# Polish translation for e2fsprogs.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Theodore Tso (msgids)
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2012.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2013.
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.6\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-04 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:46
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
-msgstr "podczas sprawdzania poprawno¶ci i-wêz³a wadliwych bloków"
+msgstr "podczas sprawdzania poprawności i-węzła wadliwych bloków"
#: e2fsck/badblocks.c:58
msgid "while reading the bad blocks inode"
-msgstr "podczas odczytu i-wêz³a wadliwych bloków"
+msgstr "podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków"
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
-#: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214
+#: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214
#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
-#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
-#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303
+#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324
+#: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
-msgstr "podczas próby otworzenia %s"
+msgstr "podczas próby otworzenia %s"
#: e2fsck/badblocks.c:83
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
-msgstr "podczas próby popen '%s'"
+msgstr "podczas próby popen '%s'"
-#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200
+#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
-msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych bloków"
+msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych bloków"
#: e2fsck/badblocks.c:105
msgid "while updating bad block inode"
-msgstr "podczas uaktualniania i-wêz³a wadliwego bloku"
+msgstr "podczas uaktualniania i-węzła wadliwego bloku"
#: e2fsck/badblocks.c:131
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
-msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-wê¼le wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
+msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
-msgstr "B³±d przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. "
+msgstr "Błąd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:58
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
-msgstr "B³±d przy odczycie bloku %lu (%s). "
+msgstr "Błąd przy odczycie bloku %lu (%s). "
#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
msgid "Ignore error"
-msgstr "Zignorowaæ b³±d"
+msgstr "Zignorować błąd"
#: e2fsck/ehandler.c:62
msgid "Force rewrite"
-msgstr "Wymusiæ ponowny zapis"
+msgstr "Wymusić ponowny zapis"
#: e2fsck/ehandler.c:104
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
-msgstr "B³±d przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. "
+msgstr "Błąd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:107
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
-msgstr "B³±d przy zapisie bloku %lu (%s). "
+msgstr "Błąd przy zapisie bloku %lu (%s). "
#: e2fsck/emptydir.c:57
msgid "empty dirblocks"
#: e2fsck/emptydir.c:98
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
-msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-wê¼le %u\n"
+msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-węźle %u\n"
#: e2fsck/extend.c:22
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
-msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_bloków rozmiar_bloku\n"
+msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_bloków rozmiar_bloku\n"
#: e2fsck/extend.c:44
#, c-format
msgid "Illegal number of blocks!\n"
-msgstr "Niedopuszczalna liczba bloków!\n"
+msgstr "Niedopuszczalna liczba bloków!\n"
#: e2fsck/extend.c:50
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
-msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora bloku (rozmiar=%d)\n"
+msgstr "Nie można przydzielić bufora bloku (rozmiar=%d)\n"
#: e2fsck/flushb.c:35
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
-msgstr "Sk³adnia: %s dysk\n"
+msgstr "Składnia: %s dysk\n"
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
-msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obs³ugiwany! Nie mo¿na opró¿niæ buforów.\n"
+msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsługiwany! Nie można opróżnić buforów.\n"
#: e2fsck/iscan.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
-msgstr "Sk³adnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wêz³ów] urz±dzenie\n"
+msgstr "Składnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-węzłów] urządzenie\n"
-#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963
+#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
-msgstr "podczas otwierania %s w celu opró¿nienia"
+msgstr "podczas otwierania %s w celu opróżnienia"
-#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276
+#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
-msgstr "podczas próby opró¿nienia %s"
+msgstr "podczas próby opróżnienia %s"
-#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
+#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091
msgid "while opening inode scan"
-msgstr "podczas otwierania obrazu i-wêz³ów"
+msgstr "podczas otwierania obrazu i-węzłów"
-#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
+#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109
msgid "while getting next inode"
-msgstr "podczas pobierania nastêpnego i-wêz³a"
+msgstr "podczas pobierania następnego i-węzła"
#: e2fsck/iscan.c:136
#, c-format
msgid "%u inodes scanned.\n"
-msgstr "Przeszukano i-wêz³ów: %u.\n"
+msgstr "Przeszukano i-węzłów: %u.\n"
-#: e2fsck/journal.c:512
+#: e2fsck/journal.c:522
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "odczyt superbloku kroniki\n"
-#: e2fsck/journal.c:569
+#: e2fsck/journal.c:579
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n"
-#: e2fsck/journal.c:578
+#: e2fsck/journal.c:588
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
-msgstr "%s: kronika za krótka\n"
+msgstr "%s: kronika za krótka\n"
-#: e2fsck/journal.c:870
+#: e2fsck/journal.c:880
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
-#: e2fsck/journal.c:872
+#: e2fsck/journal.c:882
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
-#: e2fsck/journal.c:899
+#: e2fsck/journal.c:909
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
-msgstr "podczas próby ponownego otwarcia %s"
+msgstr "podczas próby ponownego otwarcia %s"
#: e2fsck/message.c:113
msgid "aextended attribute"
#: e2fsck/message.c:114
msgid "Aerror allocating"
-msgstr "Ab³±d podczas przydzielania"
+msgstr "Abłąd podczas przydzielania"
#: e2fsck/message.c:115
msgid "bblock"
#: e2fsck/message.c:118
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
-msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plików"
+msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plików"
#: e2fsck/message.c:119
msgid "iinode"
-msgstr "ii-wêze³"
+msgstr "ii-węzeł"
#: e2fsck/message.c:120
msgid "Iillegal"
#: e2fsck/message.c:122
msgid "Ddeleted"
-msgstr "Dusuniêty"
+msgstr "Dusunięty"
#: e2fsck/message.c:123
msgid "ddirectory"
#: e2fsck/message.c:126
msgid "ffilesystem"
-msgstr "fsystem plików"
+msgstr "fsystem plików"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
-msgstr "Fdla i-wêz³a %i (%Q) wynosi"
+msgstr "Fdla i-węzła %i (%Q) wynosi"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "ggroup"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "Lis a link"
-msgstr "Ljest dowi±zaniem"
+msgstr "Ljest dowiązaniem"
#: e2fsck/message.c:132
msgid "mmultiply-claimed"
#: e2fsck/message.c:133
msgid "ninvalid"
-msgstr "nb³êdny"
+msgstr "nbłędny"
#: e2fsck/message.c:134
msgid "oorphaned"
#: e2fsck/message.c:137
msgid "rroot @i"
-msgstr "rg³ówny @i"
+msgstr "rgłówny @i"
#: e2fsck/message.c:138
msgid "sshould be"
-msgstr "spowinno byæ"
+msgstr "spowinno być"
#: e2fsck/message.c:139
msgid "Ssuper@b"
#: e2fsck/message.c:140
msgid "uunattached"
-msgstr "uniedo³±czony"
+msgstr "uniedołączony"
#: e2fsck/message.c:141
msgid "vdevice"
-msgstr "vurz±dzenie"
+msgstr "vurządzenie"
#: e2fsck/message.c:142
msgid "xextent"
#: e2fsck/message.c:143
msgid "zzero-length"
-msgstr "zzerowej d³ugo¶ci"
+msgstr "zzerowej długości"
#: e2fsck/message.c:154
msgid "<The NULL inode>"
-msgstr "<pusty i-wêze³>"
+msgstr "<pusty i-węzeł>"
#: e2fsck/message.c:155
msgid "<The bad blocks inode>"
-msgstr "<i-wêze³ wadliwych bloków>"
+msgstr "<i-węzeł wadliwych bloków>"
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The user quota inode>"
-msgstr "<i-wêze³ limitów u¿ytkowników>"
+msgstr "<i-węzeł limitów użytkowników>"
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The group quota inode>"
-msgstr "<i-wêze³ limitów grup>"
+msgstr "<i-węzeł limitów grup>"
#: e2fsck/message.c:159
msgid "<The boot loader inode>"
-msgstr "<i-wêze³ boot-loadera>"
+msgstr "<i-węzeł boot-loadera>"
#: e2fsck/message.c:160
msgid "<The undelete directory inode>"
-msgstr "<i-wêze³ katalogu undelete>"
+msgstr "<i-węzeł katalogu undelete>"
#: e2fsck/message.c:161
msgid "<The group descriptor inode>"
-msgstr "<i-wêze³ deskryptora grupy>"
+msgstr "<i-węzeł deskryptora grupy>"
#: e2fsck/message.c:162
msgid "<The journal inode>"
-msgstr "<i-wêze³ kroniki>"
+msgstr "<i-węzeł kroniki>"
#: e2fsck/message.c:163
msgid "<Reserved inode 9>"
-msgstr "<zarezerwowany i-wêze³ 9>"
+msgstr "<zarezerwowany i-węzeł 9>"
#: e2fsck/message.c:164
msgid "<Reserved inode 10>"
-msgstr "<zarezerwowany i-wêze³ 10>"
+msgstr "<zarezerwowany i-węzeł 10>"
#: e2fsck/message.c:333
msgid "regular file"
-msgstr "plik zwyk³y"
+msgstr "plik zwykły"
#: e2fsck/message.c:335
msgid "directory"
#: e2fsck/message.c:337
msgid "character device"
-msgstr "urz±dzenie znakowe"
+msgstr "urządzenie znakowe"
#: e2fsck/message.c:339
msgid "block device"
-msgstr "urz±dzenie blokowe"
+msgstr "urządzenie blokowe"
#: e2fsck/message.c:341
msgid "named pipe"
#: e2fsck/message.c:343
msgid "symbolic link"
-msgstr "dowi±zanie symboliczne"
+msgstr "dowiązanie symboliczne"
#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
msgid "socket"
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o"
-#: e2fsck/message.c:423
+#: e2fsck/message.c:422
msgid "indirect block"
-msgstr "blok po¶redni"
+msgstr "blok pośredni"
-#: e2fsck/message.c:425
+#: e2fsck/message.c:424
msgid "double indirect block"
-msgstr "blok podwójnie po¶redni"
+msgstr "blok podwójnie pośredni"
-#: e2fsck/message.c:427
+#: e2fsck/message.c:426
msgid "triple indirect block"
-msgstr "blok potrójnie po¶redni"
+msgstr "blok potrójnie pośredni"
-#: e2fsck/message.c:429
+#: e2fsck/message.c:428
msgid "translator block"
-msgstr "blok t³umacz±cy"
+msgstr "blok tłumaczący"
-#: e2fsck/message.c:431
+#: e2fsck/message.c:430
msgid "block #"
msgstr "blok #"
#: e2fsck/pass1b.c:222
msgid "multiply claimed inode map"
-msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-wêz³ów"
+msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-węzłów"
-#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
+#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
-msgstr "b³±d wewnêtrzny; nie mo¿na znale¼æ dup_blk dla %llu\n"
+msgstr "błąd wewnętrzny; nie można znaleźć dup_blk dla %llu\n"
-#: e2fsck/pass1b.c:820
+#: e2fsck/pass1b.c:821
msgid "returned from clone_file_block"
-msgstr "powrót z clone_file_block"
+msgstr "powrót z clone_file_block"
-#: e2fsck/pass1b.c:842
+#: e2fsck/pass1b.c:843
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
-msgstr "b³±d wewnêtrzny: nie mo¿na znale¼æ rekordu bloku EA dla %llu"
+msgstr "błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu bloku EA dla %llu"
-#: e2fsck/pass1b.c:854
+#: e2fsck/pass1b.c:855
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na znale¼æ rekordu i-wêz³a EA dla %u"
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu i-węzła EA dla %u"
-#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
+#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
msgid "reading directory block"
msgstr "odczytu bloku katalogu"
-#: e2fsck/pass1.c:599
+#: e2fsck/pass1.c:598
msgid "in-use inode map"
-msgstr "mapa u¿ywanych i-wêz³ów"
+msgstr "mapa używanych i-węzłów"
-#: e2fsck/pass1.c:610
+#: e2fsck/pass1.c:609
msgid "directory inode map"
-msgstr "mapa i-wêz³ów katalogów"
+msgstr "mapa i-węzłów katalogów"
-#: e2fsck/pass1.c:620
+#: e2fsck/pass1.c:619
msgid "regular file inode map"
-msgstr "mapa i-wêz³ów zwyk³ych plików"
+msgstr "mapa i-węzłów zwykłych plików"
-#: e2fsck/pass1.c:629
+#: e2fsck/pass1.c:628
msgid "in-use block map"
-msgstr "mapa u¿ywanych bloków"
+msgstr "mapa używanych bloków"
-#: e2fsck/pass1.c:696
+#: e2fsck/pass1.c:695
msgid "opening inode scan"
-msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-wêz³ów"
+msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów"
-#: e2fsck/pass1.c:730
+#: e2fsck/pass1.c:729
msgid "getting next inode from scan"
-msgstr "pobierania nastêpnego i-wêz³a"
+msgstr "pobierania następnego i-węzła"
-#: e2fsck/pass1.c:1240
+#: e2fsck/pass1.c:1239
msgid "Pass 1"
msgstr "Przebieg 1"
-#: e2fsck/pass1.c:1297
+#: e2fsck/pass1.c:1296
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
-msgstr "odczytu niebezpo¶rednich bloków i-wêz³a %u"
+msgstr "odczytu niebezpośrednich bloków i-węzła %u"
-#: e2fsck/pass1.c:1347
+#: e2fsck/pass1.c:1346
msgid "bad inode map"
-msgstr "b³êdna mapa i-wêz³ów"
+msgstr "błędna mapa i-węzłów"
-#: e2fsck/pass1.c:1370
+#: e2fsck/pass1.c:1369
msgid "inode in bad block map"
-msgstr "i-wêze³ w mapie wadliwych bloków"
+msgstr "i-węzeł w mapie wadliwych bloków"
-#: e2fsck/pass1.c:1390
+#: e2fsck/pass1.c:1389
msgid "imagic inode map"
-msgstr "mapa i-wêz³ów imagic"
+msgstr "mapa i-węzłów imagic"
-#: e2fsck/pass1.c:1417
+#: e2fsck/pass1.c:1416
msgid "multiply claimed block map"
-msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków"
+msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków"
-#: e2fsck/pass1.c:1518
+#: e2fsck/pass1.c:1527
msgid "ext attr block map"
-msgstr "mapa bloków rozszerzonych atrybutów"
+msgstr "mapa bloków rozszerzonych atrybutów"
-#: e2fsck/pass1.c:2266
+#: e2fsck/pass1.c:2299
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:2627
+#: e2fsck/pass1.c:2660
msgid "block bitmap"
-msgstr "bitmapa bloków"
+msgstr "bitmapa bloków"
-#: e2fsck/pass1.c:2633
+#: e2fsck/pass1.c:2666
msgid "inode bitmap"
-msgstr "bitmapa i-wêz³ów"
+msgstr "bitmapa i-węzłów"
-#: e2fsck/pass1.c:2639
+#: e2fsck/pass1.c:2672
msgid "inode table"
-msgstr "tablica i-wêz³ów"
+msgstr "tablica i-węzłów"
#: e2fsck/pass2.c:283
msgid "Pass 2"
#: e2fsck/pass2.c:805
msgid "Can not continue."
-msgstr "Nie mo¿na kontynuowaæ."
+msgstr "Nie można kontynuować."
#: e2fsck/pass3.c:77
msgid "inode done bitmap"
-msgstr "bitmapa wykonanych i-wêz³ów"
+msgstr "bitmapa wykonanych i-węzłów"
#: e2fsck/pass3.c:86
msgid "Peak memory"
-msgstr "Najwiêksze u¿ycie pamiêci"
+msgstr "Największe użycie pamięci"
#: e2fsck/pass3.c:136
msgid "Pass 3"
#: e2fsck/pass3.c:322
msgid "inode loop detection bitmap"
-msgstr "bitmapa wykrywania pêtli i-wêz³ów"
+msgstr "bitmapa wykrywania pętli i-węzłów"
-#: e2fsck/pass4.c:195
+#: e2fsck/pass4.c:196
msgid "Pass 4"
msgstr "Przebieg 4"
#: e2fsck/problem.c:52
msgid "Fix"
-msgstr "Poprawiæ"
+msgstr "Poprawić"
#: e2fsck/problem.c:53
msgid "Clear"
-msgstr "Wyczy¶ciæ"
+msgstr "Wyczyścić"
#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Relocate"
-msgstr "Przenie¶æ"
+msgstr "Przenieść"
#: e2fsck/problem.c:55
msgid "Allocate"
-msgstr "Przydzieliæ"
+msgstr "Przydzielić"
#: e2fsck/problem.c:56
msgid "Expand"
-msgstr "Rozszerzyæ"
+msgstr "Rozszerzyć"
#: e2fsck/problem.c:57
msgid "Connect to /lost+found"
-msgstr "Do³±czyæ do /lost+found"
+msgstr "Dołączyć do /lost+found"
#: e2fsck/problem.c:58
msgid "Create"
-msgstr "Wyczy¶ciæ"
+msgstr "Wyczyścić"
#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Salvage"
-msgstr "Uratowaæ"
+msgstr "Uratować"
#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Truncate"
-msgstr "Uci±æ"
+msgstr "Uciąć"
#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Clear inode"
-msgstr "Wyczy¶ciæ i-wêze³"
+msgstr "Wyczyścić i-węzeł"
#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Abort"
-msgstr "Przerwaæ"
+msgstr "Przerwać"
#: e2fsck/problem.c:63
msgid "Split"
-msgstr "Podzieliæ"
+msgstr "Podzielić"
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuowaæ"
+msgstr "Kontynuować"
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
-msgstr "Sklonowaæ wielokrotnie zadeklarowane bloki"
+msgstr "Sklonować wielokrotnie zadeklarowane bloki"
#: e2fsck/problem.c:66
msgid "Delete file"
-msgstr "Usun±æ plik"
+msgstr "Usunąć plik"
#: e2fsck/problem.c:67
msgid "Suppress messages"
-msgstr "Pomin±æ komunikaty"
+msgstr "Pominąć komunikaty"
#: e2fsck/problem.c:68
msgid "Unlink"
-msgstr "Od³±czyæ"
+msgstr "Odłączyć"
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Clear HTree index"
-msgstr "Wyczy¶ciæ indeks HTree"
+msgstr "Wyczyścić indeks HTree"
#: e2fsck/problem.c:70
msgid "Recreate"
-msgstr "Odtworzyæ"
+msgstr "Odtworzyć"
#: e2fsck/problem.c:79
msgid "(NONE)"
#: e2fsck/problem.c:85
msgid "RECONNECTED"
-msgstr "POD£¡CZONO"
+msgstr "PODŁĄCZONO"
#: e2fsck/problem.c:86
msgid "CREATED"
#: e2fsck/problem.c:88
msgid "TRUNCATED"
-msgstr "SKRÓCONO"
+msgstr "SKRÓCONO"
#: e2fsck/problem.c:89
msgid "INODE CLEARED"
-msgstr "I-WÊZE£ WYCZYSZCZONY"
+msgstr "I-WĘZEŁ WYCZYSZCZONY"
#: e2fsck/problem.c:90
msgid "ABORTED"
#: e2fsck/problem.c:94
msgid "FILE DELETED"
-msgstr "PLIK USUNIÊTY"
+msgstr "PLIK USUNIĘTY"
#: e2fsck/problem.c:95
msgid "SUPPRESSED"
-msgstr "POMINIÊTO"
+msgstr "POMINIĘTO"
#: e2fsck/problem.c:96
msgid "UNLINKED"
-msgstr "OD£¡CZONO"
+msgstr "ODŁĄCZONO"
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:107
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
-msgstr "@B @bów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
+msgstr "@B @bów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:111
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
-msgstr "@B i-wêz³ów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
+msgstr "@B i-węzłów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
-"tablica i-wêz³ów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
-"UWAGA: MO¯LIWA POWA¯NA UTRATA DANYCH.\n"
+"tablica i-węzłów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
+"UWAGA: MOŻLIWA POWAŻNA UTRATA DANYCH.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"@S nie móg³ byæ odczytany lub nie opisuje prawid³owego systemu\n"
-"plików ext2. Je¿eli @v jest prawid³owe i naprawdê zawiera\n"
+"@S nie mógł być odczytany lub nie opisuje prawidłowego systemu\n"
+"plików ext2. Jeżeli @v jest prawidłowe i naprawdę zawiera\n"
"@f ext2 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n"
-"to @S jest uszkodzony - mo¿na próbowaæ uruchomiæ e2fsck z innym\n"
+"to @S jest uszkodzony - można próbować uruchomić e2fsck z innym\n"
"@Siem:\n"
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
-"Rozmiar systemu plików (wed³ug @Su) wynosi %b @bów\n"
-"Fizyczny rozmiar urz±dzenia wynosi %c @bów\n"
-"Mo¿liwe, ¿e @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n"
+"Rozmiar systemu plików (według @Su) wynosi %b @bów\n"
+"Fizyczny rozmiar urządzenia wynosi %c @bów\n"
+"Możliwe, że @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n"
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n"
-"Ta wersja e2fsck nie obs³uguje rozmiarów fragmentu ró¿nych od rozmiaru\n"
+"Ta wersja e2fsck nie obsługuje rozmiarów fragmentu różnych od rozmiaru\n"
"@bu.\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:145
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
-msgstr "W @Su blocks_per_group (bloków w grupie) = %b, powinno byæ %c\n"
+msgstr "W @Su blocks_per_group (bloków w grupie) = %b, powinno być %c\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:150
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
-msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien byæ %c\n"
+msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien być %c\n"
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
-"@f nie mia³ UUID-a; wygenerowano.\n"
+"@f nie miał UUID-a; wygenerowano.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:160
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uwaga: je¶li jakie¶ bloki bitmap i-wêz³ów lub bloków albo czê¶æ\n"
-"tabeli i-wêz³ów wymaga relokacji, mo¿na uruchomiæ najpierw e2fsck\n"
-"z opcj± '-b %S'. Problem mo¿e tkwiæ tylko w deskryptorach g³ównej\n"
-"grupy bloków, a zapasowe deskryptory grupy bloków mog± byæ poprawne.\n"
+"Uwaga: jeśli jakieś bloki bitmap i-węzłów lub bloków albo część\n"
+"tabeli i-węzłów wymaga relokacji, można uruchomić najpierw e2fsck\n"
+"z opcją '-b %S'. Problem może tkwić tylko w deskryptorach głównej\n"
+"grupy bloków, a zapasowe deskryptory grupy bloków mogą być poprawne.\n"
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:174
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
-msgstr "B³±d podczas okre¶lania rozmiaru fizycznego urz±dzenia: %m\n"
+msgstr "Błąd podczas określania rozmiaru fizycznego urządzenia: %m\n"
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:179
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
-msgstr "licznik i-wêz³ów w @Su wynosi %i, powinien byæ %j.\n"
+msgstr "licznik i-węzłów w @Su wynosi %i, powinien być %j.\n"
#: e2fsck/problem.c:183
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
-msgstr "Hurd nie obs³uguje w³asno¶ci filetype.\n"
+msgstr "Hurd nie obsługuje własności filetype.\n"
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:188
#, c-format
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
-msgstr "@S ma b³êdn± kronikê (@i %i).\n"
+msgstr "@S ma błędną kronikę (@i %i).\n"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:193
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr "Zewnêtrzna @j ma wielu u¿ytkowników systemu plików (nie obs³ugiwane).\n"
+msgstr "Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:198
msgid "Can't find external @j\n"
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ zewnêtrznej kroniki\n"
+msgstr "Nie można znaleźć zewnętrznej kroniki\n"
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:203
msgid "External @j has bad @S\n"
-msgstr "Zewnêtrzna @j ma b³êdny @S\n"
+msgstr "Zewnętrzna @j ma błędny @S\n"
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:208
msgid "External @j does not support this @f\n"
-msgstr "Zewnêtrzna @j nie obs³uguje tego systemu plików\n"
+msgstr "Zewnętrzna @j nie obsługuje tego systemu plików\n"
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
-"@S kroniki systemu plików ma nieznany typ %N (nie obs³ugiwany).\n"
-"Mo¿liwe, ¿e ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obs³uguje tego formatu\n"
+"@S kroniki systemu plików ma nieznany typ %N (nie obsługiwany).\n"
+"Możliwe, że ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsługuje tego formatu\n"
"kroniki.\n"
-"Mo¿liwe te¿, ¿e @S kroniki jest uszkodzony.\n"
+"Możliwe też, że @S kroniki jest uszkodzony.\n"
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:221
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:231
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
-msgstr "@S ma ustawion± flagê needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n"
+msgstr "@S ma ustawioną flagę needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:236
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:241
msgid "Clear @j"
-msgstr "Wyczy¶ciæ kronikê"
+msgstr "Wyczyścić kronikę"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
-msgstr "@f ma ustawione flagi cech, ale ma wersjê 0 systemu plików. "
+msgstr "@f ma ustawione flagi cech, ale ma wersję 0 systemu plików. "
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:251
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:256
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "znaleziono @I %B (%b) w @om i-wê¼le %i.\n"
+msgstr "znaleziono @I %B (%b) w @om i-węźle %i.\n"
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:261
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "Ju¿ wyczyszczono %B (%b) znaleziony w @om i-wê¼le %i.\n"
+msgstr "Już wyczyszczono %B (%b) znaleziony w @om i-węźle %i.\n"
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:266
#: e2fsck/problem.c:271
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
-msgstr "@I @i %i w li¶cie @och i-wêz³ów.\n"
+msgstr "@I @i %i w liście @och i-węzłów.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:276
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr "@S kroniki ma ustawion± nieznan± flagê tylko do odczytu.\n"
+msgstr "@S kroniki ma ustawioną nieznaną flagę tylko do odczytu.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:281
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr "@S kroniki ma ustawion± flagê nieznanej cechy.\n"
+msgstr "@S kroniki ma ustawioną flagę nieznanej cechy.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:286
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
-msgstr "Wersja kroniki nie obs³ugiwana przez ten e2fsck.\n"
+msgstr "Wersja kroniki nie obsługiwana przez ten e2fsck.\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-wêz³a.\n"
+"Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-węzła.\n"
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
-"B³±d podczas przenoszenia kroniki: %m\n"
+"Błąd podczas przenoszenia kroniki: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Znaleziono b³êdne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n"
-"Czyszczenie pól spoza @Su kroniki V1...\n"
+"Znaleziono błędne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n"
+"Czyszczenie pól spoza @Su kroniki V1...\n"
"\n"
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:307
msgid "Run @j anyway"
-msgstr "Wykonaæ zapisy z kroniki"
+msgstr "Wykonać zapisy z kroniki"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:312
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr ""
"Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n"
-"wiêc wykonujê zapisy z kroniki mimo to.\n"
+"więc wykonuję zapisy z kroniki mimo to.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
-msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wêz³a kroniki.\n"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-węzła kroniki.\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
-"@f nie ma w³±czonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n"
+"@f nie ma włączonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n"
"wynosi %N; @s zero. "
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:328
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
-msgstr "Resize_inode nie w³±czone, ale i-wêze³ zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
+msgstr "Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:333
msgid "Resize @i not valid. "
-msgstr "i-wêze³ zmiany rozmiaru (resize) nieprawid³owy. "
+msgstr "i-węzeł zmiany rozmiaru (resize) nieprawidłowy. "
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"Czas ostatniego montowania @Su (%t,\n"
-"\tteraz = %T) jest w przysz³o¶ci.\n"
+"\tteraz = %T) jest w przyszłości.\n"
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"Czas ostatniego zapisu @Su (%t,\n"
-"\tteraz = %T) jest w przysz³o¶ci.\n"
+"\tteraz = %T) jest w przyszłości.\n"
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
#: e2fsck/problem.c:347
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
-msgstr "Podpowied¼ @Su dla zewnêtrznego superbloku powinna byæ %X. "
+msgstr "Podpowiedź @Su dla zewnętrznego superbloku powinna być %X. "
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plików.\n"
+"Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plików.\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
#: e2fsck/problem.c:357
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
-msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g to %04x, powinna wynosiæ %04y. "
+msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g to %04x, powinna wynosić %04y. "
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
#: e2fsck/problem.c:362
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:367
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
-msgstr "Deskryptor grupy %g ma b³êdn± liczbê nie u¿ywanych i-wêz³ów %b. "
+msgstr "Deskryptor grupy %g ma błędną liczbę nie używanych i-węzłów %b. "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:372
#: e2fsck/problem.c:377
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
-msgstr "Transakcja %i kroniki by³a uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n"
+msgstr "Transakcja %i kroniki była uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n"
#: e2fsck/problem.c:381
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
-msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostêpny). "
+msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostępny). "
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
"@S last mount time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
msgstr ""
-"Czas ostatniego montowania @Su jest w przysz³o¶ci\n"
-"\t(o mniej ni¿ dzieñ, zapewne z powodu z³ego ustawienia zegara sprzêtowego) "
+"Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszłości\n"
+"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego) "
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
"@S last write time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
msgstr ""
-"Czas ostatniego zapisu @Su jest w przysz³o¶ci\n"
-"\t(o mniej ni¿ dzieñ, zapewne z powodu z³ego ustawienia zegara sprzêtowego) "
+"Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszłości\n"
+"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego) "
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:398
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
-msgstr "Jeden lub wiêcej deskryptorów grup bloków jest b³êdnych. "
+msgstr "Jeden lub więcej deskryptorów grup bloków jest błędnych. "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:403
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
-msgstr "Ustawianie liczby wolnych i-wêz³ów na %j (by³o %i)\n"
+msgstr "Ustawianie liczby wolnych i-węzłów na %j (było %i)\n"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
#: e2fsck/problem.c:408
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
-msgstr "Ustawianie liczby wolnych @bów na %c (by³o %b)\n"
+msgstr "Ustawianie liczby wolnych @bów na %c (było %b)\n"
#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
#: e2fsck/problem.c:413
msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
-msgstr "Zmiana i-wêz³a @qów na ukryty.\n"
+msgstr "Zmiana i-węzła @qów na ukryty.\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
#: e2fsck/problem.c:418
msgid "@S has invalid MMP block. "
-msgstr "@S ma b³êdny blok MMP. "
+msgstr "@S ma błędny blok MMP. "
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
#: e2fsck/problem.c:423
msgid "@S has invalid MMP magic. "
-msgstr "@S ma b³êdn± liczbê magiczn± MMP. "
+msgstr "@S ma błędną liczbę magiczną MMP. "
#: e2fsck/problem.c:428
#, c-format
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:440
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
-msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-wêz³ów, @bów i rozmiarów\n"
+msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-węzłów, @bów i rozmiarów\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:444
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:454
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
-msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma b³êdne uprawnienia. "
+msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma błędne uprawnienia. "
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:459
#: e2fsck/problem.c:464
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
-msgstr "@i %i jest u¿ywany, ale ma ustawiony dtime. "
+msgstr "@i %i jest używany, ale ma ustawiony dtime. "
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:469
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:474
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr "@B @bów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
+msgstr "@B @bów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:479
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr "@B i-wêz³ów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
+msgstr "@B i-węzłów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:484
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr "tablica i-wêz³ów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
+msgstr "tablica i-węzłów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:489
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
-msgstr "@B @bów grupy %g (%b) jest b³êdna. "
+msgstr "@B @bów grupy %g (%b) jest błędna. "
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:494
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
-msgstr "@B i-wêz³ów grupy %g (%b) jest b³êdna. "
+msgstr "@B i-węzłów grupy %g (%b) jest błędna. "
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:499
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:509
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
-msgstr "@I %B (%b) w i-wê¼le %i. "
+msgstr "@I %B (%b) w i-węźle %i. "
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:514
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
-msgstr "%B (%b) nak³ada siê na metadane systemu plików w i-wê¼le %i. "
+msgstr "%B (%b) nakłada się na metadane systemu plików w i-węźle %i. "
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:519
#: e2fsck/problem.c:524
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
-msgstr "Za du¿o niedopuszczalnych @bów w i-wê¼le %i.\n"
+msgstr "Za dużo niedopuszczalnych @bów w i-węźle %i.\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:529
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
-msgstr "@I %B (%b) w i-wê¼le wadliwych @bów. "
+msgstr "@I %B (%b) w i-węźle wadliwych @bów. "
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:534
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
-msgstr "I-wêze³ wadliwych @bów ma niedopuszczalne @bi. "
+msgstr "I-węzeł wadliwych @bów ma niedopuszczalne @bi. "
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:539
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
-msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest u¿ywany!\n"
+msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest używany!\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:544
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
-msgstr "Wadliwy @b %b jest u¿ywany jako niebiezpo¶redni @b i-wê¼³a z wadliwym @biem. "
+msgstr "Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
-"I-wêze³ z wadliwym @biem zosta³ prawdopodobnie uszkodzony.\n"
-"Prawdopodobnie nale¿a³oby teraz zatrzymaæ i uruchomiæ e2fsck -c\n"
-"aby przeszukaæ @f pod k±tem wadliwych bloków.\n"
+"I-węzeł z wadliwym @biem został prawdopodobnie uszkodzony.\n"
+"Prawdopodobnie należałoby teraz zatrzymać i uruchomić e2fsck -c\n"
+"aby przeszukać @f pod kątem wadliwych bloków.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Je¿eli @b jest naprawdê wadliwy, @f nie mo¿e byæ naprawiony.\n"
+"Jeżeli @b jest naprawdę wadliwy, @f nie może być naprawiony.\n"
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mo¿na wyczy¶ciæ ten @b z listy wadliwych @bów i mieæ nadziejê,\n"
-"¿e @b jest naprawdê dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n"
+"Można wyczyścić ten @b z listy wadliwych @bów i mieć nadzieję,\n"
+"że @b jest naprawdę dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n"
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:567
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
-msgstr "G³ówny @S (%b) jest na li¶cie wadliwych @bów.\n"
+msgstr "Główny @S (%b) jest na liście wadliwych @bów.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:572
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr "Blok %b z deskryptorów g³ównej grupy jest na li¶cie wadliwych @bów\n"
+msgstr "Blok %b z deskryptorów głównej grupy jest na liście wadliwych @bów\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:578
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:583
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr "Uwaga: kopia deskryptorów grupy %g ma b³êdny @b (%b).\n"
+msgstr "Uwaga: kopia deskryptorów grupy %g ma błędny @b (%b).\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:589
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr "B³±d programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n"
+msgstr "Błąd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:595
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
-msgstr "@A %N ci±g³ych @bów w grupie @bów %g dla %s: %m\n"
+msgstr "@A %N ciągłych @bów w grupie @bów %g dla %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:600
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
-msgstr "@A bufora @bów do przenoszenia %s\n"
+msgstr "@A bufora @bów do przenoszenia %s\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:605
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:615
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
-msgstr "Uwaga: nie mo¿na odczytaæ @bu %b z %s: %m\n"
+msgstr "Uwaga: nie można odczytać @bu %b z %s: %m\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:620
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
-msgstr "Uwaga: nie mo¿na zapisaæ @bu %b do %s: %m\n"
+msgstr "Uwaga: nie można zapisać @bu %b do %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
+#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
-msgstr "@A bitmapy i-wêz³ów (%N): %m\n"
+msgstr "@A bitmapy i-węzłów (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:630
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
-msgstr "@A bitmapy i-wêz³ów (%N): %m\n"
+msgstr "@A bitmapy i-węzłów (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:635
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
-msgstr "@A informacji o liczniku dowi±zañ (icount): %m\n"
+msgstr "@A informacji o liczniku dowiązań (icount): %m\n"
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:640
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
-msgstr "@A tablicy @dch @bów: %m\n"
+msgstr "@A tablicy @dch @bów: %m\n"
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:645
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
-msgstr "B³±d podczas przeszukiwania i-wêz³ów (%i): %m\n"
+msgstr "Błąd podczas przeszukiwania i-węzłów (%i): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:650
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
-msgstr "B³±d podczas iteracji po @bach w i-wê¼le %i: %m\n"
+msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i: %m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:655
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr "B³±d podczas zapisu informacji o liczbie i-wêz³ów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
+msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:660
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr "B³±d podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
+msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:666
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
-msgstr "B³±d podczas odczytu i-wêz³a %i: %m\n"
+msgstr "Błąd podczas odczytu i-węzła %i: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:674
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
-msgstr "@i %i ma ustawion± flagê imagic. "
+msgstr "@i %i ma ustawioną flagę imagic. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
-"Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowi±zanie) (@i %i) ma ustawion±\n"
-"flagê nienaruszalno¶ci (immutable) lub dopisywania (append-only). "
+"Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) (@i %i) ma ustawioną\n"
+"flagę nienaruszalności (immutable) lub dopisywania (append-only). "
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
#: e2fsck/problem.c:685
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr ""
-"@i %i ma ustawion± flagê kompresji na systemie plików bez obs³ugi\n"
+"@i %i ma ustawioną flagę kompresji na systemie plików bez obsługi\n"
"kompresji. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:690
#, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
-msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowi±zanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. "
+msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:700
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
-msgstr "@i kroniki nie jest u¿ywany, ale zawiera dane. "
+msgstr "@i kroniki nie jest używany, ale zawiera dane. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:705
msgid "@j is not regular file. "
-msgstr "@j nie jest zwyk³ym plikiem. "
+msgstr "@j nie jest zwykłym plikiem. "
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:710
#, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
-msgstr "@i %i by³ czê¶ci± listy osieroconych i-wêz³ów. "
+msgstr "@i %i był częścią listy osieroconych i-węzłów. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:716
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
-msgstr "Znaleziono i-wêz³y, które by³y czê¶ci± uszkodzonej listy sierot. "
+msgstr "Znaleziono i-węzły, które były częścią uszkodzonej listy sierot. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:721
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:726
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
-msgstr "B³±d podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b dla i-wêz³a %i. "
+msgstr "Błąd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b dla i-węzła %i. "
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:731
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
-msgstr "@i %i ma b³êdny @b rozszerzonych atrybutów %b. "
+msgstr "@i %i ma błędny @b rozszerzonych atrybutów %b. "
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:736
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
-msgstr "B³±d podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). "
+msgstr "Błąd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:741
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
-msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma liczbê odniesieñ %r, powinno byæ %N. "
+msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma liczbę odniesień %r, powinno być %N. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:746
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
-msgstr "B³±d podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). "
+msgstr "Błąd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:751
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
-msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma h_blocks > 1. "
+msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma h_blocks > 1. "
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:756
msgid "@A @a @b %b. "
-msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybutów %b. "
+msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybutów %b. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:761
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
-msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
+msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:766
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
-msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (b³êdna nazwa). "
+msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna nazwa). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:771
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
-msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (b³êdna warto¶æ). "
+msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna wartość). "
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:776
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
-msgstr "@i %i jest zbyt du¿y. "
+msgstr "@i %i jest zbyt duży. "
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:780
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
-msgstr "%B (%b) powoduje, ¿e @d jest zbyt du¿y. "
+msgstr "%B (%b) powoduje, że @d jest zbyt duży. "
#: e2fsck/problem.c:785
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
-msgstr "%B (%b) powoduje, ¿e plik jest zbyt du¿y. "
+msgstr "%B (%b) powoduje, że plik jest zbyt duży. "
#: e2fsck/problem.c:790
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
-msgstr "%B (%b) powoduje, ¿e dowi±zanie jest zbyt du¿e. "
+msgstr "%B (%b) powoduje, że dowiązanie jest zbyt duże. "
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:795
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr "@i %i ma ustawion± flagê INDEX_FL na systemie plików bez obs³ugi htree.\n"
+msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:800
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
-msgstr "@i %i ma ustawion± flagê INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n"
+msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:805
#, c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
-msgstr "@h %i ma b³êdny g³ówny wêze³.\n"
+msgstr "@h %i ma błędny główny węzeł.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:810
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
-msgstr "@h %i ma nie obs³ugiwan± wersjê hasza (%N)\n"
+msgstr "@h %i ma nie obsługiwaną wersję hasza (%N)\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:815
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr "@h %i u¿ywa niekompatybilnej flagi g³ównego wêz³a htree.\n"
+msgstr "@h %i używa niekompatybilnej flagi głównego węzła htree.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:820
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
-msgstr "@h %i ma zbyt du¿± g³êboko¶æ drzewa (%N)\n"
+msgstr "@h %i ma zbyt dużą głębokość drzewa (%N)\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
-"I-wêze³ z wadliwym @biem ma niebezpo¶redni @b (%b) bêd±cy\n"
-"w konflikcie z metadanymi systemu plików. "
+"I-węzeł z wadliwym @biem ma niebezpośredni @b (%b) będący\n"
+"w konflikcie z metadanymi systemu plików. "
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:831
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
-msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-wêz³a zmiany rozmiaru nie powiod³o siê: %m."
+msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-węzła zmiany rozmiaru nie powiodło się: %m."
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:836
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
-msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest b³êdne\n"
+msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest błędne\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:841
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
-msgstr "@a w i-wê¼le %i ma namelen (%N), co jest b³êdne\n"
+msgstr "@a w i-węźle %i ma namelen (%N), co jest błędne\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:846
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
-msgstr "@a w i-wê¼le %i ma przesuniêcie warto¶ci (%N), co jest b³êdne\n"
+msgstr "@a w i-węźle %i ma przesunięcie wartości (%N), co jest błędne\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:851
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
-msgstr "@a w i-wê¼le %i ma @b warto¶ci (%N), co jest b³êdne (musi byæ 0)\n"
+msgstr "@a w i-węźle %i ma @b wartości (%N), co jest błędne (musi być 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:856
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
-msgstr "@a w i-wê¼le %i ma rozmiar warto¶ci (%N), co jest b³êdne\n"
+msgstr "@a w i-węźle %i ma rozmiar wartości (%N), co jest błędne\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:861
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
-msgstr "@a w i-wê¼le %i ma hash (%N), co jest b³êdne\n"
+msgstr "@a w i-węźle %i ma hash (%N), co jest błędne\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:866
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
-msgstr "@i %i to %It, ale wygl±da jakby w rzeczywisto¶ci by³ katalogiem.\n"
+msgstr "@i %i to %It, ale wygląda jakby w rzeczywistości był katalogiem.\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:871
#, c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
-msgstr "B³±d podczas czytania po @xach w i-wê¼le %i: %m\n"
+msgstr "Błąd podczas czytania po @xach w i-węźle %i: %m\n"
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê przej¶æ ekstentów w i-wê¼le %i\n"
+"Nie udało się przejść ekstentów w i-węźle %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i ma @n ekstent\n"
-"\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, d³ugo¶æ %N)\n"
+"\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, długość %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
-"@i %i ma b³êdny ekstent\n"
-"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, b³êdna d³ugo¶æ %N)\n"
+"@i %i ma błędny ekstent\n"
+"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, błędna długość %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
#: e2fsck/problem.c:892
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr "@i %i ma ustawion± flagê EXTENTS_FL na systemie plików bez obs³ugi ekstentów.\n"
+msgstr "@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi ekstentów.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:897
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
-msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje w³a¶ciwo¶ci EXTENTS\n"
+msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:902
#: e2fsck/problem.c:907
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
-msgstr "Szybkie dowi±zanie symboliczne %i ma ustawion± flagê EXTENT_FL. "
+msgstr "Szybkie dowiązanie symboliczne %i ma ustawioną flagę EXTENT_FL. "
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"@i %i ma ekstenty spoza kolejno¶ci\n"
-"\t(@b @b logiczny %c, @b fizyczny %b, d³ugo¶æ %N)\n"
+"@i %i ma ekstenty spoza kolejności\n"
+"\t(@b @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:916
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
-msgstr "@i %i ma b³êdny wêze³ ekstentu (blk %b, lblk %c)\n"
+msgstr "@i %i ma błędny węzeł ekstentu (blk %b, lblk %c)\n"
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:921
#, c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
-msgstr "B³±d podczas przekszta³cania bitmapy @bów podklastra: %m\n"
+msgstr "Błąd podczas przekształcania bitmapy @bów podklastra: %m\n"
#. @-expanded: quota inode is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:926
msgid "@q @i is not regular file. "
-msgstr "@i @qów nie jest zwyk³ym plikiem. "
+msgstr "@i @qów nie jest zwykłym plikiem. "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:931
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
-msgstr "@i @qów nie jest u¿ywany, ale zawiera dane. "
+msgstr "@i @qów nie jest używany, ale zawiera dane. "
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
#: e2fsck/problem.c:936
msgid "@q @i is visible to the user. "
-msgstr "@i @qów jest widoczny dla u¿ytkownika. "
+msgstr "@i @qów jest widoczny dla użytkownika. "
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
#: e2fsck/problem.c:941
msgid "The bad @b @i looks @n. "
-msgstr "I-wêze³ wadliwych @bów wygl±da na b³êdny. "
+msgstr "I-węzeł wadliwych @bów wygląda na błędny. "
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
msgstr ""
-"@i %i ma ekstent zerowej d³ugo¶ci\n"
-"\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, d³ugo¶æ %N)\n"
+"@i %i ma ekstent zerowej długości\n"
+"\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
+
+#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
+#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
+#: e2fsck/problem.c:953
+msgid ""
+"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
+"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
+msgstr ""
+"Poziom wewnętrznego węzła ekstentu %N i-węzła %i:\n"
+"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego poziomu. "
+
+#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:959
+msgid ""
+"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
+"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"@i %i, koniec ekstentu przekracza dozwoloną wartość\n"
+"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:953
+#: e2fsck/problem.c:967
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
-"Uruchamianie dodatkowych przebiegów do rozwi±zania bloków zadeklarowanych\n"
-"przez wiêcej ni¿ jeden @i...\n"
-"Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bów\n"
+"Uruchamianie dodatkowych przebiegów do rozwiązania bloków zadeklarowanych\n"
+"przez więcej niż jeden @i...\n"
+"Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bów\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
-#: e2fsck/problem.c:959
+#: e2fsck/problem.c:973
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
-msgstr "@m @b(i) w i-wê¼le %i:"
+msgstr "@m @b(i) w i-węźle %i:"
-#: e2fsck/problem.c:974
+#: e2fsck/problem.c:988
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
-msgstr "B³±d podczas szukania i-wêz³a (%i): %m\n"
+msgstr "Błąd podczas szukania i-węzła (%i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:979
+#: e2fsck/problem.c:993
#, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
-msgstr "@A bitmapy i-wêz³ów (inode_dup_map): %m\n"
+msgstr "@A bitmapy i-węzłów (inode_dup_map): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:984
+#: e2fsck/problem.c:998
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
-msgstr "B³±d podczas iteracji po @bach w i-wê¼le %i (%s): %m\n"
+msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
+#: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "B³±d podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:994
+#: e2fsck/problem.c:1008
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
-msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod k±tem i-wêz³ów z @mmi @bami\n"
+msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1000
+#: e2fsck/problem.c:1014
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
-msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bów\n"
+msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bów\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
-#: e2fsck/problem.c:1005
+#: e2fsck/problem.c:1019
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
msgstr ""
"Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n"
-" ma %r @mch @bów, dzielonych z %N plikami:\n"
+" ma %r @mch @bów, dzielonych z %N plikami:\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
-#: e2fsck/problem.c:1011
+#: e2fsck/problem.c:1025
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
-#: e2fsck/problem.c:1016
+#: e2fsck/problem.c:1030
msgid "\t<@f metadata>\n"
-msgstr "\t<metadane systemu plików>\n"
+msgstr "\t<metadane systemu plików>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1021
+#: e2fsck/problem.c:1035
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Jest %N i-wêz³ów zawieraj±cych podwójnie zadeklarowane @bi.)\n"
+"(Jest %N i-węzłów zawierających podwójnie zadeklarowane @bi.)\n"
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1026
+#: e2fsck/problem.c:1040
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Podwójnie zadeklarowane @bi ju¿ przepisane lub sklonowane.\n"
+"Podwójnie zadeklarowane @bi już przepisane lub sklonowane.\n"
"\n"
-#: e2fsck/problem.c:1039
+#: e2fsck/problem.c:1053
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
-msgstr "Nie mo¿na sklonowaæ pliku: %m\n"
+msgstr "Nie można sklonować pliku: %m\n"
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
-#: e2fsck/problem.c:1045
+#: e2fsck/problem.c:1059
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
-msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dów\n"
+msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dów\n"
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1050
+#: e2fsck/problem.c:1064
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "B³êdny numer i-wêz³a dla '.' w i-wê¼le @du %i.\n"
+msgstr "Błędny numer i-węzła dla '.' w i-węźle @du %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:1055
+#: e2fsck/problem.c:1069
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
-msgstr "@E ma b³êdny numer i-wêz³a: %Di.\n"
+msgstr "@E ma błędny numer i-węzła: %Di.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
-#: e2fsck/problem.c:1060
+#: e2fsck/problem.c:1074
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
-msgstr "@E ma @D/nie u¿ywany @i %Di. "
+msgstr "@E ma @D/nie używany @i %Di. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
-#: e2fsck/problem.c:1065
+#: e2fsck/problem.c:1079
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "@E @L do '.' "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
-#: e2fsck/problem.c:1070
+#: e2fsck/problem.c:1084
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
-msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) po³o¿ony w wadliwym @b.\n"
+msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) położony w wadliwym @b.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
-#: e2fsck/problem.c:1075
+#: e2fsck/problem.c:1089
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1080
+#: e2fsck/problem.c:1094
msgid "@E @L to the @r.\n"
-msgstr "@E @L do g³ównego katalogu.\n"
+msgstr "@E @L do głównego katalogu.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1085
+#: e2fsck/problem.c:1099
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1090
+#: e2fsck/problem.c:1104
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "Brakuje '.' w i-wê¼le @du %i.\n"
+msgstr "Brakuje '.' w i-węźle @du %i.\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1095
+#: e2fsck/problem.c:1109
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
-msgstr "Brakuje '..' w i-wê¼le @du %i.\n"
+msgstr "Brakuje '..' w i-węźle @du %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
-#: e2fsck/problem.c:1100
+#: e2fsck/problem.c:1114
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
-msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wê¼le @du %i (%p) @s '.'\n"
+msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-węźle @du %i (%p) @s '.'\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
-#: e2fsck/problem.c:1105
+#: e2fsck/problem.c:1119
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
-msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wê¼le @du %i @s '..'\n"
+msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-węźle @du %i @s '..'\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1110
+#: e2fsck/problem.c:1124
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1115
+#: e2fsck/problem.c:1129
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1120
+#: e2fsck/problem.c:1134
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1125
+#: e2fsck/problem.c:1139
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1130
+#: e2fsck/problem.c:1144
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
-#: e2fsck/problem.c:1135
+#: e2fsck/problem.c:1149
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
-msgstr "@i %i (%Q) ma b³êdne uprawnienia (%Im).\n"
+msgstr "@i %i (%Q) ma błędne uprawnienia (%Im).\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
-#: e2fsck/problem.c:1140
+#: e2fsck/problem.c:1154
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d uszkodzony\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
-#: e2fsck/problem.c:1145
+#: e2fsck/problem.c:1159
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
-msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: nazwa pliku zbyt d³uga\n"
+msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: nazwa pliku zbyt długa\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
-#: e2fsck/problem.c:1150
+#: e2fsck/problem.c:1164
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony %B. "
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1155
+#: e2fsck/problem.c:1169
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr "@e @du '.' w i-wê¼le @du %i nie jest zakoñczony przez NULL\n"
+msgstr "@e @du '.' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1160
+#: e2fsck/problem.c:1174
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr "@e @du '..' w i-wê¼le @du %i nie jest zakoñczony przez NULL\n"
+msgstr "@e @du '..' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1165
+#: e2fsck/problem.c:1179
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1170
+#: e2fsck/problem.c:1184
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1175
+#: e2fsck/problem.c:1189
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1180
+#: e2fsck/problem.c:1194
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n"
-#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
+#: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na znale¼æ dir_info dla %i.\n"
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć dir_info dla %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1190
+#: e2fsck/problem.c:1204
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1195
+#: e2fsck/problem.c:1209
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "@A struktury icount: %m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1200
+#: e2fsck/problem.c:1214
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
-msgstr "B³±d podczas iteracji po @bach @du: %m\n"
+msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach @du: %m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1205
+#: e2fsck/problem.c:1219
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "B³±d podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n"
+msgstr "Błąd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1210
+#: e2fsck/problem.c:1224
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "B³±d podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n"
+msgstr "Błąd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1215
+#: e2fsck/problem.c:1229
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
-msgstr "@A nowego @bu @du dla i-wêz³a %i (%s): %m\n"
+msgstr "@A nowego @bu @du dla i-węzła %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1220
+#: e2fsck/problem.c:1234
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
-msgstr "B³±d podczas zwalniania i-wêz³a %i: %m\n"
+msgstr "Błąd podczas zwalniania i-węzła %i: %m\n"
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
-#: e2fsck/problem.c:1225
+#: e2fsck/problem.c:1239
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
-msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest du¿y.\n"
+msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest duży.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
-#: e2fsck/problem.c:1230
+#: e2fsck/problem.c:1244
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
-#: e2fsck/problem.c:1235
+#: e2fsck/problem.c:1249
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1240
+#: e2fsck/problem.c:1254
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:1245
+#: e2fsck/problem.c:1259
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
-msgstr "@E ma b³êdny filetype (by³ %Dt, powinien byæ %N).\n"
+msgstr "@E ma błędny filetype (był %Dt, powinien być %N).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1250
+#: e2fsck/problem.c:1264
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "@E ma ustawione filetype.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1255
+#: e2fsck/problem.c:1269
msgid "@E has a @z name.\n"
-msgstr "@E ma nazwê zerowej d³ugo¶ci.\n"
+msgstr "@E ma nazwę zerowej długości.\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
-#: e2fsck/problem.c:1260
+#: e2fsck/problem.c:1274
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
-msgstr "Dowi±zanie symboliczne %Q (@i #%i) jest b³êdne.\n"
+msgstr "Dowiązanie symboliczne %Q (@i #%i) jest błędne.\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
-#: e2fsck/problem.c:1265
+#: e2fsck/problem.c:1279
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
-msgstr "@b rozszerzonych atrybutów dla i-wêz³a %i (%Q) jest b³êdny (%If).\n"
+msgstr "@b rozszerzonych atrybutów dla i-węzła %i (%Q) jest błędny (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1270
+#: e2fsck/problem.c:1284
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr "@f zawiera du¿e pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n"
+msgstr "@f zawiera duże pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
-#: e2fsck/problem.c:1275
+#: e2fsck/problem.c:1289
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
-msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: %B nie ma odwo³añ\n"
+msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B nie ma odwołań\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
-#: e2fsck/problem.c:1280
+#: e2fsck/problem.c:1294
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
-msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: %B ma podwójne odwo³anie\n"
+msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma podwójne odwołanie\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1285
+#: e2fsck/problem.c:1299
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
-msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: %B ma b³êdny minimalny hasz\n"
+msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny minimalny hasz\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1290
+#: e2fsck/problem.c:1304
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
-msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: %B ma b³êdny maksymalny hasz\n"
+msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny maksymalny hasz\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
-#: e2fsck/problem.c:1295
+#: e2fsck/problem.c:1309
msgid "@n @h %d (%q). "
-msgstr "B³êdne @h %d (%q). "
+msgstr "Błędne @h %d (%q). "
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
-#: e2fsck/problem.c:1299
+#: e2fsck/problem.c:1313
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
-msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d (%q): b³êdny numer @bu %b.\n"
+msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d (%q): błędny numer @bu %b.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:1309
+#: e2fsck/problem.c:1323
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
-msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: g³ówny wêze³ jest b³êdny\n"
+msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł jest błędny\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1314
+#: e2fsck/problem.c:1328
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
-msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: %B ma b³êdny limit (%N)\n"
+msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny limit (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1319
+#: e2fsck/problem.c:1333
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
-msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: %B ma b³êdny licznik (%N)\n"
+msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny licznik (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
-#: e2fsck/problem.c:1324
+#: e2fsck/problem.c:1338
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
-msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: %B ma nie uporz±dkowan± tablicê haszuj±c±\n"
+msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma nie uporządkowaną tablicę haszującą\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1329
+#: e2fsck/problem.c:1343
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
-msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: %B ma b³êdn± g³êboko¶æ (%N)\n"
+msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędną głębokość (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
-#: e2fsck/problem.c:1334
+#: e2fsck/problem.c:1348
msgid "Duplicate @E found. "
-msgstr "Znaleziono podwójny @E. "
+msgstr "Znaleziono podwójny @E. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
-#: e2fsck/problem.c:1339
+#: e2fsck/problem.c:1353
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
-"@E ma nieunikaln± nazwê pliku.\n"
-"Zmieniæ na %s"
+"@E ma nieunikalną nazwę pliku.\n"
+"Zmienić na %s"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1344
+#: e2fsck/problem.c:1358
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Znaleziono podwójny @e '%Dn'.\n"
+"Znaleziono podwójny @e '%Dn'.\n"
"\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1349
+#: e2fsck/problem.c:1363
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
-#: e2fsck/problem.c:1354
+#: e2fsck/problem.c:1368
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
-msgstr "Nieoczekiwany @b w i-wê¼le @du HTREE %d (%q)\n"
+msgstr "Nieoczekiwany @b w i-węźle @du HTREE %d (%q)\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1358
+#: e2fsck/problem.c:1372
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
-msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawion± flagê _INONE_UNINIT.\n"
+msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
-#: e2fsck/problem.c:1363
+#: e2fsck/problem.c:1377
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
-msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie u¿ywanych i-wêz³ów.\n"
+msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie używanych i-węzłów.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1368
+#: e2fsck/problem.c:1382
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
-#: e2fsck/problem.c:1375
+#: e2fsck/problem.c:1389
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
-msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie ³±czno¶ci @dów\n"
+msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie łączności @dów\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
-#: e2fsck/problem.c:1380
+#: e2fsck/problem.c:1394
msgid "@r not allocated. "
msgstr "@r jest nie przydzielony. "
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
-#: e2fsck/problem.c:1385
+#: e2fsck/problem.c:1399
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Brak miejsca w @du @l. "
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
-#: e2fsck/problem.c:1390
+#: e2fsck/problem.c:1404
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
-msgstr "Nie pod³±czony @i @du %i (%p)\n"
+msgstr "Nie podłączony @i @du %i (%p)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
-#: e2fsck/problem.c:1395
+#: e2fsck/problem.c:1409
msgid "/@l not found. "
msgstr "Nie znaleziono /@l. "
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
-#: e2fsck/problem.c:1400
+#: e2fsck/problem.c:1414
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
-#: e2fsck/problem.c:1405
+#: e2fsck/problem.c:1419
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
-msgstr "B³êdny lub nie istniej±cy /@l. Nie mo¿na pod³±czyæ.\n"
+msgstr "Błędny lub nie istniejący /@l. Nie można podłączyć.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1410
+#: e2fsck/problem.c:1424
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
-msgstr "Nie mo¿na rozszerzyæ /@l: %m\n"
+msgstr "Nie można rozszerzyć /@l: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:1415
+#: e2fsck/problem.c:1429
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
-msgstr "Nie mo¿na pod³±czyæ %i: %m\n"
+msgstr "Nie można podłączyć %i: %m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1420
+#: e2fsck/problem.c:1434
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
-msgstr "B³±d podczas szukania /@l: %m\n"
+msgstr "Błąd podczas szukania /@l: %m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1425
+#: e2fsck/problem.c:1439
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
-msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n"
+msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1430
+#: e2fsck/problem.c:1444
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
-msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n"
+msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
-#: e2fsck/problem.c:1435
+#: e2fsck/problem.c:1449
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
-#: e2fsck/problem.c:1440
+#: e2fsck/problem.c:1454
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1445
+#: e2fsck/problem.c:1459
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
-msgstr "B³±d podczas poprawiania liczby i-wêz³ów w i-wê¼le %i\n"
+msgstr "Błąd podczas poprawiania liczby i-węzłów w i-węźle %i\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1450
+#: e2fsck/problem.c:1464
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie mo¿na poprawiæ rodzica i-wêz³a %i: %m\n"
+"Nie można poprawić rodzica i-węzła %i: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1455
+#: e2fsck/problem.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie mo¿na poprawiæ rodzica i-wêz³a %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n"
+"Nie można poprawić rodzica i-węzła %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1465
+#: e2fsck/problem.c:1479
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia g³ównego @du (%s): %m\n"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia głównego @du (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1470
+#: e2fsck/problem.c:1484
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
-#: e2fsck/problem.c:1475
+#: e2fsck/problem.c:1489
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1480
+#: e2fsck/problem.c:1494
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
-msgstr "Nie mo¿na kontynuowaæ bez g³ównego katalogu.\n"
+msgstr "Nie można kontynuować bez głównego katalogu.\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
-#: e2fsck/problem.c:1490
+#: e2fsck/problem.c:1504
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n"
-#: e2fsck/problem.c:1497
+#: e2fsck/problem.c:1511
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
-msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogów\n"
+msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogów\n"
-#: e2fsck/problem.c:1502
+#: e2fsck/problem.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
-msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiod³o siê: %m\n"
+msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodło się: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:1507
+#: e2fsck/problem.c:1521
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
-msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powiod³a siê: %m\n"
+msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powiodła się: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:1512
+#: e2fsck/problem.c:1526
msgid "Optimizing directories: "
-msgstr "Optymalizacja katalogów: "
+msgstr "Optymalizacja katalogów: "
-#: e2fsck/problem.c:1529
+#: e2fsck/problem.c:1543
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
-msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie liczników odwo³añ\n"
+msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie liczników odwołań\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
-#: e2fsck/problem.c:1534
+#: e2fsck/problem.c:1548
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "@u @i @z %i. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1539
+#: e2fsck/problem.c:1553
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "@u @i %i\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
-#: e2fsck/problem.c:1544
+#: e2fsck/problem.c:1558
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
-msgstr "licznik odwo³añ i-wêz³a %i wynosi %Il, @s %N. "
+msgstr "licznik odwołań i-węzła %i wynosi %Il, @s %N. "
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:1548
+#: e2fsck/problem.c:1562
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
-"UWAGA: B£¡D PROGRAMU W E2FSCK!\n"
-"\tLUB KTO¦ BEZMÓZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (¯YWY) SYSTEM PLIKÓW.\n"
-"inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny byæ takie same!\n"
+"UWAGA: BŁĄD PROGRAMU W E2FSCK!\n"
+"\tLUB KTOŚ BEZMÓZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (ŻYWY) SYSTEM PLIKÓW.\n"
+"inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny być takie same!\n"
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:1558
+#: e2fsck/problem.c:1572
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
-#: e2fsck/problem.c:1563
+#: e2fsck/problem.c:1577
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
-msgstr "Wype³nienie na koñcu bitmapy i-wêz³ów nie jest ustawione. "
+msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy i-węzłów nie jest ustawione. "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
-#: e2fsck/problem.c:1568
+#: e2fsck/problem.c:1582
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
-msgstr "Wype³nienie na koñcu bitmapy @bów nie jest ustawione. "
+msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy @bów nie jest ustawione. "
#. @-expanded: block bitmap differences:
-#: e2fsck/problem.c:1573
+#: e2fsck/problem.c:1587
msgid "@b @B differences: "
-msgstr "Ró¿nice bitmapy @bów: "
+msgstr "Różnice bitmapy @bów: "
#. @-expanded: inode bitmap differences:
-#: e2fsck/problem.c:1593
+#: e2fsck/problem.c:1607
msgid "@i @B differences: "
-msgstr "Ró¿nice bitmapy i-wêz³ów: "
+msgstr "Różnice bitmapy i-węzłów: "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1613
+#: e2fsck/problem.c:1627
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "B³êdna liczba wolnych i-wêz³ów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
+msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1618
+#: e2fsck/problem.c:1632
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "B³êdna liczba katalogów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
+msgstr "Błędna liczba katalogów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1623
+#: e2fsck/problem.c:1637
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "B³êdna liczba wolnych i-wêz³ów (%i, naliczono %j).\n"
+msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów (%i, naliczono %j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:1628
+#: e2fsck/problem.c:1642
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "B³êdna liczba wolnych @bów dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n"
+msgstr "Błędna liczba wolnych @bów dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:1633
+#: e2fsck/problem.c:1647
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "B³êdna liczba wolnych @bów (%b, naliczono %c).\n"
+msgstr "Błędna liczba wolnych @bów (%b, naliczono %c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:1638
+#: e2fsck/problem.c:1652
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr "B£¡D PROGRAMU: koñce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj± siê z policzonymi koñcami bitmap (%i, %j)\n"
+msgstr "BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
-#: e2fsck/problem.c:1644
+#: e2fsck/problem.c:1658
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny: fa³szywy koniec bitmapy (%N)\n"
+msgstr "Błąd wewnętrzny: fałszywy koniec bitmapy (%N)\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1649
+#: e2fsck/problem.c:1663
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
-msgstr "B³±d podczas kopiowania w zastêpczej bitmapie i-wêz³ów: %m\n"
+msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie i-węzłów: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1654
+#: e2fsck/problem.c:1668
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
-msgstr "B³±d podczas kopiowania w zastêpczej bitmapie @bów: %m\n"
+msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie @bów: %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:1679
+#: e2fsck/problem.c:1693
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
-msgstr "@b(i) grupy %g s± u¿ywane, ale @g ma flagê BLOCK_UNINIT\n"
+msgstr "@b(i) grupy %g są używane, ale @g ma flagę BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:1684
+#: e2fsck/problem.c:1698
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
-msgstr "i-wêz³y grupy %g s± u¿ywane, ale @g ma flagê INODE_UNINIT\n"
+msgstr "i-węzły grupy %g są używane, ale @g ma flagę INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: Recreate journal
-#: e2fsck/problem.c:1691
+#: e2fsck/problem.c:1705
msgid "Recreate @j"
-msgstr "Odtworzyæ kronikê"
+msgstr "Odtworzyć kronikę"
-#: e2fsck/problem.c:1696
+#: e2fsck/problem.c:1710
msgid "Update quota info for quota type %N"
-msgstr "Uaktualniæ informacje o limitach typu %N"
+msgstr "Uaktualnić informacje o limitach typu %N"
-#: e2fsck/problem.c:1815
+#: e2fsck/problem.c:1829
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
-msgstr "Nie obs³u¿ony kod b³êdu (0x%x)!\n"
+msgstr "Nie obsłużony kod błędu (0x%x)!\n"
-#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
+#: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958
msgid "IGNORED"
msgstr "ZIGNOROWANO"
#: e2fsck/scantest.c:79
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
-msgstr "U¿yta pamiêæ: %d, up³yn±³ czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+msgstr "Użyta pamięć: %d, upłynął czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:98
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
-msgstr "rozmiar i-wêz³a=%d\n"
+msgstr "rozmiar i-węzła=%d\n"
#: e2fsck/scantest.c:119
msgid "while starting inode scan"
-msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-wêz³ów"
+msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów"
#: e2fsck/scantest.c:130
msgid "while doing inode scan"
-msgstr "podczas przeszukiwania i-wêz³ów"
+msgstr "podczas przeszukiwania i-węzłów"
#: e2fsck/super.c:188
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
-msgstr "podczas wywo³ania ext2fs_block_iterate dla i-wêz³a %d"
+msgstr "podczas wywołania ext2fs_block_iterate dla i-węzła %d"
#: e2fsck/super.c:211
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
-msgstr "podczas wywo³ania ext2fs_adjust_ea_refcount2 dla i-wêz³a %d"
+msgstr "podczas wywołania ext2fs_adjust_ea_refcount2 dla i-węzła %d"
#: e2fsck/super.c:272
msgid "Truncating"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n"
-"\t\t[-I bloków_bufora_i-wêz³ów] [-P rozmiar_i-wêz³a]\n"
-"\t\t[-l|-L plik_wadliwych_bloków] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n"
-"\t\t[-E rozszerzone-opcje] urz±dzenie\n"
+"Składnia: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n"
+"\t\t[-I bloków_bufora_i-węzłów] [-P rozmiar_i-węzła]\n"
+"\t\t[-l|-L plik_wadliwych_bloków] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n"
+"\t\t[-E rozszerzone-opcje] urządzenie\n"
#: e2fsck/unix.c:80
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Awaryjna pomoc:\n"
-" -p Automatyczne naprawianie (bez pytañ)\n"
-" -n Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n"
-" -y Przyjêcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
-" -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
-" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n"
+" -p Automatyczne naprawianie (bez pytań)\n"
+" -n Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n"
+" -y Przyjęcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
+" -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
+" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n"
#: e2fsck/unix.c:86
#, c-format
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
-" -v Pokazywanie wiêkszej ilo¶ci informacji\n"
-" -b superblok U¿ycie innego superbloku\n"
+" -v Pokazywanie większej ilości informacji\n"
+" -b superblok Użycie innego superbloku\n"
" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n"
-" -j zewn-kronika Ustawienie po³o¿enia zewnêtrznej kroniki\n"
-" -l plik_z³ych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
-" -L plik_z³ych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
+" -j zewn-kronika Ustawienie położenia zewnętrznej kroniki\n"
+" -l plik_złych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
+" -L plik_złych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
#: e2fsck/unix.c:131
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
-msgstr "%s: %u/%u plików (%0d.%d%% nieci±g³ych), %llu/%llu bloków\n"
+msgstr "%s: %u/%u plików (%0d.%d%% nieciągłych), %llu/%llu bloków\n"
#: e2fsck/unix.c:157
#, c-format
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"%12u u¿yty i-wêze³ (%2.2f%% z %u)\n"
+"%12u użyty i-węzeł (%2.2f%% z %u)\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"%12u u¿yte i-wêz³y (%2.2f%% z %u)\n"
+"%12u użyte i-węzły (%2.2f%% z %u)\n"
msgstr[2] ""
"\n"
-"%12u u¿ytych i-wêz³ów (%2.2f%% z %u)\n"
+"%12u użytych i-węzłów (%2.2f%% z %u)\n"
#: e2fsck/unix.c:161
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[0] "%12u plik nieci±g³y (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[1] "%12u pliki nieci±g³e (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[2] "%12u plików nieci±g³ych (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u plik nieciągły (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[1] "%12u pliki nieciągłe (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[2] "%12u plików nieciągłych (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:166
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[0] "%12u katalog nieci±g³y (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[1] "%12u katalogi nieci±g³e (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[2] "%12u katalogów nieci±g³ych (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u katalog nieciągły (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[1] "%12u katalogi nieciągłe (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[2] "%12u katalogów nieciągłych (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:171
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
-msgstr " liczba i-wêz³ów z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
+msgstr " liczba i-węzłów z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
#: e2fsck/unix.c:179
msgid " Extent depth histogram: "
-msgstr " Histogram g³êboko¶ci ekstentów: "
+msgstr " Histogram głębokości ekstentów: "
#: e2fsck/unix.c:188
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
-msgstr[0] "%12llu u¿yty blok (%2.2f%% z %llu)\n"
-msgstr[1] "%12llu u¿yte bloki (%2.2f%% z %llu)\n"
-msgstr[2] "%12llu u¿ytych bloków (%2.2f%% z %llu)\n"
+msgstr[0] "%12llu użyty blok (%2.2f%% z %llu)\n"
+msgstr[1] "%12llu użyte bloki (%2.2f%% z %llu)\n"
+msgstr[2] "%12llu użytych bloków (%2.2f%% z %llu)\n"
#: e2fsck/unix.c:192
#, c-format
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u wadliwy blok\n"
msgstr[1] "%12u wadliwe bloki\n"
-msgstr[2] "%12u wadliwych bloków\n"
+msgstr[2] "%12u wadliwych bloków\n"
#: e2fsck/unix.c:194
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
-msgstr[0] "%12u du¿y plik\n"
-msgstr[1] "%12u du¿e pliki\n"
-msgstr[2] "%12u du¿ych plików\n"
+msgstr[0] "%12u duży plik\n"
+msgstr[1] "%12u duże pliki\n"
+msgstr[2] "%12u dużych plików\n"
#: e2fsck/unix.c:196
#, c-format
"%12u regular files\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"%12u zwyk³y plik\n"
+"%12u zwykły plik\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"%12u zwyk³e pliki\n"
+"%12u zwykłe pliki\n"
msgstr[2] ""
"\n"
-"%12u zwyk³ych plików\n"
+"%12u zwykłych plików\n"
#: e2fsck/unix.c:198
#, c-format
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u katalog\n"
msgstr[1] "%12u katalogi\n"
-msgstr[2] "%12u katalogów\n"
+msgstr[2] "%12u katalogów\n"
#: e2fsck/unix.c:200
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
-msgstr[0] "%12u plik urz±dzenia znakowego\n"
-msgstr[1] "%12u pliki urz±dzeñ znakowych\n"
-msgstr[2] "%12u plików urz±dzeñ znakowych\n"
+msgstr[0] "%12u plik urządzenia znakowego\n"
+msgstr[1] "%12u pliki urządzeń znakowych\n"
+msgstr[2] "%12u plików urządzeń znakowych\n"
#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
-msgstr[0] "%12u plik urz±dzenia blokowego\n"
-msgstr[1] "%12u pliki urz±dzeñ blokowych\n"
-msgstr[2] "%12u plików urz±dzeñ blokowych\n"
+msgstr[0] "%12u plik urządzenia blokowego\n"
+msgstr[1] "%12u pliki urządzeń blokowych\n"
+msgstr[2] "%12u plików urządzeń blokowych\n"
#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u potok\n"
msgstr[1] "%12u potoki\n"
-msgstr[2] "%12u potoków\n"
+msgstr[2] "%12u potoków\n"
#: e2fsck/unix.c:207
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
-msgstr[0] "%12u dowi±zanie\n"
-msgstr[1] "%12u dowi±zania\n"
-msgstr[2] "%12u dowi±zañ\n"
+msgstr[0] "%12u dowiązanie\n"
+msgstr[1] "%12u dowiązania\n"
+msgstr[2] "%12u dowiązań\n"
-#: e2fsck/unix.c:210
+#: e2fsck/unix.c:209
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
-msgstr[0] "%12u dowi±zanie symboliczne"
-msgstr[1] "%12u dowi±zania symboliczne"
-msgstr[2] "%12u dowi±zañ symbolicznych"
+msgstr[0] "%12u dowiązanie symboliczne"
+msgstr[1] "%12u dowiązania symboliczne"
+msgstr[2] "%12u dowiązań symbolicznych"
-#: e2fsck/unix.c:212
+#: e2fsck/unix.c:211
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
-msgstr[0] " (%u szybkie dowi±zanie symboliczne)\n"
-msgstr[1] " (%u szybkie dowi±zania symboliczne)\n"
-msgstr[2] " (%u szybkich dowi±zañ symbolicznych)\n"
+msgstr[0] " (%u szybkie dowiązanie symboliczne)\n"
+msgstr[1] " (%u szybkie dowiązania symboliczne)\n"
+msgstr[2] " (%u szybkich dowiązań symbolicznych)\n"
-#: e2fsck/unix.c:216
+#: e2fsck/unix.c:215
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[1] "%12u gniazda\n"
msgstr[2] "%12u gniazd\n"
-#: e2fsck/unix.c:220
+#: e2fsck/unix.c:219
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u plik\n"
msgstr[1] "%12u pliki\n"
-msgstr[2] "%12u plików\n"
+msgstr[2] "%12u plików\n"
-#: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147
-#: resize/main.c:247
+#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147
+#: resize/main.c:259
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
-#: e2fsck/unix.c:254
+#: e2fsck/unix.c:252
#, c-format
msgid "Warning! %s is %s.\n"
msgstr "Uwaga! %s jest %s.\n"
-#: e2fsck/unix.c:261
+#: e2fsck/unix.c:259
#, c-format
msgid "%s is %s.\n"
msgstr "%s jest %s.\n"
-#: e2fsck/unix.c:264
+#: e2fsck/unix.c:262
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie mo¿na kontynuowaæ, przerwano.\n"
+"Nie można kontynuować, przerwano.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:266
+#: e2fsck/unix.c:264
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"UWAGA!!! System plików jest zamontowany. Kontynuacja ***SPOWODUJE***\n"
-"***POWA¯NE*** uszkodzenie systemu plików.\n"
+"UWAGA!!! System plików jest zamontowany. Kontynuacja ***SPOWODUJE***\n"
+"***POWAŻNE*** uszkodzenie systemu plików.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:271
+#: e2fsck/unix.c:269
msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Naprawdê kontynuowaæ?"
+msgstr "Naprawdę kontynuować?"
-#: e2fsck/unix.c:273
+#: e2fsck/unix.c:271
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
-#: e2fsck/unix.c:363
+#: e2fsck/unix.c:361
msgid " contains a file system with errors"
-msgstr " zawiera system plików z b³êdami"
+msgstr " zawiera system plików z błędami"
-#: e2fsck/unix.c:365
+#: e2fsck/unix.c:363
msgid " was not cleanly unmounted"
-msgstr " nie by³ czysto odmontowany"
+msgstr " nie był czysto odmontowany"
-#: e2fsck/unix.c:367
+#: e2fsck/unix.c:365
msgid " primary superblock features different from backup"
-msgstr " cechy g³ównego superbloku ró¿ni± siê od kopii zapasowej"
+msgstr " cechy głównego superbloku różnią się od kopii zapasowej"
-#: e2fsck/unix.c:371
+#: e2fsck/unix.c:369
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
-msgstr " by³ montowany %u razy bez sprawdzania"
+msgstr " był montowany %u razy bez sprawdzania"
-#: e2fsck/unix.c:378
+#: e2fsck/unix.c:376
msgid " has filesystem last checked time in the future"
-msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plików w przysz³o¶ci"
+msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plików w przyszłości"
-#: e2fsck/unix.c:384
+#: e2fsck/unix.c:382
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
-msgstr " przetrwa³ %u dni bez sprawdzania"
+msgstr " przetrwał %u dni bez sprawdzania"
-#: e2fsck/unix.c:393
+#: e2fsck/unix.c:391
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
-#: e2fsck/unix.c:426
+#: e2fsck/unix.c:424
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
-msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %llu/%llu bloków"
+msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %llu/%llu bloków"
-#: e2fsck/unix.c:445
+#: e2fsck/unix.c:443
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)"
-#: e2fsck/unix.c:448
+#: e2fsck/unix.c:446
msgid " (check after next mount)"
-msgstr " (sprawdzenie po nastêpnym montowaniu)"
+msgstr " (sprawdzenie po następnym montowaniu)"
-#: e2fsck/unix.c:450
+#: e2fsck/unix.c:448
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
-msgstr "(sprawdzenie za %ld montowañ)"
+msgstr "(sprawdzenie za %ld montowań)"
-#: e2fsck/unix.c:600
+#: e2fsck/unix.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
-msgstr "B£¡D: Nie mo¿na otworzyæ /dev/null (%s)\n"
+msgstr "BŁĄD: Nie można otworzyć /dev/null (%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:669
+#: e2fsck/unix.c:667
#, c-format
msgid "Invalid EA version.\n"
-msgstr "B³êdna wersja EA.\n"
+msgstr "Błędna wersja EA.\n"
-#: e2fsck/unix.c:696
+#: e2fsck/unix.c:694
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:721
+#: e2fsck/unix.c:719
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
-"B³±d sk³adni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n"
+"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:790
+#: e2fsck/unix.c:788
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
-msgstr "B³±d podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:794
+#: e2fsck/unix.c:792
msgid "Invalid completion information file descriptor"
-msgstr "B³êdne informacje dope³niaj±ce deskryptora plików"
+msgstr "Błędne informacje dopełniające deskryptora plików"
-#: e2fsck/unix.c:809
+#: e2fsck/unix.c:807
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
-msgstr "Mo¿na podaæ tylko jedn± z opcji -p/-a, -n lub -y."
+msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -p/-a, -n lub -y."
-#: e2fsck/unix.c:830
+#: e2fsck/unix.c:828
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
-msgstr "Opcja -t nie jest obs³ugiwana przez tê wersjê e2fsck.\n"
+msgstr "Opcja -t nie jest obsługiwana przez tę wersję e2fsck.\n"
-#: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091
-#: misc/tune2fs.c:1109
+#: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
+#: misc/tune2fs.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê rozwi±zaæ '%s'"
+msgstr "Nie udało się rozwiązać '%s'"
-#: e2fsck/unix.c:912
+#: e2fsck/unix.c:910
msgid "The -n and -D options are incompatible."
-msgstr "Opcje -n i -D s± niekompatybilne."
+msgstr "Opcje -n i -D są niekompatybilne."
-#: e2fsck/unix.c:917
+#: e2fsck/unix.c:915
msgid "The -n and -c options are incompatible."
-msgstr "Opcje -n i -c s± niekompatybilne."
+msgstr "Opcje -n i -c są niekompatybilne."
-#: e2fsck/unix.c:922
+#: e2fsck/unix.c:920
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
-msgstr "Opcje -n i -l/-L s± niekompatybilne."
+msgstr "Opcje -n i -l/-L są niekompatybilne."
-#: e2fsck/unix.c:976
+#: e2fsck/unix.c:974
#, c-format
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
-msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog± byæ podane jednocze¶nie.\n"
+msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mogą być podane jednocześnie.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1024
+#: e2fsck/unix.c:1022
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
-"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczb± ca³kowit±\n"
+"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczbą całkowitą\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1033
+#: e2fsck/unix.c:1031
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"B³êdny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n"
+"Błędny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1122
+#: e2fsck/unix.c:1120
#, c-format
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
-msgstr "Przedzia³ MMP to %u sek, a ca³kowity czas oczekiwania %u sek. Proszê czekaæ...\n"
+msgstr "Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę czekać...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144
+#: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142
msgid "while checking MMP block"
msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903
+#: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
-"Je¶li system plików nie jest na pewno u¿ywany przez ¿aden system, mo¿na uruchomiæ:\n"
-"'tune2fs -f -E clear_mmp {urz±dzenie}'\n"
+"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n"
+"'tune2fs -f -E clear_mmp {urządzenie}'\n"
-#: e2fsck/unix.c:1196
+#: e2fsck/unix.c:1194
#, c-format
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
-msgstr "B³±d: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n"
+msgstr "Błąd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n"
-#: e2fsck/unix.c:1204
+#: e2fsck/unix.c:1202
msgid "while trying to initialize program"
-msgstr "podczas próby inicjalizacji programu"
+msgstr "podczas próby inicjalizacji programu"
-#: e2fsck/unix.c:1227
+#: e2fsck/unix.c:1225
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
-msgstr "\tU¿ywane %s, %s\n"
+msgstr "\tUżywane %s, %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1239
+#: e2fsck/unix.c:1237
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala"
-#: e2fsck/unix.c:1292
+#: e2fsck/unix.c:1290
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
-msgstr "%s: %s próba u¿ycia zapasowych bloków...\n"
+msgstr "%s: %s próba użycia zapasowych bloków...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1294
+#: e2fsck/unix.c:1292
msgid "Superblock invalid,"
-msgstr "Superblok b³êdny,"
+msgstr "Superblok błędny,"
-#: e2fsck/unix.c:1295
+#: e2fsck/unix.c:1293
msgid "Group descriptors look bad..."
-msgstr "Deskryptory grup wygl±daj± ¼le..."
+msgstr "Deskryptory grup wyglądają źle..."
-#: e2fsck/unix.c:1305
+#: e2fsck/unix.c:1303
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
-msgstr "%s: %s podczas próby u¿ycia zapasowych bloków"
+msgstr "%s: %s podczas próby użycia zapasowych bloków"
-#: e2fsck/unix.c:1309
+#: e2fsck/unix.c:1307
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n"
-#: e2fsck/unix.c:1337
+#: e2fsck/unix.c:1335
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wersja systemu plików jest zbyt du¿a dla tej wersji e2fsck.\n"
-"(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n"
+"Wersja systemu plików jest zbyt duża dla tej wersji e2fsck.\n"
+"(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1343
+#: e2fsck/unix.c:1341
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
-msgstr "Czy to mo¿e jest partycja zerowej d³ugo¶ci?\n"
+msgstr "Czy to może jest partycja zerowej długości?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1346
+#: e2fsck/unix.c:1344
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
-msgstr "Trzeba mieæ dostêp %s do systemu plików lub byæ rootem\n"
+msgstr "Trzeba mieć dostęp %s do systemu plików lub być rootem\n"
-#: e2fsck/unix.c:1351
+#: e2fsck/unix.c:1349
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
-msgstr "Zapewne nie istniej±ce urz±dzenie lub swap?\n"
+msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie lub swap?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1354
+#: e2fsck/unix.c:1352
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
-msgstr "System plików zamontowany lub otwarty na wy³±czno¶æ przez inny program?\n"
+msgstr "System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1357
+#: e2fsck/unix.c:1355
msgid "Possibly non-existent device?\n"
-msgstr "Zapewne nie istniej±ce urz±dzenie?\n"
+msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1360
+#: e2fsck/unix.c:1358
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
-"Dysk zabezpieczony przed zapisem; mo¿na u¿yæ opcji -n aby sprawdziæ\n"
-"urz±dzenie w trybie tylko do odczytu.\n"
+"Dysk zabezpieczony przed zapisem; można użyć opcji -n aby sprawdzić\n"
+"urządzenie w trybie tylko do odczytu.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1425
+#: e2fsck/unix.c:1423
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!"
-#: e2fsck/unix.c:1469
+#: e2fsck/unix.c:1467
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
-#: e2fsck/unix.c:1480
+#: e2fsck/unix.c:1478
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr ""
-"Uwaga: pominiêto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
+"Uwaga: pominięto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
"do odczytu.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1493
+#: e2fsck/unix.c:1491
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flag superbloku na %s\n"
+msgstr "nie można ustawić flag superbloku na %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1499
+#: e2fsck/unix.c:1497
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s"
-#: e2fsck/unix.c:1523
+#: e2fsck/unix.c:1521
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
-msgstr "%s ma w³±czone nie obs³ugiwane cechy:"
+msgstr "%s ma włączone nie obsługiwane cechy:"
-#: e2fsck/unix.c:1538
+#: e2fsck/unix.c:1536
#, c-format
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
-msgstr "%s: uwaga: obs³uga kompresji jest eksperymentalna.\n"
+msgstr "%s: uwaga: obsługa kompresji jest eksperymentalna.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1544
+#: e2fsck/unix.c:1542
#, c-format
msgid ""
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
-"%s: e2fsck skompilowany bez obs³ugi HTREE,\n"
-"\tale system plików %s ma katalogi HTREE.\n"
+"%s: e2fsck skompilowany bez obsługi HTREE,\n"
+"\tale system plików %s ma katalogi HTREE.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1596
+#: e2fsck/unix.c:1594
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
-msgstr "%s: %s podczas odczytu i-wêz³a wadliwych bloków\n"
+msgstr "%s: %s podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków\n"
-#: e2fsck/unix.c:1599
+#: e2fsck/unix.c:1597
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
-msgstr "Nie wró¿y to dobrze, ale spróbujê kontynuowaæ...\n"
+msgstr "Nie wróży to dobrze, ale spróbuję kontynuować...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1640
+#: e2fsck/unix.c:1638
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
-msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): "
+msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): "
-#: e2fsck/unix.c:1650
+#: e2fsck/unix.c:1648
msgid " Done.\n"
msgstr " Wykonano.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1651
+#: e2fsck/unix.c:1649
msgid ""
"\n"
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** kronika zosta³a ponownie utworzona - system plików to znowu ext3 ***\n"
+"*** kronika została ponownie utworzona - system plików to znowu ext3 ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1674
+#: e2fsck/unix.c:1672
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
-msgstr "Restart e2fsck od pocz±tku...\n"
+msgstr "Restart e2fsck od początku...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1678
+#: e2fsck/unix.c:1676
msgid "while resetting context"
msgstr "podczas resetowania kontekstu"
-#: e2fsck/unix.c:1685
+#: e2fsck/unix.c:1683
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1690
+#: e2fsck/unix.c:1688
msgid "aborted"
msgstr "przerwano"
-#: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67
+#: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n"
+"%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1706
+#: e2fsck/unix.c:1704
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73
+#: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: ********** UWAGA: System plików nadal ma b³êdy **********\n"
+"%s: ********** UWAGA: System plików nadal ma błędy **********\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1754
+#: e2fsck/unix.c:1752
msgid "while setting block group checksum info"
-msgstr "podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków"
+msgstr "podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków"
-#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
+#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70
msgid "yY"
msgstr "tTyY"
-#: e2fsck/util.c:190
+#: e2fsck/util.c:191
msgid "nN"
msgstr "nN"
-#: e2fsck/util.c:204
+#: e2fsck/util.c:205
msgid "<y>"
msgstr "<t>"
-#: e2fsck/util.c:206
+#: e2fsck/util.c:207
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
-#: e2fsck/util.c:208
+#: e2fsck/util.c:209
msgid " (y/n)"
msgstr " (t/n)"
-#: e2fsck/util.c:222
+#: e2fsck/util.c:223
msgid "cancelled!\n"
msgstr "anulowano!\n"
-#: e2fsck/util.c:237
+#: e2fsck/util.c:238
msgid "yes\n"
msgstr "tak\n"
-#: e2fsck/util.c:239
+#: e2fsck/util.c:240
msgid "no\n"
msgstr "nie\n"
-#: e2fsck/util.c:249
+#: e2fsck/util.c:250
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"%s? nie\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:253
+#: e2fsck/util.c:254
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"%s? tak\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:257
+#: e2fsck/util.c:258
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: e2fsck/util.c:257
+#: e2fsck/util.c:258
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: e2fsck/util.c:272
+#: e2fsck/util.c:273
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s"
-#: e2fsck/util.c:277
+#: e2fsck/util.c:278
msgid "reading inode and block bitmaps"
-msgstr "odczytu bitmap i-wêz³ów i bloków"
+msgstr "odczytu bitmap i-węzłów i bloków"
-#: e2fsck/util.c:285
+#: e2fsck/util.c:286
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
-msgstr "podczas ponawiania próby odczytu bitmap dla %s"
+msgstr "podczas ponawiania próby odczytu bitmap dla %s"
-#: e2fsck/util.c:297
+#: e2fsck/util.c:298
msgid "writing block and inode bitmaps"
-msgstr "zapisu bitmap bloków i i-wêz³ów"
+msgstr "zapisu bitmap bloków i i-węzłów"
-#: e2fsck/util.c:302
+#: e2fsck/util.c:303
#, c-format
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
-msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blików i i-wêz³ów dla %s"
+msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blików i i-węzłów dla %s"
-#: e2fsck/util.c:314
+#: e2fsck/util.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"%s: NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNO¦Æ; TRZEBA URUCHOMIÆ fsck RÊCZNIE.\n"
+"%s: NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ; TRZEBA URUCHOMIĆ fsck RĘCZNIE.\n"
"\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n"
-#: e2fsck/util.c:395
+#: e2fsck/util.c:396
#, c-format
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
-msgstr "U¿yta pamiêæ: %luk/%luk (%luk/%luk), "
+msgstr "Użyta pamięć: %luk/%luk (%luk/%luk), "
-#: e2fsck/util.c:399
+#: e2fsck/util.c:400
#, c-format
msgid "Memory used: %lu, "
-msgstr "U¿yta pamiêæ: %lu, "
+msgstr "Użyta pamięć: %lu, "
-#: e2fsck/util.c:406
+#: e2fsck/util.c:407
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
-#: e2fsck/util.c:411
+#: e2fsck/util.c:412
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
-msgstr "up³yn±³ czas: %6.f\n"
+msgstr "upłynął czas: %6.f\n"
-#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
+#: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
#, c-format
msgid "while reading inode %lu in %s"
-msgstr "podczas odczytu i-wêz³a %lu w %s"
+msgstr "podczas odczytu i-węzła %lu w %s"
-#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
+#: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
#, c-format
msgid "while writing inode %lu in %s"
-msgstr "podczas zapisu i-wêz³a %lu w %s"
+msgstr "podczas zapisu i-węzła %lu w %s"
-#: e2fsck/util.c:636
+#: e2fsck/util.c:637
msgid "while allocating zeroizing buffer"
-msgstr "podczas przydzielania bufora zeruj±cego"
+msgstr "podczas przydzielania bufora zerującego"
-#: e2fsck/util.c:788
+#: e2fsck/util.c:785
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
-msgstr "NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNO¦Æ: system plików zosta³ zmodyfikowany podczas dzia³ania fsck.\n"
+msgstr "NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas działania fsck.\n"
#: misc/badblocks.c:69
msgid "done \n"
-msgstr "zakoñczono \n"
+msgstr "zakończono \n"
-#: misc/badblocks.c:93
+#: misc/badblocks.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n"
-" [-c bloków_naraz] [-d wsp_opó¼n_miêdzy_odczytami]\n"
-" [-e maks_wadliwych_bloków] [-p przebiegów]\n"
-" [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy [...]]]\n"
-" urz±dzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n"
+"Składnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n"
+" [-c bloków_naraz] [-d wsp_opóźn_między_odczytami]\n"
+" [-e maks_wadliwych_bloków] [-p przebiegów]\n"
+" [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy [...]]]\n"
+" urządzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n"
-#: misc/badblocks.c:104
+#: misc/badblocks.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s: Opcje -n i -w wykluczaj± siê wzajemnie.\n"
+"%s: Opcje -n i -w wykluczają się wzajemnie.\n"
"\n"
-#: misc/badblocks.c:219
+#: misc/badblocks.c:218
#, c-format
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
-msgstr "Gotowe w %6.2f%%, minê³o %s (b³êdów: %d/%d/%d)"
+msgstr "Gotowe w %6.2f%%, minęło %s (błędów: %d/%d/%d)"
#: misc/badblocks.c:322
msgid "Testing with random pattern: "
#: misc/badblocks.c:383
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
-msgstr "Dziwna warto¶æ (%ld) w do_read\n"
+msgstr "Dziwna wartość (%ld) w do_read\n"
#: misc/badblocks.c:469
msgid "during ext2fs_sync_device"
#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
msgid "while beginning bad block list iteration"
-msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po li¶cie wadliwych bloków"
+msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po liście wadliwych bloków"
#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
msgid "while allocating buffers"
-msgstr "podczas przydzielania buforów"
+msgstr "podczas przydzielania buforów"
#: misc/badblocks.c:507
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
-msgstr "Sprawdzanie bloków od %lu do %lu\n"
+msgstr "Sprawdzanie bloków od %lu do %lu\n"
#: misc/badblocks.c:512
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
-msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie tylko do odczytu\n"
+msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie tylko do odczytu\n"
#: misc/badblocks.c:521
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
-msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (tylko odczyt): "
+msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (tylko odczyt): "
#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
#: misc/badblocks.c:822
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
-msgstr "Zbyt du¿o wadliwych bloków, przerwanie testu\n"
+msgstr "Zbyt dużo wadliwych bloków, przerwanie testu\n"
#: misc/badblocks.c:609
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
-msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie odczytu i zapisu\n"
+msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie odczytu i zapisu\n"
#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
#, c-format
#: misc/badblocks.c:666
msgid "Reading and comparing: "
-msgstr "Odczyt i porównywanie: "
+msgstr "Odczyt i porównywanie: "
#: misc/badblocks.c:771
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
-msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie z niedestruktywnym zapisem\n"
+msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie z niedestruktywnym zapisem\n"
#: misc/badblocks.c:777
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (odczyt i niedestruktywny zapis)\n"
+msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (odczyt i niedestruktywny zapis)\n"
#: misc/badblocks.c:784
msgid ""
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
-"Otrzymano przerwanie, sprz±tam\n"
+"Otrzymano przerwanie, sprzątam\n"
"\n"
#: misc/badblocks.c:867
#: misc/badblocks.c:990
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziejê, ¿e /etc/mtab siê myli.\n"
+msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n"
#: misc/badblocks.c:995
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
-msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamiaæ badblocks!\n"
+msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamiać badblocks!\n"
#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
-msgstr "%s jest najwyra¼niej u¿ywany przez system; "
+msgstr "%s jest najwyraźniej używany przez system; "
#: misc/badblocks.c:1003
msgid "badblocks forced anyway.\n"
#: misc/badblocks.c:1023
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
-msgstr "b³êdny %s - %s"
+msgstr "błędny %s - %s"
#: misc/badblocks.c:1133
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
-msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na wzorzec_testowy - %s"
+msgstr "nie można przydzielić pamięci na wzorzec_testowy - %s"
#: misc/badblocks.c:1163
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
-msgstr "W trybie odczytu-zapisu mo¿na podaæ najwy¿ej jeden wzorzec testowy"
+msgstr "W trybie odczytu-zapisu można podać najwyżej jeden wzorzec testowy"
#: misc/badblocks.c:1169
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
-msgstr "W trybie samego odczytu nie mo¿na podaæ wzorca_testowego"
+msgstr "W trybie samego odczytu nie można podać wzorca_testowego"
#: misc/badblocks.c:1183
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
msgstr ""
-"Nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia; trzeba podaæ\n"
-"rozmiar rêcznie\n"
+"Nie można określić rozmiaru urządzenia; trzeba podać\n"
+"rozmiar ręcznie\n"
#: misc/badblocks.c:1189
msgid "while trying to determine device size"
-msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru urz±dzenia"
+msgstr "podczas próby określenia rozmiaru urządzenia"
#: misc/badblocks.c:1194
msgid "last block"
#: misc/badblocks.c:1203
#, c-format
msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
-msgstr "b³êdny pocz±tkowy blok (%lu): musi byæ mniejszy ni¿ %lu"
+msgstr "błędny początkowy blok (%lu): musi być mniejszy niż %lu"
#: misc/badblocks.c:1259
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
-msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych bloków w pamiêci"
+msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych bloków w pamięci"
#: misc/badblocks.c:1274
msgid "while adding to in-memory bad block list"
-msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych bloków w pamiêci"
+msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych bloków w pamięci"
#: misc/badblocks.c:1298
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
-msgstr "Przebieg zakoñczony, znaleziono %u wadliwych bloków (b³êdów: %d/%d/%d).\n"
+msgstr "Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n"
#: misc/chattr.c:86
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
-msgstr "Sk³adnia: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v wersja] pliki...\n"
+msgstr "Składnia: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v wersja] pliki...\n"
#: misc/chattr.c:155
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
-msgstr "b³êdna wersja - %s\n"
+msgstr "błędna wersja - %s\n"
-#: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116
+#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
-msgstr "podczas próby stat %s"
+msgstr "podczas próby stat %s"
-#: misc/chattr.c:209
+#: misc/chattr.c:208
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "podczas odczytu flag %s"
-#: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237
-#, c-format
-msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
-msgstr "Usuwanie flagi ekstentów nie jest obs³ugiwane na %s"
-
-#: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242
+#: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
msgstr "Flagi %s ustawiono jako "
-#: misc/chattr.c:251
+#: misc/chattr.c:234
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
msgstr "podczas ustawiania flag %s"
-#: misc/chattr.c:259
+#: misc/chattr.c:242
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n"
-#: misc/chattr.c:263
+#: misc/chattr.c:246
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
msgstr "podczas ustawiania wersji %s"
-#: misc/chattr.c:283
+#: misc/chattr.c:266
#, c-format
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
-msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ zmiennej path w chattr_dir_proc"
+msgstr "Nie można przydzielić zmiennej path w chattr_dir_proc"
-#: misc/chattr.c:323
+#: misc/chattr.c:306
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n"
-#: misc/chattr.c:331
+#: misc/chattr.c:314
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
-msgstr "Trzeba u¿yæ '-v', =, - lub +\n"
+msgstr "Trzeba użyć '-v', =, - lub +\n"
#: misc/dumpe2fs.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
-msgstr "Sk³adnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urz±dzenie\n"
+msgstr "Składnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urządzenie\n"
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid "blocks"
-msgstr "bloków"
+msgstr "bloków"
#: misc/dumpe2fs.c:168
msgid "clusters"
-msgstr "klastrów"
+msgstr "klastrów"
#: misc/dumpe2fs.c:196
#, c-format
#: misc/dumpe2fs.c:207
#, c-format
msgid ", unused inodes %u\n"
-msgstr ", nie u¿ywanych i-wêz³ów: %u\n"
+msgstr ", nie używanych i-węzłów: %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:212
#, c-format
#: misc/dumpe2fs.c:213
msgid "Primary"
-msgstr "G³ówny"
+msgstr "Główny"
#: misc/dumpe2fs.c:213
msgid "Backup"
#: misc/dumpe2fs.c:234
msgid " Block bitmap at "
-msgstr " Bitmapa bloków pod "
+msgstr " Bitmapa bloków pod "
#: misc/dumpe2fs.c:238
msgid ", Inode bitmap at "
-msgstr ", bitmapa i-wêz³ów pod "
+msgstr ", bitmapa i-węzłów pod "
#: misc/dumpe2fs.c:242
msgid ""
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
-" Tablica i-wêz³ów pod "
+" Tablica i-węzłów pod "
#: misc/dumpe2fs.c:248
#, c-format
" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
msgstr ""
"\n"
-" wolnych %2$s: %1$u, wolnych i-wêz³ów: %3$u, katalogów: %4$u%5$s"
+" wolnych %2$s: %1$u, wolnych i-węzłów: %3$u, katalogów: %4$u%5$s"
#: misc/dumpe2fs.c:255
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
-msgstr ", nie u¿ywanych i-wêz³ów: %u\n"
+msgstr ", nie używanych i-węzłów: %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:258
msgid " Free blocks: "
#: misc/dumpe2fs.c:269
msgid " Free inodes: "
-msgstr " Wolne i-wêz³y: "
+msgstr " Wolne i-węzły: "
#: misc/dumpe2fs.c:300
msgid "while printing bad block list"
-msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych bloków"
+msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych bloków"
#: misc/dumpe2fs.c:306
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Wadliwe bloki: %u"
-#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
+#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306
msgid "while reading journal inode"
-msgstr "podczas odczytu i-wêz³a kroniki"
+msgstr "podczas odczytu i-węzła kroniki"
#: misc/dumpe2fs.c:339
msgid "while opening journal inode"
-msgstr "podczas otwierania i-wêz³a kroniki"
+msgstr "podczas otwierania i-węzła kroniki"
#: misc/dumpe2fs.c:345
msgid "while reading journal super block"
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
msgstr ""
-"D³ugo¶æ kroniki: %u\n"
+"Długość kroniki: %u\n"
"Sekwencja kroniki: 0x%08x\n"
-"Pocz±tek kroniki: %u\n"
+"Początek kroniki: %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:386
#, c-format
msgid "Journal errno: %d\n"
-msgstr "B³±d kroniki: %d\n"
+msgstr "Błąd kroniki: %d\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
+#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
#: misc/dumpe2fs.c:409
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ magicznych liczb superbloku kroniki"
+msgstr "Nie można znaleźć magicznych liczb superbloku kroniki"
#: misc/dumpe2fs.c:413
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Rozmiar bloku kroniki: %u\n"
-"D³ugo¶æ kroniki: %u\n"
+"Długość kroniki: %u\n"
"Pierwszy blok kroniki: %u\n"
"Sekwencja kroniki: 0x%08x\n"
-"Pocz±tek kroniki: %u\n"
-"Liczba u¿ytkowników kroniki: %u\n"
+"Początek kroniki: %u\n"
+"Liczba użytkowników kroniki: %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:426
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
-msgstr "U¿ytkownicy kroniki: %s\n"
+msgstr "Użytkownicy kroniki: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128
+#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
-msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci do analizy opcji!\n"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci do analizy opcji!\n"
#: misc/dumpe2fs.c:468
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
-msgstr "B³êdny parametr superblock: %s\n"
+msgstr "Błędny parametr superblock: %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:483
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
-msgstr "B³êdny parametr blocksize: %s\n"
+msgstr "Błędny parametr blocksize: %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:494
#, c-format
"\tblocksize=<blocksize>\n"
msgstr ""
"\n"
-"Podano b³êdne opcje rozszerzone: %s.\n"
+"Podano błędne opcje rozszerzone: %s.\n"
"\n"
-"Opcje rozszerzone s± oddzielane przecinkami i mog± przyjmowaæ parametr,\n"
-"\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n"
+"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n"
+"\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n"
"\n"
"Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
"\tsuperblock=<numer superbloku>\n"
"\tblocksize=<rozmiar bloku>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528
+#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
-msgstr "\tU¿ywane %s\n"
+msgstr "\tUżywane %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914
-#: resize/main.c:305
+#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923
+#: resize/main.c:317
#, c-format
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ poprawnego superbloku systemu plików.\n"
+msgstr "Nie można znaleźć poprawnego superbloku systemu plików.\n"
#: misc/dumpe2fs.c:618
#, c-format
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: %s: b³±d podczas czytania bitmap: %s\n"
+"%s: %s: błąd podczas czytania bitmap: %s\n"
-#: misc/e2image.c:87
+#: misc/e2image.c:90
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
-msgstr "Sk³adnia: %s [-rsIQ] urz±dzenie plik_obrazu\n"
+msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n"
+msgstr "Składnia: %s [-rsIQa] urządzenie plik_obrazu\n"
-#: misc/e2image.c:135
+#: misc/e2image.c:138
#, c-format
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
-msgstr "B³±d: rozmiar nag³ówka jest wiêkszy ni¿ wrt_size\n"
+msgstr "Błąd: rozmiar nagłówka jest większy niż wrt_size\n"
-#: misc/e2image.c:141
+#: misc/e2image.c:144
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
-msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora nag³ówka\n"
+msgstr "Nie można przydzielić bufora nagłówka\n"
-#: misc/e2image.c:171
+#: misc/e2image.c:174
msgid "while writing superblock"
msgstr "podczas zapisu superbloku"
-#: misc/e2image.c:179
+#: misc/e2image.c:182
msgid "while writing inode table"
-msgstr "podczas zapisu tabeli i-wêz³ów"
+msgstr "podczas zapisu tabeli i-węzłów"
-#: misc/e2image.c:186
+#: misc/e2image.c:189
msgid "while writing block bitmap"
-msgstr "podczas zapisu bitmapy bloków"
+msgstr "podczas zapisu bitmapy bloków"
-#: misc/e2image.c:193
+#: misc/e2image.c:196
msgid "while writing inode bitmap"
-msgstr "podczas zapisu bitmapy i-wêz³ów"
+msgstr "podczas zapisu bitmapy i-węzłów"
-#: misc/e2image.c:1341
+#: misc/e2image.c:1365
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
-msgstr "podczas próby przekszta³cenia obrazu qcow2 (%s) na obraz surowy (%s)"
+msgstr "podczas próby przekształcenia obrazu qcow2 (%s) na obraz surowy (%s)"
#: misc/e2label.c:58
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
-msgstr "e2label: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
+msgstr "e2label: nie można otworzyć %s\n"
#: misc/e2label.c:63
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
-msgstr "e2label: nie mo¿na przej¶æ do superbloku\n"
+msgstr "e2label: nie można przejść do superbloku\n"
#: misc/e2label.c:68
#, c-format
msgid "e2label: error reading superblock\n"
-msgstr "e2label: b³±d podczas odczytu superbloku\n"
+msgstr "e2label: błąd podczas odczytu superbloku\n"
#: misc/e2label.c:72
#, c-format
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
-msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n"
+msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
-msgstr "Uwaga: etykieta za d³uga, skrócono.\n"
+msgstr "Uwaga: etykieta za długa, skrócono.\n"
#: misc/e2label.c:100
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
-msgstr "e2label: nie mo¿na przej¶æ ponownie do superbloku\n"
+msgstr "e2label: nie można przejść ponownie do superbloku\n"
#: misc/e2label.c:105
#, c-format
msgid "e2label: error writing superblock\n"
-msgstr "e2label: b³±d podczas zapisu superbloku\n"
+msgstr "e2label: błąd podczas zapisu superbloku\n"
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
-msgstr "Sk³adnia: e2label urz±dzenie [nowa-etykieta]\n"
+msgstr "Składnia: e2label urządzenie [nowa-etykieta]\n"
#: misc/e2undo.c:36
#, c-format
msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
-msgstr "Sk³adnia: %s <plik_transakcji> <system_plików>\n"
+msgstr "Składnia: %s <plik_transakcji> <system_plików>\n"
#: misc/e2undo.c:52
msgid "Failed to read the file system data \n"
-msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ danych systemu plików\n"
+msgstr "Nie udało się odczytać danych systemu plików\n"
#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
#, c-format
msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
-msgstr "tdb_fetch %s nie powiod³o siê\n"
+msgstr "tdb_fetch %s nie powiodło się\n"
#: misc/e2undo.c:70
#, c-format
msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
-msgstr "Czas montowania systemu plików nie odpowiada %u\n"
+msgstr "Czas montowania systemu plików nie odpowiada %u\n"
#: misc/e2undo.c:89
msgid "The file system UUID didn't match \n"
-msgstr "UUID systemu plików nie pasuje\n"
+msgstr "UUID systemu plików nie pasuje\n"
#: misc/e2undo.c:163
#, c-format
msgid "Failed tdb_open %s\n"
-msgstr "tdb_open %s nie powiod³o siê\n"
+msgstr "tdb_open %s nie powiodło się\n"
#: misc/e2undo.c:169
#, c-format
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
-msgstr "B³±d podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany.\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany.\n"
#: misc/e2undo.c:175
msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
-msgstr "e2undo powinno byæ uruchamiane tylko na odmontowanym systemie plików\n"
+msgstr "e2undo powinno być uruchamiane tylko na odmontowanym systemie plików\n"
#: misc/e2undo.c:184
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s\n"
#: misc/e2undo.c:210
#, c-format
msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
-msgstr "Odtworzono transakcjê rozmiaru %zd w po³o¿eniu %llu\n"
+msgstr "Odtworzono transakcję rozmiaru %zd w położeniu %llu\n"
#: misc/e2undo.c:216
#, c-format
msgid "Failed write %s\n"
-msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ %s\n"
+msgstr "Nie udało się zapisać %s\n"
#: misc/fsck.c:343
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
-msgstr "UWAGA: nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
+msgstr "UWAGA: nie można otworzyć %s: %s\n"
#: misc/fsck.c:353
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
-msgstr "UWAGA: z³y format w linii %d pliku %s\n"
+msgstr "UWAGA: zły format w linii %d pliku %s\n"
#: misc/fsck.c:370
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"UWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n"
-"Pominê ten b³±d, ale /etc/fstab nale¿y jak najszybciej poprawiæ.\n"
+"Pominę ten błąd, ale /etc/fstab należy jak najszybciej poprawić.\n"
"\n"
#: misc/fsck.c:478
#: misc/fsck.c:594
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
-msgstr "%s: wait: Nie ma wiêcej procesów potomnych?!?\n"
+msgstr "%s: wait: Nie ma więcej procesów potomnych?!?\n"
#: misc/fsck.c:616
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr "Uwaga... %s dla urz±dzenia %s zakoñczy³ siê sygna³em %d.\n"
+msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończył się sygnałem %d.\n"
#: misc/fsck.c:622
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
-msgstr "%s %s: status wynosi %x, to siê nie powinno nigdy zdarzyæ.\n"
+msgstr "%s %s: status wynosi %x, to się nie powinno nigdy zdarzyć.\n"
#: misc/fsck.c:661
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Skoñczono z %s (status wyj¶cia %d)\n"
+msgstr "Skończono z %s (status wyjścia %d)\n"
#: misc/fsck.c:721
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
-msgstr "%s: B³±d %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n"
+msgstr "%s: Błąd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n"
#: misc/fsck.c:742
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
-"Albo wszystkie, albo ¿aden rodzaj systemu plików z podanych po -t musi byæ\n"
+"Albo wszystkie, albo żaden rodzaj systemu plików z podanych po -t musi być\n"
"poprzedzony 'no' lub '!'.\n"
#: misc/fsck.c:761
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na rodzaje systemów plików\n"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci na rodzaje systemów plików\n"
#: misc/fsck.c:884
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
-msgstr "%s: pominiêto b³êdn± liniê w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
+msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
#: misc/fsck.c:911
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
-msgstr "fsck: nie mo¿na sprawdziæ %s: fsck.%s nie znaleziony\n"
+msgstr "fsck: nie można sprawdzić %s: fsck.%s nie znaleziony\n"
#: misc/fsck.c:967
msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
+msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
#: misc/fsck.c:1058
#, c-format
#: misc/fsck.c:1078
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Sk³adnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
+msgstr "Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
#: misc/fsck.c:1120
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
-msgstr "%s: za du¿o urz±dzeñ\n"
+msgstr "%s: za dużo urządzeń\n"
#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
-msgstr "%s: za du¿o parametrów\n"
+msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
#: misc/lsattr.c:74
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
-msgstr "Sk³adnia: %s [-RVadlv] [pliki...]\n"
+msgstr "Składnia: %s [-RVadlv] [pliki...]\n"
#: misc/lsattr.c:84
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Podczas odczytu wersji %s"
-#: misc/mke2fs.c:115
+#: misc/mke2fs.c:116
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n"
-"\t[-i bajtów-na-i-wêze³] [-I rozm-i-wêz³a] [-J opcje-kroniki]\n"
-"\t[-G rozmiar-grupy-flex] [-N liczba-i-wêz³ów]\n"
-"\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n"
-"\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
+"Składnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n"
+"\t[-i bajtów-na-i-węzeł] [-I rozm-i-węzła] [-J opcje-kroniki]\n"
+"\t[-G rozmiar-grupy-flex] [-N liczba-i-węzłów]\n"
+"\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n"
+"\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
"\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n"
-"\t[-t typ-fs] [-T typ-u¿ycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urz±dzenie [liczba-bloków]\n"
+"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urządzenie [liczba-bloków]\n"
-#: misc/mke2fs.c:218
+#: misc/mke2fs.c:221
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:222
+#: misc/mke2fs.c:225
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
-msgstr "podczas próby uruchomienia '%s'"
+msgstr "podczas próby uruchomienia '%s'"
-#: misc/mke2fs.c:229
+#: misc/mke2fs.c:232
msgid "while processing list of bad blocks from program"
-msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych bloków z programu"
+msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych bloków z programu"
-#: misc/mke2fs.c:256
+#: misc/mke2fs.c:259
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
-msgstr "Wadliwy blok %d w g³ównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
+msgstr "Wadliwy blok %d w głównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
-#: misc/mke2fs.c:258
+#: misc/mke2fs.c:261
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
-msgstr "Bloki od %u do %u musz± byæ dobre, aby stworzyæ system plików.\n"
+msgstr "Bloki od %u do %u muszą być dobre, aby stworzyć system plików.\n"
-#: misc/mke2fs.c:261
+#: misc/mke2fs.c:264
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Przerwano...\n"
-#: misc/mke2fs.c:281
+#: misc/mke2fs.c:284
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawieraj±\n"
+"Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawierają\n"
"\twadliwe bloki.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:300
+#: misc/mke2fs.c:303
msgid "while marking bad blocks as used"
-msgstr "podczas zaznaczania wadliwych bloków jako u¿ywane"
+msgstr "podczas zaznaczania wadliwych bloków jako używane"
-#: misc/mke2fs.c:317
+#: misc/mke2fs.c:320
msgid "Writing inode tables: "
-msgstr "Zapis tablicy i-wêz³ów: "
+msgstr "Zapis tablicy i-węzłów: "
-#: misc/mke2fs.c:339
+#: misc/mke2fs.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nie uda³o siê zapisaæ %d bloków w tablicy i-wêz³ów pocz±wszy od %llu: %s\n"
+"Nie udało się zapisać %d bloków w tablicy i-węzłów począwszy od %llu: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435
+#: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512
#, c-format
msgid "done \n"
-msgstr "zakoñczono \n"
+msgstr "zakończono \n"
-#: misc/mke2fs.c:364
+#: misc/mke2fs.c:366
msgid "while creating root dir"
-msgstr "podczas tworzenia g³ównego katalogu"
+msgstr "podczas tworzenia głównego katalogu"
-#: misc/mke2fs.c:371
+#: misc/mke2fs.c:373
msgid "while reading root inode"
-msgstr "podczas odczytu g³ównego i-wêz³a"
+msgstr "podczas odczytu głównego i-węzła"
#: misc/mke2fs.c:385
msgid "while setting root inode ownership"
-msgstr "podczas ustawiania w³a¶ciciela g³ównego i-wêz³a"
+msgstr "podczas ustawiania właściciela głównego i-węzła"
#: misc/mke2fs.c:403
msgid "while creating /lost+found"
#: misc/mke2fs.c:438
msgid "while setting bad block inode"
-msgstr "podczas ustawiania i-wêz³a wadliwych bloków"
+msgstr "podczas ustawiania i-węzła wadliwych bloków"
#: misc/mke2fs.c:465
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
-msgstr "Brak pamiêci podczas czyszczenia sektorów %d-%d\n"
+msgstr "Brak pamięci podczas czyszczenia sektorów %d-%d\n"
#: misc/mke2fs.c:475
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
-msgstr "Uwaga: nie mo¿na odczytaæ bloku 0: %s\n"
+msgstr "Uwaga: nie można odczytać bloku 0: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:491
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
-msgstr "Uwaga: nie mo¿na wyczy¶ciæ sektora %d: %s\n"
+msgstr "Uwaga: nie można wyczyścić sektora %d: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:507
msgid "while initializing journal superblock"
#: misc/mke2fs.c:515
msgid "Zeroing journal device: "
-msgstr "Zerowanie urz±dzenia kroniki: "
+msgstr "Zerowanie urządzenia kroniki: "
#: misc/mke2fs.c:527
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
-msgstr "podczas zerowania urz±dzenia kroniki (blok %llu, liczba %d)"
+msgstr "podczas zerowania urządzenia kroniki (blok %llu, liczba %d)"
-#: misc/mke2fs.c:546
+#: misc/mke2fs.c:545
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki"
-#: misc/mke2fs.c:561
+#: misc/mke2fs.c:560
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
"\n"
msgstr ""
-"uwaga: %llu bloków nie u¿ywanych.\n"
+"uwaga: %llu bloków nie używanych.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:566
+#: misc/mke2fs.c:565
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
-msgstr "Etykieta systemu plików=%s\n"
+msgstr "Etykieta systemu plików=%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:569
+#: misc/mke2fs.c:568
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "Typ OS: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:571
+#: misc/mke2fs.c:570
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:575
+#: misc/mke2fs.c:574
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Rozmiar klastra=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:579
+#: misc/mke2fs.c:578
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:581
+#: misc/mke2fs.c:580
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
-msgstr "Stride=%u bloków, szeroko¶æ Stripe=%u bloków\n"
+msgstr "Stride=%u bloków, szerokość Stripe=%u bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:583
+#: misc/mke2fs.c:582
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
-msgstr "%u i-wêz³ów, %llu bloków\n"
+msgstr "%u i-węzłów, %llu bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:585
+#: misc/mke2fs.c:584
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
-msgstr "%llu bloków (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superu¿ytkownika\n"
+msgstr "%llu bloków (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superużytkownika\n"
-#: misc/mke2fs.c:588
+#: misc/mke2fs.c:587
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:590
+#: misc/mke2fs.c:589
+#, c-format
+msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
+msgstr "Właściciel głównego katalogu=%u:%u\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:591
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
-msgstr "Maksymalna liczba bloków systemu plików=%lu\n"
+msgstr "Maksymalna liczba bloków systemu plików=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:594
+#: misc/mke2fs.c:595
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
-msgstr "%u grup bloków\n"
+msgstr "%u grup bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:596
+#: misc/mke2fs.c:597
#, c-format
msgid "%u block group\n"
-msgstr "%u grupa bloków\n"
+msgstr "%u grupa bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:599
+#: misc/mke2fs.c:600
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
-msgstr "%u bloków w grupie, %u klastrów w grupie\n"
+msgstr "%u bloków w grupie, %u klastrów w grupie\n"
-#: misc/mke2fs.c:602
+#: misc/mke2fs.c:603
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
-msgstr "%u bloków w grupie, %u fragmentów w grupie\n"
+msgstr "%u bloków w grupie, %u fragmentów w grupie\n"
-#: misc/mke2fs.c:604
+#: misc/mke2fs.c:605
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
-msgstr "%u i-wêz³ów w grupie\n"
+msgstr "%u i-węzłów w grupie\n"
-#: misc/mke2fs.c:611
+#: misc/mke2fs.c:612
#, c-format
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: "
-#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156
+#: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
-msgstr "B³êdny okres uaktualniania mmp: %s\n"
+msgstr "Błędny okres uaktualniania mmp: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:704
+#: misc/mke2fs.c:705
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
-msgstr "B³êdny parametr stride: %s\n"
+msgstr "Błędny parametr stride: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:719
+#: misc/mke2fs.c:720
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
-msgstr "B³êdny parametr stripe-width: %s\n"
+msgstr "Błędny parametr stripe-width: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:742
+#: misc/mke2fs.c:743
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
-msgstr "B³êdny parametr resize: %s\n"
+msgstr "Błędny parametr resize: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:749
+#: misc/mke2fs.c:750
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
-msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi byæ wiêkszy od rozmiaru systemu plików.\n"
+msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
-#: misc/mke2fs.c:773
+#: misc/mke2fs.c:774
#, c-format
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obs³ugiwana przez systemy plików w wersji 0\n"
+msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:811
+#: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810
+#, c-format
+msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
+msgstr "Błędny root_owner: '%s'\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:835
#, c-format
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
-msgstr "B³êdny parametr quotatype: %s\n"
+msgstr "Błędny parametr quotatype: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:822
+#: misc/mke2fs.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
+"\troot_uid=<uid of root directory>\n"
+"\troot_gid=<gid of root directory>\n"
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Podano b³êdne opcje: %s\n"
+"Podano błędne opcje: %s\n"
"\n"
-"Opcje rozszerzone s± oddzielane przecinkami i mog± przyjmowaæ parametr,\n"
-"\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n"
+"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n"
+"\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n"
"\n"
"Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
"\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
-"\tstripe-width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n"
-"\tresize=<maksymalny rozmiar powiêkszenia w blokach>\n"
-"\tlazy_itable_init=<0 aby wy³±czyæ, 1 aby w³±czyæ>\n"
-"\tlazy_journal_init=<0 aby wy³±czyæ, 1 aby w³±czyæ>\n"
+"\tstripe-width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n"
+"\tresize=<maksymalny rozmiar powiększenia w blokach>\n"
+"\tlazy_itable_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n"
+"\tlazy_journal_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n"
+"\troot_uid=<uid katalogu głównego>\n"
+"\troot_gid=<gid katalogu głównego>\n"
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
"\tquotatype=<usr LUB grp>\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:842
+#: misc/mke2fs.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzyst± wielokrotno¶ci± stride %u.\n"
+"Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzystą wielokrotnością stride %u.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:881
+#: misc/mke2fs.c:907
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
-"B³±d sk³adni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
+"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
+#: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
-msgstr "Ustawiona b³êdna opcja systemu plików: %s\n"
+msgstr "Ustawiona błędna opcja systemu plików: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
+#: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
-msgstr "Ustawiona b³êdna opcja montowania: %s\n"
+msgstr "Ustawiona błędna opcja montowania: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1046
+#: misc/mke2fs.c:1072
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Uwaga! Plik mke2fs.conf nie okre¶la typu systemu plików %s.\n"
+"Uwaga! Plik mke2fs.conf nie określa typu systemu plików %s.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1050
+#: misc/mke2fs.c:1076
#, c-format
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Prawdopodobnie trzeba zainstalowaæ uaktualniony plik mke2fs.conf.\n"
+"Prawdopodobnie trzeba zainstalować uaktualniony plik mke2fs.conf.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1054
+#: misc/mke2fs.c:1080
#, c-format
msgid "Aborting...\n"
msgstr "Przerwano...\n"
-#: misc/mke2fs.c:1094
+#: misc/mke2fs.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Uwaga: typ systemu plików %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n"
+"Uwaga: typ systemu plików %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1252
+#: misc/mke2fs.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
-msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci na now± PATH\n"
+msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci na nową PATH\n"
-#: misc/mke2fs.c:1293
+#: misc/mke2fs.c:1317
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
-msgstr "Nie uda³o siê poprawnie zainicjowaæ profilu (b³±d: %ld).\n"
+msgstr "Nie udało się poprawnie zainicjować profilu (błąd: %ld).\n"
-#: misc/mke2fs.c:1333
+#: misc/mke2fs.c:1357
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
-msgstr "b³êdny rozmiar bloku - %s"
+msgstr "błędny rozmiar bloku - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1337
+#: misc/mke2fs.c:1361
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
-msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie u¿ywalny na wiêkszo¶ci systemów.\n"
+msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie używalny na większości systemów.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1353
+#: misc/mke2fs.c:1377
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
-msgstr "b³êdny rozmiar klastra - %s"
+msgstr "błędny rozmiar klastra - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1365
+#: misc/mke2fs.c:1387
+msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
+msgstr "'-%' jest przestarzałe, zamiast niego należy używać '-E'"
+
+#: misc/mke2fs.c:1399
msgid "Illegal number for blocks per group"
-msgstr "B³êdna liczba bloków w grupie"
+msgstr "Błędna liczba bloków w grupie"
-#: misc/mke2fs.c:1370
+#: misc/mke2fs.c:1404
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
-msgstr "liczba bloków w grupie musi byæ wielokrotno¶ci± 8"
+msgstr "liczba bloków w grupie musi być wielokrotnością 8"
-#: misc/mke2fs.c:1378
+#: misc/mke2fs.c:1412
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:1384
+#: misc/mke2fs.c:1418
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
-msgstr "rozmiar flex_bg musi byæ potêg± 2"
+msgstr "rozmiar flex_bg musi być potęgą 2"
-#: misc/mke2fs.c:1394
+#: misc/mke2fs.c:1428
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
-msgstr "b³êdny stosunek i-wêz³ów %s (min %d/max %d)"
+msgstr "błędny stosunek i-węzłów %s (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1404
+#: misc/mke2fs.c:1438
+#, c-format
+msgid "invalid inode size - %s"
+msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1450
#, c-format
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
-msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarza³a i nie powinna ju¿ byæ u¿ywana. Zamiast niej nale¿y u¿yæ opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
+msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1418
+#: misc/mke2fs.c:1460
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename"
-#: misc/mke2fs.c:1428
+#: misc/mke2fs.c:1473
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
-msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %s"
+msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1446
+#: misc/mke2fs.c:1488
#, c-format
-msgid "bad revision level - %s"
-msgstr "b³êdny poziom wersji - %s"
-
-#: misc/mke2fs.c:1458
-#, c-format
-msgid "invalid inode size - %s"
-msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a - %s"
+msgid "bad num inodes - %s"
+msgstr "błędna liczba i-węzłów - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1478
+#: misc/mke2fs.c:1505
#, c-format
-msgid "bad num inodes - %s"
-msgstr "b³êdna liczba i-wêz³ów - %s"
+msgid "bad revision level - %s"
+msgstr "błędny poziom wersji - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1495
+#: misc/mke2fs.c:1519
msgid "The -t option may only be used once"
-msgstr "Opcja -t mo¿e byæ u¿yta tylko raz"
+msgstr "Opcja -t może być użyta tylko raz"
-#: misc/mke2fs.c:1503
+#: misc/mke2fs.c:1527
msgid "The -T option may only be used once"
-msgstr "Opcja -T mo¿e byæ u¿yta tylko raz"
+msgstr "Opcja -T może być użyta tylko raz"
-#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514
+#: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
-msgstr "podczas próby otwarcia urz±dzenia kroniki %s\n"
+msgstr "podczas próby otwarcia urządzenia kroniki %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1559
+#: misc/mke2fs.c:1586
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr "Rozmiar bloku urz±dzenia z kronik± (%d) mniejszy od minimalnego %d\n"
+msgstr "Rozmiar bloku urządzenia z kroniką (%d) mniejszy od minimalnego %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1565
+#: misc/mke2fs.c:1592
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
-msgstr "U¿ycie rozmiaru bloku urz±dzenia kroniki: %d\n"
+msgstr "Użycie rozmiaru bloku urządzenia kroniki: %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1576
+#: misc/mke2fs.c:1603
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
-msgstr "b³êdna liczba bloków '%s' na urz±dzeniu '%s'"
+msgstr "błędna liczba bloków '%s' na urządzeniu '%s'"
-#: misc/mke2fs.c:1586
+#: misc/mke2fs.c:1613
msgid "filesystem"
-msgstr "system plików"
+msgstr "system plików"
-#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355
+#: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367
msgid "while trying to determine filesystem size"
-msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru systemu plików"
+msgstr "podczas próby określenia rozmiaru systemu plików"
-#: misc/mke2fs.c:1605
+#: misc/mke2fs.c:1632
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
-"Nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia; rozmiar systemu\n"
-"plików musi byæ podany\n"
+"Nie można określić rozmiaru urządzenia; rozmiar systemu\n"
+"plików musi być podany\n"
-#: misc/mke2fs.c:1612
+#: misc/mke2fs.c:1639
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
-"Odczytany rozmiar urz±dzenia wynosi zero. Podano b³êdn± partycjê\n"
-"\tlub tablica partycji nie by³a odczytana ponownie po uruchomieniu\n"
-"\tfdiska z powodu zajêtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n"
-"\ttablicy partycji mo¿e wymagaæ rebootu.\n"
+"Odczytany rozmiar urządzenia wynosi zero. Podano błędną partycję\n"
+"\tlub tablica partycji nie była odczytana ponownie po uruchomieniu\n"
+"\tfdiska z powodu zajętej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n"
+"\ttablicy partycji może wymagać rebootu.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1629
+#: misc/mke2fs.c:1656
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
-msgstr "System plików wiêkszy od widocznego rozmiaru urz±dzenia."
+msgstr "System plików większy od widocznego rozmiaru urządzenia."
-#: misc/mke2fs.c:1649
+#: misc/mke2fs.c:1676
#, c-format
msgid "Failed to parse fs types list\n"
-msgstr "Nie uda³o siê przeanalizowaæ listy typów systemów plików\n"
+msgstr "Nie udało się przeanalizować listy typów systemów plików\n"
-#: misc/mke2fs.c:1703
+#: misc/mke2fs.c:1730
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
-"%s: Rozmiar urz±dzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt du¿y, aby wyraziæ go\n"
-"\tw 32 bitach przy u¿yciu rozmiaru bloku %d.\n"
+"%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby wyrazić go\n"
+"\tw 32 bitach przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1719
+#: misc/mke2fs.c:1746
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
-msgstr "Rozwiniêcie fs_types dla mke2fs.conf: "
+msgstr "Rozwinięcie fs_types dla mke2fs.conf: "
-#: misc/mke2fs.c:1726
+#: misc/mke2fs.c:1753
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Cechy systemu plików nie obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
+msgstr "Cechy systemu plików nie obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1733
+#: misc/mke2fs.c:1760
#, c-format
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Rzadkie superbloki nie s± obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
+msgstr "Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1745
+#: misc/mke2fs.c:1772
#, c-format
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Kroniki nie s± obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
+msgstr "Kroniki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1759
+#: misc/mke2fs.c:1786
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
-msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %lf"
+msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %lf"
-#: misc/mke2fs.c:1775
+#: misc/mke2fs.c:1802
#, c-format
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
msgstr ""
-"Cechy resize_inode i meta_bg nie s± kompatybilne.\n"
-"Nie mo¿na ich w³±czyæ jednocze¶nie.\n"
+"Cechy resize_inode i meta_bg nie są kompatybilne.\n"
+"Nie można ich włączyć jednocześnie.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1792
+#: misc/mke2fs.c:1819
msgid "while trying to determine hardware sector size"
-msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru sprzêtowego sektora"
+msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sprzętowego sektora"
-#: misc/mke2fs.c:1798
+#: misc/mke2fs.c:1825
msgid "while trying to determine physical sector size"
-msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru sektora fizycznego"
+msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sektora fizycznego"
-#: misc/mke2fs.c:1831
+#: misc/mke2fs.c:1858
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
-msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt ma³y dla urz±dzenia\n"
+msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt mały dla urządzenia\n"
-#: misc/mke2fs.c:1836
+#: misc/mke2fs.c:1863
#, c-format
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy ni¿ rozmiar sektora fizycznego %d\n"
+msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego %d\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1881
+msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
+msgstr "Rozmiar klastra nie może być mniejszy niż rozmiar bloku.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1887
+msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
+msgstr "określenie rozmiaru klastra wymaga własności bigalloc"
-#: misc/mke2fs.c:1867
+#: misc/mke2fs.c:1906
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
-msgstr "uwaga: nie uda³o siê odczytaæ geometrii urz±dzenia dla %s\n"
+msgstr "uwaga: nie udało się odczytać geometrii urządzenia dla %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1870
+#: misc/mke2fs.c:1909
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
-msgstr "Wyrównanie %s jest przesuniête o %lu bajtów.\n"
+msgstr "Wyrównanie %s jest przesunięte o %lu bajtów.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1872
+#: misc/mke2fs.c:1911
#, c-format
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
-msgstr "Mo¿e to powodowaæ bardzo nisk± wydajno¶æ, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n"
+msgstr "Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1883
+#: misc/mke2fs.c:1930
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
-msgstr "%d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d)"
+msgstr "%d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1887
+#: misc/mke2fs.c:1934
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d), wymuszono kontynuacjê\n"
+msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono kontynuację\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1968
+msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
+msgstr "Obsługa własności bigalloc jest niemożliwa bez własności extents"
+
+#: misc/mke2fs.c:1975
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
+"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uwaga: własność bigalloc jest nadal w trakcie rozwoju.\n"
+"Więcej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
+"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1925
+#: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: the quota feature is still under development\n"
+"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uwaga: własność quota jest nadal w trakcie rozwoju\n"
+"Więcej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1993
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
-msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obs³ugiwane na nieci±g³ym systemie plików"
+msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym systemie plików"
-#: misc/mke2fs.c:1934
+#: misc/mke2fs.c:2002
msgid "blocks per group count out of range"
-msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu"
+msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu"
-#: misc/mke2fs.c:1949
+#: misc/mke2fs.c:2026
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr "Cecha flex_bg nie jest w³±czona, wiêc nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru flex_bg"
+msgstr "Cecha flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:1961
+#: misc/mke2fs.c:2038
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
-msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a %d (min %d/max %d)"
+msgstr "błędny rozmiar i-węzła %d (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1979
+#: misc/mke2fs.c:2056
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
-msgstr "zbyt du¿o i-wêz³ów (%llu), zwiêkszyæ wspó³czynnik i-wêz³ów?"
+msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), zwiększyć współczynnik i-węzłów?"
-#: misc/mke2fs.c:1986
+#: misc/mke2fs.c:2063
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
-msgstr "zbyt du¿o i-wêz³ów (%llu), nale¿y podaæ < 2^32"
+msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), należy podać < 2^32"
-#: misc/mke2fs.c:2000
+#: misc/mke2fs.c:2077
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
-"rozm_iwêz³a (%u) * liczba_iwêz³ów (%u) zbyt du¿e dla systemu\n"
-"\tplików o liczbie bloków %llu, nale¿y podaæ wiêkszy wspó³czynnik (-i)\n"
-"\tlub mniejsz± liczbê i-wêz³ów (-N).\n"
+"rozm_iwęzła (%u) * liczba_iwęzłów (%u) zbyt duże dla systemu\n"
+"\tplików o liczbie bloków %llu, należy podać większy współczynnik (-i)\n"
+"\tlub mniejszą liczbę i-węzłów (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:2119
+#: misc/mke2fs.c:2196
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nadpisywanie istniej±cego systemu plików; mo¿na to wycofaæ poleceniem:\n"
+"Nadpisywanie istniejącego systemu plików; można to wycofać poleceniem:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2133
+#: misc/mke2fs.c:2210
msgid "while trying to setup undo file\n"
-msgstr "podczas próby utworzenia pliku cofniêcia (undo)\n"
+msgstr "podczas próby utworzenia pliku cofnięcia (undo)\n"
-#: misc/mke2fs.c:2159
+#: misc/mke2fs.c:2236
msgid "Discarding device blocks: "
-msgstr "Porzucanie bloków urz±dzenia: "
+msgstr "Porzucanie bloków urządzenia: "
-#: misc/mke2fs.c:2176
+#: misc/mke2fs.c:2252
msgid "failed - "
-msgstr "nie powiod³o siê - "
+msgstr "nie powiodło się - "
-#: misc/mke2fs.c:2283
+#: misc/mke2fs.c:2360
msgid "while setting up superblock"
msgstr "podczas ustawiania superbloku"
-#: misc/mke2fs.c:2292
+#: misc/mke2fs.c:2369
#, c-format
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr "Czyszczenie siê powiod³o i bêdzie zwracaæ zera - pominiêto czyszczenie tablicy i-wêz³ów\n"
+msgstr "Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie tablicy i-węzłów\n"
-#: misc/mke2fs.c:2375
+#: misc/mke2fs.c:2452
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "nieznany os - %s"
-#: misc/mke2fs.c:2427
+#: misc/mke2fs.c:2504
#, c-format
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Przydzielanie tablicy grup: "
-#: misc/mke2fs.c:2431
+#: misc/mke2fs.c:2508
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
-msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików"
+msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików"
-#: misc/mke2fs.c:2440
+#: misc/mke2fs.c:2517
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
msgstr ""
"\n"
-"\tpodczas próby przekszta³cenia bitmapy podklastrów"
+"\tpodczas próby przekształcenia bitmapy podklastrów"
-#: misc/mke2fs.c:2483
+#: misc/mke2fs.c:2560
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
-msgstr "podczas zerowania bloku %llu na koñcu systemu plików"
+msgstr "podczas zerowania bloku %llu na końcu systemu plików"
-#: misc/mke2fs.c:2496
+#: misc/mke2fs.c:2573
msgid "while reserving blocks for online resize"
-msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianê rozmiaru w locie"
+msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianę rozmiaru w locie"
-#: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640
+#: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645
msgid "journal"
msgstr "kronika"
-#: misc/mke2fs.c:2519
+#: misc/mke2fs.c:2596
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
-msgstr "Dodano kronikê do urz±dzenia %s: "
+msgstr "Dodano kronikę do urządzenia %s: "
-#: misc/mke2fs.c:2526
+#: misc/mke2fs.c:2603
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
-"\tpodczas próby dodania kroniki do urz±dzenia %s"
+"\tpodczas próby dodania kroniki do urządzenia %s"
-#: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
+#: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "wykonano\n"
-#: misc/mke2fs.c:2540
+#: misc/mke2fs.c:2617
#, c-format
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
-msgstr "Pominiêto tworzenie kroniki w trybie super-only\n"
+msgstr "Pominięto tworzenie kroniki w trybie super-only\n"
-#: misc/mke2fs.c:2551
+#: misc/mke2fs.c:2628
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
-msgstr "Tworzenie kroniki (%u bloków): "
+msgstr "Tworzenie kroniki (%u bloków): "
-#: misc/mke2fs.c:2559
+#: misc/mke2fs.c:2636
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
-"\tpodczas próby utworzenia kroniki"
+"\tpodczas próby utworzenia kroniki"
-#: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446
+#: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
msgstr ""
"\n"
-"B³±d podczas w³±czania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem."
+"Błąd podczas włączania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem."
-#: misc/mke2fs.c:2575
+#: misc/mke2fs.c:2652
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
-msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest w³±czone z okresem uaktualniania %d sekund.\n"
+msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem uaktualniania %d sekund.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2588
+#: misc/mke2fs.c:2665
#, c-format
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
-msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: "
+msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: "
-#: misc/mke2fs.c:2595
+#: misc/mke2fs.c:2672
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
-"Uwaga, problemy z zapisem superbloków."
+"Uwaga, problemy z zapisem superbloków."
-#: misc/mke2fs.c:2597
+#: misc/mke2fs.c:2674
#, c-format
msgid ""
"done\n"
#: misc/mklost+found.c:50
#, c-format
msgid "Usage: mklost+found\n"
-msgstr "Sk³adnia: mklost+found\n"
+msgstr "Składnia: mklost+found\n"
#: misc/partinfo.c:41
#, c-format
"For example: %s /dev/hda\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sk³adnia: %s urz±dzenie...\n"
+"Składnia: %s urządzenie...\n"
"\n"
-"Wypisanie informacji o partycjach na ka¿dym podanym urz±dzeniu.\n"
-"Przyk³ad: %s /dev/hda\n"
+"Wypisanie informacji o partycjach na każdym podanym urządzeniu.\n"
+"Przykład: %s /dev/hda\n"
"\n"
#: misc/partinfo.c:51
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
#: misc/partinfo.c:57
#, c-format
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ geometrii %s: %s"
+msgstr "Nie można pobrać geometrii %s: %s"
#: misc/partinfo.c:65
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s: %s"
+msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s: %s"
#: misc/partinfo.c:71
#, c-format
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
-msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d pocz±tek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n"
+msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d początek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n"
#: misc/tune2fs.c:107
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
-msgstr "Proszê uruchomiæ e2fsck na systemie plików.\n"
+msgstr "Proszę uruchomić e2fsck na systemie plików.\n"
#: misc/tune2fs.c:116
#, c-format
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [-c max_licznik_montowañ] [-e trakt._b³êdów] [-g grupa]\n"
-"\t[-i odstêp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n"
-"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt._mmp]\n"
-"\t[-r liczba_zarez._bloków] [-u u¿ytkownik] [-C licznik_montowañ]\n"
+"Składnia: %s [-c max_licznik_montowań] [-e trakt._błędów] [-g grupa]\n"
+"\t[-i odstęp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n"
+"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt._mmp]\n"
+"\t[-r liczba_zarez._bloków] [-u użytkownik] [-C licznik_montowań]\n"
"\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n"
"\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n"
-"\t[-I nowy_rozmiar_i-wêz³a] urz±dzenie\n"
+"\t[-I nowy_rozmiar_i-węzła] urządzenie\n"
-#: misc/tune2fs.c:205
+#: misc/tune2fs.c:209
msgid "while trying to open external journal"
-msgstr "podczas próby otworzenia zewnêtrznej kroniki"
+msgstr "podczas próby otworzenia zewnętrznej kroniki"
-#: misc/tune2fs.c:210
+#: misc/tune2fs.c:214
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
-msgstr "%s nie jest urz±dzeniem kroniki.\n"
+msgstr "%s nie jest urządzeniem kroniki.\n"
-#: misc/tune2fs.c:225
+#: misc/tune2fs.c:229
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n"
-#: misc/tune2fs.c:236
+#: misc/tune2fs.c:240
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
-msgstr "UUID systemu plików nie znaleziony na urz±dzeniu kroniki.\n"
+msgstr "UUID systemu plików nie znaleziony na urządzeniu kroniki.\n"
-#: misc/tune2fs.c:257
+#: misc/tune2fs.c:261
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
msgstr ""
-"Nie mo¿na zlokalizowaæ urz±dzenia kroniki. NIE zosta³o usuniête.\n"
-"Mo¿na u¿yæ opcji -f, aby usun±æ nieistniej±ce urz±dzenie kroniki.\n"
+"Nie można zlokalizować urządzenia kroniki. NIE zostało usunięte.\n"
+"Można użyć opcji -f, aby usunąć nieistniejące urządzenie kroniki.\n"
-#: misc/tune2fs.c:265
+#: misc/tune2fs.c:269
msgid "Journal removed\n"
-msgstr "Kronika usuniêta\n"
+msgstr "Kronika usunięta\n"
-#: misc/tune2fs.c:309
+#: misc/tune2fs.c:313
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "podczas odczytu bitmap"
-#: misc/tune2fs.c:317
+#: misc/tune2fs.c:321
msgid "while clearing journal inode"
-msgstr "podczas czyszczenia i-wêz³a kroniki"
+msgstr "podczas czyszczenia i-węzła kroniki"
-#: misc/tune2fs.c:328
+#: misc/tune2fs.c:332
msgid "while writing journal inode"
-msgstr "podczas zapisu i-wêz³a kroniki"
+msgstr "podczas zapisu i-węzła kroniki"
-#: misc/tune2fs.c:363
+#: misc/tune2fs.c:367
#, c-format
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
-msgstr "(proszê zrestartowaæ potem system!)\n"
+msgstr "(proszę zrestartować potem system!)\n"
-#: misc/tune2fs.c:396
+#: misc/tune2fs.c:401
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr "Usuwanie cechy systemu plików '%s' nie jest obs³ugiwane.\n"
+msgstr "Usuwanie cechy systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n"
-#: misc/tune2fs.c:402
+#: misc/tune2fs.c:407
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr "Ustawianie cechy systemu plików '%s' nie jest obs³ugiwane.\n"
+msgstr "Ustawianie cechy systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n"
-#: misc/tune2fs.c:411
+#: misc/tune2fs.c:416
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
-"Flaga has_journal mo¿e byæ wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
+"Flaga has_journal może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:419
+#: misc/tune2fs.c:424
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
-"Flaga needs_recovery jest ustawiona. Proszê uruchomiæ e2fsck przed\n"
+"Flaga needs_recovery jest ustawiona. Proszę uruchomić e2fsck przed\n"
"czyszczeniem flagi has_journal.\n"
-#: misc/tune2fs.c:438
+#: misc/tune2fs.c:443
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
"read-only.\n"
msgstr ""
-"Funkcja ochrony przed wielokrotnym montowaniem nie mo¿e zostaæ\n"
-"w³±czona, je¶li system plików jest zamontowany lub tylko do odczytu.\n"
+"Funkcja ochrony przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n"
+"włączona, jeśli system plików jest zamontowany lub tylko do odczytu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:456
+#: misc/tune2fs.c:461
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem zosta³a w³±czona z czasem uaktualniania %ds.\n"
+msgstr "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem uaktualniania %ds.\n"
-#: misc/tune2fs.c:465
+#: misc/tune2fs.c:470
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
msgstr ""
-"Funkcja zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem nie mo¿e zostaæ\n"
-"wy³±czona, je¶li system plików jest tylko do odczytu.\n"
+"Funkcja zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n"
+"wyłączona, jeśli system plików jest tylko do odczytu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:473
+#: misc/tune2fs.c:478
msgid "Error while reading bitmaps\n"
-msgstr "B³±d podczas odczytu bitmap\n"
+msgstr "Błąd podczas odczytu bitmap\n"
-#: misc/tune2fs.c:482
+#: misc/tune2fs.c:487
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
-msgstr "Liczba magiczna w bloku MMP siê nie zgadza; oczekiwano %x, jest %x\n"
+msgstr "Liczba magiczna w bloku MMP się nie zgadza; oczekiwano %x, jest %x\n"
-#: misc/tune2fs.c:487
+#: misc/tune2fs.c:492
msgid "while reading MMP block."
msgstr "podczas odczytu bloku MMP."
-#: misc/tune2fs.c:519
+#: misc/tune2fs.c:524
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
-msgstr "Wy³±czenie flagi flex_bg spowoduje niespójno¶æ systemu plików.\n"
+msgstr "Wyłączenie flagi flex_bg spowoduje niespójność systemu plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:530
+#: misc/tune2fs.c:535
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
-"Flaga huge_file mo¿e byæ wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
+"Flaga huge_file może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:590
+#: misc/tune2fs.c:595
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
"\n"
"Uwaga: opcja '^quota' nadpisuje argumenty '-Q'.\n"
-#: misc/tune2fs.c:635
+#: misc/tune2fs.c:640
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
-msgstr "System plików ju¿ ma kronikê.\n"
+msgstr "System plików już ma kronikę.\n"
-#: misc/tune2fs.c:653
+#: misc/tune2fs.c:658
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tpodczas próby otworzenia kroniki na %s\n"
+"\tpodczas próby otworzenia kroniki na %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:657
+#: misc/tune2fs.c:662
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
-msgstr "Tworzenie kroniki na urz±dzeniu %s: "
+msgstr "Tworzenie kroniki na urządzeniu %s: "
-#: misc/tune2fs.c:665
+#: misc/tune2fs.c:670
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
-msgstr "podczas dodawania systemu plików do kroniki na %s"
+msgstr "podczas dodawania systemu plików do kroniki na %s"
-#: misc/tune2fs.c:671
+#: misc/tune2fs.c:676
msgid "Creating journal inode: "
-msgstr "Tworzenie i-wêz³a kroniki: "
+msgstr "Tworzenie i-węzła kroniki: "
-#: misc/tune2fs.c:680
+#: misc/tune2fs.c:685
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
-"\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki"
+"\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki"
-#: misc/tune2fs.c:754
+#: misc/tune2fs.c:763
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
-msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci do analizy opcji limitów!\n"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci do analizy opcji limitów!\n"
-#: misc/tune2fs.c:776
+#: misc/tune2fs.c:785
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Podano b³êdne opcje limitów.\n"
+"Podano błędne opcje limitów.\n"
"\n"
-"Dostêpne s± nastêpuj±ce opcje limitów (mo¿na je przekazywaæ oddzielone przecinkiem):\n"
+"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone przecinkiem):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:837
+#: misc/tune2fs.c:846
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
-msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ podanej daty/czasu: %s"
+msgstr "Nie można przeanalizować podanej daty/czasu: %s"
-#: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874
+#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
-msgstr "b³êdna liczba montowañ - %s"
+msgstr "błędna liczba montowań - %s"
-#: misc/tune2fs.c:890
+#: misc/tune2fs.c:899
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
-msgstr "b³êdne traktowanie b³êdów - %s"
+msgstr "błędne traktowanie błędów - %s"
-#: misc/tune2fs.c:917
+#: misc/tune2fs.c:926
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
-msgstr "b³êdny gid/nazwa grupy - %s"
+msgstr "błędny gid/nazwa grupy - %s"
-#: misc/tune2fs.c:950
+#: misc/tune2fs.c:959
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
-msgstr "b³êdny odstêp - %s"
+msgstr "błędny odstęp - %s"
-#: misc/tune2fs.c:979
+#: misc/tune2fs.c:988
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
-msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %s"
+msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s"
-#: misc/tune2fs.c:994
+#: misc/tune2fs.c:1003
msgid "-o may only be specified once"
-msgstr "-o mo¿e byæ podane tylko raz"
+msgstr "-o może być podane tylko raz"
-#: misc/tune2fs.c:1003
+#: misc/tune2fs.c:1012
msgid "-O may only be specified once"
-msgstr "-O mo¿e byæ podane tylko raz"
+msgstr "-O może być podane tylko raz"
-#: misc/tune2fs.c:1018
+#: misc/tune2fs.c:1027
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
-msgstr "b³êdna liczba zarezerwowanych bloków - %s"
+msgstr "błędna liczba zarezerwowanych bloków - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1047
+#: misc/tune2fs.c:1056
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
-msgstr "b³êdny uid/nazwa u¿ytkownika - %s"
+msgstr "błędny uid/nazwa użytkownika - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1064
+#: misc/tune2fs.c:1073
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
-msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a - %s"
+msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1071
+#: misc/tune2fs.c:1080
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
-msgstr "Rozmiar i-wêz³a musi byæ potêg± dwójki - %s"
+msgstr "Rozmiar i-węzła musi być potęgą dwójki - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1165
+#: misc/tune2fs.c:1174
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
-msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt du¿y: %lu\n"
+msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duży: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1170
+#: misc/tune2fs.c:1179
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr[0] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundê\n"
+msgstr[0] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundę\n"
msgstr[1] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundy\n"
msgstr[2] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n"
-#: misc/tune2fs.c:1193
+#: misc/tune2fs.c:1202
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
-msgstr "B³êdny parametr RAID stride: %s\n"
+msgstr "Błędny parametr RAID stride: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1208
+#: misc/tune2fs.c:1217
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
-msgstr "B³êdny parametr RAID stripe-width: %s\n"
+msgstr "Błędny parametr RAID stripe-width: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1223
+#: misc/tune2fs.c:1232
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
-msgstr "B³êdny algorytm haszowania: %s\n"
+msgstr "Błędny algorytm haszowania: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1229
+#: misc/tune2fs.c:1238
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
-msgstr "Ustawianie domy¶lnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n"
+msgstr "Ustawianie domyślnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:1248
+#: misc/tune2fs.c:1257
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t^test_fs\n"
msgstr ""
"\n"
-"Podano b³êdne opcje.\n"
+"Podano błędne opcje.\n"
"\n"
-"Opcje rozszerzone s± oddzielane przecinkami i mog± przyjmowaæ parametr,\n"
-"\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n"
+"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n"
+"\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n"
"\n"
"Poprawne opcje to:\n"
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<algorytm haszowania>\n"
-"\tmount_opts=<rozszerzone domy¶lne opcje montowania>\n"
+"\tmount_opts=<rozszerzone domyślne opcje montowania>\n"
"\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
-"\tstripe_width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n"
+"\tstripe_width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
-#: misc/tune2fs.c:1714
+#: misc/tune2fs.c:1723
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
-msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ bitmapy i-wêz³ów\n"
+msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy i-węzłów\n"
-#: misc/tune2fs.c:1719
+#: misc/tune2fs.c:1728
msgid "Failed to read block bitmap\n"
-msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ bitmapy bloków\n"
+msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy bloków\n"
-#: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802
+#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870
msgid "blocks to be moved"
msgstr "bloki do przeniesienia"
-#: misc/tune2fs.c:1739
+#: misc/tune2fs.c:1748
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
-msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ bitmapy bloków podczas zwiêkszania rozmiaru i-wêz³a\n"
+msgstr "Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-węzła\n"
-#: misc/tune2fs.c:1745
+#: misc/tune2fs.c:1754
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
-msgstr "Za ma³o miejsca, aby zwiêkszyæ rozmiar i-wêz³a\n"
+msgstr "Za mało miejsca, aby zwiększyć rozmiar i-węzła\n"
-#: misc/tune2fs.c:1750
+#: misc/tune2fs.c:1759
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
-msgstr "Nie uda³o siê przemie¶ciæ bloków podczas zmiany rozmiaru i-wêz³a\n"
+msgstr "Nie udało się przemieścić bloków podczas zmiany rozmiaru i-węzła\n"
-#: misc/tune2fs.c:1782
+#: misc/tune2fs.c:1791
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
msgstr ""
-"B³±d podczas zmiany rozmiaru i-wêz³a.\n"
-"Nale¿y uruchomiæ e2undo w celu wycofania zmian w systemie plików.\n"
+"Błąd podczas zmiany rozmiaru i-węzła.\n"
+"Należy uruchomić e2undo w celu wycofania zmian w systemie plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1809
+#: misc/tune2fs.c:1818
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
-msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nazwê plików tdb\n"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nazwę plików tdb\n"
-#: misc/tune2fs.c:1831
+#: misc/tune2fs.c:1840
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
-msgstr "podczas próby usuniêcia %s"
+msgstr "podczas próby usunięcia %s"
-#: misc/tune2fs.c:1841
+#: misc/tune2fs.c:1850
#, c-format
msgid ""
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aby wycofaæ operacjê tune2fs, proszê wydaæ polecenie\n"
+"Aby wycofać operację tune2fs, proszę wydać polecenie\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1910
+#: misc/tune2fs.c:1919
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
-"Liczba magiczna bloku MMP jest b³êdna. Mo¿na próbowaæ to naprawiæ uruchamiaj±c:\n"
+"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić uruchamiając:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
-#: misc/tune2fs.c:1928
+#: misc/tune2fs.c:1937
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
-msgstr "Rozmiar i-wêz³a ju¿ wynosi %lu\n"
+msgstr "Rozmiar i-węzła już wynosi %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1934
+#: misc/tune2fs.c:1943
#, c-format
msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
-msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-wêz³a nie jest obs³ugiwane\n"
+msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwane\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1949
+#, c-format
+msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
+msgstr "Błędny rozmiar i-węzła %lu (max %d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:1981
+#: misc/tune2fs.c:1996
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
-msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowañ na %d\n"
+msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowań na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1987
+#: misc/tune2fs.c:2002
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
-msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowañ na %d\n"
+msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowań na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1992
+#: misc/tune2fs.c:2007
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
-msgstr "Ustawianie traktowania b³êdów na %d\n"
+msgstr "Ustawianie traktowania błędów na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1997
+#: misc/tune2fs.c:2012
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
-msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
+msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2002
+#: misc/tune2fs.c:2017
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
-msgstr "odstêp pomiêdzy sprawdzeniami jest zbyt du¿y (%lu)"
+msgstr "odstęp pomiędzy sprawdzeniami jest zbyt duży (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:2009
+#: misc/tune2fs.c:2024
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
-msgstr "Ustawianie odstêpu pomiêdzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
+msgstr "Ustawianie odstępu pomiędzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
-#: misc/tune2fs.c:2016
+#: misc/tune2fs.c:2031
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
-msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych bloków na %g%% (%llu bloków)\n"
+msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych bloków na %g%% (%llu bloków)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2022
+#: misc/tune2fs.c:2037
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
-msgstr "liczba zarezerwowanych bloków jest zbyt du¿a (%llu)"
+msgstr "liczba zarezerwowanych bloków jest zbyt duża (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:2029
+#: misc/tune2fs.c:2044
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
-msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %llu\n"
+msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2035
+#: misc/tune2fs.c:2050
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
-"System plików ju¿ ma rzadkie superbloki.\n"
+"System plików już ma rzadkie superbloki.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2042
+#: misc/tune2fs.c:2057
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
-"Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s"
+"Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s"
-#: misc/tune2fs.c:2047
+#: misc/tune2fs.c:2062
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Usuwanie superflagi sparse nie jest obs³ugiwane.\n"
+"Usuwanie superflagi sparse nie jest obsługiwane.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2055
+#: misc/tune2fs.c:2070
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
-msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n"
+msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2061
+#: misc/tune2fs.c:2076
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
-msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
+msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2093
+#: misc/tune2fs.c:2108
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
-msgstr "B³±d w u¿yciu clear_mmp. Opcja ta musi byæ u¿yta z -f\n"
+msgstr "Błąd w użyciu clear_mmp. Opcja ta musi być użyta z -f\n"
-#: misc/tune2fs.c:2111
+#: misc/tune2fs.c:2126
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "Funkcjê limitów mo¿na zmieniæ tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
+msgstr "Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2144
+#: misc/tune2fs.c:2159
msgid "Invalid UUID format\n"
-msgstr "B³êdny format UUID-a\n"
+msgstr "Błędny format UUID-a\n"
-#: misc/tune2fs.c:2157
+#: misc/tune2fs.c:2172
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "Rozmiar i-wêz³a mo¿na zmieniæ tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
+msgstr "Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2165
+#: misc/tune2fs.c:2180
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr ""
-"Zmiana rozmiaru i-wêz³a nie jest obs³ugiwana dla systemów plików\n"
-"z w³±czon± cech± flex_bg.\n"
+"Zmiana rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwana dla systemów plików\n"
+"z włączoną cechą flex_bg.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2178
+#: misc/tune2fs.c:2193
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
-msgstr "Ustawianie rozmiaru i-wêz³a na %lu\n"
+msgstr "Ustawianie rozmiaru i-węzła na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2181
+#: misc/tune2fs.c:2196
#, c-format
msgid "Failed to change inode size\n"
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ rozmiaru i-wêz³a\n"
+msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru i-węzła\n"
-#: misc/tune2fs.c:2192
+#: misc/tune2fs.c:2207
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2197
+#: misc/tune2fs.c:2212
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
-msgstr "Ustawianie szeroko¶ci stripe na na %d\n"
+msgstr "Ustawianie szerokości stripe na na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2204
+#: misc/tune2fs.c:2219
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
-msgstr "Ustawianie rozszerzonych domy¶lnych opcji montowania na '%s'\n"
+msgstr "Ustawianie rozszerzonych domyślnych opcji montowania na '%s'\n"
#: misc/util.c:74
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
-msgstr "Kontynuowaæ mimo to? (t,n) "
+msgstr "Kontynuować mimo to? (t,n) "
#: misc/util.c:89
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s --- %s\n"
+msgstr "Nie można wykonać stat na %s --- %s\n"
#: misc/util.c:92
msgid ""
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
-"Urz±dzenie najwyra¼niej nie istnieje; czy zosta³o podane poprawnie?\n"
+"Urządzenie najwyraźniej nie istnieje; czy zostało podane poprawnie?\n"
#: misc/util.c:103
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
-msgstr "%s nie jest specjalnym urz±dzeniem blokowym.\n"
+msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym.\n"
#: misc/util.c:132
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
-msgstr "%s jest ca³ym urz±dzeniem, a nie tylko jedn± partycj±!\n"
+msgstr "%s jest całym urządzeniem, a nie tylko jedną partycją!\n"
#: misc/util.c:154
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadziejê, ¿e /etc/mtab siê myli.\n"
+msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n"
#: misc/util.c:159
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
-msgstr "nie zrobiê tutaj %s!\n"
+msgstr "nie zrobię tutaj %s!\n"
#: misc/util.c:166
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
#: misc/util.c:182
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
-msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na analizê opcji kroniki!\n"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci na analizę opcji kroniki!\n"
#: misc/util.c:207
#, c-format
"Could not find journal device matching %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nie mo¿na znale¼æ urz±dzenia kroniki pasuj±cego do %s\n"
+"Nie można znaleźć urządzenia kroniki pasującego do %s\n"
#: misc/util.c:228
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Podano b³êdne opcje kroniki.\n"
+"Podano błędne opcje kroniki.\n"
"\n"
-"Opcje kroniki s± oddzielane przecinkami i mog± przyjmowaæ parametr,\n"
-"\tktóry ustawia siê znakiem '='.\n"
+"Opcje kroniki są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n"
+"\tktóry ustawia się znakiem '='.\n"
"\n"
"Poprawne opcje kroniki to:\n"
"\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n"
-"\tdevice=<urz±dzenie kroniki>\n"
+"\tdevice=<urządzenie kroniki>\n"
"\n"
-"Rozmiar kroniki musi byæ pomiêdzy 1024 a 10240000 blokami systemu plików.\n"
+"Rozmiar kroniki musi być pomiędzy 1024 a 10240000 blokami systemu plików.\n"
"\n"
#: misc/util.c:258
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
-"System plików za ma³y na kronikê\n"
+"System plików za mały na kronikę\n"
#: misc/util.c:265
#, c-format
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
-"¯±dany rozmiar kroniki to %d bloków; musi byæ\n"
-"pomiêdzy 1024 a 10240000 bloków. Przerwano.\n"
+"Żądany rozmiar kroniki to %d bloków; musi być\n"
+"pomiędzy 1024 a 10240000 bloków. Przerwano.\n"
#: misc/util.c:273
msgid ""
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rozmiar kroniki zbyt du¿y dla systemu plików.\n"
+"Rozmiar kroniki zbyt duży dla systemu plików.\n"
#: misc/util.c:287
#, c-format
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
-"Ten system plików bêdzie automatycznie sprawdzany co ka¿de %d montowañ\n"
-"lub co %g dni, zale¿nie co nast±pi pierwsze. Mo¿na to zmieniæ poprzez\n"
+"Ten system plików będzie automatycznie sprawdzany co każde %d montowań\n"
+"lub co %g dni, zależnie co nastąpi pierwsze. Można to zmienić poprzez\n"
"tune2fs -c lub -i.\n"
#: misc/uuidd.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr "Sk³adnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ¶cie¿ka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
+msgstr "Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
#: misc/uuidd.c:50
#, c-format
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
-msgstr " %s [-r|t] [-n ile] [-s ¶cie¿ka_gniazda]\n"
+msgstr " %s [-r|t] [-n ile] [-s ścieżka_gniazda]\n"
#: misc/uuidd.c:52
#, c-format
#: misc/uuidd.c:154
msgid "bad arguments"
-msgstr "b³êdne argumenty"
+msgstr "błędne argumenty"
#: misc/uuidd.c:172
msgid "connect"
-msgstr "³±czenie"
+msgstr "łączenie"
#: misc/uuidd.c:191
msgid "write"
#: misc/uuidd.c:205
msgid "bad response length"
-msgstr "b³êdna d³ugo¶æ odpowiedzi"
+msgstr "błędna długość odpowiedzi"
#: misc/uuidd.c:270
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "demon uuidd ju¿ dzia³a z pidem %s\n"
+msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s\n"
#: misc/uuidd.c:278
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ uniksowego gniazda strumieniowego: %s"
+msgstr "Nie udało się utworzyć uniksowego gniazda strumieniowego: %s"
#: misc/uuidd.c:307
#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
-msgstr "Nie uda³o siê podpi±æ gniazda uniksowego %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało się podpiąć gniazda uniksowego %s: %s\n"
#: misc/uuidd.c:315
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na nas³uchiwaæ na gnie¼dzie uniksowym %s: %s\n"
+msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe uniksowym %s: %s\n"
#: misc/uuidd.c:353
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "B³±d odczytu od klienta, d³ugo¶æ = %d\n"
+msgstr "Błąd odczytu od klienta, długość = %d\n"
#: misc/uuidd.c:361
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "operacja %d, liczba przychodz±ca = %d\n"
+msgstr "operacja %d, liczba przychodząca = %d\n"
#: misc/uuidd.c:380
#, c-format
#: misc/uuidd.c:420
#, c-format
msgid "Generated %d UUID's:\n"
-msgstr "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
+msgstr "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
#: misc/uuidd.c:432
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "B³êdna operacja %d\n"
+msgstr "Błędna operacja %d\n"
#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "B³êdna liczba: %s\n"
+msgstr "Błędna liczba: %s\n"
#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
-msgstr "B³±d podczas wywo³ania demona uuidd (%s): %s\n"
+msgstr "Błąd podczas wywołania demona uuidd (%s): %s\n"
#: misc/uuidd.c:543
#, c-format
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
msgstr[0] "%s i kolejny UUID\n"
msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
-msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
+msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
#: misc/uuidd.c:547
#, c-format
msgid "List of UUID's:\n"
-msgstr "Lista UUID-ów:\n"
+msgstr "Lista UUID-ów:\n"
#: misc/uuidd.c:568
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
-msgstr "Nieoczekiwana d³ugo¶æ odpowiedzi serwera: %d\n"
+msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi serwera: %d\n"
#: misc/uuidd.c:585
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
-msgstr "Nie uda³o siê zabiæ uuidd dzia³aj±cego z pidem %d: %s\n"
+msgstr "Nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d: %s\n"
#: misc/uuidd.c:591
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "Zapito uuidd dzia³aj±cy z pidem %d\n"
+msgstr "Zapito uuidd działający z pidem %d\n"
#: misc/uuidgen.c:32
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-msgstr "Sk³adnia: %s [-r] [-t]\n"
+msgstr "Składnia: %s [-r] [-t]\n"
#: resize/extent.c:202
msgid "# Extent dump:\n"
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [-d flagi_¶ledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urz±dzenie [nowy_rozm]\n"
+"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie [nowy_rozm]\n"
"\n"
#: resize/main.c:65
msgid "Extending the inode table"
-msgstr "Rozszerzanie tablicy i-wêz³ów"
+msgstr "Rozszerzanie tablicy i-węzłów"
#: resize/main.c:68
msgid "Relocating blocks"
-msgstr "Relokowanie bloków"
+msgstr "Relokowanie bloków"
#: resize/main.c:71
msgid "Scanning inode table"
-msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-wêz³ów"
+msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-węzłów"
#: resize/main.c:74
msgid "Updating inode references"
-msgstr "Uaktualnianie odwo³añ do i-wêz³ów"
+msgstr "Uaktualnianie odwołań do i-węzłów"
#: resize/main.c:77
msgid "Moving inode table"
-msgstr "Przenoszenie tablicy i-wêz³ów"
+msgstr "Przenoszenie tablicy i-węzłów"
#: resize/main.c:80
msgid "Unknown pass?!?"
#: resize/main.c:83
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
-msgstr "Pocz±tkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n"
+msgstr "Początkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n"
-#: resize/main.c:259
+#: resize/main.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed\n"
+"at your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zmiana rozmiarów systemów plików bigalloc nie została jeszcze w pełni\n"
+"przetestowana. Kontynuacja tylko na własne ryzyko! Aby mimo wszystko\n"
+"to wykonać, należy użyć opcji force.\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:271
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "podczas otwierania %s"
-#: resize/main.c:267
+#: resize/main.c:279
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s"
-#: resize/main.c:325 resize/main.c:437
+#: resize/main.c:337 resize/main.c:450
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Proszê uruchomiæ najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
+"Proszę uruchomić najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:329
+#: resize/main.c:341
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
-msgstr "Przybli¿ony minimalny rozmiar systemu plików: %llu\n"
+msgstr "Przybliżony minimalny rozmiar systemu plików: %llu\n"
-#: resize/main.c:365
+#: resize/main.c:377
#, c-format
msgid "Invalid new size: %s\n"
-msgstr "B³êdny nowy rozmiar: %s\n"
+msgstr "Błędny nowy rozmiar: %s\n"
-#: resize/main.c:381
+#: resize/main.c:393
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
-msgstr "Nowy rozmiar zbyt du¿y, by móg³ byæ wyra¿ony w 32 bitach\n"
+msgstr "Nowy rozmiar zbyt duży, by mógł być wyrażony w 32 bitach\n"
-#: resize/main.c:389
+#: resize/main.c:401
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
-msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy ni¿ minimalny (%llu)\n"
+msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy niż minimalny (%llu)\n"
-#: resize/main.c:395
+#: resize/main.c:407
msgid "Invalid stride length"
-msgstr "B³êdna d³ugo¶æ stride"
+msgstr "Błędna długość stride"
-#: resize/main.c:419
+#: resize/main.c:431
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %llu blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Partycja zawieraj±ca (lub urz±dzenie) ma tylko %llu bloków (%dk).\n"
-"Za¿±dano nowego rozmiaru %llu bloków.\n"
+"Partycja zawierająca (lub urządzenie) ma tylko %llu bloków (%dk).\n"
+"Zażądano nowego rozmiaru %llu bloków.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:426
+#: resize/main.c:438
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
"\n"
msgstr ""
-"System plików ju¿ ma wielko¶æ %llu bloków. Nie ma nic do roboty!\n"
+"System plików już ma wielkość %llu bloków. Nie ma nic do roboty!\n"
"\n"
-#: resize/main.c:457
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The combination of flex_bg and\n"
-"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
-msgstr ""
-"%s: Kombinacja cech flex_bg i\n"
-"\t!resize_inode nie jest obs³ugiwana przez resize2fs.\n"
-
-#: resize/main.c:463
+#: resize/main.c:455
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
-msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików %s na %llu (%dk) bloków.\n"
+msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików %s na %llu (%dk) bloków.\n"
-#: resize/main.c:472
+#: resize/main.c:464
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
-msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s"
+msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s"
-#: resize/main.c:475
+#: resize/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"after the aborted resize operation.\n"
msgstr ""
-"Proszê uruchomiæ 'e2fsck -fy %s', aby naprawiæ system plików\n"
+"Proszę uruchomić 'e2fsck -fy %s', aby naprawić system plików\n"
"po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n"
-#: resize/main.c:481
+#: resize/main.c:473
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
"\n"
msgstr ""
-"System plików na %s ma teraz %llu bloków.\n"
+"System plików na %s ma teraz %llu bloków.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:496
+#: resize/main.c:488
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
-msgstr "podczas próby skrócenia %s"
+msgstr "podczas próby skrócenia %s"
-#: resize/online.c:40
+#: resize/online.c:79
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
-msgstr "System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
+msgstr "System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
-#: resize/online.c:44
+#: resize/online.c:83
msgid "On-line shrinking not supported"
-msgstr "Zmniejszanie w locie nie jest obs³ugiwane"
+msgstr "Zmniejszanie w locie nie jest obsługiwane"
-#: resize/online.c:69
+#: resize/online.c:108
msgid "Filesystem does not support online resizing"
-msgstr "System plików nie obs³uguje zmiany rozmiaru w locie"
+msgstr "System plików nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie"
-#: resize/online.c:78
+#: resize/online.c:117
msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
-msgstr "Zbyt ma³o zarezerwowanych bloków gdt do zmiany rozmiaru"
+msgstr "Zbyt mało zarezerwowanych bloków gdt do zmiany rozmiaru"
-#: resize/online.c:85
+#: resize/online.c:124
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
-msgstr "J±dro nie obs³uguje zmiany rozmiaru tak du¿ego systemu plików"
+msgstr "Jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru tak dużego systemu plików"
-#: resize/online.c:93
+#: resize/online.c:132
#, c-format
msgid "while trying to open mountpoint %s"
-msgstr "podczas próby otwarcia punktu montowania %s"
+msgstr "podczas próby otwarcia punktu montowania %s"
-#: resize/online.c:115 resize/online.c:132
+#: resize/online.c:137
+#, c-format
+msgid "Old resize interface requested.\n"
+msgstr "Zażądano starego interfejsu resize.\n"
+
+#: resize/online.c:156 resize/online.c:173
msgid "Permission denied to resize filesystem"
-msgstr "Brak uprawnieñ do zmiany rozmiaru systemu plików"
+msgstr "Brak uprawnień do zmiany rozmiaru systemu plików"
-#: resize/online.c:118 resize/online.c:138
+#: resize/online.c:159 resize/online.c:179
msgid "While checking for on-line resizing support"
-msgstr "Podczas sprawdzania obs³ugi zmiany rozmiaru w locie"
+msgstr "Podczas sprawdzania obsługi zmiany rozmiaru w locie"
-#: resize/online.c:135
+#: resize/online.c:176
msgid "Kernel does not support online resizing"
-msgstr "J±dro nie obs³uguje zmiany rozmiaru w locie"
+msgstr "Jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie"
-#: resize/online.c:168
+#: resize/online.c:209
#, c-format
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
-msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %llu (%dk) bloków.\n"
+msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %llu (%dk) bloków.\n"
-#: resize/online.c:178
+#: resize/online.c:219
msgid "While trying to extend the last group"
-msgstr "Podczas próby rozszerzenia ostatniej grupy"
+msgstr "Podczas próby rozszerzenia ostatniej grupy"
-#: resize/online.c:232
+#: resize/online.c:273
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
-msgstr "Podczas próby dodania grupy #%d"
+msgstr "Podczas próby dodania grupy #%d"
-#: resize/online.c:243
+#: resize/online.c:284
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
-msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obs³ugiwana na tym systemie.\n"
+msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana na tym systemie.\n"
-#: resize/resize2fs.c:346
+#: resize/resize2fs.c:369
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
-msgstr "liczba i-wêz³ów (%llu) musi byæ mniejsza ni¿ %u"
+msgstr "liczba i-węzłów (%llu) musi być mniejsza niż %u"
-#: resize/resize2fs.c:582
+#: resize/resize2fs.c:631
msgid "reserved blocks"
msgstr "zarezerwowane bloki"
-#: resize/resize2fs.c:807
+#: resize/resize2fs.c:875
msgid "meta-data blocks"
msgstr "bloki metadanych"
-#: resize/resize2fs.c:1753
+#: resize/resize2fs.c:1837
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
-msgstr "Nigdy siê nie powinno zdarzyæ: i-wêze³ zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
+msgstr "Nigdy się nie powinno zdarzyć: i-węzeł zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.42.6"
-msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.42.6"
+msgid "EXT2FS Library version 1.42.8"
+msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.42.8"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury ext2_filsys"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury ext2_filsys"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury badblocks_list"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury badblocks_list"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury badblocks_iterate"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury badblocks_iterate"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury inode_scan"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury inode_scan"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury io_channel"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury io_channel typu unix"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel typu unix"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury io_manager"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_manager"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury block_bitmap"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury block_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury inode_bitmap"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury inode_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury generic_bitmap"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury generic_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla strukruty io_channel typu test"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla strukruty io_channel typu test"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury listy bloków katalogu"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury listy bloków katalogu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
msgid "Wrong magic number for icount structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury icount"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury icount"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury io_channel typu Powerquest"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel typu Powerquest"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury pliku ext2"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury pliku ext2"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla nag³ówka obrazu ext2"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla nagłówka obrazu ext2"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla struktury io_channel i-wêz³a"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel i-węzła"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla uchwytu ekstentu ext4"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla uchwytu ekstentu ext4"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
msgid "Bad magic number in super-block"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna w superbloku"
+msgstr "Błędna liczba magiczna w superbloku"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
msgid "Filesystem revision too high"
-msgstr "Wersja systemu plików zbyt du¿a"
+msgstr "Wersja systemu plików zbyt duża"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
-msgstr "Próba zapisu w systemie plików otwartym tylko do odczytu"
+msgstr "Próba zapisu w systemie plików otwartym tylko do odczytu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
msgid "Can't read group descriptors"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ deskryptorów grup"
+msgstr "Nie można odczytać deskryptorów grup"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
msgid "Can't write group descriptors"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ deskryptorów grup"
+msgstr "Nie można zapisać deskryptorów grup"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
-msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy bloków"
+msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy bloków"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
-msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy i-wêz³ów"
+msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy i-węzłów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
-msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok tablicy i-wêz³ów"
+msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok tablicy i-węzłów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
msgid "Can't write an inode bitmap"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ bitmapy i-wêz³ów"
+msgstr "Nie można zapisać bitmapy i-węzłów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
msgid "Can't read an inode bitmap"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bitmapy i-wêz³ów"
+msgstr "Nie można odczytać bitmapy i-węzłów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
-msgid "Can't write a block bitmap"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ bitmapy bloków"
+msgid "Can't write an block bitmap"
+msgstr "Nie można zapisać bitmapy bloków"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
msgid "Can't read an block bitmap"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bitmapy bloków"
+msgstr "Nie można odczytać bitmapy bloków"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
msgid "Can't write an inode table"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ tablicy i-wêz³ów"
+msgstr "Nie można zapisać tablicy i-węzłów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
msgid "Can't read an inode table"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ tablicy i-wêz³ów"
+msgstr "Nie można odczytać tablicy i-węzłów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
msgid "Can't read next inode"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ kolejnego i-wêz³a"
+msgstr "Nie można odczytać kolejnego i-węzła"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
msgid "Filesystem has unexpected block size"
-msgstr "System plików ma nieoczekiwany rozmiar bloku"
+msgstr "System plików ma nieoczekiwany rozmiar bloku"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
msgid "EXT2 directory corrupted"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
-msgstr "Próba odczytu bloku z systemu plików zakoñczy³a siê skróconym odczytem"
+msgstr "Próba odczytu bloku z systemu plików zakończyła się skróconym odczytem"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
-msgstr "Próba zapisu bloku w systemie plików zakoñczy³a siê skróconym zapisem"
+msgstr "Próba zapisu bloku w systemie plików zakończyła się skróconym zapisem"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
msgid "No free space in the directory"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
msgid "Inode bitmap not loaded"
-msgstr "Nie wczytano bitmapy i-wêz³ów"
+msgstr "Nie wczytano bitmapy i-węzłów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
msgid "Block bitmap not loaded"
-msgstr "Nie wczytano bitmapy bloków"
+msgstr "Nie wczytano bitmapy bloków"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
msgid "Illegal inode number"
-msgstr "Niedozwolona liczba i-wêz³ów"
+msgstr "Niedozwolona liczba i-węzłów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
msgid "Illegal block number"
-msgstr "Niedozwolona liczba bloków"
+msgstr "Niedozwolona liczba bloków"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny w ext2fs_expand_dir"
+msgstr "Błąd wewnętrzny w ext2fs_expand_dir"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
-msgstr "Za ma³o miejsca do zbudowania proponowanego systemu plików"
+msgstr "Za mało miejsca do zbudowania proponowanego systemu plików"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
-msgstr "Niedozwolony numer i-wêz³a przekazany do ext2fs_mark_inode_bitmap"
+msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_mark_inode_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
-msgstr "Niedozwolony numer i-wêz³a przekazany do ext2fs_unmark_inode_bitmap"
+msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_unmark_inode_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
-msgstr "Niedozwolony numer i-wêz³a przekazany do ext2fs_test_inode_bitmap"
+msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_test_inode_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
-msgstr "Próba sfa³szowania koñca bitmapy bloków za prawdziwym koñcem"
+msgstr "Próba sfałszowania końca bitmapy bloków za prawdziwym końcem"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
-msgstr "Próba sfa³szowania koñca bitmapy i-wêz³ów za prawdziwym koñcem"
+msgstr "Próba sfałszowania końca bitmapy i-węzłów za prawdziwym końcem"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
msgid "Illegal indirect block found"
-msgstr "Znaleziono niedozwolony blok po¶redni"
+msgstr "Znaleziono niedozwolony blok pośredni"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
msgid "Illegal doubly indirect block found"
-msgstr "Znaleziono niedozwolony blok podwójnie po¶redni"
+msgstr "Znaleziono niedozwolony blok podwójnie pośredni"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
msgid "Illegal triply indirect block found"
-msgstr "Znaleziono niedozwolony blok potrójnie po¶redni"
+msgstr "Znaleziono niedozwolony blok potrójnie pośredni"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
msgid "Block bitmaps are not the same"
-msgstr "Bitmapy bloków nie s± takie same"
+msgstr "Bitmapy bloków nie są takie same"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
msgid "Inode bitmaps are not the same"
-msgstr "Bitmapy i-wêz³ów nie s± takie same"
+msgstr "Bitmapy i-węzłów nie są takie same"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
msgid "Illegal or malformed device name"
-msgstr "Niedozwolona lub ¼le zapisana nazwa urz±dzenia"
+msgstr "Niedozwolona lub źle zapisana nazwa urządzenia"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
msgid "A block group is missing an inode table"
-msgstr "Grupa bloków nie ma tablicy i-wêz³ów"
+msgstr "Grupa bloków nie ma tablicy i-węzłów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
msgid "The ext2 superblock is corrupt"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
msgid "Too many symbolic links encountered."
-msgstr "Napotkano zbyt du¿o dowi±zañ symbolicznych."
+msgstr "Napotkano zbyt dużo dowiązań symbolicznych."
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
msgid "The callback function will not handle this case"
-msgstr "Funkcja wywo³ania zwrotnego nie obs³u¿y tego przypadku"
+msgstr "Funkcja wywołania zwrotnego nie obsłuży tego przypadku"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
-msgstr "I-wêze³ pochodz±cy z wadliwego bloku w tablicy i-wêz³ów"
+msgstr "I-węzeł pochodzący z wadliwego bloku w tablicy i-węzłów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
-msgstr "System plików ma w³±czone nie obs³ugiwane cechy"
+msgstr "System plików ma włączone nie obsługiwane cechy"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
-msgstr "System plików ma w³±czone nie obs³ugiwane cechy tylko do odczytu"
+msgstr "System plików ma włączone nie obsługiwane cechy tylko do odczytu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
-msgstr "Nie powiod³o siê przemieszczenie w kana³ we/wy przy odczycie lub zapisie"
+msgstr "Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
-msgstr "Przydzielenie pamiêci nie powiod³o siê"
+msgstr "Przydzielenie pamięci nie powiodło się"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
-msgstr "Przekazano b³êdny argument do biblioteki ext2"
+msgstr "Przekazano błędny argument do biblioteki ext2"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
-msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ bloku w systemie plików ext2"
+msgstr "Nie udało się przydzielić bloku w systemie plików ext2"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
-msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ i-wêz³a w systemie plików ext2"
+msgstr "Nie udało się przydzielić i-węzła w systemie plików ext2"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
msgid "Ext2 inode is not a directory"
-msgstr "I-wêze³ ext2 nie jest katalogiem"
+msgstr "I-węzeł ext2 nie jest katalogiem"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
msgid "Too many references in table"
-msgstr "Zbyt du¿o odniesieñ w tablicy"
+msgstr "Zbyt dużo odniesień w tablicy"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
msgid "File not found by ext2_lookup"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
msgid "Ext2 directory already exists"
-msgstr "Katalog ext2 ju¿ istnieje"
+msgstr "Katalog ext2 już istnieje"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
msgid "Unimplemented ext2 library function"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
msgid "User cancel requested"
-msgstr "¯±danie przerwania od u¿ytkownika"
+msgstr "Żądanie przerwania od użytkownika"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
msgid "Ext2 file too big"
-msgstr "Plik ext2 zbyt du¿y"
+msgstr "Plik ext2 zbyt duży"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
msgid "Supplied journal device not a block device"
-msgstr "Przekazane urz±dzenie kroniki nie jest urz±dzeniem blokowym"
+msgstr "Przekazane urządzenie kroniki nie jest urządzeniem blokowym"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
msgid "Journal superblock not found"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
-msgstr "Kronika musi mieæ przynajmniej 1024 bloki"
+msgstr "Kronika musi mieć przynajmniej 1024 bloki"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
msgid "Unsupported journal version"
-msgstr "Nie obs³ugiwana wersja kroniki"
+msgstr "Nie obsługiwana wersja kroniki"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
msgid "Error loading external journal"
-msgstr "B³±d podczas wczytywania zewnêtrznej kroniki"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania zewnętrznej kroniki"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
msgid "Journal not found"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
msgid "Directory hash unsupported"
-msgstr "Nie obs³ugiwane haszowanie katalogu"
+msgstr "Nie obsługiwane haszowanie katalogu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
msgid "Illegal extended attribute block number"
-msgstr "B³êdny numer bloku atrybutu rozszerzonego"
+msgstr "Błędny numer bloku atrybutu rozszerzonego"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ systemu plików o ¿±danej liczbie i-wêz³ów"
+msgstr "Nie można utworzyć systemu plików o żądanej liczbie i-węzłów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
msgid "E2image snapshot not in use"
-msgstr "Migawka e2image nie jest w u¿yciu"
+msgstr "Migawka e2image nie jest w użyciu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
-msgstr "Zbyt du¿o zarezerwowanych bloków deskryptorów grup"
+msgstr "Zbyt dużo zarezerwowanych bloków deskryptorów grup"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
msgid "Resize inode is corrupt"
-msgstr "I-wêze³ zmiany rozmiaru jest uszkodzony"
+msgstr "I-węzeł zmiany rozmiaru jest uszkodzony"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
-msgstr "Próbowano ustawiæ bitmapê bloków z brakuj±cym blokiem bezpo¶rednim"
+msgstr "Próbowano ustawić bitmapę bloków z brakującym blokiem bezpośrednim"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
msgid "TDB: Success"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
msgid "TDB: IO Error"
-msgstr "TDB: b³±d we/wy"
+msgstr "TDB: błąd we/wy"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
msgid "TDB: Locking error"
-msgstr "TDB: b³±d blokowania"
+msgstr "TDB: błąd blokowania"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
msgid "TDB: Out of memory"
-msgstr "TDB: brak pamiêci"
+msgstr "TDB: brak pamięci"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
msgid "TDB: Record exists"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
msgid "TDB: Invalid parameter"
-msgstr "TDB: b³êdny parametr"
+msgstr "TDB: błędny parametr"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
msgid "TDB: Record does not exist"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
msgid "Ext2fs directory block list is empty"
-msgstr "Lista bloków katalogu ext2fs jest pusta"
+msgstr "Lista bloków katalogu ext2fs jest pusta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
-msgstr "Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
+msgstr "Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna ¶cie¿ki zachowanych ekstentów ext4"
+msgstr "Błędna liczba magiczna ścieżki zachowanych ekstentów ext4"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla ogólnej bitmapy 64-bitowej"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla ogólnej bitmapy 64-bitowej"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy bloków"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy bloków"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy i-wêz³ów"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy i-węzłów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna --- RESERVED_13"
+msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_13"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna --- RESERVED_14"
+msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_14"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna --- RESERVED_15"
+msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_15"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna --- RESERVED_16"
+msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_16"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna --- RESERVED_17"
+msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_17"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna --- RESERVED_18"
+msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_18"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
-msgstr "B³êdna liczba magiczna --- RESERVED_19"
+msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_19"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
msgid "Corrupt extent header"
-msgstr "Uszkodzony nag³ówek ekstentu"
+msgstr "Uszkodzony nagłówek ekstentu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
msgid "Corrupt extent index"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
msgid "No free space in extent map"
-msgstr "Brak wolnego miejsca w mapie ekstentów"
+msgstr "Brak wolnego miejsca w mapie ekstentów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
msgid "Inode does not use extents"
-msgstr "I-wêze³ nie wykorzystuje ekstentów"
+msgstr "I-węzeł nie wykorzystuje ekstentów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
msgid "No 'next' extent"
-msgstr "Brak ekstentu nastêpnego"
+msgstr "Brak ekstentu następnego"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
msgid "No 'previous' extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
msgid "No 'up' extent"
-msgstr "Brak ekstentu 'w górê'"
+msgstr "Brak ekstentu 'w górę'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
msgid "No 'down' extent"
-msgstr "Brak ekstentu 'w dó³'"
+msgstr "Brak ekstentu 'w dół'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
msgid "No current node"
-msgstr "Brak bie¿±cego wêz³a"
+msgstr "Brak bieżącego węzła"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
msgid "Ext2fs operation not supported"
-msgstr "Operacja ext2fs nie obs³ugiwana"
+msgstr "Operacja ext2fs nie obsługiwana"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
msgid "No room to insert extent in node"
-msgstr "Brak miejsca na wstawienie ekstentu w wê¼le"
+msgstr "Brak miejsca na wstawienie ekstentu w węźle"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
msgid "Splitting would result in empty node"
-msgstr "Podzielenie utworzy³oby pusty wêze³"
+msgstr "Podzielenie utworzyłoby pusty węzeł"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
msgid "Extent not found"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
-msgstr "Operacja nie obs³ugiwana dla i-wêz³ów zawieraj±cych ekstenty"
+msgstr "Operacja nie obsługiwana dla i-węzłów zawierających ekstenty"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
msgid "Extent length is invalid"
-msgstr "B³êdna d³ugo¶æ ekstentu"
+msgstr "Błędna długość ekstentu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
-msgstr "Kana³ we/wy nie obs³uguje 64-bitowych numerów bloków"
+msgstr "Kanał we/wy nie obsługuje 64-bitowych numerów bloków"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
-msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku mtab"
+msgstr "Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku mtab"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
-msgstr "System plików zbyt du¿y, aby u¿yæ bitmap starego typu"
+msgstr "System plików zbyt duży, aby użyć bitmap starego typu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
msgid "MMP: invalid magic number"
-msgstr "MMP: b³êdna liczba magiczna"
+msgstr "MMP: błędna liczba magiczna"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
msgid "MMP: device currently active"
-msgstr "MMP: urz±dzenie obecnie aktywne"
+msgstr "MMP: urządzenie obecnie aktywne"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
msgid "MMP: fsck being run"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
-msgstr "MMP: numer bloku poza zakresem systemu plików"
+msgstr "MMP: numer bloku poza zakresem systemu plików"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
msgid "MMP: filesystem still in use"
-msgstr "MMP: system plików nadal w u¿yciu"
+msgstr "MMP: system plików nadal w użyciu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
-msgstr "MMP: otwarcie z flag± O_DIRECT nie powiod³o siê"
+msgstr "MMP: otwarcie z flagą O_DIRECT nie powiodło się"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
+msgid "Block group descriptor size incorrect"
+msgstr "Niepoprawny rozmiar deskryptora grupy bloków"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
+msgid "Inode checksum does not match inode"
+msgstr "Suma kontrolna i-węzła nie zgadza się z i-węzłem"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
+msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
+msgstr "Suma kontrolna bitmapy i-węzłów nie zgadza się z bitmapą"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
+msgid "Extent block checksum does not match extent block"
+msgstr "Suma kontrolna bloku ekstentów nie zgadza się z blokiem ekstentów"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
+msgid "Directory block does not have space for checksum"
+msgstr "Blok katalogu nie ma miejsca na sumę kontrolną"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
+msgid "Directory block checksum does not match directory block"
+msgstr "Suma kontrolna bloku katalogu nie zgadza się z blokiem katalogu"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
+msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
+msgstr "Sumar kontrolna bloku rozszerzonych atrybutów nie zgadza się z blokiem"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
+msgid "Superblock checksum does not match superblock"
+msgstr "Suma kontrolna superbloku nie zgadza się z superblokiem"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
+msgid "Unknown checksum algorithm"
+msgstr "Nieznany algorytm sumy kontrolnej"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
+msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
+msgstr "Suma kontrolna bloku MMP nie zgadza się z blokiem MMP"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
+msgid "Ext2 file already exists"
+msgstr "Plik ext2 już istnieje"
#: e2fsck/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
#: e2fsck/prof_err.c:12
msgid "Bad magic value in profile_node"
-msgstr "B³êdna warto¶æ magiczna w profile_node"
+msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_node"
#: e2fsck/prof_err.c:13
msgid "Profile section not found"
#: e2fsck/prof_err.c:15
msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
-msgstr "Próba dodania relacji do wêz³a, który nie jest sekcj±"
+msgstr "Próba dodania relacji do węzła, który nie jest sekcją"
#: e2fsck/prof_err.c:16
msgid "A profile section header has a non-zero value"
-msgstr "Nag³ówek sekcji profilu ma niezerow± warto¶æ"
+msgstr "Nagłówek sekcji profilu ma niezerową wartość"
#: e2fsck/prof_err.c:17
msgid "Bad linked list in profile structures"
-msgstr "B³êdna lista w strukturach profilu"
+msgstr "Błędna lista w strukturach profilu"
#: e2fsck/prof_err.c:18
msgid "Bad group level in profile structures"
-msgstr "B³êdny poziom grupy w strukturach profilu"
+msgstr "Błędny poziom grupy w strukturach profilu"
#: e2fsck/prof_err.c:19
msgid "Bad parent pointer in profile structures"
-msgstr "B³êdny wska¼nik rodzica w strukturach profilu"
+msgstr "Błędny wskaźnik rodzica w strukturach profilu"
#: e2fsck/prof_err.c:20
msgid "Bad magic value in profile iterator"
-msgstr "B³êdna warto¶æ magiczna w iteratorze profilu"
+msgstr "Błędna wartość magiczna w iteratorze profilu"
#: e2fsck/prof_err.c:21
msgid "Can't set value on section node"
-msgstr "Nie mo¿na ustawiæ warto¶ci w wê¼le sekcji"
+msgstr "Nie można ustawić wartości w węźle sekcji"
#: e2fsck/prof_err.c:22
msgid "Invalid argument passed to profile library"
-msgstr "B³êdny argument przekazany do biblioteki profilu"
+msgstr "Błędny argument przekazany do biblioteki profilu"
#: e2fsck/prof_err.c:23
msgid "Attempt to modify read-only profile"
-msgstr "Próba zmodyfikowania profilu tylko do odczytu"
+msgstr "Próba zmodyfikowania profilu tylko do odczytu"
#: e2fsck/prof_err.c:24
msgid "Profile section header not at top level"
-msgstr "Nag³ówek sekcji profilu nie na najwy¿szym poziomie"
+msgstr "Nagłówek sekcji profilu nie na najwyższym poziomie"
#: e2fsck/prof_err.c:25
msgid "Syntax error in profile section header"
-msgstr "B³±d sk³adni w nag³ówku sekcji profilu"
+msgstr "Błąd składni w nagłówku sekcji profilu"
#: e2fsck/prof_err.c:26
msgid "Syntax error in profile relation"
-msgstr "B³±d sk³adni w relacji profilu"
+msgstr "Błąd składni w relacji profilu"
#: e2fsck/prof_err.c:27
msgid "Extra closing brace in profile"
-msgstr "Nadmiarowy nawias zamykaj±cy w profilu"
+msgstr "Nadmiarowy nawias zamykający w profilu"
#: e2fsck/prof_err.c:28
msgid "Missing open brace in profile"
-msgstr "Brakuj±cy nawias otwieraj±cy w profilu"
+msgstr "Brakujący nawias otwierający w profilu"
#: e2fsck/prof_err.c:29
msgid "Bad magic value in profile_t"
-msgstr "B³êdna warto¶æ magiczna w profile_t"
+msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_t"
#: e2fsck/prof_err.c:30
msgid "Bad magic value in profile_section_t"
-msgstr "B³êdna warto¶æ magiczna w profile_section_t"
+msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_section_t"
#: e2fsck/prof_err.c:31
msgid "Iteration through all top level section not supported"
-msgstr "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwy¿szego poziomu nie jest obs³ugiwane"
+msgstr "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane"
#: e2fsck/prof_err.c:32
msgid "Invalid profile_section object"
-msgstr "B³êdny obiekt profile_section"
+msgstr "Błędny obiekt profile_section"
#: e2fsck/prof_err.c:33
msgid "No more sections"
-msgstr "Nie ma wiêcej sekcji"
+msgstr "Nie ma więcej sekcji"
#: e2fsck/prof_err.c:34
msgid "Bad nameset passed to query routine"
-msgstr "B³êdny nameset przekazany do funkcji odpytuj±cej"
+msgstr "Błędny nameset przekazany do funkcji odpytującej"
#: e2fsck/prof_err.c:35
msgid "No profile file open"
#: e2fsck/prof_err.c:36
msgid "Bad magic value in profile_file_t"
-msgstr "B³êdna warto¶æ magiczna w profile_file_t"
+msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_file_t"
#: e2fsck/prof_err.c:37
msgid "Couldn't open profile file"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku profilu"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku profilu"
#: e2fsck/prof_err.c:38
msgid "Section already exists"
-msgstr "Sekcja ju¿ istnieje"
+msgstr "Sekcja już istnieje"
#: e2fsck/prof_err.c:39
msgid "Invalid boolean value"
-msgstr "B³êdna warto¶æ logiczna"
+msgstr "Błędna wartość logiczna"
#: e2fsck/prof_err.c:40
msgid "Invalid integer value"
-msgstr "B³êdna warto¶æ ca³kowita"
+msgstr "Błędna wartość całkowita"
#: e2fsck/prof_err.c:41
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
-msgstr "B³êdna warto¶æ magiczna w profile_file_data_t"
+msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_file_data_t"
+
+#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
+#~ msgstr "Usuwanie flagi ekstentów nie jest obsługiwane na %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
+#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Kombinacja cech flex_bg i\n"
+#~ "\t!resize_inode nie jest obsługiwana przez resize2fs.\n"
#~ msgid "%s is mounted. "
#~ msgstr "%s jest zamontowany. "