OSDN Git Service

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 21:18-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: charset.c:654
18 #, c-format
19 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
20 msgstr ""
21
22 #: charset.c:657
23 msgid "iconv_open"
24 msgstr ""
25
26 #: charset.c:665
27 #, c-format
28 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
29 msgstr ""
30
31 #: charset.c:742
32 #, c-format
33 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
34 msgstr ""
35
36 #: charset.c:759 charset.c:1352
37 msgid "converting to execution character set"
38 msgstr ""
39
40 #: charset.c:765
41 #, c-format
42 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
43 msgstr ""
44
45 #: charset.c:889
46 #, c-format
47 msgid "Character %x might not be NFKC"
48 msgstr ""
49
50 #: charset.c:949
51 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52 msgstr ""
53
54 #: charset.c:952
55 #, c-format
56 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
57 msgstr ""
58
59 #: charset.c:961
60 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
61 msgstr ""
62
63 #: charset.c:986
64 #, c-format
65 msgid "incomplete universal character name %.*s"
66 msgstr ""
67
68 #: charset.c:998
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "%.*s is not a valid universal character"
71 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
72
73 #: charset.c:1008 lex.c:472
74 msgid "'$' in identifier or number"
75 msgstr ""
76
77 #: charset.c:1018
78 #, c-format
79 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
80 msgstr ""
81
82 #: charset.c:1022
83 #, c-format
84 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
85 msgstr ""
86
87 #: charset.c:1056 charset.c:1571
88 msgid "converting UCN to source character set"
89 msgstr ""
90
91 #: charset.c:1060
92 msgid "converting UCN to execution character set"
93 msgstr ""
94
95 #: charset.c:1132
96 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
97 msgstr ""
98
99 #: charset.c:1149
100 msgid "\\x used with no following hex digits"
101 msgstr ""
102
103 #: charset.c:1156
104 msgid "hex escape sequence out of range"
105 msgstr ""
106
107 #: charset.c:1195
108 msgid "octal escape sequence out of range"
109 msgstr ""
110
111 #: charset.c:1263
112 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
113 msgstr ""
114
115 #: charset.c:1270
116 #, c-format
117 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
118 msgstr ""
119
120 #: charset.c:1278
121 #, c-format
122 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
123 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
124
125 #: charset.c:1286
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
128 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
129
130 #: charset.c:1293
131 msgid "converting escape sequence to execution character set"
132 msgstr ""
133
134 #: charset.c:1415 charset.c:1478
135 #, fuzzy
136 msgid "character constant too long for its type"
137 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
138
139 #: charset.c:1418
140 msgid "multi-character character constant"
141 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
142
143 #: charset.c:1510
144 msgid "empty character constant"
145 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
146
147 #: charset.c:1612
148 #, c-format
149 msgid "failure to convert %s to %s"
150 msgstr ""
151
152 #: directives.c:214 directives.c:240
153 #, c-format
154 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
155 msgstr ""
156
157 #: directives.c:343
158 #, c-format
159 msgid "#%s is a GCC extension"
160 msgstr ""
161
162 #: directives.c:355
163 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
164 msgstr ""
165
166 #: directives.c:358
167 #, c-format
168 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
169 msgstr ""
170
171 #: directives.c:362
172 #, c-format
173 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
174 msgstr ""
175
176 #: directives.c:388
177 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
178 msgstr ""
179
180 #: directives.c:408
181 msgid "style of line directive is a GCC extension"
182 msgstr ""
183
184 #: directives.c:458
185 #, c-format
186 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
187 msgstr ""
188
189 #: directives.c:524
190 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
191 msgstr ""
192
193 #: directives.c:530
194 #, c-format
195 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
196 msgstr ""
197
198 #: directives.c:533
199 #, c-format
200 msgid "no macro name given in #%s directive"
201 msgstr ""
202
203 #: directives.c:536
204 msgid "macro names must be identifiers"
205 msgstr ""
206
207 #: directives.c:577
208 #, c-format
209 msgid "undefining \"%s\""
210 msgstr ""
211
212 #: directives.c:632
213 msgid "missing terminating > character"
214 msgstr ""
215
216 #: directives.c:687
217 #, c-format
218 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
219 msgstr ""
220
221 #: directives.c:727
222 #, c-format
223 msgid "empty filename in #%s"
224 msgstr ""
225
226 #: directives.c:737
227 msgid "#include nested too deeply"
228 msgstr ""
229
230 #: directives.c:778
231 msgid "#include_next in primary source file"
232 msgstr ""
233
234 #: directives.c:804
235 #, c-format
236 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
237 msgstr ""
238
239 #: directives.c:856
240 #, c-format
241 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
242 msgstr ""
243
244 #: directives.c:862
245 msgid "line number out of range"
246 msgstr ""
247
248 #: directives.c:875 directives.c:952
249 #, c-format
250 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
251 msgstr ""
252
253 #: directives.c:912
254 #, c-format
255 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
256 msgstr ""
257
258 #: directives.c:1014
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "invalid #%s directive"
261 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
262
263 #: directives.c:1077
264 #, c-format
265 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
266 msgstr ""
267
268 #: directives.c:1086
269 #, c-format
270 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
271 msgstr ""
272
273 #: directives.c:1104
274 #, c-format
275 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
276 msgstr ""
277
278 #: directives.c:1107
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "#pragma %s %s is already registered"
281 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
282
283 #: directives.c:1110
284 #, c-format
285 msgid "#pragma %s is already registered"
286 msgstr ""
287
288 #: directives.c:1140
289 msgid "registering pragma with NULL handler"
290 msgstr ""
291
292 #: directives.c:1350
293 msgid "#pragma once in main file"
294 msgstr ""
295
296 #: directives.c:1373
297 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
298 msgstr ""
299
300 #: directives.c:1382
301 #, c-format
302 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
303 msgstr ""
304
305 #: directives.c:1403
306 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
307 msgstr ""
308
309 #: directives.c:1427
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "cannot find source file %s"
312 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
313
314 #: directives.c:1431
315 #, c-format
316 msgid "current file is older than %s"
317 msgstr ""
318
319 #: directives.c:1599
320 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
321 msgstr ""
322
323 #: directives.c:1671
324 msgid "#else without #if"
325 msgstr ""
326
327 #: directives.c:1676
328 msgid "#else after #else"
329 msgstr ""
330
331 #: directives.c:1678 directives.c:1711
332 msgid "the conditional began here"
333 msgstr ""
334
335 #: directives.c:1704
336 msgid "#elif without #if"
337 msgstr ""
338
339 #: directives.c:1709
340 msgid "#elif after #else"
341 msgstr ""
342
343 #: directives.c:1739
344 msgid "#endif without #if"
345 msgstr ""
346
347 #: directives.c:1816
348 msgid "missing '(' after predicate"
349 msgstr ""
350
351 #: directives.c:1831
352 msgid "missing ')' to complete answer"
353 msgstr ""
354
355 #: directives.c:1851
356 msgid "predicate's answer is empty"
357 msgstr ""
358
359 #: directives.c:1878
360 msgid "assertion without predicate"
361 msgstr ""
362
363 #: directives.c:1880
364 msgid "predicate must be an identifier"
365 msgstr ""
366
367 #: directives.c:1966
368 #, c-format
369 msgid "\"%s\" re-asserted"
370 msgstr ""
371
372 #: directives.c:2190
373 #, c-format
374 msgid "unterminated #%s"
375 msgstr ""
376
377 #: errors.c:118
378 msgid "warning: "
379 msgstr ""
380
381 #: errors.c:120
382 msgid "internal error: "
383 msgstr ""
384
385 #: errors.c:122
386 msgid "error: "
387 msgstr ""
388
389 #: errors.c:186
390 #, fuzzy
391 msgid "stdout"
392 msgstr "структура"
393
394 #: errors.c:188
395 #, c-format
396 msgid "%s: %s"
397 msgstr ""
398
399 #: expr.c:203
400 msgid "too many decimal points in number"
401 msgstr ""
402
403 #: expr.c:223
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
406 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
407
408 #: expr.c:229
409 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
410 msgstr ""
411
412 #: expr.c:238
413 msgid "exponent has no digits"
414 msgstr ""
415
416 #: expr.c:245
417 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
418 msgstr ""
419
420 #: expr.c:251
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
423 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
424
425 #: expr.c:261 expr.c:295
426 #, c-format
427 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
428 msgstr ""
429
430 #: expr.c:268
431 #, c-format
432 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
433 msgstr ""
434
435 #: expr.c:281
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
438 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
439
440 #: expr.c:303
441 msgid "use of C99 long long integer constant"
442 msgstr ""
443
444 #: expr.c:310
445 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
446 msgstr ""
447
448 #: expr.c:396
449 msgid "integer constant is too large for its type"
450 msgstr ""
451
452 #: expr.c:408
453 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
454 msgstr ""
455
456 #: expr.c:490
457 msgid "missing ')' after \"defined\""
458 msgstr ""
459
460 #: expr.c:497
461 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
462 msgstr ""
463
464 #: expr.c:505
465 #, c-format
466 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
467 msgstr ""
468
469 #: expr.c:515
470 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
471 msgstr ""
472
473 #: expr.c:554
474 msgid "floating constant in preprocessor expression"
475 msgstr ""
476
477 #: expr.c:560
478 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
479 msgstr ""
480
481 #: expr.c:605
482 #, c-format
483 msgid "\"%s\" is not defined"
484 msgstr ""
485
486 #: expr.c:733 expr.c:762
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
489 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
490
491 #: expr.c:753
492 #, c-format
493 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
494 msgstr ""
495
496 #: expr.c:770
497 msgid "missing expression between '(' and ')'"
498 msgstr ""
499
500 #: expr.c:773
501 msgid "#if with no expression"
502 msgstr ""
503
504 #: expr.c:776
505 #, c-format
506 msgid "operator '%s' has no right operand"
507 msgstr ""
508
509 #: expr.c:781
510 #, c-format
511 msgid "operator '%s' has no left operand"
512 msgstr ""
513
514 #: expr.c:807
515 msgid " ':' without preceding '?'"
516 msgstr ""
517
518 #: expr.c:834
519 msgid "unbalanced stack in #if"
520 msgstr ""
521
522 #: expr.c:853
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "impossible operator '%u'"
525 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
526
527 #: expr.c:943
528 msgid "missing ')' in expression"
529 msgstr ""
530
531 #: expr.c:964
532 msgid "'?' without following ':'"
533 msgstr ""
534
535 #: expr.c:974
536 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
537 msgstr ""
538
539 #: expr.c:979
540 msgid "missing '(' in expression"
541 msgstr ""
542
543 #: expr.c:1011
544 #, c-format
545 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
546 msgstr ""
547
548 #: expr.c:1016
549 #, c-format
550 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
551 msgstr ""
552
553 #: expr.c:1275
554 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
555 msgstr ""
556
557 #: expr.c:1358
558 msgid "comma operator in operand of #if"
559 msgstr ""
560
561 #: expr.c:1490
562 msgid "division by zero in #if"
563 msgstr ""
564
565 #: files.c:402
566 msgid "NULL directory in find_file"
567 msgstr ""
568
569 #: files.c:440
570 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
571 msgstr ""
572
573 #: files.c:443
574 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
575 msgstr ""
576
577 #: files.c:501
578 #, c-format
579 msgid "%s is a block device"
580 msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
581
582 #: files.c:518
583 #, c-format
584 msgid "%s is too large"
585 msgstr "%s - вельмі вялікі"
586
587 #: files.c:553
588 #, c-format
589 msgid "%s is shorter than expected"
590 msgstr ""
591
592 #: files.c:782
593 #, c-format
594 msgid "no include path in which to search for %s"
595 msgstr ""
596
597 #: files.c:1071
598 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
599 msgstr ""
600
601 #: init.c:407
602 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
603 msgstr ""
604
605 #: init.c:411
606 #, c-format
607 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
608 msgstr ""
609
610 #: init.c:418
611 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
612 msgstr ""
613
614 #: init.c:421
615 msgid "target char is less than 8 bits wide"
616 msgstr ""
617
618 #: init.c:425
619 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
620 msgstr ""
621
622 #: init.c:429
623 msgid "target int is narrower than target char"
624 msgstr ""
625
626 #: init.c:434
627 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
628 msgstr ""
629
630 #: init.c:438
631 #, c-format
632 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
633 msgstr ""
634
635 #: lex.c:271
636 msgid "backslash and newline separated by space"
637 msgstr ""
638
639 #: lex.c:276
640 msgid "backslash-newline at end of file"
641 msgstr ""
642
643 #: lex.c:291
644 #, c-format
645 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
646 msgstr ""
647
648 #: lex.c:298
649 #, c-format
650 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
651 msgstr ""
652
653 #: lex.c:344
654 msgid "\"/*\" within comment"
655 msgstr ""
656
657 #: lex.c:402
658 #, c-format
659 msgid "%s in preprocessing directive"
660 msgstr ""
661
662 #: lex.c:411
663 msgid "null character(s) ignored"
664 msgstr ""
665
666 #: lex.c:448
667 #, c-format
668 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
669 msgstr ""
670
671 #: lex.c:451
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "`%.*s' is not in NFC"
674 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
675
676 #: lex.c:539
677 #, c-format
678 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
679 msgstr ""
680
681 #: lex.c:547
682 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
683 msgstr ""
684
685 #: lex.c:647
686 msgid "null character(s) preserved in literal"
687 msgstr ""
688
689 #: lex.c:650
690 #, c-format
691 msgid "missing terminating %c character"
692 msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
693
694 #: lex.c:842
695 msgid "no newline at end of file"
696 msgstr ""
697
698 #: lex.c:1002 traditional.c:162
699 msgid "unterminated comment"
700 msgstr "незавершаныя каментарыі"
701
702 #: lex.c:1013
703 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
704 msgstr ""
705
706 #: lex.c:1015
707 msgid "(this will be reported only once per input file)"
708 msgstr ""
709
710 #: lex.c:1020
711 msgid "multi-line comment"
712 msgstr ""
713
714 #: lex.c:1333
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "unspellable token %s"
717 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
718
719 #: line-map.c:313
720 #, c-format
721 msgid "In file included from %s:%u"
722 msgstr ""
723
724 #: line-map.c:331
725 #, c-format
726 msgid ""
727 ",\n"
728 "                 from %s:%u"
729 msgstr ""
730
731 #: macro.c:83
732 #, c-format
733 msgid "macro \"%s\" is not used"
734 msgstr ""
735
736 #: macro.c:122 macro.c:312
737 #, c-format
738 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
739 msgstr ""
740
741 #: macro.c:156
742 #, fuzzy
743 msgid "could not determine file timestamp"
744 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
745
746 #: macro.c:253
747 #, fuzzy
748 msgid "could not determine date and time"
749 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
750
751 #: macro.c:416
752 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
753 msgstr ""
754
755 #: macro.c:466
756 #, c-format
757 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
758 msgstr ""
759
760 #: macro.c:538
761 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
762 msgstr ""
763
764 #: macro.c:543
765 #, c-format
766 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
767 msgstr ""
768
769 #: macro.c:548
770 #, c-format
771 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
772 msgstr ""
773
774 #: macro.c:659 traditional.c:675
775 #, c-format
776 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
777 msgstr ""
778
779 #: macro.c:762
780 #, c-format
781 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
782 msgstr ""
783
784 #: macro.c:1278
785 #, c-format
786 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
787 msgstr ""
788
789 #: macro.c:1324
790 #, c-format
791 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
792 msgstr ""
793
794 #: macro.c:1332
795 msgid "macro parameters must be comma-separated"
796 msgstr ""
797
798 #: macro.c:1349
799 msgid "parameter name missing"
800 msgstr ""
801
802 #: macro.c:1366
803 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
804 msgstr ""
805
806 #: macro.c:1371
807 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
808 msgstr ""
809
810 #: macro.c:1380
811 msgid "missing ')' in macro parameter list"
812 msgstr ""
813
814 #: macro.c:1458
815 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
816 msgstr ""
817
818 #: macro.c:1482
819 #, fuzzy
820 msgid "missing whitespace after the macro name"
821 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
822
823 #: macro.c:1512
824 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
825 msgstr ""
826
827 #: macro.c:1531
828 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
829 msgstr ""
830
831 #: macro.c:1629
832 #, c-format
833 msgid "\"%s\" redefined"
834 msgstr ""
835
836 #: macro.c:1634
837 msgid "this is the location of the previous definition"
838 msgstr ""
839
840 #: macro.c:1684
841 #, c-format
842 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
843 msgstr ""
844
845 #: macro.c:1707
846 #, c-format
847 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
848 msgstr ""
849
850 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
851 msgid "while writing precompiled header"
852 msgstr ""
853
854 #: pch.c:467
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
857 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
858
859 #: pch.c:479
860 #, c-format
861 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
862 msgstr ""
863
864 #: pch.c:520
865 #, c-format
866 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
867 msgstr ""
868
869 #: pch.c:533 pch.c:696
870 msgid "while reading precompiled header"
871 msgstr ""
872
873 #: traditional.c:745
874 #, c-format
875 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
876 msgstr ""
877
878 #: traditional.c:912
879 msgid "syntax error in macro parameter list"
880 msgstr ""
881
882 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
883 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
884
885 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
886 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
887
888 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
889 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
890
891 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
892 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
893
894 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
895 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
896
897 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
898 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
899
900 #, fuzzy
901 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
902 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
903
904 #, fuzzy
905 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
906 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
907
908 #, fuzzy
909 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
910 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
911
912 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
913 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
914
915 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
916 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
917
918 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
919 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
920
921 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
922 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
923
924 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
925 #~ msgstr ""
926 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
927 #~ "           колькасьцю аргументаў"
928
929 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
930 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
931
932 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
933 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
934
935 #, fuzzy
936 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
937 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
938
939 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
940 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
941
942 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
943 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
944
945 #, fuzzy
946 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
947 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
948
949 #, fuzzy
950 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
951 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
952
953 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
954 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
955
956 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
957 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
958
959 #, fuzzy
960 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
961 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
962
963 #, fuzzy
964 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
965 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
966
967 #, fuzzy
968 #~ msgid "a parameter"
969 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
970
971 #, fuzzy
972 #~ msgid "a global declaration"
973 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
974
975 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
976 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
977
978 #~ msgid "this is a previous declaration"
979 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
980
981 #~ msgid "empty declaration"
982 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
983
984 #, fuzzy
985 #~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
986 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
987
988 #~ msgid "`%s' is usually a function"
989 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
990
991 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
992 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
993
994 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
995 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
996
997 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
998 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
999
1000 #~ msgid "duplicate `%s'"
1001 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
1002
1003 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1004 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
1005
1006 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1007 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
1008
1009 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1010 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
1011
1012 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1013 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
1014
1015 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1016 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1017
1018 #~ msgid "duplicate `const'"
1019 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
1020
1021 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1022 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
1023
1024 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1025 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
1026
1027 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1028 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1029
1030 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1031 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1032
1033 #, fuzzy
1034 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1035 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1036
1037 #~ msgid "union"
1038 #~ msgstr "аб'яднанне"
1039
1040 #~ msgid "structure"
1041 #~ msgstr "структура"
1042
1043 #~ msgid "members"
1044 #~ msgstr "члены"
1045
1046 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1047 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1048
1049 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1050 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1051
1052 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1053 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1054
1055 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1056 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1057
1058 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1059 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1060
1061 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1062 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1063
1064 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1065 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1066
1067 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1068 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1069
1070 #~ msgid "function does not return string type"
1071 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1072
1073 #~ msgid "`0' flag"
1074 #~ msgstr "'0' флаг"
1075
1076 #~ msgid "`O' modifier"
1077 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1078
1079 #~ msgid "%s does not support %s"
1080 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1081
1082 #~ msgid "syntax error"
1083 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1084
1085 #, fuzzy
1086 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1087 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1088
1089 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1090 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1091
1092 #, fuzzy
1093 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1094 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1095
1096 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1097 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1098
1099 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1100 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1101
1102 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1103 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1104
1105 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1106 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1107
1108 #~ msgid "parse error"
1109 #~ msgstr "граматычная памылка"
1110
1111 #~ msgid "%s at end of input"
1112 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1113
1114 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1115 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1116
1117 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1118 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1119
1120 #~ msgid "%s before \"%s\""
1121 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
1122
1123 #~ msgid "%s before '%s' token"
1124 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1125
1126 #, fuzzy
1127 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1128 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1129
1130 #, fuzzy
1131 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1132 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1133
1134 #, fuzzy
1135 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1136 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1137
1138 #, fuzzy
1139 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1140 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1141
1142 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1143 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1144
1145 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1146 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1147
1148 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1149 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1150
1151 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1152 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1153
1154 #~ msgid "for each function it appears in.)"
1155 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1156
1157 #~ msgid "too many arguments to function"
1158 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1159
1160 #~ msgid "too few arguments to function"
1161 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1162
1163 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1164 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1165
1166 #, fuzzy
1167 #~ msgid "wrong type argument to increment"
1168 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1169
1170 #, fuzzy
1171 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1172 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1173
1174 #~ msgid "initialization"
1175 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
1176
1177 #~ msgid "invalid initializer"
1178 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1179
1180 #~ msgid "missing initializer"
1181 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1182
1183 #~ msgid "return"
1184 #~ msgstr "вяртанне"
1185
1186 #~ msgid "called from here"
1187 #~ msgstr "выклікана адсюль"
1188
1189 #~ msgid "internal error"
1190 #~ msgstr "унутраная памылка"
1191
1192 #~ msgid "no arguments"
1193 #~ msgstr "няма аргументаў"
1194
1195 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1196 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1197
1198 #~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1199 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1200
1201 #~ msgid "[cannot find %s]"
1202 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1203
1204 #~ msgid "cannot find `%s'"
1205 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1206
1207 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
1208 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1209
1210 #~ msgid "cannot find `nm'"
1211 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1212
1213 #~ msgid "pipe"
1214 #~ msgstr "канвеер"
1215
1216 #~ msgid "unable to open file '%s'"
1217 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1218
1219 #~ msgid "not found\n"
1220 #~ msgstr "не знойдзена\n"
1221
1222 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1223 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1224
1225 #~ msgid "cannot find `ldd'"
1226 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1227
1228 #, fuzzy
1229 #~ msgid "library lib%s not found"
1230 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1231
1232 #~ msgid "bad magic number"
1233 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1234
1235 #~ msgid "bad header version"
1236 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1237
1238 #~ msgid "unsupported version"
1239 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1240
1241 #, fuzzy
1242 #~ msgid "missing binary operator"
1243 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1244
1245 #~ msgid "%s: Not a directory"
1246 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1247
1248 #, fuzzy
1249 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1250 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1251
1252 #, fuzzy
1253 #~ msgid "argument missing after %s"
1254 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1255
1256 #, fuzzy
1257 #~ msgid "output filename specified twice"
1258 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1259
1260 #, fuzzy
1261 #~ msgid "unknown string token %s\n"
1262 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1263
1264 #, fuzzy
1265 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1266 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1267
1268 #, fuzzy
1269 #~ msgid "invalid option %s"
1270 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1271
1272 #~ msgid "too many input files"
1273 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1274
1275 #~ msgid "%s:%d: warning: "
1276 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
1277
1278 #~ msgid "%s: warning: "
1279 #~ msgstr "%s: увага: "
1280
1281 #~ msgid "%s: %s: "
1282 #~ msgstr "%s: %s: "
1283
1284 #, fuzzy
1285 #~ msgid "In member function `%s':"
1286 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1287
1288 #~ msgid "In function `%s':"
1289 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1290
1291 #~ msgid "compilation terminated.\n"
1292 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1293
1294 #~ msgid "In file included from %s:%d"
1295 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1296
1297 #~ msgid ":\n"
1298 #~ msgstr ":\n"
1299
1300 #~ msgid "can't get current directory"
1301 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1302
1303 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1304 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1305
1306 #~ msgid "invalid %%-code"
1307 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1308
1309 #~ msgid "unused parameter `%s'"
1310 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1311
1312 #, fuzzy
1313 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
1314 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1315
1316 #, fuzzy
1317 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1318 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1319
1320 #~ msgid "-pipe not supported"
1321 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1322
1323 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1324 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1325
1326 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1327 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1328
1329 #~ msgid "Options:\n"
1330 #~ msgstr "Выбары:\n"
1331
1332 #~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1333 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1334
1335 #~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1336 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1337
1338 #, fuzzy
1339 #~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1340 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1341
1342 #~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1343 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1344
1345 #, fuzzy
1346 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
1347 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1348
1349 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
1350 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1351
1352 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1353 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1354
1355 #, fuzzy
1356 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1357 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1358
1359 #~ msgid "%s\n"
1360 #~ msgstr "%s\n"
1361
1362 #, fuzzy
1363 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1364 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1365
1366 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1367 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1368
1369 #~ msgid "programs: %s\n"
1370 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
1371
1372 #~ msgid "libraries: %s\n"
1373 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1374
1375 #~ msgid ""
1376 #~ "\n"
1377 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1378 #~ msgstr ""
1379 #~ "\n"
1380 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1381
1382 #~ msgid "gcc version %s\n"
1383 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 #~ msgid "no input files"
1387 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1388
1389 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1390 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1391
1392 #~ msgid "language %s not recognized"
1393 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
1394
1395 #, fuzzy
1396 #~ msgid "internal gcc abort"
1397 #~ msgstr "унутраная памылка"
1398
1399 #, fuzzy
1400 #~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1401 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1402
1403 #, fuzzy
1404 #~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1405 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1406
1407 #, fuzzy
1408 #~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1409 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1410
1411 #, fuzzy
1412 #~ msgid ""
1413 #~ "\n"
1414 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1415 #~ "%s.\n"
1416 #~ msgstr ""
1417 #~ "\n"
1418 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1419
1420 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1421 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1422
1423 #~ msgid "can't open %s"
1424 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1425
1426 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
1427 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1428
1429 #~ msgid "%s: internal abort\n"
1430 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1431
1432 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1433 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1434
1435 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1436 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1437
1438 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1439 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1440
1441 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1442 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1443
1444 #~ msgid ""
1445 #~ "\n"
1446 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1447 #~ msgstr ""
1448 #~ "\n"
1449 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1450
1451 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1452 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1453
1454 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1455 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1456
1457 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1458 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1459
1460 #~ msgid "floating point overflow"
1461 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1462
1463 #~ msgid "unknown register name: %s"
1464 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1465
1466 #, fuzzy
1467 #~ msgid "could not find a spill register"
1468 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1469
1470 #, fuzzy
1471 #~ msgid "unrecognizable insn:"
1472 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1473
1474 #, fuzzy
1475 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1476 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1477
1478 #, fuzzy
1479 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
1480 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1481
1482 #~ msgid "unused variable `%s'"
1483 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1484
1485 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1486 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1487
1488 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1489 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1490
1491 #~ msgid "Enable exception handling"
1492 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1493
1494 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1495 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1496
1497 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
1498 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1499
1500 #, fuzzy
1501 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1502 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1503
1504 #, fuzzy
1505 #~ msgid "invalid option `%s'"
1506 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1507
1508 #, fuzzy
1509 #~ msgid "internal error: %s"
1510 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1511
1512 #~ msgid ""
1513 #~ "\n"
1514 #~ "Language specific options:\n"
1515 #~ msgstr ""
1516 #~ "\n"
1517 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1518
1519 #~ msgid ""
1520 #~ "\n"
1521 #~ " Options for %s:\n"
1522 #~ msgstr ""
1523 #~ "\n"
1524 #~ " Выбары для %s:\n"
1525
1526 #, fuzzy
1527 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
1528 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1529
1530 #, fuzzy
1531 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1532 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1533
1534 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1535 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1536
1537 #~ msgid "invalid --param option: %s"
1538 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1539
1540 #~ msgid ""
1541 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1542 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1543 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1544 #~ msgstr ""
1545 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1546 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1547 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1548
1549 #~ msgid "options enabled: "
1550 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
1551
1552 #~ msgid "can't open %s for writing"
1553 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1554
1555 #, fuzzy
1556 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1557 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1558
1559 #, fuzzy
1560 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1561 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1562
1563 #, fuzzy
1564 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1565 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1566
1567 #, fuzzy
1568 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1569 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1570
1571 #~ msgid "error writing to %s"
1572 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1573
1574 #, fuzzy
1575 #~ msgid "invalid character constant in #if"
1576 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
1577
1578 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1579 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1580
1581 #~ msgid "#error%.*s"
1582 #~ msgstr "#памылка%.*s"
1583
1584 #~ msgid "#warning%.*s"
1585 #~ msgstr "#увага%.*s"
1586
1587 #~ msgid "unbalanced #endif"
1588 #~ msgstr "незбалансаваны #endif"
1589
1590 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
1591 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1592
1593 #~ msgid "optimization turned on"
1594 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1595
1596 #~ msgid "optimization turned off"
1597 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1598
1599 #~ msgid "invalid %%Q value"
1600 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1601
1602 #~ msgid "invalid %%C value"
1603 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1604
1605 #~ msgid "invalid %%N value"
1606 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1607
1608 #~ msgid "invalid %%M value"
1609 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1610
1611 #~ msgid "invalid %%m value"
1612 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1613
1614 #~ msgid "invalid %%L value"
1615 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1616
1617 #~ msgid "invalid %%O value"
1618 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1619
1620 #~ msgid "invalid %%P value"
1621 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1622
1623 #~ msgid "invalid %%V value"
1624 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1625
1626 #, fuzzy
1627 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1628 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1629
1630 #, fuzzy
1631 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1632 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1633
1634 #~ msgid "invalid %%H value"
1635 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1636
1637 #, fuzzy
1638 #~ msgid "invalid %%J value"
1639 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1640
1641 #~ msgid "invalid %%r value"
1642 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1643
1644 #~ msgid "invalid %%R value"
1645 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1646
1647 #~ msgid "invalid %%h value"
1648 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1649
1650 #~ msgid "invalid %%U value"
1651 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1652
1653 #~ msgid "invalid %%s value"
1654 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1655
1656 #~ msgid "invalid %%E value"
1657 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1658
1659 #~ msgid "invalid %%xn code"
1660 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1661
1662 #~ msgid "Use hardware fp"
1663 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1664
1665 #~ msgid "Do not use hardware fp"
1666 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1667
1668 #, fuzzy
1669 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1670 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1671
1672 #, fuzzy
1673 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
1674 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1675
1676 #, fuzzy
1677 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1678 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1679
1680 #, fuzzy
1681 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
1682 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1683
1684 #, fuzzy
1685 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
1686 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1687
1688 #, fuzzy
1689 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1690 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1691
1692 #, fuzzy
1693 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1694 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1695
1696 #, fuzzy
1697 #~ msgid "invalid insn:"
1698 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1699
1700 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
1701 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1702
1703 #~ msgid "unrecognized address"
1704 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1705
1706 #, fuzzy
1707 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
1708 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1709
1710 #, fuzzy
1711 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1712 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1713
1714 #, fuzzy
1715 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1716 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1717
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1720 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1721
1722 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1723 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1724
1725 #, fuzzy
1726 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1727 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1728
1729 #, fuzzy
1730 #~ msgid "Generate code for near calls"
1731 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
1735 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1736
1737 #, fuzzy
1738 #~ msgid "Generate code for near jumps"
1739 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1740
1741 #, fuzzy
1742 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1743 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1744
1745 #, fuzzy
1746 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1747 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1751 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1752
1753 #, fuzzy
1754 #~ msgid "Generate code for memory map1"
1755 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1756
1757 #, fuzzy
1758 #~ msgid "Generate code for memory map2"
1759 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1760
1761 #, fuzzy
1762 #~ msgid "Generate code for memory map3"
1763 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1764
1765 #, fuzzy
1766 #~ msgid "Generate code for memory map4"
1767 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1768
1769 #, fuzzy
1770 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1771 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1772
1773 #~ msgid "Do not generate char instructions"
1774 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1775
1776 #, fuzzy
1777 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1778 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1779
1780 #, fuzzy
1781 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
1782 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1783
1784 #, fuzzy
1785 #~ msgid "unknown insn mode"
1786 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1787
1788 #, fuzzy
1789 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1790 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1791
1792 #~ msgid "Create GUI application"
1793 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1794
1795 #~ msgid "Create console application"
1796 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1797
1798 #~ msgid "Generate code for a DLL"
1799 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1800
1801 #~ msgid "Generate code for given CPU"
1802 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1803
1804 #~ msgid "Use given assembler dialect"
1805 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1806
1807 #~ msgid "Generate ELF output"
1808 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1809
1810 #~ msgid "Generate code for GNU as"
1811 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1812
1813 #~ msgid "Generate code for Intel as"
1814 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1815
1816 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
1817 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1818
1819 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
1820 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1821
1822 #~ msgid "Generate code without GP reg"
1823 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1824
1825 #, fuzzy
1826 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1827 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1828
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
1831 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1832
1833 #, fuzzy
1834 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
1835 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1836
1837 #, fuzzy
1838 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1839 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1840
1841 #, fuzzy
1842 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
1843 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1844
1845 #~ msgid "bad address"
1846 #~ msgstr "дрэнны адрас"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #~ msgid "lo_sum not of register"
1850 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #~ msgid "invalid register in the instruction"
1854 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "invalid rotate insn"
1858 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1859
1860 #~ msgid "Generate code for a 68020"
1861 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
1862
1863 #~ msgid "Generate code for a 68000"
1864 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
1865
1866 #, fuzzy
1867 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
1868 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1869
1870 #, fuzzy
1871 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
1872 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1873
1874 #, fuzzy
1875 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
1876 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1877
1878 #, fuzzy
1879 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
1880 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1881
1882 #~ msgid "Generate code for a 68881"
1883 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
1884
1885 #~ msgid "Generate code for a 68030"
1886 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
1887
1888 #~ msgid "Generate code for a 68040"
1889 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
1890
1891 #~ msgid "Generate code for a 68060"
1892 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
1893
1894 #~ msgid "Generate code for a 520X"
1895 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
1896
1897 #~ msgid "Generate code for a 68851"
1898 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
1899
1900 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
1901 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
1902
1903 #~ msgid "Generate code for a 68302"
1904 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
1905
1906 #~ msgid "Generate code for a 68332"
1907 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
1908
1909 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
1910 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
1911
1912 #~ msgid "invalid %%x/X value"
1913 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
1914
1915 #~ msgid "invalid %%o value"
1916 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
1917
1918 #, fuzzy
1919 #~ msgid "invalid %%s/S value"
1920 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1921
1922 #, fuzzy
1923 #~ msgid "invalid %%P operand"
1924 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #~ msgid "invalid %%D value"
1928 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
1932 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1933
1934 #, fuzzy
1935 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
1936 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1937
1938 #, fuzzy
1939 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
1940 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1941
1942 #, fuzzy
1943 #~ msgid "can't rewind temp file"
1944 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #~ msgid "can't write to output file"
1948 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
1949
1950 #, fuzzy
1951 #~ msgid "can't read from temp file"
1952 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #~ msgid "can't close temp file"
1956 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
1957
1958 #~ msgid "Use GNU as"
1959 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
1960
1961 #~ msgid "Use symbolic register names"
1962 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
1963
1964 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
1965 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
1966
1967 #~ msgid "Output compiler statistics"
1968 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
1969
1970 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
1971 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
1972
1973 #~ msgid "Use hardware floating point"
1974 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
1975
1976 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
1977 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
1978
1979 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
1980 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
1981
1982 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
1983 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
1984
1985 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
1986 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
1987
1988 #~ msgid "Use Irix PIC"
1989 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
1990
1991 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
1992 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
1993
1994 #~ msgid "Use OSF PIC"
1995 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
1996
1997 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
1998 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
1999
2000 #~ msgid "Optimize for 3900"
2001 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
2002
2003 #~ msgid "Optimize for 4650"
2004 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
2005
2006 #, fuzzy
2007 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
2008 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2009
2010 #~ msgid "Target the AM33 processor"
2011 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
2012
2013 #~ msgid "Don't use hardware fp"
2014 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
2015
2016 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
2017 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
2018
2019 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
2020 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
2021
2022 #~ msgid "Optimize for 32032"
2023 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2024
2025 #~ msgid "Do not use register sb"
2026 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2027
2028 #, fuzzy
2029 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2030 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2031
2032 #~ msgid "Use 32 bit int"
2033 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2034
2035 #~ msgid "Use 16 bit int"
2036 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2037
2038 #~ msgid "Use 32 bit float"
2039 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2040
2041 #~ msgid "Use 64 bit float"
2042 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2043
2044 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2045 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2046
2047 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2048 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2049
2050 #, fuzzy
2051 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2052 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2053
2054 #, fuzzy
2055 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2056 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2060 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2061
2062 #, fuzzy
2063 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2064 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2065
2066 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2067 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2068
2069 #~ msgid "Don't use EABI"
2070 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2071
2072 #~ msgid "Use alternate register names"
2073 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2074
2075 #~ msgid "Don't use alternate register names"
2076 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2077
2078 #, fuzzy
2079 #~ msgid "Don't use bras"
2080 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2081
2082 #, fuzzy
2083 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2084 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2085
2086 #, fuzzy
2087 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2088 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2089
2090 #~ msgid "invalid %%Y operand"
2091 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2092
2093 #~ msgid "invalid %%A operand"
2094 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2095
2096 #~ msgid "invalid %%B operand"
2097 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2098
2099 #~ msgid "invalid %%c operand"
2100 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2101
2102 #~ msgid "invalid %%C operand"
2103 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2104
2105 #~ msgid "invalid %%d operand"
2106 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2107
2108 #~ msgid "invalid %%D operand"
2109 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2110
2111 #~ msgid "invalid %%f operand"
2112 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2113
2114 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2115 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2116
2117 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2118 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2119
2120 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
2121 #~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2122
2123 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
2124 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2125
2126 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2127 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2128
2129 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2130 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2131
2132 #~ msgid "%s=%s is too large"
2133 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2134
2135 #~ msgid "invalid mask"
2136 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
2137
2138 #~ msgid "invalid address"
2139 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2140
2141 #, fuzzy
2142 #~ msgid "no register in address"
2143 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2144
2145 #, fuzzy
2146 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2147 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2148
2149 #, fuzzy
2150 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2151 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2152
2153 #, fuzzy
2154 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2155 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2156
2157 #, fuzzy
2158 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2159 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2160
2161 #, fuzzy
2162 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2163 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2164
2165 #, fuzzy
2166 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2167 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2168
2169 #, fuzzy
2170 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2171 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2172
2173 #, fuzzy
2174 #~ msgid "duplicate member `%D'"
2175 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2176
2177 #, fuzzy
2178 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2179 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2180
2181 #, fuzzy
2182 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2183 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2184
2185 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
2186 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2187
2188 #, fuzzy
2189 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2190 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2191
2192 #, fuzzy
2193 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2194 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2195
2196 #, fuzzy
2197 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2198 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2199
2200 #, fuzzy
2201 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
2202 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2203
2204 #~ msgid "declaration of `%#D'"
2205 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2206
2207 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2208 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2209
2210 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2211 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2212
2213 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
2214 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2215
2216 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
2217 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2218
2219 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
2220 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2221
2222 #, fuzzy
2223 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2224 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2225
2226 #, fuzzy
2227 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2228 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2229
2230 #~ msgid "new declaration `%#D'"
2231 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2232
2233 #, fuzzy
2234 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2235 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2236
2237 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2238 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2239
2240 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
2241 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2242
2243 #, fuzzy
2244 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2245 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2246
2247 #, fuzzy
2248 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2249 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2250
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2253 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2254
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "prototype for `%#D'"
2257 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2258
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2261 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2262
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2265 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2266
2267 #, fuzzy
2268 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
2269 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2270
2271 #, fuzzy
2272 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
2273 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2274
2275 #, fuzzy
2276 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2277 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2278
2279 #, fuzzy
2280 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2281 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2282
2283 #, fuzzy
2284 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2285 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2286
2287 #~ msgid "as `%D'"
2288 #~ msgstr "як `%D'"
2289
2290 #, fuzzy
2291 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2292 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2293
2294 #, fuzzy
2295 #~ msgid "global declaration `%#D'"
2296 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2297
2298 #, fuzzy
2299 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2300 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2301
2302 #, fuzzy
2303 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2304 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2305
2306 #, fuzzy
2307 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2308 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2309
2310 #, fuzzy
2311 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2312 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2313
2314 #, fuzzy
2315 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2316 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2317
2318 #~ msgid "  from here"
2319 #~ msgstr " адсюль"
2320
2321 #, fuzzy
2322 #~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2323 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2324
2325 #, fuzzy
2326 #~ msgid "duplicate label `%D'"
2327 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2328
2329 #~ msgid "invalid use of `%D'"
2330 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2331
2332 #, fuzzy
2333 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2334 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2335
2336 #, fuzzy
2337 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2338 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2339
2340 #, fuzzy
2341 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2342 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2343
2344 #, fuzzy
2345 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2346 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2347
2348 #~ msgid "array size missing in `%D'"
2349 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2350
2351 #~ msgid "zero-size array `%D'"
2352 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2353
2354 #, fuzzy
2355 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
2356 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2357
2358 #, fuzzy
2359 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
2360 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2361
2362 #, fuzzy
2363 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2364 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2365
2366 #, fuzzy
2367 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2368 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2369
2370 #, fuzzy
2371 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2372 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2373
2374 #~ msgid "`main' must return `int'"
2375 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2376
2377 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2378 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2379
2380 #, fuzzy
2381 #~ msgid "size of array has non-integer type"
2382 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2383
2384 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
2385 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2386
2387 #~ msgid "size of array is negative"
2388 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2389
2390 #, fuzzy
2391 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2392 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2393
2394 #, fuzzy
2395 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2396 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2397
2398 #, fuzzy
2399 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2400 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2401
2402 #~ msgid "invalid declarator"
2403 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2404
2405 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2406 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2407
2408 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2409 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2410
2411 #, fuzzy
2412 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2413 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2414
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2417 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2418
2419 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2420 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2421
2422 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2423 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2424
2425 #, fuzzy
2426 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2427 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2428
2429 #, fuzzy
2430 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
2431 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2432
2433 #~ msgid "invalid use of `::'"
2434 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2435
2436 #, fuzzy
2437 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2438 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2439
2440 #, fuzzy
2441 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2442 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2443
2444 #, fuzzy
2445 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2446 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2447
2448 #, fuzzy
2449 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2450 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2451
2452 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2453 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2454
2455 #, fuzzy
2456 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2457 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2458
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2461 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2462
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2465 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2466
2467 #~ msgid "previous definition here"
2468 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2469
2470 #, fuzzy
2471 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2472 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2473
2474 #, fuzzy
2475 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2476 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2477
2478 #, fuzzy
2479 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2480 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2481
2482 #, fuzzy
2483 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
2484 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2485
2486 #, fuzzy
2487 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2488 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2489
2490 #, fuzzy
2491 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2492 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2493
2494 #, fuzzy
2495 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
2496 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2497
2498 #, fuzzy
2499 #~ msgid "invalid data member initialization"
2500 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2501
2502 #, fuzzy
2503 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2504 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2505
2506 #, fuzzy
2507 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2508 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2509
2510 #, fuzzy
2511 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2512 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2513
2514 #, fuzzy
2515 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
2516 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2517
2518 #, fuzzy
2519 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2520 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2521
2522 #, fuzzy
2523 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2524 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2525
2526 #, fuzzy
2527 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2528 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2529
2530 #, fuzzy
2531 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2532 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2533
2534 #, fuzzy
2535 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
2536 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2537
2538 #, fuzzy
2539 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
2540 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2541
2542 #, fuzzy
2543 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
2544 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2545
2546 #, fuzzy
2547 #~ msgid "bad array initializer"
2548 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2549
2550 #, fuzzy
2551 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2552 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2553
2554 #, fuzzy
2555 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2556 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2557
2558 #, fuzzy
2559 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
2560 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2561
2562 #, fuzzy
2563 #~ msgid "no method `%T::%D'"
2564 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2565
2566 #, fuzzy
2567 #~ msgid "can't find class$"
2568 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2569
2570 #, fuzzy
2571 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2572 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2573
2574 #, fuzzy
2575 #~ msgid "`%D' not defined"
2576 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2577
2578 #, fuzzy
2579 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2580 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2581
2582 #, fuzzy
2583 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2584 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2585
2586 #, fuzzy
2587 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2588 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2589
2590 #, fuzzy
2591 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2592 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2593
2594 #, fuzzy
2595 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2596 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2597
2598 #, fuzzy
2599 #~ msgid "`%D' is not a function template"
2600 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2601
2602 #, fuzzy
2603 #~ msgid "no default argument for `%D'"
2604 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2605
2606 #, fuzzy
2607 #~ msgid "`%T' is not a template type"
2608 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2609
2610 #~ msgid "previous declaration `%D'"
2611 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2612
2613 #, fuzzy
2614 #~ msgid "template parameter `%#D'"
2615 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2616
2617 #, fuzzy
2618 #~ msgid "provided for `%D'"
2619 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2620
2621 #, fuzzy
2622 #~ msgid "template argument %d is invalid"
2623 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2624
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid "for template declaration `%D'"
2627 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2628
2629 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2630 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2631
2632 #~ msgid "in declaration `%D'"
2633 #~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2634
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "explicit specialization here"
2637 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2638
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2641 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2642
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2645 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2646
2647 #, fuzzy
2648 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2649 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2650
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "base initializer for `%T'"
2653 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2654
2655 #~ msgid "%s before `%s'"
2656 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
2657
2658 #~ msgid "%s before `%c'"
2659 #~ msgstr "%s перад '%c'"
2660
2661 #~ msgid "%s before `\\%o'"
2662 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2663
2664 #~ msgid "%s before `%s' token"
2665 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2666
2667 #, fuzzy
2668 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2669 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2670
2671 #, fuzzy
2672 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2673 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2674
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2677 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2681 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2682
2683 #, fuzzy
2684 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2685 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2686
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2689 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2690
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2693 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2694
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2697 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2698
2699 #, fuzzy
2700 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2701 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2702
2703 #, fuzzy
2704 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2705 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2706
2707 #~ msgid "invalid use of `%T'"
2708 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2709
2710 #, fuzzy
2711 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
2712 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2713
2714 #, fuzzy
2715 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2716 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2717
2718 #, fuzzy
2719 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2720 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2721
2722 #, fuzzy
2723 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2724 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2725
2726 #~ msgid "warning:"
2727 #~ msgstr "увага:"
2728
2729 #, fuzzy
2730 #~ msgid "In statement function"
2731 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2732
2733 #~ msgid "argument to `%s' missing"
2734 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2735
2736 #, fuzzy
2737 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2738 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2739
2740 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2741 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2742
2743 #, fuzzy
2744 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2745 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2746
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2749 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2750
2751 #, fuzzy
2752 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2753 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2754
2755 #, fuzzy
2756 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2757 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2758
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2761 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2762
2763 #, fuzzy
2764 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2765 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2766
2767 #, fuzzy
2768 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2769 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2770
2771 #, fuzzy
2772 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2773 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2774
2775 #~ msgid "In function"
2776 #~ msgstr "У функцыі"
2777
2778 #~ msgid "In program"
2779 #~ msgstr "У праграме"
2780
2781 #~ msgid "In construct"
2782 #~ msgstr "У канструкцыі"
2783
2784 #~ msgid "field '%s' not found in class"
2785 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2786
2787 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2788 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2789
2790 #~ msgid "method '%s' not found in class"
2791 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2792
2793 #~ msgid "failed to find class '%s'"
2794 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2795
2796 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2797 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2798
2799 #, fuzzy
2800 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2801 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2802
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "can't expand %s"
2805 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2806
2807 #~ msgid "can't close %s"
2808 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2809
2810 #~ msgid "cannot find file for class %s"
2811 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2812
2813 #~ msgid "no input file specified"
2814 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2815
2816 #~ msgid "can't close input file %s"
2817 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2818
2819 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
2820 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "field initializer type mismatch"
2824 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2825
2826 #~ msgid "can't create directory %s"
2827 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2828
2829 #~ msgid "can't open output file `%s'"
2830 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2831
2832 #~ msgid "file not found `%s'"
2833 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2834
2835 #~ msgid "cannot create temporary file"
2836 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2837
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "can't mangle %s"
2840 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2841
2842 #~ msgid "Missing name"
2843 #~ msgstr "Прапушчана назва"
2844
2845 #~ msgid "Missing class name"
2846 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2847
2848 #~ msgid "Invalid declaration"
2849 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2850
2851 #~ msgid "Missing identifier"
2852 #~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
2853
2854 #~ msgid "unregistered operator %s"
2855 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2859 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2860
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2863 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2864
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2867 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2868
2869 #~ msgid "cannot find class `%s'"
2870 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
2871
2872 #~ msgid "class `%s' already exists"
2873 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
2874
2875 #, fuzzy
2876 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
2877 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2878
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
2881 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2882
2883 #, fuzzy
2884 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
2885 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
2886
2887 #, fuzzy
2888 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
2889 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2890
2891 #~ msgid "cannot find method"
2892 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
2893
2894 #, fuzzy
2895 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
2896 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2897
2898 #, fuzzy
2899 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
2900 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2901
2902 #, fuzzy
2903 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
2904 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2905
2906 #~ msgid "-pipe is not supported"
2907 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2908
2909 #~ msgid "-mhard-float not supported"
2910 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"