-# Mensajes en español para gcc-4.4-b20081121
+# Mensajes en español para gcc-4.4.1
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 4.4-b20081121\n"
+"Project-Id-Version: gcc 4.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 14:52-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-02 22:42-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr " --target-help Muestra opciones de línea de comando específicas del objetivo\n"
#: gcc.c:3231
-#, fuzzy
msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
-msgstr " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
+msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
#: gcc.c:3232
msgid " Display specific types of command line options\n"
msgstr " (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de comando de los subprocesos)\n"
#: gcc.c:3235
-#, fuzzy
msgid " --version Display compiler version information\n"
-msgstr " --help Muestra esta información\n"
+msgstr " --version Muestra la información de versión del compilador\n"
#: gcc.c:3236
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
#: gcc.c:3439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
-msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
+msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
#. translate_options () has turned --version into -fversion.
#: gcc.c:3643
msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
#: opts.c:1385
-#, fuzzy
msgid "The following options take separate arguments"
-msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
+msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
#: opts.c:1387
-#, fuzzy
msgid "The following options take joined arguments"
-msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
+msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
#: opts.c:1398
msgid "The following options are language-related"
#: params.def:755
msgid "max size of conflict table in MB"
-msgstr ""
+msgstr "tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB"
#: params.def:763
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
#: params.def:771
msgid "max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
-msgstr ""
+msgstr "número máximo de bloques básicos en el ciclo para el movimiento invariante de ciclo"
#: config/alpha/alpha.c:5039
#, c-format
msgstr "UNSPEC inválido como operando"
#: config/i386/i386.c:11065 config/i386/i386.c:11104 config/i386/i386.c:11278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
-msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
+msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
#: config/i386/i386.c:11129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
-msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
+msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' inválido"
#: config/i386/i386.c:11139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
-msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
+msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' inválido"
#: config/i386/i386.c:11157
#, c-format
msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
#: config/i386/i386.c:11167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
-msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
+msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido"
#: config/i386/i386.c:11292
#, c-format
msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
#: fortran/check.c:431
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
-msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld y %ld) en el intrínseco %s en %L"
+msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
#: fortran/check.c:537 fortran/check.c:2039 fortran/check.c:2054
#, no-c-format
msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
#: fortran/check.c:1821
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
-msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
+msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
#: fortran/check.c:1835
#, no-c-format
msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
#: fortran/check.c:3190 fortran/check.c:3222
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
-msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
+msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
#: fortran/check.c:3230
#, no-c-format
msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
#: fortran/decl.c:1992
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
-msgstr "El parámetro de género C es para el tipo %s, pero el símbolo '%s' en %L es de tipo %s"
+msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
#: fortran/decl.c:2001
#, no-c-format
msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
#: fortran/expr.c:3134
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
-msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
+msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
#: fortran/expr.c:3140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
-msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
+msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
#: fortran/expr.c:3159
#, no-c-format
msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %C"
#: fortran/io.c:745
-#, fuzzy
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
-msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
+msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
#: fortran/io.c:759 fortran/io.c:761 fortran/io.c:822 fortran/io.c:824
#, no-c-format
msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
#: fortran/module.c:4876
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Can't delete module file '%s': %s"
-msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
+msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s"
#: fortran/module.c:4879
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
+msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s"
#: fortran/module.c:4885
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
-msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
+msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s"
#: fortran/module.c:4905 fortran/module.c:4987
#, no-c-format
#: fortran/module.c:5252
#, no-c-format
msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
#: fortran/module.c:5257
#, no-c-format
msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '"
# No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
#: fortran/module.c:5270
#: fortran/resolve.c:1163
#, no-c-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
-msgstr ""
+msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
#: fortran/resolve.c:1196 fortran/resolve.c:6023 fortran/resolve.c:6778
#, no-c-format
msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
#: fortran/resolve.c:2493
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
-msgstr "La llamada a la ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero la función '%s' no se declaró como RECURSIVE"
+msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:2497
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
-msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar a sí misma, porque no es RECURSIVE"
+msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:2544
#, no-c-format
msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
#: fortran/resolve.c:2957
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
-msgstr "La llamada a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero la subrutina '%s' no se declaró como RECURSIVE"
+msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:2961
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
-msgstr "La SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar a sí misma, porque no es RECURSIVE"
+msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:3035
#, no-c-format
msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
#: fortran/resolve.c:8735
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
-msgstr "El componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
+msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
#: fortran/resolve.c:8746
#, no-c-format
msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
#: fortran/resolve.c:9448
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "non-constant DATA value at %L"
-msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
+msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
#: fortran/resolve.c:9488
#, no-c-format
#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
-msgstr ""
+msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador"
#: config/mcore/mcore.opt:60
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
#: config/picochip/picochip.opt:23
-#, fuzzy
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
-msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo mul"
+msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
#: config/picochip/picochip.opt:27
msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
#: config/picochip/picochip.opt:39
-#, fuzzy
msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
-msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en an"
+msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
#: config/picochip/picochip.opt:43
msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
#: config/rs6000/rs6000.opt:124
-#, fuzzy
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
-msgstr "No genera múltiples instrucciones load/store"
+msgstr "Evita la generación de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
#: config/rs6000/rs6000.opt:128
msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
#: config/bfin/bfin.opt:101
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
#: java/lang.opt:69
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
#: common.opt:680
-#, fuzzy
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
-msgstr "-fira-algorithm=[regional|CB|mixed] Establece el algoritmo IRA a usar"
+msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar"
#: common.opt:684
msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
-msgstr ""
+msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA"
#: common.opt:688
msgid "Do optimistic coalescing."
#: c.opt:373
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
-msgstr ""
+msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4"
#: c.opt:377
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
#: c.opt:694
-#, fuzzy
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
-msgstr "Activa OpenMP (también establece frecursive)"
+msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)"
#: c.opt:698
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:4431
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
-msgstr "no se permite %<[*]%> fuera de una declaración"
+msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
#: c-decl.c:4444
#, gcc-internal-format
msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
#: opts.c:1081
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
-msgstr "-fira no funciona en esta arquitectura"
+msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
#: opts.c:1390
#, gcc-internal-format
msgstr "algoritmo ira \"%s\" desconocido"
#: opts.c:1980
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "unknown ira region \"%s\""
-msgstr "algoritmo ira \"%s\" desconocido"
+msgstr "región ira \"%s\" desconocido"
#: opts.c:2083
#, gcc-internal-format
#: stor-layout.c:969
#, gcc-internal-format
msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
-msgstr ""
+msgstr "El desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
#: stor-layout.c:1273
#, gcc-internal-format
msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
#: tree-cfg.c:2829
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
-msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
+msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
#: tree-cfg.c:2838
#, gcc-internal-format
#: tree-cfg.c:2844
#, gcc-internal-format
msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
-msgstr ""
+msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas."
#: tree-cfg.c:2865
#, gcc-internal-format
msgstr "funcionalidad sin implementar"
#: tree-ssa-structalias.c:4791
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "initialized from %qE"
-msgstr "const %qD sin inicializar"
+msgstr "inicializado desde %qE"
#: tree-ssa-structalias.c:4795
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "initialized from here"
-msgstr "llamado desde aquí"
+msgstr "inicializado desde aquí"
-# No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
-# por el comentario. cfuga
#: tree-ssa-structalias.c:4844
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
-msgstr "la dereferencia del puntero %D \"type-punned\" romperá las reglas de alias estricto"
+msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
#: tree-ssa.c:252
#, gcc-internal-format
#: config/arm/arm.c:19618
#, gcc-internal-format
msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
-msgstr ""
+msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
#: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900
#, gcc-internal-format
#: config/avr/avr.c:399
#, gcc-internal-format
msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
#: config/avr/avr.c:400
#, gcc-internal-format
msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
-msgstr ""
+msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
#: config/avr/avr.c:401
#, gcc-internal-format
msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
-msgstr ""
+msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
#: config/avr/avr.c:4626
#, gcc-internal-format
msgstr "%sregparm=%d%s no está entre 0 y %d"
#: config/i386/i386.c:2918
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
-msgstr "%salign-loops%s es obsoleto, use %salign-loops%s"
+msgstr "%salign-loops%s es obsoleto, use -falign-loops%s"
#: config/i386/i386.c:2924 config/i386/i386.c:2939 config/i386/i386.c:2954
#, gcc-internal-format
msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
#: config/i386/i386.c:2933
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
-msgstr "%salign-jumps%s es obsoleto, use %salign-jumps%s"
+msgstr "%salign-jumps%s es obsoleto, use -falign-jumps%s"
#: config/i386/i386.c:2948
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
-msgstr "%salign-functions%s es obsoleto, use %salign-functions%s"
+msgstr "%salign-functions%s es obsoleto, use -falign-functions%s"
#: config/i386/i386.c:2983
#, gcc-internal-format
#: config/i386/i386.c:4722
#, gcc-internal-format
msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
-msgstr ""
+msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
#: config/i386/i386.c:4840
#, gcc-internal-format
#: config/i386/i386.c:5020
#, gcc-internal-format
msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
-msgstr ""
+msgstr "La ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:5139
#, gcc-internal-format
msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
-msgstr ""
+msgstr "La ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:5254
#, gcc-internal-format
msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
-msgstr ""
+msgstr "La ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:5399
#, gcc-internal-format
msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
#: config/ia64/ia64.c:5254
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
-msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
+msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
#: config/ia64/ia64.c:5256
#, gcc-internal-format
msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
-msgstr ""
+msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
#: config/ia64/ia64.c:5263
#, gcc-internal-format
msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
#: cp/call.c:4573
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "too many braces around initializer for %qT"
-msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
+msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
#: cp/call.c:4595 cp/cvt.c:217
#, gcc-internal-format
#: cp/call.c:4798 cp/call.c:4816
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
-msgstr "no se unir el campo empacado %qE a %qT"
+msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
#: cp/call.c:4801
#, gcc-internal-format
msgstr " porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
#: cp/call.c:6899
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "default argument mismatch in overload resolution"
-msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
+msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
#: cp/call.c:6902
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid " candidate 1: %q+#F"
-msgstr "el candidato es: %+#D"
+msgstr " candidato 1: %q+#F"
#: cp/call.c:6904
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid " candidate 2: %q+#F"
-msgstr "el candidato es: %+#D"
+msgstr " candidato 2: %q+#F"
#: cp/call.c:6942
#, gcc-internal-format
msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
#: cp/decl.c:4437
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
-msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
+msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
#: cp/decl.c:4442
#, gcc-internal-format
msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
#: cp/decl.c:8500
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %s to qualified function type %qT"
-msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
+msgstr "no se puede declarar %s para el tipo de función calificado %qT"
#: cp/decl.c:8537
#, gcc-internal-format
msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
#: cp/decl.c:9365
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class or a namespace"
-msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
+msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
#: cp/decl.c:9373
#, gcc-internal-format
msgstr "función virtual %qs que no es clase"
#: cp/decl.c:9380
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs defined in a non-class scope"
-msgstr "No se definió la variable %qs en la clase %qs"
+msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
#: cp/decl.c:9413
#, gcc-internal-format
msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
#: cp/decl.c:11874
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid function declaration"
-msgstr "declaración de la función miembro inválida"
+msgstr "declaración de función inválida"
#: cp/decl.c:11958
#, gcc-internal-format
msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
#: cp/decl2.c:579
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
-msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
+msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionados no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
#: cp/decl2.c:647
#, gcc-internal-format
msgstr "%J%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
#: cp/init.c:454
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%Jvalue-initialization of %q#D, which has reference type"
-msgstr "%Jla inicialización por defecto de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
+msgstr "%Jvalor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
#. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a
#. vtable; still give this diagnostic.
msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
#: cp/init.c:2136
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
-msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
+msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
#: cp/init.c:2145
#, gcc-internal-format
#: cp/mangle.c:1903
#, gcc-internal-format
msgid "mangling unknown fixed point type"
-msgstr ""
+msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
#: cp/mangle.c:2332
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "mangling %C"
-msgstr "aviso: "
+msgstr "decodificando %C"
#: cp/mangle.c:2387
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "mangling new-expression"
-msgstr "falta la expresión de incremento"
+msgstr "decodificando la expresión new"
#: cp/mangle.c:2407
#, gcc-internal-format
msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
#: cp/parser.c:3154
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%Hfixed-point types not supported in C++"
-msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
+msgstr "%Hno se admiten tipos de coma fija en C++"
#: cp/parser.c:3235
#, gcc-internal-format
msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
#: cp/parser.c:10483
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%Hexpected parameter pack before %<...%>"
-msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
+msgstr "%Hse esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
#: cp/parser.c:10893
#, gcc-internal-format
msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlazado externo"
#: cp/pt.c:4578
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
-msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
+msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
#: cp/pt.c:4579
#, gcc-internal-format
#. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
#. to be robust.
#: cp/pt.c:5091
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
-msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
+msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
#: cp/pt.c:5113
#, gcc-internal-format
msgstr "uso inválido de %qD"
#: cp/typeck.c:2150
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
-msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
+msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
#: cp/typeck.c:2158
#, gcc-internal-format
msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
#: cp/typeck2.c:1450
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid value-initialization of reference types"
-msgstr "inicialización por valor de la referencia"
+msgstr "inicialización por valor inválida de los tipos de referencia"
#: cp/typeck2.c:1637
#, gcc-internal-format