1 # Finnish messages for cpplib.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-14 22:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
22 msgstr "iconv ei tue muunnosta kohteesta %s kohteeseen %s"
30 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
31 msgstr "ei iconv-toteutusta, ei voida muuntaa kohteesta %s kohteeseen %s"
35 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
36 msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkkien joukossa\n"
38 #: charset.c:798 charset.c:1444
39 msgid "converting to execution character set"
40 msgstr "muunnetaan suoritusmerkkijoukkoon"
44 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
45 msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavumerkki suoritusmerkkijoukossa"
47 # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
50 msgid "Character %x might not be NFKC"
51 msgstr "Merkki %x ei saattaisi olla Unicode-normalisointimerkkijonomuotoa NFKC"
54 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
55 msgstr "yleispätevät merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä"
59 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
60 msgstr "’\\%c’-merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä"
62 # UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla.
64 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
65 msgstr "Kohteessa _cpp_valid_ucn mutta ei UCN"
69 msgid "incomplete universal character name %.*s"
70 msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s"
74 msgid "%.*s is not a valid universal character"
75 msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki"
77 #: charset.c:1056 lex.c:488
78 msgid "'$' in identifier or number"
79 msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa"
83 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
84 msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste"
88 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
89 msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollien tunnisteen alussa"
91 #: charset.c:1102 charset.c:1674
92 msgid "converting UCN to source character set"
93 msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkkijoukoksi"
96 msgid "converting UCN to execution character set"
97 msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkkijoukoksi"
100 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
101 msgstr "merkin ’\\x’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä"
104 msgid "\\x used with no following hex digits"
105 msgstr "\\x käytetty ilman seuraavia heksadesimaalinumeroita"
108 msgid "hex escape sequence out of range"
109 msgstr "heksadesimaali koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella"
112 msgid "octal escape sequence out of range"
113 msgstr "oktaaliluku koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella"
116 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
117 msgstr "merkin ’\\a’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä"
121 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
122 msgstr "ei-ISO-standardi koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’"
126 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
127 msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’"
131 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
132 msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%s’"
135 msgid "converting escape sequence to execution character set"
136 msgstr "muunnetaan koodinvaihtosekvenssi suoritusmerkkijoukoksi"
138 #: charset.c:1509 charset.c:1573
139 msgid "character constant too long for its type"
140 msgstr "merkkivakio on liian pitkä tälle tyypille"
143 msgid "multi-character character constant"
144 msgstr "monimerkkikirjainvakio"
147 msgid "empty character constant"
148 msgstr "tyhjä merkkivakio"
152 msgid "failure to convert %s to %s"
153 msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s"
155 #: directives.c:222 directives.c:248
157 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
158 msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä"
162 msgid "#%s is a GCC extension"
163 msgstr "#%s on GCC-laajennus"
167 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
168 msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus"
171 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
172 msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä"
176 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
177 msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä"
181 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
182 msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä"
185 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
186 msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä"
189 msgid "style of line directive is a GCC extension"
190 msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus"
194 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
195 msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s"
198 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
199 msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä"
203 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
204 msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa"
208 msgid "no macro name given in #%s directive"
209 msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä"
212 msgid "macro names must be identifiers"
213 msgstr "makronimien on oltava tunnisteita"
217 msgid "undefining \"%s\""
218 msgstr "määrittelemätön ”%s”"
221 msgid "missing terminating > character"
222 msgstr "puuttuva päättymismerkki >"
226 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
227 msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai <TIEDOSTONIMI>"
231 msgid "empty filename in #%s"
232 msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s"
235 msgid "#include nested too deeply"
236 msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle"
239 msgid "#include_next in primary source file"
240 msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa"
244 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
245 msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä"
248 msgid "unexpected end of file after #line"
249 msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen"
253 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
254 msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku"
256 #: directives.c:915 directives.c:917
257 msgid "line number out of range"
258 msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella"
260 #: directives.c:930 directives.c:1010
262 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
263 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi"
267 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
268 msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku"
277 msgid "invalid #%s directive"
278 msgstr "virheellinen #%s-direktiivi"
282 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
283 msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella"
287 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
288 msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta"
292 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
293 msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena"
297 msgid "#pragma %s %s is already registered"
298 msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity"
302 msgid "#pragma %s is already registered"
303 msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity"
306 msgid "registering pragma with NULL handler"
307 msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä"
310 msgid "#pragma once in main file"
311 msgstr "#pragma once main-tiedostossa"
314 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
315 msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi"
318 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
319 msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi"
321 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
323 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
324 msgstr "virheelinen #pragma GCC poison-direktiivi"
326 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
329 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
330 msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”"
333 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
334 msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella"
338 msgid "cannot find source file %s"
339 msgstr "ei voi löytää lähdetiedostoa %s"
343 msgid "current file is older than %s"
344 msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s"
347 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
348 msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin"
351 msgid "#else without #if"
352 msgstr "#else ilman #if"
355 msgid "#else after #else"
356 msgstr "#else jälkeen #else"
358 #: directives.c:1891 directives.c:1924
359 msgid "the conditional began here"
360 msgstr "ehdollinen alkoi tässä"
363 msgid "#elif without #if"
364 msgstr "#elif ilman #if"
367 msgid "#elif after #else"
368 msgstr "#elif jälkeen #else"
371 msgid "#endif without #if"
372 msgstr "#endif ilman #if"
375 msgid "missing '(' after predicate"
376 msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen"
379 msgid "missing ')' to complete answer"
380 msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen"
383 msgid "predicate's answer is empty"
384 msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä"
387 msgid "assertion without predicate"
388 msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia"
391 msgid "predicate must be an identifier"
392 msgstr "predikaatin on oltava tunniste"
396 msgid "\"%s\" re-asserted"
397 msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon"
401 msgid "unterminated #%s"
402 msgstr "päättämätön #%s"
404 #: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
405 msgid "unterminated comment"
406 msgstr "päättämätön kommentti"
410 msgstr "vakiotuloste"
418 msgid "too many decimal points in number"
419 msgstr "liian monta desimaalipistettä numerossa"
421 #: expr.c:311 expr.c:396
422 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
423 msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennus"
427 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
428 msgstr "virheellinen numero ”%c” binäärivakiossa"
432 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
433 msgstr "virheellinen numero ”%c” oktaalivakiossa"
436 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
437 msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle"
440 msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
441 msgstr "ei lukuja heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa"
444 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
445 msgstr "käytä C99 heksadesimaaliliukulukuvakiota"
448 msgid "exponent has no digits"
449 msgstr "eksponentilla ei ole numeoita"
452 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
453 msgstr "heksadesimaalinen liukulukuvakio vaatii eksponentin"
457 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
458 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiossa"
460 #: expr.c:375 expr.c:424
462 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
463 msgstr "perinteinen C hylkää ”%.*s”-loppuliitteen"
466 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
467 msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennus"
471 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
472 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa"
475 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
476 msgstr "desimaaliliukulukuvakiot ovat GCC-laajennus"
480 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
481 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiossa"
484 msgid "use of C++0x long long integer constant"
485 msgstr "käytä C++0x long long-kokonaislukuvakiota"
488 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
489 msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus"
492 msgid "binary constants are a GCC extension"
493 msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus"
496 msgid "integer constant is too large for its type"
497 msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi"
500 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
501 msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön"
504 msgid "missing ')' after \"defined\""
505 msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”defined”-merkkijonon jäljestä"
508 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
509 msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen"
513 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
514 msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)"
517 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
518 msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä"
521 msgid "floating constant in preprocessor expression"
522 msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa"
525 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
526 msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa"
530 msgid "\"%s\" is not defined"
531 msgstr "”%s” ei ole määritelty"
534 msgid "assertions are a GCC extension"
535 msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus"
538 msgid "assertions are a deprecated extension"
539 msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus"
541 #: expr.c:943 expr.c:972
543 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
544 msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”"
548 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
549 msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa"
552 msgid "missing expression between '(' and ')'"
553 msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä"
557 msgid "%s with no expression"
558 msgstr "%s ilman lauseketta"
562 msgid "operator '%s' has no right operand"
563 msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia"
567 msgid "operator '%s' has no left operand"
568 msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia"
571 msgid " ':' without preceding '?'"
572 msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’"
576 msgid "unbalanced stack in %s"
577 msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s"
581 msgid "impossible operator '%u'"
582 msgstr "mahdoton operaattori ’%u’"
585 msgid "missing ')' in expression"
586 msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa"
589 msgid "'?' without following ':'"
590 msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’"
593 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
594 msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa"
597 msgid "missing '(' in expression"
598 msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa"
602 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
603 msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin"
607 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
608 msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin"
611 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
612 msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin"
615 msgid "comma operator in operand of #if"
616 msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa"
619 msgid "division by zero in #if"
620 msgstr "jako nollalla #if-lauseessa"
623 msgid "NULL directory in find_file"
624 msgstr "NULL-hakemistto kohteessa find_file"
627 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
628 msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä"
631 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
632 msgstr "käytä lisätietoja varten valitsinta -Winvalid-pch"
636 msgid "%s is a block device"
637 msgstr "%s on lohkolaite"
641 msgid "%s is too large"
642 msgstr "%s on liian laaja"
646 msgid "%s is shorter than expected"
647 msgstr "%s on lyhyempi kuin otaksuttiin"
651 msgid "no include path in which to search for %s"
652 msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s"
655 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
656 msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n"
659 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
660 msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi"
664 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
665 msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä"
668 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
669 msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin"
672 msgid "target char is less than 8 bits wide"
673 msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä"
676 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
677 msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
680 msgid "target int is narrower than target char"
681 msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
684 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
685 msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki"
689 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
690 msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä"
693 msgid "backslash and newline separated by space"
694 msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä"
697 msgid "backslash-newline at end of file"
698 msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa"
702 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
703 msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c"
707 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
708 msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi"
711 msgid "\"/*\" within comment"
712 msgstr "”/*” kommentin sisällä"
716 msgid "%s in preprocessing directive"
717 msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä"
720 msgid "null character(s) ignored"
721 msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon"
723 # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
726 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
727 msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC"
729 # NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
732 msgid "`%.*s' is not in NFC"
733 msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC"
735 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
736 #: lex.c:535 lex.c:612
738 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
739 msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”"
741 #: lex.c:543 lex.c:620
742 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
743 msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa"
745 #: lex.c:549 lex.c:626
747 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
748 msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa"
751 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
752 msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä"
756 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
757 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa"
759 #: lex.c:895 lex.c:917
760 msgid "unterminated raw string"
761 msgstr "päättämätön raakamerkkijono"
763 #: lex.c:932 lex.c:1031
764 msgid "null character(s) preserved in literal"
765 msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa"
769 msgid "missing terminating %c character"
770 msgstr "puuttuva päättymismerkki %c"
773 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
774 msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa"
777 msgid "(this will be reported only once per input file)"
778 msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)"
781 msgid "multi-line comment"
782 msgstr "monirivinen kommentti"
786 msgid "unspellable token %s"
787 msgstr "tavaamaton merkkijono %s"
791 msgid "macro \"%s\" is not used"
792 msgstr "makroa ”%s” ei ole käytetty"
794 #: macro.c:126 macro.c:321
796 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
797 msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”"
800 msgid "could not determine file timestamp"
801 msgstr "ei voitu ottaa selvää tiedoston aikaleimasta"
804 msgid "could not determine date and time"
805 msgstr "ei voitu ottaa selvää päivämäärästä ja ajasta"
808 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
809 msgstr "__COUNTER__ laajennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only"
812 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
813 msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ei oteta huomioon lopun ’\\’ merkkejä"
817 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
818 msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei anneta kelvollista esikääntäjämerkkijonoa"
821 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
822 msgstr "ISO C99 vaatii, että loput argumentit käytetään"
826 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
827 msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu"
831 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
832 msgstr "makrolle ”%s” välitetty %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u"
834 #: macro.c:734 traditional.c:681
836 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
837 msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa ”%s”"
841 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
842 msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä "
846 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
847 msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä ja ISO C++98:ssa"
851 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
852 msgstr "kaksoiskappale makroparametri ”%s”"
856 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
857 msgstr "”%s” ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa"
860 msgid "macro parameters must be comma-separated"
861 msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja"
864 msgid "parameter name missing"
865 msgstr "parametrinimi puuttuu"
867 # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
869 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
870 msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä"
872 # Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja.
874 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
875 msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja"
878 msgid "missing ')' in macro parameter list"
879 msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta"
882 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
883 msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä"
886 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
887 msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen"
890 msgid "missing whitespace after the macro name"
891 msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen"
894 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
895 msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri"
899 msgid "\"%s\" redefined"
900 msgstr "”%s” on määritelty uudelleen"
903 msgid "this is the location of the previous definition"
904 msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti"
908 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
909 msgstr "makroargumentti ”%s” muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä"
913 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
914 msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition"
916 #: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
917 msgid "while writing precompiled header"
918 msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja"
920 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
923 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
924 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on poison-kielletty"
928 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
929 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” ei ole määritelty"
933 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
934 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty nimellä ”%s” ei nimellä ”%.*s”"
938 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
939 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty"
943 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
944 msgstr "%s: ei käytetty, koska ”__COUNTER__” on virheellinen"
946 #: pch.c:721 pch.c:894
947 msgid "while reading precompiled header"
948 msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja"
952 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
953 msgstr "havaittu rekursio laajennettaessa makroa ”%s”"
956 msgid "syntax error in macro parameter list"
957 msgstr "syntaksivirhe makroparameteriluettelossa"