OSDN Git Service

* ja.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / ja.po
index b98e868..e2607d0 100644 (file)
@@ -1,16 +1,26 @@
 # Japanese messages for GNU gcc
-# Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
+#
+# gcc では解釈される書式文字列が数種類あります
+# (1) gcc/pretty-print.c 内にある pp_printf()
+# (2) gettext のドキュメントにある書式
+#    http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#gcc_002dinternal_002dformat
+# (3) gcc/tree-pretty-print.c 内にある percent_K_format() 
+# c-format フラグがあっても位置パラメータ (%1$s, %2$d) などは使わないことを推奨します
+#  - 2010/12/27 gcc-4.6-20101218 で確認 (谷口)
+#
+#
 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001
 #    Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999.
 #    IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999.
-# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010
+# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc 4.6-b20101218\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-18 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-27 23:04+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-13 10:32+0900\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,9 +28,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-# gcc では gcc/pretty-print.c 内にある pp_printf で書式文字列を解釈しています。
-# c-format フラグがあっても位置パラメータ (%1$s, %2$d) などは使わないことを推奨します
-#  - 2010/12/27 gcc-4.6-20101218 で確認 (谷口)
 #: c-decl.c:4636 c-typeck.c:5849 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:423
 #: cp/error.c:610 cp/error.c:889
 msgid "<anonymous>"
@@ -500,7 +507,7 @@ msgstr "  --help                   このヘルプ情報を表示する\n"
 
 #: gcc.c:2894
 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
-msgstr "  --target-help            ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示\n"
+msgstr "  --target-help            ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示する\n"
 
 #: gcc.c:2895
 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
@@ -528,35 +535,35 @@ msgstr "  -dumpversion             コンパイラのバージョンを表示す
 
 #: gcc.c:2902
 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
-msgstr "  -dumpmachine             コンパイラのターゲットプロセッサを表示\n"
+msgstr "  -dumpmachine             コンパイラのターゲットプロセッサを表示する\n"
 
 #: gcc.c:2903
 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
-msgstr "  -print-search-dirs       コンパイラのサーチパスにあるディレクトリを表示\n"
+msgstr "  -print-search-dirs       コンパイラのサーチパスにあるディレクトリを表示する\n"
 
 #: gcc.c:2904
 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
-msgstr "  -print-libgcc-file-name  コンパイラのコンパニオンライブラリ名を表示\n"
+msgstr "  -print-libgcc-file-name  コンパイラのコンパニオンライブラリ名を表示する\n"
 
 #: gcc.c:2905
 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
-msgstr "  -print-file-name=<lib>   ライブラリ <lib> へのフルパスを表示\n"
+msgstr "  -print-file-name=<lib>   ライブラリ <lib> へのフルパスを表示する\n"
 
 #: gcc.c:2906
 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
-msgstr "  -print-prog-name=<prog>  コンパイラの部品 <prog> へのフルパスを表示\n"
+msgstr "  -print-prog-name=<prog>  コンパイラの部品 <prog> へのフルパスを表示する\n"
 
 #: gcc.c:2907
 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
-msgstr "  -print-multi-directory   libgcc のバージョンディレクトリルートを表示\n"
+msgstr "  -print-multi-directory   libgcc のバージョンディレクトリルートを表示する\n"
 
 #: gcc.c:2908
 msgid ""
 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
 "                           multiple library search directories\n"
 msgstr ""
-"  -print-multi-lib         コマンドラインオプションと複数のライブラリ探索\n"
-"                               ディレクトリとの対応を表示\n"
+"  -print-multi-lib         コマンドラインオプションと複数のライブラリ探索\n"
+"                               ディレクトリとの対応を表示する\n"
 
 #: gcc.c:2911
 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
@@ -1147,7 +1154,7 @@ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
 msgstr "write_state_scalar_type 内で予期しない型です"
 
 #: gengtype-state.c:765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
 msgstr "write_state_string_type 内で予期しない型です"
 
@@ -1698,11 +1705,11 @@ msgstr ""
 
 #: params.def:72
 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
-msgstr ""
+msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"
 
 #: params.def:84
 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
-msgstr ""
+msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"
 
 #: params.def:89
 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
@@ -2964,7 +2971,7 @@ msgstr " (frv)"
 #: config/i386/i386.c:13067
 #, c-format
 msgid "invalid UNSPEC as operand"
-msgstr "被演算子として無効な UNSPEC"
+msgstr "被演算子として無効な UNSPEC です"
 
 #: config/i386/i386.c:13664
 #, c-format
@@ -3102,7 +3109,7 @@ msgid "invalid operand to %%s code"
 msgstr "%%s コードへの無効な被演算子です"
 
 #: config/m32r/m32r.c:2126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid operand to %%p code"
 msgstr "%%p コードへの無効な被演算子です"
 
@@ -3307,7 +3314,7 @@ msgstr "-mvsx はハードウェア浮動小数を要求します"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:2792
 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
-msgstr "-mvsx ã\81¨ -mpaired ã\81¯äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
+msgstr "-mvsx ã\81¨ -mpaired ã\81¯ä½µç\94¨ã\81§ã\81\8dません"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:2797
 msgid "-mvsx used with little endian code"
@@ -3319,7 +3326,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:2803
 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
-msgstr "-mvsx ã\81¨ -mno-altivec ã\81¯äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
+msgstr "-mvsx ã\81¨ -mno-altivec ã\81¯ä½µç\94¨ã\81§ã\81\8dません"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:2805
 msgid "-mno-altivec disables vsx"
@@ -3926,18 +3933,16 @@ msgstr ""
 
 #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
 #: fortran/error.c:902
-#, fuzzy
 msgid "Warning:"
 msgstr "警告: "
 
 #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
 msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "エラー:"
 
 #: fortran/error.c:956
-#, fuzzy
 msgid "Fatal Error:"
-msgstr "内部エラー: "
+msgstr "致命的エラー:"
 
 #: fortran/expr.c:607
 #, c-format
@@ -3968,6 +3973,11 @@ msgid ""
 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
+"under the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
+"\n"
 
 #: fortran/gfortranspec.c:459
 #, c-format
@@ -3980,21 +3990,19 @@ msgstr ""
 
 #: fortran/io.c:549
 msgid "Positive width required"
-msgstr ""
+msgstr "正の幅が必要です"
 
 #: fortran/io.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Nonnegative width required"
-msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が負の数です"
+msgstr "非負の幅が必要です"
 
 #: fortran/io.c:551
 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
 msgstr ""
 
 #: fortran/io.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected end of format string"
-msgstr "終端されていないフォーマット文字列"
+msgstr "予期しない書式文字列終了です"
 
 #: fortran/io.c:554
 #, fuzzy
@@ -4062,9 +4070,8 @@ msgid "Syntax error in expression at %C"
 msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
 
 #: fortran/module.c:985
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF"
-msgstr "';' が必要です"
+msgstr "予期しないファイル終端 (EOF) です"
 
 #: fortran/module.c:1017
 #, fuzzy
@@ -4151,14 +4158,12 @@ msgid "arithmetic IF"
 msgstr ""
 
 #: fortran/parse.c:1175
-#, fuzzy
 msgid "attribute declaration"
-msgstr "無効な宣言です"
+msgstr "属性宣言です"
 
 #: fortran/parse.c:1211
-#, fuzzy
 msgid "data declaration"
-msgstr "空の宣言です"
+msgstr "データ宣言です"
 
 #: fortran/parse.c:1220
 #, fuzzy
@@ -4286,19 +4291,19 @@ msgstr ""
 
 #: fortran/resolve.c:6412 fortran/resolve.c:6414
 msgid "DEALLOCATE object"
-msgstr ""
+msgstr "DEALLOCATE オブジェクト"
 
 #: fortran/resolve.c:6715 fortran/resolve.c:6717
 msgid "ALLOCATE object"
-msgstr ""
+msgstr "ALLOCATE オブジェクト"
 
 #: fortran/resolve.c:6896
 msgid "STAT variable"
-msgstr ""
+msgstr "STAT 変数"
 
 #: fortran/resolve.c:6939
 msgid "ERRMSG variable"
-msgstr ""
+msgstr "ERRMSG 変数"
 
 #: fortran/resolve.c:7954
 msgid "item in READ"
@@ -4360,9 +4365,8 @@ msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
 msgstr ""
 
 #: fortran/trans-stmt.c:1079 fortran/trans-stmt.c:1360
-#, fuzzy
 msgid "Loop variable has been modified"
-msgstr "出力のパイプが閉じられました"
+msgstr ""
 
 #: fortran/trans-stmt.c:1219
 msgid "DO step value is zero"
@@ -4370,16 +4374,15 @@ msgstr ""
 
 #: fortran/trans.c:48
 msgid "Array reference out of bounds"
-msgstr ""
+msgstr "配列参照が範囲外です"
 
 #: fortran/trans.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect function return value"
-msgstr "`noreturn' 関数が非 void 値を返しています"
+msgstr "正しくない関数戻り値です"
 
 #: fortran/trans.c:556
 msgid "Memory allocation failed"
-msgstr ""
+msgstr "メモリ配置に失敗しました"
 
 #: fortran/trans.c:639 fortran/trans.c:1039
 msgid "Allocation would exceed memory limit"
@@ -4400,14 +4403,14 @@ msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
 msgstr ""
 
 #: java/jcf-dump.c:1062
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
-msgstr "正常ã\81ª Java .class ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "æ\9c\89å\8a¹ã\81ª Java .class ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error while parsing constant pool\n"
-msgstr "constant ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "constant ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\82\92æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1074 java/jcf-parse.c:1433
 #, gcc-internal-format
@@ -4415,24 +4418,24 @@ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
 msgstr "constant プール項目 #%d 内でエラーが発生しました\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error while parsing fields\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error while parsing methods\n"
-msgstr "ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81®æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\82\92æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error while parsing final attributes\n"
-msgstr "final å±\9eæ\80§ã\81®æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "final å±\9eæ\80§ã\82\92æ§\8bæ\96\87解æ\9e\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1133
 #, c-format
 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "詳しくは 'jcf-dump --help' を参照してください。\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1140
 #, c-format
@@ -4440,6 +4443,8 @@ msgid ""
 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"使用法: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
+"\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1141
 #, c-format
@@ -4447,31 +4452,33 @@ msgid ""
 "Display contents of a class file in readable form.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"可読形式でクラスファイルの内容を表示します。\n"
+"\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
-msgstr "  -W                      ç\89¹å\88¥ã\81ªè­¦å\91\8aã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b\n"
+msgstr "  -c                      ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89æ\9c¬ä½\93ã\82\92é\80\86ã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83«ã\81\99ã\82\8b\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
-msgstr "  --help                  この情報を表示する\n"
+msgstr "  --javap                 'javap' 形式で出力を生成する\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1145
 #, c-format
 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --classpath PATH        .class ファイルを探すパスを設定する\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
-msgstr "  -B <directory>           <directory> をコンパイラの探索パスに追加する\n"
+msgstr "  -IDIR                   クラスパスにディレクトリを追加する\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1147
 #, c-format
 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --bootclasspath PATH    組み込みクラスパスを上書きする\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1148
 #, c-format
@@ -4479,91 +4486,89 @@ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
 msgstr ""
 
 #: java/jcf-dump.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
-msgstr "  -o <file>               出力を <file> に書き込む\n"
+msgstr "  -o FILE                 出力ファイル名を FILE に設定する\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                   このヘルプ情報を表示\n"
+msgstr "  --help                  このヘルプを表示して終了する\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
-msgstr ""
-"  -V <version>             インストールされていれば <version> バージョン番号の\n"
-"                               gcc として実行する\n"
+msgstr "  --version               バージョン番号を表示して終了する\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1153
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -v, --verbose           実行時に追加の情報を表示する\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 "%s.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"バグレポートの手順は、以下を参照\n"
+"バグレポートの手順については\n"
+"  %s\n"
+"を参照してください。\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1183 java/jcf-dump.c:1251
 #, c-format
 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "jcf-dump: クラスが指定されていません\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
-msgstr "%s を書き込み用に開けませんでした"
+msgstr "'%s' を出力用に開けませんでした。\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1316
 #, c-format
 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
-msgstr ""
+msgstr ".zip/.jar 書庫の形式が間違っています。\n"
 
 #: java/jcf-dump.c:1434
 #, c-format
 msgid "Bad byte codes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "間違ったバイトコードです。\n"
 
 #: java/jvgenmain.c:47
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
-msgstr ""
+msgstr "使用法: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
 
 #: java/jvgenmain.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
-msgstr "出力ファイル `%s' を open できません"
+msgstr "%s: 出力ファイルを開けません: %s\n"
 
 #: java/jvgenmain.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
-msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n"
+msgstr "%s: 出力ファイル %s を閉じるのに失敗しました\n"
 
 #: java/lang-specs.h:33
 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
-msgstr "-fjni と -femit-class-files は共存できません"
+msgstr "-fjni と -femit-class-files は併用できません"
 
 #: java/lang-specs.h:34
 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
-msgstr "-fjini と -femit-class-file は共存できません"
+msgstr "-fjni と -femit-class-file は併用できません"
 
 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
-msgstr ""
+msgstr "-femit-class-file は -fsyntax-only に合わせて使用してください"
 
 #: config/i386/linux-unwind.h:186
 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
 msgstr ""
 
 #: config/s390/tpf.h:120
-#, fuzzy
 msgid "static is not supported on TPF-OS"
-msgstr "-traditional は C++ では受け付けられません"
+msgstr "static は TPF-OS ではサポートされていません"
 
 #: config/mcore/mcore.h:54
 msgid "the m210 does not have little endian support"
@@ -4571,124 +4576,113 @@ msgstr "m210 はリトルエンディアンサポートを行なえません"
 
 #: config/darwin.h:241
 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
-msgstr ""
+msgstr "-current_version は -dynamiclib と併せてのみ使用できます"
 
 #: config/darwin.h:243
 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
-msgstr ""
+msgstr "-install_name は -dynamiclib と併せてのみ使用できます"
 
 #: config/darwin.h:248
-#, fuzzy
 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
+msgstr "-bundle は -dynamiclib と併せて使用できません"
 
 #: config/darwin.h:249
-#, fuzzy
 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
+msgstr "-bundle_loader は -dynamiclib と併せて使用できません"
 
 #: config/darwin.h:250
-#, fuzzy
 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
+msgstr "-client_name は -dynamiclib と併せて使用できません"
 
 #: config/darwin.h:255
 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
-msgstr ""
+msgstr "-force_flat_namespace は -dynamiclib と併せて使用できません"
 
 #: config/darwin.h:257
 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
-msgstr ""
+msgstr "-keep_private_externs は -dynamiclib と併せて使用できません"
 
 #: config/darwin.h:258
-#, fuzzy
 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
-msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
+msgstr "-private_bundle は -dynamiclib と併せて使用できません"
 
 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
-#, fuzzy
 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
-msgstr "GNU C は -E を伴わない -C を実装していません"
+msgstr "gfortran は -cpp 無しでの -E 使用をサポートしていません"
 
 #: config/sparc/freebsd.h:35 config/rs6000/sysv4.h:830
 #: config/i386/freebsd.h:98 config/ia64/freebsd.h:26 config/alpha/freebsd.h:34
 #: config/arm/freebsd.h:31
 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
-msgstr ""
+msgstr "gprof(1) を使うときは '-p' の代わりに '-pg' を使用してください"
 
 #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:1172
 msgid "may not use both -EB and -EL"
-msgstr "-EB と -EL の両方を使うことはできません"
+msgstr "-EB と -EL の両方を使用することは出来ません"
 
 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
-#, fuzzy
 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
-msgstr "組み込み関数 `%s' は現在サポートされていません"
+msgstr "-shared オプションは VAX ELF 用には現在はサポートされていません"
 
 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
-#, fuzzy
 msgid "profiling not supported with -mg"
-msgstr "-mg でのプロファイルは提供されません\n"
+msgstr "-mg でのプロファイルはサポートされていません"
 
 #: config/i386/mingw-w64.h:75 config/i386/mingw32.h:101
 #: config/i386/cygwin.h:116
 msgid "shared and mdll are not compatible"
-msgstr "shared ã\81¨ mdll ã\81¨ã\81¯å\85±å­\98できません"
+msgstr "shared ã\81¨ mdll ã\81¯ä½µç\94¨できません"
 
 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:746 java/jvspec.c:80
 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
-msgstr "-pg と -fomit-frame-pointer は共存できません"
+msgstr "-pg と -fomit-frame-pointer は併用できません"
 
 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
 msgid "-c or -S required for Ada"
-msgstr ""
+msgstr "Ada では -c または -S が必要です"
 
 #: config/vxworks.h:71
-#, fuzzy
 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
-msgstr "-membedded-pic と -mabicalls は共存できません"
+msgstr "-Xbind-now と -Xbind-lazy は併用できません"
 
 #: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:168
 #: config/sparc/netbsd-elf.h:122 config/sparc/netbsd-elf.h:141
 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
-#, fuzzy
 msgid "may not use both -m32 and -m64"
-msgstr "-mfp64 と -m4650 の両方を使うことはできません"
+msgstr "-m32 と -m64 の両方を使用することはできません"
 
 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:50 config/sparc/sol2-gld-bi.h:55
-#, fuzzy
 msgid "does not support multilib"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "multilib はサポートしません"
 
 #: config/bfin/elf.h:54
-#, fuzzy
 msgid "no processor type specified for linking"
-msgstr "spec ファイルにリンクに関する spec がありません"
+msgstr "リンク用のプロセッサ型が指定されていません"
 
 #: config/arm/arm.h:178
 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
-msgstr "-msoft-float と -mhard_float は同時に使えません"
+msgstr "-msoft-float と -mhard_float は併用できません"
 
 #: config/arm/arm.h:180
 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
-msgstr "-mbig-endian と -mlittle-endian は同時に使えません"
+msgstr "-mbig-endian と -mlittle-endian は併用できません"
 
 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:42
 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Objective C は伝統的なコンパイルを既にサポートしていません"
 
 #: objc/lang-specs.h:56
 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
-msgstr ""
+msgstr "objc-cpp-output は廃止されました。代わりに objective-c-cpp-output を使用してください"
 
 #: objcp/lang-specs.h:58
 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
-msgstr ""
+msgstr "objc++-cpp-output は廃止されました。代わりに objective-c++-cpp-output を使用してください"
 
 #: config/i386/nwld.h:34
 msgid "static linking is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "静的リンクはサポートされていません"
 
 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
@@ -4709,54 +4703,48 @@ msgid " conflicting code gen style switches are used"
 msgstr ""
 
 #: config/mips/r3900.h:34
-#, fuzzy
 msgid "-mhard-float not supported"
-msgstr "-mhard-float は実装されていません."
+msgstr "-mhard-float はサポートされていません"
 
 #: config/mips/r3900.h:36
-#, fuzzy
 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
-msgstr "-msingle-float ã\81¨ -msoft-float ã\82\92ä¸\80度ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "-msingle-float ã\81¨ -msoft-float ã\81¯ä½µç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: config/cris/cris.h:196
 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
-msgstr ""
+msgstr "-march=... と -mcpu=... の両方を指定しないでください"
 
 #: gcc.c:908
-#, fuzzy
 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
-msgstr "GNU C は -E を伴わない -C を実装していません"
+msgstr "GNU C は -E 無しでの -traditional を既にサポートしていません"
 
 #: gcc.c:917
-#, fuzzy
 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81\8cæ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81®å ´å\90\88ã\81¯ -E が必要です"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81\8cæ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8bã\82\89ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ -E ã\81¾ã\81\9fã\81¯ -x が必要です"
 
 #: config/i386/i386.h:557
 msgid "'-msse5' was removed"
-msgstr ""
+msgstr "'-msse5' は削除されました"
 
 #: config/sh/sh.h:424
-#, fuzzy
 msgid "SH2a does not support little-endian"
-msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません"
+msgstr "SH2a はリトルエンディアンをサポートしていません"
 
 #: config/rx/rx.h:66
-#, fuzzy
 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
-msgstr "-mapcs-stack-check は -mno-apcs-frame と共存できません"
+msgstr "-mas100-syntax と -gdwarf は併用できません"
 
 #: config/rx/rx.h:67
 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
-msgstr ""
+msgstr "rx200 CPU にはハードウェア FPU がありません"
 
 #: config/lynx.h:70
 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
-msgstr ""
+msgstr "mthreads と mlegacy-threads は併用できません"
 
 #: config/lynx.h:95
 msgid "cannot use mshared and static together"
-msgstr ""
+msgstr "mshared と static は併用できません"
 
 #: java/lang.opt:122
 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
@@ -4772,46 +4760,43 @@ msgstr "指定された修飾子が不要なものであれば警告する"
 
 #: java/lang.opt:150
 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
-msgstr ""
+msgstr "--CLASSPATH\t廃止されました。代わりに --classpath を使用してください"
 
 #: java/lang.opt:157
 msgid "Permit the use of the assert keyword"
-msgstr ""
+msgstr "assert 予約語の使用を許可する"
 
 #: java/lang.opt:179
-#, fuzzy
 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
-msgstr "クラスパスを設定してシステムパスを隠す"
+msgstr "--bootclasspath=<path>\tシステムパスを置換する"
 
 #: java/lang.opt:183
-#, fuzzy
 msgid "Generate checks for references to NULL"
-msgstr "DLL 用のコードを生成する"
+msgstr "NULL への参照を検査する"
 
 #: java/lang.opt:187
 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
-msgstr ""
+msgstr "--classpath=<path>\tクラスパスを設定する"
 
 #: java/lang.opt:194
 msgid "Output a class file"
-msgstr ""
+msgstr "クラスファイルを出力する"
 
 #: java/lang.opt:198
 msgid "Alias for -femit-class-file"
-msgstr ""
+msgstr "-femit-class-file の別名"
 
 #: java/lang.opt:202
 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
-msgstr ""
+msgstr "--encoding=<encoding>\t入力エンコーディングを選択する (デフォルトはロケール)"
 
 #: java/lang.opt:206
 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
 msgstr ""
 
 #: java/lang.opt:216
-#, fuzzy
 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
-msgstr "入力ファイルをコンパイルするファイル名のリストとする"
+msgstr "入力ファイルをコンパイルするファイル名の一覧にする"
 
 #: java/lang.opt:223
 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
@@ -4823,20 +4808,19 @@ msgstr ""
 
 #: java/lang.opt:231
 msgid "Generate instances of Class at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "実行時にクラスのインスタンスを生成する"
 
 #: java/lang.opt:235
 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
-msgstr ""
+msgstr "仮想メソッド呼び出し用のオフセット表を使用する"
 
 #: java/lang.opt:242
 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
 msgstr "native 関数が JNI を利用して実装しているものとみなす"
 
 #: java/lang.opt:246
-#, fuzzy
 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
-msgstr "(クラス外での初期化を必要とします)"
+msgstr "静的クラス初期化コードの最適化を有効にする"
 
 #: java/lang.opt:253
 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
@@ -4847,18 +4831,16 @@ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
 msgstr ""
 
 #: java/lang.opt:261
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for the Boehm GC"
-msgstr "Boehm GC ç\94¨ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "Boehm GC 用コードを生成する"
 
 #: java/lang.opt:265
 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
-msgstr ""
+msgstr "整数の割り算を実行時にライブラリルーチンを呼び出す"
 
 #: java/lang.opt:269
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
-msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr "組み込み不可分操作用のコードを生成する"
 
 #: java/lang.opt:273
 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
@@ -4866,80 +4848,71 @@ msgstr ""
 
 #: java/lang.opt:277
 msgid "Set the source language version"
-msgstr ""
+msgstr "ソース言語バージョンを設定する"
 
 #: java/lang.opt:281
-#, fuzzy
 msgid "Set the target VM version"
-msgstr "不正なヘッダバージョン"
+msgstr "ターゲット VM バージョンを設定する"
 
 #: ada/gcc-interface/lang.opt:117
 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
-msgstr ""
+msgstr "-gnat<options>\tGNAT へのオプションを指定する"
 
 #: fortran/lang.opt:147
 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
 msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:199
-#, fuzzy
 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
-msgstr "括弧を欠いている可能性がある場合に警告する"
+msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:203
 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
 msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:207
-#, fuzzy
 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
-msgstr "終端されていない文字列定数又は文字定数"
+msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:211
-#, fuzzy
 msgid "Warn about creation of array temporaries"
-msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する"
+msgstr "一時配列の生成に関して警告する"
 
 #: fortran/lang.opt:215
-#, fuzzy
 msgid "Warn about truncated character expressions"
-msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する"
+msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:223
 msgid "Warn about most implicit conversions"
 msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:227
-#, fuzzy
 msgid "Warn about calls with implicit interface"
-msgstr "修飾子を取り去るキャストについて警告する"
+msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:231
 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
 msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:235
-#, fuzzy
 msgid "Warn about truncated source lines"
-msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する"
+msgstr "切り詰められたソース行に関して警告する"
 
 #: fortran/lang.opt:239
 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
 msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:247
-#, fuzzy
 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
-msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"
+msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:251
 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
 msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:255
-#, fuzzy
 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
-msgstr "定数式がオーバーフローしました"
+msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:259
 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
@@ -4950,14 +4923,12 @@ msgid "Warn about unused dummy arguments."
 msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:267
-#, fuzzy
 msgid "Enable preprocessing"
-msgstr "スタック探索を有効にする"
+msgstr "前処理を有効にする"
 
 #: fortran/lang.opt:275
-#, fuzzy
 msgid "Disable preprocessing"
-msgstr "デバッグを無効にする"
+msgstr "前処理を無効にする"
 
 #: fortran/lang.opt:283
 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
@@ -4968,9 +4939,8 @@ msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
 msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:295
-#, fuzzy
 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
-msgstr "ローカル変数と COMMON ブロックを SAVE 文で名前付けられたように取り扱う"
+msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:299
 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
@@ -4989,27 +4959,24 @@ msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a
 msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:315
-#, fuzzy
 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
-msgstr "ビッグエンディアンのバイト順を使用する"
+msgstr "形式が定められていないファイルではビッグエンディアン形式を使用する"
 
 #: fortran/lang.opt:319
-#, fuzzy
 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
-msgstr "データのバイト順にリトルエンディアンを使用する"
+msgstr "形式が定められていないファイルではリトルエンディアン形式を使用する"
 
 #: fortran/lang.opt:323
 msgid "Use native format for unformatted files"
-msgstr ""
+msgstr "形式が定められていないファイルではネイティブの形式を使用する"
 
 #: fortran/lang.opt:327
 msgid "Swap endianness for unformatted files"
-msgstr ""
+msgstr "形式が定められていないファイルではエンディアンのバイト順を交換する"
 
 #: fortran/lang.opt:331
-#, fuzzy
 msgid "Use the Cray Pointer extension"
-msgstr "Cygwin インターフェイスを使用する"
+msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:335
 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
@@ -5056,14 +5023,12 @@ msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on
 msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:379
-#, fuzzy
 msgid "Use f2c calling convention"
-msgstr "普通の呼び出し規約を使う"
+msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:383
-#, fuzzy
 msgid "Assume that the source file is fixed form"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯å\88¥å\90\8dã\81«ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\81¿なす"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå\9bºå®\9aå½¢å¼\8fã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¨è¦\8bなす"
 
 #: fortran/lang.opt:387
 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
@@ -5083,7 +5048,7 @@ msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:403
 msgid "Assume that the source file is free form"
-msgstr ""
+msgstr "ソースファイルが自由形式であると見なす"
 
 #: fortran/lang.opt:407
 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
@@ -5106,9 +5071,8 @@ msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
 msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:427
-#, fuzzy
 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
-msgstr "ローカル変数や配列をゼロに初期化する"
+msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:431
 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
@@ -5143,9 +5107,8 @@ msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
 msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:471
-#, fuzzy
 msgid "Protect parentheses in expressions"
-msgstr "#if 式の中では文字列定数が使えません"
+msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:475
 msgid "Enable range checking during compilation"
@@ -5188,14 +5151,12 @@ msgid "Apply negative sign to zero values"
 msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:519
-#, fuzzy
 msgid "Append underscores to externally visible names"
-msgstr "外部変数に二つ目のアンダースコアを付け足さない"
+msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:523
-#, fuzzy
 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
-msgstr "プログラムが英大文字で書かれた様にコンパイルする"
+msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:563
 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
@@ -5203,23 +5164,23 @@ msgstr ""
 
 #: fortran/lang.opt:567
 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Fortran 2003 標準に準拠させる"
 
 #: fortran/lang.opt:571
 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Fortran 2008 標準に準拠させる"
 
 #: fortran/lang.opt:575
 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Fortran 95 標準に準拠させる"
 
 #: fortran/lang.opt:579
 msgid "Conform to nothing in particular"
-msgstr ""
+msgstr "特に何も準拠させない"
 
 #: fortran/lang.opt:583
 msgid "Accept extensions to support legacy code"
-msgstr ""
+msgstr "古いコードをサポートするための拡張を受け付ける"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:209
 msgid "Do not use hardware fp"
@@ -5231,11 +5192,11 @@ msgstr "浮動小数点レジスタを利用する"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:31
 msgid "Assume GAS"
-msgstr "GAS ã\81®å\88©ç\94¨ã\82\92å\89\8dæ\8f\90ã\81¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "GAS ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨è¦\8bã\81ªã\81\99"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:35
 msgid "Do not assume GAS"
-msgstr "GAS ã\81®å\88©ç\94¨ã\82\92å\89\8dæ\8f\90ã\81¨ã\81\97ない"
+msgstr "GAS ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨è¦\8bã\81ªã\81\95ない"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:39
 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
@@ -5275,48 +5236,45 @@ msgstr "カウント ISA 拡張用のコードを発行する"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:78
 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
-msgstr ""
+msgstr "明示的再配置指示を使用したコードを発行する"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:82
 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
-msgstr ""
+msgstr "small データ領域への 16 ビット再配置を発行する"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:86
 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
-msgstr ""
+msgstr "small データ領域への 32 ビット再配置を発行する"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:90
-#, fuzzy
 msgid "Emit direct branches to local functions"
-msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する"
+msgstr "局所関数への直接分岐を発行する"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:94
 msgid "Emit indirect branches to local functions"
-msgstr ""
+msgstr "局所関数への間接分岐を発行する"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:98
 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドポインタ用に rduniq の代わりに rdval を発行する"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:55
 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "Use 128-bit long double"
-msgstr "128 ビット long double を使用する"
+msgstr "128 ビット long double を使用する"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:59
 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
-#, fuzzy
 msgid "Use 64-bit long double"
 msgstr "64 ビット long double を使用する"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:110
 msgid "Use features of and schedule given CPU"
-msgstr "CPU に与えられた特徴やスケジュールを利用する"
+msgstr "与えられた CPU の特徴やスケジュールを利用する"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:114
 msgid "Schedule given CPU"
-msgstr "CPU に与えられたスケジュールを利用する"
+msgstr "与えられた CPU のスケジュールを使用する"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:118
 msgid "Control the generated fp rounding mode"
@@ -5337,86 +5295,79 @@ msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する"
 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
-msgstr ""
+msgstr "即値 TLS オフセットのビットサイズを指定する"
 
 #: config/frv/frv.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "Use 4 media accumulators"
-msgstr "乗算命令を使用する"
+msgstr ""
 
 #: config/frv/frv.opt:27
-#, fuzzy
 msgid "Use 8 media accumulators"
-msgstr "乗算命令を使用する"
+msgstr ""
 
 #: config/frv/frv.opt:31
-#, fuzzy
 msgid "Enable label alignment optimizations"
-msgstr "SSA 最適化を有効にする"
+msgstr ""
 
 #: config/frv/frv.opt:35
-#, fuzzy
 msgid "Dynamically allocate cc registers"
-msgstr "BK レジスタを確保しない"
+msgstr "cc レジスタを動的に割り当てる"
 
 #: config/frv/frv.opt:42
 msgid "Set the cost of branches"
-msgstr ""
+msgstr "分岐コストを設定する"
 
 #: config/frv/frv.opt:46
 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
-msgstr ""
+msgstr "moves/scc 以外で条件付き実行を有効にする"
 
 #: config/frv/frv.opt:50
 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
-msgstr ""
+msgstr "条件付き実行シーケンスの長さの最大値を変更する"
 
 #: config/frv/frv.opt:54
 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
-msgstr ""
+msgstr "条件付き実行シーケンスで利用できる一時レジスタの数を変更する"
 
 #: config/frv/frv.opt:58
-#, fuzzy
 msgid "Enable conditional moves"
-msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする"
+msgstr "条件付き move を有効にする"
 
 #: config/frv/frv.opt:62
-#, fuzzy
 msgid "Set the target CPU type"
-msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する"
+msgstr "ターゲットの CPU 型を設定する"
 
 #: config/frv/frv.opt:84
-#, fuzzy
 msgid "Use fp double instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr "倍精度浮動小数命令を有効にする"
 
 #: config/frv/frv.opt:88
 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
-msgstr ""
+msgstr "二倍ワード命令を許可するように ABI を変更する"
 
 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
-msgstr ""
+msgstr "関数記述子 PIC モードを有効にする"
 
 #: config/frv/frv.opt:96
 msgid "Just use icc0/fcc0"
-msgstr ""
+msgstr "icc0/fcc0 だけ使用する"
 
 #: config/frv/frv.opt:100
 msgid "Only use 32 FPRs"
-msgstr ""
+msgstr "32 個の浮動小数点レジスタ (FPR) のみ使用する"
 
 #: config/frv/frv.opt:104
 msgid "Use 64 FPRs"
-msgstr ""
+msgstr "64 個の浮動小数点レジスタ (FPR) を使用する"
 
 #: config/frv/frv.opt:108
 msgid "Only use 32 GPRs"
-msgstr ""
+msgstr "32 個の汎用レジスタ (GPR) のみ使用する"
 
 #: config/frv/frv.opt:112
 msgid "Use 64 GPRs"
-msgstr ""
+msgstr "64 個の汎用レジスタ (GPR) を使用する"
 
 #: config/frv/frv.opt:116
 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
@@ -5433,37 +5384,32 @@ msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
 msgstr "関数呼び出しの前後でレジスタの保存を有効にする"
 
 #: config/frv/frv.opt:128
-#, fuzzy
 msgid "Enable PIC support for building libraries"
-msgstr "大きなオブジェクトのサポート"
+msgstr "ライブラリ構築用に PIC サポートを有効にする"
 
 #: config/frv/frv.opt:132
 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
 msgstr ""
 
 #: config/frv/frv.opt:136
-#, fuzzy
 msgid "Disallow direct calls to global functions"
-msgstr "å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯é\96¢æ\95°ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "大å\9f\9fé\96¢æ\95°ã\81®ç\9b´æ\8e¥å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/frv/frv.opt:140
-#, fuzzy
 msgid "Use media instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr ""
 
 #: config/frv/frv.opt:144
-#, fuzzy
 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
-msgstr "乗算-加算浮動小数点命令をを使用する"
+msgstr ""
 
 #: config/frv/frv.opt:148
 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
-msgstr ""
+msgstr "条件付き実行内にある &&/|| の最適化を有効にする"
 
 #: config/frv/frv.opt:152
-#, fuzzy
 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
-msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする"
+msgstr "入れ子にされた条件付き実行の最適化を有効にする"
 
 #: config/frv/frv.opt:157
 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
@@ -5471,12 +5417,11 @@ msgstr ""
 
 #: config/frv/frv.opt:161
 msgid "Remove redundant membars"
-msgstr ""
+msgstr "冗長なメンバを削除する"
 
 #: config/frv/frv.opt:165
-#, fuzzy
 msgid "Pack VLIW instructions"
-msgstr "POWER 命令セットを使用する"
+msgstr ""
 
 #: config/frv/frv.opt:169
 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
@@ -5488,16 +5433,15 @@ msgstr ""
 
 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
 msgid "Use software floating point"
-msgstr "ソフト浮動小数点を利用する"
+msgstr "ソフトウェア浮動小数点を使用する"
 
 #: config/frv/frv.opt:181
 msgid "Assume a large TLS segment"
-msgstr ""
+msgstr "大きな TLS セグメントであると見なす"
 
 #: config/frv/frv.opt:185
-#, fuzzy
 msgid "Do not assume a large TLS segment"
-msgstr "GAS の利用を前提としない"
+msgstr "大きな TLS セグメントであると見なさない"
 
 #: config/frv/frv.opt:190
 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
@@ -5505,7 +5449,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/frv/frv.opt:195
 msgid "Link with the library-pic libraries"
-msgstr ""
+msgstr "library-pic ライブラリとリンクする"
 
 #: config/frv/frv.opt:199
 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
@@ -5516,25 +5460,22 @@ msgid "Target the AM33 processor"
 msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
-#, fuzzy
 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
-msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする"
+msgstr "AM33/2.0 プロセッサをターゲットとする"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
 msgid "Target the AM34 processor"
-msgstr ""
+msgstr "AM34 プロセッサをターゲットとする"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:35 config/arm/arm.opt:154
-#, fuzzy
 msgid "Tune code for the given processor"
-msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"
+msgstr "与えられたプロセッサ用に調整する"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:39
 msgid "Work around hardware multiply bug"
-msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ä¹\97ç®\97ã\83\90ã\82°ã\81«å¯¾å\87¦する"
+msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ä¹\97ç®\97ã\83\90ã\82°ã\82\92å\9b\9eé\81¿する"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:44
-#, fuzzy
 msgid "Enable linker relaxations"
 msgstr "リンカの緩和を有効にする"
 
@@ -5544,26 +5485,23 @@ msgstr ""
 
 #: config/s390/tpf.opt:23
 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
-msgstr ""
+msgstr "TPF-OS 追跡コードを有効にする"
 
 #: config/s390/tpf.opt:27
-#, fuzzy
 msgid "Specify main object for TPF-OS"
-msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
+msgstr "TPF-OS 用の main オブジェクトを指定する"
 
 #: config/s390/s390.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "31 bit ABI"
-msgstr "32 ビット ABI を使用する"
+msgstr "31 ビット ABI"
 
 #: config/s390/s390.opt:27
-#, fuzzy
 msgid "64 bit ABI"
-msgstr "64 ビット ABI を使用する"
+msgstr "64 ビット ABI"
 
 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:102 config/spu/spu.opt:80
 msgid "Generate code for given CPU"
-msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "与えられたCPU 用のコードを生成する"
 
 #: config/s390/s390.opt:35
 msgid "Maintain backchain pointer"
@@ -5571,21 +5509,19 @@ msgstr ""
 
 #: config/s390/s390.opt:39
 msgid "Additional debug prints"
-msgstr ""
+msgstr "追加のデバッグ情報を表示する"
 
 #: config/s390/s390.opt:43
 msgid "ESA/390 architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ESA/390 アーキテクチャ"
 
 #: config/s390/s390.opt:47
-#, fuzzy
 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
-msgstr "16 進浮動小数定数がべき乗を持ちません"
+msgstr "十進浮動小数点ハードウェアのサポートを有効にする"
 
 #: config/s390/s390.opt:51
-#, fuzzy
 msgid "Enable hardware floating point"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点を有効にする"
 
 #: config/s390/s390.opt:63
 msgid "Use packed stack layout"
@@ -5596,9 +5532,8 @@ msgid "Use bras for executable < 64k"
 msgstr ""
 
 #: config/s390/s390.opt:71
-#, fuzzy
 msgid "Disable hardware floating point"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点を無効にする"
 
 #: config/s390/s390.opt:75
 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
@@ -5611,7 +5546,7 @@ msgstr ""
 #: config/s390/s390.opt:83 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:91
 #: config/i386/i386.opt:237 config/spu/spu.opt:84
 msgid "Schedule code for given CPU"
-msgstr "所与の CPU 用のコードをスケジュールする"
+msgstr "与えられた CPU 用のコードをスケジュールする"
 
 #: config/s390/s390.opt:87
 msgid "mvcle use"
@@ -5627,25 +5562,23 @@ msgstr ""
 
 #: config/s390/s390.opt:99
 msgid "z/Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "z/Architecture"
 
 #: config/ia64/ilp32.opt:3
-#, fuzzy
 msgid "Generate ILP32 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "ILP32 コードを生成する"
 
 #: config/ia64/ilp32.opt:7
-#, fuzzy
 msgid "Generate LP64 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "LP64 コードを生成する"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:21
 msgid "Generate big endian code"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:25
 msgid "Generate little endian code"
-msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:29
 msgid "Generate code for GNU as"
@@ -5680,44 +5613,36 @@ msgid "Generate self-relocatable code"
 msgstr "自己再配置可能コードを生成する"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:64
-#, fuzzy
 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83\86ã\83³ã\82·ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\8cºå\88\86ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹é\99¤ç®\97ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\83¬ã\82¤ã\83\86ã\83³ã\82·ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96する"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:68
-#, fuzzy
 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
-msgstr "ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\8cºå\88\86ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹é\99¤ç®\97ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96する"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:75
-#, fuzzy
 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83\86ã\83³ã\82·ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\8cºå\88\86ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®æ\95´æ\95°é\99¤ç®\97ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\83¬ã\82¤ã\83\86ã\83³ã\82·ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96する"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:79
-#, fuzzy
 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
-msgstr "ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\8cºå\88\86ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®æ\95´æ\95°é\99¤ç®\97ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96する"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:83
-#, fuzzy
 msgid "Do not inline integer division"
-msgstr "分割命令を使用しない"
+msgstr "整数除算をインライン化しない"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:87
-#, fuzzy
 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83\86ã\83³ã\82·ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\8cºå\88\86ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³äº\8cä¹\97æ ¹ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\83¬ã\82¤ã\83\86ã\83³ã\82·ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96する"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:91
-#, fuzzy
 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
-msgstr "ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\8cºå\88\86ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³äº\8cä¹\97æ ¹ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96する"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:95
-#, fuzzy
 msgid "Do not inline square root"
-msgstr "Visual 命令セットを利用しない"
+msgstr "二乗根をインライン化しない"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:99
 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
@@ -5725,27 +5650,24 @@ msgstr "GNU as を通じた Dwarf2 の行デバッグを有効にする"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:103
 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "より良いスケジューリング用に事前にストップビットを配置する"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:258
 #: config/pa/pa.opt:51
-#, fuzzy
 msgid "Specify range of registers to make fixed"
-msgstr "固定するためのレジスタの範囲を指定する"
+msgstr ""
 
 #: config/ia64/ia64.opt:119
-#, fuzzy
 msgid "Use data speculation before reload"
-msgstr "より多くのロードでの不確実な動作を許可する"
+msgstr ""
 
 #: config/ia64/ia64.opt:123
 msgid "Use data speculation after reload"
 msgstr ""
 
 #: config/ia64/ia64.opt:127
-#, fuzzy
 msgid "Use control speculation"
-msgstr "コンソールアプリケーションを作る"
+msgstr ""
 
 #: config/ia64/ia64.opt:131
 msgid "Use in block data speculation before reload"
@@ -5805,78 +5727,71 @@ msgstr ""
 
 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
-msgstr ""
+msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:24
 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
-msgstr ""
+msgstr "-msim\tシミュレータランタイムを使用する"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:28
 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
-msgstr ""
+msgstr "-mcpu=r8c\tR8C 類型用にコードをコンパイルする"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:32
 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
-msgstr ""
+msgstr "-mcpu=m16c\tM16C 類型用にコードをコンパイルする"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:36
 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
-msgstr ""
+msgstr "-mcpu=m32cm\tM32CM 類型用にコードをコンパイルする"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:40
 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
-msgstr ""
+msgstr "-mcpu=m32c\tM32C 類型用にコードをコンパイルする"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:44
 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
-msgstr ""
+msgstr "-memregs=\tmemreg のバイト数 (デフォルト: 16、範囲: 0..16)"
 
 #: config/sparc/little-endian.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for little-endian"
 msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する"
 
 #: config/sparc/little-endian.opt:27
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for big-endian"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ç\94¨ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ビッグエンディアン用コードを生成する"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
-#, fuzzy
 msgid "Use hardware FP"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用する"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:31
-#, fuzzy
 msgid "Do not use hardware FP"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を用しない"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用しない"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:35
 msgid "Assume possible double misalignment"
-msgstr "double が誤ったアラインメントとなる可能性があるとみなす"
+msgstr "double が整列されていない可能性があると見なす"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:39
 msgid "Use ABI reserved registers"
 msgstr "ABI 予約レジスタを使用する"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:43
-#, fuzzy
 msgid "Use hardware quad FP instructions"
-msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用する"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:47
 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
-msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用しない"
+msgstr "ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用しない"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:51
-#, fuzzy
 msgid "Compile for V8+ ABI"
-msgstr "v8plus ABI 用にコンパイルする"
+msgstr "V8+ ABI 用にコンパイルする"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:55
-#, fuzzy
 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
-msgstr "Visual 命令セットを利用する"
+msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:59
 msgid "Pointers are 64-bit"
@@ -5900,7 +5815,7 @@ msgstr "スタックバイアスを使用する"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:79
 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
-msgstr "ダブルワードコピー用の強くアラインされた構造体を使用する"
+msgstr "二倍ワードコピー用の強く整列された構造体を使用する"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:83
 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
@@ -5911,40 +5826,36 @@ msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
 msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:95
-#, fuzzy
 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
-msgstr "与えられた Sparc コードモデルを使用する"
+msgstr "与えられた SPARC-V9 コードモデルを使用する"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:99
 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
-msgstr ""
+msgstr "厳密な 32 ビット psABI 構造体戻り値検査を有効にする。"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the m32rx"
-msgstr "68HC12 用にコンパイルする"
+msgstr "m32rx 用にコンパイルする"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:27
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the m32r2"
-msgstr "68HC12 用にコンパイルする"
+msgstr "m32r2 用にコンパイルする"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:31
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the m32r"
-msgstr "68HC12 用にコンパイルする"
+msgstr "m32r 用にコンパイルする"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:35
 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
-msgstr "全てのループを 32 バイト境界にアラインする"
+msgstr "全てのループを 32 バイト境界に整列する"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:39
 msgid "Prefer branches over conditional execution"
-msgstr "条件の実行よりは分岐の生成を優先する"
+msgstr "条件付き実行より分岐の生成を優先する"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:43
 msgid "Give branches their default cost"
-msgstr ""
+msgstr "分岐にデフォルトのコストを与える"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:47
 msgid "Display compile time statistics"
@@ -5952,193 +5863,163 @@ msgstr "コンパイル時間統計値を表示する"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:51
 msgid "Specify cache flush function"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュフラッシュ関数を指定する"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:55
 msgid "Specify cache flush trap number"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュフラッシュトラップ番号を指定する"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:59
 msgid "Only issue one instruction per cycle"
 msgstr "サイクル毎に一つの命令だけを発行する"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:63
-#, fuzzy
 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82¯ã\83«æ¯\8eã\81«ä¸\80ã\81¤ã\81®å\91½ä»¤ã\81 ã\81\91ã\82\92ç\99ºè¡\8cする"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82¯ã\83«æ¯\8eã\81«äº\8cã\81¤ã\81®å\91½ä»¤ã\82\92ç\99ºè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92許å\8f¯する"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:67
 msgid "Code size: small, medium or large"
-msgstr "コードサイズ: small, medium 又は large"
+msgstr "コードサイズ: small、medium または large"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:71
-#, fuzzy
 msgid "Don't call any cache flush functions"
-msgstr "関数 %s に呼び出しがありません\n"
+msgstr "キャッシュフラッシュ関数を全く呼び出さない"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:75
 msgid "Don't call any cache flush trap"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュフラッシュトラップを全く呼び出さない"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:82
 msgid "Small data area: none, sdata, use"
-msgstr "スモールデータ領域: none, sdata, use"
+msgstr "small データ領域: none, sdata, use"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 520X"
-msgstr "c2 用のコードを生成する"
+msgstr "520X 用のコードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:27
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 5206e"
-msgstr "c2 用のコードを生成する"
+msgstr "5206e 用のコードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:31
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 528x"
-msgstr "c2 用のコードを生成する"
+msgstr "528x 用のコードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:35
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 5307"
-msgstr "DLL 用のコードを生成する"
+msgstr "5307 用のコードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:39
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 5407"
-msgstr "11/40 用のコードを生成する"
+msgstr "5407 用のコードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 68000"
-msgstr "DLL 用のコードを生成する"
+msgstr "68000 用のコードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:47
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 68010"
-msgstr "11/40 用のコードを生成する"
+msgstr "68010 用のコードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 68020"
-msgstr "c2 用のコードを生成する"
+msgstr "68020 用のコードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:55
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
-msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する"
+msgstr "新命令無しの 68040 用コードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:59
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
-msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する"
+msgstr "新命令無しの 68060 用コードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:63
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 68030"
-msgstr "DLL 用のコードを生成する"
+msgstr "68030 用コードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:67
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 68040"
-msgstr "11/40 用のコードを生成する"
+msgstr "68040 用コードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:71
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 68060"
-msgstr "DLL 用のコードを生成する"
+msgstr "68060 用コードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:75
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 68302"
-msgstr "c32 用のコードを生成する"
+msgstr "68302 用コードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:79
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 68332"
-msgstr "c32 用のコードを生成する"
+msgstr "68332 用コードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:84
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a 68851"
-msgstr "c1 用のコードを生成する"
+msgstr "68851 用のコードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:88
-#, fuzzy
 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "68881 浮動小数点命令を使用したコードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:92
-#, fuzzy
 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92 32 ã\83\90ã\82¤ã\83\88å¢\83ç\95\8cã\81«ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³する"
+msgstr "å¤\89æ\95°ã\82\92 32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88å¢\83ç\95\8cã\81«æ\95´å\88\97する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
 msgid "Specify the name of the target architecture"
 msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:100
-#, fuzzy
 msgid "Use the bit-field instructions"
 msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:112
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
-msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する"
+msgstr "ColdFire v4e 用の命令を生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:116
-#, fuzzy
 msgid "Specify the target CPU"
-msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88 CPU ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ターゲット CPU を指定する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:120
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a cpu32"
-msgstr "c32 用のコードを生成する"
+msgstr "cpu32 用のコードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:124
-#, fuzzy
 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
-msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "ColdFire のハードウェア除算命令を使用する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:128
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for a Fido A"
-msgstr "DLL 用のコードを生成する"
+msgstr "Fido A 用のコードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:132
-#, fuzzy
 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用するコードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:136
 msgid "Enable ID based shared library"
-msgstr ""
+msgstr "ID に基づく共有ライブラリを有効にする"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:140
-#, fuzzy
 msgid "Do not use the bit-field instructions"
 msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:144
 msgid "Use normal calling convention"
-msgstr "普通の呼び出し規約を使う"
+msgstr "通常の呼び出し規約を使用する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:148
 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
-msgstr ""
+msgstr "'int' 型を 32 ビット幅とする"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:152
-#, fuzzy
 msgid "Generate pc-relative code"
-msgstr "自己再配置可能コードを生成する"
+msgstr "pc 関連コードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:156
-#, fuzzy
 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
-msgstr "普通の呼び出し規約を使う"
+msgstr "'rtd' を使用する異なる呼び出し規約を使用する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
 msgid "Enable separate data segment"
@@ -6146,33 +6027,31 @@ msgstr ""
 
 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
 msgid "ID of shared library to build"
-msgstr ""
+msgstr "ビルドする共有ライブラリの ID"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:168
 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
-msgstr ""
+msgstr "'int' 型を 16 ビット幅とする"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:172
 msgid "Generate code with library calls for floating point"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点用にライブラリ呼び出しを伴うコードを生成する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:176
-#, fuzzy
 msgid "Do not use unaligned memory references"
-msgstr "アラインされないアクセスを許可しない"
+msgstr "整列されていないメモリ参照を使用しない"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:180
-#, fuzzy
 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
-msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する"
+msgstr "指定されたターゲット CPU またはアーキテクチャ用に調整する"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:184
 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
-msgstr ""
+msgstr "ColdFire 上で 8192 個を超える GOT エントリをサポートする"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:188
 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
-msgstr ""
+msgstr "64K より大きな TLS セグメントをサポートする"
 
 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:145
 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
@@ -6180,7 +6059,7 @@ msgstr "浮動小数点比較に IEEE 規格を使う"
 
 #: config/i386/djgpp.opt:25
 msgid "Ignored (obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "無視される (廃止)"
 
 #: config/i386/mingw.opt:23
 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
@@ -6191,18 +6070,16 @@ msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
 msgstr ""
 
 #: config/i386/i386.opt:66
-#, fuzzy
 msgid "sizeof(long double) is 16"
-msgstr "sizeof(long double) ã\81¯ 16 ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "sizeof(long double) ã\82\92 16 ã\81¨ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/i386/i386.opt:70 config/i386/i386.opt:141
 msgid "Use hardware fp"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用する"
 
 #: config/i386/i386.opt:74
-#, fuzzy
 msgid "sizeof(long double) is 12"
-msgstr "sizeof(long double) ã\81¯ 12 ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "sizeof(long double) ã\82\92 12 ã\81¨ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/i386/i386.opt:78 config/sh/sh.opt:206
 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
@@ -6210,45 +6087,43 @@ msgstr ""
 
 #: config/i386/i386.opt:82
 msgid "Align some doubles on dword boundary"
-msgstr "double を dword 境界にアラインメントする"
+msgstr "double を dword 境界に整列する"
 
 #: config/i386/i386.opt:86
 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
-msgstr "関数の開始位置をこの値の二乗にアラインメントする"
+msgstr "関数の開始位置をこの値の二乗に整列する"
 
 #: config/i386/i386.opt:90
 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
-msgstr "ジャンプ先をこの値の二乗にアラインメントする"
+msgstr "ジャンプ先をこの値の二乗に整列する"
 
 #: config/i386/i386.opt:94
 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
-msgstr "ループコードをこの値の二乗にアラインメントする"
+msgstr "ループコードをこの値の二乗に整列する"
 
 #: config/i386/i386.opt:98
 msgid "Align destination of the string operations"
-msgstr "文字列操作の書込み先をアラインメントする"
+msgstr "文字列操作の書込み先を整列する"
 
 #: config/i386/i386.opt:106
-#, fuzzy
 msgid "Use given assembler dialect"
-msgstr "DEC アセンブラ文法を使用する"
+msgstr "与えられたアセンブラ形式を使用する"
 
 #: config/i386/i386.opt:110
 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
-msgstr "ブランチのコストを指示する (1-5, 任意の個数)"
+msgstr "分岐のコストを指定する (1-5, 任意の個数)"
 
 #: config/i386/i386.opt:114
 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
 msgstr ""
 
 #: config/i386/i386.opt:118
-#, fuzzy
 msgid "Use given x86-64 code model"
-msgstr "与えられた Sparc コードモデルを使用する"
+msgstr "与えられた x86-64 コードモデルを使用する"
 
 #: config/i386/i386.opt:121
 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mcpu=%> は廃止されました。代わりに %<-mtune=%> または %<-march=%> を使用してください"
 
 #: config/i386/i386.opt:125
 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
@@ -6277,7 +6152,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/i386/i386.opt:156
 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mintel-syntax%> と %<-mno-intel-syntax%> は廃止されました。代わりに %<-masm=intel%> と %<-masm=att%> を使用してください"
 
 #: config/i386/i386.opt:161
 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
@@ -6289,16 +6164,15 @@ msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する"
 
 #: config/i386/i386.opt:181
 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
-msgstr ""
+msgstr "80387 浮動小数点精度を設定する (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
 
 #: config/i386/i386.opt:185
 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
-msgstr "できるだけスタックをこの値の二乗にアラインメントする"
+msgstr "できるだけスタックをこの値の二乗に整列する"
 
 #: config/i386/i386.opt:189
-#, fuzzy
 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
-msgstr "できるだけスタックをこの値の二乗にアラインメントする"
+msgstr ""
 
 #: config/i386/i386.opt:193
 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
@@ -6322,47 +6196,44 @@ msgstr ""
 
 #: config/i386/i386.opt:217
 msgid "Realign stack in prologue"
-msgstr ""
+msgstr "prologue 内のスタックを再整列する"
 
 #: config/i386/i386.opt:221
 msgid "Enable stack probing"
 msgstr "スタック探索を有効にする"
 
 #: config/i386/i386.opt:225
-#, fuzzy
 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
-msgstr "終端のない文字列リテラルの推定開始位置"
+msgstr ""
 
 #: config/i386/i386.opt:229
 msgid "Use given thread-local storage dialect"
-msgstr ""
+msgstr "与えられたスレッド局所記憶域 (TLS) 形式を使用する"
 
 #: config/i386/i386.opt:233
 #, c-format
 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
-msgstr ""
+msgstr "TLS データにアクセスするときに %gs に対する直接参照を使用する"
 
 #: config/i386/i386.opt:241
-#, fuzzy
 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
-msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "与えられた ABI に準拠したコードを生成する"
 
 #: config/i386/i386.opt:245 config/rs6000/rs6000.opt:228
 msgid "Vector library ABI to use"
-msgstr ""
+msgstr "与えられたベクトルライブラリ ABI を使用する"
 
 #: config/i386/i386.opt:249
 msgid "Return 8-byte vectors in memory"
-msgstr ""
+msgstr "8 バイトベクトルをメモリに返す"
 
 #: config/i386/i386.opt:253
 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
 msgstr ""
 
 #: config/i386/i386.opt:257
-#, fuzzy
 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®é\96\8bå§\8bé\83¨å\88\86ã\81«å\91½ä»¤ã\82\92移å\8b\95ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\83\97ã\83­ã\83­ã\83¼ã\82°å\86\85ã\81§ cld å\91½ä»¤ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/i386/i386.opt:261
 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
@@ -6373,141 +6244,132 @@ msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 and Haifa scheduling"
 msgstr ""
 
 #: config/i386/i386.opt:273
-#, fuzzy
 msgid "Generate 32bit i386 code"
-msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成"
+msgstr "32 ビット i386 コードを生成する"
 
 #: config/i386/i386.opt:277
-#, fuzzy
 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
-msgstr "H8/S コードを生成する"
+msgstr "64 ビット x86-64 コードを生成する"
 
 #: config/i386/i386.opt:281
-#, fuzzy
 msgid "Support MMX built-in functions"
-msgstr "組み込み関数 `%s' を覆い隠します"
+msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:285
-#, fuzzy
 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
-msgstr "組み込み関数 `%s' を覆い隠します"
+msgstr "3DNow! 組み込み関数をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:289
-#, fuzzy
 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
-msgstr "いくつかの組み込み関数を認識させない"
+msgstr "Athlon 3Dnow! 組み込み関数をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:293
 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX と SSE の組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:297
 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE および SSE2 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:301
 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE、SSE2 および SSE3 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:305
 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3 および SSSE3 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:309
 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 および SSE4.1 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:313 config/i386/i386.opt:317
 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 および SSE4.2 の組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:321
 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "SSE4.1 と SSE4.2 の組み込み関数とコード生成をサポートしない"
 
 #: config/i386/i386.opt:325
 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2 および AVX の組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:329
 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:333
 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3 および SSE4A の組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:337
 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
-msgstr ""
+msgstr "FMA4 組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:341
 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
-msgstr ""
+msgstr "XOP 組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:345
 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
-msgstr ""
+msgstr "LWP 組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:349
 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Advanced Bit Manipulation (ABM) 命令のコード生成をサポートする。"
 
 #: config/i386/i386.opt:353
-#, fuzzy
 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
-msgstr "文字命令を生成しない"
+msgstr "popcnt 命令のコード生成をサポートする。"
 
 #: config/i386/i386.opt:357
 msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:361
 msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:365
-#, fuzzy
 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
-msgstr "文字命令を生成しない"
+msgstr "cmpxchg16b 命令のコード生成をサポートする。"
 
 #: config/i386/i386.opt:369
 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
-msgstr ""
+msgstr "64 ビット x86-64 コード内で sahf 命令のコード生成をサポートする。"
 
 #: config/i386/i386.opt:373
-#, fuzzy
 msgid "Support code generation of movbe instruction."
-msgstr "multm 命令を生成しない"
+msgstr "movbe 命令のコード生成をサポートする。"
 
 #: config/i386/i386.opt:377
-#, fuzzy
 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
-msgstr "文字命令を生成しない"
+msgstr "crc32 命令のコード生成をサポートする。"
 
 #: config/i386/i386.opt:381
 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:385
 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "PCLMUL 組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:389
 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
-msgstr ""
+msgstr "SSE 命令を VEX 接頭辞を付けてエンコードする"
 
 #: config/i386/i386.opt:393
 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "FSGSBASE 組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:397
 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "RDRND 組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:401
 msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
-msgstr ""
+msgstr "F16C 組み込み関数とコード生成をサポートする"
 
 #: config/i386/i386.opt:405
 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
@@ -6519,7 +6381,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/i386/cygming.opt:23
 msgid "Create console application"
-msgstr "コンソールアプリケーションを作る"
+msgstr "コンソールアプリケーションを作成する"
 
 #: config/i386/cygming.opt:27
 msgid "Generate code for a DLL"
@@ -6539,7 +6401,7 @@ msgstr "Windows の define を設定する"
 
 #: config/i386/cygming.opt:43
 msgid "Create GUI application"
-msgstr "GUI アプリケーションを作る"
+msgstr "GUI アプリケーションを作成する"
 
 #: config/i386/cygming.opt:47
 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
@@ -6558,14 +6420,12 @@ msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
 msgstr ""
 
 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:129
-#, fuzzy
 msgid "Generate 64-bit code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "64 ビットコードを生成する"
 
 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:133
-#, fuzzy
 msgid "Generate 32-bit code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "32 ビットコードを生成する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
 msgid "Use POWER instruction set"
@@ -6600,49 +6460,40 @@ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
 msgstr "PowerPC グラフィクスグループオプション命令を使用しない"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
-#, fuzzy
 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
-msgstr "PowerPC 命令セットを使用する"
+msgstr "PowerPC V2.01 単一フィールド mfcr 命令を使用する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
-#, fuzzy
 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
-msgstr "PowerPC 命令セットを使用する"
+msgstr "PowerPC V2.02 popcntb 命令を使用する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
-#, fuzzy
 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "PowerPC V2.02 浮動小数点丸め命令を使用する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
-#, fuzzy
 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
-msgstr "PowerPC 命令セットを使用する"
+msgstr "PowerPC V2.05 バイト比較命令を使用する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
-#, fuzzy
 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "汎用レジスタ (GPR) へまたは汎用レジスタからの拡張 PowerPC V2.05 浮動小数点 move 命令を使用する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:180
-#, fuzzy
 msgid "Use AltiVec instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr "AltiVec 命令を使用する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:184
-#, fuzzy
 msgid "Use decimal floating point instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "十進浮動小数点命令を使用する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
-#, fuzzy
 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
-msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "4xx ハーフワード乗算命令を使用する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
-#, fuzzy
 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr "4xx 文字列探査 dlmzb 命令を使用する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:196
 msgid "Generate load/store multiple instructions"
@@ -6662,21 +6513,19 @@ msgstr "PowerPC アーキテクチャ用の古いニーモニックを使用す
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:212 config/pdp11/pdp11.opt:79
 msgid "Do not use hardware floating point"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を用しない"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用しない"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:220
-#, fuzzy
 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
-msgstr "PowerPC 命令セットを使用する"
+msgstr "PowerPC V2.06 popcntd 命令を使用する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:224
 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
 msgstr ""
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:232
-#, fuzzy
 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr "vector/scalar (VSX) 命令を使用する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:272
 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
@@ -6688,30 +6537,27 @@ msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:280 config/arm/arm.opt:122
 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®å\89\8dç½®ã\81\8dé\83¨å\88\86ã\81« PIC レジスタをロードしない"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\83\97ã\83­ã\83­ã\83¼ã\82°å\86\85ã\81§ PIC レジスタをロードしない"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:284
-#, fuzzy
 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
-msgstr "複数命令のロード/ストアを生成しない"
+msgstr ""
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:288
-#, fuzzy
 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
-msgstr "`__builtin_next_arg' が引数無しでで呼び出されました"
+msgstr ""
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
-#, fuzzy
 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
-msgstr "プロシージャ開始と終了のスケジュールを行なわない"
+msgstr ""
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
-msgstr ""
+msgstr "すべての構造体をメモリ内で返す (AIX のデフォルト)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
-msgstr ""
+msgstr "小さな構造体をレジスタ内で返す (SVR4 のデフォルト)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:311 config/rs6000/rs6000.opt:315
 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
@@ -6722,22 +6568,20 @@ msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
 msgstr ""
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:323
-#, fuzzy
 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
-msgstr "浮動小数点定数を TOC 内に配置しない"
+msgstr "TOC 内に浮動小数点定数を配置しない"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:327
 msgid "Place floating point constants in TOC"
-msgstr "浮動小数点定数を TOC 内に配置する"
+msgstr "TOC 内に浮動小数点定数を配置する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:331
-#, fuzzy
 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
-msgstr "シンボル+オフセット定数を TOC 内に配置しない"
+msgstr "TOC 内にシンボル+オフセット定数を配置しない"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:335
 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
-msgstr "シンボル+オフセット定数を TOC 内に配置する"
+msgstr "TOC 内にシンボル+オフセット定数を配置する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
@@ -6749,11 +6593,11 @@ msgstr "全てを通常 TOC 内に配置する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec コードを生成しているときに VRSAVE 命令を生成する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
-msgstr ""
+msgstr "-mvrsave=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -mvrsave/-mno-vrsave を使用してください"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
@@ -6762,75 +6606,67 @@ msgstr ""
 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
 #, fuzzy
 msgid "Generate isel instructions"
-msgstr "文字命令を生成する"
+msgstr "isel 命令を生成する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
-msgstr ""
+msgstr "-misel=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -misel/-mno-isel を使用してください"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
-#, fuzzy
 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
-msgstr "文字命令を生成する"
+msgstr "E500 上で SPE SIMD 命令を生成する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
-#, fuzzy
 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
-msgstr "文字命令を生成する"
+msgstr ""
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
-msgstr ""
+msgstr "-mspe=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -mspe/-mno-spe を使用してください"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
-#, fuzzy
 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
-msgstr "デバッグ出力を有効にする"
+msgstr "-mdebug=\tデバッグ出力を有効にする"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
-msgstr ""
+msgstr "-mabi=\t使用する ABI を指定する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:394
-#, fuzzy
 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
-msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する"
+msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:398
-#, fuzzy
 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
-msgstr "所与の CPU 用のコードをスケジュールする"
+msgstr "-mtune=\t与えられた CPU 用のスケジュールコードを使用する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:402
 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
-msgstr ""
+msgstr "-mtraceback=\tトレースバック表を full、part、または no のいずれかにする"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:406
-#, fuzzy
 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
-msgstr "並列命令を無効にする"
+msgstr ""
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
-#, fuzzy
 msgid "Generate Cell microcode"
-msgstr "MC コードを生成する"
+msgstr "Cell マイクロコードを生成する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
-#, fuzzy
 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
-msgstr "関数が使われないときに警告する"
+msgstr "Cell マイクロコード命令が発行されたときに警告する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
-msgstr ""
+msgstr "廃止された 'vector long ...' AltiVec 型の使用について警告する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:422
 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
-msgstr ""
+msgstr "-mfloat-gprs=\t汎用レジスタ GPR の浮動小数点使用法を選択する"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "-mlong-double-<n>\tlong double のサイズを指定する (64 または 128 ビット)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:430
 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
@@ -6841,35 +6677,32 @@ msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
 msgstr ""
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
-#, fuzzy
 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
-msgstr "構造体アラインメントの最小ビット数を指定する"
+msgstr ""
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
 msgstr ""
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
-#, fuzzy
 msgid "Single-precision floating point unit"
-msgstr "非浮動小数点引数での順序付けられない比較です"
+msgstr "単精度浮動小数点ユニット"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
-#, fuzzy
 msgid "Double-precision floating point unit"
-msgstr "非浮動小数点引数での順序付けられない比較です"
+msgstr "倍精度浮動小数点ユニット"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点ユニットが divide および sqrt をサポートしません"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:458
 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
-msgstr ""
+msgstr "-mfpu=\t浮動小数点 (FP) を指定する (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (暗黙的に -mxilinx-fpu も指定される)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:462
 msgid "Specify Xilinx FPU."
-msgstr ""
+msgstr "Xilinx FPU を指定する。"
 
 #: config/rs6000/aix64.opt:24
 msgid "Compile for 64-bit pointers"
@@ -6884,41 +6717,34 @@ msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
 msgstr "並列環境でのメッセージパッシングをサポートする"
 
 #: config/rs6000/linux64.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®é\96\8bå§\8bé\83¨å\88\86ã\81«å\91½ä»¤ã\82\92移å\8b\95ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\83\97ã\83­ã\83­ã\83¼ã\82°ã\81®å\89\8dã\81«ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ç\94¨ã\81® mcount ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99"
 
 #: config/rs6000/linux64.opt:28
 msgid "Select code model"
-msgstr ""
+msgstr "コードモデルを選択する"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Select ABI calling convention"
 msgstr "ABI 呼び出し規約を選択する"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Select method for sdata handling"
-msgstr "sdata 取り扱いのためのメソッドを選択する"
+msgstr "Select method for sdata 取り扱い用の方法を選択する"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
-#, fuzzy
 msgid "Align to the base type of the bit-field"
-msgstr "ビットフィールドのベースタイプにアラインする"
+msgstr ""
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
-#, fuzzy
 msgid "Produce code relocatable at runtime"
 msgstr "実行時に再配置可能なコードを生成する"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
-#, fuzzy
 msgid "Produce little endian code"
 msgstr "リトルエンディアンコードを生成する"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
-#, fuzzy
 msgid "Produce big endian code"
 msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する"
 
@@ -6930,82 +6756,71 @@ msgstr "説明はまだありません"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
-msgstr ""
+msgstr "すべての可変引数関数がプロトタイプ宣言されていると見なす"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
-#, fuzzy
 msgid "Use EABI"
-msgstr "EABI を利用する。"
+msgstr "EABI を使用する"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
-#, fuzzy
 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83\89å¢\83ç\95\8cã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\82\81ã\81«ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\83¯ã\83¼ã\83\89å¢\83ç\95\8cã\82\92ã\81¾ã\81\9fã\81\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92許ã\81\99"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
-#, fuzzy
 msgid "Use alternate register names"
 msgstr "代替レジスタ名を使用する"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
-#, fuzzy
 msgid "Use default method for sdata handling"
-msgstr "sdata 取り扱いのためのメソッドを選択する"
+msgstr "デフォルトの sdata 取り扱い方法を使用する"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
-#, fuzzy
 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
-msgstr "libsim.a, libc.a 及び sim-crt0.o とリンクする。"
+msgstr "libsim.a、libc.a および sim-crt0.o とリンクする"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
-#, fuzzy
 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr "libads.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。"
+msgstr "libads.a、libc.a および crt0.o とリンクする"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
-#, fuzzy
 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr "libyk.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。"
+msgstr "libyk.a、libc.a および crt0.o とリンクする"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
-#, fuzzy
 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr "libmvme.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。"
+msgstr "libmvme.a、libc.a および crt0.o とリンクする"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
-msgstr "PPC_EMB ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82\92 ELF ã\83\95ã\83©ã\82°ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\86\85ã\81«ã\82»ã\83\83ã\83\88する"
+msgstr "PPC_EMB ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82\92 ELF ã\83\95ã\83©ã\82°ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\86\85ã\81§è¨­å®\9aする"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
-#, fuzzy
 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
-msgstr "unix アセンブラが処理できるコードを生成する"
+msgstr "実行できない PLT と GOT を使用するようにコードを生成する"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
-msgstr "c1 用のコードを生成する"
+msgstr "古い実行可能な BSS PLT 用コードを生成する"
 
 #: config/spu/spu.opt:20
 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
-msgstr ""
+msgstr "実行時再配置が生成されたときに警告を発行する"
 
 #: config/spu/spu.opt:24
 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
-msgstr ""
+msgstr "実行時再配置が生成されたときにエラーを発行する"
 
 #: config/spu/spu.opt:28
 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
-msgstr ""
+msgstr "分岐のコストを指定する (デフォルト: 20)"
 
 #: config/spu/spu.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
-msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する"
+msgstr ""
 
 #: config/spu/spu.opt:36
 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
-msgstr ""
+msgstr "DMA によって影響を受けるすべてのメモリで volatile 指定を必須とする"
 
 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
@@ -7013,59 +6828,55 @@ msgstr ""
 
 #: config/spu/spu.opt:48
 msgid "Use standard main function as entry for startup"
-msgstr ""
+msgstr "開始時のエントリとして標準の main 関数を使用する"
 
 #: config/spu/spu.opt:52
-#, fuzzy
 msgid "Generate branch hints for branches"
-msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する"
+msgstr "分岐用に分岐ヒントを生成する"
 
 #: config/spu/spu.opt:56
 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ヒント用に挿入される nops の最大数 (デフォルト: 2)"
 
 #: config/spu/spu.opt:60
 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
-msgstr ""
+msgstr "ヒントと分岐間に許可される命令数のおおよその最大値 [125]"
 
 #: config/spu/spu.opt:64
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
-msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr "18 ビットアドレス用のコードを生成する"
 
 #: config/spu/spu.opt:68
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
-msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr "32 ビットアドレス用のコードを生成する"
 
 #: config/spu/spu.opt:76
 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
-msgstr ""
+msgstr "SPU のハングアップ問題を回避するためにヒント付き分岐ターゲットの後に hbrp 命令を挿入する"
 
 #: config/spu/spu.opt:88
 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビット PPU オブジェクト内で変数にアクセスする (デフォルト)"
 
 #: config/spu/spu.opt:92
 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
-msgstr ""
+msgstr "64 ビット PPU オブジェクト内で変数にアクセスする"
 
 #: config/spu/spu.opt:96
 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
-msgstr ""
+msgstr "__ea と一般ポインタ間の変換を許可する (デフォルト)"
 
 #: config/spu/spu.opt:100
 msgid "Size (in KB) of software data cache"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェアデータキャッシュのサイズ (KB 単位)"
 
 #: config/spu/spu.opt:104
 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
 msgstr ""
 
 #: config/mcore/mcore.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for the M*Core M210"
-msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する"
+msgstr "M*Core M210 用のコードを生成する"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:27
 msgid "Generate code for the M*Core M340"
@@ -7073,302 +6884,259 @@ msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:31
 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
-msgstr "関数を強制的に 4 バイト境界にアラインする"
+msgstr "関数を強制的に 4 バイト境界に整列する"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "Generate big-endian code"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:39
 msgid "Emit call graph information"
 msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:43
-#, fuzzy
 msgid "Use the divide instruction"
-msgstr "分割命令を使用しない"
+msgstr "除算命令を使用する"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:47
 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
 msgstr "2 命令以下で行なえる不変処理をインラインにする"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
-#, fuzzy
 msgid "Generate little-endian code"
-msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
 msgstr ""
 
 #: config/mcore/mcore.opt:60
-#, fuzzy
 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ¼\94ç®\97ã\81§ã\81®å\8d³å\80¤ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92調å\81\9cã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81§ä»»æ\84\8fã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å\8d³å\80¤ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:64
 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
 msgstr "バイトアクセスよりワードアクセスを選ぶ"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:71
-#, fuzzy
 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
-msgstr "å\8d\98ä¸\80ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81®æ\9c\80大å\80¤"
+msgstr "å\8d\98ä¸\80ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:75
-#, fuzzy
 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
-msgstr "ビットフィールドを常に int のサイズとして扱う"
+msgstr "ビットフィールドを常に int のサイズとして取り扱う"
 
 #: config/arc/arc.opt:32
 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
-msgstr ""
+msgstr "すべての公開シンボル名の前に CPU 名を付ける"
 
 #: config/arc/arc.opt:42
 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
-msgstr ""
+msgstr "-mcpu=CPU\tARC 類型 CPU 用にコードをコンパイルする"
 
 #: config/arc/arc.opt:46
 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "-mtext=SECTION\tSECTION 内に関数を配置する"
 
 #: config/arc/arc.opt:50
 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "-mdata=SECTION\tSECTION 内にデータを配置する"
 
 #: config/arc/arc.opt:54
 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "-mrodata=SECTION\tSECTION 内に読み取り専用データを配置する"
 
 #: config/sh/sh.opt:45
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH1 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH1 コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:49
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH2 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH2 コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:53
 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで倍精度 SH2a-FPU コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:57
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "FPU が無い SH2a 用のコードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:61
 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで単精度 SH2a-FPU コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:65
 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
-msgstr ""
+msgstr "単精度 SH2a-FPU コードのみを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:69
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH2e code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH2e コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:73
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH3 code"
-msgstr "Sコードを生成する"
+msgstr "SH3 用コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:77
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH3e code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH3e コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:81
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH4 コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:85
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4-100 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH4-100 コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:89
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4-200 code"
-msgstr "29050 コードを生成"
+msgstr "SH4-200 コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:95
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4-300 code"
-msgstr "H8/300H コードを生成する"
+msgstr "SH4-300 コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:99
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "FPU 無しの SH4 コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:103
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
-msgstr "H8/300H コードを生成する"
+msgstr "FPU 無しの SH4-100 コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:107
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
-msgstr "29050 コードを生成"
+msgstr "FPU 無しの SH4-200 コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:111
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
-msgstr "H8/300H コードを生成する"
+msgstr "FPU 無しの SH4-300 コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:115
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
-msgstr "C30 CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "SH4 340 シリーズ (MMU/FPU 無し) 用コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:120
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
-msgstr "C40 CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "SH4 400 シリーズ (MMU/FPU 無し) 用のコードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:125
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
-msgstr "C40 CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "SH4 500 シリーズ (FPU 無し) 用のコードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:130
-#, fuzzy
 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
-msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§å\8d\98精度 SH4 ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/sh/sh.opt:134
 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで単精度 SH4-100 コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:138
 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで単精度 SH4-200 コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:142
 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで単精度 SH4-300 コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:146
-#, fuzzy
 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4 コードのみを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:150
-#, fuzzy
 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4-100 コードのみを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:154
-#, fuzzy
 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4-200 コードのみを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:158
-#, fuzzy
 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4-300 コードのみを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:162
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4a code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH4a コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:166
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "FPU 無し SH4a コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:170
-#, fuzzy
 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
-msgstr "ã\83ªã\83\88ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§å\8d\98精度 SH4a ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/sh/sh.opt:174
-#, fuzzy
 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "単精度 SH4a コードのみを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:178
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4al-dsp code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SH4al-dsp コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:182
-#, fuzzy
 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
-msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成"
+msgstr "32 ビット SHmedia コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:186
-#, fuzzy
 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "32 ビット FPU 無し SHmedia コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:190
-#, fuzzy
 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
-msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成"
+msgstr "64 ビット SHmedia コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:194
-#, fuzzy
 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "64 ビット FPU 無し SHmedia コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:198
-#, fuzzy
 msgid "Generate SHcompact code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "SHcompact コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:202
-#, fuzzy
 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "FPU 無し SHcompact コードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:210
 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
 msgstr ""
 
 #: config/sh/sh.opt:214
-#, fuzzy
 msgid "Generate code in big endian mode"
-msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr "ビッグエンディアンモードでコードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:218
-#, fuzzy
 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
-msgstr "switch テーブルで 4 バイトエントリを使用する"
+msgstr "switch 表内で 32 ビットオフセットを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:222
-#, fuzzy
 msgid "Generate bit instructions"
-msgstr "文字命令を生成する"
+msgstr "ビット命令を生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:226
 msgid "Cost to assume for a branch insn"
-msgstr ""
+msgstr "分岐命令用のコストを設定する"
 
 #: config/sh/sh.opt:230
 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
-msgstr ""
+msgstr "cbranchdi4 パターンを有効にする"
 
 #: config/sh/sh.opt:234
 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
-msgstr ""
+msgstr "-mcbranchdi が有効だとしても cmpeqdi_t パターンを発行する"
 
 #: config/sh/sh.opt:238
 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
-msgstr ""
+msgstr "SH5 cut2 回避を有効にする"
 
 #: config/sh/sh.opt:242
-#, fuzzy
 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
-msgstr "double を word 境界にアラインメントする"
+msgstr "double を 64 ビット境界に整列する"
 
 #: config/sh/sh.opt:246
 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
@@ -7376,28 +7144,27 @@ msgstr ""
 
 #: config/sh/sh.opt:250
 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビット符号付き除算関数の名前を指定する"
 
 #: config/sh/sh.opt:254
 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
-msgstr ""
+msgstr "fmov 命令での 64 ビット浮動小数点レジスタの使用を有効にする。64 ビット境界への整列が必要な場合は -mdalign を参照。"
 
 #: config/sh/sh.opt:262
-#, fuzzy
 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
-msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"
+msgstr ""
 
 #: config/sh/sh.opt:266
 msgid "Cost to assume for gettr insn"
-msgstr ""
+msgstr "gettr 命令用のコストを設定する"
 
 #: config/sh/sh.opt:270 config/sh/sh.opt:320
 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
-msgstr ""
+msgstr "Renesas (以前の Hitachi) / SuperH 呼び出し規約に従う"
 
 #: config/sh/sh.opt:274
 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点コードで IEEE 適合性を高める"
 
 #: config/sh/sh.opt:278
 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
@@ -7409,16 +7176,15 @@ msgstr ""
 
 #: config/sh/sh.opt:286
 msgid "Assume symbols might be invalid"
-msgstr ""
+msgstr "シンボルが有効であると見なす"
 
 #: config/sh/sh.opt:290
 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
 msgstr ""
 
 #: config/sh/sh.opt:294
-#, fuzzy
 msgid "Generate code in little endian mode"
-msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する"
 
 #: config/sh/sh.opt:298
 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
@@ -7426,31 +7192,31 @@ msgstr ""
 
 #: config/sh/sh.opt:304
 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
-msgstr ""
+msgstr "構造体を 4 バイトの倍数にする (警告: ABI が変更される)"
 
 #: config/sh/sh.opt:308
 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
-msgstr ""
+msgstr "PIC 生成時に大域オフセット表を使用して関数呼び出しを発行する"
 
 #: config/sh/sh.opt:312
 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
-msgstr ""
+msgstr "pt* 命令がトラップされないと見なす"
 
 #: config/sh/sh.opt:316
 msgid "Shorten address references during linking"
-msgstr ""
+msgstr "リンク中にアドレス参照を短くする"
 
 #: config/sh/sh.opt:324
 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
-msgstr ""
+msgstr "廃止されました。代わりに -Os を使用してください"
 
 #: config/sh/sh.opt:328
 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
-msgstr ""
+msgstr "乗算命令のコストを設定する"
 
 #: config/sh/sh.opt:332
 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
-msgstr ""
+msgstr "特権モードのみのコードを生成しない。ユーザモードでインラインコードが動作しない場合は -mno-inline-ic_invalidate が暗黙的に指定される。"
 
 #: config/sh/sh.opt:338
 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
@@ -7458,16 +7224,15 @@ msgstr ""
 
 #: config/sh/superh.opt:6
 msgid "Board name [and memory region]."
-msgstr ""
+msgstr "ボード名 [およびメモリ領域]。"
 
 #: config/sh/superh.opt:10
 msgid "Runtime name."
-msgstr ""
+msgstr "実行時名。"
 
 #: config/arm/arm.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "Specify an ABI"
-msgstr "MIPS ISA を指定する"
+msgstr "ABI を指定する"
 
 #: config/arm/arm.opt:27
 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
@@ -7475,15 +7240,15 @@ msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成す
 
 #: config/arm/arm.opt:34
 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
-msgstr "FP レジスタで FP 引数を渡す"
+msgstr "浮動小数点レジスタで浮動小数点引数を渡す"
 
 #: config/arm/arm.opt:38
 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
-msgstr "APCS 適合したスタックフレームを生成する"
+msgstr "APCS に準拠したスタックフレームを生成する"
 
 #: config/arm/arm.opt:42
 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
-msgstr "å\86\8då\85¥å\8f¯è\83½ã\81ª PIC ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "å\86\8då\85¥å\8f¯è\83½ã\81ª PIC ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/arm/arm.opt:56
 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
@@ -7499,7 +7264,7 @@ msgstr "Thumb: 関数ポインタが非 Thumb と認識するコードに突入
 
 #: config/arm/arm.opt:68
 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
-msgstr ""
+msgstr "Cirrus: 無効な命令の組み合わせを回避するために NOP を配置する"
 
 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
 msgid "Specify the name of the target CPU"
@@ -7507,21 +7272,19 @@ msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する"
 
 #: config/arm/arm.opt:76
 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点ハードウェアを使用するかどうかを指定する"
 
 #: config/arm/arm.opt:83
-#, fuzzy
 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
-msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"
+msgstr "__fp16 浮動小数点形式を指定する"
 
 #: config/arm/arm.opt:94
-#, fuzzy
 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
-msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"
+msgstr "ターゲット浮動小数点ハードウェア/形式の名前を指定する"
 
 #: config/arm/arm.opt:98
 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
-msgstr ""
+msgstr "-mfloat-abi=hard の別名"
 
 #: config/arm/arm.opt:102
 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
@@ -7540,17 +7303,16 @@ msgid "Store function names in object code"
 msgstr "オブジェクトコードに関数名を格納する"
 
 #: config/arm/arm.opt:118
-#, fuzzy
 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
-msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する"
+msgstr "関数のプロローグシーケンスのスケジューリングを許す"
 
 #: config/arm/arm.opt:126
 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
-msgstr ""
+msgstr "-mfloat-abi=soft の別名"
 
 #: config/arm/arm.opt:130
 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
-msgstr "æ§\8bé\80 ä½\93ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88の最小ビット数を指定する"
+msgstr "æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®æ\95´å\88\97の最小ビット数を指定する"
 
 #: config/arm/arm.opt:134
 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
@@ -7561,9 +7323,8 @@ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
 msgstr "Thumb と ARM 命令セット間の呼び出しをサポートする"
 
 #: config/arm/arm.opt:142
-#, fuzzy
 msgid "Specify how to access the thread pointer"
-msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81®å\90\8då\89\8dを指定する"
+msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ\96¹æ³\95を指定する"
 
 #: config/arm/arm.opt:146
 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
@@ -7579,11 +7340,11 @@ msgstr "byte がビッグエンディアンで word がリトルエンディア
 
 #: config/arm/arm.opt:162
 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル化用に Neon 四倍ワード (二倍ワードではなく) レジスタを使用する"
 
 #: config/arm/arm.opt:166
 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
-msgstr ""
+msgstr "絶対再配置をサードサイズの値でのみ生成する。"
 
 #: config/arm/arm.opt:170
 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
@@ -7606,30 +7367,28 @@ msgid "Generate code for an 11/45"
 msgstr "11/45 用のコードを生成する"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
-#, fuzzy
 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
-msgstr "浮動小数点の結果を ac0 で返す"
+msgstr "浮動小数点の結果を ac0 で返す (Unix アセンブラ構文では fr0)"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
-msgstr ""
+msgstr "メモリコピー用にインラインパターンを使用しない"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
 msgid "Use inline patterns for copying memory"
-msgstr ""
+msgstr "メモリコピー用にインラインパターンを使用する"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
-msgstr ""
+msgstr "分岐が高コストであると見なさない"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
 msgid "Pretend that branches are expensive"
-msgstr ""
+msgstr "分岐が高コストであると見なす"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
-#, fuzzy
 msgid "Use the DEC assembler syntax"
-msgstr "DEC ã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83©æ\96\87æ³\95を使用する"
+msgstr "DEC ã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83©æ§\8bæ\96\87を使用する"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
 msgid "Use 32 bit float"
@@ -7653,29 +7412,27 @@ msgstr "ターゲットは split 命令とデータメモリを持つ"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
 msgid "Use UNIX assembler syntax"
-msgstr "UNIX ã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83©æ\96\87æ³\95を使用する"
+msgstr "UNIX ã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83©æ§\8bæ\96\87を使用する"
 
 #: config/avr/avr.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®å\89\8dç½®ã\81\8d/çµ\90ã\81³ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82µã\83\96ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\82\92å\88©用する"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\83\97ã\83­ã\83­ã\83¼ã\82°ã\81¨ã\82¨ã\83\94ã\83­ã\83¼ã\82°ç\94¨ã\81«ã\82µã\83\96ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\82\92使用する"
 
 #: config/avr/avr.opt:27
 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
-msgstr ""
+msgstr "-mmcu=MCU\tターゲット MCU を設定する"
 
 #: config/avr/avr.opt:34
-#, fuzzy
 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
-msgstr "64 ビット int 型を使用する"
+msgstr "8 ビット 'int' 型を使用する"
 
 #: config/avr/avr.opt:38
 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
-msgstr "å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\81®ç\84¡å\8a¹å\8c\96ã\81ªã\81\97でスタックポインタを変更する"
+msgstr "å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\82\92ç\84¡å\8a¹å\8c\96ã\81\97ã\81ªã\81\84でスタックポインタを変更する"
 
 #: config/avr/avr.opt:48
 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
-msgstr ""
+msgstr "8K より大きいデバイス上で rjmp/rcall (制限された範囲) を使用する"
 
 #: config/avr/avr.opt:52
 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
@@ -7683,7 +7440,7 @@ msgstr "スタックポインタの下位 8 ビットだけを変更する"
 
 #: config/avr/avr.opt:56
 msgid "Relax branches"
-msgstr ""
+msgstr "分岐を緩和する"
 
 #: config/avr/avr.opt:60
 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
@@ -7695,75 +7452,65 @@ msgid "Support multiply accumulate instructions"
 msgstr "乗算-加算浮動小数点命令をを使用する"
 
 #: config/crx/crx.opt:27
-#, fuzzy
 msgid "Do not use push to store function arguments"
-msgstr "出力する引数をセーブするためには push 命令を使わない"
+msgstr "関数の引数を保存するために push を使用しない"
 
 #: config/crx/crx.opt:31
 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
-msgstr ""
+msgstr "doloop を与えられた入れ子階層に制限する"
 
 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "Generate cpp defines for server IO"
-msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "サーバ IO 用の cpp 定義を生成する"
 
 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
-msgstr ""
+msgstr "前定義とリンク用に UNIX 標準を指定する"
 
 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
-#, fuzzy
 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
-msgstr "11/40 用のコードを生成する"
+msgstr "ワークステーション IO 用に cpp 定義を生成する"
 
 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
-#, fuzzy
 msgid "Generate PA1.0 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "PA1.0 コードを生成する"
 
 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
-#, fuzzy
 msgid "Generate PA1.1 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "PA1.1 コードを生成する"
 
 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
-msgstr ""
+msgstr "PA2.0 コードを生成する (binutils 2.10 以降が必要)"
 
 #: config/pa/pa.opt:35
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for huge switch statements"
-msgstr "高位アドレスメモリ用のコードを生成する"
+msgstr "巨大な swich 文用コードを生成する"
 
 #: config/pa/pa.opt:39
-#, fuzzy
 msgid "Disable FP regs"
-msgstr "デバッグを無効にする"
+msgstr "浮動小数点レジスタを無効にする"
 
 #: config/pa/pa.opt:43
-#, fuzzy
 msgid "Disable indexed addressing"
-msgstr "デバッグを無効にする"
+msgstr ""
 
 #: config/pa/pa.opt:47
-#, fuzzy
 msgid "Generate fast indirect calls"
-msgstr "間接呼び出しを使用しない"
+msgstr ""
 
 #: config/pa/pa.opt:55
 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
-msgstr ""
+msgstr "コードが GAS によってアセンブルされると見なす"
 
 #: config/pa/pa.opt:59
 msgid "Put jumps in call delay slots"
 msgstr ""
 
 #: config/pa/pa.opt:64
-#, fuzzy
 msgid "Enable linker optimizations"
-msgstr "SSA 最適化を有効にする"
+msgstr "リンカ最適化を有効にする"
 
 #: config/pa/pa.opt:68
 msgid "Always generate long calls"
@@ -7778,42 +7525,36 @@ msgid "Disable space regs"
 msgstr ""
 
 #: config/pa/pa.opt:96
-#, fuzzy
 msgid "Use portable calling conventions"
-msgstr "普通の呼び出し規約を使う"
+msgstr "移植性のある呼び出し規約を使用する"
 
 #: config/pa/pa.opt:100
-#, fuzzy
 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
 msgstr ""
-"不明な -mschedule= オプション (%s).\n"
-"正常なオプションは 700, 7100, 7100LC, 7200, 及び 8000 です\n"
 
 #: config/pa/pa.opt:112
-#, fuzzy
 msgid "Do not disable space regs"
-msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない"
+msgstr ""
 
 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
-msgstr ""
+msgstr "コードが GNU ld によってリンクされると見なす"
 
 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
-msgstr ""
+msgstr "コードが HP ld によってリンクされると見なす"
 
 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8bå¼\95æ\95°ã\82\92ã\82»ã\83¼ã\83\96ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81 push å\91½ä»¤ã\82\92使ã\81\86"
+msgstr "å®\9aæ\95°ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« CONST16 å\91½ä»¤ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
-msgstr ""
+msgstr "OS カーネルコード内で使用するために位置非依存コード (PIC) を無効にする"
 
 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
-msgstr ""
+msgstr "大きなプログラム用に間接 CALLXn 命令を使用する"
 
 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
@@ -7829,29 +7570,27 @@ msgstr ""
 
 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
 msgid "Provide libraries for the simulator"
-msgstr ""
+msgstr "シミュレータ用ライブラリを提供する"
 
 #: config/mips/mips.opt:23
 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
-msgstr ""
+msgstr "-mabi=ABI\t与えられた ABI に準拠したコードを生成する"
 
 #: config/mips/mips.opt:27
 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
-msgstr ""
+msgstr "SVR4 スタイルの動的オブジェクト内で使用できるコードを生成する"
 
 #: config/mips/mips.opt:31
-#, fuzzy
 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr "PMC スタイルの 'mad' 命令を使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:35
-#, fuzzy
 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
-msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する"
+msgstr "-march=ISA\t与えられた ISA 用のコードを生成する"
 
 #: config/mips/mips.opt:39
 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
-msgstr ""
+msgstr "-mbranch-cost=COST\t分岐コストを大体 COST 命令分に設定する"
 
 #: config/mips/mips.opt:43
 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
@@ -7874,28 +7613,24 @@ msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
 msgstr ""
 
 #: config/mips/mips.opt:63
-#, fuzzy
 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
-msgstr "整数のゼロ除算をトラップする"
+msgstr ""
 
 #: config/mips/mips.opt:67
-#, fuzzy
 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "MDMX 命令の使用を許可する"
 
 #: config/mips/mips.opt:71
 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビット操作と 64 ビット操作の両方でのハードウェア浮動小数点命令使用を許可する"
 
 #: config/mips/mips.opt:75
-#, fuzzy
 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "MIPS-DSP 命令を使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:79
-#, fuzzy
 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
-msgstr "POWER2 命令セットを使用する"
+msgstr "MIPS-DSP REV 2 命令を使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
 msgid "Use big-endian byte order"
@@ -7907,61 +7642,55 @@ msgstr "リトルエンディアンのバイト順を使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
 msgid "Use ROM instead of RAM"
-msgstr "RAM の代わりに ROM を用する"
+msgstr "RAM の代わりに ROM を使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:101
 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
-msgstr ""
+msgstr "NewABI スタイルの %reloc() アセンブラ操作を使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:105
 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
 msgstr ""
 
 #: config/mips/mips.opt:109
-#, fuzzy
 msgid "Work around certain R4000 errata"
-msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う"
+msgstr "R4000 固有のエラッタ回避を行う"
 
 #: config/mips/mips.opt:113
-#, fuzzy
 msgid "Work around certain R4400 errata"
-msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う"
+msgstr "R4400 固有のエラッタ回避を行う"
 
 #: config/mips/mips.opt:117
 msgid "Work around certain R10000 errata"
-msgstr ""
+msgstr "R10000 固有のエラッタ回避を行う"
 
 #: config/mips/mips.opt:121
 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
-msgstr ""
+msgstr "初期の SB-1 リビジョン 2 コアのエラッタ回避を行う"
 
 #: config/mips/mips.opt:125
 msgid "Work around certain VR4120 errata"
-msgstr ""
+msgstr "VR4120 固有のエラッタ回避を行う"
 
 #: config/mips/mips.opt:129
 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
-msgstr ""
+msgstr "VR4130 mflo/mfhi エラッタ回避を行う"
 
 #: config/mips/mips.opt:133
-#, fuzzy
 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
-msgstr "å\88\9dæ\9c\9fã\81® 4300 ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83\90ã\82°ã\81®å¯¾å\87¦を行う"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9fã\81® 4300 ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83\90ã\82°ã\81®å\9b\9eé\81¿を行う"
 
 #: config/mips/mips.opt:137
-#, fuzzy
 msgid "FP exceptions are enabled"
-msgstr "æ\9c\89å\8a¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³: "
+msgstr "æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹ä¾\8bå¤\96ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/mips/mips.opt:141
-#, fuzzy
 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
-msgstr "32 ビット一般レジスタを使用する"
+msgstr "32 ビット浮動小数点レジスタを使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:145
-#, fuzzy
 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
-msgstr "64 ビット一般レジスタを使用する"
+msgstr "64 ビット浮動小数点レジスタを使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:149
 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
@@ -7974,11 +7703,11 @@ msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"
 
 #: config/mips/mips.opt:157
 msgid "Use 32-bit general registers"
-msgstr "32 ビット一般レジスタを使用する"
+msgstr "32 ビット汎用レジスタを使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:161
 msgid "Use 64-bit general registers"
-msgstr "64 ビット一般レジスタを使用する"
+msgstr "64 ビット汎用レジスタを使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:165
 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
@@ -7989,49 +7718,42 @@ msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy r
 msgstr ""
 
 #: config/mips/mips.opt:173
-#, fuzzy
 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "ハードウェア浮動小数点の ABI と命令の使用を許可する"
 
 #: config/mips/mips.opt:177
 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
-msgstr ""
+msgstr "MIPS16 コードと安全にリンクできるコードを生成する。"
 
 #: config/mips/mips.opt:181
-#, fuzzy
 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
-msgstr "Intel as 用のコードを生成する"
+msgstr "-mipsN\tISA レベル N 用のコードを生成する"
 
 #: config/mips/mips.opt:185
-#, fuzzy
 msgid "Generate MIPS16 code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "MIPS16 コードを生成する"
 
 #: config/mips/mips.opt:189
-#, fuzzy
 msgid "Use MIPS-3D instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "MIPS-3D 命令を使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:193
-#, fuzzy
 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用する"
+msgstr "ll、sc および sync 命令を使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:197
 msgid "Use -G for object-local data"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト局所データ用に -G を使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:201
 msgid "Use indirect calls"
 msgstr "間接呼び出しを使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:205
-#, fuzzy
 msgid "Use a 32-bit long type"
 msgstr "32 ビット long 型を使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:209
-#, fuzzy
 msgid "Use a 64-bit long type"
 msgstr "64 ビット long 型を使用する"
 
@@ -8049,38 +7771,32 @@ msgid "Use the mips-tfile postpass"
 msgstr "asm 後過程で mips-tfile を利用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:225
-#, fuzzy
 msgid "Allow the use of MT instructions"
-msgstr "RTPS 命令の利用を有効にする"
+msgstr "MT 命令の使用を許可する"
 
 #: config/mips/mips.opt:229
-#, fuzzy
 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
-msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"
+msgstr "すべての浮動小数点操作の使用を防止する"
 
 #: config/mips/mips.opt:233
 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
 msgstr ""
 
 #: config/mips/mips.opt:237
-#, fuzzy
 msgid "Do not use MDMX instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "MDMX 命令を使用しない"
 
 #: config/mips/mips.opt:241
-#, fuzzy
 msgid "Generate normal-mode code"
-msgstr "SA コードを生成する"
+msgstr "ノーマルモードコードを生成する"
 
 #: config/mips/mips.opt:245
-#, fuzzy
 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "MIPS-3D 命令を使用しない"
 
 #: config/mips/mips.opt:249
-#, fuzzy
 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr ""
 
 #: config/mips/mips.opt:253
 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
@@ -8088,52 +7804,47 @@ msgstr ""
 
 #: config/mips/mips.opt:257
 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
-msgstr ""
+msgstr "リンカが PIC 呼び出しを直接呼び出しに変更することを許可するように試みる"
 
 #: config/mips/mips.opt:261
 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
-msgstr ""
+msgstr "-mabicalls コードを生成しているときに、共有ライブラリで使用するのに適したコードを作成する"
 
 #: config/mips/mips.opt:265
-#, fuzzy
 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
-msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹å\91½ä»¤ã\82\92使ç\94¨する"
+msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹å\91½ä»¤ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92 32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81«å\88¶é\99\90する"
 
 #: config/mips/mips.opt:269
-#, fuzzy
 msgid "Use SmartMIPS instructions"
-msgstr "MIPS16 命令を使用しない"
+msgstr "SmartMIPS 命令を使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:273
-#, fuzzy
 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
-msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹å\91½ä»¤ã\82\92使ç\94¨する"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹å\91½ä»¤ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92é\98²æ­¢する"
 
 #: config/mips/mips.opt:277
 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
 msgstr "lui/addiu アドレスロードを最適化する"
 
 #: config/mips/mips.opt:281
-#, fuzzy
 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
-msgstr "全ての double をアラインされたものとみなす"
+msgstr "すべてのシンボルが 32 ビット値を持つと見なす"
 
 #: config/mips/mips.opt:285
 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
-msgstr ""
+msgstr "i-cache を無効にするために synci 命令を使用する"
 
 #: config/mips/mips.opt:289
 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
-msgstr ""
+msgstr "-mtune=PROCESSOR\tPROCESSOR 用に出力を最適化する"
 
 #: config/mips/mips.opt:293 config/iq2000/iq2000.opt:44
 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
-msgstr "未初期化定数を ROM に置く(要 -membedded-data)"
+msgstr "未初期化定数を ROM に置く(-membedded-data が必要)"
 
 #: config/mips/mips.opt:297
-#, fuzzy
 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
-msgstr "æ\9c«å°¾å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\82\92è¡\8cã\81\86"
+msgstr "VR4130 å\9bºæ\9c\89ã\81®æ\95´å\88\97æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\82\92è¡\8cã\81\86"
 
 #: config/mips/mips.opt:301
 msgid "Lift restrictions on GOT size"
@@ -8152,9 +7863,8 @@ msgid "Compile for a 68HC12"
 msgstr "68HC12 用にコンパイルする"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
-#, fuzzy
 msgid "Compile for a 68HCS12"
-msgstr "68HC12 用にコンパイルする"
+msgstr "68HCS12 用にコンパイルする"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
@@ -8162,31 +7872,27 @@ msgstr "自動 pre/post デクリメント インクリメントを許容する"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
 msgid "Min/max instructions allowed"
-msgstr ""
+msgstr "min/max 命令を許可する"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
-#, fuzzy
 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
-msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する"
+msgstr "関数呼び出しと戻り用に call と rtc を使用する"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
 msgstr "自動 pre/post デクリメント インクリメントを許容しない"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
-#, fuzzy
 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
-msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する"
+msgstr "関数呼び出しと戻り用に jsr と rts を使用する"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
-#, fuzzy
 msgid "Min/max instructions not allowed"
-msgstr "ret 命令は実装されていません"
+msgstr "min/max 命令を許可しない"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
-#, fuzzy
 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
-msgstr "'小さな' 集合体をレジスタではなくメモリに格納して返す"
+msgstr "ソフトレジスタ用に直接アドレスモードを使用する"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
@@ -8197,9 +7903,8 @@ msgid "Specify the register allocation order"
 msgstr "レジスタ確保順を指定する"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
-#, fuzzy
 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
-msgstr "複雑なアドレシングモードを利用しない"
+msgstr "ソフトレジスタ用に直接アドレスモードを使用しない"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
@@ -8211,87 +7916,79 @@ msgstr "利用可能ソフトレジスタの数を示す"
 
 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
 msgid "Target DFLOAT double precision code"
-msgstr ""
+msgstr "DFLOAT 倍精度コードをターゲットとする"
 
 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
-#, fuzzy
 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "GFLOAT 倍精度コードを生成する"
 
 #: config/vax/vax.opt:39
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
-msgstr "GNU as 用のコードを生成する"
+msgstr "GNU アセンブラ (gas) 用のコードを生成する"
 
 #: config/vax/vax.opt:43
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for UNIX assembler"
-msgstr "GNU as 用のコードを生成する"
+msgstr "UNIX アセンブラ用のコードを生成する"
 
 #: config/vax/vax.opt:47
 msgid "Use VAXC structure conventions"
-msgstr ""
+msgstr "VAXC 構造体規約を使用する"
 
 #: config/vax/vax.opt:51
 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
-msgstr ""
+msgstr "新しい adddi3/subdi3 パターンを使用する"
 
 #: config/cris/linux.opt:27
 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
 msgstr ""
 
 #: config/cris/cris.opt:45
-#, fuzzy
 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
-msgstr "乗算-加算浮動小数点命令を使用しない"
+msgstr "乗算命令内のバグを回避する"
 
 #: config/cris/cris.opt:51
 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
-msgstr ""
+msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) 用にコンパイルする"
 
 #: config/cris/cris.opt:56
 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
-msgstr ""
+msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) 用にコンパイルする"
 
 #: config/cris/cris.opt:64
 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
-msgstr ""
+msgstr "アセンブラコード内に冗長でバッグ情報を発行する"
 
 #: config/cris/cris.opt:71
-#, fuzzy
 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
-msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"
+msgstr ""
 
 #: config/cris/cris.opt:80
 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
 msgstr ""
 
 #: config/cris/cris.opt:89
-#, fuzzy
 msgid "Do not tune stack alignment"
-msgstr "スタックバイアスを使用しない"
+msgstr "スタック整列を調整しない"
 
 #: config/cris/cris.opt:98
-#, fuzzy
 msgid "Do not tune writable data alignment"
-msgstr "æ\96\87å­\97å\88\97ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\95´å\88\97ã\82\92調æ\95´ã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
 #: config/cris/cris.opt:107
 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
-msgstr ""
+msgstr "コードと読み取り専用データ整列を調整しない"
 
 #: config/cris/cris.opt:116
 msgid "Align code and data to 32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "コードとデータを 32 ビットに整列する"
 
 #: config/cris/cris.opt:133
 msgid "Don't align items in code or data"
-msgstr ""
+msgstr "コードまたはデータ内の要素を整列しない"
 
 #: config/cris/cris.opt:142
-#, fuzzy
 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®å\89\8dç½®ã\81\8d/çµ\90ã\81³ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82µã\83\96ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\83\97ã\83­ã\83­ã\83¼ã\82°ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82¨ã\83\94ã\83­ã\83¼ã\82°ã\82\92ç\99ºè¡\8cã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
 #: config/cris/cris.opt:149
 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
@@ -8299,34 +7996,31 @@ msgstr ""
 
 #: config/cris/cris.opt:158
 msgid "Override -mbest-lib-options"
-msgstr ""
+msgstr "-mbest-lib-options を上書きする"
 
 #: config/cris/cris.opt:165
 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
-msgstr ""
+msgstr "-march=ARCH\t指定したチップまたは CPU バージョン用のコードを生成する"
 
 #: config/cris/cris.opt:169
 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
-msgstr ""
+msgstr "-mtune=ARCH\t指定したチップまたは CPU 用に整列を調整する"
 
 #: config/cris/cris.opt:173
 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
-msgstr ""
+msgstr "-mmax-stackframe=SIZE\tスタックフレームが指定したサイズより大きい場合に警告する"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "Generate H8S code"
-msgstr "H8/S コードを生成する"
+msgstr "H8S コードを生成する"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:27
-#, fuzzy
 msgid "Generate H8SX code"
-msgstr "H8/S コードを生成する"
+msgstr "H8SX コードを生成する"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:31
-#, fuzzy
 msgid "Generate H8S/2600 code"
-msgstr "H8/S2600 コードを生成する"
+msgstr "H8S/2600 コードを生成する"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:35
 msgid "Make integers 32 bits wide"
@@ -8342,7 +8036,7 @@ msgstr "バイトサイズ単位のメモリアクセスが遅いことを考慮
 
 #: config/h8300/h8300.opt:50
 msgid "Enable linker relaxing"
-msgstr "リンカの -relax オプションを有効にする"
+msgstr "リンカの緩和を有効にする"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:54
 msgid "Generate H8/300H code"
@@ -8350,29 +8044,27 @@ msgstr "H8/300H コードを生成する"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:58
 msgid "Enable the normal mode"
-msgstr ""
+msgstr "通常モードを有効にする"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:62
 msgid "Use H8/300 alignment rules"
-msgstr "H8/300 アラインメント規則を使用する"
+msgstr "H8/300 整列規則を使用する"
 
 #: config/v850/v850.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "Use registers r2 and r5"
-msgstr "浮動小数点レジスタを利用する"
+msgstr "レジスタ r2 と r5 を使用する"
 
 #: config/v850/v850.opt:27
 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
-msgstr "switch テーブルで 4 バイトエントリを使用する"
+msgstr "switch で 4 バイトエントリを使用する"
 
 #: config/v850/v850.opt:31
 msgid "Enable backend debugging"
 msgstr "バックエンドデバッグを有効にする"
 
 #: config/v850/v850.opt:35
-#, fuzzy
 msgid "Do not use the callt instruction"
-msgstr "分割命令を使用しない"
+msgstr "callt 命令を使用しない"
 
 #: config/v850/v850.opt:39
 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
@@ -8384,20 +8076,19 @@ msgstr "Green Hill の ABI をサポートする"
 
 #: config/v850/v850.opt:47
 msgid "Prohibit PC relative function calls"
-msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁る"
+msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁止する"
 
 #: config/v850/v850.opt:51
 msgid "Use stubs for function prologues"
-msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する"
+msgstr "関数プロローグ用のスタブを使用する"
 
 #: config/v850/v850.opt:55
 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
 msgstr "SDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する"
 
 #: config/v850/v850.opt:59
-#, fuzzy
 msgid "Enable the use of the short load instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "短い load 命令の使用を有効にする"
 
 #: config/v850/v850.opt:63
 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
@@ -8409,33 +8100,31 @@ msgstr "TDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定す
 
 #: config/v850/v850.opt:71
 msgid "Enforce strict alignment"
-msgstr ""
+msgstr "厳密な整列を強制する"
 
 #: config/v850/v850.opt:75
 msgid "Enforce table jump"
-msgstr ""
+msgstr "表によるジャンプを強制する"
 
 #: config/v850/v850.opt:82
 msgid "Compile for the v850 processor"
 msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"
 
 #: config/v850/v850.opt:86
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the v850e processor"
-msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"
+msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする"
 
 #: config/v850/v850.opt:90
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the v850e1 processor"
-msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"
+msgstr "v850e1 プロセッサ用にコンパイルする"
 
 #: config/v850/v850.opt:94
 msgid "Compile for the v850e2 processor"
-msgstr ""
+msgstr "v850e2 プロセッサ用にコンパイルする"
 
 #: config/v850/v850.opt:98
 msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
-msgstr ""
+msgstr "v850e2v3 プロセッサ用にコンパイルする"
 
 #: config/v850/v850.opt:102
 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
@@ -8446,14 +8135,12 @@ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
 msgstr ""
 
 #: config/mmix/mmix.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Use register stack for parameters and return value"
-msgstr "å¼\95æ\95°ã\82\92ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿æ¸¡ã\81\97ã\81«する"
+msgstr "å¼\95æ\95°ã\81¨æ\88»ã\82\8aå\80¤ç\94¨ã\81«ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92使ç\94¨する"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
-msgstr "å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81§ç ´å£\8aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81\8cã\82°ã\83­ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿å¤\89æ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "å¼\95æ\95°ã\81¨æ\88»ã\82\8aå\80¤ç\94¨ã\81«å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81§ç ´å£\8aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:37
 #, fuzzy
@@ -8482,49 +8169,43 @@ msgstr ""
 
 #: config/mmix/mmix.opt:61
 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
-msgstr ""
+msgstr "統計的に使用されると予測される分岐に P-ニーモニックを使用する"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:65
 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
-msgstr ""
+msgstr "分岐用にP-ニーモニックを使用しない"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:79
-#, fuzzy
 msgid "Use addresses that allocate global registers"
-msgstr "カーネルグローバルレジスタを利用"
+msgstr ""
 
 #: config/mmix/mmix.opt:83
-#, fuzzy
 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
-msgstr "BK レジスタを確保しない"
+msgstr ""
 
 #: config/mmix/mmix.opt:87
-#, fuzzy
 msgid "Generate a single exit point for each function"
-msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する"
+msgstr "各関数で単一の終了点を生成する"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:91
-#, fuzzy
 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
-msgstr "multm 命令を生成しない"
+msgstr "各関数で単一の終了点を生成しない"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:95
-#, fuzzy
 msgid "Set start-address of the program"
-msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"
+msgstr "プログラムの開始アドレスを設定する"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:99
 msgid "Set start-address of data"
-msgstr ""
+msgstr "データの開始アドレスを設定する"
 
 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
-#, fuzzy
 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
-msgstr "命令スケジューリングのために CPU を指定する"
+msgstr "コード生成用 CPU を指定する"
 
 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
-msgstr "命令スケジューリングのために CPU を指定する"
+msgstr "スケジュール用 CPU を指定する"
 
 #: config/iq2000/iq2000.opt:35 config/microblaze/microblaze.opt:65
 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
@@ -8536,16 +8217,15 @@ msgstr "crt0.o をデフォルトとしない"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:141
 msgid "Use simulator runtime"
-msgstr ""
+msgstr "シミュレータランタイムを使用する"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:31
-#, fuzzy
 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
 msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:35
 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
-msgstr ""
+msgstr "プログラム全体をメモリの下位 64k に配置する"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:39
 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
@@ -8557,7 +8237,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/bfin/bfin.opt:48
 msgid "Enabled ID based shared library"
-msgstr ""
+msgstr "ID に基づく共有ライブラリを有効にする"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:52
 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
@@ -8577,24 +8257,23 @@ msgstr ""
 
 #: config/bfin/bfin.opt:85
 msgid "Enable multicore support"
-msgstr ""
+msgstr "複数コアサポートを有効にする"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:89
 msgid "Build for Core A"
-msgstr ""
+msgstr "Core A 用にビルドする"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:93
 msgid "Build for Core B"
-msgstr ""
+msgstr "Core B 用にビルドする"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:97
 msgid "Build for SDRAM"
-msgstr ""
+msgstr "SDRAM 用にビルドする"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:101
-#, fuzzy
 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
-msgstr "実行時に再配置可能なコードを生成する"
+msgstr "実行時に ICPLB が有効であると見なす"
 
 #: config/picochip/picochip.opt:23
 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
@@ -8609,9 +8288,8 @@ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by d
 msgstr ""
 
 #: config/picochip/picochip.opt:35
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug output to be generated."
-msgstr "デバッグ出力を有効にする"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°å\87ºå\8a\9bã\81®ç\94\9fæ\88\90ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/picochip/picochip.opt:39
 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
@@ -8622,26 +8300,24 @@ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
 msgstr ""
 
 #: config/vxworks.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
-msgstr "通常の C 実行環境を前提とする"
+msgstr "VxWorks RTP 環境と見なす"
 
 #: config/vxworks.opt:31
-#, fuzzy
 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
-msgstr "通常の C 実行環境を前提とする"
+msgstr "VxWorks vThreads 環境と見なす"
 
 #: config/darwin.opt:50 c-family/c.opt:71 c-family/c.opt:74 c-family/c.opt:77
 #: c-family/c.opt:80 c-family/c.opt:179 c-family/c.opt:182 c-family/c.opt:220
 #: c-family/c.opt:224 c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1053
 #: c-family/c.opt:1061 common.opt:285 common.opt:288 common.opt:2175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing filename after %qs"
-msgstr "%s の後ろの数字を欠いています"
+msgstr "%qs の後にファイル名がありません"
 
 #: config/darwin.opt:111
 msgid "Generate compile-time CFString objects"
-msgstr ""
+msgstr "コンパイル時 CFString オブジェクトを生成する"
 
 #: config/darwin.opt:205
 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
@@ -8649,34 +8325,31 @@ msgstr ""
 
 #: config/darwin.opt:210
 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
-msgstr ""
+msgstr "Mach-O 用に AT&T スタイルのスタブを生成する"
 
 #: config/darwin.opt:214
 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
-msgstr ""
+msgstr "実行可能ファイル用 (共有ライブラリではなく) に適したコードを生成する"
 
 #: config/darwin.opt:218
-#, fuzzy
 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
-msgstr "unix アセンブラが処理できるコードを生成する"
+msgstr ""
 
 #: config/darwin.opt:226
 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
-msgstr ""
+msgstr "このプログラムを最初期の MacOS X バージョン上で実行されるものとする"
 
 #: config/darwin.opt:230
 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
-msgstr ""
+msgstr "sizeof(bool) を 1 に設定する"
 
 #: config/darwin.opt:234
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
-msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する"
+msgstr ""
 
 #: config/darwin.opt:238
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
-msgstr "バイト/ワード ISA 拡張用のコードを発行する"
+msgstr ""
 
 #: config/darwin.opt:242
 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
@@ -8684,186 +8357,167 @@ msgstr ""
 
 #: config/lynx.opt:23
 msgid "Support legacy multi-threading"
-msgstr ""
+msgstr "古いマルチスレッドをサポートする"
 
 #: config/lynx.opt:27
-#, fuzzy
 msgid "Use shared libraries"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用"
+msgstr "共有ライブラリを使用する"
 
 #: config/lynx.opt:31
 msgid "Support multi-threading"
-msgstr ""
+msgstr "マルチスレッドをサポートする"
 
 #: config/score/score.opt:31
-#, fuzzy
 msgid "Disable bcnz instruction"
-msgstr "DB 命令の使用を無効にする"
+msgstr "bcnz 命令を無効にする"
 
 #: config/score/score.opt:35
-#, fuzzy
 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする"
 
 #: config/score/score.opt:39
 msgid "Support SCORE 5 ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 5 ISA をサポートする"
 
 #: config/score/score.opt:43
 msgid "Support SCORE 5U ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 5U ISA をサポートする"
 
 #: config/score/score.opt:47
 msgid "Support SCORE 7 ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 7 ISA をサポートする"
 
 #: config/score/score.opt:51
 msgid "Support SCORE 7D ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 7D ISA をサポートする"
 
 #: config/score/score.opt:55
 msgid "Support SCORE 3 ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 3 ISA をサポートする"
 
 #: config/score/score.opt:59
 msgid "Support SCORE 3d ISA"
-msgstr ""
+msgstr "SCORE 3d ISA をサポートする"
 
 #: config/linux.opt:24
 msgid "Use Bionic C library"
-msgstr ""
+msgstr "Bionic C ライブラリを使用する"
 
 #: config/linux.opt:28
 msgid "Use GNU C library"
-msgstr ""
+msgstr "GNU C ライブラリを使用する"
 
 #: config/linux.opt:32
 msgid "Use uClibc C library"
-msgstr ""
+msgstr "uClibc C ライブラリを使用する"
 
 #: config/mep/mep.opt:21
-#, fuzzy
 msgid "Enable absolute difference instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr ""
 
 #: config/mep/mep.opt:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable all optional instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする"
 
 #: config/mep/mep.opt:29
-#, fuzzy
 msgid "Enable average instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "平均命令を有効にする"
 
 #: config/mep/mep.opt:33
 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
 msgstr ""
 
 #: config/mep/mep.opt:37
-#, fuzzy
 msgid "Enable bit manipulation instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "ビット操作命令を有効にする"
 
 #: config/mep/mep.opt:41
 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
 msgstr ""
 
 #: config/mep/mep.opt:45
-#, fuzzy
 msgid "Enable clip instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "clip 命令を有効にする"
 
 #: config/mep/mep.opt:49
 msgid "Configuration name"
-msgstr ""
+msgstr "設定名"
 
 #: config/mep/mep.opt:53
 msgid "Enable MeP Coprocessor"
-msgstr ""
+msgstr "MeP コプロセッサを有効にする"
 
 #: config/mep/mep.opt:57
 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビットレジスタ付き MeP コプロセッサを有効にする"
 
 #: config/mep/mep.opt:61
 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
-msgstr ""
+msgstr "64 ビットレジスタ付き MeP コプロセッサを有効にする"
 
 #: config/mep/mep.opt:65
-#, fuzzy
 msgid "Enable IVC2 scheduling"
-msgstr "デバッグを有効にする"
+msgstr "IVC2 スケジュールを有効にする"
 
 #: config/mep/mep.opt:69
 msgid "Const variables default to the near section"
 msgstr ""
 
 #: config/mep/mep.opt:76
-#, fuzzy
 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
-msgstr "分割命令を使用しない"
+msgstr "32 ビット除算命令を有効にする"
 
 #: config/mep/mep.opt:91
 msgid "__io vars are volatile by default"
-msgstr ""
+msgstr "__io 変数をデフォルトで volatile にする"
 
 #: config/mep/mep.opt:95
 msgid "All variables default to the far section"
 msgstr ""
 
 #: config/mep/mep.opt:99
-#, fuzzy
 msgid "Enable leading zero instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr ""
 
 #: config/mep/mep.opt:106
-#, fuzzy
 msgid "All variables default to the near section"
-msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する"
+msgstr ""
 
 #: config/mep/mep.opt:110
-#, fuzzy
 msgid "Enable min/max instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "min/max 命令を有効にする"
 
 #: config/mep/mep.opt:114
-#, fuzzy
 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
-msgstr "並å\88\97å\91½ä»¤ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ä¹\97ç®\97å\91½ä»¤ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/mep/mep.opt:118
-#, fuzzy
 msgid "Disable all optional instructions"
-msgstr "並列命令を無効にする"
+msgstr "すべてのオプションの命令を無効にする"
 
 #: config/mep/mep.opt:125
-#, fuzzy
 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
-msgstr "分割命令を使用しない"
+msgstr "gcc が repeat/erepeat 命令を使用することを許可する"
 
 #: config/mep/mep.opt:129
-#, fuzzy
 msgid "All variables default to the tiny section"
-msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する"
+msgstr ""
 
 #: config/mep/mep.opt:133
-#, fuzzy
 msgid "Enable saturation instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr "飽和命令を有効にする"
 
 #: config/mep/mep.opt:137
 msgid "Use sdram version of runtime"
-msgstr ""
+msgstr "sdram バージョンのランタイムを使用する"
 
 #: config/mep/mep.opt:145
 msgid "Use simulator runtime without vectors"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル無しのシミュレータランタイムを使用する"
 
 #: config/mep/mep.opt:149
-#, fuzzy
 msgid "All functions default to the far section"
-msgstr "各々の関数をそれ自身のセクションに配置する"
+msgstr ""
 
 #: config/mep/mep.opt:153
 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
@@ -8875,121 +8529,111 @@ msgstr ""
 
 #: config/vms/vms.opt:25
 msgid "Set name of main routine for the debugger"
-msgstr ""
+msgstr "デバッガ用のメインルーチン名を設定する"
 
 #: config/rx/rx.opt:26
 msgid "Store doubles in 64 bits."
-msgstr ""
+msgstr "double を 64 ビットで保存する。"
 
 #: config/rx/rx.opt:30
 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
-msgstr ""
+msgstr "double を 32 ビットで保存する (デフォルト)。"
 
 #: config/rx/rx.opt:34
-#, fuzzy
 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
-msgstr "RTPS 命令の利用を無効にする"
+msgstr "RX FPU 命令の使用を無効にする。"
 
 #: config/rx/rx.opt:41
-#, fuzzy
 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
-msgstr "RTPS 命令の利用を有効にする"
+msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。"
 
 #: config/rx/rx.opt:47
 msgid "Specify the target RX cpu type."
-msgstr ""
+msgstr "ターゲット RX CPU 型を設定する。"
 
 #: config/rx/rx.opt:53
 msgid "Data is stored in big-endian format."
-msgstr ""
+msgstr "ビッグエンディアン形式でデータを保存する。"
 
 #: config/rx/rx.opt:57
 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
-msgstr ""
+msgstr "リトルエンディアン形式でデータを保存する (デフォルト)。"
 
 #: config/rx/rx.opt:63
-#, fuzzy
 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
-msgstr "8 ビット領域内に配置できる変数だけが初期化されました"
+msgstr ""
 
 #: config/rx/rx.opt:69
 msgid "Use the simulator runtime."
-msgstr ""
+msgstr "シミュレータランタイムを使用する。"
 
 #: config/rx/rx.opt:75
 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
 msgstr ""
 
 #: config/rx/rx.opt:81
-#, fuzzy
 msgid "Enable linker relaxation."
-msgstr "リンカの緩和を有効にする"
+msgstr "リンカの緩和を有効にする"
 
 #: config/rx/rx.opt:87
 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
-msgstr ""
+msgstr "被演算子として許可される定数値のバイト単位での最大サイズ"
 
 #: config/rx/rx.opt:93
-#, fuzzy
 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
-msgstr "PIC アドレシングに利用されるレジスタを指定する"
+msgstr "割り込みハンドラ用に予約されるレジスタサイズを指定する"
 
 #: config/rx/rx.opt:99
 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
 msgstr ""
 
 #: config/lm32/lm32.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Enable multiply instructions"
-msgstr "並å\88\97å\91½ä»¤ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ä¹\97ç®\97å\91½ä»¤ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: config/lm32/lm32.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Enable divide and modulus instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "除算と剰余命令を有効にする"
 
 #: config/lm32/lm32.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Enable barrel shift instructions"
-msgstr "並列命令を有効にする"
+msgstr ""
 
 #: config/lm32/lm32.opt:36
-#, fuzzy
 msgid "Enable sign extend instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "符号付き拡張命令を有効にする"
 
 #: config/lm32/lm32.opt:40
-#, fuzzy
 msgid "Enable user-defined instructions"
-msgstr "DB 命令の使用を有効にする"
+msgstr "利用者定義命令を有効にする"
 
 #: config/microblaze/microblaze.opt:25
 msgid "Use software emulation for floating point (default)"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点用にソフトウェアエミュレーションを使用する (デフォルト)"
 
 #: config/microblaze/microblaze.opt:29
 msgid "Use hardware floating point instructions"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
 
 #: config/microblaze/microblaze.opt:33
 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
-msgstr ""
+msgstr "小さな符号付き除算で表探査による最適化を使用する"
 
 #: config/microblaze/microblaze.opt:37
 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
-msgstr ""
+msgstr "-mcpu=PROCESSOR\t\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールされたコードを使用する"
 
 #: config/microblaze/microblaze.opt:41
 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック移動を最適化せず、memcpy を使用する"
 
 #: config/microblaze/microblaze.opt:45
 msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェア乗算エミュレーションを使用する (デフォルト)"
 
 #: config/microblaze/microblaze.opt:49
 msgid "Use the software emulation for divides (default)"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェア除算エミュレーションを使用する (デフォルト)"
 
 #: config/microblaze/microblaze.opt:53
 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
@@ -8997,11 +8641,11 @@ msgstr ""
 
 #: config/microblaze/microblaze.opt:57
 msgid "Use pattern compare instructions"
-msgstr ""
+msgstr "パターン比較命令を使用する"
 
 #: config/microblaze/microblaze.opt:61
 msgid "Check for stack overflow at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "実行時にスタックオーバーフローを検査する"
 
 #: config/microblaze/microblaze.opt:69
 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
@@ -9013,11 +8657,11 @@ msgstr ""
 
 #: config/microblaze/microblaze.opt:77
 msgid "Use hardware floating point converstion instructions"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア浮動小数点変換命令を使用する"
 
 #: config/microblaze/microblaze.opt:81
 msgid "Use hardware floating point square root instruction"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア浮動小数点二乗根命令を使用する"
 
 #: config/microblaze/microblaze.opt:85
 msgid "Description for mxl-mode-executable"
@@ -9037,107 +8681,98 @@ msgstr ""
 
 #: config/linux-android.opt:23
 msgid "Generate code for the Android platform."
-msgstr ""
+msgstr "Android プラットフォーム用コードを生成する。"
 
 #: config/g.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
 msgstr ""
-"  -G <number>             <number> バイトより小さな大域および静的データを\n"
-"                          特別なセクションに置く (ターゲット次第)\n"
 
 #: config/sol2.opt:23
 msgid "Pass -z text to linker"
-msgstr ""
+msgstr "-z text をリンカに渡す"
 
 #: config/fused-madd.opt:23
 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "%<-mfused-madd%> は廃止されました。代わりに %<-ffp-contract=%> を使用してください"
 
 #: c-family/c.opt:44 c-family/c.opt:47 c-family/c.opt:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "assertion missing after %qs"
-msgstr "%s の後ろのアサーションを欠いています"
+msgstr "%qs の後にアサーションがありません"
 
 #: c-family/c.opt:56 c-family/c.opt:59 c-family/c.opt:167 c-family/c.opt:170
 #: c-family/c.opt:197 c-family/c.opt:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "macro name missing after %qs"
-msgstr "%s の後ろのマクロ名を欠いています"
+msgstr "%qs の後にマクロ名がありません"
 
 #: c-family/c.opt:86 c-family/c.opt:89 c-family/c.opt:92 c-family/c.opt:95
 #: c-family/c.opt:204 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1049
 #: c-family/c.opt:1069 c-family/c.opt:1073 c-family/c.opt:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing path after %qs"
-msgstr "%s の後ろの数字を欠いています"
+msgstr "%qs の後にパスがありません"
 
 #: c-family/c.opt:186
 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
 msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:190
-#, fuzzy
 msgid "Do not discard comments"
-msgstr "終端されていないコメント"
+msgstr "コメントを破棄しない"
 
 #: c-family/c.opt:194
-#, fuzzy
 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ¼\94ç®\97ã\81§ã\81®å\8d³å\80¤ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92調å\81\9cしない"
+msgstr "ã\83\9eã\82¯ã\83­å±\95é\96\8bå\86\85ã\81®ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ç ´æ£\84しない"
 
 #: c-family/c.opt:198
 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
-msgstr ""
+msgstr "-D<macro>[=<val>]\tマクロ <macro> を値 <val> として定義する。<macro> のみ与えられた場合、 <val> は 1 になる"
 
 #: c-family/c.opt:205
 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
-msgstr ""
+msgstr "-F <dir>\t主フレームワークインクルードパスの最後に <dir> を追加する"
 
 #: c-family/c.opt:209
-#, fuzzy
 msgid "Print the name of header files as they are used"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 å\8d\98ä½\8dã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: c-family/c.opt:213
 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
-msgstr ""
+msgstr "-I <dir>\t主インクルードパスの最後に <dir> を追加する"
 
 #: c-family/c.opt:217
-#, fuzzy
 msgid "Generate make dependencies"
-msgstr "動的依存関係。\n"
+msgstr "make 依存関係を生成する"
 
 #: c-family/c.opt:221
-#, fuzzy
 msgid "Generate make dependencies and compile"
-msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
+msgstr "make 依存関係を生成し、コンパイルする"
 
 #: c-family/c.opt:225
 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
-msgstr ""
+msgstr "-MF <file>\t与えられたファイルに依存関係を出力する"
 
 #: c-family/c.opt:229
 msgid "Treat missing header files as generated files"
-msgstr ""
+msgstr "存在しないヘッダファイルを生成されたファイルとして取り扱う"
 
 #: c-family/c.opt:233
 msgid "Like -M but ignore system header files"
-msgstr ""
+msgstr "-M と同様だがシステムヘッダファイルを無視する"
 
 #: c-family/c.opt:237
 msgid "Like -MD but ignore system header files"
-msgstr ""
+msgstr "-MD と同様だがシステムヘッダファイルを無視する"
 
 #: c-family/c.opt:241
-#, fuzzy
 msgid "Generate phony targets for all headers"
-msgstr "Intel as 用のコードを生成する"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing makefile target after %qs"
-msgstr "正式な仮引数項を欠いています"
+msgstr "%qs の後に makefile ターゲットがありません"
 
 #: c-family/c.opt:245
 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
@@ -9148,26 +8783,24 @@ msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
 msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:253
-#, fuzzy
 msgid "Do not generate #line directives"
-msgstr ".size 疑似命令を生成しない"
+msgstr "#line 指示を生成しない"
 
 #: c-family/c.opt:257
 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
-msgstr ""
+msgstr "-U<macro>\tマクロ <macro> を未定義状態にする"
 
 #: c-family/c.opt:261
 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
-msgstr ""
+msgstr "ABI に適合したコンパイラでコンパイルしたときに変更されることに関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:268
-#, fuzzy
 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
-msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"
+msgstr "メモリアドレスの疑わしい使用法について警告する"
 
 #: c-family/c.opt:272
 msgid "Enable most warning messages"
-msgstr "んどの警告メッセージを有効にする"
+msgstr "ほとんどの警告メッセージを有効にする"
 
 #: c-family/c.opt:276
 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
@@ -9175,102 +8808,91 @@ msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:280
 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
-msgstr "型に互換性のない関数のキャストに関して警告する"
+msgstr "互換性のない型への関数キャストに関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:284
 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
-msgstr ""
+msgstr "組み込み前処理マクロが未定義になるか再定義されたときに警告する"
 
 #: c-family/c.opt:288
 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
 msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:292
-#, fuzzy
 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
-msgstr "ISO C でその意味が変更された内容に関して警告する"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:296
 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
-msgstr "修飾子を取り去るキャストについて警告する"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:300
-#, fuzzy
 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
-msgstr "添字の型が 'char' であれば警告する"
+msgstr "添え字の型が \"char\" である場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:304
-#, fuzzy
 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
-msgstr "変数 `%s' は `longjmp' や `vfork' によって酷いことになる可能性があります"
+msgstr "\"longjmp\" または \"vfork\" によって変更されるかもしれない変数に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:308
 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
-msgstr ""
+msgstr "ブロックコメントが入れ子になっている可能性または C++ コメントが物理的に一行以上にまたがっている可能性に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:312
 msgid "Synonym for -Wcomment"
-msgstr ""
+msgstr "-Wcomment の別名"
 
 #: c-family/c.opt:316
 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
-msgstr ""
+msgstr "値が変更される場合がある暗黙的な型変換に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:320
-#, fuzzy
 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
-msgstr "ポインタ型に変換できません"
+msgstr "非ポインタ型から NULL へ、または NULL から非ポインタ型への変換に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:324
-#, fuzzy
 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
-msgstr "符å\90\88ä»\98ã\81\8dã\81¨ç¬¦å\90\88ç\84¡ã\81\97ã\81®æ\95´æ\95°å¼\8få\90\8c士ã\81®æ¯\94è¼\83ã\81§ã\81\99"
+msgstr "符å\8f·ä»\98ã\81\8dæ\95´æ\95°ã\81¨ç¬¦å\8f·ç\84¡ã\81\97æ\95´æ\95°é\96\93ã\81®æ\9a\97é»\99ç\9a\84ã\81ªå\9e\8bå¤\89æ\8f\9bã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦è­¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
 
 #: c-family/c.opt:328
-#, fuzzy
 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
-msgstr "全てのコンストラクタ/デストラクタが private でも警告しない"
+msgstr "すべてのコンストラクタとデストラクタが非公開の場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:332
-#, fuzzy
 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
-msgstr "宣è¨\80ã\81\8cå\9e\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88に警告する"
+msgstr "å®\9fè¡\8cæ\96\87ã\82\88ã\82\8aå¾\8cã\81«å®£è¨\80ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\8dに警告する"
 
 #: c-family/c.opt:336
 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
-msgstr ""
+msgstr "廃止されたコンパイラ機能、クラス、メソッドまたはフィールドが使用されたときに警告する"
 
 #: c-family/c.opt:340
-#, fuzzy
 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
-msgstr "整数のゼロ除算をトラップする"
+msgstr "コンパイル時に整数の 0 による除算が行われたときに警告する"
 
 #: c-family/c.opt:344
 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
 msgstr "Effective C++ 式の指針からはずれるものについて警告する"
 
 #: c-family/c.opt:348
-#, fuzzy
 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
-msgstr "else 文の中身が空です"
+msgstr "if または else 文の中身が空の場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:352
 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
 msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:356
-#, fuzzy
 msgid "Warn about comparison of different enum types"
-msgstr "戻り値の型と一致しないものについて警告する"
+msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:364
 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
-msgstr ""
+msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Werror=implicit-function-declaration を使用してください"
 
 #: c-family/c.opt:368
-#, fuzzy
 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
-msgstr "浮動小数点数の等価テストに関して警告する"
+msgstr "浮動小数点数の等価比較に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:372
 #, fuzzy
@@ -9278,22 +8900,20 @@ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
 msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon 形式の変則的なものに関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:376
-#, fuzzy
 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
-msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます"
+msgstr "関数の書式文字列用に渡す引数が多すぎる場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:380
-#, fuzzy
 msgid "Warn about format strings that are not literals"
-msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する"
+msgstr "書式文字列が文字列リテラルでない場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:384
 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
-msgstr ""
+msgstr "書式文字列に NUL バイトが含まれる場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:388
 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
-msgstr "セキュリティ的な問題となりうる format 関数に関して警告する"
+msgstr "セキュリティ問題になる可能性がある書式関数に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:392
 #, fuzzy
@@ -9301,26 +8921,24 @@ msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
 msgstr "strftime 形式が二桁で年を表している時の警告しない"
 
 #: c-family/c.opt:396
-#, fuzzy
 msgid "Warn about zero-length formats"
-msgstr "長さ 0 のフォーマット文字列"
+msgstr "長さが 0 の書式文字列に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:403
-#, fuzzy
 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
-msgstr "トライグラフを発見したときに警告する"
+msgstr "型修飾子が無視された場合はいつも警告する"
 
 #: c-family/c.opt:407
 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
-msgstr ""
+msgstr "変数がそれ自身によって初期化されている場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:411
 msgid "Warn about implicit declarations"
-msgstr ""
+msgstr "暗黙的宣言に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:415
 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
-msgstr ""
+msgstr "\"float\" から \"double\" への暗黙的変換に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:419
 msgid "Warn about implicit function declarations"
@@ -9331,18 +8949,16 @@ msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
 msgstr "宣言が型を指定していない場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:430
-#, fuzzy
 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
-msgstr "異なるサイズの整数からポインタにキャストされました"
+msgstr "サイズが異なる整数からポインタへのキャストに関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:434
-#, fuzzy
 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
-msgstr "#import ディレクティブの利用に関して警告する"
+msgstr "\"offsetof\" マクロの無効な使用方法に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:438
 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
-msgstr ""
+msgstr "PCH ファイルが見つかったにもかかわらず使用されていない場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:442
 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
@@ -9350,32 +8966,27 @@ msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:446
 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
-msgstr ""
+msgstr "論理演算子が常に true または false と評価されるように思われる場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:450
-#, fuzzy
 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
-msgstr "-pedantic 指定時でも 'long long' の使用については警告しない"
+msgstr "-pedantic を使用しているときに\"long long\" が使用されても警告しない"
 
 #: c-family/c.opt:454
-#, fuzzy
 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
 msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:458
-#, fuzzy
 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
-msgstr "初期化子の周りにブレースを欠いている様であれば警告する"
+msgstr "初期化子のまわりに中括弧が無い可能性がある場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:462
-#, fuzzy
 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
-msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する"
+msgstr "前に宣言が無い大域関数に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:466
-#, fuzzy
 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
-msgstr "初期化子の周りにブレースを欠いている様であれば警告する"
+msgstr "構造体の初期化子にフィールドが足りない場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:470
 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
@@ -9383,67 +8994,59 @@ msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告す
 
 #: c-family/c.opt:474
 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
-msgstr ""
+msgstr "利用者が指定したインクルードディレクトリが存在しない場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:478
 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
-msgstr ""
+msgstr "K&R スタイルの関数内に型指定がない引数が宣言されている関数に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:482
-#, fuzzy
 msgid "Warn about global functions without prototypes"
-msgstr "プロトタイプしの大域関数に関して警告する"
+msgstr "プロトタイプしの大域関数に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:486
-#, fuzzy
 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
-msgstr "è¤\87æ\95°æ\96\87å­\97ã\83ªã\83\86ã\83©ã\83«ã\81®ä½¿ç\94¨ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦警告する"
+msgstr "è¤\87æ\95°æ\96\87å­\97ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\96\87å­\97å®\9aæ\95°ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«警告する"
 
 #: c-family/c.opt:490
-#, fuzzy
 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
-msgstr "ファイルスコープレベルでない extern に関して警告する"
+msgstr "外部 (\"extern\") 宣言がファイルスコープでない場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:494
 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
 msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:498
-#, fuzzy
 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
-msgstr "template 内で非 template の friend 関数が宣言された場合でも警告しない"
+msgstr "テンプレート内でテンプレート化されていないフレンド関数が宣言された場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:502
-#, fuzzy
 msgid "Warn about non-virtual destructors"
-msgstr "非仮想デストラクタについて警告する"
+msgstr "非仮想デストラクタに関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:506
 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "NULL で無いことが必要であるとマークされている引数の位置に NULL が渡された場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:510
 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
-msgstr ""
+msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\t正準化されていないユニコード文字列に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:514
-#, fuzzy
 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
-msgstr "C 式のキャストがプログラムで使われたら警告する"
+msgstr "C スタイルのキャストがプログラム内で使用された場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:518
-#, fuzzy
 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
-msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する"
+msgstr "廃止された宣言方法が使用された場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:522
-#, fuzzy
 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
-msgstr "関数の仮引数が使われないときに警告する"
+msgstr "古いスタイルの引数宣言が使用されたときに警告する"
 
 #: c-family/c.opt:526
 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
-msgstr ""
+msgstr "標準によって指定されている移植性があるとされる最大文字列長を超える文字列がある場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:530
 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
@@ -9454,42 +9057,36 @@ msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
 msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:538
-#, fuzzy
 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
-msgstr "ISO C でその意味が変更された内容に関して警告する"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:542
-#, fuzzy
 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
-msgstr "括弧を欠いている可能性がある場合に警告する"
+msgstr "小括弧が無い可能性がある場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:546
-#, fuzzy
 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89ã\83¡ã\83³ã\83\90é\96¢æ\95°ã\81¸ã\81®å\9e\8bå¤\89æ\8f\9bã\81®å ´å\90\88ã\81§ã\82\82è­¦å\91\8aã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89ã\83¡ã\83³ã\83\90é\96¢æ\95°ã\81¸ã\81®å\9e\8bå¤\89æ\8f\9bã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦è­¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
 
 #: c-family/c.opt:550
 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
 msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:554
-#, fuzzy
 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89ç\95°ã\81ªã\82\8bã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\95´æ\95°ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bæ\95´æ\95°å\9e\8bã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦è­¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
 
 #: c-family/c.opt:558
-#, fuzzy
 msgid "Warn about misuses of pragmas"
-msgstr "認識できない pragma に関して警告する"
+msgstr "pragma の誤用に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:562
 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
 msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:566
-#, fuzzy
 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
-msgstr "派生メソッドが未実装の場合でも警告しない"
+msgstr "継承されたメソッドが実装されていない場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:570
 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
@@ -9512,7 +9109,6 @@ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
 msgstr "副作用完了点規則を破る可能性がある場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:590
-#, fuzzy
 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
 msgstr "符合付き/符合無しの比較に関して警告する"
 
@@ -9525,9 +9121,8 @@ msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
 msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:602
-#, fuzzy
 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªい関数宣言に関して警告する"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\8cç\84¡い関数宣言に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:606
 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
@@ -9535,16 +9130,15 @@ msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:610
 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
-msgstr ""
+msgstr "__sync_fetch_and_nand と __sync_nand_and_fetch 組み込み関数が使用された場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:614
 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
-msgstr ""
+msgstr "廃止されている。このスイッチは効果はない。"
 
 #: c-family/c.opt:622
-#, fuzzy
 msgid "Warn about features not present in traditional C"
-msgstr "古い C では #elif を使わない方がいいです"
+msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:626
 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
@@ -9552,49 +9146,43 @@ msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:630
 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
-msgstr ""
+msgstr "トライグラフに遭遇し、プログラムないで意味を持つ場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:634
-#, fuzzy
 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
-msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する"
+msgstr "前に宣言されたメソッドでない @selector() に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:638
-#, fuzzy
 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
-msgstr "未定義又は不正な # ディレクティブです"
+msgstr "#if 指示内で未定義マクロが使用された場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:642
 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
 msgstr "認識できない pragma に関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:646
-#, fuzzy
 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
-msgstr "æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°å®\9aæ\95°ã\81« 'f' ã\81¨ 'l' æ\8e¥å°¾è¾\9eã\81®ä¸¡æ\96¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "æ\8e¥å°¾è¾\9eã\81\8cã\81ªã\81\84æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°å®\9aæ\95°ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦è­¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
 
 #: c-family/c.opt:650
 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
-msgstr ""
+msgstr "主ファイル内で定義されているが使用されていないマクロに関して警告する"
 
 #: c-family/c.opt:654
 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
-msgstr ""
+msgstr "warn_unused_result 属性が設定されている呼び出し元関数で戻り値が使用されていない場合に警告する"
 
 #: c-family/c.opt:658
-#, fuzzy
 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
-msgstr "-pedantic 指定時でも 'long long' の使用については警告しない"
+msgstr "-pedantic を使用しているときに variadic マクロを使用している場合でも警告しない"
 
 #: c-family/c.opt:662
-#, fuzzy
 msgid "Warn if a variable length array is used"
-msgstr "å¤\89æ\95°ã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\81ªã\81\84ときに警告する"
+msgstr "å\8f¯å¤\89é\95·é\85\8då\88\97ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9fときに警告する"
 
 #: c-family/c.opt:666
-#, fuzzy
 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\82¹å¤\89æ\95° `%s' ã\81¯ private ã\81¨å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿å¤\89æ\95°ã\81\8c volatile ã\81¨å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«è­¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
 
 #: c-family/c.opt:670
 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
@@ -9607,36 +9195,33 @@ msgstr "オーバーロードが符合無しから符合付きに格上げとな
 
 #: c-family/c.opt:678
 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
-msgstr ""
+msgstr "-std=c89 (C 用) または -std=c++98 (C++ 用) の別名"
 
 #: c-family/c.opt:686
-#, fuzzy
 msgid "Enforce class member access control semantics"
-msgstr "アクセス制御の意味に従わない"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:689 c-family/c.opt:692 c-family/c.opt:746 c-family/c.opt:762
 #: c-family/c.opt:785 c-family/c.opt:791 c-family/c.opt:798 c-family/c.opt:818
 #: c-family/c.opt:829 c-family/c.opt:832 c-family/c.opt:846 c-family/c.opt:949
 #: c-family/c.opt:960 c-family/c.opt:974 c-family/c.opt:1005
 #: c-family/c.opt:1009 c-family/c.opt:1025 c-family/c-opts.c:561
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "switch %qs is no longer supported"
-msgstr "-f%s はもはやサポートされません"
+msgstr "%qs スイッチは既にサポートされていません"
 
 #: c-family/c.opt:693 c-family/c.opt:799 c-family/c.opt:1006
 #: c-family/c.opt:1010 c-family/c.opt:1026
 msgid "No longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "既にサポートされていません"
 
 #: c-family/c.opt:697
-#, fuzzy
 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
-msgstr "'asm' 予約語を認識させない"
+msgstr "\"asm\" 予約語を認識する"
 
 #: c-family/c.opt:701
-#, fuzzy
 msgid "Recognize built-in functions"
-msgstr "いくつかの組み込み関数を認識させない"
+msgstr "組み込み関数を認識する"
 
 #: c-family/c.opt:708
 msgid "Check the return value of new"
@@ -9644,21 +9229,20 @@ msgstr "new の戻り値を検査する"
 
 #: c-family/c.opt:712
 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
-msgstr ""
+msgstr "'?' 演算子の引数に異なる型を取ることを許可する"
 
 #: c-family/c.opt:716
-#, fuzzy
 msgid "Reduce the size of object files"
 msgstr "オブジェクトファイルのサイズを小さくする"
 
 #: c-family/c.opt:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no class name specified with %qs"
-msgstr "%s に対する記憶クラス指定子 `%s'"
+msgstr "%qs にクラス名が指定されていません"
 
 #: c-family/c.opt:720
 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
-msgstr ""
+msgstr "-fconst-string-class=<name>\t文字列定数用にクラス <name> を使用する"
 
 #: c-family/c.opt:724
 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
@@ -9668,64 +9252,55 @@ msgstr ""
 #: common.opt:1303 common.opt:1569 common.opt:1605 common.opt:1690
 #: common.opt:1761 common.opt:1839 common.opt:1855 common.opt:1931
 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。"
 
 #: c-family/c.opt:732
-#, fuzzy
 msgid "Preprocess directives only."
-msgstr "#ident ディレクティブを処理する"
+msgstr "前処理指示のみ行う。"
 
 #: c-family/c.opt:736
-#, fuzzy
 msgid "Permit '$' as an identifier character"
-msgstr "フォーマットがワイド文字列です"
+msgstr "'$' を識別子用の文字として許可する"
 
 #: c-family/c.opt:743
-#, fuzzy
 msgid "Generate code to check exception specifications"
-msgstr "ä¾\8bå¤\96ä»\95æ§\98ã\81®æ¤\9cæ\9f»ã\82\92ã\81\99ã\82\8bã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "ä¾\8bå¤\96ä»\95æ§\98ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: c-family/c.opt:750
 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
-msgstr ""
+msgstr "-fexec-charset=<cset>\tすべての文字列と文字定数を文字集合 <cset> に変換する"
 
 #: c-family/c.opt:754
-#, fuzzy
 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
-msgstr "ユニバーサル文字名 `\\u%04x' は識別子の中では有効ではありません"
+msgstr "ユニバーサル文字名 (\\u and \\U) を識別子内で使用することを許可する"
 
 #: c-family/c.opt:758
 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
-msgstr ""
+msgstr "-finput-charset=<cset>\tソースファイルのデフォルトの文字集合を指定する"
 
 #: c-family/c.opt:766
-#, fuzzy
 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
-msgstr "for 初期化文の変数をスコープ外に拡大する"
+msgstr "for 文内で初期化した (for-init-statement) 変数のスコープをループ局所にする"
 
 #: c-family/c.opt:770
-#, fuzzy
 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
-msgstr "標準ライブラリや main が存在しない可能性があるものとする"
+msgstr "標準 C ライブラリと \"main\" が存在すると見なさない"
 
 #: c-family/c.opt:774
-#, fuzzy
 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
-msgstr "GNU 定義の予約語を認識させない"
+msgstr "GNU が定義した予約語を認識する"
 
 #: c-family/c.opt:778
 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
 msgstr "GNU 実行環境用のコードを生成する"
 
 #: c-family/c.opt:782
-#, fuzzy
 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
-msgstr "古い C は共用体の初期を拒絶します"
+msgstr "インライン関数を伝統的な GNU の意味で使用する"
 
 #: c-family/c.opt:788
-#, fuzzy
 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
-msgstr "-fhandle-exceptions は -fexception に変更されました(さらにデフォルトで有効です)"
+msgstr "-fhandle-exceptions は -fexceptions に名前が変更されました (またデフォルトで有効になっています)"
 
 #: c-family/c.opt:795
 msgid "Assume normal C execution environment"
@@ -9733,40 +9308,35 @@ msgstr "通常の C 実行環境を前提とする"
 
 #: c-family/c.opt:803
 msgid "Export functions even if they can be inlined"
-msgstr "インラインにできる関数でも export する"
+msgstr "インラインにできる関数でもエクスポートする"
 
 #: c-family/c.opt:807
-#, fuzzy
 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81®æ\98\8e示ç\9a\84ã\81ªå®\9fä½\93å\8c\96ã\81®ã\81¿ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81®æ\9a\97é»\99ç\9a\84ã\81ªã\82¤ã\83³ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\82¹å\8c\96ã\82\92ç\99ºè¡\8cする"
 
 #: c-family/c.opt:811
-#, fuzzy
 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81®æ\98\8e示ç\9a\84ã\81ªå®\9fä½\93å\8c\96ã\81®ã\81¿ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する"
+msgstr "ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81®æ\9a\97é»\99ç\9a\84ã\81ªã\82¤ã\83³ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\82¹å\8c\96ã\82\92ç\99ºè¡\8cする"
 
 #: c-family/c.opt:815
-#, fuzzy
 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
-msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する"
+msgstr "フレンド関数を囲まれた名前空間内に入れる"
 
 #: c-family/c.opt:822
 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
 msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:826
-#, fuzzy
 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
-msgstr "Microsoft 拡張の利用に関して pedantic 警告を行わない"
+msgstr "Microsoft 拡張の使用に関して警告しない"
 
 #: c-family/c.opt:836
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
-msgstr "NeXT 実行環境用のコードを生成する"
+msgstr "NeXT (Apple Mac OS X) 実行環境用のコードを生成する"
 
 #: c-family/c.opt:840
 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
-msgstr ""
+msgstr "Objective-C メッセージの受信側が無い (nil) かもしれないと見なす"
 
 #: c-family/c.opt:850
 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
@@ -9782,44 +9352,43 @@ msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:866
 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Objective-C 例外と同期構文を有効にする"
 
 #: c-family/c.opt:870
 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
-msgstr ""
+msgstr "Objective-C/Objective-C++ プログラム内でガベージコレクション (GC) を有効にする"
 
 #: c-family/c.opt:875
-#, fuzzy
 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
-msgstr "例外捕捉を有効にする"
+msgstr "Objective-C setjmp 例外処理ランタイムを有効にする"
 
 #: c-family/c.opt:879
 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "GCC 4.0 で実装されたように Objective-C 1.0 言語に準拠する"
 
 #: c-family/c.opt:883
 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenMP を有効にする (Fortran では暗黙的に -frecursive が指定される)"
 
 #: c-family/c.opt:887
 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
-msgstr ""
+msgstr "\"compl\" や \"xor\" などの C++ 予約語を認識する"
 
 #: c-family/c.opt:898
 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
-msgstr ""
+msgstr "前処理時でも PCH ファイルを探して使用する"
 
 #: c-family/c.opt:902
 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
-msgstr "規格適合性エラーを警告に格下げする"
+msgstr "規格準拠性エラーを警告に格下げする"
 
 #: c-family/c.opt:906
 msgid "Enable Plan 9 language extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Plan 9 言語拡張を有効にする"
 
 #: c-family/c.opt:910
 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
-msgstr ""
+msgstr "入力ファイルを前処理済として取り扱う"
 
 #: c-family/c.opt:914
 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
@@ -9834,31 +9403,28 @@ msgid "Enable automatic template instantiation"
 msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
 
 #: c-family/c.opt:926
-#, fuzzy
 msgid "Generate run time type descriptor information"
-msgstr "実行時型記述情報を生成しない"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:930
 msgid "Use the same size for double as for float"
-msgstr "double ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92 float ã\81¨å\90\8cã\81\98として使用する"
+msgstr "double ã\81¨ float ã\82\92å\90\8cã\81\98ã\82µã\82¤ã\82ºとして使用する"
 
 #: c-family/c.opt:934
 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
-msgstr ""
+msgstr "列挙型として可能な限り最小幅の整数型を使用する"
 
 #: c-family/c.opt:938
-#, fuzzy
 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
-msgstr "wchar_t の根本的な型を `unsigned short' と覆す"
+msgstr "\"wchar_t\" の元となる型を強制的に \"unsigned short\" とする"
 
 #: c-family/c.opt:942
 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
-msgstr ""
+msgstr "\"signed\" または \"unsigned\" が与えられない場合、ビットフィールドを符号付きとする"
 
 #: c-family/c.opt:946
-#, fuzzy
 msgid "Make \"char\" signed by default"
-msgstr "'char' をデフォルトで符合付きとする"
+msgstr "\"char\" をデフォルトで符号付きにする"
 
 #: c-family/c.opt:953
 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
@@ -9866,16 +9432,15 @@ msgstr "コンパイル中に蓄積された統計情報を表示する"
 
 #: c-family/c.opt:957
 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
-msgstr ""
+msgstr "列挙型の値は常にその型の範囲内にあるとみなす"
 
 #: c-family/c.opt:964
 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
-msgstr ""
+msgstr "-ftabstop=<number>\t列を報告用する時のタブ位置までの距離を <number> にする"
 
 #: c-family/c.opt:971
-#, fuzzy
 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
-msgstr "テンプレート実体化の深さの最大値を指定する"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:978
 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
@@ -9883,70 +9448,67 @@ msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:982
 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "\"signed\" または \"unsigned\" が与えられていない場合、ビットフィールドを符号無しにする"
 
 #: c-family/c.opt:986
-#, fuzzy
 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
-msgstr "'char' をデフォルトで符合無しとする"
+msgstr "\"char\" をデフォルトで符号無しにする"
 
 #: c-family/c.opt:990
-#, fuzzy
 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
-msgstr "ã\83\87ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\81®ç\99»é\8c²ã\81« __cxa_atexit ã\82\92å\88©用する"
+msgstr "ã\83\87ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« __cxa_atexit ã\82\92使用する"
 
 #: c-family/c.opt:994
 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
-msgstr ""
+msgstr "例外処理内で __cxa_get_exception_ptr を使用する"
 
 #: c-family/c.opt:998
 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのインライン化されたメソッドが隠された可視性を持つとマークする"
 
 #: c-family/c.opt:1002
 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの可視性を Microsoft Visual Studio に適合するように変更する"
 
 #: c-family/c.opt:1014
 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
-msgstr "コモンシンボルをウィークシンボルの様に生成する"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:1018
 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
-msgstr ""
+msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tすべてのワイド文字列と文字定数を文字集合 <cset> に変換する"
 
 #: c-family/c.opt:1022
 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
-msgstr ""
+msgstr "現在の作業ディレクトリを指す #line 指示を生成する"
 
 #: c-family/c.opt:1030
 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
 msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:1034
-#, fuzzy
 msgid "Dump declarations to a .decl file"
 msgstr "宣言を .decl ファイルにダンプする"
 
 #: c-family/c.opt:1038
 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
-msgstr ""
+msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\t構造体用のデバッグ情報を積極的に削減する"
 
 #: c-family/c.opt:1042
 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
-msgstr ""
+msgstr "-femit-struct-debug-reduced\t構造体用のデバッグ情報を保守的に削減する"
 
 #: c-family/c.opt:1046
 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
-msgstr ""
+msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\t構造体用のデバッグ情報の削減方法を詳細に指定する"
 
 #: c-family/c.opt:1050
 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
-msgstr ""
+msgstr "-idirafter <dir>\tシステムインクルードパスの最後に <dir> を追加する"
 
 #: c-family/c.opt:1054
 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
-msgstr ""
+msgstr "-imacros <file>\t<file>内にあるマクロ定義を受け付ける"
 
 #: c-family/c.opt:1058
 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
@@ -9954,7 +9516,7 @@ msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:1062
 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
-msgstr ""
+msgstr "-include <file>\t他のファイルの前に <file> の中身をインクルードする"
 
 #: c-family/c.opt:1066
 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
@@ -9962,11 +9524,11 @@ msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:1070
 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
-msgstr ""
+msgstr "-isysroot <dir>\tシステムルートディレクトリを <dir> に設定する"
 
 #: c-family/c.opt:1074
 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
-msgstr ""
+msgstr "-isystem <dir>\tシステムインクルードパスの先頭に <dir> を追加する"
 
 #: c-family/c.opt:1078
 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
@@ -9974,57 +9536,55 @@ msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:1082
 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
-msgstr ""
+msgstr "-iwithprefix <dir>\tシステムインクルードパスの最後に <dir> を追加する"
 
 #: c-family/c.opt:1086
 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
-msgstr ""
+msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\t主インクルードパスの最後に <dir> を追加する"
 
 #: c-family/c.opt:1096
 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
-msgstr ""
+msgstr "標準のシステムインクルードディレクトリを探査しない (-isystem で指定されたディレクトリは使用される)"
 
 #: c-family/c.opt:1100
 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
-msgstr ""
+msgstr "C++ 用の標準システムインクルードディレクトリを探査しない"
 
 #: c-family/c.opt:1116
-#, fuzzy
 msgid "Generate C header of platform-specific features"
-msgstr "プラットフォーム固有機能の C ヘッダを生成する"
+msgstr "プラットフォーム固有機能の C ヘッダを生成する"
 
 #: c-family/c.opt:1120
-#, fuzzy
 msgid "Remap file names when including files"
-msgstr "#%s でのファイル名が空です"
+msgstr "ファイルをインクルードするときにファイル名を再マップする"
 
 #: c-family/c.opt:1124
 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1998 C++ 標準に準拠させる"
 
 #: c-family/c.opt:1128
 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1998 C++ 標準に準拠させる。拡張も同様にする"
 
 #: c-family/c.opt:1135
 msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft (experimental and incomplete support)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)"
 
 #: c-family/c.opt:1139 c-family/c.opt:1143 c-family/c.opt:1186
 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1990 C 標準に準拠させる"
 
 #: c-family/c.opt:1147 c-family/c.opt:1194
 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1999 C 標準に準拠させる"
 
 #: c-family/c.opt:1151
 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
-msgstr ""
+msgstr "-std=c99 によって廃止された"
 
 #: c-family/c.opt:1155
 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
 
 #: c-family/c.opt:1159
 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
@@ -10032,57 +9592,55 @@ msgstr ""
 
 #: c-family/c.opt:1166
 msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に GNU 拡張付きで準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)"
 
 #: c-family/c.opt:1170 c-family/c.opt:1174
 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1990 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
 
 #: c-family/c.opt:1178
 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1999 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"
 
 #: c-family/c.opt:1182
 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
-msgstr ""
+msgstr "-std=gnu99 によって廃止された"
 
 #: c-family/c.opt:1190
 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 1990 C 標準 (1994年改正) に準拠させる"
 
 #: c-family/c.opt:1198
 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
-msgstr ""
+msgstr "-std=iso9899:1999 によって廃止された"
 
 #: c-family/c.opt:1205
-#, fuzzy
 msgid "Enable traditional preprocessing"
-msgstr "スタック探索を有効にする"
+msgstr "伝統的な前処理を有効にする"
 
 #: c-family/c.opt:1209
 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
-msgstr ""
+msgstr "-trigraphs\tISO C トライグラフをサポートする"
 
 #: c-family/c.opt:1213
 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
-msgstr ""
+msgstr "システムおよび GCC 固有のマクロを事前定義しない"
 
 #: go/lang.opt:42
 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
-msgstr ""
+msgstr "-fgo-dump-<type>\tGo フロントエンドの内部情報をダンプする"
 
 #: go/lang.opt:46
 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
 msgstr ""
 
 #: go/lang.opt:50
-#, fuzzy
 msgid "Functions which return values must end with return statements"
-msgstr "`noreturn' の宣言された関数に `return' 文があります"
+msgstr "戻り値を返す関数は return 文で終了しなければならないこととする"
 
 #: lto/lang.opt:29
 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
-msgstr ""
+msgstr "リンク時最適化を局所変形 (LTRANS) モードで実行する。"
 
 #: lto/lang.opt:33
 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
@@ -10090,72 +9648,67 @@ msgstr ""
 
 #: lto/lang.opt:37
 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
-msgstr ""
+msgstr "リンク時最適化をプログラム全体分析 (WPA) モードで実行する。"
 
 #: lto/lang.opt:41
 msgid "The resolution file"
 msgstr ""
 
 #: common.opt:254
-#, fuzzy
 msgid "Display this information"
-msgstr "  --help                  この情報を表示する\n"
+msgstr "この情報を表示する"
 
 #: common.opt:258
 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
-msgstr ""
+msgstr "--help=<class>\tオプションの指定したクラスの説明を表示する。<class> は optimizers、target、warnings、undocumented、params のうちの一つ以上とする"
 
 #: common.opt:370
 msgid "Alias for --help=target"
-msgstr ""
+msgstr "--help=target の別名"
 
 #: common.opt:395
 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
-msgstr ""
+msgstr "--param <param>=<value>\tパラメータ <param> を<value> に設定する。パラメータの完全な一覧は下記を参照"
 
 #: common.opt:423
-#, fuzzy
 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
-msgstr "  -O[number]              最適化レベルを [number] に設定する\n"
+msgstr "-O<number>\t最適化レベルを <number> に設定する"
 
 #: common.opt:427
-#, fuzzy
 msgid "Optimize for space rather than speed"
-msgstr "  -Os                     速度よりもサイズの最適化を行なう\n"
+msgstr "速度よりもサイズを重視した最適化を行う"
 
 #: common.opt:431
 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
-msgstr ""
+msgstr "標準への厳密な準拠を無視して速度に関する最適化を行う"
 
 #: common.opt:462
 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
-msgstr ""
+msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Wextra を使用してください"
 
 #: common.opt:475
 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
-msgstr "構造体、共用体は配列を返すものに関して警告する"
+msgstr "構造体、共用体または配列を返すものに関して警告する"
 
 #: common.opt:479
-#, fuzzy
 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
-msgstr ".class ファイルがソースファイルより古ければ警告する"
+msgstr "配列の範囲外にアクセスがある場合に警告する"
 
 #: common.opt:483
-#, fuzzy
 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
-msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する"
+msgstr "不適切な属性の使用法に関して警告する"
 
 #: common.opt:487
 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81§ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cå¢\97å\8a ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦警告する"
+msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ\95´å\88\97ã\81\8cå¢\97å\8a ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«警告する"
 
 #: common.opt:491
 msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
-msgstr ""
+msgstr "#warning 指示に遭遇したときに警告する"
 
 #: common.opt:495
 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
-msgstr ""
+msgstr "__attribute__((deprecated)) 宣言の使用に関して警告する"
 
 #: common.opt:499
 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
@@ -10166,59 +9719,52 @@ msgid "Treat all warnings as errors"
 msgstr "全ての警告をエラーとして取り扱う"
 
 #: common.opt:507
-#, fuzzy
 msgid "Treat specified warning as error"
-msgstr "全ての警告をエラーとして取り扱う"
+msgstr "指定した警告をエラーとして取り扱う"
 
 #: common.opt:511
 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
-msgstr ""
+msgstr "余分な (望まないかもしれない) 警告を表示する"
 
 #: common.opt:515
 msgid "Exit on the first error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "最初のエラーが発生したときに終了する"
 
 #: common.opt:519
-#, fuzzy
 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
-msgstr "  -Wlarger-than-<number>  オブジェクトが <number> バイトより大きければ警告する\n"
+msgstr "-Wframe-larger-than=<number>\t関数スタックフレームが <number> バイト以上要求した場合に警告する"
 
 #: common.opt:523
 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
 msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する"
 
 #: common.opt:530
-#, fuzzy
 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
-msgstr "  -Wlarger-than-<number>  オブジェクトが <number> バイトより大きければ警告する\n"
+msgstr "-Wlarger-than=<number>\tオブジェクトが <number> バイト以上の場合に警告する"
 
 #: common.opt:534
 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
 msgstr ""
 
 #: common.opt:538 common.opt:590
-#, fuzzy
 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
-msgstr "noreturn 属性の候補となりそうな関数に関して警告する"
+msgstr "関数が __attribute__((noreturn)) の候補となりそうな場合に警告する"
 
 #: common.opt:542
-#, fuzzy
 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
-msgstr "解釈に誤解を招くものについて警告する"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:546
-#, fuzzy
 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
-msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました"
+msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する"
 
 #: common.opt:550
 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
 msgstr "packed 属性が構造体配置に影響しない場合に警告する"
 
 #: common.opt:554
-#, fuzzy
 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
-msgstr "構造体メンバのアラインで、パディングを要する場合に警告する"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:558
 msgid "Warn when one local variable shadows another"
@@ -10229,9 +9775,8 @@ msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
 msgstr ""
 
 #: common.opt:566 common.opt:570
-#, fuzzy
 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
-msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する"
+msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する"
 
 #: common.opt:574 common.opt:578
 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
@@ -10239,11 +9784,11 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:582
 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
-msgstr ""
+msgstr "関数が __attribute__((const)) の候補となりそうな場合に警告する"
 
 #: common.opt:586
 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
-msgstr ""
+msgstr "関数が __attribute__((pure)) の候補となりそうな場合に警告する"
 
 #: common.opt:594
 #, fuzzy
@@ -10269,99 +9814,92 @@ msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
 msgstr ""
 
 #: common.opt:614
-#, fuzzy
 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®ç¯\84å\9b²å\88¶é\99\90ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81æ¯\94è¼\83ã\81\8c常ã\81« false ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®ç¯\84å\9b²å\88¶é\99\90ã\81«ã\82\88ã\82\8aæ¯\94è¼\83ã\81\8c常ã\81« true ã\81¾ã\81\9fã\81¯å¸¸ã\81« false ã\81«ã\81ªã\82\8bå ´å\90\88ã\81«è­¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
 
 #: common.opt:618
-#, fuzzy
 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
-msgstr "初期化されない自動変数に関して警告する"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84è\87ªå\8b\95å¤\89æ\95°ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦è­¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
 
 #: common.opt:622 common.opt:767 common.opt:771 common.opt:775 common.opt:779
 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。"
 
 #: common.opt:626
 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
-msgstr ""
+msgstr "すべての -Wunused- 警告を有効にする"
 
 #: common.opt:630
 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
-msgstr ""
+msgstr "関数の仮引数が設定されているだけで、使用されていない場合に警告する"
 
 #: common.opt:634
 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
-msgstr ""
+msgstr "変数が設定されているだけで、使用されていない場合に警告する"
 
 #: common.opt:638
 msgid "Warn when a function is unused"
-msgstr "関数が使われないときに警告する"
+msgstr "関数が使用されていない場合に警告する"
 
 #: common.opt:642
 msgid "Warn when a label is unused"
-msgstr "ラベルが使われないときに警告する"
+msgstr "ラベルが使用されていないときに警告する"
 
 #: common.opt:646
 msgid "Warn when a function parameter is unused"
-msgstr "関数の仮引数が使われないときに警告する"
+msgstr "関数の仮引数が使用されていない場合に警告する"
 
 #: common.opt:650
 msgid "Warn when an expression value is unused"
-msgstr "式の値が使われないときに警告する"
+msgstr "式の値が使用されていない場合に警告する"
 
 #: common.opt:654
 msgid "Warn when a variable is unused"
-msgstr "変数が使われないときに警告する"
+msgstr "変数が使用されていない場合に警告する"
 
 #: common.opt:658
 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
 msgstr ""
 
 #: common.opt:674
-#, fuzzy
 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
-msgstr "  -aux-info <file>        宣言情報を <file> へ発行する\n"
+msgstr "-aux-info <file>\t宣言情報を <file> に発行する"
 
 #: common.opt:693
-#, fuzzy
 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
-msgstr "  -d[letters]             コンパイラの過程からのダンプを有効にする\n"
+msgstr "-d<letters>\tコンパイラの特定の過程からのダンプを有効にする"
 
 #: common.opt:697
-#, fuzzy
 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
-msgstr "  -dumpbase <file>        過程からのダンプに使われる名前のベースとする\n"
+msgstr "-dumpbase <file>\tダンプ用に使用されるファイルの基となる名前を設定する"
 
 #: common.opt:701
 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
-msgstr ""
+msgstr "-dumpdir <dir>\tダンプ用に使用されるディレクトリ名を設定する"
 
 #: common.opt:739
 msgid "Align the start of functions"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®é\96\8bå§\8bã\82\92ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³する"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\81«é\96\8bå§\8bã\82\92æ\95´å\88\97する"
 
 #: common.opt:746
 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83\97å\88°é\81\94å\85\88ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81 ã\81\91ã\82\92ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³する"
+msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83\97ã\81®å\88°é\81\94å\85\88ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\83©ã\83\99ã\83«ã\81®ã\81¿æ\95´å\88\97する"
 
 #: common.opt:753
 msgid "Align all labels"
-msgstr "全てのラベルをアラインする"
+msgstr "全てのラベルを整列する"
 
 #: common.opt:760
 msgid "Align the start of loops"
-msgstr "ループの開始をアラインする"
+msgstr "ループの開始を整列する"
 
 #: common.opt:783
-#, fuzzy
 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
-msgstr "巻き戻しを行なう例外補足用テーブルを生成する"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:787
-#, fuzzy
 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
-msgstr "文字命令を生成する"
+msgstr "自動増加/減少命令を生成する"
 
 #: common.opt:795
 #, fuzzy
@@ -10390,19 +9928,16 @@ msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block
 msgstr ""
 
 #: common.opt:819
-#, fuzzy
 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
-msgstr "  -fcall-saved-<register> <register> が関数を通じて保持されるとマークする\n"
+msgstr "-fcall-saved-<register>  <register> が関数を通じて保全されるとマークする"
 
 #: common.opt:823
-#, fuzzy
 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
-msgstr "  -fcall-used-<register>  関数呼び出しで破壊される <register> としてマークする\n"
+msgstr "-fcall-used-<register>\t<register> が関数呼び出しによって変更されるとマークする"
 
 #: common.opt:830
-#, fuzzy
 msgid "Save registers around function calls"
-msgstr "é\96¢æ\95°å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81®å\89\8då¾\8cã\81§ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81®ä¿\9då­\98ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«する"
+msgstr "é\96¢æ\95°å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81®å\89\8då¾\8cã\81§ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\82\92ä¿\9då­\98する"
 
 #: common.opt:834
 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
@@ -10413,9 +9948,8 @@ msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references.
 msgstr ""
 
 #: common.opt:842
-#, fuzzy
 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
-msgstr "大å\9f\9få¤\89æ\95°ç­\89ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\82³ã\83¢ã\83³ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ç½®ã\81\8bない"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84大å\9f\9få¤\89æ\95°é¡\9eã\82\92å\85±é\80\9aã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«é\85\8dç½®ã\81\97ない"
 
 #: common.opt:850
 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
@@ -10435,9 +9969,8 @@ msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
 msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう"
 
 #: common.opt:866
-#, fuzzy
 msgid "Perform cross-jumping optimization"
-msgstr "ジャンプ分岐最適化を行なう"
+msgstr "ジャンプをまたがった最適化を行う"
 
 #: common.opt:870
 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
@@ -10449,10 +9982,9 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:882
 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
-msgstr ""
+msgstr "Fortran 規格に従った複素数の乗除算を行う"
 
 #: common.opt:886
-#, fuzzy
 msgid "Place data items into their own section"
 msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する"
 
@@ -10462,7 +9994,7 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:894
 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
-msgstr ""
+msgstr "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tデバッグカウンタ制限を設定する。"
 
 #: common.opt:898
 msgid "Map one directory name to another in debug information"
@@ -10493,7 +10025,7 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:937
 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
-msgstr ""
+msgstr "-fdump-<type>\t様々なコンパイラ内部情報をファイルにダンプする"
 
 #: common.opt:944
 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
@@ -10501,35 +10033,31 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:948
 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
-msgstr ""
+msgstr "-fdump-go-spec=filename\t全ての宣言を Go コードとしてファイルに書き込む"
 
 #: common.opt:952
-#, fuzzy
 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
-msgstr "デバッグダンプで命令番号と行番号ノートの出力を抑制する"
+msgstr "デバッグダンプ内でアドレスの出力を抑止する"
 
 #: common.opt:956
-#, fuzzy
 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
-msgstr "デバッグダンプで命令番号と行番号ノートの出力を抑制する"
+msgstr "デバッグダンプ内で命令番号、行番号情報およびアドレスの出力を抑止する"
 
 #: common.opt:960
-#, fuzzy
 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
-msgstr "デバッグダンプで命令番号と行番号ノートの出力を抑制する"
+msgstr "デバッグダンプ内で前と次の命令番号の出力を抑止する"
 
 #: common.opt:964
 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
-msgstr ""
+msgstr "GAS アセンブラ指示を経由して CFI 表を有効にする"
 
 #: common.opt:968
 msgid "Perform early inlining"
 msgstr ""
 
 #: common.opt:972
-#, fuzzy
 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
-msgstr "末尾呼び出し最適化を行う"
+msgstr "DWARF2 重複削除を行う"
 
 #: common.opt:976
 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
@@ -10541,7 +10069,7 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:988
 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
-msgstr ""
+msgstr "C++ クラスデバッグ情報を抑止しない。"
 
 #: common.opt:992
 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
@@ -10549,7 +10077,7 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:996
 msgid "Enable exception handling"
-msgstr "例外捕捉を有効にする"
+msgstr "例外処理を有効にする"
 
 #: common.opt:1000
 #, fuzzy
@@ -10561,23 +10089,21 @@ msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-p
 msgstr ""
 
 #: common.opt:1007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown excess precision style %qs"
-msgstr "不明なマシンモード `%s'"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:1020
 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
-msgstr ""
+msgstr "NaN または無限大が生成されないと見なす"
 
 #: common.opt:1024
-#, fuzzy
 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
-msgstr "  -ffixed-<register>      コンパイラに対し <register> を使用不可とマークする\n"
+msgstr "-ffixed-<register>\t<register> がコンパイラでは使用できないとマークする"
 
 #: common.opt:1028
-#, fuzzy
 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
-msgstr "æ\95´æ\95°ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81®ç¢ºä¿\9dé \86ã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ\8b¡å¼µç²¾åº¦ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿å\86\85ã\81« float ã\81¨ double ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
 #: common.opt:1036
 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
@@ -10637,7 +10163,7 @@ msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する"
 
 #: common.opt:1099
 msgid "Mark all loops as parallel"
-msgstr ""
+msgstr "全てのループを並列としてマークする"
 
 #: common.opt:1103
 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
@@ -10648,9 +10174,8 @@ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
 msgstr ""
 
 #: common.opt:1111
-#, fuzzy
 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
-msgstr "リンカの緩和を有効にする"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:1115
 msgid "Enable Loop Flattening transformation"
@@ -10661,13 +10186,12 @@ msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
 msgstr ""
 
 #: common.opt:1123
-#, fuzzy
 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
-msgstr "分岐経路推測を有効にする"
+msgstr "分岐可能性の推測を有効にする"
 
 #: common.opt:1131
 msgid "Process #ident directives"
-msgstr "#ident ディレクティブを処理する"
+msgstr "#ident 指示を処理する"
 
 #: common.opt:1135
 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
@@ -10688,35 +10212,31 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:1155
 msgid "Do not generate .size directives"
-msgstr ".size 疑似命令を生成しない"
+msgstr ".size 指示を生成しない"
 
 #: common.opt:1159
 msgid "Perform indirect inlining"
-msgstr ""
+msgstr "間接インライン化を実行する"
 
 #: common.opt:1168
-#, fuzzy
 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
-msgstr "'inline' キーワードに注意を払う"
+msgstr "\"inline\" 予約語に注意を払う"
 
 #: common.opt:1172
-#, fuzzy
 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
-msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する"
+msgstr "コードサイズが増加しないと分かってる場合は単純な関数を呼び出し側に統合する"
 
 #: common.opt:1176
 msgid "Integrate simple functions into their callers"
 msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する"
 
 #: common.opt:1180
-#, fuzzy
 msgid "Integrate functions called once into their callers"
-msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する"
+msgstr "一回だけ呼び出される関数を呼び出し側に統合する"
 
 #: common.opt:1187
-#, fuzzy
 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
-msgstr "  -finline-limit=<number> インライン関数のサイズを <number> に制限する\n"
+msgstr "  -finline-limit=<number> インライン関数のサイズを <number> に制限する"
 
 #: common.opt:1191
 #, fuzzy
@@ -10761,27 +10281,26 @@ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
 msgstr ""
 
 #: common.opt:1232
-#, fuzzy
 msgid "Perform structure layout optimizations based"
-msgstr "強度削減最適化を行なう"
+msgstr "構造体の配置を最適化に基づいて行う"
 
 #: common.opt:1237
 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] 使用する IRA アルゴリズムを設定する"
 
 #: common.opt:1240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
-msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
+msgstr "不明な IRA アルゴリズム %qs です"
 
 #: common.opt:1250
 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
-msgstr ""
+msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] IRA 用の範囲を設定する"
 
 #: common.opt:1253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown IRA region %qs"
-msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
+msgstr "不明な IRA 範囲 %qs です"
 
 #: common.opt:1266
 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
@@ -10805,28 +10324,24 @@ msgid "Optimize induction variables on trees"
 msgstr ""
 
 #: common.opt:1287
-#, fuzzy
 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
-msgstr "case ラベルが switch 文の中にありません"
+msgstr "十分に大きな switch 文ではジャンプ表を使用する"
 
 #: common.opt:1291
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82é\96¢æ\95°のコードを生成する"
+msgstr "å®\8cå\85¨ã\81«ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå ´å\90\88ã\81§ã\82\82é\96¢æ\95°ç\94¨のコードを生成する"
 
 #: common.opt:1295
 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
 msgstr "使用されない静的定数変数であっても出力する"
 
 #: common.opt:1299
-#, fuzzy
 msgid "Give external symbols a leading underscore"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81«é ­æ\96\87å­\97ã\82¢ã\83³ã\83\80ã\83¼ã\82¹ã\82³ã\82¢ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81\9bる"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81®å\85\88é ­ã\81«ä¸\8bç·\9a (_) ã\82\92ä»\98ã\81\91る"
 
 #: common.opt:1307
-#, fuzzy
 msgid "Enable link-time optimization."
-msgstr "SSA 最適化を有効にする"
+msgstr "リンク時最適化を有効にする"
 
 #: common.opt:1311
 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
@@ -10850,7 +10365,7 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:1332
 msgid "Report various link-time optimization statistics"
-msgstr ""
+msgstr "様々なリンク時最適化統計情報に関して報告する"
 
 #: common.opt:1336
 msgid "Set errno after built-in math functions"
@@ -10858,29 +10373,27 @@ msgstr "組み込み数学関数の後に errno をセットする"
 
 #: common.opt:1340
 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
-msgstr ""
+msgstr "-fmax-errors=<number>\tエラー報告する最大数を <number> にする"
 
 #: common.opt:1344
-#, fuzzy
 msgid "Report on permanent memory allocation"
-msgstr "実行終了時に永続的に確保されたメモリを報告する"
+msgstr "永続的なメモリ確保に関して報告する"
 
 #: common.opt:1351
 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
-msgstr ""
+msgstr "定数と定数変数の併合を試みる"
 
 #: common.opt:1355
 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
-msgstr ""
+msgstr "コンパイル単位をまたがった同一の定数の併合を試みる"
 
 #: common.opt:1359
 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
-msgstr ""
+msgstr "コンパイル単位をまたがった同一のデバッグ文字列の併合を試みる"
 
 #: common.opt:1363
-#, fuzzy
 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
-msgstr "  -fmessage-length=<number> 診断メッセージの長さを一行辺り <number> 文字に制限する。 0 だと改行を抑制する\n"
+msgstr "-fmessage-length=<number>\t一行あたりの診断メッセージ文字数を <number> に制限する。0 の場合は改行しない"
 
 #: common.opt:1367
 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
@@ -10891,31 +10404,28 @@ msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
 msgstr ""
 
 #: common.opt:1375
-#, fuzzy
 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
-msgstr "ループ中に不変な計算をループの外に移動する"
+msgstr "ループの中で変更がない計算をループの外に移動する"
 
 #: common.opt:1379
 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
-msgstr ""
+msgstr "シングルスレッドプログラム用の mudflap 境界検査機構を加える"
 
 #: common.opt:1383
 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
-msgstr ""
+msgstr "マルチスレッドプログラム用の mudflap 境界検査機構を加える"
 
 #: common.opt:1387
 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
-msgstr ""
+msgstr "mudflap 機構を加える時に読み取り操作を無視する"
 
 #: common.opt:1391
-#, fuzzy
 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
-msgstr "デッドコードの除去を行なう"
+msgstr "RTL 不要なコード (dead code) の除去過程を使用する"
 
 #: common.opt:1395
-#, fuzzy
 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
-msgstr "デッドコードの除去を行なう"
+msgstr "RTL 不要な記憶域 (dead store) 除去過程を使用する"
 
 #: common.opt:1399
 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
@@ -10930,9 +10440,8 @@ msgid "When possible do not generate stack frames"
 msgstr "可能な場合、スタックフレームを生成しない"
 
 #: common.opt:1411
-#, fuzzy
 msgid "Do the full register move optimization pass"
-msgstr "最適化過程で最大限の regmove を行なう"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:1415
 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
@@ -10940,7 +10449,7 @@ msgstr "sibling 呼び出しや末尾再帰呼び出しを最適化する"
 
 #: common.opt:1419
 msgid "Perform partial inlining"
-msgstr ""
+msgstr "部分的なインライン化を行う"
 
 #: common.opt:1423 common.opt:1427
 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
@@ -10955,71 +10464,60 @@ msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
 msgstr ""
 
 #: common.opt:1439
-#, fuzzy
 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
-msgstr "'小さな' 集合体をレジスタではなくメモリに格納して返す"
+msgstr "小さな集合体を (レジスタではなく) メモリで返す"
 
 #: common.opt:1443
-#, fuzzy
 msgid "Perform loop peeling"
-msgstr "全てのループでループ展開を行なう"
+msgstr "ループの展開を行う"
 
 #: common.opt:1447
-#, fuzzy
 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
-msgstr "機種固有の覗き穴最適化を有効にする"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:1451
-#, fuzzy
 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
-msgstr "第二命令配置の前で rtl 覗き穴過程を有効にする"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:1455
-#, fuzzy
 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
-msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"
+msgstr "可能であれば位置非依存コードを生成する (large モード)"
 
 #: common.opt:1459
-#, fuzzy
 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
-msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"
+msgstr "可能であれば実行可能な位置非依存コードを生成する (large モード)"
 
 #: common.opt:1463
-#, fuzzy
 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
-msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"
+msgstr "可能であれば胃非値非損コードを生成する (small モード)"
 
 #: common.opt:1467
-#, fuzzy
 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
-msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"
+msgstr "可能であれば実行可能な非値非依存コードを生成する (small モード)"
 
 #: common.opt:1471
 msgid "Specify a plugin to load"
-msgstr ""
+msgstr "ロードするプラグインを指定する"
 
 #: common.opt:1475
 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
-msgstr ""
+msgstr "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tプラグイン <name> 用に引数 <key>=<value> を指定する"
 
 #: common.opt:1479
-#, fuzzy
 msgid "Run predictive commoning optimization."
-msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:1483
 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
-msgstr ""
+msgstr "ループ内の配列で、可能であればプリフェッチ命令を生成する"
 
 #: common.opt:1487
-#, fuzzy
 msgid "Enable basic program profiling code"
-msgstr "プログラムがコードプロファイルする元になる弧を挿入する"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:1491
-#, fuzzy
 msgid "Insert arc-based program profiling code"
-msgstr "プログラムがコードプロファイルする元になる弧を挿入する"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:1495
 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
@@ -11051,53 +10549,47 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:1527
 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
-msgstr ""
+msgstr "-frandom-seed=<string>\t<string> を使用してコンパイルを再現可能にする"
 
 #: common.opt:1537
 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトファイル内に gcc のコマンドラインスイッチを記録する。"
 
 #: common.opt:1541
-#, fuzzy
 msgid "Return small aggregates in registers"
-msgstr "'小さな' 集合体をレジスタに格納して返す"
+msgstr "小さな集合体をレジスタで返す"
 
 #: common.opt:1545
-#, fuzzy
 msgid "Enables a register move optimization"
-msgstr "移動命令最適化レジスタを有効にする"
+msgstr "レジスタによる移動命令の最適化を有効にする"
 
 #: common.opt:1549
-#, fuzzy
 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
-msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:1553
 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
-msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する"
+msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを並べ替える"
 
 #: common.opt:1557
-#, fuzzy
 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
-msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:1561
-#, fuzzy
 msgid "Reorder functions to improve code placement"
-msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する"
+msgstr "コード配置を改善するために関数を並べ替える"
 
 #: common.opt:1565
-#, fuzzy
 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
-msgstr "ループ最適化後に共通部分式除去過程を実行"
+msgstr "ループ最適化後に共通部分式を除去する過程を追加する"
 
 #: common.opt:1573
 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの浮動小数点丸め動作と見なせる最適化を無効にする"
 
 #: common.opt:1577
 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
-msgstr "基本ブロックを跨ぐ命令配置を有効にする"
+msgstr "基本ブロックをまたがるスケジューリングを有効にする"
 
 #: common.opt:1581
 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
@@ -11116,9 +10608,8 @@ msgid "Allow speculative motion of more loads"
 msgstr "より多くのロードでの不確実な動作を許可する"
 
 #: common.opt:1597
-#, fuzzy
 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
-msgstr "  -fsched-verbose=<number> スケジューラの饒舌レベルを設定する\n"
+msgstr "-fsched-verbose=<number>\tスケジューラの冗長レベルを設定する"
 
 #: common.opt:1601
 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
@@ -11138,7 +10629,7 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:1624
 msgid "Run selective scheduling after reload"
-msgstr ""
+msgstr "再ロード後に選択的スケジューリングを実行する"
 
 #: common.opt:1628
 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
@@ -11202,7 +10693,7 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:1698
 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
-msgstr ""
+msgstr "診断内で利用可能な場合に列番号を表示する。デフォルトで有効"
 
 #: common.opt:1702
 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
@@ -11213,7 +10704,6 @@ msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of z
 msgstr ""
 
 #: common.opt:1710
-#, fuzzy
 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
 msgstr "浮動小数点定数を単精度定数に変換する"
 
@@ -11223,86 +10713,80 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:1718
 msgid "Generate discontiguous stack frames"
-msgstr ""
+msgstr "不連続なスタックフレームを生成する"
 
 #: common.opt:1722
 msgid "Split wide types into independent registers"
-msgstr ""
+msgstr "ワイド型を独立したレジスタに分割する"
 
 #: common.opt:1726
 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
-msgstr ""
+msgstr "ループを展開したときに変数の展開を行う"
 
 #: common.opt:1730
-#, fuzzy
 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
-msgstr "プログラムにスタック境界検出コードを挿入する"
+msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tプログラム内にスタック検査コードを挿入する"
 
 #: common.opt:1734
-#, fuzzy
 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
-msgstr "プログラムにスタック境界検出コードを挿入する"
+msgstr "プログラム内にスタック検査コードを挿入する。 -fstack-check=specific と同様"
 
 #: common.opt:1741
 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
-msgstr ""
+msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tスタックがレジスタ <register> より後に行った場合にトラップする"
 
 #: common.opt:1745
 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
-msgstr ""
+msgstr "-fstack-limit-symbol=<name>\tスタックがシンボル <name> より後に行った場合にトラップする"
 
 #: common.opt:1749
 msgid "Use propolice as a stack protection method"
-msgstr ""
+msgstr "スタック保護方法としてプロポリス (propolice) を使用する"
 
 #: common.opt:1753
 msgid "Use a stack protection method for every function"
-msgstr ""
+msgstr "それぞれの関数に関してスタック保護方法を使用する"
 
 #: common.opt:1757
 msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
-msgstr ""
+msgstr "関数単位でスタック使用情報を出力する"
 
 #: common.opt:1769
 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
-msgstr "å\8e³å¯\86ã\81ªå\88¥å\90\8dè¦\8få\89\87ã\81«é\81©å\90\88するとみなす"
+msgstr "å\8e³å¯\86ã\81ªå\88¥å\90\8dè¦\8få\89\87ã\82\92é\81©ç\94¨するとみなす"
 
 #: common.opt:1773
-#, fuzzy
 msgid "Treat signed overflow as undefined"
-msgstr "Windows の define を設定する"
+msgstr "符号のオーバーフローを未定義として取り扱う"
 
 #: common.opt:1777
 msgid "Check for syntax errors, then stop"
-msgstr "æ\96\87æ³\95ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92æ¤\9cå\87ºして、そこで停止する"
+msgstr "æ§\8bæ\96\87ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92æ¤\9cæ\9f»して、そこで停止する"
 
 #: common.opt:1781
-#, fuzzy
 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
-msgstr "gcov が必要とするデータファイルを作成する"
+msgstr "\"gcov\" で必要となるデータファイルを作成する"
 
 #: common.opt:1785
-#, fuzzy
 msgid "Perform jump threading optimizations"
-msgstr "ジャンプ分岐最適化を行なう"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:1789
-#, fuzzy
 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
-msgstr "å®\9fè¡\8cçµ\82äº\86æ\99\82ã\81«ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\81®å\90\84é\81\8eç¨\8bã\81«è¦\81した時間を報告する"
+msgstr "å\90\84ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«é\81\8eç¨\8bã\81§è²»ã\82\84した時間を報告する"
 
 #: common.opt:1793
 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
-msgstr ""
+msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tデフォルトのスレッド局所記憶域 (TLS) コード生成モデルを設定する"
 
 #: common.opt:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown TLS model %qs"
-msgstr "不明なマシンモード `%s'"
+msgstr "不明な TLS モデル %qs です"
 
 #: common.opt:1812
 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
-msgstr ""
+msgstr "トップレベルの関数、変数、アセンブラを並べ替える"
 
 #: common.opt:1816
 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
@@ -11310,17 +10794,15 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:1823
 msgid "Assume floating-point operations can trap"
-msgstr ""
+msgstr "浮動小数点操作をトラップできると見なす"
 
 #: common.opt:1827
-#, fuzzy
 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
-msgstr "符合付きの加算/減算/乗算での桁あふれをトラップする"
+msgstr "加算、減算、乗算内での符号付きのオーバーフローをトラップする"
 
 #: common.opt:1831
-#, fuzzy
 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
-msgstr "SSA 最適化を有効にする"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:1835
 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
@@ -11347,19 +10829,16 @@ msgid "Perform conversions of switch initializations."
 msgstr ""
 
 #: common.opt:1867
-#, fuzzy
 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
-msgstr "デッドコードの除去を行なう"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:1871
-#, fuzzy
 msgid "Enable dominator optimizations"
-msgstr "SSA 最適化を有効にする"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:1875
-#, fuzzy
 msgid "Enable dead store elimination"
-msgstr "デッドコードの除去を行なう"
+msgstr "不要な記憶域 (dead store) の除去を行う"
 
 #: common.opt:1879
 msgid "Enable forward propagation on trees"
@@ -11398,9 +10877,8 @@ msgid "Enable loop optimizations on tree level"
 msgstr "SSA 最適化を有効にする"
 
 #: common.opt:1911
-#, fuzzy
 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
-msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
+msgstr "ループの自動並列化を有効にする"
 
 #: common.opt:1915
 #, fuzzy
@@ -11442,9 +10920,8 @@ msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
 msgstr ""
 
 #: common.opt:1955
-#, fuzzy
 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
-msgstr "翻訳単位全体をファイルにダンプする"
+msgstr "コンパイル単位全体を一回でコンパイルする"
 
 #: common.opt:1959
 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
@@ -11456,7 +10933,7 @@ msgstr "全てのループでループ展開を行なう"
 
 #: common.opt:1970
 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
-msgstr ""
+msgstr "ループが通常の方法で振る舞うと見なせる場合にループ最適化を許可する"
 
 #: common.opt:1974
 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
@@ -11480,9 +10957,8 @@ msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
 msgstr "巻き戻しを行なう例外補足用テーブルを生成する"
 
 #: common.opt:2007
-#, fuzzy
 msgid "Perform variable tracking"
-msgstr "末尾呼び出し最適化を行う"
+msgstr "変数追跡を実施する"
 
 #: common.opt:2015
 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
@@ -11524,18 +11000,17 @@ msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
 msgstr ""
 
 #: common.opt:2059
-#, fuzzy
 msgid "Add extra commentary to assembler output"
 msgstr "余分なコメントをアセンブラ出力に追加する"
 
 #: common.opt:2063
 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
-msgstr ""
+msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tシンボル可視性のデフォルトを設定する"
 
 #: common.opt:2066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unrecognized visibility value %qs"
-msgstr "認識できないセクション名 \"%s\""
+msgstr "認識できない可視性の値 %qs です"
 
 #: common.opt:2082
 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
@@ -11546,53 +11021,44 @@ msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
 msgstr ""
 
 #: common.opt:2090
-#, fuzzy
 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
-msgstr "デッドコードの除去を行なう"
+msgstr ""
 
 #: common.opt:2094
-#, fuzzy
 msgid "Perform whole program optimizations"
-msgstr "末尾呼び出し最適化を行う"
+msgstr "プログラム全体の最適化を実行する"
 
 #: common.opt:2098
 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
-msgstr ""
+msgstr "符号付き計算オーバーフローが丸められると見なす"
 
 #: common.opt:2102
-#, fuzzy
 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
-msgstr "大域変数等を初期化されないコモンセクションに置かない"
+msgstr "0 で初期化されるデータを bss セクション内に配置する"
 
 #: common.opt:2106
-#, fuzzy
 msgid "Generate debug information in default format"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å½¢å¼\8fã\81®デバッグ情報を生成する"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å½¢å¼\8fã\81§デバッグ情報を生成する"
 
 #: common.opt:2110
-#, fuzzy
 msgid "Generate debug information in COFF format"
-msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"
+msgstr "COFF 形式でデバッグ情報を生成する"
 
 #: common.opt:2114
-#, fuzzy
 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
-msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"
+msgstr "DWARF v2 (またはそれ以降) 形式でデバッグ情報を生成する"
 
 #: common.opt:2118
-#, fuzzy
 msgid "Generate debug information in default extended format"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88æ\8b¡å¼µå½¢å¼\8fã\81®デバッグ情報を生成する"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88æ\8b¡å¼µå½¢å¼\8fã\81§デバッグ情報を生成する"
 
 #: common.opt:2122
-#, fuzzy
 msgid "Generate debug information in STABS format"
-msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"
+msgstr "STABS 形式でデバッグ情報を生成する"
 
 #: common.opt:2126
-#, fuzzy
 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
-msgstr "デフォルト拡張形式のデバッグ情報を生成する"
+msgstr "拡張 STABS 形式でデバッグ情報を生成する"
 
 #: common.opt:2130
 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
@@ -11604,283 +11070,237 @@ msgstr ""
 
 #: common.opt:2138
 msgid "Toggle debug information generation"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグ情報生成の有効・無効を切り替える"
 
 #: common.opt:2142
-#, fuzzy
 msgid "Generate debug information in VMS format"
-msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"
+msgstr "VMS 形式でデバッグ情報を生成する"
 
 #: common.opt:2146
-#, fuzzy
 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
-msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"
+msgstr "XCOFF 形式でデバッグ情報を生成する"
 
 #: common.opt:2150
-#, fuzzy
 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
-msgstr "デフォルト拡張形式のデバッグ情報を生成する"
+msgstr "拡張 XCOFF 形式でデバッグ情報を生成する"
 
 #: common.opt:2157
 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
-msgstr ""
+msgstr "-iplugindir=<dir>\tデフォルトのプラグインディレクトリを <dir> に設定する"
 
 #: common.opt:2176
-#, fuzzy
 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
-msgstr "  -o <file>               出力を <file> に書き込む\n"
+msgstr "-o <file>\t出力を <file> に配置する"
 
 #: common.opt:2180
-#, fuzzy
 msgid "Enable function profiling"
-msgstr "mips16 関数プロファイル"
+msgstr "関数プロファイルを有効にする"
 
 #: common.opt:2187
-#, fuzzy
 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
-msgstr "  -pedantic               厳密な ISO C への適合に要する警告を発する\n"
+msgstr "標準に厳密に準拠するために必要な警告を出力する"
 
 #: common.opt:2191
 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
-msgstr ""
+msgstr "-pedantic と同様だが、エラーとして出力する"
 
 #: common.opt:2228
-#, fuzzy
 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
-msgstr "  -quiet                  コンパイルされた関数や経過時間を表示しない\n"
+msgstr "コンパイルされた関数または費やした時間に関して出力しない"
 
 #: common.opt:2260
-#, fuzzy
 msgid "Enable verbose output"
-msgstr "デバッグ出力を有効にする"
+msgstr "冗長な出力を有効にする"
 
 #: common.opt:2264
-#, fuzzy
 msgid "Display the compiler's version"
-msgstr "  -version                コンパイラのバージョンを表示する\n"
+msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する"
 
 #: common.opt:2268
-#, fuzzy
 msgid "Suppress warnings"
-msgstr "%s: 警告: "
+msgstr "警告を抑止する"
 
 #: common.opt:2278
 msgid "Create a shared library"
-msgstr ""
+msgstr "共有ライブラリを作成する"
 
 #: common.opt:2311
-#, fuzzy
 msgid "Create a position independent executable"
-msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"
+msgstr "位置非依存実行可能ファイルを生成する"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:876
-#, fuzzy
 msgid "invalid use of type"
-msgstr "`restrict' の用法が不適切です"
+msgstr "無効な型の使用法です"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:1974 go/gofrontend/expressions.cc:2628
-#, fuzzy
 msgid "floating point constant truncated to integer"
-msgstr "浮動小数定数を使い損ねました"
+msgstr "浮動小数点定数が整数に切り詰められました"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:2533 go/gofrontend/expressions.cc:2606
 msgid "constant refers to itself"
-msgstr ""
+msgstr "定数が自身を参照しています"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:3962
-#, fuzzy
 msgid "expected numeric type"
-msgstr "MCU 名を指定する"
+msgstr "数値型が予期されます"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:3969
-#, fuzzy
 msgid "expected integer or boolean type"
-msgstr "']' が必要で、無効な型表現です"
+msgstr "整数または真偽型が予期されます"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:3974
-#, fuzzy
 msgid "invalid operand for unary %<&%>"
-msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"
+msgstr "単項演算子 %<&%> への無効な被演算子です"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:3982
-#, fuzzy
 msgid "expected pointer"
-msgstr "述語は識別子でなければなりません"
+msgstr "ポインタが予期されます"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:5608 go/gofrontend/expressions.cc:5624
-#, fuzzy
 msgid "incompatible types in binary expression"
-msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:5637
-#, fuzzy
 msgid "shift of non-integer operand"
-msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
+msgstr "被演算子が非整数型のシフト演算です"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:5642
-#, fuzzy
 msgid "shift count not unsigned integer"
-msgstr "switch の内容が整数ではありません"
+msgstr "シフト数が符号無し整数ではありません"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:5651
-#, fuzzy
 msgid "negative shift count"
-msgstr "負の命令長です"
+msgstr "負のシフト数です"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:6299
-#, fuzzy
 msgid "object is not a method"
-msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません"
+msgstr "オブジェクトがメソッドではありません"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:6308
-#, fuzzy
 msgid "method type does not match object type"
-msgstr "仮引数 `%s' はプロトタイプに一致しません"
+msgstr "メソッド型がオブジェクト型に一致しません"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:6552 go/gofrontend/expressions.cc:6571
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7192 go/gofrontend/expressions.cc:7331
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7374 go/gofrontend/expressions.cc:7409
 #: go/gofrontend/expressions.cc:8468 go/gofrontend/expressions.cc:8489
-#, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
-msgstr "引数がありません"
+msgstr "å\8d\81å\88\86ã\81ªå¼\95æ\95°ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:6554 go/gofrontend/expressions.cc:7197
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7314 go/gofrontend/expressions.cc:7336
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7411 go/gofrontend/expressions.cc:8157
 #: go/gofrontend/expressions.cc:8471 go/gofrontend/expressions.cc:8482
-#, fuzzy
 msgid "too many arguments"
-msgstr "関数に対する引数が多すぎます"
+msgstr "引数が多すぎます"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7239
-#, fuzzy
 msgid "argument must be array or slice or channel"
-msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7249
 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
 msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7290
-#, fuzzy
 msgid "unsupported argument type to builtin function"
-msgstr "関数に対する引数が多すぎます"
+msgstr "組み込み関数へのサポートされていない引数の型です"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7302
-#, fuzzy
 msgid "argument must be channel"
-msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7322
-#, fuzzy
 msgid "argument must be a field reference"
-msgstr "マスクは即値でなければなりません"
+msgstr "引数はフィールド参照でなければいけません"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7349
-#, fuzzy
 msgid "left argument must be a slice"
-msgstr "マスクは即値でなければなりません"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7360
-#, fuzzy
 msgid "right argument must be a slice or a string"
-msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7365
 msgid "element types must be the same"
-msgstr ""
+msgstr "要素の型が同じでなければいけません"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7384
 msgid "arguments 1 and 2 have different types"
-msgstr ""
+msgstr "引数1と引数2が異なる型を持っています"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7401
-#, fuzzy
 msgid "argument must have complex type"
-msgstr "仮引数が不完全型です"
+msgstr "引数は複素数型でなければいけません"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7419
-#, fuzzy
 msgid "cmplx arguments must have identical types"
-msgstr "マスクは即値でなければなりません"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:7421
-#, fuzzy
 msgid "cmplx arguments must have floating-point type"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:8425
-#, fuzzy
 msgid "expected function"
-msgstr "述語は識別子でなければなりません"
+msgstr "関数が予期されます"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:8436
 msgid "method call without object"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト無しのメソッド呼び出しです"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:8449
-#, fuzzy
 msgid "incompatible type for receiver"
-msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:8827
-#, fuzzy
 msgid "number of results does not match number of values"
-msgstr "仮引数の数がプロトタイプと一致しません"
+msgstr "結果の数が値の数と一致しません"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:9071 go/gofrontend/expressions.cc:9443
-#, fuzzy
 msgid "index must be integer"
-msgstr "述語は識別子でなければなりません"
+msgstr "添え字は整数でなければいけません"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:9075 go/gofrontend/expressions.cc:9447
-#, fuzzy
 msgid "slice end must be integer"
-msgstr "述語は識別子でなければなりません"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:9126
-#, fuzzy
 msgid "array is not addressable"
-msgstr "出力番号 %d は直接アドレス指定できません"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:9654
-#, fuzzy
 msgid "incompatible type for map index"
-msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:9933
 msgid "expected interface or pointer to interface"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースまたはインターフェースへのポインタが予期されます"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:10231
-#, fuzzy
 msgid "invalid new of function type"
-msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:10332
-#, fuzzy
 msgid "invalid type for make function"
-msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:10487
-#, fuzzy
 msgid "too many expressions for struct"
-msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:10500
-#, fuzzy
 msgid "too few expressions for struct"
-msgstr "関数への引数が少なすぎます"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:10764
 msgid "too many elements in composite literal"
 msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:11828 go/gofrontend/expressions.cc:11836
-#, fuzzy
 msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
-msgstr "dump_definition に 無効なハッシュタイプ %d"
+msgstr "無効な unsafe.Pointer 変換です"
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:11841 go/gofrontend/statements.cc:1312
 msgid "type assertion only valid for interface types"
@@ -11891,61 +11311,52 @@ msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
 msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:12009 go/gofrontend/statements.cc:1163
-#, fuzzy
 msgid "expected channel"
-msgstr "クラスパスを設定する"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:12014 go/gofrontend/statements.cc:1168
 msgid "invalid receive on send-only channel"
 msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:12101
-#, fuzzy
 msgid "incompatible types in send"
-msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/expressions.cc:12106
-#, fuzzy
 msgid "invalid send on receive-only channel"
-msgstr "二項演算子 %s が不適切です"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/statements.cc:488
-#, fuzzy
 msgid "invalid left hand side of assignment"
-msgstr "代入として無効な左辺値です"
+msgstr "無効な代入の左辺です"
 
 #: go/gofrontend/statements.cc:897
 msgid "expected map index on right hand side"
 msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/statements.cc:1041
-#, fuzzy
 msgid "expected map index on left hand side"
-msgstr "行末 (EOL) が予期されます"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/statements.cc:1765
 msgid "no object for method call"
-msgstr ""
+msgstr "メソッド呼び出し用のオブジェクトがありません"
 
 #: go/gofrontend/statements.cc:2518
-#, fuzzy
 msgid "return with value in function with no return type"
-msgstr "戻り型が void の関数で、`return' に値があります"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/statements.cc:2531
-#, fuzzy
 msgid "too many values in return statement"
-msgstr "無効な初期化式です"
+msgstr "return 文内の値が多すぎます"
 
 #: go/gofrontend/statements.cc:2560
-#, fuzzy
 msgid "not enough values in return statement"
-msgstr "無効な初期化式です"
+msgstr "return 文に十分な値がありません"
 
 #: go/gofrontend/statements.cc:2932
-#, fuzzy
 msgid "expected boolean expression"
-msgstr "空ã\81® #if å¼\8fã\81§す"
+msgstr "ç\9c\9få\81½å¼\8fã\81\8cäº\88æ\9c\9fã\81\95ã\82\8cã\81¾す"
 
 #: go/gofrontend/statements.cc:4517
 msgid "too many variables for range clause with channel"
@@ -11956,34 +11367,30 @@ msgid "range clause must have array, slice, setring, map, or channel type"
 msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/types.cc:559
-#, fuzzy
 msgid "need explicit conversion"
-msgstr "`%s' の引数として無効な型"
+msgstr "明示的な変換が必要です"
 
 #: go/gofrontend/types.cc:561
 msgid "multiple value function call in single value context"
 msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/types.cc:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot use type %s as type %s"
-msgstr "ポインタ型に変換できません"
+msgstr "型 %s を型 %s として使用できません"
 
 #: go/gofrontend/types.cc:2432
-#, fuzzy
 msgid "different receiver types"
-msgstr "レシーバ型 `%s' が無効です"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/types.cc:2452 go/gofrontend/types.cc:2465
 #: go/gofrontend/types.cc:2480
-#, fuzzy
 msgid "different number of parameters"
-msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
+msgstr "引数の数が異なります"
 
 #: go/gofrontend/types.cc:2473
-#, fuzzy
 msgid "different parameter types"
-msgstr "仮引数 `%s' は無効です"
+msgstr "引数の型が異なります"
 
 #: go/gofrontend/types.cc:2488
 msgid "different varargs"
@@ -11992,16 +11399,16 @@ msgstr ""
 #: go/gofrontend/types.cc:2497 go/gofrontend/types.cc:2510
 #: go/gofrontend/types.cc:2525
 msgid "different number of results"
-msgstr ""
+msgstr "結果の数が異なります"
 
 #: go/gofrontend/types.cc:2518
 msgid "different result types"
-msgstr ""
+msgstr "結果の型が異なります"
 
 #: go/gofrontend/types.cc:3500
 #, c-format
 msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "暗黙的な代入 %s%s%s が隠されたフィールド %s%s%s に行われます"
 
 #: go/gofrontend/types.cc:4313
 msgid "bad length when making slice"
@@ -12022,71 +11429,70 @@ msgstr ""
 #: go/gofrontend/types.cc:5714
 #, c-format
 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "明示的な変換が必要です。存在しないメソッド %s%s%s です"
 
 #: go/gofrontend/types.cc:5731 go/gofrontend/types.cc:5866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
-msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません"
+msgstr "メソッド %s%s%s への互換性のない型です"
 
 #: go/gofrontend/types.cc:5735 go/gofrontend/types.cc:5870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
-msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません"
+msgstr ""
 
 #: go/gofrontend/types.cc:5807 go/gofrontend/types.cc:5820
 msgid "pointer to interface type has no methods"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース型へのポインタがメソッドを持っていません"
 
 #: go/gofrontend/types.cc:5809 go/gofrontend/types.cc:5822
-#, fuzzy
 msgid "type has no methods"
-msgstr "メソッドの構文解析中にエラーが発生しました"
+msgstr "型がメソッドを持っていません"
 
 #: go/gofrontend/types.cc:5843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ambiguous method %s%s%s"
-msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が曖昧です"
+msgstr "曖昧なメソッド %s%s%s です"
 
 #: go/gofrontend/types.cc:5846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing method %s%s%s"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89 '%s'('%s' å\86\85) ã\82\92欠ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89 %s%s%s ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: go/gofrontend/types.cc:5886
 #, c-format
 msgid "method %s%s%s requires a pointer"
-msgstr ""
+msgstr "メソッド %s%s%s にはポインタが必要です"
 
 #: attribs.c:306 objc/objc-act.c:7712
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute directive ignored"
-msgstr "`%s' 属性の疑似命令が無視されました"
+msgstr "%qE 属性指示が無視されました"
 
 #: attribs.c:314
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
-msgstr "`%s' 属性に指定された引数の個数が間違っています"
+msgstr "%qE 属性用に間違った数の引数が指定されました"
 
 #: attribs.c:332
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute does not apply to types"
-msgstr "`%s' 属性は型には適用されません"
+msgstr "%qE 属性は型に適用できません"
 
 #: attribs.c:384
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute only applies to function types"
-msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます"
+msgstr "%qE 属性は関数型にのみ適用できます"
 
 #: attribs.c:394
 #, gcc-internal-format
 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
-msgstr ""
+msgstr "型が既に定義されているため型属性が無視されました"
 
 #: bb-reorder.c:1886
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
-msgstr "メソッド `%s' の宣言が重複しています。"
+msgstr ""
 
 #: bt-load.c:1547
 #, gcc-internal-format
@@ -12099,76 +11505,76 @@ msgid "offset outside bounds of constant string"
 msgstr "オフセットが定数文字列の境界の外にあります"
 
 #: builtins.c:1118
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
-msgstr "`__builtin_expect' への第二引数は定数でなければなりません"
+msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第二引数は定数でなければいけません"
 
 #: builtins.c:1125
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
-msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です"
+msgstr "無効な %<__builtin_prefetch%> の第二引数です。0 を使用します"
 
 #: builtins.c:1133
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
-msgstr "`__builtin_expect' への第二引数は定数でなければなりません"
+msgstr "%<__builtin_prefetch%> への第三引数は定数でなければいけません"
 
 #: builtins.c:1140
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
-msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です"
+msgstr "無効な %<__builtin_prefetch%> の第三引数です。0 を使用します"
 
 #: builtins.c:4665 gimplify.c:2328
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
-msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます"
+msgstr "関数 %<va_start%> への引数が少なすぎます"
 
 #: builtins.c:4827
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
-msgstr "`va_arg' に対する第一引数が `va_list' 型ではありません"
+msgstr "%<va_arg%> の第一引数が %<va_list%> 型ではありません"
 
 #: builtins.c:4843
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
-msgstr "`%s' は `...' の処理の過程で `%s' に格上げされました"
+msgstr ""
 
 #: builtins.c:4848
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
-msgstr "(従って、`va_arg' には `%s' を(`%s' でなく)渡さなければなりません)"
+msgstr ""
 
 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
 #: builtins.c:4855 c-typeck.c:2775
 #, gcc-internal-format
 msgid "if this code is reached, the program will abort"
-msgstr ""
+msgstr "このコードまで到達した場合、プログラムは中止されます"
 
 #: builtins.c:4982
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
-msgstr "`__builtin_frame_address' への引数が不適切です"
+msgstr "%<__builtin_frame_address%> への無効な引数です"
 
 #: builtins.c:4984
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
-msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です"
+msgstr "%<__builtin_return_address%> への無効な引数です"
 
 #: builtins.c:4997
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
-msgstr "サポートされていない `__builtin_frame_address' への引数です"
+msgstr "%<__builtin_frame_address%> へのサポートされていない引数です"
 
 #: builtins.c:4999
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
-msgstr "サポートされていない `__builtin_return_address' へ引数です"
+msgstr "%<__builtin_return_address%> へのサポートされていない引数です"
 
 #: builtins.c:5234
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
-msgstr "`__builtin_eh_return_regno' の引数は定数でなければなりません"
+msgstr "%<__builtin___clear_cache%> への両方の引数はポインタでなければいけません"
 
 #: builtins.c:5332
 #, gcc-internal-format
@@ -12178,53 +11584,53 @@ msgstr ""
 #: builtins.c:5609 builtins.c:5623
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
-msgstr ""
+msgstr "%qD の意味合いは GCC 4.4 で変更になりました"
 
 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
 #. inlining.
 #: builtins.c:6018 expr.c:9274
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
-msgstr ""
+msgstr "%K %<__builtin_va_arg_pack ()%> の無効な使用法です"
 
 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
 #. inlining.
 #: builtins.c:6024
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
-msgstr ""
+msgstr "%K %<__builtin_va_arg_pack_len ()%> の無効な使用法です"
 
 #: builtins.c:6254
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
-msgstr "__builtin_longjmp 第二引数は 1 でなければなりません"
+msgstr "%<__builtin_longjmp%> の第二引数は 1 でなければいけません"
 
 #: builtins.c:6849
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "target format does not support infinity"
-msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません"
+msgstr "ターゲット形式は無限大をサポートしません"
 
 #: builtins.c:11753
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
-msgstr "`va_start' が固定個引数の関数内で使われました"
+msgstr "%<va_start%> が引数の数が固定の関数内で使用されました"
 
 #: builtins.c:11761
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
-msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます"
+msgstr "関数 %<va_start%> への引数の数が間違っています"
 
 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
 #: builtins.c:11774
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
-msgstr "`__builtin_next_arg' が引数無しでで呼び出されました"
+msgstr "%<__builtin_next_arg%> が引数無しで呼び出されました"
 
 #: builtins.c:11779
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
-msgstr "`%s' 属性に指定された引数の個数が間違っています"
+msgstr "関数 %<__builtin_next_arg%> への引数の数が間違っています"
 
 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
 #. not the last argument even though the user used the last
@@ -12232,24 +11638,24 @@ msgstr "`%s' 属性に指定された引数の個数が間違っています"
 #. argument so that we will get wrong-code because of
 #. it.
 #: builtins.c:11809
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
-msgstr "`va_start' の二番目の値が引数の最後の名前になっていません"
+msgstr "%<va_start%> の第二引数が、最後の名前付き引数ではありません"
 
 #: builtins.c:11819
 #, gcc-internal-format
 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
-msgstr ""
+msgstr "%<va_start%> の第二引数が %<register%> 記憶域の場合の動作は不定です"
 
 #: builtins.c:11935
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
-msgstr ""
+msgstr "%K %D の第一引数がポインタ、第二引数が整数定数でなければいけません"
 
 #: builtins.c:11948
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
-msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "
+msgstr "%K %D の最後の引数が 0 から 3 の間の整数定数ではありません"
 
 #: builtins.c:11993 builtins.c:12145 builtins.c:12202
 #, gcc-internal-format
@@ -12264,12 +11670,12 @@ msgstr ""
 #: builtins.c:12223
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
-msgstr ""
+msgstr "%K ヒープではないオブジェクト %qD を free する試みです"
 
 #: builtins.c:12226
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
-msgstr ""
+msgstr "%K ヒープではないオブジェクトを free する試みです"
 
 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
@@ -12288,49 +11694,49 @@ msgid "conversion to non-scalar type requested"
 msgstr "非スカラー型への変換が要求されます"
 
 #: c-decl.c:685
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array %q+D assumed to have one element"
-msgstr "配列 `%s' は一要素を持っているものと見なされます"
+msgstr "配列 %q+D は一つの要素を持っていると見なされます"
 
 #: c-decl.c:726
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
-msgstr ""
+msgstr "%qD は静的ですが、静的ではないインライン関数 %qD 内で使用されます"
 
 #: c-decl.c:731
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D は静的ですが、静的ではないインライン関数 %qD 内で宣言されました"
 
 #: c-decl.c:943
 #, gcc-internal-format
 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
-msgstr ""
+msgstr "GCC は %u 重の入れ子のスコープまでサポートします"
 
 #: c-decl.c:1086 cp/decl.c:372
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %q+D used but not defined"
-msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません"
+msgstr "ラベル %q+D が使用されましたが、定義されていません"
 
 #: c-decl.c:1131
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
-msgstr "ネストした関数 `%s' は `extern' に宣言されました"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:1143
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
-msgstr "`%s' が `static' と宣言されましたが未定義です"
+msgstr "インライン関数 %q+D が宣言されましたが定義されていません"
 
 #: c-decl.c:1160 cp/decl.c:627
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unused variable %q+D"
-msgstr "変数 `%s' は使われませんでした"
+msgstr "使用されない変数 %q+D です"
 
 #: c-decl.c:1164
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable %qD set but not used"
-msgstr ""
+msgstr "変数 %qD が設定されましたが使用されていません"
 
 #: c-decl.c:1169
 #, gcc-internal-format
@@ -12338,119 +11744,119 @@ msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
 msgstr ""
 
 #: c-decl.c:1448 c-decl.c:5756 c-decl.c:6553 c-decl.c:7260
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "originally defined here"
-msgstr "`%s' は前にここで定義されました"
+msgstr "元々はここで定義されました"
 
 #: c-decl.c:1519
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
-msgstr "省略記号付きパラメタリストは、空の仮引数名リスト宣言と一致できません。"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:1526
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
-msgstr "デフォルトで格上げされる型の引数が、空の仮引数名リスト宣言と適合しません。"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:1567
 #, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D 用のプロトタイプは前の古いスタイルの定義より多くの引数を宣言しています"
 
 #: c-decl.c:1573
 #, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D 用のプロトタイプは前の古いスタイルの定義より少ない引数を宣言しています"
 
 #: c-decl.c:1582
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
-msgstr "`%s' のプロトタイプが後ろにあり、引数 %d が一致しません"
+msgstr ""
 
 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
 #. for this poor-style construct.
 #: c-decl.c:1595
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
-msgstr "非プロトタイプ定義がここにあります"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:1610
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous definition of %q+D was here"
-msgstr "前方での `%s' の宣言"
+msgstr "前の %q+D の宣言はここです"
 
 #: c-decl.c:1612
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
-msgstr "前方での `%s' の暗黙的な宣言"
+msgstr "前の %q+D の暗黙的な宣言はここです"
 
 #: c-decl.c:1614
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of %q+D was here"
-msgstr "前方での `%s' の宣言"
+msgstr "前の %q+D の宣言はここです"
 
 #: c-decl.c:1654
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
-msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました"
+msgstr "%q+D が異なる種類のシンボルとして再宣言されました"
 
 #: c-decl.c:1658
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
-msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
+msgstr "組み込み関数 %q+D が非関数として宣言されました"
 
 #: c-decl.c:1661 c-decl.c:1838 c-decl.c:2528
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
-msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"
+msgstr "%q+D の宣言が組み込み関数を隠します"
 
 #: c-decl.c:1670
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
-msgstr "`enum %s' の再宣言"
+msgstr "列挙型 %q+D の再宣言です"
 
 #. If types don't match for a built-in, throw away the
 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
 #. won't print anything.
 #: c-decl.c:1691
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
-msgstr "組み込み関数 `%s' と型が矛盾します"
+msgstr "組み込み関数 %q+D と型が競合しています"
 
 #: c-decl.c:1716 c-decl.c:1729 c-decl.c:1765
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicting types for %q+D"
-msgstr "`%s' と型が矛盾します"
+msgstr "%q+D と型が競合しています"
 
 #: c-decl.c:1745
 #, gcc-internal-format
 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
-msgstr ""
+msgstr "名前付き (generic と %s) の %q+D 用アドレス空間が競合しています"
 
 #: c-decl.c:1749
 #, gcc-internal-format
 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
-msgstr ""
+msgstr "名前付き (%s と generic) の %q+D 用アドレス空間が競合しています"
 
 #: c-decl.c:1753
 #, gcc-internal-format
 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
-msgstr ""
+msgstr "名前付き (%s vs %s) の %q+D 用アドレス空間が競合しています"
 
 #: c-decl.c:1762
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
-msgstr "`%s' と型が矛盾します"
+msgstr "%q+D 用の型修飾子が競合しています"
 
 #: c-decl.c:1787
 #, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D が異なる型で再定義されました"
 
 #: c-decl.c:1801
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of typedef %q+D"
-msgstr "`%s' が再定義されました"
+msgstr "typedef %q+D が再定義されました"
 
 #. Whether there is a constraint violation for the types not
 #. being the same cannot be determined at compile time; a
@@ -12459,147 +11865,147 @@ msgstr "`%s' が再定義されました"
 #: c-decl.c:1810
 #, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "typedef %q+D の再定義は実行時に制約違反になるかもしれません"
 
 #: c-decl.c:1864 c-decl.c:1967
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of %q+D"
-msgstr "`%s' が再定義されました"
+msgstr "%q+D が再定義されました"
 
 #: c-decl.c:1899 c-decl.c:2005
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
-msgstr "`%s' は非 static の後で static 宣言されています"
+msgstr "%q+D は静的宣言の後に非静的宣言が続いています"
 
 #: c-decl.c:1909 c-decl.c:1917 c-decl.c:1995 c-decl.c:2002
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
-msgstr "`%s' は static の後で非 static 宣言されています"
+msgstr "%q+D は非静的宣言の後に静的宣言が続いています"
 
 #: c-decl.c:1933
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D に関して %<gnu_inline%> 属性が存在します"
 
 #: c-decl.c:1936
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "but not here"
-msgstr "  ここから"
+msgstr "しかし、ここにはありません"
 
 #: c-decl.c:1954
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
-msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"
+msgstr "%q+D のスレッド局所宣言の後に非スレッド局所宣言があります"
 
 #: c-decl.c:1957
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
-msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"
+msgstr "%q+D の非スレッド局所宣言の後にスレッド局所宣言があります"
 
 #: c-decl.c:1987
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
-msgstr "`%s' のextern 宣言はグローバルのそれと一致しません"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:2023
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
-msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:2029
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
-msgstr "`%s' が再宣言されました"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:2055
 #, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D が異なる可視性で再定義されています (古い可視性が保護されます)"
 
 #: c-decl.c:2066
 #, gcc-internal-format
 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
-msgstr ""
+msgstr "%qD のインライン宣言の後に非インライン属性の宣言があります"
 
 #: c-decl.c:2073
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
-msgstr "スタティック変数 `%s' の宣言が `for' ループ初期化宣言内にあります"
+msgstr "%q+D の非インライン属性での宣言の後にインライン宣言があります"
 
 #: c-decl.c:2091
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of parameter %q+D"
-msgstr "`%s' が再定義されました"
+msgstr "仮引数 %q+D が再宣言されました"
 
 #: c-decl.c:2118
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
-msgstr "`%s' の冗長な再宣言が同一スコープ内にあります"
+msgstr "%q+D の冗長な再宣言です"
 
 #: c-decl.c:2515
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
-msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します"
+msgstr "%q+D の宣言は前の非変数を隠します"
 
 #: c-decl.c:2520
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
-msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します"
+msgstr "%q+D の再宣言は仮引数を隠します"
 
 #: c-decl.c:2523
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
-msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"
+msgstr "%q+D の宣言は大域宣言を隠します"
 
 #: c-decl.c:2533
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
-msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します"
+msgstr "%q+D の再宣言は前の局所宣言を隠します"
 
 #: c-decl.c:2537 cp/name-lookup.c:1089 cp/name-lookup.c:1131
 #, gcc-internal-format
 msgid "shadowed declaration is here"
-msgstr ""
+msgstr "隠された宣言はここです"
 
 #: c-decl.c:2664
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested extern declaration of %qD"
-msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"
+msgstr "入れ子になった外部宣言 %qD です"
 
 #: c-decl.c:2832 c-decl.c:2835
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "implicit declaration of function %qE"
-msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言"
+msgstr "関数 %qE の暗黙的な宣言です"
 
 #: c-decl.c:2898
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
-msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言"
+msgstr "組み込み関数 %qD の互換性がない暗黙的な宣言です"
 
 #: c-decl.c:2907
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
-msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言"
+msgstr "関数 %qD の互換性がない暗黙的な宣言です"
 
 #: c-decl.c:2960
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
-msgstr "`%s' がここでは定義されていません (関数の中ではない)"
+msgstr "%qE がここでは宣言されていません (関数内ではない)"
 
 #: c-decl.c:2966
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
-msgstr "`%s' が宣言されていません (この関数内で最初に利用)"
+msgstr "%qE が宣言されていません (この関数内での最初の使用)"
 
 #: c-decl.c:2969
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
-msgstr "(未宣言変数については、それが関数内で最初に現われた時だけ報告されます。)"
+msgstr "未宣言の識別子は出現した各関数内で一回のみ報告されます"
 
 #: c-decl.c:3019 cp/decl.c:2529
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %qE referenced outside of any function"
-msgstr "ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました"
+msgstr "ラベル %qE があらゆる関数の外側から参照されました"
 
 #: c-decl.c:3055
 #, gcc-internal-format
@@ -12607,64 +12013,64 @@ msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
 msgstr ""
 
 #: c-decl.c:3058
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "jump skips variable initialization"
-msgstr "変数初期化子を欠いています"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:3059 c-decl.c:3115 c-decl.c:3198
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %qD defined here"
-msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません"
+msgstr "ラベル %qD はここで定義されています"
 
 #: c-decl.c:3060 c-decl.c:3322
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD declared here"
-msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"
+msgstr "%qD はここで宣言されています"
 
 #: c-decl.c:3114 c-decl.c:3197
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "jump into statement expression"
-msgstr "定数式がオーバーフローしました"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:3136
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate label declaration %qE"
-msgstr "ラベルの宣言 `%s' が重複しています"
+msgstr "重複したラベルの宣言 %qE です"
 
 #: c-decl.c:3228 cp/decl.c:2839
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate label %qD"
-msgstr "é\87\8dè¤\87ã\81\97ã\81\9fã\83¡ã\83³ã\83\90 `%s'"
+msgstr "é\87\8dè¤\87ã\81\97ã\81\9fã\83©ã\83\99ã\83« %qD ã\81§ã\81\99"
 
 #: c-decl.c:3259
 #, gcc-internal-format
 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "伝統的な C ではラベルを名前空間で分離できません。識別子 %qE が競合します"
 
 #: c-decl.c:3320
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "switch jumps over variable initialization"
-msgstr "変数初期化子を欠いています"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:3321 c-decl.c:3332
 #, gcc-internal-format
 msgid "switch starts here"
-msgstr ""
+msgstr "switch がここから開始します"
 
 #: c-decl.c:3331
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "switch jumps into statement expression"
-msgstr "定数式がオーバーフローしました"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:3402
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
-msgstr ""
+msgstr "%qE が誤った種類のタグとして宣言されました"
 
 #: c-decl.c:3624 c-typeck.c:10669 c-family/c-common.c:4025
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of %<restrict%>"
-msgstr "`restrict' の用法が不適切です"
+msgstr "%<restrict%> の誤った使用法です"
 
 #: c-decl.c:3634
 #, gcc-internal-format
@@ -12677,44 +12083,44 @@ msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
 msgstr ""
 
 #: c-decl.c:3658
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
-msgstr "宣言が何も宣言していません"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:3680 c-decl.c:3687
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "useless type name in empty declaration"
-msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります"
+msgstr "空の宣言内に無意味な型名があります"
 
 #: c-decl.c:3695
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<inline%> in empty declaration"
-msgstr "空の宣言す"
+msgstr "空の宣言内に %<inline%> があります"
 
 #: c-decl.c:3701
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
-msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています"
+msgstr "ファイルスコープの空の宣言内に %<auto%> があります"
 
 #: c-decl.c:3707
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
-msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています"
+msgstr "ファイルスコープの空の宣言内に %<register%> があります"
 
 #: c-decl.c:3713
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
-msgstr "仮引数宣言の中の記憶クラス指定子は無効です"
+msgstr "空の宣言内に無意味な記憶域クラス指定があります"
 
 #: c-decl.c:3719
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
-msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります"
+msgstr "空の宣言内に無意味な %<__thread%> があります"
 
 #: c-decl.c:3728
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
-msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります"
+msgstr "空の宣言内に無意味な型修飾子があります"
 
 #: c-decl.c:3735 c-parser.c:1471
 #, gcc-internal-format
@@ -12724,12 +12130,12 @@ msgstr "空の宣言です"
 #: c-decl.c:3806
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
-msgstr ""
+msgstr "ISO C90 は仮引数配列宣言内での %<static%> または型修飾子をサポートしません"
 
 #: c-decl.c:3810
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
-msgstr "ISO C89 は可変配列メンバを受け付けません"
+msgstr "ISO C90 は %<[*]%> 配列宣言をサポートしません"
 
 #. C99 6.7.5.2p4
 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
@@ -12737,28 +12143,28 @@ msgstr "ISO C89 は可変配列メンバを受け付けません"
 #: c-decl.c:3817 c-decl.c:6124
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
-msgstr ""
+msgstr "%<[*]%> は関数プロトタイプスコープ以外では許可されていません"
 
 #: c-decl.c:3930
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D is usually a function"
-msgstr "`%s' は通常は関数です"
+msgstr "%q+D は通常は関数です"
 
 #: c-decl.c:3939
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
-msgstr "typedef `%s' が初期化されました"
+msgstr "typedef %qD が初期化されました (代わりに __typeof__ を使用してください)"
 
 #: c-decl.c:3944
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %qD is initialized like a variable"
-msgstr "関数 `%s' が変数であるかのように初期化されました"
+msgstr "関数 %qD が変数のように初期化されました"
 
 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
 #: c-decl.c:3950
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %qD is initialized"
-msgstr "仮引数 `%s' が初期化されました"
+msgstr "仮引数 %qD が初期化されます"
 
 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
@@ -12767,67 +12173,67 @@ msgstr "仮引数 `%s' が初期化されました"
 #: c-decl.c:3969 c-decl.c:3984 c-typeck.c:6279
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable-sized object may not be initialized"
-msgstr "å\8f¯å¤\89é\95·ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86"
+msgstr "å\8f¯å¤\89é\95·ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cå\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99"
 
 #: c-decl.c:3975
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
-msgstr "変数 `%s' には初期化子がありますが、不完全型です"
+msgstr "変数 %qD には初期化子がありますが不完全型です"
 
 #: c-decl.c:4064 cp/decl.c:4282 cp/decl.c:12101
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
-msgstr "関数が大きすぎて inline にできません"
+msgstr "noinline 属性が与えられたインライン関数 %q+D です"
 
 #: c-decl.c:4115
 #, gcc-internal-format
 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
-msgstr ""
+msgstr "%qT 内の初期化されない定数メンバは C++ では無効です"
 
 #: c-decl.c:4117 cp/init.c:1882 cp/init.c:1897
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD should be initialized"
-msgstr ""
+msgstr "%qD は初期化されるべきです"
 
 #: c-decl.c:4195
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
-msgstr "å\88\9dæ\9c\9få\8c\96å­\90ã\81¯ `%s' ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®特定に失敗しました"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9få\8c\96å­\90ã\81\8c %q+D ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º特定に失敗しました"
 
 #: c-decl.c:4200
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array size missing in %q+D"
-msgstr "`%s' での配列サイズを欠いています"
+msgstr "%q+D 内に配列のサイズがありません"
 
 #: c-decl.c:4212
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "zero or negative size array %q+D"
-msgstr "`%s' の配列サイズがゼロ又は負です"
+msgstr "0 または負のサイズの配列 %q+D です"
 
 #: c-decl.c:4267 varasm.c:1934
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
-msgstr "`%s' の領域サイズがわかりません"
+msgstr "%q+D の記憶域サイズが不明です"
 
 #: c-decl.c:4278
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
-msgstr "`%s' の領域サイズが一定ではありません"
+msgstr "%q+D の記憶域サイズが一定ではありません"
 
 #: c-decl.c:4328
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
-msgstr "非 static ローカル変数 `%s' への asm 指定子は無視されます"
+msgstr "非静的変数 %q+D 用のアセンブラ指定を無視しています"
 
 #: c-decl.c:4356
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot put object with volatile field into register"
-msgstr "volatile ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81«æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ç½®ã\81\91ません"
+msgstr "volatile ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81«é\85\8dç½®ã\81§ã\81\8dません"
 
 #: c-decl.c:4449
 #, gcc-internal-format
 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
-msgstr ""
+msgstr "初期化されていない定数 %qD は C++ 内では無効です"
 
 #: c-decl.c:4500
 #, gcc-internal-format
@@ -12840,283 +12246,283 @@ msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
 msgstr ""
 
 #: c-decl.c:4642 c-decl.c:4657
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
-msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が整数定数ではありません"
+msgstr "ビットフィールド %qs の幅が整数定数ではありません"
 
 #: c-decl.c:4652
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
-msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が整数定数ではありません"
+msgstr "ビットフィールド %qs の幅が整数定数式ではありません"
 
 #: c-decl.c:4663
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "negative width in bit-field %qs"
-msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が負の数です"
+msgstr "ビットフィールド %qs の幅が負です"
 
 #: c-decl.c:4668
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "zero width for bit-field %qs"
-msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が 0 です"
+msgstr "ビットフィールド %qs の幅が 0 です"
 
 #: c-decl.c:4678
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bit-field %qs has invalid type"
-msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています"
+msgstr "ビットフィールド %qs が無効な型を持っています"
 
 #: c-decl.c:4688
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
-msgstr "#%s は GCC の拡張です"
+msgstr "ビットフィールド %qs の型は GCC 拡張です"
 
 #: c-decl.c:4694
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "width of %qs exceeds its type"
-msgstr "`%s' の幅はその型のサイズを超えています"
+msgstr "%qs の幅がそのサイズを超えています"
 
 #: c-decl.c:4707
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs is narrower than values of its type"
-msgstr "`%s' はその型の値よりも狭いです"
+msgstr "%qs の幅はその型の値より狭いです"
 
 #: c-decl.c:4726
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
-msgstr "ISO C89 はサイズが評価できない配列 `%s' を禁じます"
+msgstr "ISO C90 はサイズを評価できない配列 %qE を禁止しています"
 
 #: c-decl.c:4730
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
-msgstr "ISO C89 はサイズが評価できない配列 `%s' を禁じます"
+msgstr "ISO C90 はサイズが評価できない配列を禁止しています"
 
 #: c-decl.c:4737
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
-msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます"
+msgstr "ISO C90 は可変長の配列 %qE を禁止しています"
 
 #: c-decl.c:4740
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
-msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます"
+msgstr "ISO C90 は可変長の配列を禁止しています"
 
 #: c-decl.c:4749
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
-msgstr "型の大きさは明示的に評価されるものではありえません"
+msgstr "配列 %qE のサイズを評価できません"
 
 #: c-decl.c:4753
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
-msgstr "型の大きさは明示的に評価されるものではありえません"
+msgstr "配列のサイズを評価できません"
 
 #: c-decl.c:4759
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable length array %qE is used"
-msgstr ""
+msgstr "可変長配列 %qE が使用されています"
 
 #: c-decl.c:4763 cp/decl.c:7633
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable length array is used"
-msgstr ""
+msgstr "可変長配列が使用されています"
 
 #: c-decl.c:4943 c-decl.c:5289 c-decl.c:5299
 #, gcc-internal-format
 msgid "variably modified %qE at file scope"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルスコープの可変 %qE です"
 
 #: c-decl.c:4945
 #, gcc-internal-format
 msgid "variably modified field at file scope"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルスコープの可変フィールドです"
 
 #: c-decl.c:4965
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
-msgstr "`%s' の宣言で型がデフォルトの `int' とされました"
+msgstr "型がデフォルトの %<int%> に %qE の宣言内でなります"
 
 #: c-decl.c:4969
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
-msgstr "`%s' の宣言で型がデフォルトの `int' とされました"
+msgstr "型がデフォルトの %<int%> に型名内でなります"
 
 #: c-decl.c:5002
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate %<const%>"
-msgstr "重複した `const'"
+msgstr "重複した %<const%> です"
 
 #: c-decl.c:5004
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate %<restrict%>"
-msgstr "重複したラベル `restrict'"
+msgstr "重複した %<restrict%> です"
 
 #: c-decl.c:5006
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate %<volatile%>"
-msgstr "重複した `volatile'"
+msgstr "重複した %<volatile%> です"
 
 #: c-decl.c:5010
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
-msgstr "å\9fºåº\95ã\82¯ã\83©ã\82¹å\90\8d `%s' ã\81\8cè¡\9dçª\81しています"
+msgstr "å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93 (%s ã\81¨ %s) ã\81\8c競å\90\88しています"
 
 #: c-decl.c:5032
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function definition declared %<auto%>"
-msgstr "関数の定義が `auto' と宣言されました"
+msgstr "関数定義が %<auto%> と宣言されています"
 
 #: c-decl.c:5034
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function definition declared %<register%>"
-msgstr "関数の定義が `register' と宣言されました"
+msgstr "関数定義が %<register%> と宣言されています"
 
 #: c-decl.c:5036
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function definition declared %<typedef%>"
-msgstr "関数の定義が `typedef' と宣言されました"
+msgstr "関数定義が %<typedef%> と宣言されています"
 
 #: c-decl.c:5038
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function definition declared %<__thread%>"
-msgstr "関数の定義が `typedef' と宣言されました"
+msgstr "関数定義が %<__thread%> と宣言されています"
 
 #: c-decl.c:5055
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage class specified for structure field %qE"
-msgstr "構造体フィールド `%s' に指定された記憶クラス"
+msgstr "構造体フィールド %qE 用に記憶域クラスが指定されています"
 
 #: c-decl.c:5058
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage class specified for structure field"
-msgstr "構造体フィールド `%s' に指定された記憶クラス"
+msgstr "構造体フィールド用に記憶域クラスが指定されています"
 
 #: c-decl.c:5062
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage class specified for parameter %qE"
-msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス"
+msgstr "仮引数 %qE 用に記憶域クラスが指定されました"
 
 #: c-decl.c:5065
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
-msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス"
+msgstr "無名仮引数用に記憶域クラスが指定されました"
 
 #: c-decl.c:5068 cp/decl.c:8576
 #, gcc-internal-format
 msgid "storage class specified for typename"
-msgstr "型名に対して指定された記憶クラス"
+msgstr "型名用に記憶域クラスが指定されました"
 
 #: c-decl.c:5085
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
-msgstr "`%s' が初期化されるところで、`extern' 宣言されました"
+msgstr "%qE が初期化され、 %<extern%> として宣言されています"
 
 #: c-decl.c:5089
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
-msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"
+msgstr "%qE が %<extern%> と初期化子の両方を持っています"
 
 #: c-decl.c:5094
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
-msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します"
+msgstr "%qE のファイルスコープ宣言は %<auto%> を指定します"
 
 #: c-decl.c:5098
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
-msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します"
+msgstr "%qE のファイルスコープ宣言は %<register%> を指定します"
 
 #: c-decl.c:5103
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
-msgstr "ネストした関数 `%s' は `extern' に宣言されました"
+msgstr "入れ子になった関数 %qE が %<extern%> と宣言されています"
 
 #: c-decl.c:5106
 #, gcc-internal-format
 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
-msgstr ""
+msgstr "関数スコープの %qE は暗黙的に auto となり %<__thread%> と宣言されます"
 
 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
 #. array type which is converted to pointer type)
 #. may have static or type qualifiers.
 #: c-decl.c:5153 c-decl.c:5485
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
-msgstr "仮引数宣言の中の記憶クラス指定子は無効です"
+msgstr "仮引数で無い配列宣言内の静的または型修飾子です"
 
 #: c-decl.c:5201
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qE as array of voids"
-msgstr "`%s' の宣言は void の配列"
+msgstr "void の配列としての %qE の宣言です"
 
 #: c-decl.c:5203
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of type name as array of voids"
-msgstr "`%s' の宣言は void の配列"
+msgstr "void の配列としての型名の宣言です"
 
 #: c-decl.c:5210
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %qE as array of functions"
-msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
+msgstr "関数の配列としての %qE の宣言です"
 
 #: c-decl.c:5213
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of type name as array of functions"
-msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"
+msgstr "関数の配列としての型名の宣言です"
 
 #: c-decl.c:5220 c-decl.c:7044
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
-msgstr "可変配列メンバを初期化しています"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:5246
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of array %qE has non-integer type"
-msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
+msgstr "配列 %qE のサイズが非整数型です"
 
 #: c-decl.c:5250
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
-msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"
+msgstr "無名配列のサイズが非整数型です"
 
 #: c-decl.c:5260
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
-msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます"
+msgstr "ISO C はサイズが 0 の配列 %qE を禁止しています"
 
 #: c-decl.c:5263
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids zero-size array"
-msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます"
+msgstr "ISO C はサイズが 0 の配列を禁止しています"
 
 #: c-decl.c:5272
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of array %qE is negative"
-msgstr "配列 `%s' の大きさが負です"
+msgstr "配列 %qE のサイズが負です"
 
 #: c-decl.c:5274
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of unnamed array is negative"
-msgstr "配列 `%s' の大きさが負です"
+msgstr "無名配列のサイズが負です"
 
 #: c-decl.c:5350 c-decl.c:5715
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of array %qE is too large"
-msgstr "配列 `%s' の大きさが大きすぎます"
+msgstr "配列 %qE のサイズが大きすぎます"
 
 #: c-decl.c:5353 c-decl.c:5717
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of unnamed array is too large"
-msgstr "配列 `%s' の大きさが大きすぎます"
+msgstr "無名配列のサイズが大きすぎます"
 
 #: c-decl.c:5390
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
-msgstr "ISO C89 は可変配列メンバを受け付けません"
+msgstr ""
 
 #. C99 6.7.5.2p4
 #: c-decl.c:5411
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
-msgstr "`%s' は宣言の始まりではありません"
+msgstr "宣言内にない %<[*]%> です"
 
 #: c-decl.c:5424
 #, gcc-internal-format
@@ -13124,29 +12530,29 @@ msgid "array type has incomplete element type"
 msgstr "配列の型が不完全要素型を持っています"
 
 #: c-decl.c:5518
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE declared as function returning a function"
-msgstr "`%s' は関数を返す関数として宣言されています"
+msgstr "%qE は関数を返す関数と宣言されています"
 
 #: c-decl.c:5521
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type name declared as function returning a function"
-msgstr "`%s' は関数を返す関数として宣言されています"
+msgstr "型名は関数を返す関数として宣言されています"
 
 #: c-decl.c:5528
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE declared as function returning an array"
-msgstr "`%s' は配列を返す関数として宣言されています"
+msgstr "%qE は配列を返す関数として宣言されています"
 
 #: c-decl.c:5531
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type name declared as function returning an array"
-msgstr "`%s' は配列を返す関数として宣言されています"
+msgstr "型名は配列を返す関数として定義されています"
 
 #: c-decl.c:5561
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function definition has qualified void return type"
-msgstr "関数の定義が `typedef' と宣言されました"
+msgstr "関数定義が void 戻り型の修飾子を持っています"
 
 #: c-decl.c:5564 cp/decl.c:8682
 #, gcc-internal-format
@@ -13156,123 +12562,123 @@ msgstr "関数戻り値の型修飾子は無視されました"
 #: c-decl.c:5593 c-decl.c:5731 c-decl.c:5841 c-decl.c:5934
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids qualified function types"
-msgstr "ISO C は関数の型修飾子を禁じます"
+msgstr "ISO C は関数型の修飾子を禁止しています"
 
 #: c-decl.c:5660
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
-msgstr ""
+msgstr "%qs が %<auto%> 修飾子と %qE 用に組み合わされています"
 
 #: c-decl.c:5664
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
-msgstr ""
+msgstr "%qs が %<register%> 修飾子と %qE 用に組み合わされています"
 
 #: c-decl.c:5670
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
-msgstr "非 static ローカル変数 `%s' への asm 指定子は無視されます"
+msgstr "%qs が自動変数 %qE 用に指定されています"
 
 #: c-decl.c:5686
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs specified for parameter %qE"
-msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス"
+msgstr "%qs が仮引数 %qE 用に指定されています"
 
 #: c-decl.c:5689
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
-msgstr "型指定子は仮引数用に省略されました"
+msgstr "%qs が無名仮引数用に指定されました"
 
 #: c-decl.c:5695
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs specified for structure field %qE"
-msgstr "構造体フィールド `%s' に指定された記憶クラス"
+msgstr "%qs が構造体フィールド %qE 用に指定されています"
 
 #: c-decl.c:5698
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs specified for structure field"
-msgstr "構造体フィールド `%s' に指定された記憶クラス"
+msgstr "%qs が構造体フィールド用に指定されています"
 
 #: c-decl.c:5739
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "変数 `%s' が `inline' と宣言されました"
+msgstr "typedef %q+D が %<inline%> と宣言されています"
 
 #: c-decl.c:5775
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
-msgstr "ISO C は const や volatile の関数型を禁ます"
+msgstr "ISO C は const や volatile の関数型を禁止しています"
 
 #. C99 6.7.2.1p8
 #: c-decl.c:5785
 #, gcc-internal-format
 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
-msgstr ""
+msgstr "構造体または共用体のメンバは可変型を持つことは出来ません"
 
 #: c-decl.c:5802 cp/decl.c:7855
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "variable or field %qE declared void"
-msgstr "変数またはフィールドが void と宣言されました"
+msgstr "変数またはフィールド %qE が void と宣言されています"
 
 #: c-decl.c:5833
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
-msgstr "仮引数宣言の中で `::' を使えません"
+msgstr "仮引数配列宣言内の属性が無視されました"
 
 #: c-decl.c:5867
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています"
+msgstr "仮引数 %q+D が %<inline%> と宣言されています"
 
 #: c-decl.c:5880
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "field %qE declared as a function"
-msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています"
+msgstr "フィールド %qE が関数として宣言されています"
 
 #: c-decl.c:5887
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "field %qE has incomplete type"
-msgstr "領域 `%s' は不完全な型です"
+msgstr "フィールド %qE が不完全型を持っています"
 
 #: c-decl.c:5889
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unnamed field has incomplete type"
-msgstr "領域 `%s' は不完全な型です"
+msgstr "無名フィールドが不完全型を持っています"
 
 #: c-decl.c:5906 c-decl.c:5917 c-decl.c:5920
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid storage class for function %qE"
-msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
+msgstr "関数 %qE 用の無効な記憶域クラスです"
 
 #: c-decl.c:5970
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot inline function %<main%>"
-msgstr "`main' を inline 関数にはできません"
+msgstr "関数 %<main%> をインラインに出来ません"
 
 #: c-decl.c:5999
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
-msgstr ""
+msgstr "前に %<static%> と宣言された変数が %<extern%> と再宣言されています"
 
 #: c-decl.c:6009
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "変数 `%s' が `inline' と宣言されました"
+msgstr "変数 %q+D が %<inline%> と宣言されています"
 
 #: c-decl.c:6044
 #, gcc-internal-format
 msgid "non-nested function with variably modified type"
-msgstr ""
+msgstr "可変型の入れ子になっていない関数です"
 
 #: c-decl.c:6046
 #, gcc-internal-format
 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
-msgstr ""
+msgstr "可変型のオブジェクトはリンクされてはいけません"
 
 #: c-decl.c:6129 c-decl.c:7680
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
-msgstr "é\96¢æ\95°å®£è¨\80ã\81¯プロトタイプではありません"
+msgstr "é\96¢æ\95°å®£è¨\80ã\81\8cプロトタイプではありません"
 
 #: c-decl.c:6138
 #, gcc-internal-format
@@ -13280,96 +12686,96 @@ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
 msgstr "関数宣言中に(型の無い)仮引数名があります"
 
 #: c-decl.c:6176
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
-msgstr "仮引数が不完全型です"
+msgstr "仮引数 %u (%q+D) が不完全型を持っています"
 
 #: c-decl.c:6180
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %u has incomplete type"
-msgstr "仮引数が不完全型です"
+msgstr "仮引数 %u が不完全型を持っています"
 
 #: c-decl.c:6191
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
-msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です"
+msgstr "仮引数 %u (%q+D) が void 型を持っています"
 
 #: c-decl.c:6195
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %u has void type"
-msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です"
+msgstr "仮引数 %u が void 型を持っています"
 
 #: c-decl.c:6277
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
-msgstr ""
+msgstr "唯一の仮引数となる %<void%> には修飾子がつきません"
 
 #: c-decl.c:6281 c-decl.c:6316
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<void%> must be the only parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%<void%> は唯一の仮引数でなければいけません"
 
 #: c-decl.c:6310
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
-msgstr "仮引数 `%s' 少し前方で宣言されました"
+msgstr "仮引数 %q+D は直前に定義されています"
 
 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
 #: c-decl.c:6355
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
-msgstr "`%s %s' は仮引数リスト内で宣言されました"
+msgstr "仮引数リスト内で %<%s %E%> が宣言されています"
 
 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
 #: c-decl.c:6359
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
-msgstr "無名構造体が仮引数リスト内で宣言されました"
+msgstr "無名 %s が仮引数リスト内で宣言されています"
 
 #: c-decl.c:6364
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
-msgstr "そのスコープは定義か宣言だけです、恐らく望んだことと異なるでしょう。"
+msgstr "そのスコープはこの定義または宣言のみです。これは多分希望したものではないでしょう"
 
 #: c-decl.c:6464
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "enum type defined here"
-msgstr "`%s' は前にここで定義されました"
+msgstr "列挙型がここで定義されています"
 
 #: c-decl.c:6470
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "struct defined here"
-msgstr "`%s' は前にここで定義されました"
+msgstr "構造体がここで定義されています"
 
 #: c-decl.c:6476
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "union defined here"
-msgstr "`%s' は前にここで定義されました"
+msgstr "共用体がここで定義されています"
 
 #: c-decl.c:6549
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of %<union %E%>"
-msgstr "`%s %s' の再定義"
+msgstr "%<union %E%> の再定義です"
 
 #: c-decl.c:6551
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
-msgstr "`%s %s' の再定義"
+msgstr "%<struct %E%> の再定義です"
 
 #: c-decl.c:6560
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
-msgstr "`%s' のネストした再定義"
+msgstr "%<union %E%> の入れ子になった再定義です"
 
 #: c-decl.c:6562
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
-msgstr "`%s' のネストした再定義"
+msgstr "%<struct %E%> の入れ子になった再定義です"
 
 #: c-decl.c:6594 c-decl.c:7278
 #, gcc-internal-format
 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
-msgstr ""
+msgstr "%qs 式内での型定義は C++ では無効です"
 
 #: c-decl.c:6660 cp/decl.c:4020
 #, gcc-internal-format
@@ -13379,37 +12785,37 @@ msgstr "宣言が何も宣言していません"
 #: c-decl.c:6667
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
-msgstr ""
+msgstr "ISO C99 は無名構造体/共用体をサポートしません"
 
 #: c-decl.c:6670
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
-msgstr ""
+msgstr "ISO C90 は無名構造体/共用体をサポートしません"
 
 #: c-decl.c:6762 c-decl.c:6781 c-decl.c:6842 objcp/objcp-decl.c:91
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate member %q+D"
-msgstr "重複したメンバ `%s'"
+msgstr "重複したメンバ %q+D です"
 
 #: c-decl.c:6952
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "union has no named members"
-msgstr "å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\83¡ã\83³ã\83\90"
+msgstr "å\85±ç\94¨ä½\93ã\81«å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\83¡ã\83³ã\83\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: c-decl.c:6954
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "union has no members"
-msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
+msgstr "共用体にメンバがありません"
 
 #: c-decl.c:6959
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "struct has no named members"
-msgstr "名前付きメンバ"
+msgstr "構造体に名前付きメンバがありません"
 
 #: c-decl.c:6961
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "struct has no members"
-msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
+msgstr "構造体にメンバがありません"
 
 #: c-decl.c:7024
 #, gcc-internal-format
@@ -13432,50 +12838,50 @@ msgid "union cannot be made transparent"
 msgstr "共用体を透過的にできません"
 
 #: c-decl.c:7251
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
-msgstr "`%s' のネストした再定義"
+msgstr "%<enum %E%> の入れ子になった再定義です"
 
 #. This enum is a named one that has been declared already.
 #: c-decl.c:7258
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
-msgstr "`enum %s' の再宣言"
+msgstr "%<enum %E%> の再定義です"
 
 #: c-decl.c:7333
 #, gcc-internal-format
 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
-msgstr "å\88\97æ\8c\99å­\90ã\81®å\80¤ã\81\8cæ\95´æ\95°ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "列挙値が整数の範囲の最大値を超えました"
 
 #: c-decl.c:7350
 #, gcc-internal-format
 msgid "specified mode too small for enumeral values"
-msgstr ""
+msgstr "指定したモードは列挙値用には小さすぎます"
 
 #: c-decl.c:7455 c-decl.c:7471
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
-msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません"
+msgstr "%qE 用の列挙値が整数定数ではありません"
 
 #: c-decl.c:7466
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
-msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません"
+msgstr "%qE の列挙値が整数定数式ではありません"
 
 #: c-decl.c:7490
 #, gcc-internal-format
 msgid "overflow in enumeration values"
-msgstr "列挙値がオーバーフロー"
+msgstr "列挙値がオーバーフローしました"
 
 #: c-decl.c:7498
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
-msgstr "ISO C ã\81¯å\88\97æ\8c\99å­\90ã\81®å\80¤ã\82\92 `int' ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81«é\99\90å®\9aしています"
+msgstr "ISO C ã\81¯å\88\97æ\8c\99å\80¤ã\82\92 %<int%> ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81«å\88¶é\99\90しています"
 
 #: c-decl.c:7582
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81\8c大ã\81\8dã\81\99ã\81\8eã\81¦ inline ã\81«ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "é\9d\9eã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ (noinline) å±\9eæ\80§ã\81\8cä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³é\96¢æ\95° %qD ã\81§ã\81\99"
 
 #: c-decl.c:7600
 #, gcc-internal-format
@@ -13483,242 +12889,242 @@ msgid "return type is an incomplete type"
 msgstr "戻り値の型が不完全型です"
 
 #: c-decl.c:7610
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "return type defaults to %<int%>"
-msgstr "戻り値の型をデフォルトの `int' とします"
+msgstr "戻り値の型をデフォルトの %<int%> にします"
 
 #: c-decl.c:7688
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no previous prototype for %qD"
-msgstr "`%s' の前方プロトタイプがありません"
+msgstr "前に %qD 用のプロトタイプがありません"
 
 #: c-decl.c:7697
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
-msgstr "`%s' はその定義の前にプロトタイプなしで使われました"
+msgstr "%qD がプロトタイプ無しで、定義される前に使用されました"
 
 #: c-decl.c:7704
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no previous declaration for %qD"
-msgstr "`%s' の前方宣言がありません"
+msgstr "前に %qD 用の定義がありません"
 
 #: c-decl.c:7714
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
-msgstr "`%s' はその定義の前で宣言なしで使用されました"
+msgstr "%qD はその定義の前で宣言しないで使用されました"
 
 #: c-decl.c:7733
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
-msgstr "`%s' の戻り値の型が `int' ではありません"
+msgstr "%qD の戻り型が %<int%> ではありません"
 
 #: c-decl.c:7739
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD is normally a non-static function"
-msgstr "`%s' は通常、非 static な関数です"
+msgstr "%qD は通常は非静的関数です。"
 
 #: c-decl.c:7776
 #, gcc-internal-format
 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
-msgstr ""
+msgstr "プロトタイプ関数宣言内で古いスタイルの仮引数宣言です"
 
 #: c-decl.c:7790
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
-msgstr "古い C では文字列結合を拒否します"
+msgstr "伝統的な C では ISO C スタイルの関数定義は拒否されます"
 
 #: c-decl.c:7806
 #, gcc-internal-format
 msgid "parameter name omitted"
-msgstr "仮引数が省略されました"
+msgstr "仮引数名が省略されています"
 
 #: c-decl.c:7843
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "old-style function definition"
-msgstr "%s: 関数の定義が変換されていません\n"
+msgstr "古いスタイルの関数定義です"
 
 #: c-decl.c:7852
 #, gcc-internal-format
 msgid "parameter name missing from parameter list"
-msgstr "ä»®å¼\95æ\95°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\81®ä»®å¼\95æ\95°å\90\8dã\82\92欠ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ä»®å¼\95æ\95°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«ä»®å¼\95æ\95°å\90\8dã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: c-decl.c:7867
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD declared as a non-parameter"
-msgstr "`%s %s' は仮引数リスト内で宣言されました"
+msgstr "%qD は非仮引数として宣言されています"
 
 #: c-decl.c:7873
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "multiple parameters named %qD"
-msgstr "重複した仮引数名 `%s'"
+msgstr "複数の仮引数が %qD という名前です"
 
 #: c-decl.c:7882
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %qD declared with void type"
-msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています"
+msgstr "仮引数 %qD が void 型で宣言されています"
 
 #: c-decl.c:7911 c-decl.c:7915
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
-msgstr "`%s' の型をデフォルトの `int' とします"
+msgstr "%qD の型をデフォルトの %<int%> にします"
 
 #: c-decl.c:7935
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %qD has incomplete type"
-msgstr "仮引数が不完全型です"
+msgstr "仮引数 %qD が不完全型を持っています"
 
 #: c-decl.c:7942
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
-msgstr "仮引数 `%s' の宣言がありますが、そんな仮引数はありません"
+msgstr "仮引数 %qD 用の宣言がありますが、そのような仮引数はありません"
 
 #: c-decl.c:7994
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
-msgstr "仮引数の数がプロトタイプと一致しません"
+msgstr "引数の数が組み込みプロトタイプと一致しません"
 
 #: c-decl.c:8005
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
-msgstr "引数の数がプロトタイプと一致しません"
+msgstr "引数の数がプロトタイプと一致しません"
 
 #: c-decl.c:8008 c-decl.c:8050 c-decl.c:8064
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "prototype declaration"
-msgstr "空の宣言です"
+msgstr "プロトタイプ宣言です"
 
 #: c-decl.c:8042
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
-msgstr "格上げされた仮引数 `%s' はプロトタイプと一致しません"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:8047
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
-msgstr "格上げされた仮引数 `%s' はプロトタイプと一致しません"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:8057
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
-msgstr "仮引数 `%s' はプロトタイプに一致しません"
+msgstr "引数 %qD が組み込みプロトタイプと一致しません"
 
 #: c-decl.c:8062
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
-msgstr "仮引数 `%s' はプロトタイプに一致しません"
+msgstr "引数 %qD がプロトタイプと一致しません"
 
 #: c-decl.c:8254 cp/decl.c:12978
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no return statement in function returning non-void"
-msgstr "戻り型が関数で、`return' に値がありません"
+msgstr "非 void を戻す関数内に return 文がありません"
 
 #: c-decl.c:8274
 #, gcc-internal-format
 msgid "parameter %qD set but not used"
-msgstr ""
+msgstr "仮引数 %qD が設定されましたが使用されません"
 
 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
 #. allow it.
 #: c-decl.c:8353
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
-msgstr "`for' ループの初期化宣言が C99 モード以外で使われました"
+msgstr "%<for%> ループ初期化宣言は C99 モード内でのみ許可されています"
 
 #: c-decl.c:8358
 #, gcc-internal-format
 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
-msgstr ""
+msgstr "オプション -std=c99 または -std=gnu99 をコードコンパイル時に使用してください"
 
 #: c-decl.c:8392
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "スタティック変数 `%s' の宣言が `for' ループ初期化宣言内にあります"
+msgstr "静的変数 %qD の宣言が %<for%> ループ初期化宣言内にあります"
 
 #: c-decl.c:8396
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "`extern' 変数 `%s' の宣言が `for' ループ初期化宣言内にあります"
+msgstr "%<extern%> 変数 %qD の宣言が %<for%> ループ初期化宣言内にあります"
 
 #: c-decl.c:8403
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "`%s %s' が `for' ループ初期化宣言内で宣言されました"
+msgstr "%<struct %E%> が %<for%> ループ初期化宣言内で宣言されています"
 
 #: c-decl.c:8408
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "`%s %s' が `for' ループ初期化宣言内で宣言されました"
+msgstr "%<union %E%> が %<for%> ループ初期化宣言内で宣言されています"
 
 #: c-decl.c:8412
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "`%s %s' が `for' ループ初期化宣言内で宣言されました"
+msgstr "%<enum %E%> が %<for%> ループ初期化宣言内で宣言されています"
 
 #: c-decl.c:8416
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "非変数 `%s' の宣言が `for' ループ初期化宣言の中にあります"
+msgstr "非変数 %qD の宣言が %<for%> ループ初期化宣言内にあります"
 
 #: c-decl.c:8666
 #, gcc-internal-format
 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
-msgstr ""
+msgstr "互換性のないアドレス空間修飾子 %qs と %qs です"
 
 #: c-decl.c:8705 c-decl.c:9016 c-decl.c:9405
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate %qE"
-msgstr "`%s' が重複しています"
+msgstr "%qE が重複しています"
 
 #: c-decl.c:8731 c-decl.c:9027 c-decl.c:9284
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
-msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました"
+msgstr "宣言指定内に二個またはそれ以上の型があります"
 
 #: c-decl.c:8743 cp/parser.c:2459
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
-msgstr "`long long long' は GCC にとって長すぎます"
+msgstr "%<long long long%> は GCC にとって長すぎます"
 
 #: c-decl.c:8756
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
-msgstr "ISO C89 は `long long' を受け付けません"
+msgstr "ISO C90 は %<long long%> をサポートしません"
 
 #: c-decl.c:8922
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 does not support complex types"
-msgstr "ISO C89 は complex 型を受け付けません"
+msgstr "ISO C90 は複素数型をサポートしません"
 
 #: c-decl.c:8961
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C does not support saturating types"
-msgstr "ISO C は整数型の complex を受け付けません"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:9035
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
-msgstr ""
+msgstr "%<__int128%> はこのターゲットではサポートされていません"
 
 #: c-decl.c:9040
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
-msgstr ""
+msgstr "ISO C は %<__int128%> 型をサポートしません"
 
 #: c-decl.c:9243
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
-msgstr "ISO C89 は `long long' を受け付けません"
+msgstr "ISO C は十進浮動小数点をサポートしません"
 
 #: c-decl.c:9265 c-decl.c:9470 c-parser.c:6032
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "fixed-point types not supported for this target"
-msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません"
+msgstr "固定小数点型はこのターゲットではサポートされていません"
 
 #: c-decl.c:9267
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
-msgstr "ISO C は整数型の complex を受け付けません"
+msgstr "ISO C は固定小数点型をサポートしません"
 
 #: c-decl.c:9301
 #, gcc-internal-format
@@ -13726,99 +13132,99 @@ msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
 msgstr ""
 
 #: c-decl.c:9314
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
-msgstr "`%s' を typedef または組み込み型にできません"
+msgstr ""
 
 #: c-decl.c:9356
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
-msgstr "`%s' は宣言の始まりではありません"
+msgstr "%qE は宣言の開始ではありません"
 
 #: c-decl.c:9370
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<__thread%> が %<auto%> と併せて使用されています"
 
 #: c-decl.c:9372
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<__thread%> が %<register%> と併せて使用されています"
 
 #: c-decl.c:9374
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<__thread%> が %<typedef%> と併せて使用されています"
 
 #: c-decl.c:9385
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<__thread%> が %<extern%> の前にあります"
 
 #: c-decl.c:9394
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<__thread%> が %<static%> の前にあります"
 
 #: c-decl.c:9410
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
-msgstr "`%s' の宣言において複数の保存クラス"
+msgstr "宣言指定内に複数の記憶域クラスがあります"
 
 #: c-decl.c:9417
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<__thread%> used with %qE"
-msgstr ""
+msgstr "%<__thread%> が %qE と併せて使用されています"
 
 #: c-decl.c:9468
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<_Sat%> が %<_Fract%> または %<_Accum%> 無しで使用されています"
 
 #: c-decl.c:9482
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
-msgstr "ISO C は `double complex' を意味する無修飾の `complex' を受け付けません"
+msgstr "ISO C は単なる %<complex%> を %<double complex%> を意味するものとしてはサポートしません"
 
 #: c-decl.c:9527 c-decl.c:9540 c-decl.c:9566
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C does not support complex integer types"
-msgstr "ISO C は整数型の complex を受け付けません"
+msgstr "ISO C は複素整数型をサポートしません"
 
 #: c-decl.c:9720 toplev.c:497
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+F used but never defined"
-msgstr "`%s' が使われましたが未定義です"
+msgstr "%q+F が使用されましたが定義されていません"
 
 #: c-parser.c:241
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
-msgstr "識別子名 `%s' は GNU C++ 内部のネーミング戦略と競合します"
+msgstr "識別子 %qE は C++ 予約語と競合しています"
 
 #: c-parser.c:1215
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
-msgstr "ISO C は空のソースファイルを禁じます"
+msgstr ""
 
 #: c-parser.c:1313 c-parser.c:7215
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
-msgstr "ISO C では関数外での余分な `;' を許しません"
+msgstr "ISO C では関数外での余分な %<;%> を許可していません"
 
 #: c-parser.c:1439 c-parser.c:2005 c-parser.c:3218
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown type name %qE"
-msgstr ""
+msgstr "不明な型名 %qE です"
 
 #: c-parser.c:1459 c-parser.c:8219 cp/parser.c:25145
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected declaration specifiers"
-msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します"
+msgstr "宣言指定が予期されます"
 
 #: c-parser.c:1484 c-parser.c:2578
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
-msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます"
+msgstr "%<;%>、識別子または %<(%> が予期されます"
 
 #: c-parser.c:1502 cp/parser.c:22213 cp/parser.c:22286
 #, gcc-internal-format
@@ -13833,17 +13239,17 @@ msgstr ""
 #: c-parser.c:1559
 #, gcc-internal-format
 msgid "attributes may not be specified before"
-msgstr ""
+msgstr "属性は前に指定されていないようです"
 
 #: c-parser.c:1601
 #, gcc-internal-format
 msgid "data definition has no type or storage class"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å®\9a義ã\81\8cå\9e\8bã\82\84è¨\98æ\86クラスを持っていません"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å®\9a義ã\81\8cå\9e\8bã\81¾ã\81\9fã\81¯è¨\98æ\86¶å\9f\9fクラスを持っていません"
 
 #: c-parser.c:1676 cp/parser.c:9727
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<,%> または %<;%> が予期されます"
 
 #. This can appear in many cases looking nothing like a
 #. function definition, so we don't give a more specific
@@ -13851,27 +13257,27 @@ msgstr ""
 #: c-parser.c:1683 c-parser.c:1699
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<=%>、%<,%>、%<;%>、%<asm%> または %<__attribute__%> が予期されます"
 
 #: c-parser.c:1691
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids nested functions"
-msgstr "ISO C は ネストされた関数を禁じます"
+msgstr "ISO C は入れ子になった関数を禁止しています"
 
 #: c-parser.c:1798
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
-msgstr ""
+msgstr "ISO C99 は %<_Static_assert%> をサポートしません"
 
 #: c-parser.c:1801
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
-msgstr ""
+msgstr "ISO C90 は %<_Static_assert%> をサポートしません"
 
 #: c-parser.c:1826 c-parser.c:3283 c-parser.c:8274 cp/parser.c:25032
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected string literal"
-msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
+msgstr "文字列リテラルが予期されます"
 
 #: c-parser.c:1834
 #, gcc-internal-format
@@ -13903,94 +13309,94 @@ msgstr ""
 #: c-parser.c:8016 c-parser.c:8069 c-parser.c:8085 c-parser.c:8131
 #: c-parser.c:8393 c-parser.c:9157 cp/parser.c:20891 cp/parser.c:23040
 #: cp/parser.c:23066 cp/parser.c:23128
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected identifier"
-msgstr "è¿°èª\9eã\81¯è­\98å\88¥å­\90ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "è­\98å\88¥å­\90ã\81\8cäº\88æ\9c\9fã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
 
 #: c-parser.c:2245 cp/parser.c:13692
 #, gcc-internal-format
 msgid "comma at end of enumerator list"
-msgstr "å\88\97æ\8c\99å­\90ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\82«ンマがあります"
+msgstr "å\88\97æ\8c\99å\9e\8bã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\82³ンマがあります"
 
 #: c-parser.c:2251
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<,%> または %<}%> が予期されます"
 
 #: c-parser.c:2281
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
-msgstr "ISO C は `enum' 型の前方参照を禁じます"
+msgstr "ISO C は %<enum%> 型への前方参照を禁止しています"
 
 #: c-parser.c:2395
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected class name"
-msgstr "クラスパスを設定する"
+msgstr "クラス名が予期されます"
 
 #: c-parser.c:2414 c-parser.c:6933
 #, gcc-internal-format
 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
-msgstr "struct や union の中で余分なセミコロンが指定されました"
+msgstr "構造体または共用体内で余分なセミコロンが指定されています"
 
 #: c-parser.c:2443
 #, gcc-internal-format
 msgid "no semicolon at end of struct or union"
-msgstr "struct や union の最後にセミコロンがありません"
+msgstr "構造体または共用体の最後にセミコロンがありません"
 
 #: c-parser.c:2540 c-parser.c:3528
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected specifier-qualifier-list"
-msgstr ""
+msgstr "specifier-qualifier-list が予期されます"
 
 #: c-parser.c:2551
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
-msgstr "ISO C はメンバのないメンバ宣言を禁ます"
+msgstr "ISO C はメンバのないメンバ宣言を禁止しています"
 
 #: c-parser.c:2641
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<,%>、%<;%> または %<}%> が予期されます"
 
 #: c-parser.c:2648
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<:%>、%<,%>、%<;%>、%<}%> または %<__attribute__%> が予期されます"
 
 #: c-parser.c:2701
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
-msgstr "sizeof がビットフィールドに適用されました"
+msgstr "%<typeof%> がビットフィールドに適用されています"
 
 #: c-parser.c:2927
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected identifier or %<(%>"
-msgstr ""
+msgstr "識別子または %<(%> が予期されます"
 
 #: c-parser.c:3122
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
-msgstr "ISO C は `...' の前に名前をつけられた引数を要求します"
+msgstr "ISO C は %<...%> の前に名前付き引数を要求します"
 
 #: c-parser.c:3225
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
-msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します"
+msgstr "宣言指定または %<...%> が予期されます"
 
 #: c-parser.c:3277
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wide string literal in %<asm%>"
-msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します"
+msgstr "ワイド文字列リテラルが %<asm%> 内にあります"
 
 #: c-parser.c:3628
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
-msgstr "ISO C では空の初期化用ブレースを禁じます"
+msgstr "ISO C では空の初期化用中括弧を禁止しています"
 
 #: c-parser.c:3679
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
-msgstr "`:' をつけるメンバ指名初期化子は廃れました"
+msgstr ""
 
 #: c-parser.c:3819
 #, gcc-internal-format
@@ -13998,83 +13404,83 @@ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
 msgstr "ISO C は初期化用の要素範囲指定を禁じます"
 
 #: c-parser.c:3832
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
-msgstr "ISO C89 は初期化用の副オブジェクト指定を禁じます"
+msgstr "ISO C90 は初期化用に副オブジェクトを指定することを禁止してます"
 
 #: c-parser.c:3839
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
-msgstr "`=' のないメンバ指名初期化子は廃れました"
+msgstr ""
 
 #: c-parser.c:4003
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids label declarations"
-msgstr "ISO C はラベル宣言を禁じます"
+msgstr "ISO C はラベル宣言を禁じます"
 
 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4090
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected declaration or statement"
-msgstr "インスタンスメソッド `%s' の宣言が重複しています。"
+msgstr "宣言または式が予期されます"
 
 #: c-parser.c:4041 c-parser.c:4071
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
-msgstr "ISO C89 は宣言とコードとの混合を禁じます"
+msgstr "ISO C90 は宣言とコードの混合を禁止しています"
 
 #: c-parser.c:4098
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<}%> が %<else%> の前に予期されます"
 
 #: c-parser.c:4103 cp/parser.c:8397
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<else%> の前に %<if%> がありません"
 
 #: c-parser.c:4120
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label at end of compound statement"
-msgstr "複合文の終りでラベルを使うことは推奨されません"
+msgstr "複合文の最後にラベルがあります"
 
 #: c-parser.c:4165
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<:%> または %<...%> が予期されます"
 
 #: c-parser.c:4196
 #, gcc-internal-format
 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
-msgstr ""
+msgstr "ラベルは文または宣言の一部にのみなることができます。文になることとは出来ません"
 
 #: c-parser.c:4364
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected identifier or %<*%>"
-msgstr ""
+msgstr "識別子または %<*%> が予期されます"
 
 #. Avoid infinite loop in error recovery:
 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
 #. it to proceed further.
 #: c-parser.c:4429 cp/parser.c:8129
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected statement"
-msgstr "式文が無効です"
+msgstr "文が予期されます"
 
 #: c-parser.c:4527 cp/parser.c:8479
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
-msgstr "else 文の中身が空です"
+msgstr "%<if%> 文内の空の本体は中括弧で括ることを推奨します"
 
 #: c-parser.c:4555 cp/parser.c:8502
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
-msgstr "else 文の中身が空です"
+msgstr "%<else%> 文内の空の本体は中括弧で括ることを推奨します"
 
 #: c-parser.c:4686
 #, gcc-internal-format
 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
-msgstr ""
+msgstr "%<do%> 文内の空の本体は中括弧で括ることを推奨します"
 
 #: c-parser.c:4800 c-parser.c:4830
 #, gcc-internal-format
@@ -14092,9 +13498,9 @@ msgid "missing collection in fast enumeration"
 msgstr ""
 
 #: c-parser.c:4954
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%E qualifier ignored on asm"
-msgstr "asm ã\81§ã\81¯ %s ä¿®é£¾å­\90ã\81\8cç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
+msgstr "asm ã\81«é\96¢æ\95° %E ä¿®é£¾å­\90ã\81\8cç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 #: c-parser.c:5308
 #, gcc-internal-format
@@ -14104,37 +13510,37 @@ msgstr "ISO C は中間項が省略された ?: 式を禁じます"
 #: c-parser.c:5768
 #, gcc-internal-format
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
-msgstr "古い C では単項プラス演算子を拒否します"
+msgstr "伝統的な C では単項プラス演算子を拒否します"
 
 #: c-parser.c:5893
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
-msgstr "sizeof がビットフィールドに適用されました"
+msgstr "%<sizeof%> がビットフィールドに適用されています"
 
 #: c-parser.c:6097 c-parser.c:6442 c-parser.c:6462
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected expression"
-msgstr "空の #if 式です"
+msgstr "式が予期されます"
 
 #: c-parser.c:6115
 #, gcc-internal-format
 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
-msgstr "ブレースでまとめられた式は関数の内側でのみ許されます"
+msgstr "式内を中括弧で括ることは、関数内でのみ許可されています"
 
 #: c-parser.c:6128
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
-msgstr "ISO C はブレースでまとめられた式を禁じます"
+msgstr "ISO C は式内を中括弧で括ることを禁止しています"
 
 #: c-parser.c:6337
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
-msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"
+msgstr "%<__builtin_choose_expr%> の第一引数が定数ではありません"
 
 #: c-parser.c:6497
 #, gcc-internal-format
 msgid "compound literal has variable size"
-msgstr ""
+msgstr "複合リテラルが可変サイズを持っています"
 
 #: c-parser.c:6508
 #, gcc-internal-format
@@ -14142,79 +13548,79 @@ msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
 msgstr ""
 
 #: c-parser.c:6513
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
-msgstr "ISO C89 は複合リテラルを禁ます"
+msgstr "ISO C89 は複合リテラルを禁止しています"
 
 #: c-parser.c:6837
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected identifier or %<)%>"
-msgstr "è¿°èª\9eã\81¯è­\98å\88¥å­\90ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "è­\98å\88¥å­\90ã\81¾ã\81\9fã\81¯ %<)%> ã\81\8cäº\88æ\9c\9fã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
 
 #: c-parser.c:7163
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "extra semicolon in method definition specified"
-msgstr "struct や union の中で余分なセミコロンが指定されました"
+msgstr "メソッド定義内で余分なセミコロンが指定されています"
 
 #: c-parser.c:7294
 #, gcc-internal-format
 msgid "method attributes must be specified at the end only"
-msgstr ""
+msgstr "メソッド属性を指定するのは最後のみでなければいけません"
 
 #: c-parser.c:7314
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
-msgstr ""
+msgstr "メソッド属性定義の後に %<;%> または %<{%> が予期されます"
 
 #: c-parser.c:7434
 #, gcc-internal-format
 msgid "objective-c method declaration is expected"
-msgstr ""
+msgstr "objective-c メソッド定義が予期されます"
 
 #: c-parser.c:7846
 #, gcc-internal-format
 msgid "no type or storage class may be specified here,"
-msgstr ""
+msgstr "型または記憶域クラスがここで指定されていません、"
 
 #: c-parser.c:7936 c-parser.c:7989 cp/parser.c:23092
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown property attribute"
-msgstr ""
+msgstr "不明な property 属性です"
 
 #: c-parser.c:7956
 #, gcc-internal-format
 msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
-msgstr ""
+msgstr "getter/setter 属性は後に %<=%> が無ければいけません"
 
 #: c-parser.c:7970 cp/parser.c:23073
 #, gcc-internal-format
 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
-msgstr ""
+msgstr "%<setter%> 属性は一回のみ指定できます"
 
 #: c-parser.c:7975 cp/parser.c:23078
 #, gcc-internal-format
 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
-msgstr ""
+msgstr "setter 名は %<:%> で終端されなければいけません"
 
 #: c-parser.c:7982 cp/parser.c:23085
 #, gcc-internal-format
 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
-msgstr ""
+msgstr "%<getter%> 属性は一回のみ指定できます"
 
 #: c-parser.c:8168 cp/parser.c:25076
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
-msgstr ""
+msgstr "%<#pragma omp barrier%> は複合文内でのみ使用できます"
 
 #: c-parser.c:8179 cp/parser.c:25091
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
-msgstr "複合文の終りでラベルを使うことは推奨されません"
+msgstr "%<#pragma omp flush%> は複合文内でのみ使用できます"
 
 #: c-parser.c:8190 cp/parser.c:25107
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
-msgstr ""
+msgstr "%<#pragma omp taskwait%> は複合文内でのみ使用できます"
 
 #: c-parser.c:8203 cp/parser.c:25135
 #, gcc-internal-format
@@ -14224,77 +13630,77 @@ msgstr ""
 #: c-parser.c:8209 cp/parser.c:25066
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
-msgstr ""
+msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> は最初に無ければいけません"
 
 #: c-parser.c:8368 cp/parser.c:23330
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too many %qs clauses"
-msgstr "入力ファイルが多すぎます"
+msgstr "%qs 句が多すぎます"
 
 #: c-parser.c:8470 cp/parser.c:23445
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
-msgstr "符合付きと符合無しの整数式同士の比較です"
+msgstr ""
 
 #: c-parser.c:8536 cp/parser.c:23496
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<none%> または %<shared%> が予期されます"
 
 #: c-parser.c:8627 c-parser.c:8819
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected integer expression"
-msgstr "']' が必要で、無効な型表現です"
+msgstr "整数式が予期されます"
 
 #: c-parser.c:8639
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "%<num_threads%> 値は正でなければいけません"
 
 #: c-parser.c:8722 cp/parser.c:23648
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<+%>、%<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%> または %<||%> が予期されます"
 
 #: c-parser.c:8810 cp/parser.c:23733
 #, gcc-internal-format
 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
-msgstr ""
+msgstr "スケジュール %<runtime%> は %<chunk_size%> 仮引数をとりません"
 
 #: c-parser.c:8814 cp/parser.c:23736
 #, gcc-internal-format
 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
-msgstr ""
+msgstr "スケジュール %<auto%> は %<chunk_size%> 仮引数をとりません"
 
 #: c-parser.c:8832 cp/parser.c:23752
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid schedule kind"
-msgstr "無効なコードです"
+msgstr "`無効なスケジュールの種類です"
 
 #: c-parser.c:8952 cp/parser.c:23875
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
-msgstr ""
+msgstr "%<#pragma omp%> 句が予期されます"
 
 #: c-parser.c:8961 cp/parser.c:23884
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs is not valid for %qs"
-msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません"
+msgstr "%qs は %qs 用には有効ではありません"
 
 #: c-parser.c:9101 cp/parser.c:24035
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<#pragma omp atomic%> 用の無効な演算子です"
 
 #: c-parser.c:9160 c-parser.c:9181
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected %<(%> or end of line"
-msgstr "行番号 %u に戻るはずでした"
+msgstr "%<(%> またはファイル終端 (EOF) が予期されます"
 
 #: c-parser.c:9216 cp/parser.c:24274
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "for statement expected"
-msgstr "')' または項が必要です"
+msgstr "for 文が予期されます"
 
 #: c-parser.c:9269 cp/semantics.c:4324 cp/semantics.c:4394
 #, gcc-internal-format
@@ -14304,7 +13710,7 @@ msgstr ""
 #: c-parser.c:9349
 #, gcc-internal-format
 msgid "not enough perfectly nested loops"
-msgstr ""
+msgstr "ループが完全な入れ子になっていません"
 
 #: c-parser.c:9402 cp/parser.c:24615
 #, gcc-internal-format
@@ -14317,55 +13723,55 @@ msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
 msgstr ""
 
 #: c-parser.c:9885
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD is not a variable"
-msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません"
+msgstr "%qD は変数ではありません"
 
 #: c-parser.c:9887 cp/semantics.c:3949
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
-msgstr ""
+msgstr "%qE は最初に使用した後に %<threadprivate%> と宣言されています"
 
 #: c-parser.c:9889 cp/semantics.c:3951
 #, gcc-internal-format
 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
-msgstr ""
+msgstr "自動変数 %qE は %<threadprivate%> になることは出来ません"
 
 #: c-parser.c:9893 cp/semantics.c:3953
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
-msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です"
+msgstr "%<threadprivate%> %qE は不完全型を持っています"
 
 #: c-typeck.c:206
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD has an incomplete type"
-msgstr "`%s' は不完全型です"
+msgstr "%qD は不完全型を持っています"
 
 #: c-typeck.c:227 cp/call.c:3476
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of void expression"
-msgstr "void 式の不適切な使用"
+msgstr "void 式の無効な使用法です"
 
 #: c-typeck.c:235
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of flexible array member"
-msgstr "å\8f¯å¤\89é\85\8då\88\97ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
+msgstr "å\8f¯å¤\89é\85\8då\88\97ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\81®ç\84¡å\8a¹ã\81ªä½¿ç\94¨æ³\95ã\81§す"
 
 #: c-typeck.c:241 cp/typeck2.c:415
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
-msgstr "å¢\83ç\95\8cã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84é\85\8då\88\97ã\81®ä¸\8dé\81©å\88\87ã\81ªå\88©ç\94¨"
+msgstr "å¢\83ç\95\8cã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84é\85\8då\88\97ã\81®ç\84¡å\8a¹ã\81ªä½¿ç\94¨æ³\95ã\81§ã\81\99"
 
 #: c-typeck.c:249
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
-msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です"
+msgstr "未定義の型 %<%s %E%> の無効な使用法です"
 
 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
 #: c-typeck.c:253
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
-msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
+msgstr "不完全な typedef %qD の無効な使用法です"
 
 #: c-typeck.c:319
 #, gcc-internal-format
@@ -14380,17 +13786,17 @@ msgstr "関数型が ISO C と完全互換ではありません"
 #: c-typeck.c:730
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
-msgstr ""
+msgstr "十進浮動小数型とベクトル型の被演算子を混ぜることは出来ません"
 
 #: c-typeck.c:735
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
-msgstr ""
+msgstr "十進浮動小数型と複素数型の被演算子を混ぜることは出来ません"
 
 #: c-typeck.c:740
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
-msgstr ""
+msgstr "十進浮動小数型と他の浮動小数型の被演算子を混ぜることは出来ません"
 
 #: c-typeck.c:1216
 #, gcc-internal-format
@@ -14398,29 +13804,29 @@ msgid "types are not quite compatible"
 msgstr "型は全く互換がありません"
 
 #: c-typeck.c:1220
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "pointer target types incompatible in C++"
-msgstr "型は全く互換がありません"
+msgstr "ポインタターゲット型は C++ では互換性がありません"
 
 #: c-typeck.c:1552
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
-msgstr "関数の返す型が関数であってはなりません"
+msgstr "関数の戻り型は %<volatile%> と互換性がありません"
 
 #: c-typeck.c:1728 c-typeck.c:3380
 #, gcc-internal-format
 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
-msgstr "不完全型へのポインタに対する演算"
+msgstr "不完全型へのポインタに関する計算です"
 
 #: c-typeck.c:2144
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qT has no member named %qE"
-msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません"
+msgstr "%qT は %qE という名前のメンバを持っていません"
 
 #: c-typeck.c:2198
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
-msgstr "æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§ã\82\82å\85±ç\94¨ä½\93ã\81§ã\82\82ã\81ªã\81\84ä½\95ã\81\8bã\81§ã\80\81ã\83¡ã\83³ã\83\90 `%s' ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\85±ç\94¨ä½\93ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ä½\95ã\81\8bã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90 %qE ã\81®è¦\81æ±\82ã\81§ã\81\99"
 
 #: c-typeck.c:2247
 #, gcc-internal-format
@@ -14428,14 +13834,14 @@ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
 msgstr "不完全型のポインタへの間接参照"
 
 #: c-typeck.c:2251
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
-msgstr "`void *' ポインタへの間接参照です"
+msgstr "%<void *%> ポインタの参照を解除しています"
 
 #: c-typeck.c:2307
 #, gcc-internal-format
 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
-msgstr ""
+msgstr "添字が付けられた値が、配列、ポインタまたはベクトルではありません"
 
 #: c-typeck.c:2319 cp/typeck.c:2854 cp/typeck.c:2948
 #, gcc-internal-format
@@ -14443,9 +13849,9 @@ msgid "array subscript is not an integer"
 msgstr "配列の添字が整数型ではありません"
 
 #: c-typeck.c:2325
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "subscripted value is pointer to function"
-msgstr "æ·»å­\97ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9få\80¤ã\81\8cé\85\8då\88\97ã\81§ã\82\82ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\82\82ありません"
+msgstr "æ·»å­\97ã\81\8cä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9få\80¤ã\81\8cé\96¢æ\95°ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81¯ありません"
 
 #: c-typeck.c:2350
 #, gcc-internal-format
@@ -14453,132 +13859,132 @@ msgid "index value is out of bound"
 msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:2394
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
-msgstr "ISO C は `register' 配列への添字を禁じます"
+msgstr "ISO C は %<register%> 配列に添字を付けることを禁止しています"
 
 #: c-typeck.c:2397
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
-msgstr "ISO C89 非左辺値配列への添字を禁じます"
+msgstr "ISO C90 は左が値でない配列に添字を付けることを禁止しています"
 
 #: c-typeck.c:2505
 #, gcc-internal-format
 msgid "enum constant defined here"
-msgstr ""
+msgstr "列挙型定数がここで定義されています"
 
 #: c-typeck.c:2736
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "called object %qE is not a function"
-msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません"
+msgstr "呼び出されたオブジェクト %qE は関数ではありません"
 
 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
 #. executions of the program must execute the code.
 #: c-typeck.c:2772
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function called through a non-compatible type"
-msgstr "sizeof が不完全な型に適用されました"
+msgstr "関数が互換性のない型を通して呼び出されています"
 
 #: c-typeck.c:2786 c-typeck.c:2840
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function with qualified void return type called"
-msgstr "ISO C は修飾付き void 型の戻り値を持つ関数を禁じます"
+msgstr "修飾子付き void 戻り型の関数が呼び出されています"
 
 #: c-typeck.c:2930
 #, gcc-internal-format
 msgid "too many arguments to method %qE"
-msgstr ""
+msgstr "メソッド %qE への引数が多すぎます"
 
 #: c-typeck.c:2933 c-family/c-common.c:8032
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too many arguments to function %qE"
-msgstr "関数に対する引数が多すぎます"
+msgstr "関数 %qE への引数が多すぎます"
 
 #: c-typeck.c:2936 c-typeck.c:3170 cp/decl2.c:4164 cp/typeck.c:3304
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declared here"
-msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81\8bã\82\89å\91¼ã\81°ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81§å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
 #: c-typeck.c:2971
 #, gcc-internal-format
 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
-msgstr "正式な仮引数 %d の型が不完全です"
+msgstr "正式な %d 番目の仮引数の型が不完全です"
 
 #: c-typeck.c:2986
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
-msgstr "プロトタイプによると %s は浮動小数型ではなく整数型とされています"
+msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は浮動小数型ではなく整数型としてです"
 
 #: c-typeck.c:2991
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
-msgstr "プロトタイプによると %s は複素数ではなく整数型とされています"
+msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は複素数型ではなく整数型としてです"
 
 #: c-typeck.c:2996
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
-msgstr "プロトタイプによると %s は浮動小数型ではなく複素数型とされています"
+msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は浮動小数点型ではなく複素数型としてです"
 
 #: c-typeck.c:3001
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
-msgstr "プロトタイプによると %s は整数型ではなく浮動小数型とされています"
+msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は整数型ではなく浮動小数型としてです"
 
 #: c-typeck.c:3006
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
-msgstr "プロトタイプによると %s は整数型ではなく複素数型とされています"
+msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は整数型ではなく複素数型としてです"
 
 #: c-typeck.c:3011
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
-msgstr "プロトタイプによると %s は複素数ではなく浮動小数型とされています"
+msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は複素数型ではなく浮動小数型としてです"
 
 #: c-typeck.c:3024
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
-msgstr "プロトタイプによると %s は `double' でなく `float' とされています"
+msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は %<float%> (%<double%> ではなく) としてです"
 
 #: c-typeck.c:3049
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
-msgstr "プロトタイプによると %s は複素数ではなく整数型とされています"
+msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は %qT (%qT ではなく) としてです"
 
 #: c-typeck.c:3071
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
-msgstr "%s はプロトタイプでの型の幅とは異なっています"
+msgstr "プロトタイプによると渡している %d 番目の %qE の引数は異なる幅です"
 
 #: c-typeck.c:3095
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81«ã\82\88ã\82\8a %s ã\81¯ç¬¦å\90\88ã\81ªã\81\97ã\81¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\81¨æ¸¡ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b %d ç\95ªç\9b®ã\81® %qE ã\81®å¼\95æ\95°ã\81¯ç¬¦å\8f·ç\84¡ã\81\97ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81§す"
 
 #: c-typeck.c:3100
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81«ã\82\88ã\82\8a %s ã\81¯ç¬¦å\90\88ä»\98ã\81\8dã\81¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\81¨æ¸¡ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b %d ç\95ªç\9b®ã\81® %qE ã\81®å¼\95æ\95°ã\81¯ç¬¦å\8f·ä»\98ã\81\8dã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81§す"
 
 #: c-typeck.c:3135 cp/call.c:5652
 #, gcc-internal-format
 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
-msgstr ""
+msgstr "関数へ引数を渡すときに %qT から %qT へ暗黙的に変換されます"
 
 #: c-typeck.c:3168 c-family/c-common.c:8869 c-family/c-common.c:8918
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too few arguments to function %qE"
-msgstr "関数への引数が少なすぎます"
+msgstr "関数 %qE へ渡す引数が少なすぎます"
 
 #: c-typeck.c:3250 c-typeck.c:3255
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
-msgstr ""
+msgstr "文字列リテラルの比較結果は不定です"
 
 #: c-typeck.c:3269
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "comparison between %qT and %qT"
-msgstr "ポインタと整数との比較を行なっています"
+msgstr "%qT と %qT の比較です"
 
 #: c-typeck.c:3321
 #, fuzzy, gcc-internal-format
@@ -14601,89 +14007,89 @@ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
 msgstr "単項感嘆符(!)への引数の型が間違っています"
 
 #: c-typeck.c:3577
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
-msgstr "列挙値 `%s' は switch 内で扱われていません"
+msgstr "列挙値のインクリメントは C++ では無効です"
 
 #: c-typeck.c:3580
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
-msgstr "列挙値 `%s' は switch 内で扱われていません"
+msgstr "列挙値のデクリメントは C++ では無効です"
 
 #: c-typeck.c:3593
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
-msgstr "ISO C は complex 型での `++' と `--' を受け付けません"
+msgstr "ISO C は複素数型に関する %<++%> と %<--%> をサポートしません"
 
 #: c-typeck.c:3612 c-typeck.c:3644
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wrong type argument to increment"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88å\8f\8d転ã\81¸ã\81®引数の型が間違っています"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\99ã\82\8b引数の型が間違っています"
 
 #: c-typeck.c:3614 c-typeck.c:3647
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wrong type argument to decrement"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88å\8f\8d転ã\81¸ã\81®引数の型が間違っています"
+msgstr "ã\83\87ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\99ã\82\8b引数の型が間違っています"
 
 #: c-typeck.c:3634
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "increment of pointer to unknown structure"
-msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81ªæ§\8bé\80 ä½\93ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®%s"
+msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81ªæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81§ã\81\99"
 
 #: c-typeck.c:3637
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
-msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81ªæ§\8bé\80 ä½\93ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®%s"
+msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81ªæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®ã\83\87ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81§ã\81\99"
 
 #: c-typeck.c:3721
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
-msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"
+msgstr "%<void%> 型の式のアドレスを取得しています"
 
 #: c-typeck.c:3891 c-family/c-common.c:8626
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment of read-only location %qE"
-msgstr "%sが読み込み専用領域で行われました"
+msgstr "読み取り専用位置 %qE への代入です"
 
 #: c-typeck.c:3894 c-family/c-common.c:8627
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "increment of read-only location %qE"
-msgstr "%sが読み込み専用領域で行われました"
+msgstr "読み取り専用位置 %qE のインクリメントです"
 
 #: c-typeck.c:3897 c-family/c-common.c:8628
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "decrement of read-only location %qE"
-msgstr "%sが読み込み専用領域で行われました"
+msgstr "読み取り専用位置 %qE のデクリメントです"
 
 #: c-typeck.c:3937
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
-msgstr "ビットフィールド `%s' のアドレスを取得できません"
+msgstr "ビットフィールド %qD のアドレスを取得できません"
 
 #: c-typeck.c:3965
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "global register variable %qD used in nested function"
-msgstr "大å\9f\9fã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿å¤\89æ\95° `%s' ã\81\8cå\85¥ã\82\8cå­\90é\96¢æ\95°ã\81®ä¸­ã\81§ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "帯å\9f\9fã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿å¤\89æ\95° %qD ã\81\8cå\85¥ã\82\8cå­\90ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fé\96¢æ\95°å\86\85ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
 #: c-typeck.c:3968
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "register variable %qD used in nested function"
-msgstr "レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました"
+msgstr "レジスタ変数 %qD が入れ子になった関数内で使用されています"
 
 #: c-typeck.c:3973
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "address of global register variable %qD requested"
-msgstr "要求された大域レジスタ変数 `%s' のアドレス"
+msgstr "大域レジスタ変数 %qD のアドレスが要求されました"
 
 #: c-typeck.c:3975
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "address of register variable %qD requested"
-msgstr "register 変数 `%s' のアドレスが要求されました"
+msgstr "レジスタ変数 %qD のアドレスが要求されました"
 
 #: c-typeck.c:4069
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
-msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません"
+msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:4125 cp/call.c:4325
 #, gcc-internal-format
@@ -14693,27 +14099,27 @@ msgstr ""
 #: c-typeck.c:4199
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
-msgstr "ISO C は片側だけが void となる条件式を禁ます"
+msgstr "ISO C は片側だけが void となる条件式を禁止しています"
 
 #: c-typeck.c:4216
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
-msgstr "条件式でのポインタの型が適合しません"
+msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:4224 c-typeck.c:4233
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
-msgstr "ISO C は `void *' と関数ポインタとを条件式とすることを禁じます"
+msgstr "ISO C は %<void *%> と関数ポインタ間の比較式を禁止しています"
 
 #: c-typeck.c:4246
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
-msgstr "条件式でのポインタの型が適合しません"
+msgstr "条件式内でポインタ型が一致しません"
 
 #: c-typeck.c:4255 c-typeck.c:4266
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
-msgstr "条件式でポインタ型と整数型が適合しません"
+msgstr "条件式でポインタ型と整数型が適合しません"
 
 #: c-typeck.c:4280
 #, gcc-internal-format
@@ -14751,12 +14157,12 @@ msgstr "キャストは関数型を指定しています"
 #: c-typeck.c:4544
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
-msgstr "ISO C は非スカラーから同じ型へのキャストを禁ます"
+msgstr "ISO C は非スカラーから同じ型へのキャストを禁止しています"
 
 #: c-typeck.c:4561
 #, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids casts to union type"
-msgstr "ISO C は共用体型へのキャストを禁ます"
+msgstr "ISO C は共用体型へのキャストを禁止しています"
 
 #: c-typeck.c:4571
 #, gcc-internal-format
@@ -14781,42 +14187,42 @@ msgstr ""
 #: c-typeck.c:4636
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast increases required alignment of target type"
-msgstr "キャストによってポインタが示す型の要求アラインメントが増加します"
+msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:4647
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast from pointer to integer of different size"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89ç\95°ã\81ªã\82\8bã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\95´æ\95°ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾す"
+msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89ç\95°ã\81ªã\82\8bã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\95´æ\95°ã\81¸ã\81®ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81§す"
 
 #: c-typeck.c:4652
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
-msgstr ""
+msgstr "型 %qT の関数呼び出しから一致しない型 %qT へのキャストです"
 
 #: c-typeck.c:4661 cp/typeck.c:6376
 #, gcc-internal-format
 msgid "cast to pointer from integer of different size"
-msgstr "ç\95°ã\81ªã\82\8bã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\95´æ\95°ã\81\8bã\82\89ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81«ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ç\95°ã\81ªã\82\8bã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\95´æ\95°ã\81\8bã\82\89ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¸ã\81®ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\99"
 
 #: c-typeck.c:4675
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
-msgstr "ISO C++ はポインタ計算にメンバ関数へのポインタを使うことを禁じます"
+msgstr "ISO C は関数ポインタからオブジェクトポインタ型への変換を禁止しています"
 
 #: c-typeck.c:4684
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
-msgstr "ISO C は `void *' と関数ポインタとの比較を禁じます"
+msgstr "ISO C はオブジェクトのポインタから関数のポインタ型への変換を禁止しています"
 
 #: c-typeck.c:4767
 #, gcc-internal-format
 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
-msgstr ""
+msgstr "キャスト内での型定義は C++ 内では無効です"
 
 #: c-typeck.c:4906 c-typeck.c:5203
 #, gcc-internal-format
 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
-msgstr ""
+msgstr "代入内での列挙型の変換は C++ 内では無効です"
 
 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
@@ -14833,17 +14239,17 @@ msgstr ""
 #: c-typeck.c:5201
 #, gcc-internal-format
 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
-msgstr ""
+msgstr "%d 番目の %qE の引数を渡すときの列挙型の変換は C++ 内では無効です"
 
 #: c-typeck.c:5205 c-typeck.c:7760
 #, gcc-internal-format
 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
-msgstr ""
+msgstr "初期化内での列挙型の変換は C++ では無効です"
 
 #: c-typeck.c:5207
 #, gcc-internal-format
 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
-msgstr ""
+msgstr "return 内での列挙型の変換は C++ では無効です"
 
 #: c-typeck.c:5236
 #, fuzzy, gcc-internal-format
@@ -14893,14 +14299,14 @@ msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
 msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:5464
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
-msgstr "引数 %d 個の関数ポインタを渡します"
+msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:5468
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
-msgstr "キャストによってポインタから異なるサイズの整数となります"
+msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:5472
 #, gcc-internal-format
@@ -14913,166 +14319,166 @@ msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
 msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:5494
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "関数は恐らく `%s' format 属性の候補と思われます"
+msgstr "%d 番目の %qE の引数は format 属性の候補のようです"
 
 #: c-typeck.c:5500
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する"
+msgstr "左辺への代入は format 属性の候補のようです"
 
 #: c-typeck.c:5505
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "関数は恐らく `%s' format 属性の候補と思われます"
+msgstr "左辺の初期化は format 属性の候補のようです"
 
 #: c-typeck.c:5510 cp/typeck.c:7334
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "関数は恐らく `%s' format 属性の候補と思われます"
+msgstr "戻り型は format 属性の候補のようです"
 
 #: c-typeck.c:5534
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
-msgstr "ISO C は関数ポインタと `void *' との%sを禁じます"
+msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:5537
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
-msgstr "ISO C ã\81¯é\96¢æ\95°ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¨ `void *' ã\81¨ã\81®%sã\82\92ç¦\81ã\81\98ます"
+msgstr "ISO C ã\81¯é\96¢æ\95°ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¨ %<void *%> é\96\93ã\81®ä»£å\85¥ã\82\92ç¦\81æ­¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます"
 
 #: c-typeck.c:5539
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
-msgstr "ISO C は関数ポインタと `void *' との%sを禁じます"
+msgstr "ISO C は関数ポインタと %<void *%> 間の初期化を禁止しています"
 
 #: c-typeck.c:5541
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
-msgstr "ISO C は関数ポインタと `void *' との%sを禁じます"
+msgstr "ISO C は関数ポインタと %<void *%> の間の戻りを禁止しています"
 
 #: c-typeck.c:5570
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
-msgstr "%s でポインタの示す対象の符号の有無が異なります"
+msgstr "%d 番目の %qE の引数を渡すときのポインタの先の符号が異なります"
 
 #: c-typeck.c:5572
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
-msgstr "%s でポインタの示す対象の符号の有無が異なります"
+msgstr "代入でのポインタの先の符号が異なります"
 
 #: c-typeck.c:5574
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
-msgstr "%s でポインタの示す対象の符号の有無が異なります"
+msgstr "初期化でのポインタの先の符号が異なります"
 
 #: c-typeck.c:5576
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
-msgstr "%s でポインタの示す対象の符号の有無が異なります"
+msgstr "戻りでのポインタの先の符号が異なります"
 
 #: c-typeck.c:5605
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
-msgstr "互換性のないポインタ型からの%sです"
+msgstr "互換性のないポインタ型から %d 番目の %qE の引数に渡しています"
 
 #: c-typeck.c:5607
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment from incompatible pointer type"
-msgstr "互換性のないポインタ型からの%sです"
+msgstr "互換性のないポインタ型からの代入です"
 
 #: c-typeck.c:5608
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initialization from incompatible pointer type"
-msgstr "互換性のないポインタ型からの%sです"
+msgstr "互換性のないポインタ型からの初期化です"
 
 #: c-typeck.c:5610
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "return from incompatible pointer type"
-msgstr "互換性のないポインタ型からの%sです"
+msgstr "互換性のないポインタ型からの戻りです"
 
 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
 #. unprototyped functions.
 #: c-typeck.c:5618 c-typeck.c:6168 cp/typeck.c:1852
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of non-lvalue array"
-msgstr "非左辺値配列の無効な利用"
+msgstr "非左辺値配列の無効な使用です"
 
 #: c-typeck.c:5628
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
-msgstr "%sにより、キャストなしで整数からポインタを作りました"
+msgstr "%d 番目の %qE の引数へ渡すときに整数からキャスト無しにポインタを作成しています"
 
 #: c-typeck.c:5630
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
-msgstr "%sにより、キャストなしで整数からポインタを作りました"
+msgstr "代入で整数からキャスト無しにポインタを作成しています"
 
 #: c-typeck.c:5632
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
-msgstr "%sにより、キャストなしで整数からポインタを作りました"
+msgstr "初期化で整数からキャスト無しにポインタを作成しています"
 
 #: c-typeck.c:5634
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
-msgstr "%sにより、キャストなしで整数からポインタを作りました"
+msgstr "戻りで整数からキャスト無しにポインタを作成しています"
 
 #: c-typeck.c:5642
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
-msgstr "%sにより、キャストなしでポインタから整数を作りました"
+msgstr "passing argument %d 番目の %qE の引数を渡すときにポインタからキャスト無しに整数を作成しています"
 
 #: c-typeck.c:5644
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
-msgstr "%sにより、キャストなしでポインタから整数を作りました"
+msgstr "代入でポインタからキャスト無しに整数を作成しています"
 
 #: c-typeck.c:5646
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
-msgstr "%sにより、キャストなしでポインタから整数を作りました"
+msgstr "初期化でポインタからキャスト無しに整数を作成しています"
 
 #: c-typeck.c:5648
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
-msgstr "%sにより、キャストなしでポインタから整数を作りました"
+msgstr "戻りでポインタからキャスト無しに整数を作成しています"
 
 #: c-typeck.c:5665 c-family/c-common.c:8886 config/mep/mep.c:6276
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
-msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません"
+msgstr "%d 番目の %qE の引数用の互換性がない型です"
 
 #: c-typeck.c:5671
 #, gcc-internal-format
 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
-msgstr ""
+msgstr "incompatible types when assigning to 型 %qT への型 %qT からの代入時に互換性のない型です"
 
 #: c-typeck.c:5676
 #, gcc-internal-format
 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
-msgstr ""
+msgstr "型 %qT を型 %qT を使用して初期化時に互換性のない型です"
 
 #: c-typeck.c:5681
 #, gcc-internal-format
 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
-msgstr ""
+msgstr "型 %qT を戻すときに互換性のない型です。型 %qT が予期されます"
 
 #: c-typeck.c:5745
 #, gcc-internal-format
 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
-msgstr "古い C では自動的な集合体の初期化を拒絶します"
+msgstr "伝統的な C では自動集約初期化を拒否します"
 
 #: c-typeck.c:5919 c-typeck.c:5936 c-typeck.c:5954
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "(near initialization for %qs)"
-msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)"
+msgstr "(%qs 用の初期化付近)"
 
 #: c-typeck.c:5969
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
-msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました"
+msgstr "小括弧で括られた文字列定数で配列が初期化されています"
 
 #: c-typeck.c:6042 c-typeck.c:6917
 #, gcc-internal-format
@@ -15082,27 +14488,27 @@ msgstr "可変配列メンバを初期化しています"
 #: c-typeck.c:6052 cp/typeck2.c:815
 #, gcc-internal-format
 msgid "char-array initialized from wide string"
-msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました"
+msgstr "ワイド文字列から char 配列が初期化されています"
 
 #: c-typeck.c:6060
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
-msgstr "é\9d\9eã\83¯ã\82¤ã\83\89æ\96\87å­\97å\88\97ã\81\8bã\82\89 int ã\81®é\85\8då\88\97ã\81\8cå\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "é\9d\9eã\83¯ã\82¤ã\83\89æ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\83¯ã\82¤ã\83\89æ\96\87å­\97é\85\8då\88\97ã\81\8cå\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
 #: c-typeck.c:6066
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
-msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました"
+msgstr "互換性のないワイド文字列でワイド文字配列が初期化されています"
 
 #: c-typeck.c:6100
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
-msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました"
+msgstr "適切でない型の配列が文字列定数で初期化されています"
 
 #: c-typeck.c:6194
 #, gcc-internal-format
 msgid "array initialized from non-constant array expression"
-msgstr "é\9d\9eå®\9aæ\95°é\85\8då\88\97å¼\8fã\81\8bã\82\89é\85\8då\88\97ã\81\8cå\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "é\85\8då\88\97ã\81\8cé\9d\9eå®\9aæ\95°é\85\8då\88\97å¼\8fã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
 #: c-typeck.c:6208 c-typeck.c:6211 c-typeck.c:6219 c-typeck.c:6258
 #: c-typeck.c:7733
@@ -15111,19 +14517,19 @@ msgid "initializer element is not constant"
 msgstr "初期化子の要素が定数ではありません"
 
 #: c-typeck.c:6224 c-typeck.c:6270 c-typeck.c:7743
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initializer element is not a constant expression"
-msgstr "初期化子の要素が定数ではありません"
+msgstr "初期化子の要素が定数ではありません"
 
 #: c-typeck.c:6265 c-typeck.c:7738
 #, gcc-internal-format
 msgid "initializer element is not computable at load time"
-msgstr "å\88\9dæ\9c\9få\8c\96å­\90ã\81®è¦\81ç´ ã\81¯ã\83­ã\83¼ã\83\89æ\99\82ã\81«è¨\88ç®\97ã\81\95ã\82\8cå¾\97ません"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9få\8c\96å­\90ã\81®è¦\81ç´ ã\81\8cã\83­ã\83¼ã\83\89æ\99\82ã\81«è¨\88ç®\97å\87ºæ\9d¥ません"
 
 #: c-typeck.c:6283
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid initializer"
-msgstr "無効な初期化子"
+msgstr "無効な初期化子です"
 
 #: c-typeck.c:6557 cp/decl.c:5345
 #, fuzzy, gcc-internal-format
@@ -15138,52 +14544,52 @@ msgstr "初期化子の終わりに余分なブレースのグループ"
 #: c-typeck.c:6793
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing braces around initializer"
-msgstr "初期化子のまわりのブレースを欠いています"
+msgstr "初期化子の周りに中括弧がありません"
 
 #: c-typeck.c:6854
 #, gcc-internal-format
 msgid "braces around scalar initializer"
-msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています"
+msgstr "スカラー初期化子が中括弧で囲まれています"
 
 #: c-typeck.c:6914
 #, gcc-internal-format
 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
-msgstr "ネストした文脈で可変配列メンバを初期化しています"
+msgstr "入れ子になった文脈内で可変配列メンバを初期化しています"
 
 #: c-typeck.c:6945
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing initializer"
-msgstr "å\88\9dæ\9c\9få\8c\96å­\90ã\82\92欠ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "å\88\9dæ\9c\9få\8c\96å­\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: c-typeck.c:6967
 #, gcc-internal-format
 msgid "empty scalar initializer"
-msgstr "空のスカラー初期化子"
+msgstr "空のスカラー初期化子です"
 
 #: c-typeck.c:6972
 #, gcc-internal-format
 msgid "extra elements in scalar initializer"
-msgstr "スカラー初期化子に余分な要素"
+msgstr "スカラー初期化子内に余分な要素があります"
 
 #: c-typeck.c:7083 c-typeck.c:7164
 #, gcc-internal-format
 msgid "array index in non-array initializer"
-msgstr "非配列の初期化子に配列インデックスが使われました"
+msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:7088 c-typeck.c:7220
 #, gcc-internal-format
 msgid "field name not in record or union initializer"
-msgstr "レコードや共用体にフィールド名がない初期化子です"
+msgstr "レコードや共用体初期化子にフィールド名がありません"
 
 #: c-typeck.c:7137
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array index in initializer not of integer type"
-msgstr "初期化子内の配列インデックスが配列の境界を超えました"
+msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:7146 c-typeck.c:7155
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
-msgstr "非定数配列式から配列が初期化されました"
+msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:7160 c-typeck.c:7162
 #, gcc-internal-format
@@ -15206,9 +14612,9 @@ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
 msgstr "初期化子の範囲インデックスが配列の境界を超えました"
 
 #: c-typeck.c:7227
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
-msgstr "不明なフィールド `%s' が初期化子で指定されました"
+msgstr "初期化子内で不明なフィールド %qE が指定されています"
 
 #: c-typeck.c:7279 c-typeck.c:7306 c-typeck.c:7834
 #, gcc-internal-format
@@ -15216,9 +14622,9 @@ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
 msgstr "初期化されたフィールドが副作用で上書きされます"
 
 #: c-typeck.c:7281 c-typeck.c:7308 c-typeck.c:7836
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initialized field overwritten"
-msgstr "初期化されたフィールドが副作用で上書きされます"
+msgstr "初期化されたフィールドが上書きされます"
 
 #: c-typeck.c:8053
 #, gcc-internal-format
@@ -15231,9 +14637,9 @@ msgid "excess elements in struct initializer"
 msgstr "構造体初期化子内の要素が多すぎます"
 
 #: c-typeck.c:8136
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
-msgstr "可変配列メンバを初期化しています"
+msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:8207
 #, gcc-internal-format
@@ -15243,7 +14649,7 @@ msgstr "共用体初期化子内の要素が多すぎます"
 #: c-typeck.c:8229
 #, gcc-internal-format
 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
-msgstr "古い C は共用体の初期を拒絶します"
+msgstr "伝統的な C では共用体の初期化を拒否します"
 
 #: c-typeck.c:8297
 #, gcc-internal-format
@@ -15251,9 +14657,9 @@ msgid "excess elements in array initializer"
 msgstr "配列初期化子内の要素が多すぎます"
 
 #: c-typeck.c:8331
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "excess elements in vector initializer"
-msgstr "構造体初期化子内の要素が多すぎます"
+msgstr "ベクトル初期化子内の要素が多すぎます"
 
 #: c-typeck.c:8363
 #, gcc-internal-format
@@ -15261,34 +14667,34 @@ msgid "excess elements in scalar initializer"
 msgstr "スカラー初期化子内の要素が多すぎます"
 
 #: c-typeck.c:8575
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
-msgstr "ISO C `goto *式;' の書き方を禁じます"
+msgstr "ISO C は %<goto *expr;%> を禁止しています"
 
 #: c-typeck.c:8597 cp/typeck.c:7547
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
-msgstr "`noreturn' の宣言された関数に `return' 文があります"
+msgstr "%<noreturn%> と宣言されている関数が %<return%> 文を持っています"
 
 #: c-typeck.c:8620
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
-msgstr "戻り型が関数で、`return' に値がありません"
+msgstr "非 void を戻す関数内に値が無い %<return%> があります"
 
 #: c-typeck.c:8630
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
-msgstr "戻り型が void の関数で、`return' に値があります"
+msgstr "void を戻す関数内に値が有る %<return%> があります"
 
 #: c-typeck.c:8632
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
-msgstr "戻り型が void の関数で、`return' に値があります"
+msgstr "ISO C は void を戻す関数内で、式をがある %<return%> を禁止しています"
 
 #: c-typeck.c:8693
 #, gcc-internal-format
 msgid "function returns address of local variable"
-msgstr "関数がローカル変数のアドレスを返しています"
+msgstr "関数が局所変数のアドレスを返します"
 
 #: c-typeck.c:8766 cp/semantics.c:1002
 #, gcc-internal-format
@@ -15296,49 +14702,49 @@ msgid "switch quantity not an integer"
 msgstr "switch の内容が整数ではありません"
 
 #: c-typeck.c:8779
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
-msgstr "ISO C では `long' の switch 式は `int' に変換されません"
+msgstr "ISO C では %<long%> による switch 文は %<int%> による switch に変換されます"
 
 #: c-typeck.c:8815 c-typeck.c:8823
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "case label is not an integer constant expression"
-msgstr "case ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92æ\95´æ\95°å®\9aæ\95°ã\81«é\82\84å\85\83ã\81§ã\81\8dません"
+msgstr "case ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81¯æ\95´æ\95°å®\9aæ\95°å¼\8fã\81«å\87ºæ\9d¥ません"
 
 #: c-typeck.c:8829 cp/parser.c:8232
 #, gcc-internal-format
 msgid "case label not within a switch statement"
-msgstr "case ラベルが switch 文の中にありません"
+msgstr "switch 文の外にある case ラベルです"
 
 #: c-typeck.c:8831
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
-msgstr "`default' ラベルが switch 文の中にありません"
+msgstr "switch 文の外にある %<default%> ラベルです"
 
 #: c-typeck.c:8914 cp/parser.c:8528
 #, gcc-internal-format
 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<else%> が曖昧になることを避けるために明示的に中括弧で括ることを推奨します"
 
 #: c-typeck.c:9023 cp/cp-gimplify.c:91 cp/parser.c:9129
 #, gcc-internal-format
 msgid "break statement not within loop or switch"
-msgstr "break 文が loop または switch の中にありません"
+msgstr "ループまたは switch 文の外にある break 文です"
 
 #: c-typeck.c:9025 cp/parser.c:9150
 #, gcc-internal-format
 msgid "continue statement not within a loop"
-msgstr "continue 文が loop の中にありません"
+msgstr "ループの外にある continue 文です"
 
 #: c-typeck.c:9030 cp/parser.c:9140
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
-msgstr "break 文が loop または switch の中にありません"
+msgstr "OpenMP のループ用に break 文が使用されています"
 
 #: c-typeck.c:9056 cp/cp-gimplify.c:411
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement with no effect"
-msgstr ""
+msgstr "効果がない文です"
 
 #: c-typeck.c:9082
 #, gcc-internal-format
@@ -15348,7 +14754,7 @@ msgstr "式の中の文に不完全型があります"
 #: c-typeck.c:9684 cp/typeck.c:3857
 #, gcc-internal-format
 msgid "right shift count is negative"
-msgstr "å\8f³ã\82·ã\83\95ã\83\88å\9b\9eæ\95°ã\81\8cè² ã\81®æ\95°ã\81§ã\81\99"
+msgstr "右シフト回数が負です"
 
 #: c-typeck.c:9695 cp/typeck.c:3864
 #, gcc-internal-format
@@ -15358,7 +14764,7 @@ msgstr "右シフト回数 >= 型の幅となっています"
 #: c-typeck.c:9736 cp/typeck.c:3886
 #, gcc-internal-format
 msgid "left shift count is negative"
-msgstr "å·¦ã\82·ã\83\95ã\83\88å\9b\9eæ\95°ã\81\8cè² ã\81®æ\95°ã\81§ã\81\99"
+msgstr "左シフト回数が負です"
 
 #: c-typeck.c:9743 cp/typeck.c:3892
 #, gcc-internal-format
@@ -15381,14 +14787,14 @@ msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD wi
 msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:9828 c-typeck.c:9903
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
-msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています"
+msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:9835 c-typeck.c:9841
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
-msgstr "ISO C は `void *' と関数ポインタとの比較を禁じます"
+msgstr "ISO C は %<void *%> と関数ポインタの比較を禁止しています"
 
 #: c-typeck.c:9848 c-typeck.c:9913
 #, gcc-internal-format
@@ -15413,7 +14819,7 @@ msgstr "ISO C 関数ポインタの順序比較を禁じます"
 #: c-typeck.c:9898
 #, gcc-internal-format
 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
-msgstr ""
+msgstr "NULL ポインタがあるポインタの順序比較です"
 
 #: c-typeck.c:9921 c-typeck.c:9924 c-typeck.c:9931 c-typeck.c:9934
 #, gcc-internal-format
@@ -15426,59 +14832,59 @@ msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expr
 msgstr ""
 
 #: c-typeck.c:10260
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
-msgstr "スカラーが必要な場所に配列型の値が使われました"
+msgstr "スカラーが必要な場所にポインタに変換できない配列が使用されています"
 
 #: c-typeck.c:10264
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "used struct type value where scalar is required"
-msgstr "ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªå ´æ\89\80ã\81«æ§\8bé\80 ä½\93å\9e\8bã\81®å\80¤ã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªå ´æ\89\80ã\81§æ§\8bé\80 ä½\93å\9e\8bã\81®å\80¤ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
 #: c-typeck.c:10268
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "used union type value where scalar is required"
-msgstr "ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªå ´æ\89\80ã\81«å\85±ç\94¨ä½\93å\9e\8bã\81®å\80¤ã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªå ´æ\89\80ã\81§å\85±ç\94¨ä½\93å\9e\8bã\81®å\80¤ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
 #: c-typeck.c:10425 cp/semantics.c:3832
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
-msgstr ""
+msgstr "%qE は %<reduction%> 用の無効な型を持っています"
 
 #: c-typeck.c:10460 cp/semantics.c:3845
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
-msgstr ""
+msgstr "%qE は %<reduction(%s)%> 用の無効な型を持っています"
 
 #: c-typeck.c:10477 cp/semantics.c:3855
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
-msgstr ""
+msgstr "%qE は %<threadprivate%> (%<copyin%> 用として) でなければいけません"
 
 #: c-typeck.c:10487 cp/semantics.c:3652
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
-msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています"
+msgstr "%qE は句 %qs 内では変数ではありません"
 
 #: c-typeck.c:10495 c-typeck.c:10517 c-typeck.c:10539
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
-msgstr ""
+msgstr "%qE がデータ句内で二回以上出現しています"
 
 #: c-typeck.c:10510 cp/semantics.c:3675
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
-msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています"
+msgstr "%qE は %<firstprivate%> 句内では変数ではありません"
 
 #: c-typeck.c:10532 cp/semantics.c:3697
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
-msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています"
+msgstr "%qE は %<lastprivate%> 句内では変数ではありません"
 
 #: c-typeck.c:10594 cp/semantics.c:3896
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
-msgstr ""
+msgstr "%qE は %qs (%qs 用) として前もって決められています"
 
 #: c-typeck.c:10683
 #, gcc-internal-format
@@ -15491,19 +14897,19 @@ msgid "function call has aggregate value"
 msgstr "関数呼び出しが集合体の値を持っています"
 
 #: cfgexpand.c:1106 function.c:1001 varasm.c:1960
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of variable %q+D is too large"
-msgstr "変数 `%s' のサイズが大きすぎます"
+msgstr "変数 %q+D のサイズが大きすぎます"
 
 #: cfgexpand.c:3974
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
-msgstr ""
+msgstr "スタック防護機能が局所変数を防護していません: 可変長バッファ変数です"
 
 #: cfgexpand.c:3978
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
-msgstr ""
+msgstr "スタック防護機能が関数を防護していません: 全ての局所配列が %d バイト以下です"
 
 #: cfghooks.c:110
 #, gcc-internal-format
@@ -15551,9 +14957,9 @@ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
 msgstr ""
 
 #: cfghooks.c:183
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
-msgstr "基本ブロック %d pred edge リストが機能していません"
+msgstr ""
 
 #: cfghooks.c:197
 #, gcc-internal-format
@@ -15561,9 +14967,9 @@ msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
 msgstr ""
 
 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
-msgstr "基本ブロック %d pred edge リストが機能していません"
+msgstr ""
 
 #: cfghooks.c:217
 #, gcc-internal-format
@@ -15571,109 +14977,109 @@ msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
 msgstr ""
 
 #: cfghooks.c:246
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
-msgstr "基本ブロック %i edge リストが機能していません"
+msgstr ""
 
 #: cfghooks.c:259
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_info failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_flow_info に失敗しました"
 
 #: cfghooks.c:320
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
-msgstr "%s は %%n$ 演算子番号フォーマットを受け付けません"
+msgstr "%s は redirect_edge_and_branch をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:340
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は can_remove_branch_p をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:394
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
-msgstr "%s は %%n$ 演算子番号フォーマットを受け付けません"
+msgstr "%s は redirect_edge_and_branch_force をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:431
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support split_block"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は support split_block をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:483
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support move_block_after"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は move_block_after をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:496
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support delete_basic_block"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は delete_basic_block をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:546
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support split_edge"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は split_edge をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:619
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support create_basic_block"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は create_basic_block をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:647
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は can_merge_blocks_p をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:658
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support predict_edge"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は predict_edge をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:667
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support predicted_by_p"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は predicted_by_p をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:681
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support merge_blocks"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は merge_blocks をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:734
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は make_forwarder_block をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:881
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は can_duplicate_block_p をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:903
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support duplicate_block"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は duplicate_block をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:978
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は block_ends_with_call_p をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:989
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は block_ends_with_condjump_p をサポートしていません"
 
 #: cfghooks.c:1007
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "%s は flow_call_edges_add をサポートしていません"
 
 #: cfgloop.c:1334
 #, gcc-internal-format
 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
-msgstr ""
+msgstr "ループ %d のサイズは %d であるべきです。%d ではありません"
 
 #: cfgloop.c:1348
 #, gcc-internal-format
@@ -15711,14 +15117,14 @@ msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
 msgstr ""
 
 #: cfgloop.c:1425
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
-msgstr "基本ブロック %d pred edge リストが機能していません"
+msgstr ""
 
 #: cfgloop.c:1431
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
-msgstr "基本ブロックが連続的に番号付けられていません"
+msgstr ""
 
 #: cfgloop.c:1439
 #, gcc-internal-format
@@ -15801,9 +15207,9 @@ msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
 msgstr ""
 
 #: cfgrtl.c:1932
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too many eh edges %i"
-msgstr "入力ファイルが多すぎます"
+msgstr ""
 
 #: cfgrtl.c:1940
 #, gcc-internal-format
@@ -15816,14 +15222,14 @@ msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
 msgstr ""
 
 #: cfgrtl.c:1950
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
-msgstr "条件の実行よりは分岐の生成を優先する"
+msgstr ""
 
 #: cfgrtl.c:1957
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
-msgstr "条件の実行よりは分岐の生成を優先する"
+msgstr ""
 
 #: cfgrtl.c:1963
 #, gcc-internal-format
@@ -15866,19 +15272,19 @@ msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
 msgstr ""
 
 #: cfgrtl.c:2095
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
-msgstr "終了命令 %d(ブロック %d) が一連の命令列の中に見つかりません。"
+msgstr ""
 
 #: cfgrtl.c:2108
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
-msgstr "命令 %d が複数の基本ブロック(%d と %d)の中にあります"
+msgstr ""
 
 #: cfgrtl.c:2120
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
-msgstr "開始命令 %d(ブロック %d) が一連の命令列の中に見つかりません。"
+msgstr ""
 
 #: cfgrtl.c:2137
 #, gcc-internal-format
@@ -16073,32 +15479,32 @@ msgstr ""
 #: cgraphunit.c:722
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_cgraph_node failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_cgraph_node に失敗しました"
 
 #: cgraphunit.c:830 cgraphunit.c:856
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
-msgstr ""
+msgstr "%<externally_visible%> 属性は公開オブジェクトに関してのみ効果があります"
 
 #: cgraphunit.c:1102 cgraphunit.c:1128
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "failed to reclaim unneeded function"
-msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています"
+msgstr ""
 
 #: cgraphunit.c:1859
 #, gcc-internal-format
 msgid "nodes with unreleased memory found"
-msgstr ""
+msgstr "メモリを解放していないノードが見つかりました"
 
 #: collect2.c:1487 opts.c:795
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
-msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません"
+msgstr "`この設定内では LTO サポートが有効になっていません"
 
 #: collect2.c:1575
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unknown demangling style '%s'"
-msgstr "不明なマシンモード `%s'"
+msgstr "不明な名前復元 (demangle) スタイル '%s' です"
 
 #: collect2.c:1970
 #, gcc-internal-format
@@ -16106,14 +15512,14 @@ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
 msgstr "%s シグナル %d [%s]%s で終了させられました"
 
 #: collect2.c:2790
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot find 'ldd'"
-msgstr "`ldd' が見つかりません"
+msgstr "'ldd' が見つかりません"
 
 #: convert.c:88
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot convert to a pointer type"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿å\9e\8bã\81«変換できません"
+msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿å\9e\8bã\81¸変換できません"
 
 #: convert.c:389
 #, gcc-internal-format
@@ -16133,7 +15539,7 @@ msgstr "不完全型への変換です"
 #: convert.c:852 convert.c:928
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t convert between vector values of different size"
-msgstr ""
+msgstr "異なるサイズのベクトル値の間での変換はできません"
 
 #: convert.c:858
 #, gcc-internal-format
@@ -16153,22 +15559,22 @@ msgstr "複素数型があるべき箇所で、集合体の値が使われまし
 #: convert.c:934
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t convert value to a vector"
-msgstr ""
+msgstr "値をベクトルへ変換できません"
 
 #: convert.c:973
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
-msgstr "浮動小数点型があるべき箇所で、集合体の値が使われました"
+msgstr "固定小数点型があるべき箇所で、集合体の値が使われました"
 
 #: coverage.c:184
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs is not a gcov data file"
-msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません"
+msgstr "%qs は gcov データファイルではありません"
 
 #: coverage.c:195
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
-msgstr "gcc ドライババージョン %s 実行 gcc バージョン %s\n"
+msgstr "%qs はバージョン %q.*s ですが、予期されるバージョンは %q.*s です"
 
 #: coverage.c:275 coverage.c:283
 #, gcc-internal-format
@@ -16186,19 +15592,19 @@ msgid "number of counters is %d instead of %d"
 msgstr ""
 
 #: coverage.c:291
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
-msgstr "他の関数内で static 関数を宣言できません"
+msgstr ""
 
 #: coverage.c:312
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs has overflowed"
-msgstr "構文解析器のスタックが溢れました"
+msgstr "%qs がオーバーフローしました"
 
 #: coverage.c:349
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no coverage for function %qE found"
-msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
+msgstr ""
 
 #: coverage.c:364
 #, gcc-internal-format
@@ -16226,19 +15632,19 @@ msgid "this can result in poorly optimized code"
 msgstr ""
 
 #: coverage.c:568
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "%s を開けません"
 
 #: coverage.c:603
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "error writing %qs"
-msgstr "%s への書き込みエラーです"
+msgstr "%qs へ書き込み中にエラーが発生しました"
 
 #: cppspec.c:92
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
-msgstr ""
+msgstr "%qs は前処理の有効なオプションではありません"
 
 #: cppspec.c:111
 #, gcc-internal-format
@@ -16253,22 +15659,22 @@ msgstr ""
 #: dbgcnt.c:136
 #, gcc-internal-format
 msgid "-fdbg-cnt=%s"
-msgstr ""
+msgstr "-fdbg-cnt=%s"
 
 #: dbgcnt.c:137
 #, gcc-internal-format
 msgid "          %s"
-msgstr ""
+msgstr "          %s"
 
 #: dbxout.c:3270
 #, gcc-internal-format
 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
-msgstr ""
+msgstr "共通シンボルでバッグ情報がシンボル+オフセットの構造になっていません"
 
 #: diagnostic.c:893
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "in %s, at %s:%d"
-msgstr "%s で中断, 位置 %s:%d"
+msgstr "%s 内、位置 %s:%d"
 
 #: dominance.c:1027
 #, gcc-internal-format
@@ -16286,9 +15692,9 @@ msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .
 msgstr ""
 
 #: dwarf2out.c:5654
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
-msgstr "DW_LOC_OP %s は実装されていません\n"
+msgstr "DW_LOC_OP %s は実装されていません"
 
 #: dwarf2out.c:13630
 #, gcc-internal-format
@@ -16298,32 +15704,32 @@ msgstr ""
 #: emit-rtl.c:2473
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
-msgstr ""
+msgstr "命令内に無効な rtl 共有が見つかりました"
 
 #: emit-rtl.c:2475
 #, gcc-internal-format
 msgid "shared rtx"
-msgstr ""
+msgstr "共有 rtx"
 
 #: emit-rtl.c:2477
 #, gcc-internal-format
 msgid "internal consistency failure"
-msgstr ""
+msgstr "内部一貫性がありません"
 
 #: emit-rtl.c:3584
 #, gcc-internal-format
 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
-msgstr "ICE: emit_insn ã\81\8c emit_jump_insn ã\82\92è¦\81ã\81\99ã\82\8bæ\89\80ã\81§ä½¿ã\82\8fれました:\n"
+msgstr "ICE: emit_insn ã\81\8c emit_jump_insn ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªå ´æ\89\80ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95れました:\n"
 
 #: errors.c:133
 #, gcc-internal-format
 msgid "abort in %s, at %s:%d"
-msgstr "%s で中断, 位置 %s:%d"
+msgstr "%s内、位置 %s で中断しました:%d"
 
 #: except.c:2000
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
-msgstr "`__builtin_eh_return_regno' の引数は定数でなければなりません"
+msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> の引数は定数でなければいけません"
 
 #: except.c:2137
 #, gcc-internal-format
@@ -16333,27 +15739,27 @@ msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされて
 #: except.c:3305 except.c:3330
 #, gcc-internal-format
 msgid "region_array is corrupted for region %i"
-msgstr ""
+msgstr "領域 %i 用の region_array が破損しています"
 
 #: except.c:3318 except.c:3349
 #, gcc-internal-format
 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i 用の lp_array が破損しています"
 
 #: except.c:3335
 #, gcc-internal-format
 msgid "outer block of region %i is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "領域 %i の外部ブロックが間違っています"
 
 #: except.c:3340
 #, gcc-internal-format
 msgid "negative nesting depth of region %i"
-msgstr ""
+msgstr "領域 %i の入れ子の深さが負です"
 
 #: except.c:3354
 #, gcc-internal-format
 msgid "region of lp %i is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "lp %i の領域が間違っています"
 
 #: except.c:3381
 #, gcc-internal-format
@@ -16361,19 +15767,19 @@ msgid "tree list ends on depth %i"
 msgstr ""
 
 #: except.c:3386
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "region_array does not match region_tree"
-msgstr "キャストによる関数の型が適合しません"
+msgstr "region_array が region_tree と適合しません"
 
 #: except.c:3391
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "lp_array does not match region_tree"
-msgstr "キャストによる関数の型が適合しません"
+msgstr "lp_array が region_tree と適合しません"
 
 #: except.c:3398
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_eh_tree failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_eh_tree に失敗しました"
 
 #: explow.c:1458
 #, gcc-internal-format
@@ -16393,12 +15799,12 @@ msgstr ""
 #: expmed.c:1793
 #, gcc-internal-format
 msgid "mis-aligned access used for structure member"
-msgstr ""
+msgstr "構造体メンバ用に整列されていないアクセスが使用されました"
 
 #: expmed.c:1796
 #, gcc-internal-format
 msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
-msgstr ""
+msgstr "構造体ビットフィールド用に整列されていないアクセスが使用されました"
 
 #: expmed.c:1802
 #, gcc-internal-format
@@ -16418,27 +15824,27 @@ msgstr ""
 #: final.c:1463
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
-msgstr ""
+msgstr "-fdebug-prefix-map への無効な引数 %qs です"
 
 #: final.c:1576
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
-msgstr "`%s' のサイズが %d バイトより大きくなっています"
+msgstr "フレームサイズ (%wd バイト) が %wd バイトより大きいです"
 
 #: final.c:4366 toplev.c:1403 tree-optimize.c:171
 #, gcc-internal-format
 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
-msgstr ""
+msgstr "最終命令ダンプファイル %qs が開けません: %m"
 
 #: final.c:4427 tree-optimize.c:187
 #, gcc-internal-format
 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
-msgstr ""
+msgstr "最終命令ダンプファイル %qs を閉じられません: %m"
 
 #: fixed-value.c:103
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
-msgstr "大きな整数が暗黙に符合無し型に切り詰められました"
+msgstr "大きな固定小数定数が暗黙的に固定整数型に切り詰められました"
 
 #: fold-const.c:655
 #, gcc-internal-format
@@ -16446,9 +15852,9 @@ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
 msgstr ""
 
 #: fold-const.c:3493 fold-const.c:3505
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
-msgstr "ビットフィールドの幅のせいで比較が常に %d となります"
+msgstr "ビットフィールド幅のため、比較が常に %d になります"
 
 #: fold-const.c:4842
 #, gcc-internal-format
@@ -16461,14 +15867,14 @@ msgid "comparison is always %d"
 msgstr "比較が常に %d となります"
 
 #: fold-const.c:5435
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
-msgstr "一致しない値同士での非等価の `or' テストは常に 1 です"
+msgstr ""
 
 #: fold-const.c:5440
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
-msgstr "相互排他的な値の等価の `and' テストは常に 0 です"
+msgstr ""
 
 #: fold-const.c:8411
 #, gcc-internal-format
@@ -16491,44 +15897,44 @@ msgid "fold check: original tree changed by fold"
 msgstr ""
 
 #: function.c:253
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "total size of local objects too large"
-msgstr "å¤\89æ\95° `%s' ã\81®サイズが大きすぎます"
+msgstr "å±\80æ\89\80ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ç·\8fサイズが大きすぎます"
 
 #: function.c:1732 gimplify.c:5061
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
-msgstr "`asm' 内ではレジスタ制約を行なえません"
+msgstr "%<asm%> 内で制約を行うことは出来ません"
 
 #: function.c:3936
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
-msgstr "変数 `%s' は `longjmp' や `vfork' によって酷いことになる可能性があります"
+msgstr "変数 %q+D が %<longjmp%> または %<vfork%> によって破壊されるかもしれません"
 
 #: function.c:3957
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
-msgstr "引数 `%s' は `longjmp' や `vfork' によって酷いことになる可能性があります"
+msgstr "引数 %q+D が %<longjmp%> または %<vfork%> によって破壊されるかもしれません"
 
 #: function.c:4443
 #, gcc-internal-format
 msgid "function returns an aggregate"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81\8cé\9b\86å\90\88ä½\93ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "関数が集合体を返します"
 
 #: function.c:4837
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unused parameter %q+D"
-msgstr "引数 `%s' が未使用です"
+msgstr "仮引数 %q+D が未使用です"
 
 #: gcc.c:1682 gcc.c:1702
 #, gcc-internal-format
 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
-msgstr "specs の %ld 文字目以降の %%include の書式が変です"
+msgstr "specs の %%include 構文の %ld 文字以降の形式に誤りがあります"
 
 #: gcc.c:1728 gcc.c:1737 gcc.c:1747 gcc.c:1757
 #, gcc-internal-format
 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
-msgstr "specs の %ld 文字目以降の %%rename の書式が変です"
+msgstr "specs の %%rename 構文の %ld 文字以降の形式に誤りがあります"
 
 #: gcc.c:1767
 #, gcc-internal-format
@@ -16558,7 +15964,7 @@ msgstr "spec ファイルにリンクに関する spec がありません"
 #: gcc.c:2400
 #, gcc-internal-format
 msgid "system path %qs is not absolute"
-msgstr ""
+msgstr "システムパス %qs が絶対パスではありません"
 
 #: gcc.c:2477
 #, gcc-internal-format
@@ -16568,52 +15974,52 @@ msgstr "-pipe は実装されていません"
 #: gcc.c:2593
 #, gcc-internal-format
 msgid "pex_init failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "pex_init に失敗しました: %m"
 
 #: gcc.c:2632
 #, gcc-internal-format
 msgid "failed to get exit status: %m"
-msgstr ""
+msgstr "終了ステータスの取得に失敗しました: %m"
 
 #: gcc.c:2638
 #, gcc-internal-format
 msgid "failed to get process times: %m"
-msgstr ""
+msgstr "プロセス時間の取得に失敗しました: %m"
 
 #: gcc.c:2664
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s (program %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (プログラム %s)"
 
 #: gcc.c:3072 opts-common.c:947 opts-common.c:1019
 #, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized command line option %qs"
-msgstr ""
+msgstr "認識できないコマンドラインオプション %qs です"
 
 #: gcc.c:3328
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
-msgstr ""
+msgstr "%qs は不明な -save-temps オプションです"
 
 #: gcc.c:3786
 #, gcc-internal-format
 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
-msgstr ""
+msgstr "-save-temps が指定されたため、-pipe は無視されました"
 
 #: gcc.c:3872
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
-msgstr ""
+msgstr "最後の入力ファイル以降の %<-x %s%> は効果がありません"
 
 #: gcc.c:4037
 #, gcc-internal-format
 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
-msgstr ""
+msgstr "ライブラリ探索パス内にデフォルトリンカスクリプト %qs の位置確認ができません"
 
 #: gcc.c:4240
 #, gcc-internal-format
 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
-msgstr ""
+msgstr "スイッチ %qs が %<-%> で開始されていません"
 
 #: gcc.c:4243
 #, gcc-internal-format
@@ -16621,39 +16027,39 @@ msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
 msgstr ""
 
 #: gcc.c:4334
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "could not open temporary response file %s"
-msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした"
+msgstr "一時応答ファイル %s を開けませんでした"
 
 #: gcc.c:4340
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "could not write to temporary response file %s"
-msgstr "一時ファイルを作成できません"
+msgstr "一時応答ファイル %s に書き込むことが出来ませんでした"
 
 #: gcc.c:4346
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "could not close temporary response file %s"
-msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした"
+msgstr "一時応答ファイル %s を閉じることが出来ませんでした"
 
 #: gcc.c:4465
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec %qs invalid"
-msgstr ""
+msgstr "spec %qs が無効です"
 
 #: gcc.c:4614
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
-msgstr ""
+msgstr "spec %qs に無効な %<%%0%c%> があります"
 
 #: gcc.c:4925
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
-msgstr ""
+msgstr "spec %qs に無効な %<%%W%c%> があります"
 
 #: gcc.c:4947
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
-msgstr ""
+msgstr "spec %qs に無効な %<%%x%c%> があります"
 
 #. Catch the case where a spec string contains something like
 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
@@ -16661,110 +16067,110 @@ msgstr ""
 #: gcc.c:5127
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
-msgstr ""
+msgstr "spec 失敗: %<%%*%> はパターンマッチによって初期化されていません"
 
 #: gcc.c:5136
 #, gcc-internal-format
 msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
-msgstr ""
+msgstr "spec 内で廃止された %%[ 演算子が使用されています"
 
 #: gcc.c:5217
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
-msgstr ""
+msgstr "spec 失敗: 認識できない spec オプション %qc です"
 
 #: gcc.c:5277
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown spec function %qs"
-msgstr ""
+msgstr "不明な spec 関数 %qs です"
 
 #: gcc.c:5295
 #, gcc-internal-format
 msgid "error in args to spec function %qs"
-msgstr ""
+msgstr "spec 関数 %qs の引数内でエラーが発生しました"
 
 #: gcc.c:5343
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "malformed spec function name"
-msgstr "キャストは関数型を指定しています"
+msgstr "間違った形式の spec 関数名です"
 
 #. )
 #: gcc.c:5346
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no arguments for spec function"
-msgstr "関数への引数が少なすぎます"
+msgstr "spec 関数用の引数がありません"
 
 #: gcc.c:5365
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed spec function arguments"
-msgstr ""
+msgstr "間違った形式の spec 関数引数です"
 
 #: gcc.c:5611
 #, gcc-internal-format
 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
-msgstr ""
+msgstr "忠括弧で括られた spec %qs は無効です(位置 %qc)"
 
 #: gcc.c:5699
 #, gcc-internal-format
 msgid "braced spec body %qs is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "忠括弧で括られた spec 本体 %qs は無効です"
 
 #: gcc.c:5948
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:比較デバッグファイル %s の長さを決定することが出来ません"
 
 #: gcc.c:5959
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -fcompare-debug 失敗です (長さ)"
 
 #: gcc.c:5969 gcc.c:6010
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
-msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした"
+msgstr "%s: 比較デバッグファイル %s を開くことが出来ません"
 
 #: gcc.c:5989 gcc.c:6026
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -fcompare-debug 失敗です"
 
 #: gcc.c:6100
 #, gcc-internal-format
 msgid "atexit failed"
-msgstr ""
+msgstr "atexit に失敗しました"
 
 #: gcc.c:6279
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
-msgstr ""
+msgstr "spec 失敗: SYSROOT_SUFFIX_SPEC に二個以上の引数があります"
 
 #: gcc.c:6302
 #, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
-msgstr ""
+msgstr "spec 失敗: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC に二個以上の引数があります"
 
 #: gcc.c:6412
 #, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized option %<-%s%>"
-msgstr ""
+msgstr "認識できないオプション %<-%s%> です"
 
 #. The error status indicates that only one set of fixed
 #. headers should be built.
 #: gcc.c:6489
 #, gcc-internal-format
 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
-msgstr ""
+msgstr "システムルートヘッダ接尾辞付きで設定されていません"
 
 #: gcc.c:6572
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no input files"
 msgstr "入力ファイルがありません"
 
 #: gcc.c:6618
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
-msgstr "-c や -S と一緒に -o を指定すると、複数コンパイルできません"
+msgstr "複数ファイルがあるときに -o と -c、-S または -E を併せて指定できません"
 
 #: gcc.c:6648
 #, gcc-internal-format
@@ -16774,17 +16180,17 @@ msgstr "%s: %s コンパイラはこのシステムにインストールされ
 #: gcc.c:6672
 #, gcc-internal-format
 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
-msgstr ""
+msgstr "-fcompare-debug 付きで再コンパイルしています"
 
 #: gcc.c:6688
 #, gcc-internal-format
 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
-msgstr ""
+msgstr "-fcompare-debug 再コンパイルの間"
 
 #: gcc.c:6697
 #, gcc-internal-format
 msgid "comparing final insns dumps"
-msgstr ""
+msgstr "最終命令ダンプを比較しています"
 
 #: gcc.c:6788
 #, gcc-internal-format
@@ -16804,12 +16210,12 @@ msgstr "言語 %s は認識できません"
 #: gcc.c:6928
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %m"
 
 #: gcc.c:7083
 #, gcc-internal-format
 msgid "multilib spec %qs is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "multilib spec %qs は無効です"
 
 #: gcc.c:7275
 #, gcc-internal-format
@@ -16829,74 +16235,74 @@ msgstr ""
 #: gcc.c:7718
 #, gcc-internal-format
 msgid "environment variable %qs not defined"
-msgstr ""
+msgstr "環境変数 %qs が定義されていません"
 
 #: gcc.c:7830 gcc.c:7835
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid version number %qs"
-msgstr ""
+msgstr "無効なバージョン番号 %qs です"
 
 #: gcc.c:7878
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
-msgstr "関数への引数が少なすぎます"
+msgstr "%%:version-compare への引数が少なすぎます"
 
 #: gcc.c:7884
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
-msgstr "関数に対する引数が多すぎます"
+msgstr "%%:version-compare への引数が多すぎます"
 
 #: gcc.c:7925
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
-msgstr ""
+msgstr "不明な演算子 %qs が %%:version-compare 内にあります"
 
 #: gcc.c:8038
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
-msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます"
+msgstr "%%:compare-debug-dump-opt への引数が多すぎます"
 
 #: gcc.c:8106
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
-msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます"
+msgstr "%%:compare-debug-self-opt への引数が多すぎます"
 
 #: gcc.c:8141
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
-msgstr "フォーマットへの引数が少なすぎます"
+msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt への引数が少なすぎます"
 
 #: gcc.c:8144
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
-msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます"
+msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt への引数が多すぎます"
 
 #: gcc.c:8151
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
-msgstr ""
+msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt への引数が .gk で終了していません"
 
 #: gcse.c:5105
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
-msgstr "GCSE を無効化: %d > 1000 基本ブロック、及び %d >= 20 edge/基本ブロック"
+msgstr ""
 
 #: gcse.c:5118
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
-msgstr "GCSE を無効化: %d 基本ブロック、及び %d 個のレジスタ"
+msgstr "%s: %d 個の基本ブロックおよび %d 個のレジスタ"
 
 #: ggc-common.c:467 ggc-common.c:475 ggc-common.c:549 ggc-common.c:568
 #: ggc-page.c:2170 ggc-page.c:2201 ggc-page.c:2208 ggc-zone.c:2420
 #: ggc-zone.c:2431 ggc-zone.c:2435
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t write PCH file: %m"
-msgstr ""
+msgstr "PCH ファイルを書き込めません: %m"
 
 #: ggc-common.c:561 config/i386/host-cygwin.c:55
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
-msgstr ""
+msgstr "PCH ファイルの位置を取得できません: %m"
 
 #: ggc-common.c:571
 #, gcc-internal-format
@@ -16907,42 +16313,42 @@ msgstr ""
 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2298 ggc-zone.c:2454
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t read PCH file: %m"
-msgstr ""
+msgstr "PCH ファイルを読み込めません: %m"
 
 #: ggc-common.c:649
 #, gcc-internal-format
 msgid "had to relocate PCH"
-msgstr ""
+msgstr "PCH を再配置しなければいけませんでした"
 
 #: ggc-page.c:1510
 #, gcc-internal-format
 msgid "open /dev/zero: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/zero を開きます: %m"
 
 #: ggc-page.c:2186 ggc-page.c:2192
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t write PCH file"
-msgstr ""
+msgstr "PCH ファイルを書き込めません"
 
 #: ggc-zone.c:2417 ggc-zone.c:2428
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t seek PCH file: %m"
-msgstr ""
+msgstr "PCH ファイルを探査 (seek) 出来ません: %m"
 
 #: gimple.c:1071
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
-msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)"
+msgstr ""
 
 #: gimplify.c:2430
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "using result of function returning %<void%>"
-msgstr "戻り型が void の関数で、`return' に値があります"
+msgstr "%<void%> を返す関数の結果を使用しています"
 
 #: gimplify.c:4946
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
-msgstr "asm 文の中に無効な左辺値"
+msgstr ""
 
 #: gimplify.c:5062
 #, gcc-internal-format
@@ -16950,9 +16356,9 @@ msgid "non-memory input %d must stay in memory"
 msgstr ""
 
 #: gimplify.c:5084
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "memory input %d is not directly addressable"
-msgstr "出力番号 %d は直接アドレス指定できません"
+msgstr ""
 
 #: gimplify.c:5551
 #, gcc-internal-format
@@ -16975,9 +16381,9 @@ msgid "enclosing parallel"
 msgstr ""
 
 #: gimplify.c:5721
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "iteration variable %qE should be private"
-msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています"
+msgstr ""
 
 #: gimplify.c:5735
 #, gcc-internal-format
@@ -16985,9 +16391,9 @@ msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
 msgstr ""
 
 #: gimplify.c:5738
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
-msgstr "レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました"
+msgstr ""
 
 #: gimplify.c:5901
 #, gcc-internal-format
@@ -16997,39 +16403,39 @@ msgstr ""
 #: gimplify.c:7494
 #, gcc-internal-format
 msgid "gimplification failed"
-msgstr ""
+msgstr "gimplification に失敗しました"
 
 #: godump.c:843
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "could not close Go dump file: %m"
-msgstr "応答ファイル %s を閉じられませんでした"
+msgstr "Go ダンプファイルを閉じられません: %m"
 
 #: godump.c:855
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
-msgstr "%s: 出力ファイル '%s' を開けませんでした\n"
+msgstr "Go ダンプファイル %qs を開けません: %m"
 
 #: graph.c:411 toplev.c:1513 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1890
 #: objc/objc-act.c:591
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can%'t open %s: %m"
-msgstr "%s を開けません"
+msgstr "%s を開けません: %m"
 
 #: graphite-clast-to-gimple.c:1242 graphite-poly.c:706 toplev.c:928
 #: toplev.c:1115
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
-msgstr "%s を書き込み用に開けませんでした"
+msgstr "%s を書き込み用に開けません: %m"
 
 #: graphite-poly.c:608
 #, gcc-internal-format
 msgid "the file is not in OpenScop format"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルは OpenScop 形式ではありません"
 
 #: graphite-poly.c:619
 #, gcc-internal-format
 msgid "the language is not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "言語が認識できません"
 
 #: graphite-poly.c:630
 #, gcc-internal-format
@@ -17044,7 +16450,7 @@ msgstr ""
 #: graphite-poly.c:734
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t open %s for reading: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s を読み込み用に開けません: %m"
 
 #: graphite-poly.c:757
 #, gcc-internal-format
@@ -17065,9 +16471,9 @@ msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
 msgstr ""
 
 #: ira.c:1385 ira.c:1398 ira.c:1412
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s cannot be used in asm here"
-msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
+msgstr ""
 
 #: lto-cgraph.c:1070
 #, gcc-internal-format
@@ -17161,9 +16567,9 @@ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
 msgstr ""
 
 #: lto-streamer-in.c:992
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "original type declared here"
-msgstr "`%s' は前にここで定義されました"
+msgstr "元の型はここで宣言されました"
 
 #: lto-streamer-in.c:994
 #, gcc-internal-format
@@ -17171,14 +16577,14 @@ msgid "field in mismatching type declared here"
 msgstr ""
 
 #: lto-streamer-in.c:1000
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type of field declared here"
-msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"
+msgstr "フィールドの型はここで宣言されました"
 
 #: lto-streamer-in.c:1007
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type of mismatching field declared here"
-msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません"
+msgstr ""
 
 #: lto-streamer-in.c:1028
 #, gcc-internal-format
@@ -17191,9 +16597,9 @@ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
 msgstr ""
 
 #: lto-streamer-in.c:2392
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "optimization options not supported yet"
-msgstr "スタック制限式を受け付けません"
+msgstr "最適化オプションはまだサポートされていません"
 
 #: lto-streamer-in.c:2540
 #, gcc-internal-format
@@ -17211,9 +16617,9 @@ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
 msgstr ""
 
 #: lto-streamer-out.c:1261
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
-msgstr "-mcmodel= は 32 bit システム上ではサポートされません"
+msgstr ""
 
 #: lto-streamer-out.c:1305
 #, gcc-internal-format
@@ -17231,29 +16637,29 @@ msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected
 msgstr ""
 
 #: lto-symtab.c:544
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD has already been defined"
-msgstr "`%s' が使われましたが未定義です"
+msgstr "%qD は既に定義されています"
 
 #: lto-symtab.c:546
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previously defined here"
-msgstr "`%s' は前にここで定義されました"
+msgstr "前はここで定義されました"
 
 #: lto-symtab.c:628
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type of %qD does not match original declaration"
-msgstr "`%s' は宣言の始まりではありません"
+msgstr "%qD の型は元の宣言と一致しません"
 
 #: lto-symtab.c:635
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
-msgstr "宣言の中に代入(初期化ではなく)があります"
+msgstr "%qD の整列は元の宣言より大きいです"
 
 #: lto-symtab.c:641 lto-symtab.c:747
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previously declared here"
-msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"
+msgstr "前はここで宣言されました"
 
 #: lto-symtab.c:672
 #, gcc-internal-format
@@ -17261,14 +16667,14 @@ msgid "multiple prevailing defs for %qE"
 msgstr ""
 
 #: lto-symtab.c:730
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "variable %qD redeclared as function"
-msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています"
+msgstr "変数 %qD が関数として再宣言されました"
 
 #: lto-symtab.c:736
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %qD redeclared as variable"
-msgstr "関数 `%s' が変数であるかのように初期化されました"
+msgstr "関数 %qD が変数として再宣言されました"
 
 #: omp-low.c:1830
 #, gcc-internal-format
@@ -17308,38 +16714,38 @@ msgstr ""
 #: omp-low.c:6783 omp-low.c:6788
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
-msgstr ""
+msgstr "OpenMP 構造化ブロックへの無効なエントリです"
 
 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
 #: omp-low.c:6791
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
-msgstr ""
+msgstr "OpenMP 構造化ブロックへ/からの無効な分岐です"
 
 #: opts-common.c:958
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
-msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません"
+msgstr "コマンドラインオプション %qs はこの設定ではサポートされていません"
 
 #: opts-common.c:974
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing argument to %qs"
-msgstr ""
+msgstr "%qs への引数がありません"
 
 #: opts-common.c:980 opts.c:546
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
-msgstr ""
+msgstr "%qs への引数は非負整数であるべきです"
 
 #: opts-common.c:995
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized argument in option %qs"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ '%s' ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾す"
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %qs å\86\85ã\81§èª\8dè­\98ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å¼\95æ\95°ã\81§す"
 
 #: opts-common.c:1011
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
-msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
+msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"
 
 #: opts-global.c:102
 #, gcc-internal-format
@@ -17350,37 +16756,37 @@ msgstr ""
 #: opts-global.c:108
 #, gcc-internal-format
 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドラインオプション %qs は %s 用としては有効ですが、%s 用としては有効ではありません"
 
 #: opts-global.c:139
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
-msgstr "コマンドラインオプション '%s' を無視します"
+msgstr "認識できないコマンドラインオプション \"%s\" です"
 
 #: opts-global.c:375
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
-msgstr "コマンドラインオプション '%s' を無視します"
+msgstr "認識できないコマンドラインオプション %<-fdump-%s%> です"
 
 #: opts-global.c:387 opts-global.c:395
 #, gcc-internal-format
 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
-msgstr ""
+msgstr "プラグインサポートは無効です。--enable-plugin を付けて configure を行ってください"
 
 #: opts-global.c:419
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized register name %qs"
-msgstr "認識できないレジスタ名 `%s'"
+msgstr "認識できないレジスタ名 %qs です"
 
 #: opts.c:86
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%> への引数 %qs は認識できません"
 
 #: opts.c:122
 #, gcc-internal-format
 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
-msgstr ""
+msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%> への引数 %qs は不明です"
 
 #: opts.c:129
 #, gcc-internal-format
@@ -17410,123 +16816,124 @@ msgstr ""
 #: opts.c:735 config/sh/sh.c:974
 #, gcc-internal-format
 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
-msgstr ""
+msgstr "-freorder-blocks-and-partition はこのアーキテクチャ上では巻き戻し (unwind) 情報をサポートしません"
 
 #: opts.c:752 config/pa/pa.c:580
 #, gcc-internal-format
 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
-msgstr ""
+msgstr "-freorder-blocks-and-partition はこのアーキテクチャ上では動作しません"
 
 #: opts.c:767
 #, gcc-internal-format
 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
-msgstr ""
+msgstr "-fira-algorithm=CB はこのアーキテクチャ上では動作しません"
 
 #: opts.c:804
 #, gcc-internal-format
 msgid "only one -flto-partition value can be specified"
-msgstr ""
+msgstr "-flto-partition の値は一つのみ指定できます"
 
 #: opts.c:815
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
-msgstr ""
+msgstr "このコンパイラ設定では %<-fsplit-stack%> はサポートされていません"
 
 #: opts.c:1182
 #, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
-msgstr ""
+msgstr "print_specific_help へ認識できない include_flags 0x%x が渡されました"
 
 #: opts.c:1357
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
-msgstr "警告: --help の引数 %.*s は曖昧です。より特定してください\n"
+msgstr "--help 引数 %q.*s は曖昧です。より特定してください"
 
 #: opts.c:1366
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
-msgstr "警告: --help= オプションに対する認識できない引数です: %.*s\n"
+msgstr "--help= オプションへの認識できない引数です: %q.*s"
 
 #: opts.c:1503
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
-msgstr "要求されたアラインメントが 2 のべき乗ではありません"
+msgstr "構造体の整列は %d ではなく、小さな二の乗数でなければいけません"
 
 #: opts.c:1611
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
-msgstr "引数 `%s' が未使用です"
+msgstr "不明なスタック検査パラメータ \"%s\" です"
 
+# 規格に合わせて DWARF と大文字で表記する
 #: opts.c:1641
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "dwarf version %d is not supported"
-msgstr "スタック制限式を受け付けません"
+msgstr "DWARF バージョン %d はサポートされていません"
 
 #: opts.c:1709
 #, gcc-internal-format
 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --param 引数は NAME=VALUE の形式であるべきです"
 
 #: opts.c:1715
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid --param value %qs"
-msgstr "無効なパラメタ値 `%s'"
+msgstr "無効な --param の値 %qs です"
 
 #: opts.c:1821
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "target system does not support debug output"
-msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません"
+msgstr "ターゲットシステムはデバッグ出力をサポートしていません"
 
 #: opts.c:1830
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿é \98å\9f\9f '%s' ã\81¯å\89\8dã\81®å®£è¨\80ã\81¨ç\9f\9bç\9b¾ã\81\97ます"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°å½¢å¼\8f \"%s\" ã\81¯å\89\8dã\81®é\81¸æ\8a\9eã\81¨ç«¶å\90\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます"
 
 #: opts.c:1846
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
-msgstr "èª\8dè­\98ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³å\90\8d \"%s\""
+msgstr "èª\8dè­\98ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81§ã\83\90ã\83\83ã\82°å\87ºå\8a\9bã\83¬ã\83\99ã\83« \"%s\" ã\81§ã\81\99"
 
 #: opts.c:1848
 #, gcc-internal-format
 msgid "debug output level %s is too high"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグ出力レベル %s は高すぎます"
 
 #: opts.c:1868
 #, gcc-internal-format
 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
-msgstr ""
+msgstr "コアファイルサイズ最大制限を取得しています: %m"
 
 #: opts.c:1871
 #, gcc-internal-format
 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
-msgstr ""
+msgstr "コアファイルサイズ制限を最大へ設定しています: %m"
 
 #: opts.c:1919
 #, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
-msgstr "認識できない gcc デバッグオプション: %c"
+msgstr "認識できない gcc デバッグオプションです: %c"
 
 #: opts.c:1945
 #, gcc-internal-format
 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
-msgstr ""
+msgstr "-Werror=%s: オプション -%s はありません"
 
 #: params.c:103
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
-msgstr "仮引数 `%s' は無効です"
+msgstr "パラメータ %qs の最小値は %u です"
 
 #: params.c:108
 #, gcc-internal-format
 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
-msgstr ""
+msgstr "パラメータ %qs の最大値は %u です"
 
 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
 #: params.c:118
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid parameter %qs"
-msgstr "仮引数 `%s' は無効です"
+msgstr "無効なパラメータ %qs です"
 
 #: passes.c:591
 #, gcc-internal-format
@@ -17534,14 +16941,14 @@ msgid "invalid pass positioning operation"
 msgstr ""
 
 #: passes.c:633
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "plugin cannot register a missing pass"
-msgstr "`asm' 中に不明なレジスタ名 `%s' があります"
+msgstr ""
 
 #: passes.c:636
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
-msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
+msgstr ""
 
 #: passes.c:640
 #, gcc-internal-format
@@ -17569,27 +16976,27 @@ msgstr ""
 #: plugin.c:228
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
-msgstr ""
+msgstr "間違った形式のオプション -fplugin-arg-%s です (複数の '=' 符号があります)"
 
 #: plugin.c:244
 #, gcc-internal-format
 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
-msgstr ""
+msgstr "間違った形式のオプション -fplugin-arg-%s です (-<key>[=<value>] がありません)"
 
 #: plugin.c:306
 #, gcc-internal-format
 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン %s はコマンドライン内の -fplugin-arg-%s より前で指定されるべきです"
 
 #: plugin.c:426
 #, gcc-internal-format
 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン %s によって不明なコールバックイベントが登録されました"
 
 #: plugin.c:454
 #, gcc-internal-format
 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン %s はイベント %s 用に NULL コールバック関数を登録しました"
 
 #: plugin.c:574
 #, gcc-internal-format
@@ -17597,6 +17004,8 @@ msgid ""
 "cannot load plugin %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"プラグイン %s をロードできません\n"
+"%s"
 
 #: plugin.c:583
 #, gcc-internal-format
@@ -17604,6 +17013,8 @@ msgid ""
 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"プラグイン %s は GPL に適合したライセンスではありません\n"
+"%s"
 
 #: plugin.c:592
 #, gcc-internal-format
@@ -17611,16 +17022,18 @@ msgid ""
 "cannot find %s in plugin %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s がプラグイン %s 内に見つかりません\n"
+"%s"
 
 #: plugin.c:600
 #, gcc-internal-format
 msgid "fail to initialize plugin %s"
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン %s の初期化に失敗しました"
 
 #: plugin.c:881
 #, gcc-internal-format
 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
-msgstr ""
+msgstr "-iplugindir <dir> オプションが gcc ドライバから渡されませんでした"
 
 #: profile.c:415
 #, gcc-internal-format
@@ -17630,17 +17043,17 @@ msgstr ""
 #: profile.c:459
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
-msgstr ""
+msgstr "破損したプロファイル情報: run_max * runs < sum_max です"
 
 #: profile.c:465
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
-msgstr ""
+msgstr "破損したプロファイル情報: sum_all が sum_max より小さいです"
 
 #: profile.c:631
 #, gcc-internal-format
 msgid "correcting inconsistent profile data"
-msgstr ""
+msgstr "一貫性のないプロファイルデータを訂正しています"
 
 #: profile.c:641
 #, gcc-internal-format
@@ -17658,29 +17071,29 @@ msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be
 msgstr ""
 
 #: reg-stack.c:536
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "output constraint %d must specify a single register"
-msgstr "出力制約 %d は一つのレジスタを指定しなければなりません"
+msgstr "出力制約 %d は単一レジスタを指定しなければいけません"
 
 #: reg-stack.c:546
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
-msgstr "出力制約 %d は一つのレジスタを指定しなければなりません"
+msgstr ""
 
 #: reg-stack.c:569
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
-msgstr "出力レジスタはスタックのトップにグループされていなければなりません"
+msgstr ""
 
 #: reg-stack.c:606
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
-msgstr "暗黙に pop されるレジスタはスタックのトップにグループされていなければなりません"
+msgstr ""
 
 #: reg-stack.c:625
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
-msgstr "出力オペランド %d は `&' 制約を使わなければなりません"
+msgstr "出力被演算子 %d は %<&%> 制約を使用しなければいけません"
 
 #: regcprop.c:1136
 #, gcc-internal-format
@@ -17705,17 +17118,17 @@ msgstr ""
 #: reginfo.c:779
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
-msgstr ""
+msgstr "%qs を呼び出しで保存されるレジスタとして使用できません"
 
 #: reginfo.c:783
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
-msgstr ""
+msgstr "%qs を呼び出しで使用されるレジスタとして使用できません"
 
 #: reginfo.c:795
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
-msgstr ""
+msgstr "%qs を固定レジスタとして使用できません"
 
 #: reginfo.c:821 config/ia64/ia64.c:5667 config/ia64/ia64.c:5674
 #: config/pa/pa.c:432 config/pa/pa.c:439 config/sh/sh.c:8861
@@ -17727,47 +17140,47 @@ msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
 #: reginfo.c:832
 #, gcc-internal-format
 msgid "stack register used for global register variable"
-msgstr ""
+msgstr "大域レジスタ変数用にスタックレジスタが使用されました"
 
 #: reginfo.c:838
 #, gcc-internal-format
 msgid "global register variable follows a function definition"
-msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります"
+msgstr "大域レジスタ変数が関数定義に続いてあります"
 
 #: reginfo.c:842
 #, gcc-internal-format
 msgid "register used for two global register variables"
-msgstr "レジスタが二つのグローバルレジスタ変数として使われました"
+msgstr "レジスタが二つの大域レジスタ変数として使われました"
 
 #: reginfo.c:847
 #, gcc-internal-format
 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
-msgstr "呼び出しで破壊されるレジスタがグローバルレジスタ変数として使われました"
+msgstr "呼び出しで破壊されるレジスタが大域レジスタ変数として使用されました"
 
 #: reload.c:1269
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
-msgstr "整数定数オペランドを `asm' 内で再ロードできません"
+msgstr "%<asm%> 内で整数定数被演算子を再ロードできません"
 
 #: reload.c:1283
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
-msgstr "`asm' 内ではレジスタ制約を行なえません"
+msgstr "%<asm%> 内でレジスタ制約は不可能です"
 
 #: reload.c:3630
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
-msgstr "`&' 制約がレジスタクラス無しで使われました"
+msgstr "%<&%> 制約がレジスタクラス無しで使用されました"
 
 #: reload.c:3806 reload.c:4066
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
-msgstr "`asm' 内でのオペランド制約が矛盾しています"
+msgstr "%<asm%> 内の被演算子制約に一貫性がありません"
 
 #: reload1.c:1256
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
-msgstr "asm オペランド %d は恐らく制約に適合しません"
+msgstr "%<asm%> 被演算子が不可能な制約を持っています"
 
 #: reload1.c:1276
 #, gcc-internal-format
@@ -17782,12 +17195,12 @@ msgstr "ローカル変数の数を削減してみてください"
 #: reload1.c:2092
 #, gcc-internal-format
 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
-msgstr ""
+msgstr "クラス %qs 内のレジスタを %<asm%> 再ロード中に見つけられません"
 
 #: reload1.c:2097
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
-msgstr "クラス `%s' 内でふるい落とすレジスタを見つけられません"
+msgstr ""
 
 #: reload1.c:4625
 #, fuzzy, gcc-internal-format
@@ -17795,14 +17208,14 @@ msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
 msgstr "`asm' オペランドは再ロードできない事が要求されます"
 
 #: reload1.c:6014
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
-msgstr "`asm' オペランド制約がオペランドサイズと整合しません"
+msgstr "%<asm%> 被演算子制約が被演算子サイズと互換性がありません"
 
 #: reload1.c:7864
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
-msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です"
+msgstr "出力被演算子が %<asm%> 内の定数です"
 
 #: rtl.c:730
 #, fuzzy, gcc-internal-format
@@ -17845,49 +17258,49 @@ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
 msgstr "RTL 検査: コード `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)"
 
 #: stmt.c:314
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
-msgstr "出力オペランド制約に `=' が欠けています"
+msgstr "出力被演算子制約に %<=%> がありません"
 
 #: stmt.c:329
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
-msgstr "出力制約 `%c' (operand %d 用) が開始部分にありません"
+msgstr "出力制約 %qc (被演算子 %d 用) が先頭にありません"
 
 #: stmt.c:352
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
-msgstr "オペランド制約中、不正な位置に '+' や '=' が含まれています"
+msgstr "被演算子制約に正しくない位置にある %<+%> または %<=%> が含まれます"
 
 #: stmt.c:359 stmt.c:458
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
-msgstr "`%%' 制約が最後のオペランドとともに使われました"
+msgstr "%<%%%> 制約が最後の被演算子で使用されました"
 
 #: stmt.c:378
 #, gcc-internal-format
 msgid "matching constraint not valid in output operand"
-msgstr "出力オペランド内の制約が正しくありません"
+msgstr "一致制約は出力被演算子内では有効ではありません"
 
 #: stmt.c:449
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "input operand constraint contains %qc"
-msgstr "入力オペランド制約が `%c' を含んでいます"
+msgstr "入力被演算子制約に %qc が含まれます"
 
 #: stmt.c:491
 #, gcc-internal-format
 msgid "matching constraint references invalid operand number"
-msgstr "制約に適合させる時に、無効なオペランド番号を参照しました"
+msgstr "一致制約が無効な被演算子番号を参照しています"
 
 #: stmt.c:529
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
-msgstr "無効な句読点 `%c' が制約内にあります"
+msgstr "無効な句読点 %qc が制約内にあります"
 
 #: stmt.c:553
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "matching constraint does not allow a register"
-msgstr "出力オペランド内の制約が正しくありません"
+msgstr "一致制約はレジスタでは許可されていません"
 
 #: stmt.c:607
 #, gcc-internal-format
@@ -17895,19 +17308,19 @@ msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
 msgstr ""
 
 #: stmt.c:699
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
-msgstr "`asm' 中に不明なレジスタ名 `%s' があります"
+msgstr "不明なレジスタ名 %qs が %<asm%> 内にあります"
 
 #: stmt.c:713
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
-msgstr "`asm' 中に不明なレジスタ名 `%s' があります"
+msgstr "PIC レジスタが %qs によって %<asm%> 内で破壊されます"
 
 #: stmt.c:761
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
-msgstr "`asm' の中に %d を越えるオペランドがあります"
+msgstr "%d 個より多い被演算子が %<asm%> 内にあります"
 
 #: stmt.c:828
 #, gcc-internal-format
@@ -17915,9 +17328,9 @@ msgid "output number %d not directly addressable"
 msgstr "出力番号 %d は直接アドレス指定できません"
 
 #: stmt.c:914
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
-msgstr "asm オペランド %d は恐らく制約に適合しません"
+msgstr "asm 被演算子 %d は制約に適合しない可能性があります"
 
 #: stmt.c:924
 #, gcc-internal-format
@@ -17935,54 +17348,54 @@ msgid "asm clobber conflict with input operand"
 msgstr ""
 
 #: stmt.c:1220
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
-msgstr "`asm' 中の代替キーワードが多すぎます"
+msgstr ""
 
 #: stmt.c:1232
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
-msgstr "`asm' のオペランド制約が代替番号とは異なります"
+msgstr ""
 
 #: stmt.c:1299
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate asm operand name %qs"
-msgstr "重複したメンバ `%s'"
+msgstr "重複した asm 被演算子名 %qs です"
 
 #: stmt.c:1396
 #, gcc-internal-format
 msgid "missing close brace for named operand"
-msgstr ""
+msgstr "名前付き非演算子用の閉じる中括弧がありません"
 
 #: stmt.c:1421
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "undefined named operand %qs"
-msgstr "登録されていない演算子 %s です"
+msgstr "未定義の名前付き非演算子 %qs です"
 
 #: stmt.c:1566 cp/cvt.c:1093 cp/cvt.c:1337
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "value computed is not used"
-msgstr ".da ファイルの内容を使い切っていません\n"
+msgstr "計算された値が使用されません"
 
 #: stor-layout.c:158
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
-msgstr "型の大きさは明示的に評価されるものではありえません"
+msgstr "型のサイズが明示的に評価できません"
 
 #: stor-layout.c:160
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable-size type declared outside of any function"
-msgstr "å¤\89æ\95°サイズ型が関数の外側で宣言されました"
+msgstr "å\8f¯å¤\89サイズ型が関数の外側で宣言されました"
 
 #: stor-layout.c:748
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of %q+D is %d bytes"
-msgstr "`%s' のサイズが %d バイトです"
+msgstr "%q+D のサイズは %d バイトです"
 
 #: stor-layout.c:750
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
-msgstr "`%s' のサイズが %d バイトより大きくなっています"
+msgstr "%q+D のサイズは %wd バイトより大きいです"
 
 #: stor-layout.c:1167
 #, fuzzy, gcc-internal-format
@@ -17995,9 +17408,9 @@ msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
 msgstr "packed 属性は `%s' には必要ありません"
 
 #: stor-layout.c:1189
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "padding struct to align %q+D"
-msgstr "`%s' をアラインするために構造体をパディングします"
+msgstr ""
 
 #: stor-layout.c:1250
 #, gcc-internal-format
@@ -18010,19 +17423,19 @@ msgid "padding struct size to alignment boundary"
 msgstr "アラインメント境界のサイズに構造体をパディングします"
 
 #: stor-layout.c:1584
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
-msgstr "packed 属性は `%s' に対して不効率なアラインメントを引き起こします"
+msgstr ""
 
 #: stor-layout.c:1588
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
-msgstr "packed 属性は `%s' には必要ありません"
+msgstr ""
 
 #: stor-layout.c:1594
 #, gcc-internal-format
 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
-msgstr "packed 属性は不効率なアラインメントを引き起こします"
+msgstr ""
 
 #: stor-layout.c:1596
 #, gcc-internal-format
@@ -18030,34 +17443,34 @@ msgid "packed attribute is unnecessary"
 msgstr "packed 属性は必要ありません"
 
 #: stor-layout.c:2073
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
-msgstr "`%s' のアラインメントはオブジェクトファイルの最大値よりも大きいです。 %d を使います。"
+msgstr "配列要素の整列が要素のサイズより大きいです"
 
 #: targhooks.c:166
 #, gcc-internal-format
 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
-msgstr "__builtin_saveregs はこのターゲットでは実装されていません"
+msgstr "__builtin_saveregs はこのターゲットではサポートされていません"
 
 #: targhooks.c:826
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested functions not supported on this target"
-msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません"
+msgstr "入れ子になった関数はこのターゲットではサポートされていません"
 
 #: targhooks.c:839
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
-msgstr "セクション属性はこのターゲットでは実装されていません"
+msgstr ""
 
 #: targhooks.c:1164
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "target attribute is not supported on this machine"
-msgstr "init_priority 属性はこのプラットフォームではサポートされていません"
+msgstr "target 属性はこのマシン上ではサポートされていません"
 
 #: targhooks.c:1174
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
-msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません"
+msgstr "#pragma GCC target はこのマシン用にはサポートされていません"
 
 #: tlink.c:486
 #, gcc-internal-format
@@ -18075,29 +17488,29 @@ msgid "ld returned %d exit status"
 msgstr "ld はステータス %d で終了しました"
 
 #: toplev.c:499
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
-msgstr "`%s' が `static' と宣言されましたが未定義です"
+msgstr "%q+F が %<static%> と宣言されましたが定義されていません"
 
 #: toplev.c:527
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D defined but not used"
-msgstr "`%s' が定義されましたが使われませんでした"
+msgstr "%q+D が定義されましたが使用されません"
 
 #: toplev.c:949
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
-msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません"
+msgstr "-frecord-gcc-switches は現在のターゲットではサポートされていません"
 
 #: toplev.c:1058
 #, gcc-internal-format
 msgid "-fstack-usage not supported for this target"
-msgstr ""
+msgstr "-fstack-usage はこのターゲットではサポートされていません"
 
 #: toplev.c:1295
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "this target does not support %qs"
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr "このターゲットでは %qs はサポートされていません"
 
 #: toplev.c:1348
 #, gcc-internal-format
@@ -18120,19 +17533,19 @@ msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
 msgstr ""
 
 #: toplev.c:1448
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
-msgstr "%s は `%%%s%c' %s フォーマットを受け付けません"
+msgstr "ターゲットシステムは \"%s\" デバッグ形式をサポートしません"
 
 #: toplev.c:1460
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
-msgstr ""
+msgstr "変数追跡が要求されましたが、デバッグ情報を生成しない限り意味がありません"
 
 #: toplev.c:1463
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
-msgstr ""
+msgstr "変数追跡が要求されましたが、このデバッグ形式ではサポートされていません"
 
 #: toplev.c:1497
 #, gcc-internal-format
@@ -18140,44 +17553,44 @@ msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
 msgstr ""
 
 #: toplev.c:1520
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
-msgstr "-ffunction-sections はこのターゲットで受け入れられません"
+msgstr "-ffunction-sections はこのターゲットではサポートされていません"
 
 #: toplev.c:1525
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
-msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません"
+msgstr "-fdata-sections はこのターゲットではサポートされていません"
 
 #: toplev.c:1532
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
-msgstr "-ffunction-sections が無効です -- プロファイルは不可能です"
+msgstr "-ffunction-sections が無効です。これによりプロファイルが不可能になります"
 
 #: toplev.c:1539
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
-msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません"
+msgstr "-fprefetch-loop-arrays はこのターゲットではサポートされていません"
 
 #: toplev.c:1545
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
-msgstr "-f%sleading-underscore はこのターゲットマシンではサポートされません"
+msgstr "-fprefetch-loop-arrays はこのターゲットではサポートされていません (-march スイッチを試してください)"
 
 #: toplev.c:1554
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
-msgstr "-mg でのプロファイルは提供されません\n"
+msgstr "-fprefetch-loop-arrays を -Os と併せて使用することはサポートされていません"
 
 #: toplev.c:1565
 #, gcc-internal-format
 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
-msgstr ""
+msgstr "-fassociative-math は無効です。他のオプションが優先して使用されます"
 
 #: toplev.c:1581
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
-msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません"
+msgstr "-fstack-protector はこのターゲットではサポートされていません"
 
 #: toplev.c:1594
 #, gcc-internal-format
@@ -18185,24 +17598,24 @@ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
 msgstr ""
 
 #: toplev.c:1822
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "error writing to %s: %m"
-msgstr "%s への書き込みエラーです"
+msgstr "%s への書き込み中にエラーが発生しました: %m"
 
 #: toplev.c:1824 java/jcf-parse.c:1770
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "error closing %s: %m"
-msgstr "エラーにより %s を閉じます"
+msgstr "%s を閉じているときにエラーが発生しました: %m"
 
 #: tree-cfg.c:2554
 #, gcc-internal-format
 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr ""
+msgstr "ADDR_EXPR が変更されたときに定数が再計算されません"
 
 #: tree-cfg.c:2559
 #, gcc-internal-format
 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr ""
+msgstr "ADDR_EXPR が変更されたときに副作用が計算されません"
 
 #: tree-cfg.c:2570
 #, gcc-internal-format
@@ -18222,12 +17635,12 @@ msgstr ""
 #: tree-cfg.c:2613
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
-msgstr ""
+msgstr "MEM_REF の無効な第一被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:2619
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
-msgstr ""
+msgstr "MEM_REF の無効なオフセット被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:2632
 #, gcc-internal-format
@@ -18245,19 +17658,19 @@ msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
 msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:2676
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-integral used in condition"
-msgstr "終端のない #%s 条件"
+msgstr "条件内で非整数が使用されました"
 
 #: tree-cfg.c:2681
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid conditional operand"
-msgstr "オペランドとして無効な式"
+msgstr "無効な条件被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:2728
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
-msgstr ""
+msgstr "BIT_FIELD_REF への無効な位置またはサイズ被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:2735
 #, gcc-internal-format
@@ -18270,59 +17683,59 @@ msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FI
 msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:2754
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid reference prefix"
-msgstr "無効な参照です"
+msgstr "無効な参照接頭辞です"
 
 #: tree-cfg.c:2765
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
-msgstr "二項演算子 %s が不適切です"
+msgstr "プラス/マイナスへの無効な被演算子です。型がポインタです"
 
 #: tree-cfg.c:2776
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
-msgstr "`->' のベースオペランドがポインタではありません"
+msgstr "ポインタ加算への無効な被演算子です。第一被演算子がポインタではありません"
 
 #: tree-cfg.c:2784
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype"
-msgstr ""
+msgstr "ポインタ加算への無効な被演算子です。第二被演算子が整数でも型サイズでもありません"
 
 #: tree-cfg.c:2855
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid expression for min lvalue"
-msgstr "オペランドとして無効な式"
+msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:2866
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid operand in indirect reference"
-msgstr "二項演算子 %s が不適切です"
+msgstr "間接参照内で無効な被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:2895
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid operands to array reference"
-msgstr "二項演算子 %s が不適切です"
+msgstr "配列参照への無効な被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:2906
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch in array reference"
-msgstr "配列参照での添字を欠いています"
+msgstr "配列参照内で型不一致です"
 
 #: tree-cfg.c:2915
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch in array range reference"
-msgstr "配列参照での添字を欠いています"
+msgstr "配列範囲参照内で型不一致です"
 
 #: tree-cfg.c:2926
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
-msgstr "å\9e\8bã\81\8cå\89\8dæ\96¹ã\81®å¤\96é\83¨å®£è¨\80ã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "å®\9fé\83¨/è\99\9aé\83¨å\8f\82ç\85§å\86\85ã\81§å\9e\8bä¸\8dä¸\80è\87´ã\81§ã\81\99"
 
 #: tree-cfg.c:2936
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch in component reference"
-msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません"
+msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:2953
 #, gcc-internal-format
@@ -18337,37 +17750,37 @@ msgstr ""
 #: tree-cfg.c:2975
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
-msgstr ""
+msgstr "MEM_REF 内で無効なアドレス被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:2982
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
-msgstr ""
+msgstr "MEM_REF 内で無効なオフセット被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:2992
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid address operand in in TARGET_MEM_REF"
-msgstr ""
+msgstr "TARGET_MEM_REF 内で無効なアドレス被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:2999
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
-msgstr ""
+msgstr "TARGET_MEM_REF 内で無効なオフセット被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:3052
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid function in gimple call"
-msgstr "無効な PC が行番号テーブルにあります"
+msgstr "gimple 呼び出し内で無効な関数です"
 
 #: tree-cfg.c:3061
 #, gcc-internal-format
 msgid "non-function in gimple call"
-msgstr ""
+msgstr "gimple 呼び出し内で非関数です"
 
 #: tree-cfg.c:3069
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid LHS in gimple call"
-msgstr "無効な PC が行番号テーブルにあります"
+msgstr "gimple 呼び出し内で無効な LHS です"
 
 #: tree-cfg.c:3075
 #, gcc-internal-format
@@ -18375,14 +17788,14 @@ msgid "LHS in noreturn call"
 msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:3091
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid conversion in gimple call"
-msgstr "無効なバージョン番号形式"
+msgstr "gimple 呼び出し内で無効な変換ですcall"
 
 #: tree-cfg.c:3100
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid static chain in gimple call"
-msgstr "無効な PC が行番号テーブルにあります"
+msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:3111
 #, gcc-internal-format
@@ -18395,19 +17808,19 @@ msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
 msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:3136
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid argument to gimple call"
-msgstr "`%s' の引数として無効な型"
+msgstr "gimple 呼び出しへの無効な引数です"
 
 #: tree-cfg.c:3155
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid operands in gimple comparison"
-msgstr "二項演算子 %s が不適切です"
+msgstr "gimple 比較内で無効な被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:3173
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch in comparison expression"
-msgstr "æ\9d¡ä»¶å¼\8fã\81§ã\81®å\9e\8bã\81®çµ\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81\8cé\81©å\90\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "æ¯\94è¼\83å¼\8få\86\85ã\81§å\9e\8bä¸\8dä¸\80è\87´ã\81§ã\81\99"
 
 #: tree-cfg.c:3199
 #, gcc-internal-format
@@ -18415,39 +17828,39 @@ msgid "non-register as LHS of unary operation"
 msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:3205
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid operand in unary operation"
-msgstr "二項演算子 %s が不適切です"
+msgstr "単項演算子内で無効な被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:3240
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid types in nop conversion"
-msgstr "無効な型表現です"
+msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:3255
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid types in address space conversion"
-msgstr "ã\82ªã\83\9aã\83©ã\83³ã\83\89ã\81¨ã\81\97ã\81¦ç\84¡å\8a¹ã\81ªå¼\8f"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93å¤\89æ\8f\9bå\86\85ã\81§ç\84¡å\8a¹ã\81ªå\9e\8bã\81§ã\81\99"
 
 #: tree-cfg.c:3269
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
-msgstr "dump_definition に 無効なハッシュタイプ %d"
+msgstr "固定小数変換内で無効な型です"
 
 #: tree-cfg.c:3282
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid types in conversion to floating point"
-msgstr "æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹ã\82¨ã\83\9fã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹ã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bå\86\85ã\81§ç\84¡å\8a¹ã\81ªå\9e\8bã\81§ã\81\99"
 
 #: tree-cfg.c:3295
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid types in conversion to integer"
-msgstr "new に対して無効な型である `void'"
+msgstr "整数への変換内で無効な型です"
 
 #: tree-cfg.c:3330
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
-msgstr "無効なバージョン番号形式"
+msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:3357
 #, gcc-internal-format
@@ -18455,29 +17868,29 @@ msgid "non-register as LHS of binary operation"
 msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:3364
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid operands in binary operation"
-msgstr "äº\8cé \85æ¼\94ç®\97å­\90 %s ã\81\8cä¸\8dé\81©å\88\87です"
+msgstr "äº\8cé\80²æ¼\94ç®\97å\86\85ã\81§ç\84¡å\8a¹ã\81ªè¢«æ¼\94ç®\97å­\90です"
 
 #: tree-cfg.c:3379
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch in complex expression"
-msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません"
+msgstr "複素数式内で型不一致です"
 
 #: tree-cfg.c:3408
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch in shift expression"
-msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません"
+msgstr "シフト式内で型不一致です"
 
 #: tree-cfg.c:3431
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch in vector shift expression"
-msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません"
+msgstr "ベクトルシフト式内で型不一致です"
 
 #: tree-cfg.c:3444
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
-msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"
+msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:3463
 #, gcc-internal-format
@@ -18485,24 +17898,24 @@ msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
 msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:3483
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
-msgstr "二項演算子 %s が不適切です"
+msgstr "プラス/マイナスへの無効な (ポインタ) 被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:3498
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
-msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません"
+msgstr "ポインタ加算式内で型不一致です"
 
 #: tree-cfg.c:3521
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch in binary truth expression"
-msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません"
+msgstr "二進真偽式内で型不一致です"
 
 #: tree-cfg.c:3594
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch in binary expression"
-msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません"
+msgstr "二進式内で型不一致です"
 
 #: tree-cfg.c:3624
 #, gcc-internal-format
@@ -18525,19 +17938,19 @@ msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
 msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:3692
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-trivial conversion at assignment"
-msgstr "代入として無効な左辺値です"
+msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:3709
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid operand in unary expression"
-msgstr "無効なトークンが式にあります"
+msgstr "単項演算式内で無効な被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:3723
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch in address expression"
-msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません"
+msgstr "アドレス式内で型不一致です"
 
 #: tree-cfg.c:3749 tree-cfg.c:3775
 #, gcc-internal-format
@@ -18550,69 +17963,69 @@ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
 msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:3856
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid operand in return statement"
-msgstr "無効な初期化式です"
+msgstr "return 文内で無効な被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:3870
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid conversion in return statement"
-msgstr "無効な初期化式です"
+msgstr "return 文内で無効な変換です"
 
 #: tree-cfg.c:3894
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
-msgstr "添字をつけられた値が配列でもポインタでもありません"
+msgstr "goto の先がラベルでもポインタでもありません"
 
 #: tree-cfg.c:3909
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid operand to switch statement"
-msgstr "%s コードに対する無効なオペランド"
+msgstr "switch 文への無効な被演算子です"
 
 #: tree-cfg.c:3929
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid PHI result"
-msgstr ""
+msgstr "無効な PHI 結果です"
 
 #: tree-cfg.c:3941
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid PHI argument"
-msgstr ""
+msgstr "無効な PHI 引数です"
 
 #: tree-cfg.c:3947
 #, gcc-internal-format
 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
-msgstr ""
+msgstr "PHI 引数 %u 内で互換性のない型です"
 
 #: tree-cfg.c:3994
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
-msgstr "%p コードに対する無効なオペランド"
+msgstr "gimple 条件内で無効な比較コードです"
 
 #: tree-cfg.c:4002
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid labels in gimple cond"
-msgstr "インクリメントの中での左辺値が無効です"
+msgstr "gimple 条件内で無効なラベルです"
 
 #: tree-cfg.c:4101
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_gimple failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_gimple に失敗しました"
 
 #: tree-cfg.c:4136
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid function in call statement"
-msgstr "asm 文の中に無効な左辺値"
+msgstr "call 文内で無効な関数です"
 
 #: tree-cfg.c:4147
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid pure const state for function"
-msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス"
+msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:4160 tree-ssa.c:1007 tree-ssa.c:1017
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "in statement"
-msgstr "無効な初期化式です"
+msgstr "式内"
 
 #: tree-cfg.c:4175
 #, gcc-internal-format
@@ -18635,14 +18048,14 @@ msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
 msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:4301
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "missing PHI def"
-msgstr "識別子を欠いています"
+msgstr "PHI 定義がありません"
 
 #: tree-cfg.c:4312
 #, gcc-internal-format
 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
-msgstr ""
+msgstr "PHI 引数が GIMPLE 値ではありません"
 
 #: tree-cfg.c:4321 tree-cfg.c:4394
 #, gcc-internal-format
@@ -18650,9 +18063,9 @@ msgid "incorrect sharing of tree nodes"
 msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:4344
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid GIMPLE statement"
-msgstr "無効な初期化式です"
+msgstr "無効な GIMPLE 式です"
 
 #: tree-cfg.c:4353
 #, gcc-internal-format
@@ -18665,14 +18078,14 @@ msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
 msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:4376
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "incorrect setting of landing pad number"
-msgstr "フォーマット文字列に不適切なオペランド数があります"
+msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:4410
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_stmts failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_stmts に失敗しました"
 
 #: tree-cfg.c:4433
 #, gcc-internal-format
@@ -18692,7 +18105,7 @@ msgstr ""
 #: tree-cfg.c:4470
 #, gcc-internal-format
 msgid "nonlocal label "
-msgstr ""
+msgstr "非局所ラベル "
 
 #: tree-cfg.c:4479
 #, gcc-internal-format
@@ -18702,12 +18115,12 @@ msgstr ""
 #: tree-cfg.c:4488 tree-cfg.c:4497 tree-cfg.c:4522
 #, gcc-internal-format
 msgid "label "
-msgstr ""
+msgstr "ラベル "
 
 #: tree-cfg.c:4512
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
-msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d が基本ブロック %d の中ほどにあります"
+msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:4545
 #, gcc-internal-format
@@ -18740,9 +18153,9 @@ msgid "found default case not at the start of case vector"
 msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:4663
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "case labels not sorted: "
-msgstr "%s は %s を受け付けません"
+msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:4680
 #, gcc-internal-format
@@ -18755,9 +18168,9 @@ msgid "missing edge %i->%i"
 msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:7343
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<noreturn%> function does return"
-msgstr "`noreturn' 関数が return しています"
+msgstr ""
 
 #: tree-cfg.c:7363
 #, gcc-internal-format
@@ -18777,12 +18190,12 @@ msgstr ""
 #: tree-dump.c:934
 #, gcc-internal-format
 msgid "could not open dump file %qs: %m"
-msgstr ""
+msgstr "ダンプファイル %qs を開けませんでした: %m"
 
 #: tree-dump.c:1067
 #, gcc-internal-format
 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
-msgstr ""
+msgstr "不明なオプション %q.*s (%<-fdump-%s%> 内) を無視しています"
 
 #: tree-eh.c:3985
 #, gcc-internal-format
@@ -18795,9 +18208,9 @@ msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
 msgstr ""
 
 #: tree-eh.c:4005
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
-msgstr "式の中の文に不完全型があります"
+msgstr ""
 
 #: tree-eh.c:4011
 #, gcc-internal-format
@@ -18847,27 +18260,27 @@ msgstr ""
 #: tree-inline.c:3036
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
-msgstr ""
+msgstr "関数 %q+F は setjmp を使用しているため決してインライン化されません"
 
 #: tree-inline.c:3050
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
-msgstr ""
+msgstr "関数 %q+F は可変引数リストを使用しているため決してインライン化されません"
 
 #: tree-inline.c:3062
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
-msgstr ""
+msgstr "関数 %q+F は setjmp-longjmp 例外処理を使用しているため決してインライン化されません"
 
 #: tree-inline.c:3070
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
-msgstr ""
+msgstr "関数 %q+F は非局所 goto を使用しているため決してインライン化されません"
 
 #: tree-inline.c:3082
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
-msgstr ""
+msgstr "関数 %q+F は __builtin_return または __builtin_apply_args を使用しているため決してインライン化されません"
 
 #: tree-inline.c:3102
 #, gcc-internal-format
@@ -18877,27 +18290,27 @@ msgstr ""
 #: tree-inline.c:3205
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
-msgstr ""
+msgstr "関数 %q+F は -fno-inline を使用して抑止されているため決してインライン化されません"
 
 #: tree-inline.c:3213
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
-msgstr ""
+msgstr "関数 %q+F はインライン化と競合する属性を使用しているため決してインライン化されません"
 
 #: tree-inline.c:3830 tree-inline.c:3841
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
-msgstr "`%s' への呼び出しのインライン化に失敗しました"
+msgstr "%q+F 呼び出しのインライン化に失敗しました: %s"
 
 #: tree-inline.c:3832 tree-inline.c:3843
 #, gcc-internal-format
 msgid "called from here"
-msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81\8bã\82\89å\91¼ã\81°れました"
+msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81\8bã\82\89å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95れました"
 
 #: tree-mudflap.c:895
 #, gcc-internal-format
 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
-msgstr ""
+msgstr "mudflap 検査は ARRAY_RANGE_REF 用にはまだ実装されていません"
 
 #: tree-mudflap.c:1102
 #, gcc-internal-format
@@ -18910,14 +18323,14 @@ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
 msgstr ""
 
 #: tree-nomudflap.c:47
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "mudflap: this language is not supported"
-msgstr "-pipe は実装されていません"
+msgstr "mudflap: この言語はサポートされていません"
 
 #: tree-optimize.c:450
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
-msgstr "`%s' の戻り値のサイズが %u バイトです"
+msgstr "%q+D の戻り値のサイズが %u バイトです"
 
 #: tree-optimize.c:453
 #, fuzzy, gcc-internal-format
@@ -18928,27 +18341,27 @@ msgstr "`%s' の戻り値のサイズが %d バイトよりも大きくなりま
 #: tree-ssa-coalesce.c:967 tree-ssa-coalesce.c:1189 tree-ssa-live.c:1296
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA corruption"
-msgstr ""
+msgstr "SSA が破損しています"
 
 #: tree-profile.c:397
 #, gcc-internal-format
 msgid "unimplemented functionality"
-msgstr ""
+msgstr "未実装の機能です"
 
 #: tree-ssa-uninit.c:1799 tree-ssa.c:1731
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
-msgstr "`%s' はこの関数内で初期化されずに使用される可能性があります"
+msgstr "%qD はこの関数内初期化されずに使用されるかもしれません"
 
 #: tree-ssa.c:578
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected an SSA_NAME object"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME オブジェクトが予期されます"
 
 #: tree-ssa.c:584
 #, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME とそのシンボル間で型が一致しません"
 
 #: tree-ssa.c:590
 #, gcc-internal-format
@@ -18958,17 +18371,17 @@ msgstr ""
 #: tree-ssa.c:596
 #, gcc-internal-format
 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
-msgstr ""
+msgstr "GIMPLE レジスタ用の仮想定義が見つかりました"
 
 #: tree-ssa.c:602
 #, gcc-internal-format
 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
-msgstr ""
+msgstr "非 VOP 宣言用の仮想 SSA 名です"
 
 #: tree-ssa.c:608
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "found a real definition for a non-register"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81®å®\9a義ã\81\8c `register' ã\81¨å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cました"
+msgstr "é\9d\9eã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ç\94¨ã\81®å®\9få®\9a義ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aました"
 
 #: tree-ssa.c:615
 #, gcc-internal-format
@@ -18978,22 +18391,22 @@ msgstr ""
 #: tree-ssa.c:644
 #, gcc-internal-format
 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
-msgstr ""
+msgstr "RESULT_DECL は DECL_BY_REFERENCE が設定されている時は読み取り専用です"
 
 #: tree-ssa.c:650
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME が二個の異なるブロック %i と %i で作成されました"
 
 #: tree-ssa.c:659 tree-ssa.c:1048
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT が間違っています"
 
 #: tree-ssa.c:711
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "missing definition"
-msgstr "å\88\9dæ\9c\9få\8c\96å­\90ã\82\92欠ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "å®\9a義ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: tree-ssa.c:717
 #, gcc-internal-format
@@ -19008,12 +18421,12 @@ msgstr ""
 #: tree-ssa.c:732
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI が設定されているべきです"
 
 #: tree-ssa.c:740
 #, gcc-internal-format
 msgid "no immediate_use list"
-msgstr ""
+msgstr "immediate_use リストがありません"
 
 #: tree-ssa.c:752
 #, gcc-internal-format
@@ -19026,9 +18439,9 @@ msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
 msgstr ""
 
 #: tree-ssa.c:800
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
-msgstr "%s の後ろの引数を欠いています"
+msgstr ""
 
 #: tree-ssa.c:809
 #, gcc-internal-format
@@ -19053,62 +18466,62 @@ msgstr ""
 #: tree-ssa.c:965
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
-msgstr ""
+msgstr "文はメモリ記憶域を作成しますが、VDEFS がありません"
 
 #: tree-ssa.c:980
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
-msgstr ""
+msgstr "文は VDEF 被演算子を持っていますが、定義リスト内にありません"
 
 #: tree-ssa.c:985
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
-msgstr ""
+msgstr "文は VDEF を持っていますが VUSE 被演算子がありません"
 
 #: tree-ssa.c:991
 #, gcc-internal-format
 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
-msgstr ""
+msgstr "VDEF と VUSE が同じシンボルを使用していません"
 
 #: tree-ssa.c:1000
 #, gcc-internal-format
 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
-msgstr ""
+msgstr "文は VUSE 被演算子を持っていますが、使用リスト内にありません"
 
 #: tree-ssa.c:1029
 #, gcc-internal-format
 msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
-msgstr ""
+msgstr "文内で被演算子の数と imm-links が一致しません"
 
 #: tree-ssa.c:1077
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_ssa failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_ssa に失敗しました"
 
 #: tree-ssa.c:1655
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD was declared here"
-msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"
+msgstr "%qD はここで定義されています"
 
 #: tree-ssa.c:1728
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
-msgstr "`%s' はこの関数内で初期化されずに使用される可能性があります"
+msgstr "%qD はこの関数内で初期化されずに使用されています"
 
 #: tree-vrp.c:5268
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array subscript is outside array bounds"
-msgstr "配列の添字が整数型ではありません"
+msgstr "配列の添字が配列境界の外にあります"
 
 #: tree-vrp.c:5280 tree-vrp.c:5367
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array subscript is above array bounds"
-msgstr "配列の添字が整数型ではありません"
+msgstr "配列の添字が配列の境界を上回っています"
 
 #: tree-vrp.c:5287 tree-vrp.c:5355
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array subscript is below array bounds"
-msgstr "配列の添字が整数型ではありません"
+msgstr "配列の添字が配列の境界を下回っています"
 
 #: tree-vrp.c:5974
 #, gcc-internal-format
@@ -19121,44 +18534,44 @@ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
 msgstr ""
 
 #: tree-vrp.c:6024
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®ç¯\84å\9b²å\88¶é\99\90ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81æ¯\94è¼\83ã\81\8c常ã\81« false となります"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®ç¯\84å\9b²å\88¶é\99\90ã\81«ã\82\88ã\82\8aæ¯\94è¼\83ã\81\8c常ã\81«å\81½ (false) となります"
 
 #: tree-vrp.c:6026
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®ç¯\84å\9b²å\88¶é\99\90ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81æ¯\94è¼\83ã\81\8c常ã\81« true となります"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®ç¯\84å\9b²å\88¶é\99\90ã\81«ã\82\88ã\82\8aæ¯\94è¼\83ã\81\8c常ã\81«ç\9c\9f (true) となります"
 
 #: tree-vrp.c:6878
 #, gcc-internal-format
 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
-msgstr ""
+msgstr "%</%> または %<%%%> を %<>>%> または %<&%> へ単純化するときに符号のオーバーフローが発生しないと見なしています"
 
 #: tree-vrp.c:6960
 #, gcc-internal-format
 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<abs (X)%> を %<X%> または %<-X%> へ単純化するときに符号のオーバーフローが発生しないと見なしています"
 
 #: tree.c:4231
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
-msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます"
+msgstr "定義した後に %qT に適用される属性を無視しています"
 
 #: tree.c:5351
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D は既に dllexport 属性と宣言されています: dllimport は無視されます"
 
 #: tree.c:5363
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D は dll からの参照後に dllimport 属性無しで再宣言されました"
 
 #: tree.c:5378
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D は dllimport 属性無しで再宣言されました: 前の dllimport は無視されます"
 
 #: tree.c:5438 tree.c:5450 tree.c:5460 c-family/c-common.c:5706
 #: c-family/c-common.c:5725 c-family/c-common.c:5743 c-family/c-common.c:5771
@@ -19179,34 +18592,34 @@ msgstr ""
 #: config/i386/i386.c:29195 config/ia64/ia64.c:728
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1197 config/rs6000/rs6000.c:24988
 #: config/spu/spu.c:3933 ada/gcc-interface/utils.c:5214 lto/lto-lang.c:200
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored"
-msgstr "`%s' 属性は無視されました"
+msgstr "%qE 属性は無視されました"
 
 #: tree.c:5478
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
-msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"
+msgstr "インライン関数 %q+D は dllimport として宣言されました: 属性が無視されました"
 
 #: tree.c:5486
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
-msgstr "関数の定義が `auto' と宣言されました"
+msgstr "関数 %q+D 定義は dllimport としてマークされています"
 
 #: tree.c:5494 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
-msgstr "静的変数 `%s' は dllimport とマークされています"
+msgstr "変数 %q+D 定義は dllimport としてマークされています"
 
 #: tree.c:5521 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
 #, gcc-internal-format
 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
-msgstr ""
+msgstr "シンボル %q+D 用に外部リンクが要求されます (%qE 属性のため)"
 
 #: tree.c:5535
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
-msgstr ""
+msgstr "%qE は暗黙的にデフォルトの可視性となりますが、%qD は既に異なる可視性として宣言されています"
 
 #: tree.c:7228
 #, gcc-internal-format
@@ -19219,99 +18632,99 @@ msgid "function return type cannot be function"
 msgstr "関数の返す型が関数であってはなりません"
 
 #: tree.c:8618 tree.c:8703 tree.c:8764
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
-msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)"
+msgstr ""
 
 #: tree.c:8655
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
-msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)"
+msgstr ""
 
 #: tree.c:8668
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
-msgstr "Tree 検査: クラス '%c' のはずが '%c' (%s) です(%s 内, %s:%d)"
+msgstr ""
 
 #: tree.c:8717
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
-msgstr "Tree 検査: クラス '%c' のはずが '%c' (%s) です(%s 内, %s:%d)"
+msgstr ""
 
 #: tree.c:8730
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
-msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)"
+msgstr ""
 
 #: tree.c:8790
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
-msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)"
+msgstr ""
 
 #: tree.c:8804
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
-msgstr "RTL check: ベクトルの elt %d を最後の elt %d (%s 中)と一緒にアクセスします (%s:%d)"
+msgstr ""
 
 #: tree.c:8817
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
-msgstr "RTL 検査: elt %d(%s) が最後の elt %d(%s 中) と一緒にアクセスします (%s:%d)"
+msgstr ""
 
 #: tree.c:8830
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
-msgstr "RTL 検査: elt %d(%s) が最後の elt %d(%s 中) と一緒にアクセスします (%s:%d)"
+msgstr ""
 
 #: tree.c:11042
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%qD は廃止されました (宣言位置 %s:%d): %s"
 
 #: tree.c:11046
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%qD は廃止されました (宣言位置 %s:%d)"
 
 #: tree.c:11071
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%qE は廃止されました (宣言位置 %s:%d): %s"
 
 #: tree.c:11075
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%qE は廃止されました (宣言位置 %s:%d)"
 
 #: tree.c:11082
 #, gcc-internal-format
 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
-msgstr ""
+msgstr "型は廃止されました (宣言位置 %s:%d): %s"
 
 #: tree.c:11086
 #, gcc-internal-format
 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "型は廃止されました (宣言位置 %s:%d)"
 
 #: tree.c:11095
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is deprecated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%qE は廃止されました: %s"
 
 #: tree.c:11098
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "%qE は廃止されました"
 
 #: tree.c:11103
 #, gcc-internal-format
 msgid "type is deprecated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "型は廃止されました: %s"
 
 #: tree.c:11106
 #, gcc-internal-format
 msgid "type is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "型は廃止されました"
 
 #: value-prof.c:377
 #, gcc-internal-format
@@ -19326,97 +18739,97 @@ msgstr ""
 #: value-prof.c:421
 #, gcc-internal-format
 msgid "verify_histograms failed"
-msgstr ""
+msgstr "verify_histograms に失敗しました"
 
 #: value-prof.c:468
 #, gcc-internal-format
 msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "一貫性がない値を持つプロファイルを修正しています: %s プロファイルの総合計数 (%d) は BB 数 (%d) と一致しません"
 
 #: value-prof.c:478
 #, gcc-internal-format
 msgid "corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "破損した値のプロファイルです: %s プロファイルの総合計数 (%d) は BB 数 (%d) と一致しません"
 
 #: var-tracking.c:6140
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
-msgstr ""
+msgstr "変数追跡サイズ制限が -fvar-tracking-assignments を超過しています。-fvar-tracking-assignments 無しで再度試みています"
 
 #: var-tracking.c:6144
 #, gcc-internal-format
 msgid "variable tracking size limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "変数追跡サイズ制限が超過しました"
 
 #: varasm.c:301
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%+D causes a section type conflict"
-msgstr "%s はセクションタイプの競合を引き起こします"
+msgstr "%+D によりセクション型が競合します"
 
 #: varasm.c:950
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
-msgstr "`%s' のアラインメントはオブジェクトファイルの最大値よりも大きいです。 %d を使います。"
+msgstr "%q+D の整列がオブジェクトファイルの整列の最大値より大きいです。%d を使用します"
 
 #: varasm.c:1188 varasm.c:1196
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "register name not specified for %q+D"
-msgstr "レジスタ名が `%s' 用に指定されていません"
+msgstr "レジスタ名が %q+D 用に指定されていません"
 
 #: varasm.c:1198
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid register name for %q+D"
-msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"
+msgstr "無効な %q+D 用のレジスタ名です"
 
 #: varasm.c:1200
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
-msgstr "`%s' のデータ型は register にはふさわしくありません"
+msgstr "%q+D のデータ型がレジスタに適合しません"
 
 #: varasm.c:1203
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
-msgstr "`%s' に指定された register はデータ型にふさわしくありません"
+msgstr "%q+D 用に指定されたレジスタがデータ型に適合しません"
 
 #: varasm.c:1213
 #, gcc-internal-format
 msgid "global register variable has initial value"
-msgstr "大域 register 変数が初期値を持っています"
+msgstr "大域レジスタ変数が初期値を持っています"
 
 #: varasm.c:1217
 #, gcc-internal-format
 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
-msgstr ""
+msgstr "最適化によりレジスタ変数の読み込み/書き込みが削除されるかもしれません"
 
 #: varasm.c:1255
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
-msgstr "レジスタ名が非 register 変数 `%s' に与えられました"
+msgstr "非レジスタ変数 %q+D 用にレジスタ名が与えられました"
 
 #: varasm.c:1372
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "global destructors not supported on this target"
-msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません"
+msgstr "大域デストラクタはこのターゲットではサポートされていません"
 
 #: varasm.c:1438
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "global constructors not supported on this target"
-msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません"
+msgstr "大域コンストラクタはこのターゲットではサポートされていません"
 
 #: varasm.c:1818
 #, gcc-internal-format
 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "スレッド局所 COMMON データは実装されていません"
 
 #: varasm.c:1847
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
-msgstr "%s に要求されたアラインメントは実装されたアラインメント %d より大きいです"
+msgstr "要求された %q+D 用の整列は実装されている整列 %wu より大きいです"
 
 #: varasm.c:4526
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
-msgstr "整数の初期設定子の値が複雑すぎます"
+msgstr "整数/固定小数用の初期化子が複雑すぎます"
 
 #: varasm.c:4531
 #, gcc-internal-format
@@ -19424,54 +18837,54 @@ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
 msgstr "浮動小数点数の初期設定子の値が、浮動小数点定数ではありません"
 
 #: varasm.c:4837
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid initial value for member %qE"
-msgstr "メンバ `%s' に対する無効な初期値"
+msgstr "メンバ %qE 用の無効な初期値です"
 
 #: varasm.c:5146 varasm.c:5190
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
-msgstr "`%s' の weak 宣言は定義よりも先になければなりません"
+msgstr "%q+D の弱い (weak) 宣言は定義の前に無ければ行けません"
 
 #: varasm.c:5154
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
-msgstr "`%s' の weak 宣言は定義よりも先になければなりません"
+msgstr "%q+D の弱い (weak) 宣言が最初に使用された後に行われていますが、この結果は不定です"
 
 #: varasm.c:5188
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
-msgstr "`%s' の weak 宣言は public でなければなりません"
+msgstr "%q+D の弱い (weak) 宣言は公開 (public) でなければいけません"
 
 #: varasm.c:5192
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
-msgstr "`%s' の weak 宣言は定義よりも先になければなりません"
+msgstr "%q+D の弱い (weak) 宣言はサポートされていません"
 
 #: varasm.c:5221 varasm.c:5706
 #, gcc-internal-format
 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
-msgstr "現在の設定では weak alias しかサポートされません"
+msgstr "弱い別名のみこの設定ではサポートされています"
 
 #: varasm.c:5440
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "weakref is not supported in this configuration"
-msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません"
+msgstr "弱い参照はこの設定ではサポートされていません"
 
 #: varasm.c:5463 varasm.c:5703
 #, gcc-internal-format
 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ifunc はこの設定ではサポートされていません"
 
 #: varasm.c:5623
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D が未定義シンボル %qE の別名となっています"
 
 #: varasm.c:5637
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D が外部シンボル %qE の別名となっています"
 
 #: varasm.c:5680
 #, gcc-internal-format
@@ -19481,83 +18894,83 @@ msgstr ""
 #: varasm.c:5689
 #, gcc-internal-format
 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
-msgstr ""
+msgstr "弱い参照 %q+D は静的リンクされなければいけません"
 
 #: varasm.c:5696
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
-msgstr "現在の設定では alias 定義はサポートされません -- 無視されました"
+msgstr "この設定では別名定義はサポートされていません"
 
 #: varasm.c:5764 config/sol2.c:155
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
-msgstr "現在の設定では alias 定義はサポートされません -- 無視されました"
+msgstr "可視性属性はこの設定ではサポートされていません。無視されました"
 
 #: vec.c:523
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
-msgstr "%s で内部コンパイラエラー (%s:%d)"
+msgstr ""
 
 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
 #: xcoffout.c:187
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
-msgstr "%s スタブ用の sclass がありません (0x%x)\n"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:877
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
-msgstr "ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました"
+msgstr "%qD は関数スコープの外側で定義されていません"
 
 #: c-family/c-common.c:927
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
-msgstr "文字列長 `%d' は、長さ `%d' (ISO C%d コンパイラのサポート要件)より大きくなっています"
+msgstr "文字列長 %qd は長さ %qd (ISO C%d コンパイラでサポートが要求される長さ) より長いです"
 
 #: c-family/c-common.c:1420 c-family/c-common.c:1432 cp/semantics.c:6053
 #, gcc-internal-format
 msgid "overflow in constant expression"
-msgstr "定数式オーバーフローしました"
+msgstr "定数式内でオーバーフローしました"
 
 #: c-family/c-common.c:1455
 #, gcc-internal-format
 msgid "integer overflow in expression"
-msgstr "式整数がオーバーフローしました"
+msgstr "式内で整数がオーバーフローしました"
 
 #: c-family/c-common.c:1460
 #, gcc-internal-format
 msgid "floating point overflow in expression"
-msgstr "式浮動小数点数がオーバーフローしました"
+msgstr "式内で浮動小数点数がオーバーフローしました"
 
 #: c-family/c-common.c:1464
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "fixed-point overflow in expression"
-msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました"
+msgstr "式内で固定小数点数がオーバーフローしました"
 
 #: c-family/c-common.c:1468
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "vector overflow in expression"
-msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
+msgstr "式内でベクトルがオーバーフローしました"
 
 #: c-family/c-common.c:1474
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "complex integer overflow in expression"
-msgstr "式整数がオーバーフローしました"
+msgstr "式内で複素整数がオーバーフローしました"
 
 #: c-family/c-common.c:1477
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "complex floating point overflow in expression"
-msgstr "式浮動小数点数がオーバーフローしました"
+msgstr "式内で複素浮動小数点数がオーバーフローしました"
 
 #: c-family/c-common.c:1520
 #, gcc-internal-format
 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
-msgstr ""
+msgstr "論理 %<or%> が非真偽定数に適用されています"
 
 #: c-family/c-common.c:1523
 #, gcc-internal-format
 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
-msgstr ""
+msgstr "論理 %<and%> が非真偽定数に適用されています"
 
 #: c-family/c-common.c:1568
 #, gcc-internal-format
@@ -19565,9 +18978,9 @@ msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
 msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:1572
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
-msgstr "相互排他的な値の等価の `and' テストは常に 0 です"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:1607
 #, gcc-internal-format
@@ -19585,24 +18998,24 @@ msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
 msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:1678
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
-msgstr "`%s' の第一引数は `int' とすべきです"
+msgstr "%q+D の第一引数は %<int%> であるべきです"
 
 #: c-family/c-common.c:1687
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
-msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです"
+msgstr "%q+D の第二引数は %<char **%> であるべきです"
 
 #: c-family/c-common.c:1696
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
-msgstr "`%s' の第三引数はおそらく `char **' とすべきでしょう"
+msgstr "%q+D の第三引数は %<char **%> とすべきでしょう"
 
 #: c-family/c-common.c:1706
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
-msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません"
+msgstr "%q+D は 0 個または 2 個の引数のみとります"
 
 #: c-family/c-common.c:1755
 #, gcc-internal-format
@@ -19610,34 +19023,34 @@ msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with d
 msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:1911
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
-msgstr "不完全型への変換です"
+msgstr "真偽式から %qT への変換です"
 
 #: c-family/c-common.c:1932
 #, gcc-internal-format
 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
-msgstr "負の整数が暗黙に符合無し型に変換されました"
+msgstr "負の整数が暗黙的に符号無し型に変換されました"
 
 #: c-family/c-common.c:1935
 #, gcc-internal-format
 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
-msgstr ""
+msgstr "符号無し定数値から負の整数への変換です"
 
 #: c-family/c-common.c:1962
 #, gcc-internal-format
 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
-msgstr ""
+msgstr "%qT への変換は %qT 定数値を変更します"
 
 #: c-family/c-common.c:2054
 #, gcc-internal-format
 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
-msgstr ""
+msgstr "%qT への %qT からの変換は結果の符号が変更になるかもしれません"
 
 #: c-family/c-common.c:2091
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
-msgstr "NaN から整数への変換です"
+msgstr "%qT への %qT からの変換はその値が変更になるかもしれません"
 
 #: c-family/c-common.c:2119
 #, gcc-internal-format
@@ -19650,9 +19063,9 @@ msgid "overflow in implicit constant conversion"
 msgstr "暗黙の定数変換でオーバーフローしました"
 
 #: c-family/c-common.c:2312
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "operation on %qE may be undefined"
-msgstr "`%s' での演算が定義されていないと思われます"
+msgstr "%qE に関する演算は定義されていません"
 
 #: c-family/c-common.c:2620
 #, gcc-internal-format
@@ -19660,34 +19073,34 @@ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
 msgstr "case ラベルを整数定数に還元できません"
 
 #: c-family/c-common.c:2660
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "case label value is less than minimum value for type"
-msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です"
+msgstr "case ラベルの値がその型の最小値より小さいです"
 
 #: c-family/c-common.c:2668
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
-msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です"
+msgstr "case ラベルの値がその型の最大値を超えています"
 
 #: c-family/c-common.c:2676
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
-msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です"
+msgstr "case ラベル範囲の下部の値が型の最小値より小さいです"
 
 #: c-family/c-common.c:2685
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
-msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です"
+msgstr "case ラベル範囲の上部の値が型の最大値より大きいです"
 
 #: c-family/c-common.c:2764
 #, gcc-internal-format
 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
-msgstr ""
+msgstr "GCC は、整数型と固定小数点型の演算子で、整数部と小数部のビット数が非常に多いものをサポートできません"
 
 #: c-family/c-common.c:3266
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
-msgstr "äº\8cé \85æ¼\94ç®\97å­\90 %s ã\81\8cä¸\8dé\81©å\88\87ã\81§ã\81\99"
+msgstr "äº\8cé \85æ¼\94ç®\97å­\90 %s ã\81¸ã\81®ç\84¡å\8a¹ã\81ªè¢«æ¼\94ç®\97å­\90ã\81§ã\81\99 (%qT ã\81¨ %qT)"
 
 #: c-family/c-common.c:3501
 #, gcc-internal-format
@@ -19710,24 +19123,24 @@ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
 msgstr "符合無しの式 < 0 という比較は常に false です"
 
 #: c-family/c-common.c:3634
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
-msgstr "`void *' 型のポインタが計算で使われました"
+msgstr "%<void *%> 型のポインタが計算内で使用されています"
 
 #: c-family/c-common.c:3640
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cè¨\88ç®\97ã\81§ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cè¨\88ç®\97å\86\85ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
 #: c-family/c-common.c:3646
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
-msgstr "関数ポインタが計算で使われました"
+msgstr "メンバ関数へのポインタが計算内で使用されています"
 
 #: c-family/c-common.c:3858
 #, gcc-internal-format
 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
-msgstr ""
+msgstr "%qD のアドレスは常に %<true%> と評価されます"
 
 #: c-family/c-common.c:3943 cp/semantics.c:610 cp/typeck.c:7359
 #, gcc-internal-format
@@ -19735,39 +19148,39 @@ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
 msgstr "真偽値として使われる代入のまわりでは、丸括弧の使用をお勧めします"
 
 #: c-family/c-common.c:4217
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
-msgstr "ISO C++ は関数型への `sizeof' の適用を禁じます"
+msgstr "%<sizeof%> を関数型へ適用することは無効です"
 
 #: c-family/c-common.c:4230
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid application of %qs to a void type"
-msgstr "インスタンス化されない型に対する無効な操作です"
+msgstr "%qs をvoid 型へ適用することは無効です"
 
 #: c-family/c-common.c:4238
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
-msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"
+msgstr "%qs を不完全型 %qT へ適用することは無効です "
 
 #: c-family/c-common.c:4280
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
-msgstr "ビットフィールドに `__alignof' が適用されました"
+msgstr "%<__alignof%> がビットフィールドに適用されています"
 
 #: c-family/c-common.c:4996
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot disable built-in function %qs"
-msgstr "組み込み関数 `%s' を覆い隠します"
+msgstr "組み込み関数 %qs を無効に出来ません"
 
 #: c-family/c-common.c:5188
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointers are not permitted as case values"
-msgstr "case ã\81®å\80¤ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯è¨±されていません"
+msgstr "case ã\81®å\80¤ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯è¨±å\8f¯されていません"
 
 #: c-family/c-common.c:5195
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
-msgstr "ISO C では switch 文での範囲式は禁じられています"
+msgstr "switch 文内での範囲式は非標準です"
 
 #: c-family/c-common.c:5221
 #, gcc-internal-format
@@ -19777,17 +19190,17 @@ msgstr "空の範囲が指定されました"
 #: c-family/c-common.c:5281
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
-msgstr "二重の(あるいは重複している) case の値"
+msgstr "重複している (または重なり合っている) case の値です"
 
 #: c-family/c-common.c:5283
 #, gcc-internal-format
 msgid "this is the first entry overlapping that value"
-msgstr "これがその値と重複した最初の項目です"
+msgstr "これが重なり合っている値の最初の項目です"
 
 #: c-family/c-common.c:5287
 #, gcc-internal-format
 msgid "duplicate case value"
-msgstr "重複した case の値"
+msgstr "重複した case の値です"
 
 #: c-family/c-common.c:5288
 #, gcc-internal-format
@@ -19805,145 +19218,145 @@ msgid "this is the first default label"
 msgstr "これが最初の default ラベルです"
 
 #: c-family/c-common.c:5346
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "case value %qs not in enumerated type"
-msgstr "case 値 `%ld' は列挙型にはありません"
+msgstr "case 値 %qs は列挙型ではありません"
 
 #: c-family/c-common.c:5351
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
-msgstr "case 値 `%ld' は列挙型にはありません"
+msgstr "case 値 %qs は列挙型 %qT ではありません"
 
 #: c-family/c-common.c:5410
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "switch missing default case"
-msgstr "これが最初の default ラベルです"
+msgstr "default の case が無い switch です"
 
 #: c-family/c-common.c:5482
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
-msgstr "列挙値 `%s' は switch 内で扱われていません"
+msgstr "列挙値 %qE は switch 内で取り扱われません"
 
 #: c-family/c-common.c:5508
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "taking the address of a label is non-standard"
-msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"
+msgstr "ラベルのアドレスを取得することは非標準です"
 
 #: c-family/c-common.c:5695
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
-msgstr "`%s' 属性は型には適用されません"
+msgstr "%qE 属性は %qT 型のフィールド用としては無視されます"
 
 #: c-family/c-common.c:5789 c-family/c-common.c:5815
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
-msgstr ""
+msgstr "%qE 属性は %s 属性と競合します"
 
 #: c-family/c-common.c:5929 lto/lto-lang.c:205
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
-msgstr ""
+msgstr "%qE 属性はユニット局所関数に関しては効果がありません"
 
 #: c-family/c-common.c:6082
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
-msgstr ""
+msgstr "%qE 属性は公開オブジェクトに関してのみ効果があります"
 
 #: c-family/c-common.c:6179
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "destructor priorities are not supported"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯å\88¶é\99\90å¼\8fã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ません"
+msgstr "ã\83\87ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cません"
 
 #: c-family/c-common.c:6181
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "constructor priorities are not supported"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯å\88¶é\99\90å¼\8fã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ません"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cません"
 
 #: c-family/c-common.c:6198
 #, gcc-internal-format
 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
-msgstr ""
+msgstr "0 から %d までのデストラクタの優先度は実装によって予約されています"
 
 #: c-family/c-common.c:6203
 #, gcc-internal-format
 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
-msgstr ""
+msgstr "0 から %d までのコンストラクタの優先度は実装によって予約されています"
 
 #: c-family/c-common.c:6211
 #, gcc-internal-format
 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "デストラクタの優先度は 0 から %d までに含まれる整数でなければいけません"
 
 #: c-family/c-common.c:6214
 #, gcc-internal-format
 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "コンストラクタの優先度は 0 から %d までに含まれる整数でなければいけません"
 
 #: c-family/c-common.c:6370
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unknown machine mode %qE"
-msgstr "不明なマシンモード `%s'"
+msgstr "不明なマシンモード %qE です"
 
 #: c-family/c-common.c:6399
 #, gcc-internal-format
 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル型を __attribute__ ((mode)) で指定することは廃止されています"
 
 #: c-family/c-common.c:6402
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
-msgstr "`%s' 属性の疑似命令が無視されました"
+msgstr "代わりに __attribute__ ((vector_size)) を使用してください"
 
 #: c-family/c-common.c:6411
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unable to emulate %qs"
-msgstr "ファイル '%s' を open できません"
+msgstr "%qs をエミュレートできません"
 
 #: c-family/c-common.c:6422
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid pointer mode %qs"
-msgstr "無効な識別子 `%s'"
+msgstr "無効なポインタモード %qs です"
 
 #: c-family/c-common.c:6439
 #, gcc-internal-format
 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
-msgstr ""
+msgstr "型の符号とマシンモード %qs が適合しません"
 
 #: c-family/c-common.c:6450
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no data type for mode %qs"
-msgstr "モード `%s' に対するデータ型がありません"
+msgstr "モード %qs 用のデータ型がありません"
 
 #: c-family/c-common.c:6460
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿å\9e\8bã\81«å¤\89æ\8f\9bできません"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\83\89 %qs ã\82\92å\88\97æ\8c\99å\9e\8bç\94¨ã\81«ä½¿ç\94¨できません"
 
 #: c-family/c-common.c:6487
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
-msgstr "sizeof が不完全な型に適用されました"
+msgstr "モード %qs が適切でない型に適用されています"
 
 #: c-family/c-common.c:6519
 #, gcc-internal-format
 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
-msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません"
+msgstr "section 属性は局所変数用には指定できません"
 
 #: c-family/c-common.c:6530 config/bfin/bfin.c:5663 config/bfin/bfin.c:5714
 #: config/bfin/bfin.c:5741 config/bfin/bfin.c:5754
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
-msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します"
+msgstr "%q+D のセクションが前の宣言と競合しています"
 
 #: c-family/c-common.c:6538
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
-msgstr "%s: '%s' の宣言は変換されません\n"
+msgstr "%q+D のセクションは上書きできません"
 
 #: c-family/c-common.c:6546
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
-msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"
+msgstr "セクション属性は %q+D 用には許可されていません"
 
 #: c-family/c-common.c:6553
 #, gcc-internal-format
@@ -19953,171 +19366,171 @@ msgstr "セクション属性はこのターゲットでは実装されていま
 #: c-family/c-common.c:6585
 #, gcc-internal-format
 msgid "requested alignment is not a constant"
-msgstr "要求されたアラインメントが定数ではありません"
+msgstr "要求された整列が定数ではありません"
 
 #: c-family/c-common.c:6590
 #, gcc-internal-format
 msgid "requested alignment is not a power of 2"
-msgstr "要求されたアラインメントが 2 のべき乗ではありません"
+msgstr "要求された整列が 2 の乗数ではありません"
 
 #: c-family/c-common.c:6595
 #, gcc-internal-format
 msgid "requested alignment is too large"
-msgstr "要求されたアラインメントが大きすぎます"
+msgstr "要求された整列が大きすぎます"
 
 #: c-family/c-common.c:6623
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
-msgstr "`%s' に対してのアラインメントは指定できません"
+msgstr "%q+D 用の整列が指定されていないようです"
 
 #: c-family/c-common.c:6630
 #, gcc-internal-format
 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D 用の整列は前に %d として指定されていて、減らすことは出来ません"
 
 #: c-family/c-common.c:6634
 #, gcc-internal-format
 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D 用の整列は最低 %d でなければいけません"
 
 #: c-family/c-common.c:6659
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
-msgstr "関数 `%s' を `mutable' としては宣言できません"
+msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
 
 #: c-family/c-common.c:6664
 #, gcc-internal-format
 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
-msgstr ""
+msgstr "間接関数 %q+D を弱いとして宣言できません"
 
 #: c-family/c-common.c:6701
 #, gcc-internal-format
 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D が通常と %qE 属性との両方で定義されています"
 
 #: c-family/c-common.c:6709
 #, gcc-internal-format
 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
-msgstr ""
+msgstr "弱い %q+D は %qE として定義できません"
 
 #: c-family/c-common.c:6726
 #, gcc-internal-format
 msgid "attribute %qE argument not a string"
-msgstr ""
+msgstr "属性 %qE の引数が文字列ではありません"
 
 #: c-family/c-common.c:6802
 #, gcc-internal-format
 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
-msgstr ""
+msgstr "間接関数 %q+D は弱い参照として宣言できません"
 
 #: c-family/c-common.c:6824
 #, gcc-internal-format
 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
-msgstr ""
+msgstr "弱い参照属性は別名属性より前に出現しなければいけません"
 
 #: c-family/c-common.c:6853
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
-msgstr "`%s' 属性は型には適用されません"
+msgstr "%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます"
 
 #: c-family/c-common.c:6859
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
-msgstr ""
+msgstr "%qE 属性は %qT が既に定義されているため無視されます"
 
 #: c-family/c-common.c:6872
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "visibility argument not a string"
-msgstr "alias 引数が文字列ではない"
+msgstr "可視性の引数が文字列ではありません"
 
 #: c-family/c-common.c:6884
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored on types"
-msgstr "`%s' 属性は無視されました"
+msgstr "%qE 属性は型に関しては無視されます"
 
 #: c-family/c-common.c:6900
 #, gcc-internal-format
 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
-msgstr ""
+msgstr "可視性の引数は \"default\"、\"hidden\"、\"protected\" または \"internal\" のうち一つでなければいけません"
 
 #: c-family/c-common.c:6911
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD redeclared with different visibility"
-msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました"
+msgstr "%qD が別の可視性で再宣言されました"
 
 #: c-family/c-common.c:6914 c-family/c-common.c:6918
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
-msgstr ""
+msgstr "%qD は %qs として宣言されていて、暗黙的にデフォルトの可視性になります"
 
 #: c-family/c-common.c:7002
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "tls_model argument not a string"
-msgstr "alias 引数が文字列ではない"
+msgstr "tls_model の引数が文字列ではありません"
 
 #: c-family/c-common.c:7015
 #, gcc-internal-format
 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
-msgstr ""
+msgstr "tls_model の引数は \"local-exec\"、\"initial-exec\"、\"local-dynamic\" または \"global-dynamic\" のうちの一つでなければいけません"
 
 #: c-family/c-common.c:7035 c-family/c-common.c:7141 c-family/c-common.c:7899
 #: config/m32c/m32c.c:3168
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute applies only to functions"
-msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます"
+msgstr "%qE 属性は関数にのみ適用できます"
 
 #: c-family/c-common.c:7041 c-family/c-common.c:7147 c-family/c-common.c:7905
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
-msgstr "å®\9a義ã\81®å¾\8cã\81§ `%s' å±\9eæ\80§ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯できません"
+msgstr "å®\9a義ã\81®å¾\8cã\81« %qE å±\9eæ\80§ã\82\92設å®\9aできません"
 
 #: c-family/c-common.c:7087
 #, gcc-internal-format
 msgid "alloc_size parameter outside range"
-msgstr ""
+msgstr "alloc_size パラメータが範囲外です"
 
 #: c-family/c-common.c:7204
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "deprecated message is not a string"
-msgstr "#line の後の二つ目のトークンが文字列ではありません"
+msgstr "廃止された (deprecated) メッセージが文字列ではありません"
 
 #: c-family/c-common.c:7245
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
-msgstr "`%s' 属性は無視されました"
+msgstr "%qE 属性は %qE 用としては無視されます"
 
 #: c-family/c-common.c:7305
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
-msgstr ""
+msgstr "%qE 属性用としては無効なベクトル型です"
 
 #: c-family/c-common.c:7311 ada/gcc-interface/utils.c:5340
 #: ada/gcc-interface/utils.c:5434
 #, gcc-internal-format
 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルのサイズが要素のサイズの整数倍ではありません"
 
 #: c-family/c-common.c:7317 ada/gcc-interface/utils.c:5346
 #: ada/gcc-interface/utils.c:5440
 #, gcc-internal-format
 msgid "zero vector size"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルのサイズが 0 です"
 
 #: c-family/c-common.c:7325 ada/gcc-interface/utils.c:5354
 #: ada/gcc-interface/utils.c:5447
 #, gcc-internal-format
 msgid "number of components of the vector not a power of two"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルの要素の数が 2 の乗数ではありません"
 
 #: c-family/c-common.c:7353 ada/gcc-interface/utils.c:5070
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
-msgstr "仮引数の数がプロトタイプと一致しません"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:7368 ada/gcc-interface/utils.c:5085
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
-msgstr "フォーマット文字列に不適切なオペランド数があります"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:7387 ada/gcc-interface/utils.c:5104
 #, gcc-internal-format
@@ -20130,14 +19543,14 @@ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %l
 msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:7471
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
-msgstr "関数への引数が少なすぎます"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:7485
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "missing sentinel in function call"
-msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁じる"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:7526
 #, gcc-internal-format
@@ -20145,19 +19558,19 @@ msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
 msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:7591
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cleanup argument not an identifier"
-msgstr "述語は識別子でなければなりません"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:7598
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cleanup argument not a function"
-msgstr "関数に対する引数が多すぎます"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:7637
 #, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%qE 属性は名前付き引数があるプロトタイプが必要です"
 
 #: c-family/c-common.c:7648
 #, fuzzy, gcc-internal-format
@@ -20177,52 +19590,52 @@ msgstr ""
 #: c-family/c-common.c:7794
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad option %s to optimize attribute"
-msgstr ""
+msgstr "最適化属性への間違ったオプション %s です"
 
 #: c-family/c-common.c:7797
 #, gcc-internal-format
 msgid "bad option %s to pragma attribute"
-msgstr ""
+msgstr "pragma 属性への間違ったオプション %s です"
 
 #: c-family/c-common.c:8026
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "not enough arguments to function %qE"
-msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます"
+msgstr "関数 %qE へ十分な引数がありません"
 
 #: c-family/c-common.c:8062 c-family/c-common.c:8108
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
-msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます"
+msgstr "関数 %qE の呼び出し内に非浮動小数点引数があります"
 
 #: c-family/c-common.c:8085
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
-msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます"
+msgstr "関数 %qE の呼び出し内に非浮動小数点引数があります"
 
 #: c-family/c-common.c:8101
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
-msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます"
+msgstr "%u 番目の引数が非定数整数の関数呼び出し %qE があります"
 
 #: c-family/c-common.c:8437
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
-msgstr ""
+msgstr "%<offsetof%> を静的データメンバ %qD へ適用できません"
 
 #: c-family/c-common.c:8442
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
-msgstr ""
+msgstr "%<offsetof%> は %<operator[]%> がオーバーロードされているときには適用できません"
 
 #: c-family/c-common.c:8449
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
-msgstr ""
+msgstr "一定ではないアドレスへ %<offsetof%> を適用できません"
 
 #: c-family/c-common.c:8462 cp/typeck.c:4915
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
-msgstr "構造体メンバ `%s' のビットフィールドのアドレスを取得しようとしています"
+msgstr "ビットフィールドである構造体のメンバ %qD のアドレスを取得しようとする試みです"
 
 #: c-family/c-common.c:8521
 #, gcc-internal-format
@@ -20235,124 +19648,124 @@ msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explici
 msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:8578
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
-msgstr "%sが読み込み専用領域で行われました"
+msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD への代入です"
 
 #: c-family/c-common.c:8580
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "increment of member %qD in read-only object"
-msgstr "%sが読み込み専用領域で行われました"
+msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD のインクリメントです"
 
 #: c-family/c-common.c:8582
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
-msgstr "%sが読み込み専用領域で行われました"
+msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD のデクリメントです"
 
 #: c-family/c-common.c:8584
 #, gcc-internal-format
 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
-msgstr ""
+msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD が %<asm%> の出力として使用されています"
 
 #: c-family/c-common.c:8588
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment of read-only member %qD"
-msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
+msgstr "読み取り専用メンバ %qD への代入です"
 
 #: c-family/c-common.c:8589
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "increment of read-only member %qD"
-msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
+msgstr "読み取り専用メンバ %qD のインクリメントです"
 
 #: c-family/c-common.c:8590
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "decrement of read-only member %qD"
-msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
+msgstr "読み取り専用メンバ %qD のデクリメントです"
 
 #: c-family/c-common.c:8591
 #, gcc-internal-format
 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
-msgstr ""
+msgstr "読み取り専用メンバ %qD が %<asm%> の出力として使用されています"
 
 #: c-family/c-common.c:8595
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment of read-only variable %qD"
-msgstr "%sが読み込み専用変数 `%s' に行われました"
+msgstr "読み取り専用変数 %qD への代入です"
 
 #: c-family/c-common.c:8596
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "increment of read-only variable %qD"
-msgstr "%sが読み込み専用変数 `%s' に行われました"
+msgstr "読み取り専用変数 %qD のインクリメントです"
 
 #: c-family/c-common.c:8597
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "decrement of read-only variable %qD"
-msgstr "%sが読み込み専用変数 `%s' に行われました"
+msgstr "読み取り専用変数 %qD のデクリメントです"
 
 #: c-family/c-common.c:8598
 #, gcc-internal-format
 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
-msgstr ""
+msgstr "読み取り専用変数 %qD が %<asm%> の出力として使用されています"
 
 #: c-family/c-common.c:8601
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
-msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
+msgstr "読み取り専用パラメータ %qD への代入です"
 
 #: c-family/c-common.c:8602
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "increment of read-only parameter %qD"
-msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
+msgstr "読み取り専用パラメータ %qD のインクリメントです"
 
 #: c-family/c-common.c:8603
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
-msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
+msgstr "読み取り専用パラメータ %qD のデクリメントです"
 
 #: c-family/c-common.c:8604
 #, gcc-internal-format
 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
-msgstr ""
+msgstr "読み取り専用パラメータ %qD が %<asm%> の出力として使用されています"
 
 #: c-family/c-common.c:8609
 #, gcc-internal-format
 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
-msgstr ""
+msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD への代入です"
 
 #: c-family/c-common.c:8611
 #, gcc-internal-format
 msgid "increment of read-only named return value %qD"
-msgstr ""
+msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD のインクリメントです"
 
 #: c-family/c-common.c:8613
 #, gcc-internal-format
 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
-msgstr ""
+msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD のデクリメントです"
 
 #: c-family/c-common.c:8615
 #, gcc-internal-format
 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
-msgstr ""
+msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD が %<asm%> の出力として使用されています"
 
 #: c-family/c-common.c:8620
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment of function %qD"
-msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます"
+msgstr "関数 %qD への代入です"
 
 #: c-family/c-common.c:8621
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "increment of function %qD"
-msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます"
+msgstr "関数 %qD のインクリメントです"
 
 #: c-family/c-common.c:8622
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "decrement of function %qD"
-msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます"
+msgstr "関数 %qD のデクリメントです"
 
 #: c-family/c-common.c:8623
 #, gcc-internal-format
 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
-msgstr ""
+msgstr "関数 %qD が %<asm%> の出力として使用されています"
 
 #: c-family/c-common.c:8629
 #, gcc-internal-format
@@ -20360,9 +19773,9 @@ msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
 msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:8642
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
-msgstr "代入として無効な左辺値です"
+msgstr ""
 
 #: c-family/c-common.c:8645
 #, gcc-internal-format
@@ -41561,7 +40974,7 @@ msgstr ""
 #: fortran/trans-types.c:514
 #, gcc-internal-format
 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
-msgstr ""
+msgstr "-fdefault-double-8 を使用するには -fdefault-real-8 が必要です"
 
 #: fortran/trans-types.c:1365
 #, gcc-internal-format
@@ -42841,743 +42254,3 @@ msgstr ""
 #, gcc-internal-format
 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
-#~ msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"
-
-#~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
-#~ msgstr "64 ビット FP レジスタを使用する"
-
-#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
-#~ msgstr "fix_sched_param: 不明なパラメタ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
-#~ msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
-#~ msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません"
-
-#~ msgid "invalid type argument"
-#~ msgstr "無効な型引数です"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid type argument of array indexing"
-#~ msgstr "`%s' の引数として無効な型"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
-#~ msgstr "`%s' の引数として無効な型"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
-#~ msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
-#~ msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
-#~ msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました"
-
-#~ msgid "Valid arguments are:"
-#~ msgstr "有効な引数:"
-
-#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s の値は %s の値以下です"
-
-#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメータには値が必要です"
-
-#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメータは正の値でなければいけません"
-
-#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-#~ msgstr "%.*s: 不明な ARGP_HELP_FMT パラメータ"
-
-#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT 中にごみがあります: %s"
-
-#~ msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-#~ msgstr "長い形式のオプションで必須または任意の引数は、それに対応する短い形式のオプションでも同様に必須または任意です。"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "使用法:"
-
-#~ msgid "  or: "
-#~ msgstr "または: "
-
-#~ msgid " [OPTION...]"
-#~ msgstr " [OPTION...]"
-
-#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-#~ msgstr "詳細は `%s --help' または `%s --usage' を実行して下さい。\n"
-
-#~ msgid "Report bugs to %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
-#~ "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
-
-#~ msgid "Unknown system error"
-#~ msgstr "不明なシステムエラー"
-
-#~ msgid "give this help list"
-#~ msgstr "このヘルプを表示する"
-
-#~ msgid "give a short usage message"
-#~ msgstr "短い使用方法を表示する"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "名前"
-
-#~ msgid "set the program name"
-#~ msgstr "プログラム名を設定する"
-
-#~ msgid "SECS"
-#~ msgstr "SECS"
-
-#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-#~ msgstr "SECS 秒でハング (デフォルト 3600)"
-
-#~ msgid "print program version"
-#~ msgstr "プログラムのバージョンを表示する"
-
-#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-#~ msgstr "(プログラムエラー) 不明なバージョン!?"
-
-#~ msgid "%s: Too many arguments\n"
-#~ msgstr "%s: 引数が多すぎます\n"
-
-#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-#~ msgstr "(プログラムエラー) オプションは認識されているべきです!?"
-
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "プログラムエラー"
-
-#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr "スタックオーバーフロー"
-
-#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-#~ msgstr "一時ディレクトリを作成できません。 $TMPDIR を設定してみてください"
-
-#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-#~ msgstr "テンプレート \"%s\" を使用した一時ディレクトリを作成できません"
-
-#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
-#~ msgstr "一時ファイル %s を削除できません"
-
-#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
-#~ msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません"
-
-#~ msgid "error closing file"
-#~ msgstr "ファイルクローズエラー"
-
-#~ msgid "write error"
-#~ msgstr "書き込みエラー"
-
-#~ msgid "preserving permissions for %s"
-#~ msgstr "%s のパーミッションを保存しています"
-
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "\"%s\"を読込むため開いている際にエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "書込み用バックアップファイル\"%s\"を開くことができません"
-
-#~ msgid "error reading \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\"の読込み中にエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\"の書込み中にエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "error after reading \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\"の読込み後にエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "fdopen() failed"
-#~ msgstr "fdopen()に失敗しました"
-
-#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
-#~ msgstr "C# コンパイラが見つりません。pnet をインストールしてみてください"
-
-#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
-#~ msgstr "C# 仮想マシンが見つかりません。pnet をインストールしてみてください"
-
-#~ msgid "%s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s サブプロセスが失敗しました"
-
-#~ msgid "regular empty file"
-#~ msgstr "通常の空ファイル"
-
-#~ msgid "regular file"
-#~ msgstr "通常ファイル"
-
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "ディレクトリ"
-
-#~ msgid "block special file"
-#~ msgstr "ブロックスペシャルファイル"
-
-#~ msgid "character special file"
-#~ msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
-
-#~ msgid "fifo"
-#~ msgstr "fifo"
-
-#~ msgid "symbolic link"
-#~ msgstr "シンボリックリンク"
-
-#~ msgid "socket"
-#~ msgstr "ソケット"
-
-#~ msgid "message queue"
-#~ msgstr "メッセージキュー"
-
-#~ msgid "semaphore"
-#~ msgstr "セマフォ"
-
-#~ msgid "shared memory object"
-#~ msgstr "共有メモリオブジェクト"
-
-#~ msgid "typed memory object"
-#~ msgstr "型付メモリオブジェクト"
-
-#~ msgid "weird file"
-#~ msgstr "不明なファイル"
-
-#~ msgid "Address family for hostname not supported"
-#~ msgstr "ホスト名に対する Address family がサポートされていません"
-
-#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
-#~ msgstr "名前解決に一時的に失敗しました"
-
-#~ msgid "Bad value for ai_flags"
-#~ msgstr "ai_flags に対する誤った値です"
-
-#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-#~ msgstr "名前解決でリカバリできない失敗が発生しました"
-
-#~ msgid "ai_family not supported"
-#~ msgstr "ai_family はサポートされていません"
-
-#~ msgid "Memory allocation failure"
-#~ msgstr "メモリ配置に失敗しました"
-
-#~ msgid "No address associated with hostname"
-#~ msgstr "ホスト名にアドレスが割り当てられていません"
-
-#~ msgid "Name or service not known"
-#~ msgstr "名前またはサービスが不明です"
-
-#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-#~ msgstr "ai_socktype に対して Servname がサポートされていません"
-
-#~ msgid "ai_socktype not supported"
-#~ msgstr "ai_socktype はサポートされていません"
-
-#~ msgid "System error"
-#~ msgstr "システムエラー"
-
-#~ msgid "Argument buffer too small"
-#~ msgstr "引数バッファが小さすぎます"
-
-#~ msgid "Processing request in progress"
-#~ msgstr "要求された処理は実行中です"
-
-#~ msgid "Request canceled"
-#~ msgstr "要求がキャンセルされました"
-
-#~ msgid "Request not canceled"
-#~ msgstr "要求がキャンセルされませんでした"
-
-#~ msgid "All requests done"
-#~ msgstr "すべての要求が完了しました"
-
-#~ msgid "Interrupted by a signal"
-#~ msgstr "シグナル割り込みが発生しました"
-
-#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
-#~ msgstr "パラメーター文字列が正しくエンコードされていません"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "不明なエラー"
-
-#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n"
-
-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n"
-
-#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n"
-
-#~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n"
-
-#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
-#~ msgstr "compile_java_class への source_version 引数が無効です"
-
-#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
-#~ msgstr "compile_java_class への target_version 引数が無効です"
-
-#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-#~ msgstr "Java コンパイラが見つかりません。 gcj をインストールするか、またはt $JAVAC を設定してみてください"
-
-#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-#~ msgstr "Java 仮想マシンが見つかりません。 gij をインストールするか、または $JAVA を設定してみてください"
-
-#~ msgid "%s subprocess I/O error"
-#~ msgstr "%s サブプロセス I/O エラー"
-
-#~ msgid "cannot change permissions of %s"
-#~ msgstr "%s のパーミッションを変更できません"
-
-#~ msgid "cannot create directory %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#~ msgid "memory exhausted"
-#~ msgstr "メモリを使い果たしました"
-
-#~ msgid "unable to record current working directory"
-#~ msgstr "現在の作業ディレクトリを記録することができません"
-
-#~ msgid "failed to return to initial working directory"
-#~ msgstr "初期作業ディレクトリに戻るのに失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
-#~ msgstr "/dev/zeroを読込み用に開けません"
-
-#~ msgid "creation of reading thread failed"
-#~ msgstr "読み込みスレッドの作成に失敗しました"
-
-#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-#~ msgstr "%s 子プロセスへ非ブロック I/O を設定できません"
-
-#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s 子プロセスとの通信に失敗しました"
-
-#~ msgid "write to %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s 子プロセスへの書き込みに失敗しました"
-
-#~ msgid "read from %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s 子プロセスからの読み込みに失敗しました"
-
-#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
-#~ msgstr "子プロセス %s が終了コード %d で終了しました"
-
-#~ msgid "creation of threads failed"
-#~ msgstr "スレッドの作成に失敗しました"
-
-#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-#~ msgstr "%s 子プロセスが終了コード %d で終了しました"
-
-#~ msgid "cannot create pipe"
-#~ msgstr "パイプを作成できません"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "成功です"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "一致しません"
-
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "無効な正規表現です"
-
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "無効な照合文字です"
-
-#~ msgid "Invalid character class name"
-#~ msgstr "無効な文字クラス名です"
-
-#~ msgid "Trailing backslash"
-#~ msgstr "終端のバックスラッシュ"
-
-#~ msgid "Invalid back reference"
-#~ msgstr "無効な前方参照です"
-
-#~ msgid "Unmatched [ or [^"
-#~ msgstr "[ または [^ が不一致です"
-
-#~ msgid "Unmatched ( or \\("
-#~ msgstr "( または \\( が不一致です"
-
-#~ msgid "Unmatched \\{"
-#~ msgstr "\\{ が不一致です"
-
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "\\{\\} の中身が無効です"
-
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "無効な範囲終了です"
-
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "メモリを使い果たしました"
-
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "無効な前方正規表現です"
-
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "正規表現が途中で終了しました"
-
-#~ msgid "Regular expression too big"
-#~ msgstr "正規表現が大きすぎます"
-
-#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
-#~ msgstr ") または \\) が不一致です"
-
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "以前に正規表現がありません"
-
-#~ msgid "^[yY]"
-#~ msgstr "^[yY]"
-
-#~ msgid "^[nN]"
-#~ msgstr "^[nN]"
-
-#~ msgid "setting permissions for %s"
-#~ msgstr "%s のパーミッションを設定します"
-
-#~ msgid "Hangup"
-#~ msgstr "Hangup"
-
-#~ msgid "Interrupt"
-#~ msgstr "割り込み"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "終了"
-
-#~ msgid "Illegal instruction"
-#~ msgstr "Illegal instruction"
-
-#~ msgid "Trace/breakpoint trap"
-#~ msgstr "Trace/breakpoint trap"
-
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "中止"
-
-#~ msgid "Floating point exception"
-#~ msgstr "浮動小数点例外"
-
-#~ msgid "Killed"
-#~ msgstr "強制終了"
-
-#~ msgid "Bus error"
-#~ msgstr "バスエラー"
-
-#~ msgid "Segmentation fault"
-#~ msgstr "Segmentation fault"
-
-#~ msgid "Broken pipe"
-#~ msgstr "Broken pipe"
-
-#~ msgid "Alarm clock"
-#~ msgstr "Alarm clock"
-
-#~ msgid "Terminated"
-#~ msgstr "Terminated"
-
-#~ msgid "Urgent I/O condition"
-#~ msgstr "緊急 I/O 状態"
-
-#~ msgid "Stopped (signal)"
-#~ msgstr "停止 (シグナル)"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "停止"
-
-#~ msgid "Continued"
-#~ msgstr "継続"
-
-#~ msgid "Child exited"
-#~ msgstr "子プロセス終了"
-
-#~ msgid "Stopped (tty input)"
-#~ msgstr "停止 (tty 入力)"
-
-#~ msgid "Stopped (tty output)"
-#~ msgstr "停止 (tty 出力)"
-
-#~ msgid "I/O possible"
-#~ msgstr "I/O 可能"
-
-#~ msgid "CPU time limit exceeded"
-#~ msgstr "CPU時間制限を超過しました"
-
-#~ msgid "File size limit exceeded"
-#~ msgstr "ファイルサイズ制限を超過しました"
-
-#~ msgid "Virtual timer expired"
-#~ msgstr "仮想タイマーが終了しました"
-
-#~ msgid "Profiling timer expired"
-#~ msgstr "プロファイリングタイマーが終了しました"
-
-#~ msgid "Window changed"
-#~ msgstr "Window が変更されました"
-
-#~ msgid "User defined signal 1"
-#~ msgstr "ユーザー定義シグナル1"
-
-#~ msgid "User defined signal 2"
-#~ msgstr "ユーザー定義シグナル2"
-
-#~ msgid "EMT trap"
-#~ msgstr "EMT トラップ"
-
-#~ msgid "Bad system call"
-#~ msgstr "間違ったシステムコール"
-
-#~ msgid "Stack fault"
-#~ msgstr "スタックエラー"
-
-#~ msgid "Information request"
-#~ msgstr "情報要求"
-
-#~ msgid "Power failure"
-#~ msgstr "電源エラー"
-
-#~ msgid "Resource lost"
-#~ msgstr "リソースが無くなりました"
-
-#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket"
-#~ msgstr "閉じたパイプまたはソケットへの書き込みでエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "Real-time signal %d"
-#~ msgstr "リアルタイムシグナル %d"
-
-#~ msgid "Unknown signal %d"
-#~ msgstr "不明なシグナル %d"
-
-#~ msgid "iconv function not usable"
-#~ msgstr "iconv 関数が使えません"
-
-#~ msgid "iconv function not available"
-#~ msgstr "iconv 関数が有効ではありません"
-
-#~ msgid "character out of range"
-#~ msgstr "範囲外の文字"
-
-#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-#~ msgstr "U+%04X をローカル文字セットに変換できません"
-
-#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-#~ msgstr "U+%04X をローカル文字セット %s に変換できません"
-
-#~ msgid "invalid user"
-#~ msgstr "無効なユーザ"
-
-#~ msgid "invalid group"
-#~ msgstr "無効なグループ"
-
-#~ msgid "invalid spec"
-#~ msgstr "無効な指定"
-
-#~ msgid "unable to display error message"
-#~ msgstr "エラーメッセージを表示できません"
-
-#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-#~ msgstr "パッケージ作成者: %s (%s)\n"
-
-#~ msgid "Packaged by %s\n"
-#~ msgstr "パッケージ作成者: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ライセンス GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Written by %s.\n"
-#~ msgstr "作者 %s。\n"
-
-#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
-#~ msgstr "作者 %s および %s。\n"
-
-#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-#~ msgstr "作者 %s、 %s、および %s。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "および %s。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、および %s。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、 %s、および %s。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、 %s、 %s、および %s。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
-#~ "and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "および %s。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、および %s。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, and others.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n"
-#~ "%s、 %s、 および他の方々。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
-#~ "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
-
-#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-#~ msgstr "%s のバグは <%s> に報告してください。\n"
-
-#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
-#~ msgstr "%s のホームページ: <%s>\n"
-
-#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#~ msgstr "%s のホームページ: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#~ msgstr "GNU ソフトウェアを使用する際の一般的なヘルプ: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-
-#~ msgid "_open_osfhandle failed"
-#~ msgstr "_open_osfhandle に失敗しました"
-
-#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-#~ msgstr "ファイル記述子 (fd) %d をリストアできません: dup2 に失敗しました"
-
-#~ msgid "%s subprocess"
-#~ msgstr "%s 子プロセス"
-
-#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-#~ msgstr "%s 子プロセスが致命的なシグナル %d を受信しました"
-
-#~ msgid "stdin"
-#~ msgstr "標準入力"
-
-#~ msgid "stdout"
-#~ msgstr "標準出力"
-
-#~ msgid "stderr"
-#~ msgstr "標準エラー出力"
-
-#~ msgid "unknown stream"
-#~ msgstr "不明なストリーム"
-
-#~ msgid "string comparison failed"
-#~ msgstr "文字列の比較に失敗しました"
-
-#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-#~ msgstr "問題を回避するために LC_ALL='C' を指定してください."
-
-#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
-#~ msgstr "比較した文字列は %s と %s です."
-
-#~ msgid "cannot perform formatted output"
-#~ msgstr "書式設定を行った出力を実行することができません"
-
-#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "引数 `%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です"
-
-#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "引数 `%3$s' に対して無効な接尾辞 %1$s%2$s です"
-
-#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
-#~ msgstr "引数 `%3$s' に対する %1$s%2$s が大きすぎます"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
-
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "ブロックサイズ"
-
-#~ msgid "%s exists but is not a directory"
-#~ msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
-
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "数字のUIDのログイングループを取得できません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of\n"
-#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "本プログラムはフリーソフトウェアです. GNU一般公有使用許諾\n"
-#~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html> で定められた条項の下で本プログラ\n"
-#~ "ムのコピーを再配布できます. 適切な法が認る限りにおいて全くの無保証です.\n"
-#~ "\n"