msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 14:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 21:28+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ"
-#: charset.c:1056 lex.c:1040
+#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "gặp « $ » trong bộ nhận hiện hay con số"
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "gặp hiệu bài thêm tại kết thúc của chỉ thị #%s"
-#: directives.c:355
+#: directives.c:356
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC"
-#: directives.c:360
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC bị phản đối"
-#: directives.c:373
+#: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: directives.c:376
+#: directives.c:377
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề"
-#: directives.c:380
+#: directives.c:381
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề"
-#: directives.c:406
+#: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo"
-#: directives.c:426
+#: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC"
-#: directives.c:481
+#: directives.c:482
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s"
-#: directives.c:549
+#: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "không thể dùng « defined » (đã xác định) như là tên vĩ lệnh"
-#: directives.c:555
+#: directives.c:556
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "không thể dùng « %s » như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++"
-#: directives.c:558
+#: directives.c:559
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh"
-#: directives.c:561
+#: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là bộ nhận diện"
-#: directives.c:610
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "đang hủy xác định « %s »"
-#: directives.c:665
+#: directives.c:666
msgid "missing terminating > character"
msgstr "thiếu ký tự « > » chấm dứt"
-#: directives.c:724
+#: directives.c:725
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s ngờ \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>"
-#: directives.c:770
+#: directives.c:771
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s chứa tên tập tin trống"
-#: directives.c:780
+#: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "« #include » (bao gồm) lồng nhau quá sâu"
-#: directives.c:821
+#: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "gặp « #include_next » (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính"
-#: directives.c:847
+#: directives.c:848
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "gặp cờ không hợp lệ « %s » nằm trong chỉ thị dòng"
-#: directives.c:907
+#: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line"
-#: directives.c:910
+#: directives.c:911
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "« %s » nằm sau « #line » (dòng) không phải là số nguyên dương"
-#: directives.c:916 directives.c:918
+#: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range"
msgstr "số hiệu dòng ở ngoài phạm vi"
-#: directives.c:931 directives.c:1011
+#: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "« %s » không phải là tên tập tin hợp lệ"
-#: directives.c:971
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "« %s » nằm sau « # » không phải là số nguyên dương"
-#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068
+#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1092
+#: directives.c:1093
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ"
-#: directives.c:1155
+#: directives.c:1156
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên « %s » sai mở rộng tên "
-#: directives.c:1164
+#: directives.c:1165
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) « %s » có mở rộng tên nhưng không có miền tên"
-#: directives.c:1182
+#: directives.c:1183
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "đang đăng ký « %s » là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch."
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "« #pragma %s %s » đã được đăng ký"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "« #pragma %s » đã được đăng ký"
-#: directives.c:1218
+#: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)"
-#: directives.c:1430
+#: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "Có « #pragma » một lần trong tập tin chính"
-#: directives.c:1453
+#: directives.c:1454
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai"
-#: directives.c:1508
+#: directives.c:1509
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai"
-#: directives.c:1563
+#: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1573
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại « %s »"
-#: directives.c:1591
+#: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "« #pragma system_header » (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm"
-#: directives.c:1616
+#: directives.c:1617
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s"
-#: directives.c:1620
+#: directives.c:1621
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s"
-#: directives.c:1805
+#: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "« _Pragma » nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn"
-#: directives.c:1916
+#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)"
-#: directives.c:1921
+#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else"
-#: directives.c:1923 directives.c:1956
+#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây"
-#: directives.c:1949
+#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)"
-#: directives.c:1954
+#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)"
-#: directives.c:1992
+#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)"
-#: directives.c:2072
+#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "thiếu « ( » nằm sau vị ngữ"
-#: directives.c:2087
+#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "thiếu « ) » để xong trả lời"
-#: directives.c:2107
+#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống"
-#: directives.c:2134
+#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ"
-#: directives.c:2137
+#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện"
-#: directives.c:2223
+#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "« %s » được khẳng định lại"
-#: directives.c:2514
+#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s chưa chấm dứt"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2068 traditional.c:163
+#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt"
#: expr.c:434
#, fuzzy
+#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++0x"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "khả năng dùng « defined » (đã xác định) có lẽ không thể mạng theo"
-#: expr.c:751
+#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "gặp hằng trôi nổi nằm trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:757
+#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:804
+#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "chưa xác định « %s »"
-#: expr.c:816
+#: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:819
+#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối"
-#: expr.c:952 expr.c:981
+#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "thiếu toán từ nhị phân nằm trước hiệu bài « %s »"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "hiệu bài « %s » không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:989
+#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa « ( » và « ) »"
-#: expr.c:992
+#: expr.c:997
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr "%s không có biểu thức"
-#: expr.c:995
+#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "toán tử « %s » không có tác tử bên phải"
-#: expr.c:1000
+#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "toán tử « %s » không có tác từ bên trái"
-#: expr.c:1026
+#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " Dấu hai chấm « : » không có dấu hỏi « ? » đi trước"
-#: expr.c:1054
+#: expr.c:1059
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "có đống không cân bằng trong %s"
-#: expr.c:1074
+#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "toán từ không thể « %u »"
-#: expr.c:1175
+#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "thiếu « ) » nằm trong biểu thức"
-#: expr.c:1204
+#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "Dấu hỏi « ? » không có dấu hai chấm « : » đi sau"
-#: expr.c:1214
+#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:1219
+#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "thiếu « ( » nằm trong biểu thức"
-#: expr.c:1251
+#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "tác tử bên trái của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp"
-#: expr.c:1256
+#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "tác tử bên phai của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một tác tử"
-#: expr.c:1598
+#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong tác tử của #if (nếu)"
-#: expr.c:1734
+#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "chia số không trong #if (nếu)"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích cần thiết %lu bit"
-#: lex.c:834
+#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách"
-#: lex.c:839
+#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "gặp xuyệc ngược-ký tự dòng mới tại kết thúc của tập tin"
-#: lex.c:855
+#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "chữ ba « ??%c » đã được chuyển đổi thành « %c »"
-#: lex.c:863
+#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "chữ ba « ??%c » bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon « -trigraphs » (chữ ba) để hiệu lực nó"
-#: lex.c:912
+#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "gặp « /* » nằm trong chú thích"
-#: lex.c:970
+#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý"
-#: lex.c:979
+#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "(mọi) ký tự rỗng bị bỏ qua"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFKC"
-#: lex.c:1019
+#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFC"
-#: lex.c:1087 lex.c:1164
+#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "đã cố gắng dùng « %s » bị vô hiệu hóa"
-#: lex.c:1095 lex.c:1172
+#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "« __VA_ARGS__ » chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99"
-#: lex.c:1101 lex.c:1178
+#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "dấu nhận diện « %s » là một tên toán tử đặc biệt trong C++"
-#: lex.c:1323
+#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự"
-#: lex.c:1326
+#: lex.c:1327
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "gặp ký tự sai « %c » trong dấu giới hạn chuỗi thô"
-#: lex.c:1447 lex.c:1469
+#: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string"
msgstr "chuỗi thô chưa chấm dứt"
-#: lex.c:1484 lex.c:1583
+#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong điều nghĩa chữ"
-#: lex.c:1586
+#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "thiếu ký tự « %c » chấm dứt"
-#: lex.c:2079
+#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90"
-#: lex.c:2081
+#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)"
-#: lex.c:2086
+#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "gặp chú thích đa dòng"
-#: lex.c:2406
+#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "gặp hiệu bài không thể chính tả %s"