2 % This is part of CLFSja package.
4 % This is a CTIE change file for the original XML source of the CLFSbook.
7 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
9 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
13 <para>The Glibc package contains the main C library. This library provides
14 the basic routines for allocating memory, searching directories, opening and
15 closing files, reading and writing files, string handling, pattern matching,
16 arithmetic, and so on.</para>
19 Glibc パッケージは主要な C ライブラリを提供します。
20 このライブラリは基本的な処理ルーチンを含むもので、メモリ割り当て、ディレクトリ走査、ファイルのオープン、クローズや入出力、文字列操作、パターンマッチング、算術処理、等々があります。
25 <title>Installation of Glibc</title>
27 <title>&InstallationOf1;Glibc &InstallationOf2;</title>
31 <para>Some packages outside of CLFS suggest installing GNU libiconv in
32 order to translate data from one encoding to another. The project's
33 home page (<ulink url="http://www.gnu.org/software/libiconv/"/>) says
34 <quote>This library provides an <function>iconv()</function>
35 implementation, for use on systems which don't have one, or whose
36 implementation cannot convert from/to Unicode.</quote> Glibc provides
37 an <function>iconv()</function> implementation and can convert from/to
38 Unicode, therefore libiconv is not required on a CLFS system.</para>
41 CLFS が取り扱っていないパッケージの中には GNU libiconv の導入を推奨しているものがあります。
42 これは文字データのエンコーディングを変換する機能を持ちます。
43 プロジェクトのホームページ (<ulink url="http://www.gnu.org/software/libiconv/"/>) には以下のような説明があります。
44 <quote>このライブラリは <function>iconv()</function> 関数を提供します。
45 この関数を持たないシステムや、Unicode を取り扱うことができないシステムにて、この関数を利用することができます。</quote>
46 Glibc が <function>iconv()</function> 関数を用意しており Unicode の変換を実現しているため CLFS では libiconv は用いないことにします。
51 <para os="l1">At the end of the installation, the build system will run
52 a sanity test to make sure everything installed properly. This script
53 performs its tests by attempting to compile test programs against certain
54 libraries. However it does not specify the path to
55 <filename class="libraryfile">ld.so</filename>, and our toolchain
56 is still configured to use the one in
57 <filename class="directory">/tools</filename>. The following set of
58 commands will force the script to use the complete path of the new
59 <filename class="libraryfile">ld.so</filename> that was just installed:</para>
62 インストール作業の最後には健全性テスト (sanity test) を実行し、すべてが適切にインストールされているかを確認します。
63 このスクリプトは所定のライブラリを用いてテストプログラムをコンパイルします。
65 class="libraryfile">ld.so</filename> へのパスが指定されないため、ツールチェーンの一部が <filename
66 class="directory">/tools</filename> にあるまま利用されてしまいます。
67 以下の一連のコマンドを実行することで、インストールしたばかりの新しい <filename
68 class="libraryfile">ld.so</filename> を利用するように変更します。
73 <para os="b">The Glibc build system is self-contained and will install
74 perfectly, even though the compiler specs file and linker are still
75 pointing at <filename class="directory">/tools</filename>. The specs
76 and linker cannot be adjusted before the Glibc install because the
77 Glibc Autoconf tests would give false results and defeat the goal
78 of achieving a clean build.</para>
81 Glibc ビルドシステムは自らによってビルドされるものであり、コンパイラースペックファイルがたとえ <filename
82 class="directory">/tools</filename> を指し示していたままであっても完璧にビルドされます。
83 スペックやリンカーは Glibc のインストール後でないと調整できません。
84 これは Glibc の Autoconf テストが失敗するからであり、クリーンビルドを成功させるという目標が達成できないためです。
89 <para os="e">The Glibc documentation recommends building Glibc outside of the source directory in a dedicated build directory:</para>
92 Glibc のドキュメントではソースディレクトリ以外の専用のビルドディレクトリを作成することが推奨されています。
97 <para os="g">Prepare Glibc for compilation:</para>
99 <para os="g">&PreparePackage1;Glibc &PreparePackage2;</para>
103 <title>The meaning of the new configure option:</title>
105 <title>&MeaningOfOption1;configure &MeaningOfOption2;</title>
108 @x --libexecdir=/usr/lib/glibc
109 <para>This changes the location for hard links to the
110 <command>getconf</command> utility from their default of <filename
111 class="directory">/usr/libexec</filename> to <filename
112 class="directory">/usr/lib/glibc</filename>.</para>
115 <command>getconf</command> ユーティリティーへのハードリンクのインストールディレクトリを、デフォルトの <filename
116 class="directory">/usr/libexec</filename> でなく <filename
117 class="directory">/usr/lib/glibc</filename> に変更します。
122 <para os="j">Compile the package:</para>
124 <para os="j">&CompileThePackage;</para>
128 <para>Due to Glibc's critical role in a properly functioning system,
129 the CLFS developers strongly recommend running the testsuite.</para>
132 Glibc にはシステムを適切に動作させるための重要な役割があります。
133 CLFS 開発者はテストスイートを実行することを強く勧めます。
138 <para os="m">Use the following commands to run the test suite and output
139 any test failures:</para>
142 以下のコマンドによりテストスイートを実行します。
148 <para os="o">The Glibc test suite is highly dependent on certain functions of
149 the host system, in particular the kernel. The <emphasis>posix/annexc</emphasis> and
150 <emphasis>conform/run-conformtest</emphasis> tests normally fail
151 and you should see <literal>Error 1 (ignored)</literal> in the output. Apart
152 from this, the Glibc test suite is always expected to pass. However, in certain
153 circumstances, some failures are unavoidable. If a test fails because of a missing
154 program (or missing symbolic link), or a segfault, you will see an error code
155 greater than 127 and the details will be in the log. More commonly, tests will
156 fail with <literal>Error 2</literal> - for these, the contents of the corresponding
157 <filename>.out</filename> file, e.g. <filename>posix/annexc.out</filename> may be
158 informative. Here is a list of the most common issues:</para>
161 Glibc のテストスイートはホストシステムの特定の機能、特にカーネルに大きく依存しています。
162 <emphasis>posix/annexc</emphasis> と <emphasis>conform/run-conformtest</emphasis> はおそらく失敗し <literal>Error 1 (ignored)</literal> と出力されます。
163 これを除くと Glibc のテストスイートは成功するのが通常です。
164 しかし特定の環境下において失敗するものがあり回避できません。
165 テストが失敗する理由としてプログラムが存在していなかったり (シンボリックリンクがなかったり) セグメンテーションフォールトが発生したりする場合はログファイルを見ると分かります。
166 ログファイルには 128 以上のエラーコードとエラー詳細が出力されています。
167 さらに <literal>Error 2</literal> のエラーが発生する場合は <filename>.out</filename> ファイルの内容、例えば <filename>posix/annexc.out</filename> に詳しい情報が示されているはずです。
173 <para>The <emphasis>nptl/tst-clock2</emphasis>,
174 <emphasis>nptl/tst-attr3</emphasis>,
175 <emphasis>tst/tst-cputimer1</emphasis>, and
176 <emphasis>rt/tst-cpuclock2</emphasis>
177 tests have been known to fail. The
178 reason is not completely understood, but indications are that minor
179 timing issues can trigger these failures.</para>
182 <emphasis>nptl/tst-clock2</emphasis>,
183 <emphasis>nptl/tst-attr3</emphasis>,
184 <emphasis>tst/tst-cputimer1</emphasis>,
185 <emphasis>rt/tst-cpuclock2</emphasis> のテストは失敗することが知られています。
187 ただ処理速度が原因してそれらが発生すると思われます。
192 <para>The <emphasis>math</emphasis> tests sometimes fail.
193 Certain optimization settings are known to be a
197 <emphasis>math</emphasis> テストにて失敗するものがあります。
198 特定の最適化設定が原因であると思われます。
203 <para>If you have mounted the CLFS partition with the
204 <parameter>noatime</parameter> option, the <emphasis>atime</emphasis> test
205 will fail. As mentioned in <xref linkend="ch-partitioning-mounting"/>,
206 do not use the <parameter>noatime</parameter> option while building
210 CLFS パーティションを <parameter>noatime</parameter> オプションを用いてマウントしている場合 <emphasis>atime</emphasis> テストが失敗します。
211 <xref linkend="ch-partitioning-mounting"/> で説明しているように、CLFS のビルド中は <parameter>noatime</parameter> オプションを使わないようにしてください。
216 <para>When running on older and slower hardware, some tests
217 can fail because of test timeouts being exceeded.
218 Modifying the make check command to set a TIMEOUTFACTOR is reported to
219 help eliminate these errors (e.g. <command>TIMEOUTFACTOR=16
220 make -k check</command>).</para>
223 旧式のハードウェアや性能の低いハードウェア、あるいは負荷の高いシステムにおいてテストを行うと、処理時間をオーバーしてタイムアウトが発生しテストが失敗します。
224 make check コマンドにて TIMEOUTFACTOR をセットするものに修正すれば、それらのエラーは回避できると報告されています。
225 (例: <command>TIMEOUTFACTOR=16 make -k check</command>)
230 <para>posix/tst-getaddrinfo4 will always fail due to not having a network
231 connection when the test is run.</para>
234 posix/tst-getaddrinfo4 は、テスト実行時にネットワークに接続されていないため失敗します。
239 <para os="q">Though it is a harmless message, the install stage of Glibc will
240 complain about the absence of <filename>/etc/ld.so.conf</filename>.
241 Prevent this warning with:</para>
244 支障が出る話ではありませんが Glibc のインストール時には <filename>/etc/ld.so.conf</filename> ファイルが存在していないとして警告メッセージが出力されます。
250 <para os="s">Install the package, and remove unneeded files from
251 <filename class="directory">/usr/include/rpcsvc</filename>:</para>
255 また <filename class="directory">/usr/include/rpcsvc</filename> にある不要なファイルを削除します。
260 <para os="u">Install the configuration file and runtime directory for
261 <command>nscd</command>:</para>
265 また <command>nscd</command> の実行時に利用されるディレクトリを生成します。
270 <para os="w">Install the systemd support files for <command>nscd</command>:</para>
273 <command>nscd</command> に対する systemd サポートファイルをインストールします。
278 <title>Internationalization</title>
284 <para>The locales that can make the system respond in a different
285 language were not installed by the above command. Install them
289 システムを各種の言語に対応させるためのロケールは、今までのコマンドではインストールされません。
295 <para>To save time, an alternative to running the previous command (which
296 generates and installs every locale listed in the
297 <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> file) is
298 to install only those locales that are wanted and needed. This can be
299 achieved by using the <command>localedef</command> command. Information on
300 this command is located in the <filename>INSTALL</filename> file in the
301 Glibc source. However, there are a number of locales that are essential in
302 order for the tests of future packages to pass, in particular, the
303 <emphasis>libstdc++</emphasis> tests from GCC. The following instructions,
304 instead of the <parameter>install-locales</parameter> target used above,
305 will install the minimum set of locales necessary for the tests to run
309 上のコマンドは <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> ファイルに示された全ロケールを生成しインストールします。
310 そうするのではなく時間節約のために必要なロケールのみをインストールすることもできます。
311 <command>localedef</command> コマンドを利用します。
312 このコマンドの利用方法は Glibc ソース内の <filename>INSTALL</filename> ファイルに示されています。
313 もっとも今後のパッケージビルド時のテストにおいては数多くのロケールを生成しておかないとテストが成功しません。
314 特に GCC の <emphasis>libstdc++</emphasis> テストなどです。
315 上で示した <parameter>install-locales</parameter> ターゲットによるビルドではなく以下に示すコマンドを実行すれば、
316 テストを成功させるために必要となる最低限のロケールをインストールすることができます。
321 <para>Some locales installed by the <command>make
322 localedata/install-locales</command> command above are not properly
323 supported by some applications that are in CLFS and CBLFS. Because
324 of the various problems that arise due to application programmers making
325 assumptions that break in such locales, CLFS should not be used in locales
326 that utilize multibyte character sets (including UTF-8) or right-to-left
327 writing order. Numerous unofficial and unstable patches are required to
328 fix these problems, and it has been decided by the CLFS developers not to
329 support such complex locales at this time. This applies to the ja_JP and
330 fa_IR locales as well—they have been installed only for GCC and
331 Gettext tests to pass, and the <command>watch</command> program (part of
332 the Procps-ng package) does not work properly in them. Various attempts to
333 circumvent these restrictions are documented in internationalization-related
338 localedata/install-locales</command> コマンドによってインストールされるロケールの中には CLFS や CBLFS の取り扱うアプリケーションが適切にサポートできないものがあります。
339 これはさまざまなアプリケーションの開発者がロケールに対して間違った扱いをしているために起きます。
340 したがって CLFS ではマルチバイトキャラクターセット (UTF-8 など) や、左から右へ記述する言語ロケールは使用するべきではありません。
341 この問題を解決するにはパッチを適用しなければならず、多くの非公式なもの不安定なものを用いることになります。
342 CLFS 開発者は今のところ、こういった複雑なロケールのサポートは見送ることにしています。
343 サポートしないと言えば ja_JP や fa_IR といったロケールも同様です。
344 このロケールは GCC と Gettext のテストを成功させるためにインストールしました。
345 ただし <command>watch</command> プログラム (Procps-ng パッケージ) はそのロケールにおいては適切に動作しません。
346 こういった複雑な状況を何とか解決しようと、国際化関連のヒントとしてまとめられています。
351 <title>Configuring Glibc</title>
353 <title>&Configuring1;Glibc &Configuring2;</title>
357 <para>The <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> file needs to be created
358 because, although Glibc provides defaults when this file is missing or
359 corrupt, the Glibc defaults do not work well in a networked environment.
360 The time zone also needs to be configured.</para>
363 <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> ファイルを作成しておく必要があります。
364 Glibc はこのファイルがなかったり壊れていたりしてもデフォルト値を採用します。
365 しかしそのデフォルト値ではネットワーク環境下にて Glibc が正しく動作しません。
366 タイムゾーンデータも設定おく必要があります。
371 <para>Create a new file <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> by running
372 the following:</para>
375 以下のコマンドを実行して <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> ファイルを生成します。
380 <para>Install timezone data:</para>
388 <title>The meaning of the zic commands:</title>
390 <title>&MeaningOfCommand1;zic &MeaningOfCommand2;</title>
393 @x zic -L /dev/null ...
394 <para>This creates posix timezones, without any leap seconds. It is
395 conventional to put these in both
396 <filename class="directory">zoneinfo</filename> and
397 <filename class="directory">zoneinfo/posix</filename>. It is
398 necessary to put the POSIX timezones in
399 <filename class="directory">zoneinfo</filename>, otherwise various
400 test-suites will report errors. On an embedded system, where space is
401 tight and you do not intend to ever update the timezones, you could save
402 1.9MB by not using the <filename class="directory">posix</filename>
403 directory, but some applications or test-suites might give less good
407 うるう秒を含まない posix タイムゾーンデータを生成します。
408 これらは <filename class="directory">zoneinfo</filename> や <filename
409 class="directory">zoneinfo/posix</filename> に収容するものとして適切なものです。
410 <filename class="directory">zoneinfo</filename> へは POSIX 準拠のタイムゾーンデータを含めることが必要であり、こうしておかないと数々のテストスイートにてエラーが発生してしまいます。
411 組み込みシステムなどでは容量の制約が厳しいため、タイムゾーンデータはあまり更新したくない場合があり、<filename
412 class="directory">posix</filename> ディレクトリを設けなければ 1.9 MB もの容量を節約できます。
413 ただしアプリケーションやテストスイートによっては、エラーが発生するかもしれません。
417 @x zic -L leapseconds ...
418 <para>This creates right timezones, including leap seconds. On an
419 embedded system, where space is tight and you do not intend to
420 ever update the timezones, or care about the correct time, you could
421 save 1.9MB by omitting the <filename class="directory">right</filename>
425 うるう秒を含んだ正しいタイムゾーンデータを生成します。
426 組み込みシステムなどでは容量の制約が厳しいため、タイムゾーンデータはあまり更新したくない場合や、さほど気にかけない場合もあります。
427 <filename class="directory">right</filename> ディレクトリを省略することにすれば 1.9MB の容量を節約することができます。
432 <para>This creates the <filename>posixrules</filename> file. We use
433 New York because POSIX requires the daylight savings time rules
434 to be in accordance with US rules.</para>
437 <filename>posixrules</filename> ファイルを生成します。
439 POSIX では、日中の保存時刻として US ルールに従うことを規程しているためです。
444 <para>To determine the local time zone, run the following script:</para>
447 ローカルのタイムゾーンを確認するには以下のスクリプトを実行します。
452 <para>After answering a few questions about the location, the script will
453 output the name of the time zone (e.g., <emphasis>EST5EDT</emphasis> or
454 <emphasis>Canada/Eastern</emphasis>). Then create the
455 <filename>/etc/localtime</filename> file by running:</para>
458 地域情報を設定するためにいくつか尋ねられるのでそれに答えます。
459 このスクリプトはタイムゾーン名を表示します。
460 (例えば <emphasis>EST5EDT</emphasis>、<emphasis>Canada/Eastern</emphasis> などです。)
461 以下のコマンドにより <filename>/etc/localtime</filename> ファイルを生成します。
466 <para>Replace <replaceable>[xxx]</replaceable> with the name of the time zone
467 that <command>tzselect</command> provided (e.g., Canada/Eastern).</para>
470 <replaceable>[xxx]</replaceable> の部分は <command>tzselect</command> により得られたタイムゾーンの名前 (例えば Canada/Eastern など) に置き換えてください。
475 <title>Configuring The Dynamic Loader</title>
477 <title>&Configuring1;ダイナミックローダー&Configuring2;</title>
481 <para os="ld-a">By default, the dynamic loader (<filename
482 class="libraryfile">/lib/ld-linux.so.2</filename>) searches through
483 <filename class="directory">/lib</filename> and <filename
484 class="directory">/usr/lib</filename> for dynamic libraries that are
485 needed by programs as they are run. However, if there are libraries in
486 directories other than <filename class="directory">/lib</filename> and
487 <filename class="directory">/usr/lib</filename>, these need to be
488 added to the <filename>/etc/ld.so.conf</filename> file in order
489 for the dynamic loader to find them. Two directories that are commonly
490 known to contain additional libraries are <filename
491 class="directory">/usr/local/lib</filename> and <filename
492 class="directory">/opt/lib</filename>, so add those directories to the
493 dynamic loader's search path.</para>
496 ダイナミックリンカー (<filename
497 class="libraryfile">/lib/ld-linux.so.2</filename>) がダイナミックライブラリを検索するデフォルトのディレクトリは <filename
498 class="directory">/lib</filename> ディレクトリと <filename
499 class="directory">/usr/lib</filename> ディレクトリです。
500 各種プログラムが実行される際にはここから検索されたダイナミックライブラリがリンクされます。
501 もし <filename class="directory">/lib</filename> や <filename
502 class="directory">/usr/lib</filename> 以外のディレクトリにライブラリファイルがあるなら <filename>/etc/ld.so.conf</filename> ファイルに記述を追加して、ダイナミックローダーが探し出せるようにしておくことが必要です。
503 追加のライブラリが配置されるディレクトリとしては <filename
504 class="directory">/usr/local/lib</filename> ディレクトリと <filename
505 class="directory">/opt/lib</filename> ディレクトリという二つがよく利用されます。
506 ダイナミックローダーの検索パスとしてこのようなディレクトリを追加します。
511 <para os="ld-b">Create a new file <filename>/etc/ld.so.conf</filename> by running the
515 以下のコマンドを実行して <filename>/etc/ld.so.conf</filename> ファイルを新たに生成します。
520 <title>Contents of Glibc</title>
522 <title>&ContentsOf1;Glibc &ContentsOf2;</title>
526 <segtitle>Installed programs</segtitle>
527 <segtitle>Installed libraries</segtitle>
528 <segtitle>Installed directories</segtitle>
530 <segtitle>&InstalledProgram;</segtitle>
531 <segtitle>&InstalledLibrary;</segtitle>
532 <segtitle>&InstalledDirectory;</segtitle>
536 <seg>catchsegv, gencat, getconf, getent, iconv, iconvconfig, ldconfig,
537 ldd, lddlibc4, locale, localedef, makedb, mtrace, nscd,
538 pcprofiledump, pldd, rpcgen, sln, sotruss, sprof, tzselect, xtrace,
540 <seg>ld.so, libBrokenLocale.[a,so], libSegFault.so, libanl.[a,so],
541 libc.[a,so], libc_nonshared.a, libcidn.[a,so], libcrypt.[a,so],
542 libdl.[a,so], libg.a, libieee.a, libm.[a,so], libmcheck.a,
543 libmemusage.so, libnsl.a, libnss_compat.so, libnss_dns.so,
544 libnss_files.so, libnss_hesiod.so, libnss_nis.so, libnss_nisplus.so,
545 libpcprofile.so, libpthread.[a,so], libpthread_nonshared.a,
546 libresolv.[a,so], librpcsvc.a, librt.[a,so], libthread_db.so,
548 <seg>/usr/include/arpa, /usr/include/bits, /usr/include/gnu,
549 /usr/include/net, /usr/include/netash, /usr/include/netatalk,
550 /usr/include/netax25, /usr/include/neteconet, /usr/include/netinet,
551 /usr/include/netipx, /usr/include/netiucv, /usr/include/netpacket,
552 /usr/include/netrom, /usr/include/netrose, /usr/include/nfs,
553 /usr/include/protocols, /usr/include/rpc, /usr/include/rpcsvc,
554 /usr/include/scsi, /usr/include/sys, /usr/lib/audit, /usr/lib/gconv,
555 /usr/lib/glibc, /usr/lib/locale, /usr/share/i18n, /usr/share/zoneinfo,
556 /var/cache/ldconfig, /var/cache/nscd</seg>
558 <seg>catchsegv, gencat, getconf, getent, iconv, iconvconfig, ldconfig,
559 ldd, lddlibc4, locale, localedef, makedb, mtrace, nscd,
560 pcprofiledump, pldd, rpcgen, sln, sotruss, sprof, tzselect, xtrace,
562 <seg>ld.so, libBrokenLocale.[a,so], libSegFault.so, libanl.[a,so],
563 libc.[a,so], libc_nonshared.a, libcidn.[a,so], libcrypt.[a,so],
564 libdl.[a,so], libg.a, libieee.a, libm.[a,so], libmcheck.a,
565 libmemusage.so, libnsl.a, libnss_compat.so, libnss_dns.so,
566 libnss_files.so, libnss_hesiod.so, libnss_nis.so, libnss_nisplus.so,
567 libpcprofile.so, libpthread.[a,so], libpthread_nonshared.a,
568 libresolv.[a,so], librpcsvc.a, librt.[a,so], libthread_db.so,
570 <seg>/usr/include/arpa, /usr/include/bits, /usr/include/gnu,
571 /usr/include/net, /usr/include/netash, /usr/include/netatalk,
572 /usr/include/netax25, /usr/include/neteconet, /usr/include/netinet,
573 /usr/include/netipx, /usr/include/netiucv, /usr/include/netpacket,
574 /usr/include/netrom, /usr/include/netrose, /usr/include/nfs,
575 /usr/include/protocols, /usr/include/rpc, /usr/include/rpcsvc,
576 /usr/include/scsi, /usr/include/sys, /usr/lib/audit, /usr/lib/gconv,
577 /usr/lib/glibc, /usr/lib/locale, /usr/share/i18n, /usr/share/zoneinfo,
578 /var/cache/ldconfig, /var/cache/nscd</seg>
582 <bridgehead renderas="sect3">Short Descriptions</bridgehead>
584 <bridgehead renderas="sect3">&ShortDescriptions;</bridgehead>
588 <para>Can be used to create a stack trace when a program
589 terminates with a segmentation fault</para>
592 プログラムがセグメンテーションフォールトにより停止した時に、スタックトレースを生成するために利用します。
597 <para>Generates message catalogues</para>
605 <para>Displays the system configuration values for file system specific
609 ファイルシステムに固有の変数に設定された値を表示します。
614 <para>Gets entries from an administrative database</para>
617 管理データベースから設定項目を取得します。
622 <para>Performs character set conversion</para>
630 <para>Creates fastloading <command>iconv</command> module configuration
634 高速ロードができる <command>iconv</command> モジュール設定ファイルを生成します。
639 <para>Configures the dynamic linker runtime bindings</para>
642 ダイナミックリンカーの実行時バインディングを設定します。
647 <para>Reports which shared libraries are required
648 by each given program or shared library</para>
651 指定したプログラムまたは共有ライブラリが必要としている共有ライブラリを表示します。
656 <para>Assists <command>ldd</command> with object files</para>
659 オブジェクトファイルを使って <command>ldd</command> コマンドを補助します。[訳註:意味不明]
664 <para>Tells the compiler to enable or disable the use of POSIX locales
665 for built-in operations</para>
668 組み込み操作に対して POSIX ロケール利用の有効無効をコンパイラーに提供します。
673 <para>Compiles locale specifications</para>
681 <para>Creates a simple database from textual input</para>
684 テキストを入力として単純なデータベースを生成します。
689 <para>Reads and interprets a memory trace file and
690 displays a summary in human-readable format</para>
693 メモリトレースファイル (memory trace file) を読み込んで解釈します。
699 <para>A daemon that provides a cache for the most common name
700 service requests</para>
703 一般的なネームサービスへの変更要求のキャッシュを提供するデーモン。
708 <para>Dumps information generated by PC profiling</para>
711 PC プロファイリングにより生成された情報をダンプします。
716 <para>Lists dynamic shared objects used by running processes</para>
719 稼動中のプロセスにて利用されている動的共有オブジェクト (dynamic shared objects) を一覧出力します。
724 <para>Generates C code to implement the Remote Procecure Call (RPC)
728 リモートプロシジャーコール (Remote Procedure Call; RPC) を実装するための C 言語コードを生成します。
733 <para>A statically linked program that creates symbolic links</para>
736 スタティックリンクによりシンボリックリンクを生成します。
741 <para>Traces shared library procedure calls of a specified command</para>
744 指定されたコマンドの共有ライブラリ内のプロシジャーコールをトレースします。
749 <para>Reads and displays shared object profiling data</para>
752 共有オブジェクトのプロファイリングデータを読み込んで表示します。
757 <para>Asks the user about the location of the
758 system and reports the corresponding time zone description</para>
761 ユーザーに対してシステムの設置地域を問合せ、対応するタイムゾーンの記述を表示します。
766 <para>Traces the execution of a program by
767 printing the currently executed function</para>
770 プログラム内にて現在実行されている関数を表示することで、そのプログラムの実行状況を追跡します。
775 <para>The time zone dumper</para>
783 <para>The time zone compiler</para>
791 <para>The helper program for shared library executables</para>
794 共有ライブラリのためのヘルパープログラム。
799 <para>Used by programs, such as Mozilla, to solve broken locales</para>
802 Mozilla などのように、壊れたロケールに対処するプログラムにより利用されます。
807 <para>The segmentation fault signal handler</para>
810 セグメンテーションフォールトのシグナルハンドラー。
815 <para>An asynchronous name lookup library</para>
818 非同期の名前解決 (asynchronous name lookup) ライブラリ。
823 <para>The main C library</para>
831 <para>Used internally by Glibc for handling internationalized domain
832 names in the <function>getaddrinfo()</function> function</para>
835 Glibc が内部的に利用するもので <function>getaddrinfo()</function> 関数によって国際化ドメイン名 (internationalized domain names) を取り扱います。
840 <para>The cryptography library</para>
848 <para>The dynamic linking interface library</para>
851 ダイナミックリンクのインターフェースライブラリ。
856 <para>A runtime library for <command>g++</command></para>
859 <command>g++</command> に対するランタイムライブラリ。
864 <para>The Institute of Electrical and Electronic Engineers (IEEE)
865 floating point library</para>
868 IEEE (the Institute of Electrical and Electronic Engineers) の浮動小数点ライブラリ。
873 <para>The mathematical library</para>
881 <para>Contains code run at boot</para>
889 <para>Used by <command>memusage</command> (included in Glibc, but
890 not built in a base CLFS system as it has additional dependencies)
891 to help collect information about the memory usage of a program</para>
894 <command>memusage</command> コマンドが利用するもので、プログラムのメモリ使用に関する情報を収集します。
895 (<command>memusage</command> コマンドは Glibc に含まれますが、CLFS システム内ではビルドせず、これをビルドするにはさらに依存パッケージを必要とします。)
900 <para>The network services library</para>
908 <para>The Name Service Switch libraries, containing functions for
909 resolving host names, user names, group names, aliases, services,
910 protocols, etc.</para>
913 NSS (Name Service Switch) ライブラリ。
914 ホスト、ユーザー名、エイリアス、サービス、プロトコルなどの名前解決を行う関数を提供します。
919 <para>Contains profiling functions used to track the amount of CPU
920 time spent in specific source code lines</para>
923 指定されたソースコード行の処理に費やした総 CPU 時間を計測するためのプロファイリング関数を提供します。
928 <para>The POSIX threads library</para>
936 <para>Contains functions for creating, sending, and interpreting
937 packets to the Internet domain name servers</para>
940 インターネットドメインネームサーバーに対しての、パケットの生成、送信、解析を行う関数を提供します。
945 <para>Contains functions providing miscellaneous RPC services</para>
948 さまざまな RPC サービスを実現する関数を提供します。
953 <para>Contains functions providing most of the interfaces specified by
954 the POSIX.1b Realtime Extension</para>
957 POSIX.1b リアルタイム拡張 (Realtime Extension) にて既定されているインターフェースをほぼ網羅した関数を提供します。
962 <para>Contains functions useful for
963 building debuggers for multi-threaded programs</para>
966 マルチスレッドプログラム用のデバッガーを構築するための有用な関数を提供します。
971 <para>Contains code for <quote>standard</quote> functions used in
972 many different Unix utilities</para>
975 数多くの Unix ユーティリティにて利用される<quote>標準</quote>関数を提供します。