OSDN Git Service

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, id.po, ja.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / uk.po
index 31b835a..27c7b26 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 4.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:23+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,370 +15,380 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: charset.c:671
+#: charset.c:674
 #, c-format
 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
 msgstr "перетворення з %s у %s не підтримується iconv"
 
-#: charset.c:674
+#: charset.c:677
 msgid "iconv_open"
 msgstr "iconv_open"
 
-#: charset.c:682
+#: charset.c:685
 #, c-format
 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
 msgstr "відсутня реалізація iconv, не вдається перетворити з %s на %s"
 
-#: charset.c:759
+#: charset.c:773
 #, c-format
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n"
 
-#: charset.c:776 charset.c:1369
+#: charset.c:790 charset.c:1398
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "перетворення на виконуваний набір символів"
 
-#: charset.c:782
+#: charset.c:796
 #, c-format
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів"
 
-#: charset.c:906
+#: charset.c:920
 #, c-format
 msgid "Character %x might not be NFKC"
 msgstr "Символ %x може не бути NFKC"
 
-#: charset.c:966
+#: charset.c:980
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99"
 
-#: charset.c:969
+#: charset.c:983
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C"
 
-#: charset.c:978
+#: charset.c:992
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN"
 
-#: charset.c:1003
+#: charset.c:1017
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s"
 
-#: charset.c:1015
+#: charset.c:1029
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом"
 
-#: charset.c:1025 lex.c:484
+#: charset.c:1039 lex.c:485
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі"
 
-#: charset.c:1035
+#: charset.c:1049
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1053
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора"
 
-#: charset.c:1073 charset.c:1588
+#: charset.c:1085 charset.c:1628
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів"
 
-#: charset.c:1077
+#: charset.c:1089
 msgid "converting UCN to execution character set"
 msgstr "перетворення UCN на виконуваний набір символів"
 
-#: charset.c:1149
+#: charset.c:1161
 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
 msgstr "сенс '\\x' відрізняється від традиційної мови C"
 
-#: charset.c:1166
+#: charset.c:1178
 msgid "\\x used with no following hex digits"
 msgstr "\\x використовується з наступними шістнадцятковими цифрами"
 
-#: charset.c:1173
+#: charset.c:1185
 msgid "hex escape sequence out of range"
 msgstr "шістнадцяткова escape-послідовність поза межами діапазону"
 
-#: charset.c:1212
+#: charset.c:1223
 msgid "octal escape sequence out of range"
 msgstr "вісімкова escape-послідовність поза межами діапазону"
 
-#: charset.c:1280
+#: charset.c:1289
 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
 msgstr "сенс '\\a' відрізняється від традиційної мови C"
 
-#: charset.c:1287
+#: charset.c:1296
 #, c-format
 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
 msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'"
 
-#: charset.c:1295
+#: charset.c:1304
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
 msgstr "Невідома escape-послідовність '\\%c'"
 
-#: charset.c:1303
+#: charset.c:1312
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
 msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'"
 
-#: charset.c:1310
+#: charset.c:1319
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів"
 
-#: charset.c:1432 charset.c:1495
+#: charset.c:1463 charset.c:1527
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу"
 
-#: charset.c:1435
+#: charset.c:1466
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "багатосимвольна символьна константа"
 
-#: charset.c:1527
+#: charset.c:1566
 msgid "empty character constant"
 msgstr "порожня символьна константа"
 
-#: charset.c:1629
+#: charset.c:1675
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "помилка при перетворені %s на %s"
 
-#: directives.c:215 directives.c:241
+#: directives.c:216 directives.c:242
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s"
 
-#: directives.c:344
+#: directives.c:348
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s є розширенням GCC"
 
-#: directives.c:356
+#: directives.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
+msgstr "#%s є розширенням GCC"
+
+#: directives.c:366
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C"
 
-#: directives.c:359
+#: directives.c:369
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом"
 
-#: directives.c:363
+#: directives.c:373
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #"
 
-#: directives.c:389
+#: directives.c:399
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "вбудована директива з макро-аргументами не є переносимою"
 
-#: directives.c:409
+#: directives.c:419
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC"
 
-#: directives.c:464
+#: directives.c:474
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "неправильна директива препроцесора #%s"
 
-#: directives.c:532
+#: directives.c:542
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу"
 
-#: directives.c:538
+#: directives.c:548
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++"
 
-#: directives.c:541
+#: directives.c:551
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s"
 
-#: directives.c:544
+#: directives.c:554
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:603
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "скасовується визначення \"%s\""
 
-#: directives.c:640
+#: directives.c:658
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "відсутній завершальний символ >"
 
-#: directives.c:695
+#: directives.c:713
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>"
 
-#: directives.c:739
+#: directives.c:757
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "порожня назва файлу у #%s"
 
-#: directives.c:749
+#: directives.c:767
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "надто глибоке вкладання #include"
 
-#: directives.c:790
+#: directives.c:808
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми"
 
-#: directives.c:816
+#: directives.c:834
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line"
 
-#: directives.c:868
+#: directives.c:894
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:871
+#: directives.c:897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом"
 
-#: directives.c:877
+#: directives.c:903 directives.c:905
 msgid "line number out of range"
 msgstr "номер рядка за межами діапазону"
 
-#: directives.c:890 directives.c:969
+#: directives.c:918 directives.c:998
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу"
 
-#: directives.c:929
+#: directives.c:958
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом"
 
-#: directives.c:1031
+#: directives.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: directives.c:1066
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "некоректна директива #%s"
 
-#: directives.c:1094
+#: directives.c:1129
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв"
 
-#: directives.c:1103
+#: directives.c:1138
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви"
 
-#: directives.c:1121
+#: directives.c:1156
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як прострі назв прагм"
 
-#: directives.c:1124
+#: directives.c:1159
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано"
 
-#: directives.c:1127
+#: directives.c:1162
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s вже зареєстровано"
 
-#: directives.c:1157
+#: directives.c:1192
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником"
 
-#: directives.c:1367
+#: directives.c:1402
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma один раз у головному файлі"
 
-#: directives.c:1390
+#: directives.c:1425
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
 
-#: directives.c:1399
+#: directives.c:1434
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "poisoning існуючих макросів \"%s\""
 
-#: directives.c:1418
+#: directives.c:1453
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу"
 
-#: directives.c:1442
+#: directives.c:1477
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "не вдається знайти первинний файл %s"
 
-#: directives.c:1446
+#: directives.c:1481
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "поточний файл старіший ніж %s"
 
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1665
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал"
 
-#: directives.c:1698
+#: directives.c:1766
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else без #if"
 
-#: directives.c:1703
+#: directives.c:1771
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else після #else"
 
-#: directives.c:1705 directives.c:1738
+#: directives.c:1773 directives.c:1806
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "умова починається тут"
 
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1799
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif без #if"
 
-#: directives.c:1736
+#: directives.c:1804
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif після #else"
 
-#: directives.c:1766
+#: directives.c:1842
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif беp #if"
 
-#: directives.c:1843
+#: directives.c:1919
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "відсутня '(' після предикату"
 
-#: directives.c:1858
+#: directives.c:1934
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді"
 
-#: directives.c:1878
+#: directives.c:1954
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "відповідь предиката порожня"
 
-#: directives.c:1905
+#: directives.c:1981
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "твердження без предикату"
 
-#: directives.c:1907
+#: directives.c:1983
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "предикат має бути ідентифікатором"
 
-#: directives.c:1993
+#: directives.c:2069
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
 
-#: directives.c:2276
+#: directives.c:2375
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "незавершене #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:1016 traditional.c:162
+#: directives-only.c:222 lex.c:1138 traditional.c:162
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "незавершений коментар"
 
@@ -394,358 +404,369 @@ msgstr "внутрішня помилка: "
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: errors.c:186
+#: errors.c:195
 msgid "stdout"
 msgstr "stdout"
 
-#: errors.c:188
+#: errors.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:261
+#: expr.c:262
 msgid "too many decimal points in number"
 msgstr "надто багато десяткових точок у числі"
 
-#: expr.c:290 expr.c:365
+#: expr.c:291 expr.c:366
 #, fuzzy
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:303
+#: expr.c:304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
 msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі"
 
-#: expr.c:305
+#: expr.c:306
 #, c-format
 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
 msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі"
 
-#: expr.c:313
+#: expr.c:314
 #, fuzzy
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
 
-#: expr.c:319
+#: expr.c:320
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99"
 
-#: expr.c:328
+#: expr.c:329
 msgid "exponent has no digits"
 msgstr "експонента не має цифр"
 
-#: expr.c:335
+#: expr.c:336
 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
 msgstr "для десятково-шістнадцяткової константи з плаваючою комою потрібна експонента"
 
-#: expr.c:341
+#: expr.c:342
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
 
-#: expr.c:351 expr.c:393
+#: expr.c:352 expr.c:394
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\""
 
-#: expr.c:358
+#: expr.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою"
 
-#: expr.c:369
+#: expr.c:370
 #, fuzzy
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:379
+#: expr.c:380
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі"
 
-#: expr.c:401
+#: expr.c:402
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "використовуйте цілу константу long long з C99"
 
-#: expr.c:409
+#: expr.c:410
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:412
+#: expr.c:413
 #, fuzzy
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:505
+#: expr.c:506
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу"
 
-#: expr.c:517
+#: expr.c:518
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку"
 
-#: expr.c:612
+#: expr.c:613
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "відсутня ')' після \"defined\""
 
-#: expr.c:619
+#: expr.c:620
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор"
 
-#: expr.c:627
+#: expr.c:628
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)"
 
-#: expr.c:637
+#: expr.c:638
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:691
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:682
+#: expr.c:697
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "уявне число у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:727
+#: expr.c:744
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" не визначено"
 
-#: expr.c:855 expr.c:884
+#: expr.c:756
+#, fuzzy
+msgid "assertions are a GCC extension"
+msgstr "#%s є розширенням GCC"
+
+#: expr.c:759
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:892 expr.c:921
 #, c-format
 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
 msgstr "відсутній двійковий оператор перед лексемою \"%s\""
 
-#: expr.c:875
+#: expr.c:912
 #, c-format
 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
 msgstr "лексема \"%s\" не є допустимим у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:892
+#: expr.c:929
 msgid "missing expression between '(' and ')'"
 msgstr "відсутній вираз між '(' та ')'"
 
-#: expr.c:895
-msgid "#if with no expression"
+#: expr.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s with no expression"
 msgstr "відсутній вираз після #if"
 
-#: expr.c:898
+#: expr.c:935
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no right operand"
 msgstr "оператор '%s' не містить коректного операнду"
 
-#: expr.c:903
+#: expr.c:940
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no left operand"
 msgstr "оператор '%s' не містить лівого операнду"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:966
 msgid " ':' without preceding '?'"
 msgstr " ':' без подовження '?'"
 
-#: expr.c:956
-msgid "unbalanced stack in #if"
+#: expr.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "незбалансований стек у #if"
 
-#: expr.c:975
+#: expr.c:1014
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "неможливий оператор '%u'"
 
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1115
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "відсутня ')' у виразі"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1144
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "'?' без наступного ':'"
 
-#: expr.c:1096
+#: expr.c:1154
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:1101
+#: expr.c:1159
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "відсутня '(' у виразі"
 
-#: expr.c:1133
+#: expr.c:1191
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні"
 
-#: expr.c:1138
+#: expr.c:1196
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні"
 
-#: expr.c:1397
+#: expr.c:1455
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс"
 
-#: expr.c:1480
+#: expr.c:1538
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "оператор кома у операнді #if"
 
-#: expr.c:1612
+#: expr.c:1670
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "ділення на нуль у #if"
 
-#: files.c:458
+#: files.c:457
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "значення каталогу NULL у find_file"
 
-#: files.c:496
+#: files.c:495
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні"
 
-#: files.c:499
+#: files.c:498
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch"
 
-#: files.c:589
+#: files.c:588
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s є блочним пристроєм"
 
-#: files.c:606
+#: files.c:605
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s надто великий"
 
-#: files.c:641
+#: files.c:640
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s коротший ніж очікувалося"
 
-#: files.c:872
+#: files.c:875
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s"
 
-#: files.c:1238
+#: files.c:1286
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n"
 
-#: init.c:426
+#: init.c:451
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу"
 
-#: init.c:430
+#: init.c:455
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт"
 
-#: init.c:437
+#: init.c:462
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа"
 
-#: init.c:440
+#: init.c:465
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт"
 
-#: init.c:444
+#: init.c:469
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char"
 
-#: init.c:448
+#: init.c:473
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char"
 
-#: init.c:453
+#: init.c:478
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character"
 
-#: init.c:457
+#: init.c:482
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт"
 
-#: lex.c:283
+#: lex.c:284
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом"
 
-#: lex.c:288
+#: lex.c:289
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу"
 
-#: lex.c:303
+#: lex.c:304
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c"
 
-#: lex.c:310
+#: lex.c:311
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути"
 
-#: lex.c:356
+#: lex.c:357
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "\"/*\" всередині коментаря"
 
-#: lex.c:414
+#: lex.c:415
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s в директиві препроцесора"
 
-#: lex.c:423
+#: lex.c:424
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "null-символи проігноровані"
 
-#: lex.c:460
+#: lex.c:461
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "`%.*s' не у NFKC"
 
-#: lex.c:463
+#: lex.c:464
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "`%.*s' не у NFC"
 
-#: lex.c:551
+#: lex.c:552
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "спроба використати poisoned \"%s\""
 
-#: lex.c:559
+#: lex.c:560
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99"
 
-#: lex.c:659
+#: lex.c:664
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "null-символи збережені буквально"
 
-#: lex.c:662
+#: lex.c:667
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "відсутній завершальний символ %c"
 
-#: lex.c:1027
+#: lex.c:1149
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90"
 
-#: lex.c:1029
+#: lex.c:1151
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)"
 
-#: lex.c:1034
+#: lex.c:1156
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "багаторядковий коментар"
 
-#: lex.c:1347
+#: lex.c:1469
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
 
-#: line-map.c:320
+#: line-map.c:319
 #, c-format
 msgid "In file included from %s:%u"
 msgstr "У файлі включеному з %s:%u"
 
-#: line-map.c:338
+#: line-map.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 ",\n"
@@ -759,7 +780,7 @@ msgstr ""
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "макрос \"%s\" не використовується"
 
-#: macro.c:126 macro.c:322
+#: macro.c:126 macro.c:321
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\""
@@ -768,108 +789,113 @@ msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\""
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу"
 
-#: macro.c:257
+#: macro.c:256
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "не вдається визначити дату та час"
 
-#: macro.c:273
+#: macro.c:272
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:426
+#: macro.c:427
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'"
 
-#: macro.c:486
+#: macro.c:487
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора"
 
-#: macro.c:561
+#: macro.c:562
 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgstr "ISO C99 вимагає, щоб використовувались решта аргументів"
 
-#: macro.c:566
+#: macro.c:567
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u"
 
-#: macro.c:571
+#: macro.c:572
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u"
 
-#: macro.c:730 traditional.c:680
+#: macro.c:731 traditional.c:680
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\""
 
-#: macro.c:840
+#: macro.c:848
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C"
 
-#: macro.c:1408
+#: macro.c:1016
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:1453
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\""
 
-#: macro.c:1454
+#: macro.c:1499
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу"
 
-#: macro.c:1462
+#: macro.c:1507
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами"
 
-#: macro.c:1479
+#: macro.c:1524
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "відсутня назва параметра"
 
-#: macro.c:1496
+#: macro.c:1541
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "анонімні макроси variadic започатковані у C99"
 
-#: macro.c:1501
+#: macro.c:1546
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C не припускає іменовані макроси variadic"
 
-#: macro.c:1510
+#: macro.c:1555
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу"
 
-#: macro.c:1559
+#: macro.c:1604
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макро-розширення"
 
-#: macro.c:1593
+#: macro.c:1638
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви маросу"
 
-#: macro.c:1617
+#: macro.c:1662
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "відсутні пробіл після назви макросу"
 
-#: macro.c:1647
+#: macro.c:1692
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу"
 
-#: macro.c:1766
+#: macro.c:1811
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "повторне визначення \"%s\""
 
-#: macro.c:1771
+#: macro.c:1816
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "...це місце першого визначення"
 
-#: macro.c:1828
+#: macro.c:1877
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C"
 
-#: macro.c:1851
+#: macro.c:1900
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition"