #: config/c4x/c4x.opt:71
13667 msgid "Enable new features under development"
13670 #: config/c4x/c4x.opt:75
13671 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
13672 msgstr "使用快速但欠精确的浮点-整数转换"
13674 #: config/c4x/c4x.opt:79
13675 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
13678 #: config/c4x/c4x.opt:83
13679 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
13682 #: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
13683 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
13686 #: config/c4x/c4x.opt:91
13687 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
13690 #: config/c4x/c4x.opt:95
13691 msgid "Pass arguments on the stack"
13694 #: config/c4x/c4x.opt:99
13695 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
13696 msgstr "为 C3x 使用 MPYI 指令"
13698 #: config/c4x/c4x.opt:103
13699 msgid "Enable parallel instructions"
13702 #: config/c4x/c4x.opt:107
13703 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
13704 msgstr "启用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
13706 #: config/c4x/c4x.opt:115
13707 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
13708 msgstr "跨越调用边界时保证浮点寄存器所有的 40 位不变"
13710 #: config/c4x/c4x.opt:119
13711 msgid "Pass arguments in registers"
13714 #: config/c4x/c4x.opt:123
13715 msgid "Enable use of RTPB instruction"
13716 msgstr "启用 RTPB 指令集"
13718 #: config/c4x/c4x.opt:127
13719 msgid "Enable use of RTPS instruction"
13720 msgstr "启用 RTPS 指令集"
13722 #: config/c4x/c4x.opt:131
13724 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
13725 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
13727 #: config/c4x/c4x.opt:135
13728 msgid "Small memory model"
13731 #: config/c4x/c4x.opt:139
13732 msgid "Emit code compatible with TI tools"
13733 msgstr "生成与 TI 工具兼容的代码"
13735 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13736 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13737 msgstr "为服务器 IO 生成 cpp 定义"
13739 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13740 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13741 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13742 msgstr "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准"
13744 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13745 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13746 msgstr "为工作站 IO 生成 cpp 定义"
13748 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13749 msgid "Generate PA1.0 code"
13750 msgstr "生成 PA1.0 代码"
13752 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13753 msgid "Generate PA1.1 code"
13754 msgstr "生成 PA1.1 代码"
13756 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13757 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13758 msgstr "生成 PA2.0 代码(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
13760 #: config/pa/pa.opt:35
13761 msgid "Generate code for huge switch statements"
13762 msgstr "为巨型的 switch 语句生成代码"
13764 #: config/pa/pa.opt:39
13765 msgid "Disable FP regs"
13768 #: config/pa/pa.opt:43
13769 msgid "Disable indexed addressing"
13772 #: config/pa/pa.opt:47
13773 msgid "Generate fast indirect calls"
13776 #: config/pa/pa.opt:55
13777 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13778 msgstr "假定代码将由 GAS 汇编"
13780 #: config/pa/pa.opt:59
13781 msgid "Put jumps in call delay slots"
13782 msgstr "将跳转放置在延迟调用槽内"
13784 #: config/pa/pa.opt:64
13785 msgid "Enable linker optimizations"
13788 #: config/pa/pa.opt:68
13789 msgid "Always generate long calls"
13792 #: config/pa/pa.opt:72
13793 msgid "Emit long load/store sequences"
13796 #: config/pa/pa.opt:80
13797 msgid "Disable space regs"
13800 #: config/pa/pa.opt:96
13801 msgid "Use portable calling conventions"
13804 #: config/pa/pa.opt:100
13805 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13806 msgstr "指定调度优化的目标 CPU。有效的选项是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
13808 #: config/pa/pa.opt:112
13809 msgid "Do not disable space regs"
13812 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13813 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13814 msgstr "假定代码将由 GNU ld 链接"
13816 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13817 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13818 msgstr "假定代码将由 HP ld 链接"
13820 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13821 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13822 msgstr "使用 CONST16 指令加载常量"
13824 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13825 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13826 msgstr "启用融合的乘加和乘减浮点指令"
13828 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13829 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13832 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13833 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13836 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13837 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13840 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13841 msgid "Provide libraries for the simulator"
13844 #: config/mips/mips.opt:23
13845 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13846 msgstr "生成遵循给定 ABI 的代码"
13848 #: config/mips/mips.opt:27
13849 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13850 msgstr "生成能用在 SVR4 风格动态目标文件中的代码"
13852 #: config/mips/mips.opt:31
13853 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13854 msgstr "使用 PMC 风格的‘mad’指令"
13856 #: config/mips/mips.opt:35
13857 msgid "Generate code for the given ISA"
13858 msgstr "为给定的 ISA 生成代码"
13860 #: config/mips/mips.opt:39
13862 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
13865 #: config/mips/mips.opt:43
13866 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
13867 msgstr "使用 Branch Likely 指令,忽略架构默认值"
13869 #: config/mips/mips.opt:47
13870 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
13873 #: config/mips/mips.opt:51
13874 msgid "Trap on integer divide by zero"
13875 msgstr "整数被零除时进入陷阱"
13877 #: config/mips/mips.opt:55
13878 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
13881 #: config/mips/mips.opt:59
13882 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
13883 msgstr "使用分支-中断序列来检测整数零除"
13885 #: config/mips/mips.opt:63
13886 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
13887 msgstr "使用陷阱指令检测整数零除"
13889 #: config/mips/mips.opt:67
13890 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
13891 msgstr "允许使用 MDMX 指令"
13893 #: config/mips/mips.opt:71
13894 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
13895 msgstr "允许 32 位和 64 位硬件浮点指令"
13897 #: config/mips/mips.opt:75
13898 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
13899 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
13901 #: config/mips/mips.opt:79
13902 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
13903 msgstr "使用 MIPS-DSP REV 2指令"
13905 #: config/mips/mips.opt:89
13906 msgid "Use big-endian byte order"
13909 #: config/mips/mips.opt:93
13910 msgid "Use little-endian byte order"
13913 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
13914 msgid "Use ROM instead of RAM"
13915 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
13917 #: config/mips/mips.opt:101
13918 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
13919 msgstr "使用 NewABI 风格的 %reloc() 汇编运算符"
13921 #: config/mips/mips.opt:105
13922 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
13923 msgstr "为未被当前对象所定义的数据使用 -G"
13925 #: config/mips/mips.opt:109
13926 msgid "Work around certain R4000 errata"
13927 msgstr "为某些 R4000 缺陷提供变通"
13929 #: config/mips/mips.opt:113
13930 msgid "Work around certain R4400 errata"
13931 msgstr "为某些 R4400 缺陷提供变通"
13933 #: config/mips/mips.opt:117
13934 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
13935 msgstr "为早期 SB-1 rev 2 内核的缺陷提供变通"
13937 #: config/mips/mips.opt:121
13938 msgid "Work around certain VR4120 errata"
13939 msgstr "为某些 VR4210 缺陷提供变通"
13941 #: config/mips/mips.opt:125
13942 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
13943 msgstr "为 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供变通"
13945 #: config/mips/mips.opt:129
13946 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
13947 msgstr "为早期 4300 的硬件缺陷提供变通"
13949 #: config/mips/mips.opt:133
13950 msgid "FP exceptions are enabled"
13953 #: config/mips/mips.opt:137
13954 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
13955 msgstr "使用 32 位浮点寄存器"
13957 #: config/mips/mips.opt:141
13958 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
13959 msgstr "使用 64 位浮点寄存器"
13961 #: config/mips/mips.opt:145
13962 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
13963 msgstr "在调用堆栈蹦床前使用“函数”清空缓存"
13965 #: config/mips/mips.opt:149
13966 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
13969 #: config/mips/mips.opt:153
13970 msgid "Use 32-bit general registers"
13971 msgstr "使用 32 位通用寄存器"
13973 #: config/mips/mips.opt:157
13974 msgid "Use 64-bit general registers"
13975 msgstr "使用 64 位通用寄存器"
13977 #: config/mips/mips.opt:161
13978 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
13979 msgstr "使用 GP 相对寻址来访问小数据"
13981 #: config/mips/mips.opt:165
13982 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
13983 msgstr "允许使用硬件浮点 ABI 和指令"
13985 #: config/mips/mips.opt:169
13986 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
13987 msgstr "生成能与 MIPS16 代码安全链接的代码。"
13989 #: config/mips/mips.opt:173
13990 msgid "Generate code for ISA level N"
13991 msgstr "为级别 N 的 ISA 生成附加代码"
13993 #: config/mips/mips.opt:177
13994 msgid "Generate MIPS16 code"
13995 msgstr "生成 MIPS16 代码"
13997 #: config/mips/mips.opt:181
13998 msgid "Use MIPS-3D instructions"
13999 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14001 #: config/mips/mips.opt:185
14002 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14003 msgstr "使用 ll、sc 和 sync 指令"
14005 #: config/mips/mips.opt:189
14006 msgid "Use -G for object-local data"
14007 msgstr "为对象局部数据使用 -G"
14009 #: config/mips/mips.opt:193
14010 msgid "Use indirect calls"
14013 #: config/mips/mips.opt:197
14014 msgid "Use a 32-bit long type"
14015 msgstr "使用 32 位 long 类型"
14017 #: config/mips/mips.opt:201
14018 msgid "Use a 64-bit long type"
14019 msgstr "使用 64 位 long 类型"
14021 #: config/mips/mips.opt:205
14022 msgid "Don't optimize block moves"
14025 #: config/mips/mips.opt:209
14026 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14027 msgstr "使用 mips-tfile 后处理"
14029 #: config/mips/mips.opt:213
14030 msgid "Allow the use of MT instructions"
14031 msgstr "允许使用 MT 指令"
14033 #: config/mips/mips.opt:217
14034 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14035 msgstr "在调用堆栈蹦床前不清洗缓存"
14037 #: config/mips/mips.opt:221
14038 msgid "Do not use MDMX instructions"
14039 msgstr "不使用 MDMX 指令"
14041 #: config/mips/mips.opt:225
14042 msgid "Generate normal-mode code"
14045 #: config/mips/mips.opt:229
14046 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14047 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14049 #: config/mips/mips.opt:233
14050 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14051 msgstr "使用配对的单精度浮点指令"
14053 #: config/mips/mips.opt:237
14054 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14055 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,使代码可用于共享库"
14057 #: config/mips/mips.opt:241
14058 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14059 msgstr "只为 32 位操作使用硬件浮点指令"
14061 #: config/mips/mips.opt:245
14062 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14063 msgstr "使用 SmartMIPS 指令"
14065 #: config/mips/mips.opt:249
14066 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14067 msgstr "不允许使用任何硬件浮点指令"
14069 #: config/mips/mips.opt:253
14070 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14071 msgstr "优化 lui/addiu 内存载入"
14073 #: config/mips/mips.opt:257
14074 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14075 msgstr "假定所有符号都有 32 位值"
14077 #: config/mips/mips.opt:261
14078 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14079 msgstr "为 PROCESSOR 优化输出"
14081 #: config/mips/mips.opt:265 config/iq2000/iq2000.opt:44
14082 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14083 msgstr "将未初始化的常量放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
14085 #: config/mips/mips.opt:269
14086 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14087 msgstr "进行 VR4130 特定的对齐优化"
14089 #: config/mips/mips.opt:273
14090 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14091 msgstr "消除 GOT 大小限制"
14093 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14094 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14095 msgstr "不允许使用任何浮点操作"
14097 #: config/fr30/fr30.opt:23
14098 msgid "Assume small address space"
14101 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14102 msgid "Compile for a 68HC11"
14103 msgstr "为 68HC11 汇编"
14105 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14106 msgid "Compile for a 68HC12"
14107 msgstr "为 68HC12 汇编"
14109 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14110 msgid "Compile for a 68HCS12"
14111 msgstr "为 68HCS12 汇编"
14113 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14114 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14115 msgstr "允许自动前/后自减增"
14117 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14118 msgid "Min/max instructions allowed"
14119 msgstr "允许 min/max 指令"
14121 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14122 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14123 msgstr "为函数调用和返回使用 call 和 rtc"
14125 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14126 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14127 msgstr "不允许自动前/后自减增"
14129 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14130 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14131 msgstr "为函数调用和返回使用 jsr 和 rtc"
14133 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14134 msgid "Min/max instructions not allowed"
14135 msgstr "不允许 min/max 指令"
14137 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14138 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14139 msgstr "为软寄存器使用直接寻址"
14141 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14142 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14143 msgstr "以 32 位整数模式编译"
14145 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14146 msgid "Specify the register allocation order"
14147 msgstr "指定分配寄存器的顺序"
14149 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14150 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14151 msgstr "不为软寄存器使用直接寻址"
14153 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14154 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14155 msgstr "以 16 位整数模式编译"
14157 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14158 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14159 msgstr "指示可用的软寄存器的数量"
14161 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14162 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14163 msgstr "生成 DFLOAT 双精度代码"
14165 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14166 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14167 msgstr "生成 GFLOAT 双精度代码"
14169 #: config/vax/vax.opt:39
14170 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14171 msgstr "为 GNU 汇编器(gas)生成代码"
14173 #: config/vax/vax.opt:43
14174 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14175 msgstr "为 UNIX 汇编器生成代码"
14177 #: config/vax/vax.opt:47
14178 msgid "Use VAXC structure conventions"
14179 msgstr "使用 VAXC 结构约定"
14181 #: config/cris/linux.opt:27
14182 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14183 msgstr "与 -fpic 和 -fPIC 同时使用时,不使用 GOTPLT 引用"
14185 #: config/cris/cris.opt:45
14186 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14187 msgstr "为乘法指令中的缺陷提供变通"
14189 #: config/cris/cris.opt:51
14190 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14191 msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译"
14193 #: config/cris/cris.opt:56
14194 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14195 msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译"
14197 #: config/cris/cris.opt:64
14198 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14199 msgstr "在汇编代码中生成详细的调试信息"
14201 #: config/cris/cris.opt:71
14202 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14205 #: config/cris/cris.opt:80
14206 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14207 msgstr "不使用附带赋值作用的寻址模式"
14209 #: config/cris/cris.opt:89
14210 msgid "Do not tune stack alignment"
14213 #: config/cris/cris.opt:98
14214 msgid "Do not tune writable data alignment"
14217 #: config/cris/cris.opt:107
14218 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14219 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
14221 #: config/cris/cris.opt:116
14222 msgid "Align code and data to 32 bits"
14223 msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上"
14225 #: config/cris/cris.opt:133
14226 msgid "Don't align items in code or data"
14227 msgstr "不在代码或数据中对齐条目"
14229 #: config/cris/cris.opt:142
14230 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14231 msgstr "不生成函数前言和尾声"
14233 #: config/cris/cris.opt:149
14234 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14235 msgstr "在其他选项允许的情况下使用开启最多特性的选项"
14237 #: config/cris/cris.opt:158
14238 msgid "Override -mbest-lib-options"
14239 msgstr "覆盖 -mbest-lib-options"
14241 #: config/cris/cris.opt:165
14242 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14243 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本生成代码"
14245 #: config/cris/cris.opt:169
14246 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14247 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本调整对齐"
14249 #: config/cris/cris.opt:173
14250 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14251 msgstr "当堆栈框架大于指定值时给出警告"
14253 #: config/cris/aout.opt:27
14254 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
14255 msgstr "为没有 MMU 的基于 Etrax 100 的 elinux 系统编译"
14257 #: config/cris/aout.opt:33
14258 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
14261 #: config/h8300/h8300.opt:23
14262 msgid "Generate H8S code"
14265 #: config/h8300/h8300.opt:27
14266 msgid "Generate H8SX code"
14267 msgstr "生成 H8SX 代码"
14269 #: config/h8300/h8300.opt:31
14270 msgid "Generate H8S/2600 code"
14271 msgstr "生成 H8S/2600 代码"
14273 #: config/h8300/h8300.opt:35
14274 msgid "Make integers 32 bits wide"
14275 msgstr "让整数有 32 位宽"
14277 #: config/h8300/h8300.opt:42
14278 msgid "Use registers for argument passing"
14281 #: config/h8300/h8300.opt:46
14282 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14283 msgstr "认为按字节访问内存速度较慢"
14285 #: config/h8300/h8300.opt:50
14286 msgid "Enable linker relaxing"
14289 #: config/h8300/h8300.opt:54
14290 msgid "Generate H8/300H code"
14291 msgstr "生成 H8/300H 代码"
14293 #: config/h8300/h8300.opt:58
14294 msgid "Enable the normal mode"
14297 #: config/h8300/h8300.opt:62
14298 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14299 msgstr "使用 H8/300 对齐规则"
14301 #: config/v850/v850.opt:23
14302 msgid "Use registers r2 and r5"
14303 msgstr "使用寄存器 r2 和 r5"
14305 #: config/v850/v850.opt:27
14306 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14307 msgstr "在分支表中使用 4 字节长的条目"
14309 #: config/v850/v850.opt:31
14310 msgid "Enable backend debugging"
14313 #: config/v850/v850.opt:35
14314 msgid "Do not use the callt instruction"
14315 msgstr "不使用 callt 指令"
14317 #: config/v850/v850.opt:39
14318 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14319 msgstr "为每个函数重用 r30"
14321 #: config/v850/v850.opt:43
14322 msgid "Support Green Hills ABI"
14323 msgstr "支持 Green Hills ABI"
14325 #: config/v850/v850.opt:47
14326 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14327 msgstr "禁止相对 PC 的函数调用"
14329 #: config/v850/v850.opt:51
14330 msgid "Use stubs for function prologues"
14331 msgstr "使用占位程序完成函数前言/尾声"
14333 #: config/v850/v850.opt:55
14334 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14337 #: config/v850/v850.opt:59
14338 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14339 msgstr "启用对短加载指令的使用"
14341 #: config/v850/v850.opt:63
14342 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14343 msgstr "与 -mep -mprolog-function 相同"
14345 #: config/v850/v850.opt:67
14346 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14349 #: config/v850/v850.opt:71
14350 msgid "Enforce strict alignment"
14353 #: config/v850/v850.opt:78
14354 msgid "Compile for the v850 processor"
14355 msgstr "为 v850 处理器编译"
14357 #: config/v850/v850.opt:82
14358 msgid "Compile for the v850e processor"
14359 msgstr "为 v850e 处理器编译"
14361 #: config/v850/v850.opt:86
14362 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14363 msgstr "为 v850e1 处理器编译"
14365 #: config/v850/v850.opt:90
14366 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14369 #: config/mmix/mmix.opt:24
14370 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14371 msgstr "为内建库:所有参数在寄存器中传递"
14373 #: config/mmix/mmix.opt:28
14374 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14375 msgstr "使用寄存器栈传递参数和返回值"
14377 #: config/mmix/mmix.opt:32
14378 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14379 msgstr "将调用篡改的寄存器用于参数和返回值"
14381 #: config/mmix/mmix.opt:37
14382 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14383 msgstr "使用在意无穷小的浮点比较指令"
14385 #: config/mmix/mmix.opt:41
14386 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14387 msgstr "使用零扩展而不是符号扩展的内存载入"
14389 #: config/mmix/mmix.opt:45
14390 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14391 msgstr "生成的除法结果中余数符号将与除数而不是被除数相同"
14393 #: config/mmix/mmix.opt:49
14394 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14395 msgstr "在全局符号前添加“:”(为与 PREFIX 协作)"
14397 #: config/mmix/mmix.opt:53
14398 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14399 msgstr "不为程序提供默认的起始地址 0x100"
14401 #: config/mmix/mmix.opt:57
14402 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14403 msgstr "链接生成 ELF 而非 mmo 格式的程序"
14405 #: config/mmix/mmix.opt:61
14406 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14407 msgstr "为静态预测为必要进行的跳转使用 P 助记符"
14409 #: config/mmix/mmix.opt:65
14410 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14411 msgstr "不为分支使用 P 助记符"
14413 #: config/mmix/mmix.opt:79
14414 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14415 msgstr "使用分配全局寄存器的地址"
14417 #: config/mmix/mmix.opt:83
14418 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14419 msgstr "不使用分配全局寄存器的地址"
14421 #: config/mmix/mmix.opt:87
14422 msgid "Generate a single exit point for each function"
14423 msgstr "为每个函数生成单一的退出点"
14425 #: config/mmix/mmix.opt:91
14426 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14427 msgstr "不为每个函数生成单一的退出点"
14429 #: config/mmix/mmix.opt:95
14430 msgid "Set start-address of the program"
14433 #: config/mmix/mmix.opt:99
14434 msgid "Set start-address of data"
14437 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
14438 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14439 msgstr "为代码生成指定目标 CPU"
14441 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14442 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14443 msgstr "为调度指定目标 CPU"
14445 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14446 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14447 msgstr "使用相对 GP 的 sdata/sbss 节"
14449 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14450 msgid "No default crt0.o"
14451 msgstr "没有默认的 crt0.o"
14453 #: config/bfin/bfin.opt:31
14454 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14455 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
14457 #: config/bfin/bfin.opt:35
14458 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14459 msgstr "程序完全位于内存的低 64K"
14461 #: config/bfin/bfin.opt:39
14462 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14463 msgstr "为避免硬件失常,在 CSYNC 或 SSYNC 指令前添加一些 NOP 指令"
14465 #: config/bfin/bfin.opt:44
14466 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14467 msgstr "禁用投机载入以避免一个硬件异常"
14469 #: config/bfin/bfin.opt:48
14470 msgid "Enabled ID based shared library"
14471 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
14473 #: config/bfin/bfin.opt:52
14474 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14475 msgstr "生成不会被链接到其他 ID 共享库但可能被用作共享库的代码"
14477 #: config/bfin/bfin.opt:65
14478 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14479 msgstr "避免生成相对 PC 的调用;使用间接调用"
14481 #: config/bfin/bfin.opt:69
14482 msgid "Link with the fast floating-point library"
14485 #: config/bfin/bfin.opt:81
14486 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14489 #: config/mt/mt.opt:23
14490 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
14491 msgstr "生成代码时使用字节载入和存储。"
14493 #: config/mt/mt.opt:31
14494 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
14495 msgstr "不将 crt0.o 包含在启动文件中"
14497 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
14498 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
14499 msgid "Internal debug switch"
14502 #: config/vxworks.opt:24
14503 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14504 msgstr "假定 VxWorks RTP 环境"
14506 #: config/vxworks.opt:31
14507 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14508 msgstr "假定 VxWorks vThreads 环境"
14510 #: config/darwin.opt:23
14511 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14514 #: config/darwin.opt:31
14515 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14516 msgstr "这个程序可能在其上运行的最早的 MacOS X 版本"
14518 #: config/darwin.opt:35
14519 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14520 msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1"
14522 #: config/darwin.opt:39
14523 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14524 msgstr "为 darwin 可加载内核扩展生成代码"
14526 #: config/darwin.opt:43
14527 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14528 msgstr "为内核或可加载内核扩展生成代码"
14530 #: config/darwin.opt:47
14531 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14532 msgstr "将 <目录> 添加至系统框架包含路径的末尾"
14534 #: config/lynx.opt:23
14535 msgid "Support legacy multi-threading"
14538 #: config/lynx.opt:27
14539 msgid "Use shared libraries"
14542 #: config/lynx.opt:31
14543 msgid "Support multi-threading"
14546 #: config/score/score.opt:31
14547 msgid "Disable bcnz instruction"
14548 msgstr "禁用 bcnz 指令"
14550 #: config/score/score.opt:35
14551 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14552 msgstr "启用不对齐的载入/存储指令"
14554 #: config/score/score.opt:39
14555 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14556 msgstr "支持 SCORE 5 ISA"
14558 #: config/score/score.opt:43
14559 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14560 msgstr "支持 SCORE 5U ISA"
14562 #: config/score/score.opt:47
14563 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14564 msgstr "支持 SCORE 7 ISA"
14566 #: config/score/score.opt:51
14567 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14568 msgstr "支持 SCORE 7D ISA"
14570 #: config/score/score.opt:55
14571 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14572 msgstr "支持 SCORE 3 ISA"
14574 #: config/score/score.opt:59
14575 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14576 msgstr "支持 SCORE 3d ISA"
14578 #: config/linux.opt:24
14579 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14580 msgstr "使用 uClibc 代替 GNU libc"
14582 #: config/linux.opt:28
14583 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14584 msgstr "用 GNU libc 代替 uClibc"
14587 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14588 msgstr "给出 <问题> 的 <答案>。在 <问题> 前加一个‘-’将禁用此 <答案>"
14591 msgid "Do not discard comments"
14595 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14599 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14600 msgstr "将 <宏> 定义为 <值>。如果只给出了 <宏>,<值> 将被定为 1"
14603 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14604 msgstr "将 <目录> 添加至主框架包含路径的末尾"
14607 msgid "Print the name of header files as they are used"
14608 msgstr "打印使用到的头文件名"
14610 #: c.opt:68 c.opt:859
14611 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14612 msgstr "将 <目录> 添加至主包含路径末尾"
14615 msgid "Generate make dependencies"
14616 msgstr "生成 make 依赖项"
14619 msgid "Generate make dependencies and compile"
14620 msgstr "生成 make 依赖规则并编译"
14623 msgid "Write dependency output to the given file"
14624 msgstr "将依赖项输出到给定文件"
14627 msgid "Treat missing header files as generated files"
14628 msgstr "将缺失的头文件看作生成的文件"
14631 msgid "Like -M but ignore system header files"
14632 msgstr "与 -M 类似但是忽略系统头文件"
14635 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14636 msgstr "与 -MD 类似但是忽略系统头文件"
14639 msgid "Generate phony targets for all headers"
14640 msgstr "为所有头文件生成伪目标"
14643 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14644 msgstr "添加一个 MAKE 括起的目标"
14647 msgid "Add an unquoted target"
14648 msgstr "添加一个不括起的目标"
14651 msgid "Do not generate #line directives"
14652 msgstr "不生成 #line 指令"
14655 msgid "Undefine <macro>"
14659 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14660 msgstr "当结果与 ABI 相容的编译器的编译结果不同时给出警告"
14663 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14664 msgstr "使用可疑的内存地址时给出警告"
14667 msgid "Enable most warning messages"
14671 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
14672 msgstr "当由于数据类型范围限制比较结果永远为真或假时给出警告"
14675 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14676 msgstr "当 Objective-C 赋值可能为垃圾回收所介入时给出警告"
14679 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14680 msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告"
14683 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14684 msgstr "当在 C 语言中使用了 C 与 C++ 交集以外的构造时给出警告"
14687 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14688 msgstr "当 C++ 构造的意义在 ISO C++ 1998 和 ISO C++ 200x 中不同时给出警告"
14691 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14692 msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告"
14695 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14696 msgstr "当下标类型为“char”时给出警告"
14699 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14700 msgstr "对能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改的变量给出警告"
14703 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14704 msgstr "对可能嵌套的注释和长度超过一个物理行长的 C++ 注释给出警告"
14707 msgid "Synonym for -Wcomment"
14708 msgstr "-Wcomment 的同义词"
14711 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14712 msgstr "当隐式类型转换可能改变值时给出警告"
14715 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14716 msgstr "为有符号和无符号整数间的隐式类型转换给出警告"
14719 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14720 msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"
14723 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14724 msgstr "当声明出现在语句后时给出警告"
14727 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14728 msgstr "使用不建议的编译器特性时给出警告"
14731 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14732 msgstr "对编译时发现的零除给出警告"
14735 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14736 msgstr "对不遵循 Effetive C++ 的风格给出警告"
14739 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14740 msgstr "当 if 或 else 语句体为空时给出警告"
14743 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14744 msgstr "当 #elif 和 #endif 后面跟有其他标识符时给出警告"
14747 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14748 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Werror=implicit-function-declaration"
14751 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14752 msgstr "当比较浮点数是否相等时给出警告"
14755 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14756 msgstr "对 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字符串异常给出警告"
14759 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14760 msgstr "当传递给格式字符串的实参太多时给出警告"
14763 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14764 msgstr "当格式字符串不是字面值时给出警告"
14767 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14768 msgstr "当格式字符串包含 NUL 字节时给出警告"
14771 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14772 msgstr "当使用格式字符串的函数可能导致安全问题时给出警告"
14775 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14776 msgstr "当 strftime 格式给出 2 位记年时给出警告"
14779 msgid "Warn about zero-length formats"
14780 msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告"
14783 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14784 msgstr "对初始化为自身的变量给出警告。"
14787 msgid "Warn about implicit function declarations"
14788 msgstr "对隐式函数声明给出警告"
14791 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14792 msgstr "当声明未指定类型时给出警告"
14795 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
14796 msgstr "不建议使用。此开关不起作用。"
14799 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14800 msgstr "当将一个大小不同的整数转换为指针时给出警告"
14803 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14804 msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告"
14807 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
14808 msgstr "在找到了 PCH 文件但未使用的情况给出警告"
14811 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
14812 msgstr "当使用 -pedantic 时不对“long long”给出警告"
14815 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
14816 msgstr "对可疑的“main”声明给出警告"
14819 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
14820 msgstr "若初始值设定项中可能缺少花括号则给出警告"
14823 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
14824 msgstr "当全局函数没有前向声明时给出警告"
14827 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
14828 msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告"
14831 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
14832 msgstr "当函数可能是 format 属性的备选时给出警告"
14835 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
14836 msgstr "当用户给定的包含目录不存在时给出警告"
14839 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
14840 msgstr "K&R 风格函数参数声明中未指定类型限定符时给出警告"
14843 msgid "Warn about global functions without prototypes"
14844 msgstr "全局函数没有原型时给出警告"
14847 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
14848 msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告"
14851 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
14852 msgstr "当“extern”声明不在文件作用域时给出警告"
14855 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
14856 msgstr "在模板内声明未模板化的友元函数时给出警告"
14859 msgid "Warn about non-virtual destructors"
14860 msgstr "当析构函数不是虚函数时给出警告"
14863 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
14864 msgstr "当将 NULL 传递给需要非 NULL 的参数的函数时给出警告"
14867 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
14868 msgstr "为未归一化的 Unicode 字符串给出警告"
14871 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
14872 msgstr "程序使用 C 风格的类型转换时给出警告"
14875 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
14876 msgstr "对声明中的过时用法给出警告"
14879 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
14880 msgstr "使用旧式形参定义时给出警告"
14883 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
14884 msgstr "当字符串长度超过标准规定的可移植的最大长度时给出警告"
14887 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
14888 msgstr "重载虚函数名时给出警告"
14891 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
14892 msgstr "覆盖无副作用的初始化设定时给出警告"
14895 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
14896 msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告"
14899 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
14900 msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告"
14903 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
14904 msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告"
14907 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
14908 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告"
14911 msgid "Warn about misuses of pragmas"
14912 msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告"
14915 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
14916 msgstr "当继承来的方法未被实现时给出警告"
14919 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
14920 msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告"
14923 msgid "Warn when the compiler reorders code"
14924 msgstr "编译器将代码重新排序时给出警告"
14927 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
14928 msgstr "当 C 函数的返回值默认为“int”,或者 C++ 函数的返回类型不一致时给出警告"
14931 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
14932 msgstr "当选择子有多个方法时给出警告"
14935 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
14936 msgstr "当可能违反定序点规则时给出警告"
14939 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
14940 msgstr "在有符号和无符号数间进行比较时给出警告"
14943 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
14944 msgstr "当重载将无符号数提升为有符号数时给出警告"
14947 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
14948 msgstr "将未作转换的 NULL 用作哨兵时给出警告"
14951 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
14952 msgstr "使用了非原型的函数声明时给出警告"
14955 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
14956 msgstr "当备选方法的类型签字不完全匹配时给出警告"
14959 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
14960 msgstr "当综合行为不同于 Cfront 时给出警告"
14962 #: c.opt:430 common.opt:182
14963 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14964 msgstr "不抑制系统头文件中的警告"
14967 msgid "Warn about features not present in traditional C"
14968 msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告"
14971 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
14972 msgstr "原型导致的类型转换与无原型时的类型转换不同时给出警告"
14975 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
14976 msgstr "当三字母序列可能影响程序意义时给出警告"
14979 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
14980 msgstr "当使用 @selector() 却不作事先声明时给出警告"
14983 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
14984 msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告"
14987 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
14988 msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告"
14991 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
14992 msgstr "当定义在主文件中的宏未被使用时给出警告"
14995 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
14996 msgstr "指定 -pedantic 时不为可变参数宏给出警告"
14999 msgid "Warn if a variable length array is used"
15003 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15004 msgstr "在 C++ 中,非零值表示将字面字符串转换为‘char *’时给出警告。在 C 中,给出相似的警行,但这种类型转换并未为 ISO C 标准所不鼓励。"
15007 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15008 msgstr "赋值时如指针符号不一致则给出警告"
15011 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15012 msgstr "-std=c89 (对 C 来说) 或 -std=c++98 (对 C++ 来说)的同义词"
15015 msgid "Enforce class member access control semantics"
15016 msgstr "执行类成员访问控制语义"
15019 msgid "Change when template instances are emitted"
15020 msgstr "使用不同的模板实例化实现"
15023 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15024 msgstr "识别“asm”关键字"
15027 msgid "Recognize built-in functions"
15031 msgid "Check the return value of new"
15032 msgstr "检查 new 的返回值"
15035 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15036 msgstr "允许‘?’运算符的参数有不同的类型"
15039 msgid "Reduce the size of object files"
15043 msgid "Use class <name> for constant strings"
15044 msgstr "使用 <名> 作为常量字符串类的名称"
15047 msgid "Inline member functions by default"
15051 msgid "Preprocess directives only."
15055 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15056 msgstr "允许‘$’作为标识符的一部分"
15059 msgid "Generate code to check exception specifications"
15060 msgstr "生成检查异常规范的代码"
15063 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15064 msgstr "将所有字符串和字符常量转换到 <字符集>"
15067 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15068 msgstr "允许标识符中出现 Unicode 字符名(\\u 和 \\U)"
15071 msgid "Specify the default character set for source files"
15072 msgstr "指定源代码的默认字符集"
15075 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15076 msgstr "for 循环初始化中定义的变量作用域局限于循环内"
15079 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15080 msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在"
15083 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15084 msgstr "识别 GNU 定义的关键字"
15087 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15088 msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码"
15091 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15092 msgstr "为内联函数使用传统的 GNU 语义"
15095 msgid "Assume normal C execution environment"
15096 msgstr "假定一般的 C 执行环境"
15099 msgid "Enable support for huge objects"
15100 msgstr "启用对巨型对象的支持"
15103 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15107 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15108 msgstr "允许内联模板隐式实例化"
15111 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15115 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15116 msgstr "将友元函数声明视作包含它的命名空间中的有效声明"
15119 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15120 msgstr "允许具有不同元素数量和/或元素类型的矢量间的转换"
15123 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15124 msgstr "使用微软扩展时不给出警告"
15127 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15128 msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码"
15131 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15132 msgstr "假定 Objective-C 消息的接受者可能是 nil"
15135 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15136 msgstr "如果需要,生成特殊的 Objective-C 方法来初始化/析构非简单旧数据 C++ 变量"
15139 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15140 msgstr "允许快速跳转至消息分发者"
15143 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15144 msgstr "启用 Objective-C 异常和同步语法"
15147 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15148 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程序中启用垃圾收集"
15151 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15152 msgstr "启用 Objective-C setjmp 异常处理运行时"
15155 msgid "Enable OpenMP"
15159 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
15160 msgstr "识别“compl”、“xor”等 C++ 关键词"
15163 msgid "Enable optional diagnostics"
15167 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15168 msgstr "即使在预处理时也搜索并使用 PCH 文件"
15171 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15172 msgstr "将兼容性错误降格为警告"
15175 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15176 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
15179 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15180 msgstr "指定对象文件可能在运行时被换入以允许“修复并继续”调试模式"
15183 msgid "Enable automatic template instantiation"
15187 msgid "Generate run time type descriptor information"
15188 msgstr "生成运行时类型描述信息"
15191 msgid "Use the same size for double as for float"
15192 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
15195 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15196 msgstr "强制指定“wchar_t”的内在类型为“unsigned short”"
15199 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15200 msgstr "没有给定“signed”或“unsigned”时将位段视作有符号的"
15203 msgid "Make \"char\" signed by default"
15204 msgstr "使“char”类型默认为有符号"
15207 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15208 msgstr "显示编译过程中累计的统计数字"
15211 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15212 msgstr "指定报告列号时制表位间的距离"
15215 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15216 msgstr "指定模板实例化的最大深度"
15219 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15220 msgstr "不为局部静态变量生成线程安全的初始化代码"
15223 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15224 msgstr "未指定“signed”或“unsigned”时默认位段为无符号的"
15227 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15228 msgstr "使“char”类型默认为无符号"
15231 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15232 msgstr "将 __cxa_atexit 而非 atexit 登记为析构函数"
15235 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15236 msgstr "在异常处理中使用 __cxa_get_exception_ptr"
15239 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15240 msgstr "将所有内联函数标记为具有隐藏的可见性"
15243 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15244 msgstr "默认使用与 Microsoft Visual Studio 匹配的可见性"
15247 msgid "Discard unused virtual functions"
15251 msgid "Implement vtables using thunks"
15252 msgstr "使用 thunk 技术实现 vtable"
15255 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15256 msgstr "将公共符号视作弱符号"
15259 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15260 msgstr "将所有宽字符串和字符常量都转换为 <cset>"
15263 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15264 msgstr "生成一个指向当前工作目录的 #line 预处理指令"
15267 msgid "Emit cross referencing information"
15271 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15272 msgstr "为 Zero-Link 模式生成后期类查找(通过 objc_getClass())"
15275 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15276 msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中"
15279 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15280 msgstr "积极地缩减结构体的调试信息"
15283 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15284 msgstr "保守地缩减结构体的调试信息"
15287 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15288 msgstr "详细指定如何缩减结构体的调试信息"
15290 #: c.opt:823 c.opt:855
15291 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15292 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径末尾"
15295 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15296 msgstr "接受 <文件> 中定义的宏"
15299 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15300 msgstr "-imultilib <目录> 将 <目录> 设定为 multilib 的包含子目录"
15303 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15304 msgstr "在包含其他文件之前先包含 <文件> 的内容"
15307 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15308 msgstr "将 <路径> 指定为下两个选项的前缀"
15311 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15312 msgstr "将 <目录> 设为系统根目录"
15315 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15316 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径开头"
15319 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15320 msgstr "将 <目录> 添加至引号包含路径末尾"
15323 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15324 msgstr "不搜索标准系统头文件目录(但仍将使用由 -isystem 指定的目录)"
15327 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15328 msgstr "不搜索 C++ 标准系统头文件目录"
15331 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15332 msgstr "生成有平台相关特性的 C 头文件"
15335 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15336 msgstr "打印出用于 PCH 有效性检查的可执行文件的校验和,然后退出"
15339 msgid "Remap file names when including files"
15340 msgstr "包含文件时映射短文件名"
15343 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15344 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准"
15347 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15348 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持可能集成在下一个 ISO C++ 标准中的扩展"
15350 #: c.opt:915 c.opt:950
15351 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15352 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准"
15354 #: c.opt:919 c.opt:958
15355 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15356 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准"
15359 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15360 msgstr "不建议使用,请改用 -std=c99"
15363 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15364 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展"
15367 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15368 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展和可能集成在下一代 ISO C++ 标准中的扩展"
15371 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15372 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
15375 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15376 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准,也支持 GNU 扩展"
15379 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15380 msgstr "不建议使用,请改用 -std=gnu99"
15383 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15384 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准于 1994 年修订的版本"
15387 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15388 msgstr "不建议使用,为 -std=iso9899:1999 所取代"
15391 msgid "Enable traditional preprocessing"
15395 msgid "Support ISO C trigraphs"
15396 msgstr "支持 ISO C 三元符"
15399 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15400 msgstr "不预定义系统或 GCC 特定的宏"
15403 msgid "Enable verbose output"
15407 msgid "Display this information"
15411 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15412 msgstr "显示一或多项特定类型选项的描述。<类型>可能是 optimizers、target、warnings、undocumented、params"
15415 msgid "Alias for --help=target"
15416 msgstr "--help=target 的别名"
15419 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
15420 msgstr "将参数 <参数> 设为给定 <值>。下面给出所有参数的列表"
15423 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15424 msgstr "将小于 <数> 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)"
15427 msgid "Set optimization level to <number>"
15428 msgstr "将优化等级设为 <数>"
15431 msgid "Optimize for space rather than speed"
15432 msgstr "为最小空间而不是最大速度优化"
15435 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15436 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Wextra"
15439 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15440 msgstr "当返回结构、联合或数组时给出警告"
15443 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15444 msgstr "当数组访问越界时给出警告"
15447 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15448 msgstr "当对属性的使用不合适时给出警告"
15451 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15452 msgstr "当转换指针类型导致对齐边界增长时给出警告"
15455 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15456 msgstr "对 __attribute__((deprecated)) 声明给出警告"
15459 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15460 msgstr "当某趟优化被禁用时给出警告"
15463 msgid "Treat all warnings as errors"
15464 msgstr "所有的警告都当作是错误"
15467 msgid "Treat specified warning as error"
15468 msgstr "将指定的警告当作错误"
15471 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15472 msgstr "打印额外(可能您并不想要)的警告信息"
15475 msgid "Exit on the first error occurred"
15476 msgstr "发现第一个错误时即退出"
15479 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15480 msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告"
15483 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15484 msgstr "当目标文件大于 <n> 字节时给出警告"
15487 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15488 msgstr "当逻辑操作结果总为真或假时给出警告"
15491 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15492 msgstr "当循环因为不平凡的假定而不能被优化时给出警告"
15495 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15496 msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告"
15499 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15500 msgstr "算术表示式溢出时给出警告"
15503 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15504 msgstr "当 packed 属性对结构布局不起作用时给出警告"
15507 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15508 msgstr "当需要填补才能对齐结构成员时给出警告"
15511 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15512 msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
15515 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15516 msgstr "当因为某种原因堆栈保护失效时给出警告"
15518 #: common.opt:154 common.opt:158
15519 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15520 msgstr "当代码可能破坏强重叠规则时给出警告"
15522 #: common.opt:162 common.opt:166
15523 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15524 msgstr "禁用假定有符号数溢出行为未被定义的优化"
15527 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15528 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,没有提供 default 分支,但又缺少某个 case 时给出警告"
15531 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15532 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,但没有提供“default”分支时给出警告"
15535 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15536 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量但又缺少某个 case 时给出警告"
15539 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15540 msgstr "自动变量未初始化时警告"
15543 msgid "Warn about code that will never be executed"
15544 msgstr "存在永远不被执行的代码时警告"
15547 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15548 msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
15551 msgid "Warn when a function is unused"
15552 msgstr "有未使用的函数时警告"
15555 msgid "Warn when a label is unused"
15556 msgstr "有未使用的标号时警告"
15559 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15560 msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告"
15563 msgid "Warn when an expression value is unused"
15564 msgstr "当一个表达式的值未被使用时给出警告"
15567 msgid "Warn when a variable is unused"
15568 msgstr "有未使用的变量时警告"
15571 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15572 msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告"
15575 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15576 msgstr "当 -fprofile-use 中的样本不匹配时给出警告而非错误"
15579 msgid "Emit declaration information into <file>"
15580 msgstr "将声明信息写入 <文件>"
15583 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15584 msgstr "为指定的某趟汇译启用内存转储"
15587 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15588 msgstr "设定内存转储使用的文件名前缀"
15591 msgid "Align the start of functions"
15595 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15596 msgstr "对齐只能为跳转所到达的标号"
15599 msgid "Align all labels"
15603 msgid "Align the start of loops"
15607 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15608 msgstr "指定实参可能互相重叠,也可能与全局数据重叠"
15611 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15612 msgstr "假定实参可能与全局数据重叠,但互相不重叠"
15615 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15616 msgstr "假定实参既不互相重叠,也不与全局数据重叠"
15619 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15620 msgstr "假定实参不与其他存储重叠"
15623 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15624 msgstr "生成精确到每条指令边界的堆栈展开表"
15627 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15628 msgstr "生成 auto-inc/dec指令"
15631 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15632 msgstr "生成检查数组访问是否越界的代码"
15635 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15636 msgstr "将加/减法、比较、跳转指令序列替换为根据计数寄存器跳转指令"
15639 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15640 msgstr "为分支概率使用取样信息"
15643 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15644 msgstr "在开始/结末线程前进行分支目标载入优化"
15647 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15648 msgstr "在开始/结末线程后进行分支目标载入优化"
15651 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15652 msgstr "限制目标载入融合不重用任何基本块中的寄存器"
15655 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15656 msgstr "认为 <寄存器> 跨越函数调用时值不变"
15659 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15660 msgstr "认为 <寄存器> 的值将被函数调用所改变"
15663 msgid "Save registers around function calls"
15664 msgstr "函数调用前后保存/恢复寄存器值"
15667 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15668 msgstr "比较几个数据依赖分析的结果。"
15671 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15672 msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中"
15675 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15676 msgstr "进行一趟寄存器副本传递优化"
15679 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15683 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15684 msgstr "进行 CSE 时,跟随跳转至目标"
15687 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15688 msgstr "进行 CSE 时,跟随条件跳转"
15691 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15692 msgstr "当进行复数除法时省略缩减范围的步骤"
15695 msgid "Place data items into their own section"
15696 msgstr "将每个数据项分别放在它们各自的节中"
15699 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15700 msgstr "列出所有可用的调试计数器及其极限和计数。"
15703 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
15704 msgstr "-fdbg-cnt=<计数器>:<极限>[,<计数器>:<极限>,...] 设定调试计数器极限。"
15707 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15708 msgstr "在调试信息中将一个目录名映射到另一个"
15711 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15715 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15716 msgstr "试图利用延迟转移指令后"
15719 msgid "Delete useless null pointer checks"
15720 msgstr "删除无用的空指针检查"
15723 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15727 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15728 msgstr "在诊断信息后输出控制它们的命令行选项"
15731 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15732 msgstr "将一些编译器内部信息转储到一个文件里"
15735 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15736 msgstr "在调试转储中不输出地址"
15739 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15740 msgstr "在调试转储中不输出指令数、行号标记和地址"
15743 msgid "Perform early inlining"
15747 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15748 msgstr "进行 DWARF2 冗余消除"
15750 #: common.opt:452 common.opt:456
15751 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15752 msgstr "在调试信息中进行无用类型消除"
15755 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15756 msgstr "保留 C++ 类调试信息。"
15759 msgid "Enable exception handling"
15763 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15764 msgstr "进行一些细微的、代价高昂的优化"
15767 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15768 msgstr "假定结果不会是 NaN 或无穷大浮点数"
15771 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15772 msgstr "认为 <寄存器> 对编译器而言不可用"
15775 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15776 msgstr "不将单精度和双精度浮点数分配到扩展精度的寄存器中"
15779 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
15780 msgstr "使用内存地址常量前先将其复制到寄存器中"
15783 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15784 msgstr "进行 RTL 上的前向传递"
15787 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15788 msgstr "允许将函数地址保存在寄存器中"
15791 msgid "Place each function into its own section"
15792 msgstr "将每个函数分别放在它们各自的节中"
15795 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15799 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15800 msgstr "在全局公因式消去中进行增强的读转移优化"
15803 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15804 msgstr "在全局公因式消去后进行存储转移"
15807 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15808 msgstr "在全局公因式消去中进行冗余的写后读消除"
15811 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15812 msgstr "在分配寄存器后进行全局公因式消去"
15815 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15819 msgid "Process #ident directives"
15820 msgstr "处理 #ident 指令"
15823 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15824 msgstr "将条件跳转替换为没有跳转的等值表示"
15827 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15828 msgstr "将条件跳转替换为条件执行"
15831 msgid "Do not generate .size directives"
15832 msgstr "不生成 .size 指令"
15835 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15836 msgstr "不忽略“inline”关键字"
15839 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15840 msgstr "在不导致代码膨胀的情况下将简单函数集成到它们的调用者中"
15843 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15844 msgstr "将简单函数集成到它们的调用者中"
15847 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15848 msgstr "将只被调用一次的函数集成到它们的调用者中"
15851 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15852 msgstr "将内联函数的大小限制在 <数> 以内"
15855 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15856 msgstr "在函数入口和出口加入取样调用"
15859 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15860 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=函数名,... 取样时排除列出的函数"
15863 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15864 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=文件名,... 取样时排除列出的文件中的函数"
15867 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15868 msgstr "进行进程间的复写传递"
15871 msgid "Discover pure and const functions"
15875 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15876 msgstr "进行进程间的指向分析"
15879 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15880 msgstr "发现只读和不可寻址静态变量"
15883 msgid "Type based escape and alias analysis"
15884 msgstr "基于类型的转义和别名分析"
15887 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15888 msgstr "进行基于取样的矩阵布局平面化和转秩"
15891 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15892 msgstr "进行基于取样的结构布局优化"
15895 msgid "Optimize induction variables on trees"
15899 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15900 msgstr "为足够大的 switch 语句使用跳转表"
15903 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15904 msgstr "为完全内联的函数生成代码"
15907 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15908 msgstr "保留未用到的静态常量"
15911 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15912 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
15914 #: common.opt:648 common.opt:852 common.opt:983
15915 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15916 msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
15919 msgid "Set errno after built-in math functions"
15920 msgstr "执行内建数学函数后设置 errno"
15923 msgid "Report on permanent memory allocation"
15927 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15928 msgstr "试图合并相同的常量和常变量"
15931 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15932 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同常量"
15935 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15936 msgstr "t将诊断信息限制在每行 <数字> 个字符每行。0 取消自动换行"
15939 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15940 msgstr "在首趟调度前进行基于 SMS 的模调度"
15943 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15944 msgstr "进行基于 SMS 且允许寄存器转移的模调度"
15947 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15948 msgstr "将每次循环中不变的计算外提"
15951 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15952 msgstr "为单线程程序添加 mudflap 边界检查"
15955 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15956 msgstr "为多线程程序添加 mudflap 边界检查"
15959 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15960 msgstr "插入 mudflag 时忽略读操作"
15963 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15964 msgstr "使用 RTL 死代码清除"
15967 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15968 msgstr "使用 RTL 死存储清除"
15971 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15972 msgstr "启用/禁用已经通过模调度的循环中的传统调度"
15975 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15979 msgid "When possible do not generate stack frames"
15980 msgstr "尽可能不生成堆栈框架"
15983 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
15984 msgstr "在 SSA 形式上扩展 OpenMP 操作"
15987 msgid "Do the full register move optimization pass"
15988 msgstr "进行全寄存器传送优化"
15991 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15992 msgstr "优化同级递归和尾递归"
15994 #: common.opt:731 common.opt:735
15995 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
15996 msgstr "在跨进程优化前报告内存分配"
15999 msgid "Pack structure members together without holes"
16000 msgstr "将结构成员不带间隔地紧实存放"
16003 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16004 msgstr "设定结构成员最大对齐边界的初始值"
16007 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16008 msgstr "在内存而不是寄存器中返回小聚合"
16011 msgid "Perform loop peeling"
16015 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16016 msgstr "启用机器相关的窥孔优化"
16019 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16020 msgstr "在 sched2 前进行一趟 RTL 窥孔优化"
16023 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16024 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
16027 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16028 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
16031 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16032 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
16035 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16036 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
16039 msgid "Run predictive commoning optimization."
16040 msgstr "启用预测公因子优化。"
16043 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16044 msgstr "如果可用,为循环中的数组生成预取指令"
16047 msgid "Enable basic program profiling code"
16048 msgstr "启用基本程序取样代码"
16051 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16052 msgstr "插入基于弧的程序取样代码"
16055 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16056 msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化"
16059 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16060 msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化"
16063 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16064 msgstr "为取样表达式的值插入相关代码"
16067 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16068 msgstr "使用 <字符串> 作用随机数种子以使编译结果可以复现"
16071 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16072 msgstr "在目标文件中记录 gcc 命令行开关。"
16075 msgid "Return small aggregates in registers"
16076 msgstr "在寄存器中返回小聚合"
16079 msgid "Enables a register move optimization"
16083 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16084 msgstr "进行寄存器重命名优化"
16087 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16088 msgstr "基本块重新排序以改善代码布局"
16091 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16092 msgstr "对基本块重新排序并划分为热区和冷区"
16095 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16096 msgstr "函数重新排序以改善代码布局"
16099 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16100 msgstr "在循环优化结束后增加一趟公因式消去"
16103 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16104 msgstr "禁用假定默认浮点舍入行为的优化"
16107 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16111 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16112 msgstr "允许非载入的投机移动"
16115 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16116 msgstr "允许一些载入的投机移动"
16119 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16120 msgstr "允许更多载入的投机移动"
16123 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16124 msgstr "指定调度器输出的冗余程度"
16127 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16128 msgstr "在重载后调度中使用跨基本块调度"
16131 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16135 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16136 msgstr "分配寄存器前重新调度指令"
16139 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16140 msgstr "分配寄存器后重新调度指令"
16143 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16144 msgstr "允许对队列中的指令进行早调度"
16147 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16150 #: common.opt:910 common.opt:914
16151 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16155 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16159 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16160 msgstr "在 RTL 级进行序列抽象优化"
16163 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16164 msgstr "使用 LCM 消除多余的符号扩展。"
16167 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
16168 msgstr "当可用时在诊断信息中给出行号。默认关闭"
16171 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16172 msgstr "禁用为 IEEE 讯息 NaN 可见的优化"
16175 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16176 msgstr "禁用忽略 IEEE 零符号的浮点优化"
16179 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16180 msgstr "将浮点常量转换为单精度常量"
16183 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16184 msgstr "展开循环时分离归纳变量的生存期"
16187 msgid "Split wide types into independent registers"
16188 msgstr "将宽类型分割到独立的寄存器中"
16191 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16192 msgstr "展开循环时也展开变量"
16195 msgid "Insert stack checking code into the program"
16196 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码"
16199 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16200 msgstr "当堆栈越过 <寄存器> 时引发陷阱"
16203 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16204 msgstr "当堆栈越过 <name> 时引发陷阱"
16207 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16208 msgstr "使用 propolice 来保护堆栈"
16211 msgid "Use a stack protection method for every function"
16212 msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制"
16215 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16219 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16220 msgstr "将有符号数溢出的行为视为未定义的"
16223 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16224 msgstr "检查语法错误,然后停止"
16227 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16228 msgstr "生成“gcov”需要的数据文件"
16231 msgid "Perform jump threading optimizations"
16235 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16239 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16240 msgstr "设定默认的线程局部存储代码生成模式"
16243 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16244 msgstr "重新排序文件域的函数、变量和汇编"
16247 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16248 msgstr "通过尾复制进行超块合成"
16251 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16252 msgstr "假定浮点运算可能引发陷阱"
16255 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16256 msgstr "加法、减法或乘法溢出时激活陷阱"
16259 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16260 msgstr "启用树上的 SSA-CCP 优化"
16263 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
16264 msgstr "启用加载和存储的 SSA-CCP 优化"
16267 msgid "Enable loop header copying on trees"
16268 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
16271 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16272 msgstr "将 SSA 临时变量重命名为更易理解的名称"
16275 msgid "Enable copy propagation on trees"
16276 msgstr "在树级别进行复写传递"
16279 msgid "This switch is obsolete"
16283 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16284 msgstr "将条件存储转换为非条件存储"
16287 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16288 msgstr "启用树上的 SSA 死代码消除优化"
16291 msgid "Enable dominator optimizations"
16295 msgid "Enable dead store elimination"
16299 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16300 msgstr "启用树上的完全冗余消除(FRE)"
16303 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16304 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
16307 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16308 msgstr "启用树上的线性循环变换"
16311 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16312 msgstr "在循环中生成正规的归纳变量"
16315 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16316 msgstr "在树级别进行循环优化"
16319 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16320 msgstr "启用循环的自动并行化"
16323 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16324 msgstr "启用树上的 SSA-PRE 优化"
16327 msgid "Enable reassociation on tree level"
16331 msgid "Perform structural alias analysis"
16335 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16336 msgstr "启用树上的 SSA 代码下沉优化"
16339 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16340 msgstr "为聚合类型进行标量替换"
16343 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16344 msgstr "在 SSA->normal 过程中替换临时表达式"
16347 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16348 msgstr "在 SSA->normal 过程中分离活动范围"
16351 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16355 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16356 msgstr "一次编译一整个编译单元"
16359 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16360 msgstr "展开所有迭代次数已知的循环"
16363 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16367 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16368 msgstr "允许假定循环以“正常”方式动作的循环优化"
16371 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16372 msgstr "允许可能因不同舍入模式而改变结果的浮点算术优化。"
16375 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16376 msgstr "与 -fassociative-math 相同,作用于包含除法的表达式。"
16379 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16380 msgstr "允许可能违反 IEEE 或 ISO 标准的优化"
16383 msgid "Perform loop unswitching"
16384 msgstr "外提循环内的测试语句"
16387 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16388 msgstr "仅为异常处理生成堆栈展开表"
16391 msgid "Perform variable tracking"
16395 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16396 msgstr "进行变量追踪并且标记未被初始化的变量"
16399 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16400 msgstr "在树上进行循环矢量化"
16403 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16407 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16408 msgstr "在树上进行循环矢量化时启用多版本循环"
16411 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16412 msgstr "设置矢量化器输出的冗余程度"
16415 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16416 msgstr "为标量演化信息进行复写传递。"
16419 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16420 msgstr "为汇编输出添加额外注释"
16423 msgid "Set the default symbol visibility"
16424 msgstr "设置默认的符号可见性"
16427 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16428 msgstr "在优化中使用表达式值样本提供的信息"
16431 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16432 msgstr "建立关系网并且分离对同一变量的无关应用"
16435 msgid "Perform whole program optimizations"
16439 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16440 msgstr "假定有符号运算溢出时回绕"
16443 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16444 msgstr "将初始化为零的数据存放在 bss 节中"
16447 msgid "Generate debug information in default format"
16448 msgstr "生成默认格式的调试信息"
16451 msgid "Generate debug information in COFF format"
16452 msgstr "生成 COFF 格式的调试信息"
16455 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16456 msgstr "生成 DWARF v2 格式的调试信息"
16459 msgid "Generate debug information in default extended format"
16460 msgstr "生成默认扩展格式的调试信息"
16463 msgid "Generate debug information in STABS format"
16464 msgstr "生成 STABS 格式的调试信息"
16467 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16468 msgstr "生成扩展 STABS 格式的调试信息"
16471 msgid "Generate debug information in VMS format"
16472 msgstr "生成 VMS 格式的调试信息"
16475 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16476 msgstr "生成 XCOFF 格式的调试信息"
16479 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16480 msgstr "生成 XCOFF 扩展格式的调试信息"
16483 msgid "Place output into <file>"
16484 msgstr "将输出写入 <file>"
16487 msgid "Enable function profiling"
16491 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16492 msgstr "给出标准指定的所有警告信息"
16495 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16496 msgstr "与 -pedantic 类似,但将它们视作错误"
16499 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16500 msgstr "不显示编译的函数或逝去的时间"
16503 msgid "Display the compiler's version"
16507 msgid "Suppress warnings"
16511 msgid "Create a shared library"
16515 msgid "Create a position independent executable"
16516 msgstr "生成位置无关可执行文件"
16519 #, gcc-internal-format
16520 msgid "%qs attribute directive ignored"
16524 #, gcc-internal-format
16525 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16526 msgstr "为%qs属性给定的实参数目错误"
16529 #, gcc-internal-format
16530 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16531 msgstr "不能向类型添加属性%qs"
16534 #, gcc-internal-format
16535 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16536 msgstr "属性%qs只对函数类型起作用"
16539 #, gcc-internal-format
16540 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16541 msgstr "类型属性在定义后被忽略"
16543 #: bb-reorder.c:1860
16544 #, gcc-internal-format
16545 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16546 msgstr "发现多个热/冷转换(基本块 %i)"
16549 #, gcc-internal-format
16550 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16551 msgstr "分支目的寄存器载入优化不应被运行两次"
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "offset outside bounds of constant string"
16556 msgstr "偏移量越过字符串常量界"
16559 #, gcc-internal-format
16560 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16561 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参必须是一个常量"
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16566 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参无效;使用 0"
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16571 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参必须是一个常量"
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16576 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参无效;使用 0"
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16581 msgstr "%<__builtin_args_info%>的实参必须是常量"
16584 #, gcc-internal-format
16585 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16586 msgstr "%<__builtin_args_info%>实参不在允许范围内"
16589 #, gcc-internal-format
16590 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16591 msgstr "%<__builtin_args_info%>缺少实参"
16593 #: builtins.c:4693 gimplify.c:2117
16594 #, gcc-internal-format
16595 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16596 msgstr "给函数%<va_start%>的参数太少"
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16601 msgstr "给%<va_arg%>的第一个参数的类型不是%<va_list%>"
16603 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16604 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16605 #. executed, the program is still strictly conforming.
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16609 msgstr "通过%<...%>传递时%qT被提升为%qT"
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16614 msgstr "(因此您应该向%<va_arg%>传递%qT而不是%qT)"
16616 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16617 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16618 #: builtins.c:4882 c-typeck.c:2408
16619 #, gcc-internal-format
16620 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16621 msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止"
16624 #, gcc-internal-format
16625 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16626 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参无效"
16629 #, gcc-internal-format
16630 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16631 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参无效"
16634 #, gcc-internal-format
16635 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16636 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参不受支持"
16639 #, gcc-internal-format
16640 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16641 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参不受支持"
16644 #, gcc-internal-format
16645 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16646 msgstr "%<__builtin___clear_cache%>的两个参数必须都是指针"
16648 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16650 #: builtins.c:6276 expr.c:8024
16651 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16652 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack ()%>的使用无效"
16654 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16657 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16658 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack_len ()%>的使用无效"
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16663 msgstr "%<__builtin_longjmp%>的第二个实参必须是 1"
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "target format does not support infinity"
16668 msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"
16670 #: builtins.c:9623 builtins.c:9712
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16673 msgstr "给予函数%qs的参数不是浮点数"
16675 #: builtins.c:11303
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16678 msgstr "在定参数的函数中使用了%<va_start%>"
16680 #: builtins.c:11311
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16683 msgstr "给函数%<va_start%>的参数数目不对"
16685 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16686 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16687 #: builtins.c:11324
16688 #, gcc-internal-format
16689 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16690 msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参"
16692 #: builtins.c:11329
16693 #, gcc-internal-format
16694 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16695 msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对"
16697 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16698 #. not the last argument even though the user used the last
16699 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
16700 #. argument so that we will get wrong-code because of
16702 #: builtins.c:11358
16703 #, gcc-internal-format
16704 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16705 msgstr "%<va_start%>的第二个参数不是最后一个有名参数"
16707 #: builtins.c:11472
16708 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16709 msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量"
16711 #: builtins.c:11485
16712 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16713 msgstr "%K%D 的最后一个实参不是一个 0 到 3 之间的整常量"
16715 #: builtins.c:11529 builtins.c:11693 builtins.c:11752
16716 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16717 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
16719 #: builtins.c:11683
16720 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16721 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
16724 #, gcc-internal-format
16725 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16726 msgstr "%qD在函数作用域外未被定义"
16728 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
16729 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
16730 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16731 #. where modifiers follow nouns.
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16735 msgstr "字符串长%qd比%qd(ISO C%d 被要求支持的最大长度) 还要长"
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "overflow in constant expression"
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "integer overflow in expression"
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "floating point overflow in expression"
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "fixed-point overflow in expression"
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "vector overflow in expression"
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "complex integer overflow in expression"
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "complex floating point overflow in expression"
16770 msgstr "表达式中浮点复数溢出"
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16775 msgstr "对非零常量进行逻辑%<%s%>操作结果总为真"
16778 #, gcc-internal-format
16779 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16780 msgstr "类型双关作用在不完全类型上可能破坏强重叠规则"
16783 #, gcc-internal-format
16784 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16785 msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则"
16787 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16788 #, gcc-internal-format
16789 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16790 msgstr "提领类型双关的指针可能破坏强重叠规则"
16793 #, gcc-internal-format
16794 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16795 msgstr "%H建议在空的%<if%>语句体周围加上花括号"
16798 #, gcc-internal-format
16799 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16800 msgstr "%H建议在空的%<else%>语句体周围加上花括号"
16803 #, gcc-internal-format
16804 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16805 msgstr "%q+D的第一个参数的类型应该是%<int%>"
16808 #, gcc-internal-format
16809 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16810 msgstr "%q+D的第二个参数类型应该是%<char **%>"
16813 #, gcc-internal-format
16814 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16815 msgstr "%q+D如果有第三个参数,类型应该是%<char **%>"
16818 #, gcc-internal-format
16819 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16820 msgstr "%q+D只带零或两个参数"
16823 #, gcc-internal-format
16824 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
16825 msgstr "使用 -flax-vector-conversions 以允许元素类型或数量不同的矢量间的转换"
16828 #, gcc-internal-format
16829 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16830 msgstr "负整数隐式转换为无符号类型"
16833 #, gcc-internal-format
16834 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
16835 msgstr "将无符号常量转换为负整数"
16838 #, gcc-internal-format
16839 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
16840 msgstr "向%qT的转换改变了%qT常量值"
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
16845 msgstr "%qT转换自%qT时可能会改变结果的符号"
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
16850 msgstr "%qT转换自%qT时可能改变值"
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16855 msgstr "大整数隐式截断为无符号类型"
16857 #: c-common.c:1359 c-common.c:1366 c-common.c:1374
16858 #, gcc-internal-format
16859 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16863 #, gcc-internal-format
16864 msgid "operation on %qE may be undefined"
16865 msgstr "%qE上的运算结果可能是未定义的"
16868 #, gcc-internal-format
16869 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16870 msgstr "case 标号不能还原为一个整常量"
16873 #, gcc-internal-format
16874 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16875 msgstr "case 标号值比该类型的最小值还要小"
16878 #, gcc-internal-format
16879 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16880 msgstr "case 标号值比该类型的最大值还要大"
16883 #, gcc-internal-format
16884 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16885 msgstr "case 标号范围的下限值比该类型的最小值还要小"
16888 #, gcc-internal-format
16889 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16890 msgstr "case 标号范围的上限值比该类型的最大值还要大"
16893 #, gcc-internal-format
16894 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
16895 msgstr "GCC 不支持整数类型和整数及分数位太多的定点类型间的操作符"
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
16900 msgstr "双目运算符 %s 操作数(%qT和%qT)无效"
16903 #, gcc-internal-format
16904 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
16905 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
16908 #, gcc-internal-format
16909 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
16910 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
16913 #, gcc-internal-format
16914 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
16915 msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0"
16918 #, gcc-internal-format
16919 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
16920 msgstr "无符号表达式永远不小于 0"
16923 #, gcc-internal-format
16924 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
16925 msgstr "%<void *%>型指针用在了算术表达式中"
16928 #, gcc-internal-format
16929 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
16930 msgstr "在算术表达式中使用了函数指针"
16933 #, gcc-internal-format
16934 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
16935 msgstr "在算术表达式中使用了成员指针"
16938 #, gcc-internal-format
16939 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
16940 msgstr "%qD的地址总是等价为%<true%>"
16942 #: c-common.c:3051 cp/semantics.c:596 cp/typeck.c:6411
16943 #, gcc-internal-format
16944 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
16945 msgstr "建议在用作真值的赋值语句前后加上括号"
16947 #: c-common.c:3123 c-typeck.c:8958
16948 #, gcc-internal-format
16949 msgid "invalid use of %<restrict%>"
16950 msgstr "错误地使用了%<restrict%>"
16953 #, gcc-internal-format
16954 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
16955 msgstr "%<sizeof%>不能用于函数类型"
16958 #, gcc-internal-format
16959 msgid "invalid application of %qs to a void type"
16960 msgstr "%qs不能用于 void 类型"
16963 #, gcc-internal-format
16964 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
16965 msgstr "%qs不能用于不完全的类型%qT"
16968 #, gcc-internal-format
16969 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
16970 msgstr "将%<__alignof%>用于位段"
16973 #, gcc-internal-format
16974 msgid "cannot disable built-in function %qs"
16975 msgstr "无法禁用内建函数%qs"
16978 #, gcc-internal-format
16979 msgid "pointers are not permitted as case values"
16980 msgstr "指针不能用作 case 常量"
16983 #, gcc-internal-format
16984 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
16985 msgstr "在 switch 语句中使用范围表达式不符合标准"
16988 #, gcc-internal-format
16989 msgid "empty range specified"
16993 #, gcc-internal-format
16994 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
16995 msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值"
16998 #, gcc-internal-format
16999 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17000 msgstr "%J这是重叠此值的第一个条目"
17003 #, gcc-internal-format
17004 msgid "duplicate case value"
17005 msgstr "重复的 case 常量"
17008 #, gcc-internal-format
17009 msgid "%Jpreviously used here"
17010 msgstr "%J已经在这里使用过"
17013 #, gcc-internal-format
17014 msgid "multiple default labels in one switch"
17015 msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号"
17018 #, gcc-internal-format
17019 msgid "%Jthis is the first default label"
17020 msgstr "%J这是第一个默认标号"
17023 #, gcc-internal-format
17024 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17025 msgstr "%Jcase 值%qs不在枚举类型内"
17028 #, gcc-internal-format
17029 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17030 msgstr "%Jcase 值%qs不在枚举类型%qT内"
17033 #, gcc-internal-format
17034 msgid "%Hswitch missing default case"
17035 msgstr "%Hswitch 没有默认 case"
17038 #, gcc-internal-format
17039 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17040 msgstr "%Hswitch 没有处理枚举值%qE"
17043 #, gcc-internal-format
17044 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17045 msgstr "取标号的地址不符合标准"
17048 #, gcc-internal-format
17049 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17050 msgstr "%qE属性为类型为%qT的字段所忽略"
17052 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4670 c-common.c:4697
17053 #: c-common.c:4724 c-common.c:4750 c-common.c:4769 c-common.c:4793
17054 #: c-common.c:4816 c-common.c:4839 c-common.c:4860 c-common.c:4881
17055 #: c-common.c:4905 c-common.c:4931 c-common.c:4968 c-common.c:4995
17056 #: c-common.c:5046 c-common.c:5130 c-common.c:5160 c-common.c:5179
17057 #: c-common.c:5499 c-common.c:5559 c-common.c:5580 c-common.c:5644
17058 #: c-common.c:5762 c-common.c:5828 c-common.c:5877 c-common.c:5923
17059 #: c-common.c:5993 c-common.c:6017 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "%qE attribute ignored"
17065 #: c-common.c:4715 c-common.c:4741
17066 #, gcc-internal-format
17067 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17068 msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突"
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17073 msgstr "%qE属性只能应用到公共对象上"
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "destructor priorities are not supported"
17078 msgstr "不支持析构函数优先级"
17081 #, gcc-internal-format
17082 msgid "constructor priorities are not supported"
17083 msgstr "不支持构造函数优先级"
17086 #, gcc-internal-format
17087 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17088 msgstr "析构函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
17091 #, gcc-internal-format
17092 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17093 msgstr "构造函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
17096 #, gcc-internal-format
17097 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17098 msgstr "析构函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
17101 #, gcc-internal-format
17102 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17103 msgstr "构造函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
17106 #, gcc-internal-format
17107 msgid "unknown machine mode %qs"
17108 msgstr "未知的机器模式%qs"
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17113 msgstr "不建议在指定矢量类型时使用 __attribute__ ((mode))"
17116 #, gcc-internal-format
17117 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17118 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
17121 #, gcc-internal-format
17122 msgid "unable to emulate %qs"
17126 #, gcc-internal-format
17127 msgid "invalid pointer mode %qs"
17128 msgstr "无效的指针模式%qs"
17131 #, gcc-internal-format
17132 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17133 msgstr "类型的符号与机器模式 %qs 不匹配"
17136 #, gcc-internal-format
17137 msgid "no data type for mode %qs"
17138 msgstr "没有模式为%qs的数据类型"
17141 #, gcc-internal-format
17142 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17143 msgstr "无法为枚举类型使用模式%qs"
17146 #, gcc-internal-format
17147 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17148 msgstr "对不合适的类型应用模式%qs"
17151 #, gcc-internal-format
17152 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17153 msgstr "%J不能为局部变量指定 section 属性"
17155 #: c-common.c:5379 config/bfin/bfin.c:4879 config/bfin/bfin.c:4930
17156 #, gcc-internal-format
17157 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17158 msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突"
17161 #, gcc-internal-format
17162 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17163 msgstr "%q+D不能有 section 属性"
17166 #, gcc-internal-format
17167 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17168 msgstr "%Jsection 属性在此目标机上不受支持"
17171 #, gcc-internal-format
17172 msgid "requested alignment is not a constant"
17173 msgstr "要求的对齐边界不是常量"
17176 #, gcc-internal-format
17177 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17178 msgstr "要求的对齐边界不是 2 的某次方"
17181 #, gcc-internal-format
17182 msgid "requested alignment is too large"
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17188 msgstr "不能为%q+D指定对齐"
17191 #, gcc-internal-format
17192 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17193 msgstr "%q+D的对齐边界先前被指定为 %d 而不能被减小"
17196 #, gcc-internal-format
17197 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17198 msgstr "%q+D的对齐边界必须至少为 %d"
17201 #, gcc-internal-format
17202 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17203 msgstr "%q+D既有正常定义又有别名定义"
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "alias argument not a string"
17208 msgstr "alias 的参数不是一个字符串"
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17213 msgstr "%Jweakref 属性必须出现在 alias 属性前"
17216 #, gcc-internal-format
17217 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17218 msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略"
17221 #, gcc-internal-format
17222 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17223 msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义"
17226 #, gcc-internal-format
17227 msgid "visibility argument not a string"
17228 msgstr "visibility 的实参不是一个字符串"
17231 #, gcc-internal-format
17232 msgid "%qE attribute ignored on types"
17233 msgstr "%qE属性在类型上被忽略"
17236 #, gcc-internal-format
17237 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17238 msgstr "visibility 的实参必须是“default”、“hidden”、“protected”或“internal”其中之一"
17241 #, gcc-internal-format
17242 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17243 msgstr "%qD重声明时有不同的可见性"
17245 #: c-common.c:5692 c-common.c:5696
17246 #, gcc-internal-format
17247 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17248 msgstr "%qD声明为有默认可见性的%qs"
17251 #, gcc-internal-format
17252 msgid "tls_model argument not a string"
17253 msgstr "tls_model 的实参不是一个字符串"
17256 #, gcc-internal-format
17257 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17258 msgstr "tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一"
17260 #: c-common.c:5802 c-common.c:5897
17261 #, gcc-internal-format
17262 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17263 msgstr "%J%qE属性只能应用到函数上"
17265 #: c-common.c:5807 c-common.c:5902
17266 #, gcc-internal-format
17267 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17268 msgstr "%J定义之后不能设定%qE属性"
17271 #, gcc-internal-format
17272 msgid "alloc_size parameter outside range"
17273 msgstr "alloc_size 参数越界"
17276 #, gcc-internal-format
17277 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17278 msgstr "%qE属性为%qE所忽略"
17281 #, gcc-internal-format
17282 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17283 msgstr "属性%qE的矢量类型无效"
17286 #, gcc-internal-format
17287 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17288 msgstr "矢量大小不是组件大小的整数倍"
17291 #, gcc-internal-format
17292 msgid "zero vector size"
17296 #, gcc-internal-format
17297 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17298 msgstr "矢量中分量数不是 2 的某次方"
17301 #, gcc-internal-format
17302 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17303 msgstr "非空的属性在非原型中没有实参"
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17308 msgstr "非空的实参 %lu 操作数号不对"
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17313 msgstr "非空的实参操作数号越界(实参 %lu,操作数 %lu)"
17316 #, gcc-internal-format
17317 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17318 msgstr "非空的实参 %lu 引用了非指针操作数 %lu"
17321 #, gcc-internal-format
17322 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17323 msgstr "变量实参太少,不足以填满一个哨兵"
17326 #, gcc-internal-format
17327 msgid "missing sentinel in function call"
17331 #, gcc-internal-format
17332 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17333 msgstr "实参为 NULL,需要非 NULL 值(实参 %lu)"
17336 #, gcc-internal-format
17337 msgid "cleanup argument not an identifier"
17338 msgstr "cleanup 实参不是一个标识符"
17341 #, gcc-internal-format
17342 msgid "cleanup argument not a function"
17343 msgstr "cleanup 实参不是一个函数"
17346 #, gcc-internal-format
17347 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17348 msgstr "%qE属性需要带有名实参的原型"
17351 #, gcc-internal-format
17352 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17353 msgstr "%qE属性只能用于带可变参数函数"
17356 #, gcc-internal-format
17357 msgid "requested position is not an integer constant"
17358 msgstr "要求的位置不是一个整数常量"
17361 #, gcc-internal-format
17362 msgid "requested position is less than zero"
17366 #, gcc-internal-format
17367 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17368 msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的%qD的返回值"
17371 #, gcc-internal-format
17372 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17373 msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的函数的返回值"
17376 #, gcc-internal-format
17377 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17378 msgstr "不能对静态数据成员%qD取%<offsetof%>"
17381 #, gcc-internal-format
17382 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17383 msgstr "%<operator[]%>重载后便不能使用%<offsetof%>"
17385 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4525
17386 #, gcc-internal-format
17387 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17388 msgstr "试图取位段结构成员%qD的地址"
17391 #, gcc-internal-format
17392 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17393 msgstr "赋值运算的左操作数必须是左值"
17396 #, gcc-internal-format
17397 msgid "lvalue required as increment operand"
17398 msgstr "自增操作数必须是左值"
17401 #, gcc-internal-format
17402 msgid "lvalue required as decrement operand"
17403 msgstr "自减操作数必须是左值"
17406 #, gcc-internal-format
17407 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17408 msgstr "单目%<&%>的操作数必须是左值"
17411 #, gcc-internal-format
17412 msgid "lvalue required in asm statement"
17413 msgstr "asm 语句中需要左值"
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "size of array is too large"
17420 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2705
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "too few arguments to function %qE"
17423 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
17425 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17426 #. unprototyped functions.
17427 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4374
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17430 msgstr "实参 %d(属于%qE)类型不兼容"
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "array subscript has type %<char%>"
17435 msgstr "数组下标类型为%<char%>"
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17440 msgstr "建议在移位运算符的操作数中出现的 + 或 - 前后加上括号"
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17445 msgstr "建议在 || 的操作数中出现的 && 前后加上括号"
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17450 msgstr "建议在 | 的操作数中的算术表达式前后加上括号"
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17455 msgstr "建议在 | 的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17460 msgstr "建议在 ^ 的操作数中的算术表达式前后加上括号"
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17465 msgstr "建议在 ^ 的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17470 msgstr "建议在 | 的操作数中的算术表达式周围加上括号"
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17475 msgstr "建议在 & 的操作数中出现的 + 或 - 前后加上括号"
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17480 msgstr "建议在作为 %s 的操作数的比较前后加上括号"
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17485 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比较并不具备其在数学上的意义"
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "label %q+D defined but not used"
17490 msgstr "标号%q+D定义后未使用"
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "label %q+D declared but not defined"
17495 msgstr "标号%q+D声明后未定义"
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "division by zero"
17502 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17503 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17504 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17505 #. making it a constraint in that case was rejected in
17507 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1775 c-typeck.c:4012 cp/typeck.c:1502
17508 #: cp/typeck.c:5717 cp/typeck.c:6325 fortran/convert.c:88
17509 #: treelang/tree-convert.c:79
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17512 msgstr "void 值未如预期地被忽略"
17514 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17515 #: treelang/tree-convert.c:105
17516 #, gcc-internal-format
17517 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17518 msgstr "请求转换到非标量类型"
17521 #, gcc-internal-format
17522 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17523 msgstr "假定数组%q+D有一个元素"
17526 #, gcc-internal-format
17527 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17528 msgstr "GCC 只支持 %u 个嵌套的作用域"
17530 #: c-decl.c:737 cp/decl.c:358
17531 #, gcc-internal-format
17532 msgid "label %q+D used but not defined"
17533 msgstr "标号%q+D使用前未定义"
17536 #, gcc-internal-format
17537 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17538 msgstr "嵌套函数%q+D声明过但从未定义"
17541 #, gcc-internal-format
17542 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17543 msgstr "内联函数%q+D声明过但从未定义"
17545 #: c-decl.c:801 cp/decl.c:608
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "unused variable %q+D"
17548 msgstr "未使用的变量%q+D"
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17553 msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17558 msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配"
17561 #, gcc-internal-format
17562 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17563 msgstr "具有默认提升的实参类型不能匹配空参数名列表声明"
17566 #, gcc-internal-format
17567 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17568 msgstr "%q+D的原型声明的参数多于先前旧式的定义"
17571 #, gcc-internal-format
17572 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17573 msgstr "%q+D的原型声明的参数少于先前旧式的定义"
17576 #, gcc-internal-format
17577 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17578 msgstr "%q+D的原型对实参 %d 声明类型不兼容"
17580 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17581 #. for this poor-style construct.
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17585 msgstr "%q+D的原型出现在非原型定义之后"
17588 #, gcc-internal-format
17589 msgid "previous definition of %q+D was here"
17590 msgstr "%q+D的上一个定义在此"
17593 #, gcc-internal-format
17594 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17595 msgstr "%q+D的上一个隐式声明在此"
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17600 msgstr "%q+D的上一个声明在此"
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17605 msgstr "%q+D被重新声明为不同意义的符号"
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17610 msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数"
17612 #: c-decl.c:1181 c-decl.c:1298 c-decl.c:1983
17613 #, gcc-internal-format
17614 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17615 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个内建函数"
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17622 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17623 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
17624 #. won't print anything.
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17628 msgstr "与内建函数%q+D类型冲突"
17630 #: c-decl.c:1235 c-decl.c:1248 c-decl.c:1258
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "conflicting types for %q+D"
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17638 msgstr "%q+D的类型限定冲突"
17640 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17644 msgstr "typedef%q+D重定义"
17646 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "redefinition of %q+D"
17651 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17654 msgstr "对%qD的静态声明出现在非静态声明之后"
17656 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1376 c-decl.c:1453 c-decl.c:1461
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17659 msgstr "对%q+D的静态声明出现在非静态声明之后"
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17664 msgstr "%q+D上有%<gnu_inline%>属性"
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "%Jbut not here"
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17674 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17679 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17684 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17689 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17694 msgstr "%q+D重声明为没有外部链接"
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17699 msgstr "对%q+D的再次声明中指定了不同的可见性 (保留原有的可见性)"
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17704 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17709 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "%q+D declared inline after being called"
17714 msgstr "%q+D的内联声明出现在其被调用之后"
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17719 msgstr "%q+D的内联声明出现在其定义之后"
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17729 msgstr "对%q+D冗余的重声明"
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17734 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个非变量声明"
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17739 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个形参"
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17744 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个全局声明"
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17749 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个局部变量"
17751 #: c-decl.c:1991 cp/name-lookup.c:988 cp/name-lookup.c:1019
17752 #: cp/name-lookup.c:1027
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17755 msgstr "%J被隐藏的声明在这里"
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "nested extern declaration of %qD"
17760 msgstr "对%qD的嵌套的外部声明"
17762 #: c-decl.c:2346 c-decl.c:2349
17763 #, gcc-internal-format
17764 msgid "implicit declaration of function %qE"
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17770 msgstr "隐式声明与内建函数%qD不兼容"
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17775 msgstr "隐式声明与函数%qD不兼容"
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17780 msgstr "%H%qE未声明 (不在函数内)"
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17785 msgstr "%H%qE未声明 (在此函数内第一次使用)"
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17790 msgstr "%H(即使在一个函数内多次出现,每个未声明的标识符在其"
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17795 msgstr "%H所在的函数内也只报告一次。)"
17797 #: c-decl.c:2521 cp/decl.c:2397
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17800 msgstr "标号%qE在所有函数外被引用"
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "duplicate label declaration %qE"
17805 msgstr "重复的标号定义%qE"
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "%Hduplicate label %qD"
17810 msgstr "%H重复的标号%qD"
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "%Jjump into statement expression"
17815 msgstr "%J跳转至语句表达式中"
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17820 msgstr "%J跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
17825 msgstr "%H传统 C 不为标号提供一个单独的命名空间,标识符%qE冲突"
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17830 msgstr "%H%qE定义为类型错误的标记"
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17835 msgstr "未定义任何实例的无名结构/联合"
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17840 msgstr "带有存储类的空声明没有重声明标记"
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17845 msgstr "带有类型限定的空声明没有重声明标记"
17847 #: c-decl.c:2943 c-decl.c:2950
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "useless type name in empty declaration"
17853 #, gcc-internal-format
17854 msgid "%<inline%> in empty declaration"
17855 msgstr "%<inline%>用于空声明中"
17858 #, gcc-internal-format
17859 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
17860 msgstr "文件作用域中出现%<auto%>空声明"
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
17865 msgstr "文件作用域中出现%<register%>空声明"
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
17870 msgstr "空声明中指定存储类无用"
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
17875 msgstr "空声明中%<__thread%>无用"
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
17880 msgstr "空声明中类型限定无用"
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "empty declaration"
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
17890 msgstr "ISO C90 不支持在形参数组声明中使用%<static%>或类型限定符"
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
17895 msgstr "ISO C90 不支持%<[*]%>数组声明"
17898 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
17900 #: c-decl.c:3073 c-decl.c:5015
17901 #, gcc-internal-format
17902 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
17903 msgstr "%<[*]%>不能用于函数原型以外"
17906 #, gcc-internal-format
17907 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
17908 msgstr "static 或类型限定符出现在抽象声明中"
17911 #, gcc-internal-format
17912 msgid "%q+D is usually a function"
17913 msgstr "%q+D通常是一个函数"
17915 #: c-decl.c:3192 cp/decl.c:3983 cp/decl2.c:773
17916 #, gcc-internal-format
17917 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
17918 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 __typeof__)"
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "function %qD is initialized like a variable"
17923 msgstr "函数%qD像变量一样被初始化"
17925 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
17927 #, gcc-internal-format
17928 msgid "parameter %qD is initialized"
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
17934 msgstr "变量%qD有初始值设定但类型不完全"
17936 #: c-decl.c:3316 c-decl.c:6108 cp/decl.c:4025 cp/decl.c:10985
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
17939 msgstr "为内联函数%q+D给定了 noinline 属性"
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
17944 msgstr "%q+D是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被声明"
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
17949 msgstr "初始值设定无法决定%q+D的大小"
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "array size missing in %q+D"
17954 msgstr "在%q+D中缺少数组大小"
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "zero or negative size array %q+D"
17959 msgstr "数组%q+D大小为 0 或负"
17961 #: c-decl.c:3490 varasm.c:2067
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
17964 msgstr "%q+D的存储大小未知"
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
17969 msgstr "%q+D的存储大小不是常量"
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
17974 msgstr "为非静态局部变量%q+D忽略了 asm 限定符"
17976 #: c-decl.c:3573 fortran/f95-lang.c:653
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "cannot put object with volatile field into register"
17979 msgstr "不能将带有 volatile 字段的对象放入寄存器"
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
17984 msgstr "ISO C 不允许前向参数声明"
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
17989 msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量"
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "negative width in bit-field %qs"
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "zero width for bit-field %qs"
17999 msgstr "位段%qs宽度为 0"
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18009 msgstr "位段类型%qs是一个 GCC 扩展"
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "width of %qs exceeds its type"
18014 msgstr "%qs的宽度超过它自身的类型"
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18019 msgstr "%qs比其类型的值要窄"
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18024 msgstr "ISO C90 不允许数组%qs,因为不能计算其大小"
18027 #, gcc-internal-format
18028 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18029 msgstr "ISO C90 不允许任何不能确定大小的数组"
18032 #, gcc-internal-format
18033 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18034 msgstr "ISO C90 不允许变长数组%qs"
18037 #, gcc-internal-format
18038 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18039 msgstr "ISO C90 不允许变长数组"
18042 #, gcc-internal-format
18043 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18044 msgstr "数组%qs的大小不能被确定"
18047 #, gcc-internal-format
18048 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18052 #, gcc-internal-format
18053 msgid "variable length array %qs is used"
18054 msgstr "使用了变长数组%qs"
18056 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7004
18057 #, gcc-internal-format
18058 msgid "variable length array is used"
18061 #: c-decl.c:4051 c-decl.c:4328
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "variably modified %qs at file scope"
18064 msgstr "文件域可变类型的%qs"
18067 #, gcc-internal-format
18068 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18069 msgstr "在%qs的声明中,类型默认为%<int%>"
18072 #, gcc-internal-format
18073 msgid "duplicate %<const%>"
18074 msgstr "重复的%<const%>"
18077 #, gcc-internal-format
18078 msgid "duplicate %<restrict%>"
18079 msgstr "重复的%<restrict%>"
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "duplicate %<volatile%>"
18084 msgstr "重复的%<volatile%>"
18087 #, gcc-internal-format
18088 msgid "function definition declared %<auto%>"
18089 msgstr "函数声明定义为%<auto%>"
18092 #, gcc-internal-format
18093 msgid "function definition declared %<register%>"
18094 msgstr "函数声明定义为%<register%>"
18097 #, gcc-internal-format
18098 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18099 msgstr "函数声明定义为%<typedef%>"
18102 #, gcc-internal-format
18103 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18104 msgstr "函数声明定义为%<__thread%>"
18107 #, gcc-internal-format
18108 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18109 msgstr "为结构字段%qs指定了存储类"
18111 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:7874
18112 #, gcc-internal-format
18113 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18114 msgstr "为形参%qs指定了存储类"
18116 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:7876
18117 #, gcc-internal-format
18118 msgid "storage class specified for typename"
18119 msgstr "为类型名指定了存储类"
18121 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:7893
18122 #, gcc-internal-format
18123 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18124 msgstr "%qs已初始化,却又被声明为%<extern%>"
18126 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:7896
18127 #, gcc-internal-format
18128 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18129 msgstr "%qs既有%<extern%>又有初始值设定"
18132 #, gcc-internal-format
18133 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18134 msgstr "文件作用域中%qs的声明指定了%<auto%>"
18137 #, gcc-internal-format
18138 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18139 msgstr "文件作用域中%qs的声明指定了%<register%>"
18141 #: c-decl.c:4181 cp/decl.c:7900
18142 #, gcc-internal-format
18143 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18144 msgstr "嵌套函数%qs被声明为%<extern%>"
18146 #: c-decl.c:4184 cp/decl.c:7910
18147 #, gcc-internal-format
18148 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18149 msgstr "函数作用域的%qs隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
18151 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18152 #. array type which is converted to pointer type)
18153 #. may have static or type qualifiers.
18154 #: c-decl.c:4231 c-decl.c:4472
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18157 msgstr "static 或类型限定符出现在非形参数组声明中"
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18162 msgstr "%qs声明为 void 的数组"
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18167 msgstr "%qs声明为函数的数组"
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18172 msgstr "对包含变长数组成员的结构的无效使用"
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18177 msgstr "数组%qs的大小的类型不是整数"
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18182 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qs"
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "size of array %qs is negative"
18187 msgstr "数组%qs的大小为负"
18189 #: c-decl.c:4375 c-decl.c:4631 cp/decl.c:8375
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "size of array %qs is too large"
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18197 msgstr "ISO C90 不允许变长数组成员"
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18203 msgstr "%<[*]%>只能用在声明中"
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "array type has incomplete element type"
18208 msgstr "数组元素的类型不完全"
18210 #: c-decl.c:4504 cp/decl.c:8001
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "%qs declared as function returning a function"
18213 msgstr "%qs声明为返回一个函数的函数"
18215 #: c-decl.c:4509 cp/decl.c:8006
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "%qs declared as function returning an array"
18218 msgstr "%qs声明为返回一个数组的函数"
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "function definition has qualified void return type"
18223 msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型"
18225 #: c-decl.c:4534 cp/decl.c:7990 cp/pt.c:8568
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18228 msgstr "忽略函数返回类型的类型限定"
18230 #: c-decl.c:4563 c-decl.c:4644 c-decl.c:4732 c-decl.c:4825
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18233 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18238 msgstr "typedef%q+D声明为%<inline%>"
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18243 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
18247 #, gcc-internal-format
18248 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18249 msgstr "结构或联合成员不能具有可变类型"
18252 #, gcc-internal-format
18253 msgid "variable or field %qs declared void"
18254 msgstr "变量或字段%qs声明为 void"
18257 #, gcc-internal-format
18258 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18259 msgstr "出现在形参数组声明中的属性被忽略"
18262 #, gcc-internal-format
18263 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18264 msgstr "形参%q+D声明为%<inline%>"
18267 #, gcc-internal-format
18268 msgid "field %qs declared as a function"
18269 msgstr "字段%qs声明为一个函数"
18272 #, gcc-internal-format
18273 msgid "field %qs has incomplete type"
18274 msgstr "字段%qs的类型不完全"
18276 #: c-decl.c:4796 c-decl.c:4808 c-decl.c:4812
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "invalid storage class for function %qs"
18279 msgstr "函数%qs的存储类无效"
18282 #, gcc-internal-format
18283 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18284 msgstr "%<noreturn%>函数返回了一个非 void 的返回值"
18287 #, gcc-internal-format
18288 msgid "cannot inline function %<main%>"
18289 msgstr "不能内联%<main%>函数"
18292 #, gcc-internal-format
18293 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18294 msgstr "先前被声明为%<static%>的变量重声明为%<extern%>"
18297 #, gcc-internal-format
18298 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18299 msgstr "变量%q+D声明为%<inline%>"
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18305 msgstr "可变类型对象不能有外部链接"
18307 #: c-decl.c:5020 c-decl.c:6199
18308 #, gcc-internal-format
18309 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18310 msgstr "函数声明不是一个原型"
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18315 msgstr "函数声明中出现形参名却未指定类型"
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18320 msgstr "形参 %u (%q+D) 的类型不完全"
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18325 msgstr "%J参数 %u 类型不完全"
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18330 msgstr "形参 %u (%q+D)类型为 void"
18333 #, gcc-internal-format
18334 msgid "%Jparameter %u has void type"
18335 msgstr "%J形参 %u 类型为 void"
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18340 msgstr "%<void%>作为仅有的参数时不能被限定"
18342 #: c-decl.c:5142 c-decl.c:5176
18343 #, gcc-internal-format
18344 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18345 msgstr "%<void%>必须是仅有的形参"
18348 #, gcc-internal-format
18349 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18350 msgstr "形参%q+D有一个前向声明"
18352 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18356 msgstr "%<%s %E%>在形参表内部声明"
18358 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18362 msgstr "在形参列表中声明了匿名 %s"
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18367 msgstr "它的作用域仅限于此定义或声明,这可能并不是您想要的"
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18372 msgstr "%<union %E%>重定义"
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18377 msgstr "%<struct %E%>重定义"
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18382 msgstr "嵌套的%<union %E%>重定义"
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18387 msgstr "嵌套的%<struct %E%>重定义"
18389 #: c-decl.c:5442 cp/decl.c:3780
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "declaration does not declare anything"
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18397 msgstr "ISO C 不支持匿名结构/联合"
18399 #: c-decl.c:5490 c-decl.c:5506
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "duplicate member %q+D"
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "union has no named members"
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "union has no members"
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "struct has no named members"
18417 msgstr "结构不包含任何有名成员"
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "struct has no members"
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "%Jflexible array member in union"
18427 msgstr "%J联合中出现变长数组成员"
18430 #, gcc-internal-format
18431 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18432 msgstr "%J结构中的变长数组成员没有出现在结构的末尾"
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18437 msgstr "%J变长数组是结构中的唯一成员"
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18442 msgstr "%J对包含变长数组成员的结构的无效使用"
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "union cannot be made transparent"
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18452 msgstr "嵌套的%<enum %E%>重定义"
18454 #. This enum is a named one that has been declared already.
18456 #, gcc-internal-format
18457 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18458 msgstr "%<enum %E%>重声明"
18461 #, gcc-internal-format
18462 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18463 msgstr "枚举值超过了最大整数类型可表示的范围"
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18468 msgstr "指定的模式对枚举值来说太小"
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18473 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "overflow in enumeration values"
18481 #, gcc-internal-format
18482 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18483 msgstr "ISO C 将枚举值限制在%<int%>范围内"
18486 #, gcc-internal-format
18487 msgid "return type is an incomplete type"
18491 #, gcc-internal-format
18492 msgid "return type defaults to %<int%>"
18493 msgstr "返回类型默认为%<int%>"
18496 #, gcc-internal-format
18497 msgid "no previous prototype for %q+D"
18498 msgstr "%q+D先前没有原型"
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18503 msgstr "%q+D定义前没有原型"
18505 #: c-decl.c:6221 cp/decl.c:11126
18506 #, gcc-internal-format
18507 msgid "no previous declaration for %q+D"
18508 msgstr "%q+D先前没有声明过"
18511 #, gcc-internal-format
18512 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18513 msgstr "%q+D的内联声明出现在其定义之后"
18515 #: c-decl.c:6254 c-decl.c:6723
18516 #, gcc-internal-format
18517 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18518 msgstr "%q+D的返回类型不是%<int%>"
18521 #, gcc-internal-format
18522 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18523 msgstr "%q+D通常是一个非静态的函数"
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18528 msgstr "%J原型函数定义中使用了旧式参数声明"
18531 #, gcc-internal-format
18532 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18533 msgstr "%J传统 C 不接受 ISO C 风格的函数定义"
18536 #, gcc-internal-format
18537 msgid "%Jparameter name omitted"
18538 msgstr "%J省略了形参的名字"
18541 #, gcc-internal-format
18542 msgid "%Jold-style function definition"
18546 #, gcc-internal-format
18547 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18548 msgstr "%J形参列表中缺少形参名"
18551 #, gcc-internal-format
18552 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18553 msgstr "%q+D声明为非形参"
18556 #, gcc-internal-format
18557 msgid "multiple parameters named %q+D"
18558 msgstr "多个名为%q+D的形参"
18561 #, gcc-internal-format
18562 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18563 msgstr "形参%q+D声明为 void 类型"
18565 #: c-decl.c:6407 c-decl.c:6409
18566 #, gcc-internal-format
18567 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18568 msgstr "类型%q+D默认为%<int%>"
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18573 msgstr "形参%q+D的类型不完全"
18576 #, gcc-internal-format
18577 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18578 msgstr "声明的参数%q+D不存在"
18581 #, gcc-internal-format
18582 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18583 msgstr "实参个数与内建原型不符"
18586 #, gcc-internal-format
18587 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18590 #: c-decl.c:6489 c-decl.c:6529 c-decl.c:6542
18591 #, gcc-internal-format
18592 msgid "%Hprototype declaration"
18596 #, gcc-internal-format
18597 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18598 msgstr "提升后的实参%qD与内建原型不符"
18601 #, gcc-internal-format
18602 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18603 msgstr "提升后的实参%qD与原型不符"
18606 #, gcc-internal-format
18607 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18608 msgstr "实参%qD与内建原型不符"
18611 #, gcc-internal-format
18612 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18613 msgstr "实参%qD与原型不符"
18615 #: c-decl.c:6768 cp/decl.c:11820
18616 #, gcc-internal-format
18617 msgid "no return statement in function returning non-void"
18618 msgstr "在有返回值的函数中未发现 return 语句"
18620 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18621 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18626 msgstr "在 C99 模式之外使用%<for%>循环初始化声明"
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18631 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了静态变量%q+D"
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18636 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了%<extern%>变量%q+D"
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18641 msgstr "%<struct %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18646 msgstr "%<union %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18651 msgstr "%<enum %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18656 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了非变量%q+D"
18658 #: c-decl.c:7178 c-decl.c:7420 c-decl.c:7716
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "duplicate %qE"
18663 #: c-decl.c:7201 c-decl.c:7430 c-decl.c:7617
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18666 msgstr "声明指定了两个以上的数据类型"
18668 #: c-decl.c:7213 cp/parser.c:2149
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18671 msgstr "%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
18673 #: c-decl.c:7220 c-decl.c:7520
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18676 msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<double%>"
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18681 msgstr "ISO C90 不支持%<long long%>"
18683 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7260
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18686 msgstr "声明中同时使用了 <long%>和%<short%>"
18688 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7437
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18691 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<void%>"
18693 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7459
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18696 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Bool%>"
18698 #: c-decl.c:7240 c-decl.c:7481
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18701 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<char%>"
18703 #: c-decl.c:7243 c-decl.c:7501
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18706 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<float%>"
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18711 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal32%>"
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18716 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal64%>"
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18721 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal128%>"
18723 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7440
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18726 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<void%>"
18728 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7462
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18731 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Bool%>"
18733 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7484
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18736 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<char%>"
18738 #: c-decl.c:7272 c-decl.c:7504
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18741 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<float%>"
18743 #: c-decl.c:7275 c-decl.c:7523
18744 #, gcc-internal-format
18745 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18746 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<double%>"
18749 #, gcc-internal-format
18750 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18751 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal32%>"
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18756 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal64%>"
18759 #, gcc-internal-format
18760 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18761 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal128%>"
18763 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7321
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18766 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<unsigned%>"
18768 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7443
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18771 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<void%>"
18773 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7465
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18776 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Bool%>"
18778 #: c-decl.c:7301 c-decl.c:7507
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18781 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<float%>"
18783 #: c-decl.c:7304 c-decl.c:7526
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18786 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<double%>"
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18791 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal32%>"
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18796 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal64%>"
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18801 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal128%>"
18803 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7446
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18806 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<void%>"
18808 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7468
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18811 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Bool%>"
18813 #: c-decl.c:7330 c-decl.c:7510
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18816 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<float%>"
18818 #: c-decl.c:7333 c-decl.c:7529
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18821 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<double%>"
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18826 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal32%>"
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18831 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal64%>"
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18836 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal128%>"
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "ISO C90 does not support complex types"
18841 msgstr "ISO C90 不支持复数类型"
18843 #: c-decl.c:7352 c-decl.c:7449
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18846 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<void%>"
18848 #: c-decl.c:7355 c-decl.c:7471
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18851 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Bool%>"
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18856 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal32%>"
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18861 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal64%>"
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18866 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal128%>"
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
18871 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Fract%>"
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
18876 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Accum%>"
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
18881 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Sat%>"
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "ISO C does not support saturating types"
18886 msgstr "ISO C 不支持饱和类型"
18888 #: c-decl.c:7383 c-decl.c:7452
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
18891 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<void%>"
18893 #: c-decl.c:7386 c-decl.c:7474
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18896 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Bool%>"
18898 #: c-decl.c:7389 c-decl.c:7487
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
18901 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<char%>"
18903 #: c-decl.c:7392 c-decl.c:7494
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
18906 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<int%>"
18908 #: c-decl.c:7395 c-decl.c:7513
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
18911 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<float%>"
18913 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7532
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
18916 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<double%>"
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18921 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal32%>"
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18926 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal64%>"
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18931 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal128%>"
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
18936 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<complex%>"
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18941 msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<%s%>"
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18946 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<%s%>"
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18951 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<%s%>"
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18956 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<%s%>"
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18961 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<%s%>"
18963 #: c-decl.c:7564 c-decl.c:7590
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18966 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<%s%>"
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18971 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<%s%>"
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "decimal floating point not supported for this target"
18976 msgstr "十进制浮点在此目标机上不受支持"
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
18981 msgstr "ISO C 不支持十进制浮点数"
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "fixed-point types not supported for this target"
18986 msgstr "定点类型在此目标机上不受支持"
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
18991 msgstr "ISO C 不支持定点类型"
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
18996 msgstr "%qE不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型"
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19001 msgstr "%qE没有出现在声明的开头"
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19006 msgstr "%<__thread%>与%<auto%>一起使用"
19009 #, gcc-internal-format
19010 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19011 msgstr "%<__thread%>与%<register%>一起使用"
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19016 msgstr "%<__thread%>与%<typedef%>一起使用"
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19021 msgstr "%<__thread%>出现在%<extern%>之前"
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19026 msgstr "%<__thread%>出现在%<static%>之前"
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19031 msgstr "声明指定了多个存储类"
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19036 msgstr "%<__thread%>与%qE一起使用"
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19041 msgstr "%<_Sat%>使用时缺少%<_Fract%>或%<_Accum%>"
19044 #, gcc-internal-format
19045 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19046 msgstr "ISO C 不支持单独用%<complex%>表示%<double complex%>"
19048 #: c-decl.c:7832 c-decl.c:7858
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19051 msgstr "ISO C 不支持复整数"
19053 #: c-decl.c:8008 toplev.c:847
19054 #, gcc-internal-format
19055 msgid "%q+F used but never defined"
19056 msgstr "%q+F使用过但从未定义"
19058 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "format string has invalid operand number"
19061 msgstr "格式字符串的操作数号无效"
19064 #, gcc-internal-format
19065 msgid "function does not return string type"
19066 msgstr "函数不返回字符串类型"
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "format string argument not a string type"
19071 msgstr "格式字符串实参不是字符串型"
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "unrecognized format specifier"
19076 msgstr "无法识别的格式限定符"
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19081 msgstr "%qE是一个无法识别的格式字符串函数类型"
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19086 msgstr "%<...%>操作数号不对"
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19091 msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后"
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19096 msgstr "函数可能是%qsformat 属性的备选"
19098 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "missing $ operand number in format"
19101 msgstr "格式字符串缺少 $ 操作数号"
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19106 msgstr "%s 不支持 %%n$ 操作数号格式字符串"
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "operand number out of range in format"
19111 msgstr "格式字符中操作数号越界"
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19116 msgstr "格式实参 %d 在 %s 格式字符串中使用不止一次"
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19121 msgstr "$ 操作数号在不使用操作数号的格式后被使用"
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19126 msgstr "格式实参 %d 在被使用的 $ 风格的格式实参 %d 前未被使用"
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19131 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,格式字符串未被检查"
19133 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19136 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参"
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19141 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,没有进行实参类型检查"
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "too many arguments for format"
19146 msgstr "提供给格式字符串的实参太多"
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "unused arguments in $-style format"
19151 msgstr "$ 风格的格式字符串中有未使用的实参"
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "zero-length %s format string"
19156 msgstr "格式字符串 %s 长度为 0"
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "format is a wide character string"
19161 msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "unterminated format string"
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19171 msgstr "格式字符串嵌有%<\\0%>"
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19176 msgstr "格式字符串尾有可疑的%<%%%>"
19178 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "repeated %s in format"
19181 msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19186 msgstr "strfmon 格式字符串末尾缺少填充字符"
19188 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "too few arguments for format"
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "zero width in %s format"
19196 msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0"
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "empty left precision in %s format"
19201 msgstr "%s 格式字符串中左精度为空"
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "empty precision in %s format"
19206 msgstr "%s 格式字符串中精度为空"
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19211 msgstr "%s 不支持%qs%s 长度修饰符"
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "conversion lacks type at end of format"
19216 msgstr "格式字符串末尾的转换缺少类型"
19219 #, gcc-internal-format
19220 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19221 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符%qc"
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19226 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 0x%x"
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19231 msgstr "%s 不支持%<%%%c%>%s 格式"
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19236 msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "%s does not support %s"
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19246 msgstr "%s 不支持 %s 出现在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
19249 #, gcc-internal-format
19250 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19251 msgstr "%s 与 %s 和%<%%%c%>%s 格式字符串合用时被忽略"
19254 #, gcc-internal-format
19255 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19256 msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略"
19259 #, gcc-internal-format
19260 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19261 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19266 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在 %s 格式字符串中"
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19271 msgstr "%<%%%c%>在某些区域设定下只给出 2 位表示的年份"
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19276 msgstr "%<%%%c%>只给出 2 位表示的年份"
19278 #. The end of the format string was reached.
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19282 msgstr "%<%%[%>格式没有相应的%<]%>"
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19287 msgstr "将%qs长度修饰符和%qc类型字符一起使用"
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19292 msgstr "%s 不支持%<%%%s%c%>%s 格式"
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19297 msgstr "为格式字符串指定的操作数号取消了赋值"
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19302 msgstr "为格式字符串指定的操作数号不带参数"
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19307 msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)"
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19312 msgstr "对空指针指向内容的读操作(实参 %d)"
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19317 msgstr "对常量对象的写操作(实参 %d)"
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19322 msgstr "格式字符串实参 %d 有多余的类型限定"
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19327 msgstr "%s 的类型应当是%<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是%qT"
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19332 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%s%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19337 msgstr "%s 的类型应该是%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19342 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19344 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19347 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为一个类型"
19349 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19352 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为%<long%>或%<long long%>"
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19357 msgstr "%<locus%>未被定义为一个类型"
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19362 msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19367 msgstr "%<tree%>未被定义为一个类型"
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19372 msgstr "%<tree%>未被定义为一个指针类型"
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19377 msgstr "待格式化的实参不是%<...%>"
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19382 msgstr "strftime 格式字符串无法格式化实参"
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19387 msgstr "预处理器生成的嵌套 C 头 错误"
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19392 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19398 msgstr "%H程序中有游离的%<@%>"
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "stray %qs in program"
19403 msgstr "程序中有游离的%qs"
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "missing terminating %c character"
19408 msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "stray %qc in program"
19413 msgstr "程序中有游离的%qc"
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19418 msgstr "程序中有游离的%<\\%o%>"
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19423 msgstr "这个小数常量仅 ISO C90 中是无符号的"
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19428 msgstr "这个小数常量在 ISO C90 中将是无符号的"
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19433 msgstr "对%qs类型而言整数常量太大"
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19438 msgstr "不被支持的非标准浮点常量后缀"
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19443 msgstr "非标准的浮点常量后缀"
19445 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19448 msgstr "浮点常量超出%qT的范围"
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "floating constant truncated to zero"
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19458 msgstr "传统 C 不接受字符串常量毗连"
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19463 msgstr "%<#pragma omp atomic%>表达式类型无效"
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19468 msgstr "%H迭代变量%qE类型无效"
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19473 msgstr "%H迭代变量%qE无符号"
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "%H%qE is not initialized"
19478 msgstr "%H%qE未经初始化"
19480 #: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3840
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19490 #: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3846
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "%Hmissing increment expression"
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "%Hinvalid increment expression"
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "no class name specified with %qs"
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "assertion missing after %qs"
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "macro name missing after %qs"
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "missing path after %qs"
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "missing filename after %qs"
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "missing makefile target after %qs"
19528 msgstr "%qs后缺少 makefile 目标"
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "-I- specified twice"
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19538 msgstr "使用了过时的选项 -I-,请改用 -iquote"
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19543 msgstr "实参%qs(给予%<-Wnormalized%>)无法识别"
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "switch %qs is no longer supported"
19548 msgstr "开关%qs不再被支持"
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19553 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重命名为 -fexceptions (并且现在默认为开)"
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "output filename specified twice"
19558 msgstr "输出文件名指定了两次"
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19563 msgstr "-fno-gnu89-inline 仅在 GNU99 或 C99 模式下支持"
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19568 msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19573 msgstr "-Wformat-extra-args 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19578 msgstr "-Wformat-zero-length 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19583 msgstr "-Wformat-nonliteral 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19588 msgstr "-Wformat-contains-nul 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19593 msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "opening output file %s: %m"
19598 msgstr "打开输出文件 %s:%m"
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
19603 msgstr "给定了太多文件名。试用 %s --help 以了解用法"
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19608 msgstr "C 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19613 msgstr "Objective-C 解析器不支持 -dy,已忽略"
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19618 msgstr "C++ 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19623 msgstr "Objective-C++ 解析器不支持 -dy,已忽略"
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "opening dependency file %s: %m"
19628 msgstr "打开依赖文件 %s:%m"
19631 #, gcc-internal-format
19632 msgid "closing dependency file %s: %m"
19633 msgstr "关闭依赖文件 %s:%m"
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "when writing output to %s: %m"
19638 msgstr "当写入输出到 %s 时:%m"
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19643 msgstr "要生成依赖项,您必须指定 -M 或 -MM"
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19648 msgstr "-fdirectives-only 与 -Wunused_macros 不兼容"
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19653 msgstr "-fdirectives-only 与 -traditional 不兼容"
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19658 msgstr "使用 # 指示设定调试目录太迟"
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19663 msgstr "%HISO C 不允许源文件为空"
19665 #: c-parser.c:1156 c-parser.c:6091
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19668 msgstr "%HISO C 不支持在函数外使用多余的%<;%>"
19670 #: c-parser.c:1259 c-parser.c:6640
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "expected declaration specifiers"
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "%Hempty declaration"
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19683 msgstr "%H数据定义时没有类型或存储类"
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19688 msgstr "需要%<,%>或%<;%>"
19690 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19691 #. function definition, so we don't give a more specific
19692 #. error suggesting there was one.
19693 #: c-parser.c:1369 c-parser.c:1386
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19696 msgstr "需要%<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%>或%<__attribute__%>"
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19701 msgstr "%HISO C 不允许嵌套函数"
19703 #: c-parser.c:1743 c-parser.c:2553 c-parser.c:3189 c-parser.c:3445
19704 #: c-parser.c:4308 c-parser.c:4895 c-parser.c:5298 c-parser.c:5318
19705 #: c-parser.c:5434 c-parser.c:5582 c-parser.c:5599 c-parser.c:5731
19706 #: c-parser.c:5743 c-parser.c:5768 c-parser.c:5903 c-parser.c:5932
19707 #: c-parser.c:5940 c-parser.c:5968 c-parser.c:5982 c-parser.c:6201
19708 #: c-parser.c:6300 c-parser.c:6803 c-parser.c:7426
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "expected identifier"
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19716 msgstr "%H枚举表以逗号结尾"
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19721 msgstr "需要%<,%>或%<}%>"
19723 #: c-parser.c:1793 c-parser.c:1977 c-parser.c:6058
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "expected %<{%>"
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19731 msgstr "%HISO C 不允许%<enum%>类型的前向引用"
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "expected class name"
19738 #: c-parser.c:1930 c-parser.c:5835
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19741 msgstr "%H为结合或结构指定了多余的分号"
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19746 msgstr "%H结构或联合后没有分号"
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "expected %<;%>"
19753 #: c-parser.c:2042 c-parser.c:3014
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19756 msgstr "需要指定符-限制符列表"
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19761 msgstr "%HISO C 不允许不含成员的成员声明"
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19766 msgstr "需要%<,%>、%<;%>或%<}%>"
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19771 msgstr "需要%<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%>或%<__attribute__%>"
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19776 msgstr "%H为位段使用%<typeof%>"
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "expected identifier or %<(%>"
19781 msgstr "需要标识符或%<(%>"
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19786 msgstr "%HISO C 要求在%<...%>前有一个有名参数"
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19791 msgstr "需要指定声明或%<...%>"
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19796 msgstr "%H%<asm%>中出现宽字面字符串"
19798 #: c-parser.c:2786 c-parser.c:6695 cp/parser.c:20393
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "expected string literal"
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
19806 msgstr "%HISO C 不允许用初始值设定中有空的花括号对"
19808 #. Use the colon as the error location.
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
19812 msgstr "%H使用%<:%>来指定元素初始值的作法已过时"
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
19817 msgstr "%HISO C 不允许在初始化指定元素的范围"
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
19822 msgstr "%HISO C90 不允许指定子对象的初始值"
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
19827 msgstr "%H过时的用法,应使用%<=%>来指定元素初始值"
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "expected %<=%>"
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "%HISO C forbids label declarations"
19837 msgstr "%HISO C 不允许标号声明"
19839 #: c-parser.c:3466 c-parser.c:3541
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "expected declaration or statement"
19844 #: c-parser.c:3494 c-parser.c:3522
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
19847 msgstr "%HISO C90 不允许混合使用声明和代码"
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
19852 msgstr "%H标号位于复合语句末尾"
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19857 msgstr "需要%<:%>或%<...%>"
19860 #, gcc-internal-format
19861 msgid "expected identifier or %<*%>"
19862 msgstr "需要标识符或%<*%>"
19864 #. Avoid infinite loop in error recovery:
19865 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
19866 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
19867 #. it to proceed further.
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "expected statement"
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
19876 msgstr "%H标号只能是语句的一部分,而声明并非语句"
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
19881 msgstr "%H建议在空的%<do%>语句体周围加上花括号"
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
19886 msgstr "%H%E 限定在 asm 上被忽略"
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
19891 msgstr "%HISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
19896 msgstr "%H传统 C 不接受单目 + 运算符"
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
19902 msgstr "%H%<[*]%>只能用在声明中"
19905 #, gcc-internal-format
19906 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
19907 msgstr "%H对位段使用%<sizeof%>"
19909 #: c-parser.c:5132 c-parser.c:5476 c-parser.c:5498
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "expected expression"
19915 #, gcc-internal-format
19916 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
19917 msgstr "%H表达式中的花括号组只允许出现在函数中"
19920 #, gcc-internal-format
19921 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
19922 msgstr "%HISO C 不允许在表达式中使用花括号组"
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
19927 msgstr "%H%<__builtin_choose_expr%>的第一个实参不是一个常量"
19930 #, gcc-internal-format
19931 msgid "%Hcompound literal has variable size"
19932 msgstr "%H复合字面值有可变的大小"
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
19937 msgstr "%HISO C90 不允许复合字面值"
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
19942 msgstr "%H为方法定义指定了多余的分号"
19944 #: c-parser.c:6600 cp/parser.c:20436
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
19947 msgstr "%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
19949 #: c-parser.c:6611 cp/parser.c:20451
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
19952 msgstr "%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
19957 msgstr "%H%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
19959 #: c-parser.c:6630 cp/parser.c:20426
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
19962 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
19964 #: c-parser.c:6781 cp/parser.c:19277
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "too many %qs clauses"
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
19972 msgstr "需要%<none%>或%<shared%>"
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "expected %<(%>"
19979 #: c-parser.c:6993 c-parser.c:7170
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "expected integer expression"
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
19987 msgstr "%H%<num_threads%>值必须为正"
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
19992 msgstr "需要%<+%>、<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%>或%<||%>"
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
19997 msgstr "%H调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "invalid schedule kind"
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20007 msgstr "需要%<#pragma omp%>子句"
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20012 msgstr "%H%qs对%qs而言无效"
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20017 msgstr "%<#pragma omp atomic%>操作符无效"
20019 #: c-parser.c:7429 c-parser.c:7449
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "expected %<(%> or end of line"
20022 msgstr "需要%<(%>或行尾"
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "for statement expected"
20029 #: c-parser.c:7540 cp/semantics.c:3826 cp/semantics.c:3870
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20032 msgstr "需要迭代声明或初始化"
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20037 msgstr "%H需要%<#pragma omp section%>或%<}%>"
20039 #: c-parser.c:7899 cp/semantics.c:3718
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20042 msgstr "%qE在其首次使用后被声明为%<threadprivate%>"
20044 #: c-parser.c:7901 cp/semantics.c:3720
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20047 msgstr "自动变量%qE不能是%<threadprivate%>"
20049 #: c-parser.c:7903 cp/semantics.c:3722
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20052 msgstr "%<threadprivate%>%qE的类型不完全"
20055 #, gcc-internal-format
20056 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20057 msgstr "无法创建预编译头 %s:%m"
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "can%'t write to %s: %m"
20062 msgstr "无法写入 %s:%m"
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "%qs is not a valid output file"
20067 msgstr "%qs不是一个有效的输出文件"
20069 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "can%'t write %s: %m"
20072 msgstr "无法写入 %s:%m"
20074 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20077 msgstr "无法在 %s 中定位:%m"
20079 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "can%'t read %s: %m"
20082 msgstr "无法读取 %s:%m"
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20087 msgstr "pch_preprocess pragma 只应与 -fpreprocessed 并用"
20090 #, gcc-internal-format
20091 msgid "use #include instead"
20092 msgstr "改用 #include"
20095 #, gcc-internal-format
20096 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20097 msgstr "%s:无法打开 PCH 文件:%m"
20100 #, gcc-internal-format
20101 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20102 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
20105 #, gcc-internal-format
20106 msgid "%s: PCH file was invalid"
20107 msgstr "%s:PCH 文件无效"
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20112 msgstr "#pragma pack (pop) 没有相匹配的 #pragma pack (push)"
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20117 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 没有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20122 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20127 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20132 msgstr "%<#pragma pack%>后缺少%<(%>,忽略"
20134 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20135 #, gcc-internal-format
20136 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20137 msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略"
20139 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20142 msgstr "%<#pragma pack%>格式错误 - 已忽略"
20145 #, gcc-internal-format
20146 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20147 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%>格式错误 - 已忽略"
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20152 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%>格式错误 - 已忽略"
20155 #, gcc-internal-format
20156 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20157 msgstr "%<#pragma pack%>动作%qs无效 - 已忽略"
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20162 msgstr "%<#pragma pack%>末尾有垃圾字符"
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20167 msgstr "指定了 -fpack-struct 时 #pragma pack 无效 - 已忽略"
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20172 msgstr "对齐边界必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20177 msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20182 msgstr "%<#pragma push_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
20185 #, gcc-internal-format
20186 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20187 msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20192 msgstr "%<#pragma push_macro%>末尾有垃圾字符"
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20197 msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20202 msgstr "%<#pragma pop_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20207 msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20212 msgstr "%<#pragma pop_macro%>末尾有垃圾字符"
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20217 msgstr "在第一次使用后应用 #pragma weak%q+D导致不可预知的后果"
20219 #: c-pragma.c:480 c-pragma.c:485
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20222 msgstr "#pragma weak 格式错误,已忽略"
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20227 msgstr "%<#pragma weak%>末尾有垃圾字符"
20229 #: c-pragma.c:557 c-pragma.c:559
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20232 msgstr "#pragma redefine_extname 格式错误,已忽略"
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20237 msgstr "%<#pragma redefine_extname%>末尾有垃圾字符"
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20242 msgstr "#pragma redefine_extname 在此目标机上不受支持"
20244 #: c-pragma.c:585 c-pragma.c:672
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20247 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 rename 冲突而被忽略"
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20252 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 #pragma redefine_extname 冲突而被忽略"
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20257 msgstr "#pragma extern_prefix 格式错误,已忽略"
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20262 msgstr "%<#pragma extern_prefix%>末尾有垃圾字符"
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20267 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持"
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20272 msgstr "asm 声明因与先前的 rename 冲突而被忽略"
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20277 msgstr "#pragma redefine_extname 因与 __asm__ declaration 冲突而被忽略"
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20282 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必须指定 default、internal、hidden 或 protected"
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20287 msgstr "#pragma GCC visibility 后面必须跟 push 或 pop"
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20292 msgstr "没有与%<#pragma GCC visibility pop%>对应的 push"
20294 #: c-pragma.c:804 c-pragma.c:811
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20297 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%>缺少%<(%>- 已忽略"
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20302 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式错误"
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20307 msgstr "%<#pragma GCC visibility%>末尾有垃圾字符"
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20312 msgstr "#pragma GCC diagnostic 不允许用在函数体中"
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20317 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后缺少 error、warning 或 ignored"
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20322 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后需要 error、warning 或 ignored"
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20327 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项缺失"
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20332 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项未知"
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "%qD has an incomplete type"
20339 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2785
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "invalid use of void expression"
20342 msgstr "对 void 表达式的无效使用"
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "invalid use of flexible array member"
20347 msgstr "对变长数组成员无效的使用"
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20352 msgstr "对未指定边界的数组的无效使用"
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20357 msgstr "对未定义类型%<%s %E%>的使用无效"
20359 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20363 msgstr "对不完全的 typedef%qD的无效使用"
20365 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20368 msgstr "函数类型与 ISO C 不完全兼容"
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20373 msgstr "十进制浮点和矢量类型不能同时作操作数"
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20378 msgstr "十进制浮点和复数类型不能同时作操作数"
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20383 msgstr "十进制浮点与其他浮点类型不能同时作操作数"
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "types are not quite compatible"
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20393 msgstr "由于%<volatile%>,函数返回类型不兼容"
20395 #: c-typeck.c:1515 c-typeck.c:2853
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20398 msgstr "在指向不完全类型的指针上执行算术运算"
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "%qT has no member named %qE"
20403 msgstr "%qT没有名为%qE的成员"
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20408 msgstr "在非结构或联合中请求成员%qE"
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20413 msgstr "提领指向不完全类型的指针"
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20418 msgstr "提领%<void *%>指针"
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20423 msgstr "%qs(有%qT)的实参类型无效"
20425 #: c-typeck.c:2046 cp/typeck.c:2524
20426 #, gcc-internal-format
20427 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20428 msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针"
20430 #: c-typeck.c:2057 cp/typeck.c:2443 cp/typeck.c:2529
20431 #, gcc-internal-format
20432 msgid "array subscript is not an integer"
20433 msgstr "数组下标不是一个整数"
20436 #, gcc-internal-format
20437 msgid "subscripted value is pointer to function"
20438 msgstr "下标运算的左操作数是函数指针"
20441 #, gcc-internal-format
20442 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20443 msgstr "ISO C 不允许按下标访问%<register%>数组"
20446 #, gcc-internal-format
20447 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20448 msgstr "ISO C90 不允许非左值的数组作为下标运算的左操作数"
20451 #, gcc-internal-format
20452 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20453 msgstr "%H%qD是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被使用"
20456 #, gcc-internal-format
20457 msgid "called object %qE is not a function"
20458 msgstr "被调用的对象%qE不是一个函数"
20460 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
20461 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20462 #. executions of the program must execute the code.
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "function called through a non-compatible type"
20466 msgstr "函数经由不兼容的类型调用"
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "too many arguments to function %qE"
20471 msgstr "提供给函数%qE的实参太多"
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20476 msgstr "实参 %d 的类型不完全"
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20481 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是浮点数传递"
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20486 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是复数传递"
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20491 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是浮点数传递"
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20496 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是整数传递"
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20501 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是整数传递"
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20506 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是复数传递"
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20511 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为%<float%>而不是%<double%>传递"
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20516 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE)将作为%qT而不是%qT传递"
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20521 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将以不同的宽度传递"
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20526 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作用无符号数传递"
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20531 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为有符号数传递"
20533 #: c-typeck.c:2766 c-typeck.c:2770
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20536 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20541 msgstr "在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "wrong type argument to unary plus"
20551 msgstr "单目加的操作数类型错误"
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "wrong type argument to unary minus"
20556 msgstr "单目减的操作数类型错误"
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20561 msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数"
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20566 msgstr "按位取反的实参类型错误"
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "wrong type argument to abs"
20571 msgstr "不能对该类型的实参求绝对值"
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "wrong type argument to conjugation"
20576 msgstr "不能对该类型的实参求共轭"
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20581 msgstr "单目 ! 的实参类型无效"
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20586 msgstr "ISO C 不支持对复数类型进行%<++%>或%<--%>操作"
20588 #: c-typeck.c:3032 c-typeck.c:3064
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "wrong type argument to increment"
20593 #: c-typeck.c:3034 c-typeck.c:3066
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "wrong type argument to decrement"
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20601 msgstr "自增指向未知结构的指针"
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20606 msgstr "自减指向未知结构的指针"
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "assignment of read-only member %qD"
20611 msgstr "向只读成员%qD赋值"
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "increment of read-only member %qD"
20616 msgstr "令只读成员%qD自增"
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "decrement of read-only member %qD"
20621 msgstr "令只读成员%qD自减"
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20626 msgstr "只读成员%qD用作%<asm%>的输出"
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20631 msgstr "向只读变量%qD赋值"
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "increment of read-only variable %qD"
20636 msgstr "令只读变量%qD自增"
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20641 msgstr "令只读成员%qD自增"
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20646 msgstr "只读变量%qD被用作%<asm%>的输出"
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "assignment of read-only location %qE"
20651 msgstr "向只读位置%qE赋值"
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "increment of read-only location %qE"
20656 msgstr "令只读位置%qE自增"
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "decrement of read-only location %qE"
20661 msgstr "令只读位置%qE自减"
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20666 msgstr "只读位置%qE用作%<asm%>的输出"
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20671 msgstr "无法取得位段%qD的地址"
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20676 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD"
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "register variable %qD used in nested function"
20681 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qD"
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "address of global register variable %qD requested"
20686 msgstr "要求全局寄存器变量%qD的地址"
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "address of register variable %qD requested"
20691 msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。"
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20696 msgstr "非左值数组出现在条件表达式中"
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20701 msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中"
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20706 msgstr "ISO C 不允许条件表达式仅有一边为空"
20708 #: c-typeck.c:3463 c-typeck.c:3471
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20711 msgstr "ISO C 不允许在条件表达式中同时使用%<void *%>和函数指针"
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20716 msgstr "条件表达式指针类型不匹配"
20718 #: c-typeck.c:3485 c-typeck.c:3495
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20721 msgstr "条件表达式中指针/整数类型不匹配"
20723 #: c-typeck.c:3509 tree-cfg.c:3783
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "type mismatch in conditional expression"
20726 msgstr "条件表达式中类型不匹配"
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20731 msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用"
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "cast specifies array type"
20736 msgstr "类型转换指定了数组类型"
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "cast specifies function type"
20741 msgstr "类型转换指定了函数类型"
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20746 msgstr "ISO C 不允许将非标量转换为其自身类型"
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20751 msgstr "ISO C 不允许转换为联合类型"
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "cast to union type from type not present in union"
20756 msgstr "类型转换的源类型未出现在联合中"
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20761 msgstr "类型转换为函数类型添加了新的限定"
20763 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20764 #. present in IN_TYPE.
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20768 msgstr "类型转换丢弃了指针目标类型的限定"
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "cast increases required alignment of target type"
20773 msgstr "类型转换增大了目标类型的对齐需求"
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20778 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数"
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20783 msgstr "从类型为%qT的函数调用转换到不匹配的类型%qT"
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20788 msgstr "将一个整数转换为大小不同的指针"
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20793 msgstr "ISO C 不允许将一个函数指针转换为一个对象指针"
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20798 msgstr "ISO C 不允许将一个对象指针转换为一个函数指针"
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20803 msgstr "不能将右值传递给引用参数"
20805 #: c-typeck.c:4139 c-typeck.c:4306
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
20808 msgstr "传递实参 %d(属于%qE)从未限定的函数指针构造了限定的函数指针"
20810 #: c-typeck.c:4142 c-typeck.c:4309
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20813 msgstr "将未限定的函数指针赋予限定的函数指针"
20815 #: c-typeck.c:4145 c-typeck.c:4311
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20818 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
20820 #: c-typeck.c:4148 c-typeck.c:4313
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20823 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
20825 #: c-typeck.c:4152 c-typeck.c:4273
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20828 msgstr "传递实参 %d(属于%qE)丢弃了指针目标类型的限定"
20830 #: c-typeck.c:4154 c-typeck.c:4275
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20833 msgstr "赋值丢弃了指针目标类型的限定"
20835 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4277
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20838 msgstr "初始化丢弃了指针目标类型的限定"
20840 #: c-typeck.c:4158 c-typeck.c:4279
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20843 msgstr "返回时丢弃了指针目标类型的限定"
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20848 msgstr "ISO C 不允许将实参转换为联合"
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20853 msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换"
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20858 msgstr "实参 %d(属于%qE)可能是 format 属性的备选"
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20863 msgstr "赋值的左手边可能是 format 属性的备选时"
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20868 msgstr "初始化的左手边可能是 format 属性的备选时"
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
20873 msgstr "返回类型可能是 format 属性的备选"
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
20878 msgstr "ISO C 不允许将实参 %d(属于%qE)在函数指针和%<void *%>间传递"
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
20883 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间赋值"
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
20888 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间初始化"
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
20893 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间返回"
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
20898 msgstr "传递参数 %d (属于%qE) 给指针时,目标与指针符号不一致"
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
20903 msgstr "对指针赋值时目标与指针符号不一致"
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
20908 msgstr "初始化指针时目标与指针符号不一致"
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
20913 msgstr "返回指针时目标与指针符号不一致"
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
20918 msgstr "传递参数 %d (属于%qE)时在不兼容的指针类型间转换"
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "assignment from incompatible pointer type"
20923 msgstr "从不兼容的指针类型赋值"
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "initialization from incompatible pointer type"
20928 msgstr "从不兼容的指针类型初始化"
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "return from incompatible pointer type"
20933 msgstr "返回了不兼容的指针类型"
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
20938 msgstr "传递参数 %d (属于%qE)时将整数赋给指针,未作类型转换"
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
20943 msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换"
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
20948 msgstr "初始化时将整数赋给指针,未作类型转换"
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
20953 msgstr "返回时将整数赋给指针,未作类型转换"
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
20958 msgstr "传递参数 %d (属于%qE)时将指针赋给整数,未作类型转换"
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
20963 msgstr "赋值时将指针赋给整数,未作类型转换"
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
20968 msgstr "初始化将指针赋给整数,未作类型转换"
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
20973 msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换"
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "incompatible types in assignment"
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "incompatible types in initialization"
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "incompatible types in return"
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
20993 msgstr "传统 C 不接受自动的聚合初始化"
20995 #: c-typeck.c:4610 c-typeck.c:4625 c-typeck.c:4640
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "(near initialization for %qs)"
20998 msgstr "(在%qs的初始化附近)"
21000 #: c-typeck.c:5180 cp/decl.c:4975
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21003 msgstr "不透明的矢量类型不能被初始化"
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21008 msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21013 msgstr "传统 C 不接受对联合的初始化"
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "jump into statement expression"
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21023 msgstr "跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21028 msgstr "ISO C++ 不允许%<goto *expr;%>"
21030 #: c-typeck.c:7069 cp/typeck.c:6592
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21033 msgstr "被声明为%<noreturn%>的函数却有%<return%>语句"
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21038 msgstr "在有返回值的的函数中,%<return%>不带返回值"
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21043 msgstr "在无返回值的函数中,%<return%>带返回值"
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21048 msgstr "ISO C 不允许在无返回值的函数中%<return%>带返回值"
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "function returns address of local variable"
21053 msgstr "函数返回局部变量的地址"
21055 #: c-typeck.c:7217 cp/semantics.c:949
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "switch quantity not an integer"
21058 msgstr "switch 语句中的值不是一个整数"
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21063 msgstr "在 ISO C 中,%<long%>开关表达式不被转换为%<int%>"
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21068 msgstr "case 标号出现在没有 switch 语句的语句表达式中"
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21073 msgstr "%<default%>标号出现在没有相应 switch 语句的语句表达式中"
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21078 msgstr "case 标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符作用域中"
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21083 msgstr "%<default%>标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符的作用域中"
21085 #: c-typeck.c:7285 cp/parser.c:6804
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "case label not within a switch statement"
21088 msgstr "case 标号出现在开关语句外"
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21093 msgstr "%<default%>标号未出现在 switch 语句内"
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21098 msgstr "%H建议显式地使用花括号以避免出现有歧义的%<else%>"
21100 #: c-typeck.c:7475 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7409
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "break statement not within loop or switch"
21103 msgstr "break 语句不在循环或开关语句内"
21105 #: c-typeck.c:7477 cp/parser.c:7430
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "continue statement not within a loop"
21108 msgstr "continue 语句出现在循环以外"
21110 #: c-typeck.c:7482 cp/parser.c:7420
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21113 msgstr "OpenMP for 循环中使用了 break 语句"
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "%Hstatement with no effect"
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "expression statement has incomplete type"
21123 msgstr "表达式语句类型不完全"
21125 #: c-typeck.c:8082 cp/typeck.c:3259
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "right shift count is negative"
21130 #: c-typeck.c:8089 cp/typeck.c:3265
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "right shift count >= width of type"
21133 msgstr "右移次数大于或等于类型宽度"
21135 #: c-typeck.c:8111 cp/typeck.c:3284
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "left shift count is negative"
21140 #: c-typeck.c:8114 cp/typeck.c:3286
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "left shift count >= width of type"
21143 msgstr "左移次数大于或等于类型宽度"
21145 #: c-typeck.c:8132 cp/typeck.c:3324
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21148 msgstr "使用 == 或 != 比较浮点数是不安全的"
21150 #: c-typeck.c:8156 c-typeck.c:8163
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21153 msgstr "ISO C 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
21155 #: c-typeck.c:8169 c-typeck.c:8227
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21158 msgstr "比较不相关的指针时缺少类型转换"
21160 #: c-typeck.c:8178 c-typeck.c:8186 cp/typeck.c:3344 cp/typeck.c:3353
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21163 msgstr "%qD的地址永远不会为 NULL"
21165 #: c-typeck.c:8193 c-typeck.c:8198 c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8250
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "comparison between pointer and integer"
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21173 msgstr "在完全和不完全指针间比较"
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21178 msgstr "ISO C 不允许函数指针间比较大小"
21180 #: c-typeck.c:8234 c-typeck.c:8240
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21183 msgstr "指针与整数 0 比较大小"
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "comparison between signed and unsigned"
21188 msgstr "比较有符号和无符号数"
21190 #: c-typeck.c:8546 cp/typeck.c:3830
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21193 msgstr "比较常量和取反后又经提升的无符号数"
21195 #: c-typeck.c:8554 cp/typeck.c:3838
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21198 msgstr "比较无符号数和取反后又经提升的无符号数"
21201 #, gcc-internal-format
21202 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21203 msgstr "需要标量时使用了不能被转换为指针的数组"
21206 #, gcc-internal-format
21207 msgid "used struct type value where scalar is required"
21208 msgstr "需要标量时使用了结构类型"
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "used union type value where scalar is required"
21213 msgstr "需要标量时使用了联合类型"
21215 #: c-typeck.c:8725 cp/semantics.c:3523
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21218 msgstr "%qE的类型对%<reduction%>无效"
21220 #: c-typeck.c:8759 cp/semantics.c:3536
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21223 msgstr "%qE的类型对%<reduction(%s)%>无效"
21225 #: c-typeck.c:8775 cp/semantics.c:3546
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21228 msgstr "%qE必须是%<threadprivate%>方可%<copyin%>"
21230 #: c-typeck.c:8784 cp/semantics.c:3351
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21233 msgstr "%qE在子句%qs中不是一个变量"
21235 #: c-typeck.c:8791 c-typeck.c:8811 c-typeck.c:8831 cp/semantics.c:3377
21236 #: cp/semantics.c:3396
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21239 msgstr "%qE在数据子句中多次出现"
21241 #: c-typeck.c:8805 cp/semantics.c:3371
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21244 msgstr "%qE在子句%<firstprivate%>中不是一个变量"
21246 #: c-typeck.c:8825 cp/semantics.c:3390
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21249 msgstr "%qE在子句%<lastprivate%>中不是一个变量"
21251 #: c-typeck.c:8883 cp/semantics.c:3587
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21254 msgstr "%qE可被预先确定为%qs,为%qs"
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "function call has aggregate value"
21261 #: cfgexpand.c:1884
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21264 msgstr "没有保护局部变量:可变长度的缓冲区"
21266 #: cfgexpand.c:1887
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21269 msgstr "没有保护函数:没有至少有 %d 字节长的缓冲区"
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "bb %d on wrong place"
21274 msgstr "基本块 %d 位置不对"
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21279 msgstr "%d 的 prev_bb 应该为 %d,而不是 %d"
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21294 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 计数错"
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21299 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 频率错"
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21304 msgstr "verify_flow_info:重复的边 %i->%i"
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21309 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 概率错"
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21314 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 计数错"
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21321 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1840
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21324 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
21326 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21329 msgstr "基本块 %d 的前驱边已损坏"
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21334 msgstr "它的 dest_idx 应当是 %d 而不是 %d"
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21339 msgstr "基本块 %i 的边列表已损坏"
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "verify_flow_info failed"
21344 msgstr "verify_flow_info 失败"
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21349 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch"
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21354 msgstr "%s 不支持 can_remove_branch_p"
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21359 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch_force"
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "%s does not support split_block"
21364 msgstr "%s 不支持 split_block"
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "%s does not support move_block_after"
21369 msgstr "%s 不支持t move_block_after"
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21374 msgstr "%s 不支持 delete_basic_block"
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "%s does not support split_edge"
21379 msgstr "%s 不支持 split_edge"
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "%s does not support create_basic_block"
21384 msgstr "%s 不支持 create_basic_block"
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21389 msgstr "%s 不支持 can_merge_blocks_p"
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "%s does not support predict_edge"
21394 msgstr "%s 不支持 predict_edge"
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21399 msgstr "%s 不支持 predicted_by_p"
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "%s does not support merge_blocks"
21404 msgstr "%s 不支持 merge_blocks"
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21409 msgstr "%s 不支持 make_forwarder_block"
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21414 msgstr "%s 不支持 can_duplicate_block_p"
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "%s does not support duplicate_block"
21419 msgstr "%s 不支持 duplicate_block"
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21424 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_call_p"
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21429 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_condjump_p"
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21434 msgstr "%s 不支持 flow_call_edges_add"
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21439 msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d"
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21444 msgstr "基本块 %d 不属于循环 %d"
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21449 msgstr "循环 %d 的头并非只有 2 个入口"
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21454 msgstr "循环 %d 的锁存并非只有一个后继"
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21459 msgstr "循环 %d 的锁存的后继不是头"
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21464 msgstr "循环 %d 的锁存并非直接属于该循环"
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21469 msgstr "循环 %d 的头并非直接属于该循环 "
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21474 msgstr "循环 %d 的锁存被标记为属于一个不可还原区域"
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21479 msgstr "基本块 %d 应被标记为不可还原的"
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21484 msgstr "基本块 %d 不应被标记为不可还原的"
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21489 msgstr "从 %d 到 %d 的边应被标记为不可还原的"
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21494 msgstr "从 %d 到 %d 的边不应被标记为不可还原的"
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "Too many loop exits recorded"
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21554 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
21557 #, gcc-internal-format
21558 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21562 #, gcc-internal-format
21563 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21574 msgstr "非条件跳转 %i 之后的直通边"
21577 #, gcc-internal-format
21578 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21579 msgstr "条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21597 #, fuzzy, gcc-internal-format
21598 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21599 msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
21601 #: cfgrtl.c:1891 cfgrtl.c:1901
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21604 msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21609 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本块 %d 中间"
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "in basic block %d:"
21614 msgstr "在基本块 %d 中:"
21616 #: cfgrtl.c:1977 cfgrtl.c:2067
21617 #, fuzzy, gcc-internal-format
21618 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "missing barrier after block %i"
21639 msgstr "块 %i 后缺少屏障"
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21649 msgstr "verify_flow_info:错误的直通边 %i->%i"
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21664 msgstr "%D 在汇编中被引用后又被重命名"
21666 #: cgraphunit.c:670
21667 #, fuzzy, gcc-internal-format
21668 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21669 msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针"
21671 #: cgraphunit.c:676
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "Execution count is negative"
21676 #: cgraphunit.c:683
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "caller edge count is negative"
21681 #: cgraphunit.c:688
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "caller edge frequency is negative"
21686 #: cgraphunit.c:693
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "caller edge frequency is too large"
21691 #: cgraphunit.c:702
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21694 msgstr "inlined_to pointer 错误"
21696 #: cgraphunit.c:707
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "multiple inline callers"
21701 #: cgraphunit.c:714
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21704 msgstr "为非内联的调用者设定了 inlined_to pointer"
21706 #: cgraphunit.c:720
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21709 msgstr "设定了 inlined_to 指针却找不到前驱"
21711 #: cgraphunit.c:725
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21714 msgstr "inlined_to pointer 指向自身"
21716 #: cgraphunit.c:735
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "node not found in cgraph_hash"
21719 msgstr "cgraph_hash 中找不到节点"
21721 #: cgraphunit.c:763
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "shared call_stmt:"
21724 msgstr "共享的 call_stmt:"
21726 #: cgraphunit.c:770
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "edge points to wrong declaration:"
21731 #: cgraphunit.c:779
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21736 #: cgraphunit.c:795
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21739 msgstr "边 %s->%s 没有对应的 call_stmt"
21741 #: cgraphunit.c:807
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "verify_cgraph_node failed"
21744 msgstr "verify_cgraph_node 失败"
21746 #: cgraphunit.c:909 cgraphunit.c:932
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21749 msgstr "%J%<externally_visible%>属性只对公共对象有效"
21751 #: cgraphunit.c:1122
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21754 msgstr "无法收回不需要的函数"
21756 #: cgraphunit.c:1454
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "nodes with no released memory found"
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "unknown demangling style '%s'"
21764 msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21769 msgstr "%s 以信号 %d [%s]%s 退出。"
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "%s returned %d exit status"
21774 msgstr "%s 以返回值 %d 退出"
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "cannot find 'ldd'"
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "cannot convert to a pointer type"
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21789 msgstr "需要浮点数值时使用了指针值"
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21794 msgstr "需要浮点数时使用了聚合值"
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "conversion to incomplete type"
21801 #: convert.c:731 convert.c:807
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "can't convert between vector values of different size"
21804 msgstr "不能在不同大小的矢量类型间进行转换"
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
21809 msgstr "需要整数时使用了聚合值"
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "pointer value used where a complex was expected"
21814 msgstr "需要复数时使用了指针值"
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
21819 msgstr "需要复数时使用了聚合值"
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "can't convert value to a vector"
21827 #, fuzzy, gcc-internal-format
21828 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
21829 msgstr "需要浮点数时使用了聚合值"
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "%qs is not a gcov data file"
21834 msgstr "%qs不是一个 gcov 数据文件"
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21839 msgstr "%qs的版本是%q.*s,需要的版本%q.*s"
21841 #: coverage.c:273 coverage.c:281
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21846 #: coverage.c:275 coverage.c:370
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "checksum is %x instead of %x"
21849 msgstr "检验和是 %x 而不是 %x"
21851 #: coverage.c:283 coverage.c:372
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "number of counters is %d instead of %d"
21854 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
21859 msgstr "无法合并分离的 %s 计数器,为函数 %u"
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "%qs has overflowed"
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "no coverage for function %qs found"
21869 msgstr "找不到函数%qs的覆盖信息"
21871 #: coverage.c:361 coverage.c:364
21872 #, fuzzy, gcc-internal-format
21873 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
21874 msgstr "没有找到%qs的标号定义"
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "execution counts estimated"
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "this can result in poorly optimized code"
21889 msgstr "这将导致欠优化的代码"
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "cannot open %s"
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "error writing %qs"
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "-fdbg-cnt=%s"
21909 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
21912 #, gcc-internal-format
21916 #: diagnostic.c:660
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "in %s, at %s:%d"
21919 msgstr "在 %s 中,于 %s:%d"
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "dominator of %d status unknown"
21924 msgstr "%d 的主导者状态未知"
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
21929 msgstr "%d 的主导者应该为 %d,而不是 %d"
21931 #: dwarf2out.c:3634
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
21939 msgstr "指令中有无效的 RTL 共享"
21942 #, gcc-internal-format
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "internal consistency failure"
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
21954 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 时使用了 emit_insn used where:\n"
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "abort in %s, at %s:%d"
21959 msgstr "在 %s 中放弃,于 %s:%d"
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
21964 msgstr "异常处理已被禁用,使用 -fexceptions 启用"
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
21969 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>的实参必须是常量"
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
21974 msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持"
21976 #: except.c:3903 except.c:3912
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "region_array is corrupted for region %i"
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "outer block of region %i is wrong"
21984 msgstr "区域 %i 的外围块错误"
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "negative nesting depth of region %i"
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "tree list ends on depth %i"
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "array does not match the region tree"
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "verify_eh_tree failed"
22009 msgstr "verify_eh_tree 失败"
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "stack limits not supported on this target"
22014 msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持"
22017 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22018 msgstr "%K调用%qs,声明有错误属性:%s"
22021 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22022 msgstr "%K调用%qs,声明有警告属性:%s"
22025 #, gcc-internal-format
22026 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22027 msgstr "-fdebug-prefix-map 的参数%qs无效"
22029 #: fixed-value.c:104
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22032 msgstr "大定点常量隐式截断为定点类型"
22034 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5060
22035 #, gcc-internal-format
22039 #: fold-const.c:1363
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22044 #: fold-const.c:3989 fold-const.c:4000
22045 #, gcc-internal-format
22046 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22047 msgstr "由于位段宽度所限,比较结果永远为 %d"
22049 #: fold-const.c:5317
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22054 #: fold-const.c:5691 fold-const.c:5706
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "comparison is always %d"
22057 msgstr "比较结果始终为 %d"
22059 #: fold-const.c:5835
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22062 msgstr "对两个不匹配的不等比较取%<or%>的结果总为 1"
22064 #: fold-const.c:5840
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22067 msgstr "对两个互斥的相等比较取%<and%>的结果永远是 0"
22069 #: fold-const.c:8617
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22074 #: fold-const.c:8871
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22079 #: fold-const.c:13236
22080 #, gcc-internal-format
22081 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22087 msgstr "%J局部对象的总大小太大"
22089 #: function.c:837 varasm.c:2095
22090 #, gcc-internal-format
22091 msgid "size of variable %q+D is too large"
22092 msgstr "变量%q+D的大小太大"
22094 #: function.c:1554 gimplify.c:4250
22095 #, gcc-internal-format
22096 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22097 msgstr "%<asm%>中不可能的约束"
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22102 msgstr "变量%q+D能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
22105 #, gcc-internal-format
22106 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22107 msgstr "实参%q+D可能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "function returns an aggregate"
22115 #, gcc-internal-format
22116 msgid "unused parameter %q+D"
22117 msgstr "未使用的参数%q+D"
22120 #, gcc-internal-format
22121 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "incomplete '%s' option"
22127 msgstr "不完全的‘%s’选项"
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "missing argument to '%s' option"
22132 msgstr "‘%s’选项缺少实参"
22135 #, gcc-internal-format
22136 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22137 msgstr "‘%s’选项实参太多"
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22142 msgstr "警告:忽略 -pipe,因为指定了 -save-temps"
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22147 msgstr "警告:出现在最后一个输入文件后的‘-x %s’不起作用"
22149 #. Catch the case where a spec string contains something like
22150 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22151 #. hand side of the :.
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22155 msgstr "spec 失败:‘%%*’未经模式匹配初始化"
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22160 msgstr "警告:在 specs 中使用过时的 %%[ 运算符"
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22165 msgstr "spec 错误:无法识别的 spec 选项‘%c’"
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22170 msgstr "spec 失败:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22175 msgstr "spec 失败:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "unrecognized option '-%s'"
22180 msgstr "无法识别的选项‘-%s’"
22182 #: gcc.c:6615 gcc.c:6678
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22185 msgstr "%s:此系统未安装 %s 编译器"
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22190 msgstr "%s:未使用链接器输入文件,因为链接尚未完成"
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "language %s not recognized"
22195 msgstr "语言 %s 未能被识别"
22198 #, gcc-internal-format
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22205 msgstr "%s:%d 个基本块,%d 边/基本块"
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22210 msgstr "%s:%d 个基本块和 %d 个寄存器"
22212 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22213 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "can't write PCH file: %m"
22217 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
22219 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22222 msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m"
22224 #: ggc-common.c:501
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22227 msgstr "不能向 PCH 文件写入填补:%m"
22229 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22230 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "can't read PCH file: %m"
22233 msgstr "无法读取 PCH 文件:%m"
22235 #: ggc-common.c:579
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "had to relocate PCH"
22238 msgstr "必须重新定位 PCH"
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "open /dev/zero: %m"
22243 msgstr "打开 /dev/zero:%m"
22245 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "can't write PCH file"
22248 msgstr "无法写入 PCH 文件"
22250 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "can't seek PCH file: %m"
22253 msgstr "无法在 PCH 文件中定位:%m"
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "can't write PCH fle: %m"
22258 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22263 msgstr "汇编输出 %d 中左值无效"
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22268 msgstr "非内存输入 %d 必须在内存中"
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22273 msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22278 msgstr "%qs 未为在括入的并行指定"
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "%Henclosing parallel"
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "iteration variable %qs should be private"
22288 msgstr "迭代变量%qs应当是 private"
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22293 msgstr "迭代变量%qs不应当是 firstprivate"
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22298 msgstr "迭代变量%qs不应当是 reduction"
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22303 msgstr "%s 变量 %qs 在外层上下文中是私有的"
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "gimplification failed"
22308 msgstr "gimplification 失败"
22310 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "%s cannot be used in asm here"
22313 msgstr "%s 不能在这里用于 asm"
22315 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1757 java/jcf-parse.c:1897 objc/objc-act.c:500
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "can't open %s: %m"
22318 msgstr "无法打开 %s:%m"
22320 #: haifa-sched.c:184
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22350 #: omp-low.c:5050 cp/decl.c:2660 cp/parser.c:7417 cp/parser.c:7437
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22353 msgstr "OpenMP 结构块出口无效"
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22358 msgstr "OpenMP 结构块入口无效"
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22363 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs不可识别"
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22375 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22379 msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效"
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22384 msgstr "此配置不支持命令行选项%qs"
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "missing argument to \"%s\""
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22394 msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数"
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22399 msgstr "无法识别的命令行选项“%s”"
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22404 msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 时不受支持"
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22409 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能与异常一起工作"
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22414 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支持解卷信息"
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22419 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22429 msgstr "结构的对齐必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22434 msgstr "无法识别的可见性值“%s”"
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22439 msgstr "无法识别的寄存器名“%s”"
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22444 msgstr "未知的 tls-model“%s”"
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22449 msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "invalid --param value %qs"
22454 msgstr "无效的 --param 值%qs"
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "target system does not support debug output"
22459 msgstr "目标系统不支持调试输出"
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22464 msgstr "调试格式“%s”与先前的选择冲突"
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22469 msgstr "无法识别的调试输出级别“%s”"
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "debug output level %s is too high"
22474 msgstr "调试输出级别 %s 太高"
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22479 msgstr "-Werror=%s:没有选项 -%s"
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22484 msgstr "参数%qs的最小值为 %u"
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22489 msgstr "参数%qs的最大值是 %u"
22491 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "invalid parameter %qs"
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22500 msgstr "损坏的样本信息:run_max * runs < sum_max"
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22505 msgstr "损坏的样本信息:sum_all 小于 sum_max"
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22510 msgstr "损坏的样本信息:从 %i 到 %i 的边超过最大计数"
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22515 msgstr "损坏的样本信息:基本块 %d 的迭代次数被认为是 %i"
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22520 msgstr "损坏的样本信息:边 %d-%d 的执行次数被认为是 %i"
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22525 msgstr "输出约束 %d 必须指定单个寄存器"
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22530 msgstr "输出约束 %d 不能在指定“%s”篡改时被指定"
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22535 msgstr "输出寄存器必须集中在栈顶"
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22540 msgstr "隐式弹栈的寄存器必须集中在栈顶"
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22545 msgstr "输出操作数 %d 必须使用%<&%>约束"
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22550 msgstr "无法将‘%s’用作 %s 寄存器"
22552 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5138 config/ia64/ia64.c:5145
22553 #: config/pa/pa.c:359 config/pa/pa.c:366 config/spu/spu.c:3886
22554 #: config/spu/spu.c:3893
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "unknown register name: %s"
22557 msgstr "未知的寄存器名:%s"
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "global register variable follows a function definition"
22562 msgstr "全局寄存器变量出现在函数定义后"
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "register used for two global register variables"
22567 msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22572 msgstr "调用篡改寄存器用作全局寄存器变量"
22574 #: regrename.c:1893
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22579 #: regrename.c:1905
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22584 #: regrename.c:1908
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22589 #: regrename.c:1920
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22597 msgstr "不能在%<asm%>中重新加载整数常量操作数"
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22602 msgstr "%<asm%>中不可能的寄存器约束"
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22607 msgstr "%<&%>约束未与寄存器类型一起使用"
22609 #: reload.c:3735 reload.c:3975
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22612 msgstr "%<asm%>中操作数约束不一致"
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22617 msgstr "%<asm%>操作数中有不可能的约束"
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22622 msgstr "对可靠的堆栈检查来说框架太大了"
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "try reducing the number of local variables"
22627 msgstr "试图减少局部变量的数量"
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22632 msgstr "重新加载%<asm%>时在类%qs中找不到寄存器"
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22637 msgstr "在类%qs中找不到可舍出的寄存器"
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22642 msgstr "%<asm%>要求不可能的重新加载"
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22647 msgstr "%<asm%>操作数的约束与操作数大小不兼容"
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22652 msgstr "%<asm%>的输出操作数是常量"
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22672 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22677 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22697 msgstr "输出操作数约束缺少%<=%>"
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22702 msgstr "输出约束%qc(对操作数 %d)没有出现在开头"
22705 #, gcc-internal-format
22706 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22707 msgstr "操作数约束包括位置不当的%<+%>或%<=%>"
22709 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22712 msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数"
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22717 msgstr "匹配的约束在输出操作数中无效"
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "input operand constraint contains %qc"
22722 msgstr "输入操作数约束包含%qc"
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22727 msgstr "匹配的约束引用了无效的操作数号"
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22732 msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "matching constraint does not allow a register"
22737 msgstr "匹配的约束不允许使用寄存器"
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22742 msgstr "变量%qs的 asm 指定与 asm 篡改列表冲突"
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22747 msgstr "%<asm%>中出现未知的寄存器名%qs"
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22752 msgstr "PIC 寄存器%qs在%<asm%>中被篡改"
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22757 msgstr "%<asm%>中的操作数超过 %d 个"
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "output number %d not directly addressable"
22762 msgstr "输出数 %d 不可直接寻址"
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22767 msgstr "汇编操作数 %d 与约束可能不匹配"
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22772 msgstr "不建议在 asm 操作数 %d 中不带左值地使用内存输入"
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22777 msgstr "汇编篡改列表与输出操作数冲突"
22780 #, gcc-internal-format
22781 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22782 msgstr "汇编篡改列表与输入操作数冲突"
22785 #, gcc-internal-format
22786 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22787 msgstr "%<asm%>中太多变数"
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22792 msgstr "%<asm%>的操作数约束备选数不一致"
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22797 msgstr "重复的汇编操作数名%qs"
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "missing close brace for named operand"
22802 msgstr "有名操作数后缺少右花括号"
22805 #, gcc-internal-format
22806 msgid "undefined named operand %qs"
22807 msgstr "未定义的有名操作数%qs"
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "%Hvalue computed is not used"
22812 msgstr "%H计算出的值未被使用"
22814 #: stor-layout.c:149
22815 #, gcc-internal-format
22816 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
22817 msgstr "类型大小不能被显式地计算出"
22819 #: stor-layout.c:151
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "variable-size type declared outside of any function"
22822 msgstr "变长类型的声明出现在所有函数之外"
22824 #: stor-layout.c:467
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22827 msgstr "%q+D的大小为 %d 字节"
22829 #: stor-layout.c:469
22830 #, gcc-internal-format
22831 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22832 msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节"
22834 #: stor-layout.c:899
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22837 msgstr "packed 属性导致%q+D低效率的对齐"
22839 #: stor-layout.c:902
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22842 msgstr "packed 属性对%q+D来说是不需要的"
22844 #. No, we need to skip space before this field.
22845 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22846 #: stor-layout.c:919
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "padding struct to align %q+D"
22849 msgstr "填补结构以对齐%q+D"
22851 #: stor-layout.c:1270
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22854 msgstr "将结构大小填补到对齐边界上"
22856 #: stor-layout.c:1300
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
22859 msgstr "packed 属性导致%qs低效率的对齐"
22861 #: stor-layout.c:1304
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
22864 msgstr "packed 属性对%qs来说是不需要的"
22866 #: stor-layout.c:1310
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22869 msgstr "packed 属性导致低效率的对齐"
22871 #: stor-layout.c:1312
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "packed attribute is unnecessary"
22874 msgstr "不需要 packed 属性"
22876 #: stor-layout.c:1842
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
22879 msgstr "数组元素的对齐边界比元素大小还要大"
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
22884 msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持"
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
22889 msgstr "库文件‘%s’不包含命令行参数"
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
22894 msgstr "‘%s’被分配给‘%s’,但在重新编译的过程中未定义,或相反"
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "ld returned %d exit status"
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "invalid option argument %qs"
22904 msgstr "无效的选项参数%qs"
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
22909 msgstr "获取核心文件大小上限:%m"
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
22914 msgstr "将核心文件大小上限设为最大值:%m"
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
22919 msgstr "%q+F声明为%<static%>却从未定义过"
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "%q+D defined but not used"
22924 msgstr "%q+D定义后未使用"
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
22929 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d)"
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
22934 msgstr "不建议使用%qs(声明于 %s:%d)"
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
22939 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d)"
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "%qs is deprecated"
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "type is deprecated"
22951 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "GCC supports only %d input file changes"
22954 msgstr "GCC 只支持 %d 个输入文件变化"
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
22959 msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c"
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
22964 msgstr "无法打开 %s 并写入:%m"
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
22969 msgstr "-frecord-gcc-switches 在此目标机上不受支持"
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "this target does not support %qs"
22974 msgstr "此目标机不支持 %qs"
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
22979 msgstr "指令调度在此目标机上不受支持"
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "this target machine does not have delayed branches"
22984 msgstr "此目标机没有延迟转移指令"
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
22989 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目标机上不受支持"
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
22994 msgstr "目标系统不支持“%s”调试格式"
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
22999 msgstr "要求追踪变量,但若不生成调试信息则无用"
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23004 msgstr "求追踪变量,但不为这种调试格式所支持"
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "can%'t open %s: %m"
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23014 msgstr "-ffunction-sections 在此目标机上不受支持"
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23019 msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持"
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23024 msgstr "-ffunction-sections 被禁用;因此不可能进行取样"
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23029 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持"
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23034 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)"
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23039 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支持与 -Os 并用"
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23044 msgstr "-ffunction-sections 在某些目标机上可能会影响调试"
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23049 msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持"
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
23054 msgstr "解绕表目前需要堆栈框架指针来保证正确性"
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "error writing to %s: %m"
23059 msgstr "写入 %s 时出错:%m"
23061 #: toplev.c:2200 java/jcf-parse.c:1776
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "error closing %s: %m"
23064 msgstr "关闭 %s 时出错:%m"
23066 #: tree-cfg.c:1432 tree-cfg.c:2068 tree-cfg.c:2071
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "%Hwill never be executed"
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23074 msgstr "SSA 名在 freelist 中,却仍然被提领"
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23089 msgstr "ADDR_EXPR 变化时不变量未被重新计算"
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23094 msgstr "ADDR_EXPR 变化时常量未被重新计算"
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23099 msgstr "ADDR_EXPR 变化时副作用未被重新计算"
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "non-integral used in condition"
23109 msgstr "条件表达式使用了非整数值"
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "invalid conditional operand"
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "invalid reference prefix"
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23124 msgstr "+/- 操作数无效,类型为指针"
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23136 #: tree-cfg.c:3382 tree-cfg.c:3798
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "invalid operand in unary expression"
23139 msgstr "单目表达式中操作数无效"
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "type mismatch in unary expression"
23144 msgstr "单目表达式中类型不匹配"
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "invalid operands in binary expression"
23149 msgstr "二元表达式中操作数无效"
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "type mismatch in binary expression"
23154 msgstr "二元表达式中类型不匹配"
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "invalid expression for min lvalue"
23159 msgstr "无效的最小左值表达式"
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "invalid operand in indirect reference"
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "type mismatch in indirect reference"
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "invalid operands to array reference"
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "type mismatch in array reference"
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "type mismatch in array range reference"
23184 msgstr "数组范围引用中类型不匹配"
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23189 msgstr "实数/虚数引用中类型不匹配"
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "type mismatch in component reference"
23194 msgstr "组件引用中类型不匹配"
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "invalid operand in conversion"
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "invalid types in nop conversion"
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23209 msgstr "整数向浮点转换中操作数无效"
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23214 msgstr "向浮点转换时类型无效"
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23219 msgstr "向整数转换时操作数无效"
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "invalid types in conversion to integer"
23224 msgstr "向整数转换时类型无效"
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "invalid operands in complex expression"
23229 msgstr "复数表达式操作数无效"
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "type mismatch in complex expression"
23234 msgstr "复数表达式类型不匹配"
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "invalid operands in shift expression"
23244 msgstr "移位表达式操作数无效"
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "type mismatch in shift expression"
23249 msgstr "移位表达式类型不匹配"
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23254 msgstr "+/-(指针)操作数无效"
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23259 msgstr "指针加法表达式操作数无效"
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23264 msgstr "指针加法表达式类型不匹配"
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "invalid operands in conditional expression"
23269 msgstr "条件表达式操作数无效"
23272 #, gcc-internal-format
23273 msgid "type mismatch in address expression"
23274 msgstr "地址表达式类型不匹配"
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "invalid operands in truth expression"
23279 msgstr "真值表达式操作数无效"
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23284 msgstr "二元真值表达式类型不匹配"
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "invalid operand in unary not"
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "type mismatch in not expression"
23294 msgstr "单目非表达式类型不匹配"
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "invalid operands in comparison expression"
23299 msgstr "比较表达式操作数无效"
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "type mismatch in comparison expression"
23304 msgstr "比较表达式类型不匹配"
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23311 #: tree-cfg.c:3988 tree-cfg.c:4136
23312 #, gcc-internal-format
23313 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23314 msgstr "不是一个有效的 GIMPLE 语句"
23317 #, gcc-internal-format
23318 msgid "invalid operand to switch statement"
23322 #, gcc-internal-format
23323 msgid "type error in return expression"
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "verify_gimple failed"
23329 msgstr "verify_gimple 失败"
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "unexpected non-tuple"
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "Dead STMT in EH table"
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "missing PHI def"
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23366 #: tree-cfg.c:4333 tree-cfg.c:4359
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23369 msgstr "对树结节的共享不正确"
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "verify_stmts failed"
23379 msgstr "verify_stmts 失败"
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "nonlocal label "
23401 #: tree-cfg.c:4440 tree-cfg.c:4450 tree-cfg.c:4475
23402 #, gcc-internal-format
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23409 msgstr "基本块 %d 中出现流程控制"
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23426 #: tree-cfg.c:4538 tree-cfg.c:4560 tree-cfg.c:4573 tree-cfg.c:4644
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23434 msgstr "基本块 %d 末尾显式的 goto"
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23439 msgstr "基本块 %d 中,返回边并不指向退出"
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "found default case not at end of case vector"
23444 msgstr "默认 case 没有出现在 case 矢量末尾"
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "case labels not sorted: "
23449 msgstr "case 标号未排序: "
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "no default case found at end of case vector"
23454 msgstr "case 矢量末尾没有默认 case"
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23459 msgstr "多余的出边 %d->%d"
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "missing edge %i->%i"
23464 msgstr "缺少边 %i->%i"
23466 #: tree-cfg.c:6941 tree-cfg.c:6945
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23469 msgstr "%H%<noreturn%>函数确实会返回"
23471 #: tree-cfg.c:6967 tree-cfg.c:6972
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23474 msgstr "%H在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾"
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23479 msgstr "%J函数是属性%<noreturn%>可能的备选"
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23484 msgstr "无法打开转储文件%qs:%s"
23486 #: tree-dump.c:1068
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23489 msgstr "忽略未知的选项%q.*s,在%<-fdump-%s%>中"
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23494 msgstr "缺少 EH 边 %i->%i"
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23499 msgstr "EH 边 %i->%i 缺少 EH 标记"
23501 #. ??? might not be mistake.
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23520 msgstr "不需要的 EH 边 %i->%i"
23522 #: tree-inline.c:1830
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23525 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 alloca (使用 always_inline 属性强制内联)"
23527 #: tree-inline.c:1842
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23530 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp"
23532 #: tree-inline.c:1856
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23535 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了变长实参表"
23537 #: tree-inline.c:1867
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23540 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp-longjmp 异常处理"
23542 #: tree-inline.c:1874
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23545 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了非局部的 goto"
23547 #: tree-inline.c:1885
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23550 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
23552 #: tree-inline.c:1904
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23555 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为包含一个运行时 goto"
23557 #: tree-inline.c:1918
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23560 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它接受一个非局部的 goto"
23562 #: tree-inline.c:1943
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23565 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了变长变量"
23567 #: tree-inline.c:2005
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23570 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 -fno-inline"
23572 #: tree-inline.c:2019
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23575 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了与内联冲突的属性"
23577 #: tree-inline.c:2588 tree-inline.c:2598
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23580 msgstr "调用%q+F时内联失败:%s"
23582 #: tree-inline.c:2589 tree-inline.c:2600
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "called from here"
23587 #: tree-mudflap.c:860
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23590 msgstr "mudflap 尚未为 ARRAY_RANGE_REF 实现"
23592 #: tree-mudflap.c:1044
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23595 msgstr "mudflap 不能追踪占位函数中的%qs"
23597 #: tree-mudflap.c:1272
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23600 msgstr "mudflap 不能追踪大小未知的外部变量%qs"
23602 #: tree-nomudflap.c:50
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "mudflap: this language is not supported"
23605 msgstr "mudflap:这个语言不受支持"
23607 #: tree-optimize.c:430
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23610 msgstr "%q+D返回值的大小为 %u 字节"
23612 #: tree-optimize.c:433
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23615 msgstr "%q+D返回值的大小为 %wd 字节"
23617 #: tree-outof-ssa.c:637 tree-outof-ssa.c:688 tree-ssa-coalesce.c:936
23618 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1043
23619 #, gcc-internal-format
23620 msgid "SSA corruption"
23623 #: tree-outof-ssa.c:1105
23624 #, gcc-internal-format
23625 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23628 #: tree-outof-ssa.c:1111
23629 #, gcc-internal-format
23630 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23633 #: tree-outof-ssa.c:1118
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23638 #: tree-outof-ssa.c:1124
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23643 #: tree-profile.c:351
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "unimplemented functionality"
23648 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "expected an SSA_NAME object"
23656 msgstr "需要一个 SSA_NAME 对象"
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23661 msgstr "SSA_NAME 和其符号间类型不匹配"
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23666 msgstr "找到一个已经被释放的 SSA_NAME"
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23671 msgstr "为一个 GIMPLE 寄存器找到一个虚拟定义"
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "found a real definition for a non-register"
23676 msgstr "为一个非寄存器找到一个真实定义"
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23691 msgstr "SSA_NAME 在基本块 %i 和 %i 中均被创建"
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23696 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正确"
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "missing definition"
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "definition in block %i follows the use"
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "no immediate_use list"
23721 msgstr "没有 immediate_use 列表"
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "wrong immediate use list"
23726 msgstr "错误的 immediate use 列表"
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23736 msgstr "边 %d->%d 缺少 PHI 参数"
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23746 msgstr "PHI 参数边 %d->%d 错误"
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23751 msgstr "别名集中有不可寻址的变量"
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23756 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23761 msgstr "提领的指针应具有一个名称或类型标记"
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23776 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23781 msgstr "变量在 call_clobbered_vars 中但并未被标记为 call_clobbered"
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23786 msgstr "变量被标记为 call_clobbered 但不在 call_clobbered_vars 位图中。"
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "verify_call_clobbering failed"
23791 msgstr "verify_call_clobbering 失败"
23794 #, fuzzy, gcc-internal-format
23795 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23796 msgstr "提领的指针应具有一个名称或类型标记"
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "verify_memory_partitions failed"
23806 msgstr "verify_memory_partitions 失败"
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23811 msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针"
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
23823 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "in statement"
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "verify_ssa failed"
23831 msgstr "verify_ssa 失败"
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "%J%qD was declared here"
23836 msgstr "%J%qD的上一个声明在此"
23838 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
23843 msgstr "%H此函数中的%qD在使用前未初始化"
23846 #, gcc-internal-format
23847 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
23848 msgstr "%H此函数中的%qD在使用前可能未初始化"
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
23858 msgstr "%H数组下标小于下限"
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
23863 msgstr "%H数组下标大于上限"
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
23878 msgstr "%q+D已被声明为具有 dllexport 属性:忽略 dllimport"
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
23883 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过"
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
23888 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性:忽略先前的 dllimport"
23890 #: tree.c:4038 tree.c:4050 config/darwin.c:1458 config/arm/arm.c:3099
23891 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4598 config/h8300/h8300.c:5281
23892 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3056 config/i386/i386.c:22515
23893 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
23894 #: config/rs6000/rs6000.c:19657 config/sh/symbian.c:408
23895 #: config/sh/symbian.c:415
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "%qs attribute ignored"
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
23903 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性"
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
23908 msgstr "函数%q+D的定义被标记为 dllimport"
23910 #: tree.c:4082 config/sh/symbian.c:430
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
23913 msgstr "变量%q+D的定义被标记为 dllimport"
23915 #: tree.c:4105 config/sh/symbian.c:505
23916 #, gcc-internal-format
23917 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
23918 msgstr "符号%q+D需要外部链接,因为%qs属性"
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
23923 msgstr "%qs意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23928 msgstr "函数数组是没有意义的"
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "function return type cannot be function"
23935 #: tree.c:6802 tree.c:6887 tree.c:6948
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23938 msgstr "树检查:%s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23943 msgstr "树检查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23948 msgstr "树检查:需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23953 msgstr "树检查:不需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23958 msgstr "树检查:需要 omp_clause %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
23961 #, fuzzy, gcc-internal-format
23962 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23963 msgstr "树检查:需要包含%qs结构的树,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23971 #, gcc-internal-format
23972 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23983 msgstr "树检查:访问操作数 %d(属于 omp_clause %s)与 %d 个操作数在 %s,于 %s:%d"
23985 #: value-prof.c:351
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "Dead histogram"
23990 #: value-prof.c:380
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
23995 #: value-prof.c:393
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "verify_histograms failed"
23998 msgstr "verify_histograms 失败"
24000 #: value-prof.c:434
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24003 msgstr "%H损坏的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
24006 #, gcc-internal-format
24007 msgid "%+D causes a section type conflict"
24008 msgstr "%+D 导致一个节类型冲突"
24011 #, gcc-internal-format
24012 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24013 msgstr "%q+D的对齐要求大于目标文件的最大对齐边界。使用 %d"
24015 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "register name not specified for %q+D"
24018 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "invalid register name for %q+D"
24023 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24028 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24033 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
24036 #, gcc-internal-format
24037 msgid "global register variable has initial value"
24038 msgstr "全局寄存器变量有初始值"
24041 #, gcc-internal-format
24042 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24043 msgstr "优化可能会去除对寄存器变量的读写"
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24048 msgstr "为非寄存器变量%q+D给定了寄存器名"
24051 #, gcc-internal-format
24052 msgid "global destructors not supported on this target"
24053 msgstr "全局析构函数在此目标机上不受支持"
24056 #, gcc-internal-format
24057 msgid "global constructors not supported on this target"
24058 msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持"
24061 #, gcc-internal-format
24062 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24063 msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现"
24066 #, gcc-internal-format
24067 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24068 msgstr "%q+D需要的对齐边界大于实现的对齐边界 %wu"
24071 #, gcc-internal-format
24072 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24073 msgstr "整数/定点值的初始值设定太复杂"
24076 #, gcc-internal-format
24077 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24078 msgstr "浮点值的初始值设定不是一个浮点常量"
24081 #, gcc-internal-format
24082 msgid "invalid initial value for member %qs"
24083 msgstr "成员%qs的初始值无效"
24085 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24086 #, gcc-internal-format
24087 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24088 msgstr "%q+D的弱声明必须在定义之前"
24091 #, gcc-internal-format
24092 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24093 msgstr "%q+D的弱声明出现在第一次使用之后将导致不可预期的行为"
24096 #, gcc-internal-format
24097 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24098 msgstr "%q+D的弱声明必须是公共的"
24101 #, gcc-internal-format
24102 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24103 msgstr "不支持%q+D的弱声明"
24106 #, gcc-internal-format
24107 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24108 msgstr "此配置下只支持弱别名"
24111 #, gcc-internal-format
24112 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24113 msgstr "%J别名引用在此配置下不受支持"
24116 #, gcc-internal-format
24117 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24118 msgstr "%q+D是未定义符号%qs的别名"
24121 #, gcc-internal-format
24122 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24123 msgstr "%q+D是外部符号%qs的别名"
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24128 msgstr "weakref%q+D最终指向其自身"
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24133 msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接"
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24138 msgstr "%J别名定义在此配置下不受支持"
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24143 msgstr "%J此配置下只支持弱别名"
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24148 msgstr "可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24153 msgstr "虚数组 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,于 %s:%d"
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24158 msgstr "虚拟数组 %s 下溢,在 %s 中,于 %s:%d"
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24163 msgstr "矢量 %s %s 域错误,在 %s 于 %s:%u"
24165 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24171 #: config/darwin-c.c:84
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "too many #pragma options align=reset"
24174 msgstr "#pragma 选项 align=reset 太多"
24176 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24177 #: config/darwin-c.c:111
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24180 msgstr "‘#pragma options’格式错误 - 已忽略"
24182 #: config/darwin-c.c:114
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24185 msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符"
24187 #: config/darwin-c.c:124
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24190 msgstr "格式错误的‘#pragma options align={mac68k|power|reset}’,已忽略"
24192 #: config/darwin-c.c:136
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24195 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘(’,忽略"
24197 #: config/darwin-c.c:154
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24200 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘)’,忽略"
24202 #: config/darwin-c.c:157
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24205 msgstr "‘#pragma unused’末尾有垃圾字符"
24207 #: config/darwin-c.c:168
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24210 msgstr "‘#pragma ms_struct’格式错误,已忽略"
24212 #: config/darwin-c.c:176
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24215 msgstr "‘#pragma ms_struct {on|off|reset}’格式错误,已忽略"
24217 #: config/darwin-c.c:179
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24220 msgstr "‘#pragma ms_struct’末尾有垃圾字符"
24222 #: config/darwin-c.c:405
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24227 #: config/darwin-c.c:588
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24230 msgstr "-mmacosx-version-min 的值%qs未知"
24232 #: config/darwin.c:1431
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24235 msgstr "%<%s%>2.95 虚表兼容属性只在编译内核扩展时有效"
24237 #: config/darwin.c:1438
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24240 msgstr "%<%s%>2.95 虚表兼容属性只对 C++ 类有效"
24242 #: config/darwin.c:1563
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24245 msgstr "内部和保护的可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
24247 #: config/host-darwin.c:62
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24252 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24255 msgstr "%<#pragma align%>格式错误 - 已忽略"
24257 #: config/sol2-c.c:102
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24260 msgstr "%<#pragma align%>指定的对齐边界无效,忽略"
24262 #: config/sol2-c.c:117
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24265 msgstr "%<#pragma align%>必须出现在 %D 的声明之前,忽略"
24267 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24270 msgstr "%<#pragma align%>格式错误"
24272 #: config/sol2-c.c:136
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24275 msgstr "%<#pragma align%>末尾有垃圾字符"
24277 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24280 msgstr "%<#pragma init%>格式错误 - 已忽略"
24282 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24285 msgstr "%<#pragma init%>格式错误"
24287 #: config/sol2-c.c:194
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24290 msgstr "%<#pragma init%>末尾有垃圾字符"
24292 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24295 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误 - 已忽略"
24297 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24300 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误"
24302 #: config/sol2-c.c:252
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24305 msgstr "%<#pragma fini%>末尾有垃圾字符"
24307 #: config/sol2.c:53
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24310 msgstr "为显式对齐的%q+D忽略%<#pragma align%>"
24312 #: config/vxworks.c:69
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24315 msgstr "PIC 只在 RTP 上受支持"
24317 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24318 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
24319 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24320 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24321 #. are not supported.
24322 #: config/darwin.h:451
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24325 msgstr "重叠定义在 Mach-O 中不受支持;已忽略"
24328 #: config/vx-common.h:89
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "profiler support for VxWorks"
24331 msgstr "对 VxWorks 的取样支持"
24333 #: config/windiss.h:36
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid "profiler support for WindISS"
24336 msgstr "对 WindISS 的取样支持"
24338 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:1990
24339 #, gcc-internal-format
24340 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24341 msgstr "-mtls-size 开关的值%qs不正确"
24343 #: config/alpha/alpha.c:286
24344 #, gcc-internal-format
24345 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24346 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支持)"
24348 #: config/alpha/alpha.c:310
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24351 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支持"
24353 #: config/alpha/alpha.c:321
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24356 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支持"
24358 #: config/alpha/alpha.c:338
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24361 msgstr "-mtrap-precision 开关的值%qs不正确"
24363 #: config/alpha/alpha.c:352
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24366 msgstr "-mfp-rounding-mode 开关的值%qs不正确"
24368 #: config/alpha/alpha.c:367
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24371 msgstr "-mfp-trap-mode 开关的值%qs不正确"
24373 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24376 msgstr "-mcpu 开关的值%qs错误"
24378 #: config/alpha/alpha.c:400
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24381 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支持"
24383 #: config/alpha/alpha.c:407
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24386 msgstr "软件浮点需要 -mtrap-precision=i"
24388 #: config/alpha/alpha.c:423
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24391 msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持"
24393 #: config/alpha/alpha.c:428
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24396 msgstr "陷阱模式不为 VAX 浮点数所支持"
24398 #: config/alpha/alpha.c:432
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24401 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支持"
24403 #: config/alpha/alpha.c:460
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24406 msgstr "L%d 缓存延迟未知,对 %s 来说"
24408 #: config/alpha/alpha.c:475
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24411 msgstr "-mmemory-latency 开关的值%qs错误"
24413 #: config/alpha/alpha.c:6514 config/alpha/alpha.c:6517 config/s390/s390.c:8279
24414 #: config/s390/s390.c:8282
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "bad builtin fcode"
24417 msgstr "错误的内建 fcode"
24419 #: config/arc/arc.c:388
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24422 msgstr "%qs属性的实参不是一个字符串常量"
24424 #: config/arc/arc.c:396
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24427 msgstr "%qs属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
24429 #: config/arm/arm.c:1050
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24432 msgstr "开关 -mcpu=%s 与 -march= 开关冲突"
24434 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1504 config/sparc/sparc.c:761
24435 #, gcc-internal-format
24436 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24437 msgstr "开关的参数(%s,属于开关%s)不正确"
24439 #: config/arm/arm.c:1170
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24442 msgstr "目标 CPU 不支持 ARM 模式"
24444 #: config/arm/arm.c:1174
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "target CPU does not support interworking"
24447 msgstr "目标 CPU 不支持交互工作"
24449 #: config/arm/arm.c:1180
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24452 msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"
24454 #: config/arm/arm.c:1198
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24457 msgstr "回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
24459 #: config/arm/arm.c:1201
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24462 msgstr "被调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
24464 #: config/arm/arm.c:1204
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24467 msgstr "调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
24469 #: config/arm/arm.c:1208
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24472 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不兼容"
24474 #: config/arm/arm.c:1216
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24477 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不兼容"
24479 #: config/arm/arm.c:1219
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
24482 msgstr "不支持 APCS 重入代码。已忽略"
24484 #: config/arm/arm.c:1227
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24487 msgstr "-g 与 -mno-apcs-frame 并用可能不能给出有意义的调试信息"
24489 #: config/arm/arm.c:1230
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24492 msgstr "尚不支持在浮点寄存器中传递浮点参数"
24494 #: config/arm/arm.c:1275
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24497 msgstr "无效的 ABI 选项:-mabi=%s"
24499 #: config/arm/arm.c:1281
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24502 msgstr "iwmmxt 需要与 AAPCS 兼容的 ABI 方能正确操作"
24504 #: config/arm/arm.c:1284
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24507 msgstr "iwmmxt abi 需要相应 CPU 的支持"
24509 #: config/arm/arm.c:1294
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24512 msgstr "无效的浮点仿真选项:-mfpe=%s"
24514 #: config/arm/arm.c:1311
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24517 msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"
24519 #: config/arm/arm.c:1351
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24522 msgstr "无效的浮点 ABI:-mfloat-abi=%s"
24524 #: config/arm/arm.c:1358
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24527 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
24529 #: config/arm/arm.c:1364
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24532 msgstr "iWMMXt 和硬件浮点"
24534 #: config/arm/arm.c:1368
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24537 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
24539 #: config/arm/arm.c:1391
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24542 msgstr "无效的线程指钟选项:-mtp=%s"
24544 #: config/arm/arm.c:1404
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24547 msgstr "-mtp=cp15 和 16 位 Thumb 不能并用"
24549 #: config/arm/arm.c:1418
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24552 msgstr "结构大小边界只能被设定为 %s"
24554 #: config/arm/arm.c:1424
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24557 msgstr "RTP PIC 与 Thumb 不兼容"
24559 #: config/arm/arm.c:1433
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24562 msgstr "RTP PIC 与 -msingle-pic-base 不兼容"
24564 #: config/arm/arm.c:1445
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24567 msgstr "-mpic-register= 不与 -fpic 并用时不起作用"
24569 #: config/arm/arm.c:1454
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24572 msgstr "‘%s’不能被用作 PIC 寄存器"
24574 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4618
24575 #: config/avr/avr.c:4660 config/bfin/bfin.c:4778 config/c4x/c4x.c:4071
24576 #: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:3009
24577 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:741
24578 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151 config/mips/mips.c:1153
24579 #: config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19583 config/sh/sh.c:7984
24580 #: config/sh/sh.c:8005 config/sh/sh.c:8028 config/stormy16/stormy16.c:2252
24581 #: config/v850/v850.c:2048
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24584 msgstr "%qs属性只能应用于函数"
24586 #: config/arm/arm.c:14012
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24589 msgstr "无法计算出栈中参数的真实地址"
24591 #: config/arm/arm.c:15451
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "argument must be a constant"
24596 #. @@@ better error message
24597 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "selector must be an immediate"
24602 #. @@@ better error message
24603 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20651 config/i386/i386.c:20685
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "mask must be an immediate"
24606 msgstr "掩码必须是一个立即数"
24608 #: config/arm/arm.c:16498
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "no low registers available for popping high registers"
24611 msgstr "高寄存器弹栈时没有可用的低寄存器"
24613 #: config/arm/arm.c:16721
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24616 msgstr "Thumb 模式中不能编码中断服务进程"
24618 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24621 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
24623 #: config/arm/pe.c:167
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24626 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
24628 #: config/avr/avr.c:690
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24631 msgstr "框架指针发生大的改变(%d),但却指定了 -mtiny-stack"
24633 #: config/avr/avr.c:4591
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24636 msgstr "只有初始化的变量才能放入程序内存区"
24638 #: config/avr/avr.c:4635
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24641 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的中断处理者"
24643 #: config/avr/avr.c:4643
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24646 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的信号处理者"
24648 #: config/avr/avr.c:4751
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24651 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .noinit 节中"
24653 #: config/avr/avr.c:4765
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24656 msgstr "MCU%qs只支持汇编器"
24658 #: config/avr/avr.h:692
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "trampolines not supported"
24663 #: config/bfin/bfin.c:2259 config/m68k/m68k.c:488
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24666 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之间"
24668 #: config/bfin/bfin.c:2279
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24671 msgstr "-mcpu=%s 无效"
24673 #: config/bfin/bfin.c:2315
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24676 msgstr "-mcpu=%s 芯片版本不正确"
24678 #: config/bfin/bfin.c:2332
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24681 msgstr "对 bf561 的支持尚不完全。"
24683 #: config/bfin/bfin.c:2372
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24686 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 却没有使用 -mid-shared-library"
24688 #: config/bfin/bfin.c:2378
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24691 msgstr "不能同时使用多个堆栈检查方法。"
24693 #: config/bfin/bfin.c:2381
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24696 msgstr "ID 共享库和 FD-PIC 模式不能一起使用"
24698 #: config/bfin/bfin.c:2386 config/m68k/m68k.c:582
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24701 msgstr "不能同时指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
24703 #: config/bfin/bfin.c:4783
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "multiple function type attributes specified"
24706 msgstr "指定了多个函数类型属性"
24708 #: config/bfin/bfin.c:4839 config/bfin/bfin.c:4868 config/spu/spu.c:2976
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24711 msgstr "‘%s’属性只能用于函数"
24713 #: config/bfin/bfin.c:4850
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24716 msgstr "同一个函数不能既有 longcall 又有 shortcall 属性"
24718 #: config/bfin/bfin.c:4900
24719 #, gcc-internal-format
24720 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24721 msgstr "‘%s’属性只能为变量使用"
24723 #: config/bfin/bfin.c:4907
24724 #, gcc-internal-format
24725 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24726 msgstr "不能为局部变量指定‘%s’属性"
24728 #: config/c4x/c4x-c.c:68
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
24731 msgstr "‘#pragma %s’后缺少‘(’ - 已忽略"
24733 #: config/c4x/c4x-c.c:71
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
24736 msgstr "‘#pragma %s’中缺少函数名,忽略"
24738 #: config/c4x/c4x-c.c:76
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
24741 msgstr "‘#pragma %s’格式错误 - 已忽略"
24743 #: config/c4x/c4x-c.c:78
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
24746 msgstr "‘#pragma %s’中缺少节名,忽略"
24748 #: config/c4x/c4x-c.c:83
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
24751 msgstr "‘#pragma %s’缺少‘(’ - 已忽略"
24753 #: config/c4x/c4x-c.c:86
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
24756 msgstr "‘#pragma %s’末尾有垃圾字符"
24758 #: config/c4x/c4x.c:859
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
24761 msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部变量,最大值为 32767"
24763 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24764 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
24765 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
24767 #: config/cris/cris.c:434
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "MULT case in cris_op_str"
24770 msgstr "cris_op_str 中的 MULT 实例"
24772 #: config/cris/cris.c:811
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "invalid use of ':' modifier"
24775 msgstr "错误地使用了‘:’修饰符"
24777 #: config/cris/cris.c:983
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "internal error: bad register: %d"
24780 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
24782 #: config/cris/cris.c:1524
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24787 #: config/cris/cris.c:1548
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "unknown cc_attr value"
24790 msgstr "未知的 cc_attr 值"
24792 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24793 #: config/cris/cris.c:1901
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24798 #: config/cris/cris.c:2104
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24801 msgstr "-max-stackframe=%d 不可用,不在 0 和 %d 之间"
24803 #: config/cris/cris.c:2132
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
24806 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
24808 #: config/cris/cris.c:2168
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
24811 msgstr "-mtune= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
24813 #: config/cris/cris.c:2186
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
24816 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持"
24818 #: config/cris/cris.c:2201
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
24821 msgstr "此 -g 选项与 -maout 和 -melinux 并用时无效"
24823 #: config/cris/cris.c:2414
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "Unknown src"
24828 #: config/cris/cris.c:2475
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "Unknown dest"
24833 #: config/cris/cris.c:2760
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "stackframe too big: %d bytes"
24836 msgstr "堆栈框架太大:%d 字节"
24838 #: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "expand_binop failed in movsi got"
24843 #: config/cris/cris.c:3321
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
24846 msgstr "生成 PIC 操作数,但尚未设置 PIC 寄存器"
24848 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
24849 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
24850 #. Free Software Foundation, Inc.
24851 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
24853 #. This file is part of GCC.
24855 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
24856 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
24857 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
24858 #. any later version.
24860 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
24861 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24862 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
24863 #. GNU General Public License for more details.
24865 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24866 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
24867 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24868 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
24869 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
24870 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
24871 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
24872 #. really, but needs an update anyway.
24874 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
24875 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
24876 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
24877 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
24878 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
24879 #. the section-comment is present.
24880 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
24881 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
24882 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
24883 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
24884 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
24886 #: config/cris/cris.h:43
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "CRIS-port assertion failed: "
24889 msgstr "CRIS-port 断言错误:"
24891 #. Node: Caller Saves
24892 #. (no definitions)
24893 #. Node: Function entry
24894 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
24895 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
24897 #: config/cris/cris.h:868
24898 #, gcc-internal-format
24899 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
24900 msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER"
24902 #: config/crx/crx.h:354
24903 #, gcc-internal-format
24904 msgid "Profiler support for CRX"
24905 msgstr "对 CRX 的取样支持"
24907 #: config/crx/crx.h:365
24908 #, gcc-internal-format
24909 msgid "Trampoline support for CRX"
24910 msgstr "对 CRX 的蹦床支持"
24912 #: config/frv/frv.c:8622
24913 #, gcc-internal-format
24914 msgid "accumulator is not a constant integer"
24915 msgstr "累加数不是一个整常量"
24917 #: config/frv/frv.c:8627
24918 #, gcc-internal-format
24919 msgid "accumulator number is out of bounds"
24922 #: config/frv/frv.c:8638
24923 #, gcc-internal-format
24924 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
24925 msgstr "%qs的累加器不合适"
24927 #: config/frv/frv.c:8715
24928 #, gcc-internal-format
24929 msgid "invalid IACC argument"
24930 msgstr "无效的 IACC 实参"
24932 #: config/frv/frv.c:8738
24933 #, gcc-internal-format
24934 msgid "%qs expects a constant argument"
24935 msgstr "%qs需要一个常量实参"
24937 #: config/frv/frv.c:8743
24938 #, gcc-internal-format
24939 msgid "constant argument out of range for %qs"
24940 msgstr "常量实参超过%qs的范围"
24942 #: config/frv/frv.c:9224
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
24945 msgstr "多媒体函数只在使用-mmedia 的情况下可用"
24947 #: config/frv/frv.c:9236
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "this media function is only available on the fr500"
24950 msgstr "此多媒体函数只在 fr500 上可用"
24952 #: config/frv/frv.c:9264
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
24955 msgstr "此多媒体函数只在 fr400 和 fr550 上可用"
24957 #: config/frv/frv.c:9283
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
24960 msgstr "此内建函数只在 fr405 和 fr450 上可用"
24962 #: config/frv/frv.c:9292
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
24965 msgstr "此内建函数只在 fr500 和 fr550 上可用"
24967 #: config/frv/frv.c:9304
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
24970 msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用"
24972 #: config/h8300/h8300.c:330
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "-ms2600 is used without -ms"
24975 msgstr "-ms2600 未与 -ms 一起使用"
24977 #: config/h8300/h8300.c:336
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
24980 msgstr "-mn 未与 -mh 或 -ms 一起使用"
24982 #: config/i386/host-cygwin.c:64
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "can't extend PCH file: %m"
24985 msgstr "无法扩展 PCH 文件:%m"
24987 #: config/i386/host-cygwin.c:75
24988 #, gcc-internal-format
24989 msgid "can't set position in PCH file: %m"
24990 msgstr "不能在 PCH 文件中设定位置:%m"
24992 #: config/i386/i386.c:2133 config/i386/i386.c:2333
24993 #, gcc-internal-format
24994 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
24995 msgstr "-mtune= 所带参数(%s)不正确"
24997 #: config/i386/i386.c:2174
24998 #, gcc-internal-format
24999 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
25000 msgstr "-mstringop-strategy= 开关所带参数(%s)不正确"
25002 #: config/i386/i386.c:2177
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
25005 msgstr "不建议使用 -mtune=x86-64。请视情况改用 -mtune=k8 或 -mtune=generic 等。"
25007 #: config/i386/i386.c:2186
25008 #, gcc-internal-format
25009 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
25010 msgstr "generic 只能用在 -mtune 中"
25012 #: config/i386/i386.c:2188 config/i386/i386.c:2297 config/mt/mt.c:804
25013 #, gcc-internal-format
25014 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25015 msgstr "-march= 所带参数(%s)不正确"
25017 #: config/i386/i386.c:2199
25018 #, gcc-internal-format
25019 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25020 msgstr "代码模式 %s 在 PIC 模式下不受支持"
25022 #: config/i386/i386.c:2205 config/sparc/sparc.c:725
25023 #, gcc-internal-format
25024 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25025 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正确"
25027 #: config/i386/i386.c:2228
25028 #, gcc-internal-format
25029 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25030 msgstr "-masm= 值(%s)不正确"
25032 #: config/i386/i386.c:2231
25033 #, gcc-internal-format
25034 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25035 msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持"
25037 #: config/i386/i386.c:2234
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25040 msgstr "未编译入对 %i 位模式的支持"
25042 #: config/i386/i386.c:2245 config/i386/i386.c:2319
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25045 msgstr "您选择的 CPU 不支持 x86-64 指令集"
25047 #: config/i386/i386.c:2351
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25050 msgstr "-mregparm 在 64 位模式下被忽略"
25052 #: config/i386/i386.c:2354
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25055 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之间"
25057 #: config/i386/i386.c:2366
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25060 msgstr "-malign-loops 已经过时,请使用 -falign-loops"
25062 #: config/i386/i386.c:2371 config/i386/i386.c:2384 config/i386/i386.c:2397
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25065 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之间"
25067 #: config/i386/i386.c:2379
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25070 msgstr "-malign-jumps 已经过时,请使用 -falign-jumps"
25072 #: config/i386/i386.c:2392
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25075 msgstr "-malign-functions 已过时,请使用 -falign-functions"
25077 #: config/i386/i386.c:2425
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25080 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之间"
25082 #: config/i386/i386.c:2433
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25085 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 为负"
25087 #: config/i386/i386.c:2447
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25090 msgstr "为 -mtls-dialect= 开关指定了错误的值(%s)"
25092 #: config/i386/i386.c:2455
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25095 msgstr "pc%d 不是一个有效的精度设定(32、64 或 80)"
25097 #: config/i386/i386.c:2471
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25100 msgstr "-mrtd 在 64 位模式下被忽略"
25102 #: config/i386/i386.c:2560
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25105 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之间"
25107 #: config/i386/i386.c:2569
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25110 msgstr "使用了 -msseregparm 却没有启用 SEE"
25112 #: config/i386/i386.c:2580 config/i386/i386.c:2591
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25115 msgstr "SSE 指令集已禁用,使用 387 指令"
25117 #: config/i386/i386.c:2596
25118 #, gcc-internal-format
25119 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25120 msgstr "387 指令集已禁用,使用 SSE 指令"
25122 #: config/i386/i386.c:2603
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25125 msgstr "-mfpmath= 开关的值(%s)错误"
25127 #: config/i386/i386.c:2616
25128 #, gcc-internal-format
25129 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25130 msgstr "-mveclibabi= 开关矢量库 ABI 类型(%s)未知"
25132 #: config/i386/i386.c:2635
25133 #, gcc-internal-format
25134 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25135 msgstr "解卷表目前需要框架指针或 -maccumulate-outgoing-args 来保证正确性"
25137 #: config/i386/i386.c:3022 config/i386/i386.c:3075
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25140 msgstr "fastcall 和 regparm 属性互不兼容"
25142 #: config/i386/i386.c:3029
25143 #, gcc-internal-format
25144 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25145 msgstr "%qs属性需要一个整常量作为实参"
25147 #: config/i386/i386.c:3035
25148 #, gcc-internal-format
25149 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25150 msgstr "%qs属性的实参大于 %d"
25152 #: config/i386/i386.c:3045
25153 #, gcc-internal-format
25154 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25155 msgstr "%s 函数被限制使用 %d 个寄存器形参"
25157 #: config/i386/i386.c:3067 config/i386/i386.c:3102
25158 #, gcc-internal-format
25159 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25160 msgstr "fastcall 和 cdecl 属性互不兼容"
25162 #: config/i386/i386.c:3071
25163 #, gcc-internal-format
25164 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25165 msgstr "fastcall 和 stdcall 属性互不兼容"
25167 #: config/i386/i386.c:3085 config/i386/i386.c:3098
25168 #, gcc-internal-format
25169 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25170 msgstr "stdcall 和 cdecl 属性互不兼容"
25172 #: config/i386/i386.c:3089
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25175 msgstr "stdcall 和 fastcall 属性互不兼容"
25177 #: config/i386/i386.c:3236
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25180 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qD却没有启用 SSE/SSE2"
25182 #: config/i386/i386.c:3239
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25185 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qT却没有启用 SSE/SSE2"
25187 #: config/i386/i386.c:3925
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25190 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
25192 #: config/i386/i386.c:3931
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25195 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中传递参数"
25197 #: config/i386/i386.c:3947
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25200 msgstr "已禁用 x87 却在 x87 寄存器中返回"
25202 #: config/i386/i386.c:4265
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25205 msgstr "没有启用 SSE,却出现了 SSE 矢量实参,这改变了 ABI"
25207 #: config/i386/i386.c:4283
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25210 msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 矢量实参,这改变了 ABI"
25212 #: config/i386/i386.c:4810
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25215 msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 矢量返回值,这改变了 ABI"
25217 #: config/i386/i386.c:4820
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25220 msgstr "没有启用 MMX却返回 MMX 矢量,这改变了 ABI"
25222 #: config/i386/i386.c:6171
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25225 msgstr "-mstackrealign 为嵌套函数所忽略"
25227 #: config/i386/i386.c:6173
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "%s not supported for nested functions"
25230 msgstr "嵌套函数不支持 %s"
25232 #: config/i386/i386.c:8576
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "extended registers have no high halves"
25235 msgstr "扩展的寄存器没有高半部分"
25237 #: config/i386/i386.c:8591
25238 #, gcc-internal-format
25239 msgid "unsupported operand size for extended register"
25240 msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
25242 #: config/i386/i386.c:19610
25243 #, gcc-internal-format
25244 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25245 msgstr "第三个实参必须是一个 4 位立即数"
25247 #: config/i386/i386.c:19614
25248 #, gcc-internal-format
25249 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25250 msgstr "第三个实参必须是一个 8 位立即数"
25252 #: config/i386/i386.c:19836
25253 #, gcc-internal-format
25254 msgid "last argument must be an immediate"
25255 msgstr "最后一个实参必须是一个立即数"
25257 #: config/i386/i386.c:19963
25258 #, gcc-internal-format
25259 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25260 msgstr "第二个实参必须是一个 4 位立即数"
25262 #: config/i386/i386.c:20209
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25265 msgstr "第五个实参必须是一个 8 位立即数"
25267 #: config/i386/i386.c:20304
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25270 msgstr "第三个实参必须是一个 8 位立即数"
25272 #: config/i386/i386.c:20374 config/rs6000/rs6000.c:8133
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25275 msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量"
25277 #: config/i386/i386.c:20774 config/i386/i386.c:20970
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "shift must be an immediate"
25282 #: config/i386/i386.c:21033 config/i386/i386.c:21075
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid "index mask must be an immediate"
25285 msgstr "索引掩码必须是一个立即数"
25287 #: config/i386/i386.c:21038 config/i386/i386.c:21080
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "length mask must be an immediate"
25290 msgstr "长度掩码必须是一个立即数"
25292 #: config/i386/i386.c:22525 config/rs6000/rs6000.c:19666
25293 #, gcc-internal-format
25294 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25295 msgstr "%qs忽略不兼容的属性"
25297 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25300 msgstr "为 dllimport 类定义了静态数据成员%q+D"
25302 #: config/i386/winnt.c:58
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25305 msgstr "%qs属性只能为变量使用"
25307 #: config/i386/winnt.c:80
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25310 msgstr "%qs属性只能为具有外部链接的已初始化的变量使用"
25312 #: config/i386/winnt.c:297
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25315 msgstr "%q+D:‘selectany’属性只对已初始化的对象有效"
25317 #: config/i386/winnt.c:445
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25320 msgstr "%q+D导致一个节类型冲突"
25322 #: config/i386/cygming.h:162
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25325 msgstr "-f%s 在目标机上被忽略(所有代码都是与位置无关的)"
25327 #: config/i386/djgpp.h:180
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25330 msgstr "-mbnu210 被忽略(选项已过时)"
25332 #: config/i386/i386-interix.h:256
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25335 msgstr "objc 不支持 ms-bitfields"
25337 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "malformed #pragma builtin"
25340 msgstr "#pragma builtin 格式错误"
25342 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25345 msgstr "属性%qs的参数无效"
25347 #: config/ia64/ia64.c:566
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25350 msgstr "%J不能为局部变量指定地址区域属性"
25352 #: config/ia64/ia64.c:573
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25355 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
25357 #: config/ia64/ia64.c:580
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25360 msgstr "%J不能为函数指定地址区域属性"
25362 #: config/ia64/ia64.c:5126 config/pa/pa.c:347 config/spu/spu.c:3875
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25365 msgstr "-mfixed-range 值必须有“寄存器1-寄存器2”的形式"
25367 #: config/ia64/ia64.c:5153 config/pa/pa.c:374 config/spu/spu.c:3901
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "%s-%s is an empty range"
25370 msgstr "%s-%s 是一个空的范围"
25372 #: config/ia64/ia64.c:5181
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25375 msgstr "-mtls-size= 开关的值%<%s%>无效"
25377 #: config/ia64/ia64.c:5209
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25380 msgstr "-mtune= 所带参数%<%s%>不正确"
25382 #: config/ia64/ia64.c:5228
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25385 msgstr "尚未实现:最小延迟优化的内联平方根运算"
25387 #: config/ia64/ia64.c:9950
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "version attribute is not a string"
25390 msgstr "版本属性不是一个字符串"
25392 #: config/iq2000/iq2000.c:1812
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25395 msgstr "gp_offset (%ld) 或 end_offset (%ld) 小于 0"
25397 #: config/iq2000/iq2000.c:2583
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "argument %qd is not a constant"
25400 msgstr "实参%qd不是一个常数"
25402 #: config/iq2000/iq2000.c:2885 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2118
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25405 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指针"
25407 #: config/iq2000/iq2000.c:3040
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25410 msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’"
25412 #: config/iq2000/iq2000.c:3049 config/xtensa/xtensa.c:1972
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25415 msgstr "PRINT_OPERAND 空指针"
25417 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25420 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有垃圾字符"
25422 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25425 msgstr "#pragma GCC memregs 必须出现在所有函数声明之前"
25427 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25430 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 范围内的数"
25432 #: config/m32c/m32c.c:416
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25435 msgstr "无效的目标 memregs 值‘%d’"
25437 #: config/m32c/m32c.c:2759
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25440 msgstr "‘%s’属性在 R8C 目标机上不受支持"
25442 #: config/m32c/m32c.c:2767
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25445 msgstr "‘%s’属性只能应用到函数上"
25447 #: config/m32c/m32c.c:2775
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25450 msgstr "‘%s’属性的参数不是一个整型常量"
25452 #: config/m32c/m32c.c:2784
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25455 msgstr "‘%s’属性的参数应当在 18 和 255 之间"
25457 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25460 msgstr "-f%s 为 68HC11/68HC12 忽略(不受支持)"
25462 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25465 msgstr "%<trap%>和%<far%>属性互不兼容,忽略%<far%>"
25467 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25470 msgstr "已经使用了%<trap%>属性"
25472 #: config/m68k/m68k.c:533
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25475 msgstr "-mcpu=%s 与 -march=%s 冲突"
25477 #: config/m68k/m68k.c:594
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25480 msgstr "-mpcrel -fPIC 目前在所选的 CPU 上不受支持"
25482 #: config/m68k/m68k.c:656
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25485 msgstr "不支持 -falign-labels=%d"
25487 #: config/m68k/m68k.c:661
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25490 msgstr "不支持 -falign-loops=%d"
25492 #: config/m68k/m68k.c:748
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25497 #: config/m68k/m68k.c:755
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25500 msgstr "interrupt_thread 只在 fido 中可用"
25502 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15014
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "stack limit expression is not supported"
25505 msgstr "不支持堆栈限制表达式"
25507 #: config/mips/mips.c:1163
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25510 msgstr "%qs不能同时有%<mips16%> 和 %<nomips16%>属性"
25512 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25515 msgstr "%qs重声明有冲突的属性%qs"
25517 #: config/mips/mips.c:2348
25518 #, gcc-internal-format
25520 msgstr "MIPS16 TLS"
25522 #: config/mips/mips.c:5439
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25525 msgstr "无法处理对%qs不一致的调用"
25527 #: config/mips/mips.c:10258
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "invalid argument to built-in function"
25532 #: config/mips/mips.c:10530
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25535 msgstr "MIPS16 不支持内建函数%qs"
25537 #: config/mips/mips.c:11679 config/mips/mips.c:12065
25538 #, gcc-internal-format
25540 msgstr "MIPS16 PIC"
25542 #: config/mips/mips.c:11682
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25545 msgstr "硬件浮点 MIPS16 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
25547 #: config/mips/mips.c:11810
25548 #, gcc-internal-format
25549 msgid "CPU names must be lower case"
25550 msgstr "CPU 名必须是小写"
25552 #: config/mips/mips.c:11938
25553 #, gcc-internal-format
25554 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25555 msgstr "%<-%s%>与指定了 %s 处理器的其他架构选项冲突"
25557 #: config/mips/mips.c:11954
25558 #, gcc-internal-format
25559 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25560 msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容"
25562 #: config/mips/mips.c:11969
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25565 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位处理器一起使用"
25567 #: config/mips/mips.c:11971
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25570 msgstr "%<-mgp32%>与 64 位 ABI 一起使用"
25572 #: config/mips/mips.c:11973
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25575 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位 ABI 一起使用"
25577 #: config/mips/mips.c:11989 config/mips/mips.c:11991 config/mips/mips.c:12058
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "unsupported combination: %s"
25582 #: config/mips/mips.c:11995
25583 #, gcc-internal-format
25584 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25585 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当目标机支持 mfhc1 和 mthc1 指令时才能一起使用"
25587 #: config/mips/mips.c:11998
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25590 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当使用 o32 ABI 时才能一起使用"
25592 #: config/mips/mips.c:12052
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25595 msgstr "%qs架构不支持 Branch-Likely 指令"
25597 #: config/mips/mips.c:12098
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25600 msgstr "%<-mno-gpopt%> 需要 %<-mexplicit-relocs%>"
25602 #: config/mips/mips.c:12106 config/mips/mips.c:12109
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25605 msgstr "不能为%qs使用小数据访问"
25607 #: config/mips/mips.c:12123
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25610 msgstr "%<-mips3d%>需要%<-mpaired-single%>"
25612 #: config/mips/mips.c:12132
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "%qs must be used with %qs"
25615 msgstr "%qs必须与%qs一起使用"
25617 #: config/mips/mips.c:12139
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25620 msgstr "%qs架构不支持配对单精度指令"
25622 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25623 #. for profiling a function entry.
25624 #: config/mips/mips.h:2110
25625 #, gcc-internal-format
25626 msgid "mips16 function profiling"
25627 msgstr "mips16 函数取样"
25629 #: config/mmix/mmix.c:226
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "-f%s not supported: ignored"
25632 msgstr "-f%s 不受支持:已忽略"
25634 #: config/mmix/mmix.c:674
25635 #, gcc-internal-format
25636 msgid "support for mode %qs"
25639 #: config/mmix/mmix.c:688
25640 #, gcc-internal-format
25641 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25642 msgstr "函数值类型太大,需要 %d 个寄存器,却只有 %d 个寄存器可用"
25644 #: config/mmix/mmix.c:858
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "function_profiler support for MMIX"
25647 msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持"
25649 #: config/mmix/mmix.c:880
25650 #, gcc-internal-format
25651 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25652 msgstr "MMIX 内部错误:最后一个有名的不定参数无法放入寄存器中"
25654 #: config/mmix/mmix.c:1495 config/mmix/mmix.c:1519 config/mmix/mmix.c:1635
25655 #, gcc-internal-format
25656 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25657 msgstr "MMIX 内部错误:错误的寄存器:%d"
25659 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25660 #: config/mmix/mmix.c:1627
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25663 msgstr "MMIX 内部错误:mmix_print_operand 缺少%qc类型"
25665 #: config/mmix/mmix.c:1913
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25668 msgstr "堆栈框架大小不是 8 字节的倍数:%wd"
25670 #: config/mmix/mmix.c:2149
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25673 msgstr "堆栈框架大小不是 8 字节的倍数:%wd"
25675 #: config/mmix/mmix.c:2489 config/mmix/mmix.c:2553
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25678 msgstr "MMIX 内部错误:%s 不是一个可移位的整数"
25680 #: config/mt/mt.c:312
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "info pointer NULL"
25683 msgstr "info 指针为 NULL"
25685 #: config/pa/pa.c:479
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25688 msgstr "PIC 代码生成在可移植运行时模型中不受支持"
25690 #: config/pa/pa.c:484
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25693 msgstr "PIC 代码生成与快速间接调用不兼容"
25695 #: config/pa/pa.c:489
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25698 msgstr "此处理器只有使用 GAS 时才支持 -g"
25700 #: config/pa/pa.c:490
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "-g option disabled"
25705 #: config/pa/pa.c:8285
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
25708 msgstr "对齐边界(%u) 对 %s 来说超过了全局共同数据的最大对齐边界。使用 %u"
25710 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25713 msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n"
25715 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "Segmentation Fault (code)"
25720 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "Segmentation Fault"
25725 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "While setting up signal stack: %m"
25728 msgstr "当设定信号栈时:%m"
25730 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "While setting up signal handler: %m"
25733 msgstr "当设置信号处理者时:%m"
25735 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
25737 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25739 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25741 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25742 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25743 #. attribute by default.
25744 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25747 msgstr "忽略格式错误的 #pragma longcall"
25749 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "missing open paren"
25754 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "missing number"
25759 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "missing close paren"
25764 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "number must be 0 or 1"
25767 msgstr "数字必须是 0 或 1"
25769 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25772 msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符"
25774 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2550
25775 #, gcc-internal-format
25776 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25777 msgstr "传递参数 %d (属于%qE)时丢弃了指针目标类型的类型限定"
25779 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2593
25780 #, gcc-internal-format
25781 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25782 msgstr "对 AltiVec 内建函数来说无效的参数组合"
25784 #: config/rs6000/rs6000.c:1294
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25787 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆盖了 -fpic 或 -fPIC"
25789 #: config/rs6000/rs6000.c:1305
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25792 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架构,正在启用"
25794 #: config/rs6000/rs6000.c:1528
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25797 msgstr "-mmultiple 在低位字节在前的系统上不受支持"
25799 #: config/rs6000/rs6000.c:1535
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25802 msgstr "-mstring 在低位字节在前的系统上不受支持"
25804 #: config/rs6000/rs6000.c:1549
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25807 msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关"
25809 #: config/rs6000/rs6000.c:1561
25810 #, gcc-internal-format
25811 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
25812 msgstr "未知的 -mtraceback 参数%qs;需要%<full%>、%<partial%>或%<none%>"
25814 #: config/rs6000/rs6000.c:1973
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
25817 msgstr "指定了未知的 -m%s= 选项:‘%s’"
25819 #: config/rs6000/rs6000.c:2186
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "not configured for ABI: '%s'"
25822 msgstr "没有为此 ABI 配置:‘%s’"
25824 #: config/rs6000/rs6000.c:2199
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "Using darwin64 ABI"
25827 msgstr "使用 darwin64 ABI"
25829 #: config/rs6000/rs6000.c:2204
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "Using old darwin ABI"
25832 msgstr "使用旧式的 Darwin ABI"
25834 #: config/rs6000/rs6000.c:2211
25835 #, gcc-internal-format
25836 msgid "Using IBM extended precision long double"
25837 msgstr "使用 IBM 扩展精度 long double"
25839 #: config/rs6000/rs6000.c:2217
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid "Using IEEE extended precision long double"
25842 msgstr "使用 IEEE 扩展精度 long double"
25844 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
25845 #, gcc-internal-format
25846 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
25847 msgstr "指定了未知的 ABI:‘%s’"
25849 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
25852 msgstr "-mfloat-gprs 的选项无效:‘%s’"
25854 #: config/rs6000/rs6000.c:2259
25855 #, gcc-internal-format
25856 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
25857 msgstr "未知的开关 -mlong-double-%s"
25859 #: config/rs6000/rs6000.c:2280
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
25862 msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C 和 C++ 库不兼容"
25864 #: config/rs6000/rs6000.c:2288
25865 #, gcc-internal-format
25866 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
25867 msgstr "指定了未知的 -malign-XXXXX 选项:‘%s’"
25869 #: config/rs6000/rs6000.c:4989
25870 #, gcc-internal-format
25871 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25872 msgstr "GCC 返回矢量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
25874 #: config/rs6000/rs6000.c:5062
25875 #, gcc-internal-format
25876 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25877 msgstr "不能在矢量寄存器中返回值,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
25879 #: config/rs6000/rs6000.c:5320
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25882 msgstr "不能在矢量寄存器中传递参数,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
25884 #: config/rs6000/rs6000.c:6221
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25887 msgstr "GCC 传递矢量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
25889 #: config/rs6000/rs6000.c:7461
25890 #, gcc-internal-format
25891 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
25892 msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面值"
25894 #: config/rs6000/rs6000.c:7564 config/rs6000/rs6000.c:8475
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
25897 msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面值"
25899 #: config/rs6000/rs6000.c:7604
25900 #, gcc-internal-format
25901 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
25902 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一个实参必须是常量"
25904 #: config/rs6000/rs6000.c:7657
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
25907 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参越界"
25909 #: config/rs6000/rs6000.c:7906
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
25912 msgstr "实参 3 必须是一个 4 位无符号字面值"
25914 #: config/rs6000/rs6000.c:8078
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
25917 msgstr "%qs的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
25919 #: config/rs6000/rs6000.c:8220
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
25922 msgstr "无法解析的重载 Altivec 内建函数%qF"
25924 #: config/rs6000/rs6000.c:8302
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
25927 msgstr "dss 的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
25929 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
25930 #, gcc-internal-format
25931 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
25932 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参必须是常量"
25934 #: config/rs6000/rs6000.c:8642
25935 #, gcc-internal-format
25936 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
25937 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参越界"
25939 #: config/rs6000/rs6000.c:8667
25940 #, gcc-internal-format
25941 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
25942 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一个实参必须是常量"
25944 #: config/rs6000/rs6000.c:8739
25945 #, gcc-internal-format
25946 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
25947 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 个实参越界"
25949 #: config/rs6000/rs6000.c:14977
25950 #, gcc-internal-format
25951 msgid "stack frame too large"
25954 #: config/rs6000/rs6000.c:17598
25955 #, gcc-internal-format
25956 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
25957 msgstr "此 ABI 不支持取样 64 位代码"
25959 #: config/rs6000/rs6000.c:19470
25960 #, gcc-internal-format
25961 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
25962 msgstr "对于 64 位代码在 AltiVec 类型中使用%<long%>无效"
25964 #: config/rs6000/rs6000.c:19472
25965 #, gcc-internal-format
25966 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
25967 msgstr "不建议在 AltiVec 类型中使用%<long%>;请改用%<int%>"
25969 #: config/rs6000/rs6000.c:19476
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
25972 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long long%>无效"
25974 #: config/rs6000/rs6000.c:19478
25975 #, gcc-internal-format
25976 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
25977 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<double%>无效"
25979 #: config/rs6000/rs6000.c:19480
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
25982 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long double%>无效"
25984 #: config/rs6000/rs6000.c:19482
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
25987 msgstr "在 AltiVec 类型中使用布尔类型无效"
25989 #: config/rs6000/rs6000.c:19484
25990 #, gcc-internal-format
25991 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
25992 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<complex%>无效"
25994 #: config/rs6000/rs6000.c:19486
25995 #, gcc-internal-format
25996 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
25997 msgstr "在 AltiVec 类型中使用十进制浮点类型无效"
25999 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26000 #: config/rs6000/aix53.h:38
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26003 msgstr "-maix64 和 POWER 架构互不兼容"
26005 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26006 #: config/rs6000/aix53.h:43
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26009 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架构被启用"
26011 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26014 msgstr "soft-float 与 long-double-128 互不兼容"
26016 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26017 #: config/rs6000/aix53.h:53
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26020 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支持 64 位计算和 32 位寻址混用"
26022 #: config/rs6000/e500.h:41
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26025 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
26027 #: config/rs6000/e500.h:43
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "64-bit E500 not supported"
26030 msgstr "不支持 64 位 E500"
26032 #: config/rs6000/e500.h:45
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "E500 and FPRs not supported"
26035 msgstr "不支持 E500 和 FPR"
26037 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26040 msgstr "在当前配置下 -m64 不被支持"
26042 #: config/rs6000/linux64.h:108
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26045 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
26047 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26048 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26050 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26051 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26052 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26053 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26055 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26056 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26057 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26058 #. abi's store the return address.
26059 #: config/rs6000/rs6000.h:1560
26060 #, gcc-internal-format
26061 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26062 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持"
26064 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26065 #. on a particular target machine. You can define a macro
26066 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26067 #. defined, is executed once just after all the command options have
26070 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26072 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "bad value for -mcall-%s"
26075 msgstr "-mcall-%s 值不正确"
26077 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "bad value for -msdata=%s"
26080 msgstr "-msdata=%s 值不正确"
26082 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26085 msgstr "-mrelocatable 与 -msdata=%s 互不兼容"
26087 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26090 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容"
26092 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26095 msgstr "-msdata=%s 与 -mcall-%s 互不兼容"
26097 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26100 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不兼容"
26102 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26105 msgstr "-mrelocatable 与 -mcall-%s 互不兼容"
26107 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26110 msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"
26112 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26115 msgstr "-mcall-aixdesc 必须是高位字节在前"
26117 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26120 msgstr "-msecure-plt 不为您的汇编器所支持"
26122 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26125 msgstr "-m%s 在此配置下不受支持"
26127 #: config/s390/s390.c:1395
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26130 msgstr "栈防护值必须是 2 的整数次方"
26132 #: config/s390/s390.c:1402
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26135 msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方"
26137 #: config/s390/s390.c:1447
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26140 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支持"
26142 #: config/s390/s390.c:1449
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26145 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持"
26147 #: config/s390/s390.c:1456
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26150 msgstr "硬件十进制浮点指令在 %s 上不可用"
26152 #: config/s390/s390.c:1459
26153 #, gcc-internal-format
26154 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26155 msgstr "硬件十进制浮点指令在 ESA/390 模式下不可用"
26157 #: config/s390/s390.c:1469
26158 #, gcc-internal-format
26159 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26160 msgstr "-mhard-dfp 不能与 -msoft-float 同时使用"
26162 #: config/s390/s390.c:1483
26163 #, gcc-internal-format
26164 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26165 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支持"
26167 #: config/s390/s390.c:1489
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26170 msgstr "栈大小必须大于栈防护值"
26172 #: config/s390/s390.c:1491
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26175 msgstr "栈大小不能大于 64K"
26177 #: config/s390/s390.c:1494
26178 #, gcc-internal-format
26179 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26180 msgstr "-mstack-guard 意味着使用 -mstack-size"
26182 #: config/s390/s390.c:6640
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26185 msgstr "局部变量大小总和超过架构极限。"
26187 #: config/s390/s390.c:7298
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "frame size of function %qs is "
26190 msgstr "函数%qs的框架大小是"
26192 #: config/s390/s390.c:7328
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "frame size of %qs is "
26197 #: config/s390/s390.c:7332
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26200 msgstr "%qs使用动态栈分配"
26202 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26205 msgstr "-fPIC 与 -G 互不兼容"
26207 #: config/sh/sh.c:6894
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26210 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持"
26212 #: config/sh/sh.c:7904
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26215 msgstr "%qs属性只能应用到中断函数上"
26217 #: config/sh/sh.c:7990
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26220 msgstr "属性 interrupt_handler 与 -m5-compact 不兼容"
26222 #. The argument must be a constant string.
26223 #: config/sh/sh.c:8012
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26226 msgstr "%qs属性的参数不是一个字符串常量"
26228 #. The argument must be a constant integer.
26229 #: config/sh/sh.c:8037
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26232 msgstr "%qs属性的参数不是一个整型常量"
26234 #: config/sh/sh.c:10085
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26237 msgstr "r0 需要用作调用篡改的寄存器"
26239 #: config/sh/sh.c:10106
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26242 msgstr "需要另一个调用篡改的通用寄存器"
26244 #: config/sh/sh.c:10114
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "Need a call-clobbered target register"
26247 msgstr "需要一个调用篡改的通用寄存器"
26249 #: config/sh/symbian.c:146
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26252 msgstr "函数%q+D在定义前被声明为 dllimport:忽略此属性"
26254 #: config/sh/symbian.c:158
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26257 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性。"
26259 #: config/sh/symbian.c:272
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26262 msgstr "%qs既被声明从 DLL 中导出的又被声明为自 DLL 中导入的"
26264 #: config/sh/symbian.c:279
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26267 msgstr "无法重声明%q+D:dllimport 符号没有外部链接。"
26269 #: config/sh/symbian.c:325
26270 #, gcc-internal-format
26271 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26272 msgstr "%s%q+D%s 已被作为 dllimport 链接引用过。"
26274 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2737
26275 #, gcc-internal-format
26276 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26277 msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d"
26280 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26283 msgstr "未实现 - shmedia 取样"
26285 #. There are no delay slots on SHmedia.
26286 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26287 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
26288 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26289 #: config/sh/sh.h:631
26290 #, gcc-internal-format
26291 msgid "profiling is still experimental for this target"
26292 msgstr "取样优化在此目标机上仍只属试验性质"
26294 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26295 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
26296 #. SH4 tends to emphasize speed.
26297 #. These have their own way of doing things.
26298 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26299 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
26300 #. ??? EXPERIMENTAL
26301 #. User supplied - leave it alone.
26302 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
26303 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
26304 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26305 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26306 #: config/sh/sh.h:730
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26309 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以绕开异常处理的缺陷"
26311 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
26312 #: config/sh/vxworks.h:43
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26315 msgstr "-mrelax 只在 RTP PIC 上受支持"
26317 #: config/sparc/sparc.c:698
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "%s is not supported by this configuration"
26320 msgstr "%s 不为这个配置所支持"
26322 #: config/sparc/sparc.c:705
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26325 msgstr "-mlong-double-64 不允许与 -m64 一起使用"
26327 #: config/sparc/sparc.c:730
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26330 msgstr "32 位系统不支持 -mcmodel="
26332 #: config/spu/spu-c.c:77
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26335 msgstr "给予重载函数%qs的参数太少"
26337 #: config/spu/spu-c.c:112
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26340 msgstr "给予重载函数%qs的参数太多"
26342 #: config/spu/spu-c.c:124
26343 #, gcc-internal-format
26344 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26345 msgstr "形参表不匹配 %s() 的有效签名"
26347 #: config/spu/spu.c:337 config/spu/spu.c:348
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "Unknown architecture '%s'"
26352 #: config/spu/spu.c:3034
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "`%s' attribute ignored"
26357 #: config/spu/spu.c:5218
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26360 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。"
26362 #: config/spu/spu.c:5238
26363 #, gcc-internal-format
26364 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26365 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。("
26367 #: config/spu/spu.c:5268
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26370 msgstr "%d 位有效数字为 %s 所忽略"
26372 #: config/stormy16/stormy16.c:499
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "constant halfword load operand out of range"
26375 msgstr "常量半字加载操作数超过范围"
26377 #: config/stormy16/stormy16.c:509
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "constant arithmetic operand out of range"
26380 msgstr "常量算术操作数超过范围"
26382 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26385 msgstr "局部变量内存需求超过容量限制"
26387 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "function_profiler support"
26390 msgstr "function_profiler 支持"
26392 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26395 msgstr "不能为中断函数使用 va_start"
26397 #: config/stormy16/stormy16.c:1906
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26400 msgstr "switch 语句太大(%lu 个条目)"
26402 #: config/stormy16/stormy16.c:2274
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26405 msgstr "属性%<__BELOW100__%>只对变量类型起作用"
26407 #: config/stormy16/stormy16.c:2281
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26410 msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类"
26412 #: config/v850/v850-c.c:66
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26415 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前没有 startXXX"
26417 #: config/v850/v850-c.c:69
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26420 msgstr "#pragma GHS endXXX 与先前的 startXXX 不匹配"
26422 #: config/v850/v850-c.c:95
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26425 msgstr "无法设定中断属性:没有当前函数"
26427 #: config/v850/v850-c.c:103
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26430 msgstr "无法设定中断属性:没有这个标识符"
26432 #: config/v850/v850-c.c:148
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26435 msgstr "#pragma ghs section 末尾有垃圾字符"
26437 #: config/v850/v850-c.c:165
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26442 #: config/v850/v850-c.c:180
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "malformed #pragma ghs section"
26445 msgstr "格式错误的 #pragma ghs section"
26447 #: config/v850/v850-c.c:199
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26450 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有垃圾字符"
26452 #: config/v850/v850-c.c:210
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26455 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有垃圾字符"
26457 #: config/v850/v850-c.c:221
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26460 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有垃圾字符"
26462 #: config/v850/v850-c.c:232
26463 #, gcc-internal-format
26464 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26465 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有垃圾字符"
26467 #: config/v850/v850-c.c:243
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26470 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有垃圾字符"
26472 #: config/v850/v850-c.c:254
26473 #, gcc-internal-format
26474 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26475 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有垃圾字符"
26477 #: config/v850/v850-c.c:265
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26480 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有垃圾字符"
26482 #: config/v850/v850.c:184
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26485 msgstr "传递给%<-m%s%>的值太大"
26487 #: config/v850/v850.c:2084
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26490 msgstr "%J不能为局部变量指定数据区域属性"
26492 #: config/v850/v850.c:2095
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26495 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
26497 #: config/v850/v850.c:2225
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "bogus JR construction: %d"
26500 msgstr "误判的 JR 构造:%d"
26502 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26503 #, gcc-internal-format
26504 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26505 msgstr "堆栈空间移除量错误:%d"
26507 #: config/v850/v850.c:2332
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26510 msgstr "误判的 JARL 构造:%d\n"
26512 #: config/v850/v850.c:2631
26513 #, gcc-internal-format
26514 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26515 msgstr "误判的 DISPOSE 构造:%d"
26517 #: config/v850/v850.c:2650
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26520 msgstr "要舍弃太多的堆栈空间:%d"
26522 #: config/v850/v850.c:2752
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26525 msgstr "误判的 PREPEARE 构造:%d"
26527 #: config/v850/v850.c:2771
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26530 msgstr "要准备太多的堆栈空间:%d"
26532 #: config/xtensa/xtensa.c:1861
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26535 msgstr "浮点选项需要布尔寄存器"
26537 #: config/xtensa/xtensa.c:1896
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26540 msgstr "CONST16 指令不支持 -f%s"
26542 #: config/xtensa/xtensa.c:1901
26543 #, gcc-internal-format
26544 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26545 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支持"
26547 #: config/xtensa/xtensa.c:2745 config/xtensa/xtensa.c:2765
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "bad builtin code"
26552 #: config/xtensa/xtensa.c:2873
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26555 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中"
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "missing argument to \"-%s\""
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26565 msgstr "%<-gnat%>被错误地拼写为%<-gant%>"
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26570 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <内建>"
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26575 msgstr "%s %D(%T, %T) <内建>"
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26580 msgstr "%s %D(%T) <内建>"
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "%s %T <conversion>"
26585 msgstr "%s %T <转换>"
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "%s %+#D <near match>"
26590 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
26592 #: cp/call.c:2479 cp/pt.c:1397
26593 #, gcc-internal-format
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26600 msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义"
26602 #: cp/call.c:2873 cp/call.c:2891 cp/call.c:2954
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26605 msgstr "对%<%D(%A)%>的调用没有匹配的函数"
26607 #: cp/call.c:2894 cp/call.c:2957
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26610 msgstr "调用重载的%<%D(%A)%>有歧义"
26612 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26613 #. pointer-to-member-function.
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26617 msgstr "没有对象不能调用成员函数指针 %E,考虑使用 .* 或 ->*"
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26622 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用没有匹配"
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26627 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用有歧义"
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26632 msgstr "%s 为三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中"
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26637 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%E%s%>中"
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26642 msgstr "%s 为%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中"
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26647 msgstr "%s 为%qs在%<%s %E%>"
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26652 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中"
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26657 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%s%E%>中"
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26662 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26667 msgstr "条件操作符的第二个操作数类型为%<void%>,但第三个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26672 msgstr "条件操作符的第三个操作数类型为%<void%>,但第二个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
26674 #: cp/call.c:3389 cp/call.c:3609
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26677 msgstr "?: 的操作数类型不一致,分别为%qT和%qT"
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26682 msgstr "条件表达式中枚举不匹配:%qT对%qT"
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26687 msgstr "枚举和非枚举类型一起出现在条件表达式中"
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26692 msgstr "%<%D(int)%>没有出现在后缀%qs中,尝试使用前缀运算符"
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26697 msgstr "在%q#T和%q#T间比较"
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26702 msgstr "‘%D’没有相应的释放函数"
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26707 msgstr "没有合适的%<operator %s%>给%qT"
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "%q+#D is private"
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "%q+#D is protected"
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "%q+#D is inaccessible"
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "within this context"
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26732 msgstr "将 NULL 作为非指针实参 %P 传递给%qD"
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26737 msgstr "将 NULL 转换到非指针类型%qT"
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26742 msgstr "将%<false%>转换为指向实参 %P(属于%qD)的指针类型"
26744 #: cp/call.c:4356 cp/cvt.c:217
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26747 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid " initializing argument %P of %qD"
26752 msgstr " 初始化实参 %P,属于%qD"
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26757 msgstr "无法将位段%qE绑定到%qT"
26759 #: cp/call.c:4494 cp/call.c:4510
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26762 msgstr "不能将紧实的字段%qE绑定到%qT"
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26767 msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT"
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26772 msgstr "不能通过%<...%>传递有非简单旧数据类型%q#T的对象;调用会在运行时中止"
26774 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26776 #, gcc-internal-format
26777 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26778 msgstr "不能通过%<...%>接受有非简单旧数据类型%q#T的对象;调用会在运行时中止"
26781 #, gcc-internal-format
26782 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26783 msgstr "参数 %d(属于%qD)尚未被解析到"
26786 #, gcc-internal-format
26787 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26788 msgstr "递归计算%q#D的默认参数"
26791 #, gcc-internal-format
26792 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26793 msgstr "函数的实参可能是 format 属性的备选"
26796 #, gcc-internal-format
26797 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26798 msgstr "将%qT作为%q#D的%<this%>实参时丢弃了类型限定"
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26803 msgstr "%qT是%qT的一个不可访问的基类"
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
26808 msgstr "在 java 接口类型%qT中找不到 class$ 字段"
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "call to non-function %qD"
26816 #, gcc-internal-format
26817 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
26818 msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
26823 msgstr "对重载的%<%s(%A)%>的调用有歧义"
26826 #, gcc-internal-format
26827 msgid "cannot call member function %qD without object"
26828 msgstr "没有对象无法调用成员函数%qD"
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
26833 msgstr "传递%qT时选择%qT而不是%qT"
26835 #: cp/call.c:6285 cp/name-lookup.c:4320 cp/name-lookup.c:4753
26836 #, gcc-internal-format
26837 msgid " in call to %qD"
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "choosing %qD over %qD"
26843 msgstr "选择%qD而不是%qD"
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid " for conversion from %qT to %qT"
26848 msgstr " 当从%qT转换为%qT时"
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
26853 msgstr " 因为前者的实参类型转换序列更好"
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
26858 msgstr "ISO C++ 认为有歧义,尽管第一个备选的最差类型转换要好于第二个备选的最差类型转换"
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "could not convert %qE to %qT"
26863 msgstr "不能将%qE转换为%qT"
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
26868 msgstr "不能将类型为%qT的非 const 引用初始化为类型为%qT的临时变量"
26871 #, gcc-internal-format
26872 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
26873 msgstr "将类型为%qT的引用初始化为类型为%qT的表达式无效"
26876 #, gcc-internal-format
26877 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
26878 msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT"
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
26883 msgstr "Java 类%qT不能有析构函数"
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
26888 msgstr "Java 类%qT不能有隐式的非平凡的析构函数"
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "repeated using declaration %q+D"
26893 msgstr "重复的 using 声明%q+D"
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
26898 msgstr "using 声明%q+D与先前的一个 using 声明冲突"
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
26903 msgstr "%q+#D无法被重载"
26906 #, gcc-internal-format
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
26913 msgstr "方法%q+D的权限设定冲突,已忽略"
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
26918 msgstr "字段%qE的权限设定冲突,已忽略"
26920 #: cp/class.c:1201 cp/class.c:1209
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "%q+D invalid in %q#T"
26923 msgstr "%q+D无效,在%q#T中"
26926 #, gcc-internal-format
26927 msgid " because of local method %q+#D with same name"
26928 msgstr " 因为局部方法%q+#D与之重名"
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid " because of local member %q+#D with same name"
26933 msgstr " 因为局部成员%q+#D与之重名"
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
26938 msgstr "基类%q#T有一个非虚析构函数"
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "all member functions in class %qT are private"
26943 msgstr "类%qT中所有成员函数都是私有的"
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
26948 msgstr "%q#T仅定义了一个私有析构函数且没有友元"
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
26953 msgstr "%q#T仅定义了一个私有构造函数且没有友元"
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
26958 msgstr "%qD的最终重载在%qT中不唯一"
26960 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
26962 #, gcc-internal-format
26963 msgid "%q+D was hidden"
26967 #, gcc-internal-format
26971 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1135
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
26974 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
26979 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
26981 #: cp/class.c:2494 cp/decl2.c:1141
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
26984 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
26989 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
26991 #: cp/class.c:2501 cp/decl2.c:1143
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
26994 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
26999 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27004 msgstr "位段%q+#D有非整数的类型"
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27009 msgstr "位段%q+D的宽度不是一个整数常量"
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27014 msgstr "位段%q+D宽度为负"
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27019 msgstr "位段%q+D宽度为 0"
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27024 msgstr "%q+D的宽度超过了它的类型"
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27029 msgstr "%q+D太小而不能存放%q#T的所有可能值"
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27034 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不能用在联合中"
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27039 msgstr "有析构函数的成员%q+#D不能用在联合中"
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27044 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27049 msgstr "初始化了联合%qT中的多个字段"
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27054 msgstr "%q+D不能是静态的,因为它是联合的成员"
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27059 msgstr "%q+D不能有引用类型%qT,因为它是联合的成员"
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27064 msgstr "字段%q+D无效地声明为函数类型"
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27069 msgstr "字段%q+D无效地声明为方法类型"
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27074 msgstr "类中有非静态引用%q+#D,却没有提供构造函数"
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27079 msgstr "为非紧实的非简单旧数据字段%q+#D忽略 packed 属性"
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27084 msgstr "类中有非静态常量成员%q+#D却没有构造函数"
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "field %q+#D with same name as class"
27089 msgstr "字段%q+#D与类重名"
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "%q#T has pointer data members"
27094 msgstr "%q#T有指针数据成员"
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27099 msgstr " 但没有重载%<%T(const %T&)%>"
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27104 msgstr " 或%<operator=(const %T&)%>"
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27109 msgstr " 也没有重载%<operator=(const %T&)%>"
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27114 msgstr "空基类%qT的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27119 msgstr "在 GCC 的未来版本中类%qT将被看作几乎为空"
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27124 msgstr "为非虚方法%q+D指定了初始值设定项"
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27129 msgstr "虚基类%qT的偏移量与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27134 msgstr "由于存在歧义,直接基类%qT在%qT中无法访问"
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27139 msgstr "由于存在歧义,虚基类%qT在%qT中无法访问"
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27144 msgstr "赋于%qT的大小可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27149 msgstr "%qD的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27152 #, gcc-internal-format
27153 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27154 msgstr "%q+D的偏移量与 ABI 不兼容,并且在 GCC 的未来版本中可能会有变化"
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27159 msgstr "%q+D包含一个空类,基类的位置在 GCC 的未来版本可能会有变化"
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27164 msgstr "空类%qT的派生类的布局在 GCC 的未来版本中可能会起变化"
27166 #: cp/class.c:5010 cp/parser.c:14608
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "redefinition of %q#T"
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27174 msgstr "%q#T有虚函数和可访问的非虚拟析构函数"
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27179 msgstr "试图完成结构,但为先前的解析错误所中断"
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27184 msgstr "语言字符串%<\"%E\"%>不可识别"
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27189 msgstr "无法解析重载函数%qD,基于向类型%qT的转换"
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27194 msgstr "没有可将函数%qD转换到类型%q#T的匹配项"
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27199 msgstr "将重载函数%qD转换为类型%q#T有歧义"
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "assuming pointer to member %qD"
27204 msgstr "假定是成员指针%qD"
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27209 msgstr "(成员指针只能用%<&%E%>构成)"
27211 #: cp/class.c:6054 cp/class.c:6088
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "not enough type information"
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27219 msgstr "实参类型为%qT,与%qT不匹配"
27221 #. [basic.scope.class]
27223 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27224 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27226 #: cp/class.c:6358 cp/decl.c:1199 cp/name-lookup.c:526
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "declaration of %q#D"
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27234 msgstr "改变了%qD的原意%q+#D"
27236 #: cp/cp-gimplify.c:99
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "continue statement not within loop or switch"
27239 msgstr "continue 语句不在循环或开关语句内"
27241 #: cp/cp-gimplify.c:371
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "statement with no effect"
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27249 msgstr "无法从不完全类型%qT转换到%qT"
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27254 msgstr "将%qE从%qT转换到%qT有歧义"
27256 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27259 msgstr "无法将%qE从类型%qT转换到类型%qT"
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27264 msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息"
27266 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5257
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27269 msgstr "从%qT转换到%qT并未提领指针"
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27274 msgstr "不能将类型%qT转换为类型%qT"
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27279 msgstr "从%q#T到%q#T的转换"
27281 #: cp/cvt.c:668 cp/cvt.c:688
27282 #, gcc-internal-format
27283 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27284 msgstr "不应使用%q#T而应使用%qT"
27287 #, gcc-internal-format
27288 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27289 msgstr "需要浮点数值时使用了%q#T"
27292 #, gcc-internal-format
27293 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27294 msgstr "请求从%qT转换到非标量类型%qT"
27297 #, gcc-internal-format
27298 msgid "pseudo-destructor is not called"
27302 #, gcc-internal-format
27303 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27304 msgstr "具有不完全类型%qT的对象不会在 %s 中被访问"
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27309 msgstr "类型为%qT的对象不会在 %s 中被访问"
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27314 msgstr "对象%qE具有不完全的类型%qT,不会在 %s 中被访问"
27316 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27317 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27321 msgstr "%s 无法解析重载的函数地址"
27323 #. Only warn when there is no &.
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27327 msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用"
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "%s has no effect"
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "value computed is not used"
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27342 msgstr "将 NULL 转换为非指针类型"
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27347 msgstr "%qT的默认类型转换有歧义"
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
27352 msgstr " 备选转换包括%qD和%qD"
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27357 msgstr "%qD先被声明为%<extern%>后又被声明为%<static%>"
27359 #: cp/decl.c:1063 cp/decl.c:1618 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "previous declaration of %q+D"
27362 msgstr "%q+D的前一个声明"
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27367 msgstr "%qF的声明抛出不同的异常"
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "from previous declaration %q+F"
27372 msgstr "从先前的声明%q+F"
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27377 msgstr "函数%q+D重声明为内联的"
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27382 msgstr "先前%q+D的声明带有 noinline 属性"
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27387 msgstr "函数%q+D重声明为带有不可内联属性"
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27392 msgstr "%q+D先前被声明为内联的"
27394 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1259
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "shadowing %s function %q#D"
27397 msgstr "隐藏了 %s 函数%q#D"
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27402 msgstr "库函数%q#D重声明为非函数%q#D"
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27407 msgstr "与内建声明%q#D冲突"
27409 #: cp/decl.c:1254 cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "new declaration %q#D"
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27417 msgstr "使内建声明%q#D出现歧义"
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27422 msgstr "%q#D被重新声明为不同意义的符号"
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "previous declaration of %q+#D"
27427 msgstr "%q+#D的前一个声明"
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "declaration of template %q#D"
27434 #: cp/decl.c:1367 cp/name-lookup.c:527
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27437 msgstr "与先前的声明%q+#D冲突"
27439 #: cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27442 msgstr "使旧的声明%q+#D出现歧义"
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27447 msgstr "C 函数%q#D的声明"
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "previous declaration %q+#D here"
27452 msgstr "与此处早先的声明%q+#D冲突"
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "conflicting declaration %q#D"
27457 msgstr "相互冲突的声明%q#D"
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27462 msgstr "%q+D早先被声明为%q#D"
27464 #. [namespace.alias]
27466 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27467 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27468 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27469 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27474 msgstr "命名空间%qD的声明存在冲突,与"
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27479 msgstr "命名空间%q+D早先的声明在这里"
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "%q+#D previously defined here"
27484 msgstr "%q+#D已在此定义过"
27486 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "prototype for %q+#D"
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27495 msgstr "%J在这里的非原型定义之后"
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27500 msgstr "%q+#D的早先声明有%qL链接"
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27505 msgstr "与带有%qL链接的新声明冲突"
27507 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27510 msgstr "为形参 %d (属于%q#D)指定了默认实参"
27512 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "after previous specification in %q+#D"
27515 msgstr "但先前在%q+#D中已有指定"
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27520 msgstr "%q#D在被声明为内联之前被用到"
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27525 msgstr "%J先前的非内联声明在这里"
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27530 msgstr "同一作用域中%qD冗余的重声明"
27532 #. From [temp.expl.spec]:
27534 #. If a template, a member template or the member of a class
27535 #. template is explicitly specialized then that
27536 #. specialization shall be declared before the first use of
27537 #. that specialization that would cause an implicit
27538 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27539 #. which such a use occurs.
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27543 msgstr "在初次使用后显式特例化%qD"
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27548 msgstr "%q+D:可见性属性被忽略,因为它"
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27553 msgstr "%J与此处先前的声明冲突"
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "jump to label %qD"
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "jump to case label"
27563 msgstr "跳转至 case 标号"
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "%H from here"
27570 #: cp/decl.c:2480 cp/decl.c:2643
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid " exits OpenMP structured block"
27573 msgstr " 退出 OpenMP 结构块"
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid " crosses initialization of %q+#D"
27578 msgstr " 跳过%q+#D的初始化"
27580 #: cp/decl.c:2503 cp/decl.c:2618
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
27583 msgstr " 进入非简单旧数据%q+#D的作用域"
27585 #: cp/decl.c:2516 cp/decl.c:2622
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid " enters try block"
27590 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2624
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid " enters catch block"
27593 msgstr " 进入 catch 块"
27595 #: cp/decl.c:2528 cp/decl.c:2627
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid " enters OpenMP structured block"
27598 msgstr " 进入 OpenMP 结构块"
27600 #: cp/decl.c:2599 cp/decl.c:2639
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "jump to label %q+D"
27605 #: cp/decl.c:2600 cp/decl.c:2640
27606 #, gcc-internal-format
27610 #. Can't skip init of __exception_info.
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "%J enters catch block"
27614 msgstr "%J 进入 catch 块"
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid " skips initialization of %q+#D"
27619 msgstr " 跳过%q+#D的初始化"
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "label named wchar_t"
27624 msgstr "标号名为 wchar_t"
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "duplicate label %qD"
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "%qD is not a type"
27636 #: cp/decl.c:2968 cp/parser.c:4033
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "%qD used without template parameters"
27639 msgstr "%qD使用时未带模板参数"
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "%q#T is not a class"
27646 #: cp/decl.c:2995 cp/decl.c:3063
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27649 msgstr "没有名为%q#T的类模板,在%q#T中 "
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27654 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类模板"
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27659 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类型"
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "template parameters do not match template"
27666 #: cp/decl.c:3073 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "%q+D declared here"
27669 msgstr "%q+D已在此声明过"
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27674 msgstr "%J一个匿名联合不能有函数成员"
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27679 msgstr "%J一个匿名联合不能有函数成员"
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27684 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27689 msgstr "有构构函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27694 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "multiple types in one declaration"
27699 msgstr "一个声明指定了多个类型"
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27704 msgstr "对 C++ 内建类型%qT的重声明"
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27709 msgstr "typedef 声明中缺少类型名"
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27714 msgstr "ISO C++ 不允许匿名结构"
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "%qs can only be specified for functions"
27719 msgstr "只能为函数指定%qs"
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27724 msgstr "%<friend%>只能在类中指定"
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27729 msgstr "只能为构造函数指定%<explicit%>"
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27734 msgstr "只能为对象和函数指定存储类"
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27739 msgstr "只能为对象和函数指定类型限定"
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27744 msgstr "此声明中的 typedef 被忽略"
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27749 msgstr "属性于%q+#T的声明中被忽略"
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27754 msgstr "%q+#T的属性必须跟在%qs关键字后面"
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "ignoring attributes applied to class type outside of definition"
27759 msgstr "忽略在定义之外为类类型应用的属性"
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27764 msgstr "函数%q#D像变量一样被初始化"
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27769 msgstr "%q#D声明有%<extern%>并被初始化"
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27774 msgstr "%q#D的定义被标记为 dllimport"
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27779 msgstr "%q#D不是%q#T的静态成员"
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27784 msgstr "ISO C++ 不允许将%<%T::%D%>定义为%<%T::%D%>"
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27789 msgstr "模板头不允许出现在显式特例化类的成员定义中"
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "duplicate initialization of %qD"
27794 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27799 msgstr "出现在类外的%q#D的声明不是定义"
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
27804 msgstr "变量%q#D有初始值设定,但是类型不完全"
27806 #: cp/decl.c:4194 cp/decl.c:4906
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
27809 msgstr "数组%q#D的元素类型不完全"
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
27814 msgstr "聚合%q#D类型不完全,无法被定义"
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
27819 msgstr "%qD声明为引用却未被初始化"
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
27824 msgstr "ISO C++ 不允许使用初始值设定列表来初始化引用%qD"
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
27829 msgstr "不能初始化%qT,从%qT"
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
27834 msgstr "名字%qD用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
27839 msgstr "初始值设定无法决定%qD的大小"
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "array size missing in %qD"
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "zero-size array %qD"
27849 msgstr "大小为 0 的数组%qD"
27851 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
27852 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
27853 #. message in grokdeclarator.
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "storage size of %qD isn't known"
27857 msgstr "%qD的存储大小未知"
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "storage size of %qD isn't constant"
27862 msgstr "%qD的存储大小不是常量"
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
27867 msgstr "对不起:内联函数中静态数据%q+#D的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)"
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
27872 msgstr "%J 变通的作法是删除初始值设定"
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "uninitialized const %qD"
27877 msgstr "未初始化的常量%qD"
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
27882 msgstr "无效类型%qT被用作类型为%qT的矢量的初始化设定"
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
27887 msgstr "%qT的初始化设定必须在花括号内"
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
27892 msgstr "%qT没有名为%qD的非静态数据成员"
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
27897 msgstr "类型%qT的标量初始化带花括号"
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "missing braces around initializer for %qT"
27902 msgstr "%qT的初始值设定周围缺少花括号"
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "too many initializers for %qT"
27907 msgstr "%qT的初始值设定项太多"
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
27912 msgstr "可变大小的对象%qD不能被初始化"
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "%qD has incomplete type"
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
27922 msgstr "标量对象%qD在初始值设定中需要一个元素"
27924 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
27925 #. via an initializer-list in C++98.
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
27929 msgstr "非聚合类型%qT的初始化带花括号"
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
27934 msgstr "%qD必须由构造函数而不是%<{...}%>初始化"
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
27939 msgstr "数组%qD被有括号的字面字符串%qE所初始化"
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
27944 msgstr "结构%qD有未初始化的常量成员"
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
27949 msgstr "结构%qD有未初始化的引用成员"
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
27954 msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中"
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
27959 msgstr "隐藏了早先的类型声明%q#D"
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
27964 msgstr "%qD不能是线程局部的,因为它有非简单旧数据的类型%qT"
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
27969 msgstr "%qD是线程局部的,所以不能被动态地初始化"
27972 #, gcc-internal-format
27973 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
27974 msgstr "%qD不能由一个声明时非常量的表达式初始化"
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
27979 msgstr "其他类%qT的析构函数不能用作成员"
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
27984 msgstr "其他类%qT的构造函数不能用作成员"
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
27989 msgstr "%qD声明为%<virtual%>%s"
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
27994 msgstr "%qD声明为%<inline%>%s"
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
27999 msgstr "为%qD指定的%<const%>和%<volatile%>在 %s 声明中无效"
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "%q+D declared as a friend"
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28009 msgstr "%q+D声明时有异常指定"
28012 #, gcc-internal-format
28013 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28014 msgstr "%qD的定义不在包含%qT的命名空间中"
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28019 msgstr "在友元声明中定义显式特例化%qD"
28021 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28025 msgstr "在基本模板的声明中对模板标识符%qD的使用无效"
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28030 msgstr "友元模板特例化%qD中不允许出现默认参数"
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28035 msgstr "%<inline%>不允许用于友元模板特例化%qD的声明"
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28040 msgstr "不能将%<::main%>声明为一个模板"
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28045 msgstr "不能将%<::main%>声明为 inline"
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28050 msgstr "不能将%<::main%>声明为 static"
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28055 msgstr "非局部函数%q#D使用匿名类型"
28057 #: cp/decl.c:6468 cp/decl.c:6748
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28060 msgstr "%q+#D未指明非限定类型,所以它不被用作外部链接"
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28065 msgstr "非局部函数%q#D使用了局部类型%qT"
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28070 msgstr "成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28075 msgstr "非成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28080 msgstr "%<::main%>必须返回%<int%>"
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28085 msgstr "隐式声明的%qD的定义"
28087 #: cp/decl.c:6603 cp/decl2.c:677
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28090 msgstr "成员函数%q#D未在类%qT中声明"
28092 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28093 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28094 #. entities. Since it's not always an error in the
28095 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28099 msgstr "非局部变量%q#D使用了匿名类型"
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28104 msgstr "非局部变量%q#D使用了局部类型%qT"
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28109 msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效"
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28114 msgstr "ISO C++ 不允许在类内初始化非常量静态成员%qD"
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28119 msgstr "ISO C++ 不允许初始化成员常量%qD,因为它有非整数的类型%qT"
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28124 msgstr "数组%qD的大小具有非整数类型%qT"
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28129 msgstr "数组%qT的大小的类型不是整数"
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "size of array %qD is negative"
28134 msgstr "数组%qD的大小为负"
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "size of array is negative"
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28144 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qD"
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28149 msgstr "ISO C++ 不允许大小为 0 的数组"
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28154 msgstr "数组%qD的大小不是一个整数常表达式"
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28159 msgstr "数组大小不是一个整数常表达式"
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28164 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组%qD"
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28169 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组"
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "variable length array %qD is used"
28174 msgstr "使用了变长数组%qD"
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "overflow in array dimension"
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "declaration of %qD as %s"
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "creating %s"
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28194 msgstr "多维数组%qD的声明必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28199 msgstr "声明多维数组必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "return type specification for constructor invalid"
28204 msgstr "为构造函数指定返回值无效"
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "return type specification for destructor invalid"
28209 msgstr "指定析构函数的返回类型无效"
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28214 msgstr "为%<operator %T%>指定了返回值"
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "unnamed variable or field declared void"
28219 msgstr "无名变量或字段声明为 void"
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "variable or field %qE declared void"
28224 msgstr "变量或字段%qE声明为 void"
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "variable or field declared void"
28229 msgstr "变量或字段声明为 void"
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28234 msgstr "对限定名%<::%D%>的使用无效"
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28239 msgstr "对限定名%<%T::%D%>的使用无效"
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28244 msgstr "对限定名%<%D::%D%>的使用无效"
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28249 msgstr "类型%qT不是由类型%qT派生的"
28251 #: cp/decl.c:7422 cp/decl.c:7512 cp/decl.c:8660
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "declaration of %qD as non-function"
28254 msgstr "%qD没有声明为一个函数"
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "declaration of %qD as non-member"
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28264 msgstr "缺少声明标识符:使用了保留字%qD"
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "function definition does not declare parameters"
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28274 msgstr "%qs的声明指定了两个以上的数据类型"
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28279 msgstr "%qs的声明中有相互冲突的限定符"
28281 #: cp/decl.c:7623 cp/decl.c:7626
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28284 msgstr "ISO C++ 不允许声明无类型的%qs"
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28289 msgstr "为%qs使用%<signed%>或%<unsigned%>无效"
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28294 msgstr "为%qs同时给定了%<signed%>和%<unsigned%>"
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28299 msgstr "%<long long%>对%qs无效"
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28304 msgstr "%<long%>对%qs无效"
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28309 msgstr "%<short%>对%qs无效"
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28314 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28319 msgstr "为 char%qs给定了%<long%>或%<short%>"
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28324 msgstr "为%qs同时给定了%<long%>和%<short%>"
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28329 msgstr "为%qs使用 long、short、signed 或 unsigned 无效"
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "complex invalid for %qs"
28334 msgstr "对%qs而言无效的复数"
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28339 msgstr "%<operator %T%>的声明中不能使用限定符"
28341 #: cp/decl.c:7776 cp/typeck.c:7011
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28344 msgstr "忽略%qV限定符,在函数类型%qT上"
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28349 msgstr "成员%qD不能既被声明为虚函数,又被声明为静态函数"
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28354 msgstr "%<%T::%D%>不是一个有效的声明"
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28359 msgstr "形参声明中出现的 typedef 声明无效"
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28364 msgstr "为形参声明指定了无效的存储类"
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "virtual outside class declaration"
28369 msgstr "virtual 用在类声明以外"
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28374 msgstr "%qs的声明指定了多个存储类"
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "storage class specified for %qs"
28379 msgstr "为%qs指定了存储类"
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28384 msgstr "在文件层将%qs声明为%<auto%>"
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28389 msgstr "为友元函数声明指定了无效的存储类"
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "destructor cannot be static member function"
28394 msgstr "析构函数不能是静态成员函数"
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28399 msgstr "析构函数不能被 cv 限定"
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28404 msgstr "构造函数不能被声明为虚函数"
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "can't initialize friend function %qs"
28409 msgstr "无法初始化友元函数%qs"
28411 #. Cannot be both friend and virtual.
28413 #, gcc-internal-format
28414 msgid "virtual functions cannot be friends"
28418 #, gcc-internal-format
28419 msgid "friend declaration not in class definition"
28420 msgstr "友元声明不在类定义内"
28423 #, gcc-internal-format
28424 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28425 msgstr "局部类定义中不能定义友元函数%qs"
28428 #, gcc-internal-format
28429 msgid "destructors may not have parameters"
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28435 msgstr "无法声明指向%q#T的指针"
28437 #: cp/decl.c:8134 cp/decl.c:8141
28438 #, gcc-internal-format
28439 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28440 msgstr "无法声明对%q#T的引用"
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28445 msgstr "无法声明指向%q#T成员的指针"
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28450 msgstr "无法声明对%q#T的引用,因为它不是 typedef 或者模板类型实参"
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28455 msgstr "模板标识符%qD用作声明"
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28460 msgstr "成员函数隐式地成为所属类的友元"
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28465 msgstr "有多余的限定%<%T::%>在成员%qs上"
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28470 msgstr "无法定义成员函数%<%T::%s%>,在%<%T%>中"
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28475 msgstr "无法声明成员%<%T::%s%>,在%qT中"
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28480 msgstr "非形参%qs不能是一个参数包"
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28485 msgstr "数据成员不能具有可变类型%qT"
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28490 msgstr "参数不能具有可变类型%qT"
28492 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28493 #. declarations of constructors within a class definition.
28495 #, gcc-internal-format
28496 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28497 msgstr "只有构造函数才能被声明为%<explicit%>"
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28502 msgstr "非成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28507 msgstr "非对象成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28512 msgstr "函数%qs不能被声明为%<mutable%>"
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28517 msgstr "静态%qs不能被声明为%<mutable%>"
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28522 msgstr "常量%qs不能被声明为%<mutable%>"
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28527 msgstr "%Jtypedef 名不能是嵌套名指定"
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28532 msgstr "ISO C++ 不允许嵌类的类型%qD与其所属的类重名"
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28537 msgstr "限定的函数类型不能用来声明静态成员函数"
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28542 msgstr "限定的函数类型不能用来声明非成员函数"
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28547 msgstr "为友元类声明指定了类型限定"
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28552 msgstr "友元函数声明中出现了%<inline%>"
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "template parameters cannot be friends"
28560 #, gcc-internal-format
28561 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28562 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend class %T::%D%>"
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28567 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend %#T%>"
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28572 msgstr "试图让%qT成为全局域的友元"
28575 #, gcc-internal-format
28576 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28577 msgstr "非成员函数类型上的限定符无效"
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28582 msgstr "抽象声明%qT被用作声明"
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28587 msgstr "不能在参数声明中使用%<::%>"
28589 #. Something like struct S { int N::j; };
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "invalid use of %<::%>"
28593 msgstr "错误地使用了%<::%>"
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28598 msgstr "%qD不能是一个方法 -- 不在类中"
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28603 msgstr "联合成员函数%qD被声明为虚函数"
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28608 msgstr "%qD不能声明为虚函数,因为它总是静态的"
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28613 msgstr "在析构函数%qD中的友元声明需要限定名"
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28618 msgstr "%qD声明为%qT的一个成员"
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "field %qD has incomplete type"
28623 msgstr "字段%qD类型不完全"
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "name %qT has incomplete type"
28628 msgstr "名字%qT类型不完全"
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid " in instantiation of template %qT"
28633 msgstr " 在模板%qT的实例化中"
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28638 msgstr "%qE既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元"
28640 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28641 #. member. But, from [class.mem]:
28643 #. 4 A member-declarator can contain a
28644 #. constant-initializer only if it declares a static
28645 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28646 #. type, see _class.static.data_.
28648 #. This used to be relatively common practice, but
28649 #. the rest of the compiler does not correctly
28650 #. handle the initialization unless the member is
28651 #. static so we make it static below.
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28655 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "making %qD static"
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28665 msgstr "函数%qs的存储类%<auto%>无效"
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28670 msgstr "函数%qs的存储类%<register%>无效"
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28675 msgstr "函数%qs的存储类%<__thread%>无效"
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28680 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<static%>无效"
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28685 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<inline%>无效"
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "virtual non-class function %qs"
28690 msgstr "虚函数%qs不是类成员"
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28695 msgstr "不能将成员函数%qD声明为有静态链接"
28697 #. FIXME need arm citation
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "cannot declare static function inside another function"
28701 msgstr "不能在另一个函数中声明一个静态函数"
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28706 msgstr "与声明不同,定义静态数据成员时不能使用%<static%>"
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28711 msgstr "静态成员%qD声明为%<register%>"
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28716 msgstr "不能显式地将成员%q#D声明为有外部链接"
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28721 msgstr "%q#D的默认实参类型为%qT"
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28726 msgstr "类型为%qT的形参的默认实参却有类型%qT"
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28731 msgstr "默认实参%qE使用了局部变量%qD"
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28736 msgstr "形参%qD被无效地被声明为具有方法类型"
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28741 msgstr "参数%qD包含了 %s,后者指向有未知边界%qT的数组"
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28746 msgstr "参数包必须出现在形参列表末尾"
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "multiple parameters named %qE"
28751 msgstr "多个名为%qE的形参"
28755 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28756 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28757 #. and either there are no other parameters or else all other
28758 #. parameters have default arguments.
28760 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28761 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28762 #. what constructor to use during overload resolution. Since
28763 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28764 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28765 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28766 #. existence. Theoretically, they should never even be
28767 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28771 msgstr "无效的构造函数:您要的可能是%<%T (const %T&)%>"
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28776 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "%qD may not be declared as static"
28781 msgstr "%qD不能被声明为静态的"
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28786 msgstr "%qD必须是一个非静态的成员函数"
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28791 msgstr "%qD必须是一个非静态成员函数或非成员函数"
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28796 msgstr "%qD的实参必须有类或枚举类型"
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28801 msgstr "向 %s%s 的转换永远不会用到类型转换运算符"
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
28807 msgstr "ISO C++ 不允许重载 ?: 运算符"
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
28812 msgstr "%qD不能带可变数量的实参"
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
28817 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的参数"
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
28822 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的第二个参数"
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "%qD must take either zero or one argument"
28827 msgstr "%qD必须带 0 或 1 个实参"
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "%qD must take either one or two arguments"
28832 msgstr "%qD必须带 1 或 2 个实参"
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "prefix %qD should return %qT"
28837 msgstr "前缀%qD应当返回%qT"
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "postfix %qD should return %qT"
28842 msgstr "后缀%qD应当返回%qT"
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "%qD must take %<void%>"
28847 msgstr "%qD必须有%<void%>类型"
28849 #: cp/decl.c:9918 cp/decl.c:9927
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "%qD must take exactly one argument"
28852 msgstr "%qD带且仅带 1 个实参"
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "%qD must take exactly two arguments"
28857 msgstr "%qD带且仅带 2 个实参"
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
28862 msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数"
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "%qD should return by value"
28867 msgstr "%qD应当返回值而非引用"
28869 #: cp/decl.c:9964 cp/decl.c:9968
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "%qD cannot have default arguments"
28872 msgstr "%qD不能有默认参数"
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
28877 msgstr "使用模板类型形参%qT,在%qs后"
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
28882 msgstr "使用 typedef 名%qD,在%qs后"
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "%q+D has a previous declaration here"
28887 msgstr "%q+D先前在此处有过声明"
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "%qT referred to as %qs"
28892 msgstr "%qT作为%qs被引用"
28894 #: cp/decl.c:10051 cp/decl.c:10058
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "%q+T has a previous declaration here"
28897 msgstr "%q+T先前在此处有过声明"
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "%qT referred to as enum"
28902 msgstr "%qT作为枚举被引用"
28904 #. If a class template appears as elaborated type specifier
28905 #. without a template header such as:
28907 #. template <class T> class C {};
28908 #. void f(class C); // No template header here
28910 #. then the required template argument is missing.
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
28914 msgstr "%<%s %T%>需要模板参数"
28916 #: cp/decl.c:10120 cp/name-lookup.c:2698
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
28919 msgstr "%qD与其声明所在的类重名"
28921 #: cp/decl.c:10150 cp/name-lookup.c:2207 cp/parser.c:4036 cp/parser.c:14029
28922 #: cp/parser.c:16234
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "reference to %qD is ambiguous"
28925 msgstr "对%qD的引用有歧义"
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
28930 msgstr "使用枚举%q#D前没有给出声明"
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
28935 msgstr "%qT重声明为非模板"
28937 #: cp/decl.c:10286 cp/pt.c:4154
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "previous declaration %q+D"
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "derived union %qT invalid"
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
28950 msgstr "Java 类%qT不能有多个基类"
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
28955 msgstr "Java 类%qT不能有虚基类"
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
28960 msgstr "基类型%qT不是结构或类"
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "recursive type %qT undefined"
28965 msgstr "递归的类型%qT未定义"
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "duplicate base type %qT invalid"
28970 msgstr "重复的基类型%qT无效"
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "multiple definition of %q#T"
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "%Jprevious definition here"
28980 msgstr "%J前一个定义在这里"
28984 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
28985 #. enumeration is ill-formed.
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
28989 msgstr "没有一个整数类型可以表示%qT的所有枚举值"
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
28994 msgstr "%qD的枚举值不是一个整数常量"
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "return type %q#T is incomplete"
29004 msgstr "返回值类型%q#T不完全"
29006 #: cp/decl.c:11031 cp/typeck.c:6711
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29009 msgstr "%<operator=%>应当返回一个对%<*this%>的引用"
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "parameter %qD declared void"
29014 msgstr "形参%qD被声明为 void"
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "invalid member function declaration"
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29024 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29029 msgstr "静态成员函数%q#D的声明带有类型限定符"
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "name missing for member function"
29036 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29039 msgstr "为数组下标的转换有歧义"
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29044 msgstr "%<%T[%T]%>用作数组下标类型无效"
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "deleting array %q#D"
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29054 msgstr "%<delete%>的参数类型应为指针而非%q#T"
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29059 msgstr "不能 delete 一个函数。只有指向对象的指针才是%<delete%>的有效参数"
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "deleting %qT is undefined"
29066 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3828
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "template declaration of %q#D"
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29074 msgstr "Java 方法%qD返回非 Java 类型%qT"
29077 #, gcc-internal-format
29078 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29079 msgstr "Java 方法%qD有非 Java 类型形参%qT"
29082 #, gcc-internal-format
29083 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29084 msgstr "%q#D的原型不匹配类%qT中的任何一个"
29087 #, gcc-internal-format
29088 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29089 msgstr "局部类%q#T不应当拥有静态数据成员%q#D"
29092 #, gcc-internal-format
29093 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29094 msgstr "构造函数中对静态成员的初始化无效"
29097 #, gcc-internal-format
29098 msgid "(an out of class initialization is required)"
29099 msgstr "(需要一个类外的初始化)"
29102 #, gcc-internal-format
29103 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29104 msgstr "成员%qD与虚函数表的字段名冲突"
29107 #, gcc-internal-format
29108 msgid "%qD is already defined in %qT"
29109 msgstr "%qD已在%qT中定义过"
29112 #, gcc-internal-format
29113 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29114 msgstr "为静态成员函数%qD指定了初始值"
29117 #, gcc-internal-format
29118 msgid "field initializer is not constant"
29119 msgstr "字段初始值设定不是一个常量"
29122 #, gcc-internal-format
29123 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29124 msgstr "%<asm%>指定不允许用于非静态数据成员"
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29134 msgstr "不能将%qD声明为位段类型"
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29139 msgstr "不能将位段%qD声明为函数类型"
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29144 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29149 msgstr "静态成员%qD不能是位段"
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "anonymous struct not inside named type"
29154 msgstr "匿名结构不在有名类型内"
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29159 msgstr "命名空间域的匿名聚合必须是静态的"
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "anonymous union with no members"
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29169 msgstr "%<operator new%>必须返回%qT"
29171 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29173 #. The first parameter shall not have an associated default
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29178 msgstr "%<operator new%>的第一个形参不能有默认参数"
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29183 msgstr "%<operator new%>的第一个形参类型为%<size_t%>(%qT)"
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29188 msgstr "%<operator delete%>必须返回%qT"
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29193 msgstr "%<operator delete%>的第一个形参类型为%qT"
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29198 msgstr "%qT有一个字段%qD使用匿名命名空间"
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29203 msgstr "%qT被声明为比其字段%qD的类型有更高的可见性"
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29208 msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间"
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29213 msgstr "%qT被声明为比其基类%qT有更高的可见性"
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29218 msgstr "使用了内联函数%q+D但从未定义过"
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29223 msgstr "形参 %P (属于%q+#D)缺少默认实参"
29225 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29226 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29231 msgstr "ISO C++ 不允许可变参数模板"
29233 #. Can't throw a reference.
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29237 msgstr "在 Java%<throw%>或%<catch%>中不能使用类型%qT"
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29242 msgstr "调用 Java%<catch%>或%<throw%>时%<jthrowable%>未定义"
29244 #. Thrown object must be a Throwable.
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29248 msgstr "类型%qT不是从%<java::lang::Throwable%>派生来的"
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29253 msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获"
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29258 msgstr "抛出 NULL,它的类型是整数而不是指针"
29260 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1780
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "%qD should never be overloaded"
29263 msgstr "%qD永远不应该被重载"
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid " in thrown expression"
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29273 msgstr "表达式%qE具有抽象类类型%qT,不能用于 throw 表达式中"
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29278 msgstr "%H类型为%qT的异常将由"
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "%H by earlier handler for %qT"
29283 msgstr "%H%qT先前的处理者捕获"
29285 #: cp/except.c:1012
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29288 msgstr "%H%<...%>处理者必须是其 try 块中的最后一个处理者"
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29293 msgstr "%qD已经是类%qT的友元"
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29298 msgstr "无效的类型%qT声明为%<friend%>"
29301 #. Friend declarations shall not declare partial
29302 #. specializations.
29303 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29305 #. Friend declarations shall not declare partial
29306 #. specializations.
29307 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29310 msgstr "部分特例化模板%qT声明为%<friend%>"
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29315 msgstr "类%qT隐式地成为其自身的友元"
29318 #, gcc-internal-format
29319 msgid "%qT is not a member of %qT"
29320 msgstr "%qT不是%qT的成员"
29323 #, gcc-internal-format
29324 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29325 msgstr "%qT不是%qT的成员类模板"
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29330 msgstr "%qT不是%qT的嵌套类"
29332 #. template <class T> friend class T;
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29336 msgstr "模板形参类型%qT声明为%<friend%>"
29338 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "%q#T is not a template"
29342 msgstr "%q#T不是一个模板"
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29347 msgstr "%qD已经是%qT的友元"
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29352 msgstr "%qT已经是%qT的友元"
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29357 msgstr "成员%qD在类型%qT被定义之前声明为友元"
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29362 msgstr "友元声明%q#D声明了一个非模板函数"
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29367 msgstr "(如果这不是您原来的想法,请确定此函数模板已经声明过,并在这里的函数名后面添加 <>)"
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29372 msgstr "%J%qD应该在成员初始化列表中被初始化"
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29377 msgstr "%J默认初始化具有引用类型的%q#D"
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29382 msgstr "%J未初始化的引用成员%qD"
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29387 msgstr "%J未初始化的成员%qD具有%<const%>类型%qT"
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "%q+D will be initialized after"
29392 msgstr "%q+D将随后被初始化"
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "base %qT will be initialized after"
29400 #, gcc-internal-format
29405 #, gcc-internal-format
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "%J when initialized here"
29412 msgstr "%J 当在这里初始化时"
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29417 msgstr "%J为%qD给定了多个初始化设定"
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29422 msgstr "%J为基类%qT给定了多个初始化设定"
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29427 msgstr "%J初始化%qT的多个成员"
29430 #, gcc-internal-format
29431 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29432 msgstr "%J基类%q#T应该在复制构造函数中显式地初始化"
29434 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29437 msgstr "类%qT没有名为%qD的字段"
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29442 msgstr "%q#D是一个静态数据成员;它只能在定义时被初始化"
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29447 msgstr "%q#D不是%qT的非静态数据成员"
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29452 msgstr "对没有基类的%qT的无名初始化"
29455 #, gcc-internal-format
29456 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29457 msgstr "对使用了多继承的%qT的无名初始化"
29460 #, gcc-internal-format
29461 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29462 msgstr "%qD既是一个直接基类又是一个间接虚基类"
29465 #, gcc-internal-format
29466 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29467 msgstr "类型%qT不是%qT的直接或虚基类"
29470 #, gcc-internal-format
29471 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29472 msgstr "类型%qT不是%qT的直接基类"
29475 #, gcc-internal-format
29476 msgid "bad array initializer"
29477 msgstr "错误的数组初始值设定"
29480 #, gcc-internal-format
29481 msgid "%qT is not an aggregate type"
29482 msgstr "%qT不是一个聚合类型"
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29487 msgstr "不完全类型%qT没有成员%qD"
29490 #, gcc-internal-format
29491 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29492 msgstr "指向位段%qD指针无效"
29495 #, gcc-internal-format
29496 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29497 msgstr "对非静态成员函数%qD的使用无效"
29500 #, gcc-internal-format
29501 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29502 msgstr "对非静态数据成员%qD的无效使用"
29505 #, gcc-internal-format
29506 msgid "invalid type %<void%> for new"
29507 msgstr "对 new 而言类型%<void%>无效"
29510 #, gcc-internal-format
29511 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29512 msgstr "%<new%>%q#T时常量未初始化"
29515 #, gcc-internal-format
29516 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29517 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%qs"
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29522 msgstr "找不到合适的%qD,在类%qT中"
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29527 msgstr "对成员%qD的请求有歧义"
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29532 msgstr "ISO C++ 不允许在数组 new 中初始化"
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "size in array new must have integral type"
29537 msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型"
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29542 msgstr "new 不能用于引用类型"
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "new cannot be applied to a function type"
29547 msgstr "new 不能用于函数类型"
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29552 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%<jclass%>"
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29557 msgstr "%qT中找不到%<class$%>"
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "initializer ends prematurely"
29562 msgstr "初始值设定在完成之前结束"
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29567 msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组"
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29572 msgstr "检测到调用 delete 运算符时可能出现的问题:"
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29577 msgstr "析构函数和类特定的 delete 运算符均不会被调用,即使它们在类定义时已经声明。"
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "unknown array size in delete"
29582 msgstr "delete 时数组大小未知"
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29587 msgstr "矢量 delete 的实参类型既非指针也非数组"
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "junk at end of #pragma %s"
29592 msgstr "#pragma %s 末尾有垃圾字符"
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "invalid #pragma %s"
29597 msgstr "无效的 #pragma %s"
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29602 msgstr "#pragma vtable 不再受支持"
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29607 msgstr "文件在%qs的 #pragma implementation 出现前已被包含"
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29612 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有垃圾字符"
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "%qD not defined"
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "%qD was not declared in this scope"
29622 msgstr "%qD在此作用域中尚未声明"
29624 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29625 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
29626 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29627 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29628 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29631 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29632 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29633 #. be kept in synch.
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29637 msgstr "%qD的实参不依赖模板参数,所以%qD的声明必须可用"
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29642 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>,G++ 会接受您的代码,但是允许使用未定义的名称是不建议使用的风格)"
29644 #: cp/mangle.c:1691
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29647 msgstr "修饰 typeof,请改用 decltype"
29649 #: cp/mangle.c:2208
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29652 msgstr "由于 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修饰"
29654 #: cp/mangle.c:2216
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29657 msgstr "由于 C++ ABI 的缺陷,零操作数的转换不能被修饰"
29659 #: cp/mangle.c:2266
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29662 msgstr "省略的%<?:%>中操作数不能被修饰"
29664 #: cp/mangle.c:2584
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29667 msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化"
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29672 msgstr "通用的转换层代码(thunk)对使用了%<...%>的方法%q#D失效"
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29677 msgstr "非静态的常量成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29682 msgstr "非静态的引用成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29687 msgstr "%H在这里第一次需要生成的方法%qD"
29689 #: cp/method.c:1158
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29692 msgstr "由于隐式的虚析构函数,类%qT的 vtable 布局可能与 ABI 不相容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
29694 #: cp/name-lookup.c:728
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29697 msgstr "%<wchar_t%>重声明为%qT"
29699 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29702 #. [basic.start.main]
29704 #. This function shall not be overloaded.
29705 #: cp/name-lookup.c:758
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29708 msgstr "对%q+#D无效的重声明"
29710 #: cp/name-lookup.c:759
29711 #, gcc-internal-format
29715 #: cp/name-lookup.c:850
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29718 msgstr "类型与先前的%q#D的外部声明不匹配"
29720 #: cp/name-lookup.c:851
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "previous external decl of %q+#D"
29723 msgstr "先前%q+#D的外部声明"
29725 #: cp/name-lookup.c:942
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29728 msgstr "%q#D的外部声明不匹配"
29730 #: cp/name-lookup.c:943
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "global declaration %q+#D"
29735 #: cp/name-lookup.c:980 cp/name-lookup.c:987
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29738 msgstr "%q#D的声明隐藏了一个形参"
29740 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29741 #: cp/name-lookup.c:1012
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29744 msgstr "%qD的声明隐藏了‘this’的一个成员"
29746 #: cp/name-lookup.c:1018
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29749 msgstr "%qD的声明隐藏了先前的一个局部变量"
29751 #: cp/name-lookup.c:1025
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29754 msgstr "%qD的声明隐藏了一个全局声明"
29756 #: cp/name-lookup.c:1148
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "name lookup of %qD changed"
29759 msgstr "%qD的名称查阅已改变"
29761 #: cp/name-lookup.c:1149
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
29764 msgstr " 在 ISO 标准规则下匹配此%q+D"
29766 #: cp/name-lookup.c:1151
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid " matches this %q+D under old rules"
29769 msgstr " 在旧规则下匹配此%q+D"
29771 #: cp/name-lookup.c:1169 cp/name-lookup.c:1177
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29774 msgstr "在新的 ISO%<for%>作用域中,%qD的名称查找有变化"
29776 #: cp/name-lookup.c:1171
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29779 msgstr " 不能在%q+D使用过时的绑定,因为它有析构函数"
29781 #: cp/name-lookup.c:1179
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid " using obsolete binding at %q+D"
29784 msgstr " 在%q+D使用过时的绑定"
29786 #: cp/name-lookup.c:1232
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29789 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29791 #: cp/name-lookup.c:1235
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "%s %s %p %d\n"
29794 msgstr "%s %s %p %d\n"
29796 #: cp/name-lookup.c:1362
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29799 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29801 #: cp/name-lookup.c:1920
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29804 msgstr "%q#D隐藏了%q#T的构造函数"
29806 #: cp/name-lookup.c:1937
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29809 msgstr "%q#D与先前的 using 声明%q#D冲突"
29811 #: cp/name-lookup.c:1960
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29814 msgstr "先前对于%q+#D的非函数声明"
29816 #: cp/name-lookup.c:1961
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29819 msgstr "与函数声明%q#D冲突"
29821 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29822 #. This can only be using-declaration for class member.
29823 #: cp/name-lookup.c:2039 cp/name-lookup.c:2064
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "%qT is not a namespace"
29826 msgstr "%qT不是一个命名空间"
29829 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29830 #: cp/name-lookup.c:2049
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
29833 msgstr "using 声明不能指定一个模板标识符。请尝试%<using %D%>"
29835 #: cp/name-lookup.c:2056
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29838 msgstr "不允许在 using 声明中使用命名空间%qD"
29840 #: cp/name-lookup.c:2092
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "%qD not declared"
29845 #: cp/name-lookup.c:2128 cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2199
29846 #: cp/name-lookup.c:2214
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "%qD is already declared in this scope"
29849 msgstr "%qD已在此作用域中声明过"
29851 #: cp/name-lookup.c:2817
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29854 msgstr "在类作用域使用非成员的 using 声明"
29856 #: cp/name-lookup.c:2824
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
29859 msgstr "%<%T::%D%>指定了析构函数"
29861 #: cp/name-lookup.c:2829
29862 #, gcc-internal-format
29863 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
29864 msgstr "%<%T::%D%>指定了构造函数"
29866 #: cp/name-lookup.c:2834
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
29869 msgstr "%<%T::%D%>在%qT内指定了构造函数"
29871 #: cp/name-lookup.c:2884
29872 #, gcc-internal-format
29873 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
29874 msgstr "没有与%<%T::%D%>匹配的成员,在%q#T中"
29876 #: cp/name-lookup.c:2952
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
29879 msgstr "%qD的声明不在包含%qD的命名空间中"
29881 #: cp/name-lookup.c:2960
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
29884 msgstr "%qD的声明中有显式的限定"
29886 #: cp/name-lookup.c:3003
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
29889 msgstr "%qD应当已在%qD内部声明过"
29891 #: cp/name-lookup.c:3048
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
29894 msgstr "%qD属性需要一个 NTBS 作为实参"
29896 #: cp/name-lookup.c:3055
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
29899 msgstr "%qD属性无意义,因为匿名命名空间的成员拥有局部符号"
29901 #: cp/name-lookup.c:3064 cp/name-lookup.c:3433
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid "%qD attribute directive ignored"
29904 msgstr "指定%qD属性被忽略"
29906 #: cp/name-lookup.c:3109
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
29909 msgstr "这里不允许命名空间别名%qD,假定为%qD"
29911 #: cp/name-lookup.c:3421
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
29914 msgstr "强 using 只在命名空间作用域有意义"
29916 #: cp/name-lookup.c:3425
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
29919 msgstr "当前命名空间%qD并不包含经常被作用的命名空间%qD"
29921 #: cp/name-lookup.c:4318
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "%q+D is not a function,"
29924 msgstr "%q+D不是一个函数,"
29926 #: cp/name-lookup.c:4319
29927 #, gcc-internal-format
29928 msgid " conflict with %q+D"
29931 #: cp/name-lookup.c:4752
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
29934 msgstr "依赖参数的查找找到了%q+D"
29936 #: cp/name-lookup.c:5184
29937 #, gcc-internal-format
29938 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
29939 msgstr "XXX 进入 pop_everything ()\n"
29941 #: cp/name-lookup.c:5193
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
29944 msgstr "XXX 离开 pop_everything ()\n"
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
29949 msgstr "标志符%<%s%>将会成为 C++0x 的一个关键字"
29951 #: cp/parser.c:2066
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
29954 msgstr "在这里不允许使用%<#pragma%>"
29956 #: cp/parser.c:2096
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
29959 msgstr "%<%E::%E%>尚未声明"
29961 #: cp/parser.c:2099
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "%<::%E%> has not been declared"
29964 msgstr "%<::%E%>尚未声明"
29966 #: cp/parser.c:2102
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
29969 msgstr "请求成员%qE,在非类类型%qT中"
29971 #: cp/parser.c:2105
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
29974 msgstr "%<%T::%E%>尚未声明"
29976 #: cp/parser.c:2108
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "%qE has not been declared"
29981 #: cp/parser.c:2111
29982 #, gcc-internal-format
29983 msgid "%<%E::%E%> %s"
29984 msgstr "%<%E::%E%>%s"
29986 #: cp/parser.c:2113
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "%<::%E%> %s"
29989 msgstr "%<::%E%>%s"
29991 #: cp/parser.c:2115
29992 #, gcc-internal-format
29996 #: cp/parser.c:2151
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
29999 msgstr "ISO C++ 不支持%<long long%>"
30001 #: cp/parser.c:2171
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "duplicate %qs"
30006 #: cp/parser.c:2214
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "new types may not be defined in a return type"
30009 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
30011 #: cp/parser.c:2215
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30014 msgstr "(%qT的定义末尾可能缺少一个分号)"
30016 #: cp/parser.c:2234 cp/parser.c:4077 cp/pt.c:5443
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "%qT is not a template"
30021 #: cp/parser.c:2236
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "%qE is not a template"
30026 #: cp/parser.c:2238
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "invalid template-id"
30031 #: cp/parser.c:2267
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30034 msgstr "%s 不能出现在常量表达式中"
30036 #: cp/parser.c:2292
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30039 msgstr "使用模板名%qE时不带实参表无效"
30041 #: cp/parser.c:2294
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30044 msgstr "将析构函数%qD用作类型无效"
30046 #. Something like 'unsigned A a;'
30047 #: cp/parser.c:2297
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30050 msgstr "无效的类型限定符组合"
30052 #. Issue an error message.
30053 #: cp/parser.c:2301
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "%qE does not name a type"
30056 msgstr "%qE没有命名一个类型"
30058 #: cp/parser.c:2333
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30061 msgstr "(也许您本意是想用%<typename %T::%E%>)"
30063 #: cp/parser.c:2348
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30066 msgstr "%qE在命名空间%qE中没有命名一个类型"
30068 #: cp/parser.c:2351
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30071 msgstr "%qE在类%qT中没有命名一个类型"
30073 #: cp/parser.c:3160
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30076 msgstr "ISO C++ 不允许在表达式中使用花括号组"
30078 #: cp/parser.c:3171
30079 #, gcc-internal-format
30080 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30081 msgstr "语句表达式只能用于函数或模板实参列表内"
30083 #: cp/parser.c:3229
30084 #, gcc-internal-format
30085 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30086 msgstr "%<this%>不能用在此上下文中"
30088 #: cp/parser.c:3412
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30091 msgstr "局部变量%qD不应出现在此上下文中"
30093 #: cp/parser.c:3711
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30096 msgstr "%<~%>前的作用域%qT不是一个类名"
30098 #: cp/parser.c:3812
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30101 msgstr "%<~%T%>声明为%qT的一个成员"
30103 #: cp/parser.c:3826
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30106 msgstr "typedef 名%qD用于析构函数声明"
30108 #: cp/parser.c:4480
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30111 msgstr "ISO C++ 不允许复合字面值"
30113 #: cp/parser.c:4837
30114 #, gcc-internal-format
30115 msgid "%qE does not have class type"
30118 #: cp/parser.c:4920 cp/typeck.c:1978
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "invalid use of %qD"
30123 #: cp/parser.c:5480
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30126 msgstr "括起的类型标识符后面不能出现数组边界"
30128 #: cp/parser.c:5481
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30131 msgstr "请尝试删除类型标识符两边的括号"
30133 #: cp/parser.c:5671
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30136 msgstr "new 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型"
30138 #: cp/parser.c:5860
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "use of old-style cast"
30143 #: cp/parser.c:5986
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30146 msgstr "%H%<>>%>操作符在 C++0x 中将被认为是两个右尖括号"
30148 #: cp/parser.c:5989
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30151 msgstr "建议%<>>%>表达式周围加上括号"
30153 #: cp/parser.c:6793
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30156 msgstr "case 标号%qE未出现在 switch 语句中"
30158 #: cp/parser.c:6922
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30161 msgstr "%<else%>之前没有%<if%>"
30163 #: cp/parser.c:7208
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30166 msgstr "建议在%<%s%>空语句体的%<;%>前添加一个空格或者在其周围显式地加上花括号"
30168 #: cp/parser.c:7468
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30171 msgstr "ISO C++ 不允许运行时可知的 goto 目标"
30173 #: cp/parser.c:7608
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "extra %<;%>"
30178 #: cp/parser.c:7825
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30181 msgstr "%<__label__%>未出现在块起始"
30183 #: cp/parser.c:7958
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30186 msgstr "不能混合声明和函数定义"
30188 #: cp/parser.c:8090
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "%<friend%> used outside of class"
30191 msgstr "%<friend%>用在类外"
30193 #: cp/parser.c:8244
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "class definition may not be declared a friend"
30196 msgstr "类定义不能被声明为友元"
30198 #: cp/parser.c:8308 cp/parser.c:15155
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30201 msgstr "模板不能是%<virtual%>的"
30203 #: cp/parser.c:8775
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "only constructors take base initializers"
30206 msgstr "只有构造函数才能有基类初始值设定"
30208 #: cp/parser.c:8795
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30211 msgstr "无法从成员%<%D%>中扩展初始值"
30213 #: cp/parser.c:8847
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30216 msgstr "年代错误的旧式基类初始值设定"
30218 #: cp/parser.c:8892
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30221 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(限定的初始值设定隐式地是一个类型)"
30223 #. Warn that we do not support `export'.
30224 #: cp/parser.c:9237
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30227 msgstr "关键字%<export%>未实现,将被忽略"
30229 #: cp/parser.c:9482 cp/parser.c:9583
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30232 msgstr "模板参数包%qD不能有默认参数"
30234 #: cp/parser.c:9485 cp/parser.c:9586
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30237 msgstr "模板参数包不能有默认参数"
30239 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30240 #. parsing because we got our argument list.
30241 #: cp/parser.c:9723
30242 #, gcc-internal-format
30243 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30244 msgstr "不能以%<<::%>开始一个模板实参列表"
30246 #: cp/parser.c:9724
30247 #, gcc-internal-format
30248 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30249 msgstr "%<<:%>是%<[%>的另一种拼法。请在%<<%>和%<::%>间加上空格"
30251 #: cp/parser.c:9731
30252 #, gcc-internal-format
30253 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30254 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 会接受您的代码)"
30256 #: cp/parser.c:9804
30257 #, gcc-internal-format
30258 msgid "parse error in template argument list"
30261 #. Explain what went wrong.
30262 #: cp/parser.c:9917
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "non-template %qD used as template"
30265 msgstr "非模板%qD用作模板"
30267 #: cp/parser.c:9918
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30270 msgstr "使用%<%T::template %D%>来表示这是一个模板"
30272 #: cp/parser.c:10441
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "template specialization with C linkage"
30275 msgstr "特例化模板有 C 链接"
30277 #: cp/parser.c:11032
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "using %<typename%> outside of template"
30280 msgstr "在模板外使用%<typename%>"
30282 #: cp/parser.c:11191
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30285 msgstr "声明%qD没有声明任何东西"
30287 #: cp/parser.c:11275
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30290 msgstr "属性在未初始化类型上被忽略"
30292 #: cp/parser.c:11279
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30295 msgstr "属性在模板实例化上被忽略"
30297 #: cp/parser.c:11284
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30300 msgstr "类型在非前向声明的详尽类型限定符中被忽略"
30302 #: cp/parser.c:11406
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "comma at end of enumerator list"
30307 #: cp/parser.c:11498
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "%qD is not a namespace-name"
30310 msgstr "%qD不是一个命名空间"
30312 #: cp/parser.c:11599
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30315 msgstr "在这里不允许使用%<namespace%>定义"
30317 #. [namespace.udecl]
30319 #. A using declaration shall not name a template-id.
30320 #: cp/parser.c:11738
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30323 msgstr "模板标识符不允许出现在 using 声明中"
30325 #: cp/parser.c:12094
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30328 msgstr "函数定义中不允许出现 asm 指定"
30330 #: cp/parser.c:12096
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30333 msgstr "函数定义中不允许有属性"
30335 #: cp/parser.c:12229
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "initializer provided for function"
30338 msgstr "为函数提供了初始值设定"
30340 #: cp/parser.c:12249
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30343 msgstr "括起的初始值设定后出现的属性被忽略"
30345 #: cp/parser.c:12630 cp/pt.c:8772
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "array bound is not an integer constant"
30348 msgstr "数组边界不是一个整数常量"
30350 #: cp/parser.c:12739
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30353 msgstr "%<%T::%E%>不是一个类型"
30355 #: cp/parser.c:12765
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "invalid use of constructor as a template"
30358 msgstr "将构造函数用作模板用法无效"
30360 #: cp/parser.c:12766
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30363 msgstr "使用%<%T::%D%>而不是%<%T::%D%>来以限定名指定构造函数"
30365 #: cp/parser.c:12938
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "%qD is a namespace"
30368 msgstr "%qD是一个命名空间"
30370 #: cp/parser.c:13013
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "duplicate cv-qualifier"
30375 #: cp/parser.c:13600
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "file ends in default argument"
30378 msgstr "文件在默认参数处结束"
30380 #: cp/parser.c:13673
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30383 msgstr "不建议为非函数指定默认参数"
30385 #: cp/parser.c:13676
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30388 msgstr "默认参数只允许出现在函数参数中"
30390 #: cp/parser.c:13877
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30393 msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定"
30395 #: cp/parser.c:14477
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30398 msgstr "%qD的声明中类名无效"
30400 #: cp/parser.c:14489
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30403 msgstr "%qD声明出现在命名空间%qD中,而后者并不包含%qD"
30405 #: cp/parser.c:14492
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30408 msgstr "%qD声明出现在%qD中,而后者并不包含%qD"
30410 #: cp/parser.c:14505
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "extra qualification ignored"
30415 #: cp/parser.c:14516
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30418 msgstr "显式特例化前必须有%<template <>%>"
30420 #: cp/parser.c:14609
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "previous definition of %q+#T"
30423 msgstr "%q+#T的上一个定义"
30425 #: cp/parser.c:14855
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "%Hextra %<;%>"
30428 msgstr "%H多余的%<;%>"
30430 #: cp/parser.c:14873
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30433 msgstr "声明友元时必须使用 class 关键字"
30435 #: cp/parser.c:14887
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30438 msgstr "友元声明没有指定类或函数名"
30440 #: cp/parser.c:15064
30441 #, gcc-internal-format
30442 msgid "pure-specifier on function-definition"
30443 msgstr "函数定义上有 pure 指定"
30445 #: cp/parser.c:15356
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30448 msgstr "关键字%<typename%>不能在模板以外使用"
30450 #: cp/parser.c:15358
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30453 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(基类隐式地是一个类型)"
30455 #: cp/parser.c:16407
30456 #, gcc-internal-format
30457 msgid "too few template-parameter-lists"
30460 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
30463 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30464 #: cp/parser.c:16422
30465 #, gcc-internal-format
30466 msgid "too many template-parameter-lists"
30469 #. Issue an error message.
30470 #: cp/parser.c:16694
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "named return values are no longer supported"
30473 msgstr "有名返回值不再被支持"
30475 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30477 #. A local class shall not have member templates.
30478 #: cp/parser.c:16766
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30481 msgstr "局部类中对成员模板的声明无效"
30483 #: cp/parser.c:16775
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "template with C linkage"
30488 #: cp/parser.c:16919
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "template declaration of %qs"
30493 #: cp/parser.c:16982
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30496 msgstr "显式特例化不能有存储类型"
30498 #: cp/parser.c:17171
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30501 msgstr "%H在嵌套模板实参列表中应当使用%<> >%>而非%<>>%>"
30503 #: cp/parser.c:17184
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30506 msgstr "可疑的%<>>%>,使用%<>%>来结束模板实参列表"
30508 #: cp/parser.c:17519
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30511 msgstr "指定链接时使用%qD无效"
30513 #: cp/parser.c:17532
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "%<__thread%> before %qD"
30516 msgstr "%<__thread%>出现在%qD之前"
30518 #: cp/parser.c:17847
30519 #, gcc-internal-format
30520 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30521 msgstr "使用了%qs标记,在命名%q#T时"
30523 #: cp/parser.c:17868
30524 #, gcc-internal-format
30525 msgid "%qD redeclared with different access"
30526 msgstr "%qD重声明时有不同的可访问性"
30528 #: cp/parser.c:17885
30529 #, gcc-internal-format
30530 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30531 msgstr "用作消歧义的%<template%>只能用于模板内"
30533 #: cp/parser.c:18138 cp/parser.c:19061 cp/parser.c:19192
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30536 msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造"
30538 #: cp/parser.c:18279
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30541 msgstr "%<@encode%>必须指定一个类型作为实参"
30543 #: cp/parser.c:18594
30544 #, gcc-internal-format
30545 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30546 msgstr "无效的 Objective-C++ 选择子名"
30548 #: cp/parser.c:18925
30549 #, gcc-internal-format
30550 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30551 msgstr "%<@protocol%>需要标识符"
30553 #: cp/parser.c:19626
30554 #, gcc-internal-format
30555 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30556 msgstr "调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
30558 #: cp/parser.c:19735
30559 #, gcc-internal-format
30560 msgid "%qs is not valid for %qs"
30561 msgstr "%qs对%qs而言无效"
30563 #: cp/parser.c:20390
30564 #, gcc-internal-format
30565 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30566 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>末尾有垃圾字符"
30568 #: cp/parser.c:20477
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30571 msgstr "%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
30573 #: cp/parser.c:20535
30574 #, gcc-internal-format
30575 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30576 msgstr "模块间优化未为 C++ 实现"
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30581 msgstr "数据成员%qD不能是成员模板"
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "invalid member template declaration %qD"
30586 msgstr "无效的成员模板声明%qD"
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30591 msgstr "显式特例化出现在非命名空间作用域%qD中"
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30596 msgstr "所包含的类模板并未被显式特例化"
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30601 msgstr "在不同命名空间内对%qD的特例化"
30603 #: cp/pt.c:712 cp/pt.c:809
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid " from definition of %q+#D"
30606 msgstr " 从%q+#D的定义"
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30611 msgstr "%qD的显式实例化出现在命名空间%qD中,而后者并不包含命名空间%qD"
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30616 msgstr "类名隐藏了模板的模板形参%qD"
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30621 msgstr "%qT的实例化在特例化之后"
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30626 msgstr "在不同命名空间中特例化%q#T"
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30631 msgstr "%qT的实例化在%qT的特例化之后"
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30636 msgstr "显式特例化非模板%qT"
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30641 msgstr "%qD的特例化在实例化之后"
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "%qD is not a function template"
30646 msgstr "%qD不是一个函数模板"
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30651 msgstr "模板标识符%qD(属于%q+D)不匹配任何模板声明"
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30656 msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)"
30658 #. This case handles bogus declarations like template <>
30659 #. template <class T> void f<int>();
30660 #: cp/pt.c:1916 cp/pt.c:1970
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30663 msgstr "模板标识符%qD出现在基本模板的声明中"
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30668 msgstr "显式初始化中出现了模板参数列表"
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30673 msgstr "为显式实例化提供的定义"
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30678 msgstr "%qD声明时模板参数表太多"
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30683 msgstr "%qD声明时模板参数表太少"
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30688 msgstr "%qD的显式特例化必须由%<template <>%>引入"
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30693 msgstr "函数模板部分特例化%qD是不允许的"
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30698 msgstr "显式特例化时指定了默认参数"
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "%qD is not a template function"
30703 msgstr "%qD不是一个模板函数"
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "%qD is not declared in %qD"
30708 msgstr "%qD未在%qD中声明"
30710 #. From [temp.expl.spec]:
30712 #. If such an explicit specialization for the member
30713 #. of a class template names an implicitly-declared
30714 #. special member function (clause _special_), the
30715 #. program is ill-formed.
30717 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30721 msgstr "特例化了隐式声明的特殊成员函数"
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30726 msgstr "成员函数%qD未在%qT中声明"
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30731 msgstr "基类初始值设定展开%<%T%>不包括参数包"
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30736 msgstr "展开样式%<%T%>不包括参数包"
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30741 msgstr "展开样式%<%E%>不包括参数包"
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30746 msgstr "参数包未能展开‘...’:"
30748 #: cp/pt.c:2760 cp/pt.c:3383
30749 #, gcc-internal-format
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid " <anonymous>"
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "declaration of %q+#D"
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid " shadows template parm %q+#D"
30766 msgstr " 隐藏了模版形参%q+#D"
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30771 msgstr "部分特例化中未用到模板参数:"
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30776 msgstr "部分特例化%qT并未特例化任何模板参数"
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30781 msgstr "参数包实参%qE必须出现在模板实参表末尾"
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30786 msgstr "参数包实参%qT必须出现在模板实参表末尾"
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30791 msgstr "模板实参%qE混杂了模板形参"
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30796 msgstr "类型%qT(属于模板实参%qE)取决于模板参数"
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "no default argument for %qD"
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "template class without a name"
30810 #. A destructor shall not be a member template.
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "destructor %qD declared as member template"
30814 msgstr "析构函数%qD被声明为一个成员模板"
30816 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30818 #. An allocation function can be a function
30819 #. template. ... Template allocation functions shall
30820 #. have two or more parameters.
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "invalid template declaration of %qD"
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30829 msgstr "参数包%qE必须出现在模板形参表末尾"
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30834 msgstr "参数包%qT必须出现在模板形参表末尾"
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "template definition of non-template %q#D"
30839 msgstr "对非模板%q#D的模板定义"
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
30844 msgstr "需要 %d 级的%q#D模板参数,却给出了 %d 级"
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "got %d template parameters for %q#D"
30849 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#D"
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "got %d template parameters for %q#T"
30854 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#T"
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid " but %d required"
30859 msgstr " 但实际需要 %d 个"
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
30864 msgstr "给%qD的模板实参不匹配原先的模板%qD"
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "use template<> for an explicit specialization"
30869 msgstr "使用 template<> 来显式特例化"
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "%qT is not a template type"
30874 msgstr "%qT不是一个模板类型"
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
30879 msgstr "%qD的声明中没有 template 限定"
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
30884 msgstr "使用了 %d 个模板参数,而不是 %d 个"
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "template parameter %q+#D"
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "redeclared here as %q#D"
30894 msgstr "在这里又被声明为%q#D"
30896 #. We have in [temp.param]:
30898 #. A template-parameter may not be given default arguments
30899 #. by two different declarations in the same scope.
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
30903 msgstr "重定义%q#D的默认参数"
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "%J original definition appeared here"
30908 msgstr "%J 原始定义出现在这里"
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
30913 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
30918 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为字面字符串不能用在此上下文中"
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
30923 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个非常量的表达式"
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
30928 msgstr "%qD不是一个有效模板实参,因为%qD是一个变量,而非变量的地址"
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
30933 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量"
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
30938 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
30943 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为 cv 限定冲突"
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
30948 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它不是一个左值"
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
30953 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接"
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
30958 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个指针"
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "try using %qE instead"
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
30968 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它的类型是%qT"
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
30973 msgstr "此上下文中不允许标准转换"
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
30978 msgstr "需要使用某个模板参数的类型成员时,请使用%<typename %E%>"
30980 #: cp/pt.c:4813 cp/pt.c:4832 cp/pt.c:4882
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
30983 msgstr "实参 %d 的类型/值不匹配,在%qD的模板参数列表中"
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
30988 msgstr " 需要一个%qT类型的常量,却给出了%qT"
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid " expected a class template, got %qE"
30993 msgstr " 需要一个类模板,却给出了%qE"
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid " expected a type, got %qE"
30998 msgstr " 需要一个类型,却给出了%qE"
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid " expected a type, got %qT"
31003 msgstr " 需要一个类型,却给出了%qT"
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid " expected a class template, got %qT"
31008 msgstr " 需要一个类模板,却给出了%qT"
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
31013 msgstr " 需要一个类型为%qD的模板,却给出了%qD"
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31018 msgstr "不能将模板参数从%qE转换到%qT"
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31023 msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)"
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31028 msgstr "模板参数数目 %d 不对(应该是 %d%s)"
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "provided for %q+D"
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31038 msgstr "无法将%<%E%>展开成定长实参列表"
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31043 msgstr "无法将%<%T%>展开成定长实参列表"
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "template argument %d is invalid"
31048 msgstr "模板参数 %d 无效"
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "non-template type %qT used as a template"
31053 msgstr "非模板类型%qT用作模板"
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "for template declaration %q+D"
31058 msgstr "对于模板声明%q+D"
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31063 msgstr "模板实例化深度超过最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 来增大最大值),在实例化%qD时"
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31068 msgstr "展开%<%T%>时参数包长度不匹配"
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31073 msgstr "展开%<%E%>时参数包长度不匹配"
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31078 msgstr "%q+D按类型%qT实例化"
31080 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31082 #. typedef void f();
31083 #. void g() { f x; }
31085 #. declares a function, not a variable. However:
31087 #. typedef void f();
31088 #. template <typename T> void g() { T t; }
31089 #. template void g<f>();
31091 #. is an attempt to declare a variable with function
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "variable %qD has function type"
31096 msgstr "变量%qD有函数类型"
31099 #, gcc-internal-format
31100 msgid "invalid parameter type %qT"
31101 msgstr "无效的参数类型%qT"
31104 #, gcc-internal-format
31105 msgid "in declaration %q+D"
31109 #, gcc-internal-format
31110 msgid "function returning an array"
31114 #, gcc-internal-format
31115 msgid "function returning a function"
31119 #, gcc-internal-format
31120 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31121 msgstr "生成非类类型%qT的成员函数指针"
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31126 msgstr "创建大小为负的数组(%qE)"
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "forming reference to void"
31131 msgstr "形成对 void 的引用"
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "forming %s to reference type %qT"
31136 msgstr "形成 %s,指向引用类型%qT"
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31141 msgstr "生成非类类型%qT的成员指针"
31144 #, gcc-internal-format
31145 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31146 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid "creating pointer to member of type void"
31151 msgstr "创建指向 void 类型的成员指针"
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid "creating array of %qT"
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31161 msgstr "生成抽象类型%qT的数组"
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31166 msgstr "%qT不是类、结构或联合类型"
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31171 msgstr "%qT被解析到非枚举类型%qT"
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31176 msgstr "%qT被解析到非类类型%qT"
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "use of %qs in template"
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31186 msgstr "依赖名%qE被解析为非类型,但实例化却产生了一个类型"
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31191 msgstr "如果您想指定类型,请使用%<typename %E%>"
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "using invalid field %qD"
31198 #: cp/pt.c:9952 cp/pt.c:10432
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31201 msgstr "对集展开表达式的无效使用"
31203 #: cp/pt.c:9956 cp/pt.c:10436
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31206 msgstr "使用%<...%>来展开实参集"
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31211 msgstr "常量表达式中不能出现目标不是整型或枚举型的类型转换"
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "%qT is not a class or namespace"
31216 msgstr "%qT既不是类也不是命名空间"
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "%qD is not a class or namespace"
31221 msgstr "%qD既不是类也不是命名空间"
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31226 msgstr "%qT是/使用了匿名类型"
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31231 msgstr "%qD的模板实参使用了局部类型%qT"
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "%qT is a variably modified type"
31236 msgstr "%qT是一个可变类型"
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "integral expression %qE is not constant"
31241 msgstr "整型表达式%qE不是常量"
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid " trying to instantiate %qD"
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31251 msgstr "%q#T的类模板实例化有歧义"
31254 #, gcc-internal-format
31258 #: cp/pt.c:13985 cp/pt.c:14068
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31261 msgstr "对非模板%q#D的显式实例化"
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31266 msgstr "%qD不是类模板的非静态数据成员"
31268 #: cp/pt.c:14006 cp/pt.c:14063
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "no matching template for %qD found"
31271 msgstr "没有找到与%qD匹配的模板"
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31276 msgstr "类型%qT用于显式实例化%qD时不匹配声明的类型%qT"
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31281 msgstr "对%q#D的显式实例化"
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31286 msgstr "对%q#D重复的显式实例化"
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31291 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用%<extern%>"
31293 #: cp/pt.c:14082 cp/pt.c:14175
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31296 msgstr "为模板实例化化应用了存储类型%qD"
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31301 msgstr "显式实例化非模板类型%qT"
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31306 msgstr "%q#T的显式实例化出现在模板定义之前"
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31311 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用%qE"
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31316 msgstr "对%q#T重复的显式实例化"
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31321 msgstr "显式实例化%qD时没有可用的定义"
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31326 msgstr "模板实例化深度超过了最大值 %d,当实例化%q+D时,可能是由于生成虚函数表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 来增大最大值)"
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31331 msgstr "%q#T不是一个有效的模板常量参数类型"
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "-frepo must be used with -c"
31336 msgstr "-frepo 必须与 -c 一起使用"
31339 #, gcc-internal-format
31340 msgid "mysterious repository information in %s"
31341 msgstr "%s 的存储信息很诡异"
31344 #, gcc-internal-format
31345 msgid "can't create repository information file %qs"
31346 msgstr "无法创建存储信息文件%qs"
31349 #, gcc-internal-format
31350 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31351 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用 typeid"
31354 #, gcc-internal-format
31355 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31356 msgstr "在使用 typeid 之前必须先 #include <typeinfo>"
31359 #, gcc-internal-format
31360 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31361 msgstr "无法为类型%qT创建类型信息,因为它的大小是可变的"
31363 #: cp/rtti.c:615 cp/rtti.c:629
31364 #, gcc-internal-format
31365 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31366 msgstr "从%q#D到%q#T的动态转换永远不会成功"
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31371 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用%<dynamic_cast%>"
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31376 msgstr "无法将%qE从类型%qT动态转换到类型%q#T(%s)"
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31381 msgstr "%qT是%qT的有歧义的基类"
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31386 msgstr "%qT是%qT不可访问的基类"
31388 #: cp/search.c:1868
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31391 msgstr "不建议为%q+#D使用协变返回类型"
31393 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid " overriding %q+#D"
31398 #: cp/search.c:1884
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31401 msgstr "%q+#D的协变返回类型无效"
31403 #: cp/search.c:1889
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31406 msgstr "为%q+#D指定了冲突的返回类型"
31408 #: cp/search.c:1899
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31411 msgstr "放松%q+#F的 throw 限定"
31413 #: cp/search.c:1900
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid " overriding %q+#F"
31418 #: cp/search.c:1908
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31421 msgstr "为%q+#D指定了冲突的属性"
31423 #. A static member function cannot match an inherited
31424 #. virtual member function.
31425 #: cp/search.c:2002
31426 #, gcc-internal-format
31427 msgid "%q+#D cannot be declared"
31430 #: cp/search.c:2003
31431 #, gcc-internal-format
31432 msgid " since %q+#D declared in base class"
31433 msgstr " 因为%q+#D已在基类中声明过"
31435 #: cp/semantics.c:762
31436 #, gcc-internal-format
31437 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31438 msgstr "建议在%<do%>的空语句体周围显式地加上花括号"
31440 #: cp/semantics.c:1290
31441 #, gcc-internal-format
31442 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31443 msgstr "无法确定 asm 操作数%qE的类型"
31445 #: cp/semantics.c:1346
31446 #, gcc-internal-format
31447 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31448 msgstr "__label__ 声明只能出现在函数作用域中"
31450 #: cp/semantics.c:1433
31451 #, gcc-internal-format
31452 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31453 msgstr "在静态成员函数中使用成员%q+D无效"
31455 #: cp/semantics.c:1435
31456 #, gcc-internal-format
31457 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31458 msgstr "对非静态数据成员%q+D的无效使用"
31460 #: cp/semantics.c:1436 cp/semantics.c:1475
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "from this location"
31465 #: cp/semantics.c:1474
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "object missing in reference to %q+D"
31468 msgstr "对%q+D的引用缺少对象"
31470 #: cp/semantics.c:1928
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31475 #: cp/semantics.c:1978
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31478 msgstr "静态成员函数中不能使用%<this%>"
31480 #: cp/semantics.c:1984
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31483 msgstr "在非成员函数中使用%<this%>无效"
31485 #: cp/semantics.c:1986
31486 #, gcc-internal-format
31487 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31488 msgstr "在文件层使用%<this%>无效"
31490 #: cp/semantics.c:2010
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31493 msgstr "伪析构函数名的限定作用域无效"
31495 #: cp/semantics.c:2015 cp/typeck.c:2004
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31498 msgstr "限定的类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
31500 #: cp/semantics.c:2037
31501 #, gcc-internal-format
31502 msgid "%qE is not of type %qT"
31503 msgstr "%qE的类型不是%qT"
31505 #: cp/semantics.c:2081
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31508 msgstr "非对象类型%qT的复合字面常量"
31510 #: cp/semantics.c:2158
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31513 msgstr "模板形参必须使用%<class%>或%<typename%>关键字"
31515 #: cp/semantics.c:2195
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31518 msgstr "将类型%qT用作模板的模板参数的默认值无效"
31520 #: cp/semantics.c:2198
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31523 msgstr "模板的模板形参的默认实参无效"
31525 #: cp/semantics.c:2215
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31528 msgstr "在模板参数列表中定义了%q#T"
31530 #: cp/semantics.c:2226
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31533 msgstr "对限定类型%qT的定义无效"
31535 #: cp/semantics.c:2437
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "invalid base-class specification"
31540 #: cp/semantics.c:2446
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31543 msgstr "基类%qT有 cv 限定"
31545 #: cp/semantics.c:2468
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31548 msgstr "嵌套名指定中使用了不完全的类型%qT"
31550 #: cp/semantics.c:2471
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31553 msgstr "对%<%T::%D%>的引用有歧义"
31555 #: cp/semantics.c:2475 cp/typeck.c:1813
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "%qD is not a member of %qT"
31558 msgstr "%qD不是%qT的成员"
31560 #: cp/semantics.c:2478
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "%qD is not a member of %qD"
31563 msgstr "%qD不是%qD的成员"
31565 #: cp/semantics.c:2480
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31568 msgstr "%<::%D%>尚未声明"
31570 #: cp/semantics.c:2621
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31573 msgstr "在包含函数中使用%<auto%>变量"
31575 #: cp/semantics.c:2623
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid " %q+#D declared here"
31578 msgstr "%q+#D已在此声明过"
31580 #: cp/semantics.c:2661
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31583 msgstr "模板参数%qD(类型为%qT)不允许出现在整数表达式中,因为它的类型不是整数或枚举"
31585 #: cp/semantics.c:2830
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31588 msgstr "%qD不能出现在常量表达式中"
31590 #: cp/semantics.c:2838
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "use of namespace %qD as expression"
31593 msgstr "命名空间%qD被用作表达式"
31595 #: cp/semantics.c:2843
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "use of class template %qT as expression"
31598 msgstr "将类模板%qT用作表达式"
31600 #. Ambiguous reference to base members.
31601 #: cp/semantics.c:2849
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31604 msgstr "在多继承网格中对%qD的访问有歧义"
31606 #: cp/semantics.c:2970 cp/semantics.c:4210
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "type of %qE is unknown"
31611 #: cp/semantics.c:2985
31612 #, gcc-internal-format
31613 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31614 msgstr "不能为析构函数%<~%T%>使用%<offsetof%>"
31616 #: cp/semantics.c:2996
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31619 msgstr "不能为成员函数%qD应用%<offsetof%>"
31621 #: cp/semantics.c:3349
31622 #, gcc-internal-format
31623 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31624 msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量"
31626 #: cp/semantics.c:3358
31627 #, gcc-internal-format
31628 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31629 msgstr "%qD在数据子句中多次出现"
31631 #: cp/semantics.c:3418
31632 #, gcc-internal-format
31633 msgid "num_threads expression must be integral"
31634 msgstr "num_threads 表达式必须是整型的"
31636 #: cp/semantics.c:3432
31637 #, gcc-internal-format
31638 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31639 msgstr "调度块大小表达式必须为整型"
31641 #: cp/semantics.c:3562
31642 #, gcc-internal-format
31643 msgid "%qE has reference type for %qs"
31644 msgstr "%qE有%qs的引用类型"
31646 #: cp/semantics.c:3724
31647 #, gcc-internal-format
31648 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31649 msgstr "%<threadprivate%>%qE不是一个文件、命名空间或块作用域变量"
31651 #. Report the error.
31652 #: cp/semantics.c:4033
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "static assertion failed: %E"
31657 #: cp/semantics.c:4035
31658 #, gcc-internal-format
31659 msgid "non-constant condition for static assertion"
31660 msgstr "静态断言中出现非常量条件"
31662 #: cp/semantics.c:4097
31663 #, gcc-internal-format
31664 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31665 msgstr "%qE指向多个重载函数的集合"
31667 #: cp/semantics.c:4145
31668 #, gcc-internal-format
31669 msgid "argument to decltype must be an expression"
31670 msgstr "decltype 的实参必须是一个表达式"
31672 #: cp/semantics.c:4366
31673 #, gcc-internal-format
31674 msgid "__is_convertible_to"
31675 msgstr "__is_convertible_to"
31677 #: cp/semantics.c:4395
31678 #, gcc-internal-format
31679 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31680 msgstr "不允许不完全类型%qT"
31683 #, gcc-internal-format
31684 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31685 msgstr "%qV限定符不能应用到%qT上"
31688 #, gcc-internal-format
31689 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31690 msgstr "只能为 Java 类定义应用%qE属性"
31693 #, gcc-internal-format
31694 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31695 msgstr "只能为类定义应用%qE属性"
31698 #, gcc-internal-format
31699 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31700 msgstr "%qE已过时:g++ 的虚函数表现在默认与 COM 兼容"
31703 #, gcc-internal-format
31704 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31705 msgstr "请求的 init_priority 不是一个整数常数"
31708 #, gcc-internal-format
31709 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31710 msgstr "只能将%qE属性用于某个类的对象的文件作用域定义"
31713 #, gcc-internal-format
31714 msgid "requested init_priority is out of range"
31715 msgstr "请求的 init_priority 越界"
31718 #, gcc-internal-format
31719 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31720 msgstr "请求的 init_priority 保留为内部使用"
31723 #, gcc-internal-format
31724 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31725 msgstr "%qE属性在此平台上不受支持"
31727 #: cp/typeck.c:431 cp/typeck.c:445 cp/typeck.c:545
31728 #, gcc-internal-format
31729 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31730 msgstr "%s(在不同的指针类型%qT和%qT之间)需要一个转换"
31733 #, gcc-internal-format
31734 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31735 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间 %s"
31738 #, gcc-internal-format
31739 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31740 msgstr "%s(在不同的成员指针类型%qT和%qT之间)需要一个转换"
31742 #: cp/typeck.c:1129
31743 #, gcc-internal-format
31744 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31745 msgstr "相同类型 %T 和 %T 的正规类型不同"
31747 #: cp/typeck.c:1136
31748 #, gcc-internal-format
31749 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31750 msgstr "不同类型 %T 和 %T 有相同的正规类型节点"
31752 #: cp/typeck.c:1248
31753 #, gcc-internal-format
31754 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31755 msgstr "%qs用于成员函数无效"
31757 #: cp/typeck.c:1298
31758 #, gcc-internal-format
31759 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31760 msgstr "对位段使用%<sizeof%>无效"
31762 #: cp/typeck.c:1303
31763 #, gcc-internal-format
31764 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31765 msgstr "ISO C++ 不允许将%<sizeof%>应用到函数类型的表达式上"
31767 #: cp/typeck.c:1346
31768 #, gcc-internal-format
31769 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31770 msgstr "对位段使用%<__alignof%>无效"
31772 #: cp/typeck.c:1354
31773 #, gcc-internal-format
31774 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31775 msgstr "ISO C++ 不允许将%<__alignof%>应用到函数类型的表达式上"
31777 #: cp/typeck.c:1405
31778 #, gcc-internal-format
31779 msgid "invalid use of non-static member function"
31780 msgstr "对非静态成员函数的使用无效"
31782 #: cp/typeck.c:1669
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31785 msgstr "不建议使用从字符串常量到%qT的转换"
31787 #: cp/typeck.c:1784 cp/typeck.c:2132
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31790 msgstr "对成员%qD的请求出现在%qE中,而后者具有非类类型%qT"
31792 #: cp/typeck.c:1811
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31795 msgstr "对非静态数据成员%qE的使用无效"
31797 #: cp/typeck.c:1863 cp/typeck.c:1891
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31800 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
31802 #: cp/typeck.c:1866 cp/typeck.c:1893
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
31805 msgstr "(可能错误使用了%<offsetof%>宏)"
31807 #: cp/typeck.c:2010
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
31810 msgstr "被析构的类型是%qT,但析构函数却使用了%qT"
31812 #: cp/typeck.c:2049 cp/typeck.c:2069
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "%qD is not a template"
31817 #: cp/typeck.c:2170
31818 #, gcc-internal-format
31819 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
31820 msgstr "%<%D::%D%>不是%qT的成员"
31822 #: cp/typeck.c:2185
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "%qT is not a base of %qT"
31825 msgstr "%qT不是%qT的基类"
31827 #: cp/typeck.c:2204
31828 #, gcc-internal-format
31829 msgid "%qD has no member named %qE"
31830 msgstr "%qD没有名为%qE的成员"
31832 #: cp/typeck.c:2219
31833 #, gcc-internal-format
31834 msgid "%qD is not a member template function"
31835 msgstr "%qD不是一个成员模板函数"
31837 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
31838 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
31839 #: cp/typeck.c:2352
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
31842 msgstr "%qT不是一个指向对象的类型"
31844 #: cp/typeck.c:2377
31845 #, gcc-internal-format
31846 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
31847 msgstr "将%qs用在成员指针上无效"
31849 #: cp/typeck.c:2381
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "invalid type argument of %qs"
31852 msgstr "%qs的实参类型无效"
31854 #: cp/typeck.c:2383
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "invalid type argument"
31859 #: cp/typeck.c:2406
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "subscript missing in array reference"
31864 #: cp/typeck.c:2480
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
31867 msgstr "ISO C++ 不允许按下标访问非左值的数组"
31869 #: cp/typeck.c:2491
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "subscripting array declared %<register%>"
31872 msgstr "按下标访问声明为%<register%>的数组"
31874 #: cp/typeck.c:2576
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "object missing in use of %qE"
31877 msgstr "使用%qE时缺少对象"
31879 #: cp/typeck.c:2693
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
31882 msgstr "ISO C++ 不允许在程序里调用%<::main%>"
31884 #: cp/typeck.c:2718
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
31887 msgstr "必须用%<.*%>or%<->*%>调用 <%E (...)%>中的成员函数指针"
31889 #: cp/typeck.c:2732
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "%qE cannot be used as a function"
31894 #: cp/typeck.c:2822
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
31897 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太多"
31899 #: cp/typeck.c:2823 cp/typeck.c:2927
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "at this point in file"
31904 #: cp/typeck.c:2826
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "too many arguments to function"
31909 #: cp/typeck.c:2856
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
31912 msgstr "形参 %P (属于%qD)的类型%qT不完全"
31914 #: cp/typeck.c:2859
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
31917 msgstr "形参 %P 的类型%qT不完全"
31919 #: cp/typeck.c:2926
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
31922 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太少"
31924 #: cp/typeck.c:2930
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "too few arguments to function"
31929 #: cp/typeck.c:3098 cp/typeck.c:3108
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
31932 msgstr "假定从重载函数转换到类型%qT"
31934 #: cp/typeck.c:3306
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "left rotate count is negative"
31939 #: cp/typeck.c:3307
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "right rotate count is negative"
31944 #: cp/typeck.c:3310
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "left rotate count >= width of type"
31947 msgstr "循环左移次数大于或等于类型宽度"
31949 #: cp/typeck.c:3311
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "right rotate count >= width of type"
31952 msgstr "循环右移次数大于或等于类型宽度"
31954 #: cp/typeck.c:3327 cp/typeck.c:3502
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
31957 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
31959 #: cp/typeck.c:3360 cp/typeck.c:3365 cp/typeck.c:3520 cp/typeck.c:3525
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
31962 msgstr "ISO C++ 不允许比较指针和整数的值"
31964 #: cp/typeck.c:3539
31965 #, gcc-internal-format
31966 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
31967 msgstr "非浮点实参间的无效比较"
31969 #: cp/typeck.c:3577
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
31972 msgstr "操作数类型%qT和%qT对双目%qO而言无效"
31974 #: cp/typeck.c:3749
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
31977 msgstr "在类型%q#T和%q#T间比较"
31979 #: cp/typeck.c:3786
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
31982 msgstr "在有符号和无符号整数表达式间比较"
31984 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
31985 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
31986 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
31988 #: cp/typeck.c:3858
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "NULL used in arithmetic"
31991 msgstr "算术表达式中使用了 NULL"
31993 #: cp/typeck.c:3927
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
31996 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
31998 #: cp/typeck.c:3929
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32001 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用函数指针"
32003 #: cp/typeck.c:3931
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32006 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用指向方法的指针"
32008 #: cp/typeck.c:3943
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32011 msgstr "在指针算术中使用指向不完全类型的指针无效"
32013 #: cp/typeck.c:4003
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32016 msgstr "用%qE形成成员函数指针的用法无效。"
32018 #: cp/typeck.c:4006
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid " a qualified-id is required"
32021 msgstr " 需要一个限定的标识符"
32023 #: cp/typeck.c:4011
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32026 msgstr "%qE两边的括号不能用来构造一个成员函数指针"
32028 #: cp/typeck.c:4034
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "taking address of temporary"
32033 #: cp/typeck.c:4287
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32036 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自增"
32038 #: cp/typeck.c:4288
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32041 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自减"
32043 #: cp/typeck.c:4299
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32046 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自增"
32048 #: cp/typeck.c:4300
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32051 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减"
32053 #: cp/typeck.c:4306
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32056 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自增"
32058 #: cp/typeck.c:4307
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32061 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自减"
32063 #: cp/typeck.c:4327
32064 #, gcc-internal-format
32065 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32066 msgstr "布尔表达式不能用作%<操作符--%>的操作数"
32069 #: cp/typeck.c:4357
32070 #, gcc-internal-format
32071 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32072 msgstr "ISO C++ 不允许取函数%<::main%>的地址"
32074 #. An expression like &memfn.
32075 #: cp/typeck.c:4413
32076 #, gcc-internal-format
32077 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32078 msgstr "ISO C++ 不允许通过提取一个未限定的或带括号的非静态成员函数的地址来形成一个成员函数指针。请使用%<&%T::%D%>"
32080 #: cp/typeck.c:4418
32081 #, gcc-internal-format
32082 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32083 msgstr "ISO C++ 不允许通过取已绑定的成员函数的地址来构造成员函数指针。请改用%<&%T::%D%>"
32085 #: cp/typeck.c:4443
32086 #, gcc-internal-format
32087 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32088 msgstr "ISO C++ 不允许取转换到非左值表达式的地址"
32090 #: cp/typeck.c:4467
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32093 msgstr "不能创建指向引用成员%qD的指针"
32095 #: cp/typeck.c:4678
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32098 msgstr "无法取右值表达式%<this%>的地址"
32100 #: cp/typeck.c:4701
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32103 msgstr "要求显式寄存器变量%qD的地址。"
32105 #: cp/typeck.c:4706
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32108 msgstr "请求声明为%<register%>的%qD的地址"
32110 #: cp/typeck.c:4772
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32113 msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式"
32115 #: cp/typeck.c:5175
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32118 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 static_cast 无效"
32120 #: cp/typeck.c:5197
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "converting from %qT to %qT"
32123 msgstr "从%qT转换到%qT"
32125 #: cp/typeck.c:5245
32126 #, gcc-internal-format
32127 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32128 msgstr "从具有类型%qT的右值表达式到类型%qT中的转换无效"
32130 #: cp/typeck.c:5304
32131 #, gcc-internal-format
32132 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32133 msgstr "从%qT到%qT的转换损失精度"
32135 #: cp/typeck.c:5331
32136 #, gcc-internal-format
32137 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32138 msgstr "从%qT到%qT的转换增大了目标类型的对齐需求"
32140 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32141 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
32142 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32144 #: cp/typeck.c:5351
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32147 msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和对象指针间进行转换"
32149 #: cp/typeck.c:5362
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32152 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
32154 #: cp/typeck.c:5418
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32157 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它既不是指针,也不是引用,也不是数据成员指针"
32159 #: cp/typeck.c:5427
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32162 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它是一个指针函数类型的指针或引用"
32164 #: cp/typeck.c:5452
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32167 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
32169 #: cp/typeck.c:5503
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32172 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
32174 #: cp/typeck.c:5571 cp/typeck.c:5576
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32177 msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型%qT"
32179 #: cp/typeck.c:5584
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "invalid cast to function type %qT"
32182 msgstr "向函数类型%qT的转换无效"
32184 #: cp/typeck.c:5804
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32187 msgstr " 在求%<%Q(%#T, %#T)%>值时"
32189 #: cp/typeck.c:5873
32190 #, gcc-internal-format
32191 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32192 msgstr "将%qT赋值给%qT时类型不兼容"
32194 #: cp/typeck.c:5884
32195 #, gcc-internal-format
32196 msgid "array used as initializer"
32197 msgstr "数组被用作初始值设定"
32199 #: cp/typeck.c:5886
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "invalid array assignment"
32204 #: cp/typeck.c:5998
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid " in pointer to member function conversion"
32207 msgstr " 在成员函数指针转换中"
32209 #: cp/typeck.c:6009
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32212 msgstr "成员指针转换经由虚基类%qT"
32214 #: cp/typeck.c:6049 cp/typeck.c:6061
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid " in pointer to member conversion"
32219 #: cp/typeck.c:6140
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32222 msgstr "到类型%qT的转换无效,从类型%qT"
32224 #: cp/typeck.c:6384
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32227 msgstr "不能从%qT转换到%qT,为实参%qP(属于%qD)"
32229 #: cp/typeck.c:6387
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32232 msgstr "不能将%qT转换为%qT,在 %s 中"
32234 #: cp/typeck.c:6398
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32237 msgstr "%s 可能是 format 属性的一个备选"
32239 #: cp/typeck.c:6485 cp/typeck.c:6487
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32242 msgstr "在传递实参 %P (属于%q+D) 时"
32244 #: cp/typeck.c:6537
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "returning reference to temporary"
32249 #: cp/typeck.c:6544
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "reference to non-lvalue returned"
32252 msgstr "返回了一个非左值的引用"
32254 #: cp/typeck.c:6560
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32257 msgstr "返回了对局部变量的%q+D的引用"
32259 #: cp/typeck.c:6563
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "address of local variable %q+D returned"
32262 msgstr "返回了局部变量的%q+D的地址"
32264 #: cp/typeck.c:6598
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "returning a value from a destructor"
32269 #. If a return statement appears in a handler of the
32270 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32271 #: cp/typeck.c:6606
32272 #, gcc-internal-format
32273 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32274 msgstr "不能从构造函数的异常处理中返回"
32276 #. You can't return a value from a constructor.
32277 #: cp/typeck.c:6609
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "returning a value from a constructor"
32282 #: cp/typeck.c:6633
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32285 msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值"
32287 #: cp/typeck.c:6654
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32290 msgstr "在返回‘void’的函数中,返回语句带返回值"
32292 #: cp/typeck.c:6685
32293 #, gcc-internal-format
32294 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32295 msgstr "%<operator new%>不能返回 NULL,除非它被声明为%<throw()%>(或 -fcheck-new 起作用)"
32298 #, gcc-internal-format
32299 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32300 msgstr "类型%qT不是类型%qT的基类"
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32307 #: cp/typeck2.c:101
32308 #, gcc-internal-format
32309 msgid "%s of read-only reference %qD"
32312 #: cp/typeck2.c:103
32313 #, gcc-internal-format
32314 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32315 msgstr "%s只读返回值%qD"
32317 #: cp/typeck2.c:105
32318 #, gcc-internal-format
32319 msgid "%s of function %qD"
32322 #: cp/typeck2.c:107
32323 #, gcc-internal-format
32324 msgid "%s of read-only location %qE"
32327 #: cp/typeck2.c:287
32328 #, gcc-internal-format
32329 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32330 msgstr "不能将变量%q+D声明为具有抽象类型%qT"
32332 #: cp/typeck2.c:290
32333 #, gcc-internal-format
32334 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32335 msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT"
32337 #: cp/typeck2.c:293
32338 #, gcc-internal-format
32339 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32340 msgstr "不能将字段%q+D声明为具有抽象类型%qT"
32342 #: cp/typeck2.c:297
32343 #, gcc-internal-format
32344 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32345 msgstr "成员函数%q+#D的抽象返回类型无效"
32347 #: cp/typeck2.c:299
32348 #, gcc-internal-format
32349 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32350 msgstr "函数%q+#D的抽象返回类型无效"
32352 #. Here we do not have location information.
32353 #: cp/typeck2.c:302
32354 #, gcc-internal-format
32355 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32356 msgstr "抽象类型%qT无效,对于%qE无效"
32358 #: cp/typeck2.c:304
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32361 msgstr "%q+D的抽象类型无效"
32363 #: cp/typeck2.c:307
32364 #, gcc-internal-format
32365 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32366 msgstr "无法为有抽象类型%qT的对象分配内存"
32368 #: cp/typeck2.c:315
32369 #, gcc-internal-format
32370 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
32371 msgstr "%J 因为下列虚函数在%qT中为纯虚函数:"
32373 #: cp/typeck2.c:319
32374 #, gcc-internal-format
32378 #: cp/typeck2.c:326
32379 #, gcc-internal-format
32380 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
32381 msgstr "%J 因为类型%qT有纯虚函数"
32383 #: cp/typeck2.c:593
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32386 msgstr "使用了构造函数的语法,但没有为类型%qT声明构造函数"
32388 #: cp/typeck2.c:607
32389 #, gcc-internal-format
32390 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32391 msgstr "不能用以语法初始化数组"
32393 #: cp/typeck2.c:683
32394 #, gcc-internal-format
32395 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32396 msgstr "int 型数组由非宽字符串初始化"
32398 #: cp/typeck2.c:738
32399 #, gcc-internal-format
32400 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32401 msgstr "无法用复合字面常量初始化类型为%qT的聚集"
32403 #: cp/typeck2.c:747
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32406 msgstr "数组必须为一个由花括号包围的初始值设定所初始化"
32408 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32411 msgstr "不平凡的代理初始值设定不受支持"
32413 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "missing initializer for member %qD"
32416 msgstr "成员%qD缺少初始值设定"
32418 #: cp/typeck2.c:952
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "uninitialized const member %qD"
32421 msgstr "未初始化的常量成员%qD"
32423 #: cp/typeck2.c:954
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32426 msgstr "成员%qD有未初始化的常量字段"
32428 #: cp/typeck2.c:956
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32431 msgstr "成员%qD是未初始化的引用"
32433 #: cp/typeck2.c:1011
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32436 msgstr "在初始化的联合中找不到字段%qD"
32438 #: cp/typeck2.c:1020
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32441 msgstr "在联合初始值设定中出现了索引值而不是字段名"
32443 #: cp/typeck2.c:1175
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "circular pointer delegation detected"
32448 #: cp/typeck2.c:1188
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32451 msgstr "%<->%>的基操作数具有非指针类型%qT"
32453 #: cp/typeck2.c:1212
32454 #, gcc-internal-format
32455 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32456 msgstr "%<operator->()%>的结果给出了非指针的结果"
32458 #: cp/typeck2.c:1214
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32461 msgstr "%<->%>的左操作数不是一个指针"
32463 #: cp/typeck2.c:1236
32464 #, gcc-internal-format
32465 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32466 msgstr "%qE不能用作成员指针,因为它的类型为%qT"
32468 #: cp/typeck2.c:1245
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32471 msgstr "无法将成员指针%qE应用到%qE上,因为后者的类型%qT不是一个类"
32473 #: cp/typeck2.c:1267
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32476 msgstr "成员指针类型%qT与对象类型%qT不兼容"
32478 #: cp/typeck2.c:1495
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32481 msgstr "调用的函数%qD会抛出不完全的类型%q#T"
32483 #: cp/typeck2.c:1498
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32486 msgstr "调用的函数会抛出不完全的类型%q#T"
32488 #: fortran/f95-lang.c:233
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32491 msgstr "truthvalue_conversion 中类型非预期"
32493 #: fortran/f95-lang.c:289
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "can't open input file: %s"
32496 msgstr "不能打开输入文件:%s"
32498 #: fortran/f95-lang.c:629
32499 #, gcc-internal-format
32500 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32501 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qs"
32503 #: fortran/f95-lang.c:633
32504 #, gcc-internal-format
32505 msgid "register variable %qs used in nested function"
32506 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qs"
32508 #: fortran/f95-lang.c:640
32509 #, gcc-internal-format
32510 msgid "address of global register variable %qs requested"
32511 msgstr "要求全局寄存器变量%qs的地址"
32513 #: fortran/f95-lang.c:658
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "address of register variable %qs requested"
32516 msgstr "要求寄存器变量%qs的地址"
32518 #: fortran/trans-array.c:3765
32519 #, gcc-internal-format
32520 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32521 msgstr "前端可能的程序缺陷:数组构造函数未能展开"
32523 #: fortran/trans-array.c:5418
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32526 msgstr "可能的前端缺陷:提领数组大小时没有指针、可分配属性或不带可分配组件的派生类型。"
32528 #: fortran/trans-array.c:5894
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32531 msgstr "走过错误的表达式类型(%d)"
32533 #: fortran/trans-const.c:270
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32536 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():无效类型;%s"
32538 #: fortran/trans-decl.c:966
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32541 msgstr "内建函数变量不是一个过程"
32543 #: fortran/trans-decl.c:2639
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "Function does not return a value"
32548 #: fortran/trans-decl.c:2817
32549 #, gcc-internal-format
32550 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32551 msgstr "模块变量 %s 的后端声明已存在"
32553 #: fortran/trans-decl.c:3351
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "Function return value not set"
32558 #: fortran/trans-expr.c:1163
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "Unknown intrinsic op"
32563 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32564 #, gcc-internal-format
32565 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32566 msgstr "内部函数 %s(%d) 无法识别"
32568 #: fortran/trans-io.c:1928
32569 #, gcc-internal-format
32570 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32571 msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
32573 #: fortran/trans-types.c:386
32574 #, gcc-internal-format
32575 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32576 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 选项时不可用"
32578 #: fortran/trans-types.c:409
32579 #, gcc-internal-format
32580 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32581 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用"
32583 #: fortran/trans-types.c:422
32584 #, gcc-internal-format
32585 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32586 msgstr "使用 -fdefault-double-8 时需要 -fdefault-real-8"
32588 #: fortran/trans-types.c:1181
32589 #, gcc-internal-format
32590 msgid "Array element size too big"
32593 #: fortran/trans.c:1150
32594 #, gcc-internal-format
32595 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32596 msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码"
32598 #: java/class.c:835
32599 #, gcc-internal-format
32600 msgid "bad method signature"
32603 #: java/class.c:891
32604 #, gcc-internal-format
32605 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32606 msgstr "ConstantValue 属性位置错误(不在任何字段内)"
32608 #: java/class.c:894
32609 #, gcc-internal-format
32610 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32611 msgstr "为字段‘%s’重复指定了 ConstantValue 属性"
32613 #: java/class.c:905
32614 #, gcc-internal-format
32615 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32616 msgstr "字段‘%s’的 ConstantValue 属性类型错误"
32618 #: java/class.c:1595
32619 #, gcc-internal-format
32620 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32621 msgstr "%J非抽象类中出现纯虚方法"
32623 #: java/class.c:2665
32624 #, gcc-internal-format
32625 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32626 msgstr "非静态方法%q+D覆盖了静态方法"
32628 #: java/decl.c:1154
32629 #, gcc-internal-format
32630 msgid "%q+D used prior to declaration"
32631 msgstr "%q+D在声明前使用"
32633 #: java/decl.c:1577
32634 #, gcc-internal-format
32635 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32636 msgstr "在 %+D 中:重叠的变量和异常范围,在 %d"
32638 #: java/decl.c:1640
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "bad type in parameter debug info"
32641 msgstr "参数调试信息中类型错误"
32643 #: java/decl.c:1649
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32646 msgstr "局部变量%q+D的调用信息中 PC 范围错误"
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "need to insert runtime check for %s"
32651 msgstr "需要为 %s 加入运行时检查"
32653 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32656 msgstr "assert:%s 与 %s 赋值兼容"
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "stack underflow - dup* operation"
32661 msgstr "堆栈下溢 - dup* 操作"
32663 #: java/expr.c:1657
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32666 msgstr "引用%qs有歧义:出现在接口%qs和接口%qs中"
32668 #: java/expr.c:1685
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "field %qs not found"
32673 #: java/expr.c:2224
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "method '%s' not found in class"
32676 msgstr "在类中找不到方法‘%s’"
32678 #: java/expr.c:2429
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "failed to find class '%s'"
32683 #: java/expr.c:2470
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32686 msgstr "类‘%s’没有名为‘%s’的方法能够匹配签字‘%s’"
32688 #: java/expr.c:2501
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "invokestatic on non static method"
32693 #: java/expr.c:2506
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "invokestatic on abstract method"
32696 msgstr "为纯虚方法调用 invokestatic"
32698 #: java/expr.c:2514
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "invoke[non-static] on static method"
32701 msgstr "非静态地调用静态方法"
32703 #: java/expr.c:2865
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32706 msgstr "缺少字段‘%s’,在‘%s’中"
32708 #: java/expr.c:2872
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32711 msgstr "不匹配的字段签名‘%s’(在 ‘%s’中)"
32713 #: java/expr.c:2901
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32716 msgstr "对 final 字段%q+D的赋值出现在该字段所属类以外"
32718 #: java/expr.c:3123
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "invalid PC in line number table"
32721 msgstr "行号表中 PC 无效"
32723 #: java/expr.c:3173
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32726 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 到 %d 之前"
32728 #: java/expr.c:3217
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32731 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 直到方法末尾"
32733 #. duplicate code from LOAD macro
32734 #: java/expr.c:3522
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32739 #: java/jcf-parse.c:521
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32742 msgstr "<常量池索引 %d 越界>"
32744 #: java/jcf-parse.c:531
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32747 msgstr "<常量池索引 %d 类型非预期>"
32749 #: java/jcf-parse.c:1111
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "bad string constant"
32754 #: java/jcf-parse.c:1129
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32757 msgstr "常量值错误,类型 %d,索引 %d"
32759 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "cannot find file for class %s"
32762 msgstr "无法为类 %s 找到文件"
32764 #: java/jcf-parse.c:1452
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "not a valid Java .class file"
32767 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。"
32769 #: java/jcf-parse.c:1455
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "error while parsing constant pool"
32772 msgstr "词法分析常量池时出错"
32774 #. FIXME - where was first time
32775 #: java/jcf-parse.c:1470
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32778 msgstr "第二次读取类 %s,从 %s"
32780 #: java/jcf-parse.c:1488
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "error while parsing fields"
32785 #: java/jcf-parse.c:1491
32786 #, gcc-internal-format
32787 msgid "error while parsing methods"
32790 #: java/jcf-parse.c:1494
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "error while parsing final attributes"
32793 msgstr "词法分析 final 属性时出错"
32795 #: java/jcf-parse.c:1541
32796 #, gcc-internal-format
32797 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32798 msgstr "%H重复的类只会被编译一次"
32800 #: java/jcf-parse.c:1636
32801 #, gcc-internal-format
32802 msgid "missing Code attribute"
32803 msgstr "缺少 Code 属性"
32805 #: java/jcf-parse.c:1858
32806 #, gcc-internal-format
32807 msgid "no input file specified"
32810 #: java/jcf-parse.c:1893
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "can't close input file %s: %m"
32813 msgstr "不能关闭输入文件 %s:%m"
32815 #: java/jcf-parse.c:1940
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "bad zip/jar file %s"
32818 msgstr "损坏的 zip/jar 文件 %s"
32820 #: java/jcf-parse.c:2145
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "error while reading %s from zip file"
32823 msgstr "从 zip 文件读取 %s 时出错"
32825 #: java/jvspec.c:425
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
32828 msgstr "警告:-C 忽略已经编译的 .class 文件"
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
32833 msgstr "-findirect-dispatch 与 -freduced-reflection 不兼容"
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
32838 msgstr "-fjni 与 -freduced-reflection 不兼容"
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
32843 msgstr "从标准输入输入时无法进行依赖项跟踪"
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
32848 msgstr "不能确定依赖项跟踪的目标名"
32850 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
32853 msgstr "内部错误 - 无效的 utf8 名"
32855 #: java/typeck.c:491
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "junk at end of signature string"
32858 msgstr "签名字符串末尾有垃圾字符"
32860 #: java/verify-glue.c:378
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid "verification failed: %s"
32865 #: java/verify-glue.c:380
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
32868 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
32870 #: java/verify-glue.c:468
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "bad pc in exception_table"
32873 msgstr "异常表中 PC 错误"
32875 #: objc/objc-act.c:705
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
32878 msgstr "%<@end%>必须出现在 @implementation 上下文中"
32880 #: objc/objc-act.c:734
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "method declaration not in @interface context"
32883 msgstr "方法声明不在@interface 上下文中"
32885 #: objc/objc-act.c:745
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "method definition not in @implementation context"
32888 msgstr "方法定义不在 @implementation 上下文中"
32890 #: objc/objc-act.c:1177
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
32893 msgstr "比较独一无二的 Objective-C 类型时缺少转换"
32895 #: objc/objc-act.c:1181
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
32898 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型初始化"
32900 #: objc/objc-act.c:1185
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
32903 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型赋值"
32905 #: objc/objc-act.c:1189
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "distinct Objective-C type in return"
32908 msgstr "返回独一无二的 Objective-C 类型"
32910 #: objc/objc-act.c:1193
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
32913 msgstr "从不同的 Objective-C 类型传递参数 %d (属于%qE)"
32915 #: objc/objc-act.c:1348
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
32918 msgstr "静态分配的 Objective-C 类%qs的实例"
32920 #: objc/objc-act.c:1425
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "protocol %qs has circular dependency"
32923 msgstr "协议%qs存在循环依赖"
32925 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
32928 msgstr "找不到%qs的协议声明"
32930 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
32931 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
32934 msgstr "找不到%qs的接口声明"
32936 #: objc/objc-act.c:1918
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
32939 msgstr "接口%qs常量字符串布局无效"
32941 #: objc/objc-act.c:1923
32942 #, gcc-internal-format
32943 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
32944 msgstr "找不到类%qs的引用标记"
32946 #: objc/objc-act.c:2550
32947 #, gcc-internal-format
32948 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
32949 msgstr "%H为不存在的方法%qE创建选择子"
32951 #: objc/objc-act.c:2752
32952 #, gcc-internal-format
32953 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
32954 msgstr "%qs不是一个 Objective-C 类名或别名"
32956 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
32957 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
32958 #, gcc-internal-format
32959 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
32960 msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中"
32962 #: objc/objc-act.c:2883
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "cannot find class %qs"
32967 #: objc/objc-act.c:2885
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "class %qs already exists"
32972 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
32973 #, gcc-internal-format
32974 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
32975 msgstr "%qs被重新声明为不同意义的符号"
32977 #: objc/objc-act.c:3203
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
32982 #: objc/objc-act.c:3245
32983 #, gcc-internal-format
32984 msgid "strong-cast may possibly be needed"
32987 #: objc/objc-act.c:3255
32988 #, gcc-internal-format
32989 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
32990 msgstr "实例变量的赋值被打断"
32992 #: objc/objc-act.c:3274
32993 #, gcc-internal-format
32994 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
32995 msgstr "不允许在被垃圾收集的对象上进行指针算术运算"
32997 #: objc/objc-act.c:3280
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33000 msgstr "全局/静态变量赋值已被打断"
33002 #: objc/objc-act.c:3463
33003 #, gcc-internal-format
33004 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33005 msgstr "使用%<-fobjc-exceptions%>来启用 Objective-C 异常语法"
33007 #: objc/objc-act.c:3804
33008 #, gcc-internal-format
33009 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33010 msgstr "@catch 参数不是一个已知的 Objective-C 类类型"
33012 #: objc/objc-act.c:3820
33013 #, gcc-internal-format
33014 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33015 msgstr "类型为%<%T%>的异常将被捕获"
33017 #: objc/objc-act.c:3822
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
33020 msgstr "%H 为早先的%<%T%>的处理者"
33022 #: objc/objc-act.c:3875
33023 #, gcc-internal-format
33024 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33025 msgstr "%<@try%>缺少对应的%<@catch%>或%<@finally%>"
33027 #: objc/objc-act.c:3923
33028 #, gcc-internal-format
33029 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33030 msgstr "在 @catch 块外使用%<@throw%>(rethrow)"
33032 #: objc/objc-act.c:4324
33033 #, gcc-internal-format
33034 msgid "type %q+D does not have a known size"
33035 msgstr "类型%q+D大小未知"
33037 #: objc/objc-act.c:4957
33038 #, gcc-internal-format
33042 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33043 #, gcc-internal-format
33044 msgid "inconsistent instance variable specification"
33045 msgstr "不一致的实例变量指定"
33047 #: objc/objc-act.c:5857
33048 #, gcc-internal-format
33049 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33050 msgstr "不能将对象用作方法的参数"
33052 #: objc/objc-act.c:6080
33053 #, gcc-internal-format
33054 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33055 msgstr "找到多个 %s 名为%<%c%s%>"
33057 #: objc/objc-act.c:6307
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33060 msgstr "@interface 中没有为%qs定义基类"
33062 #: objc/objc-act.c:6345
33063 #, gcc-internal-format
33064 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33065 msgstr "在协议中找到了%<-%s%>而不是%<+%s%>"
33067 #: objc/objc-act.c:6404
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "invalid receiver type %qs"
33070 msgstr "无效的接收者类型%qs"
33072 #: objc/objc-act.c:6419
33073 #, gcc-internal-format
33074 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33075 msgstr "在协议中找不到%<%c%s%>"
33077 #: objc/objc-act.c:6433
33078 #, gcc-internal-format
33079 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33080 msgstr "%qs可能不响应%<%c%s%>"
33082 #: objc/objc-act.c:6441
33083 #, gcc-internal-format
33084 msgid "no %<%c%s%> method found"
33085 msgstr "找不到方法%<%c%s%>"
33087 #: objc/objc-act.c:6447
33088 #, gcc-internal-format
33089 msgid "(Messages without a matching method signature"
33090 msgstr "(消息缺少匹配的方法签名"
33092 #: objc/objc-act.c:6448
33093 #, gcc-internal-format
33094 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33095 msgstr "将被假定为返回%<id%>并接受"
33097 #: objc/objc-act.c:6449
33098 #, gcc-internal-format
33099 msgid "%<...%> as arguments.)"
33100 msgstr "%<...%>作为实参。)"
33102 #: objc/objc-act.c:6682
33103 #, gcc-internal-format
33104 msgid "undeclared selector %qs"
33105 msgstr "未声明的选择者%qs"
33107 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33108 #. method) would assign `self' to the instance that it
33109 #. allocated. This would effectively turn the class method into
33110 #. an instance method. Following this assignment, the instance
33111 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
33112 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33113 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
33114 #. where this is done unknowingly than to support the above
33116 #: objc/objc-act.c:6724
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33119 msgstr "实例变量%qs在类方法中被访问"
33121 #: objc/objc-act.c:6957
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33124 msgstr "重复声明方法%<%c%s%>"
33126 #: objc/objc-act.c:7018
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33129 msgstr "类别%<%s(%s)%>有重复的接口声明"
33131 #: objc/objc-act.c:7045
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33134 msgstr "为实例变量%qs指定了无效的引用类型"
33136 #: objc/objc-act.c:7056
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33139 msgstr "实例变量%qs大小未知"
33141 #: objc/objc-act.c:7081
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33144 msgstr "类型%qs没有可以调用的默认构造函数"
33146 #: objc/objc-act.c:7087
33147 #, gcc-internal-format
33148 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33149 msgstr "%qs的析构函数也不能被调用"
33151 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33152 #. initialize them.
33153 #: objc/objc-act.c:7099
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "type %qs has virtual member functions"
33156 msgstr "类型%qs有虚成员函数"
33158 #: objc/objc-act.c:7100
33159 #, gcc-internal-format
33160 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33161 msgstr "非法的聚合类型%qs指定给实例变量%qs"
33163 #: objc/objc-act.c:7110
33164 #, gcc-internal-format
33165 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33166 msgstr "类型%qs有一个用户定义的构造函数"
33168 #: objc/objc-act.c:7112
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33171 msgstr "类型%qs有一个用户定义的析构函数"
33173 #: objc/objc-act.c:7116
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33176 msgstr "不会为 Objective-C 字段调用 C++ 构造和析构函数"
33178 #: objc/objc-act.c:7225
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "instance variable %qs is declared private"
33181 msgstr "实例变量%qs被声明为私有的"
33183 #: objc/objc-act.c:7236
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33186 msgstr "实例变量%qs是 %s;这在将来会是一个严重的错误"
33188 #: objc/objc-act.c:7243
33189 #, gcc-internal-format
33190 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33191 msgstr "实例变量%qs声明为 %s"
33193 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33196 msgstr "类%qs的实现不完全"
33198 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33201 msgstr "类别%qs的实现不完全"
33203 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33206 msgstr "找不到%<%c%s%>的方法定义"
33208 #: objc/objc-act.c:7408
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33211 msgstr "%s%qs没有完全实现%qs协议"
33213 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33216 msgstr "实现上下文中缺少%<@end%>"
33218 #: objc/objc-act.c:7485
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33221 msgstr "找不到%qs(%qs的基类)的接口声明"
33223 #: objc/objc-act.c:7515
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "reimplementation of class %qs"
33226 msgstr "类%qs的又一次实现"
33228 #: objc/objc-act.c:7547
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "conflicting super class name %qs"
33233 #: objc/objc-act.c:7549
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "previous declaration of %qs"
33238 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33241 msgstr "类%qs有重复的接口声明"
33243 #: objc/objc-act.c:7819
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33248 #. Add a readable method name to the warning.
33249 #: objc/objc-act.c:8397
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33252 msgstr "%J%s%<%c%s%>"
33254 #: objc/objc-act.c:8727
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33257 msgstr "没有在%qs的接口中声明基类"
33259 #: objc/objc-act.c:8776
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33262 msgstr "[super ...] 必须出现在方法上下文中"
33264 #: objc/objc-act.c:8816
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33267 msgstr "方法可能缺少一个 [super dealloc] 调用"
33269 #: objc/objc-act.c:9446
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33272 msgstr "%qs的局部声明隐藏了实例变量"
33274 #: treelang/tree1.c:278
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33277 msgstr "%H重复的名字%q.*s."
33279 #: treelang/treetree.c:796
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33282 msgstr "在嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD"
33284 #: treelang/treetree.c:800
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33287 msgstr "在嵌套函数中使用了寄存器变量%qD"
33289 #: treelang/treetree.c:806
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33292 msgstr "要求全局寄存器变量%qD的地址。"
33294 #: treelang/treetree.c:811
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "Address of register variable %qD requested."
33297 msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。"
33299 #: treelang/treetree.c:1169
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "%qD attribute ignored"