OSDN Git Service

* fr.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4 #
5 # Vocabulaire utilisé
6 #       lvalue          = membre gauche
7 #       deprecated      = obsolète
8 #       out of range    = hors des limites
9 #       range           = gamme
10 #       scope           = porté, champ
11 #       shadowing       = masquer
12 #       embedded PIC    = PIC enchâssé
13 #       CPU             = processeur
14 #       structure with flexible member
15 #                       = structure ayant un membre flexible
16 #       flag            = fanion
17 #       forward declaration
18 #                       = déclaration anticipée
19 #       token           = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 #       to subscript    = indicer
21 #       top-level       = hors de toute fonction
22 #       member function = fonction membre
23 #
24 # Pas traduit:
25 #       thread
26 #
27 # J'ai des doutes pour :
28 #       inline          = en-ligne (pas systématiquement)
29 #       section attribute       attribut de section
30 #       wide char               caractère long
31 #
32 # ------
33 #       literals                littéral, ou mot composé ?
34 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
35 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
36 #
37 #       symbol table            table des symboles ou table de symbole
38 #       command map             carte des commandes
39 #       Combiner                combinateur
40 # msgid ""
41 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
42 # ";; %d successes.\n"
43 # "\n"
44 # msgstr ""
45 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
46 # ";; %d succès.\n"
47 # "\n"
48 #
49 #       promote                 promouvoir
50 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
51 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
52 #
53 #        include guards        ???
54 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
55 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
56 #
57 #
58 #        universal-character-name ???
59 # msgid "incomplete universal-character-name"
60 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
61 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
62 #
63 #       poisoning                       empoisonnement
64 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
65 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
66 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
67 #
68 # Autres règles:
69 #       - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
70 #         une phrase avec verbe conjugé. 
71 #       - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
72 #         
73 # Erreurs corrigées:
74 #       librairies, assumer
75 #
76 # A faire:
77 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
78 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
79 #   - literal
80 #   - chaine de format => formatage
81 #   - scope
82 #   - supporté est un faux ami
83 #
84 # A rapporter upstream:
85 # <<<<<<<<
86 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
87 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
88 # I guess it would be better to change them all to something like
89 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
90 #
91 #
92 # #: c-opts.c:1759
93 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
94 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
95 #
96 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
97 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
98 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
99 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
100 # #, c-format
101 # msgid "%s"
102 # msgstr "%s"
103 #
104 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
105 #  debugging informations ?
106 #
107 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
108 # msgid "null character(s) preserved in literal"
109 #
110 # >>>>>>>>>
111 #
112 msgid ""
113 msgstr ""
114 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4-b20040206\n"
115 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
116 "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:40+0000\n"
117 "PO-Revision-Date: 2004-02-16 08:00-0500\n"
118 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
119 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
120 "MIME-Version: 1.0\n"
121 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
122 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
123
124 #: attribs.c:178
125 #, c-format
126 msgid "`%s' attribute directive ignored"
127 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
128
129 #: attribs.c:186
130 #, c-format
131 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
132 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
133
134 #: attribs.c:203
135 #, c-format
136 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
137 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
138
139 #: attribs.c:249
140 #, c-format
141 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
142 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
143
144 #: attribs.c:416 c-common.c:4344 c-common.c:4363 c-common.c:4381
145 #: c-common.c:4408 c-common.c:4427 c-common.c:4450 c-common.c:4473
146 #: c-common.c:4499 c-common.c:4533 c-common.c:4577 c-common.c:4605
147 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4907 c-common.c:4929
148 #: c-common.c:4964 c-common.c:5031 c-common.c:5077 c-common.c:5135
149 #: c-common.c:5166 c-common.c:5512 c-common.c:5535 c-common.c:5574
150 #: config/arm/arm.c:2278 config/arm/arm.c:2305 config/avr/avr.c:4539
151 #: config/h8300/h8300.c:4281 config/h8300/h8300.c:4304 config/i386/i386.c:1599
152 #: config/i386/i386.c:15299 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1053
153 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
154 #, c-format
155 msgid "`%s' attribute ignored"
156 msgstr "attribut « %s » ignoré"
157
158 #: builtins.c:318
159 msgid "offset outside bounds of constant string"
160 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
161
162 #: builtins.c:786
163 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
164 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
165
166 #: builtins.c:793
167 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
168 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
169
170 #: builtins.c:800
171 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
172 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
173
174 #: builtins.c:807
175 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
176 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
177
178 #: builtins.c:3828
179 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
180 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
181
182 #: builtins.c:3834
183 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
184 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
185
186 #: builtins.c:3840
187 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
188 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
189
190 #: builtins.c:3856
191 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
192 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
193
194 #: builtins.c:3875
195 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
196 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
197
198 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
199 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
200 #: builtins.c:3880
201 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
202 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
203
204 #: builtins.c:3969
205 msgid "too many arguments to function `va_start'"
206 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
207
208 #: builtins.c:4091
209 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
210 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
211
212 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
213 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
214 #. executed, the program is still strictly conforming.
215 #: builtins.c:4123
216 #, c-format
217 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
218 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
219
220 #: builtins.c:4128
221 #, c-format
222 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
223 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
224
225 #: builtins.c:4240
226 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
227 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
228
229 #: builtins.c:4242
230 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
231 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
232
233 #: builtins.c:4256
234 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
235 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
236
237 #: builtins.c:4258
238 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
239 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
240
241 #: builtins.c:4418
242 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
243 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
244
245 #: builtins.c:5359
246 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
247 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
248
249 #: builtins.c:5454
250 #, c-format
251 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
252 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
253
254 #: builtins.c:5594
255 msgid "target format does not support infinity"
256 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
257
258 #: c-common.c:934
259 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
260 msgstr ""
261
262 #: c-common.c:1158
263 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
264 msgstr "« %J'%D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
265
266 #: c-common.c:1178
267 #, c-format
268 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
269 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
270
271 #: c-common.c:1218
272 msgid "overflow in constant expression"
273 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
274
275 #: c-common.c:1238
276 msgid "integer overflow in expression"
277 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
278
279 #: c-common.c:1247
280 msgid "floating point overflow in expression"
281 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
282
283 #: c-common.c:1253
284 msgid "vector overflow in expression"
285 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
286
287 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
288 #: c-common.c:1275
289 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
290 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
291
292 #: c-common.c:1277
293 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
294 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
295
296 #: c-common.c:1323
297 msgid "overflow in implicit constant conversion"
298 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
299
300 #: c-common.c:1459
301 #, c-format
302 msgid "operation on `%s' may be undefined"
303 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
304
305 #: c-common.c:1743
306 msgid "expression statement has incomplete type"
307 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
308
309 #: c-common.c:1775
310 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
311 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
312
313 #: c-common.c:2105
314 msgid "invalid truth-value expression"
315 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
316
317 #: c-common.c:2156
318 #, c-format
319 msgid "invalid operands to binary %s"
320 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
321
322 #: c-common.c:2390
323 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
324 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
325
326 #: c-common.c:2392
327 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
328 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
329
330 #: c-common.c:2462
331 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
332 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
333
334 #: c-common.c:2471
335 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
336 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
337
338 #: c-common.c:2516
339 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
340 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
341
342 #: c-common.c:2522
343 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
344 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
345
346 #: c-common.c:2528
347 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
348 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
349
350 #: c-common.c:2534
351 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
352 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
353
354 #: c-common.c:2623 f/com.c:14734
355 msgid "struct type value used where scalar is required"
356 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
357
358 #: c-common.c:2627 f/com.c:14738
359 msgid "union type value used where scalar is required"
360 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
361
362 #: c-common.c:2631 f/com.c:14742
363 msgid "array type value used where scalar is required"
364 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
365
366 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
367 #. about this since it is so bad.
368 #: c-common.c:2668
369 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
370 msgstr "l'adresse de `%D', sera toujours évaluer comme étant `true'"
371
372 #: c-common.c:2762 f/com.c:14874
373 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
374 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
375
376 #: c-common.c:2808 c-common.c:2848
377 msgid "invalid use of `restrict'"
378 msgstr "usage de « restrict » invalide"
379
380 #: c-common.c:2958
381 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
382 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
383
384 #: c-common.c:2968
385 #, c-format
386 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
387 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
388
389 #: c-common.c:2974
390 #, c-format
391 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
392 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet"
393
394 #: c-common.c:3014
395 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
396 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
397
398 #: c-common.c:3506
399 #, c-format
400 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
401 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
402
403 #: c-common.c:3667 c-typeck.c:1941
404 #, c-format
405 msgid "too few arguments to function `%s'"
406 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
407
408 #: c-common.c:3673 c-typeck.c:1802
409 #, c-format
410 msgid "too many arguments to function `%s'"
411 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
412
413 #: c-common.c:3692
414 #, c-format
415 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
416 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
417
418 #: c-common.c:3919
419 msgid "pointers are not permitted as case values"
420 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
421
422 #: c-common.c:3923
423 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
424 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
425
426 #: c-common.c:3952
427 msgid "empty range specified"
428 msgstr "intervalle vide spécifié"
429
430 #: c-common.c:4003
431 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
432 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
433
434 #: c-common.c:4004
435 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
436 msgstr "%J est la première entrée chevauchant cette valeur"
437
438 #: c-common.c:4008
439 msgid "duplicate case value"
440 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
441
442 #: c-common.c:4009
443 msgid "%Jpreviously used here"
444 msgstr "%J précédemment utilisé ici"
445
446 #: c-common.c:4013
447 msgid "multiple default labels in one switch"
448 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
449
450 #: c-common.c:4014
451 msgid "%Jthis is the first default label"
452 msgstr "%J est la première étiquette par défaut"
453
454 #: c-common.c:4039
455 msgid "taking the address of a label is non-standard"
456 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
457
458 #: c-common.c:4085
459 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
460 msgstr ""
461
462 #: c-common.c:4090
463 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
464 msgstr ""
465
466 #. SW_PARAM
467 #: c-common.c:4297
468 #, c-format
469 msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
470 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
471
472 #. SW_LOCAL
473 #: c-common.c:4298
474 #, c-format
475 msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
476 msgstr "la déclaration de « %s » masque la déclaration d'un local précédent"
477
478 #. SW_GLOBAL
479 #: c-common.c:4299
480 #, c-format
481 msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
482 msgstr "la déclaration de « %s » masque une déclaration globale"
483
484 #: c-common.c:4303
485 msgid "%Jshadowed declaration is here"
486 msgstr "déclaration de %J est masquée ici"
487
488 #: c-common.c:4686
489 #, c-format
490 msgid "unknown machine mode `%s'"
491 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
492
493 #: c-common.c:4689
494 #, c-format
495 msgid "no data type for mode `%s'"
496 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
497
498 #: c-common.c:4693
499 #, c-format
500 msgid "invalid pointer mode `%s'"
501 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
502
503 #: c-common.c:4700 c-common.c:5263
504 #, c-format
505 msgid "unable to emulate '%s'"
506 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
507
508 #: c-common.c:4744
509 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
510 msgstr "l'attribut de section %J ne peut être spécifié pour des variables locales"
511
512 #: c-common.c:4755
513 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
514 msgstr "section %J de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
515
516 #: c-common.c:4764
517 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
518 msgstr "attribut de section %J n'est pas permis pour « %D »"
519
520 #: c-common.c:4770
521 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
522 msgstr "attributs de section %J ne sont pas supportés pour la cible"
523
524 #: c-common.c:4808
525 msgid "requested alignment is not a constant"
526 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
527
528 #: c-common.c:4813
529 msgid "requested alignment is not a power of 2"
530 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
531
532 #: c-common.c:4818
533 msgid "requested alignment is too large"
534 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
535
536 #: c-common.c:4844
537 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
538 msgstr "l'alignement %J ne peut pas être spécifié pour « %D »"
539
540 #: c-common.c:4882
541 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
542 msgstr "« %J'%D » défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
543
544 #: c-common.c:4892
545 msgid "alias arg not a string"
546 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
547
548 #: c-common.c:4935
549 msgid "visibility arg not a string"
550 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
551
552 #: c-common.c:4948
553 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
554 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
555
556 #: c-common.c:4974
557 msgid "tls_model arg not a string"
558 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
559
560 #: c-common.c:4983
561 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
562 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
563
564 #: c-common.c:5005 c-common.c:5051
565 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
566 msgstr "l'attribut « %J'%E' » ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
567
568 #: c-common.c:5010 c-common.c:5056
569 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
570 msgstr "%J ne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
571
572 #: c-common.c:5132
573 #, c-format
574 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
575 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
576
577 #: c-common.c:5195
578 #, c-format
579 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
580 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
581
582 #: c-common.c:5219 c-common.c:5251
583 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
584 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
585
586 #: c-common.c:5353
587 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
588 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
589
590 #: c-common.c:5368
591 #, c-format
592 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
593 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
594
595 #: c-common.c:5387
596 #, c-format
597 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
598 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
599
600 #: c-common.c:5395
601 #, c-format
602 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
603 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
604
605 #: c-common.c:5475
606 #, c-format
607 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
608 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
609
610 #: c-common.c:5546
611 msgid "cleanup arg not an identifier"
612 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
613
614 #: c-common.c:5553
615 msgid "cleanup arg not a function"
616 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
617
618 #: c-common.c:5914
619 #, c-format
620 msgid "%s at end of input"
621 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
622
623 #: c-common.c:5920
624 #, c-format
625 msgid "%s before %s'%c'"
626 msgstr "%s avant %s« %c »"
627
628 #: c-common.c:5922
629 #, c-format
630 msgid "%s before %s'\\x%x'"
631 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
632
633 #: c-common.c:5926
634 #, c-format
635 msgid "%s before string constant"
636 msgstr "%s avant une chaîne constante"
637
638 #: c-common.c:5928
639 #, c-format
640 msgid "%s before numeric constant"
641 msgstr "%s avant une constante numérique"
642
643 #: c-common.c:5930
644 #, c-format
645 msgid "%s before \"%s\""
646 msgstr "%s avant « %s »"
647
648 #: c-common.c:5932
649 #, c-format
650 msgid "%s before '%s' token"
651 msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
652
653 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
654 #. characters in the message.
655 #: c-common.c:5934 c-typeck.c:2578 c-typeck.c:3970 c-typeck.c:3985
656 #: c-typeck.c:4000 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4574 rtl-error.c:109
657 #: toplev.c:1340 config/cris/cris.c:545 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4111
658 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
659 #, c-format
660 msgid "%s"
661 msgstr "%s"
662
663 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1193 c-typeck.c:3410 cp/typeck.c:1337
664 #: cp/typeck.c:5648 treelang/tree-convert.c:79
665 msgid "void value not ignored as it ought to be"
666 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
667
668 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
669 msgid "conversion to non-scalar type requested"
670 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
671
672 #: c-decl.c:371
673 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
674 msgstr "on assume que le tableau %J « %D » n'a qu'un seul élément"
675
676 #: c-decl.c:580
677 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
678 msgstr "étiquette %J « %D » utilisée mais non définie"
679
680 #: c-decl.c:586
681 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
682 msgstr "étiquette %J « %D » définie mais non utilisée"
683
684 #: c-decl.c:588
685 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
686 msgstr "étiquette %J « %D » utilisée mais non définie"
687
688 #: c-decl.c:613
689 msgid "%Junused variable `%D'"
690 msgstr "variable inutilisée %J « %D »"
691
692 #: c-decl.c:821
693 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
694 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
695
696 #: c-decl.c:828
697 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
698 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
699
700 #: c-decl.c:864
701 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
702 msgstr ""
703
704 #: c-decl.c:870
705 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
706 msgstr ""
707
708 #: c-decl.c:879
709 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
710 msgstr ""
711
712 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
713 #. for this poor-style construct.
714 #: c-decl.c:891
715 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
716 msgstr "prototype %J pour %D suit la définition d'un non prototype"
717
718 #: c-decl.c:906
719 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
720 msgstr "définition précédente %J de %D était ici"
721
722 #: c-decl.c:908
723 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
724 msgstr "déclaration précédente implicite %J de « %s » était ici"
725
726 #: c-decl.c:910
727 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
728 msgstr "déclaration précédente %J de « %D » était ici"
729
730 #: c-decl.c:944
731 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
732 msgstr "« %J'%D' » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
733
734 #: c-decl.c:949
735 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
736 msgstr "fonction interne %J « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
737
738 #: c-decl.c:952 c-decl.c:1042
739 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
740 msgstr "masquage de la fonction interne %J « %D »"
741
742 #. If types don't match for a built-in, throw away the
743 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
744 #. won't print anything.
745 #: c-decl.c:972
746 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
747 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %J « %D »"
748
749 #: c-decl.c:996 c-decl.c:1004
750 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
751 msgstr "types conflictuels pour %J « %D »"
752
753 #. allow OLDDECL to continue in use
754 #: c-decl.c:1019
755 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
756 msgstr "redéfinition de %J « %D »"
757
758 #: c-decl.c:1055 c-decl.c:1119
759 msgid "%Jredefinition of '%D'"
760 msgstr "redéfinition de %J « %D »"
761
762 #: c-decl.c:1086 c-decl.c:1136
763 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
764 msgstr "déclaration statique %J de « %D » suit une déclaration non statique"
765
766 #: c-decl.c:1094 c-decl.c:1133
767 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
768 msgstr "déclaration non statique %J de « %D » suite une déclaration statique"
769
770 #: c-decl.c:1106
771 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
772 msgstr "déclaration de thread local %J de « %D » suit une déclaration non thread-local"
773
774 #: c-decl.c:1109
775 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
776 msgstr "déclaration non thread local %J de « %D » suit une déclaration de thread local"
777
778 #: c-decl.c:1149
779 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
780 msgstr "déclaration externe %J de « %D » suit une déclaraion sans lien"
781
782 #: c-decl.c:1152
783 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
784 msgstr "déclaration %J de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
785
786 #: c-decl.c:1155
787 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
788 msgstr "redéclaration de %J de «%D» sans lien"
789
790 #: c-decl.c:1169
791 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
792 msgstr ""
793
794 #: c-decl.c:1180
795 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
796 msgstr "déclaration en-ligne %J de « %D » suit la déclaration avec un attribut non en-ligne"
797
798 #: c-decl.c:1187
799 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
800 msgstr "éclaration %J de « %D » avec un attribut non en-glien suit une déclaration en-ligne"
801
802 #: c-decl.c:1199
803 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
804 msgstr "« %J'%D » déclaré en-ligne après avoir été appelé"
805
806 #: c-decl.c:1205
807 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
808 msgstr "« %J'%D » déclaré en-ligne après sa définition"
809
810 #: c-decl.c:1217
811 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
812 msgstr "déclaration valotile %J de « %D » suit une déclaration non volatile"
813
814 #: c-decl.c:1220
815 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
816 msgstr "déclaration non volatile %J de « %D » suit une déclaration volatile"
817
818 #: c-decl.c:1227
819 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
820 msgstr "déclaration de constante %J de « %D » suit une déclaration de non constante"
821
822 #: c-decl.c:1230
823 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
824 msgstr "déclaration de non constante %J de « %D » suit une déclaration de constante"
825
826 #: c-decl.c:1246
827 #, fuzzy
828 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
829 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
830
831 #: c-decl.c:1690
832 #, c-format
833 msgid "nested extern declaration of `%s'"
834 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
835
836 #: c-decl.c:1829 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
837 #, fuzzy
838 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
839 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
840
841 #: c-decl.c:1870 c-decl.c:1872
842 #, c-format
843 msgid "implicit declaration of function `%s'"
844 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
845
846 #: c-decl.c:1888
847 #, c-format
848 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
849 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
850
851 #: c-decl.c:1894
852 #, c-format
853 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
854 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
855
856 #: c-decl.c:1899
857 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
858 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
859
860 #: c-decl.c:1900
861 msgid "for each function it appears in.)"
862 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
863
864 #: c-decl.c:1953
865 #, c-format
866 msgid "label %s referenced outside of any function"
867 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
868
869 #: c-decl.c:2000
870 #, c-format
871 msgid "duplicate label declaration `%s'"
872 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
873
874 #: c-decl.c:2001
875 #, fuzzy
876 msgid "%Jthis is a previous declaration"
877 msgstr "ceci est une déclaration précédente"
878
879 #: c-decl.c:2036
880 #, fuzzy
881 msgid "%Hduplicate label `%D'"
882 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
883
884 #: c-decl.c:2038
885 #, fuzzy
886 msgid "%J`%D' previously defined here"
887 msgstr "«%#D» précédemment défini ici"
888
889 #: c-decl.c:2040
890 #, fuzzy
891 msgid "%J`%D' previously declared here"
892 msgstr "«%#D» précédemment déclaré ici"
893
894 #: c-decl.c:2060
895 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
896 msgstr ""
897
898 #: c-decl.c:2131
899 #, fuzzy
900 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
901 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
902
903 #: c-decl.c:2369
904 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
905 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
906
907 #: c-decl.c:2388
908 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
909 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
910
911 #: c-decl.c:2395
912 msgid "two types specified in one empty declaration"
913 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
914
915 #: c-decl.c:2400 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
916 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
917 msgid "empty declaration"
918 msgstr "déclaration vide"
919
920 #: c-decl.c:2426
921 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
922 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
923
924 #: c-decl.c:2428
925 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
926 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
927
928 #: c-decl.c:2431
929 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
930 msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
931
932 #: c-decl.c:2447
933 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
934 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
935
936 #: c-decl.c:2517
937 #, fuzzy
938 msgid "%J'%D' is usually a function"
939 msgstr "« %s » est habituellement une fonction"
940
941 #: c-decl.c:2526
942 #, c-format
943 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
944 msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
945
946 #: c-decl.c:2532
947 #, c-format
948 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
949 msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
950
951 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
952 #: c-decl.c:2539
953 #, c-format
954 msgid "parameter `%s' is initialized"
955 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
956
957 #: c-decl.c:2559 c-typeck.c:4220
958 msgid "variable-sized object may not be initialized"
959 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
960
961 #: c-decl.c:2565
962 #, c-format
963 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
964 msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
965
966 #: c-decl.c:2571
967 #, c-format
968 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
969 msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
970
971 #: c-decl.c:2640 c-decl.c:5426 cp/decl.c:3748 cp/decl.c:10156
972 #, fuzzy
973 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
974 msgstr "la fonction inline « %s » a reçu l'attribut noinline"
975
976 #: c-decl.c:2716
977 #, fuzzy
978 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
979 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
980
981 #: c-decl.c:2721
982 #, fuzzy
983 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
984 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
985
986 #: c-decl.c:2737
987 #, fuzzy
988 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
989 msgstr "tableau « %s » de taille zéro ou négative"
990
991 #: c-decl.c:2765
992 #, fuzzy
993 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
994 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
995
996 #: c-decl.c:2775
997 #, fuzzy
998 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
999 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
1000
1001 #: c-decl.c:2858
1002 #, fuzzy
1003 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
1004 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
1005
1006 #: c-decl.c:2969
1007 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
1008 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée de paramètres"
1009
1010 #: c-decl.c:3151
1011 #, fuzzy
1012 msgid "<anonymous>"
1013 msgstr "<anonymous %s>"
1014
1015 #: c-decl.c:3160
1016 #, c-format
1017 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1018 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
1019
1020 #: c-decl.c:3168
1021 #, c-format
1022 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1023 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
1024
1025 #: c-decl.c:3173
1026 #, c-format
1027 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1028 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
1029
1030 #: c-decl.c:3183
1031 #, c-format
1032 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1033 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1034
1035 #: c-decl.c:3192
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
1038 msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
1039
1040 #: c-decl.c:3201
1041 #, c-format
1042 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1043 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
1044
1045 #: c-decl.c:3211
1046 #, c-format
1047 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1048 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
1049
1050 #: c-decl.c:3361 cp/decl.c:6778
1051 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1052 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
1053
1054 #: c-decl.c:3366
1055 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1056 msgstr "le C90 ISO ne permet pas « long long »"
1057
1058 #: c-decl.c:3375 c-decl.c:3378 cp/decl.c:6783
1059 #, c-format
1060 msgid "duplicate `%s'"
1061 msgstr "« %s » apparaît en double"
1062
1063 #: c-decl.c:3388 cp/decl.c:6789
1064 msgid "`__thread' before `extern'"
1065 msgstr "« __thread » avant « extern »"
1066
1067 #: c-decl.c:3390 cp/decl.c:6791
1068 msgid "`__thread' before `static'"
1069 msgstr "« __thread » avant « static »"
1070
1071 #: c-decl.c:3398 cp/decl.c:6818
1072 #, c-format
1073 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1074 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
1075
1076 #: c-decl.c:3418 cp/decl.c:6823
1077 #, c-format
1078 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1079 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
1080
1081 #: c-decl.c:3457
1082 #, c-format
1083 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1084 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
1085
1086 #: c-decl.c:3486
1087 #, c-format
1088 msgid "both long and short specified for `%s'"
1089 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1090
1091 #: c-decl.c:3490 cp/decl.c:6923
1092 #, c-format
1093 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1094 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
1095
1096 #: c-decl.c:3497 cp/decl.c:6927
1097 #, c-format
1098 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1099 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
1100
1101 #: c-decl.c:3500
1102 msgid "the only valid combination is `long double'"
1103 msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
1104
1105 #: c-decl.c:3506
1106 #, c-format
1107 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1108 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1109
1110 #: c-decl.c:3508 cp/decl.c:6916
1111 #, c-format
1112 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1113 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
1114
1115 #: c-decl.c:3514 cp/decl.c:6936
1116 #, c-format
1117 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1118 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
1119
1120 #: c-decl.c:3532 cp/decl.c:6957
1121 #, c-format
1122 msgid "complex invalid for `%s'"
1123 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
1124
1125 #: c-decl.c:3574
1126 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1127 msgstr "le C90 ISO ne permet pas les types « complex »"
1128
1129 #: c-decl.c:3586
1130 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1131 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
1132
1133 #: c-decl.c:3592 c-decl.c:3604
1134 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1135 msgstr "le C ISO interdit le type d'entiers complexes"
1136
1137 #: c-decl.c:3632 c-decl.c:4090 cp/decl.c:7549
1138 msgid "duplicate `const'"
1139 msgstr "« const » apparaît en double"
1140
1141 #: c-decl.c:3634 c-decl.c:4094 cp/decl.c:7553
1142 msgid "duplicate `restrict'"
1143 msgstr "« restrict » apparaît en double"
1144
1145 #: c-decl.c:3636 c-decl.c:4092 cp/decl.c:7551
1146 msgid "duplicate `volatile'"
1147 msgstr "« volatile » apparaît en double"
1148
1149 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:7120
1150 #, c-format
1151 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1152 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
1153
1154 #: c-decl.c:3674
1155 msgid "function definition declared `auto'"
1156 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
1157
1158 #: c-decl.c:3676
1159 msgid "function definition declared `register'"
1160 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
1161
1162 #: c-decl.c:3678
1163 msgid "function definition declared `typedef'"
1164 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
1165
1166 #: c-decl.c:3680
1167 msgid "function definition declared `__thread'"
1168 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
1169
1170 #: c-decl.c:3693
1171 #, c-format
1172 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1173 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
1174
1175 #: c-decl.c:3697 cp/decl.c:7165
1176 #, c-format
1177 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1178 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
1179
1180 #: c-decl.c:3700 cp/decl.c:7167
1181 msgid "storage class specified for typename"
1182 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
1183
1184 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7182
1185 #, c-format
1186 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1187 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
1188
1189 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7185
1190 #, c-format
1191 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1192 msgstr "« %s » initialisé et marqué « extern »"
1193
1194 #: c-decl.c:3719
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1197 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
1198
1199 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7189
1200 #, c-format
1201 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1202 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
1203
1204 #: c-decl.c:3730 cp/decl.c:7199
1205 #, c-format
1206 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1207 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
1208
1209 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1210 #. array type which is converted to pointer type)
1211 #. may have static or type qualifiers.
1212 #: c-decl.c:3769 c-decl.c:3962
1213 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1214 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
1215
1216 #: c-decl.c:3813
1217 #, c-format
1218 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1219 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
1220
1221 #: c-decl.c:3819
1222 #, c-format
1223 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1224 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
1225
1226 #: c-decl.c:3824
1227 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1228 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1229
1230 #: c-decl.c:3843
1231 #, c-format
1232 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1233 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
1234
1235 #: c-decl.c:3848
1236 #, c-format
1237 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1238 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille zéro « %s »"
1239
1240 #: c-decl.c:3855
1241 #, c-format
1242 msgid "size of array `%s' is negative"
1243 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
1244
1245 #: c-decl.c:3868
1246 #, c-format
1247 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1248 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
1249
1250 #: c-decl.c:3871
1251 #, c-format
1252 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1253 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » de taille variable"
1254
1255 #: c-decl.c:3901 c-decl.c:4116 cp/decl.c:7723
1256 #, c-format
1257 msgid "size of array `%s' is too large"
1258 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
1259
1260 #: c-decl.c:3927
1261 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1262 msgstr "le C90 ISO interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
1263
1264 #: c-decl.c:3937
1265 msgid "array type has incomplete element type"
1266 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
1267
1268 #: c-decl.c:3982 cp/decl.c:7320
1269 #, c-format
1270 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1271 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1272
1273 #: c-decl.c:3987 cp/decl.c:7325
1274 #, c-format
1275 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1276 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1277
1278 #: c-decl.c:4015
1279 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1280 msgstr "le C ISO interdit d'utiliser un void qualifié en valeur de retour de fonction"
1281
1282 #: c-decl.c:4019
1283 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1284 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné par la fonction"
1285
1286 #: c-decl.c:4048 c-decl.c:4131 c-decl.c:4255 c-decl.c:4341
1287 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1288 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
1289
1290 #: c-decl.c:4088 cp/decl.c:7545
1291 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1292 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1293
1294 #: c-decl.c:4166
1295 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1296 msgstr "le C ISO interdit les fonction de type volatile ou constante"
1297
1298 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8005
1299 #, c-format
1300 msgid "variable or field `%s' declared void"
1301 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1302
1303 #: c-decl.c:4219
1304 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1305 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
1306
1307 #: c-decl.c:4244
1308 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1309 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1310
1311 #: c-decl.c:4289
1312 #, c-format
1313 msgid "field `%s' declared as a function"
1314 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
1315
1316 #: c-decl.c:4295
1317 #, c-format
1318 msgid "field `%s' has incomplete type"
1319 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
1320
1321 #: c-decl.c:4321 c-decl.c:4323 c-decl.c:4325 c-decl.c:4332
1322 #, c-format
1323 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1324 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
1325
1326 #: c-decl.c:4347
1327 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1328 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
1329
1330 #: c-decl.c:4362
1331 msgid "cannot inline function `main'"
1332 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction en-ligne"
1333
1334 #: c-decl.c:4415
1335 #, fuzzy
1336 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1337 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1338
1339 #: c-decl.c:4424
1340 #, fuzzy
1341 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1342 msgstr "variable « %s » déclarée « inline »"
1343
1344 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1345 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1346 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:5877
1347 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1348 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
1349
1350 #: c-decl.c:4513 c-decl.c:5470
1351 msgid "function declaration isn't a prototype"
1352 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
1353
1354 #: c-decl.c:4519
1355 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1356 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
1357
1358 #: c-decl.c:4547
1359 #, c-format
1360 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1361 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
1362
1363 #: c-decl.c:4550
1364 msgid "parameter has incomplete type"
1365 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
1366
1367 #: c-decl.c:4599
1368 #, fuzzy
1369 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1370 msgstr "nom du typedef peut ne pas être qualifié pour la classe"
1371
1372 #: c-decl.c:4620
1373 #, fuzzy
1374 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1375 msgstr "non concordance de mode dans le paramètre 1"
1376
1377 #: c-decl.c:4637
1378 #, fuzzy
1379 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1380 msgstr "le paramètre « %s » n'a qu'une déclaration anticipée"
1381
1382 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1383 #: c-decl.c:4665
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1386 msgstr "« struct %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1387
1388 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1389 #: c-decl.c:4669
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1392 msgstr "structure anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1393
1394 #: c-decl.c:4673
1395 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1396 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
1397
1398 #: c-decl.c:4758
1399 #, c-format
1400 msgid "redefinition of `union %s'"
1401 msgstr "redéfinition de « union %s »"
1402
1403 #: c-decl.c:4760
1404 #, c-format
1405 msgid "redefinition of `struct %s'"
1406 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
1407
1408 #: c-decl.c:4828 cp/decl.c:3521
1409 msgid "declaration does not declare anything"
1410 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
1411
1412 #: c-decl.c:4873 c-decl.c:4889
1413 #, fuzzy
1414 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1415 msgstr "membre « %D » est double"
1416
1417 #: c-decl.c:4923 c-decl.c:4926
1418 #, c-format
1419 msgid "%s defined inside parms"
1420 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1421
1422 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927 c-decl.c:4938
1423 msgid "union"
1424 msgstr "union"
1425
1426 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927
1427 msgid "structure"
1428 msgstr "structure"
1429
1430 #: c-decl.c:4937
1431 #, c-format
1432 msgid "%s has no %s"
1433 msgstr "%s n'a pas de %s"
1434
1435 #: c-decl.c:4938
1436 msgid "struct"
1437 msgstr "struct"
1438
1439 #: c-decl.c:4939
1440 msgid "named members"
1441 msgstr "membres nommés"
1442
1443 #: c-decl.c:4939
1444 msgid "members"
1445 msgstr "membres"
1446
1447 #: c-decl.c:4978
1448 #, c-format
1449 msgid "nested redefinition of `%s'"
1450 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1451
1452 #: c-decl.c:4998
1453 #, fuzzy
1454 msgid "%Jflexible array member in union"
1455 msgstr "membre flexible de tableau dans l'union"
1456
1457 #: c-decl.c:5000
1458 #, fuzzy
1459 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1460 msgstr "le membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
1461
1462 #: c-decl.c:5002
1463 #, fuzzy
1464 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1465 msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
1466
1467 #: c-decl.c:5007
1468 #, fuzzy
1469 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1470 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1471
1472 #: c-decl.c:5102
1473 msgid "union cannot be made transparent"
1474 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
1475
1476 #. This enum is a named one that has been declared already.
1477 #: c-decl.c:5171
1478 #, c-format
1479 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1480 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
1481
1482 #: c-decl.c:5202
1483 msgid "enum defined inside parms"
1484 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1485
1486 #: c-decl.c:5235
1487 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1488 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1489
1490 #: c-decl.c:5338
1491 #, c-format
1492 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1493 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
1494
1495 #: c-decl.c:5351
1496 msgid "overflow in enumeration values"
1497 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1498
1499 #: c-decl.c:5356
1500 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1501 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
1502
1503 #: c-decl.c:5432
1504 msgid "return type is an incomplete type"
1505 msgstr "le type du retour est incomplet"
1506
1507 #: c-decl.c:5440
1508 msgid "return type defaults to `int'"
1509 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
1510
1511 #: c-decl.c:5476
1512 #, fuzzy
1513 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1514 msgstr "aucun prototype anticipé pour « %s »"
1515
1516 #: c-decl.c:5482
1517 #, fuzzy
1518 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1519 msgstr "« %s » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1520
1521 #: c-decl.c:5489
1522 #, fuzzy
1523 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1524 msgstr "aucune déclaration anticipée pour « %s »"
1525
1526 #: c-decl.c:5495
1527 #, fuzzy
1528 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1529 msgstr "« %s » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1530
1531 #: c-decl.c:5531 c-decl.c:6037
1532 #, fuzzy
1533 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1534 msgstr "le type de retour de « %s » n'est pas « int »"
1535
1536 #: c-decl.c:5546
1537 #, fuzzy
1538 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1539 msgstr "le premier argument de « %s » devrait être « int »"
1540
1541 #: c-decl.c:5555
1542 #, fuzzy
1543 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1544 msgstr "le second argument de « %s » devrait être « char ** »"
1545
1546 #: c-decl.c:5564
1547 #, fuzzy
1548 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1549 msgstr "le troisième argument de « %s » devrait probablement être « char ** »"
1550
1551 #: c-decl.c:5574
1552 #, fuzzy
1553 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1554 msgstr "« %s » prend soit aucun argument soit deux arguments"
1555
1556 #: c-decl.c:5577
1557 #, fuzzy
1558 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1559 msgstr "« %s » n'est normalement pas une fonction statique"
1560
1561 #: c-decl.c:5633
1562 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: c-decl.c:5647
1566 #, fuzzy
1567 msgid "%Jparameter name omitted"
1568 msgstr "nom de paramètre omis"
1569
1570 #: c-decl.c:5722
1571 #, fuzzy
1572 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1573 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1574
1575 #: c-decl.c:5732
1576 #, fuzzy
1577 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1578 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
1579
1580 #: c-decl.c:5737
1581 #, fuzzy
1582 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1583 msgstr "plusieurs paramètres nommés « %s »"
1584
1585 #: c-decl.c:5745
1586 #, fuzzy
1587 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1588 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
1589
1590 #: c-decl.c:5760 c-decl.c:5762
1591 #, fuzzy
1592 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1593 msgstr "le type de « %s » est « int » par défaut"
1594
1595 #: c-decl.c:5776
1596 #, fuzzy
1597 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1598 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
1599
1600 #: c-decl.c:5782
1601 #, fuzzy
1602 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1603 msgstr "déclaration du paramètre « %s » mais pas de tel paramètre"
1604
1605 #: c-decl.c:5834
1606 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1607 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1608
1609 #: c-decl.c:5835 c-decl.c:5866 c-decl.c:5873
1610 #, fuzzy
1611 msgid "%Hprototype declaration"
1612 msgstr "déclaration vide"
1613
1614 #: c-decl.c:5864
1615 #, fuzzy
1616 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1617 msgstr "argument promu « %s » ne concorde pas avec le prototype"
1618
1619 #: c-decl.c:5872
1620 #, fuzzy
1621 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1622 msgstr "argument « %s » ne concorde pas avec le prototype"
1623
1624 #: c-decl.c:6069 cp/decl.c:10876
1625 msgid "no return statement in function returning non-void"
1626 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
1627
1628 #: c-decl.c:6076
1629 msgid "this function may return with or without a value"
1630 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
1631
1632 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1633 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1634 #. allow it.
1635 #: c-decl.c:6175
1636 #, fuzzy
1637 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1638 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
1639
1640 #: c-decl.c:6199
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1643 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1644
1645 #: c-decl.c:6202
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1648 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1649
1650 #: c-decl.c:6205
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1653 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1654
1655 #: c-decl.c:6213
1656 #, fuzzy
1657 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1658 msgstr "déclaration de « %s » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
1659
1660 #: c-decl.c:6216
1661 #, fuzzy
1662 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1663 msgstr "déclaration de la variable statique « %s » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1664
1665 #: c-decl.c:6219
1666 #, fuzzy
1667 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1668 msgstr "déclaration de la variable externe « %s » dans la déclaration initiale « for »"
1669
1670 #: c-decl.c:6532
1671 #, fuzzy
1672 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1673 msgstr "redéfinition de « %s »"
1674
1675 #: c-decl.c:6533
1676 #, fuzzy
1677 msgid "%J'%D' previously defined here"
1678 msgstr "«%#D» précédemment défini ici"
1679
1680 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1681 msgid "format string has invalid operand number"
1682 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1683
1684 #: c-format.c:111
1685 msgid "function does not return string type"
1686 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
1687
1688 #: c-format.c:140
1689 msgid "format string arg not a string type"
1690 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
1691
1692 #: c-format.c:190
1693 msgid "unrecognized format specifier"
1694 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1695
1696 #: c-format.c:203
1697 #, c-format
1698 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1699 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
1700
1701 #: c-format.c:216
1702 #, fuzzy
1703 msgid "'...' has invalid operand number"
1704 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1705
1706 #: c-format.c:224
1707 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1708 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
1709
1710 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1711 msgid "` ' flag"
1712 msgstr "fanion « »"
1713
1714 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1715 msgid "the ` ' printf flag"
1716 msgstr "le fanion « » de printf"
1717
1718 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1719 msgid "`+' flag"
1720 msgstr "fanion « + »"
1721
1722 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1723 msgid "the `+' printf flag"
1724 msgstr "le fanion « + » de printf"
1725
1726 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1727 msgid "`#' flag"
1728 msgstr "fanion « # »"
1729
1730 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1731 msgid "the `#' printf flag"
1732 msgstr "le fanion « # » de printf"
1733
1734 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1735 msgid "`0' flag"
1736 msgstr "fanion « 0 »"
1737
1738 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1739 msgid "the `0' printf flag"
1740 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1741
1742 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1743 msgid "`-' flag"
1744 msgstr "fanion « - »"
1745
1746 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1747 msgid "the `-' printf flag"
1748 msgstr "le fanion « - » de printf"
1749
1750 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1751 msgid "`'' flag"
1752 msgstr "fanion « ' »"
1753
1754 #: c-format.c:570
1755 msgid "the `'' printf flag"
1756 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1757
1758 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1759 msgid "`I' flag"
1760 msgstr "fanion « I »"
1761
1762 #: c-format.c:571
1763 msgid "the `I' printf flag"
1764 msgstr "le fanion « I » de printf"
1765
1766 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1767 #: c-format.c:1802
1768 msgid "field width"
1769 msgstr "largeur de champ"
1770
1771 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1772 msgid "field width in printf format"
1773 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1774
1775 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1776 msgid "precision"
1777 msgstr "précision"
1778
1779 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1780 msgid "precision in printf format"
1781 msgstr "précision dans le format de printf"
1782
1783 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1784 #: c-format.c:690
1785 msgid "length modifier"
1786 msgstr "modificateur de longueur"
1787
1788 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1789 msgid "length modifier in printf format"
1790 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
1791
1792 #: c-format.c:636
1793 msgid "assignment suppression"
1794 msgstr "suppression d'affectation"
1795
1796 #: c-format.c:636
1797 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1798 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1799
1800 #: c-format.c:637
1801 msgid "`a' flag"
1802 msgstr "fanion « a »"
1803
1804 #: c-format.c:637
1805 msgid "the `a' scanf flag"
1806 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1807
1808 #: c-format.c:638
1809 msgid "field width in scanf format"
1810 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1811
1812 #: c-format.c:639
1813 msgid "length modifier in scanf format"
1814 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
1815
1816 #: c-format.c:640
1817 msgid "the `'' scanf flag"
1818 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1819
1820 #: c-format.c:641
1821 msgid "the `I' scanf flag"
1822 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1823
1824 #: c-format.c:655
1825 msgid "`_' flag"
1826 msgstr "fanion « _ »"
1827
1828 #: c-format.c:655
1829 msgid "the `_' strftime flag"
1830 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1831
1832 #: c-format.c:656
1833 msgid "the `-' strftime flag"
1834 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1835
1836 #: c-format.c:657
1837 msgid "the `0' strftime flag"
1838 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1839
1840 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1841 msgid "`^' flag"
1842 msgstr "fanion « ^ »"
1843
1844 #: c-format.c:658
1845 msgid "the `^' strftime flag"
1846 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1847
1848 #: c-format.c:659
1849 msgid "the `#' strftime flag"
1850 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1851
1852 #: c-format.c:660
1853 msgid "field width in strftime format"
1854 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1855
1856 #: c-format.c:661
1857 msgid "`E' modifier"
1858 msgstr "modificateur « E »"
1859
1860 #: c-format.c:661
1861 msgid "the `E' strftime modifier"
1862 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1863
1864 #: c-format.c:662
1865 msgid "`O' modifier"
1866 msgstr "modificateur « O »"
1867
1868 #: c-format.c:662
1869 msgid "the `O' strftime modifier"
1870 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1871
1872 #: c-format.c:663
1873 msgid "the `O' modifier"
1874 msgstr "le modificateur « O »"
1875
1876 #: c-format.c:681
1877 msgid "fill character"
1878 msgstr "caractère de remplissage"
1879
1880 #: c-format.c:681
1881 msgid "fill character in strfmon format"
1882 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1883
1884 #: c-format.c:682
1885 msgid "the `^' strfmon flag"
1886 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
1887
1888 #: c-format.c:683
1889 msgid "the `+' strfmon flag"
1890 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
1891
1892 #: c-format.c:684
1893 msgid "`(' flag"
1894 msgstr "fanion « ( »"
1895
1896 #: c-format.c:684
1897 msgid "the `(' strfmon flag"
1898 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
1899
1900 #: c-format.c:685
1901 msgid "`!' flag"
1902 msgstr "fanion « ! »"
1903
1904 #: c-format.c:685
1905 msgid "the `!' strfmon flag"
1906 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
1907
1908 #: c-format.c:686
1909 msgid "the `-' strfmon flag"
1910 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
1911
1912 #: c-format.c:687
1913 msgid "field width in strfmon format"
1914 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1915
1916 #: c-format.c:688
1917 msgid "left precision"
1918 msgstr "précision de gauche"
1919
1920 #: c-format.c:688
1921 msgid "left precision in strfmon format"
1922 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1923
1924 #: c-format.c:689
1925 msgid "right precision"
1926 msgstr "précision de droite"
1927
1928 #: c-format.c:689
1929 msgid "right precision in strfmon format"
1930 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1931
1932 #: c-format.c:690
1933 msgid "length modifier in strfmon format"
1934 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1935
1936 #: c-format.c:1107
1937 #, c-format
1938 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1939 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
1940
1941 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1942 msgid "missing $ operand number in format"
1943 msgstr "nombre manquant dans le format pour l'opérande $"
1944
1945 #: c-format.c:1254
1946 #, c-format
1947 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1948 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1949
1950 #: c-format.c:1261
1951 msgid "operand number out of range in format"
1952 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
1953
1954 #: c-format.c:1284
1955 #, c-format
1956 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1957 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1958
1959 #: c-format.c:1331
1960 #, c-format
1961 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1962 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
1963
1964 #: c-format.c:1429
1965 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1966 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
1967
1968 #: c-format.c:1443
1969 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1970 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
1971
1972 #: c-format.c:1445
1973 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1974 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
1975
1976 #: c-format.c:1458
1977 msgid "too many arguments for format"
1978 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1979
1980 #: c-format.c:1461
1981 msgid "unused arguments in $-style format"
1982 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
1983
1984 #: c-format.c:1464
1985 #, c-format
1986 msgid "zero-length %s format string"
1987 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
1988
1989 #: c-format.c:1468
1990 msgid "format is a wide character string"
1991 msgstr "le format est une chaîne de caractères longs (wide characters)"
1992
1993 #: c-format.c:1471
1994 msgid "unterminated format string"
1995 msgstr "chaîne de format non terminée"
1996
1997 #: c-format.c:1681
1998 msgid "embedded `\\0' in format"
1999 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
2000
2001 #: c-format.c:1696
2002 #, c-format
2003 msgid "spurious trailing `%%' in format"
2004 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
2005
2006 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
2007 #, c-format
2008 msgid "repeated %s in format"
2009 msgstr "%s répété dans le format"
2010
2011 #: c-format.c:1748
2012 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2013 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
2014
2015 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
2016 msgid "too few arguments for format"
2017 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
2018
2019 #: c-format.c:1828
2020 #, c-format
2021 msgid "zero width in %s format"
2022 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
2023
2024 #: c-format.c:1847
2025 #, c-format
2026 msgid "empty left precision in %s format"
2027 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
2028
2029 #: c-format.c:1901
2030 msgid "field precision"
2031 msgstr "champ de précision"
2032
2033 #: c-format.c:1916
2034 #, c-format
2035 msgid "empty precision in %s format"
2036 msgstr "précision vide dans le format %s"
2037
2038 #: c-format.c:1956
2039 #, c-format
2040 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
2041 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
2042
2043 #: c-format.c:2006
2044 msgid "conversion lacks type at end of format"
2045 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
2046
2047 #: c-format.c:2017
2048 #, c-format
2049 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2050 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
2051
2052 #: c-format.c:2020
2053 #, c-format
2054 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2055 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
2056
2057 #: c-format.c:2027
2058 #, c-format
2059 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2060 msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
2061
2062 #: c-format.c:2043
2063 #, c-format
2064 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2065 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
2066
2067 #: c-format.c:2052
2068 #, c-format
2069 msgid "%s does not support %s"
2070 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2071
2072 #: c-format.c:2061
2073 #, c-format
2074 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2075 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
2076
2077 #: c-format.c:2094
2078 #, c-format
2079 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2080 msgstr "%s ignoré avec %s et le format «%%%c» %s"
2081
2082 #: c-format.c:2098
2083 #, c-format
2084 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2085 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
2086
2087 #: c-format.c:2104
2088 #, c-format
2089 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2090 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
2091
2092 #: c-format.c:2108
2093 #, c-format
2094 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2095 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
2096
2097 #: c-format.c:2127
2098 #, c-format
2099 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2100 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
2101
2102 #: c-format.c:2130
2103 #, c-format
2104 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2105 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
2106
2107 #. The end of the format string was reached.
2108 #: c-format.c:2146
2109 #, c-format
2110 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2111 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
2112
2113 #: c-format.c:2159
2114 #, c-format
2115 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2116 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
2117
2118 #: c-format.c:2180
2119 #, c-format
2120 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2121 msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
2122
2123 #: c-format.c:2195
2124 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2125 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
2126
2127 #: c-format.c:2197
2128 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2129 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
2130
2131 #: c-format.c:2309
2132 #, c-format
2133 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2134 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
2135
2136 #: c-format.c:2318
2137 #, c-format
2138 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2139 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
2140
2141 #: c-format.c:2338
2142 #, c-format
2143 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2144 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
2145
2146 #: c-format.c:2348
2147 #, c-format
2148 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2149 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
2150
2151 #: c-format.c:2355
2152 #, c-format
2153 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2154 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
2155
2156 #: c-format.c:2357
2157 #, c-format
2158 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2159 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
2160
2161 #: c-format.c:2433
2162 msgid "pointer"
2163 msgstr "pointeur"
2164
2165 #: c-format.c:2435
2166 msgid "different type"
2167 msgstr "type différent"
2168
2169 #: c-format.c:2456
2170 #, c-format
2171 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2172 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
2173
2174 #: c-format.c:2459
2175 #, c-format
2176 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2177 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
2178
2179 #: c-format.c:2704
2180 msgid "args to be formatted is not '...'"
2181 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
2182
2183 #: c-format.c:2713
2184 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2185 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
2186
2187 #: c-incpath.c:68
2188 #, c-format
2189 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2190 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
2191
2192 #: c-incpath.c:71
2193 #, c-format
2194 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2195 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
2196
2197 #: c-incpath.c:75
2198 #, c-format
2199 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2200 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
2201
2202 #: c-incpath.c:273
2203 #, c-format
2204 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2205 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
2206
2207 #: c-incpath.c:277
2208 #, c-format
2209 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2210 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
2211
2212 #: c-incpath.c:282
2213 #, c-format
2214 msgid "End of search list.\n"
2215 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
2216
2217 #: c-lex.c:240
2218 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2219 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
2220
2221 #: c-lex.c:281
2222 #, c-format
2223 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2224 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
2225
2226 #. ... or not.
2227 #: c-lex.c:385
2228 #, fuzzy
2229 msgid "%Hstray '@' in program"
2230 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2231
2232 #: c-lex.c:393
2233 #, c-format
2234 msgid "missing terminating %c character"
2235 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
2236
2237 #: c-lex.c:395
2238 #, c-format
2239 msgid "stray '%c' in program"
2240 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2241
2242 #: c-lex.c:397
2243 #, c-format
2244 msgid "stray '\\%o' in program"
2245 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
2246
2247 #: c-lex.c:535
2248 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2249 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
2250
2251 #: c-lex.c:538
2252 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2253 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
2254
2255 #: c-lex.c:554
2256 #, c-format
2257 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2258 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
2259
2260 #: c-lex.c:620
2261 #, c-format
2262 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2263 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
2264
2265 #: c-lex.c:696
2266 #, fuzzy
2267 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2268 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes"
2269
2270 #: c-objc-common.c:82
2271 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: c-objc-common.c:92
2275 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: c-objc-common.c:100
2279 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: c-objc-common.c:115
2283 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: c-objc-common.c:128
2287 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: c-opts.c:141
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "no class name specified with \"%s\""
2293 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec « -%s »"
2294
2295 #: c-opts.c:145
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "assertion missing after \"%s\""
2298 msgstr "assertion manquante après %s"
2299
2300 #: c-opts.c:150
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "macro name missing after \"%s\""
2303 msgstr "nom de macro manquant après %s"
2304
2305 #: c-opts.c:157
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "missing path after \"%s\""
2308 msgstr "cible manquante après « -%s »"
2309
2310 #: c-opts.c:166
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "missing filename after \"%s\""
2313 msgstr "nom de fichier manquant après « -%s »"
2314
2315 #: c-opts.c:171
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2318 msgstr "cible manquante après « -%s »"
2319
2320 #: c-opts.c:291
2321 msgid "-I- specified twice"
2322 msgstr "-I- spécifié deux fois"
2323
2324 #: c-opts.c:692
2325 #, c-format
2326 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2327 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
2328
2329 #: c-opts.c:816
2330 #, fuzzy
2331 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2332 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
2333
2334 #: c-opts.c:982
2335 msgid "output filename specified twice"
2336 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
2337
2338 #: c-opts.c:1106
2339 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2340 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
2341
2342 #: c-opts.c:1108
2343 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2344 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
2345
2346 #: c-opts.c:1110
2347 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2348 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
2349
2350 #: c-opts.c:1112
2351 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2352 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
2353
2354 #: c-opts.c:1114
2355 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2356 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
2357
2358 #: c-opts.c:1116
2359 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2360 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
2361
2362 #: c-opts.c:1130
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "opening output file %s: %m"
2365 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s"
2366
2367 #: c-opts.c:1135
2368 #, c-format
2369 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2370 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
2371
2372 #: c-opts.c:1213
2373 msgid "YYDEBUG not defined"
2374 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2375
2376 #: c-opts.c:1260
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "opening dependency file %s: %m"
2379 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s"
2380
2381 #: c-opts.c:1270
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "closing dependency file %s: %m"
2384 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s"
2385
2386 #: c-opts.c:1273
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "when writing output to %s: %m"
2389 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s"
2390
2391 #: c-opts.c:1343
2392 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2393 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
2394
2395 #: c-opts.c:1403
2396 msgid "<built-in>"
2397 msgstr "<interne>"
2398
2399 #: c-opts.c:1418
2400 msgid "<command line>"
2401 msgstr "<ligne de commande>"
2402
2403 #: c-opts.c:1502
2404 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2408 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5381 gengtype-yacc.c:1514 java/parse-scan.c:3063
2409 #: java/parse.c:6067 objc/objc-parse.y:54 objc/objc-parse.c:6644
2410 msgid "syntax error"
2411 msgstr "erreur de syntaxe"
2412
2413 # FIXME
2414 #: c-parse.c:2118 gengtype-yacc.c:545 java/parse-scan.c:1932 java/parse.c:2875
2415 #: objc/objc-parse.c:2717
2416 msgid "syntax error: cannot back up"
2417 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
2418
2419 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2420 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2421 msgstr "le C ISO interdit un fichier source vide"
2422
2423 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6217 objc/objc-parse.y:374
2424 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2425 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
2426
2427 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2428 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2429 msgstr "le C ISO interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
2430
2431 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2432 msgid "data definition has no type or storage class"
2433 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
2434
2435 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2436 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2437 msgstr "le C ISO ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
2438
2439 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2440 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2441 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
2442
2443 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2444 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2445 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2446
2447 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2448 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2449 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
2450
2451 # FIXME
2452 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2453 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2454 msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
2455
2456 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2457 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2458 msgstr "le C ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2459
2460 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2461 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2462 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
2463
2464 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2465 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2466 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction au style C ISO"
2467
2468 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2469 #, fuzzy
2470 msgid "old-style parameter declaration"
2471 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
2472
2473 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2474 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2475 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2476 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2477 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2478 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2479 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2480 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2481 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2482 #, c-format
2483 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2484 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
2485
2486 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2487 #, fuzzy
2488 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2489 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2490
2491 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2492 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2493 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
2494
2495 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2496 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2497 msgstr "le C89 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
2498
2499 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2500 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2501 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
2502
2503 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2504 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2505 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
2506
2507 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2508 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2509 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2510
2511 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2512 msgid "ISO C forbids nested functions"
2513 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
2514
2515 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2516 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2517 msgstr "le C ISO interdit les références anticipée vers un type « enum »"
2518
2519 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9282 objc/objc-parse.y:1755
2520 msgid "comma at end of enumerator list"
2521 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2522
2523 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2524 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2525 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
2526
2527 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2528 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2529 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
2530
2531 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2532 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2533 msgstr "le C ISO ne permet pas les structures et unions sans nom"
2534
2535 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2536 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2537 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
2538
2539 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2540 #, fuzzy
2541 msgid "label at end of compound statement"
2542 msgstr "utilisation obsolète d'étiquette à la fin d'une déclaration composée"
2543
2544 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2545 #, fuzzy
2546 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2547 msgstr "le C89 ISO interdit les déclarations mélangés au code"
2548
2549 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2550 msgid "ISO C forbids label declarations"
2551 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
2552
2553 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2554 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2555 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2556
2557 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2558 msgid "empty body in an else-statement"
2559 msgstr "le corps du else est vide"
2560
2561 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2562 #, fuzzy
2563 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2564 msgstr "le corps du else est vide"
2565
2566 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6028 objc/objc-parse.y:2329
2567 msgid "break statement not within loop or switch"
2568 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
2569
2570 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6039 objc/objc-parse.y:2338
2571 msgid "continue statement not within a loop"
2572 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
2573
2574 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2575 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2576 msgstr "le C ISO interdit « goto *expr; »"
2577
2578 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2579 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2580 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2581 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2582 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2583 #. correctly.
2584 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2585 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2586 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant « ... »"
2587
2588 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2589 msgid "`...' in old-style identifier list"
2590 msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2591
2592 #: c-parse.c:5377 gengtype-yacc.c:1510 java/parse-scan.c:3059
2593 #: java/parse.c:6063 objc/objc-parse.c:6640
2594 #, fuzzy
2595 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2596 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée"
2597
2598 #: c-parse.c:5495 gengtype-yacc.c:1628 java/parse-scan.c:3177
2599 #: java/parse.c:6181 objc/objc-parse.c:6758
2600 msgid "parser stack overflow"
2601 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2602
2603 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2604 #, c-format
2605 msgid "syntax error at '%s' token"
2606 msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
2607
2608 #: c-pch.c:112
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2611 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
2612
2613 #: c-pch.c:132
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "can't write to %s: %m"
2616 msgstr "ne peut écrire dans %s"
2617
2618 #: c-pch.c:138
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "`%s' is not a valid output file"
2621 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
2622
2623 #: c-pch.c:167 c-pch.c:183 c-pch.c:195
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "can't write %s: %m"
2626 msgstr "ne peut écrire dans %s"
2627
2628 #: c-pch.c:173
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "can't seek in %s: %m"
2631 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
2632
2633 #: c-pch.c:181 c-pch.c:221 c-pch.c:249 c-pch.c:254 c-pch.c:324
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "can't read %s: %m"
2636 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
2637
2638 #: c-pch.c:234
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2641 msgstr "index n'est pas compatible avec le mode index"
2642
2643 #. It's a PCH for the wrong language.
2644 #: c-pch.c:237
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "%s: not for %s"
2647 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2648
2649 #. Not any kind of PCH.
2650 #: c-pch.c:241
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "%s: not a PCH file"
2653 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
2654
2655 #: c-pch.c:260
2656 #, c-format
2657 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: c-pch.c:270
2661 #, c-format
2662 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: c-pch.c:283
2666 #, c-format
2667 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: c-pch.c:299
2671 #, c-format
2672 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: c-pch.c:313
2676 #, c-format
2677 msgid "%s: had text segment at different address"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: c-pch.c:330 cpperror.c:176 gcc.c:6547
2681 #, c-format
2682 msgid "%s: %s"
2683 msgstr "%s : %s"
2684
2685 # I18N
2686 #: c-pch.c:361
2687 #, fuzzy
2688 msgid "calling fdopen"
2689 msgstr "fdopen"
2690
2691 #: c-pch.c:369 c-pch.c:381
2692 #, fuzzy
2693 msgid "reading"
2694 msgstr "création de %s"
2695
2696 #: c-pragma.c:106
2697 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2698 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
2699
2700 #: c-pragma.c:124
2701 #, c-format
2702 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2703 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
2704
2705 #: c-pragma.c:144
2706 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2707 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2708
2709 #: c-pragma.c:146
2710 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2711 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2712
2713 #: c-pragma.c:165
2714 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2715 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
2716
2717 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2718 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2719 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
2720
2721 #: c-pragma.c:183
2722 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2723 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
2724
2725 #: c-pragma.c:185
2726 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2727 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
2728
2729 #: c-pragma.c:194
2730 #, c-format
2731 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2732 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
2733
2734 #: c-pragma.c:231
2735 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2736 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
2737
2738 #: c-pragma.c:245
2739 #, c-format
2740 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2741 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
2742
2743 #: c-pragma.c:278
2744 #, fuzzy
2745 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2746 msgstr "application de la #pragma weak « %s » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
2747
2748 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2749 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2750 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
2751
2752 #: c-pragma.c:334
2753 msgid "junk at end of #pragma weak"
2754 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2755
2756 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2757 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2758 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
2759
2760 #: c-pragma.c:377
2761 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2762 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
2763
2764 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2765 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2766 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
2767
2768 #: c-pragma.c:413
2769 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2770 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
2771
2772 #: c-pragma.c:418
2773 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2774 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
2775
2776 #: c-pragma.c:449
2777 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2778 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
2779
2780 #: c-semantics.c:697
2781 #, fuzzy
2782 msgid "destructor needed for `%D'"
2783 msgstr "destructeur requis pour « %#D »"
2784
2785 #: c-semantics.c:698
2786 msgid "where case label appears here"
2787 msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
2788
2789 # FIXME
2790 #: c-semantics.c:701
2791 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2792 msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
2793
2794 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6239 cp/semantics.c:1070
2795 #, c-format
2796 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2797 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2798
2799 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
2800 #: c-semantics.c:991
2801 #, fuzzy
2802 msgid "will never be executed"
2803 msgstr "call   %2d n'est jamais été exécuté\n"
2804
2805 #: c-typeck.c:120
2806 #, c-format
2807 msgid "`%s' has an incomplete type"
2808 msgstr "« %s » a un type incomplet"
2809
2810 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2811 msgid "invalid use of void expression"
2812 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
2813
2814 #: c-typeck.c:150
2815 msgid "invalid use of flexible array member"
2816 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
2817
2818 #: c-typeck.c:156
2819 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2820 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
2821
2822 #: c-typeck.c:164
2823 #, c-format
2824 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2825 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
2826
2827 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2828 #: c-typeck.c:168
2829 #, c-format
2830 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2831 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
2832
2833 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2834 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2835 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
2836
2837 #: c-typeck.c:611
2838 msgid "types are not quite compatible"
2839 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
2840
2841 #: c-typeck.c:820
2842 #, fuzzy
2843 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2844 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
2845
2846 #: c-typeck.c:966 c-typeck.c:2143
2847 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2848 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
2849
2850 #: c-typeck.c:1339
2851 #, c-format
2852 msgid "%s has no member named `%s'"
2853 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
2854
2855 #: c-typeck.c:1375
2856 #, c-format
2857 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2858 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
2859
2860 #: c-typeck.c:1404
2861 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2862 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
2863
2864 #: c-typeck.c:1408
2865 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2866 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
2867
2868 #: c-typeck.c:1425 cp/typeck.c:2104
2869 #, c-format
2870 msgid "invalid type argument of `%s'"
2871 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
2872
2873 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2129
2874 msgid "subscript missing in array reference"
2875 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
2876
2877 #: c-typeck.c:1464 cp/typeck.c:2171
2878 msgid "array subscript has type `char'"
2879 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
2880
2881 #: c-typeck.c:1472 c-typeck.c:1561 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2882 msgid "array subscript is not an integer"
2883 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
2884
2885 #: c-typeck.c:1505
2886 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2887 msgstr "le C ISO interdit d'indicer des tableaux marqués « register »"
2888
2889 #: c-typeck.c:1507
2890 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2891 msgstr "le C90 ISO interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
2892
2893 #: c-typeck.c:1540
2894 msgid "subscript has type `char'"
2895 msgstr "indice de type « char »"
2896
2897 #: c-typeck.c:1556 cp/typeck.c:2256
2898 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2899 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
2900
2901 #: c-typeck.c:1586
2902 #, c-format
2903 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2904 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
2905
2906 #: c-typeck.c:1679
2907 msgid "called object is not a function"
2908 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
2909
2910 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2911 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2912 #. executions of the program must execute the code.
2913 #: c-typeck.c:1711
2914 #, fuzzy
2915 msgid "function called through a non-compatible type"
2916 msgstr "sizeof appliqué sur un type incomplet"
2917
2918 #: c-typeck.c:1805 cp/typeck.c:2544
2919 msgid "too many arguments to function"
2920 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2921
2922 #: c-typeck.c:1826
2923 #, c-format
2924 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2925 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
2926
2927 #: c-typeck.c:1839
2928 #, c-format
2929 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2930 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2931
2932 #: c-typeck.c:1842
2933 #, c-format
2934 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2935 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2936
2937 #: c-typeck.c:1845
2938 #, c-format
2939 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2940 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2941
2942 #: c-typeck.c:1848
2943 #, c-format
2944 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2945 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2946
2947 #: c-typeck.c:1851
2948 #, c-format
2949 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2950 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2951
2952 #: c-typeck.c:1854
2953 #, c-format
2954 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2955 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2956
2957 #: c-typeck.c:1864
2958 #, c-format
2959 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2960 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
2961
2962 #: c-typeck.c:1882
2963 #, c-format
2964 msgid "%s with different width due to prototype"
2965 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2966
2967 #: c-typeck.c:1908
2968 #, c-format
2969 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2970 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2971
2972 #: c-typeck.c:1910
2973 #, c-format
2974 msgid "%s as signed due to prototype"
2975 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2976
2977 #: c-typeck.c:1944 cp/typeck.c:2650
2978 msgid "too few arguments to function"
2979 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2980
2981 #: c-typeck.c:1984
2982 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2983 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2984
2985 #: c-typeck.c:1991
2986 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2987 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2988
2989 #: c-typeck.c:2000
2990 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2991 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
2992
2993 #: c-typeck.c:2003
2994 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2995 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
2996
2997 #: c-typeck.c:2012
2998 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2999 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
3000
3001 #: c-typeck.c:2015
3002 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
3003 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
3004
3005 #: c-typeck.c:2022
3006 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
3007 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
3008
3009 #: c-typeck.c:2025
3010 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
3011 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
3012
3013 #: c-typeck.c:2032
3014 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
3015 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
3016
3017 #: c-typeck.c:2095
3018 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
3019 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
3020
3021 #: c-typeck.c:2097
3022 msgid "pointer to a function used in subtraction"
3023 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
3024
3025 #: c-typeck.c:2191
3026 msgid "wrong type argument to unary plus"
3027 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
3028
3029 #: c-typeck.c:2204
3030 msgid "wrong type argument to unary minus"
3031 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
3032
3033 #: c-typeck.c:2221
3034 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
3035 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
3036
3037 #: c-typeck.c:2227
3038 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3039 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
3040
3041 #: c-typeck.c:2235
3042 msgid "wrong type argument to abs"
3043 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
3044
3045 #: c-typeck.c:2247
3046 msgid "wrong type argument to conjugation"
3047 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
3048
3049 #: c-typeck.c:2261
3050 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3051 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
3052
3053 #: c-typeck.c:2304
3054 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3055 msgstr "le C ISO ne permet pas «++» ni «--» sur les types complexes"
3056
3057 #: c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2351
3058 msgid "wrong type argument to increment"
3059 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
3060
3061 #: c-typeck.c:2321 c-typeck.c:2353
3062 msgid "wrong type argument to decrement"
3063 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
3064
3065 #: c-typeck.c:2342
3066 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3067 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3068
3069 #: c-typeck.c:2344
3070 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3071 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3072
3073 #: c-typeck.c:2469
3074 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3075 msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
3076
3077 #: c-typeck.c:2501
3078 #, c-format
3079 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3080 msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
3081
3082 #: c-typeck.c:2634
3083 #, fuzzy
3084 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3085 msgstr "le C ISO interdit l'utilisation d'expressions conditionnelles comme membre gauche"
3086
3087 #: c-typeck.c:2637
3088 #, fuzzy
3089 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3090 msgstr "le C ISO interdit l'utilisation d'expressions composées comme membre gauche"
3091
3092 #: c-typeck.c:2640
3093 #, fuzzy
3094 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3095 msgstr "le C ISO interdit l'utilisation de transtypage d'expression comme membre gauche"
3096
3097 #: c-typeck.c:2655
3098 #, c-format
3099 msgid "%s of read-only member `%s'"
3100 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3101
3102 #: c-typeck.c:2659
3103 #, c-format
3104 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3105 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3106
3107 #: c-typeck.c:2662
3108 #, c-format
3109 msgid "%s of read-only location"
3110 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3111
3112 #: c-typeck.c:2680
3113 #, c-format
3114 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3115 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
3116
3117 #: c-typeck.c:2708 treelang/treetree.c:946
3118 #, c-format
3119 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3120 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3121
3122 #: c-typeck.c:2712 treelang/treetree.c:950
3123 #, c-format
3124 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3125 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3126
3127 #: c-typeck.c:2719 treelang/treetree.c:957
3128 #, c-format
3129 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3130 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
3131
3132 #: c-typeck.c:2731
3133 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3134 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
3135
3136 #: c-typeck.c:2735 treelang/treetree.c:962
3137 #, c-format
3138 msgid "address of register variable `%s' requested"
3139 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
3140
3141 #: c-typeck.c:2820
3142 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3143 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
3144
3145 #: c-typeck.c:2827
3146 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3147 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
3148
3149 #: c-typeck.c:2843 c-typeck.c:2850
3150 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3151 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
3152
3153 #: c-typeck.c:2856
3154 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3155 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
3156
3157 #: c-typeck.c:2863 c-typeck.c:2873
3158 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3159 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
3160
3161 #: c-typeck.c:2887
3162 msgid "type mismatch in conditional expression"
3163 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
3164
3165 #: c-typeck.c:2947
3166 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3167 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
3168
3169 #: c-typeck.c:2978
3170 msgid "cast specifies array type"
3171 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
3172
3173 #: c-typeck.c:2984
3174 msgid "cast specifies function type"
3175 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
3176
3177 #: c-typeck.c:2994
3178 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3179 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
3180
3181 #: c-typeck.c:3012
3182 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3183 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
3184
3185 #: c-typeck.c:3020
3186 msgid "cast to union type from type not present in union"
3187 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
3188
3189 #: c-typeck.c:3071
3190 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3191 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
3192
3193 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3194 #. present in IN_TYPE.
3195 #: c-typeck.c:3076
3196 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3197 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3198
3199 #: c-typeck.c:3091
3200 msgid "cast increases required alignment of target type"
3201 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
3202
3203 #: c-typeck.c:3097 cp/typeck.c:4889
3204 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3205 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
3206
3207 #: c-typeck.c:3102
3208 msgid "cast does not match function type"
3209 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
3210
3211 #: c-typeck.c:3109 cp/typeck.c:4896
3212 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3213 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
3214
3215 # FIXME
3216 #: c-typeck.c:3121
3217 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3218 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
3219
3220 # FIXME
3221 #: c-typeck.c:3125
3222 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3223 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
3224
3225 #: c-typeck.c:3136
3226 #, fuzzy
3227 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3228 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3229
3230 #: c-typeck.c:3145
3231 #, fuzzy
3232 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3233 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3234
3235 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3236 #. Reject anything strange now.
3237 #: c-typeck.c:3303
3238 msgid "invalid lvalue in assignment"
3239 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
3240
3241 #. Convert new value to destination type.
3242 #. Check this here to avoid odd errors when trying to convert
3243 #. a throw to the type of the COND_EXPR.
3244 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3245 #. Reject anything strange now.
3246 #: c-typeck.c:3312 c-typeck.c:3337 c-typeck.c:3354 cp/typeck.c:5008
3247 #: cp/typeck.c:5152
3248 msgid "assignment"
3249 msgstr "affectation"
3250
3251 #: c-typeck.c:3421
3252 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3253 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
3254
3255 #: c-typeck.c:3530 c-typeck.c:3606
3256 #, c-format
3257 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3258 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3259
3260 #: c-typeck.c:3534 c-typeck.c:3586
3261 #, c-format
3262 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3263 msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
3264
3265 #: c-typeck.c:3540
3266 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3267 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
3268
3269 #: c-typeck.c:3578
3270 #, c-format
3271 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3272 msgstr "le C ISO interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3273
3274 #: c-typeck.c:3595
3275 #, c-format
3276 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3277 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3278
3279 #: c-typeck.c:3611
3280 #, c-format
3281 msgid "%s from incompatible pointer type"
3282 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3283
3284 #: c-typeck.c:3617 c-typeck.c:4124 cp/typeck.c:1366
3285 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3286 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
3287
3288 #: c-typeck.c:3631
3289 #, c-format
3290 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3291 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3292
3293 #: c-typeck.c:3638
3294 #, c-format
3295 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3296 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3297
3298 #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3655
3299 #, c-format
3300 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3301 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
3302
3303 #: c-typeck.c:3659
3304 #, c-format
3305 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3306 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
3307
3308 #: c-typeck.c:3663
3309 #, c-format
3310 msgid "incompatible types in %s"
3311 msgstr "type incompatibles dans %s"
3312
3313 #. Function name is known; supply it.
3314 #: c-typeck.c:3719
3315 #, c-format
3316 msgid "passing arg of `%s'"
3317 msgstr "passage des arguments de « %s »"
3318
3319 #. Function name unknown (call through ptr).
3320 #: c-typeck.c:3728
3321 msgid "passing arg of pointer to function"
3322 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
3323
3324 #. Function name is known; supply it.
3325 #: c-typeck.c:3736
3326 #, c-format
3327 msgid "passing arg %d of `%s'"
3328 msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
3329
3330 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3331 #: c-typeck.c:3745
3332 #, c-format
3333 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3334 msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
3335
3336 #: c-typeck.c:3802
3337 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3338 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3339
3340 #: c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3988 c-typeck.c:4003
3341 #, c-format
3342 msgid "(near initialization for `%s')"
3343 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
3344
3345 #: c-typeck.c:4052 cp/typeck2.c:559
3346 msgid "char-array initialized from wide string"
3347 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères longs"
3348
3349 #: c-typeck.c:4059 cp/typeck2.c:566
3350 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3351 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne de caractères courts"
3352
3353 #: c-typeck.c:4077 cp/typeck2.c:581
3354 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3355 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
3356
3357 #: c-typeck.c:4147
3358 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3359 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
3360
3361 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4166 c-typeck.c:4182 c-typeck.c:4203
3362 #: c-typeck.c:5585
3363 msgid "initializer element is not constant"
3364 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
3365
3366 #: c-typeck.c:4198
3367 msgid "initialization"
3368 msgstr "initialisation"
3369
3370 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:5590
3371 msgid "initializer element is not computable at load time"
3372 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
3373
3374 #: c-typeck.c:4224 cp/typeck2.c:658
3375 msgid "invalid initializer"
3376 msgstr "initialisation invalide"
3377
3378 #: c-typeck.c:4509 cp/decl.c:4465
3379 #, fuzzy
3380 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3381 msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
3382
3383 #: c-typeck.c:4703
3384 msgid "extra brace group at end of initializer"
3385 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
3386
3387 #: c-typeck.c:4723
3388 msgid "missing braces around initializer"
3389 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
3390
3391 #: c-typeck.c:4783
3392 msgid "braces around scalar initializer"
3393 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
3394
3395 #: c-typeck.c:4830
3396 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3397 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3398
3399 #: c-typeck.c:4832
3400 msgid "initialization of a flexible array member"
3401 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3402
3403 #: c-typeck.c:4863
3404 msgid "missing initializer"
3405 msgstr "initialisation manquante"
3406
3407 #: c-typeck.c:4889
3408 msgid "empty scalar initializer"
3409 msgstr "initialisation vide de scalaire"
3410
3411 #: c-typeck.c:4894
3412 msgid "extra elements in scalar initializer"
3413 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
3414
3415 #: c-typeck.c:4979
3416 msgid "initialization designators may not nest"
3417 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3418
3419 #: c-typeck.c:5000 c-typeck.c:5068
3420 msgid "array index in non-array initializer"
3421 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
3422
3423 #: c-typeck.c:5005 c-typeck.c:5121
3424 msgid "field name not in record or union initializer"
3425 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
3426
3427 #: c-typeck.c:5064 c-typeck.c:5066
3428 msgid "nonconstant array index in initializer"
3429 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
3430
3431 #: c-typeck.c:5070 c-typeck.c:5073
3432 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3433 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
3434
3435 #: c-typeck.c:5084
3436 msgid "empty index range in initializer"
3437 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
3438
3439 #: c-typeck.c:5093
3440 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3441 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
3442
3443 #: c-typeck.c:5133
3444 #, c-format
3445 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3446 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
3447
3448 #: c-typeck.c:5169 c-typeck.c:5190 c-typeck.c:5652
3449 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3450 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
3451
3452 #: c-typeck.c:5860
3453 msgid "excess elements in char array initializer"
3454 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
3455
3456 #: c-typeck.c:5867 c-typeck.c:5913
3457 msgid "excess elements in struct initializer"
3458 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
3459
3460 #: c-typeck.c:5928
3461 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3462 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
3463
3464 #: c-typeck.c:5995
3465 msgid "excess elements in union initializer"
3466 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
3467
3468 #: c-typeck.c:6016
3469 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3470 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
3471
3472 #: c-typeck.c:6079
3473 msgid "excess elements in array initializer"
3474 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3475
3476 #: c-typeck.c:6108
3477 msgid "excess elements in vector initializer"
3478 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
3479
3480 #: c-typeck.c:6130
3481 msgid "excess elements in scalar initializer"
3482 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
3483
3484 #: c-typeck.c:6232
3485 msgid "asm template is not a string constant"
3486 msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3487
3488 #: c-typeck.c:6264
3489 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3490 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
3491
3492 #: c-typeck.c:6336
3493 msgid "modification by `asm'"
3494 msgstr "modification par « asm »"
3495
3496 #: c-typeck.c:6354 cp/typeck.c:5926
3497 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3498 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
3499
3500 #: c-typeck.c:6361
3501 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3502 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
3503
3504 #: c-typeck.c:6367
3505 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3506 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
3507
3508 #: c-typeck.c:6371
3509 msgid "return"
3510 msgstr "return"
3511
3512 #: c-typeck.c:6423
3513 msgid "function returns address of local variable"
3514 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3515
3516 #: c-typeck.c:6478 cp/semantics.c:749
3517 msgid "switch quantity not an integer"
3518 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3519
3520 #: c-typeck.c:6488
3521 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3522 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par le C ISO"
3523
3524 #: c-typeck.c:6529 cp/parser.c:5538
3525 msgid "case label not within a switch statement"
3526 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
3527
3528 #: c-typeck.c:6531
3529 msgid "`default' label not within a switch statement"
3530 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
3531
3532 #: c-typeck.c:6683 c-typeck.c:6717
3533 msgid "division by zero"
3534 msgstr "division par zéro"
3535
3536 #: c-typeck.c:6762 cp/typeck.c:2928
3537 msgid "right shift count is negative"
3538 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
3539
3540 #: c-typeck.c:6769 cp/typeck.c:2934
3541 msgid "right shift count >= width of type"
3542 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
3543
3544 #: c-typeck.c:6790 cp/typeck.c:2953
3545 msgid "left shift count is negative"
3546 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
3547
3548 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2955
3549 msgid "left shift count >= width of type"
3550 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
3551
3552 #: c-typeck.c:6814
3553 msgid "shift count is negative"
3554 msgstr "le compteur de décalage est négatif"
3555
3556 #: c-typeck.c:6816
3557 msgid "shift count >= width of type"
3558 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
3559
3560 #: c-typeck.c:6833 cp/typeck.c:2990
3561 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3562 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
3563
3564 #: c-typeck.c:6859 c-typeck.c:6865
3565 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3566 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3567
3568 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6908 c-typeck.c:6936
3569 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3570 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
3571
3572 #: c-typeck.c:6882 c-typeck.c:6887 c-typeck.c:6956 c-typeck.c:6961
3573 msgid "comparison between pointer and integer"
3574 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
3575
3576 #: c-typeck.c:6903 c-typeck.c:6931
3577 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3578 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
3579
3580 #: c-typeck.c:6928
3581 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3582 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
3583
3584 #: c-typeck.c:6944 c-typeck.c:6951
3585 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3586 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
3587
3588 #: c-typeck.c:6975 cp/typeck.c:3126
3589 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3590 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
3591
3592 #: c-typeck.c:7185
3593 msgid "comparison between signed and unsigned"
3594 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
3595
3596 #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3373
3597 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3598 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
3599
3600 #: c-typeck.c:7239 cp/typeck.c:3381
3601 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3602 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
3603
3604 #: calls.c:1838
3605 #, fuzzy
3606 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3607 msgstr "l'enlignage de l'appel à « %s » a échoué"
3608
3609 #: calls.c:1839 calls.c:2208 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3610 msgid "called from here"
3611 msgstr "appelé d'ici"
3612
3613 #: calls.c:2207
3614 #, fuzzy
3615 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3616 msgstr "impossible d'enligner l'appel à « %s »"
3617
3618 #: calls.c:2216
3619 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: calls.c:2229
3623 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: calls.c:2239
3627 msgid "function call has aggregate value"
3628 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3629
3630 #: cfg.c:835
3631 #, c-format
3632 msgid "bb %d on wrong place"
3633 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
3634
3635 #: cfg.c:841
3636 #, c-format
3637 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3638 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
3639
3640 #: cfg.c:857
3641 #, c-format
3642 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3643 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
3644
3645 #: cfg.c:863
3646 #, c-format
3647 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3648 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
3649
3650 #: cfg.c:871
3651 #, c-format
3652 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3653 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
3654
3655 #: cfg.c:877
3656 #, c-format
3657 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3658 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
3659
3660 #: cfg.c:883
3661 #, c-format
3662 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3663 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
3664
3665 #: cfg.c:895
3666 #, c-format
3667 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3668 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
3669
3670 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3671 #, c-format
3672 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3673 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
3674
3675 #: cfg.c:917
3676 #, c-format
3677 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3678 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
3679
3680 #: cfg.c:943
3681 #, c-format
3682 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3683 msgstr "les listes d'arrêtes du  bloc de base %i sont corrompues"
3684
3685 #: cfg.c:955
3686 msgid "verify_flow_info failed"
3687 msgstr "verify_flow_info a échoué"
3688
3689 #: cfgloop.c:1134
3690 #, c-format
3691 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3692 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
3693
3694 # FIXME
3695 #: cfgloop.c:1153
3696 #, c-format
3697 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3698 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
3699
3700 #: cfgloop.c:1171
3701 #, c-format
3702 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3703 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
3704
3705 #: cfgloop.c:1179
3706 #, c-format
3707 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3708 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
3709
3710 #: cfgloop.c:1184
3711 #, c-format
3712 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3713 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
3714
3715 #: cfgloop.c:1189
3716 #, c-format
3717 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3718 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
3719
3720 #: cfgloop.c:1195
3721 #, c-format
3722 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3723 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
3724
3725 #: cfgloop.c:1201
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3728 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
3729
3730 #: cfgloop.c:1231
3731 #, c-format
3732 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: cfgloop.c:1237
3736 #, c-format
3737 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: cfgloop.c:1245
3741 #, c-format
3742 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: cfgloop.c:1252
3746 #, c-format
3747 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: cfgrtl.c:1877
3751 #, c-format
3752 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3753 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3754
3755 #: cfgrtl.c:1891
3756 #, c-format
3757 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3758 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3759
3760 #: cfgrtl.c:1903
3761 #, c-format
3762 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3763 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3764
3765 #: cfgrtl.c:1925
3766 #, fuzzy
3767 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3768 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %i %i"
3769
3770 #: cfgrtl.c:1953
3771 #, c-format
3772 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3773 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
3774
3775 #: cfgrtl.c:1961
3776 #, c-format
3777 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3778 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
3779
3780 #: cfgrtl.c:1966
3781 #, c-format
3782 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3783 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
3784
3785 #: cfgrtl.c:1977
3786 #, c-format
3787 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3788 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
3789
3790 #: cfgrtl.c:1982
3791 #, c-format
3792 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3793 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
3794
3795 #: cfgrtl.c:1991
3796 #, c-format
3797 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3798 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
3799
3800 #: cfgrtl.c:2001
3801 #, c-format
3802 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3803 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3804
3805 #: cfgrtl.c:2005
3806 #, c-format
3807 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3808 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
3809
3810 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3811 #, c-format
3812 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3813 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
3814
3815 #: cfgrtl.c:2042
3816 #, c-format
3817 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3818 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
3819
3820 #: cfgrtl.c:2052
3821 #, c-format
3822 msgid "in basic block %d:"
3823 msgstr "dans le bloc de base %d :"
3824
3825 #: cfgrtl.c:2053
3826 msgid "flow control insn inside a basic block"
3827 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
3828
3829 #: cfgrtl.c:2099
3830 #, c-format
3831 msgid "missing barrier after block %i"
3832 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3833
3834 #: cfgrtl.c:2112
3835 #, c-format
3836 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3837 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3838
3839 #: cfgrtl.c:2127
3840 #, c-format
3841 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3842 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3843
3844 #: cfgrtl.c:2129
3845 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3846 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
3847
3848 #: cfgrtl.c:2146
3849 #, fuzzy
3850 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3851 msgstr "les blocs de base ne sont pas numérotés consécutivement"
3852
3853 #: cfgrtl.c:2171
3854 msgid "insn outside basic block"
3855 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
3856
3857 #: cfgrtl.c:2179
3858 msgid "return not followed by barrier"
3859 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3860
3861 # FIXME
3862 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
3863 #: cfgrtl.c:2186
3864 #, c-format
3865 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3866 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3867
3868 #: cgraph.c:161
3869 #, fuzzy
3870 msgid "function body not available"
3871 msgstr "fonction ne pas pas être en-ligne"
3872
3873 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3874 #, fuzzy
3875 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3876 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en-ligne"
3877
3878 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3879 #, fuzzy
3880 msgid "function not considered for inlining"
3881 msgstr "fonction ne pas pas être en-ligne"
3882
3883 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3884 #, fuzzy
3885 msgid "function not inlinable"
3886 msgstr "fonction ne pas pas être en-ligne"
3887
3888 #: cgraph.c:476
3889 #, fuzzy
3890 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3891 msgstr "« %s » %s après avoir été référencé avec lien dllimport."
3892
3893 #: cgraphunit.c:1042
3894 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: cgraphunit.c:1055
3898 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: cgraphunit.c:1120
3902 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: cgraphunit.c:1144
3906 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: cgraphunit.c:1221
3910 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: cgraphunit.c:1293 cgraphunit.c:1437
3914 msgid "recursive inlining"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: collect2.c:406
3918 msgid "internal error"
3919 msgstr "erreur interne"
3920
3921 #: collect2.c:894
3922 msgid "no arguments"
3923 msgstr "pas d'argument"
3924
3925 # I18N
3926 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1407
3927 #, c-format
3928 msgid "fopen %s"
3929 msgstr "fopen() %s"
3930
3931 # I18N
3932 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1410
3933 #, c-format
3934 msgid "fclose %s"
3935 msgstr "fclose() %s"
3936
3937 #: collect2.c:1238
3938 #, c-format
3939 msgid "collect2 version %s"
3940 msgstr "collect2 version %s"
3941
3942 #: collect2.c:1328
3943 #, c-format
3944 msgid "%d constructor(s) found\n"
3945 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
3946
3947 #: collect2.c:1329
3948 #, c-format
3949 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3950 msgstr "%d destructeur(s)  trouvé(s)\n"
3951
3952 #: collect2.c:1330
3953 #, c-format
3954 msgid "%d frame table(s) found\n"
3955 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
3956
3957 #: collect2.c:1470
3958 #, c-format
3959 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3960 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3961
3962 #: collect2.c:1488
3963 #, c-format
3964 msgid "%s returned %d exit status"
3965 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
3966
3967 #: collect2.c:1513
3968 #, c-format
3969 msgid "[cannot find %s]"
3970 msgstr "[%s introuvable]"
3971
3972 #: collect2.c:1528
3973 #, c-format
3974 msgid "cannot find `%s'"
3975 msgstr "« %s » introuvable"
3976
3977 #: collect2.c:1539 collect2.c:1542
3978 #, c-format
3979 msgid "redirecting stdout: %s"
3980 msgstr "redirection de stdout : %s"
3981
3982 # FIXME
3983 #: collect2.c:1581
3984 #, c-format
3985 msgid "[Leaving %s]\n"
3986 msgstr "[Laissant %s]\n"
3987
3988 #: collect2.c:1801
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "\n"
3992 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3993 msgstr ""
3994 "\n"
3995 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
3996
3997 #: collect2.c:2005
3998 msgid "cannot find `nm'"
3999 msgstr "« nm » introuvable"
4000
4001 # I18N
4002 #: collect2.c:2015 collect2.c:2444
4003 msgid "pipe"
4004 msgstr "pipe"
4005
4006 # I18N
4007 #: collect2.c:2019 collect2.c:2448
4008 msgid "fdopen"
4009 msgstr "fdopen"
4010
4011 # I18N
4012 #: collect2.c:2045 collect2.c:2474
4013 #, c-format
4014 msgid "dup2 %d 1"
4015 msgstr "dup2 %d 1"
4016
4017 # I18N
4018 #: collect2.c:2048 collect2.c:2051 collect2.c:2064 collect2.c:2477
4019 #: collect2.c:2480 collect2.c:2493
4020 #, c-format
4021 msgid "close %d"
4022 msgstr "close %d"
4023
4024 # I18N
4025 #: collect2.c:2054 collect2.c:2483
4026 #, c-format
4027 msgid "execv %s"
4028 msgstr "execv %s"
4029
4030 #: collect2.c:2108
4031 #, c-format
4032 msgid "init function found in object %s"
4033 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
4034
4035 #: collect2.c:2116
4036 #, c-format
4037 msgid "fini function found in object %s"
4038 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
4039
4040 # I18N
4041 #: collect2.c:2139 collect2.c:2532
4042 msgid "fclose"
4043 msgstr "fclose"
4044
4045 #: collect2.c:2181
4046 #, c-format
4047 msgid "unable to open file '%s'"
4048 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
4049
4050 #: collect2.c:2183
4051 #, c-format
4052 msgid "unable to stat file '%s'"
4053 msgstr "impossible d'analyser le fichier  « %s » avec stat()"
4054
4055 #: collect2.c:2189
4056 #, c-format
4057 msgid "unable to mmap file '%s'"
4058 msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
4059
4060 #: collect2.c:2335
4061 msgid "not found\n"
4062 msgstr "introuvable\n"
4063
4064 #: collect2.c:2337 collect2.c:2511
4065 #, c-format
4066 msgid "dynamic dependency %s not found"
4067 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
4068
4069 #: collect2.c:2356
4070 #, c-format
4071 msgid "bad magic number in file '%s'"
4072 msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
4073
4074 #: collect2.c:2378
4075 msgid "dynamic dependencies.\n"
4076 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
4077
4078 #: collect2.c:2435
4079 msgid "cannot find `ldd'"
4080 msgstr "« ldd » introuvable"
4081
4082 #: collect2.c:2496
4083 msgid ""
4084 "\n"
4085 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4086 msgstr ""
4087 "\n"
4088 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
4089
4090 #: collect2.c:2523
4091 #, c-format
4092 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4093 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
4094
4095 #: collect2.c:2683
4096 #, c-format
4097 msgid "%s: not a COFF file"
4098 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
4099
4100 #: collect2.c:2802
4101 #, c-format
4102 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4103 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
4104
4105 # I18N
4106 #: collect2.c:2857
4107 #, c-format
4108 msgid "library lib%s not found"
4109 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
4110
4111 #: combine.c:13027
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4115 ";; %d successes.\n"
4116 "\n"
4117 msgstr ""
4118 ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4119 ";; %d succès.\n"
4120 "\n"
4121
4122 #: combine.c:13036
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "\n"
4126 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4127 ";; %d successes.\n"
4128 msgstr ""
4129 "\n"
4130 ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4131 ";; %d succès.\n"
4132 "\n"
4133
4134 #: convert.c:70
4135 msgid "cannot convert to a pointer type"
4136 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
4137
4138 #: convert.c:267
4139 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4140 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
4141
4142 #: convert.c:271
4143 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4144 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
4145
4146 #: convert.c:296
4147 msgid "conversion to incomplete type"
4148 msgstr "conversion vers un type incomplet"
4149
4150 #: convert.c:600 convert.c:678
4151 msgid "can't convert between vector values of different size"
4152 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
4153
4154 #: convert.c:606
4155 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4156 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
4157
4158 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4159 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4160 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
4161
4162 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4163 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4164 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
4165
4166 #: convert.c:684
4167 msgid "can't convert value to a vector"
4168 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
4169
4170 #: coverage.c:164
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4173 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
4174
4175 #: coverage.c:175
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4178 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
4179
4180 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4181 #, c-format
4182 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4186 #, c-format
4187 msgid "checksum is %x instead of %x"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4191 #, c-format
4192 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: coverage.c:271
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4198 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
4199
4200 #: coverage.c:296
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "`%s' has overflowed"
4203 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
4204
4205 #: coverage.c:296
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "`%s' is corrupted"
4208 msgstr "« %s » est obsolète"
4209
4210 #: coverage.c:319
4211 #, c-format
4212 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4213 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
4214
4215 #: coverage.c:329
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "no coverage for function '%s' found."
4218 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
4219
4220 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4221 #, c-format
4222 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: coverage.c:492
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "cannot open %s"
4228 msgstr "ne peut ouvrir %s"
4229
4230 #: coverage.c:527
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "error writing `%s'"
4233 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
4234
4235 #. XXX should be DL_SORRY
4236 #: cppcharset.c:653
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4239 msgstr "conversion de NaN en un int non signé"
4240
4241 #: cppcharset.c:656
4242 msgid "iconv_open"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. XXX should be DL_SORRY
4246 #: cppcharset.c:664
4247 #, c-format
4248 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: cppcharset.c:808
4252 #, fuzzy
4253 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4254 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur"
4255
4256 #: cppcharset.c:811
4257 #, c-format
4258 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4259 msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
4260
4261 # FIXME
4262 #: cppcharset.c:837
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4265 msgstr "nom-de-caractère-universel incomplet"
4266
4267 #: cppcharset.c:849
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4270 msgstr "«%T::%D» n'est pas un déclarateur valide"
4271
4272 #: cppcharset.c:859
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4275 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur"
4276
4277 #: cppcharset.c:863
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4280 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur"
4281
4282 #: cppcharset.c:898
4283 #, fuzzy
4284 msgid "converting UCN to source character set"
4285 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
4286
4287 #: cppcharset.c:902
4288 #, fuzzy
4289 msgid "converting UCN to execution character set"
4290 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
4291
4292 #: cppcharset.c:967
4293 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4294 msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
4295
4296 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4297 msgid "\\x used with no following hex digits"
4298 msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
4299
4300 #: cppcharset.c:991
4301 msgid "hex escape sequence out of range"
4302 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
4303
4304 #: cppcharset.c:1030
4305 msgid "octal escape sequence out of range"
4306 msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
4307
4308 #: cppcharset.c:1098
4309 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4310 msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
4311
4312 #: cppcharset.c:1105
4313 #, c-format
4314 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4315 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
4316
4317 #: cppcharset.c:1113
4318 #, c-format
4319 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4320 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
4321
4322 #: cppcharset.c:1116
4323 #, c-format
4324 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4325 msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
4326
4327 #: cppcharset.c:1122
4328 #, fuzzy
4329 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4330 msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
4331
4332 #: cppcharset.c:1181
4333 msgid "converting to execution character set"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4337 msgid "character constant too long for its type"
4338 msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
4339
4340 #: cppcharset.c:1247
4341 msgid "multi-character character constant"
4342 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4343
4344 #: cppcharset.c:1339
4345 msgid "empty character constant"
4346 msgstr "constante caractère vide"
4347
4348 #: cppcharset.c:1378
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "failure to convert %s to %s"
4351 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
4352
4353 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4354 msgid "warning: "
4355 msgstr "attention : "
4356
4357 #: cpperror.c:112
4358 msgid "internal error: "
4359 msgstr "erreur interne : "
4360
4361 #: cpperror.c:174
4362 msgid "stdout"
4363 msgstr "stdout"
4364
4365 #: cppexp.c:192
4366 msgid "too many decimal points in number"
4367 msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
4368
4369 #: cppexp.c:212
4370 #, c-format
4371 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4372 msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
4373
4374 #: cppexp.c:218
4375 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4376 msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
4377
4378 #: cppexp.c:227
4379 msgid "exponent has no digits"
4380 msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
4381
4382 #: cppexp.c:234
4383 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4384 msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
4385
4386 #: cppexp.c:240
4387 #, c-format
4388 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4389 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
4390
4391 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4392 #, c-format
4393 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4394 msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
4395
4396 #: cppexp.c:261
4397 #, c-format
4398 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4399 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
4400
4401 #: cppexp.c:283
4402 msgid "use of C99 long long integer constant"
4403 msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
4404
4405 #: cppexp.c:290
4406 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4407 msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
4408
4409 #: cppexp.c:376
4410 msgid "integer constant is too large for its type"
4411 msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
4412
4413 #: cppexp.c:388
4414 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4415 msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
4416
4417 #: cppexp.c:470
4418 msgid "missing ')' after \"defined\""
4419 msgstr "« ) » manquant après « defined »"
4420
4421 #: cppexp.c:477
4422 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4423 msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
4424
4425 #: cppexp.c:485
4426 #, c-format
4427 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4428 msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
4429
4430 #: cppexp.c:495
4431 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4432 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
4433
4434 #: cppexp.c:531
4435 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4436 msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
4437
4438 #: cppexp.c:537
4439 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4440 msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
4441
4442 #: cppexp.c:582
4443 #, c-format
4444 msgid "\"%s\" is not defined"
4445 msgstr "« %s » n'est pas défini"
4446
4447 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4448 #, c-format
4449 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4450 msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
4451
4452 #: cppexp.c:734
4453 #, c-format
4454 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4455 msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
4456
4457 #: cppexp.c:753
4458 msgid "void expression between '(' and ')'"
4459 msgstr "expression void entre parenthèses"
4460
4461 #: cppexp.c:756
4462 msgid "#if with no expression"
4463 msgstr "#if sans expression"
4464
4465 #: cppexp.c:758
4466 #, c-format
4467 msgid "operator '%s' has no right operand"
4468 msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
4469
4470 #: cppexp.c:784
4471 msgid " ':' without preceding '?'"
4472 msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
4473
4474 #: cppexp.c:811
4475 msgid "unbalanced stack in #if"
4476 msgstr "pile non balancée dans #if"
4477
4478 #: cppexp.c:830
4479 #, c-format
4480 msgid "impossible operator '%u'"
4481 msgstr "opérateur impossible « %u »"
4482
4483 #: cppexp.c:922
4484 msgid "missing ')' in expression"
4485 msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
4486
4487 #: cppexp.c:943
4488 msgid "'?' without following ':'"
4489 msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
4490
4491 #: cppexp.c:953
4492 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4493 msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
4494
4495 #: cppexp.c:958
4496 msgid "missing '(' in expression"
4497 msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
4498
4499 #: cppexp.c:990
4500 #, c-format
4501 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4502 msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4503
4504 #: cppexp.c:995
4505 #, c-format
4506 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4507 msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4508
4509 #: cppexp.c:1352
4510 msgid "comma operator in operand of #if"
4511 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
4512
4513 #: cppexp.c:1483
4514 msgid "division by zero in #if"
4515 msgstr "division par zéro dans #if"
4516
4517 #: cppfiles.c:370
4518 msgid "NULL directory in find_file"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: cppfiles.c:397
4522 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: cppfiles.c:400
4526 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4527 msgstr ""
4528
4529 # FIXME
4530 #: cppfiles.c:458
4531 #, c-format
4532 msgid "%s is a block device"
4533 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
4534
4535 #: cppfiles.c:475
4536 #, c-format
4537 msgid "%s is too large"
4538 msgstr "%s est trop grand"
4539
4540 #: cppfiles.c:510
4541 #, c-format
4542 msgid "%s is shorter than expected"
4543 msgstr "%s est plus petit que prévu"
4544
4545 #: cppfiles.c:696
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "no include path in which to search for %s"
4548 msgstr "aucun chemin d'inclusion ne permet de trouver %s"
4549
4550 # FIXME
4551 #: cppfiles.c:956
4552 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4553 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
4554
4555 #: cppinit.c:387
4556 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4557 msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
4558
4559 #: cppinit.c:391
4560 #, c-format
4561 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4562 msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
4563
4564 #: cppinit.c:398
4565 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4566 msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
4567
4568 #: cppinit.c:401
4569 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4570 msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
4571
4572 #: cppinit.c:405
4573 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4574 msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
4575
4576 #: cppinit.c:409
4577 msgid "target int is narrower than target char"
4578 msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
4579
4580 #: cppinit.c:414
4581 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4582 msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
4583
4584 #: cppinit.c:418
4585 #, c-format
4586 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4587 msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les caractères longs constants de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
4588
4589 # I18N
4590 #: cpplex.c:410
4591 msgid "null character(s) ignored"
4592 msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
4593
4594 #: cpplex.c:445
4595 #, fuzzy
4596 msgid "'$' in identifier or number"
4597 msgstr "caractère(s) « $ » dans un identificateur ou un nombre"
4598
4599 # FIXME
4600 #: cpplex.c:492
4601 #, c-format
4602 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4603 msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
4604
4605 #: cpplex.c:500
4606 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4607 msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
4608
4609 #: cpplex.c:596
4610 msgid "null character(s) preserved in literal"
4611 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4612
4613 #: cpplex.c:916
4614 msgid "unterminated comment"
4615 msgstr "commentaire non terminé"
4616
4617 #: cpplex.c:927
4618 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4619 msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
4620
4621 #: cpplex.c:929
4622 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4623 msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
4624
4625 #: cpplex.c:934
4626 msgid "multi-line comment"
4627 msgstr "commentaire multi-lignes"
4628
4629 #: cpplex.c:1198
4630 #, c-format
4631 msgid "unspellable token %s"
4632 msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
4633
4634 #: cpplib.c:218
4635 #, c-format
4636 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4637 msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
4638
4639 #: cpplib.c:304
4640 #, c-format
4641 msgid "#%s is a GCC extension"
4642 msgstr "#%s est une extension GCC"
4643
4644 #: cpplib.c:316
4645 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4646 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4647
4648 #: cpplib.c:319
4649 #, c-format
4650 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4651 msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
4652
4653 #: cpplib.c:323
4654 #, c-format
4655 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4656 msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
4657
4658 #: cpplib.c:345
4659 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4660 msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
4661
4662 #: cpplib.c:365
4663 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4664 msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
4665
4666 #: cpplib.c:415
4667 #, c-format
4668 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4669 msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
4670
4671 #: cpplib.c:484
4672 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4673 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
4674
4675 #: cpplib.c:490
4676 #, c-format
4677 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4678 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
4679
4680 #: cpplib.c:493
4681 #, c-format
4682 msgid "no macro name given in #%s directive"
4683 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4684
4685 #: cpplib.c:496
4686 msgid "macro names must be identifiers"
4687 msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
4688
4689 #: cpplib.c:537
4690 #, c-format
4691 msgid "undefining \"%s\""
4692 msgstr "indéfinition de « %s »"
4693
4694 #: cpplib.c:609
4695 msgid "missing terminating > character"
4696 msgstr "caractère > de terminaison manquant"
4697
4698 #: cpplib.c:662
4699 #, c-format
4700 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4701 msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
4702
4703 #: cpplib.c:685
4704 msgid "#include nested too deeply"
4705 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4706
4707 #: cpplib.c:723
4708 msgid "#include_next in primary source file"
4709 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4710
4711 #: cpplib.c:749
4712 #, c-format
4713 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4714 msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
4715
4716 #: cpplib.c:794
4717 #, c-format
4718 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4719 msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
4720
4721 #: cpplib.c:800
4722 msgid "line number out of range"
4723 msgstr "numéro de ligne hors limite"
4724
4725 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4726 #, c-format
4727 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4728 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
4729
4730 #: cpplib.c:847
4731 #, c-format
4732 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4733 msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
4734
4735 #: cpplib.c:947
4736 msgid "invalid #ident directive"
4737 msgstr "directive #ident invalide"
4738
4739 # FIXME
4740 #: cpplib.c:1027
4741 #, c-format
4742 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4743 msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma un espace de nom de pragma"
4744
4745 #: cpplib.c:1030
4746 #, c-format
4747 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4748 msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
4749
4750 #: cpplib.c:1033
4751 #, c-format
4752 msgid "#pragma %s is already registered"
4753 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
4754
4755 # FIXME
4756 #: cpplib.c:1178
4757 msgid "#pragma once in main file"
4758 msgstr "#pragma utilisé une seule fois dans le fichier principal"
4759
4760 # FIXME
4761 #: cpplib.c:1201
4762 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4763 msgstr "la directive corrompue #pragma GCC est invalide"
4764
4765 # FIXME
4766 #: cpplib.c:1210
4767 #, c-format
4768 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4769 msgstr "corruption de la macro existente « %s »"
4770
4771 #: cpplib.c:1231
4772 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4773 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4774
4775 #: cpplib.c:1255
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "cannot find source file %s"
4778 msgstr "impossible de trouver le source %s"
4779
4780 #: cpplib.c:1259
4781 #, c-format
4782 msgid "current file is older than %s"
4783 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4784
4785 #: cpplib.c:1373
4786 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4787 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4788
4789 #: cpplib.c:1451
4790 msgid "#else without #if"
4791 msgstr "#else sans #if"
4792
4793 #: cpplib.c:1456
4794 msgid "#else after #else"
4795 msgstr "#else après #else"
4796
4797 #: cpplib.c:1484
4798 msgid "#elif without #if"
4799 msgstr "#elif sans #if"
4800
4801 #: cpplib.c:1489
4802 msgid "#elif after #else"
4803 msgstr "#elif après #else"
4804
4805 #: cpplib.c:1519
4806 msgid "#endif without #if"
4807 msgstr "#endif sans #if"
4808
4809 #: cpplib.c:1596
4810 msgid "missing '(' after predicate"
4811 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
4812
4813 #: cpplib.c:1611
4814 msgid "missing ')' to complete answer"
4815 msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
4816
4817 #: cpplib.c:1631
4818 msgid "predicate's answer is empty"
4819 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4820
4821 #: cpplib.c:1658
4822 msgid "assertion without predicate"
4823 msgstr "assertion sans prédicat"
4824
4825 #: cpplib.c:1660
4826 msgid "predicate must be an identifier"
4827 msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
4828
4829 # FIXME
4830 #: cpplib.c:1744
4831 #, c-format
4832 msgid "\"%s\" re-asserted"
4833 msgstr "« %s » re-asserti"
4834
4835 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4836 #, c-format
4837 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4838 msgstr "macro interne invalide « %s »"
4839
4840 #: cppmacro.c:221
4841 msgid "could not determine date and time"
4842 msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
4843
4844 #: cppmacro.c:393
4845 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4846 msgstr "chaîne invalide,  « \\ » final ignoré"
4847
4848 #: cppmacro.c:476
4849 #, c-format
4850 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4851 msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
4852
4853 #: cppmacro.c:514
4854 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4855 msgstr "le C99 ISO requiert que tous les arguments soient utilisés"
4856
4857 #: cppmacro.c:519
4858 #, c-format
4859 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4860 msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
4861
4862 #: cppmacro.c:524
4863 #, c-format
4864 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4865 msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
4866
4867 #: cppmacro.c:635
4868 #, c-format
4869 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4870 msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
4871
4872 #: cppmacro.c:738
4873 #, c-format
4874 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4875 msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
4876
4877 #: cppmacro.c:1241
4878 #, c-format
4879 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4880 msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
4881
4882 #: cppmacro.c:1286
4883 #, c-format
4884 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4885 msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
4886
4887 #: cppmacro.c:1294
4888 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4889 msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
4890
4891 #: cppmacro.c:1311
4892 msgid "parameter name missing"
4893 msgstr "nom de paramètre manquant"
4894
4895 #: cppmacro.c:1326
4896 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4897 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
4898
4899 #: cppmacro.c:1330
4900 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4901 msgstr "le C ISO ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
4902
4903 #: cppmacro.c:1339
4904 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4905 msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
4906
4907 #: cppmacro.c:1402
4908 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4909 msgstr "le C ISO requiert un blanc après le nom de la macro"
4910
4911 #: cppmacro.c:1430
4912 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4913 msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
4914
4915 # FIXME
4916 #: cppmacro.c:1449
4917 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4918 msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
4919
4920 #: cppmacro.c:1588
4921 #, c-format
4922 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4923 msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
4924
4925 #: cppmacro.c:1611
4926 #, c-format
4927 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4928 msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
4929
4930 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4931 msgid "while writing precompiled header"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: cpppch.c:463
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4937 msgstr "étiquette « %s » utilisée mais non définie"
4938
4939 #: cpppch.c:475
4940 #, c-format
4941 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: cpppch.c:516
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4947 msgstr "« %s » utilisé mais n'a jamais été défini"
4948
4949 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4950 msgid "while reading precompiled header"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: cppspec.c:106
4954 #, c-format
4955 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4956 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4957
4958 #: cppspec.c:128
4959 msgid "too many input files"
4960 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4961
4962 #: cpptrad.c:744
4963 #, c-format
4964 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4965 msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
4966
4967 #: cpptrad.c:911
4968 #, fuzzy
4969 msgid "syntax error in macro parameter list"
4970 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de noms de paramètres"
4971
4972 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
4973 #: cse.c:7040
4974 #, c-format
4975 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4976 msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
4977
4978 #: diagnostic.c:209
4979 #, c-format
4980 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4981 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
4982
4983 #: diagnostic.c:281
4984 msgid "compilation terminated.\n"
4985 msgstr "compilation terminée.\n"
4986
4987 # FIXME
4988 #: diagnostic.c:572
4989 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4990 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
4991
4992 #: diagnostic.c:584
4993 #, c-format
4994 msgid "in %s, at %s:%d"
4995 msgstr "dans %s, à %s:%d"
4996
4997 # FIXME
4998 #: dominance.c:763
4999 #, c-format
5000 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
5001 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
5002
5003 #: dwarf2out.c:3228
5004 #, c-format
5005 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
5006 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
5007
5008 #: emit-rtl.c:1155
5009 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
5010 msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
5011
5012 #: emit-rtl.c:1182
5013 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
5014 msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
5015
5016 #: emit-rtl.c:2263
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
5019 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
5020
5021 #: emit-rtl.c:2265
5022 msgid "Shared rtx"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: emit-rtl.c:3400
5026 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
5027 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
5028
5029 #: errors.c:129
5030 #, c-format
5031 msgid "abort in %s, at %s:%d"
5032 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
5033
5034 #: except.c:357
5035 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
5036 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
5037
5038 #: except.c:2942
5039 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
5040 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
5041
5042 #: except.c:3073
5043 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
5044 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
5045
5046 # FIXME
5047 #: explow.c:1327
5048 msgid "stack limits not supported on this target"
5049 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
5050
5051 #: expr.c:2965
5052 msgid "function using short complex types cannot be inline"
5053 msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être en-ligne"
5054
5055 #: expr.c:6311
5056 #, fuzzy
5057 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
5058 msgstr "taille du paramètre précédent dépend de « %s »"
5059
5060 #: expr.c:6678
5061 msgid "returned value in block_exit_expr"
5062 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
5063
5064 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
5065 #: expr.c:8823
5066 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
5067 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
5068
5069 #: final.c:1058
5070 msgid "negative insn length"
5071 msgstr "longueur négative insn"
5072
5073 #: final.c:2429
5074 msgid "could not split insn"
5075 msgstr "n'a pu séparer insn"
5076
5077 #: final.c:2771
5078 msgid "invalid `asm': "
5079 msgstr "« asm » invalide: "
5080
5081 #: final.c:2954
5082 msgid "nested assembly dialect alternatives"
5083 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
5084
5085 #: final.c:2971 final.c:2983
5086 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
5087 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
5088
5089 #: final.c:3027
5090 #, c-format
5091 msgid "operand number missing after %%-letter"
5092 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
5093
5094 #: final.c:3030 final.c:3069
5095 msgid "operand number out of range"
5096 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
5097
5098 #: final.c:3088
5099 #, c-format
5100 msgid "invalid %%-code"
5101 msgstr "%%-code est invalide"
5102
5103 #: final.c:3118
5104 #, c-format
5105 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5106 msgstr "opérande «%%l» n'est pas une étiquette"
5107
5108 #. We can't handle floating point constants;
5109 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5110 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
5111 #. handle them.
5112 #. We can't handle floating point constants;
5113 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5114 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6739
5115 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5116 msgid "floating constant misused"
5117 msgstr "constante flottante mal utilisée"
5118
5119 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6817
5120 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5121 msgid "invalid expression as operand"
5122 msgstr "expression invalide comme opérande"
5123
5124 #: flow.c:329
5125 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5126 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
5127
5128 #: flow.c:334
5129 msgid "`noreturn' function does return"
5130 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
5131
5132 #: flow.c:355
5133 msgid "control reaches end of non-void function"
5134 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5135
5136 #: flow.c:1582
5137 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5138 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5139
5140 #: fold-const.c:2759 fold-const.c:2772
5141 #, c-format
5142 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5143 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5144
5145 #: fold-const.c:3967 fold-const.c:3984
5146 #, c-format
5147 msgid "comparison is always %d"
5148 msgstr "comparaison est toujours %d"
5149
5150 #: fold-const.c:4115
5151 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5152 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5153
5154 #: fold-const.c:4120
5155 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5156 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5157
5158 #: fold-const.c:8340
5159 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: function.c:884 varasm.c:1408
5163 #, fuzzy
5164 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5165 msgstr "taille de la variable « %s » est trop grande"
5166
5167 #: function.c:3737
5168 msgid "impossible constraint in `asm'"
5169 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
5170
5171 #: function.c:5697
5172 #, fuzzy
5173 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5174 msgstr "« %s » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5175
5176 #: function.c:5704
5177 #, fuzzy
5178 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5179 msgstr "variable « %s » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5180
5181 #: function.c:5723
5182 #, fuzzy
5183 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5184 msgstr "argument « %s » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5185
5186 #: function.c:6497
5187 msgid "function returns an aggregate"
5188 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5189
5190 #: function.c:6980
5191 #, fuzzy
5192 msgid "%Junused parameter '%D'"
5193 msgstr "paramètre « %s » inutilisé"
5194
5195 #: gcc.c:1191
5196 #, c-format
5197 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5198 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5199
5200 #: gcc.c:1218
5201 #, c-format
5202 msgid "incomplete `%s' option"
5203 msgstr "option « %s » est incomplète"
5204
5205 #: gcc.c:1229
5206 #, c-format
5207 msgid "missing argument to `%s' option"
5208 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
5209
5210 #: gcc.c:1242
5211 #, c-format
5212 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5213 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
5214
5215 #: gcc.c:1563
5216 msgid "Using built-in specs.\n"
5217 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5218
5219 #: gcc.c:1748
5220 #, c-format
5221 msgid ""
5222 "Setting spec %s to '%s'\n"
5223 "\n"
5224 msgstr ""
5225 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
5226 "\n"
5227
5228 #: gcc.c:1850
5229 #, c-format
5230 msgid "Reading specs from %s\n"
5231 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5232
5233 #: gcc.c:1946 gcc.c:1965
5234 #, c-format
5235 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5236 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5237
5238 #: gcc.c:1973
5239 #, c-format
5240 msgid "could not find specs file %s\n"
5241 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5242
5243 #: gcc.c:1990 gcc.c:1998 gcc.c:2007 gcc.c:2016
5244 #, c-format
5245 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5246 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5247
5248 #: gcc.c:2025
5249 #, c-format
5250 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5251 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5252
5253 #: gcc.c:2032
5254 #, c-format
5255 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5256 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification '%s' à un spécification '%s' déjà définie"
5257
5258 #: gcc.c:2037
5259 #, c-format
5260 msgid "rename spec %s to %s\n"
5261 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5262
5263 #: gcc.c:2039
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "spec is '%s'\n"
5267 "\n"
5268 msgstr ""
5269 "spec est « %s »\n"
5270 "\n"
5271
5272 #: gcc.c:2052
5273 #, c-format
5274 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5275 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5276
5277 #: gcc.c:2063 gcc.c:2076
5278 #, c-format
5279 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5280 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5281
5282 #: gcc.c:2129
5283 msgid "spec file has no spec for linking"
5284 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5285
5286 #: gcc.c:2634
5287 msgid "-pipe not supported"
5288 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5289
5290 #: gcc.c:2696
5291 msgid ""
5292 "\n"
5293 "Go ahead? (y or n) "
5294 msgstr ""
5295 "\n"
5296 "Aller de l'avant? (y ou n) "
5297
5298 #: gcc.c:2822
5299 #, c-format
5300 msgid ""
5301 "Internal error: %s (program %s)\n"
5302 "Please submit a full bug report.\n"
5303 "See %s for instructions."
5304 msgstr ""
5305 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5306 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5307 "Consulter %s pour les instructions."
5308
5309 #: gcc.c:2840
5310 #, c-format
5311 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5312 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5313
5314 #: gcc.c:2973
5315 #, c-format
5316 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5317 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5318
5319 #: gcc.c:2974
5320 msgid "Options:\n"
5321 msgstr "Options:\n"
5322
5323 #: gcc.c:2976
5324 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5325 msgstr "  -pass-exit-codes         quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5326
5327 #: gcc.c:2977
5328 msgid "  --help                   Display this information\n"
5329 msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"
5330
5331 #: gcc.c:2978
5332 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5333 msgstr "  --target-help            afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5334
5335 #: gcc.c:2980
5336 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5337 msgstr "  (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5338
5339 #: gcc.c:2981
5340 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5341 msgstr "  -dumpspecs               afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5342
5343 #: gcc.c:2982
5344 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5345 msgstr "  -dumpversion             afficher la version du compilateur\n"
5346
5347 #: gcc.c:2983
5348 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5349 msgstr "  -dumpmachine             afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5350
5351 #: gcc.c:2984
5352 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5353 msgstr "  -print-search-dirs       afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5354
5355 #: gcc.c:2985
5356 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5357 msgstr "  -print-libgcc-file-name  afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
5358
5359 #: gcc.c:2986
5360 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5361 msgstr "  -print-file-name=<lib>   afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
5362
5363 #: gcc.c:2987
5364 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5365 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5366
5367 #: gcc.c:2988
5368 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5369 msgstr "  -print-multi-directory   afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5370
5371 #: gcc.c:2989
5372 msgid ""
5373 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5374 "                           multiple library search directories\n"
5375 msgstr ""
5376 "  -print-multi-lib         Afficher la table de projection entre les options de\n"
5377 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
5378 "                           recherches des bibliothèques\n"
5379
5380 #: gcc.c:2992
5381 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5382 msgstr "  -print-multi-os-directory   afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
5383
5384 #: gcc.c:2993
5385 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5386 msgstr "  -Wa,<options>            passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5387
5388 #: gcc.c:2994
5389 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5390 msgstr "  -Wp,<options>            passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5391
5392 #: gcc.c:2995
5393 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5394 msgstr "  -Wl,<options>            passer les <options> séparées par des virgules  à l'éditeur de liens\n"
5395
5396 #: gcc.c:2996
5397 #, fuzzy
5398 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
5399 msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5400
5401 #: gcc.c:2997
5402 #, fuzzy
5403 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5404 msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5405
5406 #: gcc.c:2998
5407 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5408 msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5409
5410 #: gcc.c:2999
5411 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5412 msgstr "  -save-temps              ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5413
5414 #: gcc.c:3000
5415 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5416 msgstr "  -pipe                    utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5417
5418 #: gcc.c:3001
5419 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5420 msgstr "  -time                    mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5421
5422 #: gcc.c:3002
5423 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5424 msgstr "  -specs=<fichier>         écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5425
5426 #: gcc.c:3003
5427 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5428 msgstr "  -std=<standard>          Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5429
5430 #: gcc.c:3004
5431 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5432 msgstr "  -B <répertoire>          ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5433
5434 #: gcc.c:3005
5435 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5436 msgstr "  -b <machine>             exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5437
5438 #: gcc.c:3006
5439 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5440 msgstr "  -V <version>             exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5441
5442 #: gcc.c:3007
5443 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5444 msgstr "  -v                       afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5445
5446 #: gcc.c:3008
5447 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5448 msgstr "  -###                     identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5449
5450 #: gcc.c:3009
5451 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5452 msgstr "  -E                       pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5453
5454 #: gcc.c:3010
5455 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5456 msgstr "  -S                       compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5457
5458 #: gcc.c:3011
5459 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5460 msgstr "  -S                       compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5461
5462 #: gcc.c:3012
5463 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5464 msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"
5465
5466 #: gcc.c:3013
5467 msgid ""
5468 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5469 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5470 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5471 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5472 msgstr ""
5473 "  -x <langage>             spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
5474 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
5475 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5476 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5477
5478 #: gcc.c:3020
5479 #, c-format
5480 msgid ""
5481 "\n"
5482 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5483 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5484 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5485 msgstr ""
5486 "\n"
5487 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5488 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
5489 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5490
5491 #: gcc.c:3141
5492 #, c-format
5493 msgid "`-%c' option must have argument"
5494 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
5495
5496 #: gcc.c:3163
5497 #, c-format
5498 msgid "couldn't run `%s': %s"
5499 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
5500
5501 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5502 #: gcc.c:3349
5503 #, c-format
5504 msgid "%s (GCC) %s\n"
5505 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5506
5507 #: gcc.c:3352
5508 msgid ""
5509 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5510 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5511 "\n"
5512 msgstr ""
5513 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
5514 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5515 "\n"
5516
5517 #: gcc.c:3453
5518 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5519 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5520
5521 #: gcc.c:3461
5522 #, fuzzy
5523 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5524 msgstr "argument de «-specs» est manquant"
5525
5526 #: gcc.c:3468
5527 #, fuzzy
5528 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5529 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5530
5531 #: gcc.c:3475
5532 msgid "argument to `-l' is missing"
5533 msgstr "argument pour «-l» est manquant"
5534
5535 #: gcc.c:3491
5536 msgid "argument to `-specs' is missing"
5537 msgstr "argument de «-specs» est manquant"
5538
5539 #: gcc.c:3505
5540 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5541 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
5542
5543 #: gcc.c:3542
5544 #, c-format
5545 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5546 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
5547
5548 #: gcc.c:3551
5549 msgid "argument to `-B' is missing"
5550 msgstr "argument de «-B» est manquant"
5551
5552 #: gcc.c:3728
5553 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5554 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5555
5556 #: gcc.c:3732
5557 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5558 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5559
5560 #: gcc.c:3944
5561 msgid "argument to `-x' is missing"
5562 msgstr "argument pour «-x» est manquant"
5563
5564 #: gcc.c:3972
5565 #, c-format
5566 msgid "argument to `-%s' is missing"
5567 msgstr "argument pour «-%s» est manquant"
5568
5569 #: gcc.c:4033
5570 #, c-format
5571 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5572 msgstr "AVERTISSEMENT: «-x %s» après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5573
5574 #: gcc.c:4434
5575 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5576 msgstr "spécification invalide!  Bug dans cc."
5577
5578 #: gcc.c:4588
5579 #, c-format
5580 msgid "%s\n"
5581 msgstr "%s\n"
5582
5583 #. Catch the case where a spec string contains something like
5584 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5585 #. hand side of the :.
5586 #: gcc.c:5092
5587 #, c-format
5588 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5589 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5590
5591 #: gcc.c:5101
5592 #, c-format
5593 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5594 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5595
5596 #: gcc.c:5119
5597 #, c-format
5598 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5599 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
5600
5601 #: gcc.c:5182
5602 #, c-format
5603 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5604 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
5605
5606 #: gcc.c:5261
5607 #, c-format
5608 msgid "unknown spec function `%s'"
5609 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5610
5611 #: gcc.c:5280
5612 #, c-format
5613 msgid "error in args to spec function `%s'"
5614 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
5615
5616 #: gcc.c:5328
5617 msgid "malformed spec function name"
5618 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
5619
5620 #. )
5621 #: gcc.c:5331
5622 msgid "no arguments for spec function"
5623 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
5624
5625 #: gcc.c:5350
5626 msgid "malformed spec function arguments"
5627 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
5628
5629 #: gcc.c:6076
5630 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: gcc.c:6086
5634 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: gcc.c:6179
5638 #, c-format
5639 msgid "unrecognized option `-%s'"
5640 msgstr "option «-%s» non reconnue"
5641
5642 #: gcc.c:6185
5643 #, c-format
5644 msgid "install: %s%s\n"
5645 msgstr "installés: %s%s\n"
5646
5647 #: gcc.c:6186
5648 #, c-format
5649 msgid "programs: %s\n"
5650 msgstr "programmes: %s\n"
5651
5652 #: gcc.c:6187
5653 #, c-format
5654 msgid "libraries: %s\n"
5655 msgstr "libraries: %s\n"
5656
5657 #: gcc.c:6244
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "\n"
5661 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5662 msgstr ""
5663 "\n"
5664 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5665
5666 #: gcc.c:6260
5667 #, c-format
5668 msgid "Configured with: %s\n"
5669 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5670
5671 #: gcc.c:6274
5672 #, c-format
5673 msgid "Thread model: %s\n"
5674 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5675
5676 #: gcc.c:6285
5677 #, c-format
5678 msgid "gcc version %s\n"
5679 msgstr "version gcc %s\n"
5680
5681 #: gcc.c:6287
5682 #, c-format
5683 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5684 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5685
5686 #: gcc.c:6295
5687 msgid "no input files"
5688 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5689
5690 #: gcc.c:6317 gcc.c:6436
5691 #, c-format
5692 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5693 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5694
5695 #: gcc.c:6320
5696 #, fuzzy
5697 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5698 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples compilations"
5699
5700 #: gcc.c:6355
5701 #, c-format
5702 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5703 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5704
5705 #: gcc.c:6476
5706 #, c-format
5707 msgid "language %s not recognized"
5708 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5709
5710 #: gcc.c:6573
5711 msgid "internal gcc abort"
5712 msgstr "abandon interne de gcc"
5713
5714 #: gcov.c:384
5715 msgid "Internal gcov abort.\n"
5716 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5717
5718 #: gcov.c:397
5719 msgid ""
5720 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5721 "\n"
5722 msgstr ""
5723 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
5724 "\n"
5725
5726 #: gcov.c:398
5727 msgid ""
5728 "Print code coverage information.\n"
5729 "\n"
5730 msgstr ""
5731 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
5732 "\n"
5733
5734 #: gcov.c:399
5735 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5736 msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"
5737
5738 #: gcov.c:400
5739 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5740 msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5741
5742 #: gcov.c:401
5743 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: gcov.c:402
5747 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5748 msgstr "  -b, --branch-probabilities      inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5749
5750 #: gcov.c:403
5751 msgid ""
5752 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5753 "                                    rather than percentages\n"
5754 msgstr ""
5755 "  -c, --branch-counts             donner le décompte de branchements pris\n"
5756 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
5757
5758 #: gcov.c:405
5759 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5760 msgstr "  -n, --no-output                 ne créer de fichier de sortie\n"
5761
5762 #: gcov.c:406
5763 msgid ""
5764 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5765 "                                    source files\n"
5766 msgstr ""
5767 "  -l, --long-file-names           utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5768 "                                    les fichier sources d'inclusion\n"
5769
5770 #: gcov.c:408
5771 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5772 msgstr "  -f, --function-summaries        produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5773
5774 #: gcov.c:409
5775 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5776 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIERS  rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
5777
5778 #: gcov.c:410
5779 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5780 msgstr "  -p, --preserve-paths            préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
5781
5782 #: gcov.c:411
5783 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: gcov.c:412
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "\n"
5790 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5791 "%s.\n"
5792 msgstr ""
5793 "\n"
5794 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5795 "%s.\n"
5796
5797 #: gcov.c:422
5798 #, c-format
5799 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5800 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5801
5802 #: gcov.c:423
5803 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5804 msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5805
5806 #: gcov.c:425
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5810 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5811 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5812 "\n"
5813 msgstr ""
5814 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
5815 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5816 "\n"
5817
5818 #: gcov.c:515
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "%s:no functions found\n"
5821 msgstr "aucun cmd_strings trouvé"
5822
5823 # I18N
5824 #: gcov.c:536 gcov.c:564
5825 #, fuzzy
5826 msgid "\n"
5827 msgstr ":\n"
5828
5829 #: gcov.c:551
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid "%s:creating `%s'\n"
5832 msgstr "création de %s"
5833
5834 #: gcov.c:555
5835 #, fuzzy, c-format
5836 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5837 msgstr "ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie %s.\n"
5838
5839 #: gcov.c:560
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5842 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier d'entrée %s.\n"
5843
5844 #: gcov.c:711
5845 #, fuzzy, c-format
5846 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5847 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
5848
5849 #: gcov.c:717
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5852 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
5853
5854 #: gcov.c:730
5855 #, c-format
5856 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: gcov.c:782
5860 #, c-format
5861 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: gcov.c:903 gcov.c:1062
5865 #, c-format
5866 msgid "%s:corrupted\n"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: gcov.c:976
5870 #, fuzzy, c-format
5871 msgid "%s:cannot open data file\n"
5872 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
5873
5874 #: gcov.c:981
5875 #, fuzzy, c-format
5876 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5877 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
5878
5879 #: gcov.c:994
5880 #, c-format
5881 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: gcov.c:1000
5885 #, c-format
5886 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: gcov.c:1026
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5892 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5893
5894 #: gcov.c:1039
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5897 msgstr "autorisation précédente pour « %s »"
5898
5899 #: gcov.c:1062
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid "%s:overflowed\n"
5902 msgstr "%s: erreur de débordement de bornes"
5903
5904 #: gcov.c:1085
5905 #, c-format
5906 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: gcov.c:1090
5910 #, c-format
5911 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: gcov.c:1098
5915 #, c-format
5916 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: gcov.c:1306
5920 #, c-format
5921 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: gcov.c:1386
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "%s `%s'\n"
5927 msgstr "Dans %s « %s »:"
5928
5929 #: gcov.c:1389
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5932 msgstr "%s de %d de lignes sources exécutées dans %s %s\n"
5933
5934 #: gcov.c:1393
5935 #, fuzzy
5936 msgid "No executable lines"
5937 msgstr "Pas de ligne exécutable dans le fichier %s %s\n"
5938
5939 #: gcov.c:1399
5940 #, fuzzy, c-format
5941 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5942 msgstr "%s de %d branchements exécutés dans %s %s\n"
5943
5944 #: gcov.c:1403
5945 #, fuzzy, c-format
5946 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5947 msgstr "%s de %d branchements pris au moins une fois dans %s %s\n"
5948
5949 #: gcov.c:1409
5950 #, fuzzy
5951 msgid "No branches\n"
5952 msgstr "Pas de branchement dans %s %s\n"
5953
5954 #: gcov.c:1411
5955 #, fuzzy, c-format
5956 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5957 msgstr "%s de %d d'appels exécutés dans %s %s\n"
5958
5959 #: gcov.c:1415
5960 #, fuzzy
5961 msgid "No calls\n"
5962 msgstr "Pas d'appel dans %s %s\n"
5963
5964 #: gcov.c:1556
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5967 msgstr "%s avant « %s »"
5968
5969 #: gcov.c:1751
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "call   %2d returned %s\n"
5972 msgstr "appel %2d a retourné %s\n"
5973
5974 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5975 #: gcov.c:1756
5976 #, c-format
5977 msgid "call   %2d never executed\n"
5978 msgstr "call   %2d n'est jamais été exécuté\n"
5979
5980 #: gcov.c:1761
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5983 msgstr "branchement %2d a pris %s\n"
5984
5985 #: gcov.c:1765
5986 #, c-format
5987 msgid "branch %2d never executed\n"
5988 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
5989
5990 #: gcov.c:1770
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5993 msgstr "branchement %2d a pris %s\n"
5994
5995 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5996 #: gcov.c:1773
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5999 msgstr "call   %2d n'est jamais été exécuté\n"
6000
6001 #: gcov.c:1805
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "%s:cannot open source file\n"
6004 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
6005
6006 #: gcov.c:1815
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
6009 msgstr "Attention : le fichier source %s est plus récent que %s\n"
6010
6011 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
6012 #: gcse.c:747
6013 msgid "GCSE disabled"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: gcse.c:6108
6017 msgid "NULL pointer checks disabled"
6018 msgstr ""
6019
6020 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
6021 #: gcse.c:7994
6022 #, fuzzy
6023 msgid "jump bypassing disabled"
6024 msgstr "option -g désactivée"
6025
6026 #: gcse.c:8055
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
6029 msgstr "GCSE désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
6030
6031 #: gcse.c:8068
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
6034 msgstr "GCSE désactivé: %d vlocs de base et %d registres"
6035
6036 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
6037 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
6038 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "can't write PCH file: %m"
6041 msgstr "ne peut écrire dans %s"
6042
6043 #: ggc-common.c:500
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "can't get position in PCH file: %m"
6046 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
6047
6048 #: ggc-common.c:510
6049 #, fuzzy, c-format
6050 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
6051 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
6052
6053 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
6054 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
6055 #, fuzzy, c-format
6056 msgid "can't read PCH file: %m"
6057 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
6058
6059 #: ggc-common.c:681
6060 msgid "had to relocate PCH"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: ggc-page.c:1325
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "open /dev/zero: %m"
6066 msgstr "ouverture de /dev/zero"
6067
6068 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
6069 #, fuzzy
6070 msgid "can't write PCH file"
6071 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
6072
6073 #: ggc-simple.c:506
6074 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "%s cannot be used in asm here"
6080 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro"
6081
6082 #: graph.c:403 toplev.c:1481 toplev.c:4408 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
6083 #: java/jcf-parse.c:1030 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "can't open %s: %m"
6086 msgstr "ne peut ouvrir %s"
6087
6088 #: haifa-sched.c:196
6089 #, c-format
6090 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6091 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
6092
6093 #: integrate.c:166
6094 msgid "function cannot be inline"
6095 msgstr "fonction ne pas pas être en-ligne"
6096
6097 #: integrate.c:170
6098 msgid "varargs function cannot be inline"
6099 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être en-ligne"
6100
6101 #: integrate.c:173
6102 msgid "function using alloca cannot be inline"
6103 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être en-ligne"
6104
6105 #: integrate.c:176
6106 #, fuzzy
6107 msgid "function using longjmp cannot be inline"
6108 msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en-ligne"
6109
6110 #: integrate.c:179
6111 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6112 msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en-ligne"
6113
6114 #: integrate.c:182
6115 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6116 msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
6117
6118 #: integrate.c:185
6119 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6120 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être en-ligne"
6121
6122 #: integrate.c:189
6123 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6124 msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être en-ligne (inline)"
6125
6126 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6127 msgid "function too large to be inline"
6128 msgstr "fonction trop grande pour être en-ligne"
6129
6130 #: integrate.c:206
6131 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6132 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être en-ligne"
6133
6134 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6135 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6136 msgstr "fonctions en-ligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
6137
6138 #: integrate.c:218
6139 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6140 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être en-ligne"
6141
6142 #: integrate.c:225
6143 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6144 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être en-ligne"
6145
6146 #: integrate.c:228
6147 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6148 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être en-ligne"
6149
6150 #: integrate.c:247
6151 msgid "function with computed jump cannot inline"
6152 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être en-ligne"
6153
6154 #: integrate.c:251
6155 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6156 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être en-ligne"
6157
6158 #: integrate.c:265
6159 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6160 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être en-ligne"
6161
6162 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
6163 #: jump.c:1896
6164 #, fuzzy
6165 msgid "%Hwill never be executed"
6166 msgstr "call   %2d n'est jamais été exécuté\n"
6167
6168 #: line-map.c:202
6169 #, c-format
6170 msgid "In file included from %s:%u"
6171 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
6172
6173 #. Translators note: this message is used in conjunction
6174 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6175 #. tricks.  We want something like this:
6176 #.
6177 #. | In file included from sys/select.h:123,
6178 #. |                  from sys/types.h:234,
6179 #. |                  from userfile.c:31:
6180 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6181 #.
6182 #. with all the "from"s lined up.
6183 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6184 #. and the trailing colon is not translated.
6185 #: line-map.c:220
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 ",\n"
6189 "                 from %s:%u"
6190 msgstr ""
6191 ",\n"
6192 "          à partir de %s:%u"
6193
6194 #. What to print when a switch has no documentation.
6195 #: opts.c:149
6196 msgid "This switch lacks documentation"
6197 msgstr ""
6198
6199 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6200 #: opts.c:318
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6203 msgstr "\"-%c%s%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
6204
6205 #: opts.c:406
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "missing argument to \"%s\""
6208 msgstr "argument manquant à « -%s »"
6209
6210 #: opts.c:416
6211 #, fuzzy, c-format
6212 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6213 msgstr "opérande à bin doit être un litéral entier non négatif"
6214
6215 #: opts.c:463
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6218 msgstr "option « %s » de la ligne de commande est ignorée"
6219
6220 #: opts.c:646
6221 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6222 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
6223
6224 #: opts.c:1350
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6227 msgstr "nom de registre non reconnue « %s »"
6228
6229 #: opts.c:1394
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6232 msgstr "« %s »: option tls-model inconnue"
6233
6234 #: opts.c:1450
6235 #, fuzzy
6236 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6237 msgstr "l'option %s est obsolète, reportez-vous à la documentation pour les détails"
6238
6239 #: opts.c:1534
6240 #, c-format
6241 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: opts.c:1539
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "invalid --param value `%s'"
6247 msgstr "valeur du paramètre invalide « %s »"
6248
6249 #: opts.c:1635
6250 #, fuzzy
6251 msgid "target system does not support debug output"
6252 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
6253
6254 #: opts.c:1642
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6257 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
6258
6259 #: opts.c:1658
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6262 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
6263
6264 #: opts.c:1660
6265 #, c-format
6266 msgid "debug output level %s is too high"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: opts.c:1679
6270 msgid "The following options are language-independent:\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: opts.c:1686
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6277 "\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: opts.c:1700
6281 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6285 #: params.c:76
6286 #, c-format
6287 msgid "invalid parameter `%s'"
6288 msgstr "paramètre invalide « %s »"
6289
6290 #: profile.c:288
6291 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: profile.c:294
6295 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: profile.c:336
6299 #, fuzzy, c-format
6300 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6301 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
6302
6303 #: profile.c:499
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6306 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
6307
6308 #: profile.c:526
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6311 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
6312
6313 #: protoize.c:534
6314 #, c-format
6315 msgid "%s: internal abort\n"
6316 msgstr "%s: abandon interne\n"
6317
6318 #: protoize.c:592
6319 #, c-format
6320 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6321 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
6322
6323 #: protoize.c:636
6324 #, c-format
6325 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6326 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
6327
6328 #: protoize.c:639
6329 #, c-format
6330 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6331 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
6332
6333 #: protoize.c:745
6334 #, c-format
6335 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6336 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
6337
6338 #: protoize.c:753
6339 #, c-format
6340 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6341 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
6342
6343 #: protoize.c:761
6344 #, c-format
6345 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6346 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
6347
6348 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6349 #. point above the absolute root of the logical file
6350 #. system.
6351 #: protoize.c:1148
6352 #, c-format
6353 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6354 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
6355
6356 #: protoize.c:1296
6357 #, c-format
6358 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6359 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
6360
6361 #: protoize.c:1317
6362 #, c-format
6363 msgid ""
6364 "\n"
6365 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6366 msgstr ""
6367 "\n"
6368 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
6369
6370 #: protoize.c:1646
6371 #, c-format
6372 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6373 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
6374
6375 #: protoize.c:1901
6376 #, c-format
6377 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6378 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
6379
6380 #: protoize.c:1924
6381 #, c-format
6382 msgid "%s: wait: %s\n"
6383 msgstr "%s: en attente: %s\n"
6384
6385 #: protoize.c:1929
6386 #, c-format
6387 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6388 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
6389
6390 #: protoize.c:1937
6391 #, c-format
6392 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6393 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
6394
6395 #: protoize.c:1986
6396 #, c-format
6397 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6398 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
6399
6400 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6401 #, c-format
6402 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6403 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6404
6405 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6406 #, c-format
6407 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6408 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6409
6410 #: protoize.c:2096
6411 #, c-format
6412 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6413 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
6414
6415 #: protoize.c:2114
6416 #, c-format
6417 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6418 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
6419
6420 #: protoize.c:2127
6421 #, c-format
6422 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6423 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6424
6425 #: protoize.c:2143
6426 #, c-format
6427 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6428 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6429
6430 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6431 #, c-format
6432 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6433 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
6434
6435 #: protoize.c:2303
6436 #, c-format
6437 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6438 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6439
6440 #: protoize.c:2425
6441 #, c-format
6442 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6443 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
6444
6445 #: protoize.c:2429
6446 #, c-format
6447 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6448 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
6449
6450 #: protoize.c:2431
6451 #, c-format
6452 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6453 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
6454
6455 #: protoize.c:2464
6456 #, c-format
6457 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6458 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
6459
6460 #: protoize.c:2504
6461 #, c-format
6462 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6463 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6464
6465 #: protoize.c:2510
6466 #, c-format
6467 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6468 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
6469
6470 #: protoize.c:2540
6471 #, c-format
6472 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6473 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
6474
6475 #: protoize.c:2546
6476 #, c-format
6477 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6478 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
6479
6480 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6481 #, c-format
6482 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6483 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6484
6485 #: protoize.c:2915
6486 #, c-format
6487 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6488 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6489
6490 #: protoize.c:2930
6491 #, c-format
6492 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6493 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
6494
6495 #: protoize.c:3053
6496 #, c-format
6497 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6498 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6499
6500 #: protoize.c:3074
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "\n"
6504 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6505 msgstr ""
6506 "\n"
6507 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6508
6509 #: protoize.c:3170
6510 #, c-format
6511 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6512 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
6513
6514 #: protoize.c:3345
6515 #, c-format
6516 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6517 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
6518
6519 #: protoize.c:3372
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "\n"
6523 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6524 msgstr ""
6525 "\n"
6526 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
6527
6528 #: protoize.c:3444
6529 #, c-format
6530 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6531 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
6532
6533 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6534 #, c-format
6535 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6536 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
6537
6538 #: protoize.c:3552
6539 #, c-format
6540 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6541 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6542
6543 #: protoize.c:3878
6544 #, c-format
6545 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6546 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
6547
6548 #. If we make it here, then we did not know about this
6549 #. function definition.
6550 #: protoize.c:3894
6551 #, c-format
6552 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6553 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
6554
6555 #: protoize.c:3897
6556 #, c-format
6557 msgid "%s: function definition not converted\n"
6558 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6559
6560 #: protoize.c:3955
6561 #, c-format
6562 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6563 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
6564
6565 #: protoize.c:3963
6566 #, c-format
6567 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6568 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
6569
6570 #: protoize.c:3966
6571 #, c-format
6572 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6573 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
6574
6575 #: protoize.c:3976
6576 #, c-format
6577 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6578 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
6579
6580 #: protoize.c:4018
6581 #, c-format
6582 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6583 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
6584
6585 #: protoize.c:4033
6586 #, c-format
6587 msgid ""
6588 "\n"
6589 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6590 msgstr ""
6591 "\n"
6592 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
6593
6594 #: protoize.c:4067
6595 #, c-format
6596 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6597 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
6598
6599 #: protoize.c:4172
6600 #, c-format
6601 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6602 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
6603
6604 #: protoize.c:4180
6605 #, c-format
6606 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6607 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6608
6609 #: protoize.c:4210
6610 #, c-format
6611 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6612 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
6613
6614 #: protoize.c:4243
6615 #, c-format
6616 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6617 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
6618
6619 #: protoize.c:4416
6620 #, c-format
6621 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6622 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6623
6624 #: protoize.c:4514
6625 #, c-format
6626 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6627 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6628
6629 #: ra.c:750
6630 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6631 msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
6632
6633 #: reg-stack.c:665
6634 #, c-format
6635 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6636 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6637
6638 #: reg-stack.c:675
6639 #, c-format
6640 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6641 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
6642
6643 #: reg-stack.c:698
6644 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6645 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6646
6647 #: reg-stack.c:735
6648 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6649 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6650
6651 #: reg-stack.c:754
6652 #, c-format
6653 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6654 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte «&»"
6655
6656 #: regclass.c:743
6657 #, c-format
6658 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6659 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
6660
6661 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4640 config/ia64/ia64.c:4647
6662 #, c-format
6663 msgid "unknown register name: %s"
6664 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6665
6666 #: regclass.c:768
6667 msgid "global register variable follows a function definition"
6668 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6669
6670 #: regclass.c:772
6671 msgid "register used for two global register variables"
6672 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6673
6674 #: regclass.c:777
6675 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6676 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6677
6678 #: regrename.c:1846
6679 #, c-format
6680 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6681 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6682
6683 #: regrename.c:1858
6684 #, c-format
6685 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6686 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6687
6688 #: regrename.c:1861
6689 #, c-format
6690 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6691 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6692
6693 #: regrename.c:1873
6694 #, c-format
6695 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6696 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6697
6698 #: reload.c:1254
6699 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6700 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
6701
6702 #: reload.c:1276
6703 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6704 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
6705
6706 #: reload.c:3489
6707 msgid "`&' constraint used with no register class"
6708 msgstr "contrainte «&» utilisé sans classe registre"
6709
6710 #: reload.c:3657
6711 msgid "unable to generate reloads for:"
6712 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6713
6714 #: reload.c:3658 reload.c:3872
6715 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6716 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
6717
6718 #: reload1.c:1212
6719 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6720 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6721
6722 #: reload1.c:1215
6723 msgid "try reducing the number of local variables"
6724 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6725
6726 #: reload1.c:1868
6727 #, c-format
6728 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6729 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
6730
6731 #: reload1.c:1872
6732 #, c-format
6733 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6734 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
6735
6736 #: reload1.c:1874
6737 msgid "this is the insn:"
6738 msgstr "ceci est le insn:"
6739
6740 #: reload1.c:3871
6741 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6742 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
6743
6744 #. It's the compiler's fault.
6745 #: reload1.c:4963
6746 msgid "could not find a spill register"
6747 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6748
6749 #: reload1.c:4968
6750 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6751 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
6752
6753 #. It's the compiler's fault.
6754 #: reload1.c:6590
6755 msgid "VOIDmode on an output"
6756 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6757
6758 #: reload1.c:6591
6759 msgid "output operand is constant in `asm'"
6760 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
6761
6762 #: rtl-error.c:124
6763 msgid "unrecognizable insn:"
6764 msgstr "insn non reconnaissable:"
6765
6766 #: rtl-error.c:126
6767 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6768 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6769
6770 #: rtl.c:477
6771 #, c-format
6772 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6773 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6774
6775 #: rtl.c:487
6776 #, c-format
6777 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6778 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6779
6780 #: rtl.c:497
6781 #, c-format
6782 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6783 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6784
6785 #: rtl.c:506
6786 #, c-format
6787 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6788 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6789
6790 #: rtl.c:516
6791 #, c-format
6792 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6793 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6794
6795 #: rtl.c:527
6796 #, c-format
6797 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6798 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6799
6800 #: rtl.c:538
6801 #, c-format
6802 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6803 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
6804
6805 #: stmt.c:750
6806 #, c-format
6807 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6808 msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de binding"
6809
6810 #: stmt.c:977 stmt.c:3793
6811 #, fuzzy
6812 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6813 msgstr "étiquette « %s » utilisé avant de contenir le contour de binding"
6814
6815 #: stmt.c:1156
6816 msgid "output operand constraint lacks `='"
6817 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque «=»"
6818
6819 #: stmt.c:1171
6820 #, c-format
6821 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6822 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
6823
6824 #: stmt.c:1193
6825 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6826 msgstr "contrainte de l'opérande contient «+» ou «-» incorrectement positionné"
6827
6828 #: stmt.c:1199 stmt.c:1301
6829 #, c-format
6830 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6831 msgstr "contrainte «%%» utilisée avec la dernière opérande"
6832
6833 #: stmt.c:1218
6834 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6835 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6836
6837 #: stmt.c:1260
6838 #, fuzzy
6839 msgid "read-write constraint does not allow a register"
6840 msgstr "constante de caractères en hexadémical ne peut être insérée dans un octet"
6841
6842 #: stmt.c:1292
6843 #, c-format
6844 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6845 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
6846
6847 #: stmt.c:1334
6848 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6849 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6850
6851 #: stmt.c:1372
6852 #, c-format
6853 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6854 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6855
6856 #: stmt.c:1396
6857 #, fuzzy
6858 msgid "matching constraint does not allow a register"
6859 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6860
6861 #: stmt.c:1424
6862 #, c-format
6863 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6864 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
6865
6866 #: stmt.c:1514
6867 #, c-format
6868 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6869 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6870
6871 #: stmt.c:1522
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6874 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6875
6876 #: stmt.c:1571
6877 #, c-format
6878 msgid "more than %d operands in `asm'"
6879 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
6880
6881 #: stmt.c:1633
6882 #, c-format
6883 msgid "output number %d not directly addressable"
6884 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6885
6886 #: stmt.c:1711
6887 #, c-format
6888 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6889 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6890
6891 #: stmt.c:1721
6892 #, c-format
6893 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6894 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est dépréciée"
6895
6896 #: stmt.c:1875
6897 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6898 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
6899
6900 #: stmt.c:1880
6901 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6902 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
6903
6904 #: stmt.c:1914
6905 msgid "too many alternatives in `asm'"
6906 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
6907
6908 #: stmt.c:1926
6909 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6910 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
6911
6912 #: stmt.c:1978
6913 #, c-format
6914 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6915 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
6916
6917 #: stmt.c:2076
6918 msgid "missing close brace for named operand"
6919 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6920
6921 #: stmt.c:2104
6922 #, c-format
6923 msgid "undefined named operand '%s'"
6924 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
6925
6926 #: stmt.c:2161
6927 msgid "%Hstatement with no effect"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: stmt.c:2317
6931 #, fuzzy
6932 msgid "%Hvalue computed is not used"
6933 msgstr "automate « %s » n'est pas utilisé"
6934
6935 #: stmt.c:3733
6936 #, fuzzy
6937 msgid "%Junused variable '%D'"
6938 msgstr "variable inutilisée « %s »"
6939
6940 #: stmt.c:4508
6941 #, fuzzy
6942 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6943 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
6944
6945 #: stmt.c:5136
6946 #, c-format
6947 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6948 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
6949
6950 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6951 #, c-format
6952 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6953 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré"
6954
6955 #: stmt.c:5164 stmt.c:5184
6956 #, c-format
6957 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6958 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré « %s »"
6959
6960 #: stmt.c:5401
6961 msgid "switch missing default case"
6962 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
6963
6964 #: stor-layout.c:183
6965 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6966 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6967
6968 #: stor-layout.c:185
6969 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6970 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6971
6972 #: stor-layout.c:515
6973 #, fuzzy
6974 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6975 msgstr "taille de « %s » est de %d octets"
6976
6977 #: stor-layout.c:517
6978 #, fuzzy
6979 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6980 msgstr "taille de « %s » est plus grande que %d octets"
6981
6982 #: stor-layout.c:883
6983 #, fuzzy
6984 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6985 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
6986
6987 #: stor-layout.c:886
6988 #, fuzzy
6989 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6990 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
6991
6992 #: stor-layout.c:902
6993 #, fuzzy
6994 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6995 msgstr "remplissage du struct pour aligner « %s »"
6996
6997 #: stor-layout.c:1245
6998 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6999 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
7000
7001 #: stor-layout.c:1275
7002 #, c-format
7003 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
7004 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
7005
7006 #: stor-layout.c:1277
7007 #, c-format
7008 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
7009 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
7010
7011 #: stor-layout.c:1282
7012 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
7013 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
7014
7015 #: stor-layout.c:1284
7016 msgid "packed attribute is unnecessary"
7017 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
7018
7019 #: targhooks.c:154
7020 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
7021 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
7022
7023 #: timevar.c:314
7024 #, c-format
7025 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
7026 msgstr "ne peut faire timevar_pop '%s' lorsque le haut de la pile timevars est '%s'"
7027
7028 #: timevar.c:440
7029 msgid ""
7030 "\n"
7031 "Execution times (seconds)\n"
7032 msgstr ""
7033 "\n"
7034 "Temps d'exécution (secondes)\n"
7035
7036 #. Print total time.
7037 #: timevar.c:490
7038 msgid " TOTAL                 :"
7039 msgstr " TOTAL                 :"
7040
7041 #: timevar.c:513
7042 #, c-format
7043 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
7044 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
7045
7046 #: tlink.c:377
7047 #, c-format
7048 msgid "collect: reading %s\n"
7049 msgstr "collect: lecture de %s\n"
7050
7051 #: tlink.c:478
7052 #, c-format
7053 msgid "collect: recompiling %s\n"
7054 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
7055
7056 #: tlink.c:654
7057 #, c-format
7058 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
7059 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
7060
7061 #: tlink.c:700
7062 #, c-format
7063 msgid "collect: relinking\n"
7064 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
7065
7066 #: tlink.c:709
7067 #, c-format
7068 msgid "ld returned %d exit status"
7069 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
7070
7071 # I18N
7072 #: toplev.c:1226
7073 #, c-format
7074 msgid "%s "
7075 msgstr "%s "
7076
7077 # I18N
7078 #: toplev.c:1228
7079 #, c-format
7080 msgid " %s"
7081 msgstr " %s"
7082
7083 #: toplev.c:1293
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "invalid option argument `%s'"
7086 msgstr "option invalide « %s »"
7087
7088 #: toplev.c:1356
7089 #, c-format
7090 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: toplev.c:1359
7094 #, c-format
7095 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: toplev.c:1678
7099 #, fuzzy
7100 msgid "%J'%F' used but never defined"
7101 msgstr "« %s » utilisé mais n'a jamais été défini"
7102
7103 #: toplev.c:1680
7104 #, fuzzy
7105 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
7106 msgstr "« %s » déclaré «static » mais n'a jamais été défiie"
7107
7108 #: toplev.c:1705
7109 #, fuzzy
7110 msgid "%J'%D' defined but not used"
7111 msgstr "« %s » défini mais n'a pas été utilisé"
7112
7113 #: toplev.c:1726 toplev.c:1743
7114 #, c-format
7115 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
7116 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
7117
7118 #: toplev.c:1746
7119 #, c-format
7120 msgid "`%s' is deprecated"
7121 msgstr "« %s » est obsolète"
7122
7123 #: toplev.c:1749
7124 #, c-format
7125 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7126 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
7127
7128 #: toplev.c:1752
7129 msgid "type is deprecated"
7130 msgstr "type est obsolète"
7131
7132 #: toplev.c:1956
7133 #, c-format
7134 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7135 msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
7136
7137 #: toplev.c:3522
7138 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: toplev.c:3689
7142 #, c-format
7143 msgid ""
7144 "\n"
7145 "Target specific options:\n"
7146 msgstr ""
7147 "\n"
7148 "Options spécifiques à la cible:\n"
7149
7150 #: toplev.c:3703 toplev.c:3722
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
7153 msgstr "  -m%-23.23s [non documenté]\n"
7154
7155 #: toplev.c:3731
7156 #, c-format
7157 msgid ""
7158 "\n"
7159 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7160 msgstr ""
7161 "\n"
7162 "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7163
7164 #: toplev.c:3733
7165 #, c-format
7166 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
7167 msgstr "  Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7168
7169 #: toplev.c:3788
7170 #, c-format
7171 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7172 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7173
7174 #: toplev.c:3850 config/rs6000/rs6000.c:909
7175 #, c-format
7176 msgid "invalid option `%s'"
7177 msgstr "option invalide « %s »"
7178
7179 #: toplev.c:3865
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7183 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7184 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7185 msgstr ""
7186 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7187 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7188 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7189
7190 #: toplev.c:3872
7191 #, c-format
7192 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7193 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7194
7195 #: toplev.c:3924
7196 msgid "options passed: "
7197 msgstr "options passées: "
7198
7199 #: toplev.c:3953
7200 msgid "options enabled: "
7201 msgstr "options autorisées: "
7202
7203 #: toplev.c:4011 java/jcf-write.c:3422
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "can't open %s for writing: %m"
7206 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture"
7207
7208 #: toplev.c:4094 config/sh/sh.c:6883
7209 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: toplev.c:4096 config/sh/sh.c:6885
7213 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: toplev.c:4147 config/sh/sh.c:6935
7217 #, c-format
7218 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: toplev.c:4150 config/sh/sh.c:6938
7222 msgid "out of memory"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: toplev.c:4331
7226 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7227 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
7228
7229 #: toplev.c:4335
7230 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7231 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7232
7233 #: toplev.c:4349
7234 #, c-format
7235 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7236 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7237
7238 #: toplev.c:4398
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7241 msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
7242
7243 #: toplev.c:4415
7244 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7245 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7246
7247 #: toplev.c:4420
7248 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7249 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7250
7251 #: toplev.c:4427
7252 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7253 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7254
7255 #: toplev.c:4434
7256 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7257 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7258
7259 #: toplev.c:4440
7260 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7261 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7262
7263 #: toplev.c:4449
7264 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7265 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
7266
7267 #: toplev.c:4455
7268 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7269 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7270
7271 #: toplev.c:4557
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "error writing to %s: %m"
7274 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
7275
7276 #: toplev.c:4559 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
7277 #, fuzzy, c-format
7278 msgid "error closing %s: %m"
7279 msgstr "erreur de fermeture %s"
7280
7281 #: tree-dump.c:692
7282 #, c-format
7283 msgid "could not open dump file `%s'"
7284 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
7285
7286 #: tree-dump.c:763
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7289 msgstr "option inconnue «%.*s» ignorée dans «-f%s»"
7290
7291 #: tree-inline.c:1016
7292 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: tree-inline.c:1029
7296 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: tree-inline.c:1044
7300 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: tree-inline.c:1060
7304 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: tree-inline.c:1078
7308 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: tree-inline.c:1095
7312 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: tree-inline.c:1105
7316 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: tree-inline.c:1128
7320 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7324 #, fuzzy
7325 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7326 msgstr "l'enlignage de l'appel à « %s » a échoué"
7327
7328 #: tree-optimize.c:190
7329 #, fuzzy
7330 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7331 msgstr "la taille de la valeur retournée par « %s » est %u octets"
7332
7333 #: tree-optimize.c:193
7334 #, fuzzy
7335 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7336 msgstr "la taille de la valeur retournée par « %s » supérieure à %d octets"
7337
7338 #: tree.c:3800
7339 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7340 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7341
7342 #: tree.c:3855
7343 msgid "function return type cannot be function"
7344 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7345
7346 #: tree.c:4684
7347 msgid "invalid initializer for bit string"
7348 msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
7349
7350 #: tree.c:4736
7351 #, c-format
7352 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7353 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7354
7355 #: tree.c:4749
7356 #, c-format
7357 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7358 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
7359
7360 #: tree.c:4762
7361 #, c-format
7362 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7363 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7364
7365 #: tree.c:4774
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7368 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7369
7370 #: varasm.c:434
7371 #, fuzzy
7372 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7373 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
7374
7375 #: varasm.c:796
7376 #, fuzzy
7377 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7378 msgstr "nom de registre n'est pas spécifié pour « %s »"
7379
7380 #: varasm.c:798
7381 #, fuzzy
7382 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7383 msgstr "nom de registre invalide pour « %s »"
7384
7385 #: varasm.c:800
7386 #, fuzzy
7387 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7388 msgstr "type de données de « %s » n'est pas applicable pour un registre"
7389
7390 #: varasm.c:803
7391 #, fuzzy
7392 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7393 msgstr "registre spécifié pour « %s » n'est applicable à un type de données"
7394
7395 #: varasm.c:813
7396 msgid "global register variable has initial value"
7397 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
7398
7399 #: varasm.c:816
7400 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7401 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
7402
7403 #: varasm.c:848
7404 #, fuzzy
7405 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7406 msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre « %s »"
7407
7408 #: varasm.c:1380
7409 #, fuzzy
7410 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7411 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
7412
7413 #: varasm.c:1434
7414 #, fuzzy
7415 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7416 msgstr "alignement de « %s » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
7417
7418 #: varasm.c:1480
7419 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7420 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
7421
7422 #: varasm.c:1505
7423 #, fuzzy
7424 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7425 msgstr "alignement requis pour %s est plus grand que l'alignement implanté de %d"
7426
7427 #: varasm.c:3787
7428 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7429 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
7430
7431 #: varasm.c:3792
7432 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7433 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
7434
7435 #: varasm.c:3858
7436 msgid "unknown set constructor type"
7437 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
7438
7439 #: varasm.c:4077
7440 #, c-format
7441 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7442 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
7443
7444 #: varasm.c:4264 varasm.c:4308
7445 #, fuzzy
7446 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7447 msgstr "déclaraion faible de « %s » qui doit être précédée d'une définition"
7448
7449 #: varasm.c:4272
7450 #, fuzzy
7451 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7452 msgstr "déclaraion faible de « %s » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
7453
7454 #: varasm.c:4306
7455 #, fuzzy
7456 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7457 msgstr "déclaration faible de « %s » doit être publique"
7458
7459 #: varasm.c:4315
7460 #, fuzzy
7461 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7462 msgstr "déclaration faible de « %s » n'est pas supportée"
7463
7464 #: varasm.c:4344 varasm.c:4434
7465 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7466 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
7467
7468 #: varasm.c:4437
7469 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7470 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
7471
7472 #: varasm.c:4466
7473 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7474 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7475
7476 #: varray.c:194
7477 #, c-format
7478 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7479 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
7480
7481 #: varray.c:204
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7484 msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d"
7485
7486 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7487 #: xcoffout.c:173
7488 #, c-format
7489 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7490 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
7491
7492 #.
7493 #. Local variables:
7494 #. mode:c
7495 #. End:
7496 #.
7497 #: diagnostic.def:1
7498 #, fuzzy
7499 msgid "fatal error: "
7500 msgstr "erreur interne : "
7501
7502 #: diagnostic.def:2
7503 #, fuzzy
7504 msgid "internal compiler error: "
7505 msgstr "erreur interne : "
7506
7507 #: diagnostic.def:3
7508 #, fuzzy
7509 msgid "error: "
7510 msgstr "erreur interne : "
7511
7512 #: diagnostic.def:4
7513 #, fuzzy
7514 msgid "sorry, unimplemented: "
7515 msgstr "désolé, pas implanté: "
7516
7517 #: diagnostic.def:6
7518 msgid "anachronism: "
7519 msgstr ""
7520
7521 #: diagnostic.def:7
7522 #, fuzzy
7523 msgid "note: "
7524 msgstr "note :"
7525
7526 #: diagnostic.def:8
7527 msgid "debug: "
7528 msgstr ""
7529
7530 #: params.def:53
7531 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7532 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7533
7534 #: params.def:65
7535 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7536 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
7537
7538 #: params.def:75
7539 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7540 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7541
7542 #: params.def:86
7543 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7544 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7545
7546 #: params.def:97
7547 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7548 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
7549
7550 #: params.def:107
7551 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7552 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7553
7554 #: params.def:112
7555 msgid "The size of function body to be considered large"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: params.def:116
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7561 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
7562
7563 #: params.def:120
7564 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: params.def:127
7568 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7569 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
7570
7571 #: params.def:132
7572 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7573 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7574
7575 #: params.def:139
7576 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7577 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7578
7579 #: params.def:145
7580 #, fuzzy
7581 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7582 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7583
7584 #: params.def:150
7585 #, fuzzy
7586 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7587 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7588
7589 #: params.def:155
7590 #, fuzzy
7591 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7592 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7593
7594 #: params.def:160
7595 #, fuzzy
7596 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7597 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7598
7599 #: params.def:165
7600 #, fuzzy
7601 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7602 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7603
7604 #: params.def:170
7605 #, fuzzy
7606 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7607 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7608
7609 #: params.def:175
7610 #, fuzzy
7611 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7612 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7613
7614 #: params.def:181
7615 #, fuzzy
7616 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7617 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7618
7619 #: params.def:186
7620 #, fuzzy
7621 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7622 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7623
7624 #: params.def:191
7625 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7626 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7627
7628 #: params.def:196
7629 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7630 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7631
7632 #: params.def:201
7633 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7634 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
7635
7636 #: params.def:206
7637 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7638 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
7639
7640 #: params.def:211
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7643 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
7644
7645 #: params.def:215
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7648 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure que ce seuil (en pourcent)"
7649
7650 #: params.def:220
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7653 msgstr "Stopper la croissance avant si la probabilité des meilleures bordures est inférieure que ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
7654
7655 #: params.def:225
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7658 msgstr "Stopper la croissance avant si la probabilité des meilleures bordures est inférieure que ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
7659
7660 #: params.def:232
7661 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7662 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
7663
7664 #: params.def:238
7665 #, fuzzy
7666 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7667 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7668
7669 #: params.def:243
7670 #, fuzzy
7671 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7672 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7673
7674 #: params.def:256
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7677 msgstr "expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
7678
7679 #: params.def:262
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7682 msgstr "Taille minimanle du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
7683
7684 #: params.def:270
7685 #, fuzzy
7686 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7687 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7688
7689 #: config/darwin-c.c:75
7690 msgid "too many #pragma options align=reset"
7691 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
7692
7693 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7694 #: config/darwin-c.c:102
7695 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7696 msgstr "'#pragma options» mal composé, ignoré"
7697
7698 #: config/darwin-c.c:105
7699 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7700 msgstr "rebut à la fin de '#pragma options'"
7701
7702 #: config/darwin-c.c:115
7703 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7704 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}» mal composé, ignoré"
7705
7706 #: config/darwin-c.c:127
7707 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7708 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
7709
7710 #: config/darwin-c.c:145
7711 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7712 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
7713
7714 #: config/darwin-c.c:148
7715 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7716 msgstr "rebut à la fin de '#pragma unused'"
7717
7718 #: config/darwin.c:1347
7719 #, fuzzy
7720 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7721 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7722
7723 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7724 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7725 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
7726
7727 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7728 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7729 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
7730
7731 #: config/windiss.h:37
7732 #, fuzzy
7733 msgid "profiler support for WindISS"
7734 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
7735
7736 #: config/alpha/alpha.c:231
7737 #, c-format
7738 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7739 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
7740
7741 #: config/alpha/alpha.c:255
7742 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7743 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7744
7745 #: config/alpha/alpha.c:266
7746 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7747 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7748
7749 #: config/alpha/alpha.c:283
7750 #, c-format
7751 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7752 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
7753
7754 #: config/alpha/alpha.c:297
7755 #, c-format
7756 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7757 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
7758
7759 #: config/alpha/alpha.c:312
7760 #, c-format
7761 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7762 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
7763
7764 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1063
7765 #, c-format
7766 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7767 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
7768
7769 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7770 #, c-format
7771 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7772 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
7773
7774 #: config/alpha/alpha.c:362
7775 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7776 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7777
7778 #: config/alpha/alpha.c:369
7779 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7780 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
7781
7782 #: config/alpha/alpha.c:385
7783 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7784 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
7785
7786 #: config/alpha/alpha.c:390
7787 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7788 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
7789
7790 #: config/alpha/alpha.c:419
7791 #, c-format
7792 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7793 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
7794
7795 #: config/alpha/alpha.c:434
7796 #, c-format
7797 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7798 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
7799
7800 #: config/alpha/alpha.c:5411
7801 #, c-format
7802 msgid "invalid %%H value"
7803 msgstr "valeur %%H invalide"
7804
7805 #: config/alpha/alpha.c:5432
7806 #, c-format
7807 msgid "invalid %%J value"
7808 msgstr "valeur %%J invalide"
7809
7810 #: config/alpha/alpha.c:5448 config/ia64/ia64.c:4243
7811 #, c-format
7812 msgid "invalid %%r value"
7813 msgstr "valeur %%r invalide"
7814
7815 #: config/alpha/alpha.c:5458 config/rs6000/rs6000.c:8944
7816 #: config/xtensa/xtensa.c:1999
7817 #, c-format
7818 msgid "invalid %%R value"
7819 msgstr "valeur %%R invalide"
7820
7821 #: config/alpha/alpha.c:5464 config/rs6000/rs6000.c:8863
7822 #: config/xtensa/xtensa.c:1966
7823 #, c-format
7824 msgid "invalid %%N value"
7825 msgstr "valeur %%N invalide"
7826
7827 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:8891
7828 #, c-format
7829 msgid "invalid %%P value"
7830 msgstr "valeur %%P invalide"
7831
7832 #: config/alpha/alpha.c:5480
7833 #, c-format
7834 msgid "invalid %%h value"
7835 msgstr "valeur %%h invalide"
7836
7837 #: config/alpha/alpha.c:5488 config/xtensa/xtensa.c:1992
7838 #, c-format
7839 msgid "invalid %%L value"
7840 msgstr "valeur %%L invalide"
7841
7842 #: config/alpha/alpha.c:5527 config/rs6000/rs6000.c:8845
7843 #, c-format
7844 msgid "invalid %%m value"
7845 msgstr "valeur %%m invalide"
7846
7847 #: config/alpha/alpha.c:5535 config/rs6000/rs6000.c:8853
7848 #, c-format
7849 msgid "invalid %%M value"
7850 msgstr "valeur %%M invalide"
7851
7852 #: config/alpha/alpha.c:5579
7853 #, c-format
7854 msgid "invalid %%U value"
7855 msgstr "valeur %%U invalide"
7856
7857 #: config/alpha/alpha.c:5591 config/alpha/alpha.c:5605
7858 #: config/rs6000/rs6000.c:8952
7859 #, c-format
7860 msgid "invalid %%s value"
7861 msgstr "valeur %%s invalide"
7862
7863 #: config/alpha/alpha.c:5628
7864 #, c-format
7865 msgid "invalid %%C value"
7866 msgstr "valeur %%C invalide"
7867
7868 #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:8702
7869 #, c-format
7870 msgid "invalid %%E value"
7871 msgstr "valeur %%E invalide"
7872
7873 #: config/alpha/alpha.c:5690 config/alpha/alpha.c:5738
7874 msgid "unknown relocation unspec"
7875 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
7876
7877 #: config/alpha/alpha.c:5699 config/rs6000/rs6000.c:9265
7878 #, c-format
7879 msgid "invalid %%xn code"
7880 msgstr "valeur %%xn invalide"
7881
7882 #: config/alpha/alpha.c:6634 config/alpha/alpha.c:6637 config/s390/s390.c:6572
7883 #: config/s390/s390.c:6575
7884 msgid "bad builtin fcode"
7885 msgstr "construit interne erroné de fcode"
7886
7887 #. Macro to define tables used to set the flags.
7888 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7889 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7890 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7891 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7892 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
7893 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
7894 #. string.
7895 #. Macro to define tables used to set the flags.
7896 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7897 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7898 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7899 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7900 #: config/alpha/alpha.h:286 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7901 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7902 #: config/sparc/sparc.h:537 config/sparc/sparc.h:542
7903 msgid "Use hardware fp"
7904 msgstr "Utiliser le FP matériel"
7905
7906 #: config/alpha/alpha.h:287 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7907 #: config/sparc/sparc.h:539 config/sparc/sparc.h:544
7908 msgid "Do not use hardware fp"
7909 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
7910
7911 #: config/alpha/alpha.h:288
7912 msgid "Use fp registers"
7913 msgstr "Utiliser les registres FP"
7914
7915 #: config/alpha/alpha.h:290
7916 msgid "Do not use fp registers"
7917 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
7918
7919 #: config/alpha/alpha.h:291
7920 msgid "Do not assume GAS"
7921 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
7922
7923 #: config/alpha/alpha.h:292
7924 msgid "Assume GAS"
7925 msgstr "Présumer la présence de GAS"
7926
7927 #: config/alpha/alpha.h:294
7928 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7929 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
7930
7931 #: config/alpha/alpha.h:296
7932 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7933 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
7934
7935 #: config/alpha/alpha.h:298
7936 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7937 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
7938
7939 #: config/alpha/alpha.h:300
7940 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7941 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
7942
7943 #: config/alpha/alpha.h:301
7944 msgid "Use VAX fp"
7945 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
7946
7947 #: config/alpha/alpha.h:302
7948 msgid "Do not use VAX fp"
7949 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
7950
7951 #: config/alpha/alpha.h:303
7952 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7953 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
7954
7955 #: config/alpha/alpha.h:306
7956 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7957 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
7958
7959 #: config/alpha/alpha.h:309
7960 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7961 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
7962
7963 #: config/alpha/alpha.h:311
7964 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7965 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
7966
7967 #: config/alpha/alpha.h:314
7968 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7969 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
7970
7971 #: config/alpha/alpha.h:317
7972 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7973 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7974
7975 #: config/alpha/alpha.h:319
7976 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7977 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7978
7979 #: config/alpha/alpha.h:321
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Emit direct branches to local functions"
7982 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
7983
7984 #: config/alpha/alpha.h:324
7985 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7986 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
7987
7988 #. For -mcpu=
7989 #. For -mtune=
7990 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7991 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7992 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7993 #. For -mmemory-latency=
7994 #. For -mtls-size=
7995 #: config/alpha/alpha.h:353
7996 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7997 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
7998
7999 #: config/alpha/alpha.h:355
8000 msgid "Schedule given CPU"
8001 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
8002
8003 #: config/alpha/alpha.h:357
8004 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8005 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
8006
8007 #: config/alpha/alpha.h:359
8008 msgid "Control the IEEE trap mode"
8009 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
8010
8011 #: config/alpha/alpha.h:361
8012 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8013 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
8014
8015 #: config/alpha/alpha.h:363
8016 msgid "Tune expected memory latency"
8017 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
8018
8019 #: config/alpha/alpha.h:365 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
8020 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8021 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
8022
8023 #: config/arc/arc.c:147
8024 #, c-format
8025 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8026 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
8027
8028 #: config/arc/arc.c:369
8029 #, c-format
8030 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8031 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
8032
8033 #: config/arc/arc.c:376
8034 #, c-format
8035 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8036 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
8037
8038 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325
8039 #, c-format
8040 msgid "invalid operand to %%R code"
8041 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
8042
8043 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348
8044 #, c-format
8045 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8046 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
8047
8048 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419
8049 #, c-format
8050 msgid "invalid operand to %%U code"
8051 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
8052
8053 #: config/arc/arc.c:1780
8054 #, c-format
8055 msgid "invalid operand to %%V code"
8056 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
8057
8058 #. Unknown flag.
8059 #. Undocumented flag.
8060 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985
8061 msgid "invalid operand output code"
8062 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
8063
8064 #: config/arm/arm.c:520
8065 #, c-format
8066 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8067 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
8068
8069 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:759 config/sparc/sparc.c:424
8070 #, c-format
8071 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8072 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
8073
8074 #: config/arm/arm.c:672
8075 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8076 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
8077
8078 #: config/arm/arm.c:677
8079 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8080 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
8081
8082 #: config/arm/arm.c:683
8083 msgid "target CPU does not support interworking"
8084 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
8085
8086 #: config/arm/arm.c:689
8087 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8088 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
8089
8090 #: config/arm/arm.c:703
8091 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8092 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8093
8094 #: config/arm/arm.c:706
8095 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8096 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8097
8098 #: config/arm/arm.c:709
8099 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8100 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8101
8102 #: config/arm/arm.c:715
8103 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8104 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
8105
8106 #: config/arm/arm.c:721
8107 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8108 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
8109
8110 #: config/arm/arm.c:729
8111 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8112 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
8113
8114 #: config/arm/arm.c:732
8115 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
8116 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
8117
8118 #: config/arm/arm.c:740
8119 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8120 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
8121
8122 #: config/arm/arm.c:748
8123 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8124 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
8125
8126 #: config/arm/arm.c:792
8127 #, c-format
8128 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8129 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
8130
8131 #: config/arm/arm.c:803
8132 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: config/arm/arm.c:823
8136 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8137 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
8138
8139 #: config/arm/arm.c:831
8140 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8141 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
8142
8143 #: config/arm/arm.c:838
8144 #, c-format
8145 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8146 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
8147
8148 #: config/arm/arm.c:2246 config/arm/arm.c:2264 config/avr/avr.c:4558
8149 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4257 config/i386/i386.c:1571
8150 #: config/i386/i386.c:1617 config/ip2k/ip2k.c:3169
8151 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1227 config/m68k/m68k.c:333
8152 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
8153 #: config/rs6000/rs6000.c:14556 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758
8154 #: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
8155 #, c-format
8156 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8157 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
8158
8159 #: config/arm/arm.c:10573
8160 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8161 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
8162
8163 #. @@@ better error message
8164 #: config/arm/arm.c:11201 config/arm/arm.c:11238
8165 msgid "selector must be an immediate"
8166 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
8167
8168 #. @@@ better error message
8169 #: config/arm/arm.c:11281 config/i386/i386.c:14219 config/i386/i386.c:14253
8170 msgid "mask must be an immediate"
8171 msgstr "masque doit être un immédiat"
8172
8173 #: config/arm/arm.c:11976
8174 msgid "no low registers available for popping high registers"
8175 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8176
8177 #: config/arm/arm.c:12226
8178 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8179 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8180
8181 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8182 #, fuzzy
8183 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8184 msgstr "variable initialisé « %s » est marquée dllimport"
8185
8186 #: config/arm/pe.c:179
8187 #, fuzzy
8188 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8189 msgstr "variable static « %s » est marquée dllimport"
8190
8191 #: config/arm/arm.h:450
8192 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8193 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8194
8195 #: config/arm/arm.h:453
8196 msgid "Store function names in object code"
8197 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8198
8199 #: config/arm/arm.h:457
8200 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8201 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
8202
8203 #: config/arm/arm.h:459
8204 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8205 msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
8206
8207 #: config/arm/arm.h:463
8208 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8209 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8210
8211 #: config/arm/arm.h:466
8212 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8213 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8214
8215 #: config/arm/arm.h:469
8216 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8217 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
8218
8219 #: config/arm/arm.h:476
8220 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8221 msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
8222
8223 #: config/arm/arm.h:478 config/i960/i960.h:291
8224 msgid "Use hardware floating point instructions"
8225 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
8226
8227 #: config/arm/arm.h:480
8228 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8229 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
8230
8231 #: config/arm/arm.h:482
8232 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8233 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
8234
8235 #: config/arm/arm.h:484
8236 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8237 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8238
8239 #: config/arm/arm.h:486
8240 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8241 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8242
8243 #: config/arm/arm.h:489
8244 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8245 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8246
8247 #: config/arm/arm.h:492
8248 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8249 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8250
8251 #: config/arm/arm.h:495
8252 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8253 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8254
8255 #: config/arm/arm.h:498
8256 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8257 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8258
8259 #: config/arm/arm.h:501
8260 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8261 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8262
8263 #: config/arm/arm.h:505
8264 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8265 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8266
8267 #: config/arm/arm.h:508
8268 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8269 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8270
8271 #: config/arm/arm.h:511
8272 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8273 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8274
8275 #: config/arm/arm.h:515
8276 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8277 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8278
8279 #: config/arm/arm.h:519
8280 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: config/arm/arm.h:521
8284 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: config/arm/arm.h:529
8288 msgid "Specify the name of the target CPU"
8289 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
8290
8291 #: config/arm/arm.h:531
8292 msgid "Specify the name of the target architecture"
8293 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8294
8295 #: config/arm/arm.h:535
8296 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8297 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8298
8299 #: config/arm/arm.h:537
8300 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8301 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8302
8303 #: config/arm/arm.h:539
8304 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8305 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8306
8307 #: config/arm/pe.h:65
8308 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8309 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8310
8311 #: config/avr/avr.c:514
8312 #, c-format
8313 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8314 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8315
8316 #: config/avr/avr.c:1101
8317 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8318 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8319
8320 #: config/avr/avr.c:1109
8321 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8322 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8323
8324 #: config/avr/avr.c:1122
8325 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8326 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8327
8328 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8329 msgid "invalid insn:"
8330 msgstr "insn invalide:"
8331
8332 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8333 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8334 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8335 msgid "incorrect insn:"
8336 msgstr "insn incoorect:"
8337
8338 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8339 #: config/avr/avr.c:2591
8340 msgid "unknown move insn:"
8341 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8342
8343 #: config/avr/avr.c:2814
8344 msgid "bad shift insn:"
8345 msgstr "décalage insn erroné:"
8346
8347 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8348 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8349 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8350
8351 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8352 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8353 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8354
8355 #: config/avr/avr.c:4626
8356 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8357 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
8358
8359 #: config/avr/avr.c:4640
8360 #, c-format
8361 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8362 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
8363
8364 #: config/avr/avr.h:73
8365 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8366 msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8367
8368 #: config/avr/avr.h:75
8369 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8370 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8371
8372 #: config/avr/avr.h:77
8373 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8374 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8375
8376 #: config/avr/avr.h:79
8377 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8378 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8379
8380 #: config/avr/avr.h:81
8381 msgid "Do not generate tablejump insns"
8382 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8383
8384 #: config/avr/avr.h:83
8385 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8386 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
8387
8388 #: config/avr/avr.h:85
8389 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8390 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8391
8392 #: config/avr/avr.h:102
8393 msgid "Specify the initial stack address"
8394 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8395
8396 #: config/avr/avr.h:103
8397 msgid "Specify the MCU name"
8398 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8399
8400 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8401 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8402 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8403 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8404 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8405 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8406 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8407 #. the most combinations to be found.
8408 #: config/avr/avr.h:2267
8409 msgid "trampolines not supported"
8410 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8411
8412 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8413 #, c-format
8414 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8415 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
8416
8417 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8418 #, c-format
8419 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8420 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8421
8422 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8423 #, c-format
8424 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8425 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
8426
8427 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8428 #, c-format
8429 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8430 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8431
8432 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8433 #, c-format
8434 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8435 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
8436
8437 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8438 #, c-format
8439 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8440 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
8441
8442 #: config/c4x/c4x.c:300
8443 #, c-format
8444 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8445 msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
8446
8447 #: config/c4x/c4x.c:850
8448 #, c-format
8449 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8450 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
8451
8452 #: config/c4x/c4x.c:1571
8453 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8454 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
8455
8456 #: config/c4x/c4x.c:1709
8457 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8458 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
8459
8460 #: config/c4x/c4x.c:1844
8461 #, c-format
8462 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8463 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
8464
8465 #: config/c4x/c4x.c:1850
8466 #, c-format
8467 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8468 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
8469
8470 #: config/c4x/c4x.c:1891
8471 #, c-format
8472 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8473 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
8474
8475 #: config/c4x/c4x.c:1986
8476 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8477 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
8478
8479 #: config/c4x/c4x.c:2027
8480 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8481 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
8482
8483 #: config/c4x/c4x.c:2049
8484 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8485 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
8486
8487 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8488 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8489 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
8490
8491 #: config/c4x/c4x.c:2375
8492 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8493 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
8494
8495 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8496 msgid "mode not QImode"
8497 msgstr "mode n'est pas QImode"
8498
8499 #: config/c4x/c4x.c:3380
8500 msgid "invalid indirect memory address"
8501 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
8502
8503 #: config/c4x/c4x.c:3469
8504 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8505 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
8506
8507 #: config/c4x/c4x.c:3797
8508 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8509 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
8510
8511 #: config/c4x/c4x.c:4216
8512 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8513 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
8514
8515 #: config/c4x/c4x.c:4219
8516 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8517 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
8518
8519 #. We could handle these with some difficulty.
8520 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8521 #: config/c4x/c4x.c:4245
8522 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8523 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
8524
8525 #: config/c4x/c4x.c:4251
8526 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8527 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
8528
8529 #: config/c4x/c4x.c:4262
8530 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8531 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
8532
8533 #: config/c4x/c4x.c:4472
8534 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8535 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
8536
8537 #. Target compilation option flags.
8538 #. Small memory model.
8539 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8540 #. Fast fixing of floats.
8541 #. Allow use of RPTS.
8542 #. Emit C3x code.
8543 #. Be compatible with TI assembler.
8544 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8545 #. Pass arguments on stack.
8546 #. Enable features under development.
8547 #. Enable repeat block.
8548 #. Use BK as general register.
8549 #. Use decrement and branch for C3x.
8550 #. Enable debugging of GCC.
8551 #. Force constants into registers.
8552 #. Allow unsigned loop counters.
8553 #. Force op0 and op1 to be same.
8554 #. Save all 40 bits for floats.
8555 #. Allow parallel insns.
8556 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8557 #. Assume mem refs possibly aliased.
8558 #. Emit C30 code.
8559 #. Emit C31 code.
8560 #. Emit C32 code.
8561 #. Emit C33 code.
8562 #. Emit C40 code.
8563 #. Emit C44 code.
8564 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8565 #.
8566 #. Macro to define tables used to set the flags.
8567 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8568 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8569 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8570 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8571 #: config/c4x/c4x.h:168
8572 msgid "Small memory model"
8573 msgstr "Modèle de mémoire petite"
8574
8575 #: config/c4x/c4x.h:170
8576 msgid "Big memory model"
8577 msgstr "Modèle de mémoire grande"
8578
8579 #: config/c4x/c4x.h:172
8580 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8581 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8582
8583 #: config/c4x/c4x.h:174
8584 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8585 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8586
8587 #: config/c4x/c4x.h:176
8588 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8589 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
8590
8591 #: config/c4x/c4x.h:178
8592 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8593 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
8594
8595 #: config/c4x/c4x.h:180
8596 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8597 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
8598
8599 #: config/c4x/c4x.h:182
8600 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8601 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
8602
8603 #: config/c4x/c4x.h:184
8604 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8605 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
8606
8607 #: config/c4x/c4x.h:186
8608 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8609 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
8610
8611 #: config/c4x/c4x.h:188
8612 msgid "Generate code for C30 CPU"
8613 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
8614
8615 #: config/c4x/c4x.h:190
8616 msgid "Generate code for C31 CPU"
8617 msgstr "Générer du code pour processeur C31"
8618
8619 #: config/c4x/c4x.h:192
8620 msgid "Generate code for C32 CPU"
8621 msgstr "Générer du code pour processeur C32"
8622
8623 #: config/c4x/c4x.h:194
8624 msgid "Generate code for C33 CPU"
8625 msgstr "Générer du code pour processeur C33"
8626
8627 #: config/c4x/c4x.h:196
8628 msgid "Generate code for C40 CPU"
8629 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
8630
8631 #: config/c4x/c4x.h:198
8632 msgid "Generate code for C44 CPU"
8633 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
8634
8635 #: config/c4x/c4x.h:200
8636 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8637 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
8638
8639 #: config/c4x/c4x.h:202
8640 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8641 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
8642
8643 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8644 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8645 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8646
8647 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8648 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8649 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8650
8651 #: config/c4x/c4x.h:212
8652 msgid "Pass arguments on the stack"
8653 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
8654
8655 #: config/c4x/c4x.h:214
8656 msgid "Pass arguments in registers"
8657 msgstr "Passer les arguments par les registres"
8658
8659 #: config/c4x/c4x.h:216
8660 msgid "Enable new features under development"
8661 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
8662
8663 #: config/c4x/c4x.h:218
8664 msgid "Disable new features under development"
8665 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
8666
8667 #: config/c4x/c4x.h:220
8668 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8669 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
8670
8671 #: config/c4x/c4x.h:222
8672 msgid "Do not allocate BK register"
8673 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
8674
8675 #: config/c4x/c4x.h:224
8676 msgid "Enable use of DB instruction"
8677 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
8678
8679 #: config/c4x/c4x.h:226
8680 msgid "Disable use of DB instruction"
8681 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
8682
8683 #: config/c4x/c4x.h:228
8684 msgid "Enable debugging"
8685 msgstr "Permettre la mise au point"
8686
8687 #: config/c4x/c4x.h:230
8688 msgid "Disable debugging"
8689 msgstr "Désactiver la mise au point"
8690
8691 #: config/c4x/c4x.h:232
8692 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8693 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
8694
8695 #: config/c4x/c4x.h:234
8696 msgid "Don't force constants into registers"
8697 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
8698
8699 #: config/c4x/c4x.h:236
8700 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8701 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
8702
8703 #: config/c4x/c4x.h:238
8704 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8705 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
8706
8707 #: config/c4x/c4x.h:240
8708 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8709 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
8710
8711 #: config/c4x/c4x.h:242
8712 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8713 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
8714
8715 #: config/c4x/c4x.h:244
8716 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8717 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
8718
8719 #: config/c4x/c4x.h:246
8720 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8721 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
8722
8723 #: config/c4x/c4x.h:248
8724 msgid "Enable parallel instructions"
8725 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
8726
8727 #: config/c4x/c4x.h:250
8728 msgid "Disable parallel instructions"
8729 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
8730
8731 #: config/c4x/c4x.h:252
8732 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8733 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8734
8735 #: config/c4x/c4x.h:254
8736 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8737 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8738
8739 #: config/c4x/c4x.h:256
8740 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8741 msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
8742
8743 #: config/c4x/c4x.h:258
8744 msgid "Assume that pointers not aliased"
8745 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
8746
8747 #: config/c4x/c4x.h:331
8748 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8749 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
8750
8751 #: config/c4x/c4x.h:333
8752 msgid "Select CPU to generate code for"
8753 msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
8754
8755 #: config/cris/cris.c:597
8756 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8757 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
8758
8759 #: config/cris/cris.c:611
8760 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8761 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
8762
8763 #: config/cris/cris.c:904
8764 #, c-format
8765 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8766 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
8767
8768 #: config/cris/cris.c:1215
8769 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8770 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
8771
8772 #: config/cris/cris.c:1225
8773 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8774 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
8775
8776 #: config/cris/cris.c:1301
8777 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8778 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
8779
8780 #: config/cris/cris.c:1314
8781 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8782 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
8783
8784 #: config/cris/cris.c:1324
8785 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8786 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
8787
8788 #: config/cris/cris.c:1331
8789 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8790 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
8791
8792 #: config/cris/cris.c:1370
8793 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8794 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
8795
8796 #: config/cris/cris.c:1401 config/cris/cris.c:1431
8797 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8798 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
8799
8800 #: config/cris/cris.c:1407
8801 msgid "bad register"
8802 msgstr "registre erroné"
8803
8804 #: config/cris/cris.c:1445
8805 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8806 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
8807
8808 #: config/cris/cris.c:1462
8809 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8810 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
8811
8812 #: config/cris/cris.c:1487
8813 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8814 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
8815
8816 #: config/cris/cris.c:1495
8817 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8818 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
8819
8820 #: config/cris/cris.c:1509
8821 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8822 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
8823
8824 #: config/cris/cris.c:1518
8825 msgid "invalid operand modifier letter"
8826 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
8827
8828 #: config/cris/cris.c:1526
8829 #, c-format
8830 msgid "internal error: bad register: %d"
8831 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
8832
8833 #: config/cris/cris.c:1574
8834 msgid "unexpected multiplicative operand"
8835 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
8836
8837 #: config/cris/cris.c:1594
8838 msgid "unexpected operand"
8839 msgstr "opérande inattendue"
8840
8841 #: config/cris/cris.c:1627 config/cris/cris.c:1637
8842 msgid "unrecognized address"
8843 msgstr "adresse non reconnue"
8844
8845 #: config/cris/cris.c:1987
8846 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8847 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
8848
8849 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8850 #: config/cris/cris.c:2380
8851 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8852 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
8853
8854 #: config/cris/cris.c:2457 config/cris/cris.c:2519
8855 msgid "unrecognized supposed constant"
8856 msgstr "supposée constante non reconnue"
8857
8858 #: config/cris/cris.c:2564
8859 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8860 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
8861
8862 #: config/cris/cris.c:2583
8863 #, c-format
8864 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8865 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
8866
8867 #: config/cris/cris.c:2611
8868 #, c-format
8869 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8870 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
8871
8872 #: config/cris/cris.c:2647
8873 #, c-format
8874 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8875 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
8876
8877 #: config/cris/cris.c:2665
8878 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8879 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
8880
8881 #: config/cris/cris.c:2681
8882 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8883 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
8884
8885 #: config/cris/cris.c:2936 config/cris/cris.c:2981
8886 msgid "unexpected side-effects in address"
8887 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
8888
8889 #. Labels are never marked as global symbols.
8890 #: config/cris/cris.c:3076 config/cris/cris.c:3107
8891 msgid "unexpected PIC symbol"
8892 msgstr "symbole PIC inattendue"
8893
8894 #: config/cris/cris.c:3080
8895 msgid "PIC register isn't set up"
8896 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
8897
8898 #: config/cris/cris.c:3093 config/cris/cris.c:3176
8899 msgid "unexpected address expression"
8900 msgstr "expression d'adresse inattendue"
8901
8902 #: config/cris/cris.c:3111
8903 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8904 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
8905
8906 #: config/cris/cris.c:3120
8907 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8908 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
8909
8910 #: config/cris/aout.h:108
8911 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8912 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
8913
8914 #: config/cris/aout.h:115
8915 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8916 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
8917
8918 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
8919 #: config/cris/cris.h:334
8920 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8921 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
8922
8923 #: config/cris/cris.h:339
8924 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8925 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
8926
8927 #: config/cris/cris.h:343
8928 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8929 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
8930
8931 #: config/cris/cris.h:346
8932 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8933 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
8934
8935 #: config/cris/cris.h:350
8936 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8937 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
8938
8939 #: config/cris/cris.h:353
8940 msgid "Do not tune stack alignment"
8941 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
8942
8943 #: config/cris/cris.h:356
8944 msgid "Do not tune writable data alignment"
8945 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
8946
8947 #: config/cris/cris.h:359
8948 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8949 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
8950
8951 #: config/cris/cris.h:368
8952 msgid "Align code and data to 32 bits"
8953 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
8954
8955 #: config/cris/cris.h:381
8956 msgid "Don't align items in code or data"
8957 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
8958
8959 #: config/cris/cris.h:384
8960 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8961 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
8962
8963 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8964 #: config/cris/cris.h:388
8965 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8966 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
8967
8968 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8969 #: config/cris/cris.h:394
8970 msgid "Override -mbest-lib-options"
8971 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
8972
8973 #: config/cris/cris.h:426
8974 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8975 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8976
8977 #: config/cris/cris.h:428
8978 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8979 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8980
8981 #: config/cris/cris.h:430
8982 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8983 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
8984
8985 #. Node: Profiling
8986 #: config/cris/cris.h:1016
8987 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8988 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
8989
8990 #: config/cris/linux.h:69
8991 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8992 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
8993
8994 #: config/d30v/d30v.c:218
8995 #, c-format
8996 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8997 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
8998
8999 #: config/d30v/d30v.c:2678
9000 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9001 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
9002
9003 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
9004 #: config/d30v/d30v.c:2795
9005 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9006 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
9007
9008 #: config/d30v/d30v.c:2863
9009 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9010 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
9011
9012 #: config/d30v/d30v.c:2872
9013 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9014 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
9015
9016 #: config/d30v/d30v.c:2879
9017 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9018 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
9019
9020 #: config/d30v/d30v.c:2933
9021 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9022 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
9023
9024 #: config/d30v/d30v.c:2944
9025 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9026 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
9027
9028 #: config/d30v/d30v.c:2951
9029 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9030 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
9031
9032 #: config/d30v/d30v.c:2969
9033 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9034 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
9035
9036 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
9037 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9038 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
9039
9040 #: config/d30v/d30v.c:3015
9041 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9042 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
9043
9044 #: config/d30v/d30v.c:3313
9045 msgid "d30v_emit_comparison"
9046 msgstr "d30v_emit_comparison"
9047
9048 #: config/d30v/d30v.c:3357
9049 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9050 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
9051
9052 #: config/d30v/d30v.h:111
9053 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9054 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
9055
9056 #: config/d30v/d30v.h:114
9057 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9058 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
9059
9060 #: config/d30v/d30v.h:117
9061 msgid "Debug argument support in compiler"
9062 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
9063
9064 #: config/d30v/d30v.h:120
9065 msgid "Debug stack support in compiler"
9066 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
9067
9068 #: config/d30v/d30v.h:123
9069 msgid "Debug memory address support in compiler"
9070 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
9071
9072 #: config/d30v/d30v.h:126
9073 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9074 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
9075
9076 #: config/d30v/d30v.h:129
9077 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9078 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
9079
9080 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
9081 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9082 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
9083
9084 #: config/d30v/d30v.h:138
9085 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9086 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
9087
9088 #: config/d30v/d30v.h:146
9089 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9090 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
9091
9092 #: config/d30v/d30v.h:149
9093 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9094 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
9095
9096 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
9097 msgid "stack size > 32k"
9098 msgstr "taille de la pile > 32k"
9099
9100 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
9101 msgid "invalid addressing mode"
9102 msgstr "mode d'adressage invalide"
9103
9104 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
9105 msgid "bad register extension code"
9106 msgstr "code d'extension de registre erroné"
9107
9108 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
9109 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9110 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
9111
9112 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
9113 msgid "invalid register in ybase addressing"
9114 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
9115
9116 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
9117 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9118 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
9119
9120 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
9121 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9122 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
9123
9124 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
9125 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9126 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
9127
9128 #. Macro to define tables used to set the flags.
9129 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9130 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9131 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9132 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9133 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9134 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9135 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
9136
9137 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9138 msgid "Don't pass parameters in registers"
9139 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
9140
9141 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
9142 msgid "Generate code for near calls"
9143 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
9144
9145 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
9146 msgid "Don't generate code for near calls"
9147 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
9148
9149 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9150 msgid "Generate code for near jumps"
9151 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
9152
9153 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9154 msgid "Don't generate code for near jumps"
9155 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
9156
9157 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9158 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9159 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9160
9161 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9162 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9163 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9164
9165 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9166 msgid "Generate code for memory map1"
9167 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
9168
9169 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9170 msgid "Generate code for memory map2"
9171 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
9172
9173 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9174 msgid "Generate code for memory map3"
9175 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
9176
9177 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9178 msgid "Generate code for memory map4"
9179 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
9180
9181 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9182 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9183 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
9184
9185 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9186 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9187 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
9188
9189 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9190 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9191 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
9192
9193 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9194 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9195 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
9196
9197 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9198 msgid "Specify alternate name for text section"
9199 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
9200
9201 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9202 msgid "Specify alternate name for data section"
9203 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
9204
9205 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9206 msgid "Specify alternate name for bss section"
9207 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
9208
9209 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9210 msgid "Specify alternate name for constant section"
9211 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
9212
9213 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9214 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9215 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
9216
9217 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9218 #. for profiling a function entry.
9219 #. This is how to output an insn to push a register on the stack.
9220 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9221 #. This is how to output an insn to pop a register from the stack.
9222 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9223 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1216 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1667
9224 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1672
9225 msgid "profiling not implemented yet"
9226 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
9227
9228 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9229 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9230 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9231 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1226 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1238
9232 msgid "trampolines not yet implemented"
9233 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9234
9235 #: config/fr30/fr30.c:451
9236 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9237 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9238
9239 #: config/fr30/fr30.c:475
9240 #, c-format
9241 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9242 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
9243
9244 #: config/fr30/fr30.c:495
9245 #, c-format
9246 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9247 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
9248
9249 #: config/fr30/fr30.c:516
9250 #, c-format
9251 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9252 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
9253
9254 #: config/fr30/fr30.c:524
9255 #, c-format
9256 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9257 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
9258
9259 #: config/fr30/fr30.c:541
9260 #, c-format
9261 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9262 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
9263
9264 #: config/fr30/fr30.c:548
9265 #, c-format
9266 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9267 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
9268
9269 #: config/fr30/fr30.c:565
9270 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9271 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9272
9273 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9274 #: config/fr30/fr30.c:627
9275 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9276 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9277
9278 #: config/fr30/fr30.h:63
9279 msgid "Assume small address space"
9280 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
9281
9282 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9283 #, c-format
9284 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9285 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
9286
9287 #: config/frv/frv.c:433
9288 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9289 msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
9290
9291 #: config/frv/frv.c:2397
9292 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9293 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
9294
9295 #: config/frv/frv.c:2408
9296 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9297 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9298
9299 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9300 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9301 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9302 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
9303
9304 #: config/frv/frv.c:2648
9305 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9306 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
9307
9308 #: config/frv/frv.c:2693
9309 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9310 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
9311
9312 #: config/frv/frv.c:2716
9313 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9314 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
9315
9316 #: config/frv/frv.c:2741
9317 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9318 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
9319
9320 #: config/frv/frv.c:2749
9321 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9322 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
9323
9324 #: config/frv/frv.c:2765
9325 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9326 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
9327
9328 #: config/frv/frv.c:2818
9329 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9330 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
9331
9332 #: config/frv/frv.c:2831
9333 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9334 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
9335
9336 #: config/frv/frv.c:2852
9337 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9338 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
9339
9340 #: config/frv/frv.c:2870
9341 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9342 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
9343
9344 #: config/frv/frv.c:2890
9345 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9346 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
9347
9348 #: config/frv/frv.c:2918
9349 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9350 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
9351
9352 #: config/frv/frv.c:2923
9353 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9354 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
9355
9356 #: config/frv/frv.c:5474
9357 msgid "Bad output_move_single operand"
9358 msgstr "opérande output_move_single erronée"
9359
9360 #: config/frv/frv.c:5601
9361 msgid "Bad output_move_double operand"
9362 msgstr "opérande output_move_double erronée"
9363
9364 #: config/frv/frv.c:5743
9365 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9366 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
9367
9368 #: config/frv/frv.c:8031
9369 msgid "frv_registers_update"
9370 msgstr "frv_registers_update"
9371
9372 #: config/frv/frv.c:8188
9373 msgid "frv_registers_used_p"
9374 msgstr "frv_registers_used_p"
9375
9376 #: config/frv/frv.c:8314
9377 msgid "frv_registers_set_p"
9378 msgstr "frv_registers_set_p"
9379
9380 #: config/frv/frv.c:8910
9381 msgid "accumulator is not a constant integer"
9382 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
9383
9384 #: config/frv/frv.c:8915
9385 msgid "accumulator number is out of bounds"
9386 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
9387
9388 #: config/frv/frv.c:8926
9389 #, c-format
9390 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9391 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
9392
9393 #: config/frv/frv.c:8986
9394 #, c-format
9395 msgid "`%s' expects a constant argument"
9396 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
9397
9398 #: config/frv/frv.c:8991
9399 #, c-format
9400 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9401 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
9402
9403 #: config/frv/frv.c:9338
9404 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9405 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
9406
9407 #: config/frv/frv.c:9350
9408 msgid "this media function is only available on the fr500"
9409 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
9410
9411 #: config/frv/frv.c:9378
9412 msgid "this media function is only available on the fr400"
9413 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
9414
9415 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9416 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9417 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9418 #.
9419 #. #ifdef MOTOROLA
9420 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9421 #. #else
9422 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9423 #. #endif
9424 #: config/frv/frv.h:506
9425 #, c-format
9426 msgid " (frv)"
9427 msgstr " (frv)"
9428
9429 #: config/h8300/h8300.c:288
9430 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9431 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9432
9433 #: config/h8300/h8300.c:294
9434 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9435 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
9436
9437 #. Macro to define tables used to set the flags.
9438 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9439 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9440 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9441 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9442 #: config/h8300/h8300.h:145
9443 msgid "Generate H8S code"
9444 msgstr "Générer du code H8S"
9445
9446 #: config/h8300/h8300.h:146
9447 msgid "Do not generate H8S code"
9448 msgstr "Ne pas générer du code H8S"
9449
9450 #: config/h8300/h8300.h:147
9451 msgid "Generate H8S/2600 code"
9452 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
9453
9454 #: config/h8300/h8300.h:148
9455 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9456 msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
9457
9458 #: config/h8300/h8300.h:149
9459 msgid "Make integers 32 bits wide"
9460 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9461
9462 #: config/h8300/h8300.h:152
9463 msgid "Use registers for argument passing"
9464 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9465
9466 #: config/h8300/h8300.h:154
9467 msgid "Do not use registers for argument passing"
9468 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9469
9470 #: config/h8300/h8300.h:156
9471 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9472 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9473
9474 #: config/h8300/h8300.h:157
9475 msgid "Enable linker relaxing"
9476 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
9477
9478 #: config/h8300/h8300.h:158
9479 msgid "Generate H8/300H code"
9480 msgstr "Générer du code H8/300H"
9481
9482 #: config/h8300/h8300.h:159
9483 msgid "Enable the normal mode"
9484 msgstr "Activer le mode normal"
9485
9486 #: config/h8300/h8300.h:160
9487 msgid "Do not generate H8/300H code"
9488 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9489
9490 #: config/h8300/h8300.h:161
9491 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9492 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9493
9494 #: config/i370/i370-c.c:55
9495 msgid "junk at end of #pragma map"
9496 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
9497
9498 #: config/i370/i370-c.c:61
9499 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9500 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
9501
9502 #: config/i370/i370.c:784
9503 msgid "real name is too long - alias ignored"
9504 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
9505
9506 #: config/i370/i370.c:789
9507 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9508 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
9509
9510 #: config/i370/i370.c:1060
9511 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9512 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
9513
9514 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
9515 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9516 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9517 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9518 #: config/i370/i370.h:75
9519 msgid "Generate char instructions"
9520 msgstr "Générer des instructions « char »"
9521
9522 #: config/i370/i370.h:76
9523 msgid "Do not generate char instructions"
9524 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
9525
9526 #: config/i386/i386.c:1161
9527 #, c-format
9528 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9529 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9530
9531 #: config/i386/i386.c:1171 config/sparc/sparc.c:387
9532 #, c-format
9533 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9534 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9535
9536 #: config/i386/i386.c:1186
9537 #, c-format
9538 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9539 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9540
9541 #: config/i386/i386.c:1189
9542 #, c-format
9543 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9544 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9545
9546 #: config/i386/i386.c:1192
9547 msgid "code model `large' not supported yet"
9548 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
9549
9550 #: config/i386/i386.c:1194
9551 #, c-format
9552 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9553 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9554
9555 #: config/i386/i386.c:1221 config/i386/i386.c:1233
9556 #, fuzzy
9557 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9558 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
9559
9560 #: config/i386/i386.c:1226 config/iq2000/iq2000.c:1840
9561 #, c-format
9562 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9563 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9564
9565 #: config/i386/i386.c:1239
9566 #, fuzzy, c-format
9567 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9568 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
9569
9570 #: config/i386/i386.c:1256
9571 #, c-format
9572 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9573 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9574
9575 #: config/i386/i386.c:1269
9576 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9577 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
9578
9579 #: config/i386/i386.c:1274 config/i386/i386.c:1287 config/i386/i386.c:1300
9580 #, c-format
9581 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9582 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9583
9584 #: config/i386/i386.c:1282
9585 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9586 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9587
9588 #: config/i386/i386.c:1295
9589 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9590 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9591
9592 #: config/i386/i386.c:1333
9593 #, c-format
9594 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9595 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9596
9597 #: config/i386/i386.c:1345
9598 #, c-format
9599 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9600 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9601
9602 #: config/i386/i386.c:1357
9603 #, c-format
9604 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9605 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
9606
9607 #: config/i386/i386.c:1386
9608 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9609 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9610
9611 #: config/i386/i386.c:1388
9612 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9613 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9614
9615 #: config/i386/i386.c:1410 config/i386/i386.c:1421
9616 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9617 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9618
9619 #: config/i386/i386.c:1426
9620 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9621 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9622
9623 #: config/i386/i386.c:1433
9624 #, c-format
9625 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9626 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9627
9628 #: config/i386/i386.c:1581 config/i386/i386.c:1592
9629 #, fuzzy
9630 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9631 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
9632
9633 #: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1641
9634 #, fuzzy
9635 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9636 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
9637
9638 #: config/i386/i386.c:1628
9639 #, c-format
9640 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9641 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
9642
9643 #: config/i386/i386.c:1634
9644 #, c-format
9645 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9646 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
9647
9648 #: config/i386/i386.c:2593
9649 #, fuzzy
9650 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9651 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9652
9653 #: config/i386/i386.c:2609
9654 #, fuzzy
9655 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9656 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9657
9658 #: config/i386/i386.c:2837
9659 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9660 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9661
9662 #: config/i386/i386.c:6811
9663 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9664 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
9665
9666 #: config/i386/i386.c:7069
9667 msgid "extended registers have no high halves"
9668 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
9669
9670 #: config/i386/i386.c:7084
9671 msgid "unsupported operand size for extended register"
9672 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
9673
9674 #: config/i386/i386.c:7399
9675 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9676 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
9677
9678 #: config/i386/i386.c:7445
9679 #, c-format
9680 msgid "invalid operand code `%c'"
9681 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
9682
9683 #: config/i386/i386.c:7488
9684 msgid "invalid constraints for operand"
9685 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
9686
9687 #: config/i386/i386.c:11889
9688 msgid "unknown insn mode"
9689 msgstr "mode insn inconnu"
9690
9691 #: config/i386/i386.c:14021 config/i386/i386.c:14057
9692 #, fuzzy, c-format
9693 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9694 msgstr "longueur dans la POSITION doit être une constante entière"
9695
9696 #: config/i386/i386.c:14285
9697 msgid "shift must be an immediate"
9698 msgstr "décalage doit être un immédiat"
9699
9700 #: config/i386/i386.c:15308
9701 #, fuzzy, c-format
9702 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9703 msgstr "attribut « %s » ignoré"
9704
9705 #: config/i386/winnt.c:104
9706 #, fuzzy
9707 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9708 msgstr "définition de la fonction « %s » est marquée dllimport"
9709
9710 #: config/i386/winnt.c:112
9711 #, fuzzy
9712 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9713 msgstr "définition de la variable « %s » est marquée dllimport"
9714
9715 #: config/i386/winnt.c:132
9716 #, fuzzy
9717 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9718 msgstr "édition de lien externe requise pour le symbole « %s » en raison de l'attribut « %s »"
9719
9720 #: config/i386/winnt.c:149
9721 #, c-format
9722 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9723 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
9724
9725 #: config/i386/winnt.c:247
9726 #, fuzzy
9727 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9728 msgstr "fonction « %s » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
9729
9730 #: config/i386/winnt.c:258
9731 #, fuzzy
9732 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9733 msgstr "fonction en-ligne « %s » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
9734
9735 #: config/i386/winnt.c:270
9736 #, fuzzy
9737 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9738 msgstr "définition d'un membre de données statique « %s » de la classe dllimport"
9739
9740 #: config/i386/winnt.c:329
9741 #, fuzzy
9742 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9743 msgstr "édition de lien dll inconsisten pour « %s »: dllexport assumé."
9744
9745 #: config/i386/winnt.c:371
9746 #, c-format
9747 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9748 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
9749
9750 #: config/i386/winnt.c:380
9751 #, fuzzy
9752 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9753 msgstr "échec dans la redéclation de « %s »: symbol dllimporté manque de liens externes."
9754
9755 #: config/i386/winnt.c:529
9756 #, fuzzy
9757 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9758 msgstr "« %s » %s après avoir été référencé avec lien dllimport."
9759
9760 #: config/i386/winnt.c:532
9761 #, fuzzy
9762 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9763 msgstr "« %s » %s après avoir été référencé avec lien dllimport."
9764
9765 #: config/i386/winnt.c:701
9766 #, fuzzy
9767 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9768 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
9769
9770 #: config/i386/cygming.h:40
9771 msgid "Use the Cygwin interface"
9772 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
9773
9774 #: config/i386/cygming.h:41
9775 msgid "Use the Mingw32 interface"
9776 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
9777
9778 #: config/i386/cygming.h:42
9779 msgid "Create GUI application"
9780 msgstr "Créer une application de type GUI"
9781
9782 #: config/i386/cygming.h:43
9783 msgid "Don't set Windows defines"
9784 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
9785
9786 #: config/i386/cygming.h:44
9787 msgid "Set Windows defines"
9788 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
9789
9790 #: config/i386/cygming.h:45
9791 msgid "Create console application"
9792 msgstr "Créer une application de type console"
9793
9794 #: config/i386/cygming.h:46
9795 msgid "Generate code for a DLL"
9796 msgstr "Générer le code pour un DLL"
9797
9798 #: config/i386/cygming.h:48
9799 msgid "Ignore dllimport for functions"
9800 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
9801
9802 #: config/i386/cygming.h:50
9803 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9804 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
9805
9806 #: config/i386/cygming.h:169
9807 #, c-format
9808 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9809 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
9810
9811 #: config/i386/djgpp.h:191
9812 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9813 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
9814
9815 #: config/i386/i386-interix.h:256
9816 #, fuzzy
9817 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9818 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
9819
9820 #. Deprecated.
9821 #. Deprecated.
9822 #. Deprecated.
9823 #. Deprecated.
9824 #. Deprecated.
9825 #. Deprecated.
9826 #: config/i386/i386.h:339
9827 msgid "Alternate calling convention"
9828 msgstr "Convention alternative d'appels"
9829
9830 #: config/i386/i386.h:341 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9831 msgid "Use normal calling convention"
9832 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
9833
9834 #: config/i386/i386.h:343
9835 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9836 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
9837
9838 #: config/i386/i386.h:345
9839 msgid "Align doubles on word boundary"
9840 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
9841
9842 #: config/i386/i386.h:347
9843 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9844 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
9845
9846 #: config/i386/i386.h:349
9847 msgid "Uninitialized locals in .data"
9848 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
9849
9850 #: config/i386/i386.h:351 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9851 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9852 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9853
9854 #: config/i386/i386.h:353 config/ns32k/ns32k.h:169
9855 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9856 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9857
9858 #: config/i386/i386.h:355
9859 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9860 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9861
9862 #: config/i386/i386.h:357
9863 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9864 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9865
9866 #: config/i386/i386.h:359
9867 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9868 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9869
9870 #: config/i386/i386.h:361
9871 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9872 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9873
9874 #: config/i386/i386.h:363
9875 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9876 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
9877
9878 #: config/i386/i386.h:366
9879 msgid "Enable stack probing"
9880 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
9881
9882 #. undocumented
9883 #. undocumented
9884 #: config/i386/i386.h:371
9885 msgid "Align destination of the string operations"
9886 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9887
9888 #: config/i386/i386.h:373
9889 msgid "Do not align destination of the string operations"
9890 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9891
9892 #: config/i386/i386.h:375
9893 msgid "Inline all known string operations"
9894 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9895
9896 #: config/i386/i386.h:377
9897 msgid "Do not inline all known string operations"
9898 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9899
9900 #: config/i386/i386.h:379 config/i386/i386.h:383
9901 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9902 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9903
9904 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9905 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9906 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9907
9908 #: config/i386/i386.h:387
9909 msgid "Support MMX built-in functions"
9910 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
9911
9912 #: config/i386/i386.h:389
9913 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9914 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
9915
9916 #: config/i386/i386.h:391
9917 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9918 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
9919
9920 #: config/i386/i386.h:393
9921 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9922 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
9923
9924 #: config/i386/i386.h:395
9925 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9926 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9927
9928 #: config/i386/i386.h:397
9929 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9930 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9931
9932 #: config/i386/i386.h:399
9933 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9934 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9935
9936 #: config/i386/i386.h:401
9937 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9938 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9939
9940 #: config/i386/i386.h:403
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9943 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9944
9945 #: config/i386/i386.h:405
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9948 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9949
9950 #: config/i386/i386.h:407
9951 msgid "sizeof(long double) is 16"
9952 msgstr "sizeof(long double) est 16"
9953
9954 #: config/i386/i386.h:409
9955 msgid "sizeof(long double) is 12"
9956 msgstr "sizeof(long double) est 12"
9957
9958 #: config/i386/i386.h:411
9959 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9960 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
9961
9962 #: config/i386/i386.h:413
9963 msgid "Generate 32bit i386 code"
9964 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
9965
9966 #: config/i386/i386.h:415
9967 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: config/i386/i386.h:417
9971 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: config/i386/i386.h:419
9975 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9976 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9977
9978 #: config/i386/i386.h:421
9979 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9980 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9981
9982 #: config/i386/i386.h:423
9983 #, c-format
9984 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: config/i386/i386.h:425
9988 #, c-format
9989 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9990 msgstr ""
9991
9992 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9993 #. command options that have values.  Its definition is an
9994 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9995 #.
9996 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9997 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9998 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9999 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10000 #. by appending `-m' to the specified name.
10001 #: config/i386/i386.h:459 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437
10002 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:650
10003 msgid "Schedule code for given CPU"
10004 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
10005
10006 #: config/i386/i386.h:461
10007 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10008 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
10009
10010 #: config/i386/i386.h:463 config/s390/s390.h:148
10011 msgid "Generate code for given CPU"
10012 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
10013
10014 #: config/i386/i386.h:465
10015 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10016 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
10017
10018 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
10019 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10020 #. command options that have values.  Its definition is an
10021 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10022 #.
10023 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10024 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10025 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10026 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10027 #. by appending `-m' to the specified name.
10028 #: config/i386/i386.h:467 config/m68k/m68k.h:360
10029 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10030 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
10031
10032 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:362
10033 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10034 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
10035
10036 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:364
10037 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10038 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
10039
10040 #: config/i386/i386.h:474
10041 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10042 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
10043
10044 #: config/i386/i386.h:476
10045 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10046 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
10047
10048 #: config/i386/i386.h:478
10049 msgid "Use given x86-64 code model"
10050 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
10051
10052 #. Undocumented.
10053 #. Undocumented.
10054 #: config/i386/i386.h:484
10055 msgid "Use given assembler dialect"
10056 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
10057
10058 #: config/i386/i386.h:486
10059 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10060 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
10061
10062 #: config/i386/sco5.h:292
10063 msgid "Generate ELF output"
10064 msgstr "Générer la sortie ELF"
10065
10066 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
10067 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
10068 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
10069 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10070 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
10071
10072 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
10073 #, c-format
10074 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10075 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
10076
10077 #: config/i386/xm-djgpp.h:69
10078 #, c-format
10079 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10080 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
10081
10082 #. Macro to define tables used to set the flags.
10083 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10084 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10085 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10086 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10087 #: config/i860/i860.h:60
10088 msgid "Generate code which uses the FPU"
10089 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
10090
10091 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
10092 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
10093 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
10094
10095 #: config/i960/i960-c.c:68
10096 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10097 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
10098
10099 #: config/i960/i960-c.c:73
10100 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10101 msgstr "#pragma align  mal composé - ignoré"
10102
10103 #: config/i960/i960-c.c:111
10104 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10105 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
10106
10107 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
10108 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10109 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
10110
10111 #: config/i960/i960.c:139
10112 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10113 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
10114
10115 #: config/i960/i960.c:154
10116 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10117 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
10118
10119 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:588 config/rs6000/rs6000.c:11296
10120 msgid "stack limit expression is not supported"
10121 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
10122
10123 #. Macro to define tables used to set the flags.
10124 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10125 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10126 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10127 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10128 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10129 #. am not sure which are real and which aren't.
10130 #: config/i960/i960.h:250
10131 msgid "Generate SA code"
10132 msgstr "Générer du code SA"
10133
10134 #: config/i960/i960.h:253
10135 msgid "Generate SB code"
10136 msgstr "Générer du code SB"
10137
10138 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
10139 #: config/i960/i960.h:258
10140 msgid "Generate KA code"
10141 msgstr "Générer du code KA"
10142
10143 #: config/i960/i960.h:261
10144 msgid "Generate KB code"
10145 msgstr "Générer du code KB"
10146
10147 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
10148 #: config/i960/i960.h:266
10149 msgid "Generate JA code"
10150 msgstr "Générer du code JA"
10151
10152 #: config/i960/i960.h:268
10153 msgid "Generate JD code"
10154 msgstr "Générer du code JD"
10155
10156 #: config/i960/i960.h:271
10157 msgid "Generate JF code"
10158 msgstr "Générer du code JF"
10159
10160 #: config/i960/i960.h:273
10161 msgid "generate RP code"
10162 msgstr "Générer du code RP"
10163
10164 #: config/i960/i960.h:276
10165 msgid "Generate MC code"
10166 msgstr "Générer du code MC"
10167
10168 #: config/i960/i960.h:279
10169 msgid "Generate CA code"
10170 msgstr "Générer du code CA"
10171
10172 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
10173 #: config/i960/i960.h:289
10174 msgid "Generate CF code"
10175 msgstr "Générer du code CF"
10176
10177 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:539 config/pa/pa.h:266
10178 msgid "Use software floating point"
10179 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
10180
10181 #: config/i960/i960.h:295
10182 msgid "Use alternate leaf function entries"
10183 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10184
10185 #: config/i960/i960.h:297
10186 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10187 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10188
10189 #: config/i960/i960.h:299
10190 msgid "Perform tail call optimization"
10191 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10192
10193 #: config/i960/i960.h:301
10194 msgid "Do not perform tail call optimization"
10195 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10196
10197 #: config/i960/i960.h:303
10198 msgid "Use complex addressing modes"
10199 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
10200
10201 #: config/i960/i960.h:305
10202 msgid "Do not use complex addressing modes"
10203 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
10204
10205 #: config/i960/i960.h:307
10206 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10207 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10208
10209 #: config/i960/i960.h:309
10210 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10211 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10212
10213 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
10214 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10215 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10216 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
10217
10218 #: config/i960/i960.h:319
10219 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10220 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
10221
10222 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10223 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10224 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
10225
10226 #: config/i960/i960.h:325
10227 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10228 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
10229
10230 #: config/i960/i960.h:327
10231 msgid "Permit unaligned accesses"
10232 msgstr "Permettre les accès non alignés"
10233
10234 #: config/i960/i960.h:329
10235 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10236 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10237
10238 #: config/i960/i960.h:331
10239 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10240 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10241
10242 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:76 config/sparc/linux.h:91
10243 #: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10244 msgid "Use 64 bit long doubles"
10245 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
10246
10247 #: config/i960/i960.h:335
10248 msgid "Enable linker relaxation"
10249 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10250
10251 #: config/i960/i960.h:337
10252 msgid "Do not enable linker relaxation"
10253 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10254
10255 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10256 msgid "malformed #pragma builtin"
10257 msgstr "construit #pragma mal composé"
10258
10259 #: config/ia64/ia64.c:1021 config/m32r/m32r.c:354
10260 #, c-format
10261 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10262 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
10263
10264 #: config/ia64/ia64.c:1033
10265 #, fuzzy
10266 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10267 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10268
10269 #: config/ia64/ia64.c:1040
10270 #, fuzzy
10271 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10272 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
10273
10274 #: config/ia64/ia64.c:1047
10275 #, fuzzy
10276 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10277 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10278
10279 #: config/ia64/ia64.c:4288
10280 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10281 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10282
10283 #: config/ia64/ia64.c:4628
10284 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10285 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10286
10287 #: config/ia64/ia64.c:4655
10288 #, c-format
10289 msgid "%s-%s is an empty range"
10290 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10291
10292 #: config/ia64/ia64.c:4703
10293 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10294 msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et la quantité produite"
10295
10296 #: config/ia64/ia64.c:4709
10297 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10298 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et la quantité produite"
10299
10300 #: config/ia64/ia64.c:4715
10301 #, fuzzy
10302 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10303 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et la quantité produite"
10304
10305 #: config/ia64/ia64.c:4721
10306 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: config/ia64/ia64.c:4733
10310 #, c-format
10311 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10312 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
10313
10314 #: config/ia64/ia64.c:4749
10315 #, fuzzy, c-format
10316 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10317 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10318
10319 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10320 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10321 #. each command option.
10322 #: config/ia64/ia64.h:172
10323 msgid "Generate big endian code"
10324 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10325
10326 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10327 msgid "Generate little endian code"
10328 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10329
10330 #: config/ia64/ia64.h:176
10331 msgid "Generate code for GNU as"
10332 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10333
10334 #: config/ia64/ia64.h:178
10335 msgid "Generate code for Intel as"
10336 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10337
10338 #: config/ia64/ia64.h:180
10339 msgid "Generate code for GNU ld"
10340 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10341
10342 #: config/ia64/ia64.h:182
10343 msgid "Generate code for Intel ld"
10344 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10345
10346 #: config/ia64/ia64.h:184
10347 msgid "Generate code without GP reg"
10348 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10349
10350 #: config/ia64/ia64.h:186
10351 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10352 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10353
10354 #: config/ia64/ia64.h:188
10355 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10356 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10357
10358 #: config/ia64/ia64.h:190
10359 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10360 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
10361
10362 #: config/ia64/ia64.h:192
10363 msgid "Use in/loc/out register names"
10364 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10365
10366 #: config/ia64/ia64.h:194
10367 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10368 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10369
10370 #: config/ia64/ia64.h:196
10371 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10372 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10373
10374 #: config/ia64/ia64.h:198
10375 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10376 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10377
10378 #: config/ia64/ia64.h:200
10379 msgid "Generate self-relocatable code"
10380 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10381
10382 #: config/ia64/ia64.h:202
10383 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10384 msgstr "Générer la division en-ligne en point flottant, optimiser pour la latence"
10385
10386 #: config/ia64/ia64.h:204
10387 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10388 msgstr "Générer la division en point flottant en-ligne, optimiser pour la quantité produite"
10389
10390 #: config/ia64/ia64.h:206
10391 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10392 msgstr "Générer la division entière en-ligne, optimiser pour la latence"
10393
10394 #: config/ia64/ia64.h:208
10395 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10396 msgstr "Générer la divisions entière en-ligne, optimiser pour la quantité produite"
10397
10398 #: config/ia64/ia64.h:210
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10401 msgstr "Générer la division entière en-ligne, optimiser pour la latence"
10402
10403 #: config/ia64/ia64.h:212
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10406 msgstr "Générer la divisions entière en-ligne, optimiser pour la quantité produite"
10407
10408 #: config/ia64/ia64.h:214
10409 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10410 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10411
10412 #: config/ia64/ia64.h:216
10413 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10414 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10415
10416 #: config/ia64/ia64.h:218
10417 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: config/ia64/ia64.h:220
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10423 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
10424
10425 #: config/ia64/ia64.h:265
10426 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10427 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10428
10429 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10430 msgid "bad operand"
10431 msgstr "opérande erronée"
10432
10433 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10434 #, c-format
10435 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10436 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10437
10438 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10439 #, fuzzy, c-format
10440 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10441 msgstr "%s ne supporte pas %s"
10442
10443 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10444 #, fuzzy, c-format
10445 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10446 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
10447
10448 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "argument `%d' is not a constant"
10451 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
10452
10453 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2081
10454 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10455 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
10456
10457 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10458 #, fuzzy, c-format
10459 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10460 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10461
10462 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5457
10463 #: config/xtensa/xtensa.c:1935
10464 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10465 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10466
10467 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10468 #, c-format
10469 msgid "invalid %%P operand"
10470 msgstr "opérande %%P invalide"
10471
10472 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8881
10473 #, c-format
10474 msgid "invalid %%p value"
10475 msgstr "valeur %%p invalide"
10476
10477 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5587
10478 #, c-format
10479 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10480 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
10481
10482 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10483 msgid "No default crt0.o"
10484 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
10485
10486 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10487 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10488 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10489
10490 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10491 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10492 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10493
10494 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:563
10495 msgid "Use ROM instead of RAM"
10496 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10497
10498 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:565
10499 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10500 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10501
10502 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:567
10503 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10504 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10505
10506 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:569
10507 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10508 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10509
10510 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:731 config/pa/pa.h:310
10511 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10512 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
10513
10514 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:733
10515 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10516 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
10517
10518 #: config/m32r/m32r.c:172
10519 #, c-format
10520 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10521 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10522
10523 #: config/m32r/m32r.c:181
10524 #, c-format
10525 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10526 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10527
10528 #: config/m32r/m32r.c:188
10529 #, fuzzy, c-format
10530 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10531 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10532
10533 #: config/m32r/m32r.c:2295
10534 #, c-format
10535 msgid "invalid operand to %%s code"
10536 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
10537
10538 #: config/m32r/m32r.c:2302
10539 #, c-format
10540 msgid "invalid operand to %%p code"
10541 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
10542
10543 #: config/m32r/m32r.c:2357
10544 msgid "bad insn for 'A'"
10545 msgstr "insn erroné pour « A »"
10546
10547 #: config/m32r/m32r.c:2404
10548 #, c-format
10549 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10550 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
10551
10552 #: config/m32r/m32r.c:2427
10553 #, c-format
10554 msgid "invalid operand to %%N code"
10555 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
10556
10557 #: config/m32r/m32r.c:2460
10558 msgid "pre-increment address is not a register"
10559 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10560
10561 #: config/m32r/m32r.c:2467
10562 msgid "pre-decrement address is not a register"
10563 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10564
10565 #: config/m32r/m32r.c:2474
10566 msgid "post-increment address is not a register"
10567 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10568
10569 #: config/m32r/m32r.c:2550 config/m32r/m32r.c:2566
10570 #: config/rs6000/rs6000.c:14753
10571 msgid "bad address"
10572 msgstr "adresse erronée"
10573
10574 #: config/m32r/m32r.c:2571
10575 msgid "lo_sum not of register"
10576 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10577
10578 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10579 #: config/m32r/m32r.h:277
10580 msgid "Display compile time statistics"
10581 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10582
10583 #: config/m32r/m32r.h:279
10584 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10585 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10586
10587 #: config/m32r/m32r.h:282
10588 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10589 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10590
10591 #: config/m32r/m32r.h:285
10592 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10593 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10594
10595 #: config/m32r/m32r.h:306
10596 msgid "Code size: small, medium or large"
10597 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10598
10599 #: config/m32r/m32r.h:308
10600 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10601 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10602
10603 #: config/m32r/m32r.h:310 config/mips/mips.h:739
10604 msgid "Don't call any cache flush functions"
10605 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10606
10607 #: config/m32r/m32r.h:312 config/mips/mips.h:741
10608 msgid "Specify cache flush function"
10609 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10610
10611 #: config/m32r/m32r.h:314
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Don't call any cache flush trap"
10614 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10615
10616 #: config/m32r/m32r.h:316
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Specify cache flush trap number"
10619 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10620
10621 #: config/m68hc11/m68hc11.c:269
10622 #, c-format
10623 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10624 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10625
10626 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
10627 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10628 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
10629
10630 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1266
10631 msgid "`trap' attribute is already used"
10632 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
10633
10634 #. !!!! SCz wrong here.
10635 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3222 config/m68hc11/m68hc11.c:3606
10636 msgid "move insn not handled"
10637 msgstr "déplacement insn non traité"
10638
10639 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3454 config/m68hc11/m68hc11.c:3538
10640 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3809
10641 msgid "invalid register in the move instruction"
10642 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10643
10644 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3488
10645 msgid "invalid operand in the instruction"
10646 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10647
10648 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3783
10649 msgid "invalid register in the instruction"
10650 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10651
10652 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3816
10653 msgid "operand 1 must be a hard register"
10654 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10655
10656 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3830
10657 msgid "invalid rotate insn"
10658 msgstr "rotation invalide insn"
10659
10660 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4246
10661 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10662 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10663
10664 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4583 config/m68hc11/m68hc11.c:4883
10665 msgid "cannot do z-register replacement"
10666 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10667
10668 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4946
10669 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10670 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10671
10672 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10673 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10674 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10675 #. identify the default VALUE.
10676 #: config/m68hc11/m68hc11.h:177
10677 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10678 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10679
10680 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10681 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10682 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10683
10684 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10685 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10686 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10687
10688 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10689 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10690 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10691
10692 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10693 msgid "Min/max instructions allowed"
10694 msgstr "instructions min/max permises"
10695
10696 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10697 msgid "Min/max instructions not allowed"
10698 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
10699
10700 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10701 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10702 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
10703
10704 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10705 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10706 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
10707
10708 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10709 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10710 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
10711
10712 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10713 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10714 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
10715
10716 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 config/m68hc11/m68hc11.h:203
10717 msgid "Compile for a 68HC11"
10718 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10719
10720 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10721 msgid "Compile for a 68HC12"
10722 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10723
10724 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10725 msgid "Compile for a 68HCS12"
10726 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
10727
10728 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10729 #. command options that have values.  Its definition is an
10730 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10731 #.
10732 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10733 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10734 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10735 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10736 #. by appending `-m' to the specified name.
10737 #: config/m68hc11/m68hc11.h:221
10738 msgid "Specify the register allocation order"
10739 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10740
10741 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10742 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10743 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10744
10745 #: config/m68k/m68k.c:227
10746 #, c-format
10747 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10748 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
10749
10750 #: config/m68k/m68k.c:238
10751 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: config/m68k/m68k.c:241
10755 #, fuzzy, c-format
10756 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10757 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
10758
10759 #: config/m68k/m68k.c:255
10760 #, fuzzy
10761 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10762 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
10763
10764 #: config/m68k/m68k.c:270
10765 #, c-format
10766 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10767 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
10768
10769 #: config/m68k/m68k.c:281
10770 #, c-format
10771 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10772 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
10773
10774 #: config/m68k/m68k.c:290
10775 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10776 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
10777
10778 #. Macro to define tables used to set the flags.
10779 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10780 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10781 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10782 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10783 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10784 msgid "Generate code for a 68020"
10785 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10786
10787 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10788 msgid "Generate code for a 68000"
10789 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10790
10791 #: config/m68k/m68k.h:260
10792 msgid "Use the bit-field instructions"
10793 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10794
10795 #: config/m68k/m68k.h:262
10796 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10797 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10798
10799 #: config/m68k/m68k.h:264
10800 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10801 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
10802
10803 #: config/m68k/m68k.h:266
10804 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10805 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
10806
10807 #: config/m68k/m68k.h:269
10808 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10809 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
10810
10811 #: config/m68k/m68k.h:271
10812 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10813 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10814
10815 #: config/m68k/m68k.h:274
10816 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10817 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10818
10819 #: config/m68k/m68k.h:278
10820 msgid "Generate code for a 68030"
10821 msgstr "Générer du code pour un 68030"
10822
10823 #: config/m68k/m68k.h:281
10824 msgid "Generate code for a 68040"
10825 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10826
10827 #: config/m68k/m68k.h:285
10828 msgid "Generate code for a 68060"
10829 msgstr "Générer du code pour un 68060"
10830
10831 #: config/m68k/m68k.h:290
10832 msgid "Generate code for a 520X"
10833 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10834
10835 #: config/m68k/m68k.h:294
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Generate code for a 5206e"
10838 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10839
10840 #: config/m68k/m68k.h:298
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Generate code for a 528x"
10843 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10844
10845 #: config/m68k/m68k.h:302
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Generate code for a 5307"
10848 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10849
10850 #: config/m68k/m68k.h:306
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Generate code for a 5407"
10853 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10854
10855 #: config/m68k/m68k.h:309
10856 msgid "Generate code for a 68851"
10857 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10858
10859 #: config/m68k/m68k.h:311
10860 msgid "Do no generate code for a 68851"
10861 msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
10862
10863 #: config/m68k/m68k.h:314
10864 msgid "Generate code for a 68302"
10865 msgstr "Générer du code pour un 68302"
10866
10867 #: config/m68k/m68k.h:317
10868 msgid "Generate code for a 68332"
10869 msgstr "Générer du code pour un 68332"
10870
10871 #: config/m68k/m68k.h:321
10872 msgid "Generate code for a cpu32"
10873 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
10874
10875 #: config/m68k/m68k.h:324
10876 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10877 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10878
10879 #: config/m68k/m68k.h:326
10880 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10881 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
10882
10883 #: config/m68k/m68k.h:328
10884 msgid "Enable separate data segment"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: config/m68k/m68k.h:330
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Disable separate data segment"
10890 msgstr "Désactiver l'espace registre"
10891
10892 #: config/m68k/m68k.h:332
10893 msgid "Enable ID based shared library"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: config/m68k/m68k.h:334
10897 msgid "Disable ID based shared library"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: config/m68k/m68k.h:336
10901 msgid "Generate pc-relative code"
10902 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10903
10904 #: config/m68k/m68k.h:338
10905 msgid "Do not use unaligned memory references"
10906 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10907
10908 #: config/m68k/m68k.h:340
10909 msgid "Use unaligned memory references"
10910 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
10911
10912 #: config/m68k/m68k.h:342
10913 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10914 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
10915
10916 #: config/m68k/m68k.h:366
10917 msgid "ID of shared library to build"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: config/mcore/mcore.c:2973
10921 #, c-format
10922 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10923 msgstr "opton invalide «-mstack-increment=%s'"
10924
10925 #: config/mcore/mcore.h:121
10926 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10927 msgstr "Constante en-ligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
10928
10929 #: config/mcore/mcore.h:123
10930 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10931 msgstr "Constante en-ligne si elle prend seulement 1 instruction"
10932
10933 #: config/mcore/mcore.h:125
10934 msgid "Set maximum alignment to 4"
10935 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
10936
10937 #: config/mcore/mcore.h:127
10938 msgid "Set maximum alignment to 8"
10939 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
10940
10941 #: config/mcore/mcore.h:131
10942 msgid "Do not use the divide instruction"
10943 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
10944
10945 #: config/mcore/mcore.h:135
10946 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10947 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
10948
10949 #: config/mcore/mcore.h:137
10950 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10951 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
10952
10953 #: config/mcore/mcore.h:141
10954 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10955 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
10956
10957 #: config/mcore/mcore.h:143
10958 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10959 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
10960
10961 #: config/mcore/mcore.h:145
10962 msgid "Emit call graph information"
10963 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
10964
10965 #: config/mcore/mcore.h:149
10966 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10967 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
10968
10969 #: config/mcore/mcore.h:160
10970 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10971 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
10972
10973 #: config/mcore/mcore.h:173
10974 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10975 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
10976
10977 #: config/mips/mips.c:3115 config/xtensa/xtensa.c:992
10978 #: config/xtensa/xtensa.c:1024 config/xtensa/xtensa.c:1033
10979 msgid "bad test"
10980 msgstr "test erroné"
10981
10982 #: config/mips/mips.c:4593
10983 #, c-format
10984 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10985 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
10986
10987 #: config/mips/mips.c:4616
10988 #, fuzzy, c-format
10989 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10990 msgstr "-mips%d en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
10991
10992 #: config/mips/mips.c:4635
10993 #, c-format
10994 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10995 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
10996
10997 #: config/mips/mips.c:4650
10998 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10999 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
11000
11001 #: config/mips/mips.c:4652
11002 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
11003 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
11004
11005 #: config/mips/mips.c:4654
11006 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
11007 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
11008
11009 #: config/mips/mips.c:4672 config/mips/mips.c:4674 config/mips/mips.c:4676
11010 #: config/mips/mips.c:4804
11011 #, c-format
11012 msgid "unsupported combination: %s"
11013 msgstr "combinaison non supportée: %s"
11014
11015 #: config/mips/mips.c:4768
11016 #, fuzzy
11017 msgid "-g is only supported using GNU as,"
11018 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11019
11020 #: config/mips/mips.c:4770
11021 #, fuzzy
11022 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
11023 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11024
11025 #: config/mips/mips.c:4771 config/pa/pa.c:353
11026 msgid "-g option disabled"
11027 msgstr "option -g désactivée"
11028
11029 #: config/mips/mips.c:4799
11030 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
11031 msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
11032
11033 #: config/mips/mips.c:4816
11034 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11035 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
11036
11037 #: config/mips/mips.c:4844
11038 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11039 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
11040
11041 #: config/mips/mips.c:4847
11042 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11043 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
11044
11045 #: config/mips/mips.c:4879
11046 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: config/mips/mips.c:5267
11050 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: config/mips/mips.c:5394
11054 #, c-format
11055 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11056 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage"
11057
11058 #: config/mips/mips.c:5408
11059 #, c-format
11060 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11061 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
11062
11063 #: config/mips/mips.c:5421
11064 #, c-format
11065 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11066 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
11067
11068 #: config/mips/mips.c:5434
11069 #, c-format
11070 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11071 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
11072
11073 #: config/mips/mips.c:5448
11074 #, c-format
11075 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11076 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
11077
11078 #: config/mips/mips.c:5477
11079 #, fuzzy, c-format
11080 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
11081 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
11082
11083 #: config/mips/mips.c:5494
11084 #, fuzzy, c-format
11085 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
11086 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
11087
11088 #: config/mips/mips.c:5503
11089 #, fuzzy, c-format
11090 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
11091 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
11092
11093 #: config/mips/mips.c:5512
11094 #, fuzzy, c-format
11095 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
11096 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
11097
11098 #: config/mips/mips.c:5618
11099 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: config/mips/mips.c:8252
11103 #, c-format
11104 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11105 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
11106
11107 #: config/mips/mips.c:9258
11108 msgid "the cpu name must be lower case"
11109 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
11110
11111 #: config/mips/mips.c:9280
11112 #, c-format
11113 msgid "bad value (%s) for %s"
11114 msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
11115
11116 #: config/mips/mips.c:9549
11117 #, fuzzy, c-format
11118 msgid "can't rewind temp file: %m"
11119 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire"
11120
11121 #: config/mips/mips.c:9553
11122 #, fuzzy, c-format
11123 msgid "can't write to output file: %m"
11124 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
11125
11126 #: config/mips/mips.c:9556
11127 #, fuzzy, c-format
11128 msgid "can't read from temp file: %m"
11129 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
11130
11131 #: config/mips/mips.c:9559
11132 #, fuzzy, c-format
11133 msgid "can't close temp file: %m"
11134 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire"
11135
11136 #: config/mips/linux64.h:39
11137 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
11138 msgstr ""
11139
11140 #. Target CPU builtins.
11141 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
11142 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
11143 #. Macros dependent on the C dialect.
11144 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
11145 #. Macro to define tables used to set the flags.
11146 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11147 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11148 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11149 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11150 #: config/mips/mips.h:501
11151 msgid "Use 64-bit int type"
11152 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
11153
11154 #: config/mips/mips.h:503
11155 msgid "Use 64-bit long type"
11156 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
11157
11158 #: config/mips/mips.h:505
11159 msgid "Use 32-bit long type"
11160 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
11161
11162 #: config/mips/mips.h:507
11163 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11164 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11165
11166 #: config/mips/mips.h:509
11167 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11168 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11169
11170 #: config/mips/mips.h:511
11171 msgid "Use MIPS as"
11172 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
11173
11174 #: config/mips/mips.h:513
11175 msgid "Use GNU as"
11176 msgstr "Utiliser GNU tel que"
11177
11178 #: config/mips/mips.h:515
11179 msgid "Use symbolic register names"
11180 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
11181
11182 #: config/mips/mips.h:517
11183 msgid "Don't use symbolic register names"
11184 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
11185
11186 #: config/mips/mips.h:519 config/mips/mips.h:521
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11189 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11190
11191 #: config/mips/mips.h:523 config/mips/mips.h:525
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11194 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11195
11196 #: config/mips/mips.h:527
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11199 msgstr "Afficher les statistiques de compilation"
11200
11201 #: config/mips/mips.h:529
11202 msgid "Don't output compiler statistics"
11203 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
11204
11205 #: config/mips/mips.h:531
11206 msgid "Don't optimize block moves"
11207 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11208
11209 #: config/mips/mips.h:533
11210 msgid "Optimize block moves"
11211 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11212
11213 #: config/mips/mips.h:535
11214 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11215 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11216
11217 #: config/mips/mips.h:537
11218 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11219 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11220
11221 #. Macro to define tables used to set the flags.
11222 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11223 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11224 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11225 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11226 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11227 #: config/mips/mips.h:541 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314
11228 msgid "Use hardware floating point"
11229 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11230
11231 #: config/mips/mips.h:543
11232 msgid "Use 64-bit FP registers"
11233 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11234
11235 #: config/mips/mips.h:545
11236 msgid "Use 32-bit FP registers"
11237 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11238
11239 #: config/mips/mips.h:547
11240 msgid "Use 64-bit general registers"
11241 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11242
11243 #: config/mips/mips.h:549
11244 msgid "Use 32-bit general registers"
11245 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11246
11247 #: config/mips/mips.h:551
11248 msgid "Use Irix PIC"
11249 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11250
11251 #: config/mips/mips.h:553
11252 msgid "Don't use Irix PIC"
11253 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
11254
11255 #: config/mips/mips.h:555
11256 msgid "Use indirect calls"
11257 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11258
11259 #: config/mips/mips.h:557
11260 msgid "Don't use indirect calls"
11261 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11262
11263 #: config/mips/mips.h:559
11264 msgid "Use embedded PIC"
11265 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11266
11267 #: config/mips/mips.h:561
11268 msgid "Don't use embedded PIC"
11269 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11270
11271 #: config/mips/mips.h:571
11272 msgid "Use big-endian byte order"
11273 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11274
11275 #: config/mips/mips.h:573
11276 msgid "Use little-endian byte order"
11277 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11278
11279 #: config/mips/mips.h:575
11280 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11281 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11282
11283 #: config/mips/mips.h:577
11284 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11285 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11286
11287 #: config/mips/mips.h:579
11288 msgid "Use multiply accumulate"
11289 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11290
11291 #: config/mips/mips.h:581
11292 msgid "Don't use multiply accumulate"
11293 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11294
11295 #: config/mips/mips.h:583
11296 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11297 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11298
11299 #: config/mips/mips.h:585 config/rs6000/rs6000.h:330
11300 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11301 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11302
11303 #: config/mips/mips.h:587
11304 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11305 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11306
11307 #: config/mips/mips.h:589
11308 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11309 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11310
11311 #: config/mips/mips.h:591
11312 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: config/mips/mips.h:593
11316 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: config/mips/mips.h:595
11320 msgid "Trap on integer divide by zero"
11321 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11322
11323 #: config/mips/mips.h:597
11324 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11325 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11326
11327 #: config/mips/mips.h:599
11328 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11329 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11330
11331 #: config/mips/mips.h:601
11332 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11333 msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11334
11335 #: config/mips/mips.h:603
11336 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: config/mips/mips.h:605
11340 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: config/mips/mips.h:607
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Generate mips16 code"
11346 msgstr "Générer du code SA"
11347
11348 #: config/mips/mips.h:609
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Generate normal-mode code"
11351 msgstr "Générer du code SA"
11352
11353 #: config/mips/mips.h:611
11354 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: config/mips/mips.h:613
11358 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: config/mips/mips.h:735
11362 msgid "Specify an ABI"
11363 msgstr "Spécifier une ABI"
11364
11365 #: config/mips/mips.h:737
11366 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11367 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11368
11369 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11370 #. for profiling a function entry.
11371 #: config/mips/mips.h:2403
11372 msgid "mips16 function profiling"
11373 msgstr "profilage de fonction mips16"
11374
11375 #: config/mmix/mmix.c:207
11376 #, c-format
11377 msgid "-f%s not supported: ignored"
11378 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11379
11380 #: config/mmix/mmix.c:633
11381 #, c-format
11382 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11383 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11384
11385 #: config/mmix/mmix.c:803
11386 msgid "function_profiler support for MMIX"
11387 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11388
11389 #: config/mmix/mmix.c:823
11390 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11391 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11392
11393 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11394 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11395 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11396
11397 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11398 #, c-format
11399 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11400 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11401
11402 #: config/mmix/mmix.c:1617
11403 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11404 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
11405
11406 #: config/mmix/mmix.c:1636
11407 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11408 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11409
11410 #: config/mmix/mmix.c:1646
11411 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11412 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11413
11414 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11415 #: config/mmix/mmix.c:1678
11416 #, c-format
11417 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11418 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
11419
11420 #. We need the original here.
11421 #: config/mmix/mmix.c:1730
11422 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11423 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11424
11425 #: config/mmix/mmix.c:1787
11426 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11427 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11428
11429 #: config/mmix/mmix.c:1964
11430 #, c-format
11431 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11432 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11433
11434 #: config/mmix/mmix.c:2203
11435 #, c-format
11436 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11437 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11438
11439 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11440 #, c-format
11441 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11442 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11443
11444 #: config/mmix/mmix.c:2857
11445 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11446 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11447
11448 #: config/mmix/mmix.c:2864
11449 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11450 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11451
11452 #: config/mmix/mmix.c:2868
11453 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11454 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11455
11456 #: config/mmix/mmix.c:2938
11457 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11458 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11459
11460 #: config/mmix/mmix.h:132
11461 msgid "Set start-address of the program"
11462 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11463
11464 #: config/mmix/mmix.h:134
11465 msgid "Set start-address of data"
11466 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11467
11468 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11469 #: config/mmix/mmix.h:198
11470 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11471 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
11472
11473 #: config/mmix/mmix.h:201
11474 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11475 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11476
11477 #: config/mmix/mmix.h:203
11478 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11479 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11480
11481 #: config/mmix/mmix.h:205
11482 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11483 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11484
11485 #: config/mmix/mmix.h:208
11486 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11487 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11488
11489 #: config/mmix/mmix.h:211
11490 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11491 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11492
11493 #: config/mmix/mmix.h:215
11494 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11495 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11496
11497 #: config/mmix/mmix.h:217
11498 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11499 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11500
11501 #: config/mmix/mmix.h:219
11502 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11503 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11504
11505 #: config/mmix/mmix.h:221
11506 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11507 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11508
11509 #: config/mmix/mmix.h:223
11510 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11511 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11512
11513 #: config/mmix/mmix.h:225
11514 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11515 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
11516
11517 #: config/mmix/mmix.h:227
11518 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11519 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
11520
11521 #: config/mmix/mmix.h:229
11522 msgid "Generate a single exit point for each function"
11523 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11524
11525 #: config/mmix/mmix.h:231
11526 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11527 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11528
11529 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11530 msgid "Target the AM33 processor"
11531 msgstr "Cible le processeur AM33"
11532
11533 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11536 msgstr "Cible le processeur AM33"
11537
11538 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11539 msgid "Enable linker relaxations"
11540 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11541
11542 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11543 msgid "Work around hardware multiply bug"
11544 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11545
11546 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11547 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11548 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11549
11550 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11551 msgid "Don't use hardware fp"
11552 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11553
11554 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11555 msgid "Alternative calling convention"
11556 msgstr "Convention alternative d'appels"
11557
11558 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11559 msgid "Pass some arguments in registers"
11560 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11561
11562 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11563 msgid "Pass all arguments on stack"
11564 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11565
11566 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11567 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11568 msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
11569
11570 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11571 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11572 msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
11573
11574 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11575 msgid "Optimize for 32032"
11576 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11577
11578 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11579 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11580 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11581
11582 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11583 msgid "Do not use register sb"
11584 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11585
11586 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11587 msgid "Use bit-field instructions"
11588 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11589
11590 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11591 msgid "Do not use bit-field instructions"
11592 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11593
11594 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11595 msgid "Generate code for high memory"
11596 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11597
11598 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11599 msgid "Generate code for low memory"
11600 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11601
11602 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11603 msgid "32381 fpu"
11604 msgstr "FPU 32381"
11605
11606 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11607 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11608 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11609
11610 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11611 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11612 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11613
11614 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11615 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11616 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11617
11618 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11619 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11620 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11621
11622 #: config/pa/pa.c:304
11623 #, c-format
11624 msgid ""
11625 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11626 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11627 msgstr ""
11628 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11629 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
11630
11631 #: config/pa/pa.c:329
11632 #, c-format
11633 msgid ""
11634 "unknown -march= option (%s).\n"
11635 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11636 msgstr ""
11637 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11638 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11639
11640 #: config/pa/pa.c:342
11641 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11642 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11643
11644 #: config/pa/pa.c:347
11645 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11646 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11647
11648 #: config/pa/pa.c:352
11649 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11650 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11651
11652 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11653 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11654 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
11655
11656 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11657 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11658 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
11659
11660 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11661 #. list in braces of target switches with each switch being
11662 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11663 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11664 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11665 #. translation.
11666 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11667 msgid "Generate PA1.1 code"
11668 msgstr "Générer du code PA1.1"
11669
11670 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11671 msgid "Generate PA1.0 code"
11672 msgstr "Générer du code PA1.0"
11673
11674 #: config/pa/pa.h:240
11675 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11676 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
11677
11678 #: config/pa/pa.h:242
11679 msgid "Disable FP regs"
11680 msgstr "Désactiver les registres FP"
11681
11682 #: config/pa/pa.h:244
11683 msgid "Do not disable FP regs"
11684 msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
11685
11686 #: config/pa/pa.h:246
11687 msgid "Disable space regs"
11688 msgstr "Désactiver l'espace registre"
11689
11690 #: config/pa/pa.h:248
11691 msgid "Do not disable space regs"
11692 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
11693
11694 #: config/pa/pa.h:250
11695 msgid "Put jumps in call delay slots"
11696 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
11697
11698 #: config/pa/pa.h:252
11699 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11700 msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
11701
11702 #: config/pa/pa.h:254
11703 msgid "Disable indexed addressing"
11704 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11705
11706 #: config/pa/pa.h:256
11707 msgid "Do not disable indexed addressing"
11708 msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
11709
11710 #: config/pa/pa.h:258
11711 msgid "Use portable calling conventions"
11712 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
11713
11714 #: config/pa/pa.h:260
11715 msgid "Do not use portable calling conventions"
11716 msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
11717
11718 #: config/pa/pa.h:262
11719 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11720 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
11721
11722 #: config/pa/pa.h:264
11723 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11724 msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
11725
11726 #: config/pa/pa.h:268
11727 msgid "Do not use software floating point"
11728 msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
11729
11730 #: config/pa/pa.h:270
11731 msgid "Emit long load/store sequences"
11732 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
11733
11734 #: config/pa/pa.h:272
11735 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11736 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
11737
11738 #: config/pa/pa.h:274
11739 msgid "Generate fast indirect calls"
11740 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
11741
11742 #: config/pa/pa.h:276
11743 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11744 msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
11745
11746 #: config/pa/pa.h:278
11747 msgid "Generate code for huge switch statements"
11748 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
11749
11750 #: config/pa/pa.h:280
11751 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11752 msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
11753
11754 #: config/pa/pa.h:282
11755 msgid "Always generate long calls"
11756 msgstr "Générer toujours des appels longs"
11757
11758 #: config/pa/pa.h:284
11759 msgid "Generate long calls only when needed"
11760 msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
11761
11762 #: config/pa/pa.h:286
11763 msgid "Enable linker optimizations"
11764 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
11765
11766 #: config/pa/pa.h:312
11767 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11768 msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
11769
11770 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11771 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11772 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
11773
11774 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11775 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11776 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
11777
11778 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316
11779 msgid "Do not use hardware floating point"
11780 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11781
11782 #. return float result in ac0
11783 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11784 msgid "Return floating point results in ac0"
11785 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11786
11787 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11788 msgid "Return floating point results in memory"
11789 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
11790
11791 #. is 11/40
11792 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11793 msgid "Generate code for an 11/40"
11794 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11795
11796 #. is 11/45
11797 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11798 msgid "Generate code for an 11/45"
11799 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11800
11801 #. is 11/10
11802 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11803 msgid "Generate code for an 11/10"
11804 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11805
11806 #. use movstrhi for bcopy
11807 #. use 32 bit for int
11808 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11809 msgid "Use 32 bit int"
11810 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11811
11812 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11813 msgid "Use 16 bit int"
11814 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11815
11816 #. use 32 bit for float
11817 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11818 msgid "Use 32 bit float"
11819 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11820
11821 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11822 msgid "Use 64 bit float"
11823 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11824
11825 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11826 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11827 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11828 #. split instruction and data memory?
11829 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11830 msgid "Target has split I&D"
11831 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11832
11833 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11834 msgid "Target does not have split I&D"
11835 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
11836
11837 #. UNIX assembler syntax?
11838 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11839 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11840 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11841
11842 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11843 msgid "Use DEC assembler syntax"
11844 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11845
11846 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11847 msgid "Segmentation Fault (code)"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11851 msgid "Out of stack space.\n"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11855 #, c-format
11856 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11860 msgid "Segmentation Fault"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11864 #, c-format
11865 msgid "While setting up signal stack: %m"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11869 #, c-format
11870 msgid "While setting up signal handler: %m"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11874 #, c-format
11875 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11876 msgstr ""
11877
11878 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11879 #.
11880 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11881 #.
11882 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11883 #.
11884 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11885 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11886 #. attribute by default.
11887 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11888 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11889 msgstr "#pragma longcall mal composé"
11890
11891 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11892 msgid "missing open paren"
11893 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
11894
11895 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11896 msgid "missing number"
11897 msgstr "nombre manquant"
11898
11899 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11900 msgid "missing close paren"
11901 msgstr "parenthèse fermante manquante"
11902
11903 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11904 msgid "number must be 0 or 1"
11905 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
11906
11907 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11908 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11909 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
11910
11911 #: config/rs6000/rs6000.c:793
11912 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11913 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11914
11915 #: config/rs6000/rs6000.c:800
11916 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11917 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11918
11919 #: config/rs6000/rs6000.c:814
11920 #, c-format
11921 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11922 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
11923
11924 #: config/rs6000/rs6000.c:826
11925 #, c-format
11926 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11927 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
11928
11929 #: config/rs6000/rs6000.c:837
11930 #, c-format
11931 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11932 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
11933
11934 #: config/rs6000/rs6000.c:1008
11935 #, fuzzy, c-format
11936 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11937 msgstr "option -misel inconnue spécifiée: « %s »"
11938
11939 #: config/rs6000/rs6000.c:1025
11940 #, c-format
11941 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: config/rs6000/rs6000.c:1031
11945 #, c-format
11946 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11947 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
11948
11949 #: config/rs6000/rs6000.c:1045
11950 #, fuzzy, c-format
11951 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11952 msgstr "option -misel inconnue spécifiée: « %s »"
11953
11954 #: config/rs6000/rs6000.c:5358
11955 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11956 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
11957
11958 #: config/rs6000/rs6000.c:5460 config/rs6000/rs6000.c:6083
11959 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11960 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
11961
11962 #: config/rs6000/rs6000.c:5500
11963 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11964 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
11965
11966 #: config/rs6000/rs6000.c:5554
11967 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11968 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
11969
11970 #: config/rs6000/rs6000.c:5682
11971 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11972 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
11973
11974 #: config/rs6000/rs6000.c:5852
11975 #, c-format
11976 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11977 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
11978
11979 #: config/rs6000/rs6000.c:5965
11980 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11981 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
11982
11983 #: config/rs6000/rs6000.c:6203
11984 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11985 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
11986
11987 #: config/rs6000/rs6000.c:6276
11988 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11989 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
11990
11991 #: config/rs6000/rs6000.c:8711
11992 #, c-format
11993 msgid "invalid %%f value"
11994 msgstr "valeur %%f invalide"
11995
11996 #: config/rs6000/rs6000.c:8720
11997 #, c-format
11998 msgid "invalid %%F value"
11999 msgstr "valeur %%F invalide"
12000
12001 #: config/rs6000/rs6000.c:8729
12002 #, c-format
12003 msgid "invalid %%G value"
12004 msgstr "valeur %%G invalide"
12005
12006 #: config/rs6000/rs6000.c:8764
12007 #, c-format
12008 msgid "invalid %%j code"
12009 msgstr "valeur %%j invalide"
12010
12011 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
12012 #, c-format
12013 msgid "invalid %%J code"
12014 msgstr "valeur %%J invalide"
12015
12016 #: config/rs6000/rs6000.c:8784
12017 #, c-format
12018 msgid "invalid %%k value"
12019 msgstr "valeur %%k invalide"
12020
12021 #: config/rs6000/rs6000.c:8804 config/xtensa/xtensa.c:1985
12022 #, c-format
12023 msgid "invalid %%K value"
12024 msgstr "valeur %%K invalide"
12025
12026 #: config/rs6000/rs6000.c:8871
12027 #, c-format
12028 msgid "invalid %%O value"
12029 msgstr "valeur %%O invalide"
12030
12031 #: config/rs6000/rs6000.c:8918
12032 #, c-format
12033 msgid "invalid %%q value"
12034 msgstr "valeur %%q invalide"
12035
12036 #: config/rs6000/rs6000.c:8962
12037 #, c-format
12038 msgid "invalid %%S value"
12039 msgstr "valeur %%S invalide"
12040
12041 #: config/rs6000/rs6000.c:9004
12042 #, c-format
12043 msgid "invalid %%T value"
12044 msgstr "valeur %%T invalide"
12045
12046 #: config/rs6000/rs6000.c:9014
12047 #, c-format
12048 msgid "invalid %%u value"
12049 msgstr "valeur %%u invalide"
12050
12051 #: config/rs6000/rs6000.c:9023 config/xtensa/xtensa.c:1955
12052 #, c-format
12053 msgid "invalid %%v value"
12054 msgstr "valeur %%v invalide"
12055
12056 #: config/rs6000/rs6000.c:13513
12057 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12058 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
12059
12060 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
12061 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12062 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
12063
12064 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
12065 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12066 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
12067
12068 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
12069 #: config/rs6000/aix52.h:31
12070 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12071 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
12072
12073 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
12074 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12075 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
12076
12077 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
12078 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12079 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
12080
12081 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
12082 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12083 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
12084
12085 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
12086 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12087 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
12088
12089 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
12090 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12091 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
12092
12093 #: config/rs6000/darwin.h:64
12094 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12095 msgstr ""
12096
12097 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
12098 #. off.
12099 #: config/rs6000/darwin.h:80
12100 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
12101 msgstr ""
12102
12103 #. Darwin doesn't support -fpic.
12104 #: config/rs6000/darwin.h:86
12105 #, fuzzy
12106 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
12107 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
12108
12109 #: config/rs6000/linux64.h:96
12110 #, fuzzy
12111 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
12112 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
12113
12114 #: config/rs6000/linux64.h:201
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12117 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
12118
12119 #: config/rs6000/linux64.h:203
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
12122 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
12123
12124 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12125 #.
12126 #. Macro to define tables used to set the flags.
12127 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12128 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12129 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12130 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12131 #: config/rs6000/rs6000.h:262
12132 msgid "Use POWER instruction set"
12133 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12134
12135 #: config/rs6000/rs6000.h:265
12136 msgid "Use POWER2 instruction set"
12137 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12138
12139 #: config/rs6000/rs6000.h:267
12140 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12141 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12142
12143 #: config/rs6000/rs6000.h:270
12144 msgid "Do not use POWER instruction set"
12145 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12146
12147 #: config/rs6000/rs6000.h:272
12148 msgid "Use PowerPC instruction set"
12149 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12150
12151 #: config/rs6000/rs6000.h:275
12152 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12153 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12154
12155 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12156 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12157 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12158
12159 #: config/rs6000/rs6000.h:279
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12162 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12163
12164 #: config/rs6000/rs6000.h:281
12165 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12166 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12167
12168 #: config/rs6000/rs6000.h:283
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12171 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12172
12173 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12174 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12175 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12176
12177 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12180 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12181
12182 #: config/rs6000/rs6000.h:289
12183 msgid "Use AltiVec instructions"
12184 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12185
12186 #: config/rs6000/rs6000.h:291
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12189 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12190
12191 #: config/rs6000/rs6000.h:293
12192 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12193 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12194
12195 #: config/rs6000/rs6000.h:295
12196 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12197 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12198
12199 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12200 msgid "Put everything in the regular TOC"
12201 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12202
12203 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12204 msgid "Place floating point constants in TOC"
12205 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12206
12207 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12210 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12211
12212 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12213 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12214 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12215
12216 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12219 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12220
12221 #: config/rs6000/rs6000.h:312
12222 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12223 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12224
12225 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12226 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12227 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12228
12229 #: config/rs6000/rs6000.h:320
12230 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12231 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12232
12233 #: config/rs6000/rs6000.h:322
12234 msgid "Generate string instructions for block moves"
12235 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12236
12237 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12238 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12239 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12240
12241 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12242 msgid "Generate load/store with update instructions"
12243 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12244
12245 #: config/rs6000/rs6000.h:328
12246 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12247 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12248
12249 #: config/rs6000/rs6000.h:332
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12252 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12253
12254 #: config/rs6000/rs6000.h:336
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12257 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
12258
12259 #: config/rs6000/rs6000.h:342
12260 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12261 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12262
12263 #: config/rs6000/rs6000.h:344
12264 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12265 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
12266
12267 #: config/rs6000/rs6000.h:350
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12270 msgstr "Générer des instructions « char »"
12271
12272 #: config/rs6000/rs6000.h:352
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12275 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
12276
12277 #: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:648
12278 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12279 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
12280
12281 #: config/rs6000/rs6000.h:438
12282 msgid "Enable debug output"
12283 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12284
12285 #: config/rs6000/rs6000.h:440
12286 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12287 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
12288
12289 #: config/rs6000/rs6000.h:441
12290 msgid "Specify ABI to use"
12291 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12292
12293 #: config/rs6000/rs6000.h:443
12294 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12295 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12296
12297 #: config/rs6000/rs6000.h:445
12298 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12299 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12300
12301 #: config/rs6000/rs6000.h:447
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12304 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12305
12306 #: config/rs6000/rs6000.h:449
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12309 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
12310
12311 #: config/rs6000/rs6000.h:451
12312 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12313 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
12314
12315 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12316 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12317 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
12318
12319 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12320 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: config/rs6000/rs6000.h:458
12324 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: config/rs6000/rs6000.h:460
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12330 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
12331
12332 #: config/rs6000/rs6000.h:462
12333 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12334 msgstr ""
12335
12336 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12337 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12338 #. this.
12339 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12340 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12341 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12342 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12343 #. (mrs)
12344 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12345 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12346 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12347 #. abi's store the return address.
12348 #: config/rs6000/rs6000.h:1926
12349 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12350 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12351
12352 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12353 msgid "Select ABI calling convention"
12354 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12355
12356 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12357 msgid "Select method for sdata handling"
12358 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12359
12360 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12361 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12362 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12363
12364 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12365 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12366 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12367
12368 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12369 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12370 msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12371
12372 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12373 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12374 msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12375
12376 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12377 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12378 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12379
12380 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12381 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12382 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12383
12384 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12385 msgid "Produce little endian code"
12386 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12387
12388 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12389 msgid "Produce big endian code"
12390 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12391
12392 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12393 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12394 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12395 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12396 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12397 msgid "no description yet"
12398 msgstr "aucune description encore"
12399
12400 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12401 msgid "Use EABI"
12402 msgstr "Utiliser EABI"
12403
12404 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12405 msgid "Don't use EABI"
12406 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12407
12408 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12409 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12410 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12411
12412 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12413 msgid "Use alternate register names"
12414 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12415
12416 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12417 msgid "Don't use alternate register names"
12418 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12419
12420 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12421 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12422 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12423
12424 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12425 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12426 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12427
12428 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12429 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12430 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12431
12432 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12433 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12434 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12435
12436 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12437 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12438 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12439
12440 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12441 msgid "Use the WindISS simulator"
12442 msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
12443
12444 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Generate 64-bit code"
12447 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
12448
12449 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Generate 32-bit code"
12452 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
12453
12454 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12455 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12456 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12457 #. defined, is executed once just after all the command options have
12458 #. been parsed.
12459 #.
12460 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12461 #. get control.
12462 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12463 #, c-format
12464 msgid "bad value for -mcall-%s"
12465 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12466
12467 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12468 #, c-format
12469 msgid "bad value for -msdata=%s"
12470 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12471
12472 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12473 #, c-format
12474 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12475 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12476
12477 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12478 #, c-format
12479 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12480 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12481
12482 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12483 #, c-format
12484 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12485 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12486
12487 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12488 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12489 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12490
12491 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12492 #, c-format
12493 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12494 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12495
12496 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12497 #, c-format
12498 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12499 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12500
12501 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12502 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12503 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12504
12505 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12506 #, fuzzy, c-format
12507 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12508 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12509
12510 #: config/s390/s390.c:926
12511 #, fuzzy, c-format
12512 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12513 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
12514
12515 #: config/s390/s390.c:945
12516 #, fuzzy, c-format
12517 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12518 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
12519
12520 #: config/s390/s390.c:950
12521 #, fuzzy, c-format
12522 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12523 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
12524
12525 #: config/s390/s390.c:952
12526 #, fuzzy
12527 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12528 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
12529
12530 #: config/s390/s390.c:3337
12531 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12532 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
12533
12534 #: config/s390/s390.c:3385
12535 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12536 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
12537
12538 #: config/s390/s390.c:3391
12539 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12540 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
12541
12542 #: config/s390/s390.c:3407
12543 msgid "Cannot decompose address."
12544 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12545
12546 #: config/s390/s390.c:3578
12547 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12548 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12549
12550 #: config/s390/s390.c:5301
12551 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12552 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12553
12554 #: config/s390/s390.h:126
12555 msgid "Set backchain"
12556 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
12557
12558 #: config/s390/s390.h:127
12559 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12560 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
12561
12562 #: config/s390/s390.h:128
12563 msgid "Use bras for executable < 64k"
12564 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
12565
12566 #: config/s390/s390.h:129
12567 msgid "Don't use bras"
12568 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12569
12570 #: config/s390/s390.h:130
12571 msgid "Additional debug prints"
12572 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12573
12574 #: config/s390/s390.h:131
12575 msgid "Don't print additional debug prints"
12576 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12577
12578 #: config/s390/s390.h:132
12579 #, fuzzy
12580 msgid "64 bit ABI"
12581 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12582
12583 #: config/s390/s390.h:133
12584 #, fuzzy
12585 msgid "31 bit ABI"
12586 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12587
12588 #: config/s390/s390.h:134
12589 msgid "z/Architecture"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: config/s390/s390.h:135
12593 msgid "ESA/390 architecture"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: config/s390/s390.h:136
12597 msgid "mvcle use"
12598 msgstr "mvcle utilisé"
12599
12600 #: config/s390/s390.h:137
12601 msgid "mvc&ex"
12602 msgstr "mvc&ex"
12603
12604 #: config/s390/s390.h:138
12605 #, fuzzy
12606 msgid "enable tpf OS code"
12607 msgstr "Générer du code SA"
12608
12609 #: config/s390/s390.h:139
12610 msgid "disable tpf OS code"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: config/s390/s390.h:140
12614 #, fuzzy
12615 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12616 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12617
12618 #: config/s390/s390.h:141
12619 #, fuzzy
12620 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12621 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12622
12623 #: config/sh/sh.c:5841
12624 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12625 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par la sous-cible"
12626
12627 #: config/sh/sh.c:6743
12628 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12629 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
12630
12631 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12632 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
12633 #: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800
12634 #, c-format
12635 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12636 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
12637
12638 #. The argument must be a constant string.
12639 #: config/sh/sh.c:6772
12640 #, c-format
12641 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12642 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
12643
12644 #. The argument must be a constant integer.
12645 #: config/sh/sh.c:6807
12646 #, c-format
12647 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12648 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
12649
12650 #. There are no delay slots on SHmedia.
12651 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12652 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12653 #: config/sh/sh.h:478
12654 msgid "Profiling is not supported on this target."
12655 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
12656
12657 #: config/sparc/sparc.c:360
12658 #, c-format
12659 msgid "%s is not supported by this configuration"
12660 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12661
12662 #: config/sparc/sparc.c:367
12663 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12664 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
12665
12666 #: config/sparc/sparc.c:392
12667 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12668 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
12669
12670 #: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799
12671 #, c-format
12672 msgid "invalid %%Y operand"
12673 msgstr "opérande %%Y invalide"
12674
12675 #: config/sparc/sparc.c:6869
12676 #, c-format
12677 msgid "invalid %%A operand"
12678 msgstr "opérande %%A invalide"
12679
12680 #: config/sparc/sparc.c:6879
12681 #, c-format
12682 msgid "invalid %%B operand"
12683 msgstr "Opérande %%B invalide"
12684
12685 #: config/sparc/sparc.c:6918
12686 #, c-format
12687 msgid "invalid %%c operand"
12688 msgstr "opérande %%c invalide"
12689
12690 #: config/sparc/sparc.c:6919
12691 #, c-format
12692 msgid "invalid %%C operand"
12693 msgstr "opérande %%C invalide"
12694
12695 #: config/sparc/sparc.c:6940
12696 #, c-format
12697 msgid "invalid %%d operand"
12698 msgstr "opérande %%d invalide"
12699
12700 #: config/sparc/sparc.c:6941
12701 #, c-format
12702 msgid "invalid %%D operand"
12703 msgstr "opérande %%D invalide"
12704
12705 #: config/sparc/sparc.c:6957
12706 #, c-format
12707 msgid "invalid %%f operand"
12708 msgstr "opérande %%f invalide"
12709
12710 #: config/sparc/sparc.c:6971
12711 #, c-format
12712 msgid "invalid %%s operand"
12713 msgstr "opérande %%s invalide"
12714
12715 #: config/sparc/sparc.c:7025
12716 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12717 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
12718
12719 #: config/sparc/sparc.c:7028
12720 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12721 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
12722
12723 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:92
12724 #: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12725 msgid "Use 128 bit long doubles"
12726 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
12727
12728 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12729 msgid "Generate code for big endian"
12730 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12731
12732 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12733 msgid "Generate code for little endian"
12734 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12735
12736 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12737 msgid "Use little-endian byte order for data"
12738 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
12739
12740 #: config/sparc/sparc.h:547
12741 msgid "Assume possible double misalignment"
12742 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
12743
12744 #: config/sparc/sparc.h:549
12745 msgid "Assume all doubles are aligned"
12746 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
12747
12748 #: config/sparc/sparc.h:551
12749 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12750 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12751
12752 #: config/sparc/sparc.h:553
12753 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12754 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12755
12756 #: config/sparc/sparc.h:555
12757 msgid "Use flat register window model"
12758 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12759
12760 #: config/sparc/sparc.h:557
12761 msgid "Do not use flat register window model"
12762 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12763
12764 #: config/sparc/sparc.h:559
12765 msgid "Use ABI reserved registers"
12766 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12767
12768 #: config/sparc/sparc.h:561
12769 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12770 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
12771
12772 #: config/sparc/sparc.h:563
12773 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12774 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12775
12776 #: config/sparc/sparc.h:565
12777 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12778 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12779
12780 #: config/sparc/sparc.h:567
12781 msgid "Compile for v8plus ABI"
12782 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12783
12784 #: config/sparc/sparc.h:569
12785 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12786 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
12787
12788 #: config/sparc/sparc.h:571
12789 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12790 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12791
12792 #: config/sparc/sparc.h:573
12793 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12794 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
12795
12796 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
12797 #: config/sparc/sparc.h:576
12798 msgid "Optimize for Cypress processors"
12799 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
12800
12801 #: config/sparc/sparc.h:578
12802 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12803 msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
12804
12805 #: config/sparc/sparc.h:580
12806 msgid "Optimize for F930 processors"
12807 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
12808
12809 #: config/sparc/sparc.h:582
12810 msgid "Optimize for F934 processors"
12811 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
12812
12813 #: config/sparc/sparc.h:584
12814 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12815 msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
12816
12817 #: config/sparc/sparc.h:586
12818 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12819 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
12820
12821 #. End of deprecated options.
12822 #: config/sparc/sparc.h:589
12823 msgid "Pointers are 64-bit"
12824 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12825
12826 #: config/sparc/sparc.h:591
12827 msgid "Pointers are 32-bit"
12828 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12829
12830 #: config/sparc/sparc.h:593
12831 msgid "Use 32-bit ABI"
12832 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12833
12834 #: config/sparc/sparc.h:595
12835 msgid "Use 64-bit ABI"
12836 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12837
12838 #: config/sparc/sparc.h:597
12839 msgid "Use stack bias"
12840 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12841
12842 #: config/sparc/sparc.h:599
12843 msgid "Do not use stack bias"
12844 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12845
12846 #: config/sparc/sparc.h:601
12847 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12848 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12849
12850 #: config/sparc/sparc.h:603
12851 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12852 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12853
12854 #: config/sparc/sparc.h:605
12855 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12856 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12857
12858 #: config/sparc/sparc.h:607
12859 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12860 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12861
12862 #: config/sparc/sparc.h:652
12863 msgid "Use given SPARC code model"
12864 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
12865
12866 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12869 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
12870
12871 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12874 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
12875
12876 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12877 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12881 #, fuzzy
12882 msgid "function_profiler support"
12883 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
12884
12885 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12886 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12887 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
12888
12889 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12890 msgid "`B' operand is not constant"
12891 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
12892
12893 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12894 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12895 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
12896
12897 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12898 msgid "`o' operand is not constant"
12899 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
12900
12901 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12902 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12903 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
12904
12905 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12906 #, c-format
12907 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12908 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
12909
12910 #: config/v850/v850-c.c:67
12911 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12912 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
12913
12914 #: config/v850/v850-c.c:69
12915 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12916 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
12917
12918 #: config/v850/v850-c.c:94
12919 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12920 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
12921
12922 #: config/v850/v850-c.c:102
12923 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12924 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
12925
12926 #: config/v850/v850-c.c:147
12927 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12928 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
12929
12930 #: config/v850/v850-c.c:164
12931 #, c-format
12932 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12933 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
12934
12935 #: config/v850/v850-c.c:179
12936 msgid "malformed #pragma ghs section"
12937 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
12938
12939 #: config/v850/v850-c.c:198
12940 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12941 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
12942
12943 #: config/v850/v850-c.c:209
12944 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12945 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
12946
12947 #: config/v850/v850-c.c:220
12948 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12949 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
12950
12951 #: config/v850/v850-c.c:231
12952 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12953 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
12954
12955 #: config/v850/v850-c.c:242
12956 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12957 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
12958
12959 #: config/v850/v850-c.c:253
12960 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12961 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
12962
12963 #: config/v850/v850-c.c:264
12964 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12965 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
12966
12967 #: config/v850/v850.c:142
12968 #, c-format
12969 msgid "%s=%s is not numeric"
12970 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
12971
12972 #: config/v850/v850.c:149
12973 #, c-format
12974 msgid "%s=%s is too large"
12975 msgstr "%s=%s est trop grand"
12976
12977 #: config/v850/v850.c:301
12978 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12979 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
12980
12981 #: config/v850/v850.c:866
12982 msgid "output_move_single:"
12983 msgstr "output_move_single:"
12984
12985 #: config/v850/v850.c:2209
12986 #, fuzzy
12987 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12988 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
12989
12990 #: config/v850/v850.c:2220
12991 #, fuzzy
12992 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12993 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
12994
12995 #: config/v850/v850.c:2419
12996 #, c-format
12997 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12998 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
12999
13000 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
13001 #, c-format
13002 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13003 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
13004
13005 #: config/v850/v850.c:2619
13006 #, c-format
13007 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13008 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
13009
13010 #: config/v850/v850.c:2989
13011 #, c-format
13012 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13013 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
13014
13015 #: config/v850/v850.c:3011
13016 #, c-format
13017 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13018 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
13019
13020 #: config/v850/v850.c:3184
13021 #, c-format
13022 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13023 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
13024
13025 #: config/v850/v850.c:3206
13026 #, c-format
13027 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13028 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
13029
13030 #. Macro to define tables used to set the flags.
13031 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13032 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13033 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13034 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13035 #: config/v850/v850.h:174
13036 msgid "Support Green Hills ABI"
13037 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
13038
13039 #: config/v850/v850.h:177
13040 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13041 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
13042
13043 #: config/v850/v850.h:180
13044 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13045 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
13046
13047 #: config/v850/v850.h:183
13048 msgid "Use stubs for function prologues"
13049 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
13050
13051 #: config/v850/v850.h:186
13052 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13053 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
13054
13055 #: config/v850/v850.h:187
13056 msgid "Enable backend debugging"
13057 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
13058
13059 #: config/v850/v850.h:189
13060 msgid "Compile for the v850 processor"
13061 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
13062
13063 #: config/v850/v850.h:191
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Compile for v850e1 processor"
13066 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
13067
13068 #. Make sure that the other bits are cleared.
13069 #: config/v850/v850.h:193
13070 msgid "Compile for v850e processor"
13071 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
13072
13073 #. Make sure that the other bits are cleared.
13074 #: config/v850/v850.h:195
13075 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13076 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
13077
13078 #: config/v850/v850.h:198
13079 msgid "Do not use the callt instruction"
13080 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
13081
13082 #: config/v850/v850.h:205
13083 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13084 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
13085
13086 #: config/v850/v850.h:207
13087 msgid "Enforce strict alignment"
13088 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
13089
13090 #: config/v850/v850.h:210
13091 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13092 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
13093
13094 #: config/v850/v850.h:236
13095 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13096 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
13097
13098 #: config/v850/v850.h:239
13099 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13100 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
13101
13102 #: config/v850/v850.h:242
13103 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13104 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
13105
13106 #: config/xtensa/xtensa.c:1814
13107 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13108 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
13109
13110 #: config/xtensa/xtensa.c:1868
13111 #, fuzzy, c-format
13112 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
13113 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
13114
13115 #: config/xtensa/xtensa.c:1873
13116 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: config/xtensa/xtensa.c:1943
13120 #, c-format
13121 msgid "invalid %%D value"
13122 msgstr "valeur %%D invalide"
13123
13124 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
13125 msgid "invalid mask"
13126 msgstr "masque invalide"
13127
13128 #: config/xtensa/xtensa.c:2006
13129 #, fuzzy, c-format
13130 msgid "invalid %%x value"
13131 msgstr "valeur %%x/X invalide"
13132
13133 #: config/xtensa/xtensa.c:2013
13134 #, fuzzy, c-format
13135 msgid "invalid %%d value"
13136 msgstr "valeur %%V invalide"
13137
13138 #: config/xtensa/xtensa.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:2044
13139 #, fuzzy, c-format
13140 msgid "invalid %%t/%%b value"
13141 msgstr "valeur %%b invalide"
13142
13143 #: config/xtensa/xtensa.c:2086
13144 msgid "invalid address"
13145 msgstr "adresse invalide"
13146
13147 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
13148 msgid "no register in address"
13149 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
13150
13151 #: config/xtensa/xtensa.c:2119
13152 msgid "address offset not a constant"
13153 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
13154
13155 #: config/xtensa/xtensa.c:2802
13156 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13157 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
13158
13159 #: config/xtensa/xtensa.h:79
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13162 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
13163
13164 #: config/xtensa/xtensa.h:81
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
13167 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13168
13169 #: config/xtensa/xtensa.h:83
13170 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13171 msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13172
13173 #: config/xtensa/xtensa.h:85
13174 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13175 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13176
13177 #: config/xtensa/xtensa.h:87
13178 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13179 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
13180
13181 #: config/xtensa/xtensa.h:89
13182 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13183 msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
13184
13185 #: config/xtensa/xtensa.h:91
13186 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13187 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13188
13189 #: config/xtensa/xtensa.h:93
13190 msgid "Do not automatically align branch targets"
13191 msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13192
13193 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13194 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13195 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
13196
13197 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13198 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13199 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13200
13201 #: ada/misc.c:240
13202 #, c-format
13203 msgid "missing argument to \"-%s\""
13204 msgstr "argument manquant à « -%s »"
13205
13206 #: ada/misc.c:281
13207 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13208 msgstr "«-gnat» mal épellé comme «-gant»"
13209
13210 #: cp/call.c:217
13211 msgid "unable to call pointer to member function here"
13212 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
13213
13214 #: cp/call.c:2228
13215 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13216 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
13217
13218 #: cp/call.c:2233
13219 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13220 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
13221
13222 #: cp/call.c:2237
13223 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13224 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
13225
13226 #: cp/call.c:2241
13227 msgid "%s %T <conversion>"
13228 msgstr "%s %T <conversion>"
13229
13230 #: cp/call.c:2243
13231 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: cp/call.c:2245
13235 #, fuzzy
13236 msgid "%J%s %+#D"
13237 msgstr "%s %+#D"
13238
13239 #: cp/call.c:2280
13240 #, fuzzy
13241 msgid "candidates are:"
13242 msgstr "candidat%s: %+#D"
13243
13244 #: cp/call.c:2468
13245 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13246 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13247
13248 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
13249 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13250 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de «%D(%A)»"
13251
13252 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
13253 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13254 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
13255
13256 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13257 #. pointer-to-member-function.
13258 #: cp/call.c:2732
13259 #, c-format
13260 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13261 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez  .* ou  ->*"
13262
13263 #: cp/call.c:2798
13264 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13265 msgstr "pas de concordance pour l'appel de «(%T) (%A)»"
13266
13267 #: cp/call.c:2806
13268 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13269 msgstr "appel de «(%T) (%A)» est ambigu"
13270
13271 #: cp/call.c:2839
13272 #, c-format
13273 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13274 msgstr "%s pour 'operator?:' ternaire dans « %E ? %E : %E »"
13275
13276 #: cp/call.c:2845
13277 #, c-format
13278 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13279 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%E%s'"
13280
13281 #: cp/call.c:2849
13282 #, c-format
13283 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13284 msgstr "%s pour 'operator[]' dans '%E[%E]'"
13285
13286 #: cp/call.c:2854
13287 #, fuzzy, c-format
13288 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13289 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%s%E'"
13290
13291 #: cp/call.c:2859
13292 #, c-format
13293 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13294 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%E %s %E'"
13295
13296 #: cp/call.c:2862
13297 #, c-format
13298 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13299 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%s%E'"
13300
13301 #: cp/call.c:2957
13302 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13303 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
13304
13305 #: cp/call.c:3018
13306 #, c-format
13307 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13308 msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
13309
13310 #: cp/call.c:3051 cp/call.c:3242
13311 msgid "operands to ?: have different types"
13312 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
13313
13314 #: cp/call.c:3196
13315 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13316 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
13317
13318 #: cp/call.c:3203
13319 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13320 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
13321
13322 #: cp/call.c:3487
13323 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13324 msgstr "pas «%D(int)» déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
13325
13326 #: cp/call.c:3532
13327 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13328 msgstr "utilisation du synthétisé «%#D» pour l'affectaion par copie"
13329
13330 #: cp/call.c:3534
13331 msgid "  where cfront would use `%#D'"
13332 msgstr "  où cfront utiliserait «%#D»"
13333
13334 #: cp/call.c:3557
13335 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13336 msgstr "comparaison entre «%#T» et «%#T»"
13337
13338 #: cp/call.c:3803
13339 #, fuzzy
13340 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13341 msgstr "« operator delete» pas adapté pour «%T »"
13342
13343 #: cp/call.c:3820
13344 msgid "`%+#D' is private"
13345 msgstr "«%+#D» est privé"
13346
13347 #: cp/call.c:3822
13348 msgid "`%+#D' is protected"
13349 msgstr "«%+#D» est protégé"
13350
13351 #: cp/call.c:3824
13352 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13353 msgstr "«%+#D» et inaccessible"
13354
13355 #: cp/call.c:3825
13356 msgid "within this context"
13357 msgstr "à l'intérieur du contexte"
13358
13359 #: cp/call.c:3895
13360 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13361 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13362
13363 #: cp/call.c:3897
13364 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
13365 msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
13366
13367 #: cp/call.c:4050
13368 #, fuzzy
13369 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13370 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13371
13372 #: cp/call.c:4053
13373 #, fuzzy
13374 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13375 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
13376
13377 #: cp/call.c:4056
13378 #, fuzzy
13379 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13380 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13381
13382 #: cp/call.c:4144
13383 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13384 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13385
13386 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13387 #: cp/call.c:4168
13388 #, fuzzy
13389 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13390 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13391
13392 #: cp/call.c:4208
13393 #, fuzzy
13394 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13395 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
13396
13397 #: cp/call.c:4403
13398 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13399 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de «%#D » écarte les qualificateurs"
13400
13401 #: cp/call.c:4422
13402 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13403 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
13404
13405 #: cp/call.c:4696
13406 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13407 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
13408
13409 #: cp/call.c:4951
13410 msgid "call to non-function `%D'"
13411 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
13412
13413 #: cp/call.c:4977
13414 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13415 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
13416
13417 #: cp/call.c:5055
13418 #, fuzzy
13419 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13420 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à «%T::%D(%A)%#V»"
13421
13422 #: cp/call.c:5072
13423 #, fuzzy, c-format
13424 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13425 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
13426
13427 #: cp/call.c:5093
13428 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13429 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
13430
13431 #: cp/call.c:5678
13432 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13433 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
13434
13435 #: cp/call.c:5680 cp/name-lookup.c:4057
13436 msgid "  in call to `%D'"
13437 msgstr " dans l'appel de « %D »"
13438
13439 #: cp/call.c:5737
13440 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13441 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
13442
13443 #: cp/call.c:5738
13444 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
13445 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
13446
13447 #: cp/call.c:5740
13448 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13449 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
13450
13451 #: cp/call.c:5860
13452 #, fuzzy
13453 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13454 msgstr "ISO C++ indique que `%D' et `%D' sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour l'antérieur que la plus mauvaise pour la dernière"
13455
13456 #: cp/call.c:5864
13457 #, fuzzy
13458 msgid "candidate 1:"
13459 msgstr "candidat%s: %+#D"
13460
13461 #: cp/call.c:5865
13462 #, fuzzy
13463 msgid "candidate 2:"
13464 msgstr "candidat%s: %+#D"
13465
13466 #: cp/call.c:5974
13467 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13468 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
13469
13470 #: cp/call.c:6079
13471 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13472 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
13473
13474 #: cp/call.c:6083
13475 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13476 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
13477
13478 #: cp/class.c:281
13479 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13480 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
13481
13482 #: cp/class.c:764
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13485 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13486
13487 #: cp/class.c:765
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13490 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13491
13492 #: cp/class.c:933
13493 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13494 msgstr "«%#D» et «%#D» ne peut être surchargé"
13495
13496 #: cp/class.c:1016
13497 msgid "duplicate enum value `%D'"
13498 msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
13499
13500 #: cp/class.c:1019
13501 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
13502 msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
13503
13504 #: cp/class.c:1026
13505 msgid "duplicate nested type `%D'"
13506 msgstr "type « %D » imbriqué en double"
13507
13508 #: cp/class.c:1037
13509 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
13510 msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
13511
13512 #: cp/class.c:1041
13513 msgid "duplicate member `%D'"
13514 msgstr "membre « %D » est double"
13515
13516 #: cp/class.c:1079
13517 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13518 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
13519
13520 #: cp/class.c:1081
13521 #, c-format
13522 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13523 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
13524
13525 #: cp/class.c:1131
13526 msgid "`%D' names constructor"
13527 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
13528
13529 #: cp/class.c:1136
13530 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13531 msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
13532
13533 #: cp/class.c:1144
13534 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13535 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans «%#T»"
13536
13537 #: cp/class.c:1176 cp/class.c:1184
13538 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13539 msgstr "« %D » invalide dans «%#T»"
13540
13541 #: cp/class.c:1177
13542 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
13543 msgstr "  parce que la méthode locale «%#D» a le même nom"
13544
13545 #: cp/class.c:1185
13546 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
13547 msgstr "  parce que le membre local «%#D» a le même nom"
13548
13549 #: cp/class.c:1255
13550 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13551 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13552
13553 #: cp/class.c:1275
13554 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13555 msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
13556
13557 #: cp/class.c:1659
13558 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13559 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
13560
13561 #: cp/class.c:1670
13562 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13563 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13564
13565 #: cp/class.c:1712
13566 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13567 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13568
13569 #: cp/class.c:2097
13570 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13571 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
13572
13573 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13574 #: cp/class.c:2542
13575 msgid "`%D' was hidden"
13576 msgstr "« %D » était caché"
13577
13578 #: cp/class.c:2543
13579 msgid "  by `%D'"
13580 msgstr "  par « %D »"
13581
13582 #: cp/class.c:2584
13583 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
13584 msgstr "le C++ ISO interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
13585
13586 #: cp/class.c:2589 cp/decl2.c:1167
13587 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13588 msgstr "«%#D» invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
13589
13590 #: cp/class.c:2595 cp/decl2.c:1174
13591 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13592 msgstr "membre privé «%#D» dans une union anonyme"
13593
13594 #: cp/class.c:2598 cp/decl2.c:1176
13595 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13596 msgstr "membre protégé «%#D» dans une union anonyme"
13597
13598 #: cp/class.c:2717
13599 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13600 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
13601
13602 #: cp/class.c:2777
13603 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13604 msgstr "largeur du champ de bits «%#D» n'est pas une constante entière"
13605
13606 #: cp/class.c:2797
13607 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13608 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
13609
13610 #: cp/class.c:2803
13611 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13612 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
13613
13614 #: cp/class.c:2808
13615 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13616 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
13617
13618 #: cp/class.c:2814
13619 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13620 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
13621
13622 #: cp/class.c:2823
13623 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13624 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de «%#T»"
13625
13626 #: cp/class.c:2885
13627 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13628 msgstr "membre «%#D» avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
13629
13630 #: cp/class.c:2888
13631 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13632 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
13633
13634 #: cp/class.c:2891
13635 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13636 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
13637
13638 #: cp/class.c:2918
13639 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13640 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
13641
13642 #: cp/class.c:2987
13643 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: cp/class.c:3039
13647 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13648 msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
13649
13650 #: cp/class.c:3045
13651 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13652 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
13653
13654 #: cp/class.c:3052
13655 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13656 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
13657
13658 #. Unions cannot have static members.
13659 #: cp/class.c:3070
13660 msgid "field `%D' declared static in union"
13661 msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
13662
13663 #: cp/class.c:3097
13664 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13665 msgstr "référence non statique «%#D» dans la classe sans un constructeur"
13666
13667 #: cp/class.c:3132
13668 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13669 msgstr "constante non statique de membre «%#D» dans la classe sans un constructeur"
13670
13671 #: cp/class.c:3147
13672 msgid "field `%#D' with same name as class"
13673 msgstr "champ «%#D» avec le même nom qu'une classe"
13674
13675 #: cp/class.c:3165
13676 msgid "`%#T' has pointer data members"
13677 msgstr "«%#T» a un pointeur vers un membre de données"
13678
13679 #: cp/class.c:3169
13680 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
13681 msgstr "  mais n'écrase pas «%T(const %T&)»"
13682
13683 #: cp/class.c:3171
13684 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
13685 msgstr "  ou « operator=(const %T&) »"
13686
13687 #: cp/class.c:3174
13688 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
13689 msgstr "  mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
13690
13691 #: cp/class.c:3604
13692 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13693 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13694
13695 #: cp/class.c:3714
13696 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13697 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
13698
13699 #: cp/class.c:3801
13700 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13701 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
13702
13703 #: cp/class.c:4489
13704 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13705 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13706
13707 #: cp/class.c:4579
13708 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13709 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13710
13711 #: cp/class.c:4592
13712 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13713 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13714
13715 #: cp/class.c:4766
13716 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13717 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13718
13719 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13720 #. DECL_MODE.
13721 #: cp/class.c:4805
13722 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13723 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13724
13725 #: cp/class.c:4828
13726 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13727 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13728
13729 #: cp/class.c:4837
13730 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13731 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
13732
13733 #: cp/class.c:4896
13734 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13735 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
13736
13737 #: cp/class.c:5026 cp/semantics.c:2029
13738 msgid "redefinition of `%#T'"
13739 msgstr "redéfinition de «%#T»"
13740
13741 #: cp/class.c:5196
13742 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13743 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
13744
13745 #: cp/class.c:5275
13746 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13747 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
13748
13749 #: cp/class.c:5717
13750 #, c-format
13751 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13752 msgstr "chaîne du langage «\"%s\"» n'est pas reconnue"
13753
13754 #: cp/class.c:5805
13755 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13756 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
13757
13758 #: cp/class.c:5930
13759 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13760 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type «%#T'"
13761
13762 #: cp/class.c:5953
13763 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13764 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type «%#T» est ambiguë"
13765
13766 #: cp/class.c:5979
13767 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13768 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
13769
13770 #: cp/class.c:5982
13771 #, c-format
13772 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13773 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
13774
13775 #: cp/class.c:6027 cp/class.c:6209 cp/class.c:6216
13776 msgid "not enough type information"
13777 msgstr "pas assez d'information sur le type"
13778
13779 #: cp/class.c:6044
13780 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13781 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
13782
13783 #: cp/class.c:6193
13784 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13785 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
13786
13787 #. [basic.scope.class]
13788 #.
13789 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13790 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13791 #. S.
13792 #: cp/class.c:6451 cp/decl.c:1225 cp/name-lookup.c:495 cp/pt.c:2093
13793 msgid "declaration of `%#D'"
13794 msgstr "déclaration de «%#D»"
13795
13796 #: cp/class.c:6452
13797 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13798 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de «%+#D»"
13799
13800 #: cp/cp-lang.c:398
13801 #, fuzzy
13802 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13803 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
13804
13805 #: cp/cvt.c:88
13806 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13807 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
13808
13809 #: cp/cvt.c:97
13810 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13811 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13812
13813 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13814 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13815 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
13816
13817 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13818 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13819 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
13820
13821 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13822 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13823 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
13824
13825 #: cp/cvt.c:276
13826 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13827 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13828
13829 #: cp/cvt.c:508
13830 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13831 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
13832
13833 #: cp/cvt.c:526
13834 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13835 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
13836
13837 #: cp/cvt.c:553
13838 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13839 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
13840
13841 #: cp/cvt.c:679
13842 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13843 msgstr "conversion de «%#T» vers «%#T'"
13844
13845 #: cp/cvt.c:691
13846 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13847 msgstr "«%#T» utilisé où « %T » était attendu"
13848
13849 #: cp/cvt.c:715
13850 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13851 msgstr "«%#T» utilisé où un nombre flottant était attendu"
13852
13853 #: cp/cvt.c:762
13854 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13855 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
13856
13857 #: cp/cvt.c:850
13858 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13859 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13860
13861 #: cp/cvt.c:853
13862 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13863 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
13864
13865 #: cp/cvt.c:869
13866 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13867 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13868
13869 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13870 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13871 #: cp/cvt.c:885
13872 #, c-format
13873 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13874 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
13875
13876 #. Only warn when there is no &.
13877 #: cp/cvt.c:891
13878 #, c-format
13879 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13880 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
13881
13882 #: cp/cvt.c:898
13883 #, fuzzy, c-format
13884 msgid "%s has no effect"
13885 msgstr "%s n'a pas de %s"
13886
13887 #: cp/cvt.c:1009
13888 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13889 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
13890
13891 #: cp/cvt.c:1081
13892 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13893 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
13894
13895 #: cp/cvt.c:1083
13896 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
13897 msgstr "  conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
13898
13899 #: cp/decl.c:374
13900 msgid "label `%D' used but not defined"
13901 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
13902
13903 #: cp/decl.c:381
13904 msgid "label `%D' defined but not used"
13905 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
13906
13907 #: cp/decl.c:1133 cp/decl.c:1559
13908 msgid "previous declaration of `%D'"
13909 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
13910
13911 #: cp/decl.c:1181
13912 #, fuzzy
13913 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13914 msgstr "fonction « %s » redéclarée comme étant inline"
13915
13916 #: cp/decl.c:1182
13917 #, fuzzy
13918 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13919 msgstr "déclaration précédente de la fonction « %s » avec l'attribut noinline"
13920
13921 #: cp/decl.c:1189
13922 #, fuzzy
13923 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13924 msgstr "fonction « %s » redéclarée avec l'attribut noinline"
13925
13926 #: cp/decl.c:1191
13927 #, fuzzy
13928 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13929 msgstr "la déclaration précédente de la fonction « %s » était inline"
13930
13931 #: cp/decl.c:1212 cp/decl.c:1250
13932 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13933 msgstr "%s masque la fonction «%#D»"
13934
13935 #: cp/decl.c:1221
13936 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13937 msgstr "fonction «%#D» de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction «%#D»"
13938
13939 #: cp/decl.c:1226
13940 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13941 msgstr "conflits avec la déclaration interne de «%#D»"
13942
13943 #: cp/decl.c:1245 cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
13944 msgid "new declaration `%#D'"
13945 msgstr "nouvelle déclaration de «%#D»"
13946
13947 #: cp/decl.c:1246
13948 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13949 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de «%#D»"
13950
13951 #: cp/decl.c:1317
13952 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13953 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
13954
13955 #: cp/decl.c:1320
13956 msgid "previous declaration of `%#D'"
13957 msgstr "déclaration précédente de «%#D»"
13958
13959 #: cp/decl.c:1342
13960 msgid "declaration of template `%#D'"
13961 msgstr "déclaration du patron «%#D»"
13962
13963 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:496
13964 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13965 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
13966
13967 #: cp/decl.c:1358 cp/decl.c:1374
13968 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13969 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de «%#D»"
13970
13971 #: cp/decl.c:1366
13972 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13973 msgstr "déclaration de la fonction C «%#D» en conflit avec"
13974
13975 #: cp/decl.c:1368
13976 msgid "previous declaration `%#D' here"
13977 msgstr "déclaration précédente de «%#D» ici"
13978
13979 #: cp/decl.c:1384
13980 #, fuzzy
13981 msgid "conflicting declaration '%#D'"
13982 msgstr "déclarations conflictuelles de « %s »"
13983
13984 #: cp/decl.c:1385
13985 #, fuzzy
13986 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
13987 msgstr "déclaration précédente de «%#D'"
13988
13989 #: cp/decl.c:1438
13990 msgid "`%#D' previously defined here"
13991 msgstr "«%#D» précédemment défini ici"
13992
13993 #: cp/decl.c:1439
13994 msgid "`%#D' previously declared here"
13995 msgstr "«%#D» précédemment déclaré ici"
13996
13997 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13998 #: cp/decl.c:1448
13999 msgid "prototype for `%#D'"
14000 msgstr "prototype de «%#D'"
14001
14002 #: cp/decl.c:1449
14003 #, fuzzy
14004 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
14005 msgstr "suit la définition d'un non prototype ici"
14006
14007 #: cp/decl.c:1461
14008 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
14009 msgstr "déclaration précédente de «%#D» avec le lien %L"
14010
14011 #: cp/decl.c:1463
14012 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
14013 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
14014
14015 #: cp/decl.c:1486 cp/decl.c:1493
14016 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
14017 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
14018
14019 #: cp/decl.c:1488 cp/decl.c:1495
14020 msgid "after previous specification in `%#D'"
14021 msgstr "après la déclaration précédente dans «%#D»"
14022
14023 #: cp/decl.c:1504
14024 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
14025 msgstr "«%#D» a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré en-ligne"
14026
14027 #: cp/decl.c:1505
14028 #, fuzzy
14029 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
14030 msgstr "déclaration précédente non en-ligne ici"
14031
14032 #: cp/decl.c:1558
14033 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
14034 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
14035
14036 #: cp/decl.c:1649
14037 #, c-format
14038 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
14039 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
14040
14041 #: cp/decl.c:1651
14042 #, c-format
14043 msgid "than previous declaration `%F'"
14044 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
14045
14046 #. From [temp.expl.spec]:
14047 #.
14048 #. If a template, a member template or the member of a class
14049 #. template is explicitly specialized then that
14050 #. specialization shall be declared before the first use of
14051 #. that specialization that would cause an implicit
14052 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14053 #. which such a use occurs.
14054 #: cp/decl.c:1798
14055 msgid "explicit specialization of %D after first use"
14056 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
14057
14058 #: cp/decl.c:1880
14059 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: cp/decl.c:1882
14063 #, fuzzy
14064 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
14065 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
14066
14067 #: cp/decl.c:1976
14068 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
14069 msgstr "déclaration implicite de la fonction «%#D»"
14070
14071 #: cp/decl.c:2124
14072 #, c-format
14073 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
14074 msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
14075
14076 #: cp/decl.c:2221 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2333
14077 msgid "jump to label `%D'"
14078 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
14079
14080 #: cp/decl.c:2223 cp/decl.c:2247
14081 msgid "jump to case label"
14082 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
14083
14084 #: cp/decl.c:2226 cp/decl.c:2250
14085 #, fuzzy
14086 msgid "%H  from here"
14087 msgstr "  à partir d'ici"
14088
14089 #: cp/decl.c:2231
14090 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
14091 msgstr " initialisation croisée pour «%#D»"
14092
14093 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2349
14094 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
14095 msgstr "  entre dans la porté d'un non POD «%#D»"
14096
14097 #: cp/decl.c:2254 cp/decl.c:2353
14098 msgid "  enters try block"
14099 msgstr "  entre dans le bloc d'essais"
14100
14101 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2355
14102 msgid "  enters catch block"
14103 msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"
14104
14105 #: cp/decl.c:2334
14106 msgid "  from here"
14107 msgstr "  à partir d'ici"
14108
14109 #. Can't skip init of __exception_info.
14110 #: cp/decl.c:2345
14111 #, fuzzy
14112 msgid "%J  enters catch block"
14113 msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"
14114
14115 #: cp/decl.c:2347
14116 msgid "  skips initialization of `%#D'"
14117 msgstr " saut d'initialisation pour «%#D»"
14118
14119 #: cp/decl.c:2381
14120 msgid "label named wchar_t"
14121 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
14122
14123 #: cp/decl.c:2384
14124 msgid "duplicate label `%D'"
14125 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
14126
14127 #: cp/decl.c:2612 cp/parser.c:3178
14128 msgid "`%D' used without template parameters"
14129 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
14130
14131 #: cp/decl.c:2622 cp/decl.c:2638 cp/decl.c:2726
14132 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14133 msgstr "pas de patron de classe nommé «%#T» in «%#T»"
14134
14135 #: cp/decl.c:2659 cp/decl.c:2669 cp/decl.c:2689
14136 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14137 msgstr "pas de type nommé dans «%#T» dans «%#T»"
14138
14139 #: cp/decl.c:3416
14140 #, fuzzy
14141 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
14142 msgstr "un UNION  anonyme ne peut avoir de fonction membre"
14143
14144 #: cp/decl.c:3434
14145 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14146 msgstr "membre «%#D» avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14147
14148 #: cp/decl.c:3437
14149 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14150 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14151
14152 #: cp/decl.c:3440
14153 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14154 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14155
14156 #: cp/decl.c:3480
14157 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14158 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
14159
14160 #: cp/decl.c:3518
14161 msgid "multiple types in one declaration"
14162 msgstr "types multiples dans une déclaration"
14163
14164 #: cp/decl.c:3544
14165 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14166 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
14167
14168 #: cp/decl.c:3552
14169 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14170 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
14171
14172 #: cp/decl.c:3559
14173 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14174 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
14175
14176 #: cp/decl.c:3561
14177 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14178 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
14179
14180 #: cp/decl.c:3563
14181 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14182 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
14183
14184 #: cp/decl.c:3566
14185 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14186 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
14187
14188 #: cp/decl.c:3708 cp/decl2.c:861
14189 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14190 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
14191
14192 #: cp/decl.c:3713
14193 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14194 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
14195
14196 #: cp/decl.c:3725
14197 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14198 msgstr "déclaration de «%#D» est externe et initialisé"
14199
14200 #: cp/decl.c:3758
14201 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14202 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
14203
14204 #: cp/decl.c:3764
14205 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14206 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
14207
14208 #: cp/decl.c:3775
14209 msgid "duplicate initialization of %D"
14210 msgstr "initialisation en double de %D"
14211
14212 #: cp/decl.c:3806
14213 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14214 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
14215
14216 #: cp/decl.c:3857
14217 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14218 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
14219
14220 #: cp/decl.c:3865 cp/decl.c:4426
14221 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14222 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
14223
14224 #: cp/decl.c:3881
14225 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14226 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
14227
14228 #: cp/decl.c:3923
14229 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14230 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
14231
14232 #: cp/decl.c:3929
14233 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14234 msgstr "le C++ ISO interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
14235
14236 #: cp/decl.c:3957
14237 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14238 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
14239
14240 #: cp/decl.c:3989
14241 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14242 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
14243
14244 #: cp/decl.c:3994
14245 msgid "array size missing in `%D'"
14246 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
14247
14248 #: cp/decl.c:4006
14249 msgid "zero-size array `%D'"
14250 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
14251
14252 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14253 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14254 #. message in grokdeclarator.
14255 #: cp/decl.c:4043
14256 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14257 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
14258
14259 #: cp/decl.c:4065
14260 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14261 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
14262
14263 #: cp/decl.c:4120
14264 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14265 msgstr "désolé: sémantique de fonction en-ligne de données statiques «%#D» est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
14266
14267 #: cp/decl.c:4121
14268 #, fuzzy
14269 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
14270 msgstr "  vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialisation"
14271
14272 #: cp/decl.c:4147
14273 msgid "uninitialized const `%D'"
14274 msgstr "constante « %D » non initialisée"
14275
14276 #: cp/decl.c:4226
14277 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14278 msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
14279
14280 #: cp/decl.c:4290
14281 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14282 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
14283
14284 #: cp/decl.c:4307
14285 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14286 msgstr "C++ ISO ne permet de désigner les initialiseurs"
14287
14288 #: cp/decl.c:4311
14289 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14290 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
14291
14292 #: cp/decl.c:4359
14293 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: cp/decl.c:4382
14297 msgid "too many initializers for `%T'"
14298 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
14299
14300 #: cp/decl.c:4420
14301 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14302 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
14303
14304 #: cp/decl.c:4431
14305 msgid "`%D' has incomplete type"
14306 msgstr "« %D » a un type incomplet"
14307
14308 #: cp/decl.c:4486
14309 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14310 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
14311
14312 #: cp/decl.c:4530
14313 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14314 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
14315
14316 #: cp/decl.c:4532
14317 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14318 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
14319
14320 #: cp/decl.c:4713
14321 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14322 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
14323
14324 #: cp/decl.c:4730
14325 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14326 msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
14327
14328 #: cp/decl.c:4780
14329 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14330 msgstr "masque la déclaration précédente de «%#D»"
14331
14332 #: cp/decl.c:4816
14333 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14334 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
14335
14336 #: cp/decl.c:4831
14337 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14338 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
14339
14340 #: cp/decl.c:5313
14341 msgid "invalid catch parameter"
14342 msgstr "paramètre d'interception invalide"
14343
14344 #: cp/decl.c:5427
14345 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14346 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14347
14348 #: cp/decl.c:5430
14349 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14350 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14351
14352 #: cp/decl.c:5452
14353 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14354 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
14355
14356 #: cp/decl.c:5454
14357 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14358 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
14359
14360 #: cp/decl.c:5456
14361 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14362 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour «%D » dans la déclaration %s"
14363
14364 #: cp/decl.c:5459
14365 msgid "`%D' declared as a friend"
14366 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
14367
14368 #: cp/decl.c:5465
14369 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14370 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
14371
14372 #: cp/decl.c:5544
14373 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14374 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
14375
14376 #: cp/decl.c:5546
14377 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14378 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être en-ligne"
14379
14380 #: cp/decl.c:5548
14381 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14382 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
14383
14384 #: cp/decl.c:5551
14385 msgid "`main' must return `int'"
14386 msgstr "« main» doit retourner « int »"
14387
14388 #: cp/decl.c:5579
14389 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14390 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type anonyme"
14391
14392 #: cp/decl.c:5582
14393 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14394 msgstr "«%#D» ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
14395
14396 #: cp/decl.c:5588
14397 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14398 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
14399
14400 #: cp/decl.c:5612
14401 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14402 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
14403
14404 #: cp/decl.c:5636
14405 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14406 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
14407
14408 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14409 #: cp/decl.c:5646
14410 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14411 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
14412
14413 #: cp/decl.c:5673
14414 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14415 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
14416
14417 #: cp/decl.c:5680
14418 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14419 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron «%D »"
14420
14421 #: cp/decl.c:5741
14422 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14423 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
14424
14425 #: cp/decl.c:5759 cp/decl2.c:744
14426 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14427 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
14428
14429 #: cp/decl.c:5893
14430 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14431 msgstr "variable non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
14432
14433 #: cp/decl.c:6008
14434 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14435 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
14436
14437 #: cp/decl.c:6017
14438 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14439 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
14440
14441 #: cp/decl.c:6020
14442 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14443 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
14444
14445 #: cp/decl.c:6039
14446 #, fuzzy
14447 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14448 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier"
14449
14450 #: cp/decl.c:6041
14451 #, fuzzy
14452 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14453 msgstr "taille du tableau a type non entier"
14454
14455 #: cp/decl.c:6077
14456 msgid "size of array `%D' is negative"
14457 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
14458
14459 #: cp/decl.c:6079
14460 msgid "size of array is negative"
14461 msgstr "taille du tableau est négative"
14462
14463 #: cp/decl.c:6087
14464 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14465 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
14466
14467 #: cp/decl.c:6089
14468 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14469 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux de taille zéro"
14470
14471 #: cp/decl.c:6096
14472 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14473 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
14474
14475 #: cp/decl.c:6099
14476 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14477 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
14478
14479 #: cp/decl.c:6104
14480 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14481 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaus de taille variable « %D »"
14482
14483 #: cp/decl.c:6106
14484 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14485 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
14486
14487 #: cp/decl.c:6128
14488 msgid "overflow in array dimension"
14489 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
14490
14491 #: cp/decl.c:6222
14492 msgid "declaration of `%D' as %s"
14493 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
14494
14495 #: cp/decl.c:6224
14496 #, c-format
14497 msgid "creating %s"
14498 msgstr "création de %s"
14499
14500 #: cp/decl.c:6236
14501 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14502 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14503
14504 #: cp/decl.c:6239
14505 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14506 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14507
14508 #: cp/decl.c:6267
14509 msgid "return type specification for constructor invalid"
14510 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
14511
14512 #: cp/decl.c:6274
14513 msgid "return type specification for destructor invalid"
14514 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
14515
14516 #: cp/decl.c:6280
14517 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14518 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
14519
14520 #: cp/decl.c:6282
14521 msgid "return type specified for `operator %T'"
14522 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
14523
14524 #: cp/decl.c:6425
14525 msgid "destructors must be member functions"
14526 msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
14527
14528 #: cp/decl.c:6444
14529 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14530 msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
14531
14532 #: cp/decl.c:6507
14533 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14534 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
14535
14536 #: cp/decl.c:6561
14537 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14538 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
14539
14540 #. Parse error puts this typespec where
14541 #. a declarator should go.
14542 #: cp/decl.c:6624
14543 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14544 msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
14545
14546 #: cp/decl.c:6626
14547 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
14548 msgstr "  peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
14549
14550 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14551 #. decl-specifier like in
14552 #. std::allocator alloc;
14553 #. Handle that gracefully.
14554 #: cp/decl.c:6648
14555 #, c-format
14556 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14557 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
14558
14559 #: cp/decl.c:6668
14560 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14561 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
14562
14563 #: cp/decl.c:6745
14564 msgid "`bool' is now a keyword"
14565 msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
14566
14567 #: cp/decl.c:6747
14568 msgid "extraneous `%T' ignored"
14569 msgstr "« %T » surperflu ignoré"
14570
14571 #: cp/decl.c:6763 cp/decl.c:6807
14572 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14573 msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
14574
14575 #: cp/decl.c:6776
14576 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14577 msgstr "le C++ ISO ne permet pas « long long »"
14578
14579 #: cp/decl.c:6880 cp/decl.c:6883
14580 #, c-format
14581 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14582 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de « %s » sans type"
14583
14584 #: cp/decl.c:6914
14585 #, c-format
14586 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14587 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
14588
14589 #: cp/decl.c:6919
14590 #, c-format
14591 msgid "long and short specified together for `%s'"
14592 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
14593
14594 #: cp/decl.c:6930
14595 #, c-format
14596 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14597 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
14598
14599 #: cp/decl.c:7039
14600 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14601 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
14602
14603 #: cp/decl.c:7061
14604 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14605 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
14606
14607 #: cp/decl.c:7070
14608 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14609 msgstr "«%T::%D» n'est pas un déclarateur valide"
14610
14611 #: cp/decl.c:7082
14612 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14613 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
14614
14615 #: cp/decl.c:7086
14616 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14617 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
14618
14619 #: cp/decl.c:7099
14620 msgid "virtual outside class declaration"
14621 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
14622
14623 #: cp/decl.c:7158
14624 #, c-format
14625 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14626 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
14627
14628 #: cp/decl.c:7193
14629 #, c-format
14630 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14631 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
14632
14633 #: cp/decl.c:7205
14634 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14635 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
14636
14637 #: cp/decl.c:7370
14638 msgid "destructor cannot be static member function"
14639 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
14640
14641 #: cp/decl.c:7373
14642 #, c-format
14643 msgid "destructors may not be `%s'"
14644 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
14645
14646 #: cp/decl.c:7394
14647 msgid "constructor cannot be static member function"
14648 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
14649
14650 #: cp/decl.c:7397
14651 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14652 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
14653
14654 #: cp/decl.c:7402
14655 #, c-format
14656 msgid "constructors may not be `%s'"
14657 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
14658
14659 #: cp/decl.c:7412
14660 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14661 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
14662
14663 #: cp/decl.c:7431
14664 #, c-format
14665 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14666 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
14667
14668 #. Cannot be both friend and virtual.
14669 #: cp/decl.c:7435
14670 msgid "virtual functions cannot be friends"
14671 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
14672
14673 #: cp/decl.c:7440
14674 msgid "friend declaration not in class definition"
14675 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
14676
14677 #: cp/decl.c:7442
14678 #, c-format
14679 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14680 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
14681
14682 #: cp/decl.c:7463
14683 msgid "destructors may not have parameters"
14684 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
14685
14686 #: cp/decl.c:7483 cp/decl.c:7490
14687 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14688 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
14689
14690 #: cp/decl.c:7484
14691 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14692 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
14693
14694 #: cp/decl.c:7489
14695 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14696 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
14697
14698 #: cp/decl.c:7627
14699 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14700 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
14701
14702 #: cp/decl.c:7639
14703 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14704 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14705
14706 #: cp/decl.c:7654
14707 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14708 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14709
14710 #: cp/decl.c:7734
14711 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14712 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14713
14714 #: cp/decl.c:7736
14715 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14716 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14717
14718 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14719 #. declarations of constructors within a class definition.
14720 #: cp/decl.c:7744
14721 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14722 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
14723
14724 #: cp/decl.c:7752
14725 #, c-format
14726 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14727 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14728
14729 #: cp/decl.c:7757
14730 #, c-format
14731 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14732 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14733
14734 #: cp/decl.c:7763
14735 #, c-format
14736 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14737 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
14738
14739 #: cp/decl.c:7768
14740 #, c-format
14741 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14742 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14743
14744 #: cp/decl.c:7773
14745 #, c-format
14746 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14747 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14748
14749 #: cp/decl.c:7786
14750 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14751 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
14752
14753 #: cp/decl.c:7807
14754 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14755 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
14756
14757 #: cp/decl.c:7815
14758 #, fuzzy
14759 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14760 msgstr "nom du typedef peut ne pas être qualifié pour la classe"
14761
14762 #: cp/decl.c:7861
14763 #, fuzzy
14764 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14765 msgstr "qualificateur de type invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14766
14767 #: cp/decl.c:7925
14768 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14769 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
14770
14771 #: cp/decl.c:7930
14772 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14773 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
14774
14775 #: cp/decl.c:7938
14776 msgid "template parameters cannot be friends"
14777 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
14778
14779 #: cp/decl.c:7940
14780 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14781 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
14782
14783 #: cp/decl.c:7944
14784 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14785 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
14786
14787 #: cp/decl.c:7957
14788 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14789 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
14790
14791 #: cp/decl.c:7968
14792 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14793 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14794
14795 #: cp/decl.c:7987
14796 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14797 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
14798
14799 #: cp/decl.c:7999
14800 msgid "unnamed variable or field declared void"
14801 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
14802
14803 #: cp/decl.c:8008
14804 msgid "variable or field declared void"
14805 msgstr "variable ou champ déclaré void"
14806
14807 #: cp/decl.c:8018
14808 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14809 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
14810
14811 #. Something like struct S { int N::j; };
14812 #: cp/decl.c:8063
14813 msgid "invalid use of `::'"
14814 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
14815
14816 #: cp/decl.c:8075
14817 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14818 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
14819
14820 #: cp/decl.c:8087
14821 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14822 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
14823
14824 #: cp/decl.c:8096
14825 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14826 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
14827
14828 #: cp/decl.c:8108
14829 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14830 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
14831
14832 #: cp/decl.c:8185
14833 msgid "field `%D' has incomplete type"
14834 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
14835
14836 #: cp/decl.c:8187
14837 msgid "name `%T' has incomplete type"
14838 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
14839
14840 #: cp/decl.c:8196
14841 msgid "  in instantiation of template `%T'"
14842 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
14843
14844 #: cp/decl.c:8206
14845 #, c-format
14846 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14847 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
14848
14849 #: cp/decl.c:8217
14850 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14851 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
14852
14853 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14854 #. member.  But, from [class.mem]:
14855 #.
14856 #. 4 A member-declarator can contain a
14857 #. constant-initializer only if it declares a static
14858 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14859 #. type, see _class.static.data_.
14860 #.
14861 #. This used to be relatively common practice, but
14862 #. the rest of the compiler does not correctly
14863 #. handle the initialization unless the member is
14864 #. static so we make it static below.
14865 #: cp/decl.c:8258
14866 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14867 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre « %D »"
14868
14869 #: cp/decl.c:8260
14870 msgid "making `%D' static"
14871 msgstr "rendant « %D » statique"
14872
14873 #: cp/decl.c:8283
14874 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
14875 msgstr "le C++ ISO interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
14876
14877 #: cp/decl.c:8323
14878 #, c-format
14879 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14880 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s  »"
14881
14882 #: cp/decl.c:8325
14883 #, c-format
14884 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14885 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s  »"
14886
14887 #: cp/decl.c:8327
14888 #, c-format
14889 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14890 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s  »"
14891
14892 #: cp/decl.c:8338
14893 #, c-format
14894 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14895 msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
14896
14897 #: cp/decl.c:8340
14898 #, c-format
14899 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14900 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
14901
14902 #: cp/decl.c:8347
14903 #, c-format
14904 msgid "virtual non-class function `%s'"
14905 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
14906
14907 #: cp/decl.c:8377
14908 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14909 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
14910
14911 #. FIXME need arm citation
14912 #: cp/decl.c:8383
14913 msgid "cannot declare static function inside another function"
14914 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
14915
14916 #: cp/decl.c:8411
14917 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14918 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
14919
14920 #: cp/decl.c:8417
14921 msgid "static member `%D' declared `register'"
14922 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
14923
14924 #: cp/decl.c:8422
14925 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14926 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre «%#D» comme ayant une liaison externe"
14927
14928 #: cp/decl.c:8564
14929 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14930 msgstr "argument par défaut pour «%#D» à un type « %T »"
14931
14932 #: cp/decl.c:8567
14933 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14934 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
14935
14936 #: cp/decl.c:8584
14937 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14938 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
14939
14940 #: cp/decl.c:8628
14941 #, c-format
14942 msgid "invalid string constant `%E'"
14943 msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
14944
14945 #: cp/decl.c:8630
14946 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14947 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
14948
14949 #: cp/decl.c:8668
14950 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14951 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
14952
14953 #: cp/decl.c:8692
14954 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14955 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
14956
14957 #. [class.copy]
14958 #.
14959 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14960 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14961 #. and either there are no other parameters or else all other
14962 #. parameters have default arguments.
14963 #.
14964 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14965 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14966 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
14967 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14968 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14969 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14970 #. existence.  Theoretically, they should never even be
14971 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14972 #: cp/decl.c:8851
14973 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14974 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire «%T (const %T&)»"
14975
14976 #: cp/decl.c:8991
14977 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
14978 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
14979
14980 #: cp/decl.c:8997
14981 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
14982 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
14983
14984 #: cp/decl.c:9014
14985 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
14986 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
14987
14988 #: cp/decl.c:9049
14989 #, c-format
14990 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14991 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
14992
14993 #. 13.4.0.3
14994 #: cp/decl.c:9056
14995 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14996 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
14997
14998 #: cp/decl.c:9106
14999 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
15000 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
15001
15002 #: cp/decl.c:9110
15003 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
15004 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
15005
15006 #: cp/decl.c:9117
15007 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
15008 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
15009
15010 #: cp/decl.c:9119
15011 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
15012 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
15013
15014 #: cp/decl.c:9140
15015 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
15016 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
15017
15018 #: cp/decl.c:9146
15019 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
15020 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
15021
15022 #: cp/decl.c:9155
15023 msgid "`%D' must take `void'"
15024 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
15025
15026 #: cp/decl.c:9157 cp/decl.c:9165
15027 msgid "`%D' must take exactly one argument"
15028 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
15029
15030 #: cp/decl.c:9167
15031 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
15032 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
15033
15034 #: cp/decl.c:9175
15035 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
15036 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
15037
15038 #: cp/decl.c:9189
15039 msgid "`%D' should return by value"
15040 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
15041
15042 #: cp/decl.c:9201 cp/decl.c:9204
15043 msgid "`%D' cannot have default arguments"
15044 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
15045
15046 #: cp/decl.c:9264
15047 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
15048 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
15049
15050 #: cp/decl.c:9270
15051 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
15052 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
15053
15054 #: cp/decl.c:9278
15055 #, fuzzy
15056 msgid "`%T' referred to as `%s'"
15057 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
15058
15059 #: cp/decl.c:9284
15060 #, fuzzy
15061 msgid "`%T' referred to as enum"
15062 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
15063
15064 #. If a class template appears as elaborated type specifier
15065 #. without a template header such as:
15066 #.
15067 #. template <class T> class C {};
15068 #. void f(class C);             // No template header here
15069 #.
15070 #. then the required template argument is missing.
15071 #: cp/decl.c:9299
15072 #, fuzzy
15073 msgid "template argument required for `%s %T'"
15074 msgstr "argument patron est requis pour « %T »"
15075
15076 #: cp/decl.c:9445
15077 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
15078 msgstr "utilisation de enum «%#D» sans déclaration précédente"
15079
15080 #: cp/decl.c:9530
15081 msgid "derived union `%T' invalid"
15082 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
15083
15084 #: cp/decl.c:9583
15085 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
15086 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
15087
15088 #: cp/decl.c:9591
15089 msgid "recursive type `%T' undefined"
15090 msgstr "type récursif « %T » non défini"
15091
15092 #: cp/decl.c:9593
15093 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
15094 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
15095
15096 #: cp/decl.c:9671
15097 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: cp/decl.c:9673
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
15103 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
15104
15105 #: cp/decl.c:9713
15106 msgid "multiple definition of `%#T'"
15107 msgstr "définition multiple de «%#T»"
15108
15109 #: cp/decl.c:9714
15110 #, fuzzy
15111 msgid "%Jprevious definition here"
15112 msgstr "définition précédente ici"
15113
15114 #. DR 377
15115 #.
15116 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
15117 #. enumeration is ill-formed.
15118 #: cp/decl.c:9849
15119 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
15120 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
15121
15122 #: cp/decl.c:9939
15123 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15124 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
15125
15126 #: cp/decl.c:9959
15127 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15128 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
15129
15130 #: cp/decl.c:10028
15131 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15132 msgstr "type retourné «%#T» est incomplet"
15133
15134 #: cp/decl.c:10148
15135 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15136 msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
15137
15138 #: cp/decl.c:10178
15139 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15140 msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
15141
15142 #: cp/decl.c:10200 cp/typeck.c:6011
15143 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15144 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
15145
15146 #: cp/decl.c:10472
15147 msgid "parameter `%D' declared void"
15148 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
15149
15150 #: cp/decl.c:10938
15151 #, fuzzy
15152 msgid "invalid member function declaration"
15153 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
15154
15155 #: cp/decl.c:10955
15156 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15157 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
15158
15159 #: cp/decl.c:11168
15160 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15161 msgstr "membre de fonction statique «%#D» déclaré avec des qualificateurs de tyep"
15162
15163 #: cp/decl2.c:143
15164 #, c-format
15165 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15166 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
15167
15168 #: cp/decl2.c:316
15169 msgid "name missing for member function"
15170 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
15171
15172 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
15173 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15174 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
15175
15176 #: cp/decl2.c:416
15177 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15178 msgstr "types invalides «%T[%T]» pour un sous-script de tableau"
15179
15180 #: cp/decl2.c:464
15181 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15182 msgstr "type « %#T» de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
15183
15184 #: cp/decl2.c:472
15185 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
15186 msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
15187
15188 #: cp/decl2.c:482
15189 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15190 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
15191
15192 #: cp/decl2.c:489
15193 msgid "deleting `%T' is undefined"
15194 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
15195
15196 #: cp/decl2.c:497
15197 msgid "deleting array `%#D'"
15198 msgstr "destruction du tableau «%#D'"
15199
15200 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15201 #.
15202 #. A local class shall not have member templates.
15203 #: cp/decl2.c:530
15204 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15205 msgstr "déclaration invalide du patron de membre «%#D» dans la classe locale"
15206
15207 #: cp/decl2.c:539
15208 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15209 msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de «%#D »"
15210
15211 #: cp/decl2.c:549 cp/pt.c:2830
15212 msgid "template declaration of `%#D'"
15213 msgstr "déclaration du patron de «%#D»"
15214
15215 #: cp/decl2.c:598
15216 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15217 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
15218
15219 #: cp/decl2.c:614
15220 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15221 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
15222
15223 #: cp/decl2.c:705
15224 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15225 msgstr "prototype pour «%#D» ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
15226
15227 #: cp/decl2.c:784
15228 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15229 msgstr "la classe locale «%#T» ne doit pas être un membre de données statiques de «%#D»"
15230
15231 #: cp/decl2.c:792
15232 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15233 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
15234
15235 #: cp/decl2.c:795
15236 msgid "(an out of class initialization is required)"
15237 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
15238
15239 #: cp/decl2.c:878
15240 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15241 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
15242
15243 #: cp/decl2.c:895
15244 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15245 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
15246
15247 #: cp/decl2.c:942
15248 msgid "field initializer is not constant"
15249 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
15250
15251 #: cp/decl2.c:970
15252 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15253 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
15254
15255 #: cp/decl2.c:1020
15256 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15257 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
15258
15259 #: cp/decl2.c:1030
15260 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15261 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
15262
15263 #: cp/decl2.c:1037
15264 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15265 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
15266
15267 #: cp/decl2.c:1044
15268 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15269 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
15270
15271 #: cp/decl2.c:1103
15272 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15273 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
15274
15275 #: cp/decl2.c:1107
15276 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15277 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
15278
15279 #: cp/decl2.c:1154
15280 msgid "anonymous struct not inside named type"
15281 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
15282
15283 #: cp/decl2.c:1224
15284 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15285 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
15286
15287 #: cp/decl2.c:1231
15288 #, fuzzy
15289 msgid "anonymous union with no members"
15290 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
15291
15292 #: cp/decl2.c:1265
15293 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15294 msgstr "« operator new » doit retourner un type «%T »"
15295
15296 #: cp/decl2.c:1273
15297 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15298 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
15299
15300 #: cp/decl2.c:1299
15301 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15302 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
15303
15304 #: cp/decl2.c:1307
15305 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15306 msgstr "« operator delete » prend le type «%T » comme premier paramètre"
15307
15308 #: cp/decl2.c:2814
15309 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15310 msgstr "fonction en-ligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
15311
15312 #: cp/decl2.c:2960
15313 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15314 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de «%+#D»"
15315
15316 #. damn ICE suppression
15317 #: cp/error.c:2374
15318 #, c-format
15319 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15320 msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
15321
15322 #. Can't throw a reference.
15323 #: cp/except.c:240
15324 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15325 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
15326
15327 #: cp/except.c:251
15328 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15329 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
15330
15331 #. Thrown object must be a Throwable.
15332 #: cp/except.c:258
15333 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15334 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
15335
15336 #: cp/except.c:321
15337 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15338 msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
15339
15340 #: cp/except.c:630
15341 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15342 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
15343
15344 #: cp/except.c:653 cp/init.c:2029
15345 #, fuzzy
15346 msgid "`%D' should never be overloaded"
15347 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
15348
15349 #: cp/except.c:722
15350 msgid "  in thrown expression"
15351 msgstr "  dans l'expression projetée"
15352
15353 #: cp/except.c:843
15354 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15355 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
15356
15357 #: cp/except.c:925
15358 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15359 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
15360
15361 #: cp/except.c:928
15362 msgid "   by earlier handler for `%T'"
15363 msgstr "   par un handler antérieur pour « %T »"
15364
15365 #: cp/except.c:949
15366 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15367 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
15368
15369 #: cp/friend.c:151
15370 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15371 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
15372
15373 #: cp/friend.c:202
15374 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15375 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
15376
15377 #. [temp.friend]
15378 #. Friend declarations shall not declare partial
15379 #. specializations.
15380 #: cp/friend.c:218
15381 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15382 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
15383
15384 #: cp/friend.c:228
15385 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15386 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
15387
15388 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15389 #: cp/friend.c:246
15390 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15391 msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
15392
15393 #. template <class T> friend class T;
15394 #: cp/friend.c:252
15395 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15396 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
15397
15398 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15399 #: cp/friend.c:258
15400 msgid "`%#T' is not a template"
15401 msgstr "«%#T» n'est pas un patron"
15402
15403 #: cp/friend.c:277
15404 #, fuzzy
15405 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15406 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15407
15408 #: cp/friend.c:287
15409 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15410 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15411
15412 #: cp/friend.c:413
15413 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15414 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
15415
15416 #: cp/friend.c:470
15417 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15418 msgstr "déclaration amie «%#D» déclare une fonction non patron"
15419
15420 #: cp/friend.c:473
15421 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15422 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
15423
15424 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15425 #, c-format
15426 msgid "argument to `%s' missing\n"
15427 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
15428
15429 #: cp/init.c:318
15430 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15431 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
15432
15433 #: cp/init.c:368
15434 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15435 msgstr "initialisation par défaut de «%#D», lequel a un type référencé"
15436
15437 #: cp/init.c:373
15438 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15439 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
15440
15441 #: cp/init.c:511
15442 msgid "`%D' will be initialized after"
15443 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15444
15445 #: cp/init.c:514
15446 msgid "base `%T' will be initialized after"
15447 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
15448
15449 #: cp/init.c:517
15450 msgid "  `%#D'"
15451 msgstr "  « %D »"
15452
15453 #: cp/init.c:519
15454 msgid "  base `%T'"
15455 msgstr "  base « %T »"
15456
15457 #: cp/init.c:520
15458 #, fuzzy
15459 msgid "  when initialized here"
15460 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15461
15462 #: cp/init.c:536
15463 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15464 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
15465
15466 #: cp/init.c:538
15467 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15468 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
15469
15470 #: cp/init.c:605
15471 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15472 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
15473
15474 #: cp/init.c:662
15475 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15476 msgstr "classe de base «%#T» devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
15477
15478 #: cp/init.c:892 cp/init.c:911
15479 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15480 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
15481
15482 #: cp/init.c:898
15483 #, fuzzy
15484 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15485 msgstr "champ «%#D» est statique; le seul point d'initialisation est sa définition"
15486
15487 #: cp/init.c:905
15488 #, fuzzy
15489 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15490 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
15491
15492 #: cp/init.c:944
15493 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15494 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
15495
15496 #: cp/init.c:951
15497 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15498 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
15499
15500 #: cp/init.c:1006
15501 #, fuzzy
15502 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15503 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15504
15505 #: cp/init.c:1014
15506 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15507 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15508
15509 #: cp/init.c:1017
15510 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15511 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
15512
15513 #. Handle bad initializers like:
15514 #. class COMPLEX {
15515 #. public:
15516 #. double re, im;
15517 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15518 #. ~COMPLEX() {};
15519 #. };
15520 #.
15521 #. int main(int argc, char **argv) {
15522 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15523 #. }
15524 #.
15525 #: cp/init.c:1109
15526 msgid "bad array initializer"
15527 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
15528
15529 #: cp/init.c:1303
15530 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15531 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
15532
15533 #: cp/init.c:1324
15534 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15535 msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
15536
15537 #: cp/init.c:1333
15538 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15539 msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
15540
15541 #: cp/init.c:1425 cp/typeck.c:1798
15542 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15543 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
15544
15545 #: cp/init.c:1433
15546 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15547 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
15548
15549 #: cp/init.c:1452
15550 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15551 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
15552
15553 #: cp/init.c:1471
15554 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15555 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
15556
15557 #: cp/init.c:1573
15558 #, fuzzy
15559 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15560 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
15561
15562 #: cp/init.c:1579 cp/semantics.c:1236
15563 #, fuzzy
15564 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15565 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
15566
15567 #: cp/init.c:1718
15568 msgid "new of array type fails to specify size"
15569 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
15570
15571 #: cp/init.c:1729
15572 msgid "size in array new must have integral type"
15573 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15574
15575 #: cp/init.c:1735
15576 msgid "zero size array reserves no space"
15577 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
15578
15579 #: cp/init.c:1801
15580 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15581 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15582
15583 #: cp/init.c:1807
15584 msgid "new cannot be applied to a function type"
15585 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
15586
15587 #: cp/init.c:1853
15588 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15589 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
15590
15591 #: cp/init.c:1869
15592 msgid "can't find class$"
15593 msgstr "ne peut repérer class$"
15594
15595 #: cp/init.c:1995
15596 msgid "invalid type `void' for new"
15597 msgstr "type « void » invalide pour new"
15598
15599 #: cp/init.c:2005
15600 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15601 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour «%#T »"
15602
15603 #: cp/init.c:2024
15604 #, c-format
15605 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15606 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
15607
15608 #: cp/init.c:2065
15609 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15610 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
15611
15612 #: cp/init.c:2189
15613 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15614 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
15615
15616 #: cp/init.c:2213
15617 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
15618 msgstr "le C++ ISO interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
15619
15620 #: cp/init.c:2658
15621 msgid "initializer ends prematurely"
15622 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
15623
15624 #: cp/init.c:2715
15625 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15626 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
15627
15628 #: cp/init.c:2876
15629 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: cp/init.c:2879
15633 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: cp/init.c:2900
15637 msgid "unknown array size in delete"
15638 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
15639
15640 #: cp/init.c:3165
15641 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15642 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
15643
15644 #: cp/lex.c:99
15645 msgid "type name expected before `*'"
15646 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
15647
15648 #: cp/lex.c:501
15649 #, c-format
15650 msgid "junk at end of #pragma %s"
15651 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
15652
15653 #: cp/lex.c:508
15654 #, c-format
15655 msgid "invalid #pragma %s"
15656 msgstr "#pragma %s invalde"
15657
15658 #: cp/lex.c:516
15659 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15660 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
15661
15662 #: cp/lex.c:590
15663 #, c-format
15664 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15665 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
15666
15667 #: cp/lex.c:614
15668 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15669 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
15670
15671 #: cp/lex.c:628
15672 msgid "`%D' not defined"
15673 msgstr "« %D » n'est pas défini"
15674
15675 #: cp/lex.c:631
15676 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15677 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15678
15679 #: cp/lex.c:639
15680 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15681 msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
15682
15683 #: cp/lex.c:643
15684 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15685 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
15686
15687 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15688 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
15689 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15690 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15691 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15692 #. is going wrong.
15693 #.
15694 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15695 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15696 #. be kept in synch.
15697 #: cp/lex.c:674
15698 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: cp/lex.c:683
15702 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: cp/mangle.c:2036
15706 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15707 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
15708
15709 #: cp/mangle.c:2089
15710 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: cp/mangle.c:2388
15714 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15715 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
15716
15717 #: cp/method.c:456
15718 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15719 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode «%#D» laquelle utilise « ...  »"
15720
15721 #: cp/method.c:681
15722 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15723 msgstr "constante non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15724
15725 #: cp/method.c:686
15726 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15727 msgstr "référence non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15728
15729 #: cp/name-lookup.c:649
15730 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15731 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
15732
15733 #: cp/name-lookup.c:680
15734 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15735 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme «%T »"
15736
15737 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15738 #. previous one.
15739 #.
15740 #. [basic.start.main]
15741 #.
15742 #. This function shall not be overloaded.
15743 #: cp/name-lookup.c:712
15744 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15745 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
15746
15747 #: cp/name-lookup.c:713
15748 msgid "as `%D'"
15749 msgstr "comme « %D »"
15750
15751 #: cp/name-lookup.c:801
15752 #, fuzzy
15753 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15754 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente"
15755
15756 #: cp/name-lookup.c:802
15757 msgid "previous external decl of `%#D'"
15758 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
15759
15760 #: cp/name-lookup.c:844
15761 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15762 msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
15763
15764 #: cp/name-lookup.c:902
15765 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15766 msgstr "déclaration externe de «%#D» ne concorde pas"
15767
15768 #: cp/name-lookup.c:903
15769 msgid "global declaration `%#D'"
15770 msgstr "déclaration globale «%#D»"
15771
15772 #: cp/name-lookup.c:939
15773 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
15774 msgstr "déclaration de «%#D» masque un paramètre"
15775
15776 #: cp/name-lookup.c:960
15777 #, c-format
15778 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
15779 msgstr "déclaration de « %s » masque un membre de « this »"
15780
15781 #: cp/name-lookup.c:1136
15782 msgid "name lookup of `%D' changed"
15783 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
15784
15785 #: cp/name-lookup.c:1138
15786 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
15787 msgstr "  concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
15788
15789 #: cp/name-lookup.c:1140
15790 msgid "  matches this `%D' under old rules"
15791 msgstr "  concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
15792
15793 #: cp/name-lookup.c:1154 cp/name-lookup.c:1161
15794 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15795 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour le nouveau ISO l'étendue du « for »"
15796
15797 #: cp/name-lookup.c:1156
15798 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15799 msgstr "  ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
15800
15801 #: cp/name-lookup.c:1163
15802 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
15803 msgstr "  utilisation de liaison obsolète à « %D »"
15804
15805 #: cp/name-lookup.c:1216
15806 #, c-format
15807 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: cp/name-lookup.c:1219
15811 #, fuzzy, c-format
15812 msgid "%s %s %p %d\n"
15813 msgstr "%s : %s : "
15814
15815 #: cp/name-lookup.c:1338
15816 #, fuzzy
15817 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15818 msgstr "XXX is_class_level != (current_binding_level == class_binding_level)\n"
15819
15820 #: cp/name-lookup.c:1975
15821 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15822 msgstr "«%#D» cache un constructeur pour «%#T»"
15823
15824 #: cp/name-lookup.c:1990
15825 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15826 msgstr "«%#D» en conflit avec une déclaration précédente «%#D»"
15827
15828 #: cp/name-lookup.c:2002
15829 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15830 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction «%#D»"
15831
15832 #: cp/name-lookup.c:2003
15833 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15834 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de «%#D»"
15835
15836 #. 7.3.3/5
15837 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15838 #: cp/name-lookup.c:2080
15839 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
15840 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id.  Essayer « using %D »"
15841
15842 #: cp/name-lookup.c:2086
15843 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15844 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
15845
15846 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15847 #. This can only be using-declaration for class member.
15848 #: cp/name-lookup.c:2094 cp/name-lookup.c:2108 cp/name-lookup.c:3283
15849 msgid "`%T' is not a namespace"
15850 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
15851
15852 #: cp/name-lookup.c:2132
15853 msgid "`%D' not declared"
15854 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
15855
15856 #. If the OLD_FN was really declared, the
15857 #. declarations don't match.
15858 #: cp/name-lookup.c:2144 cp/name-lookup.c:2186 cp/name-lookup.c:2211
15859 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15860 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
15861
15862 #: cp/name-lookup.c:2217
15863 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15864 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
15865
15866 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15867 #: cp/name-lookup.c:2376 cp/name-lookup.c:2395
15868 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15869 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
15870
15871 #: cp/name-lookup.c:2805
15872 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15873 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
15874
15875 #: cp/name-lookup.c:2812
15876 #, fuzzy
15877 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15878 msgstr "utilisation de déclaration pour un destructeur"
15879
15880 #: cp/name-lookup.c:2908
15881 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15882 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
15883
15884 #: cp/name-lookup.c:2948
15885 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15886 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
15887
15888 #: cp/name-lookup.c:3012
15889 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15890 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
15891
15892 #. The parser did not find it, so it's not there.
15893 #: cp/name-lookup.c:3127
15894 msgid "unknown namespace `%D'"
15895 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
15896
15897 #: cp/name-lookup.c:3277
15898 msgid "namespace `%T' undeclared"
15899 msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
15900
15901 #: cp/name-lookup.c:3310
15902 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: cp/name-lookup.c:3317
15906 #, fuzzy
15907 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15908 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
15909
15910 #: cp/name-lookup.c:3450
15911 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15912 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
15913
15914 #: cp/name-lookup.c:3451
15915 msgid "  first declared as `%#D' here"
15916 msgstr "  d'abord déclaré comme «%#D» ici"
15917
15918 #: cp/name-lookup.c:3454
15919 msgid "  also declared as `%#D' here"
15920 msgstr "  aussi déclaré comme «%#D» ici"
15921
15922 #: cp/name-lookup.c:3469
15923 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15924 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
15925
15926 #: cp/name-lookup.c:3470
15927 #, fuzzy
15928 msgid "%J  first type here"
15929 msgstr "  premier type ici"
15930
15931 #: cp/name-lookup.c:3471
15932 #, fuzzy
15933 msgid "%J  other type here"
15934 msgstr "  autre type ici"
15935
15936 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15937 #. template arguments.
15938 #: cp/name-lookup.c:3536 cp/typeck.c:1773
15939 msgid "invalid use of `%D'"
15940 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
15941
15942 #: cp/name-lookup.c:3577
15943 msgid "`%D::%D' is not a template"
15944 msgstr "«%D::%D» n'est pas un patron"
15945
15946 #: cp/name-lookup.c:3594
15947 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15948 msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
15949
15950 #: cp/name-lookup.c:4055
15951 msgid "`%D' is not a function,"
15952 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
15953
15954 #: cp/name-lookup.c:4056
15955 msgid "  conflict with `%D'"
15956 msgstr "  en conflit avec « %D »"
15957
15958 #: cp/name-lookup.c:4794
15959 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15960 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
15961
15962 #: cp/name-lookup.c:4803
15963 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15964 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
15965
15966 #: cp/parser.c:609
15967 #, fuzzy
15968 msgid "invalid token"
15969 msgstr "code invalide"
15970
15971 #: cp/parser.c:1806
15972 #, fuzzy
15973 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15974 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15975
15976 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2284
15977 #, fuzzy
15978 msgid "`::%D' has not been declared"
15979 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15980
15981 #: cp/parser.c:1811
15982 #, fuzzy
15983 msgid "`%D' has not been declared"
15984 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15985
15986 #: cp/parser.c:1814
15987 msgid "`%D::%D' %s"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: cp/parser.c:1816
15991 #, fuzzy
15992 msgid "`::%D' %s"
15993 msgstr "« %D » accès"
15994
15995 #: cp/parser.c:1818
15996 #, fuzzy
15997 msgid "`%D' %s"
15998 msgstr "« %D » accès"
15999
16000 #: cp/parser.c:1870
16001 #, fuzzy
16002 msgid "new types may not be defined in a return type"
16003 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
16004
16005 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4185
16006 msgid "`%T' is not a template"
16007 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
16008
16009 #: cp/parser.c:1890
16010 #, fuzzy, c-format
16011 msgid "`%s' is not a template"
16012 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
16013
16014 #: cp/parser.c:1892
16015 #, fuzzy
16016 msgid "invalid template-id"
16017 msgstr "rotation invalide insn"
16018
16019 #: cp/parser.c:1927
16020 #, fuzzy, c-format
16021 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
16022 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
16023
16024 #. Issue an error message.
16025 #: cp/parser.c:1954
16026 #, fuzzy, c-format
16027 msgid "`%s' does not name a type"
16028 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
16029
16030 #: cp/parser.c:1985
16031 #, fuzzy
16032 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
16033 msgstr "  peut-être vous voulez «typename %T::%D» pour en faire un type"
16034
16035 #: cp/parser.c:2407
16036 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16037 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
16038
16039 #: cp/parser.c:2416
16040 #, fuzzy
16041 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
16042 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
16043
16044 #: cp/parser.c:2467
16045 #, fuzzy
16046 msgid "`this' may not be used in this context"
16047 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
16048
16049 #: cp/parser.c:2617
16050 #, fuzzy
16051 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
16052 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
16053
16054 #: cp/parser.c:2982
16055 #, fuzzy
16056 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
16057 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
16058
16059 #: cp/parser.c:3627
16060 #, fuzzy
16061 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
16062 msgstr "le C++ ISO interdit les chaînes composées"
16063
16064 #: cp/parser.c:4599
16065 #, fuzzy
16066 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
16067 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
16068
16069 #: cp/parser.c:4775
16070 msgid "use of old-style cast"
16071 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
16072
16073 #: cp/parser.c:5528
16074 #, c-format
16075 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
16076 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
16077
16078 #: cp/parser.c:6070
16079 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16080 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
16081
16082 #: cp/parser.c:6190
16083 msgid "extra `;'"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: cp/parser.c:6485
16087 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: cp/parser.c:6623
16091 #, fuzzy
16092 msgid "duplicate `friend'"
16093 msgstr "« %s » apparaît en double"
16094
16095 #: cp/parser.c:6772
16096 #, fuzzy
16097 msgid "class definition may not be declared a friend"
16098 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
16099
16100 #: cp/parser.c:7086
16101 msgid "only constructors take base initializers"
16102 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
16103
16104 #: cp/parser.c:7137
16105 #, fuzzy
16106 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
16107 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
16108
16109 #. Warn that we do not support `export'.
16110 #: cp/parser.c:7530
16111 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
16112 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
16113
16114 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
16115 #. parsing because we got our argument list.
16116 #: cp/parser.c:7890
16117 #, fuzzy
16118 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
16119 msgstr "objet « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16120
16121 #: cp/parser.c:7891
16122 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: cp/parser.c:7898
16126 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
16127 msgstr ""
16128
16129 #. Explain what went wrong.
16130 #: cp/parser.c:8070
16131 #, fuzzy
16132 msgid "non-template `%D' used as template"
16133 msgstr "non patron utilisé comme patron"
16134
16135 #: cp/parser.c:8071
16136 #, fuzzy
16137 msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
16138 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
16139
16140 #: cp/parser.c:9000
16141 msgid "using `typename' outside of template"
16142 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
16143
16144 #: cp/parser.c:9122
16145 #, fuzzy
16146 msgid "expected type-name"
16147 msgstr "un nom est attendu ici"
16148
16149 #: cp/parser.c:9181
16150 #, fuzzy
16151 msgid "type attributes are honored only at type definition"
16152 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16153
16154 #. [namespace.udecl]
16155 #.
16156 #. A using declaration shall not name a template-id.
16157 #: cp/parser.c:9565
16158 #, fuzzy
16159 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
16160 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
16161
16162 #: cp/parser.c:9891
16163 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: cp/parser.c:9893
16167 #, fuzzy
16168 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
16169 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
16170
16171 #: cp/parser.c:10026
16172 #, fuzzy
16173 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
16174 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
16175
16176 #: cp/parser.c:11223
16177 #, fuzzy
16178 msgid "file ends in default argument"
16179 msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur de l'argument par défaut"
16180
16181 #: cp/parser.c:11279
16182 #, fuzzy
16183 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
16184 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
16185
16186 #: cp/parser.c:11282
16187 #, fuzzy
16188 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
16189 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
16190
16191 #: cp/parser.c:12007
16192 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
16193 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
16194
16195 #: cp/parser.c:12020
16196 #, fuzzy
16197 msgid "extra qualification ignored"
16198 msgstr "qualification additionnelle «%T::» sur le membre « %D » ignoré"
16199
16200 #: cp/parser.c:12031
16201 #, fuzzy
16202 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
16203 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16204
16205 #: cp/parser.c:12311
16206 msgid "extra semicolon"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: cp/parser.c:12329
16210 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: cp/parser.c:12360
16214 #, fuzzy
16215 msgid "friend declaration does not name a class or function"
16216 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
16217
16218 #: cp/parser.c:12531
16219 msgid "pure-specifier on function-definition"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: cp/parser.c:12804
16223 #, fuzzy
16224 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
16225 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
16226
16227 #: cp/parser.c:12806
16228 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: cp/parser.c:13624
16232 #, fuzzy
16233 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
16234 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
16235
16236 #: cp/parser.c:13798
16237 #, fuzzy
16238 msgid "too few template-parameter-lists"
16239 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16240
16241 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
16242 #. something like:
16243 #.
16244 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16245 #: cp/parser.c:13813
16246 #, fuzzy
16247 msgid "too many template-parameter-lists"
16248 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16249
16250 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
16251 #. the entire function.
16252 #: cp/parser.c:14090
16253 #, fuzzy
16254 msgid "invalid function declaration"
16255 msgstr "Déclaration invalide"
16256
16257 #. Issue an error message.
16258 #: cp/parser.c:14127
16259 #, fuzzy
16260 msgid "named return values are no longer supported"
16261 msgstr "--driver n'est plus supporté"
16262
16263 #: cp/parser.c:14455
16264 #, fuzzy
16265 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
16266 msgstr "«>>» devrait être «> >» dans le nom du patron de la classe"
16267
16268 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
16269 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
16270 #: cp/parser.c:14463
16271 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: cp/parser.c:14950
16275 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16276 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
16277
16278 #: cp/parser.c:14970
16279 #, fuzzy
16280 msgid "%D redeclared with different access"
16281 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
16282
16283 #: cp/parser.c:14987
16284 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: cp/pt.c:243
16288 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16289 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
16290
16291 #: cp/pt.c:255
16292 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16293 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
16294
16295 #: cp/pt.c:637
16296 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16297 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
16298
16299 #: cp/pt.c:649
16300 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16301 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
16302
16303 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
16304 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16305 msgstr "spécialisation de «%#T» dans différents espaces de noms"
16306
16307 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
16308 msgid "  from definition of `%#D'"
16309 msgstr "  à partir de la définition de «%#D»"
16310
16311 #: cp/pt.c:748
16312 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16313 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
16314
16315 #: cp/pt.c:795
16316 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16317 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
16318
16319 #: cp/pt.c:807
16320 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16321 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
16322
16323 #: cp/pt.c:1067
16324 msgid "specialization of %D after instantiation"
16325 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
16326
16327 #: cp/pt.c:1192
16328 msgid "%s %+#D"
16329 msgstr "%s %+#D"
16330
16331 #: cp/pt.c:1241
16332 msgid "`%D' is not a function template"
16333 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
16334
16335 #: cp/pt.c:1380
16336 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16337 msgstr "template-id « %D » pour «%+D» ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
16338
16339 #: cp/pt.c:1388
16340 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16341 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour «%+D»"
16342
16343 #. This case handles bogus declarations like template <>
16344 #. template <class T> void f<int>();
16345 #: cp/pt.c:1611 cp/pt.c:1685
16346 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16347 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
16348
16349 #: cp/pt.c:1624
16350 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16351 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
16352
16353 #: cp/pt.c:1630
16354 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16355 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
16356
16357 #: cp/pt.c:1636
16358 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16359 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16360
16361 #: cp/pt.c:1652
16362 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16363 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16364
16365 #: cp/pt.c:1669
16366 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16367 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16368
16369 #: cp/pt.c:1682
16370 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16371 msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
16372
16373 #: cp/pt.c:1714
16374 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16375 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
16376
16377 #: cp/pt.c:1718
16378 msgid "template specialization with C linkage"
16379 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
16380
16381 #. From [temp.expl.spec]:
16382 #.
16383 #. If such an explicit specialization for the member
16384 #. of a class template names an implicitly-declared
16385 #. special member function (clause _special_), the
16386 #. program is ill-formed.
16387 #.
16388 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16389 #: cp/pt.c:1802
16390 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16391 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
16392
16393 #: cp/pt.c:1846
16394 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16395 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
16396
16397 #. There are two many template parameter lists.
16398 #: cp/pt.c:2001
16399 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16400 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
16401
16402 #: cp/pt.c:2094
16403 msgid " shadows template parm `%#D'"
16404 msgstr " masque le paramètre du patron «%#D»"
16405
16406 #: cp/pt.c:2491
16407 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16408 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
16409
16410 #: cp/pt.c:2495
16411 msgid "        `%D'"
16412 msgstr "        « %D »"
16413
16414 #: cp/pt.c:2507
16415 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16416 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
16417
16418 #: cp/pt.c:2532
16419 #, c-format
16420 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16421 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
16422
16423 #: cp/pt.c:2576
16424 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16425 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
16426
16427 #: cp/pt.c:2661
16428 msgid "no default argument for `%D'"
16429 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
16430
16431 #: cp/pt.c:2810
16432 msgid "template with C linkage"
16433 msgstr "patron avec liaison C"
16434
16435 #: cp/pt.c:2813
16436 msgid "template class without a name"
16437 msgstr "patron de classe sans nom"
16438
16439 #. [temp.mem]
16440 #.
16441 #. A destructor shall not be a member template.
16442 #: cp/pt.c:2820
16443 #, fuzzy
16444 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16445 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
16446
16447 #: cp/pt.c:2900
16448 msgid "`%D' does not declare a template type"
16449 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
16450
16451 #: cp/pt.c:2906
16452 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16453 msgstr "définition de patron d'un non patron «%#D»"
16454
16455 #: cp/pt.c:2947
16456 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16457 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour «%#D», obtenu %d"
16458
16459 #: cp/pt.c:2959
16460 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16461 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#D»"
16462
16463 #: cp/pt.c:2962
16464 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16465 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#T»"
16466
16467 #: cp/pt.c:2964
16468 #, c-format
16469 msgid "  but %d required"
16470 msgstr "  mais %d son requis"
16471
16472 #: cp/pt.c:3042
16473 msgid "`%T' is not a template type"
16474 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
16475
16476 #: cp/pt.c:3058
16477 msgid "previous declaration `%D'"
16478 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
16479
16480 #: cp/pt.c:3059
16481 #, c-format
16482 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16483 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
16484
16485 #: cp/pt.c:3075
16486 msgid "template parameter `%#D'"
16487 msgstr "patron de paramètre «%#D»"
16488
16489 #: cp/pt.c:3076
16490 msgid "redeclared here as `%#D'"
16491 msgstr "redéclaré ici comme «%#D»"
16492
16493 #. We have in [temp.param]:
16494 #.
16495 #. A template-parameter may not be given default arguments
16496 #. by two different declarations in the same scope.
16497 #: cp/pt.c:3086
16498 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16499 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour «%#D»"
16500
16501 #: cp/pt.c:3087
16502 #, fuzzy
16503 msgid "%J  original definition appeared here"
16504 msgstr "  définition originale apparaît ici"
16505
16506 #: cp/pt.c:3235
16507 #, c-format
16508 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16509 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
16510
16511 #: cp/pt.c:3239
16512 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16513 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
16514
16515 #: cp/pt.c:3241
16516 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16517 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
16518
16519 #: cp/pt.c:3244
16520 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16521 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
16522
16523 #: cp/pt.c:3255
16524 #, c-format
16525 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16526 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
16527
16528 #: cp/pt.c:3270
16529 #, c-format
16530 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16531 msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
16532
16533 #: cp/pt.c:3279
16534 #, c-format
16535 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16536 msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16537
16538 #: cp/pt.c:3287
16539 #, fuzzy
16540 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16541 msgstr "objet « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16542
16543 #: cp/pt.c:3290
16544 #, fuzzy
16545 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16546 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
16547
16548 #: cp/pt.c:3292
16549 #, fuzzy, c-format
16550 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16551 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
16552
16553 #: cp/pt.c:3657
16554 #, c-format
16555 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16556 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
16557
16558 #: cp/pt.c:3670 cp/pt.c:3688 cp/pt.c:3727
16559 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16560 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
16561
16562 #: cp/pt.c:3673
16563 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
16564 msgstr "  attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
16565
16566 #: cp/pt.c:3677
16567 #, fuzzy, c-format
16568 msgid "  expected a class template, got `%E'"
16569 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16570
16571 #: cp/pt.c:3679
16572 #, c-format
16573 msgid "  expected a type, got `%E'"
16574 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %E »"
16575
16576 #: cp/pt.c:3691
16577 msgid "  expected a type, got `%T'"
16578 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %T »"
16579
16580 #: cp/pt.c:3693
16581 msgid "  expected a class template, got `%T'"
16582 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16583
16584 #: cp/pt.c:3729
16585 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
16586 msgstr "  attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
16587
16588 #: cp/pt.c:3764
16589 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16590 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
16591
16592 #: cp/pt.c:3804
16593 #, c-format
16594 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16595 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
16596
16597 #: cp/pt.c:3808
16598 msgid "provided for `%D'"
16599 msgstr "fournie pour « %D »"
16600
16601 #: cp/pt.c:3836
16602 #, c-format
16603 msgid "template argument %d is invalid"
16604 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
16605
16606 #: cp/pt.c:4057
16607 msgid "non-template used as template"
16608 msgstr "non patron utilisé comme patron"
16609
16610 #: cp/pt.c:4197
16611 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16612 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
16613
16614 #: cp/pt.c:4199
16615 msgid "for template declaration `%D'"
16616 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
16617
16618 #: cp/pt.c:4846
16619 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16620 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
16621
16622 #: cp/pt.c:5286
16623 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16624 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour «%#T»"
16625
16626 #: cp/pt.c:5292
16627 msgid "%s %+#T"
16628 msgstr "%s %+#T"
16629
16630 #: cp/pt.c:6291 cp/pt.c:6411
16631 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16632 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
16633
16634 #: cp/pt.c:6453
16635 msgid "invalid parameter type `%T'"
16636 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
16637
16638 #: cp/pt.c:6455
16639 msgid "in declaration `%D'"
16640 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
16641
16642 #: cp/pt.c:6529
16643 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16644 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
16645
16646 #: cp/pt.c:6668
16647 msgid "creating array with size zero"
16648 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
16649
16650 #: cp/pt.c:6682
16651 #, c-format
16652 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16653 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
16654
16655 #: cp/pt.c:6921
16656 msgid "forming reference to void"
16657 msgstr "formation d'une référence en void"
16658
16659 #: cp/pt.c:6923
16660 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16661 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
16662
16663 #: cp/pt.c:6960
16664 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16665 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
16666
16667 #: cp/pt.c:6966
16668 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16669 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
16670
16671 #: cp/pt.c:7052
16672 msgid "creating array of `%T'"
16673 msgstr "création du tableau « %T »"
16674
16675 #: cp/pt.c:7058
16676 #, fuzzy
16677 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16678 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
16679
16680 #: cp/pt.c:7102
16681 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16682 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
16683
16684 #: cp/pt.c:7215
16685 #, c-format
16686 msgid "use of `%s' in template"
16687 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
16688
16689 #: cp/pt.c:7327
16690 #, fuzzy, c-format
16691 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16692 msgstr "« %D » est utilisé comme type, mais n'est pas défini comme type."
16693
16694 #: cp/pt.c:7329
16695 #, fuzzy, c-format
16696 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16697 msgstr "  (utiliser « typename %T::%D » si c'est ce que vous voulez dire)"
16698
16699 #: cp/pt.c:8586
16700 #, fuzzy
16701 msgid "`%T' uses anonymous type"
16702 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type anonyme"
16703
16704 #: cp/pt.c:8588
16705 #, fuzzy
16706 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16707 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type local « %T »"
16708
16709 #: cp/pt.c:8596
16710 #, fuzzy
16711 msgid "`%T' is a variably modified type"
16712 msgstr "argument du patron « %T » est type modifié de manière variable"
16713
16714 #: cp/pt.c:8607
16715 #, fuzzy, c-format
16716 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16717 msgstr "taille du membre « %D » n'est pas constant"
16718
16719 #: cp/pt.c:8612
16720 msgid "  trying to instantiate `%D'"
16721 msgstr "  tentative d'instanciation « %D »"
16722
16723 #: cp/pt.c:9125
16724 msgid "incomplete type unification"
16725 msgstr "type d'unification incomplète"
16726
16727 #: cp/pt.c:10072
16728 #, c-format
16729 msgid "use of `%s' in template type unification"
16730 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
16731
16732 #: cp/pt.c:10506 cp/pt.c:10578
16733 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16734 msgstr "instanciation explicite d'un non patron «%#D»"
16735
16736 #: cp/pt.c:10522 cp/pt.c:10573
16737 msgid "no matching template for `%D' found"
16738 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
16739
16740 #: cp/pt.c:10528
16741 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16742 msgstr "instanciation explicite de «%#D»"
16743
16744 #: cp/pt.c:10565
16745 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16746 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#D»"
16747
16748 #: cp/pt.c:10587
16749 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16750 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
16751
16752 #: cp/pt.c:10591 cp/pt.c:10672
16753 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16754 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
16755
16756 #: cp/pt.c:10644
16757 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16758 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
16759
16760 #: cp/pt.c:10653
16761 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16762 msgstr "instanciation explicite de «%#T» avant la définition de patron"
16763
16764 #: cp/pt.c:10661
16765 #, c-format
16766 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16767 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
16768
16769 #: cp/pt.c:10705
16770 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16771 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#T»"
16772
16773 #: cp/pt.c:11086
16774 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16775 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
16776
16777 #: cp/pt.c:11520
16778 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16779 msgstr "«%#T» n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
16780
16781 #: cp/repo.c:259
16782 msgid "-frepo must be used with -c"
16783 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
16784
16785 #: cp/repo.c:346
16786 #, c-format
16787 msgid "mysterious repository information in %s"
16788 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
16789
16790 #: cp/repo.c:361
16791 #, c-format
16792 msgid "can't create repository information file `%s'"
16793 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
16794
16795 #: cp/rtti.c:248
16796 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16797 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
16798
16799 #: cp/rtti.c:254
16800 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16801 msgstr "doit utiliser  #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
16802
16803 #: cp/rtti.c:326
16804 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16805 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
16806
16807 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16808 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16809 msgstr "dynamic_cast de «%#D» vers «%#T» ne pourra jamais réussir"
16810
16811 #: cp/rtti.c:675
16812 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16813 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type «%#T') vers le type «%#T» (%s)"
16814
16815 #: cp/search.c:306
16816 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16817 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
16818
16819 #: cp/search.c:324
16820 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16821 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
16822
16823 #: cp/search.c:1756
16824 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16825 msgstr "type retourné covariant invalide pour «%#D»"
16826
16827 #: cp/search.c:1757 cp/search.c:1763
16828 msgid "  overriding `%#D'"
16829 msgstr "  écrasant «%#D»"
16830
16831 #: cp/search.c:1761
16832 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16833 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour «%#D»"
16834
16835 #: cp/search.c:1775
16836 #, c-format
16837 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16838 msgstr "a placé un spécificateur pour «%#F»"
16839
16840 #: cp/search.c:1776
16841 #, c-format
16842 msgid "  overriding `%#F'"
16843 msgstr "  écrasant «%#F»"
16844
16845 #. A static member function cannot match an inherited
16846 #. virtual member function.
16847 #: cp/search.c:1866
16848 msgid "`%#D' cannot be declared"
16849 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
16850
16851 #: cp/search.c:1867
16852 msgid "  since `%#D' declared in base class"
16853 msgstr "  alors que «%#D» est déclaré dans la classe de base"
16854
16855 #: cp/search.c:1944
16856 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16857 msgstr "«%#D» a besoin d'un écraseur final"
16858
16859 #: cp/semantics.c:1092
16860 #, c-format
16861 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16862 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
16863
16864 #: cp/semantics.c:1233
16865 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16866 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16867
16868 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16869 msgid "from this location"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: cp/semantics.c:1275
16873 #, fuzzy
16874 msgid "object missing in reference to `%D'"
16875 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
16876
16877 #: cp/semantics.c:1721
16878 #, fuzzy
16879 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16880 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
16881
16882 #: cp/semantics.c:1769
16883 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16884 msgstr "« this » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
16885
16886 #: cp/semantics.c:1775
16887 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16888 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
16889
16890 #: cp/semantics.c:1777
16891 msgid "invalid use of `this' at top level"
16892 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
16893
16894 #: cp/semantics.c:1801
16895 #, fuzzy
16896 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16897 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
16898
16899 #: cp/semantics.c:1807
16900 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16901 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
16902
16903 #: cp/semantics.c:1918
16904 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16905 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
16906
16907 #: cp/semantics.c:1962
16908 #, fuzzy
16909 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16910 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16911
16912 #: cp/semantics.c:1965
16913 #, fuzzy
16914 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16915 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16916
16917 #: cp/semantics.c:1969
16918 #, fuzzy
16919 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16920 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16921
16922 #: cp/semantics.c:2004
16923 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16924 msgstr "définition de «%#T» à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
16925
16926 #: cp/semantics.c:2015
16927 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16928 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
16929
16930 #: cp/semantics.c:2030
16931 msgid "previous definition of `%#T'"
16932 msgstr "définition précédente de «%#T»"
16933
16934 #: cp/semantics.c:2225
16935 msgid "invalid base-class specification"
16936 msgstr "spécification de base de classe invalide"
16937
16938 #: cp/semantics.c:2234
16939 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16940 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
16941
16942 #: cp/semantics.c:2266
16943 msgid "multiple declarators in template declaration"
16944 msgstr "déclarateurs  multiples dans la déclaration de patron"
16945
16946 #: cp/semantics.c:2277
16947 #, fuzzy
16948 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16949 msgstr "type « %T » incomplet ne peut pas être utilise comme une étendue de nom"
16950
16951 #: cp/semantics.c:2279 cp/typeck.c:1616
16952 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16953 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16954
16955 #: cp/semantics.c:2282
16956 #, fuzzy
16957 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16958 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16959
16960 #: cp/semantics.c:2400
16961 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: cp/semantics.c:2553
16965 #, fuzzy
16966 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16967 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
16968
16969 #: cp/semantics.c:2562
16970 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16971 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
16972
16973 #: cp/semantics.c:2567
16974 msgid "use of class template `%T' as expression"
16975 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
16976
16977 #. Ambiguous reference to base members.
16978 #: cp/semantics.c:2573
16979 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16980 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
16981
16982 #: cp/semantics.c:2633
16983 #, c-format
16984 msgid "use of %s from containing function"
16985 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
16986
16987 #: cp/semantics.c:2636
16988 msgid "  `%#D' declared here"
16989 msgstr "  «%#D» déclaré ici"
16990
16991 #: cp/semantics.c:2687
16992 #, c-format
16993 msgid "type of `%E' is unknown"
16994 msgstr "type « %E » est inconnu"
16995
16996 #: cp/tree.c:222
16997 #, c-format
16998 msgid "non-lvalue in %s"
16999 msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
17000
17001 #: cp/tree.c:539
17002 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
17003 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
17004
17005 #: cp/tree.c:1830
17006 #, c-format
17007 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
17008 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
17009
17010 #: cp/tree.c:1859
17011 #, c-format
17012 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
17013 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
17014
17015 #: cp/tree.c:1865
17016 #, c-format
17017 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17018 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
17019
17020 #: cp/tree.c:1889
17021 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17022 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
17023
17024 #: cp/tree.c:1910
17025 #, c-format
17026 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17027 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
17028
17029 #: cp/tree.c:1918
17030 msgid "requested init_priority is out of range"
17031 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
17032
17033 #: cp/tree.c:1928
17034 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17035 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
17036
17037 #: cp/tree.c:1938
17038 #, c-format
17039 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
17040 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
17041
17042 #: cp/tree.c:2459
17043 #, c-format
17044 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
17045 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
17046
17047 #: cp/typeck.c:438 cp/typeck.c:453 cp/typeck.c:543
17048 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
17049 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  « %T » et « %T » manque de transtypage"
17050
17051 #: cp/typeck.c:513
17052 #, c-format
17053 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
17054 msgstr "le C++ ISO interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
17055
17056 #: cp/typeck.c:563
17057 #, fuzzy
17058 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
17059 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  « %T » et « %T » manque de transtypage"
17060
17061 #: cp/typeck.c:1235
17062 #, c-format
17063 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
17064 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
17065
17066 #: cp/typeck.c:1268
17067 #, fuzzy, c-format
17068 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
17069 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
17070
17071 #: cp/typeck.c:1273
17072 #, fuzzy, c-format
17073 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
17074 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de « sizeof » sur l'expression d'un type de fonction"
17075
17076 #: cp/typeck.c:1342
17077 #, fuzzy
17078 msgid "invalid use of non-static member function"
17079 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
17080
17081 #: cp/typeck.c:1476
17082 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
17083 msgstr "conversion dépréciée de la chaîne de constante vers « %T »"
17084
17085 #: cp/typeck.c:1587 cp/typeck.c:1874
17086 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
17087 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
17088
17089 #: cp/typeck.c:1614
17090 #, fuzzy, c-format
17091 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
17092 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
17093
17094 #: cp/typeck.c:1666 cp/typeck.c:1688
17095 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
17096 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
17097
17098 #: cp/typeck.c:1668 cp/typeck.c:1690
17099 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
17100 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
17101
17102 #: cp/typeck.c:1804
17103 msgid "the type being destroyed is '%T', but the destructor refers to `%T'"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: cp/typeck.c:1924
17107 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
17108 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
17109
17110 #: cp/typeck.c:1935
17111 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
17112 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
17113
17114 #: cp/typeck.c:1954
17115 msgid "'%D' has no member named '%E'"
17116 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
17117
17118 #: cp/typeck.c:1969
17119 msgid "`%D' is not a member template function"
17120 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
17121
17122 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17123 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17124 #: cp/typeck.c:2075
17125 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17126 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
17127
17128 #: cp/typeck.c:2100
17129 #, c-format
17130 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17131 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
17132
17133 #: cp/typeck.c:2106
17134 msgid "invalid type argument"
17135 msgstr "type d'argument invalide"
17136
17137 #: cp/typeck.c:2212
17138 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17139 msgstr "le C++ ISO interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
17140
17141 #: cp/typeck.c:2223
17142 msgid "subscripting array declared `register'"
17143 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
17144
17145 #: cp/typeck.c:2306
17146 #, c-format
17147 msgid "object missing in use of `%E'"
17148 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
17149
17150 #: cp/typeck.c:2408
17151 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17152 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
17153
17154 #: cp/typeck.c:2433
17155 #, c-format
17156 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17157 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
17158
17159 #: cp/typeck.c:2446
17160 #, c-format
17161 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17162 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
17163
17164 #: cp/typeck.c:2539
17165 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17166 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
17167
17168 #: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647
17169 msgid "at this point in file"
17170 msgstr "à ce point dans le fichier"
17171
17172 #: cp/typeck.c:2578
17173 #, fuzzy
17174 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
17175 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
17176
17177 #: cp/typeck.c:2581
17178 #, fuzzy
17179 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
17180 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
17181
17182 #: cp/typeck.c:2645
17183 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17184 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
17185
17186 #: cp/typeck.c:2790 cp/typeck.c:2800
17187 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17188 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
17189
17190 #: cp/typeck.c:2861
17191 #, c-format
17192 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17193 msgstr "division par zéro dans «%E / 0»"
17194
17195 #: cp/typeck.c:2863
17196 #, c-format
17197 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17198 msgstr "division par zéro dans «%E / 0.»"
17199
17200 #: cp/typeck.c:2892
17201 #, c-format
17202 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17203 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0»"
17204
17205 #: cp/typeck.c:2894
17206 #, c-format
17207 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17208 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0.»"
17209
17210 #: cp/typeck.c:2974
17211 #, c-format
17212 msgid "%s rotate count is negative"
17213 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
17214
17215 #: cp/typeck.c:2977
17216 #, c-format
17217 msgid "%s rotate count >= width of type"
17218 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
17219
17220 #: cp/typeck.c:3011 cp/typeck.c:3016 cp/typeck.c:3107 cp/typeck.c:3112
17221 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17222 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
17223
17224 #: cp/typeck.c:3293
17225 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17226 msgstr "comparaison entre les types «%#T» et «%#T»"
17227
17228 #: cp/typeck.c:3329
17229 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17230 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
17231
17232 #: cp/typeck.c:3394
17233 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17234 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
17235
17236 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17237 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
17238 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17239 #. that case.
17240 #: cp/typeck.c:3416
17241 msgid "NULL used in arithmetic"
17242 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
17243
17244 #: cp/typeck.c:3479
17245 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17246 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
17247
17248 #: cp/typeck.c:3481
17249 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17250 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
17251
17252 #: cp/typeck.c:3483
17253 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17254 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
17255
17256 #: cp/typeck.c:3495
17257 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17258 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
17259
17260 #: cp/typeck.c:3550
17261 #, c-format
17262 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
17263 msgstr "utilisation invalide de '%E' pour former pointer-to-member-function.  Utiliser un identifateur qualifié"
17264
17265 #: cp/typeck.c:3556
17266 #, c-format
17267 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17268 msgstr "parenthèses autour de '%E' ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
17269
17270 #: cp/typeck.c:3578
17271 msgid "taking address of temporary"
17272 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
17273
17274 # FIXME: I18N
17275 #: cp/typeck.c:3813
17276 #, c-format
17277 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17278 msgstr "le C++ ISO interdit de %ser un enum"
17279
17280 #: cp/typeck.c:3824
17281 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17282 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
17283
17284 #: cp/typeck.c:3830
17285 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17286 msgstr "le C++ ISO interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
17287
17288 #: cp/typeck.c:3855
17289 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17290 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17291
17292 #: cp/typeck.c:3889
17293 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17294 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
17295
17296 #. ARM $3.4
17297 #: cp/typeck.c:3920
17298 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17299 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
17300
17301 #. An expression like &memfn.
17302 #: cp/typeck.c:3991
17303 #, fuzzy
17304 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17305 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié pour former un pointeur d'un membre de fonction. Disons «&%T::%D»"
17306
17307 #: cp/typeck.c:3996
17308 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17309 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
17310
17311 #: cp/typeck.c:4024
17312 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17313 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
17314
17315 #: cp/typeck.c:4040
17316 msgid "unary `&'"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: cp/typeck.c:4069
17320 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17321 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
17322
17323 #: cp/typeck.c:4183
17324 msgid "taking address of destructor"
17325 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
17326
17327 #: cp/typeck.c:4196
17328 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17329 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
17330
17331 #: cp/typeck.c:4204
17332 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17333 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
17334
17335 #: cp/typeck.c:4266
17336 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17337 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
17338
17339 #: cp/typeck.c:4285
17340 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17341 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
17342
17343 #: cp/typeck.c:4353
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17346 msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée"
17347
17348 #: cp/typeck.c:4426
17349 #, fuzzy
17350 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17351 msgstr "static_cast du type « %T » vers le type « %T » fait un transtypage sans constante"
17352
17353 #: cp/typeck.c:4618
17354 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17355 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
17356
17357 #: cp/typeck.c:4658
17358 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17359 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
17360
17361 #: cp/typeck.c:4678
17362 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17363 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
17364
17365 #: cp/typeck.c:4697
17366 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17367 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
17368
17369 #: cp/typeck.c:4703
17370 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17371 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17372
17373 #: cp/typeck.c:4731
17374 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17375 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
17376
17377 #: cp/typeck.c:4734
17378 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17379 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
17380
17381 #: cp/typeck.c:4757
17382 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17383 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
17384
17385 #: cp/typeck.c:4774
17386 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17387 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17388
17389 #: cp/typeck.c:4814 cp/typeck.c:4819
17390 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17391 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
17392
17393 #: cp/typeck.c:4827
17394 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17395 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
17396
17397 #: cp/typeck.c:4883
17398 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17399 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
17400
17401 #: cp/typeck.c:4929
17402 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17403 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
17404
17405 #: cp/typeck.c:5093
17406 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17407 msgstr "  lors de l'évaluation de «%Q(%#T, %#T)»"
17408
17409 #: cp/typeck.c:5135
17410 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17411 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17412
17413 #: cp/typeck.c:5208
17414 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17415 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
17416
17417 #: cp/typeck.c:5215
17418 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17419 msgstr "le C++ ISO interdit l'affectation de tableaux"
17420
17421 #: cp/typeck.c:5314
17422 msgid "   in pointer to member function conversion"
17423 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
17424
17425 #: cp/typeck.c:5322
17426 msgid "   in pointer to member conversion"
17427 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
17428
17429 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17430 #: cp/typeck.c:5332 cp/typeck.c:5347
17431 #, fuzzy
17432 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17433 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T » de « %T »"
17434
17435 #: cp/typeck.c:5350
17436 #, fuzzy
17437 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17438 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T » vers « %T »"
17439
17440 #: cp/typeck.c:5420
17441 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17442 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
17443
17444 #: cp/typeck.c:5576
17445 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17446 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
17447
17448 #: cp/typeck.c:5579
17449 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17450 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
17451
17452 #: cp/typeck.c:5587
17453 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17454 msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
17455
17456 #: cp/typeck.c:5590
17457 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17458 msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
17459
17460 #: cp/typeck.c:5600
17461 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17462 msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
17463
17464 #: cp/typeck.c:5603
17465 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17466 msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
17467
17468 #: cp/typeck.c:5691
17469 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17470 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
17471
17472 #: cp/typeck.c:5694
17473 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17474 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
17475
17476 #: cp/typeck.c:5771 cp/typeck.c:5773
17477 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17478 msgstr "dans le passage de l'argument %P de «%+D»"
17479
17480 #: cp/typeck.c:5880
17481 msgid "returning reference to temporary"
17482 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
17483
17484 #: cp/typeck.c:5887
17485 msgid "reference to non-lvalue returned"
17486 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
17487
17488 #: cp/typeck.c:5899
17489 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17490 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
17491
17492 #: cp/typeck.c:5902
17493 msgid "address of local variable `%D' returned"
17494 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
17495
17496 #: cp/typeck.c:5932
17497 msgid "returning a value from a destructor"
17498 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
17499
17500 #. If a return statement appears in a handler of the
17501 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17502 #: cp/typeck.c:5940
17503 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17504 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
17505
17506 #. You can't return a value from a constructor.
17507 #: cp/typeck.c:5943
17508 msgid "returning a value from a constructor"
17509 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
17510
17511 #: cp/typeck.c:5966
17512 #, fuzzy
17513 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17514 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
17515
17516 #: cp/typeck.c:5983
17517 #, fuzzy
17518 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17519 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
17520
17521 #: cp/typeck.c:6005
17522 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17523 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
17524
17525 #: cp/typeck2.c:55
17526 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17527 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
17528
17529 #: cp/typeck2.c:151
17530 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17531 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
17532
17533 #: cp/typeck2.c:154
17534 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17535 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
17536
17537 #: cp/typeck2.c:157
17538 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17539 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
17540
17541 #: cp/typeck2.c:161
17542 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17543 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction «%#D»"
17544
17545 #: cp/typeck2.c:163
17546 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17547 msgstr "type retourné invalide pour la fonction «%#D»"
17548
17549 #: cp/typeck2.c:166
17550 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17551 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
17552
17553 #: cp/typeck2.c:173
17554 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
17555 msgstr "  parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
17556
17557 #: cp/typeck2.c:175
17558 msgid "\t%#D"
17559 msgstr "\t%#D"
17560
17561 #: cp/typeck2.c:178
17562 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
17563 msgstr "  depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
17564
17565 #: cp/typeck2.c:426
17566 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17567 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
17568
17569 #: cp/typeck2.c:439
17570 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17571 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
17572
17573 #: cp/typeck2.c:544
17574 msgid "initializing array with parameter list"
17575 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
17576
17577 #: cp/typeck2.c:599
17578 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17579 msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
17580
17581 #: cp/typeck2.c:606
17582 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17583 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
17584
17585 #: cp/typeck2.c:609
17586 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17587 msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
17588
17589 #: cp/typeck2.c:621
17590 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17591 msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
17592
17593 #: cp/typeck2.c:631
17594 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17595 msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
17596
17597 #: cp/typeck2.c:696
17598 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17599 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
17600
17601 #: cp/typeck2.c:734 cp/typeck2.c:839
17602 msgid "non-trivial labeled initializers"
17603 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
17604
17605 #: cp/typeck2.c:751
17606 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17607 msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
17608
17609 #: cp/typeck2.c:805
17610 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17611 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
17612
17613 #: cp/typeck2.c:811
17614 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17615 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
17616
17617 #: cp/typeck2.c:817
17618 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17619 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
17620
17621 #: cp/typeck2.c:879 cp/typeck2.c:895
17622 msgid "missing initializer for member `%D'"
17623 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
17624
17625 #: cp/typeck2.c:884
17626 msgid "uninitialized const member `%D'"
17627 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
17628
17629 #: cp/typeck2.c:886
17630 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17631 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
17632
17633 #: cp/typeck2.c:889
17634 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17635 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
17636
17637 #: cp/typeck2.c:936
17638 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17639 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
17640
17641 #: cp/typeck2.c:948
17642 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17643 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
17644
17645 #: cp/typeck2.c:956
17646 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17647 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
17648
17649 #: cp/typeck2.c:992
17650 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17651 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
17652
17653 #: cp/typeck2.c:1100
17654 msgid "circular pointer delegation detected"
17655 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
17656
17657 #: cp/typeck2.c:1113
17658 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17659 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
17660
17661 #: cp/typeck2.c:1137
17662 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17663 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
17664
17665 #: cp/typeck2.c:1139
17666 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17667 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
17668
17669 #: cp/typeck2.c:1162
17670 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17671 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
17672
17673 #: cp/typeck2.c:1170
17674 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17675 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
17676
17677 #: cp/typeck2.c:1180
17678 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17679 msgstr "type du membre «%T::» incompatible avec le type d'objet « %T »"
17680
17681 #: cp/typeck2.c:1396
17682 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17683 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17684
17685 #: cp/typeck2.c:1399
17686 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17687 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17688
17689 #. XXX Not i18n clean.
17690 #: cp/cp-tree.h:3756
17691 #, c-format
17692 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17693 msgstr "%s est déprécié, SVP voir la documentation pour les détails"
17694
17695 #: f/bad.c:388
17696 msgid "note:"
17697 msgstr "note :"
17698
17699 #: f/bad.c:392
17700 msgid "warning:"
17701 msgstr "avertissement :"
17702
17703 #: f/bad.c:396
17704 msgid "fatal:"
17705 msgstr "fatal :"
17706
17707 #: f/bad.c:438
17708 msgid "(continued):"
17709 msgstr "(suite) :"
17710
17711 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17712 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17713 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
17714
17715 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17716 msgid "[REPORT BUG!!]"
17717 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
17718
17719 #: f/com.c:3125
17720 #, no-c-format
17721 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17722 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
17723
17724 #: f/com.c:11565
17725 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17726 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
17727
17728 #: f/com.c:11839
17729 #, c-format
17730 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17731 msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
17732
17733 #: f/com.c:11841
17734 #, c-format
17735 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17736 msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
17737
17738 #: f/com.c:11843
17739 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17740 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
17741
17742 #: f/com.c:11844
17743 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17744 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
17745
17746 #. I/O will probably crash.
17747 #: f/com.c:11852
17748 #, c-format
17749 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17750 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
17751
17752 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17753 #: f/com.c:11861
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17757 " ASSIGN statement might fail"
17758 msgstr ""
17759 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
17760 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
17761
17762 #: f/com.c:13677
17763 msgid "In statement function"
17764 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
17765
17766 #: f/com.c:13687
17767 #, c-format
17768 msgid "Outside of any program unit:\n"
17769 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
17770
17771 #: f/com.c:15283
17772 #, no-c-format
17773 msgid "%A from %B at %0%C"
17774 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
17775
17776 #: f/com.c:15593
17777 #, no-c-format
17778 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17779 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
17780
17781 #: f/com.c:15628
17782 #, no-c-format
17783 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17784 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
17785
17786 #: f/expr.c:8706
17787 #, no-c-format
17788 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17789 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
17790
17791 #: f/expr.c:8756
17792 #, no-c-format
17793 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17794 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
17795
17796 #: f/expr.c:9639
17797 #, no-c-format
17798 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17799 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
17800
17801 #: f/expr.c:10010
17802 #, no-c-format
17803 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17804 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
17805
17806 #: f/g77spec.c:230
17807 #, c-format
17808 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17809 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
17810
17811 #: f/g77spec.c:367
17812 msgid "--driver no longer supported"
17813 msgstr "--driver n'est plus supporté"
17814
17815 #: f/g77spec.c:380
17816 #, c-format
17817 msgid "argument to `%s' missing"
17818 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
17819
17820 #: f/g77spec.c:384
17821 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17822 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
17823
17824 #: f/implic.c:203
17825 #, no-c-format
17826 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17827 msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
17828
17829 #: f/lex.c:321
17830 #, no-c-format
17831 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17832 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard C ISO «\\%A» à %0"
17833
17834 #: f/lex.c:340
17835 #, no-c-format
17836 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17837 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
17838
17839 #: f/lex.c:349
17840 #, no-c-format
17841 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17842 msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
17843
17844 #: f/lex.c:360
17845 #, no-c-format
17846 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17847 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
17848
17849 #: f/lex.c:388
17850 #, no-c-format
17851 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17852 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
17853
17854 #: f/lex.c:402
17855 #, no-c-format
17856 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17857 msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
17858
17859 #: f/lex.c:436
17860 #, no-c-format
17861 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17862 msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
17863
17864 #: f/lex.c:590
17865 msgid "hex escape out of range"
17866 msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
17867
17868 #: f/lex.c:643
17869 #, c-format
17870 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17871 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
17872
17873 #: f/lex.c:656
17874 #, c-format
17875 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17876 msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
17877
17878 #: f/lex.c:660
17879 #, c-format
17880 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17881 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
17882
17883 #: f/lex.c:662
17884 #, c-format
17885 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17886 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
17887
17888 #: f/lex.c:739
17889 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17890 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
17891
17892 #: f/lex.c:797
17893 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17894 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
17895
17896 #: f/lex.c:957
17897 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17898 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
17899
17900 #: f/lex.c:1096
17901 msgid "invalid #ident"
17902 msgstr "#ident invalide"
17903
17904 #: f/lex.c:1113
17905 msgid "undefined or invalid # directive"
17906 msgstr "directive # non définie ou invalide"
17907
17908 #: f/lex.c:1168
17909 msgid "invalid #line"
17910 msgstr "#line invalide"
17911
17912 #: f/lex.c:1224 f/lex.c:1268
17913 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17914 msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
17915
17916 #: f/lex.c:1278
17917 msgid "invalid #-line"
17918 msgstr "#-line invalide"
17919
17920 #: f/lex.c:1371
17921 #, no-c-format
17922 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17923 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
17924
17925 #: f/stb.c:9177
17926 #, no-c-format
17927 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17928 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
17929
17930 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17931 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17932 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
17933
17934 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17935 #: f/ste.c:2621
17936 #, no-c-format
17937 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17938 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
17939
17940 #: f/ste.c:2725
17941 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17942 msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
17943
17944 #: f/ste.c:2957
17945 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17946 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
17947
17948 #: f/ste.c:2989
17949 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17950 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
17951
17952 #: f/stu.c:305
17953 #, no-c-format
17954 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17955 msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
17956
17957 #: f/target.c:2545
17958 msgid "data initializer on host with different endianness"
17959 msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
17960
17961 #: f/top.c:244
17962 #, fuzzy
17963 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17964 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
17965
17966 #: f/top.c:248
17967 #, fuzzy
17968 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17969 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
17970
17971 #: f/top.c:318
17972 #, fuzzy
17973 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17974 msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
17975
17976 #: f/bad.def:39
17977 #, no-c-format
17978 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
17979 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
17980
17981 #: f/bad.def:42
17982 #, no-c-format
17983 msgid "Zero-length character constant at %0"
17984 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
17985
17986 #: f/bad.def:45
17987 #, no-c-format
17988 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
17989 msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
17990
17991 #: f/bad.def:48
17992 #, no-c-format
17993 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
17994 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
17995
17996 #: f/bad.def:51
17997 #, no-c-format
17998 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
17999 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
18000
18001 #: f/bad.def:54
18002 #, no-c-format
18003 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18004 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
18005
18006 #: f/bad.def:57
18007 #, no-c-format
18008 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
18009 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
18010
18011 #: f/bad.def:65
18012 #, no-c-format
18013 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18014 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
18015
18016 #: f/bad.def:68
18017 #, no-c-format
18018 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
18019 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
18020
18021 #: f/bad.def:71
18022 #, no-c-format
18023 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
18024 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
18025
18026 #: f/bad.def:74
18027 #, no-c-format
18028 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
18029 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
18030
18031 #: f/bad.def:77
18032 #, no-c-format
18033 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
18034 msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
18035
18036 #: f/bad.def:80
18037 #, no-c-format
18038 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
18039 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
18040
18041 #: f/bad.def:83
18042 #, no-c-format
18043 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
18044 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
18045
18046 #: f/bad.def:91
18047 #, no-c-format
18048 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
18049 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
18050
18051 #: f/bad.def:94
18052 #, no-c-format
18053 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
18054 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
18055
18056 #: f/bad.def:97
18057 #, no-c-format
18058 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
18059 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
18060
18061 #: f/bad.def:100
18062 #, no-c-format
18063 msgid "Integer at %0 too large"
18064 msgstr "entier à %0 est trop grand"
18065
18066 #: f/bad.def:123
18067 #, no-c-format
18068 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
18069 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
18070
18071 #: f/bad.def:126
18072 #, no-c-format
18073 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
18074 msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
18075
18076 #: f/bad.def:129
18077 #, no-c-format
18078 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
18079 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
18080
18081 #: f/bad.def:132
18082 #, no-c-format
18083 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
18084 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
18085
18086 #: f/bad.def:135
18087 #, no-c-format
18088 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
18089 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
18090
18091 #: f/bad.def:253
18092 #, no-c-format
18093 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
18094 msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
18095
18096 #: f/bad.def:271
18097 #, no-c-format
18098 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
18099 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
18100
18101 #: f/bad.def:274
18102 #, no-c-format
18103 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
18104 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
18105
18106 #: f/bad.def:277
18107 #, no-c-format
18108 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
18109 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
18110
18111 #: f/bad.def:280
18112 #, no-c-format
18113 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
18114 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
18115
18116 #: f/bad.def:283
18117 #, no-c-format
18118 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
18119 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
18120
18121 #: f/bad.def:291
18122 #, no-c-format
18123 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
18124 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
18125
18126 #: f/bad.def:419
18127 #, no-c-format
18128 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
18129 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
18130
18131 #: f/bad.def:422
18132 #, no-c-format
18133 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
18134 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
18135
18136 #: f/bad.def:425
18137 #, no-c-format
18138 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
18139 msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
18140
18141 #: f/bad.def:433
18142 #, no-c-format
18143 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
18144 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
18145
18146 #: f/bad.def:436
18147 #, no-c-format
18148 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
18149 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
18150
18151 #: f/bad.def:439
18152 #, no-c-format
18153 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18154 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
18155
18156 #: f/bad.def:452
18157 #, no-c-format
18158 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18159 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
18160
18161 #: f/bad.def:455
18162 #, no-c-format
18163 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18164 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
18165
18166 #: f/bad.def:458
18167 #, no-c-format
18168 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18169 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
18170
18171 #: f/bad.def:461
18172 #, no-c-format
18173 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18174 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
18175
18176 #: f/bad.def:464
18177 #, no-c-format
18178 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18179 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
18180
18181 #: f/bad.def:467
18182 #, no-c-format
18183 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18184 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
18185
18186 #: f/bad.def:470
18187 #, no-c-format
18188 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18189 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
18190
18191 #: f/bad.def:473
18192 #, no-c-format
18193 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18194 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
18195
18196 #: f/bad.def:476
18197 #, no-c-format
18198 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18199 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
18200
18201 #: f/bad.def:479
18202 #, no-c-format
18203 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18204 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
18205
18206 #: f/bad.def:482
18207 #, no-c-format
18208 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18209 msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
18210
18211 #: f/bad.def:485
18212 #, no-c-format
18213 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18214 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
18215
18216 #: f/bad.def:488
18217 #, no-c-format
18218 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18219 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
18220
18221 #: f/bad.def:491
18222 #, no-c-format
18223 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
18224 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
18225
18226 #: f/bad.def:494
18227 #, no-c-format
18228 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
18229 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
18230
18231 #: f/bad.def:497
18232 #, no-c-format
18233 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
18234 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
18235
18236 #: f/bad.def:500
18237 #, no-c-format
18238 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
18239 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
18240
18241 #: f/bad.def:503
18242 #, no-c-format
18243 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18244 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
18245
18246 #: f/bad.def:506
18247 #, no-c-format
18248 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18249 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
18250
18251 #: f/bad.def:509
18252 #, no-c-format
18253 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18254 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
18255
18256 #: f/bad.def:512
18257 #, no-c-format
18258 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18259 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
18260
18261 #: f/bad.def:515
18262 #, no-c-format
18263 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18264 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
18265
18266 #: f/bad.def:518
18267 #, no-c-format
18268 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18269 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18270
18271 #: f/bad.def:521
18272 #, no-c-format
18273 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18274 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18275
18276 #: f/bad.def:524
18277 #, no-c-format
18278 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18279 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
18280
18281 #: f/bad.def:527
18282 #, no-c-format
18283 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18284 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
18285
18286 #: f/bad.def:530
18287 #, no-c-format
18288 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18289 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
18290
18291 #: f/bad.def:533
18292 #, no-c-format
18293 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18294 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
18295
18296 #: f/bad.def:536
18297 #, no-c-format
18298 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18299 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18300
18301 #: f/bad.def:539
18302 #, no-c-format
18303 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18304 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18305
18306 #: f/bad.def:542
18307 #, no-c-format
18308 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18309 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
18310
18311 #: f/bad.def:545
18312 #, no-c-format
18313 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18314 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
18315
18316 #: f/bad.def:548
18317 #, no-c-format
18318 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18319 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
18320
18321 #: f/bad.def:551
18322 #, no-c-format
18323 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18324 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
18325
18326 #: f/bad.def:554
18327 #, no-c-format
18328 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18329 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
18330
18331 #: f/bad.def:557
18332 #, no-c-format
18333 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18334 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
18335
18336 #: f/bad.def:560
18337 #, no-c-format
18338 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18339 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
18340
18341 #: f/bad.def:563
18342 #, no-c-format
18343 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18344 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
18345
18346 #: f/bad.def:566
18347 #, no-c-format
18348 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18349 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
18350
18351 #: f/bad.def:569
18352 #, no-c-format
18353 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18354 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
18355
18356 #: f/bad.def:572
18357 #, no-c-format
18358 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18359 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
18360
18361 #: f/bad.def:575
18362 #, no-c-format
18363 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18364 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
18365
18366 #: f/bad.def:578
18367 #, no-c-format
18368 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18369 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
18370
18371 #: f/bad.def:581
18372 #, no-c-format
18373 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18374 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
18375
18376 #: f/bad.def:584
18377 #, no-c-format
18378 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18379 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
18380
18381 #: f/bad.def:587
18382 #, no-c-format
18383 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18384 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
18385
18386 #: f/bad.def:595
18387 #, no-c-format
18388 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18389 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
18390
18391 #: f/bad.def:598
18392 #, no-c-format
18393 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18394 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
18395
18396 #: f/bad.def:601
18397 #, no-c-format
18398 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18399 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
18400
18401 #: f/bad.def:604
18402 #, no-c-format
18403 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18404 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
18405
18406 #: f/bad.def:617
18407 #, no-c-format
18408 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18409 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
18410
18411 #: f/bad.def:630
18412 #, no-c-format
18413 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18414 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
18415
18416 #: f/bad.def:638
18417 #, no-c-format
18418 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18419 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
18420
18421 #: f/bad.def:641
18422 #, no-c-format
18423 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18424 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18425
18426 #: f/bad.def:644
18427 #, no-c-format
18428 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18429 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18430
18431 #: f/bad.def:647
18432 #, no-c-format
18433 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18434 msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
18435
18436 #: f/bad.def:650
18437 #, no-c-format
18438 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18439 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
18440
18441 #: f/bad.def:653
18442 #, no-c-format
18443 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18444 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
18445
18446 #: f/bad.def:656
18447 #, no-c-format
18448 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18449 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
18450
18451 #: f/bad.def:659
18452 #, no-c-format
18453 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18454 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
18455
18456 #: f/bad.def:662
18457 #, no-c-format
18458 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18459 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
18460
18461 #: f/bad.def:665
18462 #, no-c-format
18463 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18464 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
18465
18466 #: f/bad.def:668
18467 #, no-c-format
18468 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18469 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
18470
18471 #: f/bad.def:671
18472 #, no-c-format
18473 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18474 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
18475
18476 #: f/bad.def:674
18477 #, no-c-format
18478 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18479 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
18480
18481 #: f/bad.def:677
18482 #, no-c-format
18483 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18484 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
18485
18486 #: f/bad.def:690
18487 #, no-c-format
18488 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18489 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
18490
18491 #: f/bad.def:693
18492 #, no-c-format
18493 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18494 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
18495
18496 #: f/bad.def:696
18497 #, no-c-format
18498 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18499 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
18500
18501 #: f/bad.def:699
18502 #, no-c-format
18503 msgid "Zero-size array at %0"
18504 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
18505
18506 #: f/bad.def:702
18507 #, no-c-format
18508 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18509 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
18510
18511 #: f/bad.def:705
18512 #, no-c-format
18513 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18514 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
18515
18516 #: f/bad.def:708
18517 #, no-c-format
18518 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18519 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
18520
18521 #: f/bad.def:806
18522 #, no-c-format
18523 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18524 msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
18525
18526 #: f/bad.def:809
18527 #, no-c-format
18528 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18529 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18530
18531 #: f/bad.def:812
18532 #, no-c-format
18533 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18534 msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18535
18536 #: f/bad.def:815
18537 #, no-c-format
18538 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18539 msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18540
18541 #: f/bad.def:818
18542 #, no-c-format
18543 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18544 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
18545
18546 #: f/bad.def:821
18547 #, no-c-format
18548 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18549 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
18550
18551 #: f/bad.def:839
18552 #, no-c-format
18553 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18554 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18555
18556 #: f/bad.def:842
18557 #, no-c-format
18558 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18559 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
18560
18561 #: f/bad.def:845
18562 #, no-c-format
18563 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18564 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18565
18566 #: f/bad.def:848
18567 #, no-c-format
18568 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18569 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18570
18571 #: f/bad.def:851
18572 #, no-c-format
18573 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18574 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
18575
18576 #: f/bad.def:854
18577 #, no-c-format
18578 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18579 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
18580
18581 #: f/bad.def:857
18582 #, no-c-format
18583 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18584 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
18585
18586 #: f/bad.def:880
18587 #, no-c-format
18588 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18589 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
18590
18591 #: f/bad.def:883
18592 #, no-c-format
18593 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18594 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
18595
18596 #: f/bad.def:886
18597 #, no-c-format
18598 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18599 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
18600
18601 #: f/bad.def:889
18602 #, no-c-format
18603 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18604 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
18605
18606 #: f/bad.def:892
18607 #, no-c-format
18608 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18609 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
18610
18611 #: f/bad.def:895
18612 #, no-c-format
18613 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18614 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
18615
18616 #: f/bad.def:898
18617 #, no-c-format
18618 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18619 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18620
18621 #: f/bad.def:901
18622 #, no-c-format
18623 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18624 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18625
18626 #: f/bad.def:904
18627 #, no-c-format
18628 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18629 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
18630
18631 #: f/bad.def:907
18632 #, no-c-format
18633 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18634 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
18635
18636 #: f/bad.def:910
18637 #, no-c-format
18638 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18639 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
18640
18641 #: f/bad.def:913
18642 #, no-c-format
18643 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18644 msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
18645
18646 #: f/bad.def:916
18647 #, no-c-format
18648 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18649 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
18650
18651 #: f/bad.def:919
18652 #, no-c-format
18653 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18654 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
18655
18656 #: f/bad.def:922
18657 #, no-c-format
18658 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18659 msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
18660
18661 #: f/bad.def:925
18662 #, no-c-format
18663 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18664 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
18665
18666 #: f/bad.def:928
18667 #, no-c-format
18668 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18669 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
18670
18671 #: f/bad.def:936
18672 #, no-c-format
18673 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18674 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
18675
18676 #: f/bad.def:939
18677 #, no-c-format
18678 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18679 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18680
18681 #: f/bad.def:942
18682 #, no-c-format
18683 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18684 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18685
18686 #: f/bad.def:945
18687 #, no-c-format
18688 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18689 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
18690
18691 #: f/bad.def:958
18692 #, no-c-format
18693 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18694 msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION  à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
18695
18696 #: f/bad.def:976
18697 #, no-c-format
18698 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18699 msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
18700
18701 #: f/bad.def:979
18702 #, no-c-format
18703 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18704 msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
18705
18706 #: f/bad.def:987
18707 #, no-c-format
18708 msgid "Blank common initialized at %0"
18709 msgstr "commun vide initialisé à %0"
18710
18711 #: f/bad.def:990
18712 #, no-c-format
18713 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18714 msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
18715
18716 #: f/bad.def:993
18717 #, no-c-format
18718 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18719 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
18720
18721 #: f/bad.def:996
18722 #, no-c-format
18723 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18724 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
18725
18726 #: f/bad.def:999
18727 #, no-c-format
18728 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18729 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18730
18731 #: f/bad.def:1002
18732 #, no-c-format
18733 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18734 msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18735
18736 #: f/bad.def:1005
18737 #, no-c-format
18738 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18739 msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18740
18741 #: f/bad.def:1013
18742 #, no-c-format
18743 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18744 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
18745
18746 #: f/bad.def:1016
18747 #, no-c-format
18748 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18749 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
18750
18751 #: f/bad.def:1034
18752 #, no-c-format
18753 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18754 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
18755
18756 #: f/bad.def:1037
18757 #, no-c-format
18758 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18759 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
18760
18761 #: f/bad.def:1040
18762 #, no-c-format
18763 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18764 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
18765
18766 #: f/bad.def:1043
18767 #, no-c-format
18768 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18769 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
18770
18771 #: f/bad.def:1046
18772 #, no-c-format
18773 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18774 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
18775
18776 #: f/bad.def:1049
18777 #, no-c-format
18778 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18779 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
18780
18781 #: f/bad.def:1052
18782 #, no-c-format
18783 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18784 msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
18785
18786 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18787 #, no-c-format
18788 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18789 msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18790
18791 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18792 #, no-c-format
18793 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18794 msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18795
18796 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18797 #, no-c-format
18798 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18799 msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18800
18801 #: f/bad.def:1073
18802 #, no-c-format
18803 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18804 msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18805
18806 #: f/bad.def:1076
18807 #, no-c-format
18808 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18809 msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18810
18811 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18812 #, no-c-format
18813 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18814 msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1  [info -f g77 M GLOBALS]"
18815
18816 #: f/bad.def:1085
18817 #, no-c-format
18818 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18819 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
18820
18821 #: f/bad.def:1088
18822 #, no-c-format
18823 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18824 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
18825
18826 #: f/bad.def:1091
18827 #, no-c-format
18828 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18829 msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
18830
18831 #: f/bad.def:1094
18832 #, no-c-format
18833 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18834 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
18835
18836 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18837 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18838 #: f/info-k.def:32
18839 msgid "In unknown kind"
18840 msgstr "dans une sorte inconnue"
18841
18842 #: f/info-k.def:33
18843 msgid "In entity"
18844 msgstr "Dans l'entité"
18845
18846 #: f/info-k.def:34
18847 msgid "In function"
18848 msgstr "Dans la fonction"
18849
18850 #: f/info-k.def:35
18851 msgid "In subroutine"
18852 msgstr "Dans la sous-routine"
18853
18854 #: f/info-k.def:36
18855 msgid "In program"
18856 msgstr "Dans le programme"
18857
18858 #: f/info-k.def:37
18859 msgid "In block-data unit"
18860 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
18861
18862 #: f/info-k.def:38
18863 msgid "In common block"
18864 msgstr "Dans le bloc commun"
18865
18866 #: f/info-k.def:39
18867 msgid "In construct"
18868 msgstr "Dans le construit"
18869
18870 #: f/info-k.def:40
18871 msgid "In namelist"
18872 msgstr "Dans la liste de noms"
18873
18874 #: f/info-k.def:41
18875 msgid "In anything"
18876 msgstr "Dans n'importe quoi"
18877
18878 #: java/check-init.c:905
18879 #, c-format
18880 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18881 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
18882
18883 #: java/check-init.c:977
18884 #, fuzzy
18885 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18886 msgstr "champ final « %s » peut ne pas avoir été initialisé"
18887
18888 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18889 msgid "internal error - too many interface type"
18890 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
18891
18892 #: java/class.c:715
18893 msgid "bad method signature"
18894 msgstr "méthode de signature erronée"
18895
18896 #: java/class.c:759
18897 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18898 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
18899
18900 #: java/class.c:761
18901 #, c-format
18902 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18903 msgstr "duplication de  l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
18904
18905 #: java/class.c:772
18906 #, c-format
18907 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18908 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
18909
18910 #: java/class.c:1067
18911 #, c-format
18912 msgid "field '%s' not found in class"
18913 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18914
18915 #: java/class.c:1324
18916 #, fuzzy
18917 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18918 msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
18919
18920 #: java/class.c:2140
18921 #, fuzzy
18922 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18923 msgstr "méthode non statique « %s » écrase la méthode statique"
18924
18925 #: java/decl.c:1018
18926 #, fuzzy
18927 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18928 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
18929
18930 #: java/decl.c:1059
18931 #, c-format
18932 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18933 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
18934
18935 #: java/decl.c:1062
18936 #, c-format
18937 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18938 msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
18939
18940 #: java/decl.c:1361
18941 #, fuzzy
18942 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18943 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
18944
18945 #: java/decl.c:1366
18946 #, fuzzy
18947 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18948 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
18949
18950 #: java/decl.c:1494
18951 #, fuzzy
18952 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18953 msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
18954
18955 #: java/decl.c:1572
18956 msgid "bad type in parameter debug info"
18957 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
18958
18959 #: java/decl.c:1581
18960 #, fuzzy
18961 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18962 msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %s »"
18963
18964 #: java/expr.c:519
18965 msgid "stack underflow - dup* operation"
18966 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
18967
18968 #: java/expr.c:1469
18969 #, c-format
18970 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18971 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
18972
18973 #: java/expr.c:1497
18974 #, c-format
18975 msgid "field `%s' not found"
18976 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
18977
18978 #: java/expr.c:1658
18979 msgid "ret instruction not implemented"
18980 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
18981
18982 #: java/expr.c:1815
18983 #, c-format
18984 msgid "method '%s' not found in class"
18985 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18986
18987 #: java/expr.c:2020
18988 #, c-format
18989 msgid "failed to find class '%s'"
18990 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
18991
18992 #: java/expr.c:2030
18993 #, c-format
18994 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18995 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
18996
18997 #: java/expr.c:2040
18998 msgid "invokestatic on non static method"
18999 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
19000
19001 #: java/expr.c:2045
19002 msgid "invokestatic on abstract method"
19003 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
19004
19005 #: java/expr.c:2053
19006 msgid "invoke[non-static] on static method"
19007 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
19008
19009 #: java/expr.c:2352
19010 #, c-format
19011 msgid "missing field '%s' in '%s'"
19012 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
19013
19014 #: java/expr.c:2358
19015 #, c-format
19016 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
19017 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
19018
19019 #: java/expr.c:2380
19020 #, fuzzy
19021 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
19022 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas le champ de la classe"
19023
19024 #: java/expr.c:2385
19025 #, fuzzy
19026 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
19027 msgstr "affectation au champ statique final « %s » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
19028
19029 #: java/expr.c:2393
19030 #, fuzzy
19031 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
19032 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas dans le constructeur"
19033
19034 #: java/expr.c:2636
19035 #, c-format
19036 msgid "can't expand %s"
19037 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
19038
19039 #: java/expr.c:2808
19040 msgid "invalid PC in line number table"
19041 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
19042
19043 #: java/expr.c:2854
19044 #, c-format
19045 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
19046 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
19047
19048 #: java/expr.c:2892
19049 #, c-format
19050 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
19051 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
19052
19053 #. duplicate code from LOAD macro
19054 #: java/expr.c:3206
19055 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
19056 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
19057
19058 #: java/jcf-io.c:534
19059 #, c-format
19060 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
19061 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
19062
19063 #: java/jcf-parse.c:330
19064 msgid "bad string constant"
19065 msgstr "constante chaîne erronée"
19066
19067 #: java/jcf-parse.c:348
19068 #, c-format
19069 msgid "bad value constant type %d, index %d"
19070 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
19071
19072 #: java/jcf-parse.c:514
19073 #, fuzzy, c-format
19074 msgid "can't reopen %s: %m"
19075 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
19076
19077 #: java/jcf-parse.c:519
19078 #, fuzzy, c-format
19079 msgid "can't close %s: %m"
19080 msgstr "ne peut fermer %s"
19081
19082 #: java/jcf-parse.c:604
19083 #, c-format
19084 msgid "cannot find file for class %s"
19085 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
19086
19087 #: java/jcf-parse.c:615
19088 msgid "not a valid Java .class file"
19089 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
19090
19091 #: java/jcf-parse.c:618
19092 msgid "error while parsing constant pool"
19093 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
19094
19095 #: java/jcf-parse.c:621
19096 #, c-format
19097 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
19098 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
19099
19100 #. FIXME - where was first time
19101 #: java/jcf-parse.c:633
19102 #, c-format
19103 msgid "reading class %s for the second time from %s"
19104 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
19105
19106 #: java/jcf-parse.c:651
19107 msgid "error while parsing fields"
19108 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
19109
19110 #: java/jcf-parse.c:654
19111 msgid "error while parsing methods"
19112 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
19113
19114 #: java/jcf-parse.c:657
19115 msgid "error while parsing final attributes"
19116 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
19117
19118 #: java/jcf-parse.c:671
19119 #, c-format
19120 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
19121 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser  «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
19122
19123 #: java/jcf-parse.c:749
19124 msgid "missing Code attribute"
19125 msgstr "attribut Code manquant"
19126
19127 #: java/jcf-parse.c:981
19128 #, fuzzy
19129 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
19130 msgstr "fichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
19131
19132 #: java/jcf-parse.c:997
19133 msgid "no input file specified"
19134 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
19135
19136 #: java/jcf-parse.c:1026
19137 #, fuzzy, c-format
19138 msgid "can't close input file %s: %m"
19139 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s"
19140
19141 #: java/jcf-parse.c:1064
19142 #, c-format
19143 msgid "bad zip/jar file %s"
19144 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
19145
19146 #: java/jcf-parse.c:1236
19147 #, fuzzy, c-format
19148 msgid "error while reading %s from zip file"
19149 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
19150
19151 #: java/jcf-write.c:2602
19152 #, c-format
19153 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19154 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
19155
19156 #: java/jcf-write.c:2934
19157 msgid "field initializer type mismatch"
19158 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
19159
19160 #: java/jcf-write.c:3389
19161 #, fuzzy, c-format
19162 msgid "can't create directory %s: %m"
19163 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
19164
19165 #: java/jcf-write.c:3442
19166 #, fuzzy, c-format
19167 msgid "can't create %s: %m"
19168 msgstr "ne peut créer %s"
19169
19170 #: java/jv-scan.c:185
19171 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19172 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
19173
19174 #: java/jv-scan.c:188
19175 #, c-format
19176 msgid "can't open output file `%s'"
19177 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
19178
19179 #: java/jv-scan.c:222
19180 #, c-format
19181 msgid "file not found `%s'"
19182 msgstr "fichier non repéré « %s »"
19183
19184 #: java/jvspec.c:418
19185 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19186 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
19187
19188 #: java/jvspec.c:421
19189 #, c-format
19190 msgid "`%s' is not a valid class name"
19191 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
19192
19193 #: java/jvspec.c:427
19194 msgid "--resource requires -o"
19195 msgstr "--resource requiert -o"
19196
19197 #: java/jvspec.c:434
19198 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19199 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
19200
19201 #: java/jvspec.c:441
19202 msgid "cannot specify both -C and -o"
19203 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
19204
19205 #: java/jvspec.c:453
19206 msgid "cannot create temporary file"
19207 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
19208
19209 #: java/jvspec.c:481
19210 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19211 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
19212
19213 #: java/jvspec.c:530
19214 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19215 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
19216
19217 #: java/lang.c:740
19218 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19219 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
19220
19221 #: java/lang.c:756
19222 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19223 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
19224
19225 #: java/lex.c:303
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "unknown encoding: `%s'\n"
19229 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19230 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
19231 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19232 "`--encoding=UTF-8' option"
19233 msgstr ""
19234 "encodage inconnu: « %s »\n"
19235 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
19236 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
19237 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
19238 "l'option «--encoding=UTF-8»."
19239
19240 #: java/mangle.c:89
19241 #, c-format
19242 msgid "can't mangle %s"
19243 msgstr "ne peut mutiler %s"
19244
19245 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
19246 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19247 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
19248
19249 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:949 java/parse.y:1290 java/parse.y:1351
19250 #: java/parse.y:1555 java/parse.y:1777 java/parse.y:1786 java/parse.y:1797
19251 #: java/parse.y:1808 java/parse.y:1820 java/parse.y:1835 java/parse.y:1852
19252 #: java/parse.y:1854 java/parse.y:1935 java/parse.y:2106 java/parse.y:2168
19253 #: java/parse.y:2320 java/parse.y:2332 java/parse.y:2339 java/parse.y:2346
19254 #: java/parse.y:2357 java/parse.y:2359 java/parse.y:2397 java/parse.y:2399
19255 #: java/parse.y:2401 java/parse.y:2422 java/parse.y:2424 java/parse.y:2426
19256 #: java/parse.y:2442 java/parse.y:2444 java/parse.y:2465 java/parse.y:2467
19257 #: java/parse.y:2469 java/parse.y:2497 java/parse.y:2499 java/parse.y:2501
19258 #: java/parse.y:2503 java/parse.y:2521 java/parse.y:2523 java/parse.y:2534
19259 #: java/parse.y:2545 java/parse.y:2556 java/parse.y:2567 java/parse.y:2578
19260 #: java/parse.y:2591 java/parse.y:2595 java/parse.y:2597 java/parse.y:2610
19261 msgid "Missing term"
19262 msgstr "Terme manquant"
19263
19264 #: java/parse-scan.y:882 java/parse.y:721 java/parse.y:759 java/parse.y:784
19265 #: java/parse.y:970 java/parse.y:1325 java/parse.y:1531 java/parse.y:1533
19266 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1788 java/parse.y:1799 java/parse.y:1810
19267 #: java/parse.y:1822 java/parse.y:1837
19268 msgid "';' expected"
19269 msgstr "«;» attendu"
19270
19271 #: java/parse.y:719 java/parse.y:757
19272 msgid "Missing name"
19273 msgstr "Nom manquant"
19274
19275 #: java/parse.y:782
19276 msgid "'*' expected"
19277 msgstr "« * » attendu"
19278
19279 #: java/parse.y:796
19280 msgid "Class or interface declaration expected"
19281 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
19282
19283 #: java/parse.y:833 java/parse.y:835
19284 msgid "Missing class name"
19285 msgstr "Nom de classe manquant"
19286
19287 #: java/parse.y:838 java/parse.y:842 java/parse.y:850 java/parse.y:1010
19288 #: java/parse.y:1271 java/parse.y:1273 java/parse.y:1597 java/parse.y:1848
19289 #: java/parse.y:1880 java/parse.y:1942
19290 msgid "'{' expected"
19291 msgstr "«{» attendu"
19292
19293 #: java/parse.y:852
19294 msgid "Missing super class name"
19295 msgstr "Nom de super classe manquant"
19296
19297 #: java/parse.y:862 java/parse.y:878
19298 msgid "Missing interface name"
19299 msgstr "Nom d'interface manquant"
19300
19301 #: java/parse.y:964
19302 msgid "Missing variable initializer"
19303 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
19304
19305 #: java/parse.y:981
19306 msgid "Invalid declaration"
19307 msgstr "Déclaration invalide"
19308
19309 #: java/parse.y:984 java/parse.y:1069 java/parse.y:2143 java/parse.y:2165
19310 #: java/parse.y:2169 java/parse.y:2204 java/parse.y:2281 java/parse.y:2291
19311 msgid "']' expected"
19312 msgstr "«]» attendu"
19313
19314 #: java/parse.y:988
19315 msgid "Unbalanced ']'"
19316 msgstr "«]» non pairé"
19317
19318 #: java/parse.y:1024
19319 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19320 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
19321
19322 #: java/parse.y:1029 java/parse.y:1034 java/parse.y:1039 java/parse.y:2026
19323 msgid "Identifier expected"
19324 msgstr "Identificateur attendu"
19325
19326 #: java/parse.y:1044
19327 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19328 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
19329
19330 #: java/parse.y:1067 java/parse.y:1511 java/parse.y:1518 java/parse.y:1527
19331 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1557 java/parse.y:1665 java/parse.y:1971
19332 #: java/parse.y:2024
19333 msgid "')' expected"
19334 msgstr "«)» attendu"
19335
19336 #: java/parse.y:1083
19337 msgid "Missing formal parameter term"
19338 msgstr "Paramètre term formel manquant"
19339
19340 #: java/parse.y:1098 java/parse.y:1103
19341 msgid "Missing identifier"
19342 msgstr "Identificateur manquant"
19343
19344 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1132
19345 msgid "Missing class type term"
19346 msgstr "Type term de classe manquant"
19347
19348 #: java/parse.y:1288
19349 msgid "Invalid interface type"
19350 msgstr "Type d'interface invalide"
19351
19352 #: java/parse.y:1475 java/parse.y:1644 java/parse.y:1646
19353 msgid "':' expected"
19354 msgstr "«:» attendu"
19355
19356 #: java/parse.y:1497 java/parse.y:1502 java/parse.y:1507
19357 msgid "Invalid expression statement"
19358 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
19359
19360 #: java/parse.y:1525 java/parse.y:1553 java/parse.y:1593 java/parse.y:1661
19361 #: java/parse.y:1729 java/parse.y:1850 java/parse.y:1928 java/parse.y:2018
19362 #: java/parse.y:2020 java/parse.y:2028 java/parse.y:2264 java/parse.y:2266
19363 msgid "'(' expected"
19364 msgstr "«(» attendu"
19365
19366 #: java/parse.y:1595
19367 msgid "Missing term or ')'"
19368 msgstr "Terme manquant ou «)»"
19369
19370 #: java/parse.y:1642
19371 msgid "Missing or invalid constant expression"
19372 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
19373
19374 #: java/parse.y:1663
19375 msgid "Missing term and ')' expected"
19376 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
19377
19378 #: java/parse.y:1702
19379 msgid "Invalid control expression"
19380 msgstr "Expression de contrôle invalide"
19381
19382 #: java/parse.y:1704 java/parse.y:1706
19383 msgid "Invalid update expression"
19384 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
19385
19386 #: java/parse.y:1731
19387 msgid "Invalid init statement"
19388 msgstr "Déclaration init invalide"
19389
19390 #: java/parse.y:1931
19391 msgid "Missing term or ')' expected"
19392 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
19393
19394 #: java/parse.y:1973
19395 msgid "'class' or 'this' expected"
19396 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
19397
19398 #: java/parse.y:1975 java/parse.y:1977
19399 msgid "'class' expected"
19400 msgstr "« class » attendu"
19401
19402 #: java/parse.y:2022
19403 msgid "')' or term expected"
19404 msgstr "«)» or terme attendu"
19405
19406 #: java/parse.y:2141
19407 msgid "'[' expected"
19408 msgstr "«[» attendu"
19409
19410 #: java/parse.y:2219
19411 msgid "Field expected"
19412 msgstr "Champ attendu"
19413
19414 #: java/parse.y:2276 java/parse.y:2286
19415 msgid "Missing term and ']' expected"
19416 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
19417
19418 #: java/parse.y:2390
19419 msgid "']' expected, invalid type expression"
19420 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
19421
19422 #: java/parse.y:2393
19423 msgid "Invalid type expression"
19424 msgstr "Type d'expression invalide"
19425
19426 #: java/parse.y:2505
19427 msgid "Invalid reference type"
19428 msgstr "Type de référence invalide"
19429
19430 #: java/parse.y:2977
19431 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19432 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
19433
19434 #: java/parse.y:2979
19435 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19436 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
19437
19438 #: java/parse.y:2987
19439 #, c-format
19440 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19441 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
19442
19443 #: java/parse.y:3046 java/parse.y:3048
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "%s.\n"
19447 "%s"
19448 msgstr ""
19449 "%s.\n"
19450 "%s"
19451
19452 #: java/parse.y:6908
19453 #, c-format
19454 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19455 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
19456
19457 #: java/parse.y:6979
19458 #, c-format
19459 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19460 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
19461
19462 #: java/parse.y:12192
19463 #, c-format
19464 msgid "missing static field `%s'"
19465 msgstr "champ statique manquant « %s »"
19466
19467 #: java/parse.y:12197
19468 #, c-format
19469 msgid "not a static field `%s'"
19470 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
19471
19472 #: java/parse.y:12240
19473 #, c-format
19474 msgid "No case for %s"
19475 msgstr "Oas de case pour %s"
19476
19477 #: java/parse.y:13172
19478 #, c-format
19479 msgid "unregistered operator %s"
19480 msgstr "opérator %s non enregistré"
19481
19482 #: java/typeck.c:530
19483 msgid "junk at end of signature string"
19484 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
19485
19486 #: java/verify.c:471
19487 msgid "bad pc in exception_table"
19488 msgstr "PC erroné dans exception_table"
19489
19490 #: java/verify.c:1384
19491 #, c-format
19492 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19493 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
19494
19495 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19496 #, c-format
19497 msgid "verification error at PC=%d"
19498 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
19499
19500 #: objc/objc-act.c:689
19501 #, c-format
19502 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19503 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
19504
19505 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19506 #, c-format
19507 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19508 msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
19509
19510 #: objc/objc-act.c:951
19511 #, c-format
19512 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: objc/objc-act.c:998
19516 #, c-format
19517 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19518 msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
19519
19520 #: objc/objc-act.c:1003
19521 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19522 msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
19523
19524 #: objc/objc-act.c:1052
19525 #, c-format
19526 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19527 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
19528
19529 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19530 #, c-format
19531 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19532 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
19533
19534 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513
19535 #: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900
19536 #, c-format
19537 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19538 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
19539
19540 #: objc/objc-act.c:1423
19541 #, fuzzy, c-format
19542 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19543 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
19544
19545 #: objc/objc-act.c:1439
19546 #, c-format
19547 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19548 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
19549
19550 #: objc/objc-act.c:2179
19551 #, c-format
19552 msgid "creating selector for non existant method %s"
19553 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
19554
19555 #: objc/objc-act.c:2389
19556 #, fuzzy, c-format
19557 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19558 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
19559
19560 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
19561 #: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
19562 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: objc/objc-act.c:2505
19566 #, c-format
19567 msgid "cannot find class `%s'"
19568 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
19569
19570 #: objc/objc-act.c:2507
19571 #, c-format
19572 msgid "class `%s' already exists"
19573 msgstr "classe « %s » existe déjà"
19574
19575 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791
19576 #, c-format
19577 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19578 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
19579
19580 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19581 #: objc/objc-act.c:2680
19582 #, c-format
19583 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19584 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
19585
19586 #: objc/objc-act.c:2687
19587 #, c-format
19588 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19589 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
19590
19591 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19592 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19593 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: objc/objc-act.c:2787
19597 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: objc/objc-act.c:3027
19601 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: objc/objc-act.c:3036
19605 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: objc/objc-act.c:3041
19609 #, fuzzy, c-format
19610 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19611 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
19612
19613 #: objc/objc-act.c:3206
19614 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: objc/objc-act.c:3647
19618 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: objc/objc-act.c:4256
19622 #, fuzzy
19623 msgid "%J%s `%s'"
19624 msgstr "Dans %s « %s »:"
19625
19626 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19627 msgid "inconsistent instance variable specification"
19628 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
19629
19630 #: objc/objc-act.c:5303
19631 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19632 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
19633
19634 #: objc/objc-act.c:5504
19635 #, fuzzy, c-format
19636 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19637 msgstr "plusieurs paramètres nommés « %s »"
19638
19639 #: objc/objc-act.c:5721
19640 #, fuzzy, c-format
19641 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19642 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19643
19644 #: objc/objc-act.c:5809
19645 #, c-format
19646 msgid "invalid receiver type `%s'"
19647 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
19648
19649 #: objc/objc-act.c:5820
19650 #, fuzzy, c-format
19651 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19652 msgstr "« %s » ne répond pas à « %s »"
19653
19654 #: objc/objc-act.c:5825
19655 #, fuzzy, c-format
19656 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19657 msgstr "méthode « %s » n'est pas implantée dans le protocole."
19658
19659 #: objc/objc-act.c:5830
19660 msgid "(Messages without a matching method signature"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: objc/objc-act.c:5831
19664 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: objc/objc-act.c:5832
19668 #, fuzzy
19669 msgid "`...' as arguments.)"
19670 msgstr "pas d'argument"
19671
19672 #: objc/objc-act.c:6079
19673 #, c-format
19674 msgid "undeclared selector `%s'"
19675 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
19676
19677 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19678 #. method) would assign `self' to the instance that it
19679 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
19680 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
19681 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
19682 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19683 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
19684 #. where this is done unknowingly than to support the above
19685 #. paradigm.
19686 #: objc/objc-act.c:6121
19687 #, c-format
19688 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19689 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
19690
19691 #: objc/objc-act.c:6327
19692 #, fuzzy, c-format
19693 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19694 msgstr "duplication de déclaration de la méthode de classe « %s »"
19695
19696 #: objc/objc-act.c:6368
19697 #, c-format
19698 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19699 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie «%s(%s)»"
19700
19701 #: objc/objc-act.c:6398
19702 #, fuzzy, c-format
19703 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19704 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
19705
19706 #: objc/objc-act.c:6414
19707 #, fuzzy, c-format
19708 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19709 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19710
19711 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19712 #: objc/objc-act.c:6428
19713 #, fuzzy, c-format
19714 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19715 msgstr "  depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
19716
19717 #: objc/objc-act.c:6429
19718 #, fuzzy, c-format
19719 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19720 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
19721
19722 #: objc/objc-act.c:6437
19723 #, fuzzy, c-format
19724 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19725 msgstr "type « %T » n'a pas de destructeur"
19726
19727 #: objc/objc-act.c:6439
19728 #, fuzzy, c-format
19729 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19730 msgstr "type « %T » n'a pas de destructeur"
19731
19732 #: objc/objc-act.c:6440
19733 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: objc/objc-act.c:6490
19737 #, c-format
19738 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19739 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19740
19741 #: objc/objc-act.c:6539
19742 #, fuzzy, c-format
19743 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19744 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19745
19746 #: objc/objc-act.c:6546
19747 #, c-format
19748 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19749 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19750
19751 #: objc/objc-act.c:6556
19752 msgid "static access to object of type `id'"
19753 msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
19754
19755 #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666
19756 #, c-format
19757 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19758 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
19759
19760 #: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671
19761 #, c-format
19762 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19763 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
19764
19765 #: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676
19766 #, c-format
19767 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19768 msgstr "définition de la méthode pour «%c%s» n'a pas été repérée"
19769
19770 #: objc/objc-act.c:6717
19771 #, c-format
19772 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19773 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
19774
19775 #: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803
19776 msgid "`@end' missing in implementation context"
19777 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
19778
19779 #: objc/objc-act.c:6805
19780 #, c-format
19781 msgid "reimplementation of class `%s'"
19782 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
19783
19784 #: objc/objc-act.c:6836
19785 #, c-format
19786 msgid "conflicting super class name `%s'"
19787 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
19788
19789 #: objc/objc-act.c:6838
19790 #, c-format
19791 msgid "previous declaration of `%s'"
19792 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
19793
19794 #: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854
19795 #, c-format
19796 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19797 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
19798
19799 #: objc/objc-act.c:7121
19800 #, c-format
19801 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19802 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
19803
19804 #. Add a readable method name to the warning.
19805 #: objc/objc-act.c:7613
19806 #, fuzzy
19807 msgid "%J%s `%c%s'"
19808 msgstr "Dans %s « %s »:"
19809
19810 #: objc/objc-act.c:7908
19811 #, c-format
19812 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19813 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19814
19815 #: objc/objc-act.c:7956
19816 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19817 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
19818
19819 #: objc/objc-parse.y:2700
19820 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19821 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
19822
19823 #: objc/objc-parse.y:2913
19824 msgid "method definition not in class context"
19825 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
19826
19827 #: options.c:24
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Display this information"
19830 msgstr "  --help                  afficher l'aide-mémoire\n"
19831
19832 #: options.c:30
19833 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: options.c:39
19837 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: options.c:42
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Do not discard comments"
19843 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
19844
19845 #: options.c:45
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19848 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
19849
19850 #: options.c:48
19851 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: options.c:54
19855 #, fuzzy
19856 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19857 msgstr ""
19858 "  -G <numbre>             placer les données globales et statiques plus\n"
19859 "                          petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
19860 "                          spéciale (sur certaine cible)\n"
19861
19862 #: options.c:57
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Print the name of header files as they are used"
19865 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
19866
19867 #: options.c:66
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Generate make dependencies and compile"
19870 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
19871
19872 #: options.c:75
19873 msgid "Treat missing header files as generated files"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: options.c:81
19877 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: options.c:90
19881 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: options.c:96
19885 #, fuzzy
19886 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19887 msgstr "  -O[NIVEAU]              utiliser le NIVEAU d'optimisation\n"
19888
19889 #: options.c:99
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Optimize for space rather than speed"
19892 msgstr "  -Os                     optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse\n"
19893
19894 #: options.c:102
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Do not generate #line directives"
19897 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
19898
19899 #: options.c:105
19900 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: options.c:108
19904 #, fuzzy
19905 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19906 msgstr "Initialiser le chemin des classes (déprécié: utiliser --classpath à la place)"
19907
19908 #: options.c:114
19909 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19910 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
19911
19912 #: options.c:120
19913 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19914 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
19915
19916 #: options.c:123
19917 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19918 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
19919
19920 #: options.c:126
19921 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19922 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
19923
19924 #: options.c:129
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19927 msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est « char »"
19928
19929 #: options.c:138
19930 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19931 msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
19932
19933 #: options.c:141
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19936 msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés"
19937
19938 #: options.c:144
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19941 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
19942
19943 #: options.c:147
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
19946 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
19947
19948 #: options.c:150
19949 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19950 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
19951
19952 #: options.c:153
19953 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19954 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
19955
19956 #: options.c:156
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19959 msgstr "Ne pas avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation"
19960
19961 #: options.c:159
19962 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19963 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
19964
19965 #: options.c:162
19966 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: options.c:165
19970 msgid "Treat all warnings as errors"
19971 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
19972
19973 #: options.c:168
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Make implicit function declarations an error"
19976 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
19977
19978 #: options.c:171
19979 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: options.c:174
19983 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
19984 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
19985
19986 #: options.c:177
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
19989 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
19990
19991 #: options.c:180
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
19994 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
19995
19996 #: options.c:183
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
19999 msgstr "trop d'arguments pour ce format de chaîne"
20000
20001 #: options.c:186
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Warn about format strings that are not literals"
20004 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
20005
20006 #: options.c:189
20007 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
20008 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
20009
20010 #: options.c:192
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
20013 msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
20014
20015 #: options.c:201
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
20018 msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures"
20019
20020 #: options.c:207
20021 msgid "Warn about implicit function declarations"
20022 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
20023
20024 #: options.c:210
20025 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
20026 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
20027
20028 #: options.c:216
20029 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: options.c:219
20033 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
20034 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en-ligne"
20035
20036 #: options.c:222
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
20039 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import"
20040
20041 #: options.c:225
20042 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: options.c:228
20046 #, fuzzy
20047 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
20048 msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"
20049
20050 #: options.c:231
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
20053 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic"
20054
20055 #: options.c:234
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
20058 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main"
20059
20060 #: options.c:237
20061 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
20062 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
20063
20064 #: options.c:240
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
20067 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
20068
20069 #: options.c:243
20070 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
20071 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
20072
20073 #: options.c:246
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
20076 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés"
20077
20078 #: options.c:249
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Warn about global functions without prototypes"
20081 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
20082
20083 #: options.c:252
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
20086 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
20087
20088 #: options.c:255
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
20091 msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"
20092
20093 #: options.c:258
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
20096 msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
20097
20098 #: options.c:261
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Warn about non-virtual destructors"
20101 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
20102
20103 #: options.c:267
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
20106 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
20107
20108 #: options.c:270
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
20111 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
20112
20113 #: options.c:273
20114 msgid "Warn if .class files are out of date"
20115 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
20116
20117 #: options.c:276
20118 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
20119 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
20120
20121 #: options.c:279
20122 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
20123 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"
20124
20125 #: options.c:282
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
20128 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"
20129
20130 #: options.c:285
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
20133 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
20134
20135 #: options.c:288
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
20138 msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"
20139
20140 #: options.c:291
20141 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
20142 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
20143
20144 #: options.c:294
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
20147 msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
20148
20149 #: options.c:297
20150 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
20151 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
20152
20153 #: options.c:300
20154 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
20155 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
20156
20157 #: options.c:303
20158 msgid "Warn when the compiler reorders code"
20159 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
20160
20161 #: options.c:306
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
20164 msgstr "Avertir lorsque le type par défaut de valeur retourné par un fonction est int"
20165
20166 #: options.c:309
20167 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20168 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
20169
20170 #: options.c:312
20171 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
20172 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
20173
20174 #: options.c:315
20175 msgid "Warn when one local variable shadows another"
20176 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
20177
20178 #: options.c:318
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
20181 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés"
20182
20183 #: options.c:321
20184 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
20185 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
20186
20187 #: options.c:324
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
20190 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
20191
20192 #: options.c:327
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
20195 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype"
20196
20197 #: options.c:330
20198 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
20199 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
20200
20201 #: options.c:333
20202 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
20203 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
20204
20205 #: options.c:336
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
20208 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case par défaut manque"
20209
20210 #: options.c:339
20211 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
20212 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
20213
20214 #: options.c:342
20215 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
20216 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
20217
20218 #: options.c:345
20219 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
20220 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
20221
20222 #: options.c:348
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Warn about features not present in traditional C"
20225 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
20226
20227 #: options.c:357
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
20230 msgstr "directive # non définie ou invalide"
20231
20232 #: options.c:360
20233 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
20234 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
20235
20236 #: options.c:363
20237 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
20238 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
20239
20240 #: options.c:366
20241 msgid "Warn about code that will never be executed"
20242 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
20243
20244 #: options.c:369
20245 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: options.c:372
20249 msgid "Warn when a function is unused"
20250 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
20251
20252 #: options.c:375
20253 msgid "Warn when a label is unused"
20254 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
20255
20256 #: options.c:378
20257 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: options.c:381
20261 msgid "Warn when a function parameter is unused"
20262 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
20263
20264 #: options.c:384
20265 msgid "Warn when an expression value is unused"
20266 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
20267
20268 #: options.c:387
20269 msgid "Warn when a variable is unused"
20270 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
20271
20272 #: options.c:390
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Give strings the type \"array of char\""
20275 msgstr "chaînes doivent être composées de caractères"
20276
20277 #: options.c:393
20278 msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: options.c:396
20282 #, fuzzy
20283 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20284 msgstr "  -aux-info <fichier>     produire une info de déclaration dans le <fichier>\n"
20285
20286 #: options.c:408
20287 #, fuzzy
20288 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20289 msgstr "  -d[lettres]             autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n"
20290
20291 #: options.c:411
20292 #, fuzzy
20293 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20294 msgstr "  -dumpbase <fichier>     nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n"
20295
20296 #: options.c:414
20297 #, fuzzy
20298 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
20299 msgstr "Initialiser le chemin des classes (déprécié: utiliser --classpath à la place)"
20300
20301 #: options.c:429
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Enforce class member access control semantics"
20304 msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès"
20305
20306 #: options.c:432
20307 msgid "Align the start of functions"
20308 msgstr "Aligner le début des fonctions"
20309
20310 #: options.c:438
20311 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20312 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
20313
20314 #: options.c:444
20315 msgid "Align all labels"
20316 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
20317
20318 #: options.c:450
20319 msgid "Align the start of loops"
20320 msgstr "Aligner le début des boucles"
20321
20322 #: options.c:459
20323 msgid "Change when template instances are emitted"
20324 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
20325
20326 #: options.c:462
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20329 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
20330
20331 #: options.c:465
20332 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20333 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
20334
20335 #: options.c:468
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20338 msgstr "Présumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"
20339
20340 #: options.c:471
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20343 msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé « asm »"
20344
20345 #: options.c:483
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20348 msgstr "Générer des tables étendues exactes pour chaque bornes d'instruction"
20349
20350 #: options.c:486
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
20353 msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
20354
20355 #: options.c:489
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
20358 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)"
20359
20360 #: options.c:492
20361 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
20362 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20363
20364 #: options.c:495
20365 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20366 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20367
20368 #: options.c:498
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20371 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20372
20373 #: options.c:501
20374 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
20375 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20376
20377 #: options.c:504
20378 #, fuzzy
20379 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
20380 msgstr "Remplacer le chemin système"
20381
20382 #: options.c:507
20383 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20384 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
20385
20386 #: options.c:510
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20389 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
20390
20391 #: options.c:513
20392 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20393 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
20394
20395 #: options.c:516
20396 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: options.c:519
20400 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: options.c:522
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Recognize built-in functions"
20406 msgstr "Ne pas reocnnaître aucun construit dans les fonctions"
20407
20408 #: options.c:528
20409 #, fuzzy
20410 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20411 msgstr "  -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est préservé à travers les fonctions\n"
20412
20413 #: options.c:531
20414 #, fuzzy
20415 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20416 msgstr "  -fcall-used-<registre>  marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"
20417
20418 #: options.c:534
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Save registers around function calls"
20421 msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"
20422
20423 #: options.c:537
20424 msgid "Program written in strict mixed-case"
20425 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
20426
20427 #: options.c:540
20428 msgid "Compile as if program written in lowercase"
20429 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
20430
20431 #: options.c:543
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Preserve case used in program"
20434 msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme"
20435
20436 #: options.c:546
20437 msgid "Program written in lowercase"
20438 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
20439
20440 #: options.c:549
20441 msgid "Program written in uppercase"
20442 msgstr "Programme écrit en majuscules"
20443
20444 #: options.c:552
20445 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20446 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
20447
20448 #: options.c:555
20449 msgid "Check the return value of new"
20450 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
20451
20452 #: options.c:561
20453 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: options.c:564
20457 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20458 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
20459
20460 #: options.c:570
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20463 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
20464
20465 #: options.c:573
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Reduce the size of object files"
20468 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
20469
20470 #: options.c:576
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20473 msgstr "Rendre les chaînes de mots « char[] » au lieu de «const char[]'"
20474
20475 #: options.c:579
20476 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: options.c:582
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20482 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
20483
20484 #: options.c:585
20485 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20486 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
20487
20488 #: options.c:588
20489 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20490 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
20491
20492 #: options.c:591
20493 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20494 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
20495
20496 #: options.c:594
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Place data items into their own section"
20499 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
20500
20501 #: options.c:597
20502 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20503 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
20504
20505 #: options.c:600
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Inline member functions by default"
20508 msgstr "Ne pas rendre en-ligne un membre de fonction par défaut"
20509
20510 #: options.c:603
20511 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20512 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
20513
20514 #: options.c:606
20515 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20516 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
20517
20518 #: options.c:609
20519 msgid "Delete useless null pointer checks"
20520 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
20521
20522 #: options.c:612
20523 #, fuzzy
20524 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20525 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"
20526
20527 #: options.c:615
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Allow '$' in symbol names"
20530 msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"
20531
20532 #: options.c:618
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20535 msgstr "le format est une chaîne de caractères longs (wide characters)"
20536
20537 #: options.c:624
20538 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20539 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
20540
20541 #: options.c:630
20542 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20543 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
20544
20545 #: options.c:633 options.c:636
20546 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: options.c:645
20550 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20551 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
20552
20553 #: options.c:648
20554 #, fuzzy
20555 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
20556 msgstr "choisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
20557
20558 #: options.c:651
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Generate code to check exception specifications"
20561 msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques"
20562
20563 #: options.c:657
20564 msgid "Enable exception handling"
20565 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
20566
20567 #: options.c:660
20568 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: options.c:663
20572 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20573 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
20574
20575 #: options.c:672
20576 #, fuzzy
20577 msgid "f2c-compatible code can be generated"
20578 msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré"
20579
20580 #: options.c:675
20581 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20582 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20583
20584 #: options.c:678
20585 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20586 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20587
20588 #: options.c:681
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20591 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20592
20593 #: options.c:684
20594 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20595 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20596
20597 #: options.c:687
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
20600 msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c"
20601
20602 #: options.c:690
20603 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
20604 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
20605
20606 #: options.c:693
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
20609 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
20610
20611 #: options.c:696
20612 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20613 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
20614
20615 #: options.c:699
20616 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20617 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20618
20619 #: options.c:702
20620 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20621 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20622
20623 #: options.c:705
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20626 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20627
20628 #: options.c:708
20629 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20630 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20631
20632 #: options.c:720
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20635 msgstr "Assumer aucun NaNs ou +-Insn soit généré"
20636
20637 #: options.c:723
20638 #, fuzzy
20639 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20640 msgstr "  -ffixed-<registre>      marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"
20641
20642 #: options.c:729
20643 #, fuzzy
20644 msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
20645 msgstr "  -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
20646
20647 #: options.c:732
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
20650 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
20651
20652 #: options.c:735
20653 msgid "Do not store floats in registers"
20654 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
20655
20656 #: options.c:738
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20659 msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors"
20660
20661 #: options.c:741
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20664 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20665
20666 #: options.c:744
20667 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20668 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
20669
20670 #: options.c:747
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20673 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20674
20675 #: options.c:750
20676 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20677 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
20678
20679 #: options.c:753
20680 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20681 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
20682
20683 #: options.c:756
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20686 msgstr "Présumer que les bibliothèques standards et main peuvent ne pas exister"
20687
20688 #: options.c:759
20689 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20690 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
20691
20692 #: options.c:762
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Place each function into its own section"
20695 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
20696
20697 #: options.c:765
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20700 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global"
20701
20702 #: options.c:768
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20705 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20706
20707 #: options.c:771
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20710 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20711
20712 #: options.c:774
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20715 msgstr "Exécuter un stockage efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20716
20717 #: options.c:777
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20720 msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures"
20721
20722 #: options.c:780
20723 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20724 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20725
20726 #: options.c:783
20727 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20728 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20729
20730 #: options.c:786
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20733 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20734
20735 #: options.c:789
20736 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20737 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20738
20739 #: options.c:792
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20742 msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU"
20743
20744 #: options.c:795
20745 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20746 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
20747
20748 #: options.c:798
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20751 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
20752
20753 #: options.c:813
20754 msgid "Assume normal C execution environment"
20755 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
20756
20757 #: options.c:816
20758 msgid "Enable support for huge objects"
20759 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
20760
20761 #: options.c:819
20762 msgid "Process #ident directives"
20763 msgstr "Traiter les directive #ident"
20764
20765 #: options.c:822
20766 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20767 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
20768
20769 #: options.c:825
20770 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20771 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
20772
20773 #: options.c:828
20774 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20775 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline"
20776
20777 #: options.c:831
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20780 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en-ligne"
20781
20782 #: options.c:834
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20785 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en-ligne"
20786
20787 #: options.c:837
20788 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20789 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
20790
20791 #: options.c:840
20792 msgid "Do not generate .size directives"
20793 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
20794
20795 #: options.c:843
20796 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20797 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
20798
20799 #: options.c:846
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20802 msgstr "Porter attention au mot clé « inline »"
20803
20804 #: options.c:855
20805 #, fuzzy
20806 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20807 msgstr "  -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
20808
20809 #: options.c:858
20810 msgid "-finput-charset=<cset>      Specify the default character set for source files."
20811 msgstr ""
20812
20813 #: options.c:861
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20816 msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage"
20817
20818 #: options.c:864
20819 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20820 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
20821
20822 #: options.c:867
20823 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20824 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
20825
20826 #: options.c:870
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Intrinsics in lowercase"
20829 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20830
20831 #: options.c:873
20832 msgid "Intrinsics in uppercase"
20833 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20834
20835 #: options.c:876
20836 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20837 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
20838
20839 #: options.c:879
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20842 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement en-ligne"
20843
20844 #: options.c:882
20845 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20846 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
20847
20848 #: options.c:888
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20851 msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement"
20852
20853 #: options.c:891
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Perform loop optimizations"
20856 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
20857
20858 #: options.c:894
20859 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
20860 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
20861
20862 #: options.c:897
20863 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
20864 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
20865
20866 #: options.c:900
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Language keywords in lowercase"
20869 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20870
20871 #: options.c:903
20872 msgid "Language keywords in uppercase"
20873 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20874
20875 #: options.c:906
20876 msgid "Set errno after built-in math functions"
20877 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
20878
20879 #: options.c:909
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Report on permanent memory allocation"
20882 msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution"
20883
20884 #: options.c:912
20885 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20886 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
20887
20888 #: options.c:915
20889 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20890 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
20891
20892 #: options.c:918
20893 #, fuzzy
20894 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
20895 msgstr "  -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne.  0 supprime l'enroulement de ligne\n"
20896
20897 #: options.c:921
20898 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
20899 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
20900
20901 #: options.c:924
20902 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
20903 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20904
20905 #: options.c:927
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
20908 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20909
20910 #: options.c:930
20911 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
20912 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
20913
20914 #: options.c:933
20915 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20916 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
20917
20918 #: options.c:936
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20921 msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"
20922
20923 #: options.c:945
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20926 msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
20927
20928 #: options.c:948
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20931 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT"
20932
20933 #: options.c:951
20934 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: options.c:954
20938 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20939 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
20940
20941 #: options.c:963
20942 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: options.c:966 options.c:1290
20946 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20947 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
20948
20949 #: options.c:969 options.c:1293
20950 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20951 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
20952
20953 #: options.c:972
20954 msgid "When possible do not generate stack frames"
20955 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
20956
20957 #: options.c:975
20958 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
20959 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
20960
20961 #: options.c:978
20962 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20963 msgstr ""
20964
20965 #: options.c:981
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Do the full register move optimization pass"
20968 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres"
20969
20970 #: options.c:984
20971 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20972 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
20973
20974 #: options.c:987
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
20977 msgstr "Ne jamais optimiser le code d'initialisation de classe statique"
20978
20979 #: options.c:990
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Enable optional diagnostics"
20982 msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels"
20983
20984 #: options.c:996
20985 msgid "Pack structure members together without holes"
20986 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
20987
20988 #: options.c:999
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20991 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » en mémoire, pas dans les registres"
20992
20993 #: options.c:1005
20994 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
20995 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
20996
20997 #: options.c:1008
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Perform loop peeling"
21000 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
21001
21002 #: options.c:1011
21003 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
21004 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
21005
21006 #: options.c:1014
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
21009 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2"
21010
21011 #: options.c:1017
21012 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
21013 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
21014
21015 #: options.c:1020
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Generate position-independent code if possible"
21018 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
21019
21020 #: options.c:1023
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
21023 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
21024
21025 #: options.c:1026
21026 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
21027 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
21028
21029 #: options.c:1032
21030 msgid "Enable basic program profiling code"
21031 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
21032
21033 #: options.c:1035
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Insert arc-based program profiling code"
21036 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
21037
21038 #: options.c:1038
21039 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: options.c:1041
21043 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: options.c:1044
21047 msgid "Insert code to profile values of expressions"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: options.c:1050
21051 #, fuzzy
21052 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
21053 msgstr "  -frandom-seed=<chaîne>  faire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>\n"
21054
21055 #: options.c:1053
21056 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
21057 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
21058
21059 #: options.c:1056
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Return small aggregates in registers"
21062 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » dans les registres"
21063
21064 #: options.c:1059
21065 msgid "Enables a register move optimization"
21066 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
21067
21068 #: options.c:1062
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
21071 msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"
21072
21073 #: options.c:1065
21074 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
21075 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
21076
21077 #: options.c:1068
21078 msgid "Reorder functions to improve code placement"
21079 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
21080
21081 #: options.c:1071
21082 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: options.c:1074
21086 msgid "Enable automatic template instantiation"
21087 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
21088
21089 #: options.c:1077
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
21092 msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles"
21093
21094 #: options.c:1080
21095 msgid "Run the loop optimizer twice"
21096 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
21097
21098 #: options.c:1083
21099 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: options.c:1086
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Generate run time type descriptor information"
21105 msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution"
21106
21107 #: options.c:1089
21108 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
21109 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
21110
21111 #: options.c:1092
21112 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
21113 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
21114
21115 #: options.c:1095
21116 msgid "Allow speculative motion of some loads"
21117 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
21118
21119 #: options.c:1098
21120 msgid "Allow speculative motion of more loads"
21121 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
21122
21123 #: options.c:1101
21124 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: options.c:1104
21128 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: options.c:1107
21132 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>   Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: options.c:1110
21136 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>       Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: options.c:1113
21140 #, fuzzy
21141 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
21142 msgstr "  -fsched-verbose=<numéro> initialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur\n"
21143
21144 #: options.c:1116
21145 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: options.c:1119
21149 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: options.c:1122
21153 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
21154 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
21155
21156 #: options.c:1125
21157 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
21158 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
21159
21160 #: options.c:1128
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Allow appending a second underscore to externals"
21163 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
21164
21165 #: options.c:1131
21166 msgid "Mark data as shared rather than private"
21167 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
21168
21169 #: options.c:1134
21170 msgid "Use the same size for double as for float"
21171 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
21172
21173 #: options.c:1137
21174 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: options.c:1140
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
21180 msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers « unsigned short »"
21181
21182 #: options.c:1146
21183 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
21184 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
21185
21186 #: options.c:1149
21187 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: options.c:1152
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Make \"char\" signed by default"
21193 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
21194
21195 #: options.c:1155
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
21198 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
21199
21200 #: options.c:1158
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
21203 msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision"
21204
21205 #: options.c:1161
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Internally convert most source to lowercase"
21208 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
21209
21210 #: options.c:1164
21211 msgid "Internally preserve source case"
21212 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
21213
21214 #: options.c:1167
21215 msgid "Internally convert most source to uppercase"
21216 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
21217
21218 #: options.c:1173
21219 msgid "Insert stack checking code into the program"
21220 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
21221
21222 #: options.c:1179
21223 #, fuzzy
21224 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
21225 msgstr "  -fstack-limit-register=<registre>  trapper si la pile va au delà du <registre>\n"
21226
21227 #: options.c:1182
21228 #, fuzzy
21229 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
21230 msgstr "  -fstack-limit-symbol=<nom>   trapper si la pile va au delà du symbole <nom>\n"
21231
21232 #: options.c:1185
21233 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
21234 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
21235
21236 #: options.c:1188
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
21239 msgstr "Désactiver la vérificaitions des affectations dans les tableaux d'objets"
21240
21241 #: options.c:1191
21242 msgid "Perform strength reduction optimizations"
21243 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
21244
21245 #: options.c:1194
21246 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
21247 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
21248
21249 #: options.c:1203
21250 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
21251 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
21252
21253 #: options.c:1206
21254 msgid "Symbol names in lowercase"
21255 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
21256
21257 #: options.c:1209
21258 msgid "Symbol names in uppercase"
21259 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
21260
21261 #: options.c:1212
21262 msgid "Check for syntax errors, then stop"
21263 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
21264
21265 #: options.c:1215
21266 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: options.c:1218
21270 #, fuzzy
21271 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
21272 msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"
21273
21274 #: options.c:1221
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
21277 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov"
21278
21279 #: options.c:1227
21280 msgid "Perform jump threading optimizations"
21281 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
21282
21283 #: options.c:1230
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
21286 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution"
21287
21288 #: options.c:1233
21289 #, fuzzy
21290 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
21291 msgstr "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] indiquer le modèle de génération du code de stockage par défaut de thread local\n"
21292
21293 #: options.c:1236
21294 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
21295 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
21296
21297 #: options.c:1239
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Assume floating-point operations can trap"
21300 msgstr "les opérations virgule flottante peuvent être attrappées"
21301
21302 #: options.c:1242
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
21305 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"
21306
21307 #: options.c:1245
21308 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
21309 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
21310
21311 #: options.c:1248
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Allow all ugly features"
21314 msgstr "Désactiver toutes les options laides"
21315
21316 #: options.c:1251
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
21319 msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments"
21320
21321 #: options.c:1254
21322 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
21323 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
21324
21325 #: options.c:1257
21326 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
21327 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
21328
21329 #: options.c:1260
21330 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
21331 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
21332
21333 #: options.c:1263
21334 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
21335 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
21336
21337 #: options.c:1266
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
21340 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"
21341
21342 #: options.c:1269
21343 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
21344 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
21345
21346 #: options.c:1272
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Append underscores to externals"
21349 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
21350
21351 #: options.c:1275
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
21354 msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier"
21355
21356 #: options.c:1278
21357 msgid "Delete libU77 intrinsics"
21358 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
21359
21360 #: options.c:1281
21361 msgid "Disable libU77 intrinsics"
21362 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
21363
21364 #: options.c:1284
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Enable libU77 intrinsics"
21367 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
21368
21369 #: options.c:1287
21370 msgid "Hide libU77 intrinsics"
21371 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
21372
21373 #: options.c:1296
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
21376 msgstr "Permettre l'optimisation des maths qui peut violer les standards IEEE ou ANSI"
21377
21378 #: options.c:1299
21379 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: options.c:1302
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
21385 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut"
21386
21387 #: options.c:1305
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Perform loop unswitching"
21390 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
21391
21392 #: options.c:1308
21393 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21394 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
21395
21396 #: options.c:1314
21397 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21398 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
21399
21400 #: options.c:1320
21401 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21402 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
21403
21404 #: options.c:1323
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
21407 msgstr "Afficher les informations de version du compilateur g77-specific, exécuter les tests internes"
21408
21409 #: options.c:1326
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21412 msgstr "l'expression n'est pas une action"
21413
21414 #: options.c:1329
21415 msgid "Discard unused virtual functions"
21416 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
21417
21418 #: options.c:1332
21419 msgid "Implement vtables using thunks"
21420 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
21421
21422 #: options.c:1335
21423 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
21424 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
21425
21426 #: options.c:1338
21427 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21428 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21429
21430 #: options.c:1341
21431 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21432 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21433
21434 #: options.c:1344
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21437 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21438
21439 #: options.c:1347
21440 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21441 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21442
21443 #: options.c:1353
21444 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21445 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
21446
21447 #: options.c:1356
21448 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: options.c:1359
21452 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: options.c:1362
21456 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: options.c:1365
21460 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: options.c:1368
21464 msgid "Store strings in writable data section"
21465 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
21466
21467 #: options.c:1371
21468 msgid "Emit cross referencing information"
21469 msgstr "Produire l'information des références croisées"
21470
21471 #: options.c:1374
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Print internal debugging-related information"
21474 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
21475
21476 #: options.c:1377
21477 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21478 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
21479
21480 #: options.c:1380
21481 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: options.c:1383
21485 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
21486 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
21487
21488 #: options.c:1386
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Generate debug information in default format"
21491 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21492
21493 #: options.c:1392
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Generate debug information in COFF format"
21496 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21497
21498 #: options.c:1395
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21501 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21502
21503 #: options.c:1398
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21506 msgstr "Vidange des déclaration dans un fichier .decl"
21507
21508 #: options.c:1401
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Generate debug information in default extended format"
21511 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
21512
21513 #: options.c:1404
21514 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: options.c:1407
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Generate debug information in STABS format"
21520 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21521
21522 #: options.c:1410
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21525 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
21526
21527 #: options.c:1413
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Generate debug information in VMS format"
21530 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21531
21532 #: options.c:1416
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21535 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21536
21537 #: options.c:1419
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21540 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
21541
21542 #: options.c:1422
21543 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: options.c:1425
21547 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: options.c:1428
21551 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: options.c:1431
21555 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: options.c:1434
21559 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: options.c:1437
21563 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: options.c:1440
21567 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: options.c:1443
21571 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: options.c:1455
21575 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: options.c:1458
21579 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: options.c:1464
21583 #, fuzzy
21584 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21585 msgstr "  -o <fichier>            produire la sortie dans le <fichier> \n"
21586
21587 #: options.c:1467
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Enable function profiling"
21590 msgstr "profilage de fonction mips16"
21591
21592 #: options.c:1470
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21595 msgstr "  -pedantic               émettre les avertissements nécessaires pour être conforme de façon stricte au C ISO\n"
21596
21597 #: options.c:1473
21598 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: options.c:1476
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21604 msgstr "Générer des en-têtes C pour les options spécifiques de la plate-forme"
21605
21606 #: options.c:1479
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21609 msgstr "  -quiet                 ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé\n"
21610
21611 #: options.c:1482
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Remap file names when including files"
21614 msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
21615
21616 #: options.c:1485
21617 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: options.c:1488
21621 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: options.c:1491
21625 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: options.c:1494 options.c:1515 options.c:1518
21629 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: options.c:1497
21633 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: options.c:1500
21637 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: options.c:1503
21641 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: options.c:1506
21645 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: options.c:1509
21649 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: options.c:1512
21653 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: options.c:1521
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Enable traditional preprocessing"
21659 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
21660
21661 #: options.c:1524
21662 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: options.c:1527
21666 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: options.c:1530
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Enable verbose output"
21672 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
21673
21674 #: options.c:1536
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Suppress warnings"
21677 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
21678
21679 #: config/rs6000/darwin.h:98
21680 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21681 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
21682
21683 #: gcc.c:743
21684 #, fuzzy
21685 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21686 msgstr "GNU C ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
21687
21688 #: gcc.c:767 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
21689 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21690 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21691
21692 #: gcc.c:915
21693 msgid "-E required when input is from standard input"
21694 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
21695
21696 #: config/arm/arm.h:197
21697 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21698 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
21699
21700 #: config/arm/arm.h:199
21701 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21702 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
21703
21704 #: config/arm/arm.h:201
21705 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21706 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
21707
21708 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21709 msgid "shared and mdll are not compatible"
21710 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
21711
21712 #: config/mips/mips.h:975
21713 msgid "-pipe is not supported"
21714 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
21715
21716 #: config/mips/mips.h:1130 config/arc/arc.h:63
21717 msgid "may not use both -EB and -EL"
21718 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
21719
21720 #: config/darwin.h:215
21721 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21722 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
21723
21724 #: config/darwin.h:218
21725 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21726 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
21727
21728 #: config/darwin.h:223
21729 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21730 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21731
21732 #: config/darwin.h:224
21733 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21734 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
21735
21736 #: config/darwin.h:225
21737 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21738 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
21739
21740 #: config/darwin.h:228
21741 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21742 msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
21743
21744 #: config/darwin.h:229
21745 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21746 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
21747
21748 #: config/darwin.h:231
21749 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21750 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
21751
21752 #: config/darwin.h:232
21753 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21754 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21755
21756 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21757 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21758 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
21759
21760 #: config/i386/sco5.h:191
21761 msgid "-pg not supported on this platform"
21762 msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
21763
21764 #: config/i386/sco5.h:192
21765 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21766 msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
21767
21768 #: config/i386/sco5.h:266
21769 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21770 msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
21771
21772 #: treelang/lang-specs.h:52
21773 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21774 msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21775
21776 #: f/lang-specs.h:38
21777 #, fuzzy
21778 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21779 msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E"
21780
21781 #: f/lang-specs.h:39
21782 #, fuzzy
21783 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
21784 msgstr "GNU C ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
21785
21786 #: config/mips/r3900.h:35
21787 msgid "-mhard-float not supported"
21788 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
21789
21790 #: config/mips/r3900.h:37
21791 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21792 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
21793
21794 #: config/rs6000/sysv4.h:1094 config/i386/freebsd-aout.h:215
21795 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21796 msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
21797
21798 #: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
21799 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
21800 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21801 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21802 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
21803
21804 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21805 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21806 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
21807
21808 #: config/i386/cygwin.h:29
21809 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21810 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
21811
21812 #: ada/lang-specs.h:36
21813 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21817 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21818 #, fuzzy
21819 msgid "does not support multilib"
21820 msgstr "%s ne supporte pas %s"
21821
21822 #: java/lang-specs.h:34
21823 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21824 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
21825
21826 #: java/lang-specs.h:35
21827 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21828 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
21829
21830 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21831 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21832 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
21833
21834 #: config/mcore/mcore.h:65
21835 msgid "the m210 does not have little endian support"
21836 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
21837
21838 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21839 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
21840
21841 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21842 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
21843
21844 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21845 #~ msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21846
21847 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21848 #~ msgstr "le C ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21849
21850 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21851 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
21852
21853 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21854 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21855
21856 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21857 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21858
21859 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21860 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21861
21862 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21863 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
21864
21865 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21866 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
21867
21868 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21869 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
21870
21871 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21872 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
21873
21874 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21875 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
21876
21877 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21878 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
21879
21880 #~ msgid "non-prototype definition here"
21881 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
21882
21883 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21884 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
21885
21886 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21887 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
21888
21889 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21890 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
21891
21892 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21893 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
21894
21895 #~ msgid "a parameter"
21896 #~ msgstr "un paramètre"
21897
21898 #~ msgid "a previous local"
21899 #~ msgstr "une locale précédente"
21900
21901 #~ msgid "a global declaration"
21902 #~ msgstr "une déclaration globale"
21903
21904 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21905 #~ msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
21906
21907 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21908 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
21909
21910 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21911 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
21912
21913 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21914 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
21915
21916 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21917 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
21918
21919 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21920 #~ msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
21921
21922 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21923 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
21924
21925 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21926 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
21927
21928 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21929 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
21930
21931 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21932 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
21933
21934 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21935 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
21936
21937 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21938 #~ msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
21939
21940 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21941 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
21942
21943 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21944 #~ msgstr "le C ISO interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
21945
21946 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21947 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
21948
21949 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21950 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
21951
21952 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21953 #~ msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
21954
21955 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21956 #~ msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21957
21958 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21959 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21960
21961 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21962 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21963
21964 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21965 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21966
21967 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21968 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
21969
21970 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21971 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
21972
21973 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21974 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
21975
21976 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21977 #~ msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
21978
21979 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21980 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
21981
21982 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21983 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
21984
21985 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21986 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
21987
21988 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21989 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
21990
21991 #~ msgid ""
21992 #~ "Switches:\n"
21993 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
21994 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
21995 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21996 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
21997 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21998 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
21999 #~ msgstr ""
22000 #~ "Options:\n"
22001 #~ "  -include <fichier>        Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
22002 #~ "  -imacros <fichier>        Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
22003 #~ "  -iprefix <chemin>         Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
22004 #~ "  -iwithprefix <rép>        Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
22005 #~ "  -iwithprefixbefore <rép>  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
22006 #~ "  -isystem <rép>            Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
22007
22008 #~ msgid ""
22009 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
22010 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
22011 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
22012 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
22013 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
22014 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
22015 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
22016 #~ msgstr ""
22017 #~ "  -idirafter <rép>          Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
22018 #~ "  -I <rép>                  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
22019 #~ "  -I-                       Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
22020 #~ "  -nostdinc                 Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
22021 #~ "                             (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
22022 #~ "  -nostdinc++               Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
22023 #~ "  -o <fichier>              Produire la sortie dans le <fichier>\n"
22024
22025 #~ msgid ""
22026 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
22027 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
22028 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
22029 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
22030 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
22031 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
22032 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
22033 #~ msgstr ""
22034 #~ "  -trigraphs                Permettre les trigraphes C ISO\n"
22035 #~ "  -std=<standard>           Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
22036 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
22037 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
22038 #~ "  -w                        Inhiber les messages d'avertissement\n"
22039 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
22040 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
22041 #~ "                             d'un autre\n"
22042
22043 #~ msgid ""
22044 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
22045 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
22046 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
22047 #~ msgstr ""
22048 #~ "  -W[no-]traditional        Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
22049 #~ "                             en C traditionnel\n"
22050 #~ "  -W[no-]undef              Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
22051 #~ "                             #if sans être définies\n"
22052 #~ "  -W[no-]import             Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
22053
22054 #~ msgid ""
22055 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
22056 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
22057 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
22058 #~ msgstr ""
22059 #~ "  -W[no-]error              Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
22060 #~ "  -W[no-]system-headers     Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
22061 #~ "                             en-têtes système\n"
22062 #~ "  -W[no-]all                Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
22063 #~ "                             préprocesseur\n"
22064
22065 #~ msgid ""
22066 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
22067 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
22068 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
22069 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
22070 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
22071 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
22072 #~ msgstr ""
22073 #~ "  -M                        Générer les dépendances pour make\n"
22074 #~ "  -MM                       Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
22075 #~ "  -MD                       Générer les dépendances pour make et compiler\n"
22076 #~ "  -MMD                      Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
22077 #~ "  -MF <fichier>             Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
22078 #~ "  -MG                       Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
22079
22080 #~ msgid ""
22081 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
22082 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
22083 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
22084 #~ msgstr ""
22085 #~ "  -MP\t\t\t    Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
22086 #~ "  -MQ <target>              Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
22087 #~ "  -MT <target>              Ajouter une cible non protégée\n"
22088
22089 #~ msgid ""
22090 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
22091 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
22092 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
22093 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
22094 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
22095 #~ "  -v                        Display the version number\n"
22096 #~ msgstr ""
22097 #~ "  -D<macro>                 Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
22098 #~ "  -D<macro>=<valeur>        Définir une <macro> de <valeur>\n"
22099 #~ "  -A<question>=(<réponse>)  Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
22100 #~ "  -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
22101 #~ "  -U<macro>                 Oublier la définition de la <macro> \n"
22102 #~ "  -v                        Afficher le numéro de version\n"
22103
22104 #~ msgid ""
22105 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
22106 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
22107 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
22108 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
22109 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
22110 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
22111 #~ msgstr ""
22112 #~ "  -H                        Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
22113 #~ "  -C                        Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
22114 #~ "  -dM                       Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
22115 #~ "  -dD                       Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
22116 #~ "  -dN                       Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
22117 #~ "  -dI                       Inclure la directive #include dans la sortie\n"
22118
22119 #~ msgid ""
22120 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
22121 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
22122 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
22123 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
22124 #~ "  --help                    Display this information\n"
22125 #~ msgstr ""
22126 #~ "  -f[no-]preprocessed       Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
22127 #~ "                             déjà pré-traité\n"
22128 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
22129 #~ "  -P                        Ne pas générer des directives #line\n"
22130 #~ "  -remap                    Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
22131 #~ "                             l'inclusion de fichiers\n"
22132 #~ "  --help                    Afficher cet l'aide-mémoire\n"
22133
22134 #~ msgid "parse error"
22135 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
22136
22137 # FIXME
22138 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
22139 #~ msgstr "le C ISO interdit l'adresse d'une expression transtypée"
22140
22141 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
22142 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
22143
22144 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
22145 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
22146
22147 # FIXME
22148 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
22149 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
22150
22151 # FIXME
22152 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
22153 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
22154
22155 # FIXME
22156 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
22157 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
22158
22159 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
22160 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
22161
22162 # I18N
22163 #~ msgid "open %s"
22164 #~ msgstr "open %s"
22165
22166 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
22167 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
22168
22169 #~ msgid ""
22170 #~ "\n"
22171 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
22172 #~ msgstr ""
22173 #~ "\n"
22174 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
22175
22176 # FIXME
22177 #~ msgid "string section missing"
22178 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
22179
22180 #~ msgid "section pointer missing"
22181 #~ msgstr "pointeur de section manquant"
22182
22183 #~ msgid "no symbol table found"
22184 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
22185
22186 #~ msgid ""
22187 #~ "\n"
22188 #~ "Updating header and load commands.\n"
22189 #~ "\n"
22190 #~ msgstr ""
22191 #~ "\n"
22192 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
22193 #~ "\n"
22194
22195 # FIXME
22196 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
22197 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
22198
22199 #~ msgid ""
22200 #~ "writing load commands.\n"
22201 #~ "\n"
22202 #~ msgstr ""
22203 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
22204 #~ "\n"
22205
22206 # I18N
22207 #~ msgid "close %s"
22208 #~ msgstr "close %s"
22209
22210 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
22211 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
22212
22213 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22214 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
22215
22216 #~ msgid "bad magic number"
22217 #~ msgstr "nombre magique erroné"
22218
22219 #~ msgid "bad header version"
22220 #~ msgstr "version d'en-tête erronée"
22221
22222 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
22223 #~ msgid "bad raw header version"
22224 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
22225
22226 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
22227 #~ msgid "raw header buffer too small"
22228 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
22229
22230 #~ msgid "old raw header file"
22231 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
22232
22233 #~ msgid "unsupported version"
22234 #~ msgstr "version non reconnue"
22235
22236 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
22237 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
22238
22239 # I18N
22240 #~ msgid "fstat %s"
22241 #~ msgstr "fstat %s"
22242
22243 # I18N
22244 #~ msgid "lseek %s 0"
22245 #~ msgstr "lseek %s 0"
22246
22247 # I18N
22248 #~ msgid "read %s"
22249 #~ msgstr "read %s"
22250
22251 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
22252 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
22253
22254 # I18N
22255 #~ msgid "msync %s"
22256 #~ msgstr "msync %s"
22257
22258 # I18N
22259 #~ msgid "munmap %s"
22260 #~ msgstr "munmap %s"
22261
22262 # I18N
22263 #~ msgid "write %s"
22264 #~ msgstr "write %s"
22265
22266 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
22267 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
22268
22269 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
22270 #~ msgstr "le C++ ISO n'autorise pas « %s » dans #if"
22271
22272 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
22273 #~ msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
22274
22275 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
22276 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
22277
22278 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
22279 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
22280
22281 #~ msgid "%s: Not a directory"
22282 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
22283
22284 #~ msgid "directory name missing after %s"
22285 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
22286
22287 #~ msgid "file name missing after %s"
22288 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
22289
22290 #~ msgid "path name missing after %s"
22291 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
22292
22293 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
22294 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
22295
22296 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
22297 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
22298
22299 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
22300 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
22301
22302 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
22303 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
22304
22305 #~ msgid "\"/*\" within comment"
22306 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
22307
22308 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
22309 #~ msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
22310
22311 #~ msgid "no newline at end of file"
22312 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
22313
22314 #~ msgid "unknown string token %s\n"
22315 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
22316
22317 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
22318 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
22319
22320 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
22321 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
22322
22323 #~ msgid "universal-character-name out of range"
22324 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
22325
22326 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
22327 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
22328
22329 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
22330 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
22331
22332 # FIXME
22333 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
22334 #~ msgstr "utiliser #pragma une seule fois est obsolète"
22335
22336 #~ msgid "the conditional began here"
22337 #~ msgstr "la condition débute ici"
22338
22339 #~ msgid "unterminated #%s"
22340 #~ msgstr "#%s non terminé"
22341
22342 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
22343 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
22344
22345 #~ msgid "\"%s\" redefined"
22346 #~ msgstr "« %s » redéfini"
22347
22348 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
22349 #~ msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
22350
22351 #~ msgid "((anonymous))"
22352 #~ msgstr "((anonyme))"
22353
22354 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22355 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
22356
22357 #~ msgid "At top level:"
22358 #~ msgstr "Hors de toute fonction :"
22359
22360 #~ msgid "In member function `%s':"
22361 #~ msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
22362
22363 #~ msgid "In function `%s':"
22364 #~ msgstr "Dans la fonction « %s »:"
22365
22366 #~ msgid ""
22367 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22368 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22369 #~ "See %s for instructions.\n"
22370 #~ msgstr ""
22371 #~ "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
22372 #~ "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
22373 #~ "Consultez %s pour plus de détail.\n"
22374
22375 # FRONT
22376 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22377 #~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
22378
22379 # I18N: This line should be indented with the previous entry
22380 #~ msgid ""
22381 #~ ",\n"
22382 #~ "                 from %s:%d"
22383 #~ msgstr ""
22384 #~ ",\n"
22385 #~ "                       depuis %s:%d"
22386
22387 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22388 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
22389
22390 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22391 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
22392
22393 #~ msgid "can't get current directory"
22394 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
22395
22396 # FRONT
22397 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22398 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
22399
22400 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22401 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22402
22403 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22404 #~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
22405
22406 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22407 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
22408
22409 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22410 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm  %s.\n"
22411
22412 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22413 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
22414
22415 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22416 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
22417
22418 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22419 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
22420
22421 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22422 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
22423
22424 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22425 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22426
22427 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22428 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
22429
22430 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22431 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
22432
22433 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22434 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
22435
22436 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22437 #~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
22438
22439 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22440 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
22441
22442 #~ msgid "Creating %s.\n"
22443 #~ msgstr "Création de %s.\n"
22444
22445 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22446 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
22447
22448 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22449 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
22450
22451 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22452 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22453
22454 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22455 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22456
22457 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22458 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
22459
22460 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22461 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
22462
22463 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22464 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
22465
22466 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22467 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
22468
22469 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22470 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
22471
22472 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22473 #~ msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
22474
22475 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22476 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
22477
22478 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22479 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
22480
22481 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22482 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
22483
22484 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22485 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
22486
22487 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22488 #~ msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
22489
22490 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22491 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
22492
22493 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22494 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
22495
22496 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22497 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
22498
22499 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22500 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
22501
22502 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22503 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
22504
22505 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22506 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
22507
22508 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22509 #~ msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
22510
22511 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22512 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
22513
22514 #~ msgid "-split has no argument."
22515 #~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
22516
22517 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22518 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
22519
22520 #~ msgid "Errors in DFA description"
22521 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
22522
22523 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22524 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
22525
22526 #~ msgid "No input file name."
22527 #~ msgstr "Pas de nom de fichier."
22528
22529 #~ msgid ".da file corrupted"
22530 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
22531
22532 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22533 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
22534
22535 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22536 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
22537
22538 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22539 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
22540
22541 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22542 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
22543
22544 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22545 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
22546
22547 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22548 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
22549
22550 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22551 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
22552
22553 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22554 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
22555
22556 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22557 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
22558
22559 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22560 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
22561
22562 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22563 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
22564
22565 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22566 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
22567
22568 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
22569 #~ msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
22570
22571 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22572 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
22573
22574 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22575 #~ msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
22576
22577 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22578 #~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
22579
22580 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22581 #~ msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
22582
22583 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22584 #~ msgstr "Compiler seulement pour le C90 ISO"
22585
22586 #~ msgid "Determine language standard"
22587 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
22588
22589 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22590 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
22591
22592 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22593 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
22594
22595 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22596 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
22597
22598 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22599 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
22600
22601 #~ msgid "Enable most warning messages"
22602 #~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
22603
22604 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22605 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
22606
22607 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22608 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
22609
22610 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22611 #~ msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
22612
22613 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22614 #~ msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
22615
22616 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22617 #~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
22618
22619 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22620 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
22621
22622 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
22623 #~ msgstr "  -pedantic-errors        identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
22624
22625 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
22626 #~ msgstr "  -w                      supprimer les avertissements\n"
22627
22628 #~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
22629 #~ msgstr "  -W                      autoriser les avertissements additionnels\n"
22630
22631 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
22632 #~ msgstr "  -Wunused                autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
22633
22634 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
22635 #~ msgstr "  -p                      autoriser le profilage des fonctions\n"
22636
22637 #~ msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
22638 #~ msgstr "  -version                afficher la version du compilateur\n"
22639
22640 #~ msgid ""
22641 #~ "\n"
22642 #~ "Language specific options:\n"
22643 #~ msgstr ""
22644 #~ "\n"
22645 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
22646
22647 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
22648 #~ msgstr "  %-23.23s [non documenté]\n"
22649
22650 #~ msgid ""
22651 #~ "\n"
22652 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22653 #~ msgstr ""
22654 #~ "\n"
22655 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
22656
22657 #~ msgid ""
22658 #~ "\n"
22659 #~ " Options for %s:\n"
22660 #~ msgstr ""
22661 #~ "\n"
22662 #~ " Options pour %s:\n"
22663
22664 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22665 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
22666
22667 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22668 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
22669
22670 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22671 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
22672
22673 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
22674 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2   pour  DWARF v2"
22675
22676 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22677 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
22678
22679 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22680 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
22681
22682 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22683 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
22684
22685 #~ msgid "-param option missing argument"
22686 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
22687
22688 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22689 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
22690
22691 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22692 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
22693
22694 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22695 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22699 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
22700
22701 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22702 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
22703
22704 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22705 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
22706
22707 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22708 #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
22709
22710 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22711 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
22712
22713 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
22714 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
22715
22716 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22717 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
22718
22719 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22720 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
22721
22722 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22723 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
22724
22725 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22726 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
22727
22728 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22729 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
22730
22731 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22732 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
22733
22734 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22735 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
22736
22737 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22738 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
22739
22740 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22741 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
22742
22743 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22744 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
22745
22746 #~ msgid "invalid %%Q value"
22747 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
22748
22749 #~ msgid "invalid %%o value"
22750 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
22751
22752 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22753 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
22754
22755 #~ msgid "invalid %%B value"
22756 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
22757
22758 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22759 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
22760
22761 #~ msgid "operand is r0"
22762 #~ msgstr "opérande est R0"
22763
22764 #~ msgid "operand is const_double"
22765 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
22766
22767 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22768 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
22769
22770 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22771 #~ msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
22772
22773 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22774 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
22775
22776 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22777 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
22778
22779 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22780 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
22781
22782 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22783 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
22784
22785 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22786 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
22787
22788 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22789 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
22790
22791 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22792 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
22793
22794 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22795 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
22796
22797 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22798 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
22799
22800 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22801 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
22802
22803 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22804 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
22805
22806 #~ msgid "invalid %%z value"
22807 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
22808
22809 #~ msgid "invalid %%Z value"
22810 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
22811
22812 #~ msgid "invalid %%j value"
22813 #~ msgstr "valeur %%j invalide"
22814
22815 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22816 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
22817
22818 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22819 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
22820
22821 #~ msgid "64 bit mode"
22822 #~ msgstr "mode 64 bits"
22823
22824 #~ msgid "31 bit mode"
22825 #~ msgstr "mode 31 bits"
22826
22827 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22828 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22829
22830 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22831 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22832
22833 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22834 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
22835
22836 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22837 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
22838
22839 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22840 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22841
22842 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22843 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
22844
22845 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22846 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22847
22848 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22849 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
22850
22851 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22852 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
22853
22854 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22855 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
22856
22857 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22858 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22859
22860 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22861 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22862
22863 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22864 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
22865
22866 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22867 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
22868
22869 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22870 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22871
22872 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22873 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22874
22875 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22876 #~ msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22877
22878 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22879 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22880
22881 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22882 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22883
22884 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22885 #~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22886
22887 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22888 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
22889
22890 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22891 #~ msgstr "« %D » est un nom d'espace"
22892
22893 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22894 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
22895
22896 #~ msgid "destructors take no parameters"
22897 #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
22898
22899 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22900 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
22901
22902 #~ msgid "%s %+#D%s"
22903 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22904
22905 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
22906 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
22907
22908 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
22909 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
22910
22911 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
22912 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
22913
22914 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
22915 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
22916
22917 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22918 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
22919
22920 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22921 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
22922
22923 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
22924 #~ msgstr "  initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
22925
22926 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22927 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »"
22928
22929 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22930 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22931
22932 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22933 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré «%#D»"
22934
22935 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
22936 #~ msgstr "  au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
22937
22938 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22939 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de «%#T» («%#D») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante («%#D»)"
22940
22941 #~ msgid "invalid declarator"
22942 #~ msgstr "déclarateur invalide"
22943
22944 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22945 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
22946
22947 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22948 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22949
22950 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22951 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
22952
22953 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22954 #~ msgstr "  noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
22955
22956 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22957 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
22958
22959 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22960 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
22961
22962 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22963 #~ msgstr "patron «%#D» instancié dans le fichier sans interface #pragma"
22964
22965 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22966 #~ msgstr "patron «%#D» défini dans le fichier sans interface #pragma"
22967
22968 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22969 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
22970
22971 #~ msgid "invalid data member initialization"
22972 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
22973
22974 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22975 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
22976
22977 #~ msgid "too many initialization functions required"
22978 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
22979
22980 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22981 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
22982
22983 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
22984 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id.  Essayer «using %T::%D'"
22985
22986 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22987 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
22988
22989 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22990 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
22991
22992 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22993 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
22994
22995 #~ msgid "(static %s for %s)"
22996 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
22997
22998 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22999 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
23000
23001 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
23002 #~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir de « %s »\n"
23003
23004 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
23005 #~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"
23006
23007 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
23008 #~ msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
23009
23010 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
23011 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
23012
23013 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
23014 #~ msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
23015
23016 #~ msgid "no method `%T::%D'"
23017 #~ msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
23018
23019 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
23020 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
23021
23022 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
23023 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
23024
23025 #~ msgid "object missing in `%E'"
23026 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
23027
23028 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
23029 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
23030
23031 #~ msgid "cannot declare references to references"
23032 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
23033
23034 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
23035 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
23036
23037 #~ msgid "type name expected before `&'"
23038 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
23039
23040 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
23041 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
23042
23043 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
23044 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
23045
23046 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
23047 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
23048
23049 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
23050 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
23051
23052 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
23053 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
23054
23055 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
23056 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
23057
23058 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
23059 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
23060
23061 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
23062 #~ msgstr "le C++ ISO interdit une condition vide pour « %s »"
23063
23064 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
23065 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
23066
23067 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
23068 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
23069
23070 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
23071 #~ msgstr "définition du tableau «%#D» dans la condition"
23072
23073 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
23074 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
23075
23076 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
23077 #~ msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
23078
23079 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
23080 #~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
23081
23082 #~ msgid "sigof type specifier"
23083 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
23084
23085 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
23086 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
23087
23088 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
23089 #~ msgstr "« sigof » appliqué à un type non aggrégat"
23090
23091 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
23092 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
23093
23094 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
23095 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
23096
23097 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
23098 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
23099
23100 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
23101 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
23102
23103 #~ msgid "no bases given following `:'"
23104 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
23105
23106 #~ msgid "multiple access specifiers"
23107 #~ msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
23108
23109 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
23110 #~ msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
23111
23112 #~ msgid "missing ';' before right brace"
23113 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
23114
23115 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
23116 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
23117
23118 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
23119 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
23120
23121 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
23122 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration d'étiquette"
23123
23124 #~ msgid "label must be followed by statement"
23125 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
23126
23127 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
23128 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
23129
23130 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
23131 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
23132
23133 #~ msgid "possibly missing ')'"
23134 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
23135
23136 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
23137 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
23138
23139 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
23140 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
23141
23142 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
23143 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
23144
23145 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
23146 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
23147
23148 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
23149 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
23150
23151 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
23152 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
23153
23154 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
23155 #~ msgstr "  écrasant «%#D» (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
23156
23157 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
23158 #~ msgstr "  écrasant «%#D» (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
23159
23160 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
23161 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
23162
23163 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
23164 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
23165
23166 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
23167 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
23168
23169 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
23170 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
23171
23172 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
23173 #~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
23174
23175 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
23176 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
23177
23178 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
23179 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
23180
23181 #~ msgid "parse error in method specification"
23182 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
23183
23184 #~ msgid "function body for constructor missing"
23185 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
23186
23187 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
23188 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de «%#D»"
23189
23190 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
23191 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
23192
23193 #~ msgid "%s before `%c'"
23194 #~ msgstr "%s avant « %c »"
23195
23196 #~ msgid "%s before `\\%o'"
23197 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
23198
23199 #~ msgid "%s before `%s' token"
23200 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
23201
23202 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
23203 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la conversion de «%#T» en « (...) »"
23204
23205 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
23206 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
23207
23208 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
23209 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
23210
23211 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
23212 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
23213
23214 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
23215 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
23216
23217 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
23218 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
23219
23220 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
23221 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
23222
23223 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
23224 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
23225
23226 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
23227 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
23228
23229 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
23230 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
23231
23232 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
23233 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
23234
23235 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
23236 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
23237
23238 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
23239 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
23243 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
23244
23245 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23246 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23247
23248 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
23249 #~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
23250
23251 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
23252 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
23253
23254 #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
23255 #~ msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
23256
23257 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
23258 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
23259
23260 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
23261 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
23262
23263 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
23264 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
23265
23266 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
23267 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
23268
23269 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
23270 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
23271
23272 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
23273 #~ msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
23274
23275 #~ msgid "Set the maximum line length"
23276 #~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
23277
23278 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
23279 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
23280
23281 #~ msgid "Set class path"
23282 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes"
23283
23284 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
23285 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
23286
23287 #~ msgid "Add directory to class path"
23288 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
23289
23290 #~ msgid "Directory where class files should be written"
23291 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
23292
23293 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
23294 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
23295
23296 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
23297 #~ msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
23298
23299 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
23300 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
23301
23302 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
23303 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
23304
23305 #~ msgid "return type defaults to id"
23306 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
23307
23308 #~ msgid "cannot find method"
23309 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
23310
23311 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23312 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
23313
23314 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
23315 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
23316
23317 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
23318 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
23319
23320 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
23321 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
23322
23323 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
23324 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
23325
23326 #~ msgid "compilation of header file requested"
23327 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
23328
23329 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23330 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
23331
23332 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23333 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
23334
23335 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23336 #~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
23337
23338 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23339 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
23340
23341 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23342 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
23343
23344 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23345 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
23346
23347 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23348 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23349
23350 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23351 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
23352
23353 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23354 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23355
23356 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23357 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
23358
23359 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23360 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
23361
23362 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23363 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
23364
23365 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23366 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
23367
23368 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23369 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
23370
23371 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23372 #~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
23373
23374 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23375 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
23376
23377 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23378 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
23379
23380 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23381 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
23382
23383 #~ msgid "floating constant out of range"
23384 #~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
23385
23386 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23387 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
23388
23389 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23390 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
23391
23392 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23393 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
23394
23395 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23396 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
23397
23398 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23399 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
23400
23401 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23402 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
23403
23404 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23405 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
23406
23407 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23408 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
23409
23410 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23411 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
23412
23413 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23414 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
23415
23416 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23417 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
23418
23419 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23420 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
23421
23422 #~ msgid "an unsigned long long int"
23423 #~ msgstr "un entier long long non signé"
23424
23425 #~ msgid "a long long int"
23426 #~ msgstr "un entier long long"
23427
23428 #~ msgid "an unsigned long int"
23429 #~ msgstr "un entier long non signé"
23430
23431 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23432 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
23433
23434 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23435 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
23436
23437 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23438 #~ msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
23439
23440 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23441 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
23442
23443 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23444 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
23445
23446 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23447 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
23448
23449 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23450 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
23451
23452 #~ msgid "execvp %s"
23453 #~ msgstr "execvp %s"
23454
23455 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23456 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
23457
23458 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23459 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
23460
23461 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23462 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
23463
23464 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23465 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
23466
23467 #~ msgid "integer constant out of range"
23468 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
23469
23470 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23471 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
23472
23473 #~ msgid "missing binary operator"
23474 #~ msgstr "opérateur binaire manquant"
23475
23476 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23477 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
23478
23479 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23480 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
23481
23482 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
23483 #~ msgstr "  comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
23484
23485 #~ msgid "I/O error on output"
23486 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
23487
23488 #~ msgid "argument missing after %s"
23489 #~ msgstr "argument manquant après %s"
23490
23491 #~ msgid "number missing after %s"
23492 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
23493
23494 #~ msgid "target missing after %s"
23495 #~ msgstr "cible manquante après %s"
23496
23497 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23498 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
23499
23500 #~ msgid ""
23501 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
23502 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23503 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23504 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
23505 #~ msgstr ""
23506 #~ "  -lang-c++                 Présumer que les sources sont en C++\n"
23507 #~ "  -lang-objc                Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
23508 #~ "  -lang-objc++              Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
23509 #~ "  -lang-asm                 Présumer que les sources sont en assembleur\n"
23510
23511 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23512 #~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
23513
23514 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23515 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
23516
23517 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23518 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
23519
23520 #~ msgid "invalid option %s"
23521 #~ msgstr "option invalide %s"
23522
23523 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23524 #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
23525
23526 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23527 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
23528
23529 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23530 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
23531
23532 #~ msgid "invalid version number format"
23533 #~ msgstr "format de numéro de verson invalide"
23534
23535 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23536 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
23537
23538 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23539 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
23540
23541 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23542 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
23543
23544 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23545 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
23546
23547 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23548 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
23549
23550 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23551 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
23552
23553 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23554 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
23555
23556 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23557 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
23558
23559 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23560 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
23561
23562 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23563 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
23564
23565 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23566 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
23567
23568 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23569 #~ msgstr "conversion de NaN en int"
23570
23571 #~ msgid "floating point overflow"
23572 #~ msgstr "débordement de virgule flottante"
23573
23574 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23575 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
23576
23577 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23578 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
23579
23580 #~ msgid "%s: argument domain error"
23581 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
23582
23583 #~ msgid "%s: function singularity"
23584 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
23585
23586 #~ msgid "%s: underflow range error"
23587 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
23588
23589 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23590 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
23591
23592 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23593 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
23594
23595 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23596 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
23597
23598 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23599 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
23600
23601 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23602 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
23603
23604 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23605 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
23606
23607 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23608 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
23609
23610 #~ msgid "internal error: %s"
23611 #~ msgstr "erreur interne: %s"
23612
23613 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23614 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base  et %d >= 20 blocs edges/basic"
23615
23616 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
23617 #~ msgstr "  -a                      autoriser le profilage des blocs \n"
23618
23619 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
23620 #~ msgstr "  -ax                     autoriser le profilage des sauts \n"
23621
23622 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23623 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
23624
23625 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23626 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
23627
23628 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23629 #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
23630
23631 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23632 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
23633
23634 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23635 #~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
23636
23637 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23638 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
23639
23640 #~ msgid "empty #if expression"
23641 #~ msgstr "expression #if vide"
23642
23643 #~ msgid "Junk after end of expression."
23644 #~ msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
23645
23646 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23647 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
23648
23649 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23650 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
23651
23652 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23653 #~ msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
23654
23655 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23656 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
23657
23658 #~ msgid "filename missing after -i option"
23659 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
23660
23661 #~ msgid "filename missing after -o option"
23662 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
23663
23664 #~ msgid "target missing after %s option"
23665 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
23666
23667 #~ msgid "filename missing after %s option"
23668 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
23669
23670 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23671 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
23672
23673 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23674 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
23675
23676 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23677 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
23678
23679 #~ msgid "`/*' within comment"
23680 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
23681
23682 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23683 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
23684
23685 #~ msgid "not in any file?!"
23686 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
23687
23688 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23689 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
23690
23691 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23692 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
23693
23694 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
23695 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
23696
23697 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
23698 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
23699
23700 #~ msgid "invalid macro name"
23701 #~ msgstr "nom de macro invalide"
23702
23703 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
23704 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
23705
23706 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
23707 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
23708
23709 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
23710 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
23711
23712 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
23713 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
23714
23715 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
23716 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
23717
23718 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
23719 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
23720
23721 #~ msgid "invalid format #line command"
23722 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
23723
23724 #~ msgid "undefining `defined'"
23725 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
23726
23727 #~ msgid "undefining `%s'"
23728 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
23729
23730 #~ msgid "extra text at end of directive"
23731 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
23732
23733 #~ msgid "#error%.*s"
23734 #~ msgstr "#error%.*s"
23735
23736 #~ msgid "#warning%.*s"
23737 #~ msgstr "#warning%.*s"
23738
23739 #~ msgid "#elif not within a conditional"
23740 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23741
23742 #~ msgid "#%s not within a conditional"
23743 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23744
23745 #~ msgid "#else or #elif after #else"
23746 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
23747
23748 #~ msgid "#else not within a conditional"
23749 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23750
23751 #~ msgid "unbalanced #endif"
23752 #~ msgstr "#endif non pairé"
23753
23754 #~ msgid "unterminated string or character constant"
23755 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
23756
23757 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
23758 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
23759
23760 #~ msgid "no args to macro `%s'"
23761 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
23762
23763 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
23764 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
23765
23766 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
23767 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
23768
23769 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
23770 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
23771
23772 #~ msgid ""
23773 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
23774 #~ "Please submit a full bug report.\n"
23775 #~ "See %s for instructions."
23776 #~ msgstr ""
23777 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
23778 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
23779 #~ "Consulter %s pour les instructions."
23780
23781 #~ msgid "optimization turned on"
23782 #~ msgstr "optimisation activée"
23783
23784 #~ msgid "optimization turned off"
23785 #~ msgstr "optimisation désactivée"
23786
23787 #~ msgid "optimization level restored"
23788 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
23789
23790 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
23791 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
23792
23793 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
23794 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
23795
23796 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
23797 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
23798
23799 #~ msgid "Generate code using byte writes"
23800 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
23801
23802 #~ msgid "Do not generate byte writes"
23803 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
23804
23805 #~ msgid "Use small memory model"
23806 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
23807
23808 #~ msgid "Use normal memory model"
23809 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
23810
23811 #~ msgid "Use large memory model"
23812 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
23813
23814 #~ msgid "Generate 29050 code"
23815 #~ msgstr "Générer le code 29050"
23816
23817 #~ msgid "Generate 29000 code"
23818 #~ msgstr "Générer le code 29000"
23819
23820 #~ msgid "Use kernel global registers"
23821 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
23822
23823 #~ msgid "Use user global registers"
23824 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
23825
23826 #~ msgid "Emit stack checking code"
23827 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
23828
23829 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
23830 #~ msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
23831
23832 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
23833 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
23834
23835 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
23836 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
23837
23838 #~ msgid "Store locals in argument registers"
23839 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23840
23841 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
23842 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23843
23844 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
23845 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
23846
23847 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
23848 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
23849
23850 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
23851 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
23852
23853 #~ msgid "Generate code for the C400"
23854 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
23855
23856 #~ msgid "Generate code for the C300"
23857 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
23858
23859 #~ msgid "Generate code for c1"
23860 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
23861
23862 #~ msgid "Generate code for c2"
23863 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
23864
23865 #~ msgid "Generate code for c32"
23866 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
23867
23868 #~ msgid "Generate code for c34"
23869 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
23870
23871 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
23872 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
23873
23874 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
23875 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
23876
23877 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
23878 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
23879
23880 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
23881 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
23882
23883 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
23884 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23885
23886 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
23887 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23888
23889 #~ msgid "Use 64-bit longs"
23890 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
23891
23892 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
23893 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
23894
23895 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
23896 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
23897
23898 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
23899 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
23900
23901 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
23902 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
23903
23904 #~ msgid "Retain legend information"
23905 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
23906
23907 #~ msgid "Generate external legend information"
23908 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
23909
23910 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
23911 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
23912
23913 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
23914 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
23915
23916 #~ msgid "argument is a structure"
23917 #~ msgstr "argument est une structure"
23918
23919 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
23920 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
23921
23922 #~ msgid "Profiling uses mcount"
23923 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
23924
23925 #~ msgid "Emit half-PIC code"
23926 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
23927
23928 #~ msgid "Emit ELF object code"
23929 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
23930
23931 #~ msgid "Emit ROSE object code"
23932 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
23933
23934 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
23935 #~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
23936
23937 #~ msgid "Align to >word boundaries"
23938 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
23939
23940 #~ msgid "Use mcount for profiling"
23941 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
23942
23943 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
23944 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
23945
23946 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
23947 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
23948
23949 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
23950 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
23951
23952 #~ msgid "-mips%d not supported"
23953 #~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
23954
23955 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
23956 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
23957
23958 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
23959 #~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
23960
23961 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
23962 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
23963
23964 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
23965 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
23966
23967 #~ msgid "Use OSF PIC"
23968 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
23969
23970 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
23971 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
23972
23973 #~ msgid "Optimize for 3900"
23974 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
23975
23976 #~ msgid "Optimize for 4650"
23977 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
23978
23979 #~ msgid "stack frame too big"
23980 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
23981
23982 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
23983 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
23984
23985 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
23986 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
23987
23988 #~ msgid "Generate little endian data"
23989 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
23990
23991 #~ msgid "Generate big endian data"
23992 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
23993
23994 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
23995 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
23996
23997 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
23998 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
23999
24000 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
24001 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
24002
24003 #~ msgid "Disable reorganization pass"
24004 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
24005
24006 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
24007 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
24008
24009 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
24010 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
24011
24012 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
24013 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
24014
24015 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
24016 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
24017
24018 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
24019 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
24020
24021 #~ msgid "no viable candidates"
24022 #~ msgstr "pas de candidats viables"
24023
24024 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
24025 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
24026
24027 #~ msgid "`%D' as declarator"
24028 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
24029
24030 #~ msgid "cannot declare %s to references"
24031 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
24032
24033 #~ msgid "invalid type: `void &'"
24034 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
24035
24036 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
24037 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
24038
24039 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
24040 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
24041
24042 #~ msgid "                %#D"
24043 #~ msgstr "                %#D"
24044
24045 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
24046 #~ msgstr "initialiseur du membre pour «%#D»"
24047
24048 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
24049 #~ msgstr "  sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
24050
24051 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
24052 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
24053
24054 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
24055 #~ msgstr "  sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
24056
24057 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
24058 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
24059
24060 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
24061 #~ msgstr "instanciation explicite de «%#D» après"
24062
24063 #~ msgid "explicit specialization here"
24064 #~ msgstr "spécialisation explicite ici"
24065
24066 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
24067 #~ msgstr "instanciation explicite de «%#T» après"
24068
24069 #~ msgid "base initializer for `%T'"
24070 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
24071
24072 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
24073 #~ msgstr "   sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
24074
24075 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
24076 #~ msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
24077
24078 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
24079 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
24080
24081 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
24082 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
24083
24084 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
24085 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
24086
24087 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
24088 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl «%#D» comme expression"
24089
24090 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
24091 #~ msgstr "utilisation invalide du patron «%#D» comme expression"
24092
24093 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
24094 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD «%#T»; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
24095
24096 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
24097 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
24098
24099 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
24100 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
24101
24102 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
24103 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
24104
24105 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
24106 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
24107
24108 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
24109 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini «%#T»"
24110
24111 #~ msgid "invalid use of `%T'"
24112 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
24113
24114 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
24115 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
24116
24117 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
24118 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
24119
24120 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
24121 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
24122
24123 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
24124 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
24125
24126 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
24127 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
24128
24129 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
24130 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
24131
24132 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
24133 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
24134
24135 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
24136 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
24137
24138 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
24139 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
24140
24141 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
24142 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
24143
24144 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
24145 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
24146
24147 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
24148 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
24149
24150 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
24151 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
24152
24153 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
24154 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
24155
24156 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
24157 #~ msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
24158
24159 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
24160 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
24161
24162 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
24163 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
24164
24165 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
24166 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté.  Utiliser -pg à la place."
24167
24168 #~ msgid "incompatible interworking options"
24169 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
24170
24171 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
24172 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
24173
24174 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
24175 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
24176
24177 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
24178 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
24179
24180 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
24181 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
24182
24183 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
24184 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
24185
24186 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
24187 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
24188
24189 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
24190 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
24191
24192 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
24193 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
24194
24195 #~ msgid "declaration of `%#T'"
24196 #~ msgstr "déclaration de «%#T»"
24197
24198 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
24199 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
24200
24201 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
24202 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
24203
24204 #~ msgid "`%s' previously defined here"
24205 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
24206
24207 #~ msgid "`%s' previously declared here"
24208 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
24209
24210 #~ msgid "increment"
24211 #~ msgstr "incrément"
24212
24213 #~ msgid "decrement"
24214 #~ msgstr "décrément"
24215
24216 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
24217 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
24218
24219 #~ msgid "output_operand: %s"
24220 #~ msgstr "output_operand: %s"
24221
24222 #~ msgid "invalid %H value"
24223 #~ msgstr "valeur %H invalide"
24224
24225 #~ msgid "invalid %h value"
24226 #~ msgstr "valeur %h invalide"
24227
24228 #~ msgid "invalid %Q value"
24229 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
24230
24231 #~ msgid "invalid %q value"
24232 #~ msgstr "valeur %q invalide"
24233
24234 #~ msgid "invalid %p value"
24235 #~ msgstr "valeur %p invalide"
24236
24237 #~ msgid "invalid %B value"
24238 #~ msgstr "valeur %B invalide"
24239
24240 #~ msgid "invalid %C value"
24241 #~ msgstr "valeur %C invalide"
24242
24243 #~ msgid "invalid %E value"
24244 #~ msgstr "valeur %E invalide"
24245
24246 #~ msgid "invalid %r value"
24247 #~ msgstr "valeur %r invalide"
24248
24249 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
24250 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
24251
24252 #~ msgid "no code label found"
24253 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
24254
24255 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
24256 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
24257
24258 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
24259 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
24260
24261 #~ msgid "Use function_epilogue()"
24262 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
24263
24264 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
24265 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
24266
24267 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
24268 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
24269
24270 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
24271 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
24272
24273 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
24274 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
24275
24276 #~ msgid "range failure (not inside function)"
24277 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
24278
24279 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
24280 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
24281
24282 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
24283 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
24284
24285 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
24286 #~ msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
24287
24288 #~ msgid "incompatible modes in %s"
24289 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
24290
24291 #~ msgid "bad string length in %s"
24292 #~ msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
24293
24294 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
24295 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
24296
24297 #~ msgid "%s expression must be referable"
24298 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
24299
24300 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
24301 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
24302
24303 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
24304 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
24305
24306 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
24307 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
24308
24309 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
24310 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
24311
24312 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
24313 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
24314
24315 #~ msgid "no label named `%s'"
24316 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
24317
24318 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
24319 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
24320
24321 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
24322 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
24323
24324 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24325 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
24326
24327 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24328 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24329
24330 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24331 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
24332
24333 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24334 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
24335
24336 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24337 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
24338
24339 #~ msgid "duplicate CASE value"
24340 #~ msgstr "valeur de CASE double"
24341
24342 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24343 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
24344
24345 #~ msgid "CASE value out of range"
24346 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
24347
24348 #~ msgid "empty range"
24349 #~ msgstr "bornes vides"
24350
24351 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24352 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
24353
24354 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24355 #~ msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
24356
24357 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24358 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24359
24360 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24361 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24362
24363 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24364 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24365
24366 #~ msgid "CASE label is not valid"
24367 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
24368
24369 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24370 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
24371
24372 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24373 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
24374
24375 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24376 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
24377
24378 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24379 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
24380
24381 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24382 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
24383
24384 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24385 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
24386
24387 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24388 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
24389
24390 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24391 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
24392
24393 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24394 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
24395
24396 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24397 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
24398
24399 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24400 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
24401
24402 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24403 #~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
24404
24405 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24406 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
24407
24408 #~ msgid "bitstring slice"
24409 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
24410
24411 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24412 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
24413
24414 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24415 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
24416
24417 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24418 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
24419
24420 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24421 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
24422
24423 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24424 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
24425
24426 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24427 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
24428
24429 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24430 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
24431
24432 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24433 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
24434
24435 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24436 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
24437
24438 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24439 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
24440
24441 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24442 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
24443
24444 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
24445 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
24446
24447 #~ msgid "no selected variant"
24448 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
24449
24450 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24451 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
24452
24453 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24454 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
24455
24456 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24457 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
24458
24459 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24460 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
24461
24462 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24463 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
24464
24465 #~ msgid "invalid array tuple label"
24466 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
24467
24468 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24469 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
24470
24471 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24472 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
24473
24474 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24475 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
24476
24477 #~ msgid "empty range in array tuple"
24478 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
24479
24480 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24481 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
24482
24483 #~ msgid "array tuple index out of range"
24484 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
24485
24486 #~ msgid "too many array tuple values"
24487 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
24488
24489 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24490 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
24491
24492 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24493 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
24494
24495 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24496 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
24497
24498 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24499 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
24500
24501 #~ msgid "destination is too small"
24502 #~ msgstr "destination trop petite"
24503
24504 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
24505 #~ msgstr "erreur interne:  type d'expression inconnue"
24506
24507 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24508 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
24509
24510 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24511 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
24512
24513 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24514 #~ msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
24515
24516 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24517 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
24518
24519 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24520 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
24521
24522 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24523 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
24524
24525 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24526 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
24527
24528 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24529 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
24530
24531 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24532 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
24533
24534 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24535 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
24536
24537 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
24538 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
24539
24540 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
24541 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
24542
24543 #~ msgid "too few tag labels"
24544 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
24545
24546 #~ msgid "too many tag labels"
24547 #~ msgstr "trop d'étiquettes"
24548
24549 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
24550 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24551
24552 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
24553 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24554
24555 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
24556 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
24557
24558 #~ msgid "variant label declared here..."
24559 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
24560
24561 #~ msgid "...is duplicated here"
24562 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
24563
24564 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
24565 #~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
24566
24567 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
24568 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
24569
24570 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
24571 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
24572
24573 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
24574 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
24575
24576 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
24577 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
24578
24579 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
24580 #~ msgstr "double définition de « %s »"
24581
24582 #~ msgid "previous definition of `%s'"
24583 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
24584
24585 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
24586 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
24587
24588 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
24589 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
24590
24591 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
24592 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
24593
24594 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
24595 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
24596
24597 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
24598 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
24599
24600 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
24601 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète et déprécié"
24602
24603 #~ msgid "BASE variable never declared"
24604 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
24605
24606 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
24607 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
24608
24609 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
24610 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
24611
24612 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
24613 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
24614
24615 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
24616 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
24617
24618 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
24619 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
24620
24621 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
24622 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
24623
24624 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24625 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
24626
24627 #~ msgid "powerset is not addressable"
24628 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
24629
24630 #~ msgid "array is not addressable"
24631 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
24632
24633 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
24634 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
24635
24636 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
24637 #~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
24638
24639 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
24640 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
24641
24642 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
24643 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
24644
24645 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
24646 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
24647
24648 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
24649 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
24650
24651 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
24652 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
24653
24654 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
24655 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
24656
24657 #~ msgid "no field named `%s'"
24658 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
24659
24660 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
24661 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
24662
24663 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
24664 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
24665
24666 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
24667 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
24668
24669 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
24670 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
24671
24672 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
24673 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
24674
24675 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
24676 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
24677
24678 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
24679 #~ msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
24680
24681 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
24682 #~ msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
24683
24684 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
24685 #~ msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
24686
24687 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
24688 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
24689
24690 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
24691 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
24692
24693 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
24694 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
24695
24696 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
24697 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
24698
24699 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
24700 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
24701
24702 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
24703 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
24704
24705 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
24706 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24707
24708 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
24709 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24710
24711 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
24712 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
24713
24714 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
24715 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
24716
24717 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
24718 #~ msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
24719
24720 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
24721 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
24722
24723 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
24724 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
24725
24726 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
24727 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
24728
24729 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
24730 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
24731
24732 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
24733 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
24734
24735 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
24736 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
24737
24738 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
24739 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
24740
24741 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
24742 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
24743
24744 #~ msgid "size applied to a function mode"
24745 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
24746
24747 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
24748 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
24749
24750 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
24751 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
24752
24753 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
24754 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
24755
24756 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
24757 #~ msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
24758
24759 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
24760 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
24761
24762 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
24763 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
24764
24765 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
24766 #~ msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
24767
24768 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
24769 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
24770
24771 #~ msgid "too many arguments to procedure"
24772 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
24773
24774 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
24775 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
24776
24777 #~ msgid "too few arguments to procedure"
24778 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
24779
24780 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
24781 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
24782
24783 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
24784 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
24785
24786 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
24787 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
24788
24789 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
24790 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
24791
24792 #~ msgid "empty expression in string index"
24793 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
24794
24795 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
24796 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
24797
24798 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
24799 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
24800
24801 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
24802 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
24803
24804 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
24805 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
24806
24807 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
24808 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
24809
24810 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
24811 #~ msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
24812
24813 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
24814 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
24815
24816 #~ msgid "compare with variant records"
24817 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
24818
24819 #~ msgid "incompatible operands to %s"
24820 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
24821
24822 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
24823 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
24824
24825 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
24826 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
24827
24828 #~ msgid "invalid left operand of %s"
24829 #~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
24830
24831 #~ msgid "invalid right operand of %s"
24832 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
24833
24834 #~ msgid "repetition expression must be constant"
24835 #~ msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
24836
24837 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
24838 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24839
24840 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
24841 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24842
24843 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
24844 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
24845
24846 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
24847 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
24848
24849 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
24850 #~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
24851
24852 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
24853 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
24854
24855 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
24856 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
24857
24858 #~ msgid "-> expression is not addressable"
24859 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
24860
24861 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
24862 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
24863
24864 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
24865 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
24866
24867 #~ msgid "%s is not addressable"
24868 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
24869
24870 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
24871 #~ msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
24872
24873 #~ msgid "repetition count < 0"
24874 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
24875
24876 #~ msgid "repetition value not constant"
24877 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
24878
24879 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
24880 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
24881
24882 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
24883 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
24884
24885 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
24886 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
24887
24888 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
24889 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
24890
24891 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
24892 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
24893
24894 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
24895 #~ msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
24896
24897 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
24898 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
24899
24900 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
24901 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
24902
24903 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
24904 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
24905
24906 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
24907 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
24908
24909 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
24910 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
24911
24912 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
24913 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
24914
24915 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
24916 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
24917
24918 #~ msgid "non-integral text length"
24919 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
24920
24921 #~ msgid "non-constant text length"
24922 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
24923
24924 #~ msgid "text length must be greater than 0"
24925 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
24926
24927 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
24928 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
24929
24930 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
24931 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
24932
24933 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
24934 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
24935
24936 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
24937 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24938
24939 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
24940 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24941
24942 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
24943 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
24944
24945 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
24946 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
24947
24948 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
24949 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
24950
24951 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
24952 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
24953
24954 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
24955 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
24956
24957 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
24958 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
24959
24960 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
24961 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
24962
24963 #~ msgid "incompatible index mode"
24964 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
24965
24966 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
24967 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
24968
24969 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
24970 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
24971
24972 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
24973 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
24974
24975 #~ msgid "store location must not be READonly"
24976 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
24977
24978 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
24979 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
24980
24981 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
24982 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
24983
24984 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
24985 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
24986
24987 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
24988 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
24989
24990 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
24991 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
24992
24993 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
24994 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
24995
24996 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
24997 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
24998
24999 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
25000 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
25001
25002 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
25003 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
25004
25005 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
25006 #~ msgstr "expression sans type comme argument %d"
25007
25008 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
25009 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
25010
25011 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
25012 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
25013
25014 #~ msgid "argument %d is READonly"
25015 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
25016
25017 #~ msgid "argument %d must be referable"
25018 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
25019
25020 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
25021 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
25022
25023 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
25024 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
25025
25026 #~ msgid "too few arguments for this format string"
25027 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
25028
25029 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
25030 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
25031
25032 #~ msgid "unmatched open paren"
25033 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
25034
25035 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
25036 #~ msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
25037
25038 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
25039 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
25040
25041 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
25042 #~ msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
25043
25044 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
25045 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
25046
25047 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
25048 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
25049
25050 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
25051 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
25052
25053 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
25054 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
25055
25056 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
25057 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
25058
25059 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
25060 #~ msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
25061
25062 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
25063 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
25064
25065 #~ msgid "internal error in check_format_string"
25066 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
25067
25068 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
25069 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
25070
25071 #~ msgid "missing index expression"
25072 #~ msgstr "expresion d'index manquante"
25073
25074 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
25075 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
25076
25077 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
25078 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
25079
25080 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
25081 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
25082
25083 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
25084 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
25085
25086 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
25087 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
25088
25089 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
25090 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
25091
25092 #~ msgid "non-constant expression"
25093 #~ msgstr "expression n'est pas une constante"
25094
25095 #~ msgid "ignoring case upon input and"
25096 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
25097
25098 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
25099 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
25100
25101 #~ msgid "making special words uppercase and"
25102 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
25103
25104 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
25105 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
25106
25107 #~ msgid "invalid C'xx' "
25108 #~ msgstr "C«xx» invalide"
25109
25110 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
25111 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
25112
25113 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
25114 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
25115
25116 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
25117 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
25118
25119 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
25120 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
25121
25122 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
25123 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
25124
25125 #~ msgid "unterminated control sequence"
25126 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
25127
25128 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
25129 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
25130
25131 #~ msgid "control sequence overflow"
25132 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
25133
25134 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
25135 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
25136
25137 #~ msgid "unterminated string literal"
25138 #~ msgstr "chaîne litérale non terminée"
25139
25140 #~ msgid "invalid number format `%s'"
25141 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
25142
25143 #~ msgid "integer literal too big"
25144 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
25145
25146 #~ msgid "can't find %s"
25147 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
25148
25149 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
25150 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
25151
25152 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
25153 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
25154
25155 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
25156 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
25157
25158 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
25159 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
25160
25161 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
25162 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
25163
25164 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
25165 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
25166
25167 #~ msgid "no modules seen"
25168 #~ msgstr "aucun module vu"
25169
25170 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
25171 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
25172
25173 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
25174 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
25175
25176 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
25177 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
25178
25179 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
25180 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
25181
25182 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
25183 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
25184
25185 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
25186 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
25187
25188 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
25189 #~ msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
25190
25191 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
25192 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
25193
25194 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
25195 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
25196
25197 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
25198 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
25199
25200 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
25201 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
25202
25203 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
25204 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
25205
25206 #~ msgid "loop identifier undeclared"
25207 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
25208
25209 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
25210 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
25211
25212 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
25213 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
25214
25215 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
25216 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
25217
25218 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
25219 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
25220
25221 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
25222 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
25223
25224 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
25225 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
25226
25227 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
25228 #~ msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
25229
25230 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
25231 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
25232
25233 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
25234 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
25235
25236 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
25237 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
25238
25239 #~ msgid "expected a name string here"
25240 #~ msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
25241
25242 #~ msgid "`%s' undeclared"
25243 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
25244
25245 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
25246 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
25247
25248 #~ msgid "missing defining occurrence"
25249 #~ msgstr "définition d'occurence manquante"
25250
25251 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
25252 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
25253
25254 #~ msgid "missing '(' in exception list"
25255 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
25256
25257 #~ msgid "ON exception names must be unique"
25258 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
25259
25260 #~ msgid "syntax error in exception list"
25261 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
25262
25263 #~ msgid "empty ON-condition"
25264 #~ msgstr "condition ON vide"
25265
25266 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
25267 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
25268
25269 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
25270 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
25271
25272 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
25273 #~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
25274
25275 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
25276 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
25277
25278 #~ msgid "expected a postfix name here"
25279 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
25280
25281 #~ msgid "expected another rename clause"
25282 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
25283
25284 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
25285 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
25286
25287 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
25288 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
25289
25290 #~ msgid "exception names must be unique"
25291 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
25292
25293 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
25294 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
25295
25296 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
25297 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
25298
25299 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
25300 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
25301
25302 #~ msgid "case range list"
25303 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
25304
25305 #~ msgid "misplaced colon in case label"
25306 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
25307
25308 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
25309 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
25310
25311 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
25312 #~ msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
25313
25314 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
25315 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
25316
25317 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
25318 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
25319
25320 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
25321 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
25322
25323 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
25324 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
25325
25326 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25327 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
25328
25329 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25330 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
25331
25332 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25333 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
25334
25335 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25336 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
25337
25338 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25339 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
25340
25341 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25342 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
25343
25344 #~ msgid "syntax error in action"
25345 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
25346
25347 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25348 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
25349
25350 #~ msgid "definition follows action"
25351 #~ msgstr "définition suit l'action"
25352
25353 #~ msgid "bad tuple field name list"
25354 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
25355
25356 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25357 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
25358
25359 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25360 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
25361
25362 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25363 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
25364
25365 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25366 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
25367
25368 #~ msgid "RECEIVE expression"
25369 #~ msgstr "expression RECEIVE"
25370
25371 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25372 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
25373
25374 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25375 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
25376
25377 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25378 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
25379
25380 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25381 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
25382
25383 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25384 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
25385
25386 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25387 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
25388
25389 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25390 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
25391
25392 #~ msgid "bad field name following ','"
25393 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
25394
25395 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25396 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
25397
25398 #~ msgid "missing field"
25399 #~ msgstr "champ manquant"
25400
25401 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25402 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
25403
25404 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25405 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25406
25407 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25408 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25409
25410 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25411 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
25412
25413 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25414 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
25415
25416 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25417 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
25418
25419 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
25420 #~ msgstr "  « %s », laquel dépend de  ..."
25421
25422 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25423 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
25424
25425 #~ msgid "  `%s'"
25426 #~ msgstr "  « %s »"
25427
25428 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25429 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
25430
25431 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25432 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
25433
25434 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25435 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
25436
25437 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25438 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
25439
25440 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25441 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
25442
25443 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25444 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
25445
25446 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25447 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
25448
25449 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25450 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
25451
25452 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25453 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25454
25455 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25456 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25457
25458 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25459 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
25460
25461 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25462 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
25463
25464 #~ msgid "process name %s never declared"
25465 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
25466
25467 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25468 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
25469
25470 #~ msgid "SET expression not a location"
25471 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
25472
25473 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25474 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
25475
25476 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25477 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
25478
25479 #~ msgid "too many arguments to process"
25480 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
25481
25482 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25483 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
25484
25485 #~ msgid "too few arguments to process"
25486 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
25487
25488 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25489 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
25490
25491 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25492 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
25493
25494 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25495 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
25496
25497 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25498 #~ msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
25499
25500 #~ msgid "%s is not a declared process"
25501 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
25502
25503 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25504 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
25505
25506 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25507 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
25508
25509 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25510 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
25511
25512 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25513 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25514
25515 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25516 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25517
25518 #~ msgid "signal sent without priority"
25519 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
25520
25521 #~ msgid " and no default priority was set."
25522 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
25523
25524 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25525 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
25526
25527 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25528 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
25529
25530 #~ msgid " and no destination process specified"
25531 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
25532
25533 #~ msgid " for the signal"
25534 #~ msgstr " pour le signal"
25535
25536 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
25537 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
25538
25539 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
25540 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
25541
25542 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
25543 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
25544
25545 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
25546 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
25547
25548 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
25549 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
25550
25551 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
25552 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25553
25554 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
25555 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
25556
25557 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
25558 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
25559
25560 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
25561 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
25562
25563 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
25564 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
25565
25566 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
25567 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
25568
25569 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
25570 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25571
25572 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
25573 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
25574
25575 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
25576 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
25577
25578 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
25579 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
25580
25581 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
25582 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
25583
25584 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
25585 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
25586
25587 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
25588 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
25589
25590 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
25591 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
25592
25593 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
25594 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
25595
25596 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
25597 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
25598
25599 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
25600 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
25601
25602 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
25603 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
25604
25605 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
25606 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
25607
25608 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
25609 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
25610
25611 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
25612 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
25613
25614 #~ msgid "DELAY action without priority."
25615 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
25616
25617 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
25618 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
25619
25620 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
25621 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
25622
25623 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
25624 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
25625
25626 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
25627 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
25628
25629 #~ msgid "buffer sent without priority"
25630 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
25631
25632 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
25633 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25634
25635 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
25636 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25637
25638 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
25639 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
25640
25641 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25642 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25643
25644 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25645 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25646
25647 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
25648 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
25649
25650 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
25651 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
25652
25653 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
25654 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
25655
25656 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
25657 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
25658
25659 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
25660 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
25661
25662 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
25663 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
25664
25665 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
25666 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
25667
25668 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
25669 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
25670
25671 #~ msgid "index is not an integer expression"
25672 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
25673
25674 #~ msgid "index is not discrete"
25675 #~ msgstr "index n'est pas discret"
25676
25677 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
25678 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
25679
25680 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
25681 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
25682
25683 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
25684 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
25685
25686 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
25687 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
25688
25689 #~ msgid "can only take slice of array or string"
25690 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
25691
25692 #~ msgid "slice length out-of-range"
25693 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
25694
25695 #~ msgid "too many index expressions"
25696 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
25697
25698 #~ msgid "array index is not discrete"
25699 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
25700
25701 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
25702 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
25703
25704 #~ msgid "conversions from variable_size value"
25705 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
25706
25707 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
25708 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
25709
25710 #~ msgid "cannot convert to float"
25711 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
25712
25713 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
25714 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
25715
25716 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
25717 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
25718
25719 #~ msgid "overflow (not inside function)"
25720 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
25721
25722 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
25723 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
25724
25725 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
25726 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
25727
25728 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
25729 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
25730
25731 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
25732 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
25733
25734 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
25735 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
25736
25737 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
25738 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
25739
25740 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
25741 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
25742
25743 #~ msgid "BIN in pass 2"
25744 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
25745
25746 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
25747 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
25748
25749 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
25750 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
25751
25752 #~ msgid "string lengths not equal"
25753 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
25754
25755 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
25756 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
25757
25758 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
25759 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
25760
25761 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
25762 #~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
25763
25764 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
25765 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
25766
25767 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
25768 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
25769
25770 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
25771 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
25772
25773 #~ msgid "negative string length"
25774 #~ msgstr "longueur négative de chaîne"
25775
25776 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
25777 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25778
25779 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
25780 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25781
25782 #~ msgid "making range from non-mode"
25783 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
25784
25785 #~ msgid "floating point ranges"
25786 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
25787
25788 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
25789 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
25790
25791 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
25792 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25793
25794 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
25795 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25796
25797 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
25798 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
25799
25800 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
25801 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25802
25803 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
25804 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25805
25806 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
25807 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
25808
25809 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
25810 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
25811
25812 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
25813 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
25814
25815 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
25816 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
25817
25818 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
25819 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
25820
25821 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
25822 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25823
25824 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
25825 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
25826
25827 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
25828 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25829
25830 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
25831 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
25832
25833 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
25834 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
25835
25836 #~ msgid "length in POS must be > 0"
25837 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
25838
25839 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
25840 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
25841
25842 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
25843 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
25844
25845 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
25846 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être <  la largeur de mot"
25847
25848 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
25849 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
25850
25851 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
25852 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
25853
25854 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
25855 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
25856
25857 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
25858 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
25859
25860 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
25861 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
25862
25863 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
25864 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
25865
25866 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
25867 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
25868
25869 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
25870 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
25871
25872 #~ msgid "invalid parameterized type"
25873 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
25874
25875 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
25876 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un constructeur"
25877
25878 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
25879 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un destructeur"
25880
25881 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
25882 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
25883
25884 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
25885 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
25886
25887 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
25888 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
25889
25890 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
25891 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
25892
25893 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
25894 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
25895
25896 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
25897 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
25898
25899 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
25900 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
25901
25902 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
25903 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
25904
25905 #~ msgid "internal error #%d"
25906 #~ msgstr "erreur interne #%d"
25907
25908 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
25909 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
25910
25911 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
25912 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
25913
25914 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
25915 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
25916
25917 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
25918 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
25919
25920 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25921 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25922
25923 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
25924 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
25925
25926 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
25927 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
25928
25929 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
25930 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
25931
25932 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
25933 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
25934
25935 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
25936 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
25937
25938 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
25939 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
25940
25941 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
25942 #~ msgstr "constante octale invalide à %0"
25943
25944 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
25945 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25946
25947 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
25948 #~ msgstr "constante binaire invalide à %0"
25949
25950 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
25951 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25952
25953 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
25954 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
25955
25956 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
25957 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25958
25959 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
25960 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type  à %1"
25961
25962 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
25963 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
25964
25965 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
25966 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
25967
25968 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
25969 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
25970
25971 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
25972 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
25973
25974 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
25975 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
25976
25977 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
25978 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
25979
25980 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
25981 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
25982
25983 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
25984 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
25985
25986 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
25987 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25988
25989 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25990 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
25991
25992 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
25993 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25994
25995 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25996 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
25997
25998 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
25999 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
26000
26001 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
26002 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
26003
26004 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
26005 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
26006
26007 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
26008 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
26009
26010 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
26011 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
26012
26013 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26014 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
26015
26016 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
26017 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
26018
26019 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
26020 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
26021
26022 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
26023 #~ msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
26024
26025 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
26026 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
26027
26028 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
26029 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
26030
26031 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
26032 #~ msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
26033
26034 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
26035 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
26036
26037 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
26038 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
26039
26040 #~ msgid "Invalid statement at %0"
26041 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0"
26042
26043 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
26044 #~ msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
26045
26046 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
26047 #~ msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
26048
26049 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
26050 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre paranthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
26051
26052 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
26053 #~ msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26054
26055 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
26056 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26057
26058 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
26059 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26060
26061 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
26062 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26063
26064 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
26065 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26066
26067 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
26068 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26069
26070 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
26071 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26072
26073 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
26074 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26075
26076 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
26077 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26078
26079 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
26080 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26081
26082 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
26083 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26084
26085 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
26086 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26087
26088 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
26089 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26090
26091 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
26092 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26093
26094 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
26095 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26096
26097 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
26098 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26099
26100 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
26101 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26102
26103 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
26104 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26105
26106 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
26107 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26108
26109 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
26110 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26111
26112 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
26113 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26114
26115 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
26116 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26117
26118 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
26119 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26120
26121 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
26122 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
26123
26124 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
26125 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26126
26127 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
26128 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
26129
26130 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
26131 #~ msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
26132
26133 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
26134 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
26135
26136 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
26137 #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
26138
26139 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
26140 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
26141
26142 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
26143 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
26144
26145 #~ msgid "Useless range at %0"
26146 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
26147
26148 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
26149 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
26150
26151 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
26152 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
26153
26154 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
26155 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
26156
26157 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
26158 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
26159
26160 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
26161 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
26162
26163 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
26164 #~ msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
26165
26166 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
26167 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
26168
26169 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
26170 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
26171
26172 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
26173 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
26174
26175 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
26176 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
26177
26178 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26179 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
26180
26181 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
26182 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
26183
26184 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26185 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
26186
26187 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
26188 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
26189
26190 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26191 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
26192
26193 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
26194 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
26195
26196 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
26197 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
26198
26199 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
26200 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
26201
26202 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
26203 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
26204
26205 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
26206 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26207
26208 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
26209 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
26210
26211 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
26212 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26213
26214 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26215 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
26216
26217 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
26218 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26219
26220 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
26221 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
26222
26223 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
26224 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
26225
26226 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
26227 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
26228
26229 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
26230 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
26231
26232 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26233 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
26234
26235 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
26236 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
26237
26238 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
26239 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
26240
26241 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
26242 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
26243
26244 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26245 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26246
26247 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
26248 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26249
26250 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26251 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26252
26253 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
26254 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26255
26256 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
26257 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
26258
26259 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
26260 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
26261
26262 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
26263 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
26264
26265 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
26266 #~ msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
26267
26268 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
26269 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
26270
26271 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
26272 #~ msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
26273
26274 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
26275 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
26276
26277 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
26278 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
26279
26280 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26281 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
26282
26283 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26284 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
26285
26286 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
26287 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
26288
26289 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
26290 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
26291
26292 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
26293 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
26294
26295 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
26296 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
26297
26298 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
26299 #~ msgstr "trop de dimensions à %0"
26300
26301 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
26302 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
26303
26304 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
26305 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
26306
26307 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
26308 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
26309
26310 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
26311 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
26312
26313 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
26314 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
26315
26316 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
26317 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
26318
26319 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
26320 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
26321
26322 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
26323 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
26324
26325 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26326 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26327
26328 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26329 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
26330
26331 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26332 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
26333
26334 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26335 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
26336
26337 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26338 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
26339
26340 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26341 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
26342
26343 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26344 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26345
26346 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26347 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
26348
26349 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26350 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
26351
26352 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
26353 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
26354
26355 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
26356 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
26357
26358 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
26359 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
26360
26361 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
26362 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
26363
26364 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
26365 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
26366
26367 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
26368 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
26369
26370 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
26371 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0"
26372
26373 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
26374 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
26375
26376 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
26377 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
26378
26379 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
26380 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
26381
26382 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
26383 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
26384
26385 #~ msgid "can't to open %s"
26386 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
26387
26388 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
26389 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
26390
26391 #~ msgid "<stdin>"
26392 #~ msgstr "<stdin>"
26393
26394 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
26395 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
26396
26397 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
26398 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
26399
26400 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
26401 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "%T is not a class type"
26405 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
26406
26407 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
26408 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
26409
26410 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
26411 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
26412
26413 #~ msgid "invalid use of %D"
26414 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
26415
26416 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
26417 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
26418
26419 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
26420 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
26421
26422 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
26423 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
26424
26425 #~ msgid "type with more precision than %s"
26426 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
26427
26428 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
26429 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
26430
26431 #~ msgid "leaving more files than we entered"
26432 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
26433
26434 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
26435 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
26436
26437 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
26438 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
26439
26440 #~ msgid "wrong type argument to %s"
26441 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
26442
26443 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
26444 #~ msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
26445
26446 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
26447 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
26448
26449 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
26450 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
26451
26452 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
26453 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
26454
26455 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
26456 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
26457
26458 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
26459 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
26460
26461 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
26462 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
26463
26464 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
26465 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
26466
26467 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
26468 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
26469
26470 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
26471 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
26472
26473 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
26474 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
26475
26476 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
26477 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
26478
26479 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
26480 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
26481
26482 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
26483 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
26484
26485 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
26486 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
26487
26488 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
26489 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26490
26491 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
26492 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26493
26494 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
26495 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
26496
26497 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
26498 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
26499
26500 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
26501 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
26502
26503 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
26504 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
26505
26506 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
26507 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
26508
26509 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
26510 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
26511
26512 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
26513 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
26514
26515 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
26516 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
26517
26518 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
26519 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
26520
26521 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
26522 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
26523
26524 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
26525 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
26526
26527 #~ msgid "# followed by integer"
26528 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
26529
26530 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
26531 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
26532
26533 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
26534 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
26535
26536 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
26537 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
26538
26539 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
26540 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
26541
26542 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
26543 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
26544
26545 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
26546 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
26547
26548 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
26549 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
26550
26551 #~ msgid "Premature end of input file %s"
26552 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
26553
26554 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
26555 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
26556
26557 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
26558 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
26559
26560 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
26561 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
26562
26563 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
26564 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
26565
26566 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
26567 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
26568
26569 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
26570 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
26571
26572 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
26573 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
26574
26575 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
26576 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
26577
26578 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
26579 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
26580
26581 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
26582 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
26583
26584 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
26585 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
26586
26587 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
26588 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
26589
26590 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
26591 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
26592
26593 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
26594 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
26595
26596 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
26597 #~ msgstr "  -Wid-clash-<nombre>     avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
26598
26599 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
26600 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
26601
26602 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
26603 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
26604
26605 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
26606 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
26607
26608 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
26609 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
26610
26611 #~ msgid "Data size %ld.\n"
26612 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
26613
26614 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26615 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26616
26617 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
26618 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
26619
26620 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
26621 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
26622
26623 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
26624 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
26625
26626 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
26627 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26628
26629 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
26630 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26631
26632 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
26633 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
26634
26635 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
26636 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
26637
26638 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
26639 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
26640
26641 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
26642 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
26643
26644 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
26645 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
26646
26647 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
26648 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
26649
26650 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
26651 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
26652
26653 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
26654 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
26655
26656 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
26657 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
26658
26659 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
26660 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
26661
26662 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
26663 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
26664
26665 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
26666 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
26667
26668 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
26669 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
26670
26671 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
26672 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
26673
26674 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
26675 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'en-lignage après avoir atteint récursivement la limite d'en-lignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
26676
26677 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
26678 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
26679
26680 #~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
26681 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
26682
26683 #~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
26684 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
26685
26686 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
26687 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
26688
26689 #~ msgid "\\x%x"
26690 #~ msgstr "\\x%x"
26691
26692 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
26693 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
26694
26695 #~ msgid "qualified name does not name a class"
26696 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
26697
26698 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
26699 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
26700
26701 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
26702 #~ msgstr "le C++ ISO ne permet pas les valeurs retournées nommées"
26703
26704 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
26705 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"
26706
26707 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
26708 #~ msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
26709
26710 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
26711 #~ msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"