OSDN Git Service

msgmerge upstream rev.51352
authorIWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>
Sat, 1 Oct 2011 19:49:45 +0000 (04:49 +0900)
committerIWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>
Sat, 1 Oct 2011 19:49:45 +0000 (04:49 +0900)
wesnoth-help/ja.po
wesnoth-units/ja.po
wesnoth/ja.po

index 5fbf808..64fc0ad 100644 (file)
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-08 17:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-13 19:26+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
-"Language: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Japanese\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
@@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "地下"
 
 #. [berserk]: id=berserk
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:819
-#: data/core/macros/abilities.cfg:625
+#: data/core/macros/abilities.cfg:582
 msgid "berserk"
 msgstr "狂戦"
 
 #. [berserk]: id=berserk
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:822
-#: data/core/macros/abilities.cfg:627
+#: data/core/macros/abilities.cfg:584
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@@ -50,13 +50,13 @@ msgstr ""
 
 #. [chance_to_hit]: id=magical
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:835
-#: data/core/macros/abilities.cfg:711
+#: data/core/macros/abilities.cfg:668
 msgid "magical"
 msgstr "魔法"
 
 #. [chance_to_hit]: id=magical
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:838
-#: data/core/macros/abilities.cfg:713
+#: data/core/macros/abilities.cfg:670
 msgid ""
 "Magical:\n"
 "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
@@ -68,13 +68,13 @@ msgstr ""
 
 #. [firststrike]: id=firststrike
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:850
-#: data/core/macros/abilities.cfg:760
+#: data/core/macros/abilities.cfg:717
 msgid "firststrike"
 msgstr "先制"
 
 #. [firststrike]: id=firststrike
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:853
-#: data/core/macros/abilities.cfg:762
+#: data/core/macros/abilities.cfg:719
 msgid ""
 "First Strike:\n"
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "群れ"
 msgid ""
 " The <ref>dst='flight' text='flight'</ref> for a new drake <ref>dst='aerie' "
 "text='aerie'</ref> that recurs every <ref>dst='breeding_cycle' "
-"text='breeding cycle</ref>. See <ref>dst='swarm' text='Swarm'</ref>"
+"text='breeding cycle'</ref>. See <ref>dst='swarm' text='Swarm'</ref>"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=runners
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "ゲームの遊び方"
 
 #. [section]: id=traits_section
 #. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:22 data/core/help.cfg:348
+#: data/core/help.cfg:22 data/core/help.cfg:347
 msgid "Traits"
 msgstr "特性"
 
@@ -907,13 +907,13 @@ msgstr "党派"
 
 #. [section]: id=terrains
 #. [topic]: id=..terrains
-#: data/core/help.cfg:63 data/core/help.cfg:482
+#: data/core/help.cfg:63 data/core/help.cfg:481
 msgid "Terrains"
 msgstr "地形"
 
 #. [section]: id=commands
 #. [topic]: id=..commands
-#: data/core/help.cfg:70 data/core/help.cfg:784
+#: data/core/help.cfg:70 data/core/help.cfg:783
 msgid "Commands"
 msgstr "コマンド"
 
@@ -1690,12 +1690,12 @@ msgid "Time of Day"
 msgstr "時刻"
 
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:269
+#: data/core/help.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
 " Lawful units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n"
 " Chaotic units get +25% damage at night, and −25% in daytime.\n"
-" Liminal units get +25% damage during twilight.\n"
 " Neutral units are unaffected by the time of day."
 msgstr ""
 "時刻は、次のように特定のユニットのダメージに影響します:\n"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
 " 中立ユニットは時間の影響を受けません。"
 
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:272
+#: data/core/help.cfg:271
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1722,43 +1722,47 @@ msgstr ""
 "ルに対して、朝と午後は昼間と数え、夜と深夜は夜間と数えます。\n"
 
 #. [time]: id=dawn
+#. [time]: id=dawn_hour
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:272 data/core/macros/schedules.cfg:6
+#: data/core/help.cfg:271 data/core/macros/schedules.cfg:6
+#: data/core/macros/schedules.cfg:263
 msgid "Dawn"
 msgstr "夜明け"
 
 #. [time]: id=morning
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:273 data/core/macros/schedules.cfg:17
+#: data/core/help.cfg:272 data/core/macros/schedules.cfg:17
 msgid "Morning"
 msgstr "朝"
 
 #. [time]: id=afternoon
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:274 data/core/macros/schedules.cfg:26
+#: data/core/help.cfg:273 data/core/macros/schedules.cfg:26
 msgid "Afternoon"
 msgstr "午後"
 
 #. [time]: id=dusk
+#. [time]: id=dusk_hour
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:275 data/core/macros/schedules.cfg:35
+#: data/core/help.cfg:274 data/core/macros/schedules.cfg:35
+#: data/core/macros/schedules.cfg:375
 msgid "Dusk"
 msgstr "夕方"
 
 #. [time]: id=first_watch
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:276 data/core/macros/schedules.cfg:46
+#: data/core/help.cfg:275 data/core/macros/schedules.cfg:46
 msgid "First Watch"
 msgstr "夜"
 
 #. [time]: id=second_watch
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:277 data/core/macros/schedules.cfg:58
+#: data/core/help.cfg:276 data/core/macros/schedules.cfg:58
 msgid "Second Watch"
 msgstr "深夜"
 
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:279
+#: data/core/help.cfg:278
 msgid ""
 "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
 "perpetually night!"
@@ -1767,12 +1771,12 @@ msgstr ""
 "す!"
 
 #. [topic]: id=experience_and_advancement
-#: data/core/help.cfg:286
+#: data/core/help.cfg:285
 msgid "Experience and Advancement"
 msgstr "経験と昇進"
 
 #. [topic]: id=experience_and_advancement
-#: data/core/help.cfg:287
+#: data/core/help.cfg:286
 msgid ""
 "If both units survive a combat, they gain a number of experience points "
 "equal to the level of the unit they’re fighting. If a unit kills another in "
@@ -1785,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "3 なら 24 となります。以降も同様です。"
 
 #. [topic]: id=experience_and_advancement
-#: data/core/help.cfg:289
+#: data/core/help.cfg:288
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1802,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 "ンジ先の選択を行います。"
 
 #. [topic]: id=experience_and_advancement
-#: data/core/help.cfg:291
+#: data/core/help.cfg:290
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1832,12 +1836,12 @@ msgstr ""
 "多いでしょう。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:298
+#: data/core/help.cfg:297
 msgid "Healing"
 msgstr "回復"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:299
+#: data/core/help.cfg:298
 msgid ""
 "In combat, your units will inevitably take damage. When a unit "
 "<ref>dst='experience_and_advancement' text='advances'</ref>, it will heal "
@@ -1852,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "があります。これらは全て、あなたのターン開始時に行動を起こす前に起こります。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:301
+#: data/core/help.cfg:300
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1866,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "復します。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:302
+#: data/core/help.cfg:301
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1878,7 +1882,7 @@ msgstr ""
 "村: ターン開始時に村にいるユニットは HP が 8 回復します。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:303
+#: data/core/help.cfg:302
 msgid ""
 "\n"
 "<ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
@@ -1889,7 +1893,7 @@ msgstr ""
 "ユニットは自動的に毎ターン HP が 8 回復します。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:304
+#: data/core/help.cfg:303
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1906,7 +1910,7 @@ msgstr ""
 "せ、あるいは毒を受けたユニットがダメージを受けるのを防ぎます。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:305
+#: data/core/help.cfg:304
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1921,7 +1925,7 @@ msgstr ""
 "さしおいて)治療します。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:307
+#: data/core/help.cfg:306
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1936,12 +1940,12 @@ msgstr ""
 "ユニットは完全に回復します。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:314
+#: data/core/help.cfg:313
 msgid "Income and Upkeep"
 msgstr "収入と維持費"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:315
+#: data/core/help.cfg:314
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must "
@@ -1954,7 +1958,7 @@ msgstr ""
 "れには収入と維持費という二つの側面があります。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:317
+#: data/core/help.cfg:316
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1974,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 "次に説明する維持費が引かれます。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:319
+#: data/core/help.cfg:318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1996,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 "に 2 ゴールド払うことになります。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:321
+#: data/core/help.cfg:320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2011,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 "合には、差し引き合計の収入は毎ターン 10 ゴールドとなります。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:323
+#: data/core/help.cfg:322
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2031,12 +2035,12 @@ msgstr ""
 "( Konrad など)はほとんどの場合リーダーでしょう。"
 
 #. [topic]: id=wrap_up
-#: data/core/help.cfg:329
+#: data/core/help.cfg:328
 msgid "Wrap Up"
 msgstr "まとめ"
 
 #. [topic]: id=wrap_up
-#: data/core/help.cfg:330
+#: data/core/help.cfg:329
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
@@ -2052,17 +2056,17 @@ msgstr ""
 "識をすべて得ました。楽しんで下さい、そして幸運を!"
 
 #. [topic]: id=about
-#: data/core/help.cfg:335
+#: data/core/help.cfg:334
 msgid "ingame_help_item^Contributors"
 msgstr "貢献者"
 
 #. [topic]: id=license
-#: data/core/help.cfg:341
+#: data/core/help.cfg:340
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
 #. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:350
+#: data/core/help.cfg:349
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Most units have two traits. However, undead units are assigned the single "
@@ -2076,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "す。それらは通常はユニットが雇用された時にランダムに割り振られます。"
 
 #. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:352
+#: data/core/help.cfg:351
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2094,7 +2098,7 @@ msgstr ""
 "<ref>dst='traits_strong' text='強力'</ref>です。"
 
 #. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:356
+#: data/core/help.cfg:355
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2112,18 +2116,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=traits_intelligent
-#: data/core/help.cfg:362
+#: data/core/help.cfg:361
 msgid "Intelligent"
 msgstr "知的"
 
 #. [topic]: id=traits_intelligent
-#: data/core/help.cfg:363
+#: data/core/help.cfg:362
 msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
 msgstr ""
 "知的なユニットは通常よりもレベルアップに必要な経験が 20% 少なく済みます。"
 
 #. [topic]: id=traits_intelligent
-#: data/core/help.cfg:365
+#: data/core/help.cfg:364
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2144,12 +2148,12 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. [topic]: id=traits_quick
-#: data/core/help.cfg:370
+#: data/core/help.cfg:369
 msgid "Quick"
 msgstr "敏捷"
 
 #. [topic]: id=traits_quick
-#: data/core/help.cfg:371
+#: data/core/help.cfg:370
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Quick'</italic> units have 1 extra movement point, but 5% less "
@@ -2158,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 "敏捷なユニットは移動力が 1 多くなりますが、HP が通常より 5% 少なくなります。"
 
 #. [topic]: id=traits_quick
-#: data/core/help.cfg:373
+#: data/core/help.cfg:372
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2179,12 +2183,12 @@ msgstr ""
 "持し続けることには向いていません。"
 
 #. [topic]: id=traits_resilient
-#: data/core/help.cfg:378
+#: data/core/help.cfg:377
 msgid "Resilient"
 msgstr "頑強"
 
 #. [topic]: id=traits_resilient
-#: data/core/help.cfg:379
+#: data/core/help.cfg:378
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Resilient'</italic> units have 4 HP plus 1 HP per level more "
@@ -2193,7 +2197,7 @@ msgstr ""
 "頑強なユニットは通常より 4 に加えレベルごとに 1 だけ HP が多くなります。"
 
 #. [topic]: id=traits_resilient
-#: data/core/help.cfg:381
+#: data/core/help.cfg:380
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2211,12 +2215,12 @@ msgstr ""
 "強なユニットは、敵に対して戦略的な拠点を保持する上で、特に便利となります。"
 
 #. [topic]: id=traits_strong
-#: data/core/help.cfg:386
+#: data/core/help.cfg:385
 msgid "Strong"
 msgstr "強力"
 
 #. [topic]: id=traits_strong
-#: data/core/help.cfg:387
+#: data/core/help.cfg:386
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Strong'</italic> units do 1 more damage for every successful "
@@ -2226,7 +2230,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [topic]: id=traits_strong
-#: data/core/help.cfg:389
+#: data/core/help.cfg:388
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2244,22 +2248,22 @@ msgstr ""
 "変便利です。"
 
 #. [topic]: id=traits_fearless
-#: data/core/help.cfg:394
+#: data/core/help.cfg:393
 msgid "Fearless"
 msgstr "勇敢"
 
 #. [topic]: id=traits_fearless
-#: data/core/help.cfg:395
+#: data/core/help.cfg:394
 msgid "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals."
 msgstr "勇敢な者にとっては、光や闇が嫌いであってもそれに怯むことはありません。"
 
 #. [topic]: id=traits_feral
-#: data/core/help.cfg:400
+#: data/core/help.cfg:399
 msgid "Feral"
 msgstr "野生"
 
 #. [topic]: id=traits_feral
-#: data/core/help.cfg:401
+#: data/core/help.cfg:400
 msgid ""
 "Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral "
 "creatures of low intelligence. As a result, <italic>text='feral'</italic> "
@@ -2268,12 +2272,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=traits_loyal
-#: data/core/help.cfg:406
+#: data/core/help.cfg:405
 msgid "Loyal"
 msgstr "忠義"
 
 #. [topic]: id=traits_loyal
-#: data/core/help.cfg:407
+#: data/core/help.cfg:406
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Loyal'</italic> units don’t incur upkeep. Most units incur an "
@@ -2285,7 +2289,7 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. [topic]: id=traits_loyal
-#: data/core/help.cfg:409
+#: data/core/help.cfg:408
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2307,12 +2311,12 @@ msgstr ""
 "死に追いやることは、とても知恵が無いといえます。"
 
 #. [topic]: id=traits_undead
-#: data/core/help.cfg:414
+#: data/core/help.cfg:413
 msgid "trait^Undead"
 msgstr "アンデッド"
 
 #. [topic]: id=traits_undead
-#: data/core/help.cfg:415
+#: data/core/help.cfg:414
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Undead'</italic> units are immune to poison, drain, and plague."
@@ -2321,7 +2325,7 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. [topic]: id=traits_undead
-#: data/core/help.cfg:417
+#: data/core/help.cfg:416
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2339,12 +2343,12 @@ msgstr ""
 "場合に、貴重な存在となります。"
 
 #. [topic]: id=traits_mechanical
-#: data/core/help.cfg:422
+#: data/core/help.cfg:421
 msgid "trait^Mechanical"
 msgstr "機械"
 
 #. [topic]: id=traits_mechanical
-#: data/core/help.cfg:423
+#: data/core/help.cfg:422
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Mechanical'</italic> units are immune to poison, drain, and "
@@ -2354,7 +2358,7 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. [topic]: id=traits_mechanical
-#: data/core/help.cfg:425
+#: data/core/help.cfg:424
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2370,13 +2374,13 @@ msgstr ""
 "く効きません。"
 
 #. [topic]: id=traits_elemental
-#: data/core/help.cfg:430
+#: data/core/help.cfg:429
 #, fuzzy
 msgid "trait^Elemental"
 msgstr "機械"
 
 #. [topic]: id=traits_elemental
-#: data/core/help.cfg:431
+#: data/core/help.cfg:430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Elemental'</italic> units are immune to poison, drain, and "
@@ -2386,7 +2390,7 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. [topic]: id=traits_elemental
-#: data/core/help.cfg:433
+#: data/core/help.cfg:432
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2402,12 +2406,12 @@ msgstr ""
 "く効きません。"
 
 #. [topic]: id=traits_dextrous
-#: data/core/help.cfg:438
+#: data/core/help.cfg:437
 msgid "Dextrous"
 msgstr "器用"
 
 #. [topic]: id=traits_dextrous
-#: data/core/help.cfg:439
+#: data/core/help.cfg:438
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Dextrous'</italic> units do 1 more damage for every successful "
@@ -2415,7 +2419,7 @@ msgid ""
 msgstr "器用なユニットは投射戦での各命中毎に 1 多いダメージを与えます。"
 
 #. [topic]: id=traits_dextrous
-#: data/core/help.cfg:441
+#: data/core/help.cfg:440
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2433,12 +2437,12 @@ msgstr ""
 "ジポイントを与えることができます。"
 
 #. [topic]: id=traits_healthy
-#: data/core/help.cfg:446
+#: data/core/help.cfg:445
 msgid "Healthy"
 msgstr "壮健"
 
 #. [topic]: id=traits_healthy
-#: data/core/help.cfg:447
+#: data/core/help.cfg:446
 msgid ""
 "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
 "rest even when travelling."
@@ -2447,7 +2451,7 @@ msgstr ""
 "く、移動している間でも休むことができます。"
 
 #. [topic]: id=traits_healthy
-#: data/core/help.cfg:449
+#: data/core/help.cfg:448
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2463,12 +2467,12 @@ msgstr ""
 "らします。"
 
 #. [topic]: id=traits_dim
-#: data/core/help.cfg:454
+#: data/core/help.cfg:453
 msgid "Dim"
 msgstr "凡愚"
 
 #. [topic]: id=traits_dim
-#: data/core/help.cfg:455
+#: data/core/help.cfg:454
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Units with trait <italic>text='dim'</italic> suffer a 20% increase in "
@@ -2477,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 "凡愚の特性を持ったユニットは、レベルアップに必要な経験値が 20% 増加します。"
 
 #. [topic]: id=traits_dim
-#: data/core/help.cfg:457
+#: data/core/help.cfg:456
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2490,12 +2494,12 @@ msgstr ""
 "が劣っているのには複数の理由がありますが、これはその一つです。"
 
 #. [topic]: id=traits_slow
-#: data/core/help.cfg:462
+#: data/core/help.cfg:461
 msgid "Slow"
 msgstr "遅鈍"
 
 #. [topic]: id=traits_slow
-#: data/core/help.cfg:463
+#: data/core/help.cfg:462
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Slow'</italic> units have −1 movement but 5% more hitpoints."
@@ -2503,7 +2507,7 @@ msgstr ""
 "遅鈍なユニットは移動力が 1 少なくなりますが、HP が通常より 5% 多くなります。"
 
 #. [topic]: id=traits_slow
-#: data/core/help.cfg:465
+#: data/core/help.cfg:464
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2517,12 +2521,12 @@ msgstr ""
 "けますが、その代わりにわずかに耐久力が上昇します。"
 
 #. [topic]: id=traits_weak
-#: data/core/help.cfg:470
+#: data/core/help.cfg:469
 msgid "Weak"
 msgstr "非力"
 
 #. [topic]: id=traits_weak
-#: data/core/help.cfg:471
+#: data/core/help.cfg:470
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Units with trait <italic>text='weak'</italic> get a −1 increment in "
@@ -2532,13 +2536,13 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [topic]: id=traits_aged
-#: data/core/help.cfg:476
+#: data/core/help.cfg:475
 #, fuzzy
 msgid "trait^Aged"
 msgstr "アンデッド"
 
 #. [topic]: id=traits_aged
-#: data/core/help.cfg:477
+#: data/core/help.cfg:476
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Units with trait <italic>text='aged'</italic> get a −8 increment in "
@@ -2548,7 +2552,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [topic]: id=..terrains
-#: data/core/help.cfg:485
+#: data/core/help.cfg:484
 msgid ""
 "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a "
 "unit’s defensive capability in combat.\n"
@@ -2559,12 +2563,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_flat
-#: data/core/help.cfg:492
+#: data/core/help.cfg:491
 msgid "Flat"
 msgstr "平地"
 
 #. [topic]: id=terrain_flat
-#: data/core/help.cfg:497
+#: data/core/help.cfg:496
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
@@ -2583,12 +2587,12 @@ msgstr ""
 "ほとんどのユニットは平原で 30 から 40% の防御を持ちます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_road
-#: data/core/help.cfg:506
+#: data/core/help.cfg:505
 msgid "Road"
 msgstr "道路"
 
 #. [topic]: id=terrain_road
-#: data/core/help.cfg:511
+#: data/core/help.cfg:510
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
@@ -2602,12 +2606,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_forest
-#: data/core/help.cfg:518
+#: data/core/help.cfg:517
 msgid "Forest"
 msgstr "森"
 
 #. [topic]: id=terrain_forest
-#: data/core/help.cfg:525
+#: data/core/help.cfg:524
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
@@ -2640,12 +2644,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_hills
-#: data/core/help.cfg:533
+#: data/core/help.cfg:532
 msgid "Hills"
 msgstr "丘"
 
 #. [topic]: id=terrain_hills
-#: data/core/help.cfg:540
+#: data/core/help.cfg:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, with "
@@ -2669,12 +2673,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_mountains
-#: data/core/help.cfg:547
+#: data/core/help.cfg:546
 msgid "Mountains"
 msgstr "山"
 
 #. [topic]: id=terrain_mountains
-#: data/core/help.cfg:552
+#: data/core/help.cfg:551
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
@@ -2696,12 +2700,12 @@ msgstr ""
 "多くのユニットは山で 60% の防御になりますが、ドワーフは 70% を享受します。"
 
 #. [topic]: id=terrain_swamp_water
-#: data/core/help.cfg:559
+#: data/core/help.cfg:558
 msgid "Swamp"
 msgstr "沼地"
 
 #. [topic]: id=terrain_swamp_water
-#: data/core/help.cfg:564
+#: data/core/help.cfg:563
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands. Swamps slow "
@@ -2722,12 +2726,12 @@ msgstr ""
 "て一般的に 60% を享受します。"
 
 #. [topic]: id=terrain_shallow_water
-#: data/core/help.cfg:571
+#: data/core/help.cfg:570
 msgid "Shallow Water"
 msgstr "浅瀬"
 
 #. [topic]: id=terrain_shallow_water
-#: data/core/help.cfg:576
+#: data/core/help.cfg:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
@@ -2751,12 +2755,12 @@ msgstr ""
 "を享受します。"
 
 #. [topic]: id=terrain_deep_water
-#: data/core/help.cfg:583
+#: data/core/help.cfg:582
 msgid "Deep Water"
 msgstr "深水"
 
 #. [topic]: id=terrain_deep_water
-#: data/core/help.cfg:588
+#: data/core/help.cfg:587
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
@@ -2772,12 +2776,12 @@ msgstr ""
 "深水でマーマンとナーガは共に 50% の防御と完全な移動を行います。"
 
 #. [topic]: id=terrain_frozen
-#: data/core/help.cfg:595
+#: data/core/help.cfg:594
 msgid "Frozen"
 msgstr "凍土"
 
 #. [topic]: id=terrain_frozen
-#: data/core/help.cfg:600
+#: data/core/help.cfg:599
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
@@ -2794,12 +2798,12 @@ msgstr ""
 "ほとんどのユニットが雪原で 20 から 40% の防御になります。"
 
 #. [topic]: id=terrain_castle
-#: data/core/help.cfg:607
+#: data/core/help.cfg:606
 msgid "Castle"
 msgstr "城"
 
 #. [topic]: id=terrain_castle
-#: data/core/help.cfg:614
+#: data/core/help.cfg:613
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
@@ -2822,12 +2826,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_sand
-#: data/core/help.cfg:623
+#: data/core/help.cfg:622
 msgid "Sand"
 msgstr "砂地"
 
 #. [topic]: id=terrain_sand
-#: data/core/help.cfg:628
+#: data/core/help.cfg:627
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
@@ -2844,12 +2848,12 @@ msgstr ""
 "多くのユニットは砂地において 20 から 40% の防御を持ちます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_desert
-#: data/core/help.cfg:635
+#: data/core/help.cfg:634
 msgid "Desert"
 msgstr "砂漠"
 
 #. [topic]: id=terrain_desert
-#: data/core/help.cfg:638
+#: data/core/help.cfg:637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
@@ -2861,12 +2865,12 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. [topic]: id=terrain_cave
-#: data/core/help.cfg:645
+#: data/core/help.cfg:644
 msgid "Cave"
 msgstr "洞窟"
 
 #. [topic]: id=terrain_cave
-#: data/core/help.cfg:650
+#: data/core/help.cfg:649
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
@@ -2890,12 +2894,12 @@ msgstr ""
 "多くのユニットは洞窟で 20 から 40% の防御となり、ドワーフ族は 50% です。"
 
 #. [topic]: id=terrain_rockbound_cave
-#: data/core/help.cfg:657
+#: data/core/help.cfg:656
 msgid "Rockbound Cave"
 msgstr "岩に囲まれた洞窟"
 
 #. [topic]: id=terrain_rockbound_cave
-#: data/core/help.cfg:662
+#: data/core/help.cfg:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
@@ -2922,12 +2926,12 @@ msgstr ""
 "40% に制限されます。ドワーフ族は岩に囲まれた洞窟では 60% の防御を享受します。"
 
 #. [topic]: id=terrain_illuminated_cave
-#: data/core/help.cfg:669
+#: data/core/help.cfg:668
 msgid "Illuminated Cave"
 msgstr "照らされた洞窟"
 
 #. [topic]: id=terrain_illuminated_cave
-#: data/core/help.cfg:672
+#: data/core/help.cfg:671
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
@@ -2941,12 +2945,12 @@ msgstr ""
 "のすべての点において、この地形は通常の洞窟の地形と同じです。"
 
 #. [topic]: id=terrain_fungus
-#: data/core/help.cfg:679
+#: data/core/help.cfg:678
 msgid "Mushroom Grove"
 msgstr "キノコの森"
 
 #. [topic]: id=terrain_fungus
-#: data/core/help.cfg:684
+#: data/core/help.cfg:683
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
@@ -2970,12 +2974,12 @@ msgstr ""
 "兵は 20% しか得ることができません。"
 
 #. [topic]: id=terrain_village
-#: data/core/help.cfg:691
+#: data/core/help.cfg:690
 msgid "Village"
 msgstr "村"
 
 #. [topic]: id=terrain_village
-#: data/core/help.cfg:698
+#: data/core/help.cfg:697
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
@@ -2998,12 +3002,12 @@ msgstr ""
 "40% のみになります。\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_water_village
-#: data/core/help.cfg:707
+#: data/core/help.cfg:706
 msgid "Submerged Village"
 msgstr "水中の村"
 
 #. [topic]: id=terrain_water_village
-#: data/core/help.cfg:712
+#: data/core/help.cfg:711
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
@@ -3026,12 +3030,12 @@ msgstr ""
 "となります。"
 
 #. [topic]: id=terrain_unwalkable
-#: data/core/help.cfg:719
+#: data/core/help.cfg:718
 msgid "Unwalkable"
 msgstr "歩行不能"
 
 #. [topic]: id=terrain_unwalkable
-#: data/core/help.cfg:722
+#: data/core/help.cfg:721
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
@@ -3045,12 +3049,12 @@ msgstr ""
 "できます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_lava
-#: data/core/help.cfg:729
+#: data/core/help.cfg:728
 msgid "Lava"
 msgstr "溶岩"
 
 #. [topic]: id=terrain_lava
-#: data/core/help.cfg:732
+#: data/core/help.cfg:731
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
@@ -3069,12 +3073,12 @@ msgstr ""
 "攻撃ボーナスを奪います。"
 
 #. [topic]: id=terrain_ford
-#: data/core/help.cfg:739
+#: data/core/help.cfg:738
 msgid "River Ford"
 msgstr "川の浅瀬"
 
 #. [topic]: id=terrain_ford
-#: data/core/help.cfg:742
+#: data/core/help.cfg:741
 msgid ""
 "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
 "matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
@@ -3090,12 +3094,12 @@ msgstr ""
 "ボーナスの大きい方が選択されます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_reef
-#: data/core/help.cfg:749
+#: data/core/help.cfg:748
 msgid "Coastal Reef"
 msgstr "沿岸の暗礁"
 
 #. [topic]: id=terrain_reef
-#: data/core/help.cfg:754
+#: data/core/help.cfg:753
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
@@ -3112,12 +3116,12 @@ msgstr ""
 "マーマンとナーガは沿岸の暗礁では両方とも 70% の防御を得ます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_bridge
-#: data/core/help.cfg:761
+#: data/core/help.cfg:760
 msgid "Bridge"
 msgstr "橋"
 
 #. [topic]: id=terrain_bridge
-#: data/core/help.cfg:767
+#: data/core/help.cfg:766
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To those capable of building one, the ability to lay a "
@@ -3144,12 +3148,12 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. [topic]: id=terrain_impassable
-#: data/core/help.cfg:774
+#: data/core/help.cfg:773
 msgid "Impassable"
 msgstr "通行不能"
 
 #. [topic]: id=terrain_impassable
-#: data/core/help.cfg:777
+#: data/core/help.cfg:776
 msgid ""
 "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
 "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
@@ -3163,12 +3167,12 @@ msgstr ""
 "荒々しいトロルですら分厚い石の壁を打ち抜くことができません。"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:790
+#: data/core/help.cfg:789
 msgid "General commands"
 msgstr "一般的なコマンド"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:795
+#: data/core/help.cfg:794
 msgid ""
 "\n"
 "Clear chat messages.\n"
@@ -3179,7 +3183,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:799
+#: data/core/help.cfg:798
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3197,7 +3201,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:802
+#: data/core/help.cfg:801
 msgid ""
 "\n"
 "Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client "
@@ -3217,7 +3221,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:805
+#: data/core/help.cfg:804
 msgid ""
 "\n"
 "Toggle the display of the current frames per second.\n"
@@ -3228,7 +3232,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:808
+#: data/core/help.cfg:807
 msgid ""
 "\n"
 "Switch a log domain to a different log level.\n"
@@ -3239,7 +3243,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:811
+#: data/core/help.cfg:810
 msgid ""
 "\n"
 "Redraws the screen and reloads any image files that have been changed.\n"
@@ -3250,7 +3254,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:814
+#: data/core/help.cfg:813
 msgid ""
 "\n"
 "Bring up theme selection menu.\n"
@@ -3261,7 +3265,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:817
+#: data/core/help.cfg:816
 msgid ""
 "\n"
 "Quit the scenario (without prompting).\n"
@@ -3272,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:820
+#: data/core/help.cfg:819
 msgid ""
 "\n"
 "Save the game (without prompting).\n"
@@ -3283,7 +3287,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:821
+#: data/core/help.cfg:820
 msgid ""
 "\n"
 "Save the game and quit the scenario (without prompting)."
@@ -3292,12 +3296,12 @@ msgstr ""
 "ゲームを保存してシナリオを終了します(確認なし)。"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:829
+#: data/core/help.cfg:828
 msgid "Multiplayer commands"
 msgstr "マルチプレイヤーコマンド"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:835
+#: data/core/help.cfg:834
 msgid ""
 "\n"
 "Ban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username and "
@@ -3312,7 +3316,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:838
+#: data/core/help.cfg:837
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3333,7 +3337,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:841
+#: data/core/help.cfg:840
 msgid ""
 "\n"
 "Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you "
@@ -3348,7 +3352,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:844
+#: data/core/help.cfg:843
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3361,7 +3365,7 @@ msgstr ""
 "イヤーにはメッセージを送ることができません。"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:847
+#: data/core/help.cfg:846
 msgid ""
 "\n"
 "Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames are "
@@ -3374,7 +3378,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:850
+#: data/core/help.cfg:849
 msgid ""
 "\n"
 "Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n"
@@ -3385,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:853
+#: data/core/help.cfg:852
 msgid ""
 "\n"
 "Unban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username. "
@@ -3399,7 +3403,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:854
+#: data/core/help.cfg:853
 msgid ""
 "\n"
 "Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted "
@@ -3410,12 +3414,12 @@ msgstr ""
 "禁止ユーザーの一覧が消去されます。"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:861
+#: data/core/help.cfg:860
 msgid "Debug mode commands"
 msgstr "デバッグモードコマンド"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:865
+#: data/core/help.cfg:864
 msgid ""
 "\n"
 "Brings up a menu for choosing a scenario to immediately advance to in a "
@@ -3427,7 +3431,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:868
+#: data/core/help.cfg:867
 msgid ""
 "\n"
 "Create a unit of the specified type on the selected hex.\n"
@@ -3438,7 +3442,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:871
+#: data/core/help.cfg:870
 msgid ""
 "\n"
 "Toggle fog/shroud for the current side.\n"
@@ -3449,7 +3453,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:874
+#: data/core/help.cfg:873
 msgid ""
 "\n"
 "Adds the specified amount to the current side’s gold.\n"
@@ -3460,7 +3464,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:877
+#: data/core/help.cfg:876
 msgid ""
 "\n"
 "Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n"
@@ -3471,7 +3475,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:880
+#: data/core/help.cfg:879
 msgid ""
 "\n"
 "Manually set a gamestate variable to value.\n"
@@ -3482,7 +3486,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:883
+#: data/core/help.cfg:882
 msgid ""
 "\n"
 "Show a gamestate variable.\n"
@@ -3493,7 +3497,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:886
+#: data/core/help.cfg:885
 msgid ""
 "\n"
 "Manually fire the specified event.\n"
@@ -3504,7 +3508,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:889
+#: data/core/help.cfg:888
 msgid ""
 "\n"
 "Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit "
@@ -3517,7 +3521,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:890
+#: data/core/help.cfg:889
 msgid ""
 "\n"
 "Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2"
@@ -3827,17 +3831,17 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [unstore_unit]
-#: data/core/macros/abilities.cfg:576
+#: data/core/macros/abilities.cfg:552
 msgid "+1 max HP"
 msgstr "最大 HP +1"
 
 #. [damage]: id=backstab
-#: data/core/macros/abilities.cfg:637
+#: data/core/macros/abilities.cfg:594
 msgid "backstab"
 msgstr "奇襲"
 
 #. [damage]: id=backstab
-#: data/core/macros/abilities.cfg:639
+#: data/core/macros/abilities.cfg:596
 msgid ""
 "Backstab:\n"
 "When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
@@ -3851,12 +3855,12 @@ msgstr ""
 
 #. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
 #. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
-#: data/core/macros/abilities.cfg:651 data/core/macros/abilities.cfg:663
+#: data/core/macros/abilities.cfg:608 data/core/macros/abilities.cfg:620
 msgid "plague"
 msgstr "疫病"
 
 #. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
-#: data/core/macros/abilities.cfg:653
+#: data/core/macros/abilities.cfg:610
 msgid ""
 "Plague:\n"
 "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@@ -3869,7 +3873,7 @@ msgstr ""
 "ニットには効果がありません。"
 
 #. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
-#: data/core/macros/abilities.cfg:665
+#: data/core/macros/abilities.cfg:622
 msgid ""
 "Plague:\n"
 "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
@@ -3882,12 +3886,12 @@ msgstr ""
 "や村にいるユニットには効果がありません。"
 
 #. [slow]: id=slow
-#: data/core/macros/abilities.cfg:675
+#: data/core/macros/abilities.cfg:632
 msgid "slows"
 msgstr "遅化"
 
 #. [slow]: id=slow
-#: data/core/macros/abilities.cfg:677
+#: data/core/macros/abilities.cfg:634
 msgid ""
 "Slow:\n"
 "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
@@ -3901,12 +3905,12 @@ msgstr ""
 "トは、選択するとサイドバーの情報にカタツムリのアイコンが表示されます。"
 
 #. [petrifies]: id=petrifies
-#: data/core/macros/abilities.cfg:686
+#: data/core/macros/abilities.cfg:643
 msgid "petrifies"
 msgstr "石化"
 
 #. [petrifies]: id=petrifies
-#: data/core/macros/abilities.cfg:688
+#: data/core/macros/abilities.cfg:645
 msgid ""
 "Petrify:\n"
 "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
@@ -3917,12 +3921,12 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. [chance_to_hit]: id=marksman
-#: data/core/macros/abilities.cfg:697
+#: data/core/macros/abilities.cfg:654
 msgid "marksman"
 msgstr "射撃"
 
 #. [chance_to_hit]: id=marksman
-#: data/core/macros/abilities.cfg:699
+#: data/core/macros/abilities.cfg:656
 msgid ""
 "Marksman:\n"
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@@ -3931,12 +3935,12 @@ msgstr ""
 "攻撃時に使用された場合、この攻撃は命中率が最低 60% はあるようになります。"
 
 #. [swarm]: id=swarm
-#: data/core/macros/abilities.cfg:724
+#: data/core/macros/abilities.cfg:681
 msgid "swarm"
 msgstr "群れ"
 
 #. [swarm]: id=swarm
-#: data/core/macros/abilities.cfg:726
+#: data/core/macros/abilities.cfg:683
 msgid ""
 "Swarm:\n"
 "The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@@ -3950,12 +3954,12 @@ msgstr ""
 "3/4 だった場合、攻撃回数も 3/4 になります。"
 
 #. [damage]: id=charge
-#: data/core/macros/abilities.cfg:735
+#: data/core/macros/abilities.cfg:692
 msgid "charge"
 msgstr "突撃"
 
 #. [damage]: id=charge
-#: data/core/macros/abilities.cfg:737
+#: data/core/macros/abilities.cfg:694
 msgid ""
 "Charge:\n"
 "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
@@ -3966,12 +3970,12 @@ msgstr ""
 "からの反撃によって受けるダメージも倍となります。"
 
 #. [drains]: id=drains
-#: data/core/macros/abilities.cfg:749
+#: data/core/macros/abilities.cfg:706
 msgid "drains"
 msgstr "生命吸収"
 
 #. [drains]: id=drains
-#: data/core/macros/abilities.cfg:751
+#: data/core/macros/abilities.cfg:708
 msgid ""
 "Drain:\n"
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@@ -3982,12 +3986,12 @@ msgstr ""
 "分の HP を回復させます。"
 
 #. [poison]: id=poison
-#: data/core/macros/abilities.cfg:771
+#: data/core/macros/abilities.cfg:728
 msgid "poison"
 msgstr "毒"
 
 #. [poison]: id=poison
-#: data/core/macros/abilities.cfg:773
+#: data/core/macros/abilities.cfg:730
 msgid ""
 "Poison:\n"
 "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
@@ -4016,6 +4020,122 @@ msgstr ""
 msgid "Deep Underground"
 msgstr "深い地下"
 
+#. [time]: id=midnight_hour
+#: data/core/macros/schedules.cfg:179
+msgid "Midnight"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=second_watch_hour1
+#: data/core/macros/schedules.cfg:191
+#, fuzzy
+msgid "Second Watch — First Hour"
+msgstr "深夜"
+
+#. [time]: id=second_watch_hour2
+#: data/core/macros/schedules.cfg:203
+#, fuzzy
+msgid "Second Watch — Second Hour"
+msgstr "深夜"
+
+#. [time]: id=second_watch_hour3
+#: data/core/macros/schedules.cfg:215
+#, fuzzy
+msgid "Second Watch — Third Hour"
+msgstr "深夜"
+
+#. [time]: id=second_watch_hour4
+#: data/core/macros/schedules.cfg:227
+#, fuzzy
+msgid "Second Watch — Fourth Hour"
+msgstr "深夜"
+
+#. [time]: id=second_watch_hour5
+#: data/core/macros/schedules.cfg:239
+#, fuzzy
+msgid "Second Watch — Fifth Hour"
+msgstr "深夜"
+
+#. [time]: id=second_watch_hour6
+#: data/core/macros/schedules.cfg:251
+#, fuzzy
+msgid "Second Watch — Sixth Hour"
+msgstr "深夜"
+
+#. [time]: id=morning_hour1
+#: data/core/macros/schedules.cfg:274
+msgid "Morning — First Hour"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=morning_hour2
+#: data/core/macros/schedules.cfg:283
+msgid "Morning — Second Hour"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=morning_hour3
+#: data/core/macros/schedules.cfg:292
+msgid "Morning — Third Hour"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=morning_hour4
+#: data/core/macros/schedules.cfg:301
+msgid "Morning — Fourth Hour"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=midday_hour
+#: data/core/macros/schedules.cfg:310
+msgid "Midday"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=afternoon_hour1
+#: data/core/macros/schedules.cfg:319
+msgid "Afternoon — First Hour"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=afternoon_hour2
+#: data/core/macros/schedules.cfg:328
+msgid "Afternoon — Second Hour"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=afternoon_hour3
+#: data/core/macros/schedules.cfg:337
+msgid "Afternoon — Third Hour"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=afternoon_hour4
+#: data/core/macros/schedules.cfg:346
+msgid "Afternoon — Fourth Hour"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=afternoon_hour5
+#: data/core/macros/schedules.cfg:355
+msgid "Afternoon — Fifth Hour"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=afternoon_hour6
+#: data/core/macros/schedules.cfg:364
+msgid "Afternoon — Sixth Hour"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=first_watch_hour1
+#: data/core/macros/schedules.cfg:386
+msgid "First Watch — First Hour"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=first_watch_hour2
+#: data/core/macros/schedules.cfg:398
+msgid "First Watch — Second Hour"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=first_watch_hour3
+#: data/core/macros/schedules.cfg:410
+msgid "First Watch — Third Hour"
+msgstr ""
+
+#. [time]: id=first_watch_hour4
+#: data/core/macros/schedules.cfg:422
+msgid "First Watch — Fourth Hour"
+msgstr ""
+
 #: data/core/macros/special-notes.cfg:5
 msgid ""
 "\n"
@@ -4047,18 +4167,23 @@ msgid " This unit is capable of basic healing."
 msgstr " このユニットには簡易な回復能力があります。"
 
 #: data/core/macros/special-notes.cfg:17
+#, fuzzy
+msgid " This unit is capable of rapid healing."
+msgstr " このユニットには簡易な回復能力があります。"
+
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:20
 msgid ""
 " This unit is capable of healing those around it, and curing them of poison."
 msgstr ""
 " このユニットはその周りにいるユニットを回復し、毒を治療することができます。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:20
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:23
 msgid ""
 " This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units around "
 "it."
 msgstr " このユニットは周りにいるユニットの毒を中和する能力があります。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:23
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:26
 msgid ""
 " This unit regenerates, which allows it to heal as though always stationed "
 "in a village."
@@ -4066,7 +4191,7 @@ msgstr ""
 " このユニットは再生能力があり、これによって常に村にいるかのように回復すること"
 "ができます。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:26
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
 msgid ""
 " The steadiness of this unit reduces damage from some attacks, but only "
 "while defending."
@@ -4074,7 +4199,7 @@ msgstr ""
 " このユニットの堅実さのおかげで、ある種の攻撃によるダメージを減らすことができ"
 "ます。しかし、防御時のみです。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:32
 msgid ""
 " The leadership of this unit enables adjacent units of the same side to deal "
 "more damage in combat, though this only applies to units of lower level."
@@ -4083,7 +4208,7 @@ msgstr ""
 "なダメージを与えることができます。これはより下位レベルのユニットにのみ適用さ"
 "れます。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:32
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:35
 msgid ""
 " This unit’s skill at skirmishing allows it to ignore enemies’ zones of "
 "control and thus move unhindered around them."
@@ -4091,11 +4216,11 @@ msgstr ""
 " このユニットの散兵能力により、敵の支配ゾーンを無視することができます。そのた"
 "め、敵に囲まれても移動が妨害されることはありません。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:35
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:38
 msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
 msgstr " 照明は隣接する領域を明るくします。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:38
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
 msgid ""
 " This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
 "controlled by its side."
@@ -4103,7 +4228,7 @@ msgstr ""
 " このユニットは 1 回の移動を使用して、その陣営に支配されている誰もいない 2 つ"
 "の村の間を瞬間移動することができます。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:44
 msgid ""
 " In woodlands, this unit’s ambush skill renders it invisible to enemies "
 "unless it is immediately adjacent or has revealed itself by attacking."
@@ -4111,13 +4236,13 @@ msgstr ""
 " 森林地では、このユニットの伏兵能力によって敵から見えなくなります。すぐ隣にい"
 "るか、攻撃することによって自らあらわれた場合を除いて。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:44
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:47
 msgid " This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence."
 msgstr ""
 " このユニットは夜間に隠れることができ、ユニットが存在したという痕跡をまったく"
 "残しません。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:47
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:50
 msgid ""
 " This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
 "remain undetected by its enemies, except by those standing next to it."
@@ -4125,14 +4250,14 @@ msgstr ""
 " このユニットは村(水中の村を除く)の中に隠れることができ、敵から見えなくなり"
 "ます。敵の隣にいる場合を除いて。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:50
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:53
 msgid ""
 " This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the surface."
 msgstr ""
 " このユニットは深海では目に触れることなく移動することができます。水面から空気"
 "を得る必要もありません。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:53
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:56
 msgid ""
 " This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
 "unit."
@@ -4140,7 +4265,7 @@ msgstr ""
 " このユニットは生きているユニットを殺すことで最大ヒットポイントが 1 増加しま"
 "す。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:56
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
 msgid ""
 " Whenever its berserk attack is used, this unit continues to push the attack "
 "until either it or its enemy lies dead."
@@ -4148,7 +4273,7 @@ msgstr ""
 " このユニットの狂戦攻撃が使われた場合、このユニットはそのユニット自身か敵が倒"
 "れるまで攻撃し続けます。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:62
 msgid ""
 " If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while "
 "attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping "
@@ -4157,7 +4282,7 @@ msgstr ""
 " 攻撃時に標的のユニットの反対側にそのユニットの敵がいれば、奇襲を食らわせ、倍"
 "のダメージを与えるでしょう。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:62
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:65
 msgid ""
 " Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife, unless "
 "they are standing on a village."
@@ -4165,7 +4290,7 @@ msgstr ""
 " 疫病で命を落とした敵は、死者としてよみがえるでしょう。村の上に立っていない限"
 "りは。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:65
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:68
 msgid ""
 " This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
 "attack damage until they end a turn."
@@ -4173,13 +4298,13 @@ msgstr ""
 " このユニットは敵を遅くすることができ、敵のターンが終わるまでの間、敵の移動速"
 "度と攻撃ダメージを半減させることができます。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:68
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:71
 msgid ""
 " The ability to turn the living to stone makes this unit extremely dangerous."
 msgstr ""
 " 生物を石に変えてしまう能力を持っているため、このユニットはきわめて危険です。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:71
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
 msgid ""
 " This unit’s marksmanship gives it a high chance of hitting targeted "
 "enemies, but only on the attack."
@@ -4187,21 +4312,22 @@ msgstr ""
 " このユニットの射撃能力のおかげで目標とされた敵に高い確率で命中します。しか"
 "し、攻撃側の場合だけです。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting an "
-"opponent."
+" This unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
+"an opponent."
 msgstr ""
 " このユニットは魔法攻撃を保有し、その攻撃は常に高い確率で敵に命中します。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:80
 msgid ""
 " The swarming attacks of this unit become less deadly whenever its members "
 "are wounded."
 msgstr ""
 " このユニットの群れによる攻撃はそのメンバーが傷つくと壊滅的に弱くなります。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:80
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:83
 msgid ""
 " Using a charging attack doubles both damage dealt and received; this does "
 "not affect defensive retaliation."
@@ -4209,7 +4335,7 @@ msgstr ""
 " 突撃を使うことで、与えるダメージ、受けるダメージ共に倍となります。これは防御"
 "側での反撃には影響しません。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:83
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:86
 msgid ""
 " During battle, this unit can drain life from victims to renew its own "
 "health."
@@ -4217,7 +4343,7 @@ msgstr ""
 " 戦闘中、このユニットは犠牲者から体力を奪い、自身の健康を回復することができま"
 "す。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:86
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:89
 msgid ""
 " The length of this unit’s weapon allows it to strike first in melee, even "
 "in defense."
@@ -4225,7 +4351,7 @@ msgstr ""
 " このユニットの武器の長さのおかげで、たとえ防御時であっても、格闘攻撃で先に攻"
 "撃します。"
 
-#: data/core/macros/special-notes.cfg:89
+#: data/core/macros/special-notes.cfg:92
 msgid ""
 " The victims of this unit’s poison will continually take damage until they "
 "can be cured in town or by a unit which cures."
index cb305dc..e2538aa 100644 (file)
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-30 20:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-13 18:11+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
-"Language: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Japanese\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
@@ -52,6 +52,8 @@ msgstr ""
 #: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:27
 #: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:44
 #: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:50
+#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:34
+#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:34
 msgid "fangs"
 msgstr "牙"
 
@@ -266,8 +268,8 @@ msgstr ""
 #: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:41
 #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:43
 #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:43
-#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:25
-#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:24
+#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:26
+#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:25
 #: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42
 #: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:27
 #: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:39
@@ -321,7 +323,7 @@ msgstr ""
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:40
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:144
 #: data/core/units/khalifate/Mudafi.cfg:22
-#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:23
 #: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:48
 #: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:38 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:46
 #: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:37
@@ -761,7 +763,7 @@ msgstr "戦斧"
 #: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:161
 #: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:169
 #: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:42 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:50
-#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:23
 #: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:22
 #: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:22
 #: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:162
@@ -1103,7 +1105,7 @@ msgstr "剣"
 #: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:56
 #: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:67
 #: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:90
-#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:30
+#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:31
 #: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:30 data/core/units/orcs/Archer.cfg:49
 #: data/core/units/orcs/Archer.cfg:58 data/core/units/orcs/Warlord.cfg:46
 #: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:53
@@ -1887,8 +1889,8 @@ msgstr "長剣"
 #: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:36
 #: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:61
 #: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:22
-#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:23
-#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:31
+#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:23
 msgid "lance"
 msgstr "ランス"
 
@@ -2264,12 +2266,12 @@ msgstr ""
 #: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:37
 #: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:35
 #: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:30
-#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:22
-#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:29
-#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:31
-#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:30
+#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:23
+#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:26
+#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:39
+#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:31
 #: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:22
-#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:26
+#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:27
 msgid "mace"
 msgstr "メイス"
 
@@ -3303,8 +3305,8 @@ msgstr ""
 #. [attack]: type=blade
 #: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:22
 #: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:22
-#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:22
-#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:25
+#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:23
+#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:26
 #: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:25
 #: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:22
 msgid "long sword"
@@ -3319,7 +3321,7 @@ msgstr "バタル"
 #. [unit_type]: id=Mufariq, race=khalifate
 #. [unit_type]: id=Muharib, race=khalifate
 #. [unit_type]: id=Ghazi, race=khalifate
-#. [unit_type]: id=Qatif-al-nar, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Qatif_al_nar, race=khalifate
 #. [unit_type]: id=Khalid, race=khalifate
 #. [unit_type]: id=Qanas, race=khalifate
 #. [unit_type]: id=Tabib, race=khalifate
@@ -3330,27 +3332,27 @@ msgstr "バタル"
 #. [unit_type]: id=Hadaf, race=khalifate
 #. [unit_type]: id=Faris, race=khalifate
 #. [unit_type]: id=Shuja, race=khalifate
-#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:17
-#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:19
+#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:20
 #: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:18
 #: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:18
-#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:18
-#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:19
+#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:19
 #: data/core/units/khalifate/Mudafi.cfg:18
-#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:19
 #: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:17
 #: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:18
-#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:18
-#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:23
+#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:19
 #: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:18
-#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:22
-#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:23
+#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:23
 msgid "There is currently no description available for this unit."
 msgstr "今はこのユニットの説明はありません。"
 
 #. [attack]: type=pierce
-#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:30
-#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:32
+#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:31
+#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:33
 #: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:30
 #: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:30
 #: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:32
@@ -3364,7 +3366,7 @@ msgid "Elder Falcon"
 msgstr "老鷹"
 
 #. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
-#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:20
+#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:21
 msgid ""
 "These falcons have been through many perils and somehow managed to survive "
 "them. Their dives can be so fast that stories abound of them taking a foe’s "
@@ -3374,8 +3376,8 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [attack]: type=pierce
-#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:34
-#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:33
+#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:35
+#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:34
 msgid "beak"
 msgstr "くちばし"
 
@@ -3396,7 +3398,7 @@ msgstr "ガーズィ"
 
 #. [attack]: type=impact
 #: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:34
-#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:34
+#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:35
 #: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:34
 msgid "shield bash"
 msgstr "盾による強打"
@@ -3412,7 +3414,7 @@ msgid "Hakim"
 msgstr "ハキム"
 
 #. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate
-#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:24
+#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:21
 msgid ""
 "Hakim use their knowledge of ancient medicine and herbal concoctions to "
 "quickly bring the Khalifate soldiers back to the front lines."
@@ -3424,7 +3426,7 @@ msgid "Jawal"
 msgstr "ヤワル"
 
 #. [unit_type]: id=Jawal, race=khalifate
-#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:19
 msgid ""
 "Jawal are excellent horsemen and few can shoot as well from horseback as "
 "they. They love to circle and harass enemies from afar while using their "
@@ -3432,7 +3434,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:23
+#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:24
 #: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:23
 #: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:23
 msgid "cavalry sword"
@@ -3447,7 +3449,7 @@ msgstr "ユンディ"
 #. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate
 #. [unit_type]: id=Monawish, race=khalifate
 #: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:17
-#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:20
+#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:21
 #: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:20
 msgid ""
 "The Khalifate uses these Hillmen as their foot force. They are versatile and "
@@ -3460,7 +3462,7 @@ msgid "Khaiyal"
 msgstr "カイヤル"
 
 #. [unit_type]: id=Khaiyal, race=khalifate
-#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:26
 msgid ""
 "The Khaiyal wear truly heavy armor, and thus close with a single high impact "
 "lance charge in order to save their poor horses’ stamina before switching "
@@ -3503,7 +3505,7 @@ msgid "Naffat"
 msgstr "ナファト"
 
 #. [unit_type]: id=Naffat, race=khalifate
-#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:17
+#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:22
 msgid ""
 "Naffat frequently use burning arrows to set fire to enemy fortifications and "
 "generally sow terror amongst the enemy. Such tactics may also have other "
@@ -3511,16 +3513,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [attack]: type=fire
-#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:22
-#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:22
-#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:27
+#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:27
+#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:27
 msgid "naphtha attack"
 msgstr "ナフサ攻撃"
 
 #. [attack]: type=fire
-#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:31
-#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:31
-#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:31
+#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:36
+#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:36
+#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:36
 msgid "fire arrow"
 msgstr "火矢"
 
@@ -3529,8 +3531,8 @@ msgstr "火矢"
 msgid "Qanas"
 msgstr "カナス"
 
-#. [unit_type]: id=Qatif-al-nar, race=khalifate
-#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:4
+#. [unit_type]: id=Qatif_al_nar, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:5
 msgid "Qatif-al-nar"
 msgstr "カティフ・アル・ナ"
 
@@ -4149,7 +4151,11 @@ msgid "Wolf"
 msgstr "狼"
 
 #. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
+#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
+#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
 #: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:35
+#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:19
+#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:19
 msgid ""
 "Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak "
 "individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes."
@@ -4157,6 +4163,18 @@ msgstr ""
 "狼は集団で狩りをする攻撃的な動物です。一匹一匹は弱くても、狼の群れは最強の人"
 "間でさえ数分で殺すことができます。"
 
+#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
+#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4
+#, fuzzy
+msgid "Direwolf"
+msgstr "ダイアウルフライダー"
+
+#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
+#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4
+#, fuzzy
+msgid "Great Wolf"
+msgstr "グレートトロル"
+
 #. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
 #: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
 msgid "Yeti"
@@ -6023,3 +6041,7 @@ msgstr ""
 #~ "いることこそが、凶暴性の証です。\n"
 #~ "\n"
 #~ "特記事項:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Longbow"
+#~ msgstr "大弓"
index 7dc226b..261c5b6 100644 (file)
@@ -12,111 +12,231 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-08 16:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-16 22:43+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
-"Language: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Japanese\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:5
+#: data/advanced_preferences.cfg:4
 msgid "Compressed Saves"
 msgstr "圧縮して保存"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:12
+#: data/advanced_preferences.cfg:11
 msgid "Confirm deleting saves"
 msgstr "保存データを削除するときに確認する"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:19
+#: data/advanced_preferences.cfg:18
 msgid "Mouse Scrolling"
 msgstr "マウスでのスクロール"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:26
+#: data/advanced_preferences.cfg:25
 msgid "Middle-click Scrolling"
 msgstr "中央ボタンでのスクロール"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:33
+#: data/advanced_preferences.cfg:32
 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
 msgstr "マウスがウィンドウ外でもスクロールし続ける"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:40
-msgid "Animate Map"
-msgstr "マップをアニメーションさせる"
-
-#. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:47
+#: data/advanced_preferences.cfg:39
 #, fuzzy
 msgid "Local time of day light"
 msgstr "開始時の時刻をランダムにする"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:48
+#: data/advanced_preferences.cfg:40
 msgid "Local time of day light effect (use more memory)."
 msgstr ""
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:55
+#: data/advanced_preferences.cfg:47
 msgid "Show Titlescreen Animation"
 msgstr "タイトル画面のアニメーションを表示"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:62
-msgid "Unit Standing Animations"
-msgstr "ユニットが立っている時にアニメーション"
-
-#. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:69
+#: data/advanced_preferences.cfg:54
 msgid "Show Combat"
 msgstr "戦闘を表示"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:76
+#: data/advanced_preferences.cfg:61
 msgid "Ping Timeout"
 msgstr "Ping の時間切れ"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:77
+#: data/advanced_preferences.cfg:62
 msgid ""
 "Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable with "
 "0."
 msgstr "タイムアウトするまでの ping 応答を待つ秒数。0 で無効化。"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:87
+#: data/advanced_preferences.cfg:72
 msgid "Accept whisper messages from friends only"
 msgstr "友人からのささやきメッセージのみを受け入れる"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:94
+#: data/advanced_preferences.cfg:79
 msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
 msgstr "ロビーでささやきウィンドウを自動的に開く"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:101
+#: data/advanced_preferences.cfg:86
 msgid "Group players in lobby"
 msgstr "ロビーのプレイヤーをグループ分け"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:108
+#: data/advanced_preferences.cfg:93
 msgid "Lobby sounds"
 msgstr "ロビーの効果音"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:115
+#: data/advanced_preferences.cfg:100
 #, fuzzy
 msgid "Disable notifications"
 msgstr "自動保存を無効にする。"
 
+#. [advanced_preference]: type=boolean
+#: data/advanced_preferences.cfg:107
+msgid "Reverse Time Graphics"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=boolean
+#: data/advanced_preferences.cfg:108
+msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=boolean
+#: data/advanced_preferences.cfg:115
+msgid "Follow Unit Actions"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=boolean
+#: data/advanced_preferences.cfg:116
+msgid ""
+"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
+"is animated"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:132
+msgid "Chat message aging"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Disable "
+"aging with 0."
+msgstr "タイムアウトするまでの ping 応答を待つ秒数。0 で無効化。"
+
+#. [advanced_preference]: type=boolean
+#: data/advanced_preferences.cfg:143
+msgid "Joystick Support"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:150
+msgid "Joystick: Number of the Scroll X-axis Joystick"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:160
+msgid "Joystick: Number of the Scroll X-axis"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:170
+msgid "Joystick: Number of the Scroll Y-axis Joystick"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:180
+msgid "Joystick: Number of the Scroll Y-axis"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:190
+msgid "Joystick: Deadzone of the Scrolling Stick"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:200
+msgid "Joystick: Number of the Cursor X-axis Joystick"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:210
+msgid "Joystick: Number of the Cursor X-axis"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:220
+msgid "Joystick: Number of the Cursor Y-axis Joystick"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:230
+msgid "Joystick: Number of the Cursor Y-axis"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:240
+msgid "Joystick: Deadzone of the Cursor Stick"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:250
+msgid "Joystick: Number of the Mouse X-axis Joystick"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:260
+msgid "Joystick: Number of the Mouse X-axis"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:270
+msgid "Joystick: Number of the Mouse Y-axis Joystick"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:280
+msgid "Joystick: Number of the Mouse Y-axis"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:290
+msgid "Joystick: Deadzone of the Mouse Stick"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:300
+msgid "Joystick: Number of the Thrust Axis Joystick"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:310
+msgid "Joystick: Number of the Thrust Axis"
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=int
+#: data/advanced_preferences.cfg:320
+msgid "Joystick: Deadzone of the Thruster"
+msgstr ""
+
 #. [ai]: id=testing_ai_default
 #: data/ai/ais/testing_ai_default.cfg:5
 msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
@@ -125,343 +245,463 @@ msgstr "RCA AI"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [unstore_unit]
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:306
-#: data/lua/wml-tags.lua:709 src/actions.cpp:1273
+#: data/lua/wml-tags.lua:762 src/actions.cpp:1455
 msgid "poisoned"
 msgstr "毒を受けた"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [then]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1352
-#: data/lua/wml-tags.lua:710 src/actions.cpp:1278
+#: data/lua/wml-tags.lua:763 src/actions.cpp:1460
 msgid "female^slowed"
 msgstr "遅くなった"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [else]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1355
-#: data/lua/wml-tags.lua:710 src/actions.cpp:1278
+#: data/lua/wml-tags.lua:763 src/actions.cpp:1460
 msgid "slowed"
 msgstr "遅くなった"
 
+#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
+#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:43
+#, fuzzy
+msgid "TestCamp"
+msgstr "チーム"
+
+#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
+#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:45
+msgid "Test campaign used to check if new campaign syntax is working."
+msgstr ""
+
+#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
+#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46
+#, fuzzy
+msgid "(Easy)"
+msgstr "易しい"
+
+#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
+#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46
+msgid "Soldier"
+msgstr ""
+
+#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
+#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:47
+#, fuzzy
+msgid "(Normal)"
+msgstr "ノーマル"
+
+#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
+#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:47
+msgid "Lord"
+msgstr ""
+
+#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
+#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:48
+#, fuzzy
+msgid "(Hard)"
+msgstr "難しい"
+
+#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
+#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:48
+msgid "High Lord"
+msgstr ""
+
+#. [about]
+#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:52
+msgid "Test campaign test [about] entry"
+msgstr ""
+
+#. [scenario]: id=01_Grass
+#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:4
+msgid "Test campaign - first scenario (grass)"
+msgstr ""
+
+#. [side]: id=Alpha, type=Elvish Fighter
+#. [side]: id=Bravo, type=Elvish Archer
+#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:24
+#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:41
+#, fuzzy
+msgid "Players"
+msgstr "プレイヤー数: "
+
+#. [side]: id=Charlie, type=Orcish Grunt
+#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:53
+#, fuzzy
+msgid "Enemies"
+msgstr "敵所有の村"
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:73
+msgid "Passed test color"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:80
+msgid "Failed test color"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:87
+#, fuzzy
+msgid "Difficulty: Easy"
+msgstr "難易度: "
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:90
+#, fuzzy
+msgid "Difficulty: Normal"
+msgstr "難易度: "
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:93
+#, fuzzy
+msgid "Difficulty: Hard"
+msgstr "難易度: "
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:100
+#, fuzzy
+msgid "Main campaign define"
+msgstr "キャンペーン: $campaign_name"
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:111
+#, fuzzy
+msgid "Extra campaign define"
+msgstr "キャンペーンデザイン"
+
+#. [label]
+#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:122
+#, fuzzy
+msgid "Multiplayer define"
+msgstr "マルチプレイヤー"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:132
+#, fuzzy
+msgid "Defeat enemy leader"
+msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
+
 #. [about]
 #: data/core/about.cfg:7
 msgid "Programming"
 msgstr "プログラミング"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:232
+#: data/core/about.cfg:236
 msgid "General Purpose Administration and Coordination"
 msgstr "全般の管理と調整"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:254
+#: data/core/about.cfg:258
 msgid "Artwork and Graphics"
 msgstr "アートワークおよびグラフィクス"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:634
+#: data/core/about.cfg:642
 msgid "Music"
 msgstr "音楽"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:671
+#: data/core/about.cfg:679
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "サウンドエフェクト"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:687
+#: data/core/about.cfg:695
 msgid "Campaign Design"
 msgstr "キャンペーンデザイン"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:758
+#: data/core/about.cfg:766
 msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
 msgstr "マルチプレイヤーマップとバランス調整"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:799
+#: data/core/about.cfg:807
 msgid "Packagers"
 msgstr "パッケージ作成"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:870
+#: data/core/about.cfg:878
 msgid "Miscellaneous Contributors"
 msgstr "その他の貢献者"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1170
+#: data/core/about.cfg:1198
 msgid "Internationalization Managers"
 msgstr "国際化責任者"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1195
+#: data/core/about.cfg:1223
 msgid "English strings edition"
 msgstr "英語文字列版"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1202
+#: data/core/about.cfg:1230
 msgid "Afrikaans Translation"
 msgstr "アフリカーンス語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1222
+#: data/core/about.cfg:1250
 msgid "Arabic Translation"
 msgstr "アラビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1229
+#: data/core/about.cfg:1257
 msgid "Basque Translation"
 msgstr "バスク語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1242
+#: data/core/about.cfg:1270
 msgid "Bulgarian Translation"
 msgstr "ブルガリア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1261
+#: data/core/about.cfg:1289
 msgid "Catalan Translation"
 msgstr "カタロニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1302
+#: data/core/about.cfg:1330
 msgid "Chinese Translation"
 msgstr "中国語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1364
+#: data/core/about.cfg:1392
 msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
 msgstr "中国語(台湾)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1374
+#: data/core/about.cfg:1402
 msgid "Croatian Translation"
 msgstr "クロアチア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1381
+#: data/core/about.cfg:1409
 msgid "Czech Translation"
 msgstr "チェコ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1441
+#: data/core/about.cfg:1469
 msgid "Danish Translation"
 msgstr "デンマーク語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1472
+#: data/core/about.cfg:1500
 msgid "Dutch Translation"
 msgstr "オランダ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1533
+#: data/core/about.cfg:1561
 msgid "English (GB) Translation"
 msgstr "英語(イギリス)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1555
+#: data/core/about.cfg:1583
 msgid "English (Shaw) Translation"
 msgstr "英語(ショー)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1579
+#: data/core/about.cfg:1607
 msgid "Esperanto Translation"
 msgstr "エスペラント語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1598
+#: data/core/about.cfg:1626
 msgid "Estonian Translation"
 msgstr "エストニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1608
+#: data/core/about.cfg:1636
 msgid "Filipino Translation"
 msgstr "フィリピン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1618
+#: data/core/about.cfg:1646
 msgid "Finnish Translation"
 msgstr "フィンランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1664
+#: data/core/about.cfg:1692
 msgid "French Translation"
 msgstr "フランス語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1820
+#: data/core/about.cfg:1848
 msgid "Friulian Translation"
 msgstr "フリウリ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1827
+#: data/core/about.cfg:1855
 msgid "Galician Translation"
 msgstr "ガリシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1863
+#: data/core/about.cfg:1891
 msgid "German Translation"
 msgstr "ドイツ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1930
+#: data/core/about.cfg:1958
 msgid "Greek Translation"
 msgstr "ギリシャ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1967
+#: data/core/about.cfg:1995
 msgid "Hebrew Translation"
 msgstr "ヘブライ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1980
+#: data/core/about.cfg:2008
 msgid "Hungarian Translation"
 msgstr "ハンガリー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2041
+#: data/core/about.cfg:2069
 msgid "Icelandic Translation"
 msgstr "アイスランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2051
+#: data/core/about.cfg:2079
 msgid "Indonesian Translation"
 msgstr "インドネシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2068
+#: data/core/about.cfg:2096
 #, fuzzy
 msgid "Irish Translation"
 msgstr "トルコ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2075
+#: data/core/about.cfg:2103
 msgid "Italian Translation"
 msgstr "イタリア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2110
+#: data/core/about.cfg:2138
 msgid "Japanese Translation"
 msgstr "日本語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2174
+#: data/core/about.cfg:2202
 msgid "Korean Translation"
 msgstr "韓国語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2186
+#: data/core/about.cfg:2214
 msgid "Latin Translation"
 msgstr "ラテン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2213
+#: data/core/about.cfg:2241
 msgid "Latvian Translation"
 msgstr "ラトビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2224
+#: data/core/about.cfg:2252
 msgid "Lithuanian Translation"
 msgstr "リトアニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2247
+#: data/core/about.cfg:2274
 msgid "Macedonian Translation"
 msgstr "マケドニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2254
+#: data/core/about.cfg:2281
 msgid "Marathi Translation"
 msgstr "マラーティー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2263
+#: data/core/about.cfg:2290
 msgid "Norwegian Translation"
 msgstr "ノルウェー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2288
+#: data/core/about.cfg:2315
 #, fuzzy
 msgid "Old English Translation"
 msgstr "英語(イギリス)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2297
+#: data/core/about.cfg:2324
 msgid "Polish Translation"
 msgstr "ポーランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2337
+#: data/core/about.cfg:2364
 msgid "Portuguese Translation"
 msgstr "ポルトガル語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2344
+#: data/core/about.cfg:2371
 msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2386
+#: data/core/about.cfg:2413
 msgid "Romanian Translation"
 msgstr "ルーマニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2394
+#: data/core/about.cfg:2421
 msgid "Russian Translation"
 msgstr "ロシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2464
+#: data/core/about.cfg:2494
 msgid "Serbian Translation"
 msgstr "セルビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2483
+#: data/core/about.cfg:2513
 msgid "Slovak Translation"
 msgstr "スロバキア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2509
+#: data/core/about.cfg:2539
 msgid "Slovenian Translation"
 msgstr "スロベニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2525
+#: data/core/about.cfg:2555
 msgid "Spanish Translation"
 msgstr "スペイン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2595
+#: data/core/about.cfg:2625
 msgid "Swedish Translation"
 msgstr "スウェーデン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2627
+#: data/core/about.cfg:2660
 msgid "Turkish Translation"
 msgstr "トルコ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2649
+#: data/core/about.cfg:2682
 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
 msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2662
+#: data/core/about.cfg:2695
 msgid "Vietnamese Translation"
 msgstr "ベトナム語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2681
+#: data/core/about.cfg:2714
 msgid "RACV’s Translation"
 msgstr "RACV 翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2688
+#: data/core/about.cfg:2721
 msgid "Bots"
 msgstr "ボット"
 
 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
-#: data/core/macros/ai.cfg:494
+#: data/core/macros/ai.cfg:526
 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
 msgstr ""
 "$ally_leader.name ($ally_leader.side のリーダー)にここに移動するように依頼"
@@ -686,16 +926,6 @@ msgstr ""
 "特殊: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
 "currently_doing_special_description"
 
-#. [advancement]: id=tough_{HP_ADVANCE_NUMBER}
-#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:416
-msgid ", MAX XP +25%"
-msgstr "、最大 XP +25%"
-
-#. [advancement]: id=tough_{HP_ADVANCE_NUMBER}
-#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:416
-msgid "Max HP bonus +"
-msgstr "最大 HP ボーナス +"
-
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/core/macros/items.cfg:23
 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
@@ -707,63 +937,63 @@ msgid "A swift victory"
 msgstr "あっという間の勝利"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/core/macros/items.cfg:33
+#: data/core/macros/items.cfg:34
 msgid ""
 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
 "victory."
 msgstr "この金貨で、私は即座に安全な勝利でこの戦闘が終わることを願います。"
 
 #. [option]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/items.cfg:39
+#: data/core/macros/items.cfg:40
 msgid "Lots of gold"
 msgstr "大量の金"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/core/macros/items.cfg:47
+#: data/core/macros/items.cfg:48
 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
 msgstr "私はこの一枚の金貨が 10 倍になって返ってくる事を願います。"
 
 #. [option]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/items.cfg:53
+#: data/core/macros/items.cfg:54
 msgid "Peace throughout Wesnoth."
 msgstr "Wesnoth 全体の平和"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/core/macros/items.cfg:61
+#: data/core/macros/items.cfg:62
 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
 msgstr "この国家全体に広がる平和のみが祈るだけの価値があります。"
 
 #. [option]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/items.cfg:67
+#: data/core/macros/items.cfg:68
 msgid "Don’t make a wish."
 msgstr "願い事はしません。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:205
+#: data/core/macros/items.cfg:206
 msgid "Potion of Healing"
 msgstr "回復の藥"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:208
+#: data/core/macros/items.cfg:209
 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
 msgstr "酔っぱらいの気分"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:209
+#: data/core/macros/items.cfg:210
 msgid "You are not worthy of healing."
 msgstr "あなたは回復する必要がありません。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:243
+#: data/core/macros/items.cfg:244
 msgid "Poison"
 msgstr "毒"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:246
+#: data/core/macros/items.cfg:247
 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
 msgstr "まさにこの瞬間、このユニットの血管から毒がしみ出ています。"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:266
+#: data/core/macros/items.cfg:267
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
@@ -772,25 +1002,25 @@ msgstr ""
 "この水をかけることで、シナリオの終わりまで格闘攻撃の武器に「秘術」の攻撃型が"
 "つきます。これを $unit.name に使わせますか?"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:267
+#: data/core/macros/items.cfg:268
 msgid "holy water^Take it"
 msgstr ""
 
-#: data/core/macros/items.cfg:268
+#: data/core/macros/items.cfg:269
 msgid "holy water^Leave it"
 msgstr ""
 
-#: data/core/macros/items.cfg:269
+#: data/core/macros/items.cfg:270
 msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
 msgstr "私はこのアイテムを使うのにふさわしくない! 他の人に使わせて下さい。"
 
 #. [object]
-#: data/core/macros/items.cfg:271
+#: data/core/macros/items.cfg:272
 msgid "Holy Water"
 msgstr "聖水"
 
 #. [object]
-#: data/core/macros/items.cfg:274
+#: data/core/macros/items.cfg:275
 msgid ""
 "This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
 "the end of the current scenario."
@@ -799,93 +1029,99 @@ msgstr ""
 "きます。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:303
+#: data/core/macros/items.cfg:304
 msgid "Potion of Strength"
 msgstr "力の藥"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:306
+#: data/core/macros/items.cfg:307
 msgid "Strength is given to the drinker."
 msgstr "力が飲んだ者に与えられます。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:346
+#: data/core/macros/items.cfg:347
 msgid "Potion of Decay"
 msgstr "腐敗の藥"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:349
+#: data/core/macros/items.cfg:350
 msgid "This poor unit drank something really bad."
 msgstr "この哀れなユニットは、ひどく悪い何かを飲んでしまいました。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:383
+#: data/core/macros/items.cfg:384
 msgid "Ring of Regeneration"
 msgstr "再生の指輪"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:386
+#: data/core/macros/items.cfg:387
 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
 msgstr "この指輪は、各ターンに少しだけ持ち主を回復させます。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:422
+#: data/core/macros/items.cfg:423
 msgid "Ring of Slowness"
 msgstr "鈍足の指輪"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:425
+#: data/core/macros/items.cfg:426
 msgid "The bearer of this ring is slowed."
 msgstr "この指輪の持ち主は遅くなります。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:459
+#: data/core/macros/items.cfg:460
 msgid "Staff of Swiftness"
 msgstr "俊敏の杖"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:462
+#: data/core/macros/items.cfg:463
 msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
 msgstr "この杖は持ち主に俊敏な動きを与えます。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:463
+#: data/core/macros/items.cfg:464
 msgid "Only magical beings can wield such an object."
 msgstr "魔法を扱えるものだけが、その物体を扱うことができます。"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:513
+#: data/core/macros/items.cfg:514
 msgid "Only the mermen can use this item!"
 msgstr "マーマンだけがこの道具を使用できます!"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:513
+#: data/core/macros/items.cfg:514
 msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
 msgstr "$unit.name はトライデントを取りますか?"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:513
+#: data/core/macros/items.cfg:514
 #, fuzzy
 msgid "storm trident^Leave it"
 msgstr "ストームトライデント"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:513
+#: data/core/macros/items.cfg:514
 #, fuzzy
 msgid "storm trident^Take it"
 msgstr "ストームトライデント"
 
 #. [object]
-#: data/core/macros/items.cfg:515
+#: data/core/macros/items.cfg:516
 msgid "Storm Trident"
 msgstr "ストームトライデント"
 
 #. [object]
-#: data/core/macros/items.cfg:518
+#: data/core/macros/items.cfg:519
 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
 msgstr "このトライデントを持ったマーマンは、敵に電気の矢を放つことができます!"
 
 #. [effect]: type=fire
-#: data/core/macros/items.cfg:522
+#: data/core/macros/items.cfg:523
 msgid "storm trident"
 msgstr "ストームトライデント"
 
+#. [effect]: type=fire
+#: data/core/macros/items.cfg:546
+#, fuzzy
+msgid "sceptre of fire"
+msgstr "炎の笏"
+
 #: data/core/macros/names.cfg:18
 msgid ""
 "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
@@ -1761,11 +1997,11 @@ msgstr ""
 msgid "Turns run out"
 msgstr "時間切れ"
 
-#: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:101
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:102
 msgid "Early finish bonus."
 msgstr "早期終了ボーナス。"
 
-#: data/core/macros/objective-utils.cfg:17 data/lua/wml/objectives.lua:103
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:17 data/lua/wml/objectives.lua:104
 msgid "No early finish bonus."
 msgstr "早期終了ボーナスなし。"
 
@@ -1777,7 +2013,7 @@ msgstr "<small>(早期終了ボーナス)</small>"
 msgid "(early finish bonus)"
 msgstr "(早期終了ボーナス)"
 
-#: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:111
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:112
 msgid "No gold carried over to the next scenario."
 msgstr "ゴールドは次のシナリオに引き継がれません。"
 
@@ -1908,19 +2144,7 @@ msgid "Nightmare"
 msgstr "悪夢"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:10
-msgid ""
-"Liminal units fight better during twilight while fighting normally during "
-"day and night.\n"
-"\n"
-"Twilight: +25% Damage"
-msgstr ""
-"黄昏ユニットは戦いにおいて、夕方に強く、昼夜は普通に戦えます。\n"
-"\n"
-"夕方: +25% ダメージ"
-
-#. [language]
-#: data/english.cfg:15
+#: data/english.cfg:11
 msgid ""
 "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
 "\n"
@@ -1933,7 +2157,7 @@ msgstr ""
 "夜間: −25% ダメージ"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:16
+#: data/english.cfg:12
 msgid ""
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
@@ -1941,7 +2165,7 @@ msgstr ""
 "中立ユニットは、昼夜の影響を受けず、どちらの条件下でも同じ強さで戦います。"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:20
+#: data/english.cfg:16
 msgid ""
 "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
 "\n"
@@ -1954,59 +2178,59 @@ msgstr ""
 "夜間: +25% ダメージ"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:23
+#: data/english.cfg:19
 msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing"
 msgstr "$name の橋,$name の渡"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:24
+#: data/english.cfg:20
 msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name"
 msgstr "$name の街道,$name の通り,$name の道"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:25
+#: data/english.cfg:21
 msgid "$name River,River $name"
 msgstr "$name 川,$name 河"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:26
+#: data/english.cfg:22
 msgid "$name Forest,$name|’s Forest"
 msgstr "$name 森,$name の森"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:27
+#: data/english.cfg:23
 msgid "$name Lake"
 msgstr "$name 湖"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:28
+#: data/english.cfg:24
 msgid "$name|’s Peak,Mount $name"
 msgstr "$name の峰,$name の山"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:29
+#: data/english.cfg:25
 msgid "$name|’s Swamp,$name|marsh,$name|fen"
 msgstr "$name|’s の沼,$name| 湿地,$name| 沢"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:30
+#: data/english.cfg:26
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury"
 msgstr "$name| 塚,$name| 郷,$name| 町"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:31
+#: data/english.cfg:27
 msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor"
 msgstr "$name| 湾,$name| 港,$lake| 港,$lake| 湾"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:32
+#: data/english.cfg:28
 msgid ""
 "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river"
 msgstr ""
 "$name| 郷,$name| の浅瀬,$name| の渡,$river| の浅瀬,$river| の渡,川の $name"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:33
+#: data/english.cfg:29
 msgid ""
 "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham,"
 "$bridge|ton"
@@ -2014,12 +2238,12 @@ msgstr ""
 "$river| 橋,$river| 橋,$river| 橋,$name| 郷,$name| 橋,$bridge| 郷,$bridge| 町"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:34
+#: data/english.cfg:30
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|平野"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:35
+#: data/english.cfg:31
 msgid ""
 "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|"
 "ton"
@@ -2027,69 +2251,69 @@ msgstr ""
 "$name| 郷,$name| 町,$name| 森,$name の森,$forest| 森,$forest| 郷,$forest| 町"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:36
+#: data/english.cfg:32
 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|丘,$name|峰"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:37
+#: data/english.cfg:33
 msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
 msgstr "$mountain| 山,$mountain| 崖,$mountain| 塚,$mountain| 郷"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:38
+#: data/english.cfg:34
 msgid ""
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr "$name|山,$name|山,$name|岳,$name|山脈,$name|山脈,$name|岳,$name|岳"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:39
+#: data/english.cfg:35
 msgid ""
 "$road|’s Rest,$road|’s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
 msgstr "$road の宿,$road の中間,$road| 塚,$road| 郷,$name| 塚,$name| 郷"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:40
+#: data/english.cfg:36
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton,"
 msgstr "$name| 塚,$name| 郷,$name| 町,$swamp| 塚,$swamp| 郷,$swamp| 町,"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:43
+#: data/english.cfg:39
 msgid "melee"
 msgstr "格闘"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:44
+#: data/english.cfg:40
 msgid "ranged"
 msgstr "投射"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:47
+#: data/english.cfg:43
 msgid "blade"
 msgstr "斬撃"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:48
+#: data/english.cfg:44
 msgid "pierce"
 msgstr "貫通"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:49
+#: data/english.cfg:45
 msgid "impact"
 msgstr "打撃"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:50
+#: data/english.cfg:46
 msgid "fire"
 msgstr "火炎"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:51
+#: data/english.cfg:47
 msgid "cold"
 msgstr "冷気"
 
 #. [language]
-#: data/english.cfg:52
+#: data/english.cfg:48
 msgid "arcane"
 msgstr "秘術"
 
@@ -2279,10 +2503,10 @@ msgstr "<i>― Wesnoth コミュニティー</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/hardwired/tips.cfg:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
-"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
-"rare <i>Liminal</i> unit type fights best during the twilight hours."
+"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day."
 msgstr ""
 "<i>秩序</i>ユニットは昼間の戦闘に強く、<i>混沌</i>ユニットは夜間の戦闘に強"
 "い。<i>中立</i>ユニットは昼夜の影響を受けない。稀有な<i>黄昏</i>ユニットは夕"
@@ -2586,7 +2810,9 @@ msgid ""
 "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
 "the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
 "village."
-msgstr "未占拠の村の隣に移動することは避けた方がよい。敵ユニットがその村に移動し、村の防御力と回復効果を享受しながらあなたを攻撃してくるかもしれないからだ。"
+msgstr ""
+"未占拠の村の隣に移動することは避けた方がよい。敵ユニットがその村に移動し、村"
+"の防御力と回復効果を享受しながらあなたを攻撃してくるかもしれないからだ。"
 
 #. [tip]
 #: data/hardwired/tips.cfg:140
@@ -2844,29 +3070,29 @@ msgid ""
 "the village, although they will still be healed."
 msgstr ""
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:709 src/actions.cpp:1273
+#: data/lua/wml-tags.lua:762 src/actions.cpp:1455
 msgid "female^poisoned"
 msgstr "毒を受けた"
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:711 src/actions.cpp:1283
+#: data/lua/wml-tags.lua:764 src/actions.cpp:1465
 msgid "female^petrified"
 msgstr "石化した"
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:711 src/actions.cpp:1283
+#: data/lua/wml-tags.lua:764 src/actions.cpp:1465
 msgid "petrified"
 msgstr "石化した"
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:712
+#: data/lua/wml-tags.lua:765
 #, fuzzy
 msgid "female^unhealable"
 msgstr "アンデッド"
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:712
+#: data/lua/wml-tags.lua:765
 #, fuzzy
 msgid "unhealable"
 msgstr "歩行不能"
 
-#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1609
+#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1699
 msgid "Victory:"
 msgstr "勝利条件:"
 
@@ -2882,40 +3108,45 @@ msgstr "ゴールドの引き継ぎ:"
 msgid "Notes:"
 msgstr "メモ:"
 
-#: data/lua/wml/objectives.lua:69
+#: data/lua/wml/objectives.lua:70
 msgid "(%d turns left)"
 msgstr "(残り %d ターン)"
 
-#: data/lua/wml/objectives.lua:71
+#: data/lua/wml/objectives.lua:72
 msgid "(this turn left)"
 msgstr "(このターンまで)"
 
-#: data/lua/wml/objectives.lua:113
+#: data/lua/wml/objectives.lua:114
 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
 msgstr "次のシナリオに %d%% のゴールドを引き継ぎます。"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
-#: data/scenario-test.cfg:390 src/dialogs.cpp:634
-#: src/multiplayer_create.cpp:93
+#: data/scenario-test.cfg:409 src/dialogs.cpp:634
+#: src/multiplayer_create.cpp:94
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
-#: data/scenario-test.cfg:391 src/dialogs.cpp:635 src/dialogs.cpp:1073
-#: src/dialogs.cpp:1179 src/multiplayer_connect.cpp:981
-#: src/multiplayer_create.cpp:92 src/multiplayer_wait.cpp:179
+#: data/scenario-test.cfg:410 src/dialogs.cpp:635 src/dialogs.cpp:1073
+#: src/dialogs.cpp:1179 src/multiplayer_connect.cpp:1034
+#: src/multiplayer_create.cpp:93 src/multiplayer_wait.cpp:179
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
+#. [set_menu_item]: id=reload_and_execute_lua_code
+#: data/scenario-test.cfg:743
+msgid "Reload and execute lua code"
+msgstr ""
+
 #. [language]
-#: data/scenario-test.cfg:3048
+#: data/scenario-test.cfg:3085
 msgid "very long"
 msgstr ""
 
 #. [language]
-#: data/scenario-test.cfg:3049
+#: data/scenario-test.cfg:3086
 #, fuzzy
 msgid "electrical"
 msgstr "機械"
@@ -2945,16 +3176,16 @@ msgstr "シナリオ終了"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=label-hp
 #: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:237
-#: data/themes/experimental.cfg:187 src/menu_events.cpp:209 src/unit.cpp:2373
-#: src/unit.cpp:2540
+#: data/themes/experimental.cfg:187 src/menu_events.cpp:215 src/unit.cpp:2396
+#: src/unit.cpp:2563
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=label-xp
 #: data/themes/default.cfg:221 data/themes/dfool.cfg:247
-#: data/themes/experimental.cfg:196 src/menu_events.cpp:211
-#: src/menu_events.cpp:862
+#: data/themes/experimental.cfg:196 src/menu_events.cpp:217
+#: src/menu_events.cpp:877
 msgid "XP"
 msgstr "経験"
 
@@ -3074,201 +3305,225 @@ msgstr "視点"
 msgid "Skip animation"
 msgstr "アニメーションを省略"
 
-#: src/about.cpp:196 src/menu_events.cpp:318 src/menu_events.cpp:345
+#: src/about.cpp:196 src/menu_events.cpp:324 src/menu_events.cpp:351
 #: src/statistics_dialog.cpp:114
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/actions.cpp:370
+#: src/actions.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "You don’t have a leader to recall with."
+msgstr "雇用するためのリーダーがいません。"
+
+#: src/actions.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
+msgstr ""
+"ユニットを雇用したり召還したりするためには、リーダーが主塔にいなければなりま"
+"せん。"
+
+#: src/actions.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
+msgstr ""
+"ユニットを雇用したり召還したりするためには、リーダーが主塔にいなければなりま"
+"せん。"
+
+#: src/actions.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
+msgstr "ユニットを雇用するための城タイルの空きがありません。"
+
+#: src/actions.cpp:550
 msgid "You don’t have a leader to recruit with."
 msgstr "雇用するためのリーダーがいません。"
 
-#: src/actions.cpp:375
-msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
+#: src/actions.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
 msgstr ""
 "ユニットを雇用したり召還したりするためには、リーダーが主塔にいなければなりま"
 "せん。"
 
-#: src/actions.cpp:393
-msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
+#: src/actions.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
 msgstr "ユニットを雇用するための城タイルの空きがありません。"
 
-#: src/actions.cpp:533 src/actions.cpp:592 src/actions.cpp:1509
+#: src/actions.cpp:711 src/actions.cpp:770 src/actions.cpp:1691
 msgid "An invalid attacker weapon got selected."
 msgstr "無効な攻撃側武器が選択されました"
 
-#: src/actions.cpp:538
+#: src/actions.cpp:716
 msgid "An invalid defender weapon got selected."
 msgstr "無効な防御側武器が選択されました"
 
-#: src/actions.cpp:2505
+#: src/actions.cpp:2690
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "待ち伏せにあった!"
 
-#: src/actions.cpp:2512
+#: src/actions.cpp:2697
 msgid "Failed teleport! Exit not empty"
 msgstr "テレポートに失敗した! 出口が空いていなかった"
 
-#: src/actions.cpp:2557
+#: src/actions.cpp:2742
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgid_plural "$friends friendly units sighted"
 msgstr[0] "味方ユニット発見 $friends"
 
-#: src/actions.cpp:2560
+#: src/actions.cpp:2745
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
 msgstr[0] "敵ユニット発見!$enemies"
 
-#: src/actions.cpp:2565
+#: src/actions.cpp:2750
 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
 msgid_plural "$friends friendly"
 msgstr[0] "味方 $friends"
 
-#: src/actions.cpp:2566
+#: src/actions.cpp:2751
 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
 msgid_plural "$enemies enemy"
 msgstr[0] "敵 $enemies"
 
-#: src/actions.cpp:2567
+#: src/actions.cpp:2752
 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
 msgstr "ユニットを発見! ( $friendphrase、$enemyphrase )"
 
-#: src/actions.cpp:2576
+#: src/actions.cpp:2761
 msgid "(press $hotkey to keep moving)"
 msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
 
-#: src/addon/manager.cpp:415
-msgid "B"
-msgstr "バイト"
-
-#: src/addon/manager.cpp:418 src/dialogs.cpp:1106
-msgid "KB"
-msgstr "Kバイト"
-
-#: src/addon/manager.cpp:421
-msgid "MB"
-msgstr "Mバイト"
-
-#: src/addon/manager.cpp:424
-msgid "GB"
-msgstr "Gバイト"
+#: src/addon/manager.cpp:412
+msgid "unit_byte^B"
+msgstr ""
 
-#: src/addon/manager.cpp:457
+#: src/addon/manager.cpp:429
 msgid "addon_type^Campaign"
 msgstr "キャンペーン"
 
-#: src/addon/manager.cpp:459
+#: src/addon/manager.cpp:431
 msgid "addon_type^Scenario"
 msgstr "シナリオ"
 
-#: src/addon/manager.cpp:461
+#: src/addon/manager.cpp:433
 msgid "addon_type^MP era"
 msgstr "MP の時代"
 
-#: src/addon/manager.cpp:463
+#: src/addon/manager.cpp:435
 msgid "addon_type^MP faction"
 msgstr "MP 党派"
 
-#: src/addon/manager.cpp:465
+#: src/addon/manager.cpp:437
 msgid "addon_type^MP map-pack"
 msgstr "MP マップパック"
 
-#: src/addon/manager.cpp:467
+#: src/addon/manager.cpp:439
 msgid "addon_type^MP scenario"
 msgstr "MP シナリオ"
 
-#: src/addon/manager.cpp:469
+#: src/addon/manager.cpp:441
 msgid "addon_type^MP campaign"
 msgstr "MP キャンペーン"
 
-#: src/addon/manager.cpp:471
+#: src/addon/manager.cpp:443
 msgid "addon_type^Resources"
 msgstr "素材集"
 
-#: src/addon/manager.cpp:473
+#: src/addon/manager.cpp:445
 msgid "addon_type^Other"
 msgstr "その他"
 
-#: src/addon/manager.cpp:475
+#: src/addon/manager.cpp:447
 msgid "addon_type^(unknown)"
 msgstr "(不明)"
 
-#: src/addon/manager.cpp:487 src/addon/manager.cpp:560 src/multiplayer.cpp:226
-#: src/multiplayer.cpp:286 src/multiplayer_ui.cpp:83
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "接続時間切れ"
+#: src/addon/manager.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Requesting terms"
+msgstr "アドオンの一覧を要求中"
 
-#: src/addon/manager.cpp:490
+#: src/addon/manager.cpp:462
 msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
 msgstr "サーバーがエラーを返しました: \"$error|\""
 
-#: src/addon/manager.cpp:499
+#: src/addon/manager.cpp:471
 msgid "Terms"
 msgstr "通信"
 
-#: src/addon/manager.cpp:533
+#: src/addon/manager.cpp:505
 msgid "Sending add-on"
 msgstr "アドオンを送信しています"
 
-#: src/addon/manager.cpp:537 src/addon/manager.cpp:562
+#: src/addon/manager.cpp:510 src/addon/manager.cpp:535
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr "サーバーがエラーを返しました: \""
 
-#: src/addon/manager.cpp:540 src/addon/manager.cpp:565
+#: src/addon/manager.cpp:513 src/addon/manager.cpp:538
 #: src/multiplayer_wait.cpp:409
 msgid "Response"
 msgstr "応答"
 
-#: src/addon/manager.cpp:585
+#: src/addon/manager.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Requesting the addon to be deleted"
+msgstr "アドオンの一覧を要求中"
+
+#: src/addon/manager.cpp:556
 msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」のダウンロード中……"
 
-#: src/addon/manager.cpp:600
+#: src/addon/manager.cpp:562 src/addon/manager.cpp:1111
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: src/addon/manager.cpp:574
 msgid ""
 "The add-on has an invalid file or directory name and cannot be installed."
 msgstr ""
 "アドオンが無効なファイル名またはディレクトリ名を含んでいるので導入できませ"
 "ん。"
 
-#: src/addon/manager.cpp:649
+#: src/addon/manager.cpp:623
 msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」は正常に導入されました。"
 
-#: src/addon/manager.cpp:650
+#: src/addon/manager.cpp:624
 msgid "Add-on Installed"
 msgstr "アドオンのインストール完了"
 
-#: src/addon/manager.cpp:750 src/addon/manager.cpp:936
-#: src/addon/manager.cpp:1148 src/dialogs.cpp:591 src/menu_events.cpp:206
-#: src/menu_events.cpp:860
+#: src/addon/manager.cpp:724 src/addon/manager.cpp:910
+#: src/addon/manager.cpp:1139 src/dialogs.cpp:591 src/menu_events.cpp:212
+#: src/menu_events.cpp:875
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: src/addon/manager.cpp:750 src/addon/manager.cpp:1148
+#: src/addon/manager.cpp:724 src/addon/manager.cpp:1139
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/addon/manager.cpp:751 src/addon/manager.cpp:937
-#: src/addon/manager.cpp:1149
+#: src/addon/manager.cpp:725 src/addon/manager.cpp:911
+#: src/addon/manager.cpp:1140
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
-#: src/addon/manager.cpp:751 src/addon/manager.cpp:937
-#: src/addon/manager.cpp:1149
+#: src/addon/manager.cpp:725 src/addon/manager.cpp:911
+#: src/addon/manager.cpp:1140
 msgid "Size"
 msgstr "大きさ"
 
-#: src/addon/manager.cpp:751 src/addon/manager.cpp:1149
-#: src/menu_events.cpp:205 src/menu_events.cpp:859 src/menu_events.cpp:1514
+#: src/addon/manager.cpp:725 src/addon/manager.cpp:1140
+#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:874 src/menu_events.cpp:1532
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
-#: src/addon/manager.cpp:800
+#: src/addon/manager.cpp:774
 #, fuzzy
 msgid "Install dependencies"
 msgstr "依存関係"
 
-#: src/addon/manager.cpp:801
+#: src/addon/manager.cpp:775
 msgid ""
 "The selected add-on has the following dependency. Do you want to install it?"
 msgid_plural ""
@@ -3276,31 +3531,31 @@ msgid_plural ""
 "them?"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/addon/manager.cpp:830
+#: src/addon/manager.cpp:804
 msgid "Installation of a dependency failed"
 msgstr ""
 
-#: src/addon/manager.cpp:832
+#: src/addon/manager.cpp:806
 msgid ""
 "While the add-on has been installed, a dependency is missing. Try to update "
 "the installed add-ons."
 msgstr ""
 
-#: src/addon/manager.cpp:846
+#: src/addon/manager.cpp:820
 msgid "Installation failed"
 msgstr ""
 
-#: src/addon/manager.cpp:848 src/addon/manager.cpp:1076
+#: src/addon/manager.cpp:822 src/addon/manager.cpp:1050
 msgid "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:"
 msgid_plural ""
 "The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:"
 msgstr[0] "以下のアドオンは正常にダウンロードまたは更新ができませんでした:"
 
-#: src/addon/manager.cpp:909
+#: src/addon/manager.cpp:883
 msgid "Outdated add-ons"
 msgstr "期限切れのアドオン"
 
-#: src/addon/manager.cpp:911
+#: src/addon/manager.cpp:885
 msgid ""
 "An outdated local add-on has publishing information attached. It will not be "
 "offered for updating."
@@ -3311,167 +3566,172 @@ msgstr[0] ""
 "期限切れのローカルアドオンは付帯情報を公開しています。それは更新用に提供され"
 "ていません。"
 
-#: src/addon/manager.cpp:923
+#: src/addon/manager.cpp:897
 msgid "No add-ons to update"
 msgstr "更新するアドオンがありません"
 
-#: src/addon/manager.cpp:924
+#: src/addon/manager.cpp:898
 msgid "Could not find any updated add-ons on this server."
 msgstr "更新されたアドオンはこのサーバー上に見つかりませんでした。"
 
-#: src/addon/manager.cpp:936
+#: src/addon/manager.cpp:910
 msgid "New version"
 msgstr "新しいバージョン"
 
-#: src/addon/manager.cpp:936
+#: src/addon/manager.cpp:910
 msgid "Old version"
 msgstr "古いバージョン"
 
-#: src/addon/manager.cpp:988
+#: src/addon/manager.cpp:962
 msgid "Update add-ons"
 msgstr "アドオンの更新"
 
-#: src/addon/manager.cpp:989
+#: src/addon/manager.cpp:963
 msgid "Select an add-on to update:"
 msgstr "更新するアドオンを選択してください:"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1003
+#: src/addon/manager.cpp:977
 msgid "Update all"
 msgstr "すべて更新"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1041 src/addon/manager.cpp:1058
-#: src/addon/manager.cpp:1323
+#: src/addon/manager.cpp:1015 src/addon/manager.cpp:1032
+#: src/addon/manager.cpp:1314
 msgid "Installation of some dependency failed"
 msgstr ""
 
-#: src/addon/manager.cpp:1043 src/addon/manager.cpp:1060
-#: src/addon/manager.cpp:1325
+#: src/addon/manager.cpp:1017 src/addon/manager.cpp:1034
+#: src/addon/manager.cpp:1316
 msgid ""
 "While the add-on has been installed, some dependency is missing. Try to "
 "update the installed add-ons."
 msgstr ""
 
-#: src/addon/manager.cpp:1074
+#: src/addon/manager.cpp:1048
 msgid "Update failed"
 msgstr "更新失敗"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1084
+#: src/addon/manager.cpp:1058
 msgid "Update succeeded"
 msgstr "更新成功"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1085
+#: src/addon/manager.cpp:1059
 msgid "Add-on updated successfully."
 msgstr "アドオンが正常に更新されました。"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1086
+#: src/addon/manager.cpp:1060
 msgid "All add-ons updated successfully."
 msgstr "すべてのアドオンが正常に更新されました。"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1109
-msgid "Connecting to add-ons server..."
-msgstr "アドオンサーバーに接続中……"
+#: src/addon/manager.cpp:1074
+msgid ""
+"You seem to be the author of '$addon|'. Downloading '$addon|' may overwrite "
+"any changes you have made since the last upload and may delete your pbl "
+"file. Do you really wish to continue?"
+msgstr ""
 
-#: src/addon/manager.cpp:1112 src/network.cpp:398 src/network.cpp:406
-msgid "Could not connect to host."
-msgstr "ホストに接続できませんでした。"
+#: src/addon/manager.cpp:1077 src/addon/manager.cpp:1381
+#: src/multiplayer.cpp:264
+msgid "Confirm"
+msgstr "確認"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1120
+#: src/addon/manager.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "サーバーに接続中……"
+
+#: src/addon/manager.cpp:1104
 msgid "Requesting list of add-ons"
 msgstr "アドオンの一覧を要求中"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1132
+#: src/addon/manager.cpp:1123
 msgid "An error occurred while communicating with the server."
 msgstr "サーバーとの通信中にエラーが発生しました。"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1149
+#: src/addon/manager.cpp:1140
 msgid "Downloads"
 msgstr "ダウンロード数"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1246
+#: src/addon/manager.cpp:1235
 msgid "Publish add-on: "
 msgstr "アドオンの公開: "
 
-#: src/addon/manager.cpp:1252
+#: src/addon/manager.cpp:1241
 msgid "Delete add-on: "
 msgstr "アドオンの削除: "
 
-#: src/addon/manager.cpp:1258
+#: src/addon/manager.cpp:1247
 msgid "There are no add-ons available for download from this server."
 msgstr "このサーバーからダウンロード可能なアドオンはありません。"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1271
+#: src/addon/manager.cpp:1260
 msgid "Get add-ons"
 msgstr "アドオンの入手"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1272
+#: src/addon/manager.cpp:1261
 msgid "Choose the add-on to download."
 msgstr "ダウンロードするアドオンを選択して下さい。"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1273
+#: src/addon/manager.cpp:1262
 msgid "Download"
 msgstr "ダウンロード"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1274
+#: src/addon/manager.cpp:1263
 msgid "Done"
 msgstr "終了"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1286 src/dialogs.cpp:616 src/menu_events.cpp:930
-#: src/menu_events.cpp:1550
+#: src/addon/manager.cpp:1275 src/dialogs.cpp:616 src/menu_events.cpp:945
+#: src/menu_events.cpp:1568
 msgid "Filter: "
 msgstr "フィルター: "
 
-#: src/addon/manager.cpp:1291
+#: src/addon/manager.cpp:1280
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1335
+#: src/addon/manager.cpp:1327
 msgid "Network communication error."
 msgstr "ネットワーク通信エラー。"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1338
+#: src/addon/manager.cpp:1330 src/addon/manager.cpp:1333
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "リモートホストと切断しました。"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1341
+#: src/addon/manager.cpp:1336
 msgid ""
 "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
 "add-on."
 msgstr ""
 "このアドオンを導入するのに必要なファイルを作成する際に、問題が発生しました。"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1359
+#: src/addon/manager.cpp:1354
 msgid "You have no add-ons installed."
 msgstr "アドオンは一つも導入されていません。"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1371
+#: src/addon/manager.cpp:1366
 msgid "Choose the add-on to remove."
 msgstr "削除するアドオンを選択して下さい。"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1371
+#: src/addon/manager.cpp:1366
 msgid "Uninstall add-ons"
 msgstr "アドオンの削除"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1373
+#: src/addon/manager.cpp:1368
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1380
+#: src/addon/manager.cpp:1375
 msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
 msgstr "本当にアドオン「 $addon| 」を削除してもよろしいですか?"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1386 src/multiplayer.cpp:238
-msgid "Confirm"
-msgstr "確認"
-
-#: src/addon/manager.cpp:1399
+#: src/addon/manager.cpp:1394
 msgid "Add-on '$addon|' deleted."
 msgstr "アドオン「 $addon| 」は削除されました"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1404
+#: src/addon/manager.cpp:1399
 msgid "Add-on deleted"
 msgstr "アドオンは削除されました"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1412
+#: src/addon/manager.cpp:1407
 msgid "Add-on could not be deleted properly:"
 msgstr "アドオンは削除できませんでした: "
 
@@ -3511,7 +3771,7 @@ msgstr "遅くなった"
 msgid "Total damage"
 msgstr "総ダメージ"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:263 src/mouse_events.cpp:835
+#: src/attack_prediction_display.cpp:263 src/mouse_events.cpp:826
 msgid "No usable weapon"
 msgstr "使用できる武器がありません"
 
@@ -3519,7 +3779,7 @@ msgstr "使用できる武器がありません"
 msgid "Chance of being unscathed"
 msgstr "無傷でいられる可能性"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:547 src/mouse_events.cpp:904
+#: src/attack_prediction_display.cpp:547 src/mouse_events.cpp:895
 msgid "Damage Calculations"
 msgstr "ダメージ計算"
 
@@ -3610,7 +3870,7 @@ msgstr ""
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/dialogs.cpp:608 src/multiplayer_create.cpp:114
+#: src/dialogs.cpp:608 src/multiplayer_create.cpp:115
 msgid "Load Game"
 msgstr "ロード"
 
@@ -3650,35 +3910,40 @@ msgstr "経験: "
 msgid "Moves: "
 msgstr "移動: "
 
-#: src/game.cpp:654 src/game.cpp:1423
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr "The Battle for Wesnoth"
+#: src/dialogs.cpp:1106
+msgid "KB"
+msgstr "Kバイト"
+
+#: src/game_config.cpp:302
+msgid "Invalid color range: "
+msgstr "無効な色範囲: "
 
-#: src/game.cpp:961 src/game.cpp:979
+#: src/game_controller.cpp:624 src/game_controller.cpp:642
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
 
-#: src/game.cpp:964 src/game.cpp:982 src/savegame.cpp:550
+#: src/game_controller.cpp:627 src/game_controller.cpp:645
+#: src/savegame.cpp:550
 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています: '"
 
-#: src/game.cpp:972
+#: src/game_controller.cpp:635
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
 
-#: src/game.cpp:974
+#: src/game_controller.cpp:637
 msgid "File I/O Error while reading the game: '"
 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー: '"
 
-#: src/game.cpp:1072
+#: src/game_controller.cpp:734
 msgid "No campaigns are available.\n"
 msgstr "キャンペーンが存在しません。\n"
 
-#: src/game.cpp:1308
+#: src/game_controller.cpp:966
 msgid "Do you really want to start the server?"
 msgstr "本当にサーバーを開始しますか?"
 
-#: src/game.cpp:1309
+#: src/game_controller.cpp:967
 msgid ""
 "The server will run in a background process until all users have "
 "disconnected."
@@ -3686,111 +3951,114 @@ msgstr ""
 "サーバーはすべてのユーザーが切断するまでバックグラウンドプロセスで動作しま"
 "す。"
 
-#: src/game.cpp:1313
+#: src/game_controller.cpp:971
 msgid "Don’t show again"
 msgstr "二度と表示しない"
 
-#: src/game.cpp:1384
+#: src/game_controller.cpp:1042
 msgid "Error while starting server: "
 msgstr "サーバー開始中のエラー: "
 
-#: src/game.cpp:1386 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:373
+#: src/game_controller.cpp:1044 src/playcampaign.cpp:108
+#: src/playcampaign.cpp:373
 msgid "The game could not be loaded: "
 msgstr "ゲームはロードできませんでした: "
 
-#: src/game.cpp:1388 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:376
+#: src/game_controller.cpp:1046 src/playcampaign.cpp:110
+#: src/playcampaign.cpp:376
 msgid "Error while playing the game: "
 msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
 
-#: src/game.cpp:1406 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:379
+#: src/game_controller.cpp:1064 src/playcampaign.cpp:112
+#: src/playcampaign.cpp:379
 msgid "The game map could not be loaded: "
 msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした: "
 
-#: src/game.cpp:1536
+#: src/game_controller.cpp:1081 src/game_controller_abstract.cpp:82
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr "The Battle for Wesnoth"
+
+#: src/game_controller.cpp:1194
 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
 msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
 msgstr[0] "以下のアドオンキャンペーンには問題があり、読み込めませんでした:"
 
-#: src/game.cpp:1543
+#: src/game_controller.cpp:1201
 msgid "ERROR DETAILS:"
 msgstr "エラー詳細:"
 
-#: src/game.cpp:1575
+#: src/game_controller.cpp:1233
 msgid "Error loading game configuration files: '"
 msgstr "ゲーム設定ファイルの読み込みエラー: 「"
 
-#: src/game.cpp:1576
+#: src/game_controller.cpp:1234
 msgid "' (The game will now exit)"
 msgstr "」 (このゲームは終了します)"
 
-#: src/game_config.cpp:302
-msgid "Invalid color range: "
-msgstr "無効な色範囲: "
-
-#: src/game_events.cpp:179
+#: src/game_events.cpp:178
 msgid "Error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: src/game_events.cpp:182
+#: src/game_events.cpp:181
 msgid "Warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: src/game_events.cpp:185
+#: src/game_events.cpp:184
 msgid "Debug: "
 msgstr "デバッグ: "
 
-#: src/game_events.cpp:188
+#: src/game_events.cpp:187
 msgid "Info: "
 msgstr "情報: "
 
-#: src/game_events.cpp:2234
+#: src/game_events.cpp:2294
 msgid "Invalid value in the result key for [end_level]"
 msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:435
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:447
 msgid "Unknown era: $era_id"
 msgstr "不明な時代: $era_id"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:210 src/multiplayer_lobby.cpp:439
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:210 src/multiplayer_lobby.cpp:451
 msgid "Unknown era"
 msgstr "不明な時代"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:266 src/multiplayer_lobby.cpp:501
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:266 src/multiplayer_lobby.cpp:513
 msgid "Remote scenario"
 msgstr "リモートシナリオ"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:274 src/multiplayer_lobby.cpp:508
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:274 src/multiplayer_lobby.cpp:520
 msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
 msgstr "不明なシナリオ: $scenario_id"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:279 src/multiplayer_lobby.cpp:512
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:279 src/multiplayer_lobby.cpp:524
 msgid "Unknown scenario"
 msgstr "不明なシナリオ"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:285 src/multiplayer_lobby.cpp:517
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:285 src/multiplayer_lobby.cpp:529
 msgid "Reloaded game"
 msgstr "リロードされたゲーム"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:296 src/multiplayer_lobby.cpp:533
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:296 src/multiplayer_lobby.cpp:545
 msgid "Turn "
 msgstr "ターン "
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:537
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:549
 msgid "Vacant Slot:"
 msgid_plural "Vacant Slots:"
 msgstr[0] "空いているスロット"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:306 src/multiplayer_lobby.cpp:548
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:306 src/multiplayer_lobby.cpp:560
 msgid "Fog"
 msgstr "霧"
 
 #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:309
 #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:312 src/multiplayer_create.cpp:90
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:552 src/multiplayer_lobby.cpp:558
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:564 src/multiplayer_lobby.cpp:570
 msgid "Shroud"
 msgstr "幕"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:314 src/multiplayer_lobby.cpp:562
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:314 src/multiplayer_lobby.cpp:574
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
@@ -3826,7 +4094,7 @@ msgstr "友人でも無視してもいない"
 msgid "You"
 msgstr "あなた"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:147 src/multiplayer_create.cpp:554
+#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:147 src/multiplayer_create.cpp:560
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
@@ -3838,7 +4106,7 @@ msgstr "完"
 msgid "System default language"
 msgstr "システムデフォルト言語"
 
-#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1540
+#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1558
 #: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
 msgid "gender^Random"
 msgstr "ランダム"
@@ -3935,100 +4203,100 @@ msgid ""
 "check the 'max hill size' parameter)"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:97 src/menu_events.cpp:100 src/menu_events.cpp:104
+#: src/menu_events.cpp:99 src/menu_events.cpp:102 src/menu_events.cpp:106
 msgid "Do you really want to dismiss him?"
 msgstr "本当に彼を解雇しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:97
+#: src/menu_events.cpp:99
 msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! "
 msgstr "閣下、このユニットは忠義のため維持コストがかかりません! "
 
-#: src/menu_events.cpp:98 src/menu_events.cpp:101 src/menu_events.cpp:105
+#: src/menu_events.cpp:100 src/menu_events.cpp:103 src/menu_events.cpp:107
 msgid "Do you really want to dismiss her?"
 msgstr "本当に彼女を解雇しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:100
+#: src/menu_events.cpp:102
 msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! "
 msgstr "閣下、このユニットは経験を積んでいてレベルが高いです! "
 
-#: src/menu_events.cpp:104
+#: src/menu_events.cpp:106
 msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! "
 msgstr "閣下、このユニットはもうすぐレベルアップします! "
 
-#: src/menu_events.cpp:196
+#: src/menu_events.cpp:202
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計情報"
 
-#: src/menu_events.cpp:207
+#: src/menu_events.cpp:213
 msgid "Moves"
 msgstr "移動"
 
-#: src/menu_events.cpp:208
+#: src/menu_events.cpp:214
 msgid "Status"
 msgstr "ステータス"
 
-#: src/menu_events.cpp:210 src/menu_events.cpp:861
+#: src/menu_events.cpp:216 src/menu_events.cpp:876
 msgid "Level^Lvl."
 msgstr "レベル"
 
-#: src/menu_events.cpp:212
+#: src/menu_events.cpp:218
 msgid "unit list^Traits"
 msgstr "特性"
 
-#: src/menu_events.cpp:310
+#: src/menu_events.cpp:316
 msgid "Unit List"
 msgstr "ユニット一覧"
 
-#: src/menu_events.cpp:316 src/menu_events.cpp:338
+#: src/menu_events.cpp:322 src/menu_events.cpp:344
 msgid "Scroll To"
 msgstr "スクロールする"
 
-#: src/menu_events.cpp:370
+#: src/menu_events.cpp:376
 msgid "Leader"
 msgstr "リーダー"
 
-#: src/menu_events.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:966
+#: src/menu_events.cpp:377 src/multiplayer_connect.cpp:1019
 msgid "Team"
 msgstr "チーム"
 
-#: src/menu_events.cpp:372 src/multiplayer_connect.cpp:977
+#: src/menu_events.cpp:378 src/multiplayer_connect.cpp:1030
 msgid "Gold"
 msgstr "所持金"
 
-#: src/menu_events.cpp:373
+#: src/menu_events.cpp:379
 msgid "Villages"
 msgstr "村の数"
 
-#: src/menu_events.cpp:374
+#: src/menu_events.cpp:380
 msgid "status^Units"
 msgstr "ユニット"
 
-#: src/menu_events.cpp:375
+#: src/menu_events.cpp:381
 msgid "Upkeep"
 msgstr "維持"
 
-#: src/menu_events.cpp:376 src/multiplayer_connect.cpp:978
+#: src/menu_events.cpp:382 src/multiplayer_connect.cpp:1031
 #: src/multiplayer_wait.cpp:523
 msgid "Income"
 msgstr "収入"
 
-#: src/menu_events.cpp:482
+#: src/menu_events.cpp:488
 msgid "Current Status"
 msgstr "現在のステータス"
 
-#: src/menu_events.cpp:483
+#: src/menu_events.cpp:489
 msgid "More >"
 msgstr "次 >"
 
-#: src/menu_events.cpp:501
+#: src/menu_events.cpp:507
 msgid "scenario settings^Leader"
 msgstr "リーダー"
 
-#: src/menu_events.cpp:503
+#: src/menu_events.cpp:509
 msgid "scenario settings^Side"
 msgstr "陣営"
 
-#: src/menu_events.cpp:504
+#: src/menu_events.cpp:510
 msgid ""
 "scenario settings^Start\n"
 "Gold"
@@ -4036,7 +4304,7 @@ msgstr ""
 "開始\n"
 "ゴールド"
 
-#: src/menu_events.cpp:505
+#: src/menu_events.cpp:511
 msgid ""
 "scenario settings^Base\n"
 "Income"
@@ -4044,7 +4312,7 @@ msgstr ""
 "基準\n"
 "収入"
 
-#: src/menu_events.cpp:506
+#: src/menu_events.cpp:512
 msgid ""
 "scenario settings^Gold Per\n"
 "Village"
@@ -4052,88 +4320,88 @@ msgstr ""
 "村あたりの\n"
 "ゴールド"
 
-#: src/menu_events.cpp:507
+#: src/menu_events.cpp:513
 msgid "scenario settings^Fog"
 msgstr "霧"
 
-#: src/menu_events.cpp:508
+#: src/menu_events.cpp:514
 msgid "scenario settings^Shroud"
 msgstr "幕"
 
-#: src/menu_events.cpp:557 src/menu_events.cpp:558
+#: src/menu_events.cpp:563 src/menu_events.cpp:564
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: src/menu_events.cpp:557 src/menu_events.cpp:558
+#: src/menu_events.cpp:563 src/menu_events.cpp:564
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: src/menu_events.cpp:574
+#: src/menu_events.cpp:580
 msgid "Scenario Settings"
 msgstr "シナリオ設定"
 
-#: src/menu_events.cpp:577
+#: src/menu_events.cpp:583
 msgid " < Back"
 msgstr " < 戻る"
 
-#: src/menu_events.cpp:596
+#: src/menu_events.cpp:602
 msgid "Save the Map As"
 msgstr "マップを保存する"
 
-#: src/menu_events.cpp:600
+#: src/menu_events.cpp:606
 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "マップは既に存在します。上書きしますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:612
+#: src/menu_events.cpp:618
 msgid "Map saved."
 msgstr "マップを保存しました。"
 
-#: src/menu_events.cpp:616
+#: src/menu_events.cpp:622
 msgid "Could not save the map: $msg"
 msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
 
-#: src/menu_events.cpp:631
+#: src/menu_events.cpp:637
 msgid "Chat Log"
 msgstr "チャットログ"
 
-#: src/menu_events.cpp:641
+#: src/menu_events.cpp:647
 msgid "Message:"
 msgstr "メッセージ:"
 
-#: src/menu_events.cpp:642
+#: src/menu_events.cpp:648
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "同盟者にのみ送る"
 
-#: src/menu_events.cpp:642
+#: src/menu_events.cpp:648
 msgid "Send to observers only"
 msgstr "観戦者にのみ送る"
 
-#: src/menu_events.cpp:707
+#: src/menu_events.cpp:715
 msgid "unit^Gold"
 msgid_plural "Gold"
 msgstr[0] "ゴールド"
 
-#: src/menu_events.cpp:714
+#: src/menu_events.cpp:722
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "雇用できるユニットがいない。"
 
-#: src/menu_events.cpp:726
+#: src/menu_events.cpp:737
 msgid "Recruit"
 msgstr "雇用する"
 
-#: src/menu_events.cpp:727 src/menu_events.cpp:925
+#: src/menu_events.cpp:738 src/menu_events.cpp:940
 msgid "Select unit:"
 msgstr "ユニットを選択してください:"
 
-#: src/menu_events.cpp:774
+#: src/menu_events.cpp:787
 msgid "You don’t have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "そのユニットを雇用できるだけのお金がありません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:826
+#: src/menu_events.cpp:841
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "あなたは戦士達から離れてしまい、彼等を召還することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:850
+#: src/menu_events.cpp:865
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -4141,71 +4409,71 @@ msgstr ""
 "召還可能な部隊がありません\n"
 "(以前のシナリオからの老練な生存者がいなければなりません)"
 
-#: src/menu_events.cpp:863
+#: src/menu_events.cpp:878
 msgid "Traits"
 msgstr "特性"
 
-#: src/menu_events.cpp:924
+#: src/menu_events.cpp:939
 msgid "Recall"
 msgstr "召還"
 
-#: src/menu_events.cpp:934
+#: src/menu_events.cpp:949
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "ユニットを解雇する"
 
-#: src/menu_events.cpp:971
+#: src/menu_events.cpp:986
 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
 msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr[0] "1 ユニット召還するのに 少なくとも $cost ゴールド必要です。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1353
+#: src/menu_events.cpp:1371
 #, fuzzy
 msgid "You cannot end your turn yet!"
 msgstr "ターン終了時に一時停止"
 
-#: src/menu_events.cpp:1377
+#: src/menu_events.cpp:1395
 msgid ""
 "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "このターンではまだ行動を開始していません。本当に自分のターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:1385
+#: src/menu_events.cpp:1403
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了してよろしいですか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:1393 src/menu_events.cpp:1398
+#: src/menu_events.cpp:1411 src/menu_events.cpp:1416
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了してよろしいですか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:1433
+#: src/menu_events.cpp:1451
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "ユニット名変更"
 
-#: src/menu_events.cpp:1513
+#: src/menu_events.cpp:1531
 msgid "Race"
 msgstr "種族"
 
-#: src/menu_events.cpp:1537
+#: src/menu_events.cpp:1555
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "ユニット作成(デバッグ!)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1540 src/multiplayer_wait.cpp:131
+#: src/menu_events.cpp:1558 src/multiplayer_wait.cpp:131
 msgid "Gender: "
 msgstr "性別: "
 
-#: src/menu_events.cpp:1831
+#: src/menu_events.cpp:1849
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/menu_events.cpp:2008
+#: src/menu_events.cpp:2026
 msgid "This command is currently unavailable."
 msgstr "そのコマンドは現在使用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2014
+#: src/menu_events.cpp:2032
 msgid ""
 "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
 "commands."
@@ -4213,7 +4481,7 @@ msgstr ""
 "未知のコマンド '$command' です。 利用可能なコマンドの一覧を調べるには "
 "$help_command を実行してください。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2032
+#: src/menu_events.cpp:2050
 msgid ""
 "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
 "include currently unavailable commands."
@@ -4221,19 +4489,19 @@ msgstr ""
 "利用可能なコマンドの一覧と各コマンドのヘルプ。「 help all 」を使った場合は、"
 "現在利用不可能なコマンドも含まれます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2034
+#: src/menu_events.cpp:2052
 msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2078
+#: src/menu_events.cpp:2096
 msgid "Error:"
 msgstr "エラー:"
 
-#: src/menu_events.cpp:2084
+#: src/menu_events.cpp:2102
 msgid "Missing argument $arg_id"
 msgstr "存在しない引数 $arg_id"
 
-#: src/menu_events.cpp:2132
+#: src/menu_events.cpp:2150
 msgid ""
 "Available commands $flags_description:\n"
 "$list_of_commands"
@@ -4241,35 +4509,35 @@ msgstr ""
 "利用可能なコマンド $flags_description:\n"
 "$list_of_commands"
 
-#: src/menu_events.cpp:2132 src/menu_events.cpp:2133 src/menu_events.cpp:2156
+#: src/menu_events.cpp:2150 src/menu_events.cpp:2151 src/menu_events.cpp:2174
 msgid "help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/menu_events.cpp:2133
+#: src/menu_events.cpp:2151
 msgid "Type $help_command <command> for more info."
 msgstr "更なる情報のために $help_command <コマンド> を入力してください。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2144
+#: src/menu_events.cpp:2162
 msgid " No help available."
 msgstr " ヘルプは利用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2149
+#: src/menu_events.cpp:2167
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2154
+#: src/menu_events.cpp:2172
 msgid "aliases:"
 msgstr "エイリアス:"
 
-#: src/menu_events.cpp:2275
+#: src/menu_events.cpp:2293
 msgid "(A) - admin command"
 msgstr "(A) - 管理者コマンド"
 
-#: src/menu_events.cpp:2282 src/menu_events.cpp:2488
+#: src/menu_events.cpp:2300 src/menu_events.cpp:2507
 msgid "(admin only)"
 msgstr "(管理者のみ)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2302
+#: src/menu_events.cpp:2320
 msgid ""
 "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
 "available commands."
@@ -4277,7 +4545,7 @@ msgstr ""
 "サーバーに問い合わせを送信します。引数なしの場合は、サーバーが利用可能なコマ"
 "ンドを返します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2306
+#: src/menu_events.cpp:2324
 msgid ""
 "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
 "server he will only be banned."
@@ -4285,52 +4553,52 @@ msgstr ""
 "プレイヤーまたは観戦者を参加できないようにして追い出します。ゲームに参加して"
 "いなくてもサーバー上にいる場合は、参加できないようになります。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2307 src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2312
-#: src/menu_events.cpp:2314 src/menu_events.cpp:2316 src/menu_events.cpp:2343
-#: src/menu_events.cpp:2345 src/menu_events.cpp:2347 src/menu_events.cpp:2361
+#: src/menu_events.cpp:2325 src/menu_events.cpp:2328 src/menu_events.cpp:2330
+#: src/menu_events.cpp:2332 src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2361
+#: src/menu_events.cpp:2363 src/menu_events.cpp:2365 src/menu_events.cpp:2379
 msgid "<nick>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2309
+#: src/menu_events.cpp:2327
 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
 msgstr ""
 "禁止したユーザーを元に戻します。ゲーム中にいる必要はありませんが、サーバー上"
 "に存在しなければなりません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2312
+#: src/menu_events.cpp:2330
 msgid "Kick a player or observer."
 msgstr "プレイヤーまたは観戦者を追い出します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2314
+#: src/menu_events.cpp:2332
 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
 msgstr ""
 "観戦者を発言できないようにします。引数なしの場合は、発言禁止状況を表示しま"
 "す。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2316
+#: src/menu_events.cpp:2334
 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
 msgstr ""
 "観戦者の発言禁止を解除します。引数なしの場合は、全員の発言禁止を解除します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2318
+#: src/menu_events.cpp:2336
 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
 msgstr "すべての観戦者の発言可または発言禁止を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2328
+#: src/menu_events.cpp:2346
 msgid ""
 "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
 "mention relevant nicks, etc."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2332
+#: src/menu_events.cpp:2350
 msgid "<message>"
 msgstr "<メッセージ>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2332
+#: src/menu_events.cpp:2350
 msgid "Send an emotion or personal action in chat."
 msgstr "チャットで、感情や個人的な行動を送ります。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2335
+#: src/menu_events.cpp:2353
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@@ -4339,500 +4607,504 @@ msgstr ""
 "プライベートメッセージを送ります。ゲームでいずれかの陣営を操作していないプレ"
 "イヤーにはメッセージを送ることができません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2337
+#: src/menu_events.cpp:2355
 msgid "<nick> <message>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2341
+#: src/menu_events.cpp:2359
 msgid "<level> <domain>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2341
+#: src/menu_events.cpp:2359
 msgid "Change the log level of a log domain."
 msgstr "ログドメインのログレベルを変更します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2343
+#: src/menu_events.cpp:2361
 msgid "Add a nick to your ignores list."
 msgstr "無視リストにニックネームを追加します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2345
+#: src/menu_events.cpp:2363
 msgid "Add a nick to your friends list."
 msgstr "友人リストにニックネームを追加します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2347
+#: src/menu_events.cpp:2365
 msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
 msgstr "無視リスト、友人リストからニックネームを削除します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2349
+#: src/menu_events.cpp:2367
 msgid "Show your ignores and friends list."
 msgstr "無視リスト、友人リストを表示します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2352
+#: src/menu_events.cpp:2370
 msgid "Display version information."
 msgstr "バージョン情報を表示します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2354
+#: src/menu_events.cpp:2372
 msgid "<password> <email (optional)>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2354
+#: src/menu_events.cpp:2372
 msgid "Register your nick"
 msgstr "あなたのニックネームを登録します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2356
+#: src/menu_events.cpp:2374
 msgid "Drop your nick."
 msgstr "ニックネームを消します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2358
+#: src/menu_events.cpp:2376
 msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
 msgstr "あなたのニックネームの詳細を更新します。可能な詳細は「 /details 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2359
+#: src/menu_events.cpp:2377
 msgid "<detail> <value>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2361
+#: src/menu_events.cpp:2379
 msgid "Request information about a nick."
 msgstr "ニックネームについての情報を要求します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2363
+#: src/menu_events.cpp:2381
 msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
 msgstr "あなたの登録したニックネームを設定できる詳細の一覧を要求します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2365 src/menu_events.cpp:2368 src/menu_events.cpp:2370
+#: src/menu_events.cpp:2383 src/menu_events.cpp:2386 src/menu_events.cpp:2388
 msgid "<room>"
 msgstr "<部屋>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2365
+#: src/menu_events.cpp:2383
 msgid "Join a room."
 msgstr "部屋に参加。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2368
+#: src/menu_events.cpp:2386
 msgid "Part a room."
 msgstr "部屋の分割。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2370
+#: src/menu_events.cpp:2388
 msgid "List room members."
 msgstr "部屋のメンバーの一覧。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2372
+#: src/menu_events.cpp:2390
 msgid "List available rooms."
 msgstr "利用可能な部屋の一覧。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2374
+#: src/menu_events.cpp:2392
 msgid "<room> <msg>"
 msgstr "<部屋> <メッセージ>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2374
+#: src/menu_events.cpp:2392
 msgid "Room message."
 msgstr "部屋のメッセージ。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2376
+#: src/menu_events.cpp:2394
 msgid "<room> <type> [value]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2376
+#: src/menu_events.cpp:2394
 msgid "Room query."
 msgstr "部屋の問い合わせ。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2480
+#: src/menu_events.cpp:2499
 msgid "(D) - debug only, (N) - network only, (A) - admin only"
 msgstr "(D) - デバッグのみ, (N) - ネットワークのみ, (A) - 管理者のみ"
 
-#: src/menu_events.cpp:2486
+#: src/menu_events.cpp:2505
 msgid "(debug command)"
 msgstr "(デバッグコマンド)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2487
+#: src/menu_events.cpp:2506
 msgid "(network only)"
 msgstr "(ネットワークのみ)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2512
+#: src/menu_events.cpp:2531
 msgid "Refresh gui."
 msgstr "GUI をリフレッシュします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2514
+#: src/menu_events.cpp:2533
 msgid "Switch a side to/from AI control."
 msgstr "陣営の AI 操作を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2514
+#: src/menu_events.cpp:2533
 msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2517
+#: src/menu_events.cpp:2536
 msgid "<side> <nick>"
 msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2517
+#: src/menu_events.cpp:2536
 msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
 msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2519
+#: src/menu_events.cpp:2538
 msgid "Clear chat history."
 msgstr "チャット履歴を消去します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2521
+#: src/menu_events.cpp:2540
 msgid "Visualize the screen refresh procedure."
 msgstr "画面更新手続きを可視化します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2523
+#: src/menu_events.cpp:2542
 msgid "Debug foreground terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2525
+#: src/menu_events.cpp:2544
 msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2526
+#: src/menu_events.cpp:2545
 msgid "Show fps."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2528
+#: src/menu_events.cpp:2547
 msgid "Save game."
 msgstr "ゲームを保存します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2530
+#: src/menu_events.cpp:2549
 msgid "Quit game."
 msgstr "ゲームを終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2534
+#: src/menu_events.cpp:2553
 msgid "Save and quit."
 msgstr "保存して終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2537
+#: src/menu_events.cpp:2556
 msgid "Ignore replay errors."
 msgstr "リプレイのエラーを無視する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2539
+#: src/menu_events.cpp:2558
 msgid "Disable autosaves."
 msgstr "自動保存を無効にする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2541
+#: src/menu_events.cpp:2560
 msgid "<id>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2541
+#: src/menu_events.cpp:2560
 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
 msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進む。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2544
+#: src/menu_events.cpp:2563
 msgid "Choose next scenario"
 msgstr "次のシナリオを選択"
 
-#: src/menu_events.cpp:2547
+#: src/menu_events.cpp:2566
 msgid ""
 "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
 "specified."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2547
+#: src/menu_events.cpp:2566
 msgid "[turn]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2549
+#: src/menu_events.cpp:2568
 msgid ""
 "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
 "it’s −1."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2549
+#: src/menu_events.cpp:2568
 msgid "[limit]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2551
+#: src/menu_events.cpp:2570
 msgid "Turn debug mode on."
 msgstr "デバッグモードを有効にする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2553
+#: src/menu_events.cpp:2572
 msgid "Turn debug mode off."
 msgstr "デバッグモードをオフにする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2555 src/menu_events.cpp:2559
+#: src/menu_events.cpp:2574 src/menu_events.cpp:2578
 msgid "<command>[;<command>...]"
 msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
 
-#: src/menu_events.cpp:2555
+#: src/menu_events.cpp:2574
 msgid "Execute a Lua statement."
 msgstr "Lua の命令文を実行"
 
-#: src/menu_events.cpp:2557
+#: src/menu_events.cpp:2576
 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2559
+#: src/menu_events.cpp:2578
 msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
 msgstr "カスタムコマンドホットキーで使われるコマンドを設定"
 
-#: src/menu_events.cpp:2562
+#: src/menu_events.cpp:2581
 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2566
+#: src/menu_events.cpp:2585
 msgid "Launch the gamestate inspector"
 msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動"
 
-#: src/menu_events.cpp:2568
+#: src/menu_events.cpp:2587
 msgid "Manage persistence data"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2570
+#: src/menu_events.cpp:2589
 msgid "<name>[=<command>]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2570
+#: src/menu_events.cpp:2589
 msgid "Set or show alias to a command"
 msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示"
 
-#: src/menu_events.cpp:2572
+#: src/menu_events.cpp:2591
 msgid "<var>=<value>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2572
+#: src/menu_events.cpp:2591
 msgid "Set a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を設定する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2574
+#: src/menu_events.cpp:2593
 msgid "<var>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2574
+#: src/menu_events.cpp:2593
 msgid "Show a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を表示する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2576
+#: src/menu_events.cpp:2595
 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
 msgstr ""
 "ユニット変数を変更する。(サポートされるのはトップレベルキーのみです。)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2583
+#: src/menu_events.cpp:2602
 msgid "Discover all units in help."
 msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2585
+#: src/menu_events.cpp:2604
 #, fuzzy
 msgid "'Undiscover' all units in help."
 msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2587
+#: src/menu_events.cpp:2606
 msgid "Create a unit."
 msgstr "ユニットの作成"
 
-#: src/menu_events.cpp:2589
+#: src/menu_events.cpp:2608
 msgid "Toggle fog for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2591
+#: src/menu_events.cpp:2610
 msgid "Toggle shroud for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2593
+#: src/menu_events.cpp:2612
 msgid "Give gold to the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2595
+#: src/menu_events.cpp:2614
 msgid "Fire a game event."
 msgstr "ゲームイベントを起こす。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2598
+#: src/menu_events.cpp:2617
 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
 msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2601
+#: src/menu_events.cpp:2620
 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
 msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2604
+#: src/menu_events.cpp:2623
 msgid "Toggle planning mode."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2647
+#: src/menu_events.cpp:2626
+msgid "Access whiteboard options dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/menu_events.cpp:2669
 msgid "Unknown debug level: '$level'."
 msgstr "不明なデバッグレベル: 「 $level 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2649 src/menu_events.cpp:2658
+#: src/menu_events.cpp:2671 src/menu_events.cpp:2680
 msgid "error"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/menu_events.cpp:2656
+#: src/menu_events.cpp:2678
 msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
 msgstr "不明なデバッグ範囲: 「 $domain 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2665
+#: src/menu_events.cpp:2687
 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
 msgstr "範囲切り替え: 「 $domain 」を以下のレベルに: 「 $level 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2736
+#: src/menu_events.cpp:2758
 msgid "whisper to $receiver"
 msgstr "$receiver にささやく"
 
-#: src/menu_events.cpp:2743 src/multiplayer_ui.cpp:542
+#: src/menu_events.cpp:2765 src/multiplayer_ui.cpp:542
 msgid "whisper: $sender"
 msgstr "ささやき: $sender"
 
-#: src/menu_events.cpp:2839 src/menu_events.cpp:2858
+#: src/menu_events.cpp:2861 src/menu_events.cpp:2880
 #: src/multiplayer_connect.cpp:665
 msgid "(empty)"
 msgstr "(空)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2839 src/menu_events.cpp:2845 src/menu_events.cpp:2895
+#: src/menu_events.cpp:2861 src/menu_events.cpp:2867 src/menu_events.cpp:2917
 msgid "ignores list"
 msgstr "無視リスト"
 
-#: src/menu_events.cpp:2845
+#: src/menu_events.cpp:2867
 msgid "Added to ignore list: $nick"
 msgstr "無視リストに追加されました: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2848 src/menu_events.cpp:2867
+#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
 msgid "Invalid username: $nick"
 msgstr "無効なユーザー名: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2858 src/menu_events.cpp:2865 src/menu_events.cpp:2891
+#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2887 src/menu_events.cpp:2913
 msgid "friends list"
 msgstr "友人リスト"
 
-#: src/menu_events.cpp:2865
+#: src/menu_events.cpp:2887
 msgid "Added to friends list: $nick"
 msgstr "友人リストに追加されました: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2881
+#: src/menu_events.cpp:2903
 msgid "Removed from list: $nick"
 msgstr "リストから削除されました: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2881 src/menu_events.cpp:2899
+#: src/menu_events.cpp:2903 src/menu_events.cpp:2921
 msgid "friends and ignores list"
 msgstr "友人/無視リスト"
 
-#: src/menu_events.cpp:2899
+#: src/menu_events.cpp:2921
 msgid "There are no players on your friends or ignore list."
 msgstr "友人リスト、無視リストにプレイヤーはいません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2904
+#: src/menu_events.cpp:2926
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/menu_events.cpp:2920
+#: src/menu_events.cpp:2942
 msgid "registering with password *** and no email address"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2924
+#: src/menu_events.cpp:2946
 msgid "registering with password *** and email address $email"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2927 src/menu_events.cpp:2938 src/menu_events.cpp:2956
-#: src/menu_events.cpp:2970
+#: src/menu_events.cpp:2949 src/menu_events.cpp:2960 src/menu_events.cpp:2978
+#: src/menu_events.cpp:2992
 msgid "nick registration"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2938
+#: src/menu_events.cpp:2960
 msgid "dropping your username"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2956
+#: src/menu_events.cpp:2978
 msgid "setting $var to $value"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2970
+#: src/menu_events.cpp:2992
 msgid "requesting information for user $nick"
 msgstr "ユーザー $nick についての情報を要求します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3083
+#: src/menu_events.cpp:3105
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "文字「 $search 」を含むラベル名やユニットは見つかりませんでした。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3117
+#: src/menu_events.cpp:3139
 msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営をコンピュータに操作させることはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3122
+#: src/menu_events.cpp:3144
 msgid "Can't droid networked side: '$side'."
 msgstr ""
 "ネットワークの陣営をコンピュータに操作させることはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3160
+#: src/menu_events.cpp:3182
 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営の操作を変更することはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3166
+#: src/menu_events.cpp:3188
 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
 msgstr "禁止されている陣営の操作を変更することはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3250
+#: src/menu_events.cpp:3272
 #, fuzzy
 msgid "Layers"
 msgstr "プレイヤー数: "
 
-#: src/menu_events.cpp:3323
+#: src/menu_events.cpp:3345
 msgid "Choose Scenario (Debug!)"
 msgstr "シナリオ選択(デバッグ!)"
 
-#: src/menu_events.cpp:3368
+#: src/menu_events.cpp:3391
 msgid "Debug mode activated!"
 msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:3371
+#: src/menu_events.cpp:3394
 msgid "Debug mode not available in network games"
 msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3376
+#: src/menu_events.cpp:3399
 msgid "Debug mode deactivated!"
 msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:3387
+#: src/menu_events.cpp:3410
 msgid "Unsafe Lua scripts."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3388
+#: src/menu_events.cpp:3411
 msgid ""
 "You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
 "continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
 "instantly take over your computer. You have been warned."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3391
+#: src/menu_events.cpp:3414
 msgid "Unsafe mode enabled!"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3434
+#: src/menu_events.cpp:3457
 msgid "Variable not found"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3484
+#: src/menu_events.cpp:3508
 msgid ""
-"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, chaotic "
-"or liminal."
+"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, or "
+"chaotic."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3534
+#: src/menu_events.cpp:3564
 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3545
+#: src/menu_events.cpp:3575
 msgid "Invalid unit type"
 msgstr "無効なユニットタイプ"
 
-#: src/menu_events.cpp:3558
+#: src/menu_events.cpp:3588
 msgid "Invalid location"
 msgstr "無効な場所"
 
-#: src/menu_events.cpp:3593
+#: src/menu_events.cpp:3623
 #, fuzzy
 msgid "Planning mode activated!"
 msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:3596
+#: src/menu_events.cpp:3626
 #, fuzzy
 msgid "Planning mode deactivated!"
 msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:3604
+#: src/menu_events.cpp:3639
 msgid "ai"
 msgstr "AI"
 
-#: src/menu_events.cpp:3614 src/menu_events.cpp:3644
+#: src/menu_events.cpp:3649 src/menu_events.cpp:3679
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "コマンド:"
 
-#: src/mouse_events.cpp:635
+#: src/mouse_events.cpp:725
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@@ -4841,23 +5113,23 @@ msgstr ""
 "ユニットを雇用したり召還したりするためには、リーダーが主塔にいなければなりま"
 "せん。"
 
-#: src/mouse_events.cpp:834 src/mouse_events.cpp:914
+#: src/mouse_events.cpp:825 src/mouse_events.cpp:905
 msgid "Attack Enemy"
 msgstr "敵を攻撃する"
 
-#: src/mouse_events.cpp:915
+#: src/mouse_events.cpp:906
 msgid "Choose weapon:"
 msgstr "武器の選択:"
 
-#: src/multiplayer.cpp:148 src/multiplayer.cpp:185
+#: src/multiplayer.cpp:149 src/multiplayer.cpp:186
 msgid "Connecting to Server..."
 msgstr "サーバーに接続中……"
 
-#: src/multiplayer.cpp:158
+#: src/multiplayer.cpp:159
 msgid "Reading from Server..."
 msgstr "サーバーから読み込み中……"
 
-#: src/multiplayer.cpp:168
+#: src/multiplayer.cpp:169
 msgid ""
 "The server requires version '$version1' while you are using version "
 "'$version2'"
@@ -4865,23 +5137,43 @@ msgstr ""
 "サーバーではバージョン「 $version1 」を要求していますが、あなたのお使いのバー"
 "ジョンは「 $version2 」です。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:179
+#: src/multiplayer.cpp:180
 msgid "Server-side redirect loop"
 msgstr "サーバー側のリダイレクトループ"
 
-#: src/multiplayer.cpp:268
+#: src/multiplayer.cpp:227 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:83
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "接続時間切れ"
+
+#: src/multiplayer.cpp:239
+msgid ""
+"The nick '$nick' is inactive. You cannot claim ownership of this nick until "
+"you activate your account via email or ask an administrator to do it for you."
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "このゲームを本当に保存しますか?"
+
+#: src/multiplayer.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "警告: "
+
+#: src/multiplayer.cpp:294
 msgid "Bad data received from server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:309
+#: src/multiplayer.cpp:335
 msgid "You must login first."
 msgstr "あなたは最初にログインする必要があります"
 
-#: src/multiplayer.cpp:311
+#: src/multiplayer.cpp:337
 msgid "The nick '$nick' is already taken."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は既に使用されています。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:313
+#: src/multiplayer.cpp:339
 msgid ""
 "The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
 "underscores and hyphens are allowed."
@@ -4889,30 +5181,30 @@ msgstr ""
 "ニックネーム「 $nick 」は使用できない文字を含んでいます。英数字とアンダースコ"
 "ア(_)、ハイフン(-)のみが使用できます。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:317
+#: src/multiplayer.cpp:343
 #, fuzzy
 msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 20 characters or less."
 msgstr ""
 "ニックネーム「 $nick 」は長すぎます。ニックネームは 18 文字以下でなければなり"
 "ません。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:320
+#: src/multiplayer.cpp:346
 msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は予約済みです。プレイヤーには使用できません。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:322
+#: src/multiplayer.cpp:348
 msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されていません。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:323
+#: src/multiplayer.cpp:349
 msgid " This server disallows unregistered nicks."
 msgstr " このサーバーは登録されていないニックネームを許容しません。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:325 src/multiplayer.cpp:327
+#: src/multiplayer.cpp:351 src/multiplayer.cpp:353
 msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されています。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:328
+#: src/multiplayer.cpp:354
 msgid ""
 "WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause "
 "that client to be kicked!"
@@ -4920,12 +5212,12 @@ msgstr ""
 "警告: このニックネームを使用している端末が既に存在しています。このままログイ"
 "ンすると、その端末は切断されます!"
 
-#: src/multiplayer.cpp:331
+#: src/multiplayer.cpp:357
 msgid ""
 "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
 msgstr "ログイン処理中のエラー(サーバーに接続の種がありません)"
 
-#: src/multiplayer.cpp:334
+#: src/multiplayer.cpp:360
 msgid "The password you provided was incorrect."
 msgstr "入力したパスワードは間違っています。"
 
@@ -4957,7 +5249,7 @@ msgstr "(空席スロット)"
 msgid "Anonymous local player"
 msgstr "匿名ローカルプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:646 src/multiplayer_connect.cpp:1432
+#: src/multiplayer_connect.cpp:646 src/multiplayer_connect.cpp:1521
 msgid "Computer Player"
 msgstr "コンピュータ"
 
@@ -4981,89 +5273,89 @@ msgstr "予約済み"
 msgid "--give--"
 msgstr "<投了>"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:890
+#: src/multiplayer_connect.cpp:943
 msgid "Only random sides in the current era."
 msgstr "この時代にはランダム以外の陣営はありません。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:914
+#: src/multiplayer_connect.cpp:967
 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
 msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:951
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1004
 msgid "Game Lobby: "
 msgstr "ゲームロビー: "
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:973
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1026
 msgid "Player/Type"
 msgstr "プレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:974
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1027
 msgid "Faction"
 msgstr "党派"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:975
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
 msgid "Team/Gender"
 msgstr "チーム/性別"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:976
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:980
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1033
 msgid "I’m Ready"
 msgstr "準備完了"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:982
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
 #, fuzzy
 msgid "Add named local player"
 msgstr "匿名ローカルプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:992
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1045
 msgid "The scenario is invalid because it has no id."
 msgstr "ID がないため、シナリオは無効です。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:996
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1049
 msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
 msgstr "チームがないため、シナリオは無効です。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1063
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1116
 msgid "Enter a name for the new player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1064 src/reports.cpp:135 src/savegame.cpp:707
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1117 src/reports.cpp:135 src/savegame.cpp:707
 msgid "Name: "
 msgstr "名前: "
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1518
 msgid "Network Player"
 msgstr "ネットプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1431
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1520
 msgid "Local Player"
 msgstr "ローカルプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1433
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1522
 msgid "Empty"
 msgstr "なし"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1586
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
 msgid "Cannot find era $era"
 msgstr "$era の時代が見つかりません"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1611
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1701
 msgid "Defeat enemy leader(s)"
 msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1806
 msgid "Waiting for players to join..."
 msgstr "プレイヤーの参加待ち……"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1717
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1807
 #, fuzzy
 msgid "Waiting for players to choose factions..."
 msgstr "プレイヤーの参加待ち……"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:56 src/multiplayer_lobby.cpp:731
+#: src/multiplayer_create.cpp:56 src/multiplayer_lobby.cpp:742
 msgid "Create Game"
 msgstr "ゲームの作成"
 
@@ -5083,7 +5375,7 @@ msgstr "時代:"
 msgid "Map to play:"
 msgstr "使用マップ:"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:87 src/multiplayer_lobby.cpp:276
+#: src/multiplayer_create.cpp:87 src/multiplayer_lobby.cpp:288
 msgid "Use map settings"
 msgstr "マップ設定を使用"
 
@@ -5099,240 +5391,248 @@ msgstr "戦争の霧"
 msgid "Observers"
 msgstr "観戦者"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:94
+#: src/multiplayer_create.cpp:92
+msgid "Shuffle sides"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_create.cpp:95
 msgid "Regenerate"
 msgstr "再生"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:95
+#: src/multiplayer_create.cpp:96
 msgid "Settings..."
 msgstr "設定..."
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:96
+#: src/multiplayer_create.cpp:97
 msgid "Set Password..."
 msgstr "パスワードの設定..."
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:115
+#: src/multiplayer_create.cpp:116
 msgid "Load Game..."
 msgstr "ゲームの読み込み..."
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:151
+#: src/multiplayer_create.cpp:152
 msgid "The maximum number of turns the game can last"
 msgstr "ゲームが続けられる最大ターン数"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:154
+#: src/multiplayer_create.cpp:155
 msgid "Enables user time limit"
 msgstr "ユーザー設定の時間制限を有効にする"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:160
+#: src/multiplayer_create.cpp:161
 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
 msgstr "最初のターンに使用できる最長時間(秒)"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:166
+#: src/multiplayer_create.cpp:167
 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
 msgstr "どのターンにも使用できる最長時間(秒)"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:172
+#: src/multiplayer_create.cpp:173
 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
 msgstr "それぞれのターンに一般的な行動をするための時間(秒)"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:178
+#: src/multiplayer_create.cpp:179
 msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
 msgstr "攻撃、雇用、占拠のそれぞれのための時間"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:183
+#: src/multiplayer_create.cpp:184
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "各村がターン毎にもたらす総収入"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:189
+#: src/multiplayer_create.cpp:190
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "ユニットがレベルアップに必要な経験値の合計"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:192
+#: src/multiplayer_create.cpp:193
 msgid "Use scenario specific settings"
 msgstr "シナリオ特有の設定を使用"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:195
+#: src/multiplayer_create.cpp:196
 msgid "Randomize time of day in begin"
 msgstr "開始時の時刻をランダムにする"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:198
+#: src/multiplayer_create.cpp:199
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr "敵ユニットは、あなたのユニットの範囲に入るまで見えません。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:201
+#: src/multiplayer_create.cpp:202
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "あなたのユニットが調査するまで、そのマップは未知のままです。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:204
+#: src/multiplayer_create.cpp:205
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "プレイしていないユーザがゲームを見ることを許可"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:208
+msgid "Assign sides to players at random"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_create.cpp:212
 msgid "Share View"
 msgstr "視界を共有"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:209
+#: src/multiplayer_create.cpp:213
 msgid "Share Maps"
 msgstr "マップを共有"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:210
+#: src/multiplayer_create.cpp:214
 msgid "Share None"
 msgstr "共有なし"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:220
+#: src/multiplayer_create.cpp:224
 msgid "No eras found."
 msgstr "時代が見つかりません。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:221
+#: src/multiplayer_create.cpp:225
 msgid "No eras found"
 msgstr "時代が見つかりません"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:234
+#: src/multiplayer_create.cpp:238
 msgid "$login|’s game"
 msgstr "$login のゲーム"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:299
+#: src/multiplayer_create.cpp:304
 msgid "Invalid era selected"
 msgstr "無効な時代が選択されました"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:345
+#: src/multiplayer_create.cpp:351
 msgid "The map is invalid."
 msgstr "このマップは無効です。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:347
+#: src/multiplayer_create.cpp:353
 msgid "You must enter a name."
 msgstr "名前を入れて下さい。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:366
+#: src/multiplayer_create.cpp:372
 msgid "Turns: "
 msgstr "ターン数: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:368
+#: src/multiplayer_create.cpp:374
 msgid "Unlimited Turns"
 msgstr "ターン無制限"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:396
+#: src/multiplayer_create.cpp:402
 msgid "Init. Limit: "
 msgstr "持ち時間の初期値: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:401
+#: src/multiplayer_create.cpp:407
 msgid "Turn Bonus: "
 msgstr "ターン毎の増加量: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:405
+#: src/multiplayer_create.cpp:411
 msgid "Reservoir: "
 msgstr "持ち時間の最大値: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:410
+#: src/multiplayer_create.cpp:416
 msgid "Action Bonus: "
 msgstr "行動毎の増加量: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:417
+#: src/multiplayer_create.cpp:423
 msgid "Village Gold: "
 msgstr "村からの収入: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:423 src/reports.cpp:329
+#: src/multiplayer_create.cpp:429 src/reports.cpp:329
 msgid "Experience Modifier: "
 msgstr "経験の修正: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:551
+#: src/multiplayer_create.cpp:557
 msgid "Players: "
 msgstr "プレイヤー数: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:552
+#: src/multiplayer_create.cpp:558
 msgid "Size: "
 msgstr "大きさ: "
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:124
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:125
 msgid "--no games open--"
 msgstr "<公開中のゲームはありません>"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:158
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:159
 msgid " (Unknown Era)"
 msgstr " (不明な時代)"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:540 src/multiplayer_lobby.cpp:880
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:552 src/multiplayer_lobby.cpp:891
 msgid "Password Required"
 msgstr "要パスワード"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:724 src/multiplayer_wait.cpp:178
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:735 src/multiplayer_wait.cpp:178
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "ゲームロビー"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:729
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:740
 msgid "Observe Game"
 msgstr "ゲーム観戦"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:730
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:741
 msgid "Join Game"
 msgstr "ゲームに参加"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:732
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:743
 msgid "Quick Replays"
 msgstr "高速リプレイ"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:733
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:744
 msgid "Preferences"
 msgstr "初期設定"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:734
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:745
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:735
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:746
 msgid "Apply Filter"
 msgstr "フィルター適用"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:736
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:747
 msgid "Invert"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:737
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:748
 msgid "Vacant Slots"
 msgstr "空いているスロット"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:738
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:749
 msgid "Friends in Game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:739
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:750
 msgid "Search:"
 msgstr "検索:"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:747
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:758
 msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
 msgstr "観戦のとき、現在のターンまで瞬時にスキップします"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:750
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:761
 msgid ""
 "Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any "
 "filter."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:753
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:764
 msgid ""
 "Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you "
 "are not interested in."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:757
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:768
 msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:761
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:772
 msgid ""
 "Only show games that are played or observed by at least one of your friends"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:767
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:778
 msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:881
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:892
 msgid "Joining this game requires a password."
 msgstr "ゲームに参加するにはパスワードが必要です。"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:882
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:893
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
@@ -5390,11 +5690,15 @@ msgstr "無効なネットワークハンドル"
 msgid "Client disconnected"
 msgstr "端末と切断しました"
 
-#: src/network.cpp:557
+#: src/network.cpp:398 src/network.cpp:406
+msgid "Could not connect to host."
+msgstr "ホストに接続できませんでした。"
+
+#: src/network.cpp:565
 msgid "Could not add socket to socket set"
 msgstr "ソケットセットにソケットを追加できませんでした"
 
-#: src/network.cpp:569
+#: src/network.cpp:577
 msgid "Could not send initial handshake"
 msgstr "初期応答確認を送れませんでした"
 
@@ -5412,26 +5716,26 @@ msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
 msgid "time left for current turn"
 msgstr "現在のターンの残り時間"
 
-#: src/play_controller.cpp:241 src/replay_controller.cpp:134
+#: src/play_controller.cpp:241 src/replay_controller.cpp:132
 msgid "current local time"
 msgstr "現在のローカル時間"
 
-#: src/play_controller.cpp:1061 src/savegame.cpp:308 src/savegame.cpp:320
+#: src/play_controller.cpp:1090 src/savegame.cpp:308 src/savegame.cpp:320
 #: src/savegame.cpp:991 src/savegame.cpp:993
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "自動保存"
 
-#: src/play_controller.cpp:1068
+#: src/play_controller.cpp:1097
 msgid "Back to turn "
 msgstr "戻るターン: "
 
-#: src/play_controller.cpp:1316
+#: src/play_controller.cpp:1345
 msgid ""
 "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
 "want to save your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/play_controller.cpp:1317 src/replay_controller.cpp:305
+#: src/play_controller.cpp:1346 src/replay_controller.cpp:304
 #, fuzzy
 msgid "Error details:"
 msgstr "エラー:"
@@ -5448,7 +5752,7 @@ msgstr "あなたは敗れました!"
 msgid "Error while reading the WML: "
 msgstr "WML 読み込み中のエラー: "
 
-#: src/playcampaign.cpp:418 src/playsingle_controller.cpp:447
+#: src/playcampaign.cpp:418 src/playsingle_controller.cpp:457
 msgid "Game Over"
 msgstr "ゲームオーバー"
 
@@ -5460,7 +5764,7 @@ msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けま
 msgid "Downloading next scenario..."
 msgstr "次のシナリオをダウンロード中……"
 
-#: src/playcampaign.cpp:600
+#: src/playcampaign.cpp:599
 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
 msgstr "不明なシナリオ: 「 $scenario| 」"
 
@@ -5480,7 +5784,7 @@ msgstr "移動のアンドゥはまだサーバーに送信されていません
 msgid "Waiting for next scenario..."
 msgstr "次のシナリオを待っています……"
 
-#: src/playmp_controller.cpp:526
+#: src/playmp_controller.cpp:529
 msgid ""
 "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
 "this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@@ -5497,43 +5801,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ゲームのエラーログを保存しますか?"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:257
+#: src/playsingle_controller.cpp:262
 msgid "Remaining gold: "
 msgstr "残っているゴールド: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:261
+#: src/playsingle_controller.cpp:266
 msgid "Early finish bonus: "
 msgstr "早期終了ボーナス: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:263
+#: src/playsingle_controller.cpp:268
 msgid "per turn"
 msgstr "/ターン"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:264
+#: src/playsingle_controller.cpp:269
 msgid "Turns finished early: "
 msgstr "早期に終わったターン: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:266
+#: src/playsingle_controller.cpp:271
 msgid "Bonus: "
 msgstr "ボーナス: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:269
+#: src/playsingle_controller.cpp:274
 msgid "Gold: "
 msgstr "所持金額: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:273
+#: src/playsingle_controller.cpp:278
 msgid "Carry over percentage: "
 msgstr "持ち越し率: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:276
+#: src/playsingle_controller.cpp:281
 msgid "Bonus Gold: "
 msgstr "ボーナス金額: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:278
+#: src/playsingle_controller.cpp:283
 msgid "Retained Gold: "
 msgstr "保持金額: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:291
+#: src/playsingle_controller.cpp:296
 msgid ""
 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
 "starting gold."
@@ -5544,7 +5848,7 @@ msgstr[0] ""
 "次のシナリオの開始ゴールドは次のシナリオに設定されている最小ゴールドに $gold "
 "を加えたものになります。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:299
+#: src/playsingle_controller.cpp:304
 msgid ""
 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
 msgid_plural ""
@@ -5553,7 +5857,7 @@ msgstr[0] ""
 "次のシナリオの開始ゴールドは次のシナリオに設定されている最小ゴールドになりま"
 "す。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:307
+#: src/playsingle_controller.cpp:312
 msgid ""
 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
 "gold, whichever is higher."
@@ -5564,11 +5868,11 @@ msgstr[0] ""
 "次のシナリオの開始ゴールドは $gold あるいは次のシナリオに設定されている最小の"
 "開始ゴールドのどちらか高い方になります。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:448
+#: src/playsingle_controller.cpp:458
 msgid "The game is over."
 msgstr "ゲーム終了です。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:528
+#: src/playsingle_controller.cpp:538
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@@ -5577,43 +5881,43 @@ msgstr ""
 "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\n"
 "このゲームを保存しますか?"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:686
+#: src/playsingle_controller.cpp:699
 msgid "It is now $name|’s turn"
 msgstr "$name| のターンです"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:915
+#: src/playsingle_controller.cpp:936
 msgid "Scenario Report"
 msgstr "シナリオレポート"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:918
+#: src/playsingle_controller.cpp:939
 msgid "Victory"
 msgstr "勝利"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:919
+#: src/playsingle_controller.cpp:940
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
 
-#: src/playturn.cpp:219
+#: src/playturn.cpp:224
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "AI と交代する"
 
-#: src/playturn.cpp:220
+#: src/playturn.cpp:225
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "ローカルプレイヤーと交代する"
 
-#: src/playturn.cpp:221
+#: src/playturn.cpp:226
 msgid "Abort game"
 msgstr "ゲームを中断する"
 
-#: src/playturn.cpp:227 src/playturn.cpp:241
+#: src/playturn.cpp:232 src/playturn.cpp:246
 msgid "Replace with $player"
 msgstr "$player と交代する"
 
-#: src/playturn.cpp:247
+#: src/playturn.cpp:252
 msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?"
 
-#: src/replay_controller.cpp:304
+#: src/replay_controller.cpp:303
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. "
@@ -5804,11 +6108,7 @@ msgstr "中立ユニット: "
 msgid "Chaotic units: "
 msgstr "混沌ユニット: "
 
-#: src/reports.cpp:603
-msgid "Liminal units: "
-msgstr "黄昏ユニット: "
-
-#: src/reports.cpp:801
+#: src/reports.cpp:789
 msgid "Observers:"
 msgstr "観戦者:"
 
@@ -5875,63 +6175,135 @@ msgstr "ゲームを自動保存できませんでした。手動で保存して
 msgid "Save Game"
 msgstr "ゲームの保存"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:124
+#: src/serialization/parser.cpp:127
 msgid "Unexpected characters at line start"
 msgstr "行頭に予期せぬ文字"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:142
+#: src/serialization/parser.cpp:145
 msgid "Missing closing tag for tag $tag at $pos"
 msgstr "$pos の位置のタグ $tag に対する閉じタグがない"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:156
+#: src/serialization/parser.cpp:158
 msgid "Unterminated [element] tag"
 msgstr "予期せぬ [element] タグ"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:165 src/serialization/parser.cpp:201
+#: src/serialization/parser.cpp:170 src/serialization/parser.cpp:218
 msgid "Invalid tag name"
 msgstr "無効なタグ名"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:168
+#: src/serialization/parser.cpp:173
 msgid "Unterminated [+element] tag"
 msgstr "予期せぬ [+element] タグ"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:182
+#: src/serialization/parser.cpp:195
 msgid "Invalid closing tag name"
 msgstr "無効な閉じタグ名"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:185
+#: src/serialization/parser.cpp:198
 msgid "Unterminated closing tag"
 msgstr "終わっていない閉じタグ"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:187
+#: src/serialization/parser.cpp:200
 msgid "Unexpected closing tag"
 msgstr "予期せぬ閉じタグ"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:195
+#: src/serialization/parser.cpp:208
 msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag1 (opened at $pos)"
 msgstr ""
 "($pos にて開かれた)タグ $tag1 に対するタグ $tag2 の無効な閉じタグを発見"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:220 src/serialization/parser.cpp:232
+#: src/serialization/parser.cpp:237 src/serialization/parser.cpp:249
 msgid "Empty variable name"
 msgstr "空の変数名"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:226
+#: src/serialization/parser.cpp:243
 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
 msgstr "変数名の後に予期せぬ文字 ( , あるいは = を期待)"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:260 src/serialization/parser.cpp:288
+#: src/serialization/parser.cpp:282 src/serialization/parser.cpp:310
 msgid "Unterminated quoted string"
 msgstr "引用符が閉じられていない文字列"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:335
+#: src/serialization/parser.cpp:362
 msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
 msgstr "$pos の $error 、値「 $value 」、以前の値「 $previous_value 」"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:339
+#: src/serialization/parser.cpp:366
 msgid "$error, value '$value' at $pos"
 msgstr "$pos の $error 、値「 $value 」"
 
+#: src/serialization/string_utils.cpp:299
+msgid "prefix_milli^m"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:300
+msgid "prefix_micro^μ"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:301
+msgid "prefix_nano^n"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:302
+msgid "prefix_pico^p"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:303
+msgid "prefix_femto^f"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:304
+msgid "prefix_atto^a"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:305
+msgid "prefix_zepto^z"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:306
+msgid "prefix_yocto^y"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:318
+msgid "prefix_kibi^K"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:319
+msgid "prefix_kilo^k"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:321
+msgid "prefix_mega^M"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:322
+msgid "prefix_giga^G"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:323
+msgid "prefix_tera^T"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:324
+msgid "prefix_peta^P"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:325
+msgid "prefix_exa^E"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:326
+msgid "prefix_zetta^Z"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:327
+msgid "prefix_yotta^Y"
+msgstr ""
+
+#: src/serialization/string_utils.cpp:341
+msgid "infix_binary^i"
+msgstr ""
+
 #: src/statistics_dialog.cpp:70 src/statistics_dialog.cpp:126
 msgid "Recruits"
 msgstr "雇用"
@@ -6000,55 +6372,55 @@ msgstr "自軍所有の村"
 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
 msgstr "border_size は 0.0 から 0.5 の間であるべきです。"
 
-#: src/tod_manager.cpp:143
+#: src/tod_manager.cpp:126
 msgid "No time of day has been defined."
 msgstr "時刻が定義されていません。"
 
-#: src/unit.cpp:691
+#: src/unit.cpp:697
 msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
 msgstr "特性の生成中に不明なユニットタイプ「 $type| 」"
 
 # とりあえず……
-#: src/unit.cpp:2332 src/unit.cpp:2529 src/unit.cpp:2600
+#: src/unit.cpp:2355 src/unit.cpp:2552 src/unit.cpp:2628
 msgid " and "
 msgstr " かつ "
 
-#: src/unit.cpp:2343
+#: src/unit.cpp:2366
 msgid "$attack_list|: $effect_description"
 msgstr "$attack_list|: $effect_description"
 
-#: src/unit.cpp:2404
+#: src/unit.cpp:2427
 msgid "moves"
 msgstr "移動"
 
-#: src/unit.cpp:2419 src/unit.cpp:2553
+#: src/unit.cpp:2442 src/unit.cpp:2576
 msgid "XP to advance"
 msgstr "レベルアップに必要な経験値"
 
-#: src/unit.cpp:2546
+#: src/unit.cpp:2569
 msgid " move"
 msgstr " 移動"
 
-#: src/unit.cpp:2561
+#: src/unit.cpp:2584
 msgid "$effect_description per level"
 msgstr "レベルにつき $effect_description"
 
-#: src/unit_types.cpp:190 src/unit_types.cpp:260
+#: src/unit_types.cpp:192 src/unit_types.cpp:262
 msgid "damage"
 msgid_plural "damage"
 msgstr[0] "ダメージ"
 
-#: src/unit_types.cpp:201 src/unit_types.cpp:268
+#: src/unit_types.cpp:203 src/unit_types.cpp:270
 msgid "strike"
 msgid_plural "strikes"
 msgstr[0] "回数"
 
-#: src/unit_types.cpp:213
+#: src/unit_types.cpp:215
 #, no-c-format
 msgid "% accuracy"
 msgstr "% 命中"
 
-#: src/unit_types.cpp:224
+#: src/unit_types.cpp:226
 #, no-c-format
 msgid "% parry"
 msgstr "% 回避"
@@ -6066,10 +6438,6 @@ msgid "lawful"
 msgstr "秩序"
 
 #: src/unit_types.cpp:968
-msgid "liminal"
-msgstr "黄昏"
-
-#: src/unit_types.cpp:968
 msgid "neutral"
 msgstr "中立"
 
@@ -6082,13 +6450,74 @@ msgid "female^lawful"
 msgstr "秩序"
 
 #: src/unit_types.cpp:969
-msgid "female^liminal"
-msgstr "黄昏"
-
-#: src/unit_types.cpp:969
 msgid "female^neutral"
 msgstr "中立"
 
+#: src/whiteboard/manager.cpp:971
+msgid "SHOW ALL allies’ plans"
+msgstr ""
+
+#: src/whiteboard/manager.cpp:972
+msgid "HIDE ALL allies’ plans"
+msgstr ""
+
+#: src/whiteboard/manager.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Show plans for $player"
+msgstr "リプレイを見る"
+
+#: src/whiteboard/manager.cpp:988
+#, fuzzy
+msgid "Hide plans for $player"
+msgstr "$player と交代する"
+
+#: src/whiteboard/manager.cpp:991
+msgid "Whiteboard Options"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "バイト"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "Mバイト"
+
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "Gバイト"
+
+#~ msgid "Animate Map"
+#~ msgstr "マップをアニメーションさせる"
+
+#~ msgid "Unit Standing Animations"
+#~ msgstr "ユニットが立っている時にアニメーション"
+
+#~ msgid "Connecting to add-ons server..."
+#~ msgstr "アドオンサーバーに接続中……"
+
+#~ msgid ", MAX XP +25%"
+#~ msgstr "、最大 XP +25%"
+
+#~ msgid "Max HP bonus +"
+#~ msgstr "最大 HP ボーナス +"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Liminal units fight better during twilight while fighting normally during "
+#~ "day and night.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Twilight: +25% Damage"
+#~ msgstr ""
+#~ "黄昏ユニットは戦いにおいて、夕方に強く、昼夜は普通に戦えます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "夕方: +25% ダメージ"
+
+#~ msgid "Liminal units: "
+#~ msgstr "黄昏ユニット: "
+
+#~ msgid "liminal"
+#~ msgstr "黄昏"
+
+#~ msgid "female^liminal"
+#~ msgstr "黄昏"
+
 #~ msgid "Send a message to the server admins currently online"
 #~ msgstr "現在オンラインのサーバー管理者にメッセージを送信"
 
@@ -6113,9 +6542,6 @@ msgstr "中立"
 #~ msgid "Exp. Mod.: "
 #~ msgstr "必要経験値の修正: "
 
-#~ msgid "Do you want to save your game?"
-#~ msgstr "このゲームを本当に保存しますか?"
-
 #~ msgid "Underground"
 #~ msgstr "地下"
 
@@ -10365,10 +10791,6 @@ msgstr "中立"
 #~ "です。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ruby of fire"
-#~ msgstr "炎の笏"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Connect to Server"
 #~ msgstr "サーバーに接続中……"