1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # lvalue = membre gauche
7 # deprecated = obsolète
8 # out of range = hors des limites
10 # scope = porté, champ
12 # embedded PIC = PIC enchâssé
14 # structure with flexible member
15 # = structure ayant un membre flexible
18 # = déclaration anticipée
19 # token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 # to subscript = indicer
21 # top-level = hors de toute fonction
22 # member function = fonction membre
27 # J'ai des doutes pour :
28 # inline = en-ligne (pas systématiquement)
29 # section attribute attribut de section
30 # wide char caractère long
33 # literals littéral, ou mot composé ?
34 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
35 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
37 # symbol table table des symboles ou table de symbole
38 # command map carte des commandes
39 # Combiner combinateur
41 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
42 # ";; %d successes.\n"
45 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
50 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
51 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
54 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
55 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
58 # universal-character-name ???
59 # msgid "incomplete universal-character-name"
60 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
61 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
63 # poisoning empoisonnement
64 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
65 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
66 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
69 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
70 # une phrase avec verbe conjugé.
71 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
77 # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
78 # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
80 # - chaine de format => formatage
82 # - supporté est un faux ami
84 # A rapporter upstream:
86 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
87 # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
88 # I guess it would be better to change them all to something like
89 # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
93 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
94 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
96 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
97 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
98 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
99 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
104 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
105 # debugging informations ?
107 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
108 # msgid "null character(s) preserved in literal"
114 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4-b20040206\n"
115 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
116 "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:40+0000\n"
117 "PO-Revision-Date: 2004-02-16 08:00-0500\n"
118 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
119 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
120 "MIME-Version: 1.0\n"
121 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
122 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
126 msgid "`%s' attribute directive ignored"
127 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
131 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
132 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
136 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
137 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
141 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
142 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
144 #: attribs.c:416 c-common.c:4344 c-common.c:4363 c-common.c:4381
145 #: c-common.c:4408 c-common.c:4427 c-common.c:4450 c-common.c:4473
146 #: c-common.c:4499 c-common.c:4533 c-common.c:4577 c-common.c:4605
147 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4907 c-common.c:4929
148 #: c-common.c:4964 c-common.c:5031 c-common.c:5077 c-common.c:5135
149 #: c-common.c:5166 c-common.c:5512 c-common.c:5535 c-common.c:5574
150 #: config/arm/arm.c:2278 config/arm/arm.c:2305 config/avr/avr.c:4539
151 #: config/h8300/h8300.c:4281 config/h8300/h8300.c:4304 config/i386/i386.c:1599
152 #: config/i386/i386.c:15299 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1053
153 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
155 msgid "`%s' attribute ignored"
156 msgstr "attribut « %s » ignoré"
159 msgid "offset outside bounds of constant string"
160 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
163 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
164 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
167 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
168 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
171 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
172 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
175 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
176 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
179 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
180 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
183 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
184 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
187 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
188 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
191 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
192 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
195 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
196 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
198 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
199 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
201 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
202 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
205 msgid "too many arguments to function `va_start'"
206 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
209 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
210 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
212 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
213 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
214 #. executed, the program is still strictly conforming.
217 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
218 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
222 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
223 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
226 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
227 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
230 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
231 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
234 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
235 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
238 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
239 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
242 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
243 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
246 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
247 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
251 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
252 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
255 msgid "target format does not support infinity"
256 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
259 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
263 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
264 msgstr "« %J'%D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
268 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
269 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
272 msgid "overflow in constant expression"
273 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
276 msgid "integer overflow in expression"
277 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
280 msgid "floating point overflow in expression"
281 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
284 msgid "vector overflow in expression"
285 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
287 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
289 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
290 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
293 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
294 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
297 msgid "overflow in implicit constant conversion"
298 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
302 msgid "operation on `%s' may be undefined"
303 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
306 msgid "expression statement has incomplete type"
307 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
310 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
311 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
314 msgid "invalid truth-value expression"
315 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
319 msgid "invalid operands to binary %s"
320 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
323 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
324 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
327 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
328 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
331 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
332 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
335 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
336 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
339 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
340 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
343 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
344 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
347 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
348 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
351 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
352 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
354 #: c-common.c:2623 f/com.c:14734
355 msgid "struct type value used where scalar is required"
356 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
358 #: c-common.c:2627 f/com.c:14738
359 msgid "union type value used where scalar is required"
360 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
362 #: c-common.c:2631 f/com.c:14742
363 msgid "array type value used where scalar is required"
364 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
366 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
367 #. about this since it is so bad.
369 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
370 msgstr "l'adresse de `%D', sera toujours évaluer comme étant `true'"
372 #: c-common.c:2762 f/com.c:14874
373 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
374 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
376 #: c-common.c:2808 c-common.c:2848
377 msgid "invalid use of `restrict'"
378 msgstr "usage de « restrict » invalide"
381 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
382 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
386 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
387 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
391 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
392 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet"
395 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
396 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
400 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
401 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
403 #: c-common.c:3667 c-typeck.c:1941
405 msgid "too few arguments to function `%s'"
406 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
408 #: c-common.c:3673 c-typeck.c:1802
410 msgid "too many arguments to function `%s'"
411 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
415 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
416 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
419 msgid "pointers are not permitted as case values"
420 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
423 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
424 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
427 msgid "empty range specified"
428 msgstr "intervalle vide spécifié"
431 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
432 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
435 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
436 msgstr "%J est la première entrée chevauchant cette valeur"
439 msgid "duplicate case value"
440 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
443 msgid "%Jpreviously used here"
444 msgstr "%J précédemment utilisé ici"
447 msgid "multiple default labels in one switch"
448 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
451 msgid "%Jthis is the first default label"
452 msgstr "%J est la première étiquette par défaut"
455 msgid "taking the address of a label is non-standard"
456 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
459 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
463 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
469 msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
470 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
475 msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
476 msgstr "la déclaration de « %s » masque la déclaration d'un local précédent"
481 msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
482 msgstr "la déclaration de « %s » masque une déclaration globale"
485 msgid "%Jshadowed declaration is here"
486 msgstr "déclaration de %J est masquée ici"
490 msgid "unknown machine mode `%s'"
491 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
495 msgid "no data type for mode `%s'"
496 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
500 msgid "invalid pointer mode `%s'"
501 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
503 #: c-common.c:4700 c-common.c:5263
505 msgid "unable to emulate '%s'"
506 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
509 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
510 msgstr "l'attribut de section %J ne peut être spécifié pour des variables locales"
513 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
514 msgstr "section %J de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
517 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
518 msgstr "attribut de section %J n'est pas permis pour « %D »"
521 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
522 msgstr "attributs de section %J ne sont pas supportés pour la cible"
525 msgid "requested alignment is not a constant"
526 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
529 msgid "requested alignment is not a power of 2"
530 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
533 msgid "requested alignment is too large"
534 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
537 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
538 msgstr "l'alignement %J ne peut pas être spécifié pour « %D »"
541 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
542 msgstr "« %J'%D » défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
545 msgid "alias arg not a string"
546 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
549 msgid "visibility arg not a string"
550 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
553 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
554 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
557 msgid "tls_model arg not a string"
558 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
561 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
562 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
564 #: c-common.c:5005 c-common.c:5051
565 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
566 msgstr "l'attribut « %J'%E' » ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
568 #: c-common.c:5010 c-common.c:5056
569 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
570 msgstr "%J ne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
574 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
575 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
579 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
580 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
582 #: c-common.c:5219 c-common.c:5251
583 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
584 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
587 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
588 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
592 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
593 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
597 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
598 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
602 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
603 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
607 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
608 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
611 msgid "cleanup arg not an identifier"
612 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
615 msgid "cleanup arg not a function"
616 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
620 msgid "%s at end of input"
621 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
625 msgid "%s before %s'%c'"
626 msgstr "%s avant %s« %c »"
630 msgid "%s before %s'\\x%x'"
631 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
635 msgid "%s before string constant"
636 msgstr "%s avant une chaîne constante"
640 msgid "%s before numeric constant"
641 msgstr "%s avant une constante numérique"
645 msgid "%s before \"%s\""
646 msgstr "%s avant « %s »"
650 msgid "%s before '%s' token"
651 msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
653 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
654 #. characters in the message.
655 #: c-common.c:5934 c-typeck.c:2578 c-typeck.c:3970 c-typeck.c:3985
656 #: c-typeck.c:4000 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4574 rtl-error.c:109
657 #: toplev.c:1340 config/cris/cris.c:545 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4111
658 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
663 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1193 c-typeck.c:3410 cp/typeck.c:1337
664 #: cp/typeck.c:5648 treelang/tree-convert.c:79
665 msgid "void value not ignored as it ought to be"
666 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
668 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
669 msgid "conversion to non-scalar type requested"
670 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
673 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
674 msgstr "on assume que le tableau %J « %D » n'a qu'un seul élément"
677 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
678 msgstr "étiquette %J « %D » utilisée mais non définie"
681 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
682 msgstr "étiquette %J « %D » définie mais non utilisée"
685 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
686 msgstr "étiquette %J « %D » utilisée mais non définie"
689 msgid "%Junused variable `%D'"
690 msgstr "variable inutilisée %J « %D »"
693 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
694 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
697 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
698 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
701 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
705 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
709 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
712 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
713 #. for this poor-style construct.
715 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
716 msgstr "prototype %J pour %D suit la définition d'un non prototype"
719 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
720 msgstr "définition précédente %J de %D était ici"
723 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
724 msgstr "déclaration précédente implicite %J de « %s » était ici"
727 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
728 msgstr "déclaration précédente %J de « %D » était ici"
731 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
732 msgstr "« %J'%D' » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
735 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
736 msgstr "fonction interne %J « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
738 #: c-decl.c:952 c-decl.c:1042
739 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
740 msgstr "masquage de la fonction interne %J « %D »"
742 #. If types don't match for a built-in, throw away the
743 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
744 #. won't print anything.
746 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
747 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %J « %D »"
749 #: c-decl.c:996 c-decl.c:1004
750 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
751 msgstr "types conflictuels pour %J « %D »"
753 #. allow OLDDECL to continue in use
755 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
756 msgstr "redéfinition de %J « %D »"
758 #: c-decl.c:1055 c-decl.c:1119
759 msgid "%Jredefinition of '%D'"
760 msgstr "redéfinition de %J « %D »"
762 #: c-decl.c:1086 c-decl.c:1136
763 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
764 msgstr "déclaration statique %J de « %D » suit une déclaration non statique"
766 #: c-decl.c:1094 c-decl.c:1133
767 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
768 msgstr "déclaration non statique %J de « %D » suite une déclaration statique"
771 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
772 msgstr "déclaration de thread local %J de « %D » suit une déclaration non thread-local"
775 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
776 msgstr "déclaration non thread local %J de « %D » suit une déclaration de thread local"
779 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
780 msgstr "déclaration externe %J de « %D » suit une déclaraion sans lien"
783 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
784 msgstr "déclaration %J de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
787 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
788 msgstr "redéclaration de %J de «%D» sans lien"
791 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
795 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
796 msgstr "déclaration en-ligne %J de « %D » suit la déclaration avec un attribut non en-ligne"
799 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
800 msgstr "éclaration %J de « %D » avec un attribut non en-glien suit une déclaration en-ligne"
803 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
804 msgstr "« %J'%D » déclaré en-ligne après avoir été appelé"
807 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
808 msgstr "« %J'%D » déclaré en-ligne après sa définition"
811 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
812 msgstr "déclaration valotile %J de « %D » suit une déclaration non volatile"
815 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
816 msgstr "déclaration non volatile %J de « %D » suit une déclaration volatile"
819 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
820 msgstr "déclaration de constante %J de « %D » suit une déclaration de non constante"
823 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
824 msgstr "déclaration de non constante %J de « %D » suit une déclaration de constante"
828 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
829 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
833 msgid "nested extern declaration of `%s'"
834 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
836 #: c-decl.c:1829 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
838 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
839 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
841 #: c-decl.c:1870 c-decl.c:1872
843 msgid "implicit declaration of function `%s'"
844 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
848 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
849 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
853 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
854 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
857 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
858 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
861 msgid "for each function it appears in.)"
862 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
866 msgid "label %s referenced outside of any function"
867 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
871 msgid "duplicate label declaration `%s'"
872 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
876 msgid "%Jthis is a previous declaration"
877 msgstr "ceci est une déclaration précédente"
881 msgid "%Hduplicate label `%D'"
882 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
886 msgid "%J`%D' previously defined here"
887 msgstr "«%#D» précédemment défini ici"
891 msgid "%J`%D' previously declared here"
892 msgstr "«%#D» précédemment déclaré ici"
895 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
900 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
901 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
904 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
905 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
908 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
909 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
912 msgid "two types specified in one empty declaration"
913 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
915 #: c-decl.c:2400 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
916 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
917 msgid "empty declaration"
918 msgstr "déclaration vide"
921 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
922 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
925 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
926 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
929 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
930 msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
933 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
934 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
938 msgid "%J'%D' is usually a function"
939 msgstr "« %s » est habituellement une fonction"
943 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
944 msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
948 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
949 msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
951 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
954 msgid "parameter `%s' is initialized"
955 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
957 #: c-decl.c:2559 c-typeck.c:4220
958 msgid "variable-sized object may not be initialized"
959 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
963 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
964 msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
968 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
969 msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
971 #: c-decl.c:2640 c-decl.c:5426 cp/decl.c:3748 cp/decl.c:10156
973 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
974 msgstr "la fonction inline « %s » a reçu l'attribut noinline"
978 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
979 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
983 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
984 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
988 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
989 msgstr "tableau « %s » de taille zéro ou négative"
993 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
994 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
998 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
999 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
1003 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
1004 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
1007 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
1008 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée de paramètres"
1013 msgstr "<anonymous %s>"
1017 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1018 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
1022 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1023 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
1027 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1028 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
1032 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1033 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1037 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
1038 msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
1042 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1043 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
1047 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1048 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
1050 #: c-decl.c:3361 cp/decl.c:6778
1051 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1052 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
1055 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1056 msgstr "le C90 ISO ne permet pas « long long »"
1058 #: c-decl.c:3375 c-decl.c:3378 cp/decl.c:6783
1060 msgid "duplicate `%s'"
1061 msgstr "« %s » apparaît en double"
1063 #: c-decl.c:3388 cp/decl.c:6789
1064 msgid "`__thread' before `extern'"
1065 msgstr "« __thread » avant « extern »"
1067 #: c-decl.c:3390 cp/decl.c:6791
1068 msgid "`__thread' before `static'"
1069 msgstr "« __thread » avant « static »"
1071 #: c-decl.c:3398 cp/decl.c:6818
1073 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1074 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
1076 #: c-decl.c:3418 cp/decl.c:6823
1078 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1079 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
1083 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1084 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
1088 msgid "both long and short specified for `%s'"
1089 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1091 #: c-decl.c:3490 cp/decl.c:6923
1093 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1094 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
1096 #: c-decl.c:3497 cp/decl.c:6927
1098 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1099 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
1102 msgid "the only valid combination is `long double'"
1103 msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
1107 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1108 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1110 #: c-decl.c:3508 cp/decl.c:6916
1112 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1113 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
1115 #: c-decl.c:3514 cp/decl.c:6936
1117 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1118 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
1120 #: c-decl.c:3532 cp/decl.c:6957
1122 msgid "complex invalid for `%s'"
1123 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
1126 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1127 msgstr "le C90 ISO ne permet pas les types « complex »"
1130 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1131 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
1133 #: c-decl.c:3592 c-decl.c:3604
1134 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1135 msgstr "le C ISO interdit le type d'entiers complexes"
1137 #: c-decl.c:3632 c-decl.c:4090 cp/decl.c:7549
1138 msgid "duplicate `const'"
1139 msgstr "« const » apparaît en double"
1141 #: c-decl.c:3634 c-decl.c:4094 cp/decl.c:7553
1142 msgid "duplicate `restrict'"
1143 msgstr "« restrict » apparaît en double"
1145 #: c-decl.c:3636 c-decl.c:4092 cp/decl.c:7551
1146 msgid "duplicate `volatile'"
1147 msgstr "« volatile » apparaît en double"
1149 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:7120
1151 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1152 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
1155 msgid "function definition declared `auto'"
1156 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
1159 msgid "function definition declared `register'"
1160 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
1163 msgid "function definition declared `typedef'"
1164 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
1167 msgid "function definition declared `__thread'"
1168 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
1172 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1173 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
1175 #: c-decl.c:3697 cp/decl.c:7165
1177 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1178 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
1180 #: c-decl.c:3700 cp/decl.c:7167
1181 msgid "storage class specified for typename"
1182 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
1184 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7182
1186 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1187 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
1189 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7185
1191 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1192 msgstr "« %s » initialisé et marqué « extern »"
1196 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1197 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
1199 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7189
1201 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1202 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
1204 #: c-decl.c:3730 cp/decl.c:7199
1206 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1207 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
1209 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1210 #. array type which is converted to pointer type)
1211 #. may have static or type qualifiers.
1212 #: c-decl.c:3769 c-decl.c:3962
1213 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1214 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
1218 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1219 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
1223 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1224 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
1227 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1228 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1232 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1233 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
1237 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1238 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille zéro « %s »"
1242 msgid "size of array `%s' is negative"
1243 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
1247 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1248 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
1252 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1253 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » de taille variable"
1255 #: c-decl.c:3901 c-decl.c:4116 cp/decl.c:7723
1257 msgid "size of array `%s' is too large"
1258 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
1261 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1262 msgstr "le C90 ISO interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
1265 msgid "array type has incomplete element type"
1266 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
1268 #: c-decl.c:3982 cp/decl.c:7320
1270 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1271 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1273 #: c-decl.c:3987 cp/decl.c:7325
1275 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1276 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1279 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1280 msgstr "le C ISO interdit d'utiliser un void qualifié en valeur de retour de fonction"
1283 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1284 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné par la fonction"
1286 #: c-decl.c:4048 c-decl.c:4131 c-decl.c:4255 c-decl.c:4341
1287 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1288 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
1290 #: c-decl.c:4088 cp/decl.c:7545
1291 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1292 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1295 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1296 msgstr "le C ISO interdit les fonction de type volatile ou constante"
1298 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8005
1300 msgid "variable or field `%s' declared void"
1301 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1304 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1305 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
1308 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1309 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1313 msgid "field `%s' declared as a function"
1314 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
1318 msgid "field `%s' has incomplete type"
1319 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
1321 #: c-decl.c:4321 c-decl.c:4323 c-decl.c:4325 c-decl.c:4332
1323 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1324 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
1327 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1328 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
1331 msgid "cannot inline function `main'"
1332 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction en-ligne"
1336 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1337 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1341 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1342 msgstr "variable « %s » déclarée « inline »"
1344 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1345 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1346 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:5877
1347 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1348 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
1350 #: c-decl.c:4513 c-decl.c:5470
1351 msgid "function declaration isn't a prototype"
1352 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
1355 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1356 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
1360 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1361 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
1364 msgid "parameter has incomplete type"
1365 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
1369 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1370 msgstr "nom du typedef peut ne pas être qualifié pour la classe"
1374 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1375 msgstr "non concordance de mode dans le paramètre 1"
1379 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1380 msgstr "le paramètre « %s » n'a qu'une déclaration anticipée"
1382 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1385 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1386 msgstr "« struct %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1388 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1391 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1392 msgstr "structure anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1395 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1396 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
1400 msgid "redefinition of `union %s'"
1401 msgstr "redéfinition de « union %s »"
1405 msgid "redefinition of `struct %s'"
1406 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
1408 #: c-decl.c:4828 cp/decl.c:3521
1409 msgid "declaration does not declare anything"
1410 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
1412 #: c-decl.c:4873 c-decl.c:4889
1414 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1415 msgstr "membre « %D » est double"
1417 #: c-decl.c:4923 c-decl.c:4926
1419 msgid "%s defined inside parms"
1420 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1422 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927 c-decl.c:4938
1426 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927
1432 msgid "%s has no %s"
1433 msgstr "%s n'a pas de %s"
1440 msgid "named members"
1441 msgstr "membres nommés"
1449 msgid "nested redefinition of `%s'"
1450 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1454 msgid "%Jflexible array member in union"
1455 msgstr "membre flexible de tableau dans l'union"
1459 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1460 msgstr "le membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
1464 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1465 msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
1469 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1470 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1473 msgid "union cannot be made transparent"
1474 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
1476 #. This enum is a named one that has been declared already.
1479 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1480 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
1483 msgid "enum defined inside parms"
1484 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1487 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1488 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1492 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1493 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
1496 msgid "overflow in enumeration values"
1497 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1500 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1501 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
1504 msgid "return type is an incomplete type"
1505 msgstr "le type du retour est incomplet"
1508 msgid "return type defaults to `int'"
1509 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
1513 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1514 msgstr "aucun prototype anticipé pour « %s »"
1518 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1519 msgstr "« %s » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1523 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1524 msgstr "aucune déclaration anticipée pour « %s »"
1528 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1529 msgstr "« %s » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1531 #: c-decl.c:5531 c-decl.c:6037
1533 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1534 msgstr "le type de retour de « %s » n'est pas « int »"
1538 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1539 msgstr "le premier argument de « %s » devrait être « int »"
1543 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1544 msgstr "le second argument de « %s » devrait être « char ** »"
1548 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1549 msgstr "le troisième argument de « %s » devrait probablement être « char ** »"
1553 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1554 msgstr "« %s » prend soit aucun argument soit deux arguments"
1558 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1559 msgstr "« %s » n'est normalement pas une fonction statique"
1562 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1567 msgid "%Jparameter name omitted"
1568 msgstr "nom de paramètre omis"
1572 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1573 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1577 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1578 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
1582 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1583 msgstr "plusieurs paramètres nommés « %s »"
1587 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1588 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
1590 #: c-decl.c:5760 c-decl.c:5762
1592 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1593 msgstr "le type de « %s » est « int » par défaut"
1597 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1598 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
1602 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1603 msgstr "déclaration du paramètre « %s » mais pas de tel paramètre"
1606 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1607 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1609 #: c-decl.c:5835 c-decl.c:5866 c-decl.c:5873
1611 msgid "%Hprototype declaration"
1612 msgstr "déclaration vide"
1616 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1617 msgstr "argument promu « %s » ne concorde pas avec le prototype"
1621 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1622 msgstr "argument « %s » ne concorde pas avec le prototype"
1624 #: c-decl.c:6069 cp/decl.c:10876
1625 msgid "no return statement in function returning non-void"
1626 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
1629 msgid "this function may return with or without a value"
1630 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
1632 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1633 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1637 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1638 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
1642 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1643 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1647 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1648 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1652 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1653 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1657 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1658 msgstr "déclaration de « %s » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
1662 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1663 msgstr "déclaration de la variable statique « %s » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1667 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1668 msgstr "déclaration de la variable externe « %s » dans la déclaration initiale « for »"
1672 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1673 msgstr "redéfinition de « %s »"
1677 msgid "%J'%D' previously defined here"
1678 msgstr "«%#D» précédemment défini ici"
1680 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1681 msgid "format string has invalid operand number"
1682 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1685 msgid "function does not return string type"
1686 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
1689 msgid "format string arg not a string type"
1690 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
1693 msgid "unrecognized format specifier"
1694 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1698 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1699 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
1703 msgid "'...' has invalid operand number"
1704 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1707 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1708 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
1710 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1714 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1715 msgid "the ` ' printf flag"
1716 msgstr "le fanion « » de printf"
1718 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1720 msgstr "fanion « + »"
1722 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1723 msgid "the `+' printf flag"
1724 msgstr "le fanion « + » de printf"
1726 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1728 msgstr "fanion « # »"
1730 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1731 msgid "the `#' printf flag"
1732 msgstr "le fanion « # » de printf"
1734 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1736 msgstr "fanion « 0 »"
1738 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1739 msgid "the `0' printf flag"
1740 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1742 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1744 msgstr "fanion « - »"
1746 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1747 msgid "the `-' printf flag"
1748 msgstr "le fanion « - » de printf"
1750 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1752 msgstr "fanion « ' »"
1755 msgid "the `'' printf flag"
1756 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1758 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1760 msgstr "fanion « I »"
1763 msgid "the `I' printf flag"
1764 msgstr "le fanion « I » de printf"
1766 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1769 msgstr "largeur de champ"
1771 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1772 msgid "field width in printf format"
1773 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1775 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1779 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1780 msgid "precision in printf format"
1781 msgstr "précision dans le format de printf"
1783 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1785 msgid "length modifier"
1786 msgstr "modificateur de longueur"
1788 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1789 msgid "length modifier in printf format"
1790 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
1793 msgid "assignment suppression"
1794 msgstr "suppression d'affectation"
1797 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1798 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1802 msgstr "fanion « a »"
1805 msgid "the `a' scanf flag"
1806 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1809 msgid "field width in scanf format"
1810 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1813 msgid "length modifier in scanf format"
1814 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
1817 msgid "the `'' scanf flag"
1818 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1821 msgid "the `I' scanf flag"
1822 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1826 msgstr "fanion « _ »"
1829 msgid "the `_' strftime flag"
1830 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1833 msgid "the `-' strftime flag"
1834 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1837 msgid "the `0' strftime flag"
1838 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1840 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1842 msgstr "fanion « ^ »"
1845 msgid "the `^' strftime flag"
1846 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1849 msgid "the `#' strftime flag"
1850 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1853 msgid "field width in strftime format"
1854 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1857 msgid "`E' modifier"
1858 msgstr "modificateur « E »"
1861 msgid "the `E' strftime modifier"
1862 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1865 msgid "`O' modifier"
1866 msgstr "modificateur « O »"
1869 msgid "the `O' strftime modifier"
1870 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1873 msgid "the `O' modifier"
1874 msgstr "le modificateur « O »"
1877 msgid "fill character"
1878 msgstr "caractère de remplissage"
1881 msgid "fill character in strfmon format"
1882 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1885 msgid "the `^' strfmon flag"
1886 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
1889 msgid "the `+' strfmon flag"
1890 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
1894 msgstr "fanion « ( »"
1897 msgid "the `(' strfmon flag"
1898 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
1902 msgstr "fanion « ! »"
1905 msgid "the `!' strfmon flag"
1906 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
1909 msgid "the `-' strfmon flag"
1910 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
1913 msgid "field width in strfmon format"
1914 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1917 msgid "left precision"
1918 msgstr "précision de gauche"
1921 msgid "left precision in strfmon format"
1922 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1925 msgid "right precision"
1926 msgstr "précision de droite"
1929 msgid "right precision in strfmon format"
1930 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1933 msgid "length modifier in strfmon format"
1934 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1938 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1939 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
1941 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1942 msgid "missing $ operand number in format"
1943 msgstr "nombre manquant dans le format pour l'opérande $"
1947 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1948 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1951 msgid "operand number out of range in format"
1952 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
1956 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1957 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1961 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1962 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
1965 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1966 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
1969 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1970 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
1973 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1974 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
1977 msgid "too many arguments for format"
1978 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1981 msgid "unused arguments in $-style format"
1982 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
1986 msgid "zero-length %s format string"
1987 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
1990 msgid "format is a wide character string"
1991 msgstr "le format est une chaîne de caractères longs (wide characters)"
1994 msgid "unterminated format string"
1995 msgstr "chaîne de format non terminée"
1998 msgid "embedded `\\0' in format"
1999 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
2003 msgid "spurious trailing `%%' in format"
2004 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
2006 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
2008 msgid "repeated %s in format"
2009 msgstr "%s répété dans le format"
2012 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2013 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
2015 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
2016 msgid "too few arguments for format"
2017 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
2021 msgid "zero width in %s format"
2022 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
2026 msgid "empty left precision in %s format"
2027 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
2030 msgid "field precision"
2031 msgstr "champ de précision"
2035 msgid "empty precision in %s format"
2036 msgstr "précision vide dans le format %s"
2040 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
2041 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
2044 msgid "conversion lacks type at end of format"
2045 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
2049 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2050 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
2054 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2055 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
2059 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2060 msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
2064 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2065 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
2069 msgid "%s does not support %s"
2070 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2074 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2075 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
2079 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2080 msgstr "%s ignoré avec %s et le format «%%%c» %s"
2084 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2085 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
2089 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2090 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
2094 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2095 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
2099 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2100 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
2104 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2105 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
2107 #. The end of the format string was reached.
2110 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2111 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
2115 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2116 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
2120 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2121 msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
2124 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2125 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
2128 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2129 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
2133 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2134 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
2138 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2139 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
2143 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2144 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
2148 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2149 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
2153 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2154 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
2158 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2159 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
2166 msgid "different type"
2167 msgstr "type différent"
2171 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2172 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
2176 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2177 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
2180 msgid "args to be formatted is not '...'"
2181 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
2184 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2185 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
2189 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2190 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
2194 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2195 msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
2199 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2200 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
2204 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2205 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
2209 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2210 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
2214 msgid "End of search list.\n"
2215 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
2218 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2219 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
2223 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2224 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
2229 msgid "%Hstray '@' in program"
2230 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2234 msgid "missing terminating %c character"
2235 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
2239 msgid "stray '%c' in program"
2240 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2244 msgid "stray '\\%o' in program"
2245 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
2248 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2249 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
2252 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2253 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
2257 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2258 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
2262 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2263 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
2267 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2268 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes"
2270 #: c-objc-common.c:82
2271 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
2274 #: c-objc-common.c:92
2275 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2278 #: c-objc-common.c:100
2279 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2282 #: c-objc-common.c:115
2283 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2286 #: c-objc-common.c:128
2287 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2292 msgid "no class name specified with \"%s\""
2293 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec « -%s »"
2297 msgid "assertion missing after \"%s\""
2298 msgstr "assertion manquante après %s"
2302 msgid "macro name missing after \"%s\""
2303 msgstr "nom de macro manquant après %s"
2307 msgid "missing path after \"%s\""
2308 msgstr "cible manquante après « -%s »"
2312 msgid "missing filename after \"%s\""
2313 msgstr "nom de fichier manquant après « -%s »"
2317 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2318 msgstr "cible manquante après « -%s »"
2321 msgid "-I- specified twice"
2322 msgstr "-I- spécifié deux fois"
2326 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2327 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
2331 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2332 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
2335 msgid "output filename specified twice"
2336 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
2339 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2340 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
2343 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2344 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
2347 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2348 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
2351 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2352 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
2355 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2356 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
2359 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2360 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
2364 msgid "opening output file %s: %m"
2365 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s"
2369 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2370 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
2373 msgid "YYDEBUG not defined"
2374 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2378 msgid "opening dependency file %s: %m"
2379 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s"
2383 msgid "closing dependency file %s: %m"
2384 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s"
2388 msgid "when writing output to %s: %m"
2389 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s"
2392 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2393 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
2400 msgid "<command line>"
2401 msgstr "<ligne de commande>"
2404 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2407 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2408 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5381 gengtype-yacc.c:1514 java/parse-scan.c:3063
2409 #: java/parse.c:6067 objc/objc-parse.y:54 objc/objc-parse.c:6644
2410 msgid "syntax error"
2411 msgstr "erreur de syntaxe"
2414 #: c-parse.c:2118 gengtype-yacc.c:545 java/parse-scan.c:1932 java/parse.c:2875
2415 #: objc/objc-parse.c:2717
2416 msgid "syntax error: cannot back up"
2417 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
2419 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2420 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2421 msgstr "le C ISO interdit un fichier source vide"
2423 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6217 objc/objc-parse.y:374
2424 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2425 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
2427 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2428 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2429 msgstr "le C ISO interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
2431 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2432 msgid "data definition has no type or storage class"
2433 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
2435 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2436 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2437 msgstr "le C ISO ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
2439 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2440 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2441 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
2443 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2444 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2445 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2447 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2448 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2449 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
2452 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2453 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2454 msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
2456 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2457 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2458 msgstr "le C ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2460 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2461 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2462 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
2464 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2465 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2466 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction au style C ISO"
2468 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2470 msgid "old-style parameter declaration"
2471 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
2473 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2474 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2475 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2476 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2477 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2478 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2479 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2480 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2481 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2483 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2484 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
2486 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2488 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2489 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2491 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2492 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2493 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
2495 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2496 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2497 msgstr "le C89 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
2499 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2500 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2501 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
2503 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2504 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2505 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
2507 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2508 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2509 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2511 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2512 msgid "ISO C forbids nested functions"
2513 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
2515 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2516 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2517 msgstr "le C ISO interdit les références anticipée vers un type « enum »"
2519 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9282 objc/objc-parse.y:1755
2520 msgid "comma at end of enumerator list"
2521 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2523 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2524 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2525 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
2527 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2528 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2529 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
2531 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2532 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2533 msgstr "le C ISO ne permet pas les structures et unions sans nom"
2535 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2536 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2537 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
2539 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2541 msgid "label at end of compound statement"
2542 msgstr "utilisation obsolète d'étiquette à la fin d'une déclaration composée"
2544 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2546 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2547 msgstr "le C89 ISO interdit les déclarations mélangés au code"
2549 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2550 msgid "ISO C forbids label declarations"
2551 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
2553 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2554 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2555 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2557 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2558 msgid "empty body in an else-statement"
2559 msgstr "le corps du else est vide"
2561 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2563 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2564 msgstr "le corps du else est vide"
2566 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6028 objc/objc-parse.y:2329
2567 msgid "break statement not within loop or switch"
2568 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
2570 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6039 objc/objc-parse.y:2338
2571 msgid "continue statement not within a loop"
2572 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
2574 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2575 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2576 msgstr "le C ISO interdit « goto *expr; »"
2578 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2579 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2580 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2581 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2582 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2584 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2585 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2586 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant « ... »"
2588 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2589 msgid "`...' in old-style identifier list"
2590 msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2592 #: c-parse.c:5377 gengtype-yacc.c:1510 java/parse-scan.c:3059
2593 #: java/parse.c:6063 objc/objc-parse.c:6640
2595 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2596 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée"
2598 #: c-parse.c:5495 gengtype-yacc.c:1628 java/parse-scan.c:3177
2599 #: java/parse.c:6181 objc/objc-parse.c:6758
2600 msgid "parser stack overflow"
2601 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2603 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2605 msgid "syntax error at '%s' token"
2606 msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
2610 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2611 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
2615 msgid "can't write to %s: %m"
2616 msgstr "ne peut écrire dans %s"
2620 msgid "`%s' is not a valid output file"
2621 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
2623 #: c-pch.c:167 c-pch.c:183 c-pch.c:195
2625 msgid "can't write %s: %m"
2626 msgstr "ne peut écrire dans %s"
2630 msgid "can't seek in %s: %m"
2631 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
2633 #: c-pch.c:181 c-pch.c:221 c-pch.c:249 c-pch.c:254 c-pch.c:324
2635 msgid "can't read %s: %m"
2636 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
2640 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2641 msgstr "index n'est pas compatible avec le mode index"
2643 #. It's a PCH for the wrong language.
2646 msgid "%s: not for %s"
2647 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2649 #. Not any kind of PCH.
2652 msgid "%s: not a PCH file"
2653 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
2657 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2662 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2667 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2672 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2677 msgid "%s: had text segment at different address"
2680 #: c-pch.c:330 cpperror.c:176 gcc.c:6547
2688 msgid "calling fdopen"
2691 #: c-pch.c:369 c-pch.c:381
2694 msgstr "création de %s"
2697 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2698 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
2702 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2703 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
2706 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2707 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2710 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2711 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2714 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2715 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
2717 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2718 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2719 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
2722 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2723 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
2726 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2727 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
2731 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2732 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
2735 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2736 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
2740 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2741 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
2745 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2746 msgstr "application de la #pragma weak « %s » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
2748 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2749 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2750 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
2753 msgid "junk at end of #pragma weak"
2754 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2756 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2757 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2758 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
2761 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2762 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
2764 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2765 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2766 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
2769 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2770 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
2773 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2774 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
2777 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2778 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
2780 #: c-semantics.c:697
2782 msgid "destructor needed for `%D'"
2783 msgstr "destructeur requis pour « %#D »"
2785 #: c-semantics.c:698
2786 msgid "where case label appears here"
2787 msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
2790 #: c-semantics.c:701
2791 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2792 msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
2794 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6239 cp/semantics.c:1070
2796 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2797 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2799 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
2800 #: c-semantics.c:991
2802 msgid "will never be executed"
2803 msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n"
2807 msgid "`%s' has an incomplete type"
2808 msgstr "« %s » a un type incomplet"
2810 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2811 msgid "invalid use of void expression"
2812 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
2815 msgid "invalid use of flexible array member"
2816 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
2819 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2820 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
2824 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2825 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
2827 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2830 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2831 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
2833 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2834 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2835 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
2838 msgid "types are not quite compatible"
2839 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
2843 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2844 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
2846 #: c-typeck.c:966 c-typeck.c:2143
2847 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2848 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
2852 msgid "%s has no member named `%s'"
2853 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
2857 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2858 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
2861 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2862 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
2865 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2866 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
2868 #: c-typeck.c:1425 cp/typeck.c:2104
2870 msgid "invalid type argument of `%s'"
2871 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
2873 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2129
2874 msgid "subscript missing in array reference"
2875 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
2877 #: c-typeck.c:1464 cp/typeck.c:2171
2878 msgid "array subscript has type `char'"
2879 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
2881 #: c-typeck.c:1472 c-typeck.c:1561 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2882 msgid "array subscript is not an integer"
2883 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
2886 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2887 msgstr "le C ISO interdit d'indicer des tableaux marqués « register »"
2890 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2891 msgstr "le C90 ISO interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
2894 msgid "subscript has type `char'"
2895 msgstr "indice de type « char »"
2897 #: c-typeck.c:1556 cp/typeck.c:2256
2898 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2899 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
2903 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2904 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
2907 msgid "called object is not a function"
2908 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
2910 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
2911 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2912 #. executions of the program must execute the code.
2915 msgid "function called through a non-compatible type"
2916 msgstr "sizeof appliqué sur un type incomplet"
2918 #: c-typeck.c:1805 cp/typeck.c:2544
2919 msgid "too many arguments to function"
2920 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2924 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2925 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
2929 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2930 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2934 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2935 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2939 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2940 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2944 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2945 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2949 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2950 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2954 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2955 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2959 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2960 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
2964 msgid "%s with different width due to prototype"
2965 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2969 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2970 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2974 msgid "%s as signed due to prototype"
2975 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2977 #: c-typeck.c:1944 cp/typeck.c:2650
2978 msgid "too few arguments to function"
2979 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2982 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2983 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2986 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2987 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2990 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2991 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
2994 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2995 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
2998 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2999 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
3002 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
3003 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
3006 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
3007 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
3010 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
3011 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
3014 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
3015 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
3018 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
3019 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
3022 msgid "pointer to a function used in subtraction"
3023 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
3026 msgid "wrong type argument to unary plus"
3027 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
3030 msgid "wrong type argument to unary minus"
3031 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
3034 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
3035 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
3038 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3039 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
3042 msgid "wrong type argument to abs"
3043 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
3046 msgid "wrong type argument to conjugation"
3047 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
3050 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3051 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
3054 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3055 msgstr "le C ISO ne permet pas «++» ni «--» sur les types complexes"
3057 #: c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2351
3058 msgid "wrong type argument to increment"
3059 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
3061 #: c-typeck.c:2321 c-typeck.c:2353
3062 msgid "wrong type argument to decrement"
3063 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
3066 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3067 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3070 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3071 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3074 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3075 msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
3079 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3080 msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
3084 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3085 msgstr "le C ISO interdit l'utilisation d'expressions conditionnelles comme membre gauche"
3089 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3090 msgstr "le C ISO interdit l'utilisation d'expressions composées comme membre gauche"
3094 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3095 msgstr "le C ISO interdit l'utilisation de transtypage d'expression comme membre gauche"
3099 msgid "%s of read-only member `%s'"
3100 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3104 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3105 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3109 msgid "%s of read-only location"
3110 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3114 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3115 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
3117 #: c-typeck.c:2708 treelang/treetree.c:946
3119 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3120 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3122 #: c-typeck.c:2712 treelang/treetree.c:950
3124 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3125 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3127 #: c-typeck.c:2719 treelang/treetree.c:957
3129 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3130 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
3133 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3134 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
3136 #: c-typeck.c:2735 treelang/treetree.c:962
3138 msgid "address of register variable `%s' requested"
3139 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
3142 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3143 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
3146 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3147 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
3149 #: c-typeck.c:2843 c-typeck.c:2850
3150 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3151 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
3154 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3155 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
3157 #: c-typeck.c:2863 c-typeck.c:2873
3158 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3159 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
3162 msgid "type mismatch in conditional expression"
3163 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
3166 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3167 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
3170 msgid "cast specifies array type"
3171 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
3174 msgid "cast specifies function type"
3175 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
3178 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3179 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
3182 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3183 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
3186 msgid "cast to union type from type not present in union"
3187 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
3190 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3191 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
3193 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3194 #. present in IN_TYPE.
3196 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3197 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3200 msgid "cast increases required alignment of target type"
3201 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
3203 #: c-typeck.c:3097 cp/typeck.c:4889
3204 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3205 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
3208 msgid "cast does not match function type"
3209 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
3211 #: c-typeck.c:3109 cp/typeck.c:4896
3212 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3213 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
3217 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3218 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
3222 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3223 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
3227 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3228 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3232 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3233 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3235 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3236 #. Reject anything strange now.
3238 msgid "invalid lvalue in assignment"
3239 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
3241 #. Convert new value to destination type.
3242 #. Check this here to avoid odd errors when trying to convert
3243 #. a throw to the type of the COND_EXPR.
3244 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3245 #. Reject anything strange now.
3246 #: c-typeck.c:3312 c-typeck.c:3337 c-typeck.c:3354 cp/typeck.c:5008
3249 msgstr "affectation"
3252 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3253 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
3255 #: c-typeck.c:3530 c-typeck.c:3606
3257 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3258 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3260 #: c-typeck.c:3534 c-typeck.c:3586
3262 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3263 msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
3266 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3267 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
3271 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3272 msgstr "le C ISO interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3276 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3277 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3281 msgid "%s from incompatible pointer type"
3282 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3284 #: c-typeck.c:3617 c-typeck.c:4124 cp/typeck.c:1366
3285 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3286 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
3290 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3291 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3295 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3296 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3298 #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3655
3300 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3301 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
3305 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3306 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
3310 msgid "incompatible types in %s"
3311 msgstr "type incompatibles dans %s"
3313 #. Function name is known; supply it.
3316 msgid "passing arg of `%s'"
3317 msgstr "passage des arguments de « %s »"
3319 #. Function name unknown (call through ptr).
3321 msgid "passing arg of pointer to function"
3322 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
3324 #. Function name is known; supply it.
3327 msgid "passing arg %d of `%s'"
3328 msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
3330 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3333 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3334 msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
3337 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3338 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3340 #: c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3988 c-typeck.c:4003
3342 msgid "(near initialization for `%s')"
3343 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
3345 #: c-typeck.c:4052 cp/typeck2.c:559
3346 msgid "char-array initialized from wide string"
3347 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères longs"
3349 #: c-typeck.c:4059 cp/typeck2.c:566
3350 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3351 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne de caractères courts"
3353 #: c-typeck.c:4077 cp/typeck2.c:581
3354 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3355 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
3358 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3359 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
3361 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4166 c-typeck.c:4182 c-typeck.c:4203
3363 msgid "initializer element is not constant"
3364 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
3367 msgid "initialization"
3368 msgstr "initialisation"
3370 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:5590
3371 msgid "initializer element is not computable at load time"
3372 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
3374 #: c-typeck.c:4224 cp/typeck2.c:658
3375 msgid "invalid initializer"
3376 msgstr "initialisation invalide"
3378 #: c-typeck.c:4509 cp/decl.c:4465
3380 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3381 msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
3384 msgid "extra brace group at end of initializer"
3385 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
3388 msgid "missing braces around initializer"
3389 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
3392 msgid "braces around scalar initializer"
3393 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
3396 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3397 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3400 msgid "initialization of a flexible array member"
3401 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3404 msgid "missing initializer"
3405 msgstr "initialisation manquante"
3408 msgid "empty scalar initializer"
3409 msgstr "initialisation vide de scalaire"
3412 msgid "extra elements in scalar initializer"
3413 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
3416 msgid "initialization designators may not nest"
3417 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3419 #: c-typeck.c:5000 c-typeck.c:5068
3420 msgid "array index in non-array initializer"
3421 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
3423 #: c-typeck.c:5005 c-typeck.c:5121
3424 msgid "field name not in record or union initializer"
3425 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
3427 #: c-typeck.c:5064 c-typeck.c:5066
3428 msgid "nonconstant array index in initializer"
3429 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
3431 #: c-typeck.c:5070 c-typeck.c:5073
3432 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3433 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
3436 msgid "empty index range in initializer"
3437 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
3440 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3441 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
3445 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3446 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
3448 #: c-typeck.c:5169 c-typeck.c:5190 c-typeck.c:5652
3449 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3450 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
3453 msgid "excess elements in char array initializer"
3454 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
3456 #: c-typeck.c:5867 c-typeck.c:5913
3457 msgid "excess elements in struct initializer"
3458 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
3461 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3462 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
3465 msgid "excess elements in union initializer"
3466 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
3469 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3470 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
3473 msgid "excess elements in array initializer"
3474 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3477 msgid "excess elements in vector initializer"
3478 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
3481 msgid "excess elements in scalar initializer"
3482 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
3485 msgid "asm template is not a string constant"
3486 msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3489 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3490 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
3493 msgid "modification by `asm'"
3494 msgstr "modification par « asm »"
3496 #: c-typeck.c:6354 cp/typeck.c:5926
3497 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3498 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
3501 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3502 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
3505 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3506 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
3513 msgid "function returns address of local variable"
3514 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3516 #: c-typeck.c:6478 cp/semantics.c:749
3517 msgid "switch quantity not an integer"
3518 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3521 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3522 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par le C ISO"
3524 #: c-typeck.c:6529 cp/parser.c:5538
3525 msgid "case label not within a switch statement"
3526 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
3529 msgid "`default' label not within a switch statement"
3530 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
3532 #: c-typeck.c:6683 c-typeck.c:6717
3533 msgid "division by zero"
3534 msgstr "division par zéro"
3536 #: c-typeck.c:6762 cp/typeck.c:2928
3537 msgid "right shift count is negative"
3538 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
3540 #: c-typeck.c:6769 cp/typeck.c:2934
3541 msgid "right shift count >= width of type"
3542 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
3544 #: c-typeck.c:6790 cp/typeck.c:2953
3545 msgid "left shift count is negative"
3546 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
3548 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2955
3549 msgid "left shift count >= width of type"
3550 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
3553 msgid "shift count is negative"
3554 msgstr "le compteur de décalage est négatif"
3557 msgid "shift count >= width of type"
3558 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
3560 #: c-typeck.c:6833 cp/typeck.c:2990
3561 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3562 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
3564 #: c-typeck.c:6859 c-typeck.c:6865
3565 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3566 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3568 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6908 c-typeck.c:6936
3569 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3570 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
3572 #: c-typeck.c:6882 c-typeck.c:6887 c-typeck.c:6956 c-typeck.c:6961
3573 msgid "comparison between pointer and integer"
3574 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
3576 #: c-typeck.c:6903 c-typeck.c:6931
3577 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3578 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
3581 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3582 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
3584 #: c-typeck.c:6944 c-typeck.c:6951
3585 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3586 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
3588 #: c-typeck.c:6975 cp/typeck.c:3126
3589 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3590 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
3593 msgid "comparison between signed and unsigned"
3594 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
3596 #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3373
3597 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3598 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
3600 #: c-typeck.c:7239 cp/typeck.c:3381
3601 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3602 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
3606 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3607 msgstr "l'enlignage de l'appel à « %s » a échoué"
3609 #: calls.c:1839 calls.c:2208 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3610 msgid "called from here"
3611 msgstr "appelé d'ici"
3615 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3616 msgstr "impossible d'enligner l'appel à « %s »"
3619 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3623 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3627 msgid "function call has aggregate value"
3628 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3632 msgid "bb %d on wrong place"
3633 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
3637 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3638 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
3642 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3643 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
3647 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3648 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
3652 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3653 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
3657 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3658 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
3662 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3663 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
3667 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3668 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
3670 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3672 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3673 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
3677 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3678 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
3682 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3683 msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues"
3686 msgid "verify_flow_info failed"
3687 msgstr "verify_flow_info a échoué"
3691 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3692 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
3697 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3698 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
3702 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3703 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
3707 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3708 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
3712 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3713 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
3717 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3718 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
3722 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3723 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
3727 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3728 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
3732 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3737 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3742 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3747 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3752 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3753 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3757 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3758 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3762 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3763 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3767 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3768 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %i %i"
3772 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3773 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
3777 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3778 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
3782 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3783 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
3787 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3788 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
3792 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3793 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
3797 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3798 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
3802 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3803 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3807 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3808 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
3810 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3812 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3813 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
3817 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3818 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
3822 msgid "in basic block %d:"
3823 msgstr "dans le bloc de base %d :"
3826 msgid "flow control insn inside a basic block"
3827 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
3831 msgid "missing barrier after block %i"
3832 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3836 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3837 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3841 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3842 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3845 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3846 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
3850 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3851 msgstr "les blocs de base ne sont pas numérotés consécutivement"
3854 msgid "insn outside basic block"
3855 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
3858 msgid "return not followed by barrier"
3859 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3862 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
3865 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3866 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3870 msgid "function body not available"
3871 msgstr "fonction ne pas pas être en-ligne"
3873 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3875 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3876 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en-ligne"
3878 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3880 msgid "function not considered for inlining"
3881 msgstr "fonction ne pas pas être en-ligne"
3883 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3885 msgid "function not inlinable"
3886 msgstr "fonction ne pas pas être en-ligne"
3890 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3891 msgstr "« %s » %s après avoir été référencé avec lien dllimport."
3893 #: cgraphunit.c:1042
3894 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3897 #: cgraphunit.c:1055
3898 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3901 #: cgraphunit.c:1120
3902 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3905 #: cgraphunit.c:1144
3906 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3909 #: cgraphunit.c:1221
3910 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3913 #: cgraphunit.c:1293 cgraphunit.c:1437
3914 msgid "recursive inlining"
3918 msgid "internal error"
3919 msgstr "erreur interne"
3922 msgid "no arguments"
3923 msgstr "pas d'argument"
3926 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1407
3932 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1410
3935 msgstr "fclose() %s"
3939 msgid "collect2 version %s"
3940 msgstr "collect2 version %s"
3944 msgid "%d constructor(s) found\n"
3945 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
3949 msgid "%d destructor(s) found\n"
3950 msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n"
3954 msgid "%d frame table(s) found\n"
3955 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
3959 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3960 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3964 msgid "%s returned %d exit status"
3965 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
3969 msgid "[cannot find %s]"
3970 msgstr "[%s introuvable]"
3974 msgid "cannot find `%s'"
3975 msgstr "« %s » introuvable"
3977 #: collect2.c:1539 collect2.c:1542
3979 msgid "redirecting stdout: %s"
3980 msgstr "redirection de stdout : %s"
3985 msgid "[Leaving %s]\n"
3986 msgstr "[Laissant %s]\n"
3992 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3995 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
3998 msgid "cannot find `nm'"
3999 msgstr "« nm » introuvable"
4002 #: collect2.c:2015 collect2.c:2444
4007 #: collect2.c:2019 collect2.c:2448
4012 #: collect2.c:2045 collect2.c:2474
4018 #: collect2.c:2048 collect2.c:2051 collect2.c:2064 collect2.c:2477
4019 #: collect2.c:2480 collect2.c:2493
4025 #: collect2.c:2054 collect2.c:2483
4032 msgid "init function found in object %s"
4033 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
4037 msgid "fini function found in object %s"
4038 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
4041 #: collect2.c:2139 collect2.c:2532
4047 msgid "unable to open file '%s'"
4048 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
4052 msgid "unable to stat file '%s'"
4053 msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()"
4057 msgid "unable to mmap file '%s'"
4058 msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
4062 msgstr "introuvable\n"
4064 #: collect2.c:2337 collect2.c:2511
4066 msgid "dynamic dependency %s not found"
4067 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
4071 msgid "bad magic number in file '%s'"
4072 msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
4075 msgid "dynamic dependencies.\n"
4076 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
4079 msgid "cannot find `ldd'"
4080 msgstr "« ldd » introuvable"
4085 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4088 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
4092 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4093 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
4097 msgid "%s: not a COFF file"
4098 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
4102 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4103 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
4108 msgid "library lib%s not found"
4109 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
4114 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4115 ";; %d successes.\n"
4118 ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4126 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4127 ";; %d successes.\n"
4130 ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4135 msgid "cannot convert to a pointer type"
4136 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
4139 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4140 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
4143 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4144 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
4147 msgid "conversion to incomplete type"
4148 msgstr "conversion vers un type incomplet"
4150 #: convert.c:600 convert.c:678
4151 msgid "can't convert between vector values of different size"
4152 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
4155 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4156 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
4158 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4159 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4160 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
4162 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4163 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4164 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
4167 msgid "can't convert value to a vector"
4168 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
4172 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4173 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
4177 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4178 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
4180 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4182 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4185 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4187 msgid "checksum is %x instead of %x"
4190 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4192 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4197 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4198 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
4202 msgid "`%s' has overflowed"
4203 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
4207 msgid "`%s' is corrupted"
4208 msgstr "« %s » est obsolète"
4212 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4213 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
4217 msgid "no coverage for function '%s' found."
4218 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
4220 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4222 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4227 msgid "cannot open %s"
4228 msgstr "ne peut ouvrir %s"
4232 msgid "error writing `%s'"
4233 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
4235 #. XXX should be DL_SORRY
4238 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4239 msgstr "conversion de NaN en un int non signé"
4245 #. XXX should be DL_SORRY
4248 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4253 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4254 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur"
4258 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4259 msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
4264 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4265 msgstr "nom-de-caractère-universel incomplet"
4269 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4270 msgstr "«%T::%D» n'est pas un déclarateur valide"
4274 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4275 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur"
4279 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4280 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur"
4284 msgid "converting UCN to source character set"
4285 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
4289 msgid "converting UCN to execution character set"
4290 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
4293 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4294 msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
4296 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4297 msgid "\\x used with no following hex digits"
4298 msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
4301 msgid "hex escape sequence out of range"
4302 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
4304 #: cppcharset.c:1030
4305 msgid "octal escape sequence out of range"
4306 msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
4308 #: cppcharset.c:1098
4309 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4310 msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
4312 #: cppcharset.c:1105
4314 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4315 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
4317 #: cppcharset.c:1113
4319 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4320 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
4322 #: cppcharset.c:1116
4324 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4325 msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
4327 #: cppcharset.c:1122
4329 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4330 msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
4332 #: cppcharset.c:1181
4333 msgid "converting to execution character set"
4336 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4337 msgid "character constant too long for its type"
4338 msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
4340 #: cppcharset.c:1247
4341 msgid "multi-character character constant"
4342 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4344 #: cppcharset.c:1339
4345 msgid "empty character constant"
4346 msgstr "constante caractère vide"
4348 #: cppcharset.c:1378
4350 msgid "failure to convert %s to %s"
4351 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
4353 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4355 msgstr "attention : "
4358 msgid "internal error: "
4359 msgstr "erreur interne : "
4366 msgid "too many decimal points in number"
4367 msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
4371 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4372 msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
4375 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4376 msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
4379 msgid "exponent has no digits"
4380 msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
4383 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4384 msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
4388 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4389 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
4391 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4393 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4394 msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
4398 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4399 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
4402 msgid "use of C99 long long integer constant"
4403 msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
4406 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4407 msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
4410 msgid "integer constant is too large for its type"
4411 msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
4414 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4415 msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
4418 msgid "missing ')' after \"defined\""
4419 msgstr "« ) » manquant après « defined »"
4422 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4423 msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
4427 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4428 msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
4431 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4432 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
4435 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4436 msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
4439 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4440 msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
4444 msgid "\"%s\" is not defined"
4445 msgstr "« %s » n'est pas défini"
4447 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4449 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4450 msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
4454 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4455 msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
4458 msgid "void expression between '(' and ')'"
4459 msgstr "expression void entre parenthèses"
4462 msgid "#if with no expression"
4463 msgstr "#if sans expression"
4467 msgid "operator '%s' has no right operand"
4468 msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
4471 msgid " ':' without preceding '?'"
4472 msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
4475 msgid "unbalanced stack in #if"
4476 msgstr "pile non balancée dans #if"
4480 msgid "impossible operator '%u'"
4481 msgstr "opérateur impossible « %u »"
4484 msgid "missing ')' in expression"
4485 msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
4488 msgid "'?' without following ':'"
4489 msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
4492 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4493 msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
4496 msgid "missing '(' in expression"
4497 msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
4501 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4502 msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4506 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4507 msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4510 msgid "comma operator in operand of #if"
4511 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
4514 msgid "division by zero in #if"
4515 msgstr "division par zéro dans #if"
4518 msgid "NULL directory in find_file"
4522 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4526 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4532 msgid "%s is a block device"
4533 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
4537 msgid "%s is too large"
4538 msgstr "%s est trop grand"
4542 msgid "%s is shorter than expected"
4543 msgstr "%s est plus petit que prévu"
4547 msgid "no include path in which to search for %s"
4548 msgstr "aucun chemin d'inclusion ne permet de trouver %s"
4552 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4553 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
4556 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4557 msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
4561 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4562 msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
4565 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4566 msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
4569 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4570 msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
4573 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4574 msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
4577 msgid "target int is narrower than target char"
4578 msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
4581 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4582 msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
4586 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4587 msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les caractères longs constants de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
4591 msgid "null character(s) ignored"
4592 msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
4596 msgid "'$' in identifier or number"
4597 msgstr "caractère(s) « $ » dans un identificateur ou un nombre"
4602 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4603 msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
4606 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4607 msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
4610 msgid "null character(s) preserved in literal"
4611 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4614 msgid "unterminated comment"
4615 msgstr "commentaire non terminé"
4618 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4619 msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
4622 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4623 msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
4626 msgid "multi-line comment"
4627 msgstr "commentaire multi-lignes"
4631 msgid "unspellable token %s"
4632 msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
4636 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4637 msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
4641 msgid "#%s is a GCC extension"
4642 msgstr "#%s est une extension GCC"
4645 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4646 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4650 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4651 msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
4655 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4656 msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
4659 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4660 msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
4663 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4664 msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
4668 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4669 msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
4672 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4673 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
4677 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4678 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
4682 msgid "no macro name given in #%s directive"
4683 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4686 msgid "macro names must be identifiers"
4687 msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
4691 msgid "undefining \"%s\""
4692 msgstr "indéfinition de « %s »"
4695 msgid "missing terminating > character"
4696 msgstr "caractère > de terminaison manquant"
4700 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4701 msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
4704 msgid "#include nested too deeply"
4705 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4708 msgid "#include_next in primary source file"
4709 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4713 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4714 msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
4718 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4719 msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
4722 msgid "line number out of range"
4723 msgstr "numéro de ligne hors limite"
4725 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4727 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4728 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
4732 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4733 msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
4736 msgid "invalid #ident directive"
4737 msgstr "directive #ident invalide"
4742 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4743 msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma un espace de nom de pragma"
4747 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4748 msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
4752 msgid "#pragma %s is already registered"
4753 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
4757 msgid "#pragma once in main file"
4758 msgstr "#pragma utilisé une seule fois dans le fichier principal"
4762 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4763 msgstr "la directive corrompue #pragma GCC est invalide"
4768 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4769 msgstr "corruption de la macro existente « %s »"
4772 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4773 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4777 msgid "cannot find source file %s"
4778 msgstr "impossible de trouver le source %s"
4782 msgid "current file is older than %s"
4783 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4786 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4787 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4790 msgid "#else without #if"
4791 msgstr "#else sans #if"
4794 msgid "#else after #else"
4795 msgstr "#else après #else"
4798 msgid "#elif without #if"
4799 msgstr "#elif sans #if"
4802 msgid "#elif after #else"
4803 msgstr "#elif après #else"
4806 msgid "#endif without #if"
4807 msgstr "#endif sans #if"
4810 msgid "missing '(' after predicate"
4811 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
4814 msgid "missing ')' to complete answer"
4815 msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
4818 msgid "predicate's answer is empty"
4819 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4822 msgid "assertion without predicate"
4823 msgstr "assertion sans prédicat"
4826 msgid "predicate must be an identifier"
4827 msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
4832 msgid "\"%s\" re-asserted"
4833 msgstr "« %s » re-asserti"
4835 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4837 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4838 msgstr "macro interne invalide « %s »"
4841 msgid "could not determine date and time"
4842 msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
4845 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4846 msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
4850 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4851 msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
4854 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4855 msgstr "le C99 ISO requiert que tous les arguments soient utilisés"
4859 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4860 msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
4864 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4865 msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
4869 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4870 msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
4874 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4875 msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
4879 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4880 msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
4884 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4885 msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
4888 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4889 msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
4892 msgid "parameter name missing"
4893 msgstr "nom de paramètre manquant"
4896 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4897 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
4900 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4901 msgstr "le C ISO ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
4904 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4905 msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
4908 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4909 msgstr "le C ISO requiert un blanc après le nom de la macro"
4912 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4913 msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
4917 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4918 msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
4922 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4923 msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
4927 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4928 msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
4930 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4931 msgid "while writing precompiled header"
4936 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4937 msgstr "étiquette « %s » utilisée mais non définie"
4941 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4946 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4947 msgstr "« %s » utilisé mais n'a jamais été défini"
4949 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4950 msgid "while reading precompiled header"
4955 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4956 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4959 msgid "too many input files"
4960 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4964 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4965 msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
4969 msgid "syntax error in macro parameter list"
4970 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de noms de paramètres"
4972 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
4975 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4976 msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
4980 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4981 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
4984 msgid "compilation terminated.\n"
4985 msgstr "compilation terminée.\n"
4989 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4990 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
4994 msgid "in %s, at %s:%d"
4995 msgstr "dans %s, à %s:%d"
5000 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
5001 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
5005 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
5006 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
5009 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
5010 msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
5013 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
5014 msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
5018 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
5019 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
5026 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
5027 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
5031 msgid "abort in %s, at %s:%d"
5032 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
5035 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
5036 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
5039 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
5040 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
5043 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
5044 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
5048 msgid "stack limits not supported on this target"
5049 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
5052 msgid "function using short complex types cannot be inline"
5053 msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être en-ligne"
5057 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
5058 msgstr "taille du paramètre précédent dépend de « %s »"
5061 msgid "returned value in block_exit_expr"
5062 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
5064 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
5066 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
5067 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
5070 msgid "negative insn length"
5071 msgstr "longueur négative insn"
5074 msgid "could not split insn"
5075 msgstr "n'a pu séparer insn"
5078 msgid "invalid `asm': "
5079 msgstr "« asm » invalide: "
5082 msgid "nested assembly dialect alternatives"
5083 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
5085 #: final.c:2971 final.c:2983
5086 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
5087 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
5091 msgid "operand number missing after %%-letter"
5092 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
5094 #: final.c:3030 final.c:3069
5095 msgid "operand number out of range"
5096 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
5100 msgid "invalid %%-code"
5101 msgstr "%%-code est invalide"
5105 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5106 msgstr "opérande «%%l» n'est pas une étiquette"
5108 #. We can't handle floating point constants;
5109 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5110 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
5112 #. We can't handle floating point constants;
5113 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5114 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6739
5115 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5116 msgid "floating constant misused"
5117 msgstr "constante flottante mal utilisée"
5119 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6817
5120 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5121 msgid "invalid expression as operand"
5122 msgstr "expression invalide comme opérande"
5125 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5126 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
5129 msgid "`noreturn' function does return"
5130 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
5133 msgid "control reaches end of non-void function"
5134 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5137 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5138 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5140 #: fold-const.c:2759 fold-const.c:2772
5142 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5143 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5145 #: fold-const.c:3967 fold-const.c:3984
5147 msgid "comparison is always %d"
5148 msgstr "comparaison est toujours %d"
5150 #: fold-const.c:4115
5151 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5152 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5154 #: fold-const.c:4120
5155 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5156 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5158 #: fold-const.c:8340
5159 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5162 #: function.c:884 varasm.c:1408
5164 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5165 msgstr "taille de la variable « %s » est trop grande"
5168 msgid "impossible constraint in `asm'"
5169 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
5173 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5174 msgstr "« %s » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5178 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5179 msgstr "variable « %s » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5183 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5184 msgstr "argument « %s » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5187 msgid "function returns an aggregate"
5188 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5192 msgid "%Junused parameter '%D'"
5193 msgstr "paramètre « %s » inutilisé"
5197 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5198 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5202 msgid "incomplete `%s' option"
5203 msgstr "option « %s » est incomplète"
5207 msgid "missing argument to `%s' option"
5208 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
5212 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5213 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
5216 msgid "Using built-in specs.\n"
5217 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5222 "Setting spec %s to '%s'\n"
5225 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
5230 msgid "Reading specs from %s\n"
5231 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5233 #: gcc.c:1946 gcc.c:1965
5235 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5236 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5240 msgid "could not find specs file %s\n"
5241 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5243 #: gcc.c:1990 gcc.c:1998 gcc.c:2007 gcc.c:2016
5245 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5246 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5250 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5251 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5255 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5256 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification '%s' à un spécification '%s' déjà définie"
5260 msgid "rename spec %s to %s\n"
5261 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5274 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5275 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5277 #: gcc.c:2063 gcc.c:2076
5279 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5280 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5283 msgid "spec file has no spec for linking"
5284 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5287 msgid "-pipe not supported"
5288 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5293 "Go ahead? (y or n) "
5296 "Aller de l'avant? (y ou n) "
5301 "Internal error: %s (program %s)\n"
5302 "Please submit a full bug report.\n"
5303 "See %s for instructions."
5305 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5306 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5307 "Consulter %s pour les instructions."
5311 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5312 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5316 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5317 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5324 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
5325 msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5328 msgid " --help Display this information\n"
5329 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
5332 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
5333 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5336 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5337 msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5340 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
5341 msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5344 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
5345 msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
5348 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
5349 msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5352 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
5353 msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5356 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
5357 msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
5360 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
5361 msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
5364 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
5365 msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5368 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
5369 msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5373 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
5374 " multiple library search directories\n"
5376 " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n"
5377 " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
5378 " recherches des bibliothèques\n"
5381 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5382 msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
5385 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5386 msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5389 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5390 msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5393 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5394 msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n"
5398 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
5399 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5403 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5404 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5407 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
5408 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5411 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
5412 msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5415 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
5416 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5419 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
5420 msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5423 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5424 msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5427 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
5428 msgstr " -std=<standard> Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5431 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5432 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5435 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5436 msgstr " -b <machine> exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5439 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
5440 msgstr " -V <version> exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5443 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
5444 msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5447 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5448 msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5451 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5452 msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5455 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
5456 msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5459 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
5460 msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5463 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
5464 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
5468 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
5469 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5470 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
5471 " guessing the language based on the file's extension\n"
5473 " -x <langage> spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
5474 " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
5475 " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5476 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5482 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5483 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
5484 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5487 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5488 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
5489 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5493 msgid "`-%c' option must have argument"
5494 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
5498 msgid "couldn't run `%s': %s"
5499 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
5501 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5504 msgid "%s (GCC) %s\n"
5505 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5509 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
5510 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5513 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
5514 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5518 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5519 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5523 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5524 msgstr "argument de «-specs» est manquant"
5528 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5529 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5532 msgid "argument to `-l' is missing"
5533 msgstr "argument pour «-l» est manquant"
5536 msgid "argument to `-specs' is missing"
5537 msgstr "argument de «-specs» est manquant"
5540 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5541 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
5545 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5546 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
5549 msgid "argument to `-B' is missing"
5550 msgstr "argument de «-B» est manquant"
5553 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5554 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5557 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5558 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5561 msgid "argument to `-x' is missing"
5562 msgstr "argument pour «-x» est manquant"
5566 msgid "argument to `-%s' is missing"
5567 msgstr "argument pour «-%s» est manquant"
5571 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5572 msgstr "AVERTISSEMENT: «-x %s» après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5575 msgid "invalid specification! Bug in cc"
5576 msgstr "spécification invalide! Bug dans cc."
5583 #. Catch the case where a spec string contains something like
5584 #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
5585 #. hand side of the :.
5588 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5589 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5593 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5594 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5598 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5599 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
5603 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5604 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
5608 msgid "unknown spec function `%s'"
5609 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5613 msgid "error in args to spec function `%s'"
5614 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
5617 msgid "malformed spec function name"
5618 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
5622 msgid "no arguments for spec function"
5623 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
5626 msgid "malformed spec function arguments"
5627 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
5630 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5634 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5639 msgid "unrecognized option `-%s'"
5640 msgstr "option «-%s» non reconnue"
5644 msgid "install: %s%s\n"
5645 msgstr "installés: %s%s\n"
5649 msgid "programs: %s\n"
5650 msgstr "programmes: %s\n"
5654 msgid "libraries: %s\n"
5655 msgstr "libraries: %s\n"
5661 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5664 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5668 msgid "Configured with: %s\n"
5669 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5673 msgid "Thread model: %s\n"
5674 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5678 msgid "gcc version %s\n"
5679 msgstr "version gcc %s\n"
5683 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5684 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5687 msgid "no input files"
5688 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5690 #: gcc.c:6317 gcc.c:6436
5692 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5693 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5697 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5698 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples compilations"
5702 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5703 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5707 msgid "language %s not recognized"
5708 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5711 msgid "internal gcc abort"
5712 msgstr "abandon interne de gcc"
5715 msgid "Internal gcov abort.\n"
5716 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5720 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5723 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
5728 "Print code coverage information.\n"
5731 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
5735 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
5736 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
5739 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
5740 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5743 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
5747 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
5748 msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5752 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
5753 " rather than percentages\n"
5755 " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n"
5756 " plutôt que les pourcentages\n"
5759 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
5760 msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n"
5764 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
5767 " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5768 " les fichier sources d'inclusion\n"
5771 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
5772 msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5775 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5776 msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
5779 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
5780 msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
5783 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
5790 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5794 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5799 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5800 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5803 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5804 msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5809 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5810 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5811 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5814 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
5815 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5820 msgid "%s:no functions found\n"
5821 msgstr "aucun cmd_strings trouvé"
5824 #: gcov.c:536 gcov.c:564
5831 msgid "%s:creating `%s'\n"
5832 msgstr "création de %s"
5836 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5837 msgstr "ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie %s.\n"
5841 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5842 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier d'entrée %s.\n"
5846 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5847 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
5851 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5852 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
5856 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5861 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5864 #: gcov.c:903 gcov.c:1062
5866 msgid "%s:corrupted\n"
5871 msgid "%s:cannot open data file\n"
5872 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
5876 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5877 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
5881 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5886 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5891 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5892 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5896 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5897 msgstr "autorisation précédente pour « %s »"
5901 msgid "%s:overflowed\n"
5902 msgstr "%s: erreur de débordement de bornes"
5906 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5911 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5916 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5921 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5927 msgstr "Dans %s « %s »:"
5931 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5932 msgstr "%s de %d de lignes sources exécutées dans %s %s\n"
5936 msgid "No executable lines"
5937 msgstr "Pas de ligne exécutable dans le fichier %s %s\n"
5941 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5942 msgstr "%s de %d branchements exécutés dans %s %s\n"
5946 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5947 msgstr "%s de %d branchements pris au moins une fois dans %s %s\n"
5951 msgid "No branches\n"
5952 msgstr "Pas de branchement dans %s %s\n"
5956 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5957 msgstr "%s de %d d'appels exécutés dans %s %s\n"
5962 msgstr "Pas d'appel dans %s %s\n"
5966 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5967 msgstr "%s avant « %s »"
5971 msgid "call %2d returned %s\n"
5972 msgstr "appel %2d a retourné %s\n"
5974 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5977 msgid "call %2d never executed\n"
5978 msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n"
5982 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5983 msgstr "branchement %2d a pris %s\n"
5987 msgid "branch %2d never executed\n"
5988 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
5992 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5993 msgstr "branchement %2d a pris %s\n"
5995 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5998 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5999 msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n"
6003 msgid "%s:cannot open source file\n"
6004 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
6008 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
6009 msgstr "Attention : le fichier source %s est plus récent que %s\n"
6011 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
6013 msgid "GCSE disabled"
6017 msgid "NULL pointer checks disabled"
6020 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
6023 msgid "jump bypassing disabled"
6024 msgstr "option -g désactivée"
6028 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
6029 msgstr "GCSE désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
6033 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
6034 msgstr "GCSE désactivé: %d vlocs de base et %d registres"
6036 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
6037 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
6038 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
6040 msgid "can't write PCH file: %m"
6041 msgstr "ne peut écrire dans %s"
6045 msgid "can't get position in PCH file: %m"
6046 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
6050 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
6051 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
6053 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
6054 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
6056 msgid "can't read PCH file: %m"
6057 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
6060 msgid "had to relocate PCH"
6065 msgid "open /dev/zero: %m"
6066 msgstr "ouverture de /dev/zero"
6068 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
6070 msgid "can't write PCH file"
6071 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
6074 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
6077 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
6079 msgid "%s cannot be used in asm here"
6080 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro"
6082 #: graph.c:403 toplev.c:1481 toplev.c:4408 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
6083 #: java/jcf-parse.c:1030 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
6085 msgid "can't open %s: %m"
6086 msgstr "ne peut ouvrir %s"
6088 #: haifa-sched.c:196
6090 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6091 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
6094 msgid "function cannot be inline"
6095 msgstr "fonction ne pas pas être en-ligne"
6098 msgid "varargs function cannot be inline"
6099 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être en-ligne"
6102 msgid "function using alloca cannot be inline"
6103 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être en-ligne"
6107 msgid "function using longjmp cannot be inline"
6108 msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en-ligne"
6111 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6112 msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en-ligne"
6115 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6116 msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
6119 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6120 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être en-ligne"
6123 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6124 msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être en-ligne (inline)"
6126 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6127 msgid "function too large to be inline"
6128 msgstr "fonction trop grande pour être en-ligne"
6131 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6132 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être en-ligne"
6134 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6135 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6136 msgstr "fonctions en-ligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
6139 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6140 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être en-ligne"
6143 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6144 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être en-ligne"
6147 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6148 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être en-ligne"
6151 msgid "function with computed jump cannot inline"
6152 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être en-ligne"
6155 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6156 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être en-ligne"
6159 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6160 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être en-ligne"
6162 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
6165 msgid "%Hwill never be executed"
6166 msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n"
6170 msgid "In file included from %s:%u"
6171 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
6173 #. Translators note: this message is used in conjunction
6174 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6175 #. tricks. We want something like this:
6177 #. | In file included from sys/select.h:123,
6178 #. | from sys/types.h:234,
6179 #. | from userfile.c:31:
6180 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6182 #. with all the "from"s lined up.
6183 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6184 #. and the trailing colon is not translated.
6192 " à partir de %s:%u"
6194 #. What to print when a switch has no documentation.
6196 msgid "This switch lacks documentation"
6199 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6202 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6203 msgstr "\"-%c%s%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
6207 msgid "missing argument to \"%s\""
6208 msgstr "argument manquant à « -%s »"
6212 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6213 msgstr "opérande à bin doit être un litéral entier non négatif"
6217 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6218 msgstr "option « %s » de la ligne de commande est ignorée"
6221 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6222 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
6226 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6227 msgstr "nom de registre non reconnue « %s »"
6231 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6232 msgstr "« %s »: option tls-model inconnue"
6236 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6237 msgstr "l'option %s est obsolète, reportez-vous à la documentation pour les détails"
6241 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6246 msgid "invalid --param value `%s'"
6247 msgstr "valeur du paramètre invalide « %s »"
6251 msgid "target system does not support debug output"
6252 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
6256 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6257 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
6261 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6262 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
6266 msgid "debug output level %s is too high"
6270 msgid "The following options are language-independent:\n"
6276 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6281 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6284 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6287 msgid "invalid parameter `%s'"
6288 msgstr "paramètre invalide « %s »"
6291 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6295 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6300 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6301 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
6305 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6306 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
6310 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6311 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
6315 msgid "%s: internal abort\n"
6316 msgstr "%s: abandon interne\n"
6320 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6321 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
6325 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6326 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
6330 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6331 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
6335 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6336 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
6340 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6341 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
6345 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6346 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
6348 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6349 #. point above the absolute root of the logical file
6353 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6354 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
6358 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6359 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
6365 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6368 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
6372 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6373 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
6377 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6378 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
6382 msgid "%s: wait: %s\n"
6383 msgstr "%s: en attente: %s\n"
6387 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6388 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
6392 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6393 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
6397 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6398 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
6400 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6402 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6403 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6405 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6407 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6408 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6412 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6413 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
6417 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6418 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
6422 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6423 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6427 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6428 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6430 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6432 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6433 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
6437 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6438 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6442 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6443 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
6447 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6448 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
6452 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6453 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
6457 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6458 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
6462 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6463 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6467 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6468 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
6472 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6473 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
6477 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6478 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
6480 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6482 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6483 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6487 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6488 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6492 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6493 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
6497 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6498 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6504 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6507 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6511 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6512 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
6516 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6517 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
6523 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6526 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
6530 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6531 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
6533 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6535 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6536 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
6540 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6541 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6545 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6546 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
6548 #. If we make it here, then we did not know about this
6549 #. function definition.
6552 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6553 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
6557 msgid "%s: function definition not converted\n"
6558 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6562 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6563 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
6567 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6568 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
6572 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6573 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
6577 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6578 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
6582 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6583 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
6589 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6592 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
6596 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6597 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
6601 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6602 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
6606 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6607 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6611 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6612 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
6616 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6617 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
6621 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6622 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6626 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6627 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6630 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6631 msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
6635 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6636 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6640 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6641 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
6644 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6645 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6648 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6649 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6653 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6654 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte «&»"
6658 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6659 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
6661 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4640 config/ia64/ia64.c:4647
6663 msgid "unknown register name: %s"
6664 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6667 msgid "global register variable follows a function definition"
6668 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6671 msgid "register used for two global register variables"
6672 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6675 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6676 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6680 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6681 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6685 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6686 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6690 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6691 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6695 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6696 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6699 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6700 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
6703 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6704 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
6707 msgid "`&' constraint used with no register class"
6708 msgstr "contrainte «&» utilisé sans classe registre"
6711 msgid "unable to generate reloads for:"
6712 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6714 #: reload.c:3658 reload.c:3872
6715 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6716 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
6719 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6720 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6723 msgid "try reducing the number of local variables"
6724 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6728 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6729 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
6733 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6734 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
6737 msgid "this is the insn:"
6738 msgstr "ceci est le insn:"
6741 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6742 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
6744 #. It's the compiler's fault.
6746 msgid "could not find a spill register"
6747 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6750 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6751 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
6753 #. It's the compiler's fault.
6755 msgid "VOIDmode on an output"
6756 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6759 msgid "output operand is constant in `asm'"
6760 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
6763 msgid "unrecognizable insn:"
6764 msgstr "insn non reconnaissable:"
6767 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6768 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6772 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6773 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6777 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6778 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6782 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6783 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6787 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6788 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6792 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6793 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6797 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6798 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6802 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6803 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
6807 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6808 msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de binding"
6810 #: stmt.c:977 stmt.c:3793
6812 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6813 msgstr "étiquette « %s » utilisé avant de contenir le contour de binding"
6816 msgid "output operand constraint lacks `='"
6817 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque «=»"
6821 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6822 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
6825 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6826 msgstr "contrainte de l'opérande contient «+» ou «-» incorrectement positionné"
6828 #: stmt.c:1199 stmt.c:1301
6830 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6831 msgstr "contrainte «%%» utilisée avec la dernière opérande"
6834 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6835 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6839 msgid "read-write constraint does not allow a register"
6840 msgstr "constante de caractères en hexadémical ne peut être insérée dans un octet"
6844 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6845 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
6848 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6849 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6853 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6854 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6858 msgid "matching constraint does not allow a register"
6859 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6863 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6864 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
6868 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6869 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6873 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6874 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6878 msgid "more than %d operands in `asm'"
6879 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
6883 msgid "output number %d not directly addressable"
6884 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6888 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6889 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6893 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6894 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est dépréciée"
6897 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6898 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
6901 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6902 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
6905 msgid "too many alternatives in `asm'"
6906 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
6909 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6910 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
6914 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6915 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
6918 msgid "missing close brace for named operand"
6919 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6923 msgid "undefined named operand '%s'"
6924 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
6927 msgid "%Hstatement with no effect"
6932 msgid "%Hvalue computed is not used"
6933 msgstr "automate « %s » n'est pas utilisé"
6937 msgid "%Junused variable '%D'"
6938 msgstr "variable inutilisée « %s »"
6942 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6943 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
6947 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6948 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
6950 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6952 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6953 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré"
6955 #: stmt.c:5164 stmt.c:5184
6957 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6958 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré « %s »"
6961 msgid "switch missing default case"
6962 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
6964 #: stor-layout.c:183
6965 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6966 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6968 #: stor-layout.c:185
6969 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6970 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6972 #: stor-layout.c:515
6974 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6975 msgstr "taille de « %s » est de %d octets"
6977 #: stor-layout.c:517
6979 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6980 msgstr "taille de « %s » est plus grande que %d octets"
6982 #: stor-layout.c:883
6984 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6985 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
6987 #: stor-layout.c:886
6989 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6990 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
6992 #: stor-layout.c:902
6994 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6995 msgstr "remplissage du struct pour aligner « %s »"
6997 #: stor-layout.c:1245
6998 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6999 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
7001 #: stor-layout.c:1275
7003 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
7004 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
7006 #: stor-layout.c:1277
7008 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
7009 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
7011 #: stor-layout.c:1282
7012 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
7013 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
7015 #: stor-layout.c:1284
7016 msgid "packed attribute is unnecessary"
7017 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
7020 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
7021 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
7025 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
7026 msgstr "ne peut faire timevar_pop '%s' lorsque le haut de la pile timevars est '%s'"
7031 "Execution times (seconds)\n"
7034 "Temps d'exécution (secondes)\n"
7036 #. Print total time.
7043 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
7044 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
7048 msgid "collect: reading %s\n"
7049 msgstr "collect: lecture de %s\n"
7053 msgid "collect: recompiling %s\n"
7054 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
7058 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
7059 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
7063 msgid "collect: relinking\n"
7064 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
7068 msgid "ld returned %d exit status"
7069 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
7085 msgid "invalid option argument `%s'"
7086 msgstr "option invalide « %s »"
7090 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
7095 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
7100 msgid "%J'%F' used but never defined"
7101 msgstr "« %s » utilisé mais n'a jamais été défini"
7105 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
7106 msgstr "« %s » déclaré «static » mais n'a jamais été défiie"
7110 msgid "%J'%D' defined but not used"
7111 msgstr "« %s » défini mais n'a pas été utilisé"
7113 #: toplev.c:1726 toplev.c:1743
7115 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
7116 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
7120 msgid "`%s' is deprecated"
7121 msgstr "« %s » est obsolète"
7125 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7126 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
7129 msgid "type is deprecated"
7130 msgstr "type est obsolète"
7134 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7135 msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
7138 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7145 "Target specific options:\n"
7148 "Options spécifiques à la cible:\n"
7150 #: toplev.c:3703 toplev.c:3722
7152 msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
7153 msgstr " -m%-23.23s [non documenté]\n"
7159 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7162 "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7166 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
7167 msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7171 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7172 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7174 #: toplev.c:3850 config/rs6000/rs6000.c:909
7176 msgid "invalid option `%s'"
7177 msgstr "option invalide « %s »"
7182 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7183 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7184 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7186 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7187 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7188 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7192 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7193 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7196 msgid "options passed: "
7197 msgstr "options passées: "
7200 msgid "options enabled: "
7201 msgstr "options autorisées: "
7203 #: toplev.c:4011 java/jcf-write.c:3422
7205 msgid "can't open %s for writing: %m"
7206 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture"
7208 #: toplev.c:4094 config/sh/sh.c:6883
7209 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7212 #: toplev.c:4096 config/sh/sh.c:6885
7213 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7216 #: toplev.c:4147 config/sh/sh.c:6935
7218 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7221 #: toplev.c:4150 config/sh/sh.c:6938
7222 msgid "out of memory"
7226 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7227 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
7230 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7231 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7235 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7236 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7240 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7241 msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
7244 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7245 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7248 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7249 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7252 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7253 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7256 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7257 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7260 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7261 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7264 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7265 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
7268 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7269 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7273 msgid "error writing to %s: %m"
7274 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
7276 #: toplev.c:4559 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
7278 msgid "error closing %s: %m"
7279 msgstr "erreur de fermeture %s"
7283 msgid "could not open dump file `%s'"
7284 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
7288 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7289 msgstr "option inconnue «%.*s» ignorée dans «-f%s»"
7291 #: tree-inline.c:1016
7292 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7295 #: tree-inline.c:1029
7296 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7299 #: tree-inline.c:1044
7300 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7303 #: tree-inline.c:1060
7304 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7307 #: tree-inline.c:1078
7308 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7311 #: tree-inline.c:1095
7312 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7315 #: tree-inline.c:1105
7316 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7319 #: tree-inline.c:1128
7320 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7323 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7325 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7326 msgstr "l'enlignage de l'appel à « %s » a échoué"
7328 #: tree-optimize.c:190
7330 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7331 msgstr "la taille de la valeur retournée par « %s » est %u octets"
7333 #: tree-optimize.c:193
7335 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7336 msgstr "la taille de la valeur retournée par « %s » supérieure à %d octets"
7339 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7340 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7343 msgid "function return type cannot be function"
7344 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7347 msgid "invalid initializer for bit string"
7348 msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
7352 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7353 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7357 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7358 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
7362 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7363 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7367 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7368 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7372 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7373 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
7377 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7378 msgstr "nom de registre n'est pas spécifié pour « %s »"
7382 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7383 msgstr "nom de registre invalide pour « %s »"
7387 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7388 msgstr "type de données de « %s » n'est pas applicable pour un registre"
7392 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7393 msgstr "registre spécifié pour « %s » n'est applicable à un type de données"
7396 msgid "global register variable has initial value"
7397 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
7400 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7401 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
7405 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7406 msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre « %s »"
7410 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7411 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
7415 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
7416 msgstr "alignement de « %s » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
7419 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7420 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
7424 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7425 msgstr "alignement requis pour %s est plus grand que l'alignement implanté de %d"
7428 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7429 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
7432 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7433 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
7436 msgid "unknown set constructor type"
7437 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
7441 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7442 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
7444 #: varasm.c:4264 varasm.c:4308
7446 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7447 msgstr "déclaraion faible de « %s » qui doit être précédée d'une définition"
7451 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7452 msgstr "déclaraion faible de « %s » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
7456 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7457 msgstr "déclaration faible de « %s » doit être publique"
7461 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7462 msgstr "déclaration faible de « %s » n'est pas supportée"
7464 #: varasm.c:4344 varasm.c:4434
7465 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7466 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
7469 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7470 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
7473 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7474 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7478 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7479 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
7483 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7484 msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d"
7486 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7489 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7490 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
7499 msgid "fatal error: "
7500 msgstr "erreur interne : "
7504 msgid "internal compiler error: "
7505 msgstr "erreur interne : "
7510 msgstr "erreur interne : "
7514 msgid "sorry, unimplemented: "
7515 msgstr "désolé, pas implanté: "
7518 msgid "anachronism: "
7531 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7532 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7535 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7536 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
7539 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7540 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7543 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7544 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7547 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7548 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
7551 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7552 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7555 msgid "The size of function body to be considered large"
7560 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7561 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
7564 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7568 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7569 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
7572 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7573 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7576 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7577 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7581 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7582 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7586 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7587 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7591 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7592 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7596 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7597 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7601 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7602 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7606 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7607 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7611 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7612 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7616 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7617 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7621 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7622 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7625 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7626 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7629 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7630 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7633 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7634 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
7637 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7638 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
7642 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7643 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
7647 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7648 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure que ce seuil (en pourcent)"
7652 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7653 msgstr "Stopper la croissance avant si la probabilité des meilleures bordures est inférieure que ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
7657 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7658 msgstr "Stopper la croissance avant si la probabilité des meilleures bordures est inférieure que ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
7661 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7662 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
7666 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7667 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7671 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7672 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7676 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7677 msgstr "expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
7681 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7682 msgstr "Taille minimanle du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
7686 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7687 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7689 #: config/darwin-c.c:75
7690 msgid "too many #pragma options align=reset"
7691 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
7693 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7694 #: config/darwin-c.c:102
7695 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7696 msgstr "'#pragma options» mal composé, ignoré"
7698 #: config/darwin-c.c:105
7699 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7700 msgstr "rebut à la fin de '#pragma options'"
7702 #: config/darwin-c.c:115
7703 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7704 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}» mal composé, ignoré"
7706 #: config/darwin-c.c:127
7707 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7708 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
7710 #: config/darwin-c.c:145
7711 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7712 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
7714 #: config/darwin-c.c:148
7715 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7716 msgstr "rebut à la fin de '#pragma unused'"
7718 #: config/darwin.c:1347
7720 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7721 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7723 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7724 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7725 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
7727 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7728 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7729 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
7731 #: config/windiss.h:37
7733 msgid "profiler support for WindISS"
7734 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
7736 #: config/alpha/alpha.c:231
7738 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7739 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
7741 #: config/alpha/alpha.c:255
7742 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7743 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7745 #: config/alpha/alpha.c:266
7746 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7747 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7749 #: config/alpha/alpha.c:283
7751 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7752 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
7754 #: config/alpha/alpha.c:297
7756 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7757 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
7759 #: config/alpha/alpha.c:312
7761 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7762 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
7764 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1063
7766 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7767 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
7769 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7771 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7772 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
7774 #: config/alpha/alpha.c:362
7775 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7776 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7778 #: config/alpha/alpha.c:369
7779 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7780 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
7782 #: config/alpha/alpha.c:385
7783 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7784 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
7786 #: config/alpha/alpha.c:390
7787 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7788 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
7790 #: config/alpha/alpha.c:419
7792 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7793 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
7795 #: config/alpha/alpha.c:434
7797 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7798 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
7800 #: config/alpha/alpha.c:5411
7802 msgid "invalid %%H value"
7803 msgstr "valeur %%H invalide"
7805 #: config/alpha/alpha.c:5432
7807 msgid "invalid %%J value"
7808 msgstr "valeur %%J invalide"
7810 #: config/alpha/alpha.c:5448 config/ia64/ia64.c:4243
7812 msgid "invalid %%r value"
7813 msgstr "valeur %%r invalide"
7815 #: config/alpha/alpha.c:5458 config/rs6000/rs6000.c:8944
7816 #: config/xtensa/xtensa.c:1999
7818 msgid "invalid %%R value"
7819 msgstr "valeur %%R invalide"
7821 #: config/alpha/alpha.c:5464 config/rs6000/rs6000.c:8863
7822 #: config/xtensa/xtensa.c:1966
7824 msgid "invalid %%N value"
7825 msgstr "valeur %%N invalide"
7827 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:8891
7829 msgid "invalid %%P value"
7830 msgstr "valeur %%P invalide"
7832 #: config/alpha/alpha.c:5480
7834 msgid "invalid %%h value"
7835 msgstr "valeur %%h invalide"
7837 #: config/alpha/alpha.c:5488 config/xtensa/xtensa.c:1992
7839 msgid "invalid %%L value"
7840 msgstr "valeur %%L invalide"
7842 #: config/alpha/alpha.c:5527 config/rs6000/rs6000.c:8845
7844 msgid "invalid %%m value"
7845 msgstr "valeur %%m invalide"
7847 #: config/alpha/alpha.c:5535 config/rs6000/rs6000.c:8853
7849 msgid "invalid %%M value"
7850 msgstr "valeur %%M invalide"
7852 #: config/alpha/alpha.c:5579
7854 msgid "invalid %%U value"
7855 msgstr "valeur %%U invalide"
7857 #: config/alpha/alpha.c:5591 config/alpha/alpha.c:5605
7858 #: config/rs6000/rs6000.c:8952
7860 msgid "invalid %%s value"
7861 msgstr "valeur %%s invalide"
7863 #: config/alpha/alpha.c:5628
7865 msgid "invalid %%C value"
7866 msgstr "valeur %%C invalide"
7868 #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:8702
7870 msgid "invalid %%E value"
7871 msgstr "valeur %%E invalide"
7873 #: config/alpha/alpha.c:5690 config/alpha/alpha.c:5738
7874 msgid "unknown relocation unspec"
7875 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
7877 #: config/alpha/alpha.c:5699 config/rs6000/rs6000.c:9265
7879 msgid "invalid %%xn code"
7880 msgstr "valeur %%xn invalide"
7882 #: config/alpha/alpha.c:6634 config/alpha/alpha.c:6637 config/s390/s390.c:6572
7883 #: config/s390/s390.c:6575
7884 msgid "bad builtin fcode"
7885 msgstr "construit interne erroné de fcode"
7887 #. Macro to define tables used to set the flags.
7888 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7889 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7890 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7891 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7892 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
7893 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
7895 #. Macro to define tables used to set the flags.
7896 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7897 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7898 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7899 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7900 #: config/alpha/alpha.h:286 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7901 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7902 #: config/sparc/sparc.h:537 config/sparc/sparc.h:542
7903 msgid "Use hardware fp"
7904 msgstr "Utiliser le FP matériel"
7906 #: config/alpha/alpha.h:287 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7907 #: config/sparc/sparc.h:539 config/sparc/sparc.h:544
7908 msgid "Do not use hardware fp"
7909 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
7911 #: config/alpha/alpha.h:288
7912 msgid "Use fp registers"
7913 msgstr "Utiliser les registres FP"
7915 #: config/alpha/alpha.h:290
7916 msgid "Do not use fp registers"
7917 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
7919 #: config/alpha/alpha.h:291
7920 msgid "Do not assume GAS"
7921 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
7923 #: config/alpha/alpha.h:292
7925 msgstr "Présumer la présence de GAS"
7927 #: config/alpha/alpha.h:294
7928 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7929 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
7931 #: config/alpha/alpha.h:296
7932 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7933 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
7935 #: config/alpha/alpha.h:298
7936 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7937 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
7939 #: config/alpha/alpha.h:300
7940 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7941 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
7943 #: config/alpha/alpha.h:301
7945 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
7947 #: config/alpha/alpha.h:302
7948 msgid "Do not use VAX fp"
7949 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
7951 #: config/alpha/alpha.h:303
7952 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7953 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
7955 #: config/alpha/alpha.h:306
7956 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7957 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
7959 #: config/alpha/alpha.h:309
7960 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7961 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
7963 #: config/alpha/alpha.h:311
7964 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7965 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
7967 #: config/alpha/alpha.h:314
7968 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7969 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
7971 #: config/alpha/alpha.h:317
7972 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7973 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7975 #: config/alpha/alpha.h:319
7976 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7977 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7979 #: config/alpha/alpha.h:321
7981 msgid "Emit direct branches to local functions"
7982 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
7984 #: config/alpha/alpha.h:324
7985 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7986 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
7990 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7991 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7992 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7993 #. For -mmemory-latency=
7995 #: config/alpha/alpha.h:353
7996 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7997 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
7999 #: config/alpha/alpha.h:355
8000 msgid "Schedule given CPU"
8001 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
8003 #: config/alpha/alpha.h:357
8004 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8005 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
8007 #: config/alpha/alpha.h:359
8008 msgid "Control the IEEE trap mode"
8009 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
8011 #: config/alpha/alpha.h:361
8012 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8013 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
8015 #: config/alpha/alpha.h:363
8016 msgid "Tune expected memory latency"
8017 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
8019 #: config/alpha/alpha.h:365 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
8020 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8021 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
8023 #: config/arc/arc.c:147
8025 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8026 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
8028 #: config/arc/arc.c:369
8030 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8031 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
8033 #: config/arc/arc.c:376
8035 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8036 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
8038 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325
8040 msgid "invalid operand to %%R code"
8041 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
8043 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348
8045 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8046 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
8048 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419
8050 msgid "invalid operand to %%U code"
8051 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
8053 #: config/arc/arc.c:1780
8055 msgid "invalid operand to %%V code"
8056 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
8059 #. Undocumented flag.
8060 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985
8061 msgid "invalid operand output code"
8062 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
8064 #: config/arm/arm.c:520
8066 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8067 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
8069 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:759 config/sparc/sparc.c:424
8071 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8072 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
8074 #: config/arm/arm.c:672
8075 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8076 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
8078 #: config/arm/arm.c:677
8079 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8080 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
8082 #: config/arm/arm.c:683
8083 msgid "target CPU does not support interworking"
8084 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
8086 #: config/arm/arm.c:689
8087 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8088 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
8090 #: config/arm/arm.c:703
8091 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8092 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8094 #: config/arm/arm.c:706
8095 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8096 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8098 #: config/arm/arm.c:709
8099 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8100 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8102 #: config/arm/arm.c:715
8103 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8104 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
8106 #: config/arm/arm.c:721
8107 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8108 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
8110 #: config/arm/arm.c:729
8111 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8112 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
8114 #: config/arm/arm.c:732
8115 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
8116 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
8118 #: config/arm/arm.c:740
8119 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8120 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
8122 #: config/arm/arm.c:748
8123 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8124 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
8126 #: config/arm/arm.c:792
8128 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8129 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
8131 #: config/arm/arm.c:803
8132 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
8135 #: config/arm/arm.c:823
8136 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8137 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
8139 #: config/arm/arm.c:831
8140 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8141 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
8143 #: config/arm/arm.c:838
8145 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8146 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
8148 #: config/arm/arm.c:2246 config/arm/arm.c:2264 config/avr/avr.c:4558
8149 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4257 config/i386/i386.c:1571
8150 #: config/i386/i386.c:1617 config/ip2k/ip2k.c:3169
8151 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1227 config/m68k/m68k.c:333
8152 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
8153 #: config/rs6000/rs6000.c:14556 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758
8154 #: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
8156 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8157 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
8159 #: config/arm/arm.c:10573
8160 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8161 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
8163 #. @@@ better error message
8164 #: config/arm/arm.c:11201 config/arm/arm.c:11238
8165 msgid "selector must be an immediate"
8166 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
8168 #. @@@ better error message
8169 #: config/arm/arm.c:11281 config/i386/i386.c:14219 config/i386/i386.c:14253
8170 msgid "mask must be an immediate"
8171 msgstr "masque doit être un immédiat"
8173 #: config/arm/arm.c:11976
8174 msgid "no low registers available for popping high registers"
8175 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8177 #: config/arm/arm.c:12226
8178 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8179 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8181 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8183 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8184 msgstr "variable initialisé « %s » est marquée dllimport"
8186 #: config/arm/pe.c:179
8188 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8189 msgstr "variable static « %s » est marquée dllimport"
8191 #: config/arm/arm.h:450
8192 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8193 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8195 #: config/arm/arm.h:453
8196 msgid "Store function names in object code"
8197 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8199 #: config/arm/arm.h:457
8200 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8201 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
8203 #: config/arm/arm.h:459
8204 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8205 msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
8207 #: config/arm/arm.h:463
8208 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8209 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8211 #: config/arm/arm.h:466
8212 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8213 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8215 #: config/arm/arm.h:469
8216 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8217 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
8219 #: config/arm/arm.h:476
8220 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8221 msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
8223 #: config/arm/arm.h:478 config/i960/i960.h:291
8224 msgid "Use hardware floating point instructions"
8225 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
8227 #: config/arm/arm.h:480
8228 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8229 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
8231 #: config/arm/arm.h:482
8232 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8233 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
8235 #: config/arm/arm.h:484
8236 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8237 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8239 #: config/arm/arm.h:486
8240 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8241 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8243 #: config/arm/arm.h:489
8244 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8245 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8247 #: config/arm/arm.h:492
8248 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8249 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8251 #: config/arm/arm.h:495
8252 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8253 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8255 #: config/arm/arm.h:498
8256 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8257 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8259 #: config/arm/arm.h:501
8260 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8261 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8263 #: config/arm/arm.h:505
8264 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8265 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8267 #: config/arm/arm.h:508
8268 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8269 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8271 #: config/arm/arm.h:511
8272 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8273 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8275 #: config/arm/arm.h:515
8276 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8277 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8279 #: config/arm/arm.h:519
8280 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8283 #: config/arm/arm.h:521
8284 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8287 #: config/arm/arm.h:529
8288 msgid "Specify the name of the target CPU"
8289 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
8291 #: config/arm/arm.h:531
8292 msgid "Specify the name of the target architecture"
8293 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8295 #: config/arm/arm.h:535
8296 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8297 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8299 #: config/arm/arm.h:537
8300 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8301 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8303 #: config/arm/arm.h:539
8304 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8305 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8307 #: config/arm/pe.h:65
8308 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8309 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8311 #: config/avr/avr.c:514
8313 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8314 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8316 #: config/avr/avr.c:1101
8317 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8318 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8320 #: config/avr/avr.c:1109
8321 msgid "internal compiler error. Bad address:"
8322 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8324 #: config/avr/avr.c:1122
8325 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
8326 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8328 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8329 msgid "invalid insn:"
8330 msgstr "insn invalide:"
8332 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8333 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8334 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8335 msgid "incorrect insn:"
8336 msgstr "insn incoorect:"
8338 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8339 #: config/avr/avr.c:2591
8340 msgid "unknown move insn:"
8341 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8343 #: config/avr/avr.c:2814
8344 msgid "bad shift insn:"
8345 msgstr "décalage insn erroné:"
8347 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8348 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
8349 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8351 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8352 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8353 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8355 #: config/avr/avr.c:4626
8356 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8357 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
8359 #: config/avr/avr.c:4640
8361 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8362 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
8364 #: config/avr/avr.h:73
8365 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8366 msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8368 #: config/avr/avr.h:75
8369 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8370 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8372 #: config/avr/avr.h:77
8373 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8374 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8376 #: config/avr/avr.h:79
8377 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8378 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8380 #: config/avr/avr.h:81
8381 msgid "Do not generate tablejump insns"
8382 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8384 #: config/avr/avr.h:83
8385 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8386 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
8388 #: config/avr/avr.h:85
8389 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8390 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8392 #: config/avr/avr.h:102
8393 msgid "Specify the initial stack address"
8394 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8396 #: config/avr/avr.h:103
8397 msgid "Specify the MCU name"
8398 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8400 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8401 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8402 #. produce better code if this is defined. This macro controls the
8403 #. order that induction variables are combined. This macro is
8404 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8405 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8406 #. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows
8407 #. the most combinations to be found.
8408 #: config/avr/avr.h:2267
8409 msgid "trampolines not supported"
8410 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8412 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8414 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8415 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
8417 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8419 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8420 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8422 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8424 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8425 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
8427 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8429 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8430 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8432 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8434 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8435 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
8437 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8439 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8440 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
8442 #: config/c4x/c4x.c:300
8444 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8445 msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
8447 #: config/c4x/c4x.c:850
8449 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8450 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
8452 #: config/c4x/c4x.c:1571
8453 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8454 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
8456 #: config/c4x/c4x.c:1709
8457 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8458 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
8460 #: config/c4x/c4x.c:1844
8462 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8463 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
8465 #: config/c4x/c4x.c:1850
8467 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8468 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
8470 #: config/c4x/c4x.c:1891
8472 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8473 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
8475 #: config/c4x/c4x.c:1986
8476 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8477 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
8479 #: config/c4x/c4x.c:2027
8480 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8481 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
8483 #: config/c4x/c4x.c:2049
8484 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8485 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
8487 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8488 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8489 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
8491 #: config/c4x/c4x.c:2375
8492 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8493 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
8495 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8496 msgid "mode not QImode"
8497 msgstr "mode n'est pas QImode"
8499 #: config/c4x/c4x.c:3380
8500 msgid "invalid indirect memory address"
8501 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
8503 #: config/c4x/c4x.c:3469
8504 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8505 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
8507 #: config/c4x/c4x.c:3797
8508 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8509 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
8511 #: config/c4x/c4x.c:4216
8512 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8513 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
8515 #: config/c4x/c4x.c:4219
8516 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8517 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
8519 #. We could handle these with some difficulty.
8520 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8521 #: config/c4x/c4x.c:4245
8522 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8523 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
8525 #: config/c4x/c4x.c:4251
8526 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8527 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
8529 #: config/c4x/c4x.c:4262
8530 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8531 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
8533 #: config/c4x/c4x.c:4472
8534 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8535 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
8537 #. Target compilation option flags.
8538 #. Small memory model.
8539 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8540 #. Fast fixing of floats.
8541 #. Allow use of RPTS.
8543 #. Be compatible with TI assembler.
8544 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8545 #. Pass arguments on stack.
8546 #. Enable features under development.
8547 #. Enable repeat block.
8548 #. Use BK as general register.
8549 #. Use decrement and branch for C3x.
8550 #. Enable debugging of GCC.
8551 #. Force constants into registers.
8552 #. Allow unsigned loop counters.
8553 #. Force op0 and op1 to be same.
8554 #. Save all 40 bits for floats.
8555 #. Allow parallel insns.
8556 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8557 #. Assume mem refs possibly aliased.
8564 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8566 #. Macro to define tables used to set the flags.
8567 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8568 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8569 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8570 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8571 #: config/c4x/c4x.h:168
8572 msgid "Small memory model"
8573 msgstr "Modèle de mémoire petite"
8575 #: config/c4x/c4x.h:170
8576 msgid "Big memory model"
8577 msgstr "Modèle de mémoire grande"
8579 #: config/c4x/c4x.h:172
8580 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8581 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8583 #: config/c4x/c4x.h:174
8584 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8585 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8587 #: config/c4x/c4x.h:176
8588 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8589 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
8591 #: config/c4x/c4x.h:178
8592 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8593 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
8595 #: config/c4x/c4x.h:180
8596 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8597 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
8599 #: config/c4x/c4x.h:182
8600 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8601 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
8603 #: config/c4x/c4x.h:184
8604 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8605 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
8607 #: config/c4x/c4x.h:186
8608 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8609 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
8611 #: config/c4x/c4x.h:188
8612 msgid "Generate code for C30 CPU"
8613 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
8615 #: config/c4x/c4x.h:190
8616 msgid "Generate code for C31 CPU"
8617 msgstr "Générer du code pour processeur C31"
8619 #: config/c4x/c4x.h:192
8620 msgid "Generate code for C32 CPU"
8621 msgstr "Générer du code pour processeur C32"
8623 #: config/c4x/c4x.h:194
8624 msgid "Generate code for C33 CPU"
8625 msgstr "Générer du code pour processeur C33"
8627 #: config/c4x/c4x.h:196
8628 msgid "Generate code for C40 CPU"
8629 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
8631 #: config/c4x/c4x.h:198
8632 msgid "Generate code for C44 CPU"
8633 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
8635 #: config/c4x/c4x.h:200
8636 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8637 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
8639 #: config/c4x/c4x.h:202
8640 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8641 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
8643 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8644 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8645 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8647 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8648 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8649 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8651 #: config/c4x/c4x.h:212
8652 msgid "Pass arguments on the stack"
8653 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
8655 #: config/c4x/c4x.h:214
8656 msgid "Pass arguments in registers"
8657 msgstr "Passer les arguments par les registres"
8659 #: config/c4x/c4x.h:216
8660 msgid "Enable new features under development"
8661 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
8663 #: config/c4x/c4x.h:218
8664 msgid "Disable new features under development"
8665 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
8667 #: config/c4x/c4x.h:220
8668 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8669 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
8671 #: config/c4x/c4x.h:222
8672 msgid "Do not allocate BK register"
8673 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
8675 #: config/c4x/c4x.h:224
8676 msgid "Enable use of DB instruction"
8677 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
8679 #: config/c4x/c4x.h:226
8680 msgid "Disable use of DB instruction"
8681 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
8683 #: config/c4x/c4x.h:228
8684 msgid "Enable debugging"
8685 msgstr "Permettre la mise au point"
8687 #: config/c4x/c4x.h:230
8688 msgid "Disable debugging"
8689 msgstr "Désactiver la mise au point"
8691 #: config/c4x/c4x.h:232
8692 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8693 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
8695 #: config/c4x/c4x.h:234
8696 msgid "Don't force constants into registers"
8697 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
8699 #: config/c4x/c4x.h:236
8700 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8701 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
8703 #: config/c4x/c4x.h:238
8704 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8705 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
8707 #: config/c4x/c4x.h:240
8708 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8709 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
8711 #: config/c4x/c4x.h:242
8712 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8713 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
8715 #: config/c4x/c4x.h:244
8716 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8717 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
8719 #: config/c4x/c4x.h:246
8720 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8721 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
8723 #: config/c4x/c4x.h:248
8724 msgid "Enable parallel instructions"
8725 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
8727 #: config/c4x/c4x.h:250
8728 msgid "Disable parallel instructions"
8729 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
8731 #: config/c4x/c4x.h:252
8732 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8733 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8735 #: config/c4x/c4x.h:254
8736 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8737 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8739 #: config/c4x/c4x.h:256
8740 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8741 msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
8743 #: config/c4x/c4x.h:258
8744 msgid "Assume that pointers not aliased"
8745 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
8747 #: config/c4x/c4x.h:331
8748 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8749 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
8751 #: config/c4x/c4x.h:333
8752 msgid "Select CPU to generate code for"
8753 msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
8755 #: config/cris/cris.c:597
8756 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8757 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
8759 #: config/cris/cris.c:611
8760 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8761 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
8763 #: config/cris/cris.c:904
8765 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8766 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
8768 #: config/cris/cris.c:1215
8769 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8770 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
8772 #: config/cris/cris.c:1225
8773 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8774 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
8776 #: config/cris/cris.c:1301
8777 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8778 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
8780 #: config/cris/cris.c:1314
8781 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8782 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
8784 #: config/cris/cris.c:1324
8785 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8786 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
8788 #: config/cris/cris.c:1331
8789 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8790 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
8792 #: config/cris/cris.c:1370
8793 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8794 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
8796 #: config/cris/cris.c:1401 config/cris/cris.c:1431
8797 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8798 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
8800 #: config/cris/cris.c:1407
8801 msgid "bad register"
8802 msgstr "registre erroné"
8804 #: config/cris/cris.c:1445
8805 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8806 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
8808 #: config/cris/cris.c:1462
8809 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8810 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
8812 #: config/cris/cris.c:1487
8813 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8814 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
8816 #: config/cris/cris.c:1495
8817 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8818 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
8820 #: config/cris/cris.c:1509
8821 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8822 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
8824 #: config/cris/cris.c:1518
8825 msgid "invalid operand modifier letter"
8826 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
8828 #: config/cris/cris.c:1526
8830 msgid "internal error: bad register: %d"
8831 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
8833 #: config/cris/cris.c:1574
8834 msgid "unexpected multiplicative operand"
8835 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
8837 #: config/cris/cris.c:1594
8838 msgid "unexpected operand"
8839 msgstr "opérande inattendue"
8841 #: config/cris/cris.c:1627 config/cris/cris.c:1637
8842 msgid "unrecognized address"
8843 msgstr "adresse non reconnue"
8845 #: config/cris/cris.c:1987
8846 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8847 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
8849 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8850 #: config/cris/cris.c:2380
8851 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8852 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
8854 #: config/cris/cris.c:2457 config/cris/cris.c:2519
8855 msgid "unrecognized supposed constant"
8856 msgstr "supposée constante non reconnue"
8858 #: config/cris/cris.c:2564
8859 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8860 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
8862 #: config/cris/cris.c:2583
8864 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8865 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
8867 #: config/cris/cris.c:2611
8869 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8870 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
8872 #: config/cris/cris.c:2647
8874 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8875 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
8877 #: config/cris/cris.c:2665
8878 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8879 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
8881 #: config/cris/cris.c:2681
8882 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8883 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
8885 #: config/cris/cris.c:2936 config/cris/cris.c:2981
8886 msgid "unexpected side-effects in address"
8887 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
8889 #. Labels are never marked as global symbols.
8890 #: config/cris/cris.c:3076 config/cris/cris.c:3107
8891 msgid "unexpected PIC symbol"
8892 msgstr "symbole PIC inattendue"
8894 #: config/cris/cris.c:3080
8895 msgid "PIC register isn't set up"
8896 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
8898 #: config/cris/cris.c:3093 config/cris/cris.c:3176
8899 msgid "unexpected address expression"
8900 msgstr "expression d'adresse inattendue"
8902 #: config/cris/cris.c:3111
8903 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8904 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
8906 #: config/cris/cris.c:3120
8907 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8908 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
8910 #: config/cris/aout.h:108
8911 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8912 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
8914 #: config/cris/aout.h:115
8915 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8916 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
8918 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
8919 #: config/cris/cris.h:334
8920 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8921 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
8923 #: config/cris/cris.h:339
8924 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8925 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
8927 #: config/cris/cris.h:343
8928 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8929 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
8931 #: config/cris/cris.h:346
8932 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8933 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
8935 #: config/cris/cris.h:350
8936 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8937 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
8939 #: config/cris/cris.h:353
8940 msgid "Do not tune stack alignment"
8941 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
8943 #: config/cris/cris.h:356
8944 msgid "Do not tune writable data alignment"
8945 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
8947 #: config/cris/cris.h:359
8948 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8949 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
8951 #: config/cris/cris.h:368
8952 msgid "Align code and data to 32 bits"
8953 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
8955 #: config/cris/cris.h:381
8956 msgid "Don't align items in code or data"
8957 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
8959 #: config/cris/cris.h:384
8960 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8961 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
8963 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8964 #: config/cris/cris.h:388
8965 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8966 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
8968 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8969 #: config/cris/cris.h:394
8970 msgid "Override -mbest-lib-options"
8971 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
8973 #: config/cris/cris.h:426
8974 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8975 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8977 #: config/cris/cris.h:428
8978 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8979 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8981 #: config/cris/cris.h:430
8982 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8983 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
8986 #: config/cris/cris.h:1016
8987 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8988 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
8990 #: config/cris/linux.h:69
8991 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8992 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
8994 #: config/d30v/d30v.c:218
8996 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8997 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
8999 #: config/d30v/d30v.c:2678
9000 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9001 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
9003 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
9004 #: config/d30v/d30v.c:2795
9005 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9006 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
9008 #: config/d30v/d30v.c:2863
9009 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9010 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
9012 #: config/d30v/d30v.c:2872
9013 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9014 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
9016 #: config/d30v/d30v.c:2879
9017 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9018 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
9020 #: config/d30v/d30v.c:2933
9021 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9022 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
9024 #: config/d30v/d30v.c:2944
9025 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9026 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
9028 #: config/d30v/d30v.c:2951
9029 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9030 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
9032 #: config/d30v/d30v.c:2969
9033 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9034 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
9036 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
9037 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9038 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
9040 #: config/d30v/d30v.c:3015
9041 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9042 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
9044 #: config/d30v/d30v.c:3313
9045 msgid "d30v_emit_comparison"
9046 msgstr "d30v_emit_comparison"
9048 #: config/d30v/d30v.c:3357
9049 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9050 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
9052 #: config/d30v/d30v.h:111
9053 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9054 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
9056 #: config/d30v/d30v.h:114
9057 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9058 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
9060 #: config/d30v/d30v.h:117
9061 msgid "Debug argument support in compiler"
9062 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
9064 #: config/d30v/d30v.h:120
9065 msgid "Debug stack support in compiler"
9066 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
9068 #: config/d30v/d30v.h:123
9069 msgid "Debug memory address support in compiler"
9070 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
9072 #: config/d30v/d30v.h:126
9073 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9074 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
9076 #: config/d30v/d30v.h:129
9077 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9078 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
9080 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
9081 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9082 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
9084 #: config/d30v/d30v.h:138
9085 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9086 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
9088 #: config/d30v/d30v.h:146
9089 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9090 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
9092 #: config/d30v/d30v.h:149
9093 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9094 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
9096 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
9097 msgid "stack size > 32k"
9098 msgstr "taille de la pile > 32k"
9100 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
9101 msgid "invalid addressing mode"
9102 msgstr "mode d'adressage invalide"
9104 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
9105 msgid "bad register extension code"
9106 msgstr "code d'extension de registre erroné"
9108 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
9109 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9110 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
9112 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
9113 msgid "invalid register in ybase addressing"
9114 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
9116 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
9117 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9118 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
9120 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
9121 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9122 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
9124 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
9125 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9126 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
9128 #. Macro to define tables used to set the flags.
9129 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9130 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9131 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9132 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9133 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9134 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9135 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
9137 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9138 msgid "Don't pass parameters in registers"
9139 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
9141 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
9142 msgid "Generate code for near calls"
9143 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
9145 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
9146 msgid "Don't generate code for near calls"
9147 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
9149 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9150 msgid "Generate code for near jumps"
9151 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
9153 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9154 msgid "Don't generate code for near jumps"
9155 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
9157 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9158 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9159 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9161 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9162 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9163 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9165 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9166 msgid "Generate code for memory map1"
9167 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
9169 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9170 msgid "Generate code for memory map2"
9171 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
9173 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9174 msgid "Generate code for memory map3"
9175 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
9177 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9178 msgid "Generate code for memory map4"
9179 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
9181 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9182 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9183 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
9185 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9186 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9187 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
9189 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9190 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9191 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
9193 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9194 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9195 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
9197 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9198 msgid "Specify alternate name for text section"
9199 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
9201 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9202 msgid "Specify alternate name for data section"
9203 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
9205 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9206 msgid "Specify alternate name for bss section"
9207 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
9209 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9210 msgid "Specify alternate name for constant section"
9211 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
9213 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9214 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9215 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
9217 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9218 #. for profiling a function entry.
9219 #. This is how to output an insn to push a register on the stack.
9220 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9221 #. This is how to output an insn to pop a register from the stack.
9222 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9223 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1216 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1667
9224 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1672
9225 msgid "profiling not implemented yet"
9226 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
9228 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9229 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9230 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9231 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1226 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1238
9232 msgid "trampolines not yet implemented"
9233 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9235 #: config/fr30/fr30.c:451
9236 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9237 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9239 #: config/fr30/fr30.c:475
9241 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9242 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
9244 #: config/fr30/fr30.c:495
9246 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9247 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
9249 #: config/fr30/fr30.c:516
9251 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9252 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
9254 #: config/fr30/fr30.c:524
9256 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9257 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
9259 #: config/fr30/fr30.c:541
9261 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9262 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
9264 #: config/fr30/fr30.c:548
9266 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9267 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
9269 #: config/fr30/fr30.c:565
9270 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9271 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9273 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9274 #: config/fr30/fr30.c:627
9275 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9276 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9278 #: config/fr30/fr30.h:63
9279 msgid "Assume small address space"
9280 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
9282 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9284 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9285 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
9287 #: config/frv/frv.c:433
9288 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9289 msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
9291 #: config/frv/frv.c:2397
9292 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9293 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
9295 #: config/frv/frv.c:2408
9296 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9297 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9299 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9300 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9301 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9302 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
9304 #: config/frv/frv.c:2648
9305 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9306 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
9308 #: config/frv/frv.c:2693
9309 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9310 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
9312 #: config/frv/frv.c:2716
9313 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9314 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
9316 #: config/frv/frv.c:2741
9317 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9318 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
9320 #: config/frv/frv.c:2749
9321 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9322 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
9324 #: config/frv/frv.c:2765
9325 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9326 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
9328 #: config/frv/frv.c:2818
9329 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9330 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
9332 #: config/frv/frv.c:2831
9333 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9334 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
9336 #: config/frv/frv.c:2852
9337 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9338 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
9340 #: config/frv/frv.c:2870
9341 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9342 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
9344 #: config/frv/frv.c:2890
9345 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9346 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
9348 #: config/frv/frv.c:2918
9349 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9350 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
9352 #: config/frv/frv.c:2923
9353 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9354 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
9356 #: config/frv/frv.c:5474
9357 msgid "Bad output_move_single operand"
9358 msgstr "opérande output_move_single erronée"
9360 #: config/frv/frv.c:5601
9361 msgid "Bad output_move_double operand"
9362 msgstr "opérande output_move_double erronée"
9364 #: config/frv/frv.c:5743
9365 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9366 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
9368 #: config/frv/frv.c:8031
9369 msgid "frv_registers_update"
9370 msgstr "frv_registers_update"
9372 #: config/frv/frv.c:8188
9373 msgid "frv_registers_used_p"
9374 msgstr "frv_registers_used_p"
9376 #: config/frv/frv.c:8314
9377 msgid "frv_registers_set_p"
9378 msgstr "frv_registers_set_p"
9380 #: config/frv/frv.c:8910
9381 msgid "accumulator is not a constant integer"
9382 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
9384 #: config/frv/frv.c:8915
9385 msgid "accumulator number is out of bounds"
9386 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
9388 #: config/frv/frv.c:8926
9390 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9391 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
9393 #: config/frv/frv.c:8986
9395 msgid "`%s' expects a constant argument"
9396 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
9398 #: config/frv/frv.c:8991
9400 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9401 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
9403 #: config/frv/frv.c:9338
9404 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9405 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
9407 #: config/frv/frv.c:9350
9408 msgid "this media function is only available on the fr500"
9409 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
9411 #: config/frv/frv.c:9378
9412 msgid "this media function is only available on the fr400"
9413 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
9415 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9416 #. particular machine description choice. Every machine description should
9417 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
9420 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9422 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9424 #: config/frv/frv.h:506
9429 #: config/h8300/h8300.c:288
9430 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9431 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9433 #: config/h8300/h8300.c:294
9434 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9435 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
9437 #. Macro to define tables used to set the flags.
9438 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9439 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9440 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9441 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9442 #: config/h8300/h8300.h:145
9443 msgid "Generate H8S code"
9444 msgstr "Générer du code H8S"
9446 #: config/h8300/h8300.h:146
9447 msgid "Do not generate H8S code"
9448 msgstr "Ne pas générer du code H8S"
9450 #: config/h8300/h8300.h:147
9451 msgid "Generate H8S/2600 code"
9452 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
9454 #: config/h8300/h8300.h:148
9455 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9456 msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
9458 #: config/h8300/h8300.h:149
9459 msgid "Make integers 32 bits wide"
9460 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9462 #: config/h8300/h8300.h:152
9463 msgid "Use registers for argument passing"
9464 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9466 #: config/h8300/h8300.h:154
9467 msgid "Do not use registers for argument passing"
9468 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9470 #: config/h8300/h8300.h:156
9471 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9472 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9474 #: config/h8300/h8300.h:157
9475 msgid "Enable linker relaxing"
9476 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
9478 #: config/h8300/h8300.h:158
9479 msgid "Generate H8/300H code"
9480 msgstr "Générer du code H8/300H"
9482 #: config/h8300/h8300.h:159
9483 msgid "Enable the normal mode"
9484 msgstr "Activer le mode normal"
9486 #: config/h8300/h8300.h:160
9487 msgid "Do not generate H8/300H code"
9488 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9490 #: config/h8300/h8300.h:161
9491 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9492 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9494 #: config/i370/i370-c.c:55
9495 msgid "junk at end of #pragma map"
9496 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
9498 #: config/i370/i370-c.c:61
9499 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9500 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
9502 #: config/i370/i370.c:784
9503 msgid "real name is too long - alias ignored"
9504 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
9506 #: config/i370/i370.c:789
9507 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9508 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
9510 #: config/i370/i370.c:1060
9511 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9512 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
9514 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
9515 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9516 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9517 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9518 #: config/i370/i370.h:75
9519 msgid "Generate char instructions"
9520 msgstr "Générer des instructions « char »"
9522 #: config/i370/i370.h:76
9523 msgid "Do not generate char instructions"
9524 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
9526 #: config/i386/i386.c:1161
9528 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9529 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9531 #: config/i386/i386.c:1171 config/sparc/sparc.c:387
9533 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9534 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9536 #: config/i386/i386.c:1186
9538 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9539 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9541 #: config/i386/i386.c:1189
9543 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9544 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9546 #: config/i386/i386.c:1192
9547 msgid "code model `large' not supported yet"
9548 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
9550 #: config/i386/i386.c:1194
9552 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9553 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9555 #: config/i386/i386.c:1221 config/i386/i386.c:1233
9557 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9558 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
9560 #: config/i386/i386.c:1226 config/iq2000/iq2000.c:1840
9562 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9563 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9565 #: config/i386/i386.c:1239
9567 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9568 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
9570 #: config/i386/i386.c:1256
9572 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9573 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9575 #: config/i386/i386.c:1269
9576 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9577 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
9579 #: config/i386/i386.c:1274 config/i386/i386.c:1287 config/i386/i386.c:1300
9581 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9582 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9584 #: config/i386/i386.c:1282
9585 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9586 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9588 #: config/i386/i386.c:1295
9589 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9590 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9592 #: config/i386/i386.c:1333
9594 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9595 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9597 #: config/i386/i386.c:1345
9599 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9600 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9602 #: config/i386/i386.c:1357
9604 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9605 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
9607 #: config/i386/i386.c:1386
9608 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9609 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9611 #: config/i386/i386.c:1388
9612 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9613 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9615 #: config/i386/i386.c:1410 config/i386/i386.c:1421
9616 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9617 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9619 #: config/i386/i386.c:1426
9620 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9621 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9623 #: config/i386/i386.c:1433
9625 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9626 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9628 #: config/i386/i386.c:1581 config/i386/i386.c:1592
9630 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9631 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
9633 #: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1641
9635 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9636 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
9638 #: config/i386/i386.c:1628
9640 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9641 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
9643 #: config/i386/i386.c:1634
9645 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9646 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
9648 #: config/i386/i386.c:2593
9650 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9651 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9653 #: config/i386/i386.c:2609
9655 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9656 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9658 #: config/i386/i386.c:2837
9659 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9660 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9662 #: config/i386/i386.c:6811
9663 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9664 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
9666 #: config/i386/i386.c:7069
9667 msgid "extended registers have no high halves"
9668 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
9670 #: config/i386/i386.c:7084
9671 msgid "unsupported operand size for extended register"
9672 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
9674 #: config/i386/i386.c:7399
9675 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9676 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
9678 #: config/i386/i386.c:7445
9680 msgid "invalid operand code `%c'"
9681 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
9683 #: config/i386/i386.c:7488
9684 msgid "invalid constraints for operand"
9685 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
9687 #: config/i386/i386.c:11889
9688 msgid "unknown insn mode"
9689 msgstr "mode insn inconnu"
9691 #: config/i386/i386.c:14021 config/i386/i386.c:14057
9693 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9694 msgstr "longueur dans la POSITION doit être une constante entière"
9696 #: config/i386/i386.c:14285
9697 msgid "shift must be an immediate"
9698 msgstr "décalage doit être un immédiat"
9700 #: config/i386/i386.c:15308
9702 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9703 msgstr "attribut « %s » ignoré"
9705 #: config/i386/winnt.c:104
9707 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9708 msgstr "définition de la fonction « %s » est marquée dllimport"
9710 #: config/i386/winnt.c:112
9712 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9713 msgstr "définition de la variable « %s » est marquée dllimport"
9715 #: config/i386/winnt.c:132
9717 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9718 msgstr "édition de lien externe requise pour le symbole « %s » en raison de l'attribut « %s »"
9720 #: config/i386/winnt.c:149
9722 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9723 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
9725 #: config/i386/winnt.c:247
9727 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9728 msgstr "fonction « %s » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
9730 #: config/i386/winnt.c:258
9732 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9733 msgstr "fonction en-ligne « %s » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
9735 #: config/i386/winnt.c:270
9737 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9738 msgstr "définition d'un membre de données statique « %s » de la classe dllimport"
9740 #: config/i386/winnt.c:329
9742 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9743 msgstr "édition de lien dll inconsisten pour « %s »: dllexport assumé."
9745 #: config/i386/winnt.c:371
9747 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9748 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
9750 #: config/i386/winnt.c:380
9752 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9753 msgstr "échec dans la redéclation de « %s »: symbol dllimporté manque de liens externes."
9755 #: config/i386/winnt.c:529
9757 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9758 msgstr "« %s » %s après avoir été référencé avec lien dllimport."
9760 #: config/i386/winnt.c:532
9762 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9763 msgstr "« %s » %s après avoir été référencé avec lien dllimport."
9765 #: config/i386/winnt.c:701
9767 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9768 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
9770 #: config/i386/cygming.h:40
9771 msgid "Use the Cygwin interface"
9772 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
9774 #: config/i386/cygming.h:41
9775 msgid "Use the Mingw32 interface"
9776 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
9778 #: config/i386/cygming.h:42
9779 msgid "Create GUI application"
9780 msgstr "Créer une application de type GUI"
9782 #: config/i386/cygming.h:43
9783 msgid "Don't set Windows defines"
9784 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
9786 #: config/i386/cygming.h:44
9787 msgid "Set Windows defines"
9788 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
9790 #: config/i386/cygming.h:45
9791 msgid "Create console application"
9792 msgstr "Créer une application de type console"
9794 #: config/i386/cygming.h:46
9795 msgid "Generate code for a DLL"
9796 msgstr "Générer le code pour un DLL"
9798 #: config/i386/cygming.h:48
9799 msgid "Ignore dllimport for functions"
9800 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
9802 #: config/i386/cygming.h:50
9803 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9804 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
9806 #: config/i386/cygming.h:169
9808 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9809 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
9811 #: config/i386/djgpp.h:191
9812 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9813 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
9815 #: config/i386/i386-interix.h:256
9817 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9818 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
9826 #: config/i386/i386.h:339
9827 msgid "Alternate calling convention"
9828 msgstr "Convention alternative d'appels"
9830 #: config/i386/i386.h:341 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9831 msgid "Use normal calling convention"
9832 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
9834 #: config/i386/i386.h:343
9835 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9836 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
9838 #: config/i386/i386.h:345
9839 msgid "Align doubles on word boundary"
9840 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
9842 #: config/i386/i386.h:347
9843 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9844 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
9846 #: config/i386/i386.h:349
9847 msgid "Uninitialized locals in .data"
9848 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
9850 #: config/i386/i386.h:351 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9851 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9852 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9854 #: config/i386/i386.h:353 config/ns32k/ns32k.h:169
9855 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9856 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9858 #: config/i386/i386.h:355
9859 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9860 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9862 #: config/i386/i386.h:357
9863 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9864 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9866 #: config/i386/i386.h:359
9867 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9868 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9870 #: config/i386/i386.h:361
9871 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9872 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9874 #: config/i386/i386.h:363
9875 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9876 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
9878 #: config/i386/i386.h:366
9879 msgid "Enable stack probing"
9880 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
9884 #: config/i386/i386.h:371
9885 msgid "Align destination of the string operations"
9886 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9888 #: config/i386/i386.h:373
9889 msgid "Do not align destination of the string operations"
9890 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9892 #: config/i386/i386.h:375
9893 msgid "Inline all known string operations"
9894 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9896 #: config/i386/i386.h:377
9897 msgid "Do not inline all known string operations"
9898 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9900 #: config/i386/i386.h:379 config/i386/i386.h:383
9901 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9902 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9904 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9905 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9906 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9908 #: config/i386/i386.h:387
9909 msgid "Support MMX built-in functions"
9910 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
9912 #: config/i386/i386.h:389
9913 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9914 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
9916 #: config/i386/i386.h:391
9917 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9918 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
9920 #: config/i386/i386.h:393
9921 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9922 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
9924 #: config/i386/i386.h:395
9925 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9926 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9928 #: config/i386/i386.h:397
9929 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9930 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9932 #: config/i386/i386.h:399
9933 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9934 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9936 #: config/i386/i386.h:401
9937 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9938 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9940 #: config/i386/i386.h:403
9942 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9943 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9945 #: config/i386/i386.h:405
9947 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9948 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9950 #: config/i386/i386.h:407
9951 msgid "sizeof(long double) is 16"
9952 msgstr "sizeof(long double) est 16"
9954 #: config/i386/i386.h:409
9955 msgid "sizeof(long double) is 12"
9956 msgstr "sizeof(long double) est 12"
9958 #: config/i386/i386.h:411
9959 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9960 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
9962 #: config/i386/i386.h:413
9963 msgid "Generate 32bit i386 code"
9964 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
9966 #: config/i386/i386.h:415
9967 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9970 #: config/i386/i386.h:417
9971 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9974 #: config/i386/i386.h:419
9975 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9976 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9978 #: config/i386/i386.h:421
9979 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9980 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9982 #: config/i386/i386.h:423
9984 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9987 #: config/i386/i386.h:425
9989 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9992 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9993 #. command options that have values. Its definition is an
9994 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9996 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9997 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
9998 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9999 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10000 #. by appending `-m' to the specified name.
10001 #: config/i386/i386.h:459 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437
10002 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:650
10003 msgid "Schedule code for given CPU"
10004 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
10006 #: config/i386/i386.h:461
10007 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10008 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
10010 #: config/i386/i386.h:463 config/s390/s390.h:148
10011 msgid "Generate code for given CPU"
10012 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
10014 #: config/i386/i386.h:465
10015 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10016 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
10018 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
10019 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10020 #. command options that have values. Its definition is an
10021 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10023 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10024 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10025 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10026 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10027 #. by appending `-m' to the specified name.
10028 #: config/i386/i386.h:467 config/m68k/m68k.h:360
10029 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10030 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
10032 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:362
10033 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10034 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
10036 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:364
10037 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10038 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
10040 #: config/i386/i386.h:474
10041 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10042 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
10044 #: config/i386/i386.h:476
10045 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10046 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
10048 #: config/i386/i386.h:478
10049 msgid "Use given x86-64 code model"
10050 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
10054 #: config/i386/i386.h:484
10055 msgid "Use given assembler dialect"
10056 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
10058 #: config/i386/i386.h:486
10059 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10060 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
10062 #: config/i386/sco5.h:292
10063 msgid "Generate ELF output"
10064 msgstr "Générer la sortie ELF"
10066 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
10067 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
10068 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
10069 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10070 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
10072 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
10074 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10075 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
10077 #: config/i386/xm-djgpp.h:69
10079 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10080 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
10082 #. Macro to define tables used to set the flags.
10083 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10084 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10085 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10086 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10087 #: config/i860/i860.h:60
10088 msgid "Generate code which uses the FPU"
10089 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
10091 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
10092 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
10093 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
10095 #: config/i960/i960-c.c:68
10096 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10097 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
10099 #: config/i960/i960-c.c:73
10100 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10101 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
10103 #: config/i960/i960-c.c:111
10104 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10105 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
10107 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
10108 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10109 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
10111 #: config/i960/i960.c:139
10112 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10113 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
10115 #: config/i960/i960.c:154
10116 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10117 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
10119 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:588 config/rs6000/rs6000.c:11296
10120 msgid "stack limit expression is not supported"
10121 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
10123 #. Macro to define tables used to set the flags.
10124 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10125 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10126 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10127 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10128 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10129 #. am not sure which are real and which aren't.
10130 #: config/i960/i960.h:250
10131 msgid "Generate SA code"
10132 msgstr "Générer du code SA"
10134 #: config/i960/i960.h:253
10135 msgid "Generate SB code"
10136 msgstr "Générer du code SB"
10138 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
10139 #: config/i960/i960.h:258
10140 msgid "Generate KA code"
10141 msgstr "Générer du code KA"
10143 #: config/i960/i960.h:261
10144 msgid "Generate KB code"
10145 msgstr "Générer du code KB"
10147 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
10148 #: config/i960/i960.h:266
10149 msgid "Generate JA code"
10150 msgstr "Générer du code JA"
10152 #: config/i960/i960.h:268
10153 msgid "Generate JD code"
10154 msgstr "Générer du code JD"
10156 #: config/i960/i960.h:271
10157 msgid "Generate JF code"
10158 msgstr "Générer du code JF"
10160 #: config/i960/i960.h:273
10161 msgid "generate RP code"
10162 msgstr "Générer du code RP"
10164 #: config/i960/i960.h:276
10165 msgid "Generate MC code"
10166 msgstr "Générer du code MC"
10168 #: config/i960/i960.h:279
10169 msgid "Generate CA code"
10170 msgstr "Générer du code CA"
10172 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
10173 #: config/i960/i960.h:289
10174 msgid "Generate CF code"
10175 msgstr "Générer du code CF"
10177 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:539 config/pa/pa.h:266
10178 msgid "Use software floating point"
10179 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
10181 #: config/i960/i960.h:295
10182 msgid "Use alternate leaf function entries"
10183 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10185 #: config/i960/i960.h:297
10186 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10187 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10189 #: config/i960/i960.h:299
10190 msgid "Perform tail call optimization"
10191 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10193 #: config/i960/i960.h:301
10194 msgid "Do not perform tail call optimization"
10195 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10197 #: config/i960/i960.h:303
10198 msgid "Use complex addressing modes"
10199 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
10201 #: config/i960/i960.h:305
10202 msgid "Do not use complex addressing modes"
10203 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
10205 #: config/i960/i960.h:307
10206 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10207 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10209 #: config/i960/i960.h:309
10210 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10211 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10213 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
10214 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10215 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10216 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
10218 #: config/i960/i960.h:319
10219 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10220 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
10222 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10223 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10224 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
10226 #: config/i960/i960.h:325
10227 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10228 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
10230 #: config/i960/i960.h:327
10231 msgid "Permit unaligned accesses"
10232 msgstr "Permettre les accès non alignés"
10234 #: config/i960/i960.h:329
10235 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10236 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10238 #: config/i960/i960.h:331
10239 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10240 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10242 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:76 config/sparc/linux.h:91
10243 #: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10244 msgid "Use 64 bit long doubles"
10245 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
10247 #: config/i960/i960.h:335
10248 msgid "Enable linker relaxation"
10249 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10251 #: config/i960/i960.h:337
10252 msgid "Do not enable linker relaxation"
10253 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10255 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10256 msgid "malformed #pragma builtin"
10257 msgstr "construit #pragma mal composé"
10259 #: config/ia64/ia64.c:1021 config/m32r/m32r.c:354
10261 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10262 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
10264 #: config/ia64/ia64.c:1033
10266 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10267 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10269 #: config/ia64/ia64.c:1040
10271 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10272 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
10274 #: config/ia64/ia64.c:1047
10276 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10277 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10279 #: config/ia64/ia64.c:4288
10280 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10281 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10283 #: config/ia64/ia64.c:4628
10284 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10285 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10287 #: config/ia64/ia64.c:4655
10289 msgid "%s-%s is an empty range"
10290 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10292 #: config/ia64/ia64.c:4703
10293 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10294 msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et la quantité produite"
10296 #: config/ia64/ia64.c:4709
10297 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10298 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et la quantité produite"
10300 #: config/ia64/ia64.c:4715
10302 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10303 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et la quantité produite"
10305 #: config/ia64/ia64.c:4721
10306 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10309 #: config/ia64/ia64.c:4733
10311 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10312 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
10314 #: config/ia64/ia64.c:4749
10316 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10317 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10319 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10320 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
10321 #. each command option.
10322 #: config/ia64/ia64.h:172
10323 msgid "Generate big endian code"
10324 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10326 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10327 msgid "Generate little endian code"
10328 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10330 #: config/ia64/ia64.h:176
10331 msgid "Generate code for GNU as"
10332 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10334 #: config/ia64/ia64.h:178
10335 msgid "Generate code for Intel as"
10336 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10338 #: config/ia64/ia64.h:180
10339 msgid "Generate code for GNU ld"
10340 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10342 #: config/ia64/ia64.h:182
10343 msgid "Generate code for Intel ld"
10344 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10346 #: config/ia64/ia64.h:184
10347 msgid "Generate code without GP reg"
10348 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10350 #: config/ia64/ia64.h:186
10351 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10352 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10354 #: config/ia64/ia64.h:188
10355 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10356 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10358 #: config/ia64/ia64.h:190
10359 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10360 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
10362 #: config/ia64/ia64.h:192
10363 msgid "Use in/loc/out register names"
10364 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10366 #: config/ia64/ia64.h:194
10367 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10368 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10370 #: config/ia64/ia64.h:196
10371 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10372 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10374 #: config/ia64/ia64.h:198
10375 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10376 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10378 #: config/ia64/ia64.h:200
10379 msgid "Generate self-relocatable code"
10380 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10382 #: config/ia64/ia64.h:202
10383 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10384 msgstr "Générer la division en-ligne en point flottant, optimiser pour la latence"
10386 #: config/ia64/ia64.h:204
10387 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10388 msgstr "Générer la division en point flottant en-ligne, optimiser pour la quantité produite"
10390 #: config/ia64/ia64.h:206
10391 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10392 msgstr "Générer la division entière en-ligne, optimiser pour la latence"
10394 #: config/ia64/ia64.h:208
10395 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10396 msgstr "Générer la divisions entière en-ligne, optimiser pour la quantité produite"
10398 #: config/ia64/ia64.h:210
10400 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10401 msgstr "Générer la division entière en-ligne, optimiser pour la latence"
10403 #: config/ia64/ia64.h:212
10405 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10406 msgstr "Générer la divisions entière en-ligne, optimiser pour la quantité produite"
10408 #: config/ia64/ia64.h:214
10409 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10410 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10412 #: config/ia64/ia64.h:216
10413 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10414 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10416 #: config/ia64/ia64.h:218
10417 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10420 #: config/ia64/ia64.h:220
10422 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10423 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
10425 #: config/ia64/ia64.h:265
10426 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10427 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10429 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10430 msgid "bad operand"
10431 msgstr "opérande erronée"
10433 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10435 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10436 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10438 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10440 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10441 msgstr "%s ne supporte pas %s"
10443 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10445 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10446 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
10448 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10450 msgid "argument `%d' is not a constant"
10451 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
10453 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2081
10454 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10455 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
10457 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10459 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10460 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10462 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5457
10463 #: config/xtensa/xtensa.c:1935
10464 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10465 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10467 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10469 msgid "invalid %%P operand"
10470 msgstr "opérande %%P invalide"
10472 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8881
10474 msgid "invalid %%p value"
10475 msgstr "valeur %%p invalide"
10477 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5587
10479 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10480 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
10482 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10483 msgid "No default crt0.o"
10484 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
10486 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10487 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10488 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10490 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10491 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10492 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10494 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:563
10495 msgid "Use ROM instead of RAM"
10496 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10498 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:565
10499 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10500 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10502 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:567
10503 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10504 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10506 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:569
10507 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10508 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10510 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:731 config/pa/pa.h:310
10511 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10512 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
10514 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:733
10515 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10516 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
10518 #: config/m32r/m32r.c:172
10520 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10521 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10523 #: config/m32r/m32r.c:181
10525 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10526 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10528 #: config/m32r/m32r.c:188
10530 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10531 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10533 #: config/m32r/m32r.c:2295
10535 msgid "invalid operand to %%s code"
10536 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
10538 #: config/m32r/m32r.c:2302
10540 msgid "invalid operand to %%p code"
10541 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
10543 #: config/m32r/m32r.c:2357
10544 msgid "bad insn for 'A'"
10545 msgstr "insn erroné pour « A »"
10547 #: config/m32r/m32r.c:2404
10549 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10550 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
10552 #: config/m32r/m32r.c:2427
10554 msgid "invalid operand to %%N code"
10555 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
10557 #: config/m32r/m32r.c:2460
10558 msgid "pre-increment address is not a register"
10559 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10561 #: config/m32r/m32r.c:2467
10562 msgid "pre-decrement address is not a register"
10563 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10565 #: config/m32r/m32r.c:2474
10566 msgid "post-increment address is not a register"
10567 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10569 #: config/m32r/m32r.c:2550 config/m32r/m32r.c:2566
10570 #: config/rs6000/rs6000.c:14753
10571 msgid "bad address"
10572 msgstr "adresse erronée"
10574 #: config/m32r/m32r.c:2571
10575 msgid "lo_sum not of register"
10576 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10578 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10579 #: config/m32r/m32r.h:277
10580 msgid "Display compile time statistics"
10581 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10583 #: config/m32r/m32r.h:279
10584 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10585 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10587 #: config/m32r/m32r.h:282
10588 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10589 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10591 #: config/m32r/m32r.h:285
10592 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10593 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10595 #: config/m32r/m32r.h:306
10596 msgid "Code size: small, medium or large"
10597 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10599 #: config/m32r/m32r.h:308
10600 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10601 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10603 #: config/m32r/m32r.h:310 config/mips/mips.h:739
10604 msgid "Don't call any cache flush functions"
10605 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10607 #: config/m32r/m32r.h:312 config/mips/mips.h:741
10608 msgid "Specify cache flush function"
10609 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10611 #: config/m32r/m32r.h:314
10613 msgid "Don't call any cache flush trap"
10614 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10616 #: config/m32r/m32r.h:316
10618 msgid "Specify cache flush trap number"
10619 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10621 #: config/m68hc11/m68hc11.c:269
10623 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10624 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10626 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
10627 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10628 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
10630 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1266
10631 msgid "`trap' attribute is already used"
10632 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
10634 #. !!!! SCz wrong here.
10635 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3222 config/m68hc11/m68hc11.c:3606
10636 msgid "move insn not handled"
10637 msgstr "déplacement insn non traité"
10639 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3454 config/m68hc11/m68hc11.c:3538
10640 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3809
10641 msgid "invalid register in the move instruction"
10642 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10644 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3488
10645 msgid "invalid operand in the instruction"
10646 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10648 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3783
10649 msgid "invalid register in the instruction"
10650 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10652 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3816
10653 msgid "operand 1 must be a hard register"
10654 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10656 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3830
10657 msgid "invalid rotate insn"
10658 msgstr "rotation invalide insn"
10660 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4246
10661 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10662 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10664 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4583 config/m68hc11/m68hc11.c:4883
10665 msgid "cannot do z-register replacement"
10666 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10668 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4946
10669 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10670 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10672 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10673 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10674 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10675 #. identify the default VALUE.
10676 #: config/m68hc11/m68hc11.h:177
10677 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10678 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10680 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10681 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10682 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10684 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10685 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10686 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10688 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10689 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10690 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10692 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10693 msgid "Min/max instructions allowed"
10694 msgstr "instructions min/max permises"
10696 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10697 msgid "Min/max instructions not allowed"
10698 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
10700 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10701 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10702 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
10704 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10705 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10706 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
10708 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10709 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10710 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
10712 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10713 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10714 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
10716 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 config/m68hc11/m68hc11.h:203
10717 msgid "Compile for a 68HC11"
10718 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10720 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10721 msgid "Compile for a 68HC12"
10722 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10724 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10725 msgid "Compile for a 68HCS12"
10726 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
10728 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10729 #. command options that have values. Its definition is an
10730 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10732 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10733 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10734 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10735 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10736 #. by appending `-m' to the specified name.
10737 #: config/m68hc11/m68hc11.h:221
10738 msgid "Specify the register allocation order"
10739 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10741 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10742 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10743 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10745 #: config/m68k/m68k.c:227
10747 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10748 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
10750 #: config/m68k/m68k.c:238
10751 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10754 #: config/m68k/m68k.c:241
10756 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10757 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
10759 #: config/m68k/m68k.c:255
10761 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10762 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
10764 #: config/m68k/m68k.c:270
10766 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10767 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
10769 #: config/m68k/m68k.c:281
10771 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10772 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
10774 #: config/m68k/m68k.c:290
10775 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10776 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
10778 #. Macro to define tables used to set the flags.
10779 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10780 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10781 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10782 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10783 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10784 msgid "Generate code for a 68020"
10785 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10787 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10788 msgid "Generate code for a 68000"
10789 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10791 #: config/m68k/m68k.h:260
10792 msgid "Use the bit-field instructions"
10793 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10795 #: config/m68k/m68k.h:262
10796 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10797 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10799 #: config/m68k/m68k.h:264
10800 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10801 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
10803 #: config/m68k/m68k.h:266
10804 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10805 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
10807 #: config/m68k/m68k.h:269
10808 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10809 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
10811 #: config/m68k/m68k.h:271
10812 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10813 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10815 #: config/m68k/m68k.h:274
10816 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10817 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10819 #: config/m68k/m68k.h:278
10820 msgid "Generate code for a 68030"
10821 msgstr "Générer du code pour un 68030"
10823 #: config/m68k/m68k.h:281
10824 msgid "Generate code for a 68040"
10825 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10827 #: config/m68k/m68k.h:285
10828 msgid "Generate code for a 68060"
10829 msgstr "Générer du code pour un 68060"
10831 #: config/m68k/m68k.h:290
10832 msgid "Generate code for a 520X"
10833 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10835 #: config/m68k/m68k.h:294
10837 msgid "Generate code for a 5206e"
10838 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10840 #: config/m68k/m68k.h:298
10842 msgid "Generate code for a 528x"
10843 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10845 #: config/m68k/m68k.h:302
10847 msgid "Generate code for a 5307"
10848 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10850 #: config/m68k/m68k.h:306
10852 msgid "Generate code for a 5407"
10853 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10855 #: config/m68k/m68k.h:309
10856 msgid "Generate code for a 68851"
10857 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10859 #: config/m68k/m68k.h:311
10860 msgid "Do no generate code for a 68851"
10861 msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
10863 #: config/m68k/m68k.h:314
10864 msgid "Generate code for a 68302"
10865 msgstr "Générer du code pour un 68302"
10867 #: config/m68k/m68k.h:317
10868 msgid "Generate code for a 68332"
10869 msgstr "Générer du code pour un 68332"
10871 #: config/m68k/m68k.h:321
10872 msgid "Generate code for a cpu32"
10873 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
10875 #: config/m68k/m68k.h:324
10876 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10877 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10879 #: config/m68k/m68k.h:326
10880 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10881 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
10883 #: config/m68k/m68k.h:328
10884 msgid "Enable separate data segment"
10887 #: config/m68k/m68k.h:330
10889 msgid "Disable separate data segment"
10890 msgstr "Désactiver l'espace registre"
10892 #: config/m68k/m68k.h:332
10893 msgid "Enable ID based shared library"
10896 #: config/m68k/m68k.h:334
10897 msgid "Disable ID based shared library"
10900 #: config/m68k/m68k.h:336
10901 msgid "Generate pc-relative code"
10902 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10904 #: config/m68k/m68k.h:338
10905 msgid "Do not use unaligned memory references"
10906 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10908 #: config/m68k/m68k.h:340
10909 msgid "Use unaligned memory references"
10910 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
10912 #: config/m68k/m68k.h:342
10913 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10914 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
10916 #: config/m68k/m68k.h:366
10917 msgid "ID of shared library to build"
10920 #: config/mcore/mcore.c:2973
10922 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10923 msgstr "opton invalide «-mstack-increment=%s'"
10925 #: config/mcore/mcore.h:121
10926 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10927 msgstr "Constante en-ligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
10929 #: config/mcore/mcore.h:123
10930 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10931 msgstr "Constante en-ligne si elle prend seulement 1 instruction"
10933 #: config/mcore/mcore.h:125
10934 msgid "Set maximum alignment to 4"
10935 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
10937 #: config/mcore/mcore.h:127
10938 msgid "Set maximum alignment to 8"
10939 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
10941 #: config/mcore/mcore.h:131
10942 msgid "Do not use the divide instruction"
10943 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
10945 #: config/mcore/mcore.h:135
10946 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10947 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
10949 #: config/mcore/mcore.h:137
10950 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10951 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
10953 #: config/mcore/mcore.h:141
10954 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10955 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
10957 #: config/mcore/mcore.h:143
10958 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10959 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
10961 #: config/mcore/mcore.h:145
10962 msgid "Emit call graph information"
10963 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
10965 #: config/mcore/mcore.h:149
10966 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10967 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
10969 #: config/mcore/mcore.h:160
10970 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10971 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
10973 #: config/mcore/mcore.h:173
10974 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10975 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
10977 #: config/mips/mips.c:3115 config/xtensa/xtensa.c:992
10978 #: config/xtensa/xtensa.c:1024 config/xtensa/xtensa.c:1033
10980 msgstr "test erroné"
10982 #: config/mips/mips.c:4593
10984 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10985 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
10987 #: config/mips/mips.c:4616
10989 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10990 msgstr "-mips%d en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
10992 #: config/mips/mips.c:4635
10994 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10995 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
10997 #: config/mips/mips.c:4650
10998 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10999 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
11001 #: config/mips/mips.c:4652
11002 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
11003 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
11005 #: config/mips/mips.c:4654
11006 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
11007 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
11009 #: config/mips/mips.c:4672 config/mips/mips.c:4674 config/mips/mips.c:4676
11010 #: config/mips/mips.c:4804
11012 msgid "unsupported combination: %s"
11013 msgstr "combinaison non supportée: %s"
11015 #: config/mips/mips.c:4768
11017 msgid "-g is only supported using GNU as,"
11018 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11020 #: config/mips/mips.c:4770
11022 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
11023 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11025 #: config/mips/mips.c:4771 config/pa/pa.c:353
11026 msgid "-g option disabled"
11027 msgstr "option -g désactivée"
11029 #: config/mips/mips.c:4799
11030 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
11031 msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
11033 #: config/mips/mips.c:4816
11034 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11035 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
11037 #: config/mips/mips.c:4844
11038 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11039 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
11041 #: config/mips/mips.c:4847
11042 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11043 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
11045 #: config/mips/mips.c:4879
11046 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
11049 #: config/mips/mips.c:5267
11050 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
11053 #: config/mips/mips.c:5394
11055 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11056 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage"
11058 #: config/mips/mips.c:5408
11060 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11061 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
11063 #: config/mips/mips.c:5421
11065 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11066 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
11068 #: config/mips/mips.c:5434
11070 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11071 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
11073 #: config/mips/mips.c:5448
11075 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11076 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
11078 #: config/mips/mips.c:5477
11080 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
11081 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
11083 #: config/mips/mips.c:5494
11085 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
11086 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
11088 #: config/mips/mips.c:5503
11090 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
11091 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
11093 #: config/mips/mips.c:5512
11095 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
11096 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
11098 #: config/mips/mips.c:5618
11099 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
11102 #: config/mips/mips.c:8252
11104 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11105 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
11107 #: config/mips/mips.c:9258
11108 msgid "the cpu name must be lower case"
11109 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
11111 #: config/mips/mips.c:9280
11113 msgid "bad value (%s) for %s"
11114 msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
11116 #: config/mips/mips.c:9549
11118 msgid "can't rewind temp file: %m"
11119 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire"
11121 #: config/mips/mips.c:9553
11123 msgid "can't write to output file: %m"
11124 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
11126 #: config/mips/mips.c:9556
11128 msgid "can't read from temp file: %m"
11129 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
11131 #: config/mips/mips.c:9559
11133 msgid "can't close temp file: %m"
11134 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire"
11136 #: config/mips/linux64.h:39
11137 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
11140 #. Target CPU builtins.
11141 #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std.
11142 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used.
11143 #. Macros dependent on the C dialect.
11144 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
11145 #. Macro to define tables used to set the flags.
11146 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11147 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11148 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11149 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11150 #: config/mips/mips.h:501
11151 msgid "Use 64-bit int type"
11152 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
11154 #: config/mips/mips.h:503
11155 msgid "Use 64-bit long type"
11156 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
11158 #: config/mips/mips.h:505
11159 msgid "Use 32-bit long type"
11160 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
11162 #: config/mips/mips.h:507
11163 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11164 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11166 #: config/mips/mips.h:509
11167 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11168 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11170 #: config/mips/mips.h:511
11171 msgid "Use MIPS as"
11172 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
11174 #: config/mips/mips.h:513
11176 msgstr "Utiliser GNU tel que"
11178 #: config/mips/mips.h:515
11179 msgid "Use symbolic register names"
11180 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
11182 #: config/mips/mips.h:517
11183 msgid "Don't use symbolic register names"
11184 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
11186 #: config/mips/mips.h:519 config/mips/mips.h:521
11188 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11189 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11191 #: config/mips/mips.h:523 config/mips/mips.h:525
11193 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11194 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11196 #: config/mips/mips.h:527
11198 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11199 msgstr "Afficher les statistiques de compilation"
11201 #: config/mips/mips.h:529
11202 msgid "Don't output compiler statistics"
11203 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
11205 #: config/mips/mips.h:531
11206 msgid "Don't optimize block moves"
11207 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11209 #: config/mips/mips.h:533
11210 msgid "Optimize block moves"
11211 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11213 #: config/mips/mips.h:535
11214 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11215 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11217 #: config/mips/mips.h:537
11218 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11219 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11221 #. Macro to define tables used to set the flags.
11222 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11223 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11224 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11225 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11226 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11227 #: config/mips/mips.h:541 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314
11228 msgid "Use hardware floating point"
11229 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11231 #: config/mips/mips.h:543
11232 msgid "Use 64-bit FP registers"
11233 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11235 #: config/mips/mips.h:545
11236 msgid "Use 32-bit FP registers"
11237 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11239 #: config/mips/mips.h:547
11240 msgid "Use 64-bit general registers"
11241 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11243 #: config/mips/mips.h:549
11244 msgid "Use 32-bit general registers"
11245 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11247 #: config/mips/mips.h:551
11248 msgid "Use Irix PIC"
11249 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11251 #: config/mips/mips.h:553
11252 msgid "Don't use Irix PIC"
11253 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
11255 #: config/mips/mips.h:555
11256 msgid "Use indirect calls"
11257 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11259 #: config/mips/mips.h:557
11260 msgid "Don't use indirect calls"
11261 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11263 #: config/mips/mips.h:559
11264 msgid "Use embedded PIC"
11265 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11267 #: config/mips/mips.h:561
11268 msgid "Don't use embedded PIC"
11269 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11271 #: config/mips/mips.h:571
11272 msgid "Use big-endian byte order"
11273 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11275 #: config/mips/mips.h:573
11276 msgid "Use little-endian byte order"
11277 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11279 #: config/mips/mips.h:575
11280 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11281 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11283 #: config/mips/mips.h:577
11284 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11285 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11287 #: config/mips/mips.h:579
11288 msgid "Use multiply accumulate"
11289 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11291 #: config/mips/mips.h:581
11292 msgid "Don't use multiply accumulate"
11293 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11295 #: config/mips/mips.h:583
11296 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11297 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11299 #: config/mips/mips.h:585 config/rs6000/rs6000.h:330
11300 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11301 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11303 #: config/mips/mips.h:587
11304 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11305 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11307 #: config/mips/mips.h:589
11308 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11309 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11311 #: config/mips/mips.h:591
11312 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11315 #: config/mips/mips.h:593
11316 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11319 #: config/mips/mips.h:595
11320 msgid "Trap on integer divide by zero"
11321 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11323 #: config/mips/mips.h:597
11324 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11325 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11327 #: config/mips/mips.h:599
11328 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11329 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11331 #: config/mips/mips.h:601
11332 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11333 msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11335 #: config/mips/mips.h:603
11336 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11339 #: config/mips/mips.h:605
11340 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11343 #: config/mips/mips.h:607
11345 msgid "Generate mips16 code"
11346 msgstr "Générer du code SA"
11348 #: config/mips/mips.h:609
11350 msgid "Generate normal-mode code"
11351 msgstr "Générer du code SA"
11353 #: config/mips/mips.h:611
11354 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11357 #: config/mips/mips.h:613
11358 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11361 #: config/mips/mips.h:735
11362 msgid "Specify an ABI"
11363 msgstr "Spécifier une ABI"
11365 #: config/mips/mips.h:737
11366 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11367 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11369 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11370 #. for profiling a function entry.
11371 #: config/mips/mips.h:2403
11372 msgid "mips16 function profiling"
11373 msgstr "profilage de fonction mips16"
11375 #: config/mmix/mmix.c:207
11377 msgid "-f%s not supported: ignored"
11378 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11380 #: config/mmix/mmix.c:633
11382 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11383 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11385 #: config/mmix/mmix.c:803
11386 msgid "function_profiler support for MMIX"
11387 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11389 #: config/mmix/mmix.c:823
11390 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11391 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11393 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11394 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11395 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11397 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11399 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11400 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11402 #: config/mmix/mmix.c:1617
11403 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11404 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
11406 #: config/mmix/mmix.c:1636
11407 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11408 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11410 #: config/mmix/mmix.c:1646
11411 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11412 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11414 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11415 #: config/mmix/mmix.c:1678
11417 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11418 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
11420 #. We need the original here.
11421 #: config/mmix/mmix.c:1730
11422 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11423 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11425 #: config/mmix/mmix.c:1787
11426 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11427 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11429 #: config/mmix/mmix.c:1964
11431 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11432 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11434 #: config/mmix/mmix.c:2203
11436 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11437 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11439 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11441 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11442 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11444 #: config/mmix/mmix.c:2857
11445 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11446 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11448 #: config/mmix/mmix.c:2864
11449 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11450 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11452 #: config/mmix/mmix.c:2868
11453 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11454 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11456 #: config/mmix/mmix.c:2938
11457 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11458 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11460 #: config/mmix/mmix.h:132
11461 msgid "Set start-address of the program"
11462 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11464 #: config/mmix/mmix.h:134
11465 msgid "Set start-address of data"
11466 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11468 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11469 #: config/mmix/mmix.h:198
11470 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11471 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
11473 #: config/mmix/mmix.h:201
11474 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11475 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11477 #: config/mmix/mmix.h:203
11478 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11479 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11481 #: config/mmix/mmix.h:205
11482 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11483 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11485 #: config/mmix/mmix.h:208
11486 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11487 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11489 #: config/mmix/mmix.h:211
11490 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11491 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11493 #: config/mmix/mmix.h:215
11494 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11495 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11497 #: config/mmix/mmix.h:217
11498 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11499 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11501 #: config/mmix/mmix.h:219
11502 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11503 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11505 #: config/mmix/mmix.h:221
11506 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11507 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11509 #: config/mmix/mmix.h:223
11510 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11511 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11513 #: config/mmix/mmix.h:225
11514 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11515 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
11517 #: config/mmix/mmix.h:227
11518 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11519 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
11521 #: config/mmix/mmix.h:229
11522 msgid "Generate a single exit point for each function"
11523 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11525 #: config/mmix/mmix.h:231
11526 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11527 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11529 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11530 msgid "Target the AM33 processor"
11531 msgstr "Cible le processeur AM33"
11533 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11535 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11536 msgstr "Cible le processeur AM33"
11538 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11539 msgid "Enable linker relaxations"
11540 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11542 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11543 msgid "Work around hardware multiply bug"
11544 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11546 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11547 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11548 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11550 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11551 msgid "Don't use hardware fp"
11552 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11554 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11555 msgid "Alternative calling convention"
11556 msgstr "Convention alternative d'appels"
11558 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11559 msgid "Pass some arguments in registers"
11560 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11562 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11563 msgid "Pass all arguments on stack"
11564 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11566 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11567 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11568 msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
11570 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11571 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11572 msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
11574 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11575 msgid "Optimize for 32032"
11576 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11578 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11579 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11580 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11582 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11583 msgid "Do not use register sb"
11584 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11586 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11587 msgid "Use bit-field instructions"
11588 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11590 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11591 msgid "Do not use bit-field instructions"
11592 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11594 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11595 msgid "Generate code for high memory"
11596 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11598 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11599 msgid "Generate code for low memory"
11600 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11602 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11606 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11607 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11608 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11610 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11611 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11612 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11614 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11615 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11616 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11618 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11619 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11620 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11622 #: config/pa/pa.c:304
11625 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11626 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11628 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11629 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
11631 #: config/pa/pa.c:329
11634 "unknown -march= option (%s).\n"
11635 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11637 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11638 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11640 #: config/pa/pa.c:342
11641 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11642 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11644 #: config/pa/pa.c:347
11645 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11646 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11648 #: config/pa/pa.c:352
11649 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11650 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11652 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11653 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11654 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
11656 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11657 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11658 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
11660 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a
11661 #. list in braces of target switches with each switch being
11662 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set,
11663 #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
11664 #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for
11666 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11667 msgid "Generate PA1.1 code"
11668 msgstr "Générer du code PA1.1"
11670 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11671 msgid "Generate PA1.0 code"
11672 msgstr "Générer du code PA1.0"
11674 #: config/pa/pa.h:240
11675 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11676 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
11678 #: config/pa/pa.h:242
11679 msgid "Disable FP regs"
11680 msgstr "Désactiver les registres FP"
11682 #: config/pa/pa.h:244
11683 msgid "Do not disable FP regs"
11684 msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
11686 #: config/pa/pa.h:246
11687 msgid "Disable space regs"
11688 msgstr "Désactiver l'espace registre"
11690 #: config/pa/pa.h:248
11691 msgid "Do not disable space regs"
11692 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
11694 #: config/pa/pa.h:250
11695 msgid "Put jumps in call delay slots"
11696 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
11698 #: config/pa/pa.h:252
11699 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11700 msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
11702 #: config/pa/pa.h:254
11703 msgid "Disable indexed addressing"
11704 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11706 #: config/pa/pa.h:256
11707 msgid "Do not disable indexed addressing"
11708 msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
11710 #: config/pa/pa.h:258
11711 msgid "Use portable calling conventions"
11712 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
11714 #: config/pa/pa.h:260
11715 msgid "Do not use portable calling conventions"
11716 msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
11718 #: config/pa/pa.h:262
11719 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11720 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
11722 #: config/pa/pa.h:264
11723 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11724 msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
11726 #: config/pa/pa.h:268
11727 msgid "Do not use software floating point"
11728 msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
11730 #: config/pa/pa.h:270
11731 msgid "Emit long load/store sequences"
11732 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
11734 #: config/pa/pa.h:272
11735 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11736 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
11738 #: config/pa/pa.h:274
11739 msgid "Generate fast indirect calls"
11740 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
11742 #: config/pa/pa.h:276
11743 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11744 msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
11746 #: config/pa/pa.h:278
11747 msgid "Generate code for huge switch statements"
11748 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
11750 #: config/pa/pa.h:280
11751 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11752 msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
11754 #: config/pa/pa.h:282
11755 msgid "Always generate long calls"
11756 msgstr "Générer toujours des appels longs"
11758 #: config/pa/pa.h:284
11759 msgid "Generate long calls only when needed"
11760 msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
11762 #: config/pa/pa.h:286
11763 msgid "Enable linker optimizations"
11764 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
11766 #: config/pa/pa.h:312
11767 msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11768 msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
11770 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11771 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11772 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
11774 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11775 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11776 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
11778 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316
11779 msgid "Do not use hardware floating point"
11780 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11782 #. return float result in ac0
11783 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11784 msgid "Return floating point results in ac0"
11785 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11787 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11788 msgid "Return floating point results in memory"
11789 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
11792 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11793 msgid "Generate code for an 11/40"
11794 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11797 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11798 msgid "Generate code for an 11/45"
11799 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11802 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11803 msgid "Generate code for an 11/10"
11804 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11806 #. use movstrhi for bcopy
11807 #. use 32 bit for int
11808 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11809 msgid "Use 32 bit int"
11810 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11812 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11813 msgid "Use 16 bit int"
11814 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11816 #. use 32 bit for float
11817 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11818 msgid "Use 32 bit float"
11819 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11821 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11822 msgid "Use 64 bit float"
11823 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11825 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11826 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11827 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11828 #. split instruction and data memory?
11829 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11830 msgid "Target has split I&D"
11831 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11833 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11834 msgid "Target does not have split I&D"
11835 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
11837 #. UNIX assembler syntax?
11838 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11839 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11840 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11842 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11843 msgid "Use DEC assembler syntax"
11844 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11846 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11847 msgid "Segmentation Fault (code)"
11850 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11851 msgid "Out of stack space.\n"
11854 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11856 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11859 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11860 msgid "Segmentation Fault"
11863 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11865 msgid "While setting up signal stack: %m"
11868 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11870 msgid "While setting up signal handler: %m"
11873 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11875 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11878 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
11880 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11882 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11884 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11885 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11886 #. attribute by default.
11887 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11888 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11889 msgstr "#pragma longcall mal composé"
11891 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11892 msgid "missing open paren"
11893 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
11895 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11896 msgid "missing number"
11897 msgstr "nombre manquant"
11899 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11900 msgid "missing close paren"
11901 msgstr "parenthèse fermante manquante"
11903 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11904 msgid "number must be 0 or 1"
11905 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
11907 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11908 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11909 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
11911 #: config/rs6000/rs6000.c:793
11912 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11913 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11915 #: config/rs6000/rs6000.c:800
11916 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11917 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11919 #: config/rs6000/rs6000.c:814
11921 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11922 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
11924 #: config/rs6000/rs6000.c:826
11926 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11927 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
11929 #: config/rs6000/rs6000.c:837
11931 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11932 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
11934 #: config/rs6000/rs6000.c:1008
11936 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11937 msgstr "option -misel inconnue spécifiée: « %s »"
11939 #: config/rs6000/rs6000.c:1025
11941 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11944 #: config/rs6000/rs6000.c:1031
11946 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11947 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
11949 #: config/rs6000/rs6000.c:1045
11951 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11952 msgstr "option -misel inconnue spécifiée: « %s »"
11954 #: config/rs6000/rs6000.c:5358
11955 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11956 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
11958 #: config/rs6000/rs6000.c:5460 config/rs6000/rs6000.c:6083
11959 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11960 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
11962 #: config/rs6000/rs6000.c:5500
11963 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11964 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
11966 #: config/rs6000/rs6000.c:5554
11967 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11968 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
11970 #: config/rs6000/rs6000.c:5682
11971 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11972 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
11974 #: config/rs6000/rs6000.c:5852
11976 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11977 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
11979 #: config/rs6000/rs6000.c:5965
11980 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11981 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
11983 #: config/rs6000/rs6000.c:6203
11984 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11985 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
11987 #: config/rs6000/rs6000.c:6276
11988 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11989 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
11991 #: config/rs6000/rs6000.c:8711
11993 msgid "invalid %%f value"
11994 msgstr "valeur %%f invalide"
11996 #: config/rs6000/rs6000.c:8720
11998 msgid "invalid %%F value"
11999 msgstr "valeur %%F invalide"
12001 #: config/rs6000/rs6000.c:8729
12003 msgid "invalid %%G value"
12004 msgstr "valeur %%G invalide"
12006 #: config/rs6000/rs6000.c:8764
12008 msgid "invalid %%j code"
12009 msgstr "valeur %%j invalide"
12011 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
12013 msgid "invalid %%J code"
12014 msgstr "valeur %%J invalide"
12016 #: config/rs6000/rs6000.c:8784
12018 msgid "invalid %%k value"
12019 msgstr "valeur %%k invalide"
12021 #: config/rs6000/rs6000.c:8804 config/xtensa/xtensa.c:1985
12023 msgid "invalid %%K value"
12024 msgstr "valeur %%K invalide"
12026 #: config/rs6000/rs6000.c:8871
12028 msgid "invalid %%O value"
12029 msgstr "valeur %%O invalide"
12031 #: config/rs6000/rs6000.c:8918
12033 msgid "invalid %%q value"
12034 msgstr "valeur %%q invalide"
12036 #: config/rs6000/rs6000.c:8962
12038 msgid "invalid %%S value"
12039 msgstr "valeur %%S invalide"
12041 #: config/rs6000/rs6000.c:9004
12043 msgid "invalid %%T value"
12044 msgstr "valeur %%T invalide"
12046 #: config/rs6000/rs6000.c:9014
12048 msgid "invalid %%u value"
12049 msgstr "valeur %%u invalide"
12051 #: config/rs6000/rs6000.c:9023 config/xtensa/xtensa.c:1955
12053 msgid "invalid %%v value"
12054 msgstr "valeur %%v invalide"
12056 #: config/rs6000/rs6000.c:13513
12057 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12058 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
12060 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
12061 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12062 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
12064 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
12065 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12066 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
12068 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
12069 #: config/rs6000/aix52.h:31
12070 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12071 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
12073 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
12074 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12075 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
12077 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
12078 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12079 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
12081 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
12082 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12083 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
12085 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
12086 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12087 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
12089 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
12090 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12091 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
12093 #: config/rs6000/darwin.h:64
12094 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12097 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
12099 #: config/rs6000/darwin.h:80
12100 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
12103 #. Darwin doesn't support -fpic.
12104 #: config/rs6000/darwin.h:86
12106 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
12107 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
12109 #: config/rs6000/linux64.h:96
12111 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
12112 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
12114 #: config/rs6000/linux64.h:201
12116 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12117 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
12119 #: config/rs6000/linux64.h:203
12121 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
12122 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
12124 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12126 #. Macro to define tables used to set the flags.
12127 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12128 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12129 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12130 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12131 #: config/rs6000/rs6000.h:262
12132 msgid "Use POWER instruction set"
12133 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12135 #: config/rs6000/rs6000.h:265
12136 msgid "Use POWER2 instruction set"
12137 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12139 #: config/rs6000/rs6000.h:267
12140 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12141 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12143 #: config/rs6000/rs6000.h:270
12144 msgid "Do not use POWER instruction set"
12145 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12147 #: config/rs6000/rs6000.h:272
12148 msgid "Use PowerPC instruction set"
12149 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12151 #: config/rs6000/rs6000.h:275
12152 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12153 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12155 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12156 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12157 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12159 #: config/rs6000/rs6000.h:279
12161 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12162 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12164 #: config/rs6000/rs6000.h:281
12165 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12166 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12168 #: config/rs6000/rs6000.h:283
12170 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12171 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12173 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12174 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12175 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12177 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12179 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12180 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12182 #: config/rs6000/rs6000.h:289
12183 msgid "Use AltiVec instructions"
12184 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12186 #: config/rs6000/rs6000.h:291
12188 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12189 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12191 #: config/rs6000/rs6000.h:293
12192 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12193 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12195 #: config/rs6000/rs6000.h:295
12196 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12197 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12199 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12200 msgid "Put everything in the regular TOC"
12201 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12203 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12204 msgid "Place floating point constants in TOC"
12205 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12207 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12209 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12210 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12212 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12213 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12214 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12216 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12218 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12219 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12221 #: config/rs6000/rs6000.h:312
12222 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12223 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12225 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12226 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12227 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12229 #: config/rs6000/rs6000.h:320
12230 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12231 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12233 #: config/rs6000/rs6000.h:322
12234 msgid "Generate string instructions for block moves"
12235 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12237 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12238 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12239 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12241 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12242 msgid "Generate load/store with update instructions"
12243 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12245 #: config/rs6000/rs6000.h:328
12246 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12247 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12249 #: config/rs6000/rs6000.h:332
12251 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12252 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12254 #: config/rs6000/rs6000.h:336
12256 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12257 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
12259 #: config/rs6000/rs6000.h:342
12260 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12261 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12263 #: config/rs6000/rs6000.h:344
12264 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12265 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
12267 #: config/rs6000/rs6000.h:350
12269 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12270 msgstr "Générer des instructions « char »"
12272 #: config/rs6000/rs6000.h:352
12274 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12275 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
12277 #: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:648
12278 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12279 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
12281 #: config/rs6000/rs6000.h:438
12282 msgid "Enable debug output"
12283 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12285 #: config/rs6000/rs6000.h:440
12286 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12287 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
12289 #: config/rs6000/rs6000.h:441
12290 msgid "Specify ABI to use"
12291 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12293 #: config/rs6000/rs6000.h:443
12294 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12295 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12297 #: config/rs6000/rs6000.h:445
12298 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12299 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12301 #: config/rs6000/rs6000.h:447
12303 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12304 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12306 #: config/rs6000/rs6000.h:449
12308 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12309 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
12311 #: config/rs6000/rs6000.h:451
12312 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12313 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
12315 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12316 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12317 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
12319 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12320 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12323 #: config/rs6000/rs6000.h:458
12324 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12327 #: config/rs6000/rs6000.h:460
12329 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12330 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
12332 #: config/rs6000/rs6000.h:462
12333 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12336 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12337 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12339 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12340 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12341 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
12342 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12344 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12345 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
12346 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12347 #. abi's store the return address.
12348 #: config/rs6000/rs6000.h:1926
12349 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12350 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12352 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12353 msgid "Select ABI calling convention"
12354 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12356 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12357 msgid "Select method for sdata handling"
12358 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12360 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12361 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12362 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12364 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12365 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12366 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12368 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12369 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12370 msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12372 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12373 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12374 msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12376 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12377 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12378 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12380 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12381 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12382 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12384 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12385 msgid "Produce little endian code"
12386 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12388 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12389 msgid "Produce big endian code"
12390 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12392 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12393 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12394 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12395 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12396 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12397 msgid "no description yet"
12398 msgstr "aucune description encore"
12400 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12402 msgstr "Utiliser EABI"
12404 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12405 msgid "Don't use EABI"
12406 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12408 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12409 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12410 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12412 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12413 msgid "Use alternate register names"
12414 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12416 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12417 msgid "Don't use alternate register names"
12418 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12420 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12421 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12422 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12424 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12425 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12426 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12428 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12429 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12430 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12432 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12433 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12434 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12436 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12437 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12438 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12440 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12441 msgid "Use the WindISS simulator"
12442 msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
12444 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12446 msgid "Generate 64-bit code"
12447 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
12449 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12451 msgid "Generate 32-bit code"
12452 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
12454 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12455 #. on a particular target machine. You can define a macro
12456 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
12457 #. defined, is executed once just after all the command options have
12460 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12462 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12464 msgid "bad value for -mcall-%s"
12465 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12467 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12469 msgid "bad value for -msdata=%s"
12470 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12472 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12474 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12475 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12477 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12479 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12480 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12482 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12484 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12485 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12487 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12488 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12489 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12491 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12493 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12494 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12496 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12498 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12499 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12501 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12502 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12503 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12505 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12507 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12508 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12510 #: config/s390/s390.c:926
12512 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12513 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
12515 #: config/s390/s390.c:945
12517 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12518 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
12520 #: config/s390/s390.c:950
12522 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12523 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
12525 #: config/s390/s390.c:952
12527 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12528 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
12530 #: config/s390/s390.c:3337
12531 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12532 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
12534 #: config/s390/s390.c:3385
12535 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12536 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
12538 #: config/s390/s390.c:3391
12539 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12540 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
12542 #: config/s390/s390.c:3407
12543 msgid "Cannot decompose address."
12544 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12546 #: config/s390/s390.c:3578
12547 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12548 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12550 #: config/s390/s390.c:5301
12551 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12552 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12554 #: config/s390/s390.h:126
12555 msgid "Set backchain"
12556 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
12558 #: config/s390/s390.h:127
12559 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12560 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
12562 #: config/s390/s390.h:128
12563 msgid "Use bras for executable < 64k"
12564 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
12566 #: config/s390/s390.h:129
12567 msgid "Don't use bras"
12568 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12570 #: config/s390/s390.h:130
12571 msgid "Additional debug prints"
12572 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12574 #: config/s390/s390.h:131
12575 msgid "Don't print additional debug prints"
12576 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12578 #: config/s390/s390.h:132
12581 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12583 #: config/s390/s390.h:133
12586 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12588 #: config/s390/s390.h:134
12589 msgid "z/Architecture"
12592 #: config/s390/s390.h:135
12593 msgid "ESA/390 architecture"
12596 #: config/s390/s390.h:136
12598 msgstr "mvcle utilisé"
12600 #: config/s390/s390.h:137
12604 #: config/s390/s390.h:138
12606 msgid "enable tpf OS code"
12607 msgstr "Générer du code SA"
12609 #: config/s390/s390.h:139
12610 msgid "disable tpf OS code"
12613 #: config/s390/s390.h:140
12615 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12616 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12618 #: config/s390/s390.h:141
12620 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12621 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12623 #: config/sh/sh.c:5841
12624 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12625 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par la sous-cible"
12627 #: config/sh/sh.c:6743
12628 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12629 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
12631 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12632 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
12633 #: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800
12635 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12636 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
12638 #. The argument must be a constant string.
12639 #: config/sh/sh.c:6772
12641 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12642 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
12644 #. The argument must be a constant integer.
12645 #: config/sh/sh.c:6807
12647 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12648 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
12650 #. There are no delay slots on SHmedia.
12651 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12652 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12653 #: config/sh/sh.h:478
12654 msgid "Profiling is not supported on this target."
12655 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
12657 #: config/sparc/sparc.c:360
12659 msgid "%s is not supported by this configuration"
12660 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12662 #: config/sparc/sparc.c:367
12663 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12664 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
12666 #: config/sparc/sparc.c:392
12667 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12668 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
12670 #: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799
12672 msgid "invalid %%Y operand"
12673 msgstr "opérande %%Y invalide"
12675 #: config/sparc/sparc.c:6869
12677 msgid "invalid %%A operand"
12678 msgstr "opérande %%A invalide"
12680 #: config/sparc/sparc.c:6879
12682 msgid "invalid %%B operand"
12683 msgstr "Opérande %%B invalide"
12685 #: config/sparc/sparc.c:6918
12687 msgid "invalid %%c operand"
12688 msgstr "opérande %%c invalide"
12690 #: config/sparc/sparc.c:6919
12692 msgid "invalid %%C operand"
12693 msgstr "opérande %%C invalide"
12695 #: config/sparc/sparc.c:6940
12697 msgid "invalid %%d operand"
12698 msgstr "opérande %%d invalide"
12700 #: config/sparc/sparc.c:6941
12702 msgid "invalid %%D operand"
12703 msgstr "opérande %%D invalide"
12705 #: config/sparc/sparc.c:6957
12707 msgid "invalid %%f operand"
12708 msgstr "opérande %%f invalide"
12710 #: config/sparc/sparc.c:6971
12712 msgid "invalid %%s operand"
12713 msgstr "opérande %%s invalide"
12715 #: config/sparc/sparc.c:7025
12716 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12717 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
12719 #: config/sparc/sparc.c:7028
12720 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12721 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
12723 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:92
12724 #: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12725 msgid "Use 128 bit long doubles"
12726 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
12728 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12729 msgid "Generate code for big endian"
12730 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12732 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12733 msgid "Generate code for little endian"
12734 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12736 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12737 msgid "Use little-endian byte order for data"
12738 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
12740 #: config/sparc/sparc.h:547
12741 msgid "Assume possible double misalignment"
12742 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
12744 #: config/sparc/sparc.h:549
12745 msgid "Assume all doubles are aligned"
12746 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
12748 #: config/sparc/sparc.h:551
12749 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12750 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12752 #: config/sparc/sparc.h:553
12753 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12754 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12756 #: config/sparc/sparc.h:555
12757 msgid "Use flat register window model"
12758 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12760 #: config/sparc/sparc.h:557
12761 msgid "Do not use flat register window model"
12762 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12764 #: config/sparc/sparc.h:559
12765 msgid "Use ABI reserved registers"
12766 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12768 #: config/sparc/sparc.h:561
12769 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12770 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
12772 #: config/sparc/sparc.h:563
12773 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12774 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12776 #: config/sparc/sparc.h:565
12777 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12778 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12780 #: config/sparc/sparc.h:567
12781 msgid "Compile for v8plus ABI"
12782 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12784 #: config/sparc/sparc.h:569
12785 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12786 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
12788 #: config/sparc/sparc.h:571
12789 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12790 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12792 #: config/sparc/sparc.h:573
12793 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12794 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
12796 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
12797 #: config/sparc/sparc.h:576
12798 msgid "Optimize for Cypress processors"
12799 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
12801 #: config/sparc/sparc.h:578
12802 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12803 msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
12805 #: config/sparc/sparc.h:580
12806 msgid "Optimize for F930 processors"
12807 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
12809 #: config/sparc/sparc.h:582
12810 msgid "Optimize for F934 processors"
12811 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
12813 #: config/sparc/sparc.h:584
12814 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12815 msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
12817 #: config/sparc/sparc.h:586
12818 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12819 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
12821 #. End of deprecated options.
12822 #: config/sparc/sparc.h:589
12823 msgid "Pointers are 64-bit"
12824 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12826 #: config/sparc/sparc.h:591
12827 msgid "Pointers are 32-bit"
12828 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12830 #: config/sparc/sparc.h:593
12831 msgid "Use 32-bit ABI"
12832 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12834 #: config/sparc/sparc.h:595
12835 msgid "Use 64-bit ABI"
12836 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12838 #: config/sparc/sparc.h:597
12839 msgid "Use stack bias"
12840 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12842 #: config/sparc/sparc.h:599
12843 msgid "Do not use stack bias"
12844 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12846 #: config/sparc/sparc.h:601
12847 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12848 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12850 #: config/sparc/sparc.h:603
12851 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12852 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12854 #: config/sparc/sparc.h:605
12855 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12856 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12858 #: config/sparc/sparc.h:607
12859 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12860 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12862 #: config/sparc/sparc.h:652
12863 msgid "Use given SPARC code model"
12864 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
12866 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12868 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12869 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
12871 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12873 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12874 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
12876 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12877 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12880 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12882 msgid "function_profiler support"
12883 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
12885 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12886 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12887 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
12889 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12890 msgid "`B' operand is not constant"
12891 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
12893 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12894 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12895 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
12897 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12898 msgid "`o' operand is not constant"
12899 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
12901 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12902 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12903 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
12905 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12907 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12908 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
12910 #: config/v850/v850-c.c:67
12911 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12912 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
12914 #: config/v850/v850-c.c:69
12915 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12916 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
12918 #: config/v850/v850-c.c:94
12919 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12920 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
12922 #: config/v850/v850-c.c:102
12923 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12924 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
12926 #: config/v850/v850-c.c:147
12927 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12928 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
12930 #: config/v850/v850-c.c:164
12932 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12933 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
12935 #: config/v850/v850-c.c:179
12936 msgid "malformed #pragma ghs section"
12937 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
12939 #: config/v850/v850-c.c:198
12940 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12941 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
12943 #: config/v850/v850-c.c:209
12944 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12945 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
12947 #: config/v850/v850-c.c:220
12948 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12949 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
12951 #: config/v850/v850-c.c:231
12952 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12953 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
12955 #: config/v850/v850-c.c:242
12956 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12957 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
12959 #: config/v850/v850-c.c:253
12960 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12961 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
12963 #: config/v850/v850-c.c:264
12964 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12965 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
12967 #: config/v850/v850.c:142
12969 msgid "%s=%s is not numeric"
12970 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
12972 #: config/v850/v850.c:149
12974 msgid "%s=%s is too large"
12975 msgstr "%s=%s est trop grand"
12977 #: config/v850/v850.c:301
12978 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12979 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
12981 #: config/v850/v850.c:866
12982 msgid "output_move_single:"
12983 msgstr "output_move_single:"
12985 #: config/v850/v850.c:2209
12987 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12988 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
12990 #: config/v850/v850.c:2220
12992 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12993 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
12995 #: config/v850/v850.c:2419
12997 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12998 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
13000 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
13002 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13003 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
13005 #: config/v850/v850.c:2619
13007 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13008 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
13010 #: config/v850/v850.c:2989
13012 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13013 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
13015 #: config/v850/v850.c:3011
13017 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13018 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
13020 #: config/v850/v850.c:3184
13022 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13023 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
13025 #: config/v850/v850.c:3206
13027 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13028 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
13030 #. Macro to define tables used to set the flags.
13031 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13032 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13033 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13034 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13035 #: config/v850/v850.h:174
13036 msgid "Support Green Hills ABI"
13037 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
13039 #: config/v850/v850.h:177
13040 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13041 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
13043 #: config/v850/v850.h:180
13044 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13045 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
13047 #: config/v850/v850.h:183
13048 msgid "Use stubs for function prologues"
13049 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
13051 #: config/v850/v850.h:186
13052 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13053 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
13055 #: config/v850/v850.h:187
13056 msgid "Enable backend debugging"
13057 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
13059 #: config/v850/v850.h:189
13060 msgid "Compile for the v850 processor"
13061 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
13063 #: config/v850/v850.h:191
13065 msgid "Compile for v850e1 processor"
13066 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
13068 #. Make sure that the other bits are cleared.
13069 #: config/v850/v850.h:193
13070 msgid "Compile for v850e processor"
13071 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
13073 #. Make sure that the other bits are cleared.
13074 #: config/v850/v850.h:195
13075 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13076 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
13078 #: config/v850/v850.h:198
13079 msgid "Do not use the callt instruction"
13080 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
13082 #: config/v850/v850.h:205
13083 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13084 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
13086 #: config/v850/v850.h:207
13087 msgid "Enforce strict alignment"
13088 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
13090 #: config/v850/v850.h:210
13091 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13092 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
13094 #: config/v850/v850.h:236
13095 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13096 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
13098 #: config/v850/v850.h:239
13099 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13100 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
13102 #: config/v850/v850.h:242
13103 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13104 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
13106 #: config/xtensa/xtensa.c:1814
13107 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13108 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
13110 #: config/xtensa/xtensa.c:1868
13112 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
13113 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
13115 #: config/xtensa/xtensa.c:1873
13116 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
13119 #: config/xtensa/xtensa.c:1943
13121 msgid "invalid %%D value"
13122 msgstr "valeur %%D invalide"
13124 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
13125 msgid "invalid mask"
13126 msgstr "masque invalide"
13128 #: config/xtensa/xtensa.c:2006
13130 msgid "invalid %%x value"
13131 msgstr "valeur %%x/X invalide"
13133 #: config/xtensa/xtensa.c:2013
13135 msgid "invalid %%d value"
13136 msgstr "valeur %%V invalide"
13138 #: config/xtensa/xtensa.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:2044
13140 msgid "invalid %%t/%%b value"
13141 msgstr "valeur %%b invalide"
13143 #: config/xtensa/xtensa.c:2086
13144 msgid "invalid address"
13145 msgstr "adresse invalide"
13147 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
13148 msgid "no register in address"
13149 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
13151 #: config/xtensa/xtensa.c:2119
13152 msgid "address offset not a constant"
13153 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
13155 #: config/xtensa/xtensa.c:2802
13156 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13157 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
13159 #: config/xtensa/xtensa.h:79
13161 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13162 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
13164 #: config/xtensa/xtensa.h:81
13166 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
13167 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13169 #: config/xtensa/xtensa.h:83
13170 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13171 msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13173 #: config/xtensa/xtensa.h:85
13174 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13175 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13177 #: config/xtensa/xtensa.h:87
13178 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13179 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
13181 #: config/xtensa/xtensa.h:89
13182 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13183 msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
13185 #: config/xtensa/xtensa.h:91
13186 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13187 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13189 #: config/xtensa/xtensa.h:93
13190 msgid "Do not automatically align branch targets"
13191 msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13193 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13194 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13195 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
13197 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13198 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13199 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13203 msgid "missing argument to \"-%s\""
13204 msgstr "argument manquant à « -%s »"
13207 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13208 msgstr "«-gnat» mal épellé comme «-gant»"
13211 msgid "unable to call pointer to member function here"
13212 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
13215 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13216 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
13219 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13220 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
13223 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13224 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
13227 msgid "%s %T <conversion>"
13228 msgstr "%s %T <conversion>"
13231 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13241 msgid "candidates are:"
13242 msgstr "candidat%s: %+#D"
13245 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13246 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13248 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
13249 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13250 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de «%D(%A)»"
13252 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
13253 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13254 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
13256 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13257 #. pointer-to-member-function.
13260 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13261 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*"
13264 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13265 msgstr "pas de concordance pour l'appel de «(%T) (%A)»"
13268 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13269 msgstr "appel de «(%T) (%A)» est ambigu"
13273 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13274 msgstr "%s pour 'operator?:' ternaire dans « %E ? %E : %E »"
13278 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13279 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%E%s'"
13283 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13284 msgstr "%s pour 'operator[]' dans '%E[%E]'"
13288 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13289 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%s%E'"
13293 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13294 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%E %s %E'"
13298 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13299 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%s%E'"
13302 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13303 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
13307 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13308 msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
13310 #: cp/call.c:3051 cp/call.c:3242
13311 msgid "operands to ?: have different types"
13312 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
13315 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13316 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
13319 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13320 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
13323 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13324 msgstr "pas «%D(int)» déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
13327 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13328 msgstr "utilisation du synthétisé «%#D» pour l'affectaion par copie"
13331 msgid " where cfront would use `%#D'"
13332 msgstr " où cfront utiliserait «%#D»"
13335 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13336 msgstr "comparaison entre «%#T» et «%#T»"
13340 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13341 msgstr "« operator delete» pas adapté pour «%T »"
13344 msgid "`%+#D' is private"
13345 msgstr "«%+#D» est privé"
13348 msgid "`%+#D' is protected"
13349 msgstr "«%+#D» est protégé"
13352 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13353 msgstr "«%+#D» et inaccessible"
13356 msgid "within this context"
13357 msgstr "à l'intérieur du contexte"
13360 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13361 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13364 msgid " initializing argument %P of `%D'"
13365 msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »"
13369 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13370 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13374 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13375 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
13379 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13380 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13383 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13384 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13386 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13389 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13390 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13394 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13395 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
13398 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13399 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de «%#D » écarte les qualificateurs"
13402 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13403 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
13406 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13407 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
13410 msgid "call to non-function `%D'"
13411 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
13414 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13415 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
13419 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13420 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à «%T::%D(%A)%#V»"
13424 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13425 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
13428 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13429 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
13432 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13433 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
13435 #: cp/call.c:5680 cp/name-lookup.c:4057
13436 msgid " in call to `%D'"
13437 msgstr " dans l'appel de « %D »"
13440 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13441 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
13444 msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
13445 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
13448 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
13449 msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
13453 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13454 msgstr "ISO C++ indique que `%D' et `%D' sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour l'antérieur que la plus mauvaise pour la dernière"
13458 msgid "candidate 1:"
13459 msgstr "candidat%s: %+#D"
13463 msgid "candidate 2:"
13464 msgstr "candidat%s: %+#D"
13467 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13468 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
13471 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13472 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
13475 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13476 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
13479 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13480 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
13484 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13485 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13489 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13490 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13493 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13494 msgstr "«%#D» et «%#D» ne peut être surchargé"
13497 msgid "duplicate enum value `%D'"
13498 msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
13501 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
13502 msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
13505 msgid "duplicate nested type `%D'"
13506 msgstr "type « %D » imbriqué en double"
13509 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
13510 msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
13513 msgid "duplicate member `%D'"
13514 msgstr "membre « %D » est double"
13517 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13518 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
13522 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13523 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
13526 msgid "`%D' names constructor"
13527 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
13530 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13531 msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
13534 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13535 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans «%#T»"
13537 #: cp/class.c:1176 cp/class.c:1184
13538 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13539 msgstr "« %D » invalide dans «%#T»"
13542 msgid " because of local method `%#D' with same name"
13543 msgstr " parce que la méthode locale «%#D» a le même nom"
13546 msgid " because of local member `%#D' with same name"
13547 msgstr " parce que le membre local «%#D» a le même nom"
13550 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13551 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13554 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13555 msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
13558 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13559 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
13562 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13563 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13566 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13567 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13570 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13571 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
13573 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13575 msgid "`%D' was hidden"
13576 msgstr "« %D » était caché"
13580 msgstr " par « %D »"
13583 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
13584 msgstr "le C++ ISO interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
13586 #: cp/class.c:2589 cp/decl2.c:1167
13587 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13588 msgstr "«%#D» invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
13590 #: cp/class.c:2595 cp/decl2.c:1174
13591 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13592 msgstr "membre privé «%#D» dans une union anonyme"
13594 #: cp/class.c:2598 cp/decl2.c:1176
13595 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13596 msgstr "membre protégé «%#D» dans une union anonyme"
13599 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13600 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
13603 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13604 msgstr "largeur du champ de bits «%#D» n'est pas une constante entière"
13607 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13608 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
13611 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13612 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
13615 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13616 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
13619 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13620 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
13623 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13624 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de «%#T»"
13627 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13628 msgstr "membre «%#D» avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
13631 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13632 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
13635 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13636 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
13639 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13640 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
13643 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13647 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13648 msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
13651 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13652 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
13655 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13656 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
13658 #. Unions cannot have static members.
13660 msgid "field `%D' declared static in union"
13661 msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
13664 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13665 msgstr "référence non statique «%#D» dans la classe sans un constructeur"
13668 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13669 msgstr "constante non statique de membre «%#D» dans la classe sans un constructeur"
13672 msgid "field `%#D' with same name as class"
13673 msgstr "champ «%#D» avec le même nom qu'une classe"
13676 msgid "`%#T' has pointer data members"
13677 msgstr "«%#T» a un pointeur vers un membre de données"
13680 msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
13681 msgstr " mais n'écrase pas «%T(const %T&)»"
13684 msgid " or `operator=(const %T&)'"
13685 msgstr " ou « operator=(const %T&) »"
13688 msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
13689 msgstr " mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
13692 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13693 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13696 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13697 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
13700 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13701 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
13704 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13705 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13708 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13709 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13712 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13713 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13716 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13717 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13719 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13722 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13723 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13726 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13727 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13730 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13731 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
13734 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13735 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
13737 #: cp/class.c:5026 cp/semantics.c:2029
13738 msgid "redefinition of `%#T'"
13739 msgstr "redéfinition de «%#T»"
13742 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13743 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
13746 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13747 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
13751 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13752 msgstr "chaîne du langage «\"%s\"» n'est pas reconnue"
13755 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13756 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
13759 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13760 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type «%#T'"
13763 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13764 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type «%#T» est ambiguë"
13767 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13768 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
13772 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13773 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
13775 #: cp/class.c:6027 cp/class.c:6209 cp/class.c:6216
13776 msgid "not enough type information"
13777 msgstr "pas assez d'information sur le type"
13780 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13781 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
13784 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13785 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
13787 #. [basic.scope.class]
13789 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13790 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13792 #: cp/class.c:6451 cp/decl.c:1225 cp/name-lookup.c:495 cp/pt.c:2093
13793 msgid "declaration of `%#D'"
13794 msgstr "déclaration de «%#D»"
13797 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13798 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de «%+#D»"
13800 #: cp/cp-lang.c:398
13802 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13803 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
13806 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13807 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
13810 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13811 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13813 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13814 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13815 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
13817 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13818 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13819 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
13821 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13822 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13823 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
13826 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13827 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13830 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13831 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
13834 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13835 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
13838 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13839 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
13842 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13843 msgstr "conversion de «%#T» vers «%#T'"
13846 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13847 msgstr "«%#T» utilisé où « %T » était attendu"
13850 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13851 msgstr "«%#T» utilisé où un nombre flottant était attendu"
13854 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13855 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
13858 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13859 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13862 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13863 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
13866 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13867 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13869 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13870 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13873 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13874 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
13876 #. Only warn when there is no &.
13879 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13880 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
13884 msgid "%s has no effect"
13885 msgstr "%s n'a pas de %s"
13888 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13889 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
13892 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13893 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
13896 msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
13897 msgstr " conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
13900 msgid "label `%D' used but not defined"
13901 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
13904 msgid "label `%D' defined but not used"
13905 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
13907 #: cp/decl.c:1133 cp/decl.c:1559
13908 msgid "previous declaration of `%D'"
13909 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
13913 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13914 msgstr "fonction « %s » redéclarée comme étant inline"
13918 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13919 msgstr "déclaration précédente de la fonction « %s » avec l'attribut noinline"
13923 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13924 msgstr "fonction « %s » redéclarée avec l'attribut noinline"
13928 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13929 msgstr "la déclaration précédente de la fonction « %s » était inline"
13931 #: cp/decl.c:1212 cp/decl.c:1250
13932 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13933 msgstr "%s masque la fonction «%#D»"
13936 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13937 msgstr "fonction «%#D» de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction «%#D»"
13940 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13941 msgstr "conflits avec la déclaration interne de «%#D»"
13943 #: cp/decl.c:1245 cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
13944 msgid "new declaration `%#D'"
13945 msgstr "nouvelle déclaration de «%#D»"
13948 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13949 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de «%#D»"
13952 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13953 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
13956 msgid "previous declaration of `%#D'"
13957 msgstr "déclaration précédente de «%#D»"
13960 msgid "declaration of template `%#D'"
13961 msgstr "déclaration du patron «%#D»"
13963 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:496
13964 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13965 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
13967 #: cp/decl.c:1358 cp/decl.c:1374
13968 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13969 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de «%#D»"
13972 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13973 msgstr "déclaration de la fonction C «%#D» en conflit avec"
13976 msgid "previous declaration `%#D' here"
13977 msgstr "déclaration précédente de «%#D» ici"
13981 msgid "conflicting declaration '%#D'"
13982 msgstr "déclarations conflictuelles de « %s »"
13986 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
13987 msgstr "déclaration précédente de «%#D'"
13990 msgid "`%#D' previously defined here"
13991 msgstr "«%#D» précédemment défini ici"
13994 msgid "`%#D' previously declared here"
13995 msgstr "«%#D» précédemment déclaré ici"
13997 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13999 msgid "prototype for `%#D'"
14000 msgstr "prototype de «%#D'"
14004 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
14005 msgstr "suit la définition d'un non prototype ici"
14008 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
14009 msgstr "déclaration précédente de «%#D» avec le lien %L"
14012 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
14013 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
14015 #: cp/decl.c:1486 cp/decl.c:1493
14016 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
14017 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
14019 #: cp/decl.c:1488 cp/decl.c:1495
14020 msgid "after previous specification in `%#D'"
14021 msgstr "après la déclaration précédente dans «%#D»"
14024 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
14025 msgstr "«%#D» a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré en-ligne"
14029 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
14030 msgstr "déclaration précédente non en-ligne ici"
14033 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
14034 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
14038 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
14039 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
14043 msgid "than previous declaration `%F'"
14044 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
14046 #. From [temp.expl.spec]:
14048 #. If a template, a member template or the member of a class
14049 #. template is explicitly specialized then that
14050 #. specialization shall be declared before the first use of
14051 #. that specialization that would cause an implicit
14052 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14053 #. which such a use occurs.
14055 msgid "explicit specialization of %D after first use"
14056 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
14059 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
14064 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
14065 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
14068 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
14069 msgstr "déclaration implicite de la fonction «%#D»"
14073 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
14074 msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
14076 #: cp/decl.c:2221 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2333
14077 msgid "jump to label `%D'"
14078 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
14080 #: cp/decl.c:2223 cp/decl.c:2247
14081 msgid "jump to case label"
14082 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
14084 #: cp/decl.c:2226 cp/decl.c:2250
14086 msgid "%H from here"
14087 msgstr " à partir d'ici"
14090 msgid " crosses initialization of `%#D'"
14091 msgstr " initialisation croisée pour «%#D»"
14093 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2349
14094 msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
14095 msgstr " entre dans la porté d'un non POD «%#D»"
14097 #: cp/decl.c:2254 cp/decl.c:2353
14098 msgid " enters try block"
14099 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
14101 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2355
14102 msgid " enters catch block"
14103 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
14107 msgstr " à partir d'ici"
14109 #. Can't skip init of __exception_info.
14112 msgid "%J enters catch block"
14113 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
14116 msgid " skips initialization of `%#D'"
14117 msgstr " saut d'initialisation pour «%#D»"
14120 msgid "label named wchar_t"
14121 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
14124 msgid "duplicate label `%D'"
14125 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
14127 #: cp/decl.c:2612 cp/parser.c:3178
14128 msgid "`%D' used without template parameters"
14129 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
14131 #: cp/decl.c:2622 cp/decl.c:2638 cp/decl.c:2726
14132 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14133 msgstr "pas de patron de classe nommé «%#T» in «%#T»"
14135 #: cp/decl.c:2659 cp/decl.c:2669 cp/decl.c:2689
14136 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14137 msgstr "pas de type nommé dans «%#T» dans «%#T»"
14141 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
14142 msgstr "un UNION anonyme ne peut avoir de fonction membre"
14145 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14146 msgstr "membre «%#D» avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14149 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14150 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14153 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14154 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14157 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14158 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
14161 msgid "multiple types in one declaration"
14162 msgstr "types multiples dans une déclaration"
14165 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14166 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
14169 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14170 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
14173 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14174 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
14177 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14178 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
14181 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14182 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
14185 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14186 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
14188 #: cp/decl.c:3708 cp/decl2.c:861
14189 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14190 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
14193 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14194 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
14197 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14198 msgstr "déclaration de «%#D» est externe et initialisé"
14201 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14202 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
14205 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14206 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
14209 msgid "duplicate initialization of %D"
14210 msgstr "initialisation en double de %D"
14213 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14214 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
14217 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14218 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
14220 #: cp/decl.c:3865 cp/decl.c:4426
14221 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14222 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
14225 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14226 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
14229 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14230 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
14233 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14234 msgstr "le C++ ISO interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
14237 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14238 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
14241 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14242 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
14245 msgid "array size missing in `%D'"
14246 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
14249 msgid "zero-size array `%D'"
14250 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
14252 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14253 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14254 #. message in grokdeclarator.
14256 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14257 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
14260 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14261 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
14264 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14265 msgstr "désolé: sémantique de fonction en-ligne de données statiques «%#D» est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
14269 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
14270 msgstr " vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialisation"
14273 msgid "uninitialized const `%D'"
14274 msgstr "constante « %D » non initialisée"
14277 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14278 msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
14281 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14282 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
14285 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14286 msgstr "C++ ISO ne permet de désigner les initialiseurs"
14289 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14290 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
14293 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14297 msgid "too many initializers for `%T'"
14298 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
14301 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14302 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
14305 msgid "`%D' has incomplete type"
14306 msgstr "« %D » a un type incomplet"
14309 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14310 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
14313 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14314 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
14317 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14318 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
14321 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14322 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
14325 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14326 msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
14329 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14330 msgstr "masque la déclaration précédente de «%#D»"
14333 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14334 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
14337 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14338 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
14341 msgid "invalid catch parameter"
14342 msgstr "paramètre d'interception invalide"
14345 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14346 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14349 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14350 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14353 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14354 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
14357 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14358 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
14361 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14362 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour «%D » dans la déclaration %s"
14365 msgid "`%D' declared as a friend"
14366 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
14369 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14370 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
14373 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14374 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
14377 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14378 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être en-ligne"
14381 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14382 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
14385 msgid "`main' must return `int'"
14386 msgstr "« main» doit retourner « int »"
14389 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14390 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type anonyme"
14393 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14394 msgstr "«%#D» ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
14397 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14398 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
14401 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14402 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
14405 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14406 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
14408 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14410 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14411 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
14414 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14415 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
14418 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14419 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron «%D »"
14422 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14423 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
14425 #: cp/decl.c:5759 cp/decl2.c:744
14426 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14427 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
14430 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14431 msgstr "variable non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
14434 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14435 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
14438 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14439 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
14442 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14443 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
14447 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14448 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier"
14452 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14453 msgstr "taille du tableau a type non entier"
14456 msgid "size of array `%D' is negative"
14457 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
14460 msgid "size of array is negative"
14461 msgstr "taille du tableau est négative"
14464 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14465 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
14468 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14469 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux de taille zéro"
14472 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14473 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
14476 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14477 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
14480 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14481 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaus de taille variable « %D »"
14484 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14485 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
14488 msgid "overflow in array dimension"
14489 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
14492 msgid "declaration of `%D' as %s"
14493 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
14497 msgid "creating %s"
14498 msgstr "création de %s"
14501 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14502 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14505 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14506 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14509 msgid "return type specification for constructor invalid"
14510 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
14513 msgid "return type specification for destructor invalid"
14514 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
14517 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14518 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
14521 msgid "return type specified for `operator %T'"
14522 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
14525 msgid "destructors must be member functions"
14526 msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
14529 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14530 msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
14533 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14534 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
14537 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14538 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
14540 #. Parse error puts this typespec where
14541 #. a declarator should go.
14543 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14544 msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
14547 msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
14548 msgstr " peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
14550 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14551 #. decl-specifier like in
14552 #. std::allocator alloc;
14553 #. Handle that gracefully.
14556 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14557 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
14560 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14561 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
14564 msgid "`bool' is now a keyword"
14565 msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
14568 msgid "extraneous `%T' ignored"
14569 msgstr "« %T » surperflu ignoré"
14571 #: cp/decl.c:6763 cp/decl.c:6807
14572 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14573 msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
14576 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14577 msgstr "le C++ ISO ne permet pas « long long »"
14579 #: cp/decl.c:6880 cp/decl.c:6883
14581 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14582 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de « %s » sans type"
14586 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14587 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
14591 msgid "long and short specified together for `%s'"
14592 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
14596 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14597 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
14600 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14601 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
14604 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14605 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
14608 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14609 msgstr "«%T::%D» n'est pas un déclarateur valide"
14612 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14613 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
14616 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14617 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
14620 msgid "virtual outside class declaration"
14621 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
14625 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14626 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
14630 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14631 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
14634 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14635 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
14638 msgid "destructor cannot be static member function"
14639 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
14643 msgid "destructors may not be `%s'"
14644 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
14647 msgid "constructor cannot be static member function"
14648 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
14651 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14652 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
14656 msgid "constructors may not be `%s'"
14657 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
14660 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14661 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
14665 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14666 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
14668 #. Cannot be both friend and virtual.
14670 msgid "virtual functions cannot be friends"
14671 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
14674 msgid "friend declaration not in class definition"
14675 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
14679 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14680 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
14683 msgid "destructors may not have parameters"
14684 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
14686 #: cp/decl.c:7483 cp/decl.c:7490
14687 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14688 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
14691 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14692 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
14695 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14696 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
14699 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14700 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
14703 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14704 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14707 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14708 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14711 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14712 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14715 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14716 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14718 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14719 #. declarations of constructors within a class definition.
14721 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14722 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
14726 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14727 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14731 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14732 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14736 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14737 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
14741 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14742 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14746 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14747 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14750 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14751 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
14754 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14755 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
14759 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14760 msgstr "nom du typedef peut ne pas être qualifié pour la classe"
14764 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14765 msgstr "qualificateur de type invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14768 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14769 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
14772 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14773 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
14776 msgid "template parameters cannot be friends"
14777 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
14780 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14781 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
14784 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14785 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
14788 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14789 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
14792 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14793 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14796 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14797 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
14800 msgid "unnamed variable or field declared void"
14801 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
14804 msgid "variable or field declared void"
14805 msgstr "variable ou champ déclaré void"
14808 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14809 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
14811 #. Something like struct S { int N::j; };
14813 msgid "invalid use of `::'"
14814 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
14817 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14818 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
14821 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14822 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
14825 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14826 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
14829 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14830 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
14833 msgid "field `%D' has incomplete type"
14834 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
14837 msgid "name `%T' has incomplete type"
14838 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
14841 msgid " in instantiation of template `%T'"
14842 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
14846 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14847 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
14850 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14851 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
14853 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14854 #. member. But, from [class.mem]:
14856 #. 4 A member-declarator can contain a
14857 #. constant-initializer only if it declares a static
14858 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14859 #. type, see _class.static.data_.
14861 #. This used to be relatively common practice, but
14862 #. the rest of the compiler does not correctly
14863 #. handle the initialization unless the member is
14864 #. static so we make it static below.
14866 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14867 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre « %D »"
14870 msgid "making `%D' static"
14871 msgstr "rendant « %D » statique"
14874 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
14875 msgstr "le C++ ISO interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
14879 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14880 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s »"
14884 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14885 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s »"
14889 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14890 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s »"
14894 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14895 msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
14899 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14900 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
14904 msgid "virtual non-class function `%s'"
14905 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
14908 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14909 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
14911 #. FIXME need arm citation
14913 msgid "cannot declare static function inside another function"
14914 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
14917 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14918 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
14921 msgid "static member `%D' declared `register'"
14922 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
14925 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14926 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre «%#D» comme ayant une liaison externe"
14929 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14930 msgstr "argument par défaut pour «%#D» à un type « %T »"
14933 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14934 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
14937 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14938 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
14942 msgid "invalid string constant `%E'"
14943 msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
14946 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14947 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
14950 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14951 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
14954 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14955 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
14959 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14960 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14961 #. and either there are no other parameters or else all other
14962 #. parameters have default arguments.
14964 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14965 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14966 #. what constructor to use during overload resolution. Since
14967 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14968 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14969 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14970 #. existence. Theoretically, they should never even be
14971 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14973 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14974 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire «%T (const %T&)»"
14977 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
14978 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
14981 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
14982 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
14985 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
14986 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
14990 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14991 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
14995 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14996 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
14999 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
15000 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
15003 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
15004 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
15007 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
15008 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
15011 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
15012 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
15015 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
15016 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
15019 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
15020 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
15023 msgid "`%D' must take `void'"
15024 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
15026 #: cp/decl.c:9157 cp/decl.c:9165
15027 msgid "`%D' must take exactly one argument"
15028 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
15031 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
15032 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
15035 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
15036 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
15039 msgid "`%D' should return by value"
15040 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
15042 #: cp/decl.c:9201 cp/decl.c:9204
15043 msgid "`%D' cannot have default arguments"
15044 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
15047 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
15048 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
15051 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
15052 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
15056 msgid "`%T' referred to as `%s'"
15057 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
15061 msgid "`%T' referred to as enum"
15062 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
15064 #. If a class template appears as elaborated type specifier
15065 #. without a template header such as:
15067 #. template <class T> class C {};
15068 #. void f(class C); // No template header here
15070 #. then the required template argument is missing.
15073 msgid "template argument required for `%s %T'"
15074 msgstr "argument patron est requis pour « %T »"
15077 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
15078 msgstr "utilisation de enum «%#D» sans déclaration précédente"
15081 msgid "derived union `%T' invalid"
15082 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
15085 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
15086 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
15089 msgid "recursive type `%T' undefined"
15090 msgstr "type récursif « %T » non défini"
15093 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
15094 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
15097 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
15102 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
15103 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
15106 msgid "multiple definition of `%#T'"
15107 msgstr "définition multiple de «%#T»"
15111 msgid "%Jprevious definition here"
15112 msgstr "définition précédente ici"
15116 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
15117 #. enumeration is ill-formed.
15119 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
15120 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
15123 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15124 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
15127 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15128 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
15131 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15132 msgstr "type retourné «%#T» est incomplet"
15135 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15136 msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
15139 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15140 msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
15142 #: cp/decl.c:10200 cp/typeck.c:6011
15143 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15144 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
15147 msgid "parameter `%D' declared void"
15148 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
15152 msgid "invalid member function declaration"
15153 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
15156 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15157 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
15160 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15161 msgstr "membre de fonction statique «%#D» déclaré avec des qualificateurs de tyep"
15165 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15166 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
15169 msgid "name missing for member function"
15170 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
15172 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
15173 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15174 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
15177 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15178 msgstr "types invalides «%T[%T]» pour un sous-script de tableau"
15181 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15182 msgstr "type « %#T» de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
15185 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
15186 msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
15189 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15190 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
15193 msgid "deleting `%T' is undefined"
15194 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
15197 msgid "deleting array `%#D'"
15198 msgstr "destruction du tableau «%#D'"
15200 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15202 #. A local class shall not have member templates.
15204 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15205 msgstr "déclaration invalide du patron de membre «%#D» dans la classe locale"
15208 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15209 msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de «%#D »"
15211 #: cp/decl2.c:549 cp/pt.c:2830
15212 msgid "template declaration of `%#D'"
15213 msgstr "déclaration du patron de «%#D»"
15216 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15217 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
15220 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15221 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
15224 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15225 msgstr "prototype pour «%#D» ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
15228 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15229 msgstr "la classe locale «%#T» ne doit pas être un membre de données statiques de «%#D»"
15232 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15233 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
15236 msgid "(an out of class initialization is required)"
15237 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
15240 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15241 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
15244 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15245 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
15248 msgid "field initializer is not constant"
15249 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
15252 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15253 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
15256 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15257 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
15260 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15261 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
15264 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15265 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
15268 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15269 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
15272 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15273 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
15276 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15277 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
15280 msgid "anonymous struct not inside named type"
15281 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
15284 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15285 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
15289 msgid "anonymous union with no members"
15290 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
15293 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15294 msgstr "« operator new » doit retourner un type «%T »"
15297 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15298 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
15301 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15302 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
15305 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15306 msgstr "« operator delete » prend le type «%T » comme premier paramètre"
15309 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15310 msgstr "fonction en-ligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
15313 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15314 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de «%+#D»"
15316 #. damn ICE suppression
15319 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15320 msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
15322 #. Can't throw a reference.
15324 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15325 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
15328 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15329 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
15331 #. Thrown object must be a Throwable.
15333 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15334 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
15337 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15338 msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
15341 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15342 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
15344 #: cp/except.c:653 cp/init.c:2029
15346 msgid "`%D' should never be overloaded"
15347 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
15350 msgid " in thrown expression"
15351 msgstr " dans l'expression projetée"
15354 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15355 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
15358 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15359 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
15362 msgid " by earlier handler for `%T'"
15363 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
15366 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15367 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
15370 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15371 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
15374 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15375 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
15378 #. Friend declarations shall not declare partial
15379 #. specializations.
15381 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15382 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
15385 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15386 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
15388 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15390 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15391 msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
15393 #. template <class T> friend class T;
15395 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15396 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
15398 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15400 msgid "`%#T' is not a template"
15401 msgstr "«%#T» n'est pas un patron"
15405 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15406 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15409 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15410 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15413 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15414 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
15417 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15418 msgstr "déclaration amie «%#D» déclare une fonction non patron"
15421 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15422 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
15424 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15426 msgid "argument to `%s' missing\n"
15427 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
15430 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15431 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
15434 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15435 msgstr "initialisation par défaut de «%#D», lequel a un type référencé"
15438 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15439 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
15442 msgid "`%D' will be initialized after"
15443 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15446 msgid "base `%T' will be initialized after"
15447 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
15455 msgstr " base « %T »"
15459 msgid " when initialized here"
15460 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15463 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15464 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
15467 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15468 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
15471 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15472 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
15475 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15476 msgstr "classe de base «%#T» devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
15478 #: cp/init.c:892 cp/init.c:911
15479 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15480 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
15484 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15485 msgstr "champ «%#D» est statique; le seul point d'initialisation est sa définition"
15489 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15490 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
15493 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15494 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
15497 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15498 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
15502 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15503 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15506 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15507 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15510 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15511 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
15513 #. Handle bad initializers like:
15517 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15521 #. int main(int argc, char **argv) {
15522 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15526 msgid "bad array initializer"
15527 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
15530 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15531 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
15534 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15535 msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
15538 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15539 msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
15541 #: cp/init.c:1425 cp/typeck.c:1798
15542 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15543 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
15546 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15547 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
15550 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15551 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
15554 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15555 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
15559 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15560 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
15562 #: cp/init.c:1579 cp/semantics.c:1236
15564 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15565 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
15568 msgid "new of array type fails to specify size"
15569 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
15572 msgid "size in array new must have integral type"
15573 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15576 msgid "zero size array reserves no space"
15577 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
15580 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15581 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15584 msgid "new cannot be applied to a function type"
15585 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
15588 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15589 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
15592 msgid "can't find class$"
15593 msgstr "ne peut repérer class$"
15596 msgid "invalid type `void' for new"
15597 msgstr "type « void » invalide pour new"
15600 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15601 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour «%#T »"
15605 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15606 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
15609 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15610 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
15613 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15614 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
15617 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
15618 msgstr "le C++ ISO interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
15621 msgid "initializer ends prematurely"
15622 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
15625 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15626 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
15629 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15633 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15637 msgid "unknown array size in delete"
15638 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
15641 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15642 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
15645 msgid "type name expected before `*'"
15646 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
15650 msgid "junk at end of #pragma %s"
15651 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
15655 msgid "invalid #pragma %s"
15656 msgstr "#pragma %s invalde"
15659 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15660 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
15664 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15665 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
15668 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15669 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
15672 msgid "`%D' not defined"
15673 msgstr "« %D » n'est pas défini"
15676 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15677 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15680 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15681 msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
15684 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15685 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
15687 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15688 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
15689 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15690 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15691 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15694 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15695 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15696 #. be kept in synch.
15698 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15702 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15705 #: cp/mangle.c:2036
15706 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15707 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
15709 #: cp/mangle.c:2089
15710 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15713 #: cp/mangle.c:2388
15714 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15715 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
15718 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15719 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode «%#D» laquelle utilise « ... »"
15722 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15723 msgstr "constante non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15726 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15727 msgstr "référence non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15729 #: cp/name-lookup.c:649
15730 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15731 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
15733 #: cp/name-lookup.c:680
15734 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15735 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme «%T »"
15737 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15740 #. [basic.start.main]
15742 #. This function shall not be overloaded.
15743 #: cp/name-lookup.c:712
15744 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15745 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
15747 #: cp/name-lookup.c:713
15749 msgstr "comme « %D »"
15751 #: cp/name-lookup.c:801
15753 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15754 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente"
15756 #: cp/name-lookup.c:802
15757 msgid "previous external decl of `%#D'"
15758 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
15760 #: cp/name-lookup.c:844
15761 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15762 msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
15764 #: cp/name-lookup.c:902
15765 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15766 msgstr "déclaration externe de «%#D» ne concorde pas"
15768 #: cp/name-lookup.c:903
15769 msgid "global declaration `%#D'"
15770 msgstr "déclaration globale «%#D»"
15772 #: cp/name-lookup.c:939
15773 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
15774 msgstr "déclaration de «%#D» masque un paramètre"
15776 #: cp/name-lookup.c:960
15778 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
15779 msgstr "déclaration de « %s » masque un membre de « this »"
15781 #: cp/name-lookup.c:1136
15782 msgid "name lookup of `%D' changed"
15783 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
15785 #: cp/name-lookup.c:1138
15786 msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
15787 msgstr " concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
15789 #: cp/name-lookup.c:1140
15790 msgid " matches this `%D' under old rules"
15791 msgstr " concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
15793 #: cp/name-lookup.c:1154 cp/name-lookup.c:1161
15794 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15795 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour le nouveau ISO l'étendue du « for »"
15797 #: cp/name-lookup.c:1156
15798 msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15799 msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
15801 #: cp/name-lookup.c:1163
15802 msgid " using obsolete binding at `%D'"
15803 msgstr " utilisation de liaison obsolète à « %D »"
15805 #: cp/name-lookup.c:1216
15807 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15810 #: cp/name-lookup.c:1219
15812 msgid "%s %s %p %d\n"
15813 msgstr "%s : %s : "
15815 #: cp/name-lookup.c:1338
15817 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15818 msgstr "XXX is_class_level != (current_binding_level == class_binding_level)\n"
15820 #: cp/name-lookup.c:1975
15821 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15822 msgstr "«%#D» cache un constructeur pour «%#T»"
15824 #: cp/name-lookup.c:1990
15825 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15826 msgstr "«%#D» en conflit avec une déclaration précédente «%#D»"
15828 #: cp/name-lookup.c:2002
15829 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15830 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction «%#D»"
15832 #: cp/name-lookup.c:2003
15833 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15834 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de «%#D»"
15837 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15838 #: cp/name-lookup.c:2080
15839 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
15840 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id. Essayer « using %D »"
15842 #: cp/name-lookup.c:2086
15843 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15844 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
15846 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15847 #. This can only be using-declaration for class member.
15848 #: cp/name-lookup.c:2094 cp/name-lookup.c:2108 cp/name-lookup.c:3283
15849 msgid "`%T' is not a namespace"
15850 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
15852 #: cp/name-lookup.c:2132
15853 msgid "`%D' not declared"
15854 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
15856 #. If the OLD_FN was really declared, the
15857 #. declarations don't match.
15858 #: cp/name-lookup.c:2144 cp/name-lookup.c:2186 cp/name-lookup.c:2211
15859 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15860 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
15862 #: cp/name-lookup.c:2217
15863 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15864 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
15866 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15867 #: cp/name-lookup.c:2376 cp/name-lookup.c:2395
15868 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15869 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
15871 #: cp/name-lookup.c:2805
15872 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15873 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
15875 #: cp/name-lookup.c:2812
15877 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15878 msgstr "utilisation de déclaration pour un destructeur"
15880 #: cp/name-lookup.c:2908
15881 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15882 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
15884 #: cp/name-lookup.c:2948
15885 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15886 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
15888 #: cp/name-lookup.c:3012
15889 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15890 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
15892 #. The parser did not find it, so it's not there.
15893 #: cp/name-lookup.c:3127
15894 msgid "unknown namespace `%D'"
15895 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
15897 #: cp/name-lookup.c:3277
15898 msgid "namespace `%T' undeclared"
15899 msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
15901 #: cp/name-lookup.c:3310
15902 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15905 #: cp/name-lookup.c:3317
15907 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15908 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
15910 #: cp/name-lookup.c:3450
15911 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15912 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
15914 #: cp/name-lookup.c:3451
15915 msgid " first declared as `%#D' here"
15916 msgstr " d'abord déclaré comme «%#D» ici"
15918 #: cp/name-lookup.c:3454
15919 msgid " also declared as `%#D' here"
15920 msgstr " aussi déclaré comme «%#D» ici"
15922 #: cp/name-lookup.c:3469
15923 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15924 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
15926 #: cp/name-lookup.c:3470
15928 msgid "%J first type here"
15929 msgstr " premier type ici"
15931 #: cp/name-lookup.c:3471
15933 msgid "%J other type here"
15934 msgstr " autre type ici"
15936 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15937 #. template arguments.
15938 #: cp/name-lookup.c:3536 cp/typeck.c:1773
15939 msgid "invalid use of `%D'"
15940 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
15942 #: cp/name-lookup.c:3577
15943 msgid "`%D::%D' is not a template"
15944 msgstr "«%D::%D» n'est pas un patron"
15946 #: cp/name-lookup.c:3594
15947 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15948 msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
15950 #: cp/name-lookup.c:4055
15951 msgid "`%D' is not a function,"
15952 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
15954 #: cp/name-lookup.c:4056
15955 msgid " conflict with `%D'"
15956 msgstr " en conflit avec « %D »"
15958 #: cp/name-lookup.c:4794
15959 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15960 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
15962 #: cp/name-lookup.c:4803
15963 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15964 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
15968 msgid "invalid token"
15969 msgstr "code invalide"
15971 #: cp/parser.c:1806
15973 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15974 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15976 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2284
15978 msgid "`::%D' has not been declared"
15979 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15981 #: cp/parser.c:1811
15983 msgid "`%D' has not been declared"
15984 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15986 #: cp/parser.c:1814
15987 msgid "`%D::%D' %s"
15990 #: cp/parser.c:1816
15993 msgstr "« %D » accès"
15995 #: cp/parser.c:1818
15998 msgstr "« %D » accès"
16000 #: cp/parser.c:1870
16002 msgid "new types may not be defined in a return type"
16003 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
16005 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4185
16006 msgid "`%T' is not a template"
16007 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
16009 #: cp/parser.c:1890
16011 msgid "`%s' is not a template"
16012 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
16014 #: cp/parser.c:1892
16016 msgid "invalid template-id"
16017 msgstr "rotation invalide insn"
16019 #: cp/parser.c:1927
16021 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
16022 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
16024 #. Issue an error message.
16025 #: cp/parser.c:1954
16027 msgid "`%s' does not name a type"
16028 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
16030 #: cp/parser.c:1985
16032 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
16033 msgstr " peut-être vous voulez «typename %T::%D» pour en faire un type"
16035 #: cp/parser.c:2407
16036 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16037 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
16039 #: cp/parser.c:2416
16041 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
16042 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
16044 #: cp/parser.c:2467
16046 msgid "`this' may not be used in this context"
16047 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
16049 #: cp/parser.c:2617
16051 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
16052 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
16054 #: cp/parser.c:2982
16056 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
16057 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
16059 #: cp/parser.c:3627
16061 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
16062 msgstr "le C++ ISO interdit les chaînes composées"
16064 #: cp/parser.c:4599
16066 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
16067 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
16069 #: cp/parser.c:4775
16070 msgid "use of old-style cast"
16071 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
16073 #: cp/parser.c:5528
16075 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
16076 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
16078 #: cp/parser.c:6070
16079 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16080 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
16082 #: cp/parser.c:6190
16086 #: cp/parser.c:6485
16087 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
16090 #: cp/parser.c:6623
16092 msgid "duplicate `friend'"
16093 msgstr "« %s » apparaît en double"
16095 #: cp/parser.c:6772
16097 msgid "class definition may not be declared a friend"
16098 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
16100 #: cp/parser.c:7086
16101 msgid "only constructors take base initializers"
16102 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
16104 #: cp/parser.c:7137
16106 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
16107 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
16109 #. Warn that we do not support `export'.
16110 #: cp/parser.c:7530
16111 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
16112 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
16114 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
16115 #. parsing because we got our argument list.
16116 #: cp/parser.c:7890
16118 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
16119 msgstr "objet « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16121 #: cp/parser.c:7891
16122 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
16125 #: cp/parser.c:7898
16126 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
16129 #. Explain what went wrong.
16130 #: cp/parser.c:8070
16132 msgid "non-template `%D' used as template"
16133 msgstr "non patron utilisé comme patron"
16135 #: cp/parser.c:8071
16137 msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
16138 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
16140 #: cp/parser.c:9000
16141 msgid "using `typename' outside of template"
16142 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
16144 #: cp/parser.c:9122
16146 msgid "expected type-name"
16147 msgstr "un nom est attendu ici"
16149 #: cp/parser.c:9181
16151 msgid "type attributes are honored only at type definition"
16152 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16154 #. [namespace.udecl]
16156 #. A using declaration shall not name a template-id.
16157 #: cp/parser.c:9565
16159 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
16160 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
16162 #: cp/parser.c:9891
16163 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
16166 #: cp/parser.c:9893
16168 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
16169 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
16171 #: cp/parser.c:10026
16173 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
16174 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
16176 #: cp/parser.c:11223
16178 msgid "file ends in default argument"
16179 msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur de l'argument par défaut"
16181 #: cp/parser.c:11279
16183 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
16184 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
16186 #: cp/parser.c:11282
16188 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
16189 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
16191 #: cp/parser.c:12007
16192 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
16193 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
16195 #: cp/parser.c:12020
16197 msgid "extra qualification ignored"
16198 msgstr "qualification additionnelle «%T::» sur le membre « %D » ignoré"
16200 #: cp/parser.c:12031
16202 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
16203 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16205 #: cp/parser.c:12311
16206 msgid "extra semicolon"
16209 #: cp/parser.c:12329
16210 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
16213 #: cp/parser.c:12360
16215 msgid "friend declaration does not name a class or function"
16216 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
16218 #: cp/parser.c:12531
16219 msgid "pure-specifier on function-definition"
16222 #: cp/parser.c:12804
16224 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
16225 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
16227 #: cp/parser.c:12806
16228 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
16231 #: cp/parser.c:13624
16233 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
16234 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
16236 #: cp/parser.c:13798
16238 msgid "too few template-parameter-lists"
16239 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16241 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
16244 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16245 #: cp/parser.c:13813
16247 msgid "too many template-parameter-lists"
16248 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16250 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
16251 #. the entire function.
16252 #: cp/parser.c:14090
16254 msgid "invalid function declaration"
16255 msgstr "Déclaration invalide"
16257 #. Issue an error message.
16258 #: cp/parser.c:14127
16260 msgid "named return values are no longer supported"
16261 msgstr "--driver n'est plus supporté"
16263 #: cp/parser.c:14455
16265 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
16266 msgstr "«>>» devrait être «> >» dans le nom du patron de la classe"
16268 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
16269 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
16270 #: cp/parser.c:14463
16271 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
16274 #: cp/parser.c:14950
16275 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16276 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
16278 #: cp/parser.c:14970
16280 msgid "%D redeclared with different access"
16281 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
16283 #: cp/parser.c:14987
16284 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16288 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16289 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
16292 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16293 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
16296 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16297 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
16300 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16301 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
16303 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
16304 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16305 msgstr "spécialisation de «%#T» dans différents espaces de noms"
16307 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
16308 msgid " from definition of `%#D'"
16309 msgstr " à partir de la définition de «%#D»"
16312 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16313 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
16316 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16317 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
16320 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16321 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
16324 msgid "specialization of %D after instantiation"
16325 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
16332 msgid "`%D' is not a function template"
16333 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
16336 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16337 msgstr "template-id « %D » pour «%+D» ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
16340 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16341 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour «%+D»"
16343 #. This case handles bogus declarations like template <>
16344 #. template <class T> void f<int>();
16345 #: cp/pt.c:1611 cp/pt.c:1685
16346 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16347 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
16350 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16351 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
16354 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16355 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
16358 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16359 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16362 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16363 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16366 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16367 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16370 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16371 msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
16374 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16375 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
16378 msgid "template specialization with C linkage"
16379 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
16381 #. From [temp.expl.spec]:
16383 #. If such an explicit specialization for the member
16384 #. of a class template names an implicitly-declared
16385 #. special member function (clause _special_), the
16386 #. program is ill-formed.
16388 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16390 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16391 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
16394 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16395 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
16397 #. There are two many template parameter lists.
16399 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16400 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
16403 msgid " shadows template parm `%#D'"
16404 msgstr " masque le paramètre du patron «%#D»"
16407 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16408 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
16415 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16416 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
16420 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16421 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
16424 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16425 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
16428 msgid "no default argument for `%D'"
16429 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
16432 msgid "template with C linkage"
16433 msgstr "patron avec liaison C"
16436 msgid "template class without a name"
16437 msgstr "patron de classe sans nom"
16441 #. A destructor shall not be a member template.
16444 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16445 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
16448 msgid "`%D' does not declare a template type"
16449 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
16452 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16453 msgstr "définition de patron d'un non patron «%#D»"
16456 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16457 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour «%#D», obtenu %d"
16460 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16461 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#D»"
16464 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16465 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#T»"
16469 msgid " but %d required"
16470 msgstr " mais %d son requis"
16473 msgid "`%T' is not a template type"
16474 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
16477 msgid "previous declaration `%D'"
16478 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
16482 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16483 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
16486 msgid "template parameter `%#D'"
16487 msgstr "patron de paramètre «%#D»"
16490 msgid "redeclared here as `%#D'"
16491 msgstr "redéclaré ici comme «%#D»"
16493 #. We have in [temp.param]:
16495 #. A template-parameter may not be given default arguments
16496 #. by two different declarations in the same scope.
16498 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16499 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour «%#D»"
16503 msgid "%J original definition appeared here"
16504 msgstr " définition originale apparaît ici"
16508 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16509 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
16512 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16513 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
16516 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16517 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
16520 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16521 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
16525 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16526 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
16530 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16531 msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
16535 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16536 msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16540 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16541 msgstr "objet « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16545 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16546 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
16550 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16551 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
16555 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16556 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
16558 #: cp/pt.c:3670 cp/pt.c:3688 cp/pt.c:3727
16559 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16560 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
16563 msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
16564 msgstr " attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
16568 msgid " expected a class template, got `%E'"
16569 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16573 msgid " expected a type, got `%E'"
16574 msgstr " attendait un type, a obtenu « %E »"
16577 msgid " expected a type, got `%T'"
16578 msgstr " attendait un type, a obtenu « %T »"
16581 msgid " expected a class template, got `%T'"
16582 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16585 msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
16586 msgstr " attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
16589 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16590 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
16594 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16595 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
16598 msgid "provided for `%D'"
16599 msgstr "fournie pour « %D »"
16603 msgid "template argument %d is invalid"
16604 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
16607 msgid "non-template used as template"
16608 msgstr "non patron utilisé comme patron"
16611 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16612 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
16615 msgid "for template declaration `%D'"
16616 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
16619 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16620 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
16623 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16624 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour «%#T»"
16630 #: cp/pt.c:6291 cp/pt.c:6411
16631 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16632 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
16635 msgid "invalid parameter type `%T'"
16636 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
16639 msgid "in declaration `%D'"
16640 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
16643 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16644 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
16647 msgid "creating array with size zero"
16648 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
16652 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16653 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
16656 msgid "forming reference to void"
16657 msgstr "formation d'une référence en void"
16660 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16661 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
16664 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16665 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
16668 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16669 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
16672 msgid "creating array of `%T'"
16673 msgstr "création du tableau « %T »"
16677 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16678 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
16681 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16682 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
16686 msgid "use of `%s' in template"
16687 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
16691 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16692 msgstr "« %D » est utilisé comme type, mais n'est pas défini comme type."
16696 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16697 msgstr " (utiliser « typename %T::%D » si c'est ce que vous voulez dire)"
16701 msgid "`%T' uses anonymous type"
16702 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type anonyme"
16706 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16707 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type local « %T »"
16711 msgid "`%T' is a variably modified type"
16712 msgstr "argument du patron « %T » est type modifié de manière variable"
16716 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16717 msgstr "taille du membre « %D » n'est pas constant"
16720 msgid " trying to instantiate `%D'"
16721 msgstr " tentative d'instanciation « %D »"
16724 msgid "incomplete type unification"
16725 msgstr "type d'unification incomplète"
16729 msgid "use of `%s' in template type unification"
16730 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
16732 #: cp/pt.c:10506 cp/pt.c:10578
16733 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16734 msgstr "instanciation explicite d'un non patron «%#D»"
16736 #: cp/pt.c:10522 cp/pt.c:10573
16737 msgid "no matching template for `%D' found"
16738 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
16741 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16742 msgstr "instanciation explicite de «%#D»"
16745 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16746 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#D»"
16749 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16750 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
16752 #: cp/pt.c:10591 cp/pt.c:10672
16753 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16754 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
16757 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16758 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
16761 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16762 msgstr "instanciation explicite de «%#T» avant la définition de patron"
16766 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16767 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
16770 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16771 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#T»"
16774 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16775 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
16778 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16779 msgstr "«%#T» n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
16782 msgid "-frepo must be used with -c"
16783 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
16787 msgid "mysterious repository information in %s"
16788 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
16792 msgid "can't create repository information file `%s'"
16793 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
16796 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16797 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
16800 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16801 msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
16804 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16805 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
16807 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16808 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16809 msgstr "dynamic_cast de «%#D» vers «%#T» ne pourra jamais réussir"
16812 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16813 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type «%#T') vers le type «%#T» (%s)"
16816 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16817 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
16820 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16821 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
16823 #: cp/search.c:1756
16824 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16825 msgstr "type retourné covariant invalide pour «%#D»"
16827 #: cp/search.c:1757 cp/search.c:1763
16828 msgid " overriding `%#D'"
16829 msgstr " écrasant «%#D»"
16831 #: cp/search.c:1761
16832 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16833 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour «%#D»"
16835 #: cp/search.c:1775
16837 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16838 msgstr "a placé un spécificateur pour «%#F»"
16840 #: cp/search.c:1776
16842 msgid " overriding `%#F'"
16843 msgstr " écrasant «%#F»"
16845 #. A static member function cannot match an inherited
16846 #. virtual member function.
16847 #: cp/search.c:1866
16848 msgid "`%#D' cannot be declared"
16849 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
16851 #: cp/search.c:1867
16852 msgid " since `%#D' declared in base class"
16853 msgstr " alors que «%#D» est déclaré dans la classe de base"
16855 #: cp/search.c:1944
16856 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16857 msgstr "«%#D» a besoin d'un écraseur final"
16859 #: cp/semantics.c:1092
16861 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16862 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
16864 #: cp/semantics.c:1233
16865 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16866 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16868 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16869 msgid "from this location"
16872 #: cp/semantics.c:1275
16874 msgid "object missing in reference to `%D'"
16875 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
16877 #: cp/semantics.c:1721
16879 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16880 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
16882 #: cp/semantics.c:1769
16883 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16884 msgstr "« this » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
16886 #: cp/semantics.c:1775
16887 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16888 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
16890 #: cp/semantics.c:1777
16891 msgid "invalid use of `this' at top level"
16892 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
16894 #: cp/semantics.c:1801
16896 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16897 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
16899 #: cp/semantics.c:1807
16900 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16901 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
16903 #: cp/semantics.c:1918
16904 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16905 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
16907 #: cp/semantics.c:1962
16909 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16910 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16912 #: cp/semantics.c:1965
16914 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16915 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16917 #: cp/semantics.c:1969
16919 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16920 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16922 #: cp/semantics.c:2004
16923 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16924 msgstr "définition de «%#T» à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
16926 #: cp/semantics.c:2015
16927 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16928 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
16930 #: cp/semantics.c:2030
16931 msgid "previous definition of `%#T'"
16932 msgstr "définition précédente de «%#T»"
16934 #: cp/semantics.c:2225
16935 msgid "invalid base-class specification"
16936 msgstr "spécification de base de classe invalide"
16938 #: cp/semantics.c:2234
16939 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16940 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
16942 #: cp/semantics.c:2266
16943 msgid "multiple declarators in template declaration"
16944 msgstr "déclarateurs multiples dans la déclaration de patron"
16946 #: cp/semantics.c:2277
16948 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16949 msgstr "type « %T » incomplet ne peut pas être utilise comme une étendue de nom"
16951 #: cp/semantics.c:2279 cp/typeck.c:1616
16952 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16953 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16955 #: cp/semantics.c:2282
16957 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16958 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16960 #: cp/semantics.c:2400
16961 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16964 #: cp/semantics.c:2553
16966 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16967 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
16969 #: cp/semantics.c:2562
16970 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16971 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
16973 #: cp/semantics.c:2567
16974 msgid "use of class template `%T' as expression"
16975 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
16977 #. Ambiguous reference to base members.
16978 #: cp/semantics.c:2573
16979 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16980 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
16982 #: cp/semantics.c:2633
16984 msgid "use of %s from containing function"
16985 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
16987 #: cp/semantics.c:2636
16988 msgid " `%#D' declared here"
16989 msgstr " «%#D» déclaré ici"
16991 #: cp/semantics.c:2687
16993 msgid "type of `%E' is unknown"
16994 msgstr "type « %E » est inconnu"
16998 msgid "non-lvalue in %s"
16999 msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
17002 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
17003 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
17007 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
17008 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
17012 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
17013 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
17017 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17018 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
17021 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17022 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
17026 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17027 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
17030 msgid "requested init_priority is out of range"
17031 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
17034 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17035 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
17039 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
17040 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
17044 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
17045 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
17047 #: cp/typeck.c:438 cp/typeck.c:453 cp/typeck.c:543
17048 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
17049 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs « %T » et « %T » manque de transtypage"
17053 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
17054 msgstr "le C++ ISO interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
17058 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
17059 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs « %T » et « %T » manque de transtypage"
17061 #: cp/typeck.c:1235
17063 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
17064 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
17066 #: cp/typeck.c:1268
17068 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
17069 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
17071 #: cp/typeck.c:1273
17073 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
17074 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de « sizeof » sur l'expression d'un type de fonction"
17076 #: cp/typeck.c:1342
17078 msgid "invalid use of non-static member function"
17079 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
17081 #: cp/typeck.c:1476
17082 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
17083 msgstr "conversion dépréciée de la chaîne de constante vers « %T »"
17085 #: cp/typeck.c:1587 cp/typeck.c:1874
17086 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
17087 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
17089 #: cp/typeck.c:1614
17091 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
17092 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
17094 #: cp/typeck.c:1666 cp/typeck.c:1688
17095 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
17096 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
17098 #: cp/typeck.c:1668 cp/typeck.c:1690
17099 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
17100 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
17102 #: cp/typeck.c:1804
17103 msgid "the type being destroyed is '%T', but the destructor refers to `%T'"
17106 #: cp/typeck.c:1924
17107 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
17108 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
17110 #: cp/typeck.c:1935
17111 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
17112 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
17114 #: cp/typeck.c:1954
17115 msgid "'%D' has no member named '%E'"
17116 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
17118 #: cp/typeck.c:1969
17119 msgid "`%D' is not a member template function"
17120 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
17122 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17123 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17124 #: cp/typeck.c:2075
17125 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17126 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
17128 #: cp/typeck.c:2100
17130 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17131 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
17133 #: cp/typeck.c:2106
17134 msgid "invalid type argument"
17135 msgstr "type d'argument invalide"
17137 #: cp/typeck.c:2212
17138 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17139 msgstr "le C++ ISO interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
17141 #: cp/typeck.c:2223
17142 msgid "subscripting array declared `register'"
17143 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
17145 #: cp/typeck.c:2306
17147 msgid "object missing in use of `%E'"
17148 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
17150 #: cp/typeck.c:2408
17151 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17152 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
17154 #: cp/typeck.c:2433
17156 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17157 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
17159 #: cp/typeck.c:2446
17161 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17162 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
17164 #: cp/typeck.c:2539
17165 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17166 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
17168 #: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647
17169 msgid "at this point in file"
17170 msgstr "à ce point dans le fichier"
17172 #: cp/typeck.c:2578
17174 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
17175 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
17177 #: cp/typeck.c:2581
17179 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
17180 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
17182 #: cp/typeck.c:2645
17183 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17184 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
17186 #: cp/typeck.c:2790 cp/typeck.c:2800
17187 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17188 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
17190 #: cp/typeck.c:2861
17192 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17193 msgstr "division par zéro dans «%E / 0»"
17195 #: cp/typeck.c:2863
17197 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17198 msgstr "division par zéro dans «%E / 0.»"
17200 #: cp/typeck.c:2892
17202 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17203 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0»"
17205 #: cp/typeck.c:2894
17207 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17208 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0.»"
17210 #: cp/typeck.c:2974
17212 msgid "%s rotate count is negative"
17213 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
17215 #: cp/typeck.c:2977
17217 msgid "%s rotate count >= width of type"
17218 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
17220 #: cp/typeck.c:3011 cp/typeck.c:3016 cp/typeck.c:3107 cp/typeck.c:3112
17221 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17222 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
17224 #: cp/typeck.c:3293
17225 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17226 msgstr "comparaison entre les types «%#T» et «%#T»"
17228 #: cp/typeck.c:3329
17229 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17230 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
17232 #: cp/typeck.c:3394
17233 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17234 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
17236 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17237 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
17238 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17240 #: cp/typeck.c:3416
17241 msgid "NULL used in arithmetic"
17242 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
17244 #: cp/typeck.c:3479
17245 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17246 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
17248 #: cp/typeck.c:3481
17249 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17250 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
17252 #: cp/typeck.c:3483
17253 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17254 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
17256 #: cp/typeck.c:3495
17257 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17258 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
17260 #: cp/typeck.c:3550
17262 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
17263 msgstr "utilisation invalide de '%E' pour former pointer-to-member-function. Utiliser un identifateur qualifié"
17265 #: cp/typeck.c:3556
17267 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17268 msgstr "parenthèses autour de '%E' ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
17270 #: cp/typeck.c:3578
17271 msgid "taking address of temporary"
17272 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
17275 #: cp/typeck.c:3813
17277 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17278 msgstr "le C++ ISO interdit de %ser un enum"
17280 #: cp/typeck.c:3824
17281 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17282 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
17284 #: cp/typeck.c:3830
17285 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17286 msgstr "le C++ ISO interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
17288 #: cp/typeck.c:3855
17289 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17290 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17292 #: cp/typeck.c:3889
17293 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17294 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
17297 #: cp/typeck.c:3920
17298 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17299 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
17301 #. An expression like &memfn.
17302 #: cp/typeck.c:3991
17304 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17305 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié pour former un pointeur d'un membre de fonction. Disons «&%T::%D»"
17307 #: cp/typeck.c:3996
17308 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17309 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
17311 #: cp/typeck.c:4024
17312 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17313 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
17315 #: cp/typeck.c:4040
17319 #: cp/typeck.c:4069
17320 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17321 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
17323 #: cp/typeck.c:4183
17324 msgid "taking address of destructor"
17325 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
17327 #: cp/typeck.c:4196
17328 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17329 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
17331 #: cp/typeck.c:4204
17332 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17333 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
17335 #: cp/typeck.c:4266
17336 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17337 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
17339 #: cp/typeck.c:4285
17340 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17341 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
17343 #: cp/typeck.c:4353
17345 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17346 msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée"
17348 #: cp/typeck.c:4426
17350 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17351 msgstr "static_cast du type « %T » vers le type « %T » fait un transtypage sans constante"
17353 #: cp/typeck.c:4618
17354 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17355 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
17357 #: cp/typeck.c:4658
17358 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17359 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
17361 #: cp/typeck.c:4678
17362 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17363 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
17365 #: cp/typeck.c:4697
17366 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17367 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
17369 #: cp/typeck.c:4703
17370 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17371 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17373 #: cp/typeck.c:4731
17374 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17375 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
17377 #: cp/typeck.c:4734
17378 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17379 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
17381 #: cp/typeck.c:4757
17382 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17383 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
17385 #: cp/typeck.c:4774
17386 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17387 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17389 #: cp/typeck.c:4814 cp/typeck.c:4819
17390 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17391 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
17393 #: cp/typeck.c:4827
17394 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17395 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
17397 #: cp/typeck.c:4883
17398 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17399 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
17401 #: cp/typeck.c:4929
17402 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17403 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
17405 #: cp/typeck.c:5093
17406 msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17407 msgstr " lors de l'évaluation de «%Q(%#T, %#T)»"
17409 #: cp/typeck.c:5135
17410 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17411 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17413 #: cp/typeck.c:5208
17414 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17415 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
17417 #: cp/typeck.c:5215
17418 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17419 msgstr "le C++ ISO interdit l'affectation de tableaux"
17421 #: cp/typeck.c:5314
17422 msgid " in pointer to member function conversion"
17423 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
17425 #: cp/typeck.c:5322
17426 msgid " in pointer to member conversion"
17427 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
17429 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17430 #: cp/typeck.c:5332 cp/typeck.c:5347
17432 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17433 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T » de « %T »"
17435 #: cp/typeck.c:5350
17437 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17438 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T » vers « %T »"
17440 #: cp/typeck.c:5420
17441 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17442 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
17444 #: cp/typeck.c:5576
17445 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17446 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
17448 #: cp/typeck.c:5579
17449 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17450 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
17452 #: cp/typeck.c:5587
17453 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17454 msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
17456 #: cp/typeck.c:5590
17457 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17458 msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
17460 #: cp/typeck.c:5600
17461 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17462 msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
17464 #: cp/typeck.c:5603
17465 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17466 msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
17468 #: cp/typeck.c:5691
17469 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17470 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
17472 #: cp/typeck.c:5694
17473 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17474 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
17476 #: cp/typeck.c:5771 cp/typeck.c:5773
17477 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17478 msgstr "dans le passage de l'argument %P de «%+D»"
17480 #: cp/typeck.c:5880
17481 msgid "returning reference to temporary"
17482 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
17484 #: cp/typeck.c:5887
17485 msgid "reference to non-lvalue returned"
17486 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
17488 #: cp/typeck.c:5899
17489 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17490 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
17492 #: cp/typeck.c:5902
17493 msgid "address of local variable `%D' returned"
17494 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
17496 #: cp/typeck.c:5932
17497 msgid "returning a value from a destructor"
17498 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
17500 #. If a return statement appears in a handler of the
17501 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17502 #: cp/typeck.c:5940
17503 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17504 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
17506 #. You can't return a value from a constructor.
17507 #: cp/typeck.c:5943
17508 msgid "returning a value from a constructor"
17509 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
17511 #: cp/typeck.c:5966
17513 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17514 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
17516 #: cp/typeck.c:5983
17518 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17519 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
17521 #: cp/typeck.c:6005
17522 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17523 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
17526 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17527 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
17529 #: cp/typeck2.c:151
17530 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17531 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
17533 #: cp/typeck2.c:154
17534 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17535 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
17537 #: cp/typeck2.c:157
17538 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17539 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
17541 #: cp/typeck2.c:161
17542 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17543 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction «%#D»"
17545 #: cp/typeck2.c:163
17546 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17547 msgstr "type retourné invalide pour la fonction «%#D»"
17549 #: cp/typeck2.c:166
17550 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17551 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
17553 #: cp/typeck2.c:173
17554 msgid " because the following virtual functions are abstract:"
17555 msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
17557 #: cp/typeck2.c:175
17561 #: cp/typeck2.c:178
17562 msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
17563 msgstr " depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
17565 #: cp/typeck2.c:426
17566 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17567 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
17569 #: cp/typeck2.c:439
17570 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17571 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
17573 #: cp/typeck2.c:544
17574 msgid "initializing array with parameter list"
17575 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
17577 #: cp/typeck2.c:599
17578 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17579 msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
17581 #: cp/typeck2.c:606
17582 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17583 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
17585 #: cp/typeck2.c:609
17586 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17587 msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
17589 #: cp/typeck2.c:621
17590 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17591 msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
17593 #: cp/typeck2.c:631
17594 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17595 msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
17597 #: cp/typeck2.c:696
17598 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17599 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
17601 #: cp/typeck2.c:734 cp/typeck2.c:839
17602 msgid "non-trivial labeled initializers"
17603 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
17605 #: cp/typeck2.c:751
17606 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17607 msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
17609 #: cp/typeck2.c:805
17610 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17611 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
17613 #: cp/typeck2.c:811
17614 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17615 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
17617 #: cp/typeck2.c:817
17618 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17619 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
17621 #: cp/typeck2.c:879 cp/typeck2.c:895
17622 msgid "missing initializer for member `%D'"
17623 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
17625 #: cp/typeck2.c:884
17626 msgid "uninitialized const member `%D'"
17627 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
17629 #: cp/typeck2.c:886
17630 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17631 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
17633 #: cp/typeck2.c:889
17634 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17635 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
17637 #: cp/typeck2.c:936
17638 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17639 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
17641 #: cp/typeck2.c:948
17642 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17643 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
17645 #: cp/typeck2.c:956
17646 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17647 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
17649 #: cp/typeck2.c:992
17650 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17651 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
17653 #: cp/typeck2.c:1100
17654 msgid "circular pointer delegation detected"
17655 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
17657 #: cp/typeck2.c:1113
17658 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17659 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
17661 #: cp/typeck2.c:1137
17662 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17663 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
17665 #: cp/typeck2.c:1139
17666 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17667 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
17669 #: cp/typeck2.c:1162
17670 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17671 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
17673 #: cp/typeck2.c:1170
17674 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17675 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
17677 #: cp/typeck2.c:1180
17678 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17679 msgstr "type du membre «%T::» incompatible avec le type d'objet « %T »"
17681 #: cp/typeck2.c:1396
17682 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17683 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17685 #: cp/typeck2.c:1399
17686 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17687 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17689 #. XXX Not i18n clean.
17690 #: cp/cp-tree.h:3756
17692 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17693 msgstr "%s est déprécié, SVP voir la documentation pour les détails"
17701 msgstr "avertissement :"
17708 msgid "(continued):"
17711 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17712 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17713 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
17715 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17716 msgid "[REPORT BUG!!]"
17717 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
17721 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17722 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
17725 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17726 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
17730 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17731 msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
17735 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17736 msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
17739 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17740 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
17743 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17744 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
17746 #. I/O will probably crash.
17749 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17750 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
17752 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17756 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17757 " ASSIGN statement might fail"
17759 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
17760 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
17763 msgid "In statement function"
17764 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
17768 msgid "Outside of any program unit:\n"
17769 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
17773 msgid "%A from %B at %0%C"
17774 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
17778 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17779 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
17783 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17784 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
17788 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17789 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
17793 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17794 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
17798 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17799 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
17803 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17804 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
17808 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17809 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
17812 msgid "--driver no longer supported"
17813 msgstr "--driver n'est plus supporté"
17817 msgid "argument to `%s' missing"
17818 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
17821 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17822 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
17826 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17827 msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
17831 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17832 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard C ISO «\\%A» à %0"
17836 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17837 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
17841 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17842 msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
17846 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17847 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
17851 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17852 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
17856 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17857 msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
17861 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17862 msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
17865 msgid "hex escape out of range"
17866 msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
17870 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17871 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
17875 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17876 msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
17880 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17881 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
17885 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17886 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
17889 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17890 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
17893 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17894 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
17897 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17898 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
17901 msgid "invalid #ident"
17902 msgstr "#ident invalide"
17905 msgid "undefined or invalid # directive"
17906 msgstr "directive # non définie ou invalide"
17909 msgid "invalid #line"
17910 msgstr "#line invalide"
17912 #: f/lex.c:1224 f/lex.c:1268
17913 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17914 msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
17917 msgid "invalid #-line"
17918 msgstr "#-line invalide"
17922 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17923 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
17927 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17928 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
17930 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17931 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17932 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
17934 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17937 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17938 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
17941 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17942 msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
17945 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17946 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
17949 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17950 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
17954 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17955 msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
17958 msgid "data initializer on host with different endianness"
17959 msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
17963 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17964 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
17968 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17969 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
17973 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17974 msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
17978 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
17979 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
17983 msgid "Zero-length character constant at %0"
17984 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
17988 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
17989 msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
17993 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
17994 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
17998 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
17999 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
18003 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18004 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
18008 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
18009 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
18013 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18014 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
18018 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
18019 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
18023 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
18024 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
18028 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
18029 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
18033 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
18034 msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
18038 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
18039 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
18043 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
18044 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
18048 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
18049 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
18053 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
18054 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
18058 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
18059 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
18063 msgid "Integer at %0 too large"
18064 msgstr "entier à %0 est trop grand"
18068 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
18069 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
18073 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
18074 msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
18078 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
18079 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
18083 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
18084 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
18088 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
18089 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
18093 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
18094 msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
18098 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
18099 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
18103 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
18104 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
18108 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
18109 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
18113 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
18114 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
18118 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
18119 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
18123 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
18124 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
18128 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
18129 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
18133 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
18134 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
18138 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
18139 msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
18143 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
18144 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
18148 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
18149 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
18153 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18154 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
18158 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18159 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
18163 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18164 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
18168 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18169 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
18173 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18174 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
18178 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18179 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
18183 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18184 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
18188 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18189 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
18193 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18194 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
18198 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18199 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
18203 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18204 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
18208 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18209 msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
18213 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18214 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
18218 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18219 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
18223 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
18224 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
18228 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
18229 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
18233 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
18234 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
18238 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
18239 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
18243 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18244 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
18248 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18249 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
18253 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18254 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
18258 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18259 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
18263 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18264 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
18268 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18269 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18273 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18274 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18278 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18279 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
18283 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18284 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
18288 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18289 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
18293 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18294 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
18298 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18299 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18303 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18304 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18308 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18309 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
18313 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18314 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
18318 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18319 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
18323 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18324 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
18328 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18329 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
18333 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18334 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
18338 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18339 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
18343 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18344 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
18348 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18349 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
18353 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18354 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
18358 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18359 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
18363 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18364 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
18368 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18369 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
18373 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18374 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
18378 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18379 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
18383 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18384 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
18388 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18389 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
18393 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18394 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
18398 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18399 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
18403 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18404 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
18408 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18409 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
18413 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18414 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
18418 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18419 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
18423 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18424 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18428 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18429 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18433 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18434 msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
18438 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18439 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
18443 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18444 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
18448 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18449 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
18453 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18454 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
18458 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18459 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
18463 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18464 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
18468 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18469 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
18473 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18474 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
18478 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18479 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
18483 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18484 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
18488 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18489 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
18493 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18494 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
18498 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18499 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
18503 msgid "Zero-size array at %0"
18504 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
18508 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18509 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
18513 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18514 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
18518 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18519 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
18523 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18524 msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
18528 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18529 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18533 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18534 msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18538 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18539 msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18543 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18544 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
18548 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18549 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
18553 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18554 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18558 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18559 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
18563 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18564 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18568 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18569 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18573 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18574 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
18578 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18579 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
18583 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18584 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
18588 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18589 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
18593 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18594 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
18598 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18599 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
18603 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18604 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
18608 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18609 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
18613 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18614 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
18618 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18619 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18623 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18624 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18628 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18629 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
18633 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18634 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
18638 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18639 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
18643 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18644 msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
18648 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18649 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
18653 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18654 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
18658 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18659 msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
18663 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18664 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
18668 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18669 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
18673 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18674 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
18678 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18679 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18683 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18684 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18688 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18689 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
18693 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18694 msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
18698 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18699 msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
18703 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18704 msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
18708 msgid "Blank common initialized at %0"
18709 msgstr "commun vide initialisé à %0"
18713 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18714 msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
18718 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18719 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
18723 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18724 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
18728 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18729 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18733 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18734 msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18738 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18739 msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18743 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18744 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
18748 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18749 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
18753 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18754 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
18758 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18759 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
18763 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18764 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
18768 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18769 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
18773 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18774 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
18778 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18779 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
18783 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18784 msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
18786 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18788 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18789 msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18791 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18793 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18794 msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18796 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18798 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18799 msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18803 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18804 msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18808 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18809 msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18811 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18813 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18814 msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18818 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18819 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
18823 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18824 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
18828 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18829 msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
18833 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18834 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
18836 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18837 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18839 msgid "In unknown kind"
18840 msgstr "dans une sorte inconnue"
18844 msgstr "Dans l'entité"
18847 msgid "In function"
18848 msgstr "Dans la fonction"
18851 msgid "In subroutine"
18852 msgstr "Dans la sous-routine"
18856 msgstr "Dans le programme"
18859 msgid "In block-data unit"
18860 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
18863 msgid "In common block"
18864 msgstr "Dans le bloc commun"
18867 msgid "In construct"
18868 msgstr "Dans le construit"
18871 msgid "In namelist"
18872 msgstr "Dans la liste de noms"
18875 msgid "In anything"
18876 msgstr "Dans n'importe quoi"
18878 #: java/check-init.c:905
18880 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18881 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
18883 #: java/check-init.c:977
18885 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18886 msgstr "champ final « %s » peut ne pas avoir été initialisé"
18888 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18889 msgid "internal error - too many interface type"
18890 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
18892 #: java/class.c:715
18893 msgid "bad method signature"
18894 msgstr "méthode de signature erronée"
18896 #: java/class.c:759
18897 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18898 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
18900 #: java/class.c:761
18902 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18903 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
18905 #: java/class.c:772
18907 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18908 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
18910 #: java/class.c:1067
18912 msgid "field '%s' not found in class"
18913 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18915 #: java/class.c:1324
18917 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18918 msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
18920 #: java/class.c:2140
18922 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18923 msgstr "méthode non statique « %s » écrase la méthode statique"
18925 #: java/decl.c:1018
18927 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18928 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
18930 #: java/decl.c:1059
18932 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18933 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
18935 #: java/decl.c:1062
18937 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18938 msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
18940 #: java/decl.c:1361
18942 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18943 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
18945 #: java/decl.c:1366
18947 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18948 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
18950 #: java/decl.c:1494
18952 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18953 msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
18955 #: java/decl.c:1572
18956 msgid "bad type in parameter debug info"
18957 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
18959 #: java/decl.c:1581
18961 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18962 msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %s »"
18965 msgid "stack underflow - dup* operation"
18966 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
18968 #: java/expr.c:1469
18970 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18971 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
18973 #: java/expr.c:1497
18975 msgid "field `%s' not found"
18976 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
18978 #: java/expr.c:1658
18979 msgid "ret instruction not implemented"
18980 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
18982 #: java/expr.c:1815
18984 msgid "method '%s' not found in class"
18985 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18987 #: java/expr.c:2020
18989 msgid "failed to find class '%s'"
18990 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
18992 #: java/expr.c:2030
18994 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18995 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
18997 #: java/expr.c:2040
18998 msgid "invokestatic on non static method"
18999 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
19001 #: java/expr.c:2045
19002 msgid "invokestatic on abstract method"
19003 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
19005 #: java/expr.c:2053
19006 msgid "invoke[non-static] on static method"
19007 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
19009 #: java/expr.c:2352
19011 msgid "missing field '%s' in '%s'"
19012 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
19014 #: java/expr.c:2358
19016 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
19017 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
19019 #: java/expr.c:2380
19021 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
19022 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas le champ de la classe"
19024 #: java/expr.c:2385
19026 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
19027 msgstr "affectation au champ statique final « %s » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
19029 #: java/expr.c:2393
19031 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
19032 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas dans le constructeur"
19034 #: java/expr.c:2636
19036 msgid "can't expand %s"
19037 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
19039 #: java/expr.c:2808
19040 msgid "invalid PC in line number table"
19041 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
19043 #: java/expr.c:2854
19045 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
19046 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
19048 #: java/expr.c:2892
19050 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
19051 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
19053 #. duplicate code from LOAD macro
19054 #: java/expr.c:3206
19055 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
19056 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
19058 #: java/jcf-io.c:534
19060 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
19061 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
19063 #: java/jcf-parse.c:330
19064 msgid "bad string constant"
19065 msgstr "constante chaîne erronée"
19067 #: java/jcf-parse.c:348
19069 msgid "bad value constant type %d, index %d"
19070 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
19072 #: java/jcf-parse.c:514
19074 msgid "can't reopen %s: %m"
19075 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
19077 #: java/jcf-parse.c:519
19079 msgid "can't close %s: %m"
19080 msgstr "ne peut fermer %s"
19082 #: java/jcf-parse.c:604
19084 msgid "cannot find file for class %s"
19085 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
19087 #: java/jcf-parse.c:615
19088 msgid "not a valid Java .class file"
19089 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
19091 #: java/jcf-parse.c:618
19092 msgid "error while parsing constant pool"
19093 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
19095 #: java/jcf-parse.c:621
19097 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
19098 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
19100 #. FIXME - where was first time
19101 #: java/jcf-parse.c:633
19103 msgid "reading class %s for the second time from %s"
19104 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
19106 #: java/jcf-parse.c:651
19107 msgid "error while parsing fields"
19108 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
19110 #: java/jcf-parse.c:654
19111 msgid "error while parsing methods"
19112 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
19114 #: java/jcf-parse.c:657
19115 msgid "error while parsing final attributes"
19116 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
19118 #: java/jcf-parse.c:671
19120 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
19121 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
19123 #: java/jcf-parse.c:749
19124 msgid "missing Code attribute"
19125 msgstr "attribut Code manquant"
19127 #: java/jcf-parse.c:981
19129 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
19130 msgstr "fichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
19132 #: java/jcf-parse.c:997
19133 msgid "no input file specified"
19134 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
19136 #: java/jcf-parse.c:1026
19138 msgid "can't close input file %s: %m"
19139 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s"
19141 #: java/jcf-parse.c:1064
19143 msgid "bad zip/jar file %s"
19144 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
19146 #: java/jcf-parse.c:1236
19148 msgid "error while reading %s from zip file"
19149 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
19151 #: java/jcf-write.c:2602
19153 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19154 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
19156 #: java/jcf-write.c:2934
19157 msgid "field initializer type mismatch"
19158 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
19160 #: java/jcf-write.c:3389
19162 msgid "can't create directory %s: %m"
19163 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
19165 #: java/jcf-write.c:3442
19167 msgid "can't create %s: %m"
19168 msgstr "ne peut créer %s"
19170 #: java/jv-scan.c:185
19171 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19172 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
19174 #: java/jv-scan.c:188
19176 msgid "can't open output file `%s'"
19177 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
19179 #: java/jv-scan.c:222
19181 msgid "file not found `%s'"
19182 msgstr "fichier non repéré « %s »"
19184 #: java/jvspec.c:418
19185 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19186 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
19188 #: java/jvspec.c:421
19190 msgid "`%s' is not a valid class name"
19191 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
19193 #: java/jvspec.c:427
19194 msgid "--resource requires -o"
19195 msgstr "--resource requiert -o"
19197 #: java/jvspec.c:434
19198 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19199 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
19201 #: java/jvspec.c:441
19202 msgid "cannot specify both -C and -o"
19203 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
19205 #: java/jvspec.c:453
19206 msgid "cannot create temporary file"
19207 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
19209 #: java/jvspec.c:481
19210 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19211 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
19213 #: java/jvspec.c:530
19214 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19215 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
19218 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19219 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
19222 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19223 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
19228 "unknown encoding: `%s'\n"
19229 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19230 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
19231 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19232 "`--encoding=UTF-8' option"
19234 "encodage inconnu: « %s »\n"
19235 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
19236 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
19237 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
19238 "l'option «--encoding=UTF-8»."
19240 #: java/mangle.c:89
19242 msgid "can't mangle %s"
19243 msgstr "ne peut mutiler %s"
19245 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
19246 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19247 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
19249 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:949 java/parse.y:1290 java/parse.y:1351
19250 #: java/parse.y:1555 java/parse.y:1777 java/parse.y:1786 java/parse.y:1797
19251 #: java/parse.y:1808 java/parse.y:1820 java/parse.y:1835 java/parse.y:1852
19252 #: java/parse.y:1854 java/parse.y:1935 java/parse.y:2106 java/parse.y:2168
19253 #: java/parse.y:2320 java/parse.y:2332 java/parse.y:2339 java/parse.y:2346
19254 #: java/parse.y:2357 java/parse.y:2359 java/parse.y:2397 java/parse.y:2399
19255 #: java/parse.y:2401 java/parse.y:2422 java/parse.y:2424 java/parse.y:2426
19256 #: java/parse.y:2442 java/parse.y:2444 java/parse.y:2465 java/parse.y:2467
19257 #: java/parse.y:2469 java/parse.y:2497 java/parse.y:2499 java/parse.y:2501
19258 #: java/parse.y:2503 java/parse.y:2521 java/parse.y:2523 java/parse.y:2534
19259 #: java/parse.y:2545 java/parse.y:2556 java/parse.y:2567 java/parse.y:2578
19260 #: java/parse.y:2591 java/parse.y:2595 java/parse.y:2597 java/parse.y:2610
19261 msgid "Missing term"
19262 msgstr "Terme manquant"
19264 #: java/parse-scan.y:882 java/parse.y:721 java/parse.y:759 java/parse.y:784
19265 #: java/parse.y:970 java/parse.y:1325 java/parse.y:1531 java/parse.y:1533
19266 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1788 java/parse.y:1799 java/parse.y:1810
19267 #: java/parse.y:1822 java/parse.y:1837
19268 msgid "';' expected"
19269 msgstr "«;» attendu"
19271 #: java/parse.y:719 java/parse.y:757
19272 msgid "Missing name"
19273 msgstr "Nom manquant"
19275 #: java/parse.y:782
19276 msgid "'*' expected"
19277 msgstr "« * » attendu"
19279 #: java/parse.y:796
19280 msgid "Class or interface declaration expected"
19281 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
19283 #: java/parse.y:833 java/parse.y:835
19284 msgid "Missing class name"
19285 msgstr "Nom de classe manquant"
19287 #: java/parse.y:838 java/parse.y:842 java/parse.y:850 java/parse.y:1010
19288 #: java/parse.y:1271 java/parse.y:1273 java/parse.y:1597 java/parse.y:1848
19289 #: java/parse.y:1880 java/parse.y:1942
19290 msgid "'{' expected"
19291 msgstr "«{» attendu"
19293 #: java/parse.y:852
19294 msgid "Missing super class name"
19295 msgstr "Nom de super classe manquant"
19297 #: java/parse.y:862 java/parse.y:878
19298 msgid "Missing interface name"
19299 msgstr "Nom d'interface manquant"
19301 #: java/parse.y:964
19302 msgid "Missing variable initializer"
19303 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
19305 #: java/parse.y:981
19306 msgid "Invalid declaration"
19307 msgstr "Déclaration invalide"
19309 #: java/parse.y:984 java/parse.y:1069 java/parse.y:2143 java/parse.y:2165
19310 #: java/parse.y:2169 java/parse.y:2204 java/parse.y:2281 java/parse.y:2291
19311 msgid "']' expected"
19312 msgstr "«]» attendu"
19314 #: java/parse.y:988
19315 msgid "Unbalanced ']'"
19316 msgstr "«]» non pairé"
19318 #: java/parse.y:1024
19319 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19320 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
19322 #: java/parse.y:1029 java/parse.y:1034 java/parse.y:1039 java/parse.y:2026
19323 msgid "Identifier expected"
19324 msgstr "Identificateur attendu"
19326 #: java/parse.y:1044
19327 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19328 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
19330 #: java/parse.y:1067 java/parse.y:1511 java/parse.y:1518 java/parse.y:1527
19331 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1557 java/parse.y:1665 java/parse.y:1971
19332 #: java/parse.y:2024
19333 msgid "')' expected"
19334 msgstr "«)» attendu"
19336 #: java/parse.y:1083
19337 msgid "Missing formal parameter term"
19338 msgstr "Paramètre term formel manquant"
19340 #: java/parse.y:1098 java/parse.y:1103
19341 msgid "Missing identifier"
19342 msgstr "Identificateur manquant"
19344 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1132
19345 msgid "Missing class type term"
19346 msgstr "Type term de classe manquant"
19348 #: java/parse.y:1288
19349 msgid "Invalid interface type"
19350 msgstr "Type d'interface invalide"
19352 #: java/parse.y:1475 java/parse.y:1644 java/parse.y:1646
19353 msgid "':' expected"
19354 msgstr "«:» attendu"
19356 #: java/parse.y:1497 java/parse.y:1502 java/parse.y:1507
19357 msgid "Invalid expression statement"
19358 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
19360 #: java/parse.y:1525 java/parse.y:1553 java/parse.y:1593 java/parse.y:1661
19361 #: java/parse.y:1729 java/parse.y:1850 java/parse.y:1928 java/parse.y:2018
19362 #: java/parse.y:2020 java/parse.y:2028 java/parse.y:2264 java/parse.y:2266
19363 msgid "'(' expected"
19364 msgstr "«(» attendu"
19366 #: java/parse.y:1595
19367 msgid "Missing term or ')'"
19368 msgstr "Terme manquant ou «)»"
19370 #: java/parse.y:1642
19371 msgid "Missing or invalid constant expression"
19372 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
19374 #: java/parse.y:1663
19375 msgid "Missing term and ')' expected"
19376 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
19378 #: java/parse.y:1702
19379 msgid "Invalid control expression"
19380 msgstr "Expression de contrôle invalide"
19382 #: java/parse.y:1704 java/parse.y:1706
19383 msgid "Invalid update expression"
19384 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
19386 #: java/parse.y:1731
19387 msgid "Invalid init statement"
19388 msgstr "Déclaration init invalide"
19390 #: java/parse.y:1931
19391 msgid "Missing term or ')' expected"
19392 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
19394 #: java/parse.y:1973
19395 msgid "'class' or 'this' expected"
19396 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
19398 #: java/parse.y:1975 java/parse.y:1977
19399 msgid "'class' expected"
19400 msgstr "« class » attendu"
19402 #: java/parse.y:2022
19403 msgid "')' or term expected"
19404 msgstr "«)» or terme attendu"
19406 #: java/parse.y:2141
19407 msgid "'[' expected"
19408 msgstr "«[» attendu"
19410 #: java/parse.y:2219
19411 msgid "Field expected"
19412 msgstr "Champ attendu"
19414 #: java/parse.y:2276 java/parse.y:2286
19415 msgid "Missing term and ']' expected"
19416 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
19418 #: java/parse.y:2390
19419 msgid "']' expected, invalid type expression"
19420 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
19422 #: java/parse.y:2393
19423 msgid "Invalid type expression"
19424 msgstr "Type d'expression invalide"
19426 #: java/parse.y:2505
19427 msgid "Invalid reference type"
19428 msgstr "Type de référence invalide"
19430 #: java/parse.y:2977
19431 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19432 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
19434 #: java/parse.y:2979
19435 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19436 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
19438 #: java/parse.y:2987
19440 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19441 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
19443 #: java/parse.y:3046 java/parse.y:3048
19452 #: java/parse.y:6908
19454 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19455 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
19457 #: java/parse.y:6979
19459 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19460 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
19462 #: java/parse.y:12192
19464 msgid "missing static field `%s'"
19465 msgstr "champ statique manquant « %s »"
19467 #: java/parse.y:12197
19469 msgid "not a static field `%s'"
19470 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
19472 #: java/parse.y:12240
19474 msgid "No case for %s"
19475 msgstr "Oas de case pour %s"
19477 #: java/parse.y:13172
19479 msgid "unregistered operator %s"
19480 msgstr "opérator %s non enregistré"
19482 #: java/typeck.c:530
19483 msgid "junk at end of signature string"
19484 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
19486 #: java/verify.c:471
19487 msgid "bad pc in exception_table"
19488 msgstr "PC erroné dans exception_table"
19490 #: java/verify.c:1384
19492 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19493 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
19495 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19497 msgid "verification error at PC=%d"
19498 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
19500 #: objc/objc-act.c:689
19502 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19503 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
19505 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19507 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19508 msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
19510 #: objc/objc-act.c:951
19512 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19515 #: objc/objc-act.c:998
19517 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19518 msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
19520 #: objc/objc-act.c:1003
19521 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19522 msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
19524 #: objc/objc-act.c:1052
19526 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19527 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
19529 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19531 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19532 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
19534 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513
19535 #: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900
19537 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19538 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
19540 #: objc/objc-act.c:1423
19542 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19543 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
19545 #: objc/objc-act.c:1439
19547 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19548 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
19550 #: objc/objc-act.c:2179
19552 msgid "creating selector for non existant method %s"
19553 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
19555 #: objc/objc-act.c:2389
19557 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19558 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
19560 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
19561 #: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
19562 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19565 #: objc/objc-act.c:2505
19567 msgid "cannot find class `%s'"
19568 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
19570 #: objc/objc-act.c:2507
19572 msgid "class `%s' already exists"
19573 msgstr "classe « %s » existe déjà"
19575 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791
19577 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19578 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
19580 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19581 #: objc/objc-act.c:2680
19583 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19584 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
19586 #: objc/objc-act.c:2687
19588 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19589 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
19591 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19592 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19593 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19596 #: objc/objc-act.c:2787
19597 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19600 #: objc/objc-act.c:3027
19601 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19604 #: objc/objc-act.c:3036
19605 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19608 #: objc/objc-act.c:3041
19610 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19611 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
19613 #: objc/objc-act.c:3206
19614 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19617 #: objc/objc-act.c:3647
19618 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19621 #: objc/objc-act.c:4256
19624 msgstr "Dans %s « %s »:"
19626 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19627 msgid "inconsistent instance variable specification"
19628 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
19630 #: objc/objc-act.c:5303
19631 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19632 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
19634 #: objc/objc-act.c:5504
19636 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19637 msgstr "plusieurs paramètres nommés « %s »"
19639 #: objc/objc-act.c:5721
19641 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19642 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19644 #: objc/objc-act.c:5809
19646 msgid "invalid receiver type `%s'"
19647 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
19649 #: objc/objc-act.c:5820
19651 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19652 msgstr "« %s » ne répond pas à « %s »"
19654 #: objc/objc-act.c:5825
19656 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19657 msgstr "méthode « %s » n'est pas implantée dans le protocole."
19659 #: objc/objc-act.c:5830
19660 msgid "(Messages without a matching method signature"
19663 #: objc/objc-act.c:5831
19664 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19667 #: objc/objc-act.c:5832
19669 msgid "`...' as arguments.)"
19670 msgstr "pas d'argument"
19672 #: objc/objc-act.c:6079
19674 msgid "undeclared selector `%s'"
19675 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
19677 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19678 #. method) would assign `self' to the instance that it
19679 #. allocated. This would effectively turn the class method into
19680 #. an instance method. Following this assignment, the instance
19681 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
19682 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19683 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
19684 #. where this is done unknowingly than to support the above
19686 #: objc/objc-act.c:6121
19688 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19689 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
19691 #: objc/objc-act.c:6327
19693 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19694 msgstr "duplication de déclaration de la méthode de classe « %s »"
19696 #: objc/objc-act.c:6368
19698 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19699 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie «%s(%s)»"
19701 #: objc/objc-act.c:6398
19703 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19704 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
19706 #: objc/objc-act.c:6414
19708 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19709 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19711 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19712 #: objc/objc-act.c:6428
19714 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19715 msgstr " depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
19717 #: objc/objc-act.c:6429
19719 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19720 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
19722 #: objc/objc-act.c:6437
19724 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19725 msgstr "type « %T » n'a pas de destructeur"
19727 #: objc/objc-act.c:6439
19729 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19730 msgstr "type « %T » n'a pas de destructeur"
19732 #: objc/objc-act.c:6440
19733 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19736 #: objc/objc-act.c:6490
19738 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19739 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19741 #: objc/objc-act.c:6539
19743 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19744 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19746 #: objc/objc-act.c:6546
19748 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19749 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19751 #: objc/objc-act.c:6556
19752 msgid "static access to object of type `id'"
19753 msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
19755 #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666
19757 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19758 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
19760 #: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671
19762 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19763 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
19765 #: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676
19767 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19768 msgstr "définition de la méthode pour «%c%s» n'a pas été repérée"
19770 #: objc/objc-act.c:6717
19772 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19773 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
19775 #: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803
19776 msgid "`@end' missing in implementation context"
19777 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
19779 #: objc/objc-act.c:6805
19781 msgid "reimplementation of class `%s'"
19782 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
19784 #: objc/objc-act.c:6836
19786 msgid "conflicting super class name `%s'"
19787 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
19789 #: objc/objc-act.c:6838
19791 msgid "previous declaration of `%s'"
19792 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
19794 #: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854
19796 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19797 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
19799 #: objc/objc-act.c:7121
19801 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19802 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
19804 #. Add a readable method name to the warning.
19805 #: objc/objc-act.c:7613
19807 msgid "%J%s `%c%s'"
19808 msgstr "Dans %s « %s »:"
19810 #: objc/objc-act.c:7908
19812 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19813 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19815 #: objc/objc-act.c:7956
19816 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19817 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
19819 #: objc/objc-parse.y:2700
19820 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19821 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
19823 #: objc/objc-parse.y:2913
19824 msgid "method definition not in class context"
19825 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
19829 msgid "Display this information"
19830 msgstr " --help afficher l'aide-mémoire\n"
19833 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
19837 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19842 msgid "Do not discard comments"
19843 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
19847 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19848 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
19851 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19856 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19858 " -G <numbre> placer les données globales et statiques plus\n"
19859 " petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
19860 " spéciale (sur certaine cible)\n"
19864 msgid "Print the name of header files as they are used"
19865 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
19869 msgid "Generate make dependencies and compile"
19870 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
19873 msgid "Treat missing header files as generated files"
19877 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19881 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19886 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19887 msgstr " -O[NIVEAU] utiliser le NIVEAU d'optimisation\n"
19891 msgid "Optimize for space rather than speed"
19892 msgstr " -Os optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse\n"
19896 msgid "Do not generate #line directives"
19897 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
19900 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19905 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19906 msgstr "Initialiser le chemin des classes (déprécié: utiliser --classpath à la place)"
19909 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19910 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
19913 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19914 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
19917 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19918 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
19921 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19922 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
19926 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19927 msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est « char »"
19930 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19931 msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
19935 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19936 msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés"
19940 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19941 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
19945 msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
19946 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
19949 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19950 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
19953 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19954 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
19958 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19959 msgstr "Ne pas avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation"
19962 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19963 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
19966 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19970 msgid "Treat all warnings as errors"
19971 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
19975 msgid "Make implicit function declarations an error"
19976 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
19979 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
19983 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
19984 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
19988 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
19989 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
19993 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
19994 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
19998 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
19999 msgstr "trop d'arguments pour ce format de chaîne"
20003 msgid "Warn about format strings that are not literals"
20004 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
20007 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
20008 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
20012 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
20013 msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
20017 msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
20018 msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures"
20021 msgid "Warn about implicit function declarations"
20022 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
20025 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
20026 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
20029 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
20033 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
20034 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en-ligne"
20038 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
20039 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import"
20042 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
20047 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
20048 msgstr " -Wlarger-than-<nombre> avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"
20052 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
20053 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic"
20057 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
20058 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main"
20061 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
20062 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
20066 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
20067 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
20070 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
20071 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
20075 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
20076 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés"
20080 msgid "Warn about global functions without prototypes"
20081 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
20085 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
20086 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
20090 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
20091 msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"
20095 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
20096 msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
20100 msgid "Warn about non-virtual destructors"
20101 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
20105 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
20106 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
20110 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
20111 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
20114 msgid "Warn if .class files are out of date"
20115 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
20118 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
20119 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
20122 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
20123 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"
20127 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
20128 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"
20132 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
20133 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
20137 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
20138 msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"
20141 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
20142 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
20146 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
20147 msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
20150 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
20151 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
20154 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
20155 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
20158 msgid "Warn when the compiler reorders code"
20159 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
20163 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
20164 msgstr "Avertir lorsque le type par défaut de valeur retourné par un fonction est int"
20167 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20168 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
20171 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
20172 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
20175 msgid "Warn when one local variable shadows another"
20176 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
20180 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
20181 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés"
20184 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
20185 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
20189 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
20190 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
20194 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
20195 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype"
20198 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
20199 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
20202 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
20203 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
20207 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
20208 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case par défaut manque"
20211 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
20212 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
20215 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
20216 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
20219 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
20220 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
20224 msgid "Warn about features not present in traditional C"
20225 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
20229 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
20230 msgstr "directive # non définie ou invalide"
20233 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
20234 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
20237 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
20238 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
20241 msgid "Warn about code that will never be executed"
20242 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
20245 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
20249 msgid "Warn when a function is unused"
20250 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
20253 msgid "Warn when a label is unused"
20254 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
20257 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
20261 msgid "Warn when a function parameter is unused"
20262 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
20265 msgid "Warn when an expression value is unused"
20266 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
20269 msgid "Warn when a variable is unused"
20270 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
20274 msgid "Give strings the type \"array of char\""
20275 msgstr "chaînes doivent être composées de caractères"
20278 msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
20283 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20284 msgstr " -aux-info <fichier> produire une info de déclaration dans le <fichier>\n"
20288 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20289 msgstr " -d[lettres] autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n"
20293 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20294 msgstr " -dumpbase <fichier> nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n"
20298 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
20299 msgstr "Initialiser le chemin des classes (déprécié: utiliser --classpath à la place)"
20303 msgid "Enforce class member access control semantics"
20304 msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès"
20307 msgid "Align the start of functions"
20308 msgstr "Aligner le début des fonctions"
20311 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20312 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
20315 msgid "Align all labels"
20316 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
20319 msgid "Align the start of loops"
20320 msgstr "Aligner le début des boucles"
20323 msgid "Change when template instances are emitted"
20324 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
20328 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20329 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
20332 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20333 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
20337 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20338 msgstr "Présumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"
20342 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20343 msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé « asm »"
20347 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20348 msgstr "Générer des tables étendues exactes pour chaque bornes d'instruction"
20352 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
20353 msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
20357 msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
20358 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)"
20361 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
20362 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20365 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20366 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20370 msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20371 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20374 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
20375 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20379 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
20380 msgstr "Remplacer le chemin système"
20383 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20384 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
20388 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20389 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
20392 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20393 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
20396 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20400 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20405 msgid "Recognize built-in functions"
20406 msgstr "Ne pas reocnnaître aucun construit dans les fonctions"
20410 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20411 msgstr " -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est préservé à travers les fonctions\n"
20415 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20416 msgstr " -fcall-used-<registre> marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"
20420 msgid "Save registers around function calls"
20421 msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"
20424 msgid "Program written in strict mixed-case"
20425 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
20428 msgid "Compile as if program written in lowercase"
20429 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
20433 msgid "Preserve case used in program"
20434 msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme"
20437 msgid "Program written in lowercase"
20438 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
20441 msgid "Program written in uppercase"
20442 msgstr "Programme écrit en majuscules"
20445 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20446 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
20449 msgid "Check the return value of new"
20450 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
20453 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
20457 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20458 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
20462 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20463 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
20467 msgid "Reduce the size of object files"
20468 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
20472 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20473 msgstr "Rendre les chaînes de mots « char[] » au lieu de «const char[]'"
20476 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20481 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20482 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
20485 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20486 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
20489 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20490 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
20493 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20494 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
20498 msgid "Place data items into their own section"
20499 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
20502 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20503 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
20507 msgid "Inline member functions by default"
20508 msgstr "Ne pas rendre en-ligne un membre de fonction par défaut"
20511 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20512 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
20515 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20516 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
20519 msgid "Delete useless null pointer checks"
20520 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
20524 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20525 msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"
20529 msgid "Allow '$' in symbol names"
20530 msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"
20534 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20535 msgstr "le format est une chaîne de caractères longs (wide characters)"
20538 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20539 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
20542 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20543 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
20545 #: options.c:633 options.c:636
20546 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20550 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20551 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
20555 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
20556 msgstr "choisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
20560 msgid "Generate code to check exception specifications"
20561 msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques"
20564 msgid "Enable exception handling"
20565 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
20568 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20572 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20573 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
20577 msgid "f2c-compatible code can be generated"
20578 msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré"
20581 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20582 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20585 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20586 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20590 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20591 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20594 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20595 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20599 msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
20600 msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c"
20603 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
20604 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
20608 msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
20609 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
20612 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20613 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
20616 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20617 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20620 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20621 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20625 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20626 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20629 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20630 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20634 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20635 msgstr "Assumer aucun NaNs ou +-Insn soit généré"
20639 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20640 msgstr " -ffixed-<registre> marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"
20644 msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
20645 msgstr " -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
20649 msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
20650 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
20653 msgid "Do not store floats in registers"
20654 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
20658 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20659 msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors"
20663 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20664 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20667 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20668 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
20672 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20673 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20676 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20677 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
20680 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20681 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
20685 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20686 msgstr "Présumer que les bibliothèques standards et main peuvent ne pas exister"
20689 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20690 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
20694 msgid "Place each function into its own section"
20695 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
20699 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20700 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global"
20704 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20705 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20709 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20710 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20714 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20715 msgstr "Exécuter un stockage efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20719 msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20720 msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures"
20723 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20724 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20727 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20728 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20732 msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20733 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20736 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20737 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20741 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20742 msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU"
20745 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20746 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
20750 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20751 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
20754 msgid "Assume normal C execution environment"
20755 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
20758 msgid "Enable support for huge objects"
20759 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
20762 msgid "Process #ident directives"
20763 msgstr "Traiter les directive #ident"
20766 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20767 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
20770 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20771 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
20774 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20775 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline"
20779 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20780 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en-ligne"
20784 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20785 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en-ligne"
20788 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20789 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
20792 msgid "Do not generate .size directives"
20793 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
20796 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20797 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
20801 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20802 msgstr "Porter attention au mot clé « inline »"
20806 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20807 msgstr " -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
20810 msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files."
20815 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20816 msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage"
20819 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20820 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
20823 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20824 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
20828 msgid "Intrinsics in lowercase"
20829 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20832 msgid "Intrinsics in uppercase"
20833 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20836 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20837 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
20841 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20842 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement en-ligne"
20845 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20846 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
20850 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20851 msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement"
20855 msgid "Perform loop optimizations"
20856 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
20859 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
20860 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
20863 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
20864 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
20868 msgid "Language keywords in lowercase"
20869 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20872 msgid "Language keywords in uppercase"
20873 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20876 msgid "Set errno after built-in math functions"
20877 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
20881 msgid "Report on permanent memory allocation"
20882 msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution"
20885 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20886 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
20889 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20890 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
20894 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
20895 msgstr " -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne\n"
20898 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
20899 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
20902 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
20903 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20907 msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
20908 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20911 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
20912 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
20915 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20916 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
20920 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20921 msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"
20925 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20926 msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
20930 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20931 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT"
20934 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20938 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20939 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
20942 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20945 #: options.c:966 options.c:1290
20946 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20947 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
20949 #: options.c:969 options.c:1293
20950 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20951 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
20954 msgid "When possible do not generate stack frames"
20955 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
20958 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
20959 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
20962 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20967 msgid "Do the full register move optimization pass"
20968 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres"
20971 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20972 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
20976 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
20977 msgstr "Ne jamais optimiser le code d'initialisation de classe statique"
20981 msgid "Enable optional diagnostics"
20982 msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels"
20985 msgid "Pack structure members together without holes"
20986 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
20990 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20991 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » en mémoire, pas dans les registres"
20994 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
20995 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
20999 msgid "Perform loop peeling"
21000 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
21003 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
21004 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
21008 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
21009 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2"
21012 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
21013 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
21017 msgid "Generate position-independent code if possible"
21018 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
21022 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
21023 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
21026 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
21027 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
21030 msgid "Enable basic program profiling code"
21031 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
21035 msgid "Insert arc-based program profiling code"
21036 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
21039 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
21043 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
21047 msgid "Insert code to profile values of expressions"
21052 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
21053 msgstr " -frandom-seed=<chaîne> faire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>\n"
21056 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
21057 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
21061 msgid "Return small aggregates in registers"
21062 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » dans les registres"
21065 msgid "Enables a register move optimization"
21066 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
21070 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
21071 msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"
21074 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
21075 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
21078 msgid "Reorder functions to improve code placement"
21079 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
21082 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
21086 msgid "Enable automatic template instantiation"
21087 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
21091 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
21092 msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles"
21095 msgid "Run the loop optimizer twice"
21096 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
21099 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
21104 msgid "Generate run time type descriptor information"
21105 msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution"
21108 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
21109 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
21112 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
21113 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
21116 msgid "Allow speculative motion of some loads"
21117 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
21120 msgid "Allow speculative motion of more loads"
21121 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
21124 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
21128 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21132 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21136 msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
21141 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
21142 msgstr " -fsched-verbose=<numéro> initialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur\n"
21145 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
21149 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
21153 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
21154 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
21157 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
21158 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
21162 msgid "Allow appending a second underscore to externals"
21163 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
21166 msgid "Mark data as shared rather than private"
21167 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
21170 msgid "Use the same size for double as for float"
21171 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
21174 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
21179 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
21180 msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers « unsigned short »"
21183 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
21184 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
21187 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
21192 msgid "Make \"char\" signed by default"
21193 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
21197 msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
21198 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
21202 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
21203 msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision"
21207 msgid "Internally convert most source to lowercase"
21208 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
21211 msgid "Internally preserve source case"
21212 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
21215 msgid "Internally convert most source to uppercase"
21216 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
21219 msgid "Insert stack checking code into the program"
21220 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
21224 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
21225 msgstr " -fstack-limit-register=<registre> trapper si la pile va au delà du <registre>\n"
21229 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
21230 msgstr " -fstack-limit-symbol=<nom> trapper si la pile va au delà du symbole <nom>\n"
21233 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
21234 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
21238 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
21239 msgstr "Désactiver la vérificaitions des affectations dans les tableaux d'objets"
21242 msgid "Perform strength reduction optimizations"
21243 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
21246 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
21247 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
21250 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
21251 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
21254 msgid "Symbol names in lowercase"
21255 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
21258 msgid "Symbol names in uppercase"
21259 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
21262 msgid "Check for syntax errors, then stop"
21263 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
21266 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
21271 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
21272 msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"
21276 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
21277 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov"
21280 msgid "Perform jump threading optimizations"
21281 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
21285 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
21286 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution"
21290 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
21291 msgstr " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] indiquer le modèle de génération du code de stockage par défaut de thread local\n"
21294 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
21295 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
21299 msgid "Assume floating-point operations can trap"
21300 msgstr "les opérations virgule flottante peuvent être attrappées"
21304 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
21305 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"
21308 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
21309 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
21313 msgid "Allow all ugly features"
21314 msgstr "Désactiver toutes les options laides"
21318 msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
21319 msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments"
21322 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
21323 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
21326 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
21327 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
21330 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
21331 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
21334 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
21335 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
21339 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
21340 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"
21343 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
21344 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
21348 msgid "Append underscores to externals"
21349 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
21353 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
21354 msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier"
21357 msgid "Delete libU77 intrinsics"
21358 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
21361 msgid "Disable libU77 intrinsics"
21362 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
21366 msgid "Enable libU77 intrinsics"
21367 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
21370 msgid "Hide libU77 intrinsics"
21371 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
21375 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
21376 msgstr "Permettre l'optimisation des maths qui peut violer les standards IEEE ou ANSI"
21379 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
21384 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
21385 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut"
21389 msgid "Perform loop unswitching"
21390 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
21393 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21394 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
21397 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21398 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
21401 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21402 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
21406 msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
21407 msgstr "Afficher les informations de version du compilateur g77-specific, exécuter les tests internes"
21411 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21412 msgstr "l'expression n'est pas une action"
21415 msgid "Discard unused virtual functions"
21416 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
21419 msgid "Implement vtables using thunks"
21420 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
21423 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
21424 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
21427 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21428 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21431 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21432 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21436 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21437 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21440 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21441 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21444 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21445 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
21448 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21452 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21456 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21460 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21464 msgid "Store strings in writable data section"
21465 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
21468 msgid "Emit cross referencing information"
21469 msgstr "Produire l'information des références croisées"
21473 msgid "Print internal debugging-related information"
21474 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
21477 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21478 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
21481 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21485 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
21486 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
21490 msgid "Generate debug information in default format"
21491 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21495 msgid "Generate debug information in COFF format"
21496 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21500 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21501 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21505 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21506 msgstr "Vidange des déclaration dans un fichier .decl"
21510 msgid "Generate debug information in default extended format"
21511 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
21514 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
21519 msgid "Generate debug information in STABS format"
21520 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21524 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21525 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
21529 msgid "Generate debug information in VMS format"
21530 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21534 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21535 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21539 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21540 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
21543 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21547 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21551 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21555 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21559 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21563 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21567 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21571 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21575 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21579 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21584 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21585 msgstr " -o <fichier> produire la sortie dans le <fichier> \n"
21589 msgid "Enable function profiling"
21590 msgstr "profilage de fonction mips16"
21594 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21595 msgstr " -pedantic émettre les avertissements nécessaires pour être conforme de façon stricte au C ISO\n"
21598 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21603 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21604 msgstr "Générer des en-têtes C pour les options spécifiques de la plate-forme"
21608 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21609 msgstr " -quiet ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé\n"
21613 msgid "Remap file names when including files"
21614 msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
21617 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21621 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21625 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21628 #: options.c:1494 options.c:1515 options.c:1518
21629 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21633 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21637 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21641 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21645 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21649 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21653 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21658 msgid "Enable traditional preprocessing"
21659 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
21662 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21666 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21671 msgid "Enable verbose output"
21672 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
21676 msgid "Suppress warnings"
21677 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
21679 #: config/rs6000/darwin.h:98
21680 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21681 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
21685 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21686 msgstr "GNU C ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
21688 #: gcc.c:767 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
21689 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21690 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21693 msgid "-E required when input is from standard input"
21694 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
21696 #: config/arm/arm.h:197
21697 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21698 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
21700 #: config/arm/arm.h:199
21701 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21702 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
21704 #: config/arm/arm.h:201
21705 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21706 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
21708 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21709 msgid "shared and mdll are not compatible"
21710 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
21712 #: config/mips/mips.h:975
21713 msgid "-pipe is not supported"
21714 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
21716 #: config/mips/mips.h:1130 config/arc/arc.h:63
21717 msgid "may not use both -EB and -EL"
21718 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
21720 #: config/darwin.h:215
21721 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21722 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
21724 #: config/darwin.h:218
21725 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21726 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
21728 #: config/darwin.h:223
21729 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21730 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21732 #: config/darwin.h:224
21733 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21734 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
21736 #: config/darwin.h:225
21737 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21738 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
21740 #: config/darwin.h:228
21741 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21742 msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
21744 #: config/darwin.h:229
21745 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21746 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
21748 #: config/darwin.h:231
21749 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21750 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
21752 #: config/darwin.h:232
21753 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21754 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21756 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21757 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21758 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
21760 #: config/i386/sco5.h:191
21761 msgid "-pg not supported on this platform"
21762 msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
21764 #: config/i386/sco5.h:192
21765 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21766 msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
21768 #: config/i386/sco5.h:266
21769 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21770 msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
21772 #: treelang/lang-specs.h:52
21773 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21774 msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21776 #: f/lang-specs.h:38
21778 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21779 msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E"
21781 #: f/lang-specs.h:39
21783 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
21784 msgstr "GNU C ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
21786 #: config/mips/r3900.h:35
21787 msgid "-mhard-float not supported"
21788 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
21790 #: config/mips/r3900.h:37
21791 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21792 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
21794 #: config/rs6000/sysv4.h:1094 config/i386/freebsd-aout.h:215
21795 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21796 msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
21798 #: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
21799 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
21800 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21801 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21802 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
21804 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21805 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21806 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
21808 #: config/i386/cygwin.h:29
21809 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21810 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
21812 #: ada/lang-specs.h:36
21813 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21816 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21817 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21819 msgid "does not support multilib"
21820 msgstr "%s ne supporte pas %s"
21822 #: java/lang-specs.h:34
21823 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21824 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
21826 #: java/lang-specs.h:35
21827 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21828 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
21830 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21831 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21832 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
21834 #: config/mcore/mcore.h:65
21835 msgid "the m210 does not have little endian support"
21836 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
21838 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21839 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
21841 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21842 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
21844 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21845 #~ msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21847 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21848 #~ msgstr "le C ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21850 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21851 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
21853 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21854 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21856 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21857 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21859 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21860 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21862 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21863 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
21865 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21866 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
21868 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21869 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
21871 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21872 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
21874 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21875 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
21877 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21878 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
21880 #~ msgid "non-prototype definition here"
21881 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
21883 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21884 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
21886 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21887 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
21889 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21890 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
21892 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21893 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
21895 #~ msgid "a parameter"
21896 #~ msgstr "un paramètre"
21898 #~ msgid "a previous local"
21899 #~ msgstr "une locale précédente"
21901 #~ msgid "a global declaration"
21902 #~ msgstr "une déclaration globale"
21904 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21905 #~ msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
21907 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21908 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
21910 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21911 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
21913 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21914 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
21916 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21917 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
21919 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21920 #~ msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
21922 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21923 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
21925 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21926 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
21928 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21929 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
21931 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21932 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
21934 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21935 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
21937 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21938 #~ msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
21940 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21941 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
21943 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21944 #~ msgstr "le C ISO interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
21946 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21947 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
21949 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21950 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
21952 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21953 #~ msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
21955 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21956 #~ msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21958 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21959 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21961 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21962 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21964 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21965 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21967 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21968 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
21970 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21971 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
21973 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21974 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
21976 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21977 #~ msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
21979 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21980 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
21982 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21983 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
21985 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21986 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
21988 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21989 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
21993 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
21994 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
21995 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21996 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
21997 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
21998 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
22001 #~ " -include <fichier> Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
22002 #~ " -imacros <fichier> Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
22003 #~ " -iprefix <chemin> Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
22004 #~ " -iwithprefix <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
22005 #~ " -iwithprefixbefore <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
22006 #~ " -isystem <rép> Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
22009 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
22010 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
22011 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
22012 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
22013 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
22014 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
22015 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
22017 #~ " -idirafter <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
22018 #~ " -I <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
22019 #~ " -I- Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
22020 #~ " -nostdinc Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
22021 #~ " (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
22022 #~ " -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
22023 #~ " -o <fichier> Produire la sortie dans le <fichier>\n"
22026 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
22027 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
22028 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
22029 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
22030 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
22031 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
22032 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
22034 #~ " -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n"
22035 #~ " -std=<standard> Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
22036 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
22037 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
22038 #~ " -w Inhiber les messages d'avertissement\n"
22039 #~ " -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
22040 #~ " -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
22044 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
22045 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
22046 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
22048 #~ " -W[no-]traditional Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
22049 #~ " en C traditionnel\n"
22050 #~ " -W[no-]undef Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
22051 #~ " #if sans être définies\n"
22052 #~ " -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
22055 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
22056 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
22057 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
22059 #~ " -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
22060 #~ " -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
22061 #~ " en-têtes système\n"
22062 #~ " -W[no-]all Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
22063 #~ " préprocesseur\n"
22066 #~ " -M Generate make dependencies\n"
22067 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
22068 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
22069 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
22070 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
22071 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
22073 #~ " -M Générer les dépendances pour make\n"
22074 #~ " -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
22075 #~ " -MD Générer les dépendances pour make et compiler\n"
22076 #~ " -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
22077 #~ " -MF <fichier> Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
22078 #~ " -MG Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
22081 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
22082 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
22083 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
22085 #~ " -MP\t\t\t Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
22086 #~ " -MQ <target> Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
22087 #~ " -MT <target> Ajouter une cible non protégée\n"
22090 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
22091 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
22092 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
22093 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
22094 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
22095 #~ " -v Display the version number\n"
22097 #~ " -D<macro> Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
22098 #~ " -D<macro>=<valeur> Définir une <macro> de <valeur>\n"
22099 #~ " -A<question>=(<réponse>) Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
22100 #~ " -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
22101 #~ " -U<macro> Oublier la définition de la <macro> \n"
22102 #~ " -v Afficher le numéro de version\n"
22105 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
22106 #~ " -C Do not discard comments\n"
22107 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
22108 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
22109 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
22110 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
22112 #~ " -H Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
22113 #~ " -C Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
22114 #~ " -dM Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
22115 #~ " -dD Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
22116 #~ " -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
22117 #~ " -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n"
22120 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
22121 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
22122 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
22123 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
22124 #~ " --help Display this information\n"
22126 #~ " -f[no-]preprocessed Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
22127 #~ " déjà pré-traité\n"
22128 #~ " -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
22129 #~ " -P Ne pas générer des directives #line\n"
22130 #~ " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
22131 #~ " l'inclusion de fichiers\n"
22132 #~ " --help Afficher cet l'aide-mémoire\n"
22134 #~ msgid "parse error"
22135 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
22138 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
22139 #~ msgstr "le C ISO interdit l'adresse d'une expression transtypée"
22141 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
22142 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
22144 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
22145 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
22148 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
22149 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
22152 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
22153 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
22156 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
22157 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
22159 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
22160 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
22164 #~ msgstr "open %s"
22166 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
22167 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
22171 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
22174 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
22177 #~ msgid "string section missing"
22178 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
22180 #~ msgid "section pointer missing"
22181 #~ msgstr "pointeur de section manquant"
22183 #~ msgid "no symbol table found"
22184 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
22188 #~ "Updating header and load commands.\n"
22192 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
22196 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
22197 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
22200 #~ "writing load commands.\n"
22203 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
22207 #~ msgid "close %s"
22208 #~ msgstr "close %s"
22210 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
22211 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
22213 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22214 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
22216 #~ msgid "bad magic number"
22217 #~ msgstr "nombre magique erroné"
22219 #~ msgid "bad header version"
22220 #~ msgstr "version d'en-tête erronée"
22222 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
22223 #~ msgid "bad raw header version"
22224 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
22226 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
22227 #~ msgid "raw header buffer too small"
22228 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
22230 #~ msgid "old raw header file"
22231 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
22233 #~ msgid "unsupported version"
22234 #~ msgstr "version non reconnue"
22236 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
22237 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
22240 #~ msgid "fstat %s"
22241 #~ msgstr "fstat %s"
22244 #~ msgid "lseek %s 0"
22245 #~ msgstr "lseek %s 0"
22249 #~ msgstr "read %s"
22251 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
22252 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
22255 #~ msgid "msync %s"
22256 #~ msgstr "msync %s"
22259 #~ msgid "munmap %s"
22260 #~ msgstr "munmap %s"
22263 #~ msgid "write %s"
22264 #~ msgstr "write %s"
22266 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
22267 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
22269 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
22270 #~ msgstr "le C++ ISO n'autorise pas « %s » dans #if"
22272 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
22273 #~ msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
22275 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
22276 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
22278 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
22279 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
22281 #~ msgid "%s: Not a directory"
22282 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
22284 #~ msgid "directory name missing after %s"
22285 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
22287 #~ msgid "file name missing after %s"
22288 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
22290 #~ msgid "path name missing after %s"
22291 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
22293 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
22294 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
22296 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
22297 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
22299 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
22300 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
22302 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
22303 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
22305 #~ msgid "\"/*\" within comment"
22306 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
22308 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
22309 #~ msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
22311 #~ msgid "no newline at end of file"
22312 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
22314 #~ msgid "unknown string token %s\n"
22315 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
22317 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
22318 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
22320 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
22321 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
22323 #~ msgid "universal-character-name out of range"
22324 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
22326 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
22327 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
22329 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
22330 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
22333 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
22334 #~ msgstr "utiliser #pragma une seule fois est obsolète"
22336 #~ msgid "the conditional began here"
22337 #~ msgstr "la condition débute ici"
22339 #~ msgid "unterminated #%s"
22340 #~ msgstr "#%s non terminé"
22342 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
22343 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
22345 #~ msgid "\"%s\" redefined"
22346 #~ msgstr "« %s » redéfini"
22348 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
22349 #~ msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
22351 #~ msgid "((anonymous))"
22352 #~ msgstr "((anonyme))"
22354 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22355 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
22357 #~ msgid "At top level:"
22358 #~ msgstr "Hors de toute fonction :"
22360 #~ msgid "In member function `%s':"
22361 #~ msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
22363 #~ msgid "In function `%s':"
22364 #~ msgstr "Dans la fonction « %s »:"
22367 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22368 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22369 #~ "See %s for instructions.\n"
22371 #~ "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
22372 #~ "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
22373 #~ "Consultez %s pour plus de détail.\n"
22376 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22377 #~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
22379 # I18N: This line should be indented with the previous entry
22387 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22388 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
22390 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22391 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
22393 #~ msgid "can't get current directory"
22394 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
22397 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22398 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
22400 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22401 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22403 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22404 #~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
22406 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22407 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
22409 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22410 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
22412 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22413 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
22415 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22416 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
22418 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22419 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
22421 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22422 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
22424 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22425 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22427 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22428 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
22430 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22431 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
22433 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22434 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
22436 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22437 #~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
22439 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22440 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
22442 #~ msgid "Creating %s.\n"
22443 #~ msgstr "Création de %s.\n"
22445 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22446 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
22448 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22449 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
22451 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22452 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22454 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22455 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22457 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22458 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
22460 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22461 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
22463 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22464 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
22466 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22467 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
22469 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22470 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
22472 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22473 #~ msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
22475 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22476 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
22478 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22479 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
22481 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22482 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
22484 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22485 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
22487 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22488 #~ msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
22490 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22491 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
22493 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22494 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
22496 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22497 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
22499 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22500 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
22502 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22503 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
22505 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22506 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
22508 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22509 #~ msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
22511 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22512 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
22514 #~ msgid "-split has no argument."
22515 #~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
22517 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22518 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
22520 #~ msgid "Errors in DFA description"
22521 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
22523 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22524 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
22526 #~ msgid "No input file name."
22527 #~ msgstr "Pas de nom de fichier."
22529 #~ msgid ".da file corrupted"
22530 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
22532 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22533 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
22535 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22536 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
22538 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22539 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
22541 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22542 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
22544 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22545 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
22547 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22548 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
22550 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22551 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
22553 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22554 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
22556 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22557 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
22559 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22560 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
22562 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22563 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
22565 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22566 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
22568 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
22569 #~ msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
22571 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22572 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
22574 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22575 #~ msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
22577 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22578 #~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
22580 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22581 #~ msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
22583 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22584 #~ msgstr "Compiler seulement pour le C90 ISO"
22586 #~ msgid "Determine language standard"
22587 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
22589 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22590 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
22592 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22593 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
22595 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22596 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
22598 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22599 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
22601 #~ msgid "Enable most warning messages"
22602 #~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
22604 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22605 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
22607 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22608 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
22610 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22611 #~ msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
22613 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22614 #~ msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
22616 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22617 #~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
22619 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22620 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
22622 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
22623 #~ msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
22625 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
22626 #~ msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
22628 #~ msgid " -W Enable extra warnings\n"
22629 #~ msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
22631 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
22632 #~ msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
22634 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
22635 #~ msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
22637 #~ msgid " -version Display the compiler's version\n"
22638 #~ msgstr " -version afficher la version du compilateur\n"
22642 #~ "Language specific options:\n"
22645 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
22647 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
22648 #~ msgstr " %-23.23s [non documenté]\n"
22652 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22655 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
22659 #~ " Options for %s:\n"
22662 #~ " Options pour %s:\n"
22664 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22665 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
22667 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22668 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
22670 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22671 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
22673 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
22674 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
22676 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22677 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
22679 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22680 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
22682 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22683 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
22685 #~ msgid "-param option missing argument"
22686 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
22688 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22689 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
22691 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22692 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
22694 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22695 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
22698 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22699 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
22701 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22702 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
22704 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22705 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
22707 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22708 #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
22710 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22711 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
22713 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
22714 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
22716 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22717 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
22719 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22720 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
22722 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22723 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
22725 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22726 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
22728 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22729 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
22731 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22732 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
22734 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22735 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
22737 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22738 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
22740 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22741 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
22743 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22744 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
22746 #~ msgid "invalid %%Q value"
22747 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
22749 #~ msgid "invalid %%o value"
22750 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
22752 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22753 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
22755 #~ msgid "invalid %%B value"
22756 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
22758 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22759 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
22761 #~ msgid "operand is r0"
22762 #~ msgstr "opérande est R0"
22764 #~ msgid "operand is const_double"
22765 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
22767 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22768 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
22770 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22771 #~ msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
22773 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22774 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
22776 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22777 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
22779 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22780 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
22782 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22783 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
22785 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22786 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
22788 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22789 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
22791 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22792 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
22794 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22795 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
22797 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22798 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
22800 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22801 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
22803 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22804 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
22806 #~ msgid "invalid %%z value"
22807 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
22809 #~ msgid "invalid %%Z value"
22810 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
22812 #~ msgid "invalid %%j value"
22813 #~ msgstr "valeur %%j invalide"
22815 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22816 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
22818 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22819 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
22821 #~ msgid "64 bit mode"
22822 #~ msgstr "mode 64 bits"
22824 #~ msgid "31 bit mode"
22825 #~ msgstr "mode 31 bits"
22827 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22828 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22830 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22831 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22833 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22834 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
22836 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22837 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
22839 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22840 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22842 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22843 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
22845 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22846 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22848 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22849 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
22851 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22852 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
22854 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22855 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
22857 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22858 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22860 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22861 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22863 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22864 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
22866 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22867 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
22869 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22870 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22872 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22873 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22875 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22876 #~ msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22878 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22879 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22881 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22882 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22884 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22885 #~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22887 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22888 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
22890 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22891 #~ msgstr "« %D » est un nom d'espace"
22893 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22894 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
22896 #~ msgid "destructors take no parameters"
22897 #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
22899 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22900 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
22902 #~ msgid "%s %+#D%s"
22903 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22905 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
22906 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
22908 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
22909 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
22911 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
22912 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
22914 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
22915 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
22917 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22918 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
22920 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22921 #~ msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
22923 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
22924 #~ msgstr " initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
22926 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22927 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »"
22929 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22930 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22932 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22933 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré «%#D»"
22935 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
22936 #~ msgstr " au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
22938 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22939 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de «%#T» («%#D») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante («%#D»)"
22941 #~ msgid "invalid declarator"
22942 #~ msgstr "déclarateur invalide"
22944 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22945 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
22947 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22948 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22950 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22951 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
22953 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22954 #~ msgstr " noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
22956 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22957 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
22959 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22960 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
22962 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22963 #~ msgstr "patron «%#D» instancié dans le fichier sans interface #pragma"
22965 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22966 #~ msgstr "patron «%#D» défini dans le fichier sans interface #pragma"
22968 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22969 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
22971 #~ msgid "invalid data member initialization"
22972 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
22974 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22975 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
22977 #~ msgid "too many initialization functions required"
22978 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
22980 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22981 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
22983 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
22984 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id. Essayer «using %T::%D'"
22986 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22987 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
22989 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22990 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
22992 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22993 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
22995 #~ msgid "(static %s for %s)"
22996 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
22998 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22999 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
23001 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
23002 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir de « %s »\n"
23004 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
23005 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n"
23007 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
23008 #~ msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
23010 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
23011 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
23013 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
23014 #~ msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
23016 #~ msgid "no method `%T::%D'"
23017 #~ msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
23019 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
23020 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
23022 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
23023 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
23025 #~ msgid "object missing in `%E'"
23026 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
23028 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
23029 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
23031 #~ msgid "cannot declare references to references"
23032 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
23034 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
23035 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
23037 #~ msgid "type name expected before `&'"
23038 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
23040 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
23041 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
23043 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
23044 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
23046 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
23047 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
23049 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
23050 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
23052 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
23053 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
23055 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
23056 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
23058 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
23059 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
23061 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
23062 #~ msgstr "le C++ ISO interdit une condition vide pour « %s »"
23064 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
23065 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
23067 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
23068 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
23070 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
23071 #~ msgstr "définition du tableau «%#D» dans la condition"
23073 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
23074 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
23076 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
23077 #~ msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
23079 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
23080 #~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
23082 #~ msgid "sigof type specifier"
23083 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
23085 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
23086 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
23088 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
23089 #~ msgstr "« sigof » appliqué à un type non aggrégat"
23091 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
23092 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
23094 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
23095 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
23097 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
23098 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
23100 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
23101 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
23103 #~ msgid "no bases given following `:'"
23104 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
23106 #~ msgid "multiple access specifiers"
23107 #~ msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
23109 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
23110 #~ msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
23112 #~ msgid "missing ';' before right brace"
23113 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
23115 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
23116 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
23118 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
23119 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
23121 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
23122 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration d'étiquette"
23124 #~ msgid "label must be followed by statement"
23125 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
23127 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
23128 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
23130 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
23131 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
23133 #~ msgid "possibly missing ')'"
23134 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
23136 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
23137 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
23139 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
23140 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
23142 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
23143 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
23145 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
23146 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
23148 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
23149 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
23151 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
23152 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
23154 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
23155 #~ msgstr " écrasant «%#D» (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
23157 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
23158 #~ msgstr " écrasant «%#D» (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
23160 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
23161 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
23163 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
23164 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
23166 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
23167 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
23169 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
23170 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
23172 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
23173 #~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
23175 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
23176 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
23178 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
23179 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
23181 #~ msgid "parse error in method specification"
23182 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
23184 #~ msgid "function body for constructor missing"
23185 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
23187 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
23188 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de «%#D»"
23190 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
23191 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
23193 #~ msgid "%s before `%c'"
23194 #~ msgstr "%s avant « %c »"
23196 #~ msgid "%s before `\\%o'"
23197 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
23199 #~ msgid "%s before `%s' token"
23200 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
23202 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
23203 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la conversion de «%#T» en « (...) »"
23205 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
23206 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
23208 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
23209 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
23211 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
23212 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
23214 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
23215 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
23217 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
23218 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
23220 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
23221 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
23223 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
23224 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
23226 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
23227 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
23229 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
23230 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
23232 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
23233 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
23235 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
23236 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
23238 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
23239 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
23242 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
23243 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
23245 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23246 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23248 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
23249 #~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
23251 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
23252 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
23254 #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
23255 #~ msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
23257 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
23258 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
23260 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
23261 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
23263 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
23264 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
23266 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
23267 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
23269 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
23270 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
23272 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
23273 #~ msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
23275 #~ msgid "Set the maximum line length"
23276 #~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
23278 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
23279 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
23281 #~ msgid "Set class path"
23282 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes"
23284 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
23285 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
23287 #~ msgid "Add directory to class path"
23288 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
23290 #~ msgid "Directory where class files should be written"
23291 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
23293 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
23294 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
23296 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
23297 #~ msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
23299 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
23300 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
23302 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
23303 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
23305 #~ msgid "return type defaults to id"
23306 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
23308 #~ msgid "cannot find method"
23309 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
23311 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23312 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
23314 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
23315 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
23317 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
23318 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
23320 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
23321 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
23323 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
23324 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
23326 #~ msgid "compilation of header file requested"
23327 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
23329 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23330 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
23332 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23333 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
23335 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23336 #~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
23338 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23339 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
23341 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23342 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
23344 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23345 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
23347 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23348 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23350 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23351 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
23353 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23354 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23356 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23357 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
23359 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23360 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
23362 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23363 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
23365 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23366 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
23368 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23369 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
23371 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23372 #~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
23374 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23375 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
23377 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23378 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
23380 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23381 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
23383 #~ msgid "floating constant out of range"
23384 #~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
23386 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23387 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
23389 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23390 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
23392 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23393 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
23395 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23396 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
23398 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23399 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
23401 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23402 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
23404 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23405 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
23407 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23408 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
23410 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23411 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
23413 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23414 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
23416 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23417 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
23419 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23420 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
23422 #~ msgid "an unsigned long long int"
23423 #~ msgstr "un entier long long non signé"
23425 #~ msgid "a long long int"
23426 #~ msgstr "un entier long long"
23428 #~ msgid "an unsigned long int"
23429 #~ msgstr "un entier long non signé"
23431 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23432 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
23434 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23435 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
23437 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23438 #~ msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
23440 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23441 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
23443 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23444 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
23446 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23447 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
23449 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23450 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
23452 #~ msgid "execvp %s"
23453 #~ msgstr "execvp %s"
23455 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23456 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
23458 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23459 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
23461 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23462 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
23464 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23465 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
23467 #~ msgid "integer constant out of range"
23468 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
23470 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23471 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
23473 #~ msgid "missing binary operator"
23474 #~ msgstr "opérateur binaire manquant"
23476 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23477 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
23479 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23480 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
23482 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
23483 #~ msgstr " comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
23485 #~ msgid "I/O error on output"
23486 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
23488 #~ msgid "argument missing after %s"
23489 #~ msgstr "argument manquant après %s"
23491 #~ msgid "number missing after %s"
23492 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
23494 #~ msgid "target missing after %s"
23495 #~ msgstr "cible manquante après %s"
23497 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23498 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
23501 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
23502 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23503 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23504 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
23506 #~ " -lang-c++ Présumer que les sources sont en C++\n"
23507 #~ " -lang-objc Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
23508 #~ " -lang-objc++ Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
23509 #~ " -lang-asm Présumer que les sources sont en assembleur\n"
23511 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23512 #~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
23514 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23515 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
23517 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23518 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
23520 #~ msgid "invalid option %s"
23521 #~ msgstr "option invalide %s"
23523 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23524 #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
23526 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23527 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
23529 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23530 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
23532 #~ msgid "invalid version number format"
23533 #~ msgstr "format de numéro de verson invalide"
23535 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23536 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
23538 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23539 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
23541 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23542 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
23544 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23545 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
23547 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23548 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
23550 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23551 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
23553 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23554 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
23556 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23557 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
23559 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23560 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
23562 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23563 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
23565 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23566 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
23568 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23569 #~ msgstr "conversion de NaN en int"
23571 #~ msgid "floating point overflow"
23572 #~ msgstr "débordement de virgule flottante"
23574 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23575 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
23577 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23578 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
23580 #~ msgid "%s: argument domain error"
23581 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
23583 #~ msgid "%s: function singularity"
23584 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
23586 #~ msgid "%s: underflow range error"
23587 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
23589 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23590 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
23592 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23593 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
23595 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23596 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
23598 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23599 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
23601 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23602 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
23604 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23605 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
23607 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23608 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
23610 #~ msgid "internal error: %s"
23611 #~ msgstr "erreur interne: %s"
23613 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23614 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
23616 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
23617 #~ msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
23619 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
23620 #~ msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
23622 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23623 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
23625 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23626 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
23628 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23629 #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
23631 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23632 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
23634 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23635 #~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
23637 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23638 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
23640 #~ msgid "empty #if expression"
23641 #~ msgstr "expression #if vide"
23643 #~ msgid "Junk after end of expression."
23644 #~ msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
23646 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23647 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
23649 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23650 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
23652 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23653 #~ msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
23655 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23656 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
23658 #~ msgid "filename missing after -i option"
23659 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
23661 #~ msgid "filename missing after -o option"
23662 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
23664 #~ msgid "target missing after %s option"
23665 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
23667 #~ msgid "filename missing after %s option"
23668 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
23670 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23671 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
23673 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23674 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
23676 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23677 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
23679 #~ msgid "`/*' within comment"
23680 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
23682 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23683 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
23685 #~ msgid "not in any file?!"
23686 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
23688 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23689 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
23691 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23692 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
23694 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
23695 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
23697 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
23698 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
23700 #~ msgid "invalid macro name"
23701 #~ msgstr "nom de macro invalide"
23703 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
23704 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
23706 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
23707 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
23709 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
23710 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
23712 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
23713 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
23715 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
23716 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
23718 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
23719 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
23721 #~ msgid "invalid format #line command"
23722 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
23724 #~ msgid "undefining `defined'"
23725 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
23727 #~ msgid "undefining `%s'"
23728 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
23730 #~ msgid "extra text at end of directive"
23731 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
23733 #~ msgid "#error%.*s"
23734 #~ msgstr "#error%.*s"
23736 #~ msgid "#warning%.*s"
23737 #~ msgstr "#warning%.*s"
23739 #~ msgid "#elif not within a conditional"
23740 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23742 #~ msgid "#%s not within a conditional"
23743 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23745 #~ msgid "#else or #elif after #else"
23746 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
23748 #~ msgid "#else not within a conditional"
23749 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23751 #~ msgid "unbalanced #endif"
23752 #~ msgstr "#endif non pairé"
23754 #~ msgid "unterminated string or character constant"
23755 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
23757 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
23758 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
23760 #~ msgid "no args to macro `%s'"
23761 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
23763 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
23764 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
23766 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
23767 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
23769 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
23770 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
23773 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
23774 #~ "Please submit a full bug report.\n"
23775 #~ "See %s for instructions."
23777 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
23778 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
23779 #~ "Consulter %s pour les instructions."
23781 #~ msgid "optimization turned on"
23782 #~ msgstr "optimisation activée"
23784 #~ msgid "optimization turned off"
23785 #~ msgstr "optimisation désactivée"
23787 #~ msgid "optimization level restored"
23788 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
23790 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
23791 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
23793 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
23794 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
23796 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
23797 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
23799 #~ msgid "Generate code using byte writes"
23800 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
23802 #~ msgid "Do not generate byte writes"
23803 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
23805 #~ msgid "Use small memory model"
23806 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
23808 #~ msgid "Use normal memory model"
23809 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
23811 #~ msgid "Use large memory model"
23812 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
23814 #~ msgid "Generate 29050 code"
23815 #~ msgstr "Générer le code 29050"
23817 #~ msgid "Generate 29000 code"
23818 #~ msgstr "Générer le code 29000"
23820 #~ msgid "Use kernel global registers"
23821 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
23823 #~ msgid "Use user global registers"
23824 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
23826 #~ msgid "Emit stack checking code"
23827 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
23829 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
23830 #~ msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
23832 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
23833 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
23835 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
23836 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
23838 #~ msgid "Store locals in argument registers"
23839 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23841 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
23842 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23844 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
23845 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
23847 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
23848 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
23850 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
23851 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
23853 #~ msgid "Generate code for the C400"
23854 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
23856 #~ msgid "Generate code for the C300"
23857 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
23859 #~ msgid "Generate code for c1"
23860 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
23862 #~ msgid "Generate code for c2"
23863 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
23865 #~ msgid "Generate code for c32"
23866 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
23868 #~ msgid "Generate code for c34"
23869 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
23871 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
23872 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
23874 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
23875 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
23877 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
23878 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
23880 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
23881 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
23883 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
23884 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23886 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
23887 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23889 #~ msgid "Use 64-bit longs"
23890 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
23892 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
23893 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
23895 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
23896 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
23898 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
23899 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
23901 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
23902 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
23904 #~ msgid "Retain legend information"
23905 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
23907 #~ msgid "Generate external legend information"
23908 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
23910 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
23911 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
23913 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
23914 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
23916 #~ msgid "argument is a structure"
23917 #~ msgstr "argument est une structure"
23919 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
23920 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
23922 #~ msgid "Profiling uses mcount"
23923 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
23925 #~ msgid "Emit half-PIC code"
23926 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
23928 #~ msgid "Emit ELF object code"
23929 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
23931 #~ msgid "Emit ROSE object code"
23932 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
23934 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
23935 #~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
23937 #~ msgid "Align to >word boundaries"
23938 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
23940 #~ msgid "Use mcount for profiling"
23941 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
23943 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
23944 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
23946 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
23947 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
23949 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
23950 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
23952 #~ msgid "-mips%d not supported"
23953 #~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
23955 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
23956 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
23958 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
23959 #~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
23961 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
23962 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
23964 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
23965 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
23967 #~ msgid "Use OSF PIC"
23968 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
23970 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
23971 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
23973 #~ msgid "Optimize for 3900"
23974 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
23976 #~ msgid "Optimize for 4650"
23977 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
23979 #~ msgid "stack frame too big"
23980 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
23982 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
23983 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
23985 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
23986 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
23988 #~ msgid "Generate little endian data"
23989 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
23991 #~ msgid "Generate big endian data"
23992 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
23994 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
23995 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
23997 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
23998 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
24000 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
24001 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
24003 #~ msgid "Disable reorganization pass"
24004 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
24006 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
24007 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
24009 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
24010 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
24012 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
24013 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
24015 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
24016 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
24018 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
24019 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
24021 #~ msgid "no viable candidates"
24022 #~ msgstr "pas de candidats viables"
24024 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
24025 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
24027 #~ msgid "`%D' as declarator"
24028 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
24030 #~ msgid "cannot declare %s to references"
24031 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
24033 #~ msgid "invalid type: `void &'"
24034 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
24036 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
24037 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
24039 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
24040 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
24045 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
24046 #~ msgstr "initialiseur du membre pour «%#D»"
24048 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
24049 #~ msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
24051 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
24052 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
24054 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
24055 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
24057 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
24058 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
24060 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
24061 #~ msgstr "instanciation explicite de «%#D» après"
24063 #~ msgid "explicit specialization here"
24064 #~ msgstr "spécialisation explicite ici"
24066 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
24067 #~ msgstr "instanciation explicite de «%#T» après"
24069 #~ msgid "base initializer for `%T'"
24070 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
24072 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
24073 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
24075 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
24076 #~ msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
24078 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
24079 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
24081 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
24082 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
24084 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
24085 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
24087 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
24088 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl «%#D» comme expression"
24090 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
24091 #~ msgstr "utilisation invalide du patron «%#D» comme expression"
24093 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
24094 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD «%#T»; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
24096 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
24097 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
24099 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
24100 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
24102 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
24103 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
24105 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
24106 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
24108 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
24109 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini «%#T»"
24111 #~ msgid "invalid use of `%T'"
24112 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
24114 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
24115 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
24117 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
24118 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
24120 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
24121 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
24123 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
24124 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
24126 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
24127 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
24129 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
24130 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
24132 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
24133 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
24135 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
24136 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
24138 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
24139 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
24141 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
24142 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
24144 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
24145 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
24147 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
24148 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
24150 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
24151 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
24153 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
24154 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
24156 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
24157 #~ msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
24159 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
24160 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
24162 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
24163 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
24165 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
24166 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place."
24168 #~ msgid "incompatible interworking options"
24169 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
24171 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
24172 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
24174 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
24175 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
24177 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
24178 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
24180 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
24181 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
24183 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
24184 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
24186 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
24187 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
24189 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
24190 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
24192 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
24193 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
24195 #~ msgid "declaration of `%#T'"
24196 #~ msgstr "déclaration de «%#T»"
24198 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
24199 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
24201 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
24202 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
24204 #~ msgid "`%s' previously defined here"
24205 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
24207 #~ msgid "`%s' previously declared here"
24208 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
24210 #~ msgid "increment"
24211 #~ msgstr "incrément"
24213 #~ msgid "decrement"
24214 #~ msgstr "décrément"
24216 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
24217 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
24219 #~ msgid "output_operand: %s"
24220 #~ msgstr "output_operand: %s"
24222 #~ msgid "invalid %H value"
24223 #~ msgstr "valeur %H invalide"
24225 #~ msgid "invalid %h value"
24226 #~ msgstr "valeur %h invalide"
24228 #~ msgid "invalid %Q value"
24229 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
24231 #~ msgid "invalid %q value"
24232 #~ msgstr "valeur %q invalide"
24234 #~ msgid "invalid %p value"
24235 #~ msgstr "valeur %p invalide"
24237 #~ msgid "invalid %B value"
24238 #~ msgstr "valeur %B invalide"
24240 #~ msgid "invalid %C value"
24241 #~ msgstr "valeur %C invalide"
24243 #~ msgid "invalid %E value"
24244 #~ msgstr "valeur %E invalide"
24246 #~ msgid "invalid %r value"
24247 #~ msgstr "valeur %r invalide"
24249 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
24250 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
24252 #~ msgid "no code label found"
24253 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
24255 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
24256 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
24258 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
24259 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
24261 #~ msgid "Use function_epilogue()"
24262 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
24264 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
24265 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
24267 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
24268 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
24270 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
24271 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
24273 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
24274 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
24276 #~ msgid "range failure (not inside function)"
24277 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
24279 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
24280 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
24282 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
24283 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
24285 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
24286 #~ msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
24288 #~ msgid "incompatible modes in %s"
24289 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
24291 #~ msgid "bad string length in %s"
24292 #~ msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
24294 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
24295 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
24297 #~ msgid "%s expression must be referable"
24298 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
24300 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
24301 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
24303 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
24304 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
24306 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
24307 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
24309 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
24310 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
24312 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
24313 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
24315 #~ msgid "no label named `%s'"
24316 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
24318 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
24319 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
24321 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
24322 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
24324 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24325 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
24327 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24328 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24330 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24331 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
24333 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24334 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
24336 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24337 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
24339 #~ msgid "duplicate CASE value"
24340 #~ msgstr "valeur de CASE double"
24342 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24343 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
24345 #~ msgid "CASE value out of range"
24346 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
24348 #~ msgid "empty range"
24349 #~ msgstr "bornes vides"
24351 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24352 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
24354 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24355 #~ msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
24357 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24358 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24360 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24361 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24363 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24364 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24366 #~ msgid "CASE label is not valid"
24367 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
24369 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24370 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
24372 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24373 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
24375 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24376 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
24378 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24379 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
24381 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24382 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
24384 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24385 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
24387 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24388 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
24390 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24391 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
24393 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24394 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
24396 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24397 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
24399 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24400 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
24402 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24403 #~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
24405 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24406 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
24408 #~ msgid "bitstring slice"
24409 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
24411 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24412 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
24414 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24415 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
24417 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24418 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
24420 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24421 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
24423 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24424 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
24426 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24427 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
24429 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24430 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
24432 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24433 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
24435 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24436 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
24438 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24439 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
24441 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24442 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
24444 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
24445 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
24447 #~ msgid "no selected variant"
24448 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
24450 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24451 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
24453 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24454 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
24456 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24457 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
24459 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24460 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
24462 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24463 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
24465 #~ msgid "invalid array tuple label"
24466 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
24468 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24469 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
24471 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24472 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
24474 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24475 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
24477 #~ msgid "empty range in array tuple"
24478 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
24480 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24481 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
24483 #~ msgid "array tuple index out of range"
24484 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
24486 #~ msgid "too many array tuple values"
24487 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
24489 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24490 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
24492 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24493 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
24495 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24496 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
24498 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24499 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
24501 #~ msgid "destination is too small"
24502 #~ msgstr "destination trop petite"
24504 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
24505 #~ msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue"
24507 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24508 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
24510 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24511 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
24513 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24514 #~ msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
24516 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24517 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
24519 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24520 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
24522 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24523 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
24525 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24526 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
24528 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24529 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
24531 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24532 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
24534 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24535 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
24537 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
24538 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
24540 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
24541 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
24543 #~ msgid "too few tag labels"
24544 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
24546 #~ msgid "too many tag labels"
24547 #~ msgstr "trop d'étiquettes"
24549 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
24550 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24552 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
24553 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24555 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
24556 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
24558 #~ msgid "variant label declared here..."
24559 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
24561 #~ msgid "...is duplicated here"
24562 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
24564 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
24565 #~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
24567 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
24568 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
24570 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
24571 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
24573 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
24574 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
24576 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
24577 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
24579 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
24580 #~ msgstr "double définition de « %s »"
24582 #~ msgid "previous definition of `%s'"
24583 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
24585 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
24586 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
24588 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
24589 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
24591 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
24592 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
24594 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
24595 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
24597 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
24598 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
24600 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
24601 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète et déprécié"
24603 #~ msgid "BASE variable never declared"
24604 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
24606 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
24607 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
24609 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
24610 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
24612 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
24613 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
24615 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
24616 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
24618 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
24619 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
24621 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
24622 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
24624 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24625 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
24627 #~ msgid "powerset is not addressable"
24628 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
24630 #~ msgid "array is not addressable"
24631 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
24633 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
24634 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
24636 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
24637 #~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
24639 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
24640 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
24642 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
24643 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
24645 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
24646 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
24648 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
24649 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
24651 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
24652 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
24654 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
24655 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
24657 #~ msgid "no field named `%s'"
24658 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
24660 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
24661 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
24663 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
24664 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
24666 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
24667 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
24669 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
24670 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
24672 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
24673 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
24675 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
24676 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
24678 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
24679 #~ msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
24681 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
24682 #~ msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
24684 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
24685 #~ msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
24687 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
24688 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
24690 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
24691 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
24693 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
24694 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
24696 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
24697 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
24699 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
24700 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
24702 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
24703 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
24705 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
24706 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24708 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
24709 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24711 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
24712 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
24714 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
24715 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
24717 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
24718 #~ msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
24720 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
24721 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
24723 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
24724 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
24726 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
24727 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
24729 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
24730 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
24732 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
24733 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
24735 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
24736 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
24738 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
24739 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
24741 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
24742 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
24744 #~ msgid "size applied to a function mode"
24745 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
24747 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
24748 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
24750 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
24751 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
24753 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
24754 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
24756 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
24757 #~ msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
24759 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
24760 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
24762 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
24763 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
24765 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
24766 #~ msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
24768 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
24769 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
24771 #~ msgid "too many arguments to procedure"
24772 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
24774 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
24775 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
24777 #~ msgid "too few arguments to procedure"
24778 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
24780 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
24781 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
24783 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
24784 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
24786 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
24787 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
24789 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
24790 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
24792 #~ msgid "empty expression in string index"
24793 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
24795 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
24796 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
24798 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
24799 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
24801 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
24802 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
24804 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
24805 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
24807 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
24808 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
24810 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
24811 #~ msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
24813 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
24814 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
24816 #~ msgid "compare with variant records"
24817 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
24819 #~ msgid "incompatible operands to %s"
24820 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
24822 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
24823 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
24825 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
24826 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
24828 #~ msgid "invalid left operand of %s"
24829 #~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
24831 #~ msgid "invalid right operand of %s"
24832 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
24834 #~ msgid "repetition expression must be constant"
24835 #~ msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
24837 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
24838 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24840 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
24841 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24843 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
24844 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
24846 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
24847 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
24849 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
24850 #~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
24852 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
24853 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
24855 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
24856 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
24858 #~ msgid "-> expression is not addressable"
24859 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
24861 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
24862 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
24864 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
24865 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
24867 #~ msgid "%s is not addressable"
24868 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
24870 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
24871 #~ msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
24873 #~ msgid "repetition count < 0"
24874 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
24876 #~ msgid "repetition value not constant"
24877 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
24879 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
24880 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
24882 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
24883 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
24885 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
24886 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
24888 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
24889 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
24891 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
24892 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
24894 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
24895 #~ msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
24897 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
24898 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
24900 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
24901 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
24903 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
24904 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
24906 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
24907 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
24909 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
24910 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
24912 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
24913 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
24915 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
24916 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
24918 #~ msgid "non-integral text length"
24919 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
24921 #~ msgid "non-constant text length"
24922 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
24924 #~ msgid "text length must be greater than 0"
24925 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
24927 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
24928 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
24930 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
24931 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
24933 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
24934 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
24936 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
24937 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24939 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
24940 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24942 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
24943 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
24945 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
24946 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
24948 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
24949 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
24951 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
24952 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
24954 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
24955 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
24957 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
24958 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
24960 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
24961 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
24963 #~ msgid "incompatible index mode"
24964 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
24966 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
24967 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
24969 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
24970 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
24972 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
24973 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
24975 #~ msgid "store location must not be READonly"
24976 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
24978 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
24979 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
24981 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
24982 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
24984 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
24985 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
24987 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
24988 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
24990 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
24991 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
24993 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
24994 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
24996 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
24997 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
24999 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
25000 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
25002 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
25003 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
25005 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
25006 #~ msgstr "expression sans type comme argument %d"
25008 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
25009 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
25011 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
25012 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
25014 #~ msgid "argument %d is READonly"
25015 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
25017 #~ msgid "argument %d must be referable"
25018 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
25020 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
25021 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
25023 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
25024 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
25026 #~ msgid "too few arguments for this format string"
25027 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
25029 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
25030 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
25032 #~ msgid "unmatched open paren"
25033 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
25035 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
25036 #~ msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
25038 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
25039 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
25041 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
25042 #~ msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
25044 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
25045 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
25047 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
25048 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
25050 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
25051 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
25053 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
25054 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
25056 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
25057 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
25059 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
25060 #~ msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
25062 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
25063 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
25065 #~ msgid "internal error in check_format_string"
25066 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
25068 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
25069 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
25071 #~ msgid "missing index expression"
25072 #~ msgstr "expresion d'index manquante"
25074 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
25075 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
25077 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
25078 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
25080 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
25081 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
25083 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
25084 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
25086 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
25087 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
25089 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
25090 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
25092 #~ msgid "non-constant expression"
25093 #~ msgstr "expression n'est pas une constante"
25095 #~ msgid "ignoring case upon input and"
25096 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
25098 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
25099 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
25101 #~ msgid "making special words uppercase and"
25102 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
25104 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
25105 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
25107 #~ msgid "invalid C'xx' "
25108 #~ msgstr "C«xx» invalide"
25110 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
25111 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
25113 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
25114 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
25116 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
25117 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
25119 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
25120 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
25122 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
25123 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
25125 #~ msgid "unterminated control sequence"
25126 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
25128 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
25129 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
25131 #~ msgid "control sequence overflow"
25132 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
25134 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
25135 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
25137 #~ msgid "unterminated string literal"
25138 #~ msgstr "chaîne litérale non terminée"
25140 #~ msgid "invalid number format `%s'"
25141 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
25143 #~ msgid "integer literal too big"
25144 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
25146 #~ msgid "can't find %s"
25147 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
25149 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
25150 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
25152 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
25153 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
25155 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
25156 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
25158 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
25159 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
25161 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
25162 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
25164 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
25165 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
25167 #~ msgid "no modules seen"
25168 #~ msgstr "aucun module vu"
25170 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
25171 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
25173 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
25174 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
25176 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
25177 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
25179 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
25180 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
25182 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
25183 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
25185 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
25186 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
25188 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
25189 #~ msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
25191 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
25192 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
25194 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
25195 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
25197 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
25198 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
25200 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
25201 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
25203 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
25204 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
25206 #~ msgid "loop identifier undeclared"
25207 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
25209 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
25210 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
25212 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
25213 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
25215 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
25216 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
25218 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
25219 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
25221 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
25222 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
25224 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
25225 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
25227 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
25228 #~ msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
25230 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
25231 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
25233 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
25234 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
25236 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
25237 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
25239 #~ msgid "expected a name string here"
25240 #~ msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
25242 #~ msgid "`%s' undeclared"
25243 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
25245 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
25246 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
25248 #~ msgid "missing defining occurrence"
25249 #~ msgstr "définition d'occurence manquante"
25251 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
25252 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
25254 #~ msgid "missing '(' in exception list"
25255 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
25257 #~ msgid "ON exception names must be unique"
25258 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
25260 #~ msgid "syntax error in exception list"
25261 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
25263 #~ msgid "empty ON-condition"
25264 #~ msgstr "condition ON vide"
25266 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
25267 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
25269 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
25270 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
25272 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
25273 #~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
25275 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
25276 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
25278 #~ msgid "expected a postfix name here"
25279 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
25281 #~ msgid "expected another rename clause"
25282 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
25284 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
25285 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
25287 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
25288 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
25290 #~ msgid "exception names must be unique"
25291 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
25293 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
25294 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
25296 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
25297 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
25299 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
25300 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
25302 #~ msgid "case range list"
25303 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
25305 #~ msgid "misplaced colon in case label"
25306 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
25308 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
25309 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
25311 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
25312 #~ msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
25314 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
25315 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
25317 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
25318 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
25320 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
25321 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
25323 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
25324 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
25326 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25327 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
25329 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25330 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
25332 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25333 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
25335 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25336 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
25338 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25339 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
25341 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25342 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
25344 #~ msgid "syntax error in action"
25345 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
25347 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25348 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
25350 #~ msgid "definition follows action"
25351 #~ msgstr "définition suit l'action"
25353 #~ msgid "bad tuple field name list"
25354 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
25356 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25357 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
25359 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25360 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
25362 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25363 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
25365 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25366 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
25368 #~ msgid "RECEIVE expression"
25369 #~ msgstr "expression RECEIVE"
25371 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25372 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
25374 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25375 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
25377 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25378 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
25380 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25381 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
25383 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25384 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
25386 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25387 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
25389 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25390 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
25392 #~ msgid "bad field name following ','"
25393 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
25395 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25396 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
25398 #~ msgid "missing field"
25399 #~ msgstr "champ manquant"
25401 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25402 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
25404 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25405 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25407 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25408 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25410 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25411 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
25413 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25414 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
25416 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25417 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
25419 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
25420 #~ msgstr " « %s », laquel dépend de ..."
25422 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25423 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
25426 #~ msgstr " « %s »"
25428 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25429 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
25431 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25432 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
25434 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25435 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
25437 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25438 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
25440 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25441 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
25443 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25444 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
25446 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25447 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
25449 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25450 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
25452 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25453 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25455 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25456 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25458 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25459 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
25461 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25462 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
25464 #~ msgid "process name %s never declared"
25465 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
25467 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25468 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
25470 #~ msgid "SET expression not a location"
25471 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
25473 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25474 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
25476 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25477 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
25479 #~ msgid "too many arguments to process"
25480 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
25482 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25483 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
25485 #~ msgid "too few arguments to process"
25486 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
25488 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25489 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
25491 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25492 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
25494 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25495 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
25497 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25498 #~ msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
25500 #~ msgid "%s is not a declared process"
25501 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
25503 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25504 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
25506 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25507 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
25509 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25510 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
25512 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25513 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25515 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25516 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25518 #~ msgid "signal sent without priority"
25519 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
25521 #~ msgid " and no default priority was set."
25522 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
25524 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25525 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
25527 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25528 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
25530 #~ msgid " and no destination process specified"
25531 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
25533 #~ msgid " for the signal"
25534 #~ msgstr " pour le signal"
25536 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
25537 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
25539 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
25540 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
25542 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
25543 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
25545 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
25546 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
25548 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
25549 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
25551 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
25552 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25554 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
25555 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
25557 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
25558 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
25560 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
25561 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
25563 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
25564 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
25566 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
25567 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
25569 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
25570 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25572 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
25573 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
25575 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
25576 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
25578 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
25579 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
25581 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
25582 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
25584 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
25585 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
25587 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
25588 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
25590 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
25591 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
25593 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
25594 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
25596 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
25597 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
25599 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
25600 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
25602 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
25603 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
25605 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
25606 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
25608 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
25609 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
25611 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
25612 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
25614 #~ msgid "DELAY action without priority."
25615 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
25617 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
25618 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
25620 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
25621 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
25623 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
25624 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
25626 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
25627 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
25629 #~ msgid "buffer sent without priority"
25630 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
25632 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
25633 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25635 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
25636 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25638 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
25639 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
25641 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25642 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25644 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25645 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25647 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
25648 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
25650 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
25651 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
25653 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
25654 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
25656 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
25657 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
25659 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
25660 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
25662 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
25663 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
25665 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
25666 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
25668 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
25669 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
25671 #~ msgid "index is not an integer expression"
25672 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
25674 #~ msgid "index is not discrete"
25675 #~ msgstr "index n'est pas discret"
25677 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
25678 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
25680 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
25681 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
25683 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
25684 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
25686 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
25687 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
25689 #~ msgid "can only take slice of array or string"
25690 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
25692 #~ msgid "slice length out-of-range"
25693 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
25695 #~ msgid "too many index expressions"
25696 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
25698 #~ msgid "array index is not discrete"
25699 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
25701 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
25702 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
25704 #~ msgid "conversions from variable_size value"
25705 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
25707 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
25708 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
25710 #~ msgid "cannot convert to float"
25711 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
25713 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
25714 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
25716 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
25717 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
25719 #~ msgid "overflow (not inside function)"
25720 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
25722 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
25723 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
25725 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
25726 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
25728 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
25729 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
25731 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
25732 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
25734 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
25735 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
25737 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
25738 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
25740 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
25741 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
25743 #~ msgid "BIN in pass 2"
25744 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
25746 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
25747 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
25749 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
25750 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
25752 #~ msgid "string lengths not equal"
25753 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
25755 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
25756 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
25758 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
25759 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
25761 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
25762 #~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
25764 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
25765 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
25767 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
25768 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
25770 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
25771 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
25773 #~ msgid "negative string length"
25774 #~ msgstr "longueur négative de chaîne"
25776 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
25777 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25779 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
25780 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25782 #~ msgid "making range from non-mode"
25783 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
25785 #~ msgid "floating point ranges"
25786 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
25788 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
25789 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
25791 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
25792 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25794 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
25795 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25797 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
25798 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
25800 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
25801 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25803 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
25804 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25806 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
25807 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
25809 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
25810 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
25812 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
25813 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
25815 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
25816 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
25818 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
25819 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
25821 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
25822 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25824 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
25825 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
25827 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
25828 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25830 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
25831 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
25833 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
25834 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
25836 #~ msgid "length in POS must be > 0"
25837 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
25839 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
25840 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
25842 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
25843 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
25845 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
25846 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être < la largeur de mot"
25848 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
25849 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
25851 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
25852 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
25854 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
25855 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
25857 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
25858 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
25860 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
25861 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
25863 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
25864 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
25866 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
25867 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
25869 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
25870 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
25872 #~ msgid "invalid parameterized type"
25873 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
25875 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
25876 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un constructeur"
25878 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
25879 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un destructeur"
25881 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
25882 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
25884 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
25885 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
25887 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
25888 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
25890 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
25891 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
25893 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
25894 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
25896 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
25897 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
25899 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
25900 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
25902 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
25903 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
25905 #~ msgid "internal error #%d"
25906 #~ msgstr "erreur interne #%d"
25908 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
25909 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
25911 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
25912 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
25914 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
25915 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
25917 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
25918 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
25920 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25921 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25923 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
25924 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
25926 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
25927 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
25929 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
25930 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
25932 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
25933 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
25935 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
25936 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
25938 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
25939 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
25941 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
25942 #~ msgstr "constante octale invalide à %0"
25944 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
25945 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25947 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
25948 #~ msgstr "constante binaire invalide à %0"
25950 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
25951 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25953 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
25954 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
25956 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
25957 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25959 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
25960 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type à %1"
25962 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
25963 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
25965 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
25966 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
25968 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
25969 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
25971 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
25972 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
25974 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
25975 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
25977 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
25978 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
25980 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
25981 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
25983 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
25984 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
25986 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
25987 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25989 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25990 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
25992 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
25993 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25995 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25996 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
25998 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
25999 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
26001 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
26002 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
26004 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
26005 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
26007 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
26008 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
26010 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
26011 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
26013 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26014 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
26016 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
26017 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
26019 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
26020 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
26022 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
26023 #~ msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
26025 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
26026 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
26028 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
26029 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
26031 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
26032 #~ msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
26034 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
26035 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
26037 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
26038 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
26040 #~ msgid "Invalid statement at %0"
26041 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0"
26043 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
26044 #~ msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
26046 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
26047 #~ msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
26049 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
26050 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre paranthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
26052 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
26053 #~ msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26055 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
26056 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26058 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
26059 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26061 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
26062 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26064 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
26065 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26067 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
26068 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26070 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
26071 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26073 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
26074 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26076 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
26077 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26079 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
26080 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26082 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
26083 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26085 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
26086 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26088 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
26089 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26091 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
26092 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26094 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
26095 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26097 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
26098 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26100 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
26101 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26103 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
26104 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26106 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
26107 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26109 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
26110 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26112 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
26113 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26115 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
26116 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26118 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
26119 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26121 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
26122 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
26124 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
26125 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26127 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
26128 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
26130 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
26131 #~ msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
26133 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
26134 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
26136 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
26137 #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
26139 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
26140 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
26142 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
26143 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
26145 #~ msgid "Useless range at %0"
26146 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
26148 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
26149 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
26151 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
26152 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
26154 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
26155 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
26157 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
26158 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
26160 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
26161 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
26163 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
26164 #~ msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
26166 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
26167 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
26169 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
26170 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
26172 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
26173 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
26175 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
26176 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
26178 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26179 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
26181 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
26182 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
26184 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26185 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
26187 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
26188 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
26190 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26191 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
26193 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
26194 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
26196 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
26197 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
26199 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
26200 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
26202 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
26203 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
26205 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
26206 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26208 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
26209 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
26211 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
26212 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26214 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26215 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
26217 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
26218 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26220 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
26221 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
26223 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
26224 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
26226 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
26227 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
26229 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
26230 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
26232 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26233 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
26235 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
26236 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
26238 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
26239 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
26241 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
26242 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
26244 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26245 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26247 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
26248 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26250 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26251 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26253 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
26254 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26256 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
26257 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
26259 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
26260 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
26262 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
26263 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
26265 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
26266 #~ msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
26268 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
26269 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
26271 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
26272 #~ msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
26274 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
26275 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
26277 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
26278 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
26280 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26281 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
26283 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26284 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
26286 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
26287 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
26289 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
26290 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
26292 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
26293 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
26295 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
26296 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
26298 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
26299 #~ msgstr "trop de dimensions à %0"
26301 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
26302 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
26304 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
26305 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
26307 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
26308 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
26310 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
26311 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
26313 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
26314 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
26316 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
26317 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
26319 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
26320 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
26322 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
26323 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
26325 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26326 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26328 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26329 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
26331 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26332 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
26334 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26335 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
26337 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26338 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
26340 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26341 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
26343 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26344 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26346 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26347 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
26349 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26350 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
26352 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
26353 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
26355 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
26356 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
26358 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
26359 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
26361 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
26362 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
26364 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
26365 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
26367 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
26368 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
26370 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
26371 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0"
26373 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
26374 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
26376 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
26377 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
26379 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
26380 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
26382 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
26383 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
26385 #~ msgid "can't to open %s"
26386 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
26388 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
26389 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
26392 #~ msgstr "<stdin>"
26394 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
26395 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
26397 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
26398 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
26400 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
26401 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
26404 #~ msgid "%T is not a class type"
26405 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
26407 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
26408 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
26410 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
26411 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
26413 #~ msgid "invalid use of %D"
26414 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
26416 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
26417 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
26419 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
26420 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
26422 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
26423 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
26425 #~ msgid "type with more precision than %s"
26426 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
26428 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
26429 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
26431 #~ msgid "leaving more files than we entered"
26432 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
26434 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
26435 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
26437 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
26438 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
26440 #~ msgid "wrong type argument to %s"
26441 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
26443 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
26444 #~ msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
26446 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
26447 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
26449 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
26450 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
26452 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
26453 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
26455 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
26456 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
26458 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
26459 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
26461 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
26462 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
26464 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
26465 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
26467 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
26468 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
26470 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
26471 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
26473 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
26474 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
26476 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
26477 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
26479 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
26480 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
26482 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
26483 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
26485 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
26486 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
26488 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
26489 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26491 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
26492 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26494 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
26495 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
26497 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
26498 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
26500 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
26501 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
26503 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
26504 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
26506 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
26507 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
26509 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
26510 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
26512 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
26513 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
26515 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
26516 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
26518 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
26519 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
26521 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
26522 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
26524 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
26525 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
26527 #~ msgid "# followed by integer"
26528 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
26530 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
26531 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
26533 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
26534 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
26536 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
26537 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
26539 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
26540 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
26542 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
26543 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
26545 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
26546 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
26548 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
26549 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
26551 #~ msgid "Premature end of input file %s"
26552 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
26554 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
26555 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
26557 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
26558 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
26560 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
26561 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
26563 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
26564 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
26566 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
26567 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
26569 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
26570 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
26572 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
26573 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
26575 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
26576 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
26578 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
26579 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
26581 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
26582 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
26584 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
26585 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
26587 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
26588 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
26590 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
26591 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
26593 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
26594 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
26596 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
26597 #~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
26599 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
26600 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
26602 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
26603 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
26605 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
26606 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
26608 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
26609 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
26611 #~ msgid "Data size %ld.\n"
26612 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
26614 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26615 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26617 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
26618 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
26620 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
26621 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
26623 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
26624 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
26626 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
26627 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26629 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
26630 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26632 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
26633 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
26635 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
26636 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
26638 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
26639 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
26641 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
26642 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
26644 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
26645 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
26647 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
26648 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
26650 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
26651 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
26653 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
26654 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
26656 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
26657 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
26659 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
26660 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
26662 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
26663 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
26665 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
26666 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
26668 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
26669 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
26671 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
26672 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
26674 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
26675 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'en-lignage après avoir atteint récursivement la limite d'en-lignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
26677 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
26678 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
26680 #~ msgid "pop %s level %p line %d\n"
26681 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
26683 #~ msgid "suspend %s level %p line %d\n"
26684 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
26686 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
26687 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
26692 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
26693 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
26695 #~ msgid "qualified name does not name a class"
26696 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
26698 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
26699 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
26701 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
26702 #~ msgstr "le C++ ISO ne permet pas les valeurs retournées nommées"
26704 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
26705 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"
26707 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
26708 #~ msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
26710 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
26711 #~ msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"