OSDN Git Service

* configure.ac (HAVE_GAS_LCOMM_WITH_ALIGNMENT): New assembler
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 17:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 09:19+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: c-decl.c:3813
21 msgid "<anonymous>"
22 msgstr "<anonymous>"
23
24 #: c-format.c:357 c-format.c:381
25 msgid "' ' flag"
26 msgstr "「 」旗標"
27
28 #: c-format.c:357 c-format.c:381
29 msgid "the ' ' printf flag"
30 msgstr "「 」printf 旗標"
31
32 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
33 msgid "'+' flag"
34 msgstr "「+」旗標"
35
36 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
37 msgid "the '+' printf flag"
38 msgstr "「+」printf 旗標"
39
40 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
41 msgid "'#' flag"
42 msgstr "「#」旗標"
43
44 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
45 msgid "the '#' printf flag"
46 msgstr "「#」printf 旗標"
47
48 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
49 msgid "'0' flag"
50 msgstr "「0」旗標"
51
52 #: c-format.c:360 c-format.c:384
53 msgid "the '0' printf flag"
54 msgstr "「0」printf 旗標"
55
56 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
57 msgid "'-' flag"
58 msgstr "「-」旗標"
59
60 #: c-format.c:361 c-format.c:385
61 msgid "the '-' printf flag"
62 msgstr "「-」printf 旗標"
63
64 #: c-format.c:362 c-format.c:443
65 msgid "''' flag"
66 msgstr "「'」旗標"
67
68 #: c-format.c:362
69 msgid "the ''' printf flag"
70 msgstr "「'」printf 旗標"
71
72 #: c-format.c:363 c-format.c:444
73 msgid "'I' flag"
74 msgstr "「I」旗標"
75
76 #: c-format.c:363
77 msgid "the 'I' printf flag"
78 msgstr "「I」printf 旗標"
79
80 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
81 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
82 msgid "field width"
83 msgstr "欄位寬"
84
85 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
86 msgid "field width in printf format"
87 msgstr "printf 格式的欄位寬度"
88
89 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
90 msgid "precision"
91 msgstr "精度"
92
93 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
94 msgid "precision in printf format"
95 msgstr "printf 格式的精度"
96
97 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
98 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
99 msgid "length modifier"
100 msgstr "長度修飾符"
101
102 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
103 #: config/sol2-c.c:46
104 msgid "length modifier in printf format"
105 msgstr "printf 格式的長度修飾符"
106
107 #: c-format.c:417 c-format.c:430
108 msgid "'q' flag"
109 msgstr "「q」旗標"
110
111 #: c-format.c:417 c-format.c:430
112 msgid "the 'q' diagnostic flag"
113 msgstr "「q」診斷旗標"
114
115 #: c-format.c:438
116 msgid "assignment suppression"
117 msgstr "取消賦值"
118
119 #: c-format.c:438
120 msgid "the assignment suppression scanf feature"
121 msgstr "scanf 的取消賦值特性"
122
123 #: c-format.c:439
124 msgid "'a' flag"
125 msgstr "「a」旗標"
126
127 #: c-format.c:439
128 msgid "the 'a' scanf flag"
129 msgstr "「a」scanf 旗標"
130
131 #: c-format.c:440
132 #, fuzzy
133 msgid "'m' flag"
134 msgstr "「 」旗標"
135
136 #: c-format.c:440
137 #, fuzzy
138 msgid "the 'm' scanf flag"
139 msgstr "「a」scanf 旗標"
140
141 #: c-format.c:441
142 msgid "field width in scanf format"
143 msgstr "scanf 格式的欄位寬"
144
145 #: c-format.c:442
146 msgid "length modifier in scanf format"
147 msgstr "scanf 格式的長度修飾符"
148
149 #: c-format.c:443
150 msgid "the ''' scanf flag"
151 msgstr "「'」scanf 旗標"
152
153 #: c-format.c:444
154 msgid "the 'I' scanf flag"
155 msgstr "「I」scanf 旗標"
156
157 #: c-format.c:459
158 msgid "'_' flag"
159 msgstr "「_」旗標"
160
161 #: c-format.c:459
162 msgid "the '_' strftime flag"
163 msgstr "「_」strftime 旗標"
164
165 #: c-format.c:460
166 msgid "the '-' strftime flag"
167 msgstr "「-」strftime 旗標"
168
169 #: c-format.c:461
170 msgid "the '0' strftime flag"
171 msgstr "「0」strftime 旗標"
172
173 #: c-format.c:462 c-format.c:486
174 msgid "'^' flag"
175 msgstr "「^」旗標"
176
177 #: c-format.c:462
178 msgid "the '^' strftime flag"
179 msgstr "「^」strftime 旗標"
180
181 #: c-format.c:463
182 msgid "the '#' strftime flag"
183 msgstr "「#」strftime 旗標"
184
185 #: c-format.c:464
186 msgid "field width in strftime format"
187 msgstr "strftime 格式的欄位寬度"
188
189 #: c-format.c:465
190 msgid "'E' modifier"
191 msgstr "「E」修飾符"
192
193 #: c-format.c:465
194 msgid "the 'E' strftime modifier"
195 msgstr "「E」strftime 修飾符"
196
197 #: c-format.c:466
198 msgid "'O' modifier"
199 msgstr "「O」修飾符"
200
201 #: c-format.c:466
202 msgid "the 'O' strftime modifier"
203 msgstr "「O」strftime 修飾符"
204
205 #: c-format.c:467
206 msgid "the 'O' modifier"
207 msgstr "「O」修飾符"
208
209 #: c-format.c:485
210 msgid "fill character"
211 msgstr "填充字元"
212
213 #: c-format.c:485
214 msgid "fill character in strfmon format"
215 msgstr "strfmon 格式的填充字元"
216
217 #: c-format.c:486
218 msgid "the '^' strfmon flag"
219 msgstr "「^」strfmon 旗標"
220
221 #: c-format.c:487
222 msgid "the '+' strfmon flag"
223 msgstr "「+」strfmon 旗標"
224
225 #: c-format.c:488
226 msgid "'(' flag"
227 msgstr "「(」旗標"
228
229 #: c-format.c:488
230 msgid "the '(' strfmon flag"
231 msgstr "「(」strfmon 旗標"
232
233 #: c-format.c:489
234 msgid "'!' flag"
235 msgstr "「!」旗標"
236
237 #: c-format.c:489
238 msgid "the '!' strfmon flag"
239 msgstr "「!」strfmon 旗標"
240
241 #: c-format.c:490
242 msgid "the '-' strfmon flag"
243 msgstr "「-」strfmon 旗標"
244
245 #: c-format.c:491
246 msgid "field width in strfmon format"
247 msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"
248
249 #: c-format.c:492
250 msgid "left precision"
251 msgstr "左精度"
252
253 #: c-format.c:492
254 msgid "left precision in strfmon format"
255 msgstr "strfmon 格式的左精度"
256
257 #: c-format.c:493
258 msgid "right precision"
259 msgstr "右精度"
260
261 #: c-format.c:493
262 msgid "right precision in strfmon format"
263 msgstr "strfmon 格式的右精度"
264
265 #: c-format.c:494
266 msgid "length modifier in strfmon format"
267 msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"
268
269 #: c-format.c:1725
270 msgid "field precision"
271 msgstr "欄位精度"
272
273 #: c-incpath.c:74
274 #, c-format
275 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
276 msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"
277
278 #: c-incpath.c:77
279 #, c-format
280 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
281 msgstr "  因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"
282
283 #: c-incpath.c:81
284 #, c-format
285 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
286 msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
287
288 #: c-incpath.c:344
289 #, c-format
290 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
291 msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"
292
293 #: c-incpath.c:348
294 #, c-format
295 msgid "#include <...> search starts here:\n"
296 msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"
297
298 #: c-incpath.c:353
299 #, c-format
300 msgid "End of search list.\n"
301 msgstr "搜尋清單結束。\n"
302
303 #: c-opts.c:1505
304 msgid "<built-in>"
305 msgstr "<built-in>"
306
307 #: c-opts.c:1523
308 #, fuzzy
309 msgid "<command-line>"
310 msgstr "<command line>"
311
312 #: c-typeck.c:2459 c-typeck.c:4862 c-typeck.c:4864 c-typeck.c:4872
313 #: c-typeck.c:4902 c-typeck.c:6278
314 msgid "initializer element is not constant"
315 msgstr "初始值設定元素不是常數"
316
317 #: c-typeck.c:4665
318 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
319 msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"
320
321 #: c-typeck.c:4726 cp/typeck2.c:677
322 #, gcc-internal-format
323 msgid "char-array initialized from wide string"
324 msgstr "用寬字串初始化 char 陣列"
325
326 #: c-typeck.c:4731
327 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
328 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
329
330 #: c-typeck.c:4749 cp/typeck2.c:697
331 #, gcc-internal-format
332 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
333 msgstr "用以初始化字元陣列的字串太長"
334
335 #: c-typeck.c:4755
336 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
337 msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"
338
339 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
340 #. unprototyped functions.
341 #: c-typeck.c:4819 c-typeck.c:4344 cp/typeck.c:1574
342 #, gcc-internal-format
343 msgid "invalid use of non-lvalue array"
344 msgstr "對非左值陣列的無效使用"
345
346 #: c-typeck.c:4845
347 msgid "array initialized from non-constant array expression"
348 msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"
349
350 #: c-typeck.c:4909 c-typeck.c:6282
351 #, gcc-internal-format
352 msgid "initializer element is not computable at load time"
353 msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"
354
355 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
356 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
357 #. sense to permit them to be initialized given that
358 #. ordinary VLAs may not be initialized.
359 #: c-typeck.c:4920 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
360 #, gcc-internal-format
361 msgid "variable-sized object may not be initialized"
362 msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
363
364 #: c-typeck.c:4924
365 msgid "invalid initializer"
366 msgstr "無效的初始值設定"
367
368 #: c-typeck.c:5398
369 msgid "extra brace group at end of initializer"
370 msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"
371
372 #: c-typeck.c:5418
373 msgid "missing braces around initializer"
374 msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"
375
376 #: c-typeck.c:5479
377 msgid "braces around scalar initializer"
378 msgstr "標量初始化帶大括號"
379
380 #: c-typeck.c:5536
381 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
382 msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"
383
384 #: c-typeck.c:5538
385 msgid "initialization of a flexible array member"
386 msgstr "對彈性陣列成員的初始化"
387
388 #: c-typeck.c:5565
389 msgid "missing initializer"
390 msgstr "缺少初始值設定"
391
392 #: c-typeck.c:5587
393 msgid "empty scalar initializer"
394 msgstr "空的標量初始值設定項"
395
396 #: c-typeck.c:5592
397 msgid "extra elements in scalar initializer"
398 msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"
399
400 #: c-typeck.c:5689 c-typeck.c:5749
401 msgid "array index in non-array initializer"
402 msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"
403
404 #: c-typeck.c:5694 c-typeck.c:5802
405 msgid "field name not in record or union initializer"
406 msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"
407
408 #: c-typeck.c:5740
409 msgid "array index in initializer not of integer type"
410 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
411
412 #: c-typeck.c:5745 c-typeck.c:5747
413 msgid "nonconstant array index in initializer"
414 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
415
416 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5754
417 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
418 msgstr "初始化時陣列索引越界"
419
420 #: c-typeck.c:5765
421 msgid "empty index range in initializer"
422 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
423
424 #: c-typeck.c:5774
425 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
426 msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"
427
428 #: c-typeck.c:5849 c-typeck.c:5872 c-typeck.c:6346
429 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
430 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
431
432 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5874 c-typeck.c:6348
433 #, fuzzy
434 msgid "initialized field overwritten"
435 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
436
437 #: c-typeck.c:6556
438 msgid "excess elements in char array initializer"
439 msgstr "字元陣列初始值設定項中有多餘元素"
440
441 #: c-typeck.c:6563 c-typeck.c:6609
442 msgid "excess elements in struct initializer"
443 msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"
444
445 #: c-typeck.c:6624
446 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
447 msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"
448
449 #: c-typeck.c:6692
450 msgid "excess elements in union initializer"
451 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
452
453 #: c-typeck.c:6779
454 msgid "excess elements in array initializer"
455 msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
456
457 #: c-typeck.c:6809
458 msgid "excess elements in vector initializer"
459 msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"
460
461 #: c-typeck.c:6833
462 msgid "excess elements in scalar initializer"
463 msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"
464
465 #: cfgrtl.c:1923
466 msgid "flow control insn inside a basic block"
467 msgstr "基本區塊內有流程控制指令"
468
469 #: cfgrtl.c:2052
470 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
471 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
472
473 #: cfgrtl.c:2108
474 msgid "insn outside basic block"
475 msgstr "基本區塊外出現指令"
476
477 #: cfgrtl.c:2115
478 msgid "return not followed by barrier"
479 msgstr "界線之後沒有 return"
480
481 #: cgraph.c:340 ipa-inline.c:417
482 msgid "function body not available"
483 msgstr "函式體無法使用"
484
485 #: cgraph.c:342 cgraphbuild.c:96
486 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
487 msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"
488
489 #: cgraph.c:345 cgraphbuild.c:103
490 msgid "function not considered for inlining"
491 msgstr "不考慮內聯函式"
492
493 #: cgraph.c:347 cgraphbuild.c:99
494 msgid "function not inlinable"
495 msgstr "函式不能內聯"
496
497 #: cgraphbuild.c:101
498 #, fuzzy
499 msgid "mismatched arguments"
500 msgstr "無效的類型參數"
501
502 #: collect2.c:382 gcc.c:6896
503 #, c-format
504 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
505 msgstr "gcc 內部放棄 %s,於 %s:%d"
506
507 #: collect2.c:903
508 #, c-format
509 msgid "no arguments"
510 msgstr "沒有參數"
511
512 #: collect2.c:1277 collect2.c:1425 collect2.c:1460
513 #, c-format
514 msgid "fopen %s"
515 msgstr "fopen %s"
516
517 #: collect2.c:1280 collect2.c:1430 collect2.c:1463
518 #, c-format
519 msgid "fclose %s"
520 msgstr "fclose %s"
521
522 #: collect2.c:1289
523 #, c-format
524 msgid "collect2 version %s"
525 msgstr "collect2 版本 %s"
526
527 #: collect2.c:1379
528 #, c-format
529 msgid "%d constructor(s) found\n"
530 msgstr "找到 %d 個建構式\n"
531
532 #: collect2.c:1380
533 #, c-format
534 msgid "%d destructor(s)  found\n"
535 msgstr "找到 %d 個解構函式\n"
536
537 #: collect2.c:1381
538 #, c-format
539 msgid "%d frame table(s) found\n"
540 msgstr "找到了 %d 個框架表\n"
541
542 #: collect2.c:1518
543 #, c-format
544 msgid "can't get program status"
545 msgstr "無法獲取程式狀態"
546
547 #: collect2.c:1587
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "could not open response file %s"
550 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
551
552 #: collect2.c:1592
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "could not write to response file %s"
555 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
556
557 #: collect2.c:1597
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "could not close response file %s"
560 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
561
562 #: collect2.c:1615
563 #, c-format
564 msgid "[cannot find %s]"
565 msgstr "[找不到 %s]"
566
567 #: collect2.c:1630
568 #, c-format
569 msgid "cannot find '%s'"
570 msgstr "找不到「%s」"
571
572 #: collect2.c:1634 collect2.c:2126 collect2.c:2281 gcc.c:2974
573 #, c-format
574 msgid "pex_init failed"
575 msgstr "pex_init 失敗"
576
577 #: collect2.c:1672
578 #, c-format
579 msgid "[Leaving %s]\n"
580 msgstr "[離開 %s]\n"
581
582 #: collect2.c:1892
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "\n"
586 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
587 msgstr ""
588 "\n"
589 "write_c_file - 輸出名為 %s,字首為 %s\n"
590
591 #: collect2.c:2100
592 #, c-format
593 msgid "cannot find 'nm'"
594 msgstr "找不到 「nm」"
595
596 #: collect2.c:2147
597 #, c-format
598 msgid "can't open nm output"
599 msgstr "無法開啟 nm 的輸出"
600
601 #: collect2.c:2191
602 #, c-format
603 msgid "init function found in object %s"
604 msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"
605
606 #: collect2.c:2199
607 #, c-format
608 msgid "fini function found in object %s"
609 msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"
610
611 #: collect2.c:2302
612 #, c-format
613 msgid "can't open ldd output"
614 msgstr "無法開啟 ldd 輸出"
615
616 #: collect2.c:2305
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "\n"
620 "ldd output with constructors/destructors.\n"
621 msgstr ""
622 "\n"
623 "ldd 輸出帶有建構/解構函式。\n"
624
625 #: collect2.c:2320
626 #, c-format
627 msgid "dynamic dependency %s not found"
628 msgstr "找不到動態依賴項 %s"
629
630 #: collect2.c:2332
631 #, c-format
632 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
633 msgstr "無法開啟動態依賴項「%s」"
634
635 #: collect2.c:2488
636 #, c-format
637 msgid "%s: not a COFF file"
638 msgstr "%s:不是一個 COFF 檔案"
639
640 #: collect2.c:2608
641 #, c-format
642 msgid "%s: cannot open as COFF file"
643 msgstr "%s:無法開啟 COFF 檔案"
644
645 #: collect2.c:2666
646 #, c-format
647 msgid "library lib%s not found"
648 msgstr "找不到函式庫 lib%s"
649
650 #: cppspec.c:106
651 #, c-format
652 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
653 msgstr "「%s」不是前處理器的有效選項"
654
655 #: cppspec.c:128
656 #, c-format
657 msgid "too many input files"
658 msgstr "輸入檔案太多"
659
660 #: diagnostic.c:188
661 #, c-format
662 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
663 msgstr "%s:%d:不能從先前的錯誤中恢復,離開\n"
664
665 #: diagnostic.c:235
666 #, c-format
667 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
668 msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"
669
670 #: diagnostic.c:244
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Please submit a full bug report,\n"
674 "with preprocessed source if appropriate.\n"
675 "See %s for instructions.\n"
676 msgstr ""
677 "請提交一份完整的錯誤報告,\n"
678 "如有可能請附上經預先處理後的來源檔案。\n"
679 "具體步驟請參見 %s。\n"
680
681 #: diagnostic.c:253
682 #, c-format
683 msgid "compilation terminated.\n"
684 msgstr "編譯插斷。\n"
685
686 #: diagnostic.c:641
687 #, c-format
688 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
689 msgstr "內部編譯器錯誤:重入錯誤報告程式。\n"
690
691 #: final.c:1136
692 msgid "negative insn length"
693 msgstr "指令長度為負"
694
695 #: final.c:2615
696 msgid "could not split insn"
697 msgstr "無法分離指令"
698
699 #: final.c:2992
700 msgid "invalid 'asm': "
701 msgstr "無效的「asm」:"
702
703 #: final.c:3175
704 #, c-format
705 msgid "nested assembly dialect alternatives"
706 msgstr "巢狀的組譯風格指示"
707
708 #: final.c:3192 final.c:3204
709 #, c-format
710 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
711 msgstr "未結束的組譯風格指示"
712
713 #: final.c:3251
714 #, c-format
715 msgid "operand number missing after %%-letter"
716 msgstr "%% 字母後缺少運算元號"
717
718 #: final.c:3254 final.c:3295
719 #, c-format
720 msgid "operand number out of range"
721 msgstr "運算元號超出範圍"
722
723 #: final.c:3314
724 #, c-format
725 msgid "invalid %%-code"
726 msgstr "無效的 %%-code"
727
728 #: final.c:3344
729 #, c-format
730 msgid "'%%l' operand isn't a label"
731 msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"
732
733 #. We can't handle floating point constants;
734 #. PRINT_OPERAND must handle them.
735 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
736 #. handle them.
737 #. We can't handle floating point constants;
738 #. PRINT_OPERAND must handle them.
739 #: final.c:3446 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8198
740 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
741 #, c-format
742 msgid "floating constant misused"
743 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
744
745 #: final.c:3507 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8279
746 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
747 #, c-format
748 msgid "invalid expression as operand"
749 msgstr "無效的運算式做為運算元"
750
751 #: gcc.c:1704
752 #, c-format
753 msgid "Using built-in specs.\n"
754 msgstr "使用內建 specs。\n"
755
756 #: gcc.c:1883
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Setting spec %s to '%s'\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
762 "將 spec %s 設為「%s」\n"
763 "\n"
764
765 #: gcc.c:1998
766 #, c-format
767 msgid "Reading specs from %s\n"
768 msgstr "從 %s 讀取 specs\n"
769
770 #: gcc.c:2094 gcc.c:2113
771 #, c-format
772 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
773 msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
774
775 #: gcc.c:2121
776 #, c-format
777 msgid "could not find specs file %s\n"
778 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
779
780 #: gcc.c:2138 gcc.c:2146 gcc.c:2155 gcc.c:2164
781 #, c-format
782 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
783 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
784
785 #: gcc.c:2173
786 #, c-format
787 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
788 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"
789
790 #: gcc.c:2180
791 #, c-format
792 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
793 msgstr "%s:試圖將 spec「%s」重新命名為已定義的 spec「%s」"
794
795 #: gcc.c:2185
796 #, c-format
797 msgid "rename spec %s to %s\n"
798 msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"
799
800 #: gcc.c:2187
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "spec is '%s'\n"
804 "\n"
805 msgstr ""
806 "spec 是「%s」\n"
807 "\n"
808
809 #: gcc.c:2200
810 #, c-format
811 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
812 msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"
813
814 #: gcc.c:2211 gcc.c:2224
815 #, c-format
816 msgid "specs file malformed after %ld characters"
817 msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"
818
819 #: gcc.c:2277
820 #, c-format
821 msgid "spec file has no spec for linking"
822 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
823
824 #: gcc.c:2605 gcc.c:4745
825 #, c-format
826 msgid "%s\n"
827 msgstr "%s\n"
828
829 #: gcc.c:2805
830 #, c-format
831 msgid "system path '%s' is not absolute"
832 msgstr "系統路徑「%s」不是絕對路徑"
833
834 #: gcc.c:2868
835 #, c-format
836 msgid "-pipe not supported"
837 msgstr "不支援 -pipe"
838
839 #: gcc.c:2930
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "\n"
843 "Go ahead? (y or n) "
844 msgstr ""
845 "\n"
846 "繼續?(y 或 n) "
847
848 #: gcc.c:3013
849 msgid "failed to get exit status"
850 msgstr "無法獲取離開狀態"
851
852 #: gcc.c:3019
853 msgid "failed to get process times"
854 msgstr "無法獲取處理序時間"
855
856 #: gcc.c:3045
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "Internal error: %s (program %s)\n"
860 "Please submit a full bug report.\n"
861 "See %s for instructions."
862 msgstr ""
863 "內部錯誤:%s (程式 %s)\n"
864 "請提交一份完整的錯誤報告。\n"
865 "具體步驟請參見 %s。"
866
867 #: gcc.c:3071
868 #, c-format
869 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
870 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
871
872 #: gcc.c:3205
873 #, c-format
874 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
875 msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"
876
877 #: gcc.c:3206
878 msgid "Options:\n"
879 msgstr "選項:\n"
880
881 #: gcc.c:3208
882 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
883 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼\n"
884
885 #: gcc.c:3209
886 msgid "  --help                   Display this information\n"
887 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
888
889 #: gcc.c:3210
890 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
891 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
892
893 #: gcc.c:3211
894 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
895 msgstr ""
896
897 #: gcc.c:3212
898 #, fuzzy
899 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
900 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
901
902 #: gcc.c:3214
903 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
904 msgstr "  (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列參數)\n"
905
906 #: gcc.c:3215
907 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
908 msgstr "  -dumpspecs               顯示所有內建 spec 字串\n"
909
910 #: gcc.c:3216
911 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
912 msgstr "  -dumpversion             顯示編譯器的版本號\n"
913
914 #: gcc.c:3217
915 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
916 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
917
918 #: gcc.c:3218
919 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
920 msgstr "  -print-search-dirs       顯示編譯器的搜尋路徑\n"
921
922 #: gcc.c:3219
923 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
924 msgstr "  -print-libgcc-file-name  顯示編譯器伴隨函式庫的名稱\n"
925
926 #: gcc.c:3220
927 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
928 msgstr "  -print-file-name=<函式庫>    顯示 <函式庫> 的完整路徑\n"
929
930 #: gcc.c:3221
931 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
932 msgstr "  -print-prog-name=<程式>  顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑\n"
933
934 #: gcc.c:3222
935 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
936 msgstr "  -print-multi-directory   顯示不同版本 libgcc 的根目錄\n"
937
938 #: gcc.c:3223
939 msgid ""
940 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
941 "                           multiple library search directories\n"
942 msgstr "  -print-multi-lib         顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"
943
944 #: gcc.c:3226
945 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
946 msgstr "  -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑\n"
947
948 #: gcc.c:3227
949 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
950 msgstr ""
951
952 #: gcc.c:3228
953 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
954 msgstr "  -Wa,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器\n"
955
956 #: gcc.c:3229
957 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
958 msgstr "  -Wp,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前處理器\n"
959
960 #: gcc.c:3230
961 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
962 msgstr "  -Wl,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器\n"
963
964 #: gcc.c:3231
965 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
966 msgstr "  -Xassembler <參數>       將 <參數> 傳遞給組譯器\n"
967
968 #: gcc.c:3232
969 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
970 msgstr "  -Xpreprocessor <參數>    將 <參數> 傳遞給前處理器\n"
971
972 #: gcc.c:3233
973 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
974 msgstr "  -Xlinker <參數>          將 <參數> 傳遞給連結器\n"
975
976 #: gcc.c:3234
977 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
978 msgstr "  -combine                 將多個來源檔案一次性傳遞給組譯器\n"
979
980 #: gcc.c:3235
981 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
982 msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"
983
984 #: gcc.c:3236
985 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
986 msgstr "  -pipe                    使用管道代替暫時檔案\n"
987
988 #: gcc.c:3237
989 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
990 msgstr "  -time                    為每個子處理序計時\n"
991
992 #: gcc.c:3238
993 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
994 msgstr "  -specs=<檔案>            用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs 檔案\n"
995
996 #: gcc.c:3239
997 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
998 msgstr "  -std=<標準>              指定輸入來源檔案遵循的標準\n"
999
1000 #: gcc.c:3240
1001 #, fuzzy
1002 msgid ""
1003 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1004 "                           and libraries\n"
1005 msgstr "  --sysroot=<目錄>         將 <目錄> 做為標頭檔案和函式庫檔案的根目錄\n"
1006
1007 #: gcc.c:3243
1008 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1009 msgstr "  -B <目錄>                將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中\n"
1010
1011 #: gcc.c:3244
1012 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1013 msgstr "  -b <機器>                為 gcc 指定目標平臺器(如果有安裝)\n"
1014
1015 #: gcc.c:3245
1016 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1017 msgstr "  -V <版本>                執行指定版本的 gcc(如果有安裝)\n"
1018
1019 #: gcc.c:3246
1020 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1021 msgstr "  -v                       顯示編譯器呼叫的程式\n"
1022
1023 #: gcc.c:3247
1024 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1025 msgstr "  -###                     與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令\n"
1026
1027 #: gcc.c:3248
1028 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1029 msgstr "  -E                       僅作預先處理,不進行編譯、組譯和連結\n"
1030
1031 #: gcc.c:3249
1032 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1033 msgstr "  -S                       編譯到組合語言,不進行組譯和連結\n"
1034
1035 #: gcc.c:3250
1036 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1037 msgstr "  -c                       編譯、組譯到目的程式碼,不進行連結\n"
1038
1039 #: gcc.c:3251
1040 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1041 msgstr "  -o <檔案>                輸出到 <檔案>\n"
1042
1043 #: gcc.c:3252
1044 msgid ""
1045 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1046 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1047 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1048 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1049 msgstr ""
1050 "  -x <語言>                指定其後輸入檔案的語言\n"
1051 "                           允許的語言包括:c c++ assembler none\n"
1052 "                           「none」意味著恢復預設行為,即根據檔案的副檔名猜測\n"
1053 "                           來源檔案的語言\n"
1054
1055 #: gcc.c:3259
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "\n"
1059 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1060 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1061 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1062 msgstr ""
1063 "\n"
1064 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
1065 " 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"
1066
1067 #: gcc.c:3383
1068 #, c-format
1069 msgid "'-%c' option must have argument"
1070 msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"
1071
1072 #: gcc.c:3405
1073 #, c-format
1074 msgid "couldn't run '%s': %s"
1075 msgstr "無法執行「%s」:%s"
1076
1077 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1078 #: gcc.c:3606
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "%s %s%s\n"
1081 msgstr "%s「%s」\n"
1082
1083 #: gcc.c:3609 gcov.c:427 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1084 msgid "(C)"
1085 msgstr "(C)"
1086
1087 #: gcc.c:3610 java/jcf-dump.c:1169
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1091 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1092 "\n"
1093 msgstr ""
1094 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1095 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1096
1097 #: gcc.c:3722
1098 #, c-format
1099 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1100 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1101
1102 #: gcc.c:3730
1103 #, c-format
1104 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1105 msgstr "「-Xpreprocessor」缺少引數"
1106
1107 #: gcc.c:3737
1108 #, c-format
1109 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1110 msgstr "「-Xassembler」缺少引數"
1111
1112 #: gcc.c:3744
1113 #, c-format
1114 msgid "argument to '-l' is missing"
1115 msgstr "「-l」缺少引數"
1116
1117 #: gcc.c:3765
1118 #, c-format
1119 msgid "argument to '-specs' is missing"
1120 msgstr "「-specs」缺少引數"
1121
1122 #: gcc.c:3779
1123 #, c-format
1124 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1125 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1126
1127 #: gcc.c:3820
1128 #, c-format
1129 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1130 msgstr "「-%c」必須出現在命令列的開頭"
1131
1132 #: gcc.c:3829
1133 #, c-format
1134 msgid "argument to '-B' is missing"
1135 msgstr "「-B」缺少引數"
1136
1137 #: gcc.c:4179
1138 #, c-format
1139 msgid "argument to '-x' is missing"
1140 msgstr "「-x」缺少引數"
1141
1142 #: gcc.c:4207
1143 #, c-format
1144 msgid "argument to '-%s' is missing"
1145 msgstr "「-%s」缺少引數"
1146
1147 #: gcc.c:4535
1148 #, c-format
1149 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1150 msgstr "開關「%s」未以「-」開頭"
1151
1152 #: gcc.c:4679
1153 #, c-format
1154 msgid "spec '%s' invalid"
1155 msgstr "spec「%s」無效"
1156
1157 #: gcc.c:4818
1158 #, c-format
1159 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1160 msgstr "spec「%s」有無效的「%%0%c」"
1161
1162 #: gcc.c:5047
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "could not open temporary response file %s"
1165 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
1166
1167 #: gcc.c:5053
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "could not write to temporary response file %s"
1170 msgstr "無法建立暫時檔案"
1171
1172 #: gcc.c:5059
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "could not close temporary response file %s"
1175 msgstr "無法建立暫時檔案"
1176
1177 #: gcc.c:5093
1178 #, c-format
1179 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1180 msgstr "spec「%s」有無效的「%%W%c」"
1181
1182 #: gcc.c:5113
1183 #, c-format
1184 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1185 msgstr "spec「%s」有無效的「%%x%c」"
1186
1187 #: gcc.c:5335
1188 #, c-format
1189 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1190 msgstr "處理 spec %c%s%c,即「%s」\n"
1191
1192 #: gcc.c:5459
1193 #, c-format
1194 msgid "unknown spec function '%s'"
1195 msgstr "不明的 spec 函式「%s」"
1196
1197 #: gcc.c:5478
1198 #, c-format
1199 msgid "error in args to spec function '%s'"
1200 msgstr "給 spec 函式「%s」的參數不正確"
1201
1202 #: gcc.c:5526
1203 #, c-format
1204 msgid "malformed spec function name"
1205 msgstr "spec 函式名格式錯誤"
1206
1207 #. )
1208 #: gcc.c:5529
1209 #, c-format
1210 msgid "no arguments for spec function"
1211 msgstr "spec 函式沒有引數"
1212
1213 #: gcc.c:5548
1214 #, c-format
1215 msgid "malformed spec function arguments"
1216 msgstr "spec 函式引數格式錯誤"
1217
1218 #: gcc.c:5794
1219 #, c-format
1220 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1221 msgstr "大括號中的 spec「%s」在「%c」中無效"
1222
1223 #: gcc.c:5882
1224 #, c-format
1225 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1226 msgstr "大括號中的 spec 體「%s」無效"
1227
1228 #: gcc.c:6420
1229 #, c-format
1230 msgid "install: %s%s\n"
1231 msgstr "安裝:%s%s\n"
1232
1233 #: gcc.c:6423
1234 #, c-format
1235 msgid "programs: %s\n"
1236 msgstr "程式:%s\n"
1237
1238 #: gcc.c:6425
1239 #, c-format
1240 msgid "libraries: %s\n"
1241 msgstr "函式庫:%s\n"
1242
1243 #. The error status indicates that only one set of fixed
1244 #. headers should be built.
1245 #: gcc.c:6479
1246 #, c-format
1247 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gcc.c:6488
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "\n"
1254 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1255 msgstr ""
1256 "\n"
1257 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
1258
1259 #: gcc.c:6504
1260 #, c-format
1261 msgid "Target: %s\n"
1262 msgstr "目的:%s\n"
1263
1264 #: gcc.c:6505
1265 #, c-format
1266 msgid "Configured with: %s\n"
1267 msgstr "配置為:%s\n"
1268
1269 #: gcc.c:6519
1270 #, c-format
1271 msgid "Thread model: %s\n"
1272 msgstr "執行緒模型:%s\n"
1273
1274 #: gcc.c:6530
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "gcc version %s %s\n"
1277 msgstr "gcc 版本 %s\n"
1278
1279 #: gcc.c:6532
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1282 msgstr "版本為 %s 的 gcc 驅動執行版本為 %s 的gcc\n"
1283
1284 #: gcc.c:6540
1285 #, c-format
1286 msgid "no input files"
1287 msgstr "沒有輸入檔案"
1288
1289 #: gcc.c:6589
1290 #, c-format
1291 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1292 msgstr "當有多個檔案時不能在已指定 -c 或 -S 的情況下指定 -o"
1293
1294 #: gcc.c:6623
1295 #, c-format
1296 msgid "spec '%s' is invalid"
1297 msgstr "spec「%s」是無效的"
1298
1299 #: gcc.c:6759
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "\n"
1303 "Linker options\n"
1304 "==============\n"
1305 "\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gcc.c:6760
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1312 "\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gcc.c:7111
1316 #, c-format
1317 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1318 msgstr "multilib spec「%s」無效"
1319
1320 #: gcc.c:7302
1321 #, c-format
1322 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1323 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1324
1325 #: gcc.c:7360 gcc.c:7501
1326 #, c-format
1327 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1328 msgstr "multilib 選擇「%s」無效"
1329
1330 #: gcc.c:7539
1331 #, c-format
1332 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1333 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1334
1335 #: gcc.c:7745
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1338 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
1339
1340 #: gcc.c:7836 gcc.c:7841
1341 #, c-format
1342 msgid "invalid version number `%s'"
1343 msgstr "無效的版本號「%s」"
1344
1345 #: gcc.c:7884
1346 #, c-format
1347 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1348 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
1349
1350 #: gcc.c:7890
1351 #, c-format
1352 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1353 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1354
1355 #: gcc.c:7931
1356 #, c-format
1357 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1358 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
1359
1360 #: gcc.c:7965
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "Assembler options\n"
1364 "=================\n"
1365 "\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gcc.c:7966
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1372 "\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gcov.c:400
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid ""
1378 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1379 "\n"
1380 msgstr ""
1381 "用法:gconv [選項]... 來源檔案\n"
1382 "\n"
1383
1384 #: gcov.c:401
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "Print code coverage information.\n"
1388 "\n"
1389 msgstr ""
1390 "顯示程式碼覆寫資訊。\n"
1391 "\n"
1392
1393 #: gcov.c:402
1394 #, c-format
1395 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1396 msgstr "  -h, --help                      列印此輔助並離開\n"
1397
1398 #: gcov.c:403
1399 #, c-format
1400 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1401 msgstr "  -v, --version                    列印版本號並離開\n"
1402
1403 #: gcov.c:404
1404 #, c-format
1405 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1406 msgstr "  -a, --all-blocks                顯示每個基本區塊的資訊\n"
1407
1408 #: gcov.c:405
1409 #, c-format
1410 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1411 msgstr "  -b, --branch-probabilities      輸出包含分支概率\n"
1412
1413 #: gcov.c:406
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1417 "                                    rather than percentages\n"
1418 msgstr "  -c, --branch-counts             給出跳轉的分支數,而不是百分比\n"
1419
1420 #: gcov.c:408
1421 #, c-format
1422 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1423 msgstr "  -n, --no-output                 不建立輸出檔案\n"
1424
1425 #: gcov.c:409
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1429 "                                    source files\n"
1430 msgstr "  -l, --long-file-names           為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"
1431
1432 #: gcov.c:411
1433 #, c-format
1434 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1435 msgstr "  -f, --function-summaries        輸出每個函式的小結資訊\n"
1436
1437 #: gcov.c:412
1438 #, c-format
1439 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1440 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目的檔案\n"
1441
1442 #: gcov.c:413
1443 #, c-format
1444 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1445 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路徑名\n"
1446
1447 #: gcov.c:414
1448 #, c-format
1449 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1450 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同時顯示無條件跳轉數\n"
1451
1452 #: gcov.c:415
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "\n"
1456 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1457 "%s.\n"
1458 msgstr ""
1459 "\n"
1460 "提交錯誤報告的具體步驟請參見:\n"
1461 "%s。\n"
1462
1463 #: gcov.c:425
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "gcov %s%s\n"
1466 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1467
1468 #: gcov.c:429
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1472 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1473 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1474 "\n"
1475 msgstr ""
1476 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1477 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1478
1479 #: gcov.c:525
1480 #, c-format
1481 msgid "%s:no functions found\n"
1482 msgstr "%s:找不到函式\n"
1483
1484 #: gcov.c:557 gcov.c:585 fortran/dump-parse-tree.c:63
1485 #, c-format
1486 msgid "\n"
1487 msgstr "\n"
1488
1489 #: gcov.c:572
1490 #, c-format
1491 msgid "%s:creating '%s'\n"
1492 msgstr "%s:正在建立「%s」\n"
1493
1494 #: gcov.c:576
1495 #, c-format
1496 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1497 msgstr "%s:寫入輸出檔案「%s」時發生錯誤\n"
1498
1499 #: gcov.c:581
1500 #, c-format
1501 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1502 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
1503
1504 #: gcov.c:730
1505 #, c-format
1506 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1507 msgstr "%s:來源檔案較圖檔案「%s」新\n"
1508
1509 #: gcov.c:735
1510 #, c-format
1511 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gcov.c:759
1515 #, c-format
1516 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1517 msgstr "%s:無法開啟圖檔案\n"
1518
1519 #: gcov.c:765
1520 #, c-format
1521 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1522 msgstr "%s:不是一個 gcov 圖檔案\n"
1523
1524 #: gcov.c:778
1525 #, c-format
1526 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1527 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"
1528
1529 #: gcov.c:830
1530 #, c-format
1531 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1532 msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"
1533
1534 #: gcov.c:948
1535 #, c-format
1536 msgid "%s:corrupted\n"
1537 msgstr "%s:已損壞\n"
1538
1539 #: gcov.c:1024
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1542 msgstr "%s:無法開啟資料檔案\n"
1543
1544 #: gcov.c:1031
1545 #, c-format
1546 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1547 msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"
1548
1549 #: gcov.c:1044
1550 #, c-format
1551 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1552 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
1553
1554 #: gcov.c:1050
1555 #, c-format
1556 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1557 msgstr "%s:時間戳記與圖檔案不匹配\n"
1558
1559 #: gcov.c:1079
1560 #, c-format
1561 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1562 msgstr "%s:不明函式「%u」\n"
1563
1564 #: gcov.c:1092
1565 #, c-format
1566 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1567 msgstr "%s:樣本檔案與「%s」不匹配\n"
1568
1569 #: gcov.c:1111
1570 #, c-format
1571 msgid "%s:overflowed\n"
1572 msgstr "%s:溢出\n"
1573
1574 #: gcov.c:1135
1575 #, c-format
1576 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1577 msgstr "%s:「%s」缺少入口/出口塊\n"
1578
1579 #: gcov.c:1140
1580 #, c-format
1581 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1582 msgstr "%s:「%s」有去往入口塊的弧\n"
1583
1584 #: gcov.c:1148
1585 #, c-format
1586 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1587 msgstr "%s:「%s」有來自出口區塊的弧\n"
1588
1589 #: gcov.c:1356
1590 #, c-format
1591 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1592 msgstr "%s:圖為「%s」不可解\n"
1593
1594 #: gcov.c:1436
1595 #, c-format
1596 msgid "%s '%s'\n"
1597 msgstr "%s「%s」\n"
1598
1599 #: gcov.c:1439
1600 #, c-format
1601 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1602 msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"
1603
1604 #: gcov.c:1443
1605 #, c-format
1606 msgid "No executable lines\n"
1607 msgstr "沒有可執行列\n"
1608
1609 #: gcov.c:1449
1610 #, c-format
1611 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1612 msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"
1613
1614 #: gcov.c:1453
1615 #, c-format
1616 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1617 msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"
1618
1619 #: gcov.c:1459
1620 #, c-format
1621 msgid "No branches\n"
1622 msgstr "沒有跳轉\n"
1623
1624 #: gcov.c:1461
1625 #, c-format
1626 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1627 msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"
1628
1629 #: gcov.c:1465
1630 #, c-format
1631 msgid "No calls\n"
1632 msgstr "沒有呼叫\n"
1633
1634 #: gcov.c:1612
1635 #, c-format
1636 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1637 msgstr "%s:「%s」沒有列\n"
1638
1639 #: gcov.c:1807
1640 #, c-format
1641 msgid "call   %2d returned %s\n"
1642 msgstr "call   %2d 回傳了 %s\n"
1643
1644 #: gcov.c:1812
1645 #, c-format
1646 msgid "call   %2d never executed\n"
1647 msgstr "call   %2d 從未被執行\n"
1648
1649 #: gcov.c:1817
1650 #, c-format
1651 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1652 msgstr "branch %2d 被執行 %s%s\n"
1653
1654 #: gcov.c:1821
1655 #, c-format
1656 msgid "branch %2d never executed\n"
1657 msgstr "branch %2d 從未被執行\n"
1658
1659 #: gcov.c:1826
1660 #, c-format
1661 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1662 msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"
1663
1664 #: gcov.c:1829
1665 #, c-format
1666 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1667 msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"
1668
1669 #: gcov.c:1865
1670 #, c-format
1671 msgid "%s:cannot open source file\n"
1672 msgstr "%s:無法開啟來源檔案\n"
1673
1674 #: gcse.c:679
1675 msgid "GCSE disabled"
1676 msgstr "GCSE 被停用"
1677
1678 #: gcse.c:6584
1679 msgid "jump bypassing disabled"
1680 msgstr "略過跳越指令被停用"
1681
1682 #. Opening quotation mark.
1683 #: intl.c:57
1684 msgid "`"
1685 msgstr "「"
1686
1687 #. Closing quotation mark.
1688 #: intl.c:60
1689 msgid "'"
1690 msgstr "」"
1691
1692 #: ipa-inline.c:377
1693 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1694 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1695
1696 #: ipa-inline.c:392
1697 #, fuzzy
1698 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1699 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1700
1701 #: ipa-inline.c:410
1702 #, fuzzy
1703 msgid "function not inline candidate"
1704 msgstr "函式不能內聯"
1705
1706 #: ipa-inline.c:426
1707 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1708 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1709
1710 #: ipa-inline.c:435
1711 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1712 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1713
1714 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1715 msgid "recursive inlining"
1716 msgstr "遞迴內聯"
1717
1718 #: ipa-inline.c:922
1719 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ipa-inline.c:925
1723 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ipa-inline.c:927
1727 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ipa-inline.c:1013
1731 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1732 msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"
1733
1734 #: langhooks.c:389
1735 msgid "At top level:"
1736 msgstr "在頂層:"
1737
1738 #: langhooks.c:407
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "In member function %qs"
1741 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
1742
1743 #: langhooks.c:411
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "In function %qs"
1746 msgstr "在函式 %qs 中:"
1747
1748 #: langhooks.c:461
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1751 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
1752
1753 #: langhooks.c:467
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1756 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
1757
1758 #: langhooks.c:473
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "    inlined from %qs"
1761 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
1762
1763 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1764 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1765 msgstr "假定循環有窮"
1766
1767 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1768 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1769 msgstr "無法最佳化可能無窮的循環"
1770
1771 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1772 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1773 msgstr "假定循環計數不會溢出"
1774
1775 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1776 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1777 msgstr "無法最佳化循環,循環變數可能溢出"
1778
1779 #. What to print when a switch has no documentation.
1780 #: opts.c:340
1781 msgid "This switch lacks documentation"
1782 msgstr "此開關缺少可用文件"
1783
1784 #: opts.c:1161
1785 msgid "[enabled]"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: opts.c:1161
1789 #, fuzzy
1790 msgid "[disabled]"
1791 msgstr "GCSE 被停用"
1792
1793 #: opts.c:1172
1794 #, c-format
1795 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: opts.c:1174
1799 #, c-format
1800 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: opts.c:1228
1804 #, fuzzy
1805 msgid "The following options are target specific"
1806 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1807
1808 #: opts.c:1231
1809 #, fuzzy
1810 msgid "The following options control compiler warning messages"
1811 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1812
1813 #: opts.c:1234
1814 #, fuzzy
1815 msgid "The following options control optimizations"
1816 msgstr "進行循環最佳化"
1817
1818 #: opts.c:1237 opts.c:1275
1819 #, fuzzy
1820 msgid "The following options are language-independent"
1821 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1822
1823 #: opts.c:1240
1824 #, fuzzy
1825 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1826 msgstr "--param 選項可接受以下參數:\n"
1827
1828 #: opts.c:1247
1829 #, fuzzy
1830 msgid "The following options are specific to the language "
1831 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1832
1833 #: opts.c:1251
1834 #, fuzzy
1835 msgid "The following options are supported by the language "
1836 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1837
1838 #: opts.c:1262
1839 #, fuzzy
1840 msgid "The following options are not documented"
1841 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1842
1843 #: opts.c:1273
1844 #, fuzzy
1845 msgid "The following options are language-related"
1846 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1847
1848 #: opts.c:1405
1849 #, c-format
1850 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: protoize.c:582
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1856 msgstr "%s:寫入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1857
1858 #: protoize.c:626
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1861 msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkN ] [ -i <字串> ] [ 檔案名稱 ... ]」\n"
1862
1863 #: protoize.c:629
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1866 msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目錄名> ] [ 檔案名稱 ... ]'\n"
1867
1868 #: protoize.c:730
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1871 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的讀權限\n"
1872
1873 #: protoize.c:738
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1876 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的寫權限\n"
1877
1878 #: protoize.c:746
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1881 msgstr "%s:警告:沒有對包含「%s」的目錄的寫權限\n"
1882
1883 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1884 #. point above the absolute root of the logical file
1885 #. system.
1886 #: protoize.c:1133
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1889 msgstr "%s:無效的檔案名稱:%s\n"
1890
1891 #: protoize.c:1281
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1894 msgstr "%s:%s:不能獲取狀態:%s\n"
1895
1896 #: protoize.c:1302
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "\n"
1900 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1901 msgstr ""
1902 "\n"
1903 "%s:嚴重錯誤:輔助資訊檔案的第 %d 列已損壞\n"
1904
1905 #: protoize.c:1631
1906 #, c-format
1907 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1908 msgstr "%s:%d:函式「%s」的宣告形式不同\n"
1909
1910 #: protoize.c:1886
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1913 msgstr "%s:正在編譯「%s」\n"
1914
1915 #: protoize.c:1909
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: wait: %s\n"
1918 msgstr "%s:等待:%s\n"
1919
1920 #: protoize.c:1914
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1923 msgstr "%s:子處理序收到致命信號 %d\n"
1924
1925 #: protoize.c:1922
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1928 msgstr "%s:%s 以狀態碼 %d 離開\n"
1929
1930 #: protoize.c:1971
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1933 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 檔案「%s」\n"
1934
1935 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1938 msgstr "%s:無法讀取輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
1939
1940 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1943 msgstr "%s:不能獲取輔助資訊檔案「%s」的狀態:%s\n"
1944
1945 #: protoize.c:2081
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1948 msgstr "%s:無法開啟輔助資訊檔案「%s」以供讀出:%s\n"
1949
1950 #: protoize.c:2099
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1953 msgstr "%s:讀取輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1954
1955 #: protoize.c:2112
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1958 msgstr "%s:關閉輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1959
1960 #: protoize.c:2128
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1963 msgstr "%s:無法刪除輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
1964
1965 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1968 msgstr "%s:無法刪除檔案「%s」:%s\n"
1969
1970 #: protoize.c:2288
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1973 msgstr "%s:警告:不能將檔案「%s」重新命名為「%s」:%s\n"
1974
1975 #: protoize.c:2410
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1978 msgstr "%s:「%s」有相互衝突的外部定義\n"
1979
1980 #: protoize.c:2414
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1983 msgstr "%s:「%s」的宣告不會被轉化\n"
1984
1985 #: protoize.c:2416
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1988 msgstr "%s:「%s」的衝突清單如下:\n"
1989
1990 #: protoize.c:2449
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1993 msgstr "%s:警告:使用來自 %s(%d)的參數清單,為函式「%s」\n"
1994
1995 #: protoize.c:2489
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1998 msgstr "%s:%d:用到「%s」但其並未出現在 SYSCALLS 中\n"
1999
2000 #: protoize.c:2495
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2003 msgstr "%s:%d:警告:沒有「%s」的外部定義\n"
2004
2005 #: protoize.c:2525
2006 #, c-format
2007 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2008 msgstr "%s:警告:沒有「%s」的靜態定義,在檔案「%s」中\n"
2009
2010 #: protoize.c:2531
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2013 msgstr "%s:「%s」在檔案「%s」中有多個靜態定義\n"
2014
2015 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2018 msgstr "%s:%d:警告:來源檔案不可理解\n"
2019
2020 #: protoize.c:2899
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2023 msgstr "%s:%d:警告:可變參數函式宣告未被轉化\n"
2024
2025 #: protoize.c:2914
2026 #, c-format
2027 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2028 msgstr "%s:函式「%s」的宣告不會被轉化\n"
2029
2030 #: protoize.c:3037
2031 #, c-format
2032 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2033 msgstr "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太多\n"
2034
2035 #: protoize.c:3058
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "\n"
2039 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2040 msgstr ""
2041 "\n"
2042 "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太少\n"
2043
2044 #: protoize.c:3154
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2047 msgstr "%s:%d:警告:發現「%s」但需要「%s」\n"
2048
2049 #: protoize.c:3329
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2052 msgstr "%s:未插入函式「%s」的局部宣告\n"
2053
2054 #: protoize.c:3356
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "\n"
2058 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2059 msgstr ""
2060 "\n"
2061 "%s:%d:警告:不能將「%s」的宣告加入到巨集呼叫中\n"
2062
2063 #: protoize.c:3428
2064 #, c-format
2065 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2066 msgstr "%s:檔案「%s」的全域宣告未被插入\n"
2067
2068 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2069 #, c-format
2070 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2071 msgstr "%s:函式「%s」的定義不會被轉化\n"
2072
2073 #: protoize.c:3537
2074 #, c-format
2075 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2076 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定義未被轉化\n"
2077
2078 #: protoize.c:3863
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2081 msgstr "%s:找到「%s」的定義,於 %s(%d)\n"
2082
2083 #. If we make it here, then we did not know about this
2084 #. function definition.
2085 #: protoize.c:3879
2086 #, c-format
2087 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2088 msgstr "%s:%d:警告:「%s」被預先處理所排除\n"
2089
2090 #: protoize.c:3882
2091 #, c-format
2092 msgid "%s: function definition not converted\n"
2093 msgstr "%s:函式定義不會被轉化\n"
2094
2095 #: protoize.c:3940
2096 #, c-format
2097 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2098 msgstr "%s:「%s」未被轉換\n"
2099
2100 #: protoize.c:3948
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2103 msgstr "%s:將要轉換檔案「%s」\n"
2104
2105 #: protoize.c:3951
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2108 msgstr "%s:轉化檔案「%s」\n"
2109
2110 #: protoize.c:3961
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2113 msgstr "%s:不能獲取檔案「%s」的狀態:%s\n"
2114
2115 #: protoize.c:4003
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2118 msgstr "%s:無法開啟檔案「%s」讀入:%s\n"
2119
2120 #: protoize.c:4018
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "\n"
2124 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2125 msgstr ""
2126 "\n"
2127 "%s:讀取輸入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
2128
2129 #: protoize.c:4052
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2132 msgstr "%s:無法建立/開啟乾淨檔案「%s」:%s\n"
2133
2134 #: protoize.c:4157
2135 #, c-format
2136 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2137 msgstr "%s:警告:檔案「%s」已被儲存在「%s」中\n"
2138
2139 #: protoize.c:4165
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2142 msgstr "%s:無法將檔案「%s」連結至檔案「%s」:%s\n"
2143
2144 #: protoize.c:4195
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2147 msgstr "%s:無法建立/開啟輸出檔案「%s」:%s\n"
2148
2149 #: protoize.c:4228
2150 #, c-format
2151 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2152 msgstr "%s:不能變更檔案「%s」的模式:%s\n"
2153
2154 #: protoize.c:4404
2155 #, c-format
2156 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2157 msgstr "%s:無法得到工作目錄:%s\n"
2158
2159 #: protoize.c:4502
2160 #, c-format
2161 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2162 msgstr "%s:輸入檔案名稱必須有 .c 字尾:%s\n"
2163
2164 #: reload.c:3744
2165 msgid "unable to generate reloads for:"
2166 msgstr "無法產生重新載入,為:"
2167
2168 #: reload1.c:2000
2169 msgid "this is the insn:"
2170 msgstr "這是指令:"
2171
2172 #. It's the compiler's fault.
2173 #: reload1.c:5363
2174 msgid "could not find a spill register"
2175 msgstr "找不到可捨出的暫存器"
2176
2177 #. It's the compiler's fault.
2178 #: reload1.c:7038
2179 msgid "VOIDmode on an output"
2180 msgstr "輸出有 VOIDmode"
2181
2182 #: reload1.c:8043
2183 msgid "Failure trying to reload:"
2184 msgstr "試圖重新載入時失敗:"
2185
2186 #: rtl-error.c:127
2187 msgid "unrecognizable insn:"
2188 msgstr "無法辨識的指令:"
2189
2190 #: rtl-error.c:129
2191 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2192 msgstr "指令不滿足其約束:"
2193
2194 #: timevar.c:411
2195 msgid ""
2196 "\n"
2197 "Execution times (seconds)\n"
2198 msgstr ""
2199 "\n"
2200 "執行時間(以秒計)\n"
2201
2202 #. Print total time.
2203 #: timevar.c:469
2204 msgid " TOTAL                 :"
2205 msgstr " 共計                  :"
2206
2207 #: timevar.c:502
2208 #, c-format
2209 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2210 msgstr "%s中耗時:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2211
2212 #: tlink.c:383
2213 #, c-format
2214 msgid "collect: reading %s\n"
2215 msgstr "collect:讀入 %s\n"
2216
2217 #: tlink.c:477
2218 #, c-format
2219 msgid "removing .rpo file"
2220 msgstr "刪除 .rpo 檔案"
2221
2222 #: tlink.c:479
2223 #, c-format
2224 msgid "renaming .rpo file"
2225 msgstr "重新命名 .rpo 檔案"
2226
2227 #: tlink.c:533
2228 #, c-format
2229 msgid "collect: recompiling %s\n"
2230 msgstr "collect:重新編譯 %s\n"
2231
2232 #: tlink.c:737
2233 #, c-format
2234 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2235 msgstr "collect:調整 %s,於 %s\n"
2236
2237 #: tlink.c:787
2238 #, c-format
2239 msgid "collect: relinking\n"
2240 msgstr "collect:重新連結\n"
2241
2242 #: toplev.c:606
2243 #, c-format
2244 msgid "unrecoverable error"
2245 msgstr "不可恢復錯誤"
2246
2247 #: toplev.c:1180
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid ""
2250 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2251 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2252 msgstr ""
2253 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2254 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2255
2256 #: toplev.c:1182
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2259 msgstr "由 CC 編譯的 %s%s%s 版本 %s (%s)。\n"
2260
2261 #: toplev.c:1186
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2264 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
2265
2266 #: toplev.c:1188
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2269 msgstr ""
2270 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2271 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2272
2273 #: toplev.c:1190
2274 #, c-format
2275 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2276 msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2277
2278 #: toplev.c:1342
2279 msgid "options passed: "
2280 msgstr "傳遞的選項:"
2281
2282 #: toplev.c:1376
2283 msgid "options enabled: "
2284 msgstr "啟用的選項:"
2285
2286 #: toplev.c:1511
2287 #, c-format
2288 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2289 msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"
2290
2291 #: toplev.c:1513
2292 msgid "out of memory"
2293 msgstr "記憶體不足"
2294
2295 #: toplev.c:1528
2296 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2297 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpic 設定"
2298
2299 #: toplev.c:1530
2300 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2301 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpie 設定"
2302
2303 #: tree-inline.c:2657
2304 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2305 msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"
2306
2307 #. The remainder are real diagnostic types.
2308 #: diagnostic.def:15
2309 msgid "fatal error: "
2310 msgstr "嚴重錯誤:"
2311
2312 #: diagnostic.def:16
2313 msgid "internal compiler error: "
2314 msgstr "編譯器內部錯誤:"
2315
2316 #: diagnostic.def:17
2317 msgid "error: "
2318 msgstr "錯誤:"
2319
2320 #: diagnostic.def:18
2321 msgid "sorry, unimplemented: "
2322 msgstr "對不起,尚未實作:"
2323
2324 #: diagnostic.def:19
2325 msgid "warning: "
2326 msgstr "警告:"
2327
2328 #: diagnostic.def:20
2329 msgid "anachronism: "
2330 msgstr "時代錯誤:"
2331
2332 #: diagnostic.def:21
2333 msgid "note: "
2334 msgstr "附註:"
2335
2336 #: diagnostic.def:22
2337 msgid "debug: "
2338 msgstr "除錯:"
2339
2340 #: params.def:46
2341 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2342 msgstr "GCC 試圖分別追蹤的不存在直接結構存取的結構變數中的欄位的最大數目"
2343
2344 #: params.def:53
2345 #, fuzzy
2346 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2347 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
2348
2349 #: params.def:62
2350 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2351 msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的最大的結構大小(以位元組表示)"
2352
2353 #: params.def:71
2354 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2355 msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的結構欄位最大數量"
2356
2357 #: params.def:83
2358 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2359 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2360
2361 #: params.def:93
2362 #, fuzzy
2363 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2364 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2365
2366 #: params.def:110
2367 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2368 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2369
2370 #: params.def:122
2371 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2372 msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
2373
2374 #: params.def:127
2375 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2376 msgstr "由於巢狀內聯造成的內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2377
2378 #: params.def:132
2379 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2380 msgstr "由於巢狀內聯造成的非內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2381
2382 #: params.def:137
2383 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2384 msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2385
2386 #: params.def:142
2387 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2388 msgstr "非內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2389
2390 #: params.def:147
2391 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2392 msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"
2393
2394 #: params.def:154
2395 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2396 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指單一變數在循環展開時可以同時被展開的次數"
2397
2398 #: params.def:160
2399 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: params.def:171
2403 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2404 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
2405
2406 #: params.def:182
2407 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2408 msgstr "用以發現準確的作用中暫存器資訊的最大指令數量"
2409
2410 #: params.def:192
2411 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2412 msgstr "調度候選作業清單的最大長度"
2413
2414 #: params.def:197
2415 msgid "The size of function body to be considered large"
2416 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2417
2418 #: params.def:201
2419 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2420 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2421
2422 #: params.def:205
2423 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2424 msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"
2425
2426 #: params.def:209
2427 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2428 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2429
2430 #: params.def:213
2431 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2432 msgstr "呼叫作業相對於普通算術作業的代價"
2433
2434 #: params.def:217
2435 #, fuzzy
2436 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2437 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2438
2439 #: params.def:221
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2442 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2443
2444 #: params.def:228
2445 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2446 msgstr "GCSE 可指派的最大記憶體量"
2447
2448 #: params.def:233
2449 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2450 msgstr "進行 GCSE 的最多趟數"
2451
2452 #: params.def:243
2453 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2454 msgstr "重新載入後進行部分冗餘消除的比例閾值"
2455
2456 #: params.def:250
2457 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2458 msgstr "重新載入後允許進行冗餘消除的關鍵邊執行次數的比例閾值"
2459
2460 #: params.def:261
2461 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2462 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
2463
2464 #: params.def:267
2465 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2466 msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
2467
2468 #: params.def:272
2469 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2470 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
2471
2472 #: params.def:277
2473 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2474 msgstr "剝離後的循環所能有的最大指令數"
2475
2476 #: params.def:282
2477 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2478 msgstr "單一循環最大的剝離數"
2479
2480 #: params.def:287
2481 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2482 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
2483
2484 #: params.def:292
2485 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2486 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
2487
2488 #: params.def:297
2489 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2490 msgstr "被剝離後只捲繞一次的循環包含的最多指令數"
2491
2492 #: params.def:303
2493 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2494 msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"
2495
2496 #: params.def:308
2497 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2498 msgstr "單一循環中考慮去開關的最大指令數"
2499
2500 #: params.def:315
2501 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: params.def:321
2505 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: params.def:327
2509 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: params.def:331
2513 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: params.def:335
2517 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: params.def:340
2521 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: params.def:344
2525 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: params.def:349
2529 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: params.def:354
2533 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: params.def:370
2537 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2538 msgstr "靜態預測時的最多循環次數"
2539
2540 #: params.def:374
2541 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2542 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋可用時使用"
2543
2544 #: params.def:378
2545 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2546 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋無法使用時使用"
2547
2548 #: params.def:382
2549 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: params.def:386
2553 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2554 msgstr "當最優邊的反向概率小於此閾值(以百分數表示)時停止反向增長"
2555
2556 #: params.def:390
2557 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2558 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋可用時使用。"
2559
2560 #: params.def:394
2561 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2562 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋無法使用時使用。"
2563
2564 #: params.def:400
2565 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2566 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
2567
2568 #: params.def:406
2569 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2570 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最小匹配指令數量"
2571
2572 #: params.def:412
2573 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2574 msgstr "複製基本區塊時最大的展開因子"
2575
2576 #: params.def:418
2577 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: params.def:424
2581 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2582 msgstr "公因式消去時考慮的最大路徑長度"
2583
2584 #: params.def:428
2585 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: params.def:435
2589 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: params.def:444
2593 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: params.def:452
2597 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: params.def:460
2601 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: params.def:465
2605 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: params.def:470
2609 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: params.def:475
2613 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: params.def:480
2617 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: params.def:485
2621 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: params.def:490
2625 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: params.def:495
2629 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: params.def:500
2633 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: params.def:505
2637 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: params.def:510
2641 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: params.def:515
2645 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2646 msgstr "cselib 可指派的最大記憶體量"
2647
2648 #: params.def:519
2649 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2650 msgstr "flow 可指派的最大記憶體量"
2651
2652 #: params.def:532
2653 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2654 msgstr "引發無用收集的堆展開的最小值,以占堆總大小的百分比給出"
2655
2656 #: params.def:537
2657 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2658 msgstr "開始無用回收時最小的堆大小,以千位元組表示"
2659
2660 #: params.def:545
2661 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2662 msgstr "後向搜尋以尋找等價多載入時要搜尋的最大指令數量"
2663
2664 #: params.def:550
2665 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: params.def:555
2669 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: params.def:560
2673 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2674 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大塊數"
2675
2676 #: params.def:565
2677 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2678 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2679
2680 #: params.def:570
2681 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2682 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2683
2684 #: params.def:575
2685 #, fuzzy
2686 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2687 msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"
2688
2689 #: params.def:580
2690 #, fuzzy
2691 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2692 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2693
2694 #: params.def:585
2695 #, fuzzy
2696 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2697 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2698
2699 #: params.def:590
2700 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: params.def:598
2704 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2705 msgstr "共享整型常數的上界"
2706
2707 #: params.def:617
2708 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2709 msgstr "考慮切換到完整虛擬更名的最小虛擬映射數"
2710
2711 #: params.def:622
2712 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: params.def:627
2716 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: params.def:645
2720 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: params.def:654
2724 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2725 msgstr "在指標分析之前的結構變數中欄位的最大數目,將該結構視為單一變數"
2726
2727 #: params.def:659
2728 #, fuzzy
2729 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2730 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2731
2732 #: params.def:669
2733 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: params.def:676
2737 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: params.def:683
2741 msgid "The size of L1 cache"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: params.def:690
2745 msgid "The size of L1 cache line"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: params.def:697
2749 msgid "The size of L2 cache"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: params.def:708
2753 msgid "Whether to use canonical types"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: params.def:713
2757 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: params.def:723
2761 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: params.def:729
2765 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: config/alpha/alpha.c:5023
2769 #, c-format
2770 msgid "invalid %%H value"
2771 msgstr "無效 %%H 值"
2772
2773 #: config/alpha/alpha.c:5044 config/bfin/bfin.c:1516
2774 #, c-format
2775 msgid "invalid %%J value"
2776 msgstr "無效 %%J 值"
2777
2778 #: config/alpha/alpha.c:5074 config/ia64/ia64.c:4719
2779 #, c-format
2780 msgid "invalid %%r value"
2781 msgstr "無效 %%r 值"
2782
2783 #: config/alpha/alpha.c:5084 config/ia64/ia64.c:4673
2784 #: config/rs6000/rs6000.c:11881 config/xtensa/xtensa.c:2042
2785 #, c-format
2786 msgid "invalid %%R value"
2787 msgstr "無效 %%R 值"
2788
2789 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11800
2790 #: config/xtensa/xtensa.c:2009
2791 #, c-format
2792 msgid "invalid %%N value"
2793 msgstr "無效 %%N 值"
2794
2795 #: config/alpha/alpha.c:5098 config/rs6000/rs6000.c:11828
2796 #, c-format
2797 msgid "invalid %%P value"
2798 msgstr "無效 %%P 值"
2799
2800 #: config/alpha/alpha.c:5106
2801 #, c-format
2802 msgid "invalid %%h value"
2803 msgstr "無效 %%h 值"
2804
2805 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/xtensa/xtensa.c:2035
2806 #, c-format
2807 msgid "invalid %%L value"
2808 msgstr "無效 %%L 值"
2809
2810 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11782
2811 #, c-format
2812 msgid "invalid %%m value"
2813 msgstr "無效 %%m 值"
2814
2815 #: config/alpha/alpha.c:5161 config/rs6000/rs6000.c:11790
2816 #, c-format
2817 msgid "invalid %%M value"
2818 msgstr "無效 %%M 值"
2819
2820 #: config/alpha/alpha.c:5205
2821 #, c-format
2822 msgid "invalid %%U value"
2823 msgstr "無效 %%U 值"
2824
2825 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/alpha/alpha.c:5231
2826 #: config/rs6000/rs6000.c:11889
2827 #, c-format
2828 msgid "invalid %%s value"
2829 msgstr "無效 %%s 值"
2830
2831 #: config/alpha/alpha.c:5254
2832 #, c-format
2833 msgid "invalid %%C value"
2834 msgstr "無效 %%C 值"
2835
2836 #: config/alpha/alpha.c:5291 config/rs6000/rs6000.c:11617
2837 #: config/rs6000/rs6000.c:11636
2838 #, c-format
2839 msgid "invalid %%E value"
2840 msgstr "無效 %%E 值"
2841
2842 #: config/alpha/alpha.c:5316 config/alpha/alpha.c:5364
2843 #, c-format
2844 msgid "unknown relocation unspec"
2845 msgstr "不明的不可預期重定位"
2846
2847 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/crx/crx.c:1081
2848 #: config/rs6000/rs6000.c:12216 config/spu/spu.c:1482
2849 #, c-format
2850 msgid "invalid %%xn code"
2851 msgstr "無效的 %%xn 程式碼"
2852
2853 #: config/arc/arc.c:1728 config/m32r/m32r.c:1805
2854 #, c-format
2855 msgid "invalid operand to %%R code"
2856 msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"
2857
2858 #: config/arc/arc.c:1760 config/m32r/m32r.c:1828
2859 #, c-format
2860 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2861 msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"
2862
2863 #: config/arc/arc.c:1782 config/m32r/m32r.c:1899
2864 #, c-format
2865 msgid "invalid operand to %%U code"
2866 msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"
2867
2868 #: config/arc/arc.c:1793
2869 #, c-format
2870 msgid "invalid operand to %%V code"
2871 msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"
2872
2873 #. Unknown flag.
2874 #. Undocumented flag.
2875 #: config/arc/arc.c:1800 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6998
2876 #, c-format
2877 msgid "invalid operand output code"
2878 msgstr "無效的運算元輸出程式碼"
2879
2880 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2881 #, c-format
2882 msgid "predicated Thumb instruction"
2883 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
2884
2885 #: config/arm/arm.c:12527
2886 #, c-format
2887 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2888 msgstr "在條件序列中預測到的指令"
2889
2890 #: config/arm/arm.c:12686
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "invalid shift operand"
2893 msgstr "無效的 %%f 運算元"
2894
2895 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2896 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2897 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2898 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2899 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2900 #: config/bfin/bfin.c:1529 config/bfin/bfin.c:1536 config/bfin/bfin.c:1543
2901 #: config/bfin/bfin.c:1550 config/bfin/bfin.c:1559 config/bfin/bfin.c:1566
2902 #: config/bfin/bfin.c:1573 config/bfin/bfin.c:1580
2903 #, c-format
2904 msgid "invalid operand for code '%c'"
2905 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
2906
2907 #: config/arm/arm.c:12825
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "instruction never executed"
2910 msgstr "指令永遠不被執行"
2911
2912 #: config/arm/arm.c:13037
2913 #, c-format
2914 msgid "missing operand"
2915 msgstr "缺少運算元"
2916
2917 #: config/avr/avr.c:1062
2918 #, c-format
2919 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: config/avr/avr.c:1169
2923 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2924 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
2925
2926 #: config/avr/avr.c:1176
2927 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2928 msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2929
2930 #: config/avr/avr.c:1187
2931 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2932 msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"
2933
2934 #: config/avr/avr.c:1200
2935 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2936 msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"
2937
2938 #: config/avr/avr.c:1815 config/avr/avr.c:2503
2939 msgid "invalid insn:"
2940 msgstr "無效指令:"
2941
2942 #: config/avr/avr.c:1854 config/avr/avr.c:1940 config/avr/avr.c:1989
2943 #: config/avr/avr.c:2017 config/avr/avr.c:2112 config/avr/avr.c:2281
2944 #: config/avr/avr.c:2542 config/avr/avr.c:2654
2945 msgid "incorrect insn:"
2946 msgstr "錯誤指令:"
2947
2948 #: config/avr/avr.c:2036 config/avr/avr.c:2197 config/avr/avr.c:2352
2949 #: config/avr/avr.c:2720
2950 msgid "unknown move insn:"
2951 msgstr "無效的 move 指令:"
2952
2953 #: config/avr/avr.c:2950
2954 msgid "bad shift insn:"
2955 msgstr "錯誤的 shift 指令"
2956
2957 #: config/avr/avr.c:3066 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3844
2958 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2959 msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"
2960
2961 #: config/bfin/bfin.c:1478
2962 #, c-format
2963 msgid "invalid %%j value"
2964 msgstr "無效的 %%j 值"
2965
2966 #: config/bfin/bfin.c:1671
2967 #, c-format
2968 msgid "invalid const_double operand"
2969 msgstr "無效的 const_double 運算元"
2970
2971 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2972 #. characters in the message.
2973 #: config/cris/cris.c:504 fortran/dump-parse-tree.c:78
2974 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:798
2975 #: fortran/dump-parse-tree.c:843 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4633
2976 #: c-typeck.c:4648 final.c:2997 final.c:2999 gcc.c:4731 loop-iv.c:2808
2977 #: loop-iv.c:2817 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
2978 #: cp/parser.c:2192 cp/typeck.c:4567 java/expr.c:409
2979 #, gcc-internal-format
2980 msgid "%s"
2981 msgstr "%s"
2982
2983 #: config/cris/cris.c:555
2984 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2985 msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"
2986
2987 #: config/cris/cris.c:572
2988 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2989 msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"
2990
2991 #: config/cris/cris.c:688
2992 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2993 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
2994
2995 #: config/cris/cris.c:705
2996 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2997 msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
2998
2999 #: config/cris/cris.c:724
3000 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3001 msgstr "「O」修飾符的運算元無效"
3002
3003 #: config/cris/cris.c:757
3004 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3005 msgstr "「p」修飾符的運算元無效"
3006
3007 #: config/cris/cris.c:796
3008 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3009 msgstr "「z」修飾符的運算元無效"
3010
3011 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3012 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3013 msgstr "「H」修飾符的運算元無效"
3014
3015 #: config/cris/cris.c:870
3016 msgid "bad register"
3017 msgstr "錯誤的暫存器名"
3018
3019 #: config/cris/cris.c:914
3020 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3021 msgstr "「e」修飾符的運算元無效"
3022
3023 #: config/cris/cris.c:931
3024 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3025 msgstr "「m」修飾符的運算元無效"
3026
3027 #: config/cris/cris.c:956
3028 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3029 msgstr "「A」修飾符的運算元無效"
3030
3031 #: config/cris/cris.c:979
3032 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3033 msgstr "「D」修飾符的運算元無效"
3034
3035 #: config/cris/cris.c:993
3036 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3037 msgstr "「T」修飾符的運算元無效"
3038
3039 #: config/cris/cris.c:1013
3040 msgid "invalid operand modifier letter"
3041 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
3042
3043 #: config/cris/cris.c:1070
3044 msgid "unexpected multiplicative operand"
3045 msgstr "無效的乘性運算元"
3046
3047 #: config/cris/cris.c:1090
3048 msgid "unexpected operand"
3049 msgstr "非預期的運算元"
3050
3051 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3052 msgid "unrecognized address"
3053 msgstr "無法辨識的位址"
3054
3055 #: config/cris/cris.c:2209
3056 msgid "unrecognized supposed constant"
3057 msgstr "預期的常數無法識別"
3058
3059 #: config/cris/cris.c:2638 config/cris/cris.c:2702
3060 msgid "unexpected side-effects in address"
3061 msgstr "位址中有非預期的副作用"
3062
3063 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3064 #. right?
3065 #: config/cris/cris.c:3539
3066 msgid "Unidentifiable call op"
3067 msgstr "無法辨識的 call 作業"
3068
3069 #: config/cris/cris.c:3590
3070 #, c-format
3071 msgid "PIC register isn't set up"
3072 msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"
3073
3074 #: config/fr30/fr30.c:464
3075 #, c-format
3076 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3077 msgstr "fr30_print_operand:未處理的指標"
3078
3079 #: config/fr30/fr30.c:488
3080 #, c-format
3081 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3082 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%p 程式碼"
3083
3084 #: config/fr30/fr30.c:508
3085 #, c-format
3086 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3087 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%b 程式碼"
3088
3089 #: config/fr30/fr30.c:529
3090 #, c-format
3091 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3092 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%B 程式碼"
3093
3094 #: config/fr30/fr30.c:537
3095 #, c-format
3096 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3097 msgstr "fr30_print_operand:%%A 程式碼運算元無效"
3098
3099 #: config/fr30/fr30.c:554
3100 #, c-format
3101 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3102 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%x 程式碼"
3103
3104 #: config/fr30/fr30.c:561
3105 #, c-format
3106 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3107 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%F 程式碼"
3108
3109 #: config/fr30/fr30.c:578
3110 #, c-format
3111 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3112 msgstr "fr30_print_operand:不明程式碼"
3113
3114 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3115 #: config/fr30/fr30.c:639
3116 #, c-format
3117 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3118 msgstr "fr30_print_operand:未處理的 MEM"
3119
3120 #: config/frv/frv.c:2546
3121 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3122 msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"
3123
3124 #: config/frv/frv.c:2557
3125 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3126 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"
3127
3128 #: config/frv/frv.c:2596 config/frv/frv.c:2606 config/frv/frv.c:2615
3129 #: config/frv/frv.c:2636 config/frv/frv.c:2641
3130 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3131 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"
3132
3133 #: config/frv/frv.c:2727
3134 #, c-format
3135 msgid "bad condition code"
3136 msgstr "錯誤的條件碼"
3137
3138 #: config/frv/frv.c:2802
3139 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3140 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"
3141
3142 #: config/frv/frv.c:2863
3143 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3144 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「e」修飾符:"
3145
3146 #: config/frv/frv.c:2871
3147 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3148 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「F」修飾符:"
3149
3150 #: config/frv/frv.c:2887
3151 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3152 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「f」修飾符:"
3153
3154 #: config/frv/frv.c:2901
3155 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3156 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「g」修飾符:"
3157
3158 #: config/frv/frv.c:2949
3159 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3160 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「L」修飾符:"
3161
3162 #: config/frv/frv.c:2962
3163 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3164 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「M/N」修飾符:"
3165
3166 #: config/frv/frv.c:2983
3167 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3168 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「O」修飾符:"
3169
3170 #: config/frv/frv.c:3001
3171 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3172 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,P 修飾符:"
3173
3174 #: config/frv/frv.c:3021
3175 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3176 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,z case"
3177
3178 #: config/frv/frv.c:3052
3179 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3180 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,0 case"
3181
3182 #: config/frv/frv.c:3057
3183 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3184 msgstr "frv_print_operand:不明程式碼"
3185
3186 #: config/frv/frv.c:4426
3187 msgid "bad output_move_single operand"
3188 msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"
3189
3190 #: config/frv/frv.c:4553
3191 msgid "bad output_move_double operand"
3192 msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"
3193
3194 #: config/frv/frv.c:4695
3195 msgid "bad output_condmove_single operand"
3196 msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"
3197
3198 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3199 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3200 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3201 #.
3202 #. #ifdef MOTOROLA
3203 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3204 #. #else
3205 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3206 #. #endif
3207 #: config/frv/frv.h:328
3208 #, c-format
3209 msgid " (frv)"
3210 msgstr " (frv)"
3211
3212 #: config/i386/i386.c:8273
3213 #, c-format
3214 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3215 msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"
3216
3217 #: config/i386/i386.c:8979
3218 #, c-format
3219 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3220 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3221
3222 #: config/i386/i386.c:9095
3223 #, c-format
3224 msgid "invalid operand code '%c'"
3225 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
3226
3227 #: config/i386/i386.c:9144
3228 #, c-format
3229 msgid "invalid constraints for operand"
3230 msgstr "運算元的約束無效"
3231
3232 #: config/i386/i386.c:16423
3233 msgid "unknown insn mode"
3234 msgstr "不明的指令模式"
3235
3236 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3237 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3238 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3239 #, c-format
3240 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3241 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
3242
3243 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3244 #, c-format
3245 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3246 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」不存在"
3247
3248 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3249 #, c-format
3250 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3251 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」已損壞"
3252
3253 #: config/ia64/ia64.c:4771
3254 #, c-format
3255 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3256 msgstr "ia64_print_operand:不明程式碼"
3257
3258 #: config/ia64/ia64.c:9890
3259 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3260 msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3261
3262 #: config/ia64/ia64.c:9893
3263 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3264 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3265
3266 #: config/ia64/ia64.c:9906 config/ia64/ia64.c:9917
3267 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3268 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
3269
3270 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid %%P operand"
3273 msgstr "無效的 %%P 運算元"
3274
3275 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:11818
3276 #, c-format
3277 msgid "invalid %%p value"
3278 msgstr "無效的 %%p 值"
3279
3280 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3281 #, c-format
3282 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3283 msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"
3284
3285 #: config/m32r/m32r.c:1775
3286 #, c-format
3287 msgid "invalid operand to %%s code"
3288 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
3289
3290 #: config/m32r/m32r.c:1782
3291 #, c-format
3292 msgid "invalid operand to %%p code"
3293 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
3294
3295 #: config/m32r/m32r.c:1837
3296 msgid "bad insn for 'A'"
3297 msgstr "「A」的指令錯誤"
3298
3299 #: config/m32r/m32r.c:1884
3300 #, c-format
3301 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3302 msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"
3303
3304 #: config/m32r/m32r.c:1907
3305 #, c-format
3306 msgid "invalid operand to %%N code"
3307 msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"
3308
3309 #: config/m32r/m32r.c:1940
3310 msgid "pre-increment address is not a register"
3311 msgstr "前自增位址不是一個暫存器"
3312
3313 #: config/m32r/m32r.c:1947
3314 msgid "pre-decrement address is not a register"
3315 msgstr "前自減位址不是一個暫存器"
3316
3317 #: config/m32r/m32r.c:1954
3318 msgid "post-increment address is not a register"
3319 msgstr "後自增位址不是一個暫存器"
3320
3321 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3322 #: config/rs6000/rs6000.c:20087
3323 msgid "bad address"
3324 msgstr "錯誤位址"
3325
3326 #: config/m32r/m32r.c:2049
3327 msgid "lo_sum not of register"
3328 msgstr "lo_sum 不是暫存器"
3329
3330 #. !!!! SCz wrong here.
3331 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3332 msgid "move insn not handled"
3333 msgstr "未處理 move 指令"
3334
3335 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3336 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3337 msgid "invalid register in the move instruction"
3338 msgstr "move 指令中出現無效暫存器"
3339
3340 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3341 msgid "invalid operand in the instruction"
3342 msgstr "此指令中運算元無效"
3343
3344 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3345 msgid "invalid register in the instruction"
3346 msgstr "此指令中暫存器無效"
3347
3348 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3349 msgid "operand 1 must be a hard register"
3350 msgstr "運算元 1 必須是一個硬體暫存器"
3351
3352 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3353 msgid "invalid rotate insn"
3354 msgstr "無效的循環移位指令"
3355
3356 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3357 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3358 msgstr "在相同指令中使用暫存器 IX、IY 和 Z"
3359
3360 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3361 msgid "cannot do z-register replacement"
3362 msgstr "無法完成 z 暫存器替換"
3363
3364 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3365 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3366 msgstr "無效的 Z 暫存器替換"
3367
3368 #: config/mips/mips.c:6371 config/mips/mips.c:6392 config/mips/mips.c:6496
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3371 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
3372
3373 #: config/mips/mips.c:6440 config/mips/mips.c:6447 config/mips/mips.c:6454
3374 #: config/mips/mips.c:6514
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "invalid use of '%%%c'"
3377 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
3378
3379 #: config/mips/mips.c:6761
3380 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: config/mmix/mmix.c:1483 config/mmix/mmix.c:1613
3384 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3385 msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT,不是這個"
3386
3387 #: config/mmix/mmix.c:1562
3388 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3389 msgstr "MMIX 內部錯誤:「m」值錯誤,不是一個 CONST_INT"
3390
3391 #: config/mmix/mmix.c:1581
3392 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3393 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"
3394
3395 #: config/mmix/mmix.c:1591
3396 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3397 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"
3398
3399 #. We need the original here.
3400 #: config/mmix/mmix.c:1675
3401 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3402 msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"
3403
3404 #: config/mmix/mmix.c:1732
3405 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3406 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"
3407
3408 #: config/mmix/mmix.c:2665
3409 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3410 msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"
3411
3412 #: config/mmix/mmix.c:2672
3413 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3414 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3415
3416 #: config/mmix/mmix.c:2676
3417 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3418 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3419
3420 #: config/mmix/mmix.c:2740
3421 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3422 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"
3423
3424 #: config/mt/mt.c:299
3425 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: config/mt/mt.c:370
3429 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3430 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,兩個暫存器"
3431
3432 #: config/mt/mt.c:394
3433 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3434 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,無效指令 #1"
3435
3436 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3437 #, c-format
3438 msgid "Out of stack space.\n"
3439 msgstr "堆疊溢出。\n"
3440
3441 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3442 #, c-format
3443 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3444 msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"
3445
3446 #: config/rs6000/rs6000.c:11645
3447 #, c-format
3448 msgid "invalid %%f value"
3449 msgstr "無效 %%f 值"
3450
3451 #: config/rs6000/rs6000.c:11654
3452 #, c-format
3453 msgid "invalid %%F value"
3454 msgstr "無效 %%F 值"
3455
3456 #: config/rs6000/rs6000.c:11663
3457 #, c-format
3458 msgid "invalid %%G value"
3459 msgstr "無效 %%G 值"
3460
3461 #: config/rs6000/rs6000.c:11698
3462 #, c-format
3463 msgid "invalid %%j code"
3464 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3465
3466 #: config/rs6000/rs6000.c:11708
3467 #, c-format
3468 msgid "invalid %%J code"
3469 msgstr "無效 %%J 程式碼"
3470
3471 #: config/rs6000/rs6000.c:11718
3472 #, c-format
3473 msgid "invalid %%k value"
3474 msgstr "無效 %%k 值"
3475
3476 #: config/rs6000/rs6000.c:11738 config/xtensa/xtensa.c:2028
3477 #, c-format
3478 msgid "invalid %%K value"
3479 msgstr "無效 %%K 值"
3480
3481 #: config/rs6000/rs6000.c:11808
3482 #, c-format
3483 msgid "invalid %%O value"
3484 msgstr "無效 %%O 值"
3485
3486 #: config/rs6000/rs6000.c:11855
3487 #, c-format
3488 msgid "invalid %%q value"
3489 msgstr "無效 %%q 值"
3490
3491 #: config/rs6000/rs6000.c:11899
3492 #, c-format
3493 msgid "invalid %%S value"
3494 msgstr "無效 %%S 值"
3495
3496 #: config/rs6000/rs6000.c:11939
3497 #, c-format
3498 msgid "invalid %%T value"
3499 msgstr "無效 %%T 值"
3500
3501 #: config/rs6000/rs6000.c:11949
3502 #, c-format
3503 msgid "invalid %%u value"
3504 msgstr "無效 %%u 值"
3505
3506 #: config/rs6000/rs6000.c:11958 config/xtensa/xtensa.c:1998
3507 #, c-format
3508 msgid "invalid %%v value"
3509 msgstr "無效 %%v 值"
3510
3511 #: config/rs6000/rs6000.c:21946
3512 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3513 msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
3514
3515 #: config/s390/s390.c:4560
3516 #, c-format
3517 msgid "cannot decompose address"
3518 msgstr "無法分解位址"
3519
3520 #: config/s390/s390.c:4770
3521 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3522 msgstr "UNKNOWN 出現在 print_operand 中?!"
3523
3524 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3525 #: config/score/score7.c:1253
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3528 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3529
3530 #: config/sh/sh.c:749
3531 #, c-format
3532 msgid "invalid operand to %%R"
3533 msgstr "%%R 的運算元無效"
3534
3535 #: config/sh/sh.c:776
3536 #, c-format
3537 msgid "invalid operand to %%S"
3538 msgstr "%%S 的運算元無效"
3539
3540 #: config/sh/sh.c:8098
3541 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3542 msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"
3543
3544 #: config/sh/sh.c:8100
3545 msgid "created and used with different ABIs"
3546 msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"
3547
3548 #: config/sh/sh.c:8102
3549 msgid "created and used with different endianness"
3550 msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
3551
3552 #: config/sparc/sparc.c:6806 config/sparc/sparc.c:6812
3553 #, c-format
3554 msgid "invalid %%Y operand"
3555 msgstr "無效的 %%Y 運算元"
3556
3557 #: config/sparc/sparc.c:6882
3558 #, c-format
3559 msgid "invalid %%A operand"
3560 msgstr "無效的 %%A 運算元"
3561
3562 #: config/sparc/sparc.c:6892
3563 #, c-format
3564 msgid "invalid %%B operand"
3565 msgstr "無效的 %%B 運算元"
3566
3567 #: config/sparc/sparc.c:6931
3568 #, c-format
3569 msgid "invalid %%c operand"
3570 msgstr "無效的 %%c 運算元"
3571
3572 #: config/sparc/sparc.c:6953
3573 #, c-format
3574 msgid "invalid %%d operand"
3575 msgstr "無效的 %%d 運算元"
3576
3577 #: config/sparc/sparc.c:6970
3578 #, c-format
3579 msgid "invalid %%f operand"
3580 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3581
3582 #: config/sparc/sparc.c:6984
3583 #, c-format
3584 msgid "invalid %%s operand"
3585 msgstr "無效的 %%s 運算元"
3586
3587 #: config/sparc/sparc.c:7038
3588 #, c-format
3589 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3590 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3591
3592 #: config/sparc/sparc.c:7041
3593 #, c-format
3594 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3595 msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"
3596
3597 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3598 #, c-format
3599 msgid "'B' operand is not constant"
3600 msgstr "「B」運算元不是一個常數"
3601
3602 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3603 #, c-format
3604 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3605 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
3606
3607 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3608 #, c-format
3609 msgid "'o' operand is not constant"
3610 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
3611
3612 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3613 #, c-format
3614 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3615 msgstr "xstormy16_print_operand:不明程式碼"
3616
3617 #: config/v850/v850.c:372
3618 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3619 msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"
3620
3621 #: config/v850/v850.c:936
3622 msgid "output_move_single:"
3623 msgstr "output_move_single:"
3624
3625 #: config/xtensa/xtensa.c:656 config/xtensa/xtensa.c:688
3626 #: config/xtensa/xtensa.c:697
3627 msgid "bad test"
3628 msgstr "錯誤的測試"
3629
3630 #: config/xtensa/xtensa.c:1986
3631 #, c-format
3632 msgid "invalid %%D value"
3633 msgstr "無效的 %%D 值"
3634
3635 #: config/xtensa/xtensa.c:2023
3636 msgid "invalid mask"
3637 msgstr "無效遮罩"
3638
3639 #: config/xtensa/xtensa.c:2049
3640 #, c-format
3641 msgid "invalid %%x value"
3642 msgstr "無效的 %%x 值"
3643
3644 #: config/xtensa/xtensa.c:2056
3645 #, c-format
3646 msgid "invalid %%d value"
3647 msgstr "無效的 %%d 值"
3648
3649 #: config/xtensa/xtensa.c:2077 config/xtensa/xtensa.c:2087
3650 #, c-format
3651 msgid "invalid %%t/%%b value"
3652 msgstr "無效的 %%t/%%b 值"
3653
3654 #: config/xtensa/xtensa.c:2129
3655 msgid "invalid address"
3656 msgstr "無效位址"
3657
3658 #: config/xtensa/xtensa.c:2154
3659 msgid "no register in address"
3660 msgstr "位址中無暫存器"
3661
3662 #: config/xtensa/xtensa.c:2162
3663 msgid "address offset not a constant"
3664 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3665
3666 #: cp/call.c:2500
3667 msgid "candidates are:"
3668 msgstr "備選為:"
3669
3670 #: cp/call.c:6487
3671 msgid "candidate 1:"
3672 msgstr "備選 1:"
3673
3674 #: cp/call.c:6488
3675 msgid "candidate 2:"
3676 msgstr "備選 2:"
3677
3678 #: cp/decl2.c:668
3679 msgid "candidates are: %+#D"
3680 msgstr "備選為:%+#D"
3681
3682 #: cp/decl2.c:670
3683 msgid "candidate is: %+#D"
3684 msgstr "備選為:%+#D"
3685
3686 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3687 #, c-format
3688 msgid "argument to '%s' missing\n"
3689 msgstr "「%s」缺少引數\n"
3690
3691 #: fortran/arith.c:90
3692 msgid "Arithmetic OK at %L"
3693 msgstr "%L 處算術正常"
3694
3695 #: fortran/arith.c:93
3696 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3697 msgstr "%L 處算術向上溢位"
3698
3699 #: fortran/arith.c:96
3700 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3701 msgstr "%L 處算術向下溢位"
3702
3703 #: fortran/arith.c:99
3704 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3705 msgstr "%L 處算術 NaN"
3706
3707 #: fortran/arith.c:102
3708 msgid "Division by zero at %L"
3709 msgstr "%L 處被零除"
3710
3711 #: fortran/arith.c:105
3712 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3713 msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"
3714
3715 #: fortran/arith.c:109
3716 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3717 msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"
3718
3719 #: fortran/arith.c:1472
3720 #, fuzzy
3721 msgid "elemental binary operation"
3722 msgstr "基本的二元作業"
3723
3724 #: fortran/arith.c:2044
3725 #, no-c-format
3726 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3727 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術正常"
3728
3729 #: fortran/arith.c:2048
3730 #, no-c-format
3731 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: fortran/arith.c:2053
3735 #, no-c-format
3736 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3737 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向下溢位"
3738
3739 #: fortran/arith.c:2057
3740 #, no-c-format
3741 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3742 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術 NaN"
3743
3744 #: fortran/arith.c:2061
3745 #, no-c-format
3746 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3747 msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"
3748
3749 #: fortran/arith.c:2065
3750 #, no-c-format
3751 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: fortran/arith.c:2069
3755 #, no-c-format
3756 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: fortran/arith.c:2402
3760 #, no-c-format
3761 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3762 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"
3763
3764 #: fortran/arith.c:2560
3765 #, no-c-format
3766 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3767 msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"
3768
3769 #: fortran/array.c:97
3770 #, no-c-format
3771 msgid "Expected array subscript at %C"
3772 msgstr "%C 處需要陣列下標"
3773
3774 #: fortran/array.c:124
3775 #, no-c-format
3776 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3777 msgstr "%C 需要陣列下標間隔"
3778
3779 #: fortran/array.c:167
3780 #, no-c-format
3781 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3782 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
3783
3784 #: fortran/array.c:172
3785 #, no-c-format
3786 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3787 msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"
3788
3789 #: fortran/array.c:223
3790 #, no-c-format
3791 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3792 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
3793
3794 #: fortran/array.c:314
3795 #, no-c-format
3796 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3797 msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"
3798
3799 #: fortran/array.c:392
3800 #, no-c-format
3801 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: fortran/array.c:402
3805 #, no-c-format
3806 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: fortran/array.c:416
3810 #, no-c-format
3811 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: fortran/array.c:420
3815 #, no-c-format
3816 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: fortran/array.c:429
3820 #, no-c-format
3821 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3822 msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
3823
3824 #: fortran/array.c:435
3825 #, no-c-format
3826 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3827 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
3828
3829 #: fortran/array.c:641
3830 #, no-c-format
3831 msgid "duplicated initializer"
3832 msgstr "重複的初始值設定"
3833
3834 #: fortran/array.c:733
3835 #, no-c-format
3836 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3837 msgstr "DO 游標「%s」在 %L 處出現在另一個同名游標作用欄位內"
3838
3839 #: fortran/array.c:835 fortran/array.c:944
3840 #, no-c-format
3841 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3842 msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"
3843
3844 #: fortran/array.c:890
3845 #, fuzzy, no-c-format
3846 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3847 msgstr "Fortran 2003 中的新特性:%C 處 [...] 風格的陣列建構"
3848
3849 #: fortran/array.c:904
3850 #, no-c-format
3851 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3852 msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"
3853
3854 #: fortran/array.c:988
3855 #, no-c-format
3856 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3857 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
3858
3859 #: fortran/array.c:1315
3860 #, no-c-format
3861 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3862 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
3863
3864 #: fortran/check.c:44
3865 #, no-c-format
3866 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3867 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
3868
3869 #: fortran/check.c:59
3870 #, no-c-format
3871 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3872 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
3873
3874 #: fortran/check.c:87
3875 #, no-c-format
3876 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3877 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
3878
3879 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:810 fortran/check.c:820
3880 #, no-c-format
3881 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3882 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為整數型或實數型"
3883
3884 #: fortran/check.c:118
3885 #, no-c-format
3886 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3887 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為實數型或複數型"
3888
3889 #: fortran/check.c:147
3890 #, no-c-format
3891 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3892 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個常數"
3893
3894 #: fortran/check.c:156
3895 #, no-c-format
3896 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3897 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
3898
3899 #: fortran/check.c:175
3900 #, no-c-format
3901 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3902 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為雙精度"
3903
3904 #: fortran/check.c:192
3905 #, no-c-format
3906 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3907 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個邏輯陣列"
3908
3909 #: fortran/check.c:210
3910 #, no-c-format
3911 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3912 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個陣列"
3913
3914 #: fortran/check.c:225
3915 #, no-c-format
3916 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3917 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
3918
3919 #: fortran/check.c:241
3920 #, no-c-format
3921 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3922 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
3923
3924 #: fortran/check.c:256
3925 #, no-c-format
3926 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3927 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
3928
3929 #: fortran/check.c:275
3930 #, no-c-format
3931 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3932 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有種別 %d"
3933
3934 #: fortran/check.c:297
3935 #, no-c-format
3936 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3937 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」)在 %L 處不能是 INTENT(IN)"
3938
3939 #: fortran/check.c:303
3940 #, no-c-format
3941 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3942 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
3943
3944 #: fortran/check.c:356
3945 #, no-c-format
3946 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3947 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
3948
3949 #: fortran/check.c:426
3950 #, fuzzy, no-c-format
3951 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
3952 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
3953
3954 #: fortran/check.c:528 fortran/check.c:1932 fortran/check.c:1947
3955 #, no-c-format
3956 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3957 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
3958
3959 #: fortran/check.c:552 fortran/check.c:3697
3960 #, no-c-format
3961 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3962 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
3963
3964 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1280
3965 #: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1610
3966 #, no-c-format
3967 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3968 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
3969
3970 #: fortran/check.c:601 fortran/check.c:2016
3971 #, no-c-format
3972 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3973 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
3974
3975 #: fortran/check.c:621
3976 #, fuzzy, no-c-format
3977 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3978 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
3979
3980 #: fortran/check.c:629
3981 #, no-c-format
3982 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3983 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER 或 TARGET"
3984
3985 #: fortran/check.c:645
3986 #, no-c-format
3987 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3988 msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"
3989
3990 #: fortran/check.c:656
3991 #, no-c-format
3992 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3993 msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
3994
3995 #: fortran/check.c:791 fortran/check.c:910
3996 #, no-c-format
3997 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3998 msgstr "當「x」是 COMPLEX 時「%s」引數(屬於「%s」內建函式,在 %L 處)不能存在"
3999
4000 #: fortran/check.c:841 fortran/check.c:1199 fortran/check.c:1302
4001 #: fortran/check.c:1461 fortran/check.c:1478 fortran/check.c:2312
4002 #: fortran/check.c:2438 fortran/check.c:2773 fortran/check.c:2815
4003 #, fuzzy, no-c-format
4004 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4005 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4006
4007 #: fortran/check.c:959 fortran/check.c:1706 fortran/check.c:1714
4008 #, no-c-format
4009 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4010 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為數字或 LOGICAL 型"
4011
4012 #: fortran/check.c:973
4013 #, no-c-format
4014 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: fortran/check.c:992 fortran/check.c:1000
4018 #, fuzzy, no-c-format
4019 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4020 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
4021
4022 #: fortran/check.c:1250
4023 #, no-c-format
4024 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4025 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
4026
4027 #: fortran/check.c:1309
4028 #, no-c-format
4029 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4030 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
4031
4032 #: fortran/check.c:1434
4033 #, no-c-format
4034 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4035 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
4036
4037 #: fortran/check.c:1583
4038 #, no-c-format
4039 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4040 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
4041
4042 #: fortran/check.c:1616
4043 #, no-c-format
4044 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4045 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
4046
4047 #: fortran/check.c:1649
4048 #, no-c-format
4049 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: fortran/check.c:1656
4053 #, fuzzy, no-c-format
4054 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4055 msgstr "「%s」內建函式的「a1」引數在 %L 處必須是 INTEGER 或 REAL"
4056
4057 #: fortran/check.c:1728
4058 #, no-c-format
4059 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: fortran/check.c:1747
4063 #, no-c-format
4064 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: fortran/check.c:1756
4068 #, no-c-format
4069 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4070 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
4071
4072 #: fortran/check.c:1958
4073 #, fuzzy, no-c-format
4074 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4075 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
4076
4077 #: fortran/check.c:1967
4078 #, fuzzy, no-c-format
4079 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4080 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
4081
4082 #: fortran/check.c:2063
4083 #, no-c-format
4084 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4085 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
4086
4087 #: fortran/check.c:2084
4088 #, no-c-format
4089 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4090 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個啞元變數"
4091
4092 #: fortran/check.c:2092
4093 #, no-c-format
4094 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4095 msgstr "「%s」引數(屬於「%s」內建函式,位於 %L)必須是一個 OPTIONAL 啞變數"
4096
4097 #: fortran/check.c:2108
4098 #, fuzzy, no-c-format
4099 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4100 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
4101
4102 #: fortran/check.c:2225
4103 #, no-c-format
4104 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4105 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處必須是大小為常數的陣列"
4106
4107 #: fortran/check.c:2235
4108 #, no-c-format
4109 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4110 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處有多於 %d 個的元素"
4111
4112 #: fortran/check.c:2273
4113 #, no-c-format
4114 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: fortran/check.c:2358
4118 #, no-c-format
4119 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4120 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
4121
4122 #: fortran/check.c:2399
4123 #, no-c-format
4124 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4125 msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"
4126
4127 #: fortran/check.c:2473
4128 #, no-c-format
4129 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4130 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)秩必須小於 %d"
4131
4132 #: fortran/check.c:2725
4133 #, fuzzy, no-c-format
4134 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4135 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
4136
4137 #: fortran/check.c:3044
4138 #, no-c-format
4139 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4140 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
4141
4142 #: fortran/check.c:3156 fortran/check.c:3610 fortran/check.c:3634
4143 #, no-c-format
4144 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4145 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 PROCEDURE"
4146
4147 #: fortran/check.c:3332
4148 #, fuzzy, no-c-format
4149 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4150 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
4151
4152 #: fortran/check.c:3681 fortran/check.c:3689
4153 #, no-c-format
4154 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4155 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 LOGICAL"
4156
4157 #: fortran/data.c:64
4158 #, fuzzy, no-c-format
4159 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4160 msgstr "%L DATA 敘述中有非常數陣列"
4161
4162 #: fortran/data.c:193
4163 #, no-c-format
4164 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: fortran/data.c:224
4168 #, fuzzy, no-c-format
4169 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4170 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
4171
4172 #: fortran/data.c:293
4173 #, fuzzy, no-c-format
4174 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4175 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4176
4177 #: fortran/data.c:317
4178 #, no-c-format
4179 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: fortran/data.c:329
4183 #, no-c-format
4184 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: fortran/data.c:435
4188 #, no-c-format
4189 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4190 msgstr "擴充:「%s」重初始化於 %L"
4191
4192 #: fortran/decl.c:253
4193 #, fuzzy, no-c-format
4194 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4195 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
4196
4197 #: fortran/decl.c:260
4198 #, no-c-format
4199 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4200 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
4201
4202 #: fortran/decl.c:365
4203 #, no-c-format
4204 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4205 msgstr "DATA 敘述中符號「%s」必須是一個 PARAMETER,在 %C 處"
4206
4207 #: fortran/decl.c:390
4208 #, fuzzy, no-c-format
4209 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4210 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
4211
4212 #: fortran/decl.c:493
4213 #, no-c-format
4214 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4215 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4216
4217 #: fortran/decl.c:552
4218 #, no-c-format
4219 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4220 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4221
4222 #: fortran/decl.c:581
4223 #, no-c-format
4224 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4225 msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"
4226
4227 #: fortran/decl.c:623
4228 #, no-c-format
4229 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: fortran/decl.c:676
4233 #, no-c-format
4234 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4235 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
4236
4237 #: fortran/decl.c:795
4238 #, no-c-format
4239 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4240 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4241
4242 #: fortran/decl.c:803
4243 #, fuzzy, no-c-format
4244 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4245 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4246
4247 #: fortran/decl.c:816
4248 #, no-c-format
4249 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4250 msgstr "程序「%s」在 %C 處具有顯式介面,而且必須在 %L 處不具有已宣告的屬性"
4251
4252 #: fortran/decl.c:888
4253 #, fuzzy, no-c-format
4254 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4255 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4256
4257 #: fortran/decl.c:918
4258 #, no-c-format
4259 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: fortran/decl.c:925
4263 #, no-c-format
4264 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: fortran/decl.c:940
4268 #, fuzzy, no-c-format
4269 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4270 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
4271
4272 #: fortran/decl.c:954
4273 #, no-c-format
4274 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: fortran/decl.c:963
4278 #, no-c-format
4279 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: fortran/decl.c:972
4283 #, no-c-format
4284 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: fortran/decl.c:985
4288 #, no-c-format
4289 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: fortran/decl.c:995
4293 #, no-c-format
4294 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: fortran/decl.c:1071
4298 #, no-c-format
4299 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: fortran/decl.c:1107
4303 #, no-c-format
4304 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: fortran/decl.c:1113
4308 #, no-c-format
4309 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: fortran/decl.c:1203
4313 #, no-c-format
4314 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4315 msgstr "PARAMETER「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
4316
4317 #: fortran/decl.c:1213
4318 #, no-c-format
4319 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4320 msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"
4321
4322 #: fortran/decl.c:1223
4323 #, no-c-format
4324 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: fortran/decl.c:1373
4328 #, no-c-format
4329 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4330 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
4331
4332 #: fortran/decl.c:1381
4333 #, no-c-format
4334 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: fortran/decl.c:1425
4338 #, fuzzy, no-c-format
4339 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4340 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
4341
4342 #: fortran/decl.c:1436
4343 #, no-c-format
4344 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: fortran/decl.c:1445
4348 #, fuzzy, no-c-format
4349 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4350 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
4351
4352 #: fortran/decl.c:1454
4353 #, no-c-format
4354 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: fortran/decl.c:1480
4358 #, no-c-format
4359 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4360 msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
4361
4362 #: fortran/decl.c:1603 fortran/decl.c:5395
4363 #, fuzzy, no-c-format
4364 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4365 msgstr "%C 處重複的格式指定"
4366
4367 #: fortran/decl.c:1663
4368 #, fuzzy, no-c-format
4369 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4370 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
4371
4372 #: fortran/decl.c:1679
4373 #, no-c-format
4374 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4375 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
4376
4377 #: fortran/decl.c:1695
4378 #, no-c-format
4379 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4380 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
4381
4382 #: fortran/decl.c:1710
4383 #, no-c-format
4384 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4385 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
4386
4387 #: fortran/decl.c:1718
4388 #, no-c-format
4389 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4390 msgstr "%C 處的指標初始化需要 NULL()"
4391
4392 #: fortran/decl.c:1724
4393 #, no-c-format
4394 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4395 msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4396
4397 #: fortran/decl.c:1737
4398 #, no-c-format
4399 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4400 msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
4401
4402 #: fortran/decl.c:1746 fortran/decl.c:6361
4403 #, no-c-format
4404 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4405 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
4406
4407 #: fortran/decl.c:1752
4408 #, no-c-format
4409 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4410 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4411
4412 #: fortran/decl.c:1765
4413 #, fuzzy, no-c-format
4414 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4415 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4416
4417 #: fortran/decl.c:1819 fortran/decl.c:1828
4418 #, no-c-format
4419 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4420 msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"
4421
4422 #: fortran/decl.c:1833
4423 #, no-c-format
4424 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4425 msgstr "%C 處非標準的型態宣告 %s*%d"
4426
4427 #: fortran/decl.c:1884 fortran/decl.c:1948
4428 #, fuzzy, no-c-format
4429 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4430 msgstr "%C 處缺少右括號"
4431
4432 #: fortran/decl.c:1897 fortran/decl.c:1993
4433 #, no-c-format
4434 msgid "Expected initialization expression at %C"
4435 msgstr "%C 處需要初始化運算式"
4436
4437 #: fortran/decl.c:1905 fortran/decl.c:1999
4438 #, no-c-format
4439 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4440 msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
4441
4442 #: fortran/decl.c:1936
4443 #, no-c-format
4444 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4445 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
4446
4447 #: fortran/decl.c:1946
4448 #, fuzzy, no-c-format
4449 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4450 msgstr "%C 處缺少右括號"
4451
4452 #: fortran/decl.c:2019
4453 #, fuzzy, no-c-format
4454 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4455 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
4456
4457 #: fortran/decl.c:2148
4458 #, no-c-format
4459 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4460 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
4461
4462 #: fortran/decl.c:2233
4463 #, no-c-format
4464 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4465 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
4466
4467 #: fortran/decl.c:2239
4468 #, no-c-format
4469 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4470 msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"
4471
4472 #: fortran/decl.c:2288
4473 #, no-c-format
4474 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4475 msgstr "%C 處的 DOUBLE COMPLEX 並不遵循 Fortran 95 標準"
4476
4477 #: fortran/decl.c:2328 fortran/decl.c:2337 fortran/decl.c:2649
4478 #: fortran/decl.c:2657
4479 #, no-c-format
4480 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4481 msgstr "類型名「%s」(於 %C 處)有歧義"
4482
4483 #: fortran/decl.c:2412
4484 #, no-c-format
4485 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: fortran/decl.c:2458
4489 #, no-c-format
4490 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4491 msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"
4492
4493 #: fortran/decl.c:2512
4494 #, no-c-format
4495 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4496 msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
4497
4498 #: fortran/decl.c:2615
4499 #, fuzzy, no-c-format
4500 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4501 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
4502
4503 #: fortran/decl.c:2620
4504 #, fuzzy, no-c-format
4505 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4506 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4507
4508 #: fortran/decl.c:2635
4509 #, fuzzy, no-c-format
4510 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4511 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
4512
4513 #: fortran/decl.c:2663
4514 #, no-c-format
4515 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: fortran/decl.c:2670
4519 #, no-c-format
4520 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: fortran/decl.c:2699
4524 #, fuzzy, no-c-format
4525 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4526 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
4527
4528 #: fortran/decl.c:2941
4529 #, no-c-format
4530 msgid "Missing dimension specification at %C"
4531 msgstr "%C 處沒有指定維數"
4532
4533 #: fortran/decl.c:3015
4534 #, no-c-format
4535 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4536 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
4537
4538 #: fortran/decl.c:3034
4539 #, no-c-format
4540 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: fortran/decl.c:3044
4544 #, no-c-format
4545 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: fortran/decl.c:3062
4549 #, no-c-format
4550 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: fortran/decl.c:3073
4554 #, fuzzy, no-c-format
4555 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4556 msgstr "%s 屬性(位於 %L)不允許出現在 MODULE 以外"
4557
4558 #: fortran/decl.c:3125 fortran/decl.c:5635
4559 #, no-c-format
4560 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: fortran/decl.c:3131
4564 #, fuzzy, no-c-format
4565 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4566 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4567
4568 #: fortran/decl.c:3162
4569 #, fuzzy, no-c-format
4570 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4571 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4572
4573 #: fortran/decl.c:3172
4574 #, fuzzy, no-c-format
4575 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4576 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4577
4578 #: fortran/decl.c:3212
4579 #, no-c-format
4580 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. Print an error, but continue parsing line.
4584 #: fortran/decl.c:3261
4585 #, no-c-format
4586 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: fortran/decl.c:3325
4590 #, fuzzy, no-c-format
4591 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4592 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
4593
4594 #: fortran/decl.c:3347
4595 #, no-c-format
4596 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: fortran/decl.c:3356
4600 #, no-c-format
4601 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: fortran/decl.c:3360
4605 #, fuzzy, no-c-format
4606 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4607 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
4608
4609 #: fortran/decl.c:3372
4610 #, no-c-format
4611 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: fortran/decl.c:3386
4615 #, fuzzy, no-c-format
4616 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4617 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4618
4619 #: fortran/decl.c:3394
4620 #, fuzzy, no-c-format
4621 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4622 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4623
4624 #: fortran/decl.c:3404
4625 #, fuzzy, no-c-format
4626 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4627 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
4628
4629 #: fortran/decl.c:3412
4630 #, fuzzy, no-c-format
4631 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4632 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
4633
4634 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4635 #. just because of this.
4636 #: fortran/decl.c:3424
4637 #, no-c-format
4638 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: fortran/decl.c:3499
4642 #, no-c-format
4643 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: fortran/decl.c:3546
4647 #, fuzzy, no-c-format
4648 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4649 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
4650
4651 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4652 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4653 #: fortran/decl.c:3653
4654 #, fuzzy, no-c-format
4655 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4656 msgstr "%C 處的衍生類型尚未被定義,因此不能出現在衍生類型定義中"
4657
4658 #: fortran/decl.c:3685
4659 #, no-c-format
4660 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4661 msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
4662
4663 #: fortran/decl.c:3832
4664 #, no-c-format
4665 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4666 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
4667
4668 #: fortran/decl.c:3844
4669 #, no-c-format
4670 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4671 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
4672
4673 #: fortran/decl.c:3861
4674 #, no-c-format
4675 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4676 msgstr "符號「%s」在 %C 處的參數清單中重複出現"
4677
4678 #: fortran/decl.c:3912
4679 #, no-c-format
4680 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4681 msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"
4682
4683 #: fortran/decl.c:3990
4684 #, no-c-format
4685 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4686 msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
4687
4688 #: fortran/decl.c:4000 fortran/decl.c:4734
4689 #, fuzzy, no-c-format
4690 msgid "Extension: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4691 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
4692
4693 #: fortran/decl.c:4066
4694 #, fuzzy, no-c-format
4695 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4696 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
4697
4698 #: fortran/decl.c:4071
4699 #, fuzzy, no-c-format
4700 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4701 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
4702
4703 #: fortran/decl.c:4082
4704 #, fuzzy, no-c-format
4705 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4706 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
4707
4708 #: fortran/decl.c:4118
4709 #, no-c-format
4710 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: fortran/decl.c:4125
4714 #, no-c-format
4715 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: fortran/decl.c:4131
4719 #, no-c-format
4720 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: fortran/decl.c:4167 fortran/decl.c:4210
4724 #, fuzzy, no-c-format
4725 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4726 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
4727
4728 #: fortran/decl.c:4184
4729 #, no-c-format
4730 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: fortran/decl.c:4235
4734 #, no-c-format
4735 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: fortran/decl.c:4245
4739 #, fuzzy, no-c-format
4740 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4741 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4742
4743 #: fortran/decl.c:4293
4744 #, no-c-format
4745 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: fortran/decl.c:4317 fortran/decl.c:4321 fortran/decl.c:4520
4749 #: fortran/decl.c:4524 fortran/decl.c:4702 fortran/decl.c:4706
4750 #: fortran/symbol.c:1402
4751 #, no-c-format
4752 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: fortran/decl.c:4353
4756 #, no-c-format
4757 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4758 msgstr "函式「%s」(位於 %C)已經具有類型 %s"
4759
4760 #: fortran/decl.c:4441
4761 #, no-c-format
4762 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4763 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"
4764
4765 #: fortran/decl.c:4444
4766 #, no-c-format
4767 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4768 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"
4769
4770 #: fortran/decl.c:4447
4771 #, no-c-format
4772 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4773 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"
4774
4775 #: fortran/decl.c:4451
4776 #, no-c-format
4777 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4778 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
4779
4780 #: fortran/decl.c:4455
4781 #, no-c-format
4782 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4783 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"
4784
4785 #: fortran/decl.c:4459
4786 #, no-c-format
4787 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4788 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"
4789
4790 #: fortran/decl.c:4463
4791 #, no-c-format
4792 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4793 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
4794
4795 #: fortran/decl.c:4467
4796 #, no-c-format
4797 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4798 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"
4799
4800 #: fortran/decl.c:4471
4801 #, no-c-format
4802 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4803 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"
4804
4805 #: fortran/decl.c:4475
4806 #, no-c-format
4807 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4808 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"
4809
4810 #: fortran/decl.c:4479
4811 #, no-c-format
4812 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4813 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
4814
4815 #: fortran/decl.c:4497
4816 #, no-c-format
4817 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4818 msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
4819
4820 #: fortran/decl.c:4552 fortran/decl.c:4742
4821 #, no-c-format
4822 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: fortran/decl.c:4801 fortran/decl.c:4817
4826 #, fuzzy, no-c-format
4827 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4828 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
4829
4830 #: fortran/decl.c:4832
4831 #, fuzzy, no-c-format
4832 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4833 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
4834
4835 #: fortran/decl.c:4841
4836 #, fuzzy, no-c-format
4837 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4838 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
4839
4840 #: fortran/decl.c:4851
4841 #, fuzzy, no-c-format
4842 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4843 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
4844
4845 #: fortran/decl.c:4857
4846 #, fuzzy, no-c-format
4847 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4848 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
4849
4850 #: fortran/decl.c:4863
4851 #, no-c-format
4852 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: fortran/decl.c:4894
4856 #, no-c-format
4857 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: fortran/decl.c:5066
4861 #, no-c-format
4862 msgid "Unexpected END statement at %C"
4863 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
4864
4865 #. We would have required END [something].
4866 #: fortran/decl.c:5075
4867 #, no-c-format
4868 msgid "%s statement expected at %L"
4869 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
4870
4871 #: fortran/decl.c:5086
4872 #, no-c-format
4873 msgid "Expecting %s statement at %C"
4874 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
4875
4876 #: fortran/decl.c:5101
4877 #, no-c-format
4878 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4879 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
4880
4881 #: fortran/decl.c:5118
4882 #, no-c-format
4883 msgid "Expected terminating name at %C"
4884 msgstr "%C 處需要結束名"
4885
4886 #: fortran/decl.c:5127
4887 #, no-c-format
4888 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4889 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
4890
4891 #: fortran/decl.c:5181
4892 #, no-c-format
4893 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: fortran/decl.c:5189
4897 #, no-c-format
4898 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: fortran/decl.c:5198
4902 #, no-c-format
4903 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4904 msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
4905
4906 #: fortran/decl.c:5275
4907 #, no-c-format
4908 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4909 msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
4910
4911 #: fortran/decl.c:5312
4912 #, no-c-format
4913 msgid "Expected '(' at %C"
4914 msgstr "在 %C 處需要「(」"
4915
4916 #: fortran/decl.c:5326 fortran/decl.c:5366
4917 #, no-c-format
4918 msgid "Expected variable name at %C"
4919 msgstr "在 %C 處需要變數名"
4920
4921 #: fortran/decl.c:5342
4922 #, fuzzy, no-c-format
4923 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
4924 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
4925
4926 #: fortran/decl.c:5346
4927 #, fuzzy, no-c-format
4928 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
4929 msgstr "%C 處的 Cray 指標精度為 %d;記憶體位址需要 %d 位元組"
4930
4931 #: fortran/decl.c:5352
4932 #, no-c-format
4933 msgid "Expected \",\" at %C"
4934 msgstr "在 %C 處需要「,」"
4935
4936 #: fortran/decl.c:5415
4937 #, no-c-format
4938 msgid "Expected \")\" at %C"
4939 msgstr "在 %C 處需要「)」"
4940
4941 #: fortran/decl.c:5427
4942 #, no-c-format
4943 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4944 msgstr "在 %C 處需要「,」或敘述尾"
4945
4946 #: fortran/decl.c:5491
4947 #, fuzzy, no-c-format
4948 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
4949 msgstr "%C 處的 Cray 指標宣告需要 -fcray-pointer 旗標。"
4950
4951 #: fortran/decl.c:5586
4952 #, no-c-format
4953 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: fortran/decl.c:5603
4957 #, no-c-format
4958 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: fortran/decl.c:5641
4962 #, fuzzy, no-c-format
4963 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
4964 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4965
4966 #: fortran/decl.c:5681
4967 #, fuzzy, no-c-format
4968 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
4969 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
4970
4971 #: fortran/decl.c:5702
4972 #, fuzzy, no-c-format
4973 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
4974 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4975
4976 #: fortran/decl.c:5739
4977 #, fuzzy, no-c-format
4978 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
4979 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4980
4981 #: fortran/decl.c:5766
4982 #, no-c-format
4983 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: fortran/decl.c:5773
4987 #, no-c-format
4988 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4989 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"
4990
4991 #: fortran/decl.c:5779
4992 #, no-c-format
4993 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4994 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"
4995
4996 #: fortran/decl.c:5799
4997 #, fuzzy, no-c-format
4998 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
4999 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
5000
5001 #: fortran/decl.c:5844
5002 #, no-c-format
5003 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5004 msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"
5005
5006 #: fortran/decl.c:5868
5007 #, no-c-format
5008 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: fortran/decl.c:5880
5012 #, no-c-format
5013 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5014 msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
5015
5016 #: fortran/decl.c:5927
5017 #, no-c-format
5018 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5019 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5020
5021 #: fortran/decl.c:5938
5022 #, fuzzy, no-c-format
5023 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5024 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
5025
5026 #: fortran/decl.c:5978
5027 #, fuzzy, no-c-format
5028 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5029 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5030
5031 #: fortran/decl.c:5989
5032 #, fuzzy, no-c-format
5033 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5034 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
5035
5036 #: fortran/decl.c:6031
5037 #, fuzzy, no-c-format
5038 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5039 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5040
5041 #: fortran/decl.c:6054
5042 #, no-c-format
5043 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: fortran/decl.c:6142
5047 #, no-c-format
5048 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: fortran/decl.c:6154
5052 #, no-c-format
5053 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: fortran/decl.c:6211
5057 #, no-c-format
5058 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5059 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
5060
5061 #: fortran/decl.c:6222
5062 #, no-c-format
5063 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5064 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
5065
5066 #: fortran/decl.c:6232
5067 #, no-c-format
5068 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: fortran/decl.c:6248
5072 #, no-c-format
5073 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: fortran/decl.c:6286
5077 #, no-c-format
5078 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: fortran/decl.c:6306
5082 #, fuzzy, no-c-format
5083 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5084 msgstr "Fortran 2003 新特性:%C 處的 ENUM AND ENUMERATOR"
5085
5086 #: fortran/decl.c:6378
5087 #, no-c-format
5088 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: fortran/decl.c:6427
5092 #, no-c-format
5093 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: fortran/decl.c:6460
5097 #, no-c-format
5098 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5099 msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"
5100
5101 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5102 #, c-format
5103 msgid "%-5d "
5104 msgstr "%-5d "
5105
5106 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5107 #, c-format
5108 msgid "      "
5109 msgstr "      "
5110
5111 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:637
5112 #, c-format
5113 msgid "(%s "
5114 msgstr "(%s"
5115
5116 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1091
5117 #: fortran/dump-parse-tree.c:1135 fortran/dump-parse-tree.c:1145
5118 #, c-format
5119 msgid "%d"
5120 msgstr "%d"
5121
5122 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5123 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5124 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:624
5125 #: fortran/dump-parse-tree.c:647
5126 #, c-format
5127 msgid ")"
5128 msgstr ")"
5129
5130 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5131 #, c-format
5132 msgid "("
5133 msgstr "("
5134
5135 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5136 #, c-format
5137 msgid "%s = "
5138 msgstr "%s = "
5139
5140 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5141 #, c-format
5142 msgid "(arg not-present)"
5143 msgstr "(沒有引數)"
5144
5145 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5146 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5147 #, c-format
5148 msgid " "
5149 msgstr " "
5150
5151 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5152 #, c-format
5153 msgid "()"
5154 msgstr "()"
5155
5156 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5157 #, c-format
5158 msgid "(%d"
5159 msgstr "(%d"
5160
5161 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5162 #, c-format
5163 msgid " %s "
5164 msgstr " %s "
5165
5166 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5167 #, c-format
5168 msgid "FULL"
5169 msgstr "(滿)"
5170
5171 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5172 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5173 #, c-format
5174 msgid " , "
5175 msgstr " , "
5176
5177 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5178 #, c-format
5179 msgid "UNKNOWN"
5180 msgstr "不明"
5181
5182 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5183 #, c-format
5184 msgid " %% %s"
5185 msgstr " %% %s"
5186
5187 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5188 #, c-format
5189 msgid "''"
5190 msgstr "''"
5191
5192 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5193 #, c-format
5194 msgid "' // ACHAR("
5195 msgstr ""
5196
5197 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid ") // '"
5200 msgstr "// "
5201
5202 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5203 #, c-format
5204 msgid "%s("
5205 msgstr "%s("
5206
5207 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5208 #, c-format
5209 msgid "(/ "
5210 msgstr "(/ "
5211
5212 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5213 #, c-format
5214 msgid " /)"
5215 msgstr " /)"
5216
5217 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5218 #, c-format
5219 msgid "NULL()"
5220 msgstr "#NULL!"
5221
5222 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5223 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5224 #, c-format
5225 msgid "_%d"
5226 msgstr "_%d"
5227
5228 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5229 #, c-format
5230 msgid ".true."
5231 msgstr "TRUE()"
5232
5233 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5234 #, c-format
5235 msgid ".false."
5236 msgstr ".false."
5237
5238 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5239 #, c-format
5240 msgid "(complex "
5241 msgstr "複數"
5242
5243 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5244 #, fuzzy, c-format
5245 msgid "%dH"
5246 msgstr "%d"
5247
5248 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5249 #, c-format
5250 msgid "???"
5251 msgstr "???"
5252
5253 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid " {"
5256 msgstr " "
5257
5258 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5259 #, c-format
5260 msgid "%.2x"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:754
5264 #, c-format
5265 msgid "%s:"
5266 msgstr "%s:"
5267
5268 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5269 #, c-format
5270 msgid "U+ "
5271 msgstr "U+ "
5272
5273 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5274 #, c-format
5275 msgid "U- "
5276 msgstr "U- "
5277
5278 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5279 #, c-format
5280 msgid "+ "
5281 msgstr "+ "
5282
5283 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5284 #, c-format
5285 msgid "- "
5286 msgstr "- "
5287
5288 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5289 #, c-format
5290 msgid "* "
5291 msgstr "* "
5292
5293 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5294 #, c-format
5295 msgid "/ "
5296 msgstr "/ "
5297
5298 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5299 #, c-format
5300 msgid "** "
5301 msgstr "** "
5302
5303 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5304 #, c-format
5305 msgid "// "
5306 msgstr "// "
5307
5308 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5309 #, c-format
5310 msgid "AND "
5311 msgstr "AND "
5312
5313 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5314 #, c-format
5315 msgid "OR "
5316 msgstr "OR "
5317
5318 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5319 #, c-format
5320 msgid "EQV "
5321 msgstr "EQV "
5322
5323 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5324 #, c-format
5325 msgid "NEQV "
5326 msgstr "NEQV "
5327
5328 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5329 #, c-format
5330 msgid "= "
5331 msgstr "= "
5332
5333 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "/= "
5336 msgstr "/ "
5337
5338 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5339 #, c-format
5340 msgid "> "
5341 msgstr "> "
5342
5343 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5344 #, c-format
5345 msgid ">= "
5346 msgstr ">= "
5347
5348 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5349 #, c-format
5350 msgid "< "
5351 msgstr "< "
5352
5353 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5354 #, c-format
5355 msgid "<= "
5356 msgstr "<= "
5357
5358 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5359 #, c-format
5360 msgid "NOT "
5361 msgstr "NOT "
5362
5363 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5364 #, c-format
5365 msgid "parens"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5369 #, c-format
5370 msgid "%s["
5371 msgstr "%s["
5372
5373 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5374 #, c-format
5375 msgid "%s[["
5376 msgstr "%s[["
5377
5378 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "(%s %s %s %s %s"
5381 msgstr "(%s %s %s %s"
5382
5383 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
5384 #, c-format
5385 msgid " ALLOCATABLE"
5386 msgstr " ALLOCATABLE"
5387
5388 #: fortran/dump-parse-tree.c:569 fortran/dump-parse-tree.c:642
5389 #, c-format
5390 msgid " DIMENSION"
5391 msgstr " DIMENSION"
5392
5393 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
5394 #, c-format
5395 msgid " EXTERNAL"
5396 msgstr " EXTERNAL"
5397
5398 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
5399 #, c-format
5400 msgid " INTRINSIC"
5401 msgstr " INTRINSIC"
5402
5403 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
5404 #, c-format
5405 msgid " OPTIONAL"
5406 msgstr " OPTIONAL"
5407
5408 #: fortran/dump-parse-tree.c:577 fortran/dump-parse-tree.c:640
5409 #, c-format
5410 msgid " POINTER"
5411 msgstr " POINTER"
5412
5413 #: fortran/dump-parse-tree.c:579
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid " PROTECTED"
5416 msgstr " FORMATTED"
5417
5418 #: fortran/dump-parse-tree.c:581
5419 #, c-format
5420 msgid " VALUE"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
5424 #, c-format
5425 msgid " VOLATILE"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid " THREADPRIVATE"
5431 msgstr " READWRITE="
5432
5433 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5434 #, c-format
5435 msgid " TARGET"
5436 msgstr " TARGET"
5437
5438 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5439 #, c-format
5440 msgid " DUMMY"
5441 msgstr " DUMMY"
5442
5443 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5444 #, c-format
5445 msgid " RESULT"
5446 msgstr " RESULT"
5447
5448 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5449 #, c-format
5450 msgid " ENTRY"
5451 msgstr " ENTRY"
5452
5453 #: fortran/dump-parse-tree.c:595
5454 #, c-format
5455 msgid " BIND(C)"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5459 #, c-format
5460 msgid " DATA"
5461 msgstr " DATA"
5462
5463 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5464 #, c-format
5465 msgid " USE-ASSOC"
5466 msgstr " USE-ASSOC"
5467
5468 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5469 #, c-format
5470 msgid " IN-NAMELIST"
5471 msgstr " IN-NAMELIST"
5472
5473 #: fortran/dump-parse-tree.c:604
5474 #, c-format
5475 msgid " IN-COMMON"
5476 msgstr " IN-COMMON"
5477
5478 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5479 #, c-format
5480 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5484 #, c-format
5485 msgid " FUNCTION"
5486 msgstr " FUNCTION"
5487
5488 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5489 #, c-format
5490 msgid " SUBROUTINE"
5491 msgstr " SUBROUTINE"
5492
5493 #: fortran/dump-parse-tree.c:613
5494 #, c-format
5495 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5496 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
5497
5498 #: fortran/dump-parse-tree.c:616
5499 #, c-format
5500 msgid " SEQUENCE"
5501 msgstr " SEQUENCE"
5502
5503 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
5504 #, c-format
5505 msgid " ELEMENTAL"
5506 msgstr " ELEMENTAL"
5507
5508 #: fortran/dump-parse-tree.c:620
5509 #, c-format
5510 msgid " PURE"
5511 msgstr " PURE"
5512
5513 #: fortran/dump-parse-tree.c:622
5514 #, c-format
5515 msgid " RECURSIVE"
5516 msgstr " RECURSIVE"
5517
5518 #: fortran/dump-parse-tree.c:646 fortran/dump-parse-tree.c:693
5519 #: fortran/dump-parse-tree.c:717 fortran/dump-parse-tree.c:757
5520 #: fortran/dump-parse-tree.c:1298 fortran/dump-parse-tree.c:1304
5521 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
5522 #, c-format
5523 msgid " %s"
5524 msgstr " %s"
5525
5526 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5527 #, c-format
5528 msgid "symbol %s "
5529 msgstr "符號 %s"
5530
5531 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5532 #, c-format
5533 msgid "value: "
5534 msgstr "值:"
5535
5536 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5537 #, c-format
5538 msgid "Array spec:"
5539 msgstr "陣列指定:"
5540
5541 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5542 #, c-format
5543 msgid "Generic interfaces:"
5544 msgstr "通用介面:"
5545
5546 #: fortran/dump-parse-tree.c:699
5547 #, c-format
5548 msgid "result: %s"
5549 msgstr "結果:%s"
5550
5551 #: fortran/dump-parse-tree.c:705
5552 #, c-format
5553 msgid "components: "
5554 msgstr "元件:"
5555
5556 #: fortran/dump-parse-tree.c:712
5557 #, c-format
5558 msgid "Formal arglist:"
5559 msgstr "參數清單:"
5560
5561 #: fortran/dump-parse-tree.c:719
5562 #, c-format
5563 msgid " [Alt Return]"
5564 msgstr " [替代回傳]"
5565
5566 #: fortran/dump-parse-tree.c:726
5567 #, c-format
5568 msgid "Formal namespace"
5569 msgstr "形式命名空間"
5570
5571 #: fortran/dump-parse-tree.c:793
5572 #, c-format
5573 msgid "common: /%s/ "
5574 msgstr "common: /%s/ "
5575
5576 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 fortran/dump-parse-tree.c:1742
5577 #, c-format
5578 msgid ", "
5579 msgstr ", "
5580
5581 #: fortran/dump-parse-tree.c:813
5582 #, c-format
5583 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: fortran/dump-parse-tree.c:816
5587 #, c-format
5588 msgid " from namespace %s"
5589 msgstr " 從命名空間 %s"
5590
5591 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "%s,"
5594 msgstr "%s"
5595
5596 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5597 #, c-format
5598 msgid "!$OMP %s"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: fortran/dump-parse-tree.c:889 fortran/dump-parse-tree.c:1032
5602 #, fuzzy, c-format
5603 msgid " (%s)"
5604 msgstr " %s"
5605
5606 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5607 #, fuzzy, c-format
5608 msgid " ("
5609 msgstr ", ("
5610
5611 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5612 #, c-format
5613 msgid " IF("
5614 msgstr ""
5615
5616 #: fortran/dump-parse-tree.c:916
5617 #, c-format
5618 msgid " NUM_THREADS("
5619 msgstr ""
5620
5621 #: fortran/dump-parse-tree.c:932
5622 #, c-format
5623 msgid " SCHEDULE (%s"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5627 #, c-format
5628 msgid " DEFAULT(%s)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: fortran/dump-parse-tree.c:955
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid " ORDERED"
5634 msgstr " OPENED="
5635
5636 #: fortran/dump-parse-tree.c:980
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid " REDUCTION(%s:"
5639 msgstr " FUNCTION"
5640
5641 #: fortran/dump-parse-tree.c:994
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid " %s("
5644 msgstr "%s("
5645
5646 #: fortran/dump-parse-tree.c:1010
5647 #, c-format
5648 msgid "!$OMP SECTION\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: fortran/dump-parse-tree.c:1019
5652 #, c-format
5653 msgid "!$OMP END %s"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: fortran/dump-parse-tree.c:1024
5657 #, c-format
5658 msgid " COPYPRIVATE("
5659 msgstr ""
5660
5661 #: fortran/dump-parse-tree.c:1029
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid " NOWAIT"
5664 msgstr " UNIT="
5665
5666 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5667 #, c-format
5668 msgid "NOP"
5669 msgstr "NOP"
5670
5671 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5672 #, c-format
5673 msgid "CONTINUE"
5674 msgstr "CONTINUE"
5675
5676 #: fortran/dump-parse-tree.c:1064
5677 #, c-format
5678 msgid "ENTRY %s"
5679 msgstr "ENTRY %s"
5680
5681 #: fortran/dump-parse-tree.c:1069
5682 #, c-format
5683 msgid "ASSIGN "
5684 msgstr "ASSIGN "
5685
5686 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5687 #, c-format
5688 msgid "LABEL ASSIGN "
5689 msgstr "LABEL ASSIGN "
5690
5691 #: fortran/dump-parse-tree.c:1078
5692 #, c-format
5693 msgid " %d"
5694 msgstr " %d"
5695
5696 #: fortran/dump-parse-tree.c:1082
5697 #, c-format
5698 msgid "POINTER ASSIGN "
5699 msgstr "POINTER ASSIGN "
5700
5701 #: fortran/dump-parse-tree.c:1089
5702 #, c-format
5703 msgid "GOTO "
5704 msgstr "GOTO "
5705
5706 #: fortran/dump-parse-tree.c:1098
5707 #, c-format
5708 msgid ", ("
5709 msgstr ", ("
5710
5711 #: fortran/dump-parse-tree.c:1114 fortran/dump-parse-tree.c:1116
5712 #, c-format
5713 msgid "CALL %s "
5714 msgstr "CALL %s "
5715
5716 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "CALL ?? "
5719 msgstr "CALL %s "
5720
5721 #: fortran/dump-parse-tree.c:1124
5722 #, c-format
5723 msgid "RETURN "
5724 msgstr "RETURN "
5725
5726 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5727 #, c-format
5728 msgid "PAUSE "
5729 msgstr "PAUSE "
5730
5731 #: fortran/dump-parse-tree.c:1140
5732 #, c-format
5733 msgid "STOP "
5734 msgstr "STOP "
5735
5736 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150 fortran/dump-parse-tree.c:1158
5737 #, c-format
5738 msgid "IF "
5739 msgstr "IF "
5740
5741 #: fortran/dump-parse-tree.c:1152
5742 #, c-format
5743 msgid " %d, %d, %d"
5744 msgstr " %d, %d, %d"
5745
5746 #: fortran/dump-parse-tree.c:1169
5747 #, c-format
5748 msgid "ELSE\n"
5749 msgstr "ELSE\n"
5750
5751 #: fortran/dump-parse-tree.c:1172
5752 #, c-format
5753 msgid "ELSE IF "
5754 msgstr "ELSE IF "
5755
5756 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5757 #, c-format
5758 msgid "ENDIF"
5759 msgstr "ENDIF"
5760
5761 #: fortran/dump-parse-tree.c:1187
5762 #, c-format
5763 msgid "SELECT CASE "
5764 msgstr "SELECT CASE "
5765
5766 #: fortran/dump-parse-tree.c:1195
5767 #, c-format
5768 msgid "CASE "
5769 msgstr "CASE "
5770
5771 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5772 #, c-format
5773 msgid "END SELECT"
5774 msgstr "END SELECT"
5775
5776 #: fortran/dump-parse-tree.c:1215
5777 #, c-format
5778 msgid "WHERE "
5779 msgstr "WHERE "
5780
5781 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226
5782 #, c-format
5783 msgid "ELSE WHERE "
5784 msgstr "ELSE WHERE "
5785
5786 #: fortran/dump-parse-tree.c:1233
5787 #, c-format
5788 msgid "END WHERE"
5789 msgstr "END WHERE"
5790
5791 #: fortran/dump-parse-tree.c:1238
5792 #, c-format
5793 msgid "FORALL "
5794 msgstr "FORALL "
5795
5796 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5797 #, c-format
5798 msgid "END FORALL"
5799 msgstr "END FORALL"
5800
5801 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267
5802 #, c-format
5803 msgid "DO "
5804 msgstr "DO "
5805
5806 #: fortran/dump-parse-tree.c:1281 fortran/dump-parse-tree.c:1292
5807 #, c-format
5808 msgid "END DO"
5809 msgstr "END DO"
5810
5811 #: fortran/dump-parse-tree.c:1285
5812 #, c-format
5813 msgid "DO WHILE "
5814 msgstr "DO WHILE "
5815
5816 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5817 #, c-format
5818 msgid "CYCLE"
5819 msgstr "CYCLE"
5820
5821 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5822 #, c-format
5823 msgid "EXIT"
5824 msgstr "EXIT"
5825
5826 #: fortran/dump-parse-tree.c:1308
5827 #, c-format
5828 msgid "ALLOCATE "
5829 msgstr "ALLOCATE "
5830
5831 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1327
5832 #, c-format
5833 msgid " STAT="
5834 msgstr " STAT="
5835
5836 #: fortran/dump-parse-tree.c:1324
5837 #, c-format
5838 msgid "DEALLOCATE "
5839 msgstr "DEALLOCATE "
5840
5841 #: fortran/dump-parse-tree.c:1340
5842 #, c-format
5843 msgid "OPEN"
5844 msgstr "OPEN"
5845
5846 #: fortran/dump-parse-tree.c:1345 fortran/dump-parse-tree.c:1424
5847 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466 fortran/dump-parse-tree.c:1489
5848 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5849 #, c-format
5850 msgid " UNIT="
5851 msgstr " UNIT="
5852
5853 #: fortran/dump-parse-tree.c:1350 fortran/dump-parse-tree.c:1429
5854 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471 fortran/dump-parse-tree.c:1500
5855 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5856 #, c-format
5857 msgid " IOMSG="
5858 msgstr " IOMSG="
5859
5860 #: fortran/dump-parse-tree.c:1355 fortran/dump-parse-tree.c:1434
5861 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476 fortran/dump-parse-tree.c:1505
5862 #: fortran/dump-parse-tree.c:1663
5863 #, c-format
5864 msgid " IOSTAT="
5865 msgstr " IOSTAT="
5866
5867 #: fortran/dump-parse-tree.c:1360 fortran/dump-parse-tree.c:1494
5868 #, c-format
5869 msgid " FILE="
5870 msgstr " FILE="
5871
5872 #: fortran/dump-parse-tree.c:1365 fortran/dump-parse-tree.c:1439
5873 #, c-format
5874 msgid " STATUS="
5875 msgstr " STATUS="
5876
5877 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1535
5878 #, c-format
5879 msgid " ACCESS="
5880 msgstr " ACCESS="
5881
5882 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375 fortran/dump-parse-tree.c:1551
5883 #, c-format
5884 msgid " FORM="
5885 msgstr " FORM="
5886
5887 #: fortran/dump-parse-tree.c:1380 fortran/dump-parse-tree.c:1566
5888 #, c-format
5889 msgid " RECL="
5890 msgstr " RECL="
5891
5892 #: fortran/dump-parse-tree.c:1385 fortran/dump-parse-tree.c:1576
5893 #, c-format
5894 msgid " BLANK="
5895 msgstr " BLANK="
5896
5897 #: fortran/dump-parse-tree.c:1390 fortran/dump-parse-tree.c:1581
5898 #, c-format
5899 msgid " POSITION="
5900 msgstr " POSITION="
5901
5902 #: fortran/dump-parse-tree.c:1395 fortran/dump-parse-tree.c:1586
5903 #, c-format
5904 msgid " ACTION="
5905 msgstr " ACTION="
5906
5907 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400 fortran/dump-parse-tree.c:1606
5908 #, c-format
5909 msgid " DELIM="
5910 msgstr " DELIM="
5911
5912 #: fortran/dump-parse-tree.c:1405 fortran/dump-parse-tree.c:1611
5913 #, c-format
5914 msgid " PAD="
5915 msgstr " PAD="
5916
5917 #: fortran/dump-parse-tree.c:1410 fortran/dump-parse-tree.c:1616
5918 #, c-format
5919 msgid " CONVERT="
5920 msgstr ""
5921
5922 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414 fortran/dump-parse-tree.c:1443
5923 #: fortran/dump-parse-tree.c:1480 fortran/dump-parse-tree.c:1621
5924 #: fortran/dump-parse-tree.c:1698
5925 #, c-format
5926 msgid " ERR=%d"
5927 msgstr " ERR=%d"
5928
5929 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
5930 #, c-format
5931 msgid "CLOSE"
5932 msgstr "CLOSE"
5933
5934 #: fortran/dump-parse-tree.c:1447
5935 #, c-format
5936 msgid "BACKSPACE"
5937 msgstr "BACKSPACE"
5938
5939 #: fortran/dump-parse-tree.c:1451
5940 #, c-format
5941 msgid "ENDFILE"
5942 msgstr "ENDFILE"
5943
5944 #: fortran/dump-parse-tree.c:1455
5945 #, c-format
5946 msgid "REWIND"
5947 msgstr "REWIND"
5948
5949 #: fortran/dump-parse-tree.c:1459
5950 #, c-format
5951 msgid "FLUSH"
5952 msgstr "FLUSH"
5953
5954 #: fortran/dump-parse-tree.c:1484
5955 #, c-format
5956 msgid "INQUIRE"
5957 msgstr "INQUIRE"
5958
5959 #: fortran/dump-parse-tree.c:1510
5960 #, c-format
5961 msgid " EXIST="
5962 msgstr " EXIST="
5963
5964 #: fortran/dump-parse-tree.c:1515
5965 #, c-format
5966 msgid " OPENED="
5967 msgstr " OPENED="
5968
5969 #: fortran/dump-parse-tree.c:1520
5970 #, c-format
5971 msgid " NUMBER="
5972 msgstr " NUMBER="
5973
5974 #: fortran/dump-parse-tree.c:1525
5975 #, c-format
5976 msgid " NAMED="
5977 msgstr " NAMED="
5978
5979 #: fortran/dump-parse-tree.c:1530
5980 #, c-format
5981 msgid " NAME="
5982 msgstr " NAME="
5983
5984 #: fortran/dump-parse-tree.c:1540
5985 #, c-format
5986 msgid " SEQUENTIAL="
5987 msgstr " SEQUENTIAL="
5988
5989 #: fortran/dump-parse-tree.c:1546
5990 #, c-format
5991 msgid " DIRECT="
5992 msgstr " DIRECT="
5993
5994 #: fortran/dump-parse-tree.c:1556
5995 #, c-format
5996 msgid " FORMATTED"
5997 msgstr " FORMATTED"
5998
5999 #: fortran/dump-parse-tree.c:1561
6000 #, c-format
6001 msgid " UNFORMATTED="
6002 msgstr " UNFORMATTED="
6003
6004 #: fortran/dump-parse-tree.c:1571
6005 #, c-format
6006 msgid " NEXTREC="
6007 msgstr " NEXTREC="
6008
6009 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
6010 #, c-format
6011 msgid " READ="
6012 msgstr " READ="
6013
6014 #: fortran/dump-parse-tree.c:1596
6015 #, c-format
6016 msgid " WRITE="
6017 msgstr " WRITE="
6018
6019 #: fortran/dump-parse-tree.c:1601
6020 #, c-format
6021 msgid " READWRITE="
6022 msgstr " READWRITE="
6023
6024 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6025 #, c-format
6026 msgid "IOLENGTH "
6027 msgstr "IOLENGTH "
6028
6029 #: fortran/dump-parse-tree.c:1631
6030 #, c-format
6031 msgid "READ"
6032 msgstr "READ"
6033
6034 #: fortran/dump-parse-tree.c:1635
6035 #, c-format
6036 msgid "WRITE"
6037 msgstr "WRITE"
6038
6039 #: fortran/dump-parse-tree.c:1647
6040 #, c-format
6041 msgid " FMT="
6042 msgstr " FMT="
6043
6044 #: fortran/dump-parse-tree.c:1652
6045 #, c-format
6046 msgid " FMT=%d"
6047 msgstr " FMT=%d"
6048
6049 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
6050 #, c-format
6051 msgid " NML=%s"
6052 msgstr " %s"
6053
6054 #: fortran/dump-parse-tree.c:1668
6055 #, c-format
6056 msgid " SIZE="
6057 msgstr " SIZE="
6058
6059 #: fortran/dump-parse-tree.c:1673
6060 #, c-format
6061 msgid " REC="
6062 msgstr " REC="
6063
6064 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6065 #, c-format
6066 msgid " ADVANCE="
6067 msgstr " ADVANCE="
6068
6069 #: fortran/dump-parse-tree.c:1689
6070 #, c-format
6071 msgid "TRANSFER "
6072 msgstr "TRANSFER "
6073
6074 #: fortran/dump-parse-tree.c:1694
6075 #, c-format
6076 msgid "DT_END"
6077 msgstr "DT_END"
6078
6079 #: fortran/dump-parse-tree.c:1700
6080 #, c-format
6081 msgid " END=%d"
6082 msgstr " END=%d"
6083
6084 #: fortran/dump-parse-tree.c:1702
6085 #, c-format
6086 msgid " EOR=%d"
6087 msgstr " EOR=%d"
6088
6089 #: fortran/dump-parse-tree.c:1736
6090 #, c-format
6091 msgid "Equivalence: "
6092 msgstr "等價:"
6093
6094 #: fortran/dump-parse-tree.c:1762
6095 #, c-format
6096 msgid "Namespace:"
6097 msgstr "命名空間:"
6098
6099 #: fortran/dump-parse-tree.c:1776
6100 #, c-format
6101 msgid " %c-%c: "
6102 msgstr " %c-%c:"
6103
6104 #: fortran/dump-parse-tree.c:1778
6105 #, c-format
6106 msgid " %c: "
6107 msgstr " %c:"
6108
6109 #: fortran/dump-parse-tree.c:1787
6110 #, c-format
6111 msgid "procedure name = %s"
6112 msgstr "程序名 = %s"
6113
6114 #: fortran/dump-parse-tree.c:1803
6115 #, c-format
6116 msgid "Operator interfaces for %s:"
6117 msgstr "%s 的運算子介面:"
6118
6119 #: fortran/dump-parse-tree.c:1812
6120 #, c-format
6121 msgid "User operators:\n"
6122 msgstr "使用者運算子:\n"
6123
6124 #: fortran/dump-parse-tree.c:1828
6125 #, c-format
6126 msgid "CONTAINS\n"
6127 msgstr "CONTAINS\n"
6128
6129 #: fortran/error.c:213
6130 #, fuzzy, no-c-format
6131 msgid "    Included at %s:%d:"
6132 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
6133
6134 #: fortran/error.c:318
6135 #, no-c-format
6136 msgid "<During initialization>\n"
6137 msgstr "<在初始化程序中>\n"
6138
6139 #: fortran/error.c:651
6140 #, no-c-format
6141 msgid "Error count reached limit of %d."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:724 fortran/error.c:761
6145 msgid "Warning:"
6146 msgstr "警告:"
6147
6148 #: fortran/error.c:726 fortran/error.c:809 fortran/error.c:835
6149 msgid "Error:"
6150 msgstr "錯誤:"
6151
6152 #: fortran/error.c:859
6153 msgid "Fatal Error:"
6154 msgstr "嚴重錯誤:"
6155
6156 #: fortran/error.c:878
6157 #, no-c-format
6158 msgid "Internal Error at (1):"
6159 msgstr "(1)中的內部錯誤:"
6160
6161 #: fortran/expr.c:253
6162 #, c-format
6163 msgid "Constant expression required at %C"
6164 msgstr "%C 處需要常數運算式"
6165
6166 #: fortran/expr.c:256
6167 #, c-format
6168 msgid "Integer expression required at %C"
6169 msgstr "%C 處需要整數運算式"
6170
6171 #: fortran/expr.c:261
6172 #, c-format
6173 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6174 msgstr "%C 處運算式中整數值太大"
6175
6176 #: fortran/expr.c:1037
6177 #, fuzzy, no-c-format
6178 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
6179 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
6180
6181 #: fortran/expr.c:1208 fortran/expr.c:1259
6182 #, fuzzy, no-c-format
6183 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6184 msgstr "%L 處的子字串終止索引越界"
6185
6186 #: fortran/expr.c:1808
6187 #, no-c-format
6188 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: fortran/expr.c:1852
6192 #, no-c-format
6193 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: fortran/expr.c:1872
6197 #, fuzzy, no-c-format
6198 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6199 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
6200
6201 #: fortran/expr.c:1887
6202 #, no-c-format
6203 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: fortran/expr.c:1894
6207 #, no-c-format
6208 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6209 msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"
6210
6211 #: fortran/expr.c:1904
6212 #, no-c-format
6213 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6214 msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"
6215
6216 #: fortran/expr.c:1920
6217 #, no-c-format
6218 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6219 msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"
6220
6221 #: fortran/expr.c:1931
6222 #, no-c-format
6223 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6224 msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"
6225
6226 #: fortran/expr.c:1939
6227 #, no-c-format
6228 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6229 msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"
6230
6231 #: fortran/expr.c:2030
6232 #, fuzzy, no-c-format
6233 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6234 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
6235
6236 #: fortran/expr.c:2076 fortran/expr.c:2082
6237 #, fuzzy, no-c-format
6238 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6239 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
6240
6241 #: fortran/expr.c:2114
6242 #, no-c-format
6243 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: fortran/expr.c:2167
6247 #, no-c-format
6248 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: fortran/expr.c:2179
6252 #, fuzzy, no-c-format
6253 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6254 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
6255
6256 #: fortran/expr.c:2214
6257 #, no-c-format
6258 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: fortran/expr.c:2234
6262 #, fuzzy, no-c-format
6263 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6264 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
6265
6266 #: fortran/expr.c:2240
6267 #, fuzzy, no-c-format
6268 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6269 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
6270
6271 #: fortran/expr.c:2246
6272 #, fuzzy, no-c-format
6273 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6274 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
6275
6276 #: fortran/expr.c:2252
6277 #, no-c-format
6278 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: fortran/expr.c:2262
6282 #, no-c-format
6283 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: fortran/expr.c:2350
6287 #, no-c-format
6288 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6289 msgstr "初始化運算式不能減低 %C"
6290
6291 #: fortran/expr.c:2393
6292 #, no-c-format
6293 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6294 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
6295
6296 #: fortran/expr.c:2400
6297 #, no-c-format
6298 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6299 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
6300
6301 #: fortran/expr.c:2407
6302 #, no-c-format
6303 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6304 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
6305
6306 #: fortran/expr.c:2414
6307 #, no-c-format
6308 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6309 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
6310
6311 #: fortran/expr.c:2476
6312 #, fuzzy, no-c-format
6313 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6314 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
6315
6316 #: fortran/expr.c:2483
6317 #, no-c-format
6318 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6319 msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"
6320
6321 #: fortran/expr.c:2490
6322 #, no-c-format
6323 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6324 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
6325
6326 #: fortran/expr.c:2513
6327 #, no-c-format
6328 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6329 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
6330
6331 #: fortran/expr.c:2562
6332 #, no-c-format
6333 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6334 msgstr "%L 處的運算式必須具有 INTEGER 類型"
6335
6336 #: fortran/expr.c:2571
6337 #, fuzzy, no-c-format
6338 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6339 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
6340
6341 #: fortran/expr.c:2580
6342 #, no-c-format
6343 msgid "Expression at %L must be scalar"
6344 msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"
6345
6346 #: fortran/expr.c:2607
6347 #, fuzzy, no-c-format
6348 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6349 msgstr "%s 中秩不相容,位於 %L"
6350
6351 #: fortran/expr.c:2621
6352 #, no-c-format
6353 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: fortran/expr.c:2667 fortran/expr.c:2884
6357 #, fuzzy, no-c-format
6358 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6359 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
6360
6361 #: fortran/expr.c:2719
6362 #, no-c-format
6363 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: fortran/expr.c:2726
6367 #, no-c-format
6368 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6369 msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d,位於 %L"
6370
6371 #: fortran/expr.c:2733
6372 #, no-c-format
6373 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6374 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
6375
6376 #: fortran/expr.c:2745
6377 #, no-c-format
6378 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6379 msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"
6380
6381 #: fortran/expr.c:2756
6382 #, no-c-format
6383 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: fortran/expr.c:2765
6387 #, no-c-format
6388 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6389 msgstr "%L 處賦值右手邊出現值為 POINTER 的函式"
6390
6391 #: fortran/expr.c:2770
6392 #, fuzzy
6393 msgid "array assignment"
6394 msgstr "陣列賦值"
6395
6396 #: fortran/expr.c:2775
6397 #, no-c-format
6398 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: fortran/expr.c:2781 fortran/resolve.c:6058
6402 #, no-c-format
6403 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: fortran/expr.c:2791 fortran/resolve.c:6068
6407 #, no-c-format
6408 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: fortran/expr.c:2799 fortran/resolve.c:6077
6412 #, no-c-format
6413 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: fortran/expr.c:2803 fortran/resolve.c:6081
6417 #, no-c-format
6418 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: fortran/expr.c:2807 fortran/resolve.c:6085
6422 #, no-c-format
6423 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: fortran/expr.c:2828
6427 #, no-c-format
6428 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6429 msgstr "%L 處賦值類型不相容,從 %s 到 %s"
6430
6431 #: fortran/expr.c:2853
6432 #, no-c-format
6433 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: fortran/expr.c:2861
6437 #, no-c-format
6438 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: fortran/expr.c:2891
6442 #, no-c-format
6443 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6444 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
6445
6446 #: fortran/expr.c:2900
6447 #, no-c-format
6448 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: fortran/expr.c:2912
6452 #, no-c-format
6453 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6454 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
6455
6456 #: fortran/expr.c:2919
6457 #, no-c-format
6458 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: fortran/expr.c:2926
6462 #, no-c-format
6463 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6464 msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"
6465
6466 #: fortran/expr.c:2941
6467 #, no-c-format
6468 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6469 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
6470
6471 #: fortran/expr.c:2952
6472 #, no-c-format
6473 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: fortran/expr.c:2959
6477 #, no-c-format
6478 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: fortran/expr.c:2965
6482 #, no-c-format
6483 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: fortran/expr.c:2972
6487 #, fuzzy, no-c-format
6488 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6489 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
6490
6491 #: fortran/gfortranspec.c:248
6492 #, c-format
6493 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: fortran/gfortranspec.c:381
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6500 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6501 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6502 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6503 "\n"
6504 msgstr ""
6505 "GNU Fortran 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
6506 "您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下分發 GNU Fortran 的副本。\n"
6507 "有關事宜的詳情請參考名為 COPYING 的檔案\n"
6508 "\n"
6509
6510 #: fortran/gfortranspec.c:403
6511 #, c-format
6512 msgid "argument to '%s' missing"
6513 msgstr "「%s」缺少引數"
6514
6515 #: fortran/gfortranspec.c:407
6516 #, c-format
6517 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: fortran/gfortranspec.c:566
6521 #, c-format
6522 msgid "Driving:"
6523 msgstr "驅動:"
6524
6525 #: fortran/interface.c:173
6526 #, no-c-format
6527 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6528 msgstr "%C 一般指定語法錯誤"
6529
6530 #: fortran/interface.c:200
6531 #, no-c-format
6532 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: fortran/interface.c:219
6536 #, fuzzy, no-c-format
6537 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6538 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
6539
6540 #: fortran/interface.c:252
6541 #, fuzzy, no-c-format
6542 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6543 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
6544
6545 #: fortran/interface.c:260
6546 #, fuzzy, no-c-format
6547 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6548 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
6549
6550 #: fortran/interface.c:291
6551 #, no-c-format
6552 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: fortran/interface.c:304
6556 #, no-c-format
6557 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6558 msgstr "%C 需要一個無名介面"
6559
6560 #: fortran/interface.c:315
6561 #, no-c-format
6562 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6563 msgstr "%C 處需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (=)」或敘述尾"
6564
6565 #: fortran/interface.c:317
6566 #, no-c-format
6567 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6568 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)」在 %C 處"
6569
6570 #: fortran/interface.c:331
6571 #, no-c-format
6572 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6573 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"
6574
6575 #: fortran/interface.c:342
6576 #, no-c-format
6577 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6578 msgstr "需要「END INTERFACE %s」於 %C 處"
6579
6580 #: fortran/interface.c:563
6581 #, fuzzy, no-c-format
6582 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6583 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
6584
6585 #: fortran/interface.c:593
6586 #, no-c-format
6587 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: fortran/interface.c:604
6591 #, no-c-format
6592 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: fortran/interface.c:610
6596 #, fuzzy, no-c-format
6597 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6598 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
6599
6600 #: fortran/interface.c:620
6601 #, fuzzy, no-c-format
6602 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6603 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
6604
6605 #: fortran/interface.c:629
6606 #, no-c-format
6607 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: fortran/interface.c:639
6611 #, no-c-format
6612 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6613 msgstr "%L 處定義賦值的第一個參數必須是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
6614
6615 #: fortran/interface.c:643
6616 #, no-c-format
6617 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6618 msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
6619
6620 #: fortran/interface.c:649 fortran/resolve.c:8998
6621 #, no-c-format
6622 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6623 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
6624
6625 #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:9010
6626 #, no-c-format
6627 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6628 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
6629
6630 #: fortran/interface.c:756
6631 #, no-c-format
6632 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: fortran/interface.c:1117
6636 #, fuzzy, no-c-format
6637 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6638 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
6639
6640 #: fortran/interface.c:1120
6641 #, no-c-format
6642 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6643 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
6644
6645 #: fortran/interface.c:1175 fortran/interface.c:1181
6646 #, no-c-format
6647 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6648 msgstr "有歧義的介面「%s」和「%s」在 %s 中,位於 %L"
6649
6650 #: fortran/interface.c:1217
6651 #, fuzzy, no-c-format
6652 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6653 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
6654
6655 #: fortran/interface.c:1465 fortran/interface.c:2411
6656 #, no-c-format
6657 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6658 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
6659
6660 #: fortran/interface.c:1474
6661 #, fuzzy, no-c-format
6662 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6663 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
6664
6665 #: fortran/interface.c:1492 fortran/interface.c:1532
6666 #, fuzzy, no-c-format
6667 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6668 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
6669
6670 #: fortran/interface.c:1519
6671 #, fuzzy, no-c-format
6672 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6673 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6674
6675 #: fortran/interface.c:1544
6676 #, fuzzy, no-c-format
6677 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6678 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
6679
6680 #: fortran/interface.c:1861
6681 #, no-c-format
6682 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6683 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
6684
6685 #: fortran/interface.c:1869
6686 #, no-c-format
6687 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: fortran/interface.c:1879
6691 #, no-c-format
6692 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: fortran/interface.c:1891 fortran/interface.c:2110
6696 #, no-c-format
6697 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: fortran/interface.c:1899
6701 #, no-c-format
6702 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: fortran/interface.c:1922
6706 #, no-c-format
6707 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: fortran/interface.c:1929
6711 #, no-c-format
6712 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: fortran/interface.c:1943
6716 #, fuzzy, no-c-format
6717 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6718 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6719
6720 #: fortran/interface.c:1948
6721 #, no-c-format
6722 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: fortran/interface.c:1962
6726 #, fuzzy, no-c-format
6727 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6728 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6729
6730 #: fortran/interface.c:1972
6731 #, fuzzy, no-c-format
6732 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6733 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6734
6735 #: fortran/interface.c:1986
6736 #, no-c-format
6737 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: fortran/interface.c:1995
6741 #, no-c-format
6742 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6743 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
6744
6745 #: fortran/interface.c:2004
6746 #, fuzzy, no-c-format
6747 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6748 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
6749
6750 #: fortran/interface.c:2017
6751 #, no-c-format
6752 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: fortran/interface.c:2026
6756 #, no-c-format
6757 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: fortran/interface.c:2039
6761 #, no-c-format
6762 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: fortran/interface.c:2056
6766 #, no-c-format
6767 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: fortran/interface.c:2068
6771 #, no-c-format
6772 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: fortran/interface.c:2087
6776 #, no-c-format
6777 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: fortran/interface.c:2117
6781 #, no-c-format
6782 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6783 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6784
6785 #: fortran/interface.c:2303
6786 #, no-c-format
6787 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: fortran/interface.c:2359
6791 #, no-c-format
6792 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: fortran/interface.c:2369
6796 #, no-c-format
6797 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: fortran/interface.c:2377
6801 #, no-c-format
6802 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: fortran/interface.c:2400
6806 #, no-c-format
6807 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6808 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
6809
6810 #: fortran/interface.c:2629
6811 #, no-c-format
6812 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: fortran/interface.c:2708
6816 #, no-c-format
6817 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: fortran/intrinsic.c:2923
6821 #, no-c-format
6822 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6823 msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多,於 %L 處"
6824
6825 #: fortran/intrinsic.c:2938
6826 #, no-c-format
6827 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: fortran/intrinsic.c:2941
6831 #, no-c-format
6832 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: fortran/intrinsic.c:2948
6836 #, no-c-format
6837 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: fortran/intrinsic.c:2962
6841 #, no-c-format
6842 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6843 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
6844
6845 #: fortran/intrinsic.c:2977
6846 #, no-c-format
6847 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: fortran/intrinsic.c:3026
6851 #, no-c-format
6852 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: fortran/intrinsic.c:3342
6856 #, no-c-format
6857 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6858 msgstr "內建函式「%s」(於 %L 處)不為所選擇的標準所包含"
6859
6860 #: fortran/intrinsic.c:3398
6861 #, fuzzy, no-c-format
6862 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6863 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
6864
6865 #: fortran/intrinsic.c:3463
6866 #, no-c-format
6867 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: fortran/intrinsic.c:3524
6871 #, no-c-format
6872 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: fortran/intrinsic.c:3595
6876 #, no-c-format
6877 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6878 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
6879
6880 #: fortran/intrinsic.c:3598
6881 #, no-c-format
6882 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6883 msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"
6884
6885 #: fortran/intrinsic.c:3645
6886 #, no-c-format
6887 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6888 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
6889
6890 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:750
6891 #, fuzzy, no-c-format
6892 msgid "Extension: backslash character at %C"
6893 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6894
6895 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6896 #, fuzzy, no-c-format
6897 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6898 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6899
6900 #: fortran/io.c:450
6901 msgid "Positive width required"
6902 msgstr "需要正的寬度"
6903
6904 #: fortran/io.c:451
6905 msgid "Nonnegative width required"
6906 msgstr "需要非負的寬度"
6907
6908 #: fortran/io.c:452
6909 msgid "Unexpected element"
6910 msgstr "非預期的元素"
6911
6912 #: fortran/io.c:453
6913 msgid "Unexpected end of format string"
6914 msgstr "非預期的格式字串結尾"
6915
6916 #: fortran/io.c:472
6917 msgid "Missing leading left parenthesis"
6918 msgstr "缺少前導左括號"
6919
6920 #: fortran/io.c:519
6921 msgid "Expected P edit descriptor"
6922 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
6923
6924 #. P requires a prior number.
6925 #: fortran/io.c:527
6926 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6930 #: fortran/io.c:532
6931 #, no-c-format
6932 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: fortran/io.c:554
6936 #, no-c-format
6937 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6938 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6939
6940 #: fortran/io.c:559
6941 #, fuzzy, no-c-format
6942 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6943 msgstr "$ 必須是最後一個限定符"
6944
6945 #: fortran/io.c:604
6946 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: fortran/io.c:624
6950 #, fuzzy, no-c-format
6951 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6952 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6953
6954 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6955 #, fuzzy, no-c-format
6956 msgid "Period required in format specifier at %C"
6957 msgstr "無法辨識的格式限定符"
6958
6959 #: fortran/io.c:704
6960 msgid "Positive exponent width required"
6961 msgstr "需要正的指數寬度"
6962
6963 #: fortran/io.c:753
6964 #, no-c-format
6965 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6969 #, no-c-format
6970 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6971 msgstr "擴充:%C 處缺少逗號"
6972
6973 #: fortran/io.c:905
6974 #, no-c-format
6975 msgid "%s in format string at %C"
6976 msgstr "%s 出現在 %C 處的格式字串中"
6977
6978 #: fortran/io.c:946
6979 #, fuzzy, no-c-format
6980 msgid "Format statement in module main block at %C"
6981 msgstr "%C 處主區段模組中的格式敘述。"
6982
6983 #: fortran/io.c:952
6984 #, no-c-format
6985 msgid "Missing format label at %C"
6986 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
6987
6988 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
6989 #, no-c-format
6990 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6991 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
6992
6993 #: fortran/io.c:1041
6994 #, no-c-format
6995 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6996 msgstr "變數標記在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
6997
6998 #: fortran/io.c:1048
6999 #, no-c-format
7000 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: fortran/io.c:1085
7004 #, no-c-format
7005 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
7006 msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"
7007
7008 #: fortran/io.c:1106
7009 #, no-c-format
7010 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: fortran/io.c:1119
7014 #, fuzzy, no-c-format
7015 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
7016 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s 或 %s"
7017
7018 #: fortran/io.c:1125
7019 #, fuzzy, no-c-format
7020 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
7021 msgstr "已過時:%L 處 FORMAT 標記中有 ASSIGNED 變數"
7022
7023 #: fortran/io.c:1131
7024 #, no-c-format
7025 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
7026 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
7027
7028 #: fortran/io.c:1138
7029 #, no-c-format
7030 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: fortran/io.c:1151
7034 #, no-c-format
7035 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: fortran/io.c:1157
7039 #, no-c-format
7040 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: fortran/io.c:1182
7044 #, no-c-format
7045 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7046 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
7047
7048 #: fortran/io.c:1189
7049 #, no-c-format
7050 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7051 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
7052
7053 #: fortran/io.c:1195
7054 #, no-c-format
7055 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7056 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
7057
7058 #: fortran/io.c:1203
7059 #, fuzzy, no-c-format
7060 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7061 msgstr "Fortran 95 在 %L 處 SIZE 標記中要求預設 INTEGER"
7062
7063 #: fortran/io.c:1211
7064 #, no-c-format
7065 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7066 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
7067
7068 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7069 #, fuzzy, no-c-format
7070 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7071 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7072
7073 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7074 #, no-c-format
7075 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7079 #, fuzzy, no-c-format
7080 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7081 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
7082
7083 #: fortran/io.c:1473
7084 #, no-c-format
7085 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7086 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
7087
7088 #: fortran/io.c:1818
7089 #, no-c-format
7090 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7091 msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
7092
7093 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1911
7094 #, no-c-format
7095 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7096 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
7097
7098 #: fortran/io.c:2011
7099 #, no-c-format
7100 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7101 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7102
7103 #: fortran/io.c:2072
7104 #, no-c-format
7105 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7106 msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"
7107
7108 #: fortran/io.c:2132
7109 #, no-c-format
7110 msgid "Duplicate format specification at %C"
7111 msgstr "%C 處重複的格式指定"
7112
7113 #: fortran/io.c:2149
7114 #, no-c-format
7115 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7116 msgstr "符號「%s」在名稱清單「%s」是 INTENT(IN),位於 %C"
7117
7118 #: fortran/io.c:2185
7119 #, no-c-format
7120 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7121 msgstr "%C 處重複的 NML 指定"
7122
7123 #: fortran/io.c:2194
7124 #, no-c-format
7125 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: fortran/io.c:2235
7129 #, no-c-format
7130 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7131 msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"
7132
7133 #: fortran/io.c:2292
7134 #, no-c-format
7135 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7136 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
7137
7138 #: fortran/io.c:2301
7139 #, no-c-format
7140 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: fortran/io.c:2308
7144 #, no-c-format
7145 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7146 msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"
7147
7148 #: fortran/io.c:2318
7149 #, no-c-format
7150 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7151 msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
7152
7153 #: fortran/io.c:2330
7154 #, no-c-format
7155 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7156 msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
7157
7158 #: fortran/io.c:2342
7159 #, no-c-format
7160 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7161 msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
7162
7163 #: fortran/io.c:2352
7164 #, no-c-format
7165 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7166 msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"
7167
7168 #: fortran/io.c:2473
7169 #, no-c-format
7170 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7171 msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"
7172
7173 #: fortran/io.c:2504
7174 #, no-c-format
7175 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7176 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
7177
7178 #: fortran/io.c:2510
7179 #, no-c-format
7180 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7181 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"
7182
7183 #: fortran/io.c:2520
7184 #, no-c-format
7185 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: fortran/io.c:2529
7189 #, no-c-format
7190 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: fortran/io.c:2545
7194 #, no-c-format
7195 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7196 msgstr ""
7197
7198 #. A general purpose syntax error.
7199 #: fortran/io.c:2606 fortran/io.c:3013 fortran/gfortran.h:2002
7200 #, no-c-format
7201 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7202 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
7203
7204 #: fortran/io.c:2679
7205 #, fuzzy, no-c-format
7206 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7207 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
7208
7209 #: fortran/io.c:2842
7210 #, no-c-format
7211 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7212 msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"
7213
7214 #: fortran/io.c:2974
7215 #, fuzzy, no-c-format
7216 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7217 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
7218
7219 #: fortran/io.c:2983
7220 #, no-c-format
7221 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7222 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
7223
7224 #: fortran/io.c:3045
7225 #, no-c-format
7226 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7227 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
7228
7229 #: fortran/io.c:3185 fortran/io.c:3236
7230 #, no-c-format
7231 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7232 msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
7233
7234 #: fortran/io.c:3212
7235 #, no-c-format
7236 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: fortran/io.c:3222 fortran/trans-io.c:1145
7240 #, no-c-format
7241 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: fortran/io.c:3229
7245 #, no-c-format
7246 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7247 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
7248
7249 #: fortran/match.c:156
7250 #, no-c-format
7251 msgid "Missing ')' in statement before %L"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: fortran/match.c:161
7255 #, no-c-format
7256 msgid "Missing '(' in statement before %L"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: fortran/match.c:332
7260 #, no-c-format
7261 msgid "Integer too large at %C"
7262 msgstr "%C 處整數太大"
7263
7264 #: fortran/match.c:425 fortran/parse.c:589
7265 #, no-c-format
7266 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7267 msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"
7268
7269 #: fortran/match.c:431
7270 #, no-c-format
7271 msgid "Statement label at %C is zero"
7272 msgstr "%C 處敘述標籤為零"
7273
7274 #: fortran/match.c:464
7275 #, no-c-format
7276 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7277 msgstr "標籤名「%s」在 %C 處有歧義"
7278
7279 #: fortran/match.c:470
7280 #, no-c-format
7281 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7282 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
7283
7284 #: fortran/match.c:500
7285 #, fuzzy, no-c-format
7286 msgid "Invalid character in name at %C"
7287 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
7288
7289 #: fortran/match.c:513 fortran/match.c:585
7290 #, no-c-format
7291 msgid "Name at %C is too long"
7292 msgstr "%C 的名稱太長"
7293
7294 #: fortran/match.c:568 fortran/match.c:614
7295 #, no-c-format
7296 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: fortran/match.c:605
7300 #, no-c-format
7301 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: fortran/match.c:930
7305 #, no-c-format
7306 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: fortran/match.c:936
7310 #, no-c-format
7311 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7312 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
7313
7314 #: fortran/match.c:969
7315 #, no-c-format
7316 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: fortran/match.c:981
7320 #, no-c-format
7321 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7322 msgstr "%C 處迭代語法錯誤"
7323
7324 #: fortran/match.c:1217
7325 #, no-c-format
7326 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7327 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
7328
7329 #: fortran/match.c:1258
7330 #, no-c-format
7331 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: fortran/match.c:1311
7335 #, no-c-format
7336 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: fortran/match.c:1354 fortran/match.c:1435
7340 #, fuzzy, no-c-format
7341 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7342 msgstr "已過時:%C 處的算術 IF 敘述"
7343
7344 #: fortran/match.c:1410
7345 #, no-c-format
7346 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7347 msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
7348
7349 #: fortran/match.c:1421
7350 #, no-c-format
7351 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: fortran/match.c:1459
7355 #, fuzzy, no-c-format
7356 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
7357 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
7358
7359 #: fortran/match.c:1538 fortran/primary.c:2559
7360 #, fuzzy, no-c-format
7361 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7362 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
7363
7364 #: fortran/match.c:1548
7365 #, no-c-format
7366 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7367 msgstr "%C 處 IF 子句中有無法歸類別的敘述"
7368
7369 #: fortran/match.c:1555
7370 #, no-c-format
7371 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7372 msgstr "%C 處 IF 敘述語法錯誤"
7373
7374 #: fortran/match.c:1599
7375 #, no-c-format
7376 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7377 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
7378
7379 #: fortran/match.c:1605 fortran/match.c:1640
7380 #, no-c-format
7381 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: fortran/match.c:1634
7385 #, no-c-format
7386 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: fortran/match.c:1797
7390 #, no-c-format
7391 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7392 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
7393
7394 #: fortran/match.c:1813
7395 #, no-c-format
7396 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7397 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
7398
7399 #: fortran/match.c:1816
7400 #, no-c-format
7401 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7402 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環「%s」內"
7403
7404 #: fortran/match.c:1824
7405 #, fuzzy, no-c-format
7406 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7407 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
7408
7409 #: fortran/match.c:1837
7410 #, fuzzy, no-c-format
7411 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7412 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
7413
7414 #: fortran/match.c:1889
7415 #, no-c-format
7416 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7417 msgstr "%C 處 STOP 碼中太多位數"
7418
7419 #: fortran/match.c:1942
7420 #, fuzzy, no-c-format
7421 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7422 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
7423
7424 #: fortran/match.c:1990
7425 #, fuzzy, no-c-format
7426 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7427 msgstr "已過時:%C 處的 ASSIGN 敘述"
7428
7429 #: fortran/match.c:2036
7430 #, fuzzy, no-c-format
7431 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7432 msgstr "已過時:%C 處賦值 GOTO 敘述"
7433
7434 #: fortran/match.c:2083 fortran/match.c:2135
7435 #, no-c-format
7436 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: fortran/match.c:2219
7440 #, no-c-format
7441 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: fortran/match.c:2287
7445 #, no-c-format
7446 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: fortran/match.c:2364
7450 #, no-c-format
7451 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: fortran/match.c:2417
7455 #, no-c-format
7456 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7457 msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"
7458
7459 #: fortran/match.c:2448
7460 #, no-c-format
7461 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: fortran/match.c:2658
7465 #, no-c-format
7466 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7467 msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"
7468
7469 #: fortran/match.c:2694
7470 #, no-c-format
7471 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7472 msgstr "符號「%s」在 %C 處已經是外部而非 COMMON 符號"
7473
7474 #. If we find an error, just print it and continue,
7475 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7476 #. are more errors.
7477 #: fortran/match.c:2753
7478 #, no-c-format
7479 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: fortran/match.c:2762
7483 #, no-c-format
7484 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: fortran/match.c:2769
7488 #, no-c-format
7489 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: fortran/match.c:2777
7493 #, no-c-format
7494 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: fortran/match.c:2804
7498 #, no-c-format
7499 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: fortran/match.c:2814
7503 #, no-c-format
7504 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: fortran/match.c:2846
7508 #, no-c-format
7509 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: fortran/match.c:2954
7513 #, no-c-format
7514 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: fortran/match.c:2962
7518 #, no-c-format
7519 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: fortran/match.c:2989
7523 #, fuzzy, no-c-format
7524 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7525 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7526
7527 #: fortran/match.c:2996
7528 #, fuzzy, no-c-format
7529 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7530 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7531
7532 #: fortran/match.c:3123
7533 #, no-c-format
7534 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: fortran/match.c:3131
7538 #, no-c-format
7539 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: fortran/match.c:3159
7543 #, no-c-format
7544 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: fortran/match.c:3173
7548 #, no-c-format
7549 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: fortran/match.c:3299
7553 #, no-c-format
7554 msgid "Statement function at %L is recursive"
7555 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
7556
7557 #: fortran/match.c:3387
7558 #, no-c-format
7559 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7560 msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"
7561
7562 #: fortran/match.c:3410
7563 #, fuzzy, no-c-format
7564 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7565 msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
7566
7567 #: fortran/match.c:3422
7568 #, no-c-format
7569 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7570 msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
7571
7572 #: fortran/match.c:3466
7573 #, no-c-format
7574 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7575 msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
7576
7577 #: fortran/match.c:3518
7578 #, no-c-format
7579 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7580 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
7581
7582 #: fortran/match.c:3638
7583 #, no-c-format
7584 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: fortran/match.c:3676
7588 #, no-c-format
7589 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: fortran/match.c:3776
7593 #, no-c-format
7594 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7595 msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
7596
7597 #: fortran/matchexp.c:28
7598 #, c-format
7599 msgid "Syntax error in expression at %C"
7600 msgstr "%C 運算式語法錯誤"
7601
7602 #: fortran/matchexp.c:72
7603 #, no-c-format
7604 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: fortran/matchexp.c:80
7608 #, no-c-format
7609 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7610 msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
7611
7612 #: fortran/matchexp.c:187
7613 #, no-c-format
7614 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7615 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
7616
7617 #: fortran/matchexp.c:312
7618 #, no-c-format
7619 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7620 msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"
7621
7622 #: fortran/matchexp.c:350 fortran/matchexp.c:355 fortran/matchexp.c:459
7623 #: fortran/matchexp.c:464
7624 #, no-c-format
7625 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: fortran/misc.c:39
7629 #, no-c-format
7630 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7631 msgstr "記憶體不足 -- malloc() 失敗"
7632
7633 #: fortran/module.c:516
7634 #, fuzzy, no-c-format
7635 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7636 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7637
7638 #: fortran/module.c:528
7639 #, no-c-format
7640 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: fortran/module.c:541
7644 #, no-c-format
7645 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: fortran/module.c:550
7649 #, fuzzy, no-c-format
7650 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7651 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7652
7653 #: fortran/module.c:602
7654 #, no-c-format
7655 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: fortran/module.c:610
7659 #, fuzzy, no-c-format
7660 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7661 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7662
7663 #: fortran/module.c:652
7664 #, fuzzy, no-c-format
7665 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7666 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
7667
7668 #: fortran/module.c:930
7669 #, no-c-format
7670 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7671 msgstr "讀出模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
7672
7673 #: fortran/module.c:934
7674 #, no-c-format
7675 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7676 msgstr "讀入模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
7677
7678 #: fortran/module.c:938
7679 #, no-c-format
7680 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7681 msgstr "模組 %s 位於列 %d 行 %d:%s"
7682
7683 #: fortran/module.c:978
7684 msgid "Unexpected EOF"
7685 msgstr "非預期的檔案結束"
7686
7687 #: fortran/module.c:1010
7688 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: fortran/module.c:1064
7692 msgid "Integer overflow"
7693 msgstr "整數溢出"
7694
7695 #: fortran/module.c:1095
7696 msgid "Name too long"
7697 msgstr "名稱太長"
7698
7699 #: fortran/module.c:1202
7700 msgid "Bad name"
7701 msgstr "錯誤的名稱"
7702
7703 #: fortran/module.c:1246
7704 msgid "Expected name"
7705 msgstr "需要名稱"
7706
7707 #: fortran/module.c:1249
7708 msgid "Expected left parenthesis"
7709 msgstr "需要左圓括號"
7710
7711 #: fortran/module.c:1252
7712 msgid "Expected right parenthesis"
7713 msgstr "需要右圓括號"
7714
7715 #: fortran/module.c:1255
7716 msgid "Expected integer"
7717 msgstr "需要整數"
7718
7719 #: fortran/module.c:1258
7720 msgid "Expected string"
7721 msgstr "需要字串"
7722
7723 #: fortran/module.c:1282
7724 msgid "find_enum(): Enum not found"
7725 msgstr "find_enum():找不到列舉"
7726
7727 #: fortran/module.c:1296
7728 #, no-c-format
7729 msgid "Error writing modules file: %s"
7730 msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"
7731
7732 #: fortran/module.c:1691
7733 msgid "Expected attribute bit name"
7734 msgstr "需要屬性位名"
7735
7736 #: fortran/module.c:2503
7737 msgid "Expected integer string"
7738 msgstr "需要整數字串"
7739
7740 #: fortran/module.c:2507
7741 msgid "Error converting integer"
7742 msgstr "轉換整數時發生錯誤"
7743
7744 #: fortran/module.c:2529
7745 msgid "Expected real string"
7746 msgstr "需要實數字串"
7747
7748 #: fortran/module.c:2730
7749 msgid "Expected expression type"
7750 msgstr "需要運算式類型"
7751
7752 #: fortran/module.c:2784
7753 msgid "Bad operator"
7754 msgstr "錯誤的運算子"
7755
7756 #: fortran/module.c:2869
7757 msgid "Bad type in constant expression"
7758 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
7759
7760 #: fortran/module.c:2906
7761 #, no-c-format
7762 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: fortran/module.c:3847
7766 #, no-c-format
7767 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: fortran/module.c:3854
7771 #, no-c-format
7772 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: fortran/module.c:3859
7776 #, no-c-format
7777 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: fortran/module.c:4400
7781 #, no-c-format
7782 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7783 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入,在 %C 處:%s"
7784
7785 #: fortran/module.c:4438
7786 #, no-c-format
7787 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7788 msgstr "寫入模組檔案「%s」時發生錯誤:%s"
7789
7790 #: fortran/module.c:4468 fortran/module.c:4550
7791 #, no-c-format
7792 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: fortran/module.c:4581
7796 #, no-c-format
7797 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: fortran/module.c:4603
7801 #, fuzzy, no-c-format
7802 msgid "Symbol '%s' already declared"
7803 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
7804
7805 #: fortran/module.c:4658
7806 #, no-c-format
7807 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: fortran/module.c:4671
7811 #, no-c-format
7812 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: fortran/module.c:4679
7816 #, no-c-format
7817 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: fortran/module.c:4707
7821 #, no-c-format
7822 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: fortran/module.c:4723
7826 #, no-c-format
7827 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: fortran/module.c:4756
7831 #, no-c-format
7832 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: fortran/module.c:4764
7836 #, fuzzy, no-c-format
7837 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7838 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
7839
7840 #: fortran/module.c:4774
7841 #, no-c-format
7842 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: fortran/module.c:4779
7846 #, no-c-format
7847 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7848 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」讀取,在 %C 處:%s"
7849
7850 #: fortran/module.c:4787
7851 #, no-c-format
7852 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: fortran/module.c:4802
7856 msgid "Unexpected end of module"
7857 msgstr "非預期的模組結束"
7858
7859 #: fortran/module.c:4807
7860 #, no-c-format
7861 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: fortran/module.c:4817
7865 #, no-c-format
7866 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7870 #, no-c-format
7871 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: fortran/openmp.c:165
7875 #, fuzzy, no-c-format
7876 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7877 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
7878
7879 #: fortran/openmp.c:291
7880 #, no-c-format
7881 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: fortran/openmp.c:478
7885 #, no-c-format
7886 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: fortran/openmp.c:518
7890 #, fuzzy, no-c-format
7891 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7892 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
7893
7894 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5970 fortran/resolve.c:6317
7895 #, no-c-format
7896 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: fortran/openmp.c:704
7900 #, no-c-format
7901 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: fortran/openmp.c:712
7905 #, no-c-format
7906 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7910 #: fortran/openmp.c:753
7911 #, no-c-format
7912 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: fortran/openmp.c:776
7916 #, no-c-format
7917 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: fortran/openmp.c:779
7921 #, no-c-format
7922 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: fortran/openmp.c:782
7926 #, no-c-format
7927 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: fortran/openmp.c:790
7931 #, fuzzy, no-c-format
7932 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7933 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7934
7935 #: fortran/openmp.c:793
7936 #, no-c-format
7937 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: fortran/openmp.c:796
7941 #, no-c-format
7942 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: fortran/openmp.c:804
7946 #, no-c-format
7947 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: fortran/openmp.c:807
7951 #, no-c-format
7952 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: fortran/openmp.c:815
7956 #, no-c-format
7957 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: fortran/openmp.c:818
7961 #, fuzzy, no-c-format
7962 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7963 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
7964
7965 #: fortran/openmp.c:823
7966 #, no-c-format
7967 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: fortran/openmp.c:826
7971 #, no-c-format
7972 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: fortran/openmp.c:831
7976 #, no-c-format
7977 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: fortran/openmp.c:834
7981 #, fuzzy, no-c-format
7982 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7983 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
7984
7985 #: fortran/openmp.c:838
7986 #, fuzzy, no-c-format
7987 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7988 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7989
7990 #: fortran/openmp.c:843
7991 #, no-c-format
7992 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: fortran/openmp.c:852
7996 #, fuzzy, no-c-format
7997 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7998 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
7999
8000 #: fortran/openmp.c:863
8001 #, no-c-format
8002 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: fortran/openmp.c:874
8006 #, fuzzy, no-c-format
8007 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8008 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
8009
8010 #: fortran/openmp.c:883
8011 #, fuzzy, no-c-format
8012 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8013 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
8014
8015 #: fortran/openmp.c:995
8016 #, no-c-format
8017 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: fortran/openmp.c:1035
8021 #, no-c-format
8022 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: fortran/openmp.c:1083
8026 #, no-c-format
8027 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: fortran/openmp.c:1097
8031 #, no-c-format
8032 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: fortran/openmp.c:1129
8036 #, no-c-format
8037 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: fortran/openmp.c:1153
8041 #, no-c-format
8042 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: fortran/openmp.c:1160
8046 #, no-c-format
8047 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: fortran/openmp.c:1176
8051 #, no-c-format
8052 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: fortran/openmp.c:1179
8056 #, no-c-format
8057 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: fortran/openmp.c:1185
8061 #, no-c-format
8062 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: fortran/openmp.c:1203
8066 #, no-c-format
8067 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: fortran/openmp.c:1305
8071 #, no-c-format
8072 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: fortran/openmp.c:1311
8076 #, no-c-format
8077 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: fortran/openmp.c:1315
8081 #, no-c-format
8082 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: fortran/openmp.c:1323
8086 #, no-c-format
8087 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: fortran/options.c:219
8091 #, no-c-format
8092 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: fortran/options.c:273
8096 #, fuzzy, no-c-format
8097 msgid "Reading file '%s' as free form"
8098 msgstr "將檔案「%s」按自由格式讀入。"
8099
8100 #: fortran/options.c:283
8101 #, fuzzy, no-c-format
8102 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8103 msgstr "「-fd-lines-as-comments」在樹形式上不起作用。"
8104
8105 #: fortran/options.c:286
8106 #, fuzzy, no-c-format
8107 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8108 msgstr "「-fd-lines-as-code」在樹形式上不起作用。"
8109
8110 #: fortran/options.c:312
8111 #, no-c-format
8112 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: fortran/options.c:315
8116 #, no-c-format
8117 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: fortran/options.c:317
8121 #, no-c-format
8122 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: fortran/options.c:321
8126 #, no-c-format
8127 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: fortran/options.c:325
8131 #, no-c-format
8132 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: fortran/options.c:392
8136 #, c-format
8137 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8138 msgstr "gfortran:只允許使用一個 -M 選項\n"
8139
8140 #: fortran/options.c:398
8141 #, c-format
8142 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8143 msgstr "gfortran:-M 後需要給出目錄\n"
8144
8145 #: fortran/options.c:443
8146 #, no-c-format
8147 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8148 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
8149
8150 #: fortran/options.c:573
8151 #, no-c-format
8152 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8153 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
8154
8155 #: fortran/options.c:591
8156 #, fuzzy, no-c-format
8157 msgid "Free line length must be at least three."
8158 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
8159
8160 #: fortran/options.c:605
8161 #, fuzzy, no-c-format
8162 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8163 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
8164
8165 #: fortran/options.c:649
8166 #, fuzzy, no-c-format
8167 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8168 msgstr "識別碼的最大長度"
8169
8170 #: fortran/options.c:681
8171 #, fuzzy, no-c-format
8172 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8173 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
8174
8175 #: fortran/options.c:695
8176 #, fuzzy, no-c-format
8177 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8178 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
8179
8180 #: fortran/options.c:711
8181 #, no-c-format
8182 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: fortran/options.c:794
8186 #, no-c-format
8187 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: fortran/parse.c:451
8191 #, no-c-format
8192 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8193 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
8194
8195 #: fortran/parse.c:475
8196 #, fuzzy, no-c-format
8197 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8198 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
8199
8200 #: fortran/parse.c:553
8201 #, fuzzy, no-c-format
8202 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8203 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
8204
8205 #: fortran/parse.c:592 fortran/parse.c:733
8206 #, no-c-format
8207 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8208 msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"
8209
8210 #: fortran/parse.c:599 fortran/parse.c:725
8211 #, no-c-format
8212 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: fortran/parse.c:611 fortran/parse.c:647 fortran/parse.c:773
8216 #, no-c-format
8217 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: fortran/parse.c:619 fortran/parse.c:785
8221 #, no-c-format
8222 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: fortran/parse.c:712 fortran/parse.c:752
8226 #, no-c-format
8227 msgid "Bad continuation line at %C"
8228 msgstr "%C 處錯誤的續列"
8229
8230 #: fortran/parse.c:811
8231 #, no-c-format
8232 msgid "Line truncated at %C"
8233 msgstr "列在 %C 處被截斷"
8234
8235 #: fortran/parse.c:997
8236 #, no-c-format
8237 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8238 msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
8239
8240 #: fortran/parse.c:1069
8241 msgid "arithmetic IF"
8242 msgstr "算術 IF"
8243
8244 #: fortran/parse.c:1075
8245 msgid "attribute declaration"
8246 msgstr "屬性宣告"
8247
8248 #: fortran/parse.c:1105
8249 msgid "data declaration"
8250 msgstr "資料宣告"
8251
8252 #: fortran/parse.c:1114
8253 msgid "derived type declaration"
8254 msgstr "衍生的類型宣告"
8255
8256 #: fortran/parse.c:1193
8257 msgid "block IF"
8258 msgstr "區塊 IF"
8259
8260 #: fortran/parse.c:1202
8261 msgid "implied END DO"
8262 msgstr "暗示的 END DO"
8263
8264 #: fortran/parse.c:1275
8265 msgid "assignment"
8266 msgstr "賦值"
8267
8268 #: fortran/parse.c:1278
8269 msgid "pointer assignment"
8270 msgstr "指標賦值"
8271
8272 #: fortran/parse.c:1287
8273 msgid "simple IF"
8274 msgstr "簡單的 IF"
8275
8276 #: fortran/parse.c:1503
8277 #, no-c-format
8278 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8279 msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
8280
8281 #: fortran/parse.c:1642
8282 #, no-c-format
8283 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8284 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
8285
8286 #: fortran/parse.c:1659
8287 #, no-c-format
8288 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8289 msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
8290
8291 #: fortran/parse.c:1714
8292 #, no-c-format
8293 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: fortran/parse.c:1725
8297 #, no-c-format
8298 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: fortran/parse.c:1733
8302 #, no-c-format
8303 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: fortran/parse.c:1741
8307 #, no-c-format
8308 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8309 msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"
8310
8311 #: fortran/parse.c:1753
8312 #, no-c-format
8313 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: fortran/parse.c:1760
8317 #, no-c-format
8318 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: fortran/parse.c:1765
8322 #, no-c-format
8323 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8324 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
8325
8326 #: fortran/parse.c:1856
8327 #, no-c-format
8328 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: fortran/parse.c:1934
8332 #, no-c-format
8333 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8334 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"
8335
8336 #: fortran/parse.c:1960
8337 #, no-c-format
8338 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: fortran/parse.c:1964
8342 #, no-c-format
8343 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: fortran/parse.c:1974
8347 #, fuzzy, no-c-format
8348 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8349 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
8350
8351 #: fortran/parse.c:2005
8352 #, no-c-format
8353 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8354 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"
8355
8356 #: fortran/parse.c:2019
8357 #, fuzzy, no-c-format
8358 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8359 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
8360
8361 #: fortran/parse.c:2134
8362 #, no-c-format
8363 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8364 msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"
8365
8366 #: fortran/parse.c:2141
8367 #, no-c-format
8368 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: fortran/parse.c:2191
8372 #, fuzzy, no-c-format
8373 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8374 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8375
8376 #: fortran/parse.c:2195
8377 #, fuzzy, no-c-format
8378 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8379 msgstr "通用函式「%s」(於 %L 處)不是一個內建函式"
8380
8381 #: fortran/parse.c:2253
8382 #, no-c-format
8383 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: fortran/parse.c:2274
8387 #, no-c-format
8388 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8389 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"
8390
8391 #: fortran/parse.c:2333
8392 #, no-c-format
8393 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8394 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"
8395
8396 #: fortran/parse.c:2384
8397 #, no-c-format
8398 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8399 msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"
8400
8401 #: fortran/parse.c:2402
8402 #, no-c-format
8403 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8404 msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"
8405
8406 #: fortran/parse.c:2463
8407 #, no-c-format
8408 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: fortran/parse.c:2521
8412 #, no-c-format
8413 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: fortran/parse.c:2555
8417 #, no-c-format
8418 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: fortran/parse.c:2564
8422 #, no-c-format
8423 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: fortran/parse.c:2613
8427 #, no-c-format
8428 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: fortran/parse.c:2629
8432 #, no-c-format
8433 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: fortran/parse.c:2885
8437 #, no-c-format
8438 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: fortran/parse.c:2941
8442 #, no-c-format
8443 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: fortran/parse.c:3126
8447 #, no-c-format
8448 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: fortran/parse.c:3176
8452 #, no-c-format
8453 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8454 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
8455
8456 #. This is valid in Fortran 2008.
8457 #: fortran/parse.c:3201
8458 #, no-c-format
8459 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: fortran/parse.c:3272
8463 #, no-c-format
8464 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: fortran/parse.c:3321
8468 #, no-c-format
8469 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: fortran/parse.c:3342
8473 #, no-c-format
8474 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: fortran/parse.c:3368
8478 #, no-c-format
8479 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8480 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"
8481
8482 #: fortran/parse.c:3411
8483 #, no-c-format
8484 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8485 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"
8486
8487 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
8488 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8489 #. statements, we're in for lots of errors.
8490 #: fortran/parse.c:3594
8491 #, no-c-format
8492 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8493 msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"
8494
8495 #: fortran/primary.c:87
8496 #, no-c-format
8497 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8498 msgstr "%C 處缺少種別參數"
8499
8500 #: fortran/primary.c:210
8501 #, no-c-format
8502 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8503 msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"
8504
8505 #: fortran/primary.c:218
8506 #, no-c-format
8507 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: fortran/primary.c:247
8511 #, no-c-format
8512 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8513 msgstr "擴充:%C 處的荷勒瑞斯常數"
8514
8515 #: fortran/primary.c:259
8516 #, no-c-format
8517 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8518 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
8519
8520 #: fortran/primary.c:265
8521 #, fuzzy, no-c-format
8522 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8523 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 的整數種別應當是預設的"
8524
8525 #: fortran/primary.c:353
8526 #, fuzzy, no-c-format
8527 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8528 msgstr "擴充:%C 處的十六進位常數使用了非標準語法。"
8529
8530 #: fortran/primary.c:363
8531 #, no-c-format
8532 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8533 msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"
8534
8535 #: fortran/primary.c:369
8536 #, no-c-format
8537 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8538 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
8539
8540 #: fortran/primary.c:392
8541 #, fuzzy, no-c-format
8542 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8543 msgstr "擴充:%C 處的 BOZ 常數使用了非標準語法。"
8544
8545 #: fortran/primary.c:423
8546 #, no-c-format
8547 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8548 msgstr "整數對其種別 %i 來說太大,於 %C 處"
8549
8550 #: fortran/primary.c:429
8551 #, fuzzy, no-c-format
8552 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8553 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
8554
8555 #: fortran/primary.c:529
8556 #, no-c-format
8557 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8558 msgstr "%C 處實數缺少指數部分"
8559
8560 #: fortran/primary.c:585
8561 #, no-c-format
8562 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: fortran/primary.c:598
8566 #, no-c-format
8567 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8568 msgstr "無效的實型種別 %d,在 %C 處"
8569
8570 #: fortran/primary.c:612
8571 #, no-c-format
8572 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8573 msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"
8574
8575 #: fortran/primary.c:617
8576 #, no-c-format
8577 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8578 msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"
8579
8580 #: fortran/primary.c:709
8581 #, no-c-format
8582 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8583 msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"
8584
8585 #: fortran/primary.c:914
8586 #, no-c-format
8587 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8588 msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"
8589
8590 #: fortran/primary.c:935
8591 #, no-c-format
8592 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8593 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
8594
8595 #: fortran/primary.c:1047
8596 #, no-c-format
8597 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8598 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
8599
8600 #: fortran/primary.c:1086
8601 #, no-c-format
8602 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: fortran/primary.c:1092
8606 #, no-c-format
8607 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: fortran/primary.c:1098
8611 #, no-c-format
8612 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: fortran/primary.c:1102
8616 #, no-c-format
8617 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: fortran/primary.c:1132
8621 #, no-c-format
8622 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: fortran/primary.c:1261
8626 #, no-c-format
8627 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8628 msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"
8629
8630 #: fortran/primary.c:1442
8631 #, no-c-format
8632 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: fortran/primary.c:1506
8636 #, fuzzy, no-c-format
8637 msgid "Extension: argument list function at %C"
8638 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8639
8640 #: fortran/primary.c:1573
8641 #, no-c-format
8642 msgid "Expected alternate return label at %C"
8643 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
8644
8645 #: fortran/primary.c:1591
8646 #, no-c-format
8647 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: fortran/primary.c:1636
8651 #, no-c-format
8652 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8653 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
8654
8655 #: fortran/primary.c:1723
8656 #, no-c-format
8657 msgid "Expected structure component name at %C"
8658 msgstr "%C 處需要結構元件名"
8659
8660 #: fortran/primary.c:1980
8661 #, no-c-format
8662 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8663 msgstr "%C 處結構建構的元件太多"
8664
8665 #: fortran/primary.c:1993
8666 #, fuzzy, no-c-format
8667 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8668 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
8669
8670 #: fortran/primary.c:2003
8671 #, no-c-format
8672 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8673 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
8674
8675 #: fortran/primary.c:2021
8676 #, no-c-format
8677 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8678 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
8679
8680 #: fortran/primary.c:2105
8681 #, no-c-format
8682 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: fortran/primary.c:2207
8686 #, no-c-format
8687 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8688 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
8689
8690 #: fortran/primary.c:2238
8691 #, no-c-format
8692 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8693 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8694
8695 #: fortran/primary.c:2241
8696 #, no-c-format
8697 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8698 msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"
8699
8700 #: fortran/primary.c:2286
8701 #, fuzzy, no-c-format
8702 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8703 msgstr "「%s」選項缺少引數"
8704
8705 #: fortran/primary.c:2427
8706 #, no-c-format
8707 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8708 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8709
8710 #: fortran/primary.c:2455
8711 #, no-c-format
8712 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8713 msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"
8714
8715 #: fortran/primary.c:2523
8716 #, fuzzy, no-c-format
8717 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8718 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
8719
8720 #: fortran/primary.c:2557
8721 #, no-c-format
8722 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: fortran/primary.c:2579
8726 #, fuzzy, no-c-format
8727 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8728 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
8729
8730 #: fortran/resolve.c:121
8731 #, no-c-format
8732 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: fortran/resolve.c:125
8736 #, no-c-format
8737 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: fortran/resolve.c:138
8741 #, no-c-format
8742 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: fortran/resolve.c:145
8746 #, no-c-format
8747 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8748 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
8749
8750 #: fortran/resolve.c:158 fortran/resolve.c:1138
8751 #, no-c-format
8752 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: fortran/resolve.c:202
8756 #, no-c-format
8757 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8758 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
8759
8760 #: fortran/resolve.c:207
8761 #, no-c-format
8762 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: fortran/resolve.c:216
8766 #, no-c-format
8767 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8768 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8769
8770 #: fortran/resolve.c:223
8771 #, no-c-format
8772 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: fortran/resolve.c:231
8776 #, fuzzy, no-c-format
8777 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8778 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
8779
8780 #: fortran/resolve.c:243
8781 #, no-c-format
8782 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8783 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8784
8785 #: fortran/resolve.c:253
8786 #, fuzzy, no-c-format
8787 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8788 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8789
8790 #: fortran/resolve.c:310
8791 #, no-c-format
8792 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: fortran/resolve.c:313
8796 #, fuzzy, no-c-format
8797 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8798 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
8799
8800 #: fortran/resolve.c:330
8801 #, no-c-format
8802 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8803 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
8804
8805 #: fortran/resolve.c:501
8806 #, fuzzy, no-c-format
8807 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8808 msgstr "不一致的實體變數指定"
8809
8810 #: fortran/resolve.c:518
8811 #, no-c-format
8812 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: fortran/resolve.c:545
8816 #, no-c-format
8817 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: fortran/resolve.c:549
8821 #, no-c-format
8822 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: fortran/resolve.c:556
8826 #, no-c-format
8827 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: fortran/resolve.c:560
8831 #, no-c-format
8832 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: fortran/resolve.c:598
8836 #, no-c-format
8837 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: fortran/resolve.c:603
8841 #, no-c-format
8842 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: fortran/resolve.c:661
8846 #, no-c-format
8847 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: fortran/resolve.c:665
8851 #, no-c-format
8852 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: fortran/resolve.c:676
8856 #, no-c-format
8857 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: fortran/resolve.c:680
8861 #, no-c-format
8862 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: fortran/resolve.c:684
8866 #, fuzzy, no-c-format
8867 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8868 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8869
8870 #: fortran/resolve.c:711
8871 #, no-c-format
8872 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: fortran/resolve.c:715
8876 #, fuzzy, no-c-format
8877 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8878 msgstr "通用子處理序「%s」(於 %L 處)不是一個內建子處理序"
8879
8880 #: fortran/resolve.c:719
8881 #, no-c-format
8882 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: fortran/resolve.c:724
8886 #, no-c-format
8887 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: fortran/resolve.c:786
8891 #, fuzzy, no-c-format
8892 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8893 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
8894
8895 #: fortran/resolve.c:808
8896 #, no-c-format
8897 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: fortran/resolve.c:821
8901 #, no-c-format
8902 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: fortran/resolve.c:838
8906 #, no-c-format
8907 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: fortran/resolve.c:965
8911 #, no-c-format
8912 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: fortran/resolve.c:1029 fortran/resolve.c:5576 fortran/resolve.c:6282
8916 #, no-c-format
8917 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8918 msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"
8919
8920 #: fortran/resolve.c:1039
8921 #, fuzzy, no-c-format
8922 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8923 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
8924
8925 #: fortran/resolve.c:1075
8926 #, no-c-format
8927 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8928 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8929
8930 #: fortran/resolve.c:1083
8931 #, fuzzy, no-c-format
8932 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8933 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8934
8935 #: fortran/resolve.c:1090
8936 #, no-c-format
8937 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8938 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8939
8940 #: fortran/resolve.c:1096
8941 #, no-c-format
8942 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8943 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8944
8945 #: fortran/resolve.c:1116
8946 #, fuzzy, no-c-format
8947 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8948 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8949
8950 #: fortran/resolve.c:1157
8951 #, no-c-format
8952 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8953 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
8954
8955 #: fortran/resolve.c:1206
8956 #, fuzzy, no-c-format
8957 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8958 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
8959
8960 #: fortran/resolve.c:1213
8961 #, no-c-format
8962 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: fortran/resolve.c:1227
8966 #, fuzzy, no-c-format
8967 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8968 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
8969
8970 #: fortran/resolve.c:1239
8971 #, no-c-format
8972 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: fortran/resolve.c:1356
8976 #, no-c-format
8977 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: fortran/resolve.c:1378
8981 msgid "elemental procedure"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: fortran/resolve.c:1395
8985 #, no-c-format
8986 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: fortran/resolve.c:1531
8990 #, no-c-format
8991 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: fortran/resolve.c:1540
8995 #, no-c-format
8996 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: fortran/resolve.c:1594
9000 #, no-c-format
9001 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: fortran/resolve.c:1640
9005 #, no-c-format
9006 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: fortran/resolve.c:1696 fortran/resolve.c:8931
9010 #, no-c-format
9011 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9012 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
9013
9014 #: fortran/resolve.c:1907
9015 #, fuzzy, no-c-format
9016 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9017 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
9018
9019 #: fortran/resolve.c:1979
9020 #, fuzzy, no-c-format
9021 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9022 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
9023
9024 #: fortran/resolve.c:1991
9025 #, no-c-format
9026 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: fortran/resolve.c:2017
9030 #, no-c-format
9031 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: fortran/resolve.c:2034
9035 #, no-c-format
9036 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: fortran/resolve.c:2044
9040 #, no-c-format
9041 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: fortran/resolve.c:2067 fortran/resolve.c:2106
9045 #, fuzzy, no-c-format
9046 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9047 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
9048
9049 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9050 #. scalar pointer.
9051 #: fortran/resolve.c:2082
9052 #, fuzzy, no-c-format
9053 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9054 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
9055
9056 #: fortran/resolve.c:2098
9057 #, fuzzy, no-c-format
9058 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9059 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
9060
9061 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9062 #. pointers once they are implemented.
9063 #: fortran/resolve.c:2120
9064 #, fuzzy, no-c-format
9065 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9066 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
9067
9068 #: fortran/resolve.c:2128
9069 #, fuzzy, no-c-format
9070 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9071 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
9072
9073 #: fortran/resolve.c:2170
9074 #, fuzzy, no-c-format
9075 msgid "'%s' at %L is not a function"
9076 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
9077
9078 #: fortran/resolve.c:2176
9079 #, no-c-format
9080 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9081 msgstr ""
9082
9083 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9084 #: fortran/resolve.c:2219
9085 #, no-c-format
9086 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: fortran/resolve.c:2272
9090 #, no-c-format
9091 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: fortran/resolve.c:2321
9095 #, no-c-format
9096 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: fortran/resolve.c:2328
9100 #, no-c-format
9101 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: fortran/resolve.c:2343
9105 #, fuzzy, no-c-format
9106 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9107 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
9108
9109 #: fortran/resolve.c:2351
9110 #, no-c-format
9111 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: fortran/resolve.c:2393
9115 #, no-c-format
9116 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: fortran/resolve.c:2396
9120 #, no-c-format
9121 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: fortran/resolve.c:2459
9125 #, fuzzy, no-c-format
9126 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9127 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
9128
9129 #: fortran/resolve.c:2468
9130 #, no-c-format
9131 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: fortran/resolve.c:2576
9135 #, fuzzy, no-c-format
9136 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9137 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
9138
9139 #: fortran/resolve.c:2584
9140 #, no-c-format
9141 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: fortran/resolve.c:2667
9145 #, no-c-format
9146 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: fortran/resolve.c:2711
9150 #, no-c-format
9151 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: fortran/resolve.c:2768
9155 #, no-c-format
9156 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: fortran/resolve.c:2787
9160 #, no-c-format
9161 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: fortran/resolve.c:2795
9165 #, no-c-format
9166 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: fortran/resolve.c:2865
9170 #, no-c-format
9171 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9172 msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"
9173
9174 #: fortran/resolve.c:2916
9175 #, fuzzy, c-format
9176 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9177 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
9178
9179 #: fortran/resolve.c:2932
9180 #, c-format
9181 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9182 msgstr "單位元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
9183
9184 #: fortran/resolve.c:2948
9185 #, c-format
9186 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9187 msgstr "二元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
9188
9189 #: fortran/resolve.c:2962
9190 #, c-format
9191 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9192 msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
9193
9194 #: fortran/resolve.c:2981
9195 #, c-format
9196 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9197 msgstr "邏輯運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
9198
9199 #: fortran/resolve.c:2995
9200 #, fuzzy, c-format
9201 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9202 msgstr "%%L 處的 .NOT. 運算子的運算元為 %s"
9203
9204 #: fortran/resolve.c:3009
9205 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9206 msgstr "%L 處複數不能比較大小"
9207
9208 #: fortran/resolve.c:3037
9209 #, c-format
9210 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9211 msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"
9212
9213 #: fortran/resolve.c:3043
9214 #, c-format
9215 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9216 msgstr "比較運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
9217
9218 #: fortran/resolve.c:3051
9219 #, fuzzy, c-format
9220 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9221 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
9222
9223 #: fortran/resolve.c:3053
9224 #, c-format
9225 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9226 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
9227
9228 #: fortran/resolve.c:3056
9229 #, c-format
9230 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9231 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
9232
9233 #: fortran/resolve.c:3142
9234 #, fuzzy, c-format
9235 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9236 msgstr "%L 和 %L 處的運算元秩不一致"
9237
9238 #: fortran/resolve.c:3339
9239 #, fuzzy, no-c-format
9240 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9241 msgstr "%L 處陣列參照越界"
9242
9243 #: fortran/resolve.c:3347
9244 #, fuzzy, no-c-format
9245 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9246 msgstr "%L 處陣列參照越界"
9247
9248 #: fortran/resolve.c:3366
9249 #, no-c-format
9250 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9251 msgstr "%L 零間隔無效"
9252
9253 #: fortran/resolve.c:3383
9254 #, fuzzy, no-c-format
9255 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9256 msgstr "%L 處陣列參照越界"
9257
9258 #: fortran/resolve.c:3391
9259 #, fuzzy, no-c-format
9260 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9261 msgstr "%L 處陣列參照越界"
9262
9263 #: fortran/resolve.c:3407
9264 #, fuzzy, no-c-format
9265 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9266 msgstr "%L 處陣列參照越界"
9267
9268 #: fortran/resolve.c:3416
9269 #, fuzzy, no-c-format
9270 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9271 msgstr "%L 處陣列參照越界"
9272
9273 #: fortran/resolve.c:3455
9274 #, no-c-format
9275 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: fortran/resolve.c:3465
9279 #, no-c-format
9280 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9281 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
9282
9283 #: fortran/resolve.c:3493
9284 #, no-c-format
9285 msgid "Array index at %L must be scalar"
9286 msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"
9287
9288 #: fortran/resolve.c:3499
9289 #, no-c-format
9290 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9291 msgstr "%L 處陣列索引必須具有 INTEGER 類型"
9292
9293 #: fortran/resolve.c:3505
9294 #, no-c-format
9295 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9296 msgstr "擴充:%L 處的 REAL 陣列索引"
9297
9298 #: fortran/resolve.c:3535
9299 #, no-c-format
9300 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9301 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
9302
9303 #: fortran/resolve.c:3542
9304 #, no-c-format
9305 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9306 msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"
9307
9308 #: fortran/resolve.c:3663
9309 #, no-c-format
9310 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9311 msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"
9312
9313 #: fortran/resolve.c:3700
9314 #, no-c-format
9315 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9316 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
9317
9318 #: fortran/resolve.c:3707
9319 #, no-c-format
9320 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9321 msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"
9322
9323 #: fortran/resolve.c:3716
9324 #, no-c-format
9325 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9326 msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"
9327
9328 #: fortran/resolve.c:3729
9329 #, no-c-format
9330 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9331 msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"
9332
9333 #: fortran/resolve.c:3736
9334 #, no-c-format
9335 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9336 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
9337
9338 #: fortran/resolve.c:3746
9339 #, fuzzy, no-c-format
9340 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9341 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
9342
9343 #: fortran/resolve.c:3884
9344 #, no-c-format
9345 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: fortran/resolve.c:3891
9349 #, no-c-format
9350 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: fortran/resolve.c:3910
9354 #, no-c-format
9355 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: fortran/resolve.c:4085
9359 #, no-c-format
9360 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: fortran/resolve.c:4090
9364 #, no-c-format
9365 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: fortran/resolve.c:4367
9369 #, no-c-format
9370 msgid "%s at %L must be a scalar"
9371 msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"
9372
9373 #: fortran/resolve.c:4377
9374 #, fuzzy, no-c-format
9375 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9376 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
9377
9378 #: fortran/resolve.c:4381 fortran/resolve.c:4388
9379 #, no-c-format
9380 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9381 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"
9382
9383 #: fortran/resolve.c:4408
9384 #, no-c-format
9385 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9386 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
9387
9388 #: fortran/resolve.c:4432
9389 #, no-c-format
9390 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9391 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
9392
9393 #: fortran/resolve.c:4508
9394 #, no-c-format
9395 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9396 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
9397
9398 #: fortran/resolve.c:4513
9399 #, no-c-format
9400 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9401 msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"
9402
9403 #: fortran/resolve.c:4520
9404 #, no-c-format
9405 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9406 msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"
9407
9408 #: fortran/resolve.c:4528
9409 #, no-c-format
9410 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9411 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"
9412
9413 #: fortran/resolve.c:4533
9414 #, no-c-format
9415 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9416 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"
9417
9418 #: fortran/resolve.c:4549
9419 #, fuzzy, no-c-format
9420 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9421 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
9422
9423 #: fortran/resolve.c:4629
9424 #, no-c-format
9425 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: fortran/resolve.c:4636
9429 #, fuzzy, no-c-format
9430 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9431 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
9432
9433 #: fortran/resolve.c:4740
9434 #, no-c-format
9435 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: fortran/resolve.c:4776
9439 #, no-c-format
9440 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: fortran/resolve.c:4784
9444 #, fuzzy, no-c-format
9445 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9446 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
9447
9448 #: fortran/resolve.c:4808
9449 #, no-c-format
9450 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: fortran/resolve.c:4838
9454 #, no-c-format
9455 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: fortran/resolve.c:4856
9459 #, no-c-format
9460 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: fortran/resolve.c:4880
9464 #, fuzzy, no-c-format
9465 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9466 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
9467
9468 #: fortran/resolve.c:4884
9469 #, fuzzy, no-c-format
9470 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9471 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
9472
9473 #: fortran/resolve.c:4922
9474 #, fuzzy, no-c-format
9475 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be a variable"
9476 msgstr "%C 處的 STAT 運算式必須是一個變數"
9477
9478 #: fortran/resolve.c:4928
9479 #, fuzzy, no-c-format
9480 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9481 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
9482
9483 #. The cases overlap, or they are the same
9484 #. element in the list.  Either way, we must
9485 #. issue an error and get the next case from P.
9486 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9487 #: fortran/resolve.c:5091
9488 #, no-c-format
9489 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: fortran/resolve.c:5142
9493 #, no-c-format
9494 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9495 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
9496
9497 #: fortran/resolve.c:5153
9498 #, no-c-format
9499 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9500 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式種類必須為 %d"
9501
9502 #: fortran/resolve.c:5165
9503 #, no-c-format
9504 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9505 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
9506
9507 #: fortran/resolve.c:5211
9508 #, no-c-format
9509 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: fortran/resolve.c:5229
9513 #, no-c-format
9514 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9515 msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
9516
9517 #: fortran/resolve.c:5238
9518 #, no-c-format
9519 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9520 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
9521
9522 #: fortran/resolve.c:5303
9523 #, no-c-format
9524 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: fortran/resolve.c:5329
9528 #, no-c-format
9529 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: fortran/resolve.c:5341
9533 #, no-c-format
9534 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: fortran/resolve.c:5355
9538 #, no-c-format
9539 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: fortran/resolve.c:5458
9543 #, no-c-format
9544 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: fortran/resolve.c:5496
9548 #, no-c-format
9549 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: fortran/resolve.c:5503
9553 #, no-c-format
9554 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: fortran/resolve.c:5510
9558 #, no-c-format
9559 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: fortran/resolve.c:5519
9563 #, no-c-format
9564 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: fortran/resolve.c:5583
9568 #, no-c-format
9569 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: fortran/resolve.c:5592
9573 #, no-c-format
9574 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9575 msgstr "%L 處的分支導致無窮循環"
9576
9577 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
9578 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
9579 #. further checks are necessary in this case.
9580 #: fortran/resolve.c:5605
9581 #, no-c-format
9582 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: fortran/resolve.c:5620 fortran/resolve.c:5634
9586 #, no-c-format
9587 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: fortran/resolve.c:5711
9591 #, no-c-format
9592 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: fortran/resolve.c:5727
9596 #, no-c-format
9597 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: fortran/resolve.c:5735 fortran/resolve.c:5820
9601 #, no-c-format
9602 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: fortran/resolve.c:5745 fortran/resolve.c:5830
9606 #, no-c-format
9607 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9608 msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"
9609
9610 #: fortran/resolve.c:5776
9611 #, no-c-format
9612 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9613 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
9614
9615 #: fortran/resolve.c:5784
9616 #, no-c-format
9617 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: fortran/resolve.c:5922
9621 #, no-c-format
9622 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: fortran/resolve.c:5978
9626 #, no-c-format
9627 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9628 msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"
9629
9630 #: fortran/resolve.c:6037
9631 #, no-c-format
9632 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9633 msgstr "%L 處用以取代賦值的副例程「%s」呼叫必須是 PURE"
9634
9635 #: fortran/resolve.c:6110
9636 #, no-c-format
9637 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: fortran/resolve.c:6135
9641 #, no-c-format
9642 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: fortran/resolve.c:6147
9646 #, no-c-format
9647 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: fortran/resolve.c:6250
9651 #, no-c-format
9652 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: fortran/resolve.c:6253
9656 #, no-c-format
9657 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9658 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"
9659
9660 #: fortran/resolve.c:6264
9661 #, fuzzy, no-c-format
9662 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9663 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
9664
9665 #: fortran/resolve.c:6290
9666 #, no-c-format
9667 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: fortran/resolve.c:6305
9671 #, no-c-format
9672 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: fortran/resolve.c:6347
9676 #, no-c-format
9677 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: fortran/resolve.c:6420
9681 #, no-c-format
9682 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: fortran/resolve.c:6490 fortran/resolve.c:6546
9686 #, no-c-format
9687 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9688 msgstr ""
9689
9690 #. Common block names match but binding labels do not.
9691 #: fortran/resolve.c:6511
9692 #, no-c-format
9693 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: fortran/resolve.c:6558
9697 #, no-c-format
9698 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9699 msgstr ""
9700
9701 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9702 #: fortran/resolve.c:6610
9703 #, no-c-format
9704 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9705 msgstr ""
9706
9707 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9708 #: fortran/resolve.c:6623
9709 #, no-c-format
9710 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: fortran/resolve.c:6636
9714 #, no-c-format
9715 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: fortran/resolve.c:6713
9719 #, no-c-format
9720 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: fortran/resolve.c:7001
9724 #, no-c-format
9725 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9726 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
9727
9728 #: fortran/resolve.c:7004
9729 #, no-c-format
9730 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: fortran/resolve.c:7011
9734 #, no-c-format
9735 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9736 msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
9737
9738 #: fortran/resolve.c:7022
9739 #, no-c-format
9740 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9741 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
9742
9743 #: fortran/resolve.c:7051
9744 #, no-c-format
9745 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: fortran/resolve.c:7074
9749 #, fuzzy, no-c-format
9750 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9751 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
9752
9753 #. The shape of a main program or module array needs to be
9754 #. constant.
9755 #: fortran/resolve.c:7121
9756 #, no-c-format
9757 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9758 msgstr "模組或主程式陣列「%s」在 %L 處必須有常態的外形"
9759
9760 #: fortran/resolve.c:7134
9761 #, no-c-format
9762 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: fortran/resolve.c:7153
9766 #, no-c-format
9767 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: fortran/resolve.c:7185
9771 #, no-c-format
9772 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9773 msgstr "可指派的「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9774
9775 #: fortran/resolve.c:7188
9776 #, no-c-format
9777 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9778 msgstr "外部「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9779
9780 #: fortran/resolve.c:7192
9781 #, no-c-format
9782 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9783 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9784
9785 #: fortran/resolve.c:7195
9786 #, no-c-format
9787 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9788 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9789
9790 #: fortran/resolve.c:7198
9791 #, no-c-format
9792 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9793 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9794
9795 #: fortran/resolve.c:7201
9796 #, no-c-format
9797 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9798 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9799
9800 #: fortran/resolve.c:7224
9801 #, no-c-format
9802 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: fortran/resolve.c:7243
9806 #, no-c-format
9807 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: fortran/resolve.c:7251
9811 #, fuzzy, no-c-format
9812 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9813 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9814
9815 #: fortran/resolve.c:7276
9816 #, no-c-format
9817 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: fortran/resolve.c:7299 fortran/resolve.c:7324
9821 #, no-c-format
9822 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: fortran/resolve.c:7341
9826 #, fuzzy, no-c-format
9827 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9828 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9829
9830 #: fortran/resolve.c:7350
9831 #, no-c-format
9832 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9833 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9834
9835 #: fortran/resolve.c:7358
9836 #, fuzzy, no-c-format
9837 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9838 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
9839
9840 #: fortran/resolve.c:7379
9841 #, no-c-format
9842 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9843 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
9844
9845 #: fortran/resolve.c:7383
9846 #, no-c-format
9847 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9848 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
9849
9850 #: fortran/resolve.c:7387
9851 #, no-c-format
9852 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9853 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
9854
9855 #: fortran/resolve.c:7391
9856 #, no-c-format
9857 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: fortran/resolve.c:7400
9861 #, no-c-format
9862 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: fortran/resolve.c:7472
9866 #, no-c-format
9867 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: fortran/resolve.c:7487
9871 #, no-c-format
9872 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: fortran/resolve.c:7497
9876 #, fuzzy, no-c-format
9877 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9878 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
9879
9880 #: fortran/resolve.c:7507
9881 #, no-c-format
9882 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: fortran/resolve.c:7525
9886 #, fuzzy, no-c-format
9887 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9888 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
9889
9890 #: fortran/resolve.c:7568
9891 #, no-c-format
9892 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: fortran/resolve.c:7578
9896 #, no-c-format
9897 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: fortran/resolve.c:7591
9901 #, no-c-format
9902 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: fortran/resolve.c:7603
9906 #, no-c-format
9907 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: fortran/resolve.c:7612
9911 #, no-c-format
9912 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: fortran/resolve.c:7624
9916 #, no-c-format
9917 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: fortran/resolve.c:7632
9921 #, no-c-format
9922 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: fortran/resolve.c:7658
9926 #, fuzzy, no-c-format
9927 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9928 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9929
9930 #: fortran/resolve.c:7677
9931 #, fuzzy, no-c-format
9932 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9933 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
9934
9935 #: fortran/resolve.c:7688
9936 #, no-c-format
9937 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: fortran/resolve.c:7699
9941 #, no-c-format
9942 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: fortran/resolve.c:7758
9946 #, no-c-format
9947 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: fortran/resolve.c:7772
9951 #, fuzzy, no-c-format
9952 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9953 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
9954
9955 #: fortran/resolve.c:7797
9956 #, fuzzy, no-c-format
9957 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9958 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
9959
9960 #: fortran/resolve.c:7804
9961 #, fuzzy, no-c-format
9962 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9963 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9964
9965 #: fortran/resolve.c:7811
9966 #, fuzzy, no-c-format
9967 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9968 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
9969
9970 #: fortran/resolve.c:7851
9971 #, no-c-format
9972 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9973 msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"
9974
9975 #: fortran/resolve.c:7854
9976 #, no-c-format
9977 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9978 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
9979
9980 #: fortran/resolve.c:7866
9981 #, no-c-format
9982 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9983 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
9984
9985 #: fortran/resolve.c:7872
9986 #, no-c-format
9987 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: fortran/resolve.c:7882
9991 #, fuzzy, no-c-format
9992 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9993 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
9994
9995 #: fortran/resolve.c:7891
9996 #, no-c-format
9997 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: fortran/resolve.c:7917
10001 #, no-c-format
10002 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: fortran/resolve.c:7970
10006 #, no-c-format
10007 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: fortran/resolve.c:7987
10011 #, fuzzy, no-c-format
10012 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
10013 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
10014
10015 #: fortran/resolve.c:8006
10016 #, no-c-format
10017 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: fortran/resolve.c:8065
10021 #, no-c-format
10022 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: fortran/resolve.c:8143
10026 #, no-c-format
10027 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: fortran/resolve.c:8149
10031 #, no-c-format
10032 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: fortran/resolve.c:8194
10036 #, no-c-format
10037 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: fortran/resolve.c:8207
10041 #, no-c-format
10042 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: fortran/resolve.c:8301
10046 #, no-c-format
10047 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: fortran/resolve.c:8308
10051 #, fuzzy, no-c-format
10052 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10053 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
10054
10055 #: fortran/resolve.c:8315
10056 #, fuzzy, no-c-format
10057 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10058 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
10059
10060 #: fortran/resolve.c:8441
10061 #, no-c-format
10062 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: fortran/resolve.c:8532
10066 #, no-c-format
10067 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10068 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"
10069
10070 #: fortran/resolve.c:8537
10071 #, no-c-format
10072 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10073 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"
10074
10075 #: fortran/resolve.c:8622
10076 #, no-c-format
10077 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: fortran/resolve.c:8631
10081 #, no-c-format
10082 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: fortran/resolve.c:8639
10086 #, no-c-format
10087 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: fortran/resolve.c:8656
10091 #, no-c-format
10092 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: fortran/resolve.c:8761
10096 #, no-c-format
10097 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10098 msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"
10099
10100 #: fortran/resolve.c:8776
10101 #, no-c-format
10102 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: fortran/resolve.c:8788
10106 #, no-c-format
10107 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: fortran/resolve.c:8797
10111 #, no-c-format
10112 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: fortran/resolve.c:8876
10116 #, no-c-format
10117 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: fortran/resolve.c:8887
10121 #, no-c-format
10122 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: fortran/resolve.c:8898
10126 #, no-c-format
10127 msgid "Substring at %L has length zero"
10128 msgstr "%L 的子字串長度為零"
10129
10130 #: fortran/resolve.c:8941
10131 #, no-c-format
10132 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10133 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
10134
10135 #: fortran/resolve.c:8953
10136 #, no-c-format
10137 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10138 msgstr "ENTRY「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
10139
10140 #: fortran/resolve.c:8979
10141 #, no-c-format
10142 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: fortran/resolve.c:8986
10146 #, no-c-format
10147 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: fortran/resolve.c:8992
10151 #, fuzzy, no-c-format
10152 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10153 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
10154
10155 #: fortran/resolve.c:9002
10156 #, fuzzy, no-c-format
10157 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10158 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
10159
10160 #: fortran/resolve.c:9014
10161 #, fuzzy, no-c-format
10162 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10163 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
10164
10165 #: fortran/resolve.c:9018
10166 #, fuzzy, no-c-format
10167 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10168 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
10169
10170 #: fortran/resolve.c:9059
10171 #, no-c-format
10172 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: fortran/scanner.c:530
10176 #, no-c-format
10177 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: fortran/scanner.c:820 fortran/scanner.c:941
10181 #, fuzzy, no-c-format
10182 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10183 msgstr "%C 處錯誤的續列"
10184
10185 #: fortran/scanner.c:865
10186 #, fuzzy, no-c-format
10187 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10188 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
10189
10190 #: fortran/scanner.c:1075
10191 #, no-c-format
10192 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: fortran/scanner.c:1158 fortran/scanner.c:1161
10196 #, no-c-format
10197 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: fortran/scanner.c:1207
10201 #, no-c-format
10202 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: fortran/scanner.c:1405
10206 #, no-c-format
10207 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10208 msgstr "%s:%d: 檔案 %s 被留下但未進入"
10209
10210 #: fortran/scanner.c:1438
10211 #, no-c-format
10212 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10213 msgstr "%s:%d:無效的預包含指示"
10214
10215 #: fortran/scanner.c:1533
10216 #, no-c-format
10217 msgid "File '%s' is being included recursively"
10218 msgstr "檔案「%s」被遞迴地包含"
10219
10220 #: fortran/scanner.c:1548
10221 #, no-c-format
10222 msgid "Can't open file '%s'"
10223 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
10224
10225 #: fortran/scanner.c:1557
10226 #, no-c-format
10227 msgid "Can't open included file '%s'"
10228 msgstr "無法開啟包含檔案「%s」"
10229
10230 #: fortran/scanner.c:1701
10231 #, c-format
10232 msgid "%s:%3d %s\n"
10233 msgstr "%s:%3d %s\n"
10234
10235 #: fortran/simplify.c:82
10236 #, no-c-format
10237 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10238 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10239
10240 #: fortran/simplify.c:87
10241 #, fuzzy, no-c-format
10242 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10243 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10244
10245 #: fortran/simplify.c:92
10246 #, fuzzy, no-c-format
10247 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10248 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10249
10250 #: fortran/simplify.c:96
10251 #, fuzzy, no-c-format
10252 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10253 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10254
10255 #: fortran/simplify.c:119
10256 #, no-c-format
10257 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10258 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
10259
10260 #: fortran/simplify.c:127
10261 #, no-c-format
10262 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10263 msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"
10264
10265 #: fortran/simplify.c:282
10266 #, fuzzy, no-c-format
10267 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10268 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
10269
10270 #: fortran/simplify.c:307
10271 #, no-c-format
10272 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10273 msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10274
10275 #: fortran/simplify.c:329
10276 #, no-c-format
10277 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10278 msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"
10279
10280 #: fortran/simplify.c:546
10281 #, no-c-format
10282 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10283 msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10284
10285 #: fortran/simplify.c:602
10286 #, no-c-format
10287 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10288 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10289
10290 #: fortran/simplify.c:627
10291 #, no-c-format
10292 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10293 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0,第二個參數必須不為 0"
10294
10295 #: fortran/simplify.c:714
10296 #, fuzzy, no-c-format
10297 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10298 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
10299
10300 #: fortran/simplify.c:1293
10301 #, no-c-format
10302 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10303 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
10304
10305 #: fortran/simplify.c:1300
10306 #, fuzzy, no-c-format
10307 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10308 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
10309
10310 #: fortran/simplify.c:1339
10311 #, no-c-format
10312 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10313 msgstr "%L 處 IBCLR 的第二個參數無效"
10314
10315 #: fortran/simplify.c:1347
10316 #, no-c-format
10317 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: fortran/simplify.c:1381
10321 #, no-c-format
10322 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10323 msgstr "%L 處 IBITS 的第二個參數無效"
10324
10325 #: fortran/simplify.c:1387
10326 #, no-c-format
10327 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10328 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
10329
10330 #: fortran/simplify.c:1397
10331 #, no-c-format
10332 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: fortran/simplify.c:1439
10336 #, no-c-format
10337 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10338 msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"
10339
10340 #: fortran/simplify.c:1447
10341 #, no-c-format
10342 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: fortran/simplify.c:1477
10346 #, no-c-format
10347 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10348 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
10349
10350 #: fortran/simplify.c:1692
10351 #, no-c-format
10352 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10353 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
10354
10355 #: fortran/simplify.c:1734
10356 #, fuzzy, no-c-format
10357 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10358 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
10359
10360 #: fortran/simplify.c:1832
10361 #, no-c-format
10362 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10363 msgstr "%L 處 ISHFT 的第二個參數無效"
10364
10365 #: fortran/simplify.c:1847
10366 #, no-c-format
10367 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: fortran/simplify.c:1911
10371 #, no-c-format
10372 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10373 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第二個參數無效"
10374
10375 #: fortran/simplify.c:1925
10376 #, no-c-format
10377 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10378 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第三個參數無效"
10379
10380 #: fortran/simplify.c:1931
10381 #, no-c-format
10382 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: fortran/simplify.c:1947
10386 #, no-c-format
10387 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: fortran/simplify.c:1950
10391 #, no-c-format
10392 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: fortran/simplify.c:2021
10396 #, no-c-format
10397 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10398 msgstr "%L 處 KIND 的引數具有 DERIVED 類型"
10399
10400 #: fortran/simplify.c:2209
10401 #, no-c-format
10402 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10403 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
10404
10405 #: fortran/simplify.c:2364
10406 #, no-c-format
10407 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: fortran/simplify.c:2377
10411 #, no-c-format
10412 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: fortran/simplify.c:2420
10416 #, no-c-format
10417 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10418 msgstr ""
10419
10420 #. Result is processor-dependent.
10421 #: fortran/simplify.c:2628
10422 #, no-c-format
10423 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10424 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
10425
10426 #. Result is processor-dependent.
10427 #: fortran/simplify.c:2639
10428 #, no-c-format
10429 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10430 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
10431
10432 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10433 #. to not handle it at all.
10434 #. Result is processor-dependent.
10435 #: fortran/simplify.c:2687 fortran/simplify.c:2699
10436 #, no-c-format
10437 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10438 msgstr "%L 處 MODULO 的第二個參數為 0"
10439
10440 #: fortran/simplify.c:2751
10441 #, fuzzy, no-c-format
10442 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10443 msgstr "%L 處 NEAREST 的第二個參數不能為 0"
10444
10445 #: fortran/simplify.c:2787
10446 #, fuzzy, no-c-format
10447 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10448 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
10449
10450 #: fortran/simplify.c:3062
10451 #, no-c-format
10452 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: fortran/simplify.c:3117
10456 #, no-c-format
10457 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: fortran/simplify.c:3232
10461 #, no-c-format
10462 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10463 msgstr "%L 處外形指定中整數太大"
10464
10465 #: fortran/simplify.c:3242
10466 #, no-c-format
10467 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10468 msgstr "%L 為 RESHAPE 指定的維數太多"
10469
10470 #: fortran/simplify.c:3250
10471 #, no-c-format
10472 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10473 msgstr "%L 處外形指定不能為負數"
10474
10475 #: fortran/simplify.c:3260
10476 #, no-c-format
10477 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: fortran/simplify.c:3281
10481 #, no-c-format
10482 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: fortran/simplify.c:3288
10486 #, no-c-format
10487 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: fortran/simplify.c:3298
10491 #, no-c-format
10492 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: fortran/simplify.c:3307
10496 #, no-c-format
10497 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: fortran/simplify.c:3363
10501 #, no-c-format
10502 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: fortran/simplify.c:3482
10506 #, no-c-format
10507 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10508 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
10509
10510 #: fortran/simplify.c:4056
10511 #, no-c-format
10512 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10513 msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"
10514
10515 #: fortran/simplify.c:4190
10516 #, no-c-format
10517 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: fortran/symbol.c:120
10521 #, no-c-format
10522 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10523 msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"
10524
10525 #: fortran/symbol.c:160
10526 #, no-c-format
10527 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: fortran/symbol.c:182
10531 #, no-c-format
10532 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: fortran/symbol.c:193
10536 #, no-c-format
10537 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10538 msgstr "字母 %c 在 %C 處已經有了一個 IMPLICIT 類型"
10539
10540 #: fortran/symbol.c:247
10541 #, no-c-format
10542 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10543 msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
10544
10545 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10546 #: fortran/symbol.c:261
10547 #, no-c-format
10548 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10549 msgstr ""
10550
10551 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10552 #. they are implicitly typed.
10553 #: fortran/symbol.c:275
10554 #, no-c-format
10555 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: fortran/symbol.c:316
10559 #, fuzzy, no-c-format
10560 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10561 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
10562
10563 #: fortran/symbol.c:395
10564 #, no-c-format
10565 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10566 msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"
10567
10568 #: fortran/symbol.c:561
10569 #, no-c-format
10570 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10574 #, no-c-format
10575 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10576 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10577
10578 #: fortran/symbol.c:693
10579 #, no-c-format
10580 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10581 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
10582
10583 #: fortran/symbol.c:701
10584 #, fuzzy, no-c-format
10585 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10586 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10587
10588 #: fortran/symbol.c:707
10589 #, fuzzy, no-c-format
10590 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10591 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
10592
10593 #: fortran/symbol.c:751
10594 #, no-c-format
10595 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: fortran/symbol.c:754
10599 #, no-c-format
10600 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: fortran/symbol.c:770
10604 #, no-c-format
10605 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10606 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
10607
10608 #: fortran/symbol.c:912
10609 #, no-c-format
10610 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: fortran/symbol.c:931
10614 #, fuzzy, no-c-format
10615 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10616 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10617
10618 #: fortran/symbol.c:964
10619 #, no-c-format
10620 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10621 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
10622
10623 #: fortran/symbol.c:972
10624 #, no-c-format
10625 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10626 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10627
10628 #: fortran/symbol.c:993
10629 #, fuzzy, no-c-format
10630 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10631 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10632
10633 #: fortran/symbol.c:1013
10634 #, fuzzy, no-c-format
10635 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10636 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10637
10638 #: fortran/symbol.c:1296
10639 #, fuzzy, no-c-format
10640 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10641 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10642
10643 #: fortran/symbol.c:1330
10644 #, no-c-format
10645 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: fortran/symbol.c:1365
10649 #, no-c-format
10650 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10651 msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"
10652
10653 #: fortran/symbol.c:1388
10654 #, no-c-format
10655 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: fortran/symbol.c:1405
10659 #, fuzzy, no-c-format
10660 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10661 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
10662
10663 #: fortran/symbol.c:1412
10664 #, fuzzy, no-c-format
10665 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10666 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
10667
10668 #: fortran/symbol.c:1434
10669 #, no-c-format
10670 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10671 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
10672
10673 #: fortran/symbol.c:1479
10674 #, no-c-format
10675 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10676 msgstr "符號「%s」於 %L 處不能有類型"
10677
10678 #: fortran/symbol.c:1636
10679 #, no-c-format
10680 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10681 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
10682
10683 #: fortran/symbol.c:1714
10684 #, no-c-format
10685 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10686 msgstr "符號「%s」在 %C 處有歧義"
10687
10688 #: fortran/symbol.c:1746
10689 #, no-c-format
10690 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: fortran/symbol.c:1774
10694 #, no-c-format
10695 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10696 msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"
10697
10698 #: fortran/symbol.c:1781
10699 #, no-c-format
10700 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10701 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
10702
10703 #: fortran/symbol.c:1938
10704 #, no-c-format
10705 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10706 msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"
10707
10708 #: fortran/symbol.c:1948
10709 #, no-c-format
10710 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: fortran/symbol.c:1957
10714 #, no-c-format
10715 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: fortran/symbol.c:1999
10719 #, no-c-format
10720 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: fortran/symbol.c:2007
10724 #, no-c-format
10725 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: fortran/symbol.c:2314
10729 #, no-c-format
10730 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: fortran/symbol.c:2317
10734 #, no-c-format
10735 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10736 msgstr ""
10737
10738 #. Symbol is from another namespace.
10739 #: fortran/symbol.c:2461
10740 #, no-c-format
10741 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: fortran/symbol.c:3189
10745 #, no-c-format
10746 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: fortran/symbol.c:3200
10750 #, no-c-format
10751 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: fortran/symbol.c:3217
10755 #, no-c-format
10756 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: fortran/symbol.c:3229
10760 #, no-c-format
10761 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10762 msgstr ""
10763
10764 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10765 #. interop.
10766 #: fortran/symbol.c:3268
10767 #, no-c-format
10768 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10769 msgstr ""
10770
10771 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10772 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10773 #. all fields must interop too.
10774 #: fortran/symbol.c:3277
10775 #, no-c-format
10776 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: fortran/symbol.c:3291
10780 #, no-c-format
10781 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: fortran/symbol.c:3299
10785 #, fuzzy, no-c-format
10786 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10787 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
10788
10789 #: fortran/target-memory.c:548
10790 #, no-c-format
10791 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: fortran/target-memory.c:635
10795 #, no-c-format
10796 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: fortran/trans-common.c:399
10800 #, no-c-format
10801 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: fortran/trans-common.c:833
10805 #, no-c-format
10806 msgid "Bad array reference at %L"
10807 msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
10808
10809 #: fortran/trans-common.c:841
10810 #, no-c-format
10811 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: fortran/trans-common.c:881
10815 #, no-c-format
10816 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10817 msgstr ""
10818
10819 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10820 #: fortran/trans-common.c:1014
10821 #, no-c-format
10822 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: fortran/trans-common.c:1079
10826 #, no-c-format
10827 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: fortran/trans-common.c:1094
10831 #, no-c-format
10832 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10833 msgstr ""
10834
10835 #. The required offset conflicts with previous alignment
10836 #. requirements.  Insert padding immediately before this
10837 #. segment.
10838 #: fortran/trans-common.c:1105
10839 #, no-c-format
10840 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: fortran/trans-common.c:1131
10844 #, fuzzy, no-c-format
10845 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10846 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
10847
10848 #: fortran/trans-common.c:1138
10849 #, no-c-format
10850 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: fortran/trans-decl.c:2979
10854 #, fuzzy, no-c-format
10855 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10856 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
10857
10858 #: fortran/trans-decl.c:2983
10859 #, fuzzy, no-c-format
10860 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10861 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
10862
10863 #: fortran/trans-decl.c:2989
10864 #, fuzzy, no-c-format
10865 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10866 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
10867
10868 #: fortran/trans-decl.c:3015
10869 #, fuzzy, no-c-format
10870 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10871 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
10872
10873 #: fortran/trans-expr.c:2199
10874 #, fuzzy, no-c-format
10875 msgid "Unknown argument list function at %L"
10876 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
10877
10878 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10879 #, fuzzy, no-c-format
10880 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10881 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
10882
10883 #: fortran/trans-io.c:1851
10884 #, fuzzy, no-c-format
10885 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10886 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
10887
10888 #: fortran/trans-stmt.c:436
10889 #, no-c-format
10890 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10891 msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"
10892
10893 #: fortran/trans.c:49
10894 msgid "Array bound mismatch"
10895 msgstr "陣列邊界不匹配"
10896
10897 #: fortran/trans.c:50
10898 msgid "Array reference out of bounds"
10899 msgstr "對陣列的參照超出範圍"
10900
10901 #: fortran/trans.c:51
10902 msgid "Incorrect function return value"
10903 msgstr "不正確的函式回傳值"
10904
10905 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10906 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: fortran/trans.c:479
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Memory allocation failed"
10912 msgstr "gimplification 失敗"
10913
10914 #: fortran/trans.c:567
10915 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Out of memory"
10921 msgstr "記憶體不足"
10922
10923 #: fortran/trans.c:678
10924 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: fortran/trans.c:776
10928 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: java/jcf-dump.c:1066
10932 #, c-format
10933 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10934 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。\n"
10935
10936 #: java/jcf-dump.c:1072
10937 #, c-format
10938 msgid "error while parsing constant pool\n"
10939 msgstr "解析常數池時發生錯誤\n"
10940
10941 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10942 #, gcc-internal-format
10943 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10944 msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤\n"
10945
10946 #: java/jcf-dump.c:1088
10947 #, c-format
10948 msgid "error while parsing fields\n"
10949 msgstr "解析欄位時發生錯誤\n"
10950
10951 #: java/jcf-dump.c:1094
10952 #, c-format
10953 msgid "error while parsing methods\n"
10954 msgstr "解析方法時發生錯誤\n"
10955
10956 #: java/jcf-dump.c:1100
10957 #, c-format
10958 msgid "error while parsing final attributes\n"
10959 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤\n"
10960
10961 #: java/jcf-dump.c:1137
10962 #, c-format
10963 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10964 msgstr "試用「jcf-dump --help」以獲取更多資訊。\n"
10965
10966 #: java/jcf-dump.c:1144
10967 #, c-format
10968 msgid ""
10969 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10970 "\n"
10971 msgstr ""
10972 "用法:jcf-dump [選項]... 類別...\n"
10973 "\n"
10974
10975 #: java/jcf-dump.c:1145
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10979 "\n"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: java/jcf-dump.c:1146
10983 #, c-format
10984 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
10985 msgstr "  -c                      反組譯方法體\n"
10986
10987 #: java/jcf-dump.c:1147
10988 #, c-format
10989 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
10990 msgstr "  --javap                 產生「javap」格式的輸出\n"
10991
10992 #: java/jcf-dump.c:1149
10993 #, c-format
10994 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
10995 msgstr "  --classpath 路徑        設定尋找 .class 檔案的路徑\n"
10996
10997 #: java/jcf-dump.c:1150
10998 #, c-format
10999 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
11000 msgstr "  -I目錄                  將目錄加入到類別路徑\n"
11001
11002 #: java/jcf-dump.c:1151
11003 #, c-format
11004 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
11005 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆寫內建的類別路徑\n"
11006
11007 #: java/jcf-dump.c:1152
11008 #, c-format
11009 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
11010 msgstr "  --extdirs 路徑          設定擴充目錄\n"
11011
11012 #: java/jcf-dump.c:1153
11013 #, c-format
11014 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
11015 msgstr "  -o 檔案                 設定輸出檔案名稱\n"
11016
11017 #: java/jcf-dump.c:1155
11018 #, c-format
11019 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
11020 msgstr "  --help                  列印此輔助並離開\n"
11021
11022 #: java/jcf-dump.c:1156
11023 #, c-format
11024 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
11025 msgstr "  --version               列印版本號並離開\n"
11026
11027 #: java/jcf-dump.c:1157
11028 #, c-format
11029 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
11030 msgstr "  -v, --verbose           執行時列印附加資訊\n"
11031
11032 #: java/jcf-dump.c:1159
11033 #, c-format
11034 msgid ""
11035 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11036 "%s.\n"
11037 msgstr ""
11038 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
11039 "%s。\n"
11040
11041 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
11042 #, c-format
11043 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11044 msgstr "jcf-dump:未指定類別\n"
11045
11046 #: java/jcf-dump.c:1275
11047 #, c-format
11048 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11049 msgstr "不能為輸出開啟「%s」。\n"
11050
11051 #: java/jcf-dump.c:1321
11052 #, c-format
11053 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11054 msgstr ".zip/.jar 檔案格式錯誤\n"
11055
11056 #: java/jcf-dump.c:1439
11057 #, c-format
11058 msgid "Bad byte codes.\n"
11059 msgstr "錯誤的位元組碼。\n"
11060
11061 #: java/jvgenmain.c:47
11062 #, c-format
11063 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11064 msgstr "用法:%s [選項]... main類別名 [輸出檔案]\n"
11065
11066 #: java/jvgenmain.c:109
11067 #, c-format
11068 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11069 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案:%s\n"
11070
11071 #: java/jvgenmain.c:151
11072 #, c-format
11073 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11074 msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"
11075
11076 #: java/jvspec.c:409
11077 #, c-format
11078 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11079 msgstr "不使用「--main」則無法指定「-D」\n"
11080
11081 #: java/jvspec.c:412
11082 #, c-format
11083 msgid "'%s' is not a valid class name"
11084 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
11085
11086 #: java/jvspec.c:418
11087 #, c-format
11088 msgid "--resource requires -o"
11089 msgstr "--resource 需要 -o"
11090
11091 #: java/jvspec.c:432
11092 #, c-format
11093 msgid "cannot specify both -C and -o"
11094 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
11095
11096 #: java/jvspec.c:444
11097 #, c-format
11098 msgid "cannot create temporary file"
11099 msgstr "無法建立暫時檔案"
11100
11101 #: java/jvspec.c:466
11102 #, c-format
11103 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: java/jvspec.c:588
11107 #, c-format
11108 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11109 msgstr "不連結時無法指定「main」類別"
11110
11111 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11112 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11113 msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"
11114
11115 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11116 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11117 msgstr "取樣不支援 -mg\n"
11118
11119 #: config/sh/sh.h:461
11120 msgid "SH2a does not support little-endian"
11121 msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"
11122
11123 #: config/s390/tpf.h:119
11124 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11125 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
11126
11127 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11128 #: config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11129 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11130 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154 config/linux.h:106
11131 #: config/linux.h:108 config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349
11132 #, fuzzy
11133 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11134 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
11135
11136 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11137 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11138 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"
11139
11140 #: gcc.c:792
11141 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11142 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
11143
11144 #: gcc.c:1002
11145 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11146 msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"
11147
11148 #: config/mcore/mcore.h:56
11149 msgid "the m210 does not have little endian support"
11150 msgstr "m210 不支援低位位元組在前"
11151
11152 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1042
11153 msgid "may not use both -EB and -EL"
11154 msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"
11155
11156 #: config/vxworks.h:71
11157 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11158 msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"
11159
11160 #: config/darwin.h:269
11161 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11162 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11163
11164 #: config/darwin.h:271
11165 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11166 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11167
11168 #: config/darwin.h:276
11169 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11170 msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"
11171
11172 #: config/darwin.h:277
11173 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11174 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11175
11176 #: config/darwin.h:278
11177 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11178 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11179
11180 #: config/darwin.h:283
11181 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11182 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11183
11184 #: config/darwin.h:285
11185 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11186 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11187
11188 #: config/darwin.h:286
11189 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11190 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11191
11192 #: config/mips/r3900.h:34
11193 msgid "-mhard-float not supported"
11194 msgstr "不支援 -mhard-float"
11195
11196 #: config/mips/r3900.h:36
11197 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11198 msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
11199
11200 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11201 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11202 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11203 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11204 msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"
11205
11206 #: config/i386/mingw32.h:74 config/i386/cygwin.h:74
11207 msgid "shared and mdll are not compatible"
11208 msgstr "shared 和 mdll 互不相容"
11209
11210 #: config/arm/arm.h:147
11211 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11212 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
11213
11214 #: config/arm/arm.h:149
11215 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11216 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
11217
11218 #: config/rs6000/darwin.h:95
11219 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11220 msgstr " 衝突的程式碼產生選項"
11221
11222 #: ada/lang-specs.h:34
11223 msgid "-c or -S required for Ada"
11224 msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"
11225
11226 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11227 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11228 msgid "does not support multilib"
11229 msgstr "不支援 multilib"
11230
11231 #: config/i386/nwld.h:34
11232 msgid "Static linking is not supported.\n"
11233 msgstr "不支援靜態連結。\n"
11234
11235 #: config/i386/cygwin.h:28
11236 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11237 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不相容"
11238
11239 #: config/i386/sco5.h:188
11240 msgid "-pg not supported on this platform"
11241 msgstr "-pg 在此平台上不受支援"
11242
11243 #: config/i386/sco5.h:189
11244 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11245 msgstr "指定了 -p 和 -pp - 選擇其中之一"
11246
11247 #: config/i386/sco5.h:258
11248 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11249 msgstr "不能同時使用 -G 和 --static 選項"
11250
11251 #: java/lang-specs.h:33
11252 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11253 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不相容"
11254
11255 #: java/lang-specs.h:34
11256 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11257 msgstr "-fjni 與 -femit-class-file 不相容"
11258
11259 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11260 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11261 msgstr "-femit-class-file 應當與 -fsyntax-only 一起使用"
11262
11263 #: config/cris/cris.h:207
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11266 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
11267
11268 #: config/lynx.h:70
11269 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11270 msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
11271
11272 #: config/lynx.h:95
11273 msgid "cannot use mshared and static together"
11274 msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"
11275
11276 #: fortran/lang.opt:29
11277 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11278 msgstr "將一個目錄加入到 INCLUDE 和 MODULE 搜尋路徑中"
11279
11280 #: fortran/lang.opt:33
11281 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11282 msgstr "將 MODULE 檔案放入「directory」"
11283
11284 #: fortran/lang.opt:41
11285 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: fortran/lang.opt:45
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11291 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
11292
11293 #: fortran/lang.opt:49
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Warn about truncated character expressions"
11296 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
11297
11298 #: fortran/lang.opt:53
11299 msgid "Warn about implicit conversion"
11300 msgstr "對隱含轉換給出警告"
11301
11302 #: fortran/lang.opt:57
11303 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11304 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
11305
11306 #: fortran/lang.opt:61
11307 msgid "Warn about truncated source lines"
11308 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
11309
11310 #: fortran/lang.opt:65
11311 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11312 msgstr "用到非標準的內建函式時給出警告"
11313
11314 #: fortran/lang.opt:69
11315 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11316 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
11317
11318 #: fortran/lang.opt:73
11319 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: fortran/lang.opt:77
11323 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11324 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
11325
11326 #: fortran/lang.opt:81
11327 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: fortran/lang.opt:89
11331 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: fortran/lang.opt:93
11335 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: fortran/lang.opt:97
11339 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: fortran/lang.opt:101
11343 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>        Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: fortran/lang.opt:105
11347 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11348 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
11349
11350 #: fortran/lang.opt:109
11351 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11352 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
11353
11354 #: fortran/lang.opt:113
11355 msgid "Use native format for unformatted files"
11356 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11357
11358 #: fortran/lang.opt:117
11359 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11360 msgstr "切換位元組格式於未格式的檔案"
11361
11362 #: fortran/lang.opt:121
11363 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11364 msgstr "使用 Cray 指標擴充"
11365
11366 #: fortran/lang.opt:125
11367 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11368 msgstr "在固定格式中忽略第一列的「D」"
11369
11370 #: fortran/lang.opt:129
11371 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11372 msgstr "將第一行為「D」的列視作註釋"
11373
11374 #: fortran/lang.opt:133
11375 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11376 msgstr "將預設雙精度種別設為 8 位元組寬"
11377
11378 #: fortran/lang.opt:137
11379 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11380 msgstr "將預設整數種別設為 8 位元組寬"
11381
11382 #: fortran/lang.opt:141
11383 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11384 msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
11385
11386 #: fortran/lang.opt:145
11387 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11388 msgstr "允許在實體名中使用美元符號"
11389
11390 #: fortran/lang.opt:149
11391 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: fortran/lang.opt:153
11395 msgid "Display the code tree after parsing"
11396 msgstr "解析後顯示程式碼樹"
11397
11398 #: fortran/lang.opt:157
11399 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: fortran/lang.opt:161
11403 msgid "Use f2c calling convention"
11404 msgstr "使用 f2c 呼叫約定"
11405
11406 #: fortran/lang.opt:165
11407 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11408 msgstr "假定來源檔案是固定格式的"
11409
11410 #: fortran/lang.opt:169
11411 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: fortran/lang.opt:173
11415 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11416 msgstr "在固定模式下允許任意的字元列寬"
11417
11418 #: fortran/lang.opt:177
11419 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11420 msgstr "在固定模式下以 n 做為字元列寬"
11421
11422 #: fortran/lang.opt:181
11423 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11424 msgstr "在以下浮點異常的情況下的停止"
11425
11426 #: fortran/lang.opt:185
11427 msgid "Assume that the source file is free form"
11428 msgstr "假定來源檔案是自由格式"
11429
11430 #: fortran/lang.opt:189
11431 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11432 msgstr "在自由模式下允許任意的字元列寬"
11433
11434 #: fortran/lang.opt:193
11435 msgid "Use n as character line width in free mode"
11436 msgstr "在自由模式下以 n 做為字元列寬"
11437
11438 #: fortran/lang.opt:197
11439 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11440 msgstr "不允許使用隱含類型,除非明確地使用了 IMPLICIT 敘述"
11441
11442 #: fortran/lang.opt:201
11443 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: fortran/lang.opt:205
11447 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: fortran/lang.opt:209
11451 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: fortran/lang.opt:213
11455 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: fortran/lang.opt:217
11459 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: fortran/lang.opt:221
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Maximum number of errors to report"
11465 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
11466
11467 #: fortran/lang.opt:225
11468 msgid "Maximum identifier length"
11469 msgstr "識別碼的最大長度"
11470
11471 #: fortran/lang.opt:229
11472 msgid "Maximum length for subrecords"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: fortran/lang.opt:233
11476 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: fortran/lang.opt:237
11480 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11481 msgstr ""
11482
11483 #: fortran/lang.opt:241
11484 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: fortran/lang.opt:245
11488 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: fortran/lang.opt:249
11492 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11493 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
11494
11495 #: fortran/lang.opt:253
11496 msgid "Enable range checking during compilation"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: fortran/lang.opt:257
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11502 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11503
11504 #: fortran/lang.opt:261
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11507 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11508
11509 #: fortran/lang.opt:265
11510 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: fortran/lang.opt:269
11514 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: fortran/lang.opt:273
11518 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11519 msgstr "當名稱已經包含一個底線時加入第二個底線"
11520
11521 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:718
11522 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11523 msgstr "為列舉類型使用盡可能窄的整數類型"
11524
11525 #: fortran/lang.opt:281
11526 msgid "Apply negative sign to zero values"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: fortran/lang.opt:285
11530 msgid "Append underscores to externally visible names"
11531 msgstr "為外部可見的名稱加入底線"
11532
11533 #: fortran/lang.opt:289
11534 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: fortran/lang.opt:293
11538 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11539 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
11540
11541 #: fortran/lang.opt:297
11542 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11543 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 標準"
11544
11545 #: fortran/lang.opt:301
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Conform to nothing in particular"
11548 msgstr "不特別遵循任何標準"
11549
11550 #: fortran/lang.opt:305
11551 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11552 msgstr "接受一定的擴充以支援傳統的程式碼"
11553
11554 #: config/mcore/mcore.opt:23
11555 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11556 msgstr "為 M*Core M210 產生程式碼"
11557
11558 #: config/mcore/mcore.opt:27
11559 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11560 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
11561
11562 #: config/mcore/mcore.opt:31
11563 msgid "Set maximum alignment to 4"
11564 msgstr "設定最大對齊邊界為 4"
11565
11566 #: config/mcore/mcore.opt:35
11567 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11568 msgstr "將函式強行對齊到 4 位元組邊界上"
11569
11570 #: config/mcore/mcore.opt:39
11571 msgid "Set maximum alignment to 8"
11572 msgstr "設定最大對齊邊界為 8"
11573
11574 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
11575 msgid "Generate big-endian code"
11576 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
11577
11578 #: config/mcore/mcore.opt:47
11579 msgid "Emit call graph information"
11580 msgstr "產生呼叫圖資訊"
11581
11582 #: config/mcore/mcore.opt:51
11583 msgid "Use the divide instruction"
11584 msgstr "使用除法指令"
11585
11586 #: config/mcore/mcore.opt:55
11587 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11588 msgstr "當常數可以為兩個以下的指令產生時內聯常數"
11589
11590 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
11591 msgid "Generate little-endian code"
11592 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
11593
11594 #: config/mcore/mcore.opt:67
11595 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11596 msgstr "在位作業中使用任意大小的立即數值"
11597
11598 #: config/mcore/mcore.opt:71
11599 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11600 msgstr "盡量按字存取而不是按位元組存取"
11601
11602 #: config/mcore/mcore.opt:75
11603 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: config/mcore/mcore.opt:79
11607 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11608 msgstr "總認為位元段長與 int 相同"
11609
11610 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11611 msgid "Do not use hardware fp"
11612 msgstr "不使用硬體浮點單元"
11613
11614 #: config/alpha/alpha.opt:27
11615 msgid "Use fp registers"
11616 msgstr "使用浮點暫存器"
11617
11618 #: config/alpha/alpha.opt:31
11619 msgid "Assume GAS"
11620 msgstr "假定 GAS"
11621
11622 #: config/alpha/alpha.opt:35
11623 msgid "Do not assume GAS"
11624 msgstr "不假定 GAS"
11625
11626 #: config/alpha/alpha.opt:39
11627 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11628 msgstr "請求與 IEEE 相容的數學函式庫處理序(OSF/1)"
11629
11630 #: config/alpha/alpha.opt:43
11631 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11632 msgstr "產生符合 IEEE 的程式碼,不產生不精確的異常"
11633
11634 #: config/alpha/alpha.opt:50
11635 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11636 msgstr "不將複整常數存至唯讀記憶體"
11637
11638 #: config/alpha/alpha.opt:54
11639 msgid "Use VAX fp"
11640 msgstr "使用 VAX 浮點單元"
11641
11642 #: config/alpha/alpha.opt:58
11643 msgid "Do not use VAX fp"
11644 msgstr "不使用 VAX 浮點單元"
11645
11646 #: config/alpha/alpha.opt:62
11647 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11648 msgstr "為位元組/字指令架構擴充產生程式碼"
11649
11650 #: config/alpha/alpha.opt:66
11651 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11652 msgstr "為動態影像指令架構擴充產生程式碼"
11653
11654 #: config/alpha/alpha.opt:70
11655 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11656 msgstr "為浮點轉移和平方根指令架構擴充產生程式碼"
11657
11658 #: config/alpha/alpha.opt:74
11659 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11660 msgstr "為計數指令架構擴充產生程式碼"
11661
11662 #: config/alpha/alpha.opt:78
11663 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: config/alpha/alpha.opt:82
11667 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11668 msgstr "為小資料區域產生 16 位重定位資訊"
11669
11670 #: config/alpha/alpha.opt:86
11671 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11672 msgstr "為小資料區域產生 32 位元重定位資訊"
11673
11674 #: config/alpha/alpha.opt:90
11675 msgid "Emit direct branches to local functions"
11676 msgstr "為局部函式產生直接分支"
11677
11678 #: config/alpha/alpha.opt:94
11679 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11680 msgstr "為局部函式產生間接分支"
11681
11682 #: config/alpha/alpha.opt:98
11683 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11687 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11688 msgid "Use 128-bit long double"
11689 msgstr "使用 128 位 long double"
11690
11691 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11692 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11693 msgid "Use 64-bit long double"
11694 msgstr "使用 64 位元 long double"
11695
11696 #: config/alpha/alpha.opt:110
11697 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11698 msgstr "使用指定 CPU 的特性並為其調度程式碼"
11699
11700 #: config/alpha/alpha.opt:114
11701 msgid "Schedule given CPU"
11702 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
11703
11704 #: config/alpha/alpha.opt:118
11705 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11706 msgstr "控制產生的浮點捨入模式"
11707
11708 #: config/alpha/alpha.opt:122
11709 msgid "Control the IEEE trap mode"
11710 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
11711
11712 #: config/alpha/alpha.opt:126
11713 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11714 msgstr "控制浮點異常的精度"
11715
11716 #: config/alpha/alpha.opt:130
11717 msgid "Tune expected memory latency"
11718 msgstr "調整預期記憶體延遲"
11719
11720 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11721 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11722 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11723 msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
11724
11725 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11726 msgid "Generate ILP32 code"
11727 msgstr "產生 ILP32 程式碼"
11728
11729 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11730 msgid "Generate LP64 code"
11731 msgstr "產生 LP64 程式碼"
11732
11733 #: config/ia64/ia64.opt:3
11734 msgid "Generate big endian code"
11735 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
11736
11737 #: config/ia64/ia64.opt:7
11738 msgid "Generate little endian code"
11739 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
11740
11741 #: config/ia64/ia64.opt:11
11742 msgid "Generate code for GNU as"
11743 msgstr "為 GNU as 產生程式碼"
11744
11745 #: config/ia64/ia64.opt:15
11746 msgid "Generate code for GNU ld"
11747 msgstr "為 GNU ld 產生程式碼"
11748
11749 #: config/ia64/ia64.opt:19
11750 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11751 msgstr "在 volatile 擴充組譯塊前後加上停止位"
11752
11753 #: config/ia64/ia64.opt:23
11754 msgid "Use in/loc/out register names"
11755 msgstr "使用 in/loc/out 暫存器名"
11756
11757 #: config/ia64/ia64.opt:30
11758 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11759 msgstr "啟用 sdata/scommon/sbss"
11760
11761 #: config/ia64/ia64.opt:34
11762 msgid "Generate code without GP reg"
11763 msgstr "產生不使用 GP 暫存器的程式碼"
11764
11765 #: config/ia64/ia64.opt:38
11766 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11767 msgstr "gp 是常數(但當間接呼叫時儲存/恢復 gp)"
11768
11769 #: config/ia64/ia64.opt:42
11770 msgid "Generate self-relocatable code"
11771 msgstr "產生自身重定位程式碼"
11772
11773 #: config/ia64/ia64.opt:46
11774 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
11775 msgstr "產生內聯浮點除法,為最小延遲最佳化"
11776
11777 #: config/ia64/ia64.opt:50
11778 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
11779 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
11780
11781 #: config/ia64/ia64.opt:57
11782 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
11783 msgstr "產生內聯的整數除法,為最小延遲最佳化"
11784
11785 #: config/ia64/ia64.opt:61
11786 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
11787 msgstr "產生內聯的整數除法,為最大吞吐量最佳化"
11788
11789 #: config/ia64/ia64.opt:65
11790 msgid "Do not inline integer division"
11791 msgstr "不內聯整數除法"
11792
11793 #: config/ia64/ia64.opt:69
11794 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
11795 msgstr "產生內聯的平方根,為最小延遲最佳化"
11796
11797 #: config/ia64/ia64.opt:73
11798 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
11799 msgstr "產生內聯的平方根,為最大吞吐量最佳化"
11800
11801 #: config/ia64/ia64.opt:77
11802 msgid "Do not inline square root"
11803 msgstr "不內聯平方根函式"
11804
11805 #: config/ia64/ia64.opt:81
11806 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11807 msgstr "啟用經由 GNU as 的 Dwarf 2 列除錯資訊"
11808
11809 #: config/ia64/ia64.opt:85
11810 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
11811 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
11812
11813 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:56
11814 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:183
11818 #: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64 config/s390/s390.opt:87
11819 #: config/sparc/sparc.opt:95
11820 msgid "Schedule code for given CPU"
11821 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
11822
11823 #: config/ia64/ia64.opt:101
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Use data speculation before reload"
11826 msgstr "允許更多載入的預測移動"
11827
11828 #: config/ia64/ia64.opt:105
11829 msgid "Use data speculation after reload"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: config/ia64/ia64.opt:109
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Use control speculation"
11835 msgstr "建立命令列程式"
11836
11837 #: config/ia64/ia64.opt:113
11838 msgid "Use in block data speculation before reload"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: config/ia64/ia64.opt:117
11842 msgid "Use in block data speculation after reload"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: config/ia64/ia64.opt:121
11846 msgid "Use in block control speculation"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: config/ia64/ia64.opt:125
11850 msgid "Use simple data speculation check"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: config/ia64/ia64.opt:129
11854 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: config/ia64/ia64.opt:133
11858 msgid "Print information about speculative motions."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: config/ia64/ia64.opt:137
11862 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11863 msgstr ""
11864
11865 #: config/ia64/ia64.opt:141
11866 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11867 msgstr ""
11868
11869 #: config/ia64/ia64.opt:145
11870 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
11874 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11875 msgstr "使用 CONST16 指令載入常數"
11876
11877 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
11878 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11879 msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
11880
11881 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
11882 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
11886 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
11890 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
11894 msgid "Generate PA1.0 code"
11895 msgstr "產生 PA1.0 程式碼"
11896
11897 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
11898 msgid "Generate PA1.1 code"
11899 msgstr "產生 PA1.1 程式碼"
11900
11901 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
11902 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11903 msgstr "產生 PA2.0 程式碼(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
11904
11905 #: config/pa/pa.opt:35
11906 msgid "Generate code for huge switch statements"
11907 msgstr "為巨型的 switch 敘述產生程式碼"
11908
11909 #: config/pa/pa.opt:39
11910 msgid "Disable FP regs"
11911 msgstr "停用浮點暫存器"
11912
11913 #: config/pa/pa.opt:43
11914 msgid "Disable indexed addressing"
11915 msgstr "停用變址定址"
11916
11917 #: config/pa/pa.opt:47
11918 msgid "Generate fast indirect calls"
11919 msgstr "產生快速間接呼叫"
11920
11921 #: config/pa/pa.opt:55
11922 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11923 msgstr "假定程式碼將由 GAS 組譯"
11924
11925 #: config/pa/pa.opt:59
11926 msgid "Put jumps in call delay slots"
11927 msgstr "將跳轉放置在延遲呼叫槽內"
11928
11929 #: config/pa/pa.opt:64
11930 msgid "Enable linker optimizations"
11931 msgstr "啟用連結器最佳化"
11932
11933 #: config/pa/pa.opt:68
11934 msgid "Always generate long calls"
11935 msgstr "總是產生遠呼叫"
11936
11937 #: config/pa/pa.opt:72
11938 msgid "Emit long load/store sequences"
11939 msgstr "產生長讀/寫序列"
11940
11941 #: config/pa/pa.opt:80
11942 msgid "Disable space regs"
11943 msgstr "停用空間暫存器"
11944
11945 #: config/pa/pa.opt:96
11946 msgid "Use portable calling conventions"
11947 msgstr "使用一般的呼叫約定"
11948
11949 #: config/pa/pa.opt:100
11950 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11951 msgstr "指定調度最佳化的目的 CPU。有效的選項是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
11952
11953 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
11954 msgid "Use software floating point"
11955 msgstr "使用軟體浮點單元"
11956
11957 #: config/pa/pa.opt:112
11958 msgid "Do not disable space regs"
11959 msgstr "不停用空間暫存器"
11960
11961 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
11962 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
11963 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11964 msgstr "指定用於預定義和連結的 UNIX 標準"
11965
11966 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
11967 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11968 msgstr "假定程式碼將由 GNU ld 連結"
11969
11970 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
11971 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11972 msgstr "假定程式碼將由 HP ld 連結"
11973
11974 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
11975 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11976 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
11977
11978 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
11979 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11980 msgstr "為工作站 IO 產生 cpp 定義"
11981
11982 #: config/frv/frv.opt:23
11983 msgid "Use 4 media accumulators"
11984 msgstr "使用 4 個多媒體累加器"
11985
11986 #: config/frv/frv.opt:27
11987 msgid "Use 8 media accumulators"
11988 msgstr "使用 8 個多媒體累加器"
11989
11990 #: config/frv/frv.opt:31
11991 msgid "Enable label alignment optimizations"
11992 msgstr "啟用標籤對齊最佳化"
11993
11994 #: config/frv/frv.opt:35
11995 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11996 msgstr "動態指派 cc 暫存器"
11997
11998 #: config/frv/frv.opt:42
11999 msgid "Set the cost of branches"
12000 msgstr "設定分支的代價"
12001
12002 #: config/frv/frv.opt:46
12003 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12004 msgstr "啟用條件執行而非 moves/scc"
12005
12006 #: config/frv/frv.opt:50
12007 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12008 msgstr "變更條件執行序列的最大長度"
12009
12010 #: config/frv/frv.opt:54
12011 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: config/frv/frv.opt:58
12015 msgid "Enable conditional moves"
12016 msgstr "啟用條件轉移"
12017
12018 #: config/frv/frv.opt:62
12019 msgid "Set the target CPU type"
12020 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
12021
12022 #: config/frv/frv.opt:84
12023 msgid "Use fp double instructions"
12024 msgstr "使用浮點雙精度指令"
12025
12026 #: config/frv/frv.opt:88
12027 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12028 msgstr "變更 ABI 以允許雙字指令"
12029
12030 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12031 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12032 msgstr "啟用函式描述符號 PIC 模式"
12033
12034 #: config/frv/frv.opt:96
12035 msgid "Just use icc0/fcc0"
12036 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
12037
12038 #: config/frv/frv.opt:100
12039 msgid "Only use 32 FPRs"
12040 msgstr "只使用 32 個浮點暫存器"
12041
12042 #: config/frv/frv.opt:104
12043 msgid "Use 64 FPRs"
12044 msgstr "使用 64 個浮點暫存器"
12045
12046 #: config/frv/frv.opt:108
12047 msgid "Only use 32 GPRs"
12048 msgstr "只使用 32 個通用暫存器"
12049
12050 #: config/frv/frv.opt:112
12051 msgid "Use 64 GPRs"
12052 msgstr "使用 64 個通用暫存器"
12053
12054 #: config/frv/frv.opt:116
12055 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12059 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12060 msgid "Use hardware floating point"
12061 msgstr "使用硬體浮點單元"
12062
12063 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12064 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12065 msgstr "為函式呼叫啟用 PLT 的內聯"
12066
12067 #: config/frv/frv.opt:128
12068 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12069 msgstr "啟用對函式庫的 PIC 支援"
12070
12071 #: config/frv/frv.opt:132
12072 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: config/frv/frv.opt:136
12076 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12077 msgstr "不允許直接呼叫全域函式"
12078
12079 #: config/frv/frv.opt:140
12080 msgid "Use media instructions"
12081 msgstr "使用多媒體指令"
12082
12083 #: config/frv/frv.opt:144
12084 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12085 msgstr "使用乘加/減指令"
12086
12087 #: config/frv/frv.opt:148
12088 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12089 msgstr "啟用對條件執行 && 或 || 的最佳化"
12090
12091 #: config/frv/frv.opt:152
12092 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12093 msgstr "啟用對巢狀條件執行的最佳化"
12094
12095 #: config/frv/frv.opt:157
12096 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: config/frv/frv.opt:161
12100 msgid "Remove redundant membars"
12101 msgstr "刪除冗餘成員"
12102
12103 #: config/frv/frv.opt:165
12104 msgid "Pack VLIW instructions"
12105 msgstr "打封包 VLIW 指令"
12106
12107 #: config/frv/frv.opt:169
12108 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: config/frv/frv.opt:173
12112 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: config/frv/frv.opt:181
12116 msgid "Assume a large TLS segment"
12117 msgstr "假定大的執行緒局部存儲段"
12118
12119 #: config/frv/frv.opt:185
12120 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12121 msgstr "不假定大的 TLS 段"
12122
12123 #: config/frv/frv.opt:190
12124 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: config/frv/frv.opt:195
12128 msgid "Link with the library-pic libraries"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: config/frv/frv.opt:199
12132 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: config/i386/cygming.opt:23
12136 msgid "Create console application"
12137 msgstr "建立命令列程式"
12138
12139 #: config/i386/cygming.opt:27
12140 msgid "Use the Cygwin interface"
12141 msgstr "使用 Cygwin 介面"
12142
12143 #: config/i386/cygming.opt:31
12144 msgid "Generate code for a DLL"
12145 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
12146
12147 #: config/i386/cygming.opt:35
12148 msgid "Ignore dllimport for functions"
12149 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
12150
12151 #: config/i386/cygming.opt:39
12152 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12153 msgstr "使用 Mingw 特定的執行緒支援"
12154
12155 #: config/i386/cygming.opt:43
12156 msgid "Set Windows defines"
12157 msgstr "設定 Windows 定義"
12158
12159 #: config/i386/cygming.opt:47
12160 msgid "Create GUI application"
12161 msgstr "建立圖形介面程式"
12162
12163 #: config/i386/i386.opt:23
12164 msgid "sizeof(long double) is 16"
12165 msgstr "sizeof(long double) 等於 16"
12166
12167 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12168 msgid "Use hardware fp"
12169 msgstr "使用硬體浮點單元"
12170
12171 #: config/i386/i386.opt:31
12172 msgid "sizeof(long double) is 12"
12173 msgstr "sizeof(long double) 等於 12"
12174
12175 #: config/i386/i386.opt:35
12176 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12177 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
12178
12179 #: config/i386/i386.opt:39
12180 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12181 msgstr "一些雙精度浮點數在雙字邊界上對齊"
12182
12183 #: config/i386/i386.opt:43
12184 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12185 msgstr "函式入口對齊在 2 的此次方上"
12186
12187 #: config/i386/i386.opt:47
12188 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12189 msgstr "跳轉目的對齊在 2 的此次方上"
12190
12191 #: config/i386/i386.opt:51
12192 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12193 msgstr "循環程式碼對齊到 2 的此次方上"
12194
12195 #: config/i386/i386.opt:55
12196 msgid "Align destination of the string operations"
12197 msgstr "對齊字串作業的目的"
12198
12199 #: config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60 config/s390/s390.opt:31
12200 msgid "Generate code for given CPU"
12201 msgstr "為給定的 CPU 產生程式碼"
12202
12203 #: config/i386/i386.opt:63
12204 msgid "Use given assembler dialect"
12205 msgstr "使用給定的組譯風格"
12206
12207 #: config/i386/i386.opt:67
12208 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12209 msgstr "指定分支的代價(1-5,任意單位)"
12210
12211 #: config/i386/i386.opt:71
12212 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12213 msgstr "在 x86-64 中等模式下大於指定閾值的資料將被存放在 .ldata 區段中"
12214
12215 #: config/i386/i386.opt:75
12216 msgid "Use given x86-64 code model"
12217 msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
12218
12219 #: config/i386/i386.opt:79
12220 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12221 msgstr "為 FPU 產生 sin、cos 和 sqrt 指令"
12222
12223 #: config/i386/i386.opt:83
12224 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12225 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
12226
12227 #: config/i386/i386.opt:87
12228 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12229 msgstr "為指定的指令集產生浮點數學程式碼"
12230
12231 #: config/i386/i386.opt:95 config/m68k/ieee.opt:24
12232 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12233 msgstr "浮點數間的比較嚴格遵循 IEEE 標準"
12234
12235 #: config/i386/i386.opt:99
12236 msgid "Inline all known string operations"
12237 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
12238
12239 #: config/i386/i386.opt:103
12240 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: config/i386/i386.opt:111
12244 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12245 msgstr "使用本地 (MS) 位元段存儲方式"
12246
12247 #: config/i386/i386.opt:127
12248 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12249 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
12250
12251 #: config/i386/i386.opt:131
12252 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: config/i386/i386.opt:135
12256 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12257 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
12258
12259 #: config/i386/i386.opt:139
12260 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12261 msgstr "使用 push 指令儲存參數"
12262
12263 #: config/i386/i386.opt:143
12264 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12265 msgstr "在 x86-64 程式碼中使用紅區"
12266
12267 #: config/i386/i386.opt:147
12268 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12269 msgstr "用以傳遞整數參數的暫存器個數"
12270
12271 #: config/i386/i386.opt:151
12272 msgid "Alternate calling convention"
12273 msgstr "變更呼叫約定"
12274
12275 #: config/i386/i386.opt:159
12276 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12277 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 暫存器呼叫約定"
12278
12279 #: config/i386/i386.opt:163
12280 msgid "Realign stack in prologue"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: config/i386/i386.opt:167
12284 msgid "Enable stack probing"
12285 msgstr "啟用堆疊偵測"
12286
12287 #: config/i386/i386.opt:171
12288 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: config/i386/i386.opt:175
12292 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12293 msgstr "使用給定的執行緒局部存儲模式"
12294
12295 #: config/i386/i386.opt:179
12296 #, c-format
12297 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12298 msgstr "當存取執行緒局部資料時直接參照 %gs"
12299
12300 #: config/i386/i386.opt:187
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Vector library ABI to use"
12303 msgstr "指定要使用的 ABI"
12304
12305 #: config/i386/i386.opt:193
12306 msgid "Generate 32bit i386 code"
12307 msgstr "產生 32 位元 i386 程式碼"
12308
12309 #: config/i386/i386.opt:197
12310 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12311 msgstr "產生 64 位元 x86-64 程式碼"
12312
12313 #: config/i386/i386.opt:201
12314 msgid "Support MMX built-in functions"
12315 msgstr "支援 MMX 內建函式"
12316
12317 #: config/i386/i386.opt:205
12318 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12319 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
12320
12321 #: config/i386/i386.opt:209
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12324 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
12325
12326 #: config/i386/i386.opt:213
12327 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12328 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12329
12330 #: config/i386/i386.opt:217
12331 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12332 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
12333
12334 #: config/i386/i386.opt:221
12335 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12336 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12337
12338 #: config/i386/i386.opt:225
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12341 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12342
12343 #: config/i386/i386.opt:229
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12346 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12347
12348 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12351 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12352
12353 #: config/i386/i386.opt:241
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12356 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
12357
12358 #: config/i386/i386.opt:245
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12361 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12362
12363 #: config/i386/i386.opt:249
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12366 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12367
12368 #: config/i386/i386.opt:255
12369 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: config/i386/i386.opt:259
12373 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: config/i386/i386.opt:263
12377 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: config/i386/i386.opt:267
12381 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: config/i386/i386.opt:271
12385 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: config/i386/i386.opt:275
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12391 msgstr "產生浮點乘加指令"
12392
12393 #: config/i386/sco5.opt:24
12394 msgid "Generate ELF output"
12395 msgstr "產生 ELF 格式的輸出檔案"
12396
12397 #: config/i386/djgpp.opt:25
12398 msgid "Ignored (obsolete)"
12399 msgstr "忽略(已過時)"
12400
12401 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
12402 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12403 msgstr "為程式碼產生指定目的 CPU"
12404
12405 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
12406 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12407 msgstr "為調度指定目的 CPU"
12408
12409 #: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
12410 msgid "Use ROM instead of RAM"
12411 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
12412
12413 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
12414 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12415 msgstr "使用相對 GP 的 sdata/sbss 區段"
12416
12417 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
12418 msgid "No default crt0.o"
12419 msgstr "沒有預設的 crt0.o"
12420
12421 #: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:265
12422 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12423 msgstr "將未初始化的常數放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
12424
12425 #: config/arm/arm.opt:23
12426 msgid "Specify an ABI"
12427 msgstr "指定一個 ABI"
12428
12429 #: config/arm/arm.opt:27
12430 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
12431 msgstr "當 noreturn 函式回傳時呼叫 abort"
12432
12433 #: config/arm/arm.opt:34
12434 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
12435 msgstr "在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
12436
12437 #: config/arm/arm.opt:38
12438 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
12439 msgstr "產生與 APCS 相容的堆疊框架"
12440
12441 #: config/arm/arm.opt:42
12442 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
12443 msgstr "產生可重入的 PIC 程式碼"
12444
12445 #: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
12446 msgid "Specify the name of the target architecture"
12447 msgstr "指定目的架構的名稱"
12448
12449 #: config/arm/arm.opt:56
12450 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
12451 msgstr "假定目的 CPU 被配置為高位位元組在前"
12452
12453 #: config/arm/arm.opt:60
12454 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: config/arm/arm.opt:64
12458 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: config/arm/arm.opt:68
12462 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
12463 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免無效的指令組合"
12464
12465 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
12466 msgid "Specify the name of the target CPU"
12467 msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
12468
12469 #: config/arm/arm.opt:76
12470 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
12471 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
12472
12473 #: config/arm/arm.opt:90
12474 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
12475 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
12476
12477 #: config/arm/arm.opt:94
12478 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
12479 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
12480
12481 #: config/arm/arm.opt:98
12482 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
12483 msgstr "假定目的 CPU 被配置為低位位元組在前"
12484
12485 #: config/arm/arm.opt:102
12486 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: config/arm/arm.opt:106
12490 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
12491 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
12492
12493 #: config/arm/arm.opt:110
12494 msgid "Store function names in object code"
12495 msgstr "在目的檔案中存儲函式名"
12496
12497 #: config/arm/arm.opt:114
12498 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
12499 msgstr "允許調度函式前言序列"
12500
12501 #: config/arm/arm.opt:118
12502 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
12503 msgstr "不在函式前言中載入 PIC 暫存器"
12504
12505 #: config/arm/arm.opt:122
12506 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
12507 msgstr "-mfloat-abi=soft 的別名"
12508
12509 #: config/arm/arm.opt:126
12510 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: config/arm/arm.opt:130
12514 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
12515 msgstr "為 Thumb 而不是 ARM 編譯"
12516
12517 #: config/arm/arm.opt:134
12518 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: config/arm/arm.opt:138
12522 msgid "Specify how to access the thread pointer"
12523 msgstr "指定如何存取執行緒指標"
12524
12525 #: config/arm/arm.opt:142
12526 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12527 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(非葉)堆疊框架"
12528
12529 #: config/arm/arm.opt:146
12530 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12531 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(葉)堆疊框架"
12532
12533 #: config/arm/arm.opt:150
12534 msgid "Tune code for the given processor"
12535 msgstr "為指定的處理器最佳化程式碼"
12536
12537 #: config/arm/arm.opt:154
12538 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
12539 msgstr "假定高位位元組在前,低位字在前"
12540
12541 #: config/arm/arm.opt:158
12542 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: config/arm/pe.opt:23
12546 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
12547 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
12548
12549 #: config/cris/linux.opt:27
12550 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: config/cris/aout.opt:27
12554 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12555 msgstr "為沒有 MMU 的基於 Etrax 100 的 elinux 系統編譯"
12556
12557 #: config/cris/aout.opt:33
12558 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: config/cris/cris.opt:45
12562 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12563 msgstr "為乘法指令中的缺陷提供變通"
12564
12565 #: config/cris/cris.opt:51
12566 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12567 msgstr "為 ETRAX 4 (CRIS v3) 編譯"
12568
12569 #: config/cris/cris.opt:56
12570 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12571 msgstr "為 ETRAX 100 (CRIS v8) 編譯"
12572
12573 #: config/cris/cris.opt:64
12574 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12575 msgstr "在組譯程式碼中產生詳細的除錯資訊"
12576
12577 #: config/cris/cris.opt:71
12578 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: config/cris/cris.opt:80
12582 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: config/cris/cris.opt:89
12586 msgid "Do not tune stack alignment"
12587 msgstr "不調整堆疊對齊"
12588
12589 #: config/cris/cris.opt:98
12590 msgid "Do not tune writable data alignment"
12591 msgstr "不調整可寫資料對齊"
12592
12593 #: config/cris/cris.opt:107
12594 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12595 msgstr "不調整程式碼和唯讀資料對齊"
12596
12597 #: config/cris/cris.opt:116
12598 msgid "Align code and data to 32 bits"
12599 msgstr "將程式碼和資料對齊到 32 位元邊界上"
12600
12601 #: config/cris/cris.opt:133
12602 msgid "Don't align items in code or data"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: config/cris/cris.opt:142
12606 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12607 msgstr "不產生函式前言和尾聲"
12608
12609 #: config/cris/cris.opt:149
12610 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: config/cris/cris.opt:158
12614 msgid "Override -mbest-lib-options"
12615 msgstr "覆寫 -mbest-lib-options"
12616
12617 #: config/cris/cris.opt:165
12618 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12619 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
12620
12621 #: config/cris/cris.opt:169
12622 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12623 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本調整對齊"
12624
12625 #: config/cris/cris.opt:173
12626 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12627 msgstr "當堆疊框架大於指定值時給出警告"
12628
12629 #: config/avr/avr.opt:23
12630 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12631 msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
12632
12633 #: config/avr/avr.opt:27
12634 msgid "Select the target MCU"
12635 msgstr "選擇目的 MCU"
12636
12637 #: config/avr/avr.opt:34
12638 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12639 msgstr "使用 8 位「int」類型"
12640
12641 #: config/avr/avr.opt:38
12642 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: config/avr/avr.opt:42
12646 msgid "Do not generate tablejump insns"
12647 msgstr "不產生跳轉表指令"
12648
12649 #: config/avr/avr.opt:52
12650 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: config/avr/avr.opt:56
12654 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: config/avr/avr.opt:60
12658 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12659 msgstr "只變更堆疊指標的低 8 位"
12660
12661 #: config/avr/avr.opt:64
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Relax branches"
12664 msgstr "沒有跳轉\n"
12665
12666 #: config/avr/avr.opt:68
12667 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: config/linux.opt:24
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12673 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
12674
12675 #: config/linux.opt:28
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12678 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
12679
12680 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12681 msgid "Select ABI calling convention"
12682 msgstr "選擇 ABI 呼叫約定"
12683
12684 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12685 msgid "Select method for sdata handling"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12689 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12690 msgstr "對齊到位元段的基礎類別型"
12691
12692 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12693 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12694 msgstr "產生執行時可重定位的程式碼"
12695
12696 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12697 msgid "Produce little endian code"
12698 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
12699
12700 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12701 msgid "Produce big endian code"
12702 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
12703
12704 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12705 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12706 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
12707 msgid "no description yet"
12708 msgstr "尚未描述"
12709
12710 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12711 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12715 msgid "Use EABI"
12716 msgstr "使用 EABI"
12717
12718 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12719 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12723 msgid "Use alternate register names"
12724 msgstr "使用另一套暫存器名"
12725
12726 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12727 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12728 msgstr "與 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 連結"
12729
12730 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12731 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12732 msgstr "與 libads.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
12733
12734 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
12735 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12736 msgstr "與 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
12737
12738 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
12739 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12740 msgstr "與 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
12741
12742 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
12743 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12744 msgstr "在 ELF 旗標頭中指定 PPC_EMB 位"
12745
12746 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
12747 msgid "Use the WindISS simulator"
12748 msgstr "使用 WindISS 模擬器"
12749
12750 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:24
12751 msgid "Generate 64-bit code"
12752 msgstr "產生 64 位元程式碼"
12753
12754 #: config/rs6000/sysv4.opt:136 config/rs6000/darwin.opt:28
12755 msgid "Generate 32-bit code"
12756 msgstr "產生 32 位元程式碼"
12757
12758 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
12759 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12760 msgstr "產生的程式碼使用不可執行 PLT 和 GOT"
12761
12762 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
12763 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12764 msgstr "為舊的可執行 BSS PLT 產生程式碼"
12765
12766 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12767 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12771 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12772 msgstr "產生的程式碼適合於可執行檔案(而不是共享函式庫)"
12773
12774 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12775 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12776 msgstr "為 64 位元指標編譯"
12777
12778 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12779 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12780 msgstr "為 32 位元指標編譯"
12781
12782 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
12783 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12787 msgid "Use POWER instruction set"
12788 msgstr "使用 POWER 指令集"
12789
12790 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12791 msgid "Do not use POWER instruction set"
12792 msgstr "不使用 POWER 指令集"
12793
12794 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12795 msgid "Use POWER2 instruction set"
12796 msgstr "使用 POWER2 指令集"
12797
12798 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12799 msgid "Use PowerPC instruction set"
12800 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
12801
12802 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12803 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12804 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
12805
12806 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12807 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12808 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
12809
12810 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12811 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12812 msgstr "使用 PowerPC 通用組可選指令"
12813
12814 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12815 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12816 msgstr "使用 PowerPC 圖像組可選指令"
12817
12818 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12819 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12820 msgstr "使用 PowerPC V2.01 單欄位 mfcr 指令"
12821
12822 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12823 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12824 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12825
12826 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12827 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12828 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
12829
12830 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12833 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12834
12835 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12838 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
12839
12840 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12841 msgid "Use AltiVec instructions"
12842 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12843
12844 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Use decimal floating point instructions"
12847 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
12848
12849 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12852 msgstr "啟用融合的乘加指令"
12853
12854 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12857 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12858
12859 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12860 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12864 msgid "Generate string instructions for block moves"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12868 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12869 msgstr "為 PowerPC 架構使用新的助憶符號"
12870
12871 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12872 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12873 msgstr "為 PowerPC 架構使用舊的助憶符號"
12874
12875 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12876 msgid "Do not use hardware floating point"
12877 msgstr "不使用硬體浮點單元"
12878
12879 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12880 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12884 msgid "Generate load/store with update instructions"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12888 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12892 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12893 msgstr "產生融合的乘/加指令"
12894
12895 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12896 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12897 msgstr "調度程序的起始與終止"
12898
12899 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12900 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12901 msgstr "所有結構在記憶體中回傳 (AIX 預設)"
12902
12903 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12904 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12905 msgstr "小結構在暫存器中回傳 (SVR4 預設)"
12906
12907 #: config/rs6000/rs6000.opt:147 config/rs6000/aix.opt:24
12908 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12909 msgstr "盡量接近 IBM XLC 語義"
12910
12911 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12914 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
12915
12916 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12917 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12918 msgstr "不在 TOC 中存放浮點常數"
12919
12920 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12921 msgid "Place floating point constants in TOC"
12922 msgstr "在 TOC 中存放浮點常數"
12923
12924 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12925 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12926 msgstr "不在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
12927
12928 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12929 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12930 msgstr "在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
12931
12932 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12933 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12934 msgstr "為每個程序只使用一個 TOC 條目"
12935
12936 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12937 msgid "Put everything in the regular TOC"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12941 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12942 msgstr "產生 AltiVec 程式碼時產生 VRSAVE 指令"
12943
12944 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12945 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12946 msgstr "已過時的選項。請改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
12947
12948 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12949 msgid "Generate isel instructions"
12950 msgstr "產生 isel 指令"
12951
12952 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12953 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
12954 msgstr "已過時的選項。請改用 -misel/-mno-isel"
12955
12956 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12957 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12958 msgstr "在 E500 上產生 SPE SIMD 指令"
12959
12960 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12963 msgstr "產生 isel 指令"
12964
12965 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12966 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
12967 msgstr "已過時的選項。請改用 -mspe/-mno-spe"
12968
12969 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12970 msgid "Enable debug output"
12971 msgstr "啟用除錯輸出"
12972
12973 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12974 msgid "Specify ABI to use"
12975 msgstr "指定要使用的 ABI"
12976
12977 #: config/rs6000/rs6000.opt:222 config/sparc/sparc.opt:91
12978 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12979 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
12980
12981 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12982 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12986 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12990 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12991 msgstr "使用過時的「vector long ...」AltiVec 類型時給出警告"
12992
12993 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12994 msgid "Select GPR floating point method"
12995 msgstr "選擇通用暫存器浮點方法"
12996
12997 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12998 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12999 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
13000
13001 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13002 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13006 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13010 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13014 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: config/v850/v850.opt:23
13018 msgid "Use registers r2 and r5"
13019 msgstr "使用暫存器 r2 和 r5"
13020
13021 #: config/v850/v850.opt:27
13022 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13023 msgstr "在分支表中使用 4 位元組長的條目"
13024
13025 #: config/v850/v850.opt:31
13026 msgid "Enable backend debugging"
13027 msgstr "啟用後端程式除錯"
13028
13029 #: config/v850/v850.opt:35
13030 msgid "Do not use the callt instruction"
13031 msgstr "不使用 callt 指令"
13032
13033 #: config/v850/v850.opt:39
13034 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13035 msgstr "為每個函式重用 r30"
13036
13037 #: config/v850/v850.opt:43
13038 msgid "Support Green Hills ABI"
13039 msgstr "支援 Green Hills ABI"
13040
13041 #: config/v850/v850.opt:47
13042 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13043 msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
13044
13045 #: config/v850/v850.opt:51
13046 msgid "Use stubs for function prologues"
13047 msgstr "使用占位程式完成函式前言/尾聲"
13048
13049 #: config/v850/v850.opt:55
13050 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: config/v850/v850.opt:59
13054 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13055 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
13056
13057 #: config/v850/v850.opt:63
13058 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13059 msgstr "與 -mep -mprolog-function 相同"
13060
13061 #: config/v850/v850.opt:67
13062 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: config/v850/v850.opt:71
13066 msgid "Enforce strict alignment"
13067 msgstr "強制嚴格對齊"
13068
13069 #: config/v850/v850.opt:78
13070 msgid "Compile for the v850 processor"
13071 msgstr "為 v850 處理器編譯"
13072
13073 #: config/v850/v850.opt:82
13074 msgid "Compile for the v850e processor"
13075 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
13076
13077 #: config/v850/v850.opt:86
13078 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13079 msgstr "為 v850e1 處理器編譯"
13080
13081 #: config/v850/v850.opt:90
13082 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: config/spu/spu.opt:20
13086 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: config/spu/spu.opt:24
13090 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: config/spu/spu.opt:28
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13096 msgstr "設定分支的代價"
13097
13098 #: config/spu/spu.opt:32
13099 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: config/spu/spu.opt:36
13103 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: config/spu/spu.opt:40
13107 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: config/spu/spu.opt:44
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Generate branch hints for branches"
13113 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
13114
13115 #: config/spu/spu.opt:48
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13118 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13119
13120 #: config/spu/spu.opt:52
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13123 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13124
13125 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13126 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13127 msgstr "產生 DFLOAT 雙精度程式碼"
13128
13129 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13130 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13131 msgstr "產生 GFLOAT 雙精度程式碼"
13132
13133 #: config/vax/vax.opt:39
13134 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13135 msgstr "為 GNU 組譯器(gas)產生程式碼"
13136
13137 #: config/vax/vax.opt:43
13138 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13139 msgstr "為 UNIX 組譯器產生程式碼"
13140
13141 #: config/vax/vax.opt:47
13142 msgid "Use VAXC structure conventions"
13143 msgstr "使用 VAXC 結構約定"
13144
13145 #: config/lynx.opt:23
13146 msgid "Support legacy multi-threading"
13147 msgstr "支援傳統多執行緒"
13148
13149 #: config/lynx.opt:27
13150 msgid "Use shared libraries"
13151 msgstr "使用共享函式庫"
13152
13153 #: config/lynx.opt:31
13154 msgid "Support multi-threading"
13155 msgstr "支援多執行緒"
13156
13157 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13158 msgid "Provide libraries for the simulator"
13159 msgstr "為模擬器提供函式庫"
13160
13161 #: config/h8300/h8300.opt:23
13162 msgid "Generate H8S code"
13163 msgstr "產生 H8S 程式碼"
13164
13165 #: config/h8300/h8300.opt:27
13166 msgid "Generate H8SX code"
13167 msgstr "產生 H8SX 程式碼"
13168
13169 #: config/h8300/h8300.opt:31
13170 msgid "Generate H8S/2600 code"
13171 msgstr "產生 H8S/2600 程式碼"
13172
13173 #: config/h8300/h8300.opt:35
13174 msgid "Make integers 32 bits wide"
13175 msgstr "讓整數有 32 位元寬"
13176
13177 #: config/h8300/h8300.opt:42
13178 msgid "Use registers for argument passing"
13179 msgstr "使用暫存器傳遞參數"
13180
13181 #: config/h8300/h8300.opt:46
13182 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: config/h8300/h8300.opt:50
13186 msgid "Enable linker relaxing"
13187 msgstr "啟用連結器鬆弛"
13188
13189 #: config/h8300/h8300.opt:54
13190 msgid "Generate H8/300H code"
13191 msgstr "產生 H8/300H 程式碼"
13192
13193 #: config/h8300/h8300.opt:58
13194 msgid "Enable the normal mode"
13195 msgstr "啟用正常模式"
13196
13197 #: config/h8300/h8300.opt:62
13198 msgid "Use H8/300 alignment rules"
13199 msgstr "使用 H8/300 對齊規則"
13200
13201 #: config/s390/s390.opt:23
13202 msgid "31 bit ABI"
13203 msgstr "31 位元 ABI"
13204
13205 #: config/s390/s390.opt:27
13206 msgid "64 bit ABI"
13207 msgstr "64 位元 ABI"
13208
13209 #: config/s390/s390.opt:35
13210 msgid "Maintain backchain pointer"
13211 msgstr "維護反鏈指標"
13212
13213 #: config/s390/s390.opt:39
13214 msgid "Additional debug prints"
13215 msgstr "額外除錯輸出"
13216
13217 #: config/s390/s390.opt:43
13218 msgid "ESA/390 architecture"
13219 msgstr "ESA/390 結構"
13220
13221 #: config/s390/s390.opt:47
13222 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13223 msgstr "啟用融合的乘加指令"
13224
13225 #: config/s390/s390.opt:51
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
13228 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
13229
13230 #: config/s390/s390.opt:55
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Enable hardware floating point"
13233 msgstr "使用硬體浮點單元"
13234
13235 #: config/s390/s390.opt:67
13236 msgid "Use packed stack layout"
13237 msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"
13238
13239 #: config/s390/s390.opt:71
13240 msgid "Use bras for executable < 64k"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: config/s390/s390.opt:75
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Disable hardware floating point"
13246 msgstr "使用硬體浮點單元"
13247
13248 #: config/s390/s390.opt:79
13249 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: config/s390/s390.opt:83
13253 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13254 msgstr "在函式前言中產生額外程式碼以獲取堆疊大小越限"
13255
13256 #: config/s390/s390.opt:91
13257 msgid "mvcle use"
13258 msgstr "使用 mvcle"
13259
13260 #: config/s390/s390.opt:95
13261 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13262 msgstr "當函式使用 alloca 來建立彈性陣列時給出警告"
13263
13264 #: config/s390/s390.opt:99
13265 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13266 msgstr "當單一函式的圖框大小超過給定值時給出警告"
13267
13268 #: config/s390/s390.opt:103
13269 msgid "z/Architecture"
13270 msgstr "z/Architecture"
13271
13272 #: config/s390/tpf.opt:23
13273 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13274 msgstr "啟用 TPF-OS 追蹤碼"
13275
13276 #: config/s390/tpf.opt:27
13277 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13278 msgstr "指定 TPF-OS 主要物件"
13279
13280 #: config/darwin.opt:23
13281 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: config/darwin.opt:31
13285 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
13286 msgstr "這個程式可能在其上執行的最早的 MacOS X 版本"
13287
13288 #: config/darwin.opt:35
13289 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
13290 msgstr "設定 sizeof(bool) 為 1"
13291
13292 #: config/darwin.opt:39
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
13295 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
13296
13297 #: config/darwin.opt:43
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
13300 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
13301
13302 #: config/darwin.opt:47
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
13305 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
13306
13307 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13308 msgid "Target the AM33 processor"
13309 msgstr "目的為 AM33 處理器"
13310
13311 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13312 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13313 msgstr "目的為 AM33/2.0 處理器"
13314
13315 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13316 msgid "Work around hardware multiply bug"
13317 msgstr "為硬體乘法缺陷提供變通"
13318
13319 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13320 msgid "Enable linker relaxations"
13321 msgstr "啟用連結器鬆弛"
13322
13323 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13324 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13325 msgstr "在 a0 和 d0 中回傳指標"
13326
13327 #: config/m32r/m32r.opt:23
13328 msgid "Compile for the m32rx"
13329 msgstr "為 m32rx 編譯"
13330
13331 #: config/m32r/m32r.opt:27
13332 msgid "Compile for the m32r2"
13333 msgstr "為 m32r2 編譯"
13334
13335 #: config/m32r/m32r.opt:31
13336 msgid "Compile for the m32r"
13337 msgstr "為 m32r 編譯"
13338
13339 #: config/m32r/m32r.opt:35
13340 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13341 msgstr "所有循環對齊到 32 位元組邊界上"
13342
13343 #: config/m32r/m32r.opt:39
13344 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13345 msgstr "優先使用分支而不是條件執行"
13346
13347 #: config/m32r/m32r.opt:43
13348 msgid "Give branches their default cost"
13349 msgstr "為分支指定預設代價"
13350
13351 #: config/m32r/m32r.opt:47
13352 msgid "Display compile time statistics"
13353 msgstr "顯示編譯時間統計"
13354
13355 #: config/m32r/m32r.opt:51
13356 msgid "Specify cache flush function"
13357 msgstr "指定清空快取的函式"
13358
13359 #: config/m32r/m32r.opt:55
13360 msgid "Specify cache flush trap number"
13361 msgstr "指定清空快取的陷阱號"
13362
13363 #: config/m32r/m32r.opt:59
13364 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13365 msgstr "每週期只發出一條指令"
13366
13367 #: config/m32r/m32r.opt:63
13368 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13369 msgstr "允許每週期發出兩條指令"
13370
13371 #: config/m32r/m32r.opt:67
13372 msgid "Code size: small, medium or large"
13373 msgstr "程式碼大小:小、中或大"
13374
13375 #: config/m32r/m32r.opt:71
13376 msgid "Don't call any cache flush functions"
13377 msgstr "不呼叫任何清空快取的函式"
13378
13379 #: config/m32r/m32r.opt:75
13380 msgid "Don't call any cache flush trap"
13381 msgstr "不呼叫任何清空快取的陷阱"
13382
13383 #: config/m32r/m32r.opt:82
13384 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: config/arc/arc.opt:32
13388 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: config/arc/arc.opt:42
13392 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13393 msgstr "為 ARC 變種 CPU 產生程式碼"
13394
13395 #: config/arc/arc.opt:46
13396 msgid "Put functions in SECTION"
13397 msgstr "在 SECTION 中存放函式"
13398
13399 #: config/arc/arc.opt:50
13400 msgid "Put data in SECTION"
13401 msgstr "在 SECTION 中存放資料"
13402
13403 #: config/arc/arc.opt:54
13404 msgid "Put read-only data in SECTION"
13405 msgstr "在 SECTION 中存放唯讀資料"
13406
13407 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/mt/mt.opt:27 config/bfin/bfin.opt:23
13408 msgid "Use simulator runtime"
13409 msgstr "使用模擬器執行時"
13410
13411 #: config/m32c/m32c.opt:28
13412 msgid "Compile code for R8C variants"
13413 msgstr "為 R8C 變種編譯"
13414
13415 #: config/m32c/m32c.opt:32
13416 msgid "Compile code for M16C variants"
13417 msgstr "為 M16C 變種編譯"
13418
13419 #: config/m32c/m32c.opt:36
13420 msgid "Compile code for M32CM variants"
13421 msgstr "為 M32CM 變種編譯"
13422
13423 #: config/m32c/m32c.opt:40
13424 msgid "Compile code for M32C variants"
13425 msgstr "為 M32C 變種編譯"
13426
13427 #: config/m32c/m32c.opt:44
13428 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13429 msgstr "memreg 位元組數(預設:16,範圍:0..16)"
13430
13431 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13432 msgid "Generate code for an 11/10"
13433 msgstr "為 11/10 產生程式碼"
13434
13435 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13436 msgid "Generate code for an 11/40"
13437 msgstr "為 11/40 產生程式碼"
13438
13439 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13440 msgid "Generate code for an 11/45"
13441 msgstr "為 11/45 產生附加程式碼"
13442
13443 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13444 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13445 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
13446
13447 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13448 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13449 msgstr "在 ac0(Unix 組譯語法中的 fr0)中回傳浮點結果"
13450
13451 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13452 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13456 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13460 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13464 msgid "Pretend that branches are expensive"
13465 msgstr "假定分支代價很高昂"
13466
13467 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13468 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13469 msgstr "使用 DEC 組譯風格"
13470
13471 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13472 msgid "Use 32 bit float"
13473 msgstr "使用 32 位元浮點數"
13474
13475 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13476 msgid "Use 64 bit float"
13477 msgstr "使用 64 位元浮點數"
13478
13479 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13480 msgid "Use 16 bit int"
13481 msgstr "使用 16 位整數"
13482
13483 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13484 msgid "Use 32 bit int"
13485 msgstr "使用 32 位元整數"
13486
13487 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13488 msgid "Target has split I&D"
13489 msgstr "目標平臺有分離的指令、資料空間"
13490
13491 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13492 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13493 msgstr "使用 UNIX 組譯風格"
13494
13495 #: config/m68k/m68k.opt:23
13496 msgid "Generate code for a 520X"
13497 msgstr "為 520X 產生程式碼"
13498
13499 #: config/m68k/m68k.opt:27
13500 msgid "Generate code for a 5206e"
13501 msgstr "為 5206e 產生程式碼"
13502
13503 #: config/m68k/m68k.opt:31
13504 msgid "Generate code for a 528x"
13505 msgstr "為 528x 產生程式碼"
13506
13507 #: config/m68k/m68k.opt:35
13508 msgid "Generate code for a 5307"
13509 msgstr "為 5307 產生程式碼"
13510
13511 #: config/m68k/m68k.opt:39
13512 msgid "Generate code for a 5407"
13513 msgstr "為 5407 產生程式碼"
13514
13515 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13516 msgid "Generate code for a 68000"
13517 msgstr "為 68000 產生程式碼"
13518
13519 #: config/m68k/m68k.opt:47
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Generate code for a 68010"
13522 msgstr "為 68000 產生程式碼"
13523
13524 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13525 msgid "Generate code for a 68020"
13526 msgstr "為 68020 產生程式碼"
13527
13528 #: config/m68k/m68k.opt:55
13529 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13530 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
13531
13532 #: config/m68k/m68k.opt:59
13533 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13534 msgstr "為 68060 產生程式碼,不使用新指令"
13535
13536 #: config/m68k/m68k.opt:63
13537 msgid "Generate code for a 68030"
13538 msgstr "為 68030 產生程式碼"
13539
13540 #: config/m68k/m68k.opt:67
13541 msgid "Generate code for a 68040"
13542 msgstr "為 68040 產生程式碼"
13543
13544 #: config/m68k/m68k.opt:71
13545 msgid "Generate code for a 68060"
13546 msgstr "為 68060 產生程式碼"
13547
13548 #: config/m68k/m68k.opt:75
13549 msgid "Generate code for a 68302"
13550 msgstr "為 68302 產生程式碼"
13551
13552 #: config/m68k/m68k.opt:79
13553 msgid "Generate code for a 68332"
13554 msgstr "為 68332 產生程式碼"
13555
13556 #: config/m68k/m68k.opt:84
13557 msgid "Generate code for a 68851"
13558 msgstr "為 68851 產生程式碼"
13559
13560 #: config/m68k/m68k.opt:88
13561 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13562 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
13563
13564 #: config/m68k/m68k.opt:92
13565 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13566 msgstr "在 32 位元邊界上對齊變數"
13567
13568 #: config/m68k/m68k.opt:100
13569 msgid "Use the bit-field instructions"
13570 msgstr "使用位元段指令"
13571
13572 #: config/m68k/m68k.opt:112
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13575 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
13576
13577 #: config/m68k/m68k.opt:116
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Specify the target CPU"
13580 msgstr "選擇目的 MCU"
13581
13582 #: config/m68k/m68k.opt:120
13583 msgid "Generate code for a cpu32"
13584 msgstr "為 cpu32 產生程式碼"
13585
13586 #: config/m68k/m68k.opt:124
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13589 msgstr "使用硬體四浮點指令"
13590
13591 #: config/m68k/m68k.opt:128
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Generate code for a Fido A"
13594 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
13595
13596 #: config/m68k/m68k.opt:132
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13599 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
13600
13601 #: config/m68k/m68k.opt:136
13602 msgid "Enable ID based shared library"
13603 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
13604
13605 #: config/m68k/m68k.opt:140
13606 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13607 msgstr "不使用位元段指令"
13608
13609 #: config/m68k/m68k.opt:144
13610 msgid "Use normal calling convention"
13611 msgstr "使用一般的呼叫約定"
13612
13613 #: config/m68k/m68k.opt:148
13614 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13615 msgstr "認為「int」類別有 32 位元寬"
13616
13617 #: config/m68k/m68k.opt:152
13618 msgid "Generate pc-relative code"
13619 msgstr "產生相對 pc 的程式碼"
13620
13621 #: config/m68k/m68k.opt:156
13622 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13623 msgstr "啟用使用「rtd」的不同的呼叫約定"
13624
13625 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13626 msgid "Enable separate data segment"
13627 msgstr "啟用分離的資料段"
13628
13629 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13630 msgid "ID of shared library to build"
13631 msgstr "將要建立的共享函式庫的 ID"
13632
13633 #: config/m68k/m68k.opt:168
13634 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13635 msgstr "認為「int」類別有 16 位寬"
13636
13637 #: config/m68k/m68k.opt:172
13638 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: config/m68k/m68k.opt:176
13642 msgid "Do not use unaligned memory references"
13643 msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
13644
13645 #: config/m68k/m68k.opt:180
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13648 msgstr "指定目的架構的名稱"
13649
13650 #: config/mmix/mmix.opt:24
13651 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
13652 msgstr "為內建函式庫:所有參數在暫存器中傳遞"
13653
13654 #: config/mmix/mmix.opt:28
13655 msgid "Use register stack for parameters and return value"
13656 msgstr "使用暫存器堆疊傳遞參數和回傳值"
13657
13658 #: config/mmix/mmix.opt:32
13659 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
13660 msgstr "將呼叫篡改的暫存器用於參數和回傳值"
13661
13662 #: config/mmix/mmix.opt:37
13663 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
13664 msgstr "使用在意無窮小的浮點比較指令"
13665
13666 #: config/mmix/mmix.opt:41
13667 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
13668 msgstr "使用零擴充而不是符號擴充的記憶體載入"
13669
13670 #: config/mmix/mmix.opt:45
13671 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
13672 msgstr "產生的除法結果中餘數符號將與除數而不是被除數相同"
13673
13674 #: config/mmix/mmix.opt:49
13675 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
13676 msgstr "在全域符號前加入「:」(為與 PREFIX 協作)"
13677
13678 #: config/mmix/mmix.opt:53
13679 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
13680 msgstr "不為程式提供預設的起始位址 0x100"
13681
13682 #: config/mmix/mmix.opt:57
13683 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
13684 msgstr "連結產生 ELF 而非 mmo 格式的程式"
13685
13686 #: config/mmix/mmix.opt:61
13687 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
13688 msgstr "為靜態預測為必要進行的跳轉使用 P 助憶符號"
13689
13690 #: config/mmix/mmix.opt:65
13691 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
13692 msgstr "不為分支使用 P 助憶符號"
13693
13694 #: config/mmix/mmix.opt:79
13695 msgid "Use addresses that allocate global registers"
13696 msgstr "使用指派全域暫存器的位址"
13697
13698 #: config/mmix/mmix.opt:83
13699 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
13700 msgstr "不使用指派全域暫存器的位址"
13701
13702 #: config/mmix/mmix.opt:87
13703 msgid "Generate a single exit point for each function"
13704 msgstr "為每個函式產生單一的離開點"
13705
13706 #: config/mmix/mmix.opt:91
13707 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
13708 msgstr "不為每個函式產生單一的離開點"
13709
13710 #: config/mmix/mmix.opt:95
13711 msgid "Set start-address of the program"
13712 msgstr "設定程式的起始位址"
13713
13714 #: config/mmix/mmix.opt:99
13715 msgid "Set start-address of data"
13716 msgstr "設定資料的起始位址"
13717
13718 #: config/score/score.opt:31
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Disable bcnz instruction"
13721 msgstr "使用 AltiVec 指令"
13722
13723 #: config/score/score.opt:35
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13726 msgstr "啟用 DB 指令"
13727
13728 #: config/score/score.opt:39
13729 msgid "Support SCORE 5 ISA"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: config/score/score.opt:43
13733 msgid "Support SCORE 5U ISA"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: config/score/score.opt:47
13737 msgid "Support SCORE 7 ISA"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: config/score/score.opt:51
13741 msgid "Support SCORE 7D ISA"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: config/score/score.opt:55
13745 msgid "Support SCORE 3 ISA"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: config/score/score.opt:59
13749 msgid "Support SCORE 3d ISA"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: config/crx/crx.opt:23
13753 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13754 msgstr "支援乘加指令"
13755
13756 #: config/crx/crx.opt:27
13757 msgid "Do not use push to store function arguments"
13758 msgstr "不使用 push 指令儲存函式參數"
13759
13760 #: config/crx/crx.opt:31
13761 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: config/mt/mt.opt:23
13765 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
13766 msgstr "產生程式碼時使用位元組載入和存儲。"
13767
13768 #: config/mt/mt.opt:31
13769 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
13770 msgstr "不將 crt0.o 包含在啟動檔案中"
13771
13772 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
13773 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
13774 msgid "Internal debug switch"
13775 msgstr "內部除錯開關"
13776
13777 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
13778 msgid "Compile for a 68HC11"
13779 msgstr "為 68HC11 組譯"
13780
13781 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
13782 msgid "Compile for a 68HC12"
13783 msgstr "為 68HC12 組譯"
13784
13785 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
13786 msgid "Compile for a 68HCS12"
13787 msgstr "為 68HCS12 組譯"
13788
13789 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
13790 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
13791 msgstr "允許自動前/後自減增"
13792
13793 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
13794 msgid "Min/max instructions allowed"
13795 msgstr "允許 min/max 指令"
13796
13797 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
13798 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
13802 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
13803 msgstr "不允許自動前/後自減增"
13804
13805 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
13806 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
13810 msgid "Min/max instructions not allowed"
13811 msgstr "不允許 min/max 指令"
13812
13813 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
13814 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
13815 msgstr "為軟暫存器使用直接定址"
13816
13817 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
13818 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
13819 msgstr "以 32 位元整數模式編譯"
13820
13821 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
13822 msgid "Specify the register allocation order"
13823 msgstr "指定指派暫存器的順序"
13824
13825 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
13826 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
13827 msgstr "不為軟暫存器使用直接定址"
13828
13829 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
13830 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
13831 msgstr "以 16 位整數模式編譯"
13832
13833 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
13834 msgid "Indicate the number of soft registers available"
13835 msgstr "指示可用的軟暫存器的數量"
13836
13837 #: config/fr30/fr30.opt:23
13838 msgid "Assume small address space"
13839 msgstr "假定小位址空間"
13840
13841 #: config/sparc/little-endian.opt:23
13842 msgid "Generate code for little-endian"
13843 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
13844
13845 #: config/sparc/little-endian.opt:27
13846 msgid "Generate code for big-endian"
13847 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13848
13849 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
13850 msgid "Use hardware FP"
13851 msgstr "使用硬體浮點單元"
13852
13853 #: config/sparc/sparc.opt:31
13854 msgid "Do not use hardware FP"
13855 msgstr "不使用硬體浮點單元"
13856
13857 #: config/sparc/sparc.opt:35
13858 msgid "Assume possible double misalignment"
13859 msgstr "假定可能的兩不正確齊"
13860
13861 #: config/sparc/sparc.opt:39
13862 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13863 msgstr "將 -assert pure-text 傳遞給連結器"
13864
13865 #: config/sparc/sparc.opt:43
13866 msgid "Use ABI reserved registers"
13867 msgstr "使用 ABI 保留的暫存器"
13868
13869 #: config/sparc/sparc.opt:47
13870 msgid "Use hardware quad FP instructions"
13871 msgstr "使用硬體四浮點指令"
13872
13873 #: config/sparc/sparc.opt:51
13874 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13875 msgstr "不使用硬體四浮點指令"
13876
13877 #: config/sparc/sparc.opt:55
13878 msgid "Compile for V8+ ABI"
13879 msgstr "為 V8+ ABI 編譯"
13880
13881 #: config/sparc/sparc.opt:59
13882 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
13883 msgstr "使用 UltraSPARC 可視化指令集"
13884
13885 #: config/sparc/sparc.opt:63
13886 msgid "Pointers are 64-bit"
13887 msgstr "指標是 64 位元"
13888
13889 #: config/sparc/sparc.opt:67
13890 msgid "Pointers are 32-bit"
13891 msgstr "指標是 32 位元"
13892
13893 #: config/sparc/sparc.opt:71
13894 msgid "Use 64-bit ABI"
13895 msgstr "使用 64 位元 ABI"
13896
13897 #: config/sparc/sparc.opt:75
13898 msgid "Use 32-bit ABI"
13899 msgstr "使用 32 位元 ABI"
13900
13901 #: config/sparc/sparc.opt:79
13902 msgid "Use stack bias"
13903 msgstr "使用堆疊偏移"
13904
13905 #: config/sparc/sparc.opt:83
13906 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: config/sparc/sparc.opt:87
13910 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13911 msgstr "在組譯器和連結器中最佳化尾呼叫指令"
13912
13913 #: config/sparc/sparc.opt:99
13914 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
13915 msgstr "使用給定的 SPARC-V9 程式碼模型"
13916
13917 #: config/sparc/sparc.opt:103
13918 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: config/sh/superh.opt:6
13922 msgid "Board name [and memory region]."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: config/sh/superh.opt:10
13926 msgid "Runtime name."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: config/sh/sh.opt:44
13930 msgid "Generate SH1 code"
13931 msgstr "產生 SH1 程式碼"
13932
13933 #: config/sh/sh.opt:48
13934 msgid "Generate SH2 code"
13935 msgstr "產生 SH2 程式碼"
13936
13937 #: config/sh/sh.opt:52
13938 msgid "Generate SH2a code"
13939 msgstr "產生 SH2a 程式碼"
13940
13941 #: config/sh/sh.opt:56
13942 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13943 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH2a 程式碼"
13944
13945 #: config/sh/sh.opt:60
13946 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13947 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
13948
13949 #: config/sh/sh.opt:64
13950 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13951 msgstr "只產生單精度 SH2a 程式碼"
13952
13953 #: config/sh/sh.opt:68
13954 msgid "Generate SH2e code"
13955 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
13956
13957 #: config/sh/sh.opt:72
13958 msgid "Generate SH3 code"
13959 msgstr "產生 SH3 程式碼"
13960
13961 #: config/sh/sh.opt:76
13962 msgid "Generate SH3e code"
13963 msgstr "產生 SH3e 程式碼"
13964
13965 #: config/sh/sh.opt:80
13966 msgid "Generate SH4 code"
13967 msgstr "產生 SH4 程式碼"
13968
13969 #: config/sh/sh.opt:84
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Generate SH4-100 code"
13972 msgstr "產生 SH1 程式碼"
13973
13974 #: config/sh/sh.opt:88
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Generate SH4-200 code"
13977 msgstr "產生 SH2 程式碼"
13978
13979 #: config/sh/sh.opt:94
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Generate SH4-300 code"
13982 msgstr "產生 SH3 程式碼"
13983
13984 #: config/sh/sh.opt:98
13985 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13986 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13987
13988 #: config/sh/sh.opt:102
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13991 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13992
13993 #: config/sh/sh.opt:106
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13996 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13997
13998 #: config/sh/sh.opt:110
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14001 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
14002
14003 #: config/sh/sh.opt:114
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14006 msgstr "為 C30 CPU 產生程式碼"
14007
14008 #: config/sh/sh.opt:119
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14011 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
14012
14013 #: config/sh/sh.opt:124
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14016 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
14017
14018 #: config/sh/sh.opt:129
14019 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14020 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
14021
14022 #: config/sh/sh.opt:133
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14025 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
14026
14027 #: config/sh/sh.opt:137
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14030 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
14031
14032 #: config/sh/sh.opt:141
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14035 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
14036
14037 #: config/sh/sh.opt:145
14038 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14039 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
14040
14041 #: config/sh/sh.opt:149
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14044 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
14045
14046 #: config/sh/sh.opt:153
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14049 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
14050
14051 #: config/sh/sh.opt:157
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14054 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
14055
14056 #: config/sh/sh.opt:161
14057 msgid "Generate SH4a code"
14058 msgstr "產生 SH4a 程式碼"
14059
14060 #: config/sh/sh.opt:165
14061 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14062 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4a 程式碼"
14063
14064 #: config/sh/sh.opt:169
14065 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14066 msgstr "產生預設的單精度 SH4a 程式碼"
14067
14068 #: config/sh/sh.opt:173
14069 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14070 msgstr "只產生單精度 SH4a 程式碼"
14071
14072 #: config/sh/sh.opt:177
14073 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14074 msgstr "產生 SH4al-dsp 程式碼"
14075
14076 #: config/sh/sh.opt:181
14077 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14078 msgstr "產生 32 位元 SHmedia 程式碼"
14079
14080 #: config/sh/sh.opt:185
14081 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14082 msgstr "產生 32 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
14083
14084 #: config/sh/sh.opt:189
14085 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14086 msgstr "產生 64 位元 SHmedia 程式碼"
14087
14088 #: config/sh/sh.opt:193
14089 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14090 msgstr "產生 64 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
14091
14092 #: config/sh/sh.opt:197
14093 msgid "Generate SHcompact code"
14094 msgstr "產生 SHcompact 程式碼"
14095
14096 #: config/sh/sh.opt:201
14097 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14098 msgstr "產生不帶 FPU 的 SHcompact 程式碼"
14099
14100 #: config/sh/sh.opt:205
14101 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: config/sh/sh.opt:209
14105 msgid "Generate code in big endian mode"
14106 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
14107
14108 #: config/sh/sh.opt:213
14109 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14110 msgstr "在分支表中使用 32 位元偏移量"
14111
14112 #: config/sh/sh.opt:217
14113 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: config/sh/sh.opt:221
14117 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: config/sh/sh.opt:225
14121 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: config/sh/sh.opt:229
14125 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: config/sh/sh.opt:233
14129 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: config/sh/sh.opt:237
14133 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14134 msgstr "在 64 位元邊界上對齊雙精度變數"
14135
14136 #: config/sh/sh.opt:241
14137 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: config/sh/sh.opt:245
14141 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: config/sh/sh.opt:252
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14147 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
14148
14149 #: config/sh/sh.opt:256
14150 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
14154 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14155 msgstr "遒循 Renesas(先前被稱作 Hitachi)/SuperH 呼叫約定"
14156
14157 #: config/sh/sh.opt:264
14158 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: config/sh/sh.opt:268
14162 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: config/sh/sh.opt:272
14166 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: config/sh/sh.opt:276
14170 msgid "Assume symbols might be invalid"
14171 msgstr "假定符號可能無效"
14172
14173 #: config/sh/sh.opt:280
14174 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: config/sh/sh.opt:284
14178 msgid "Generate code in little endian mode"
14179 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
14180
14181 #: config/sh/sh.opt:288
14182 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14183 msgstr "將 MAC 暫存器標記為呼叫篡改的"
14184
14185 #: config/sh/sh.opt:294
14186 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: config/sh/sh.opt:298
14190 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: config/sh/sh.opt:302
14194 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: config/sh/sh.opt:306
14198 msgid "Shorten address references during linking"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: config/sh/sh.opt:314
14202 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14203 msgstr "已過時。請改用 -Os"
14204
14205 #: config/sh/sh.opt:318
14206 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: config/sh/sh.opt:322
14210 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: config/sh/sh.opt:328
14214 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: config/vxworks.opt:24
14218 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14219 msgstr "假定 VxWorks RTP 環境"
14220
14221 #: config/vxworks.opt:31
14222 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14223 msgstr "假定 VxWorks vThreads 環境"
14224
14225 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14228 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
14229
14230 #: config/mips/mips.opt:23
14231 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
14232 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
14233
14234 #: config/mips/mips.opt:27
14235 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: config/mips/mips.opt:31
14239 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14240 msgstr "使用 PMC 風格的「mad」指令"
14241
14242 #: config/mips/mips.opt:35
14243 msgid "Generate code for the given ISA"
14244 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
14245
14246 #: config/mips/mips.opt:39
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14249 msgstr "設定分支的代價"
14250
14251 #: config/mips/mips.opt:43
14252 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: config/mips/mips.opt:47
14256 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: config/mips/mips.opt:51
14260 msgid "Trap on integer divide by zero"
14261 msgstr "整數被零除時進入陷阱"
14262
14263 #: config/mips/mips.opt:55
14264 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: config/mips/mips.opt:59
14268 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14269 msgstr "使用分支-插斷序列來偵測整數零除"
14270
14271 #: config/mips/mips.opt:63
14272 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14273 msgstr "使用陷阱指令偵測整數零除"
14274
14275 #: config/mips/mips.opt:67
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14278 msgstr "啟用 DB 指令"
14279
14280 #: config/mips/mips.opt:71
14281 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: config/mips/mips.opt:75
14285 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14286 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
14287
14288 #: config/mips/mips.opt:79
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14291 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
14292
14293 #: config/mips/mips.opt:89
14294 msgid "Use big-endian byte order"
14295 msgstr "令高位位元組在前"
14296
14297 #: config/mips/mips.opt:93
14298 msgid "Use little-endian byte order"
14299 msgstr "令低位位元組在前"
14300
14301 #: config/mips/mips.opt:101
14302 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14303 msgstr "使用 NewABI 風格的 %reloc() 組譯運算子"
14304
14305 #: config/mips/mips.opt:105
14306 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: config/mips/mips.opt:109
14310 msgid "Work around certain R4000 errata"
14311 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
14312
14313 #: config/mips/mips.opt:113
14314 msgid "Work around certain R4400 errata"
14315 msgstr "為某些 R4400 缺陷提供變通"
14316
14317 #: config/mips/mips.opt:117
14318 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14319 msgstr "為早期 SB-1 rev 2 核心的缺陷提供變通"
14320
14321 #: config/mips/mips.opt:121
14322 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14323 msgstr "為某些 VR4210 缺陷提供變通"
14324
14325 #: config/mips/mips.opt:125
14326 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14327 msgstr "為 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供變通"
14328
14329 #: config/mips/mips.opt:129
14330 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14331 msgstr "為早期 4300 的硬體缺陷提供變通"
14332
14333 #: config/mips/mips.opt:133
14334 msgid "FP exceptions are enabled"
14335 msgstr "FP 異常已啟用"
14336
14337 #: config/mips/mips.opt:137
14338 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14339 msgstr "使用 32 位元浮點暫存器"
14340
14341 #: config/mips/mips.opt:141
14342 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14343 msgstr "使用 64 位元浮點暫存器"
14344
14345 #: config/mips/mips.opt:145
14346 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: config/mips/mips.opt:149
14350 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14351 msgstr "產生浮點乘加指令"
14352
14353 #: config/mips/mips.opt:153
14354 msgid "Use 32-bit general registers"
14355 msgstr "使用 32 位元通用暫存器"
14356
14357 #: config/mips/mips.opt:157
14358 msgid "Use 64-bit general registers"
14359 msgstr "使用 64 位元通用暫存器"
14360
14361 #: config/mips/mips.opt:161
14362 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: config/mips/mips.opt:165
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14368 msgstr "允許使用硬體浮點指令"
14369
14370 #: config/mips/mips.opt:169
14371 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: config/mips/mips.opt:173
14375 msgid "Generate code for ISA level N"
14376 msgstr "為層級 N 的 ISA 產生附加程式碼"
14377
14378 #: config/mips/mips.opt:177
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Generate MIPS16 code"
14381 msgstr "產生 SH1 程式碼"
14382
14383 #: config/mips/mips.opt:181
14384 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14385 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14386
14387 #: config/mips/mips.opt:185
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14390 msgstr "使用乘加/減指令"
14391
14392 #: config/mips/mips.opt:189
14393 msgid "Use -G for object-local data"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: config/mips/mips.opt:193
14397 msgid "Use indirect calls"
14398 msgstr "使用間接呼叫"
14399
14400 #: config/mips/mips.opt:197
14401 msgid "Use a 32-bit long type"
14402 msgstr "使用 32 位元 long 類型"
14403
14404 #: config/mips/mips.opt:201
14405 msgid "Use a 64-bit long type"
14406 msgstr "使用 64 位元 long 類型"
14407
14408 #: config/mips/mips.opt:205
14409 msgid "Don't optimize block moves"
14410 msgstr "不最佳化塊移動"
14411
14412 #: config/mips/mips.opt:209
14413 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14414 msgstr "使用 mips-tfile 後處理"
14415
14416 #: config/mips/mips.opt:213
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Allow the use of MT instructions"
14419 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
14420
14421 #: config/mips/mips.opt:217
14422 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: config/mips/mips.opt:221
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Do not use MDMX instructions"
14428 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14429
14430 #: config/mips/mips.opt:225
14431 msgid "Generate normal-mode code"
14432 msgstr "產生普通模式的程式碼"
14433
14434 #: config/mips/mips.opt:229
14435 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14436 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14437
14438 #: config/mips/mips.opt:233
14439 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14440 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
14441
14442 #: config/mips/mips.opt:237
14443 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: config/mips/mips.opt:241
14447 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: config/mips/mips.opt:245
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14453 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14454
14455 #: config/mips/mips.opt:249
14456 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14457 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
14458
14459 #: config/mips/mips.opt:253
14460 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14461 msgstr "最佳化 lui/addiu 記憶體載入"
14462
14463 #: config/mips/mips.opt:257
14464 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14465 msgstr "假定所有號都有 32 位元值"
14466
14467 #: config/mips/mips.opt:261
14468 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14469 msgstr "為 PROCESSOR 最佳化輸出"
14470
14471 #: config/mips/mips.opt:269
14472 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14473 msgstr "進行 VR4130 特定的對齊最佳化"
14474
14475 #: config/mips/mips.opt:273
14476 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14477 msgstr "消除 GOT 大小限制"
14478
14479 #: config/bfin/bfin.opt:31
14480 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14481 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
14482
14483 #: config/bfin/bfin.opt:35
14484 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14485 msgstr "程式完全位於記憶體的低 64K"
14486
14487 #: config/bfin/bfin.opt:39
14488 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: config/bfin/bfin.opt:44
14492 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: config/bfin/bfin.opt:48
14496 msgid "Enabled ID based shared library"
14497 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
14498
14499 #: config/bfin/bfin.opt:52
14500 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: config/bfin/bfin.opt:65
14504 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14505 msgstr "避免產生相對 PC 的呼叫;使用間接呼叫"
14506
14507 #: config/bfin/bfin.opt:69
14508 msgid "Link with the fast floating-point library"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: config/bfin/bfin.opt:81
14512 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: treelang/lang.opt:30
14516 msgid "Trace lexical analysis"
14517 msgstr "追蹤解析"
14518
14519 #: treelang/lang.opt:34
14520 msgid "Trace the parsing process"
14521 msgstr "追蹤解析處理序"
14522
14523 #: java/lang.opt:65
14524 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
14525 msgstr "當使用過時的編譯器特性,類別,方法或欄位時給出警告"
14526
14527 #: java/lang.opt:69
14528 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14529 msgstr "發現過時的空敘述時給出警告"
14530
14531 #: java/lang.opt:73
14532 msgid "Warn if .class files are out of date"
14533 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
14534
14535 #: java/lang.opt:77
14536 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14537 msgstr "當指定了不必須的修飾符時給出警告"
14538
14539 #: java/lang.opt:81
14540 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
14541 msgstr "已過時;請改用 --classpath"
14542
14543 #: java/lang.opt:88
14544 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14545 msgstr "允許使用 assert 關鍵字"
14546
14547 #: java/lang.opt:110
14548 msgid "Replace system path"
14549 msgstr "替換系統路徑"
14550
14551 #: java/lang.opt:114
14552 msgid "Generate checks for references to NULL"
14553 msgstr "檢查參照 NULL 的參照"
14554
14555 #: java/lang.opt:118
14556 msgid "Set class path"
14557 msgstr "設定類別路徑"
14558
14559 #: java/lang.opt:125
14560 msgid "Output a class file"
14561 msgstr "輸出一個 class 檔案"
14562
14563 #: java/lang.opt:129
14564 msgid "Alias for -femit-class-file"
14565 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
14566
14567 #: java/lang.opt:133
14568 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14569 msgstr "選擇輸入編碼(預設來自您的區域選項)"
14570
14571 #: java/lang.opt:137
14572 msgid "Set the extension directory path"
14573 msgstr "設定擴充目錄路徑"
14574
14575 #: java/lang.opt:144
14576 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14577 msgstr "輸入檔案是一個檔案名稱清單,指定了需要編譯的檔案"
14578
14579 #: java/lang.opt:151
14580 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14581 msgstr "總是檢查非 gcj 產生的類別文件"
14582
14583 #: java/lang.opt:155
14584 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14585 msgstr "假定執行時使用一張雜湊表完成從物件到其同步結構的對應"
14586
14587 #: java/lang.opt:159
14588 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: java/lang.opt:163
14592 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14593 msgstr "為虛方法呼叫使用偏移表"
14594
14595 #: java/lang.opt:170
14596 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14597 msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
14598
14599 #: java/lang.opt:174
14600 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14601 msgstr "啟用靜態類別初始程式碼最佳化"
14602
14603 #: java/lang.opt:181
14604 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: java/lang.opt:185
14608 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: java/lang.opt:189
14612 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14613 msgstr "為 Boehm 產生程式碼"
14614
14615 #: java/lang.opt:193
14616 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14617 msgstr "呼叫一個函式庫子程式來完成整數除法"
14618
14619 #: java/lang.opt:197
14620 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: java/lang.opt:201
14624 msgid "Set the source language version"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: java/lang.opt:205
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Set the target VM version"
14630 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
14631
14632 #: common.opt:28
14633 msgid "Display this information"
14634 msgstr "顯示此資訊"
14635
14636 #: common.opt:32
14637 msgid "Display descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: common.opt:36
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Alias for --help=target"
14643 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
14644
14645 #: common.opt:52
14646 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
14647 msgstr "將參數 <參數> 設為給定 <值>。下面給出所有參數的清單"
14648
14649 #: common.opt:59
14650 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14651 msgstr "將小於 <數> 位元組的全域和靜態資料放入一個特殊的區段中(在某些目標平臺上)"
14652
14653 #: common.opt:63
14654 msgid "Set optimization level to <number>"
14655 msgstr "將最佳化等級設為 <數>"
14656
14657 #: common.opt:67
14658 msgid "Optimize for space rather than speed"
14659 msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
14660
14661 #: common.opt:71
14662 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14663 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
14664
14665 #: common.opt:75
14666 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14667 msgstr "當回傳結構、聯合或陣列時給出警告"
14668
14669 #: common.opt:79
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
14672 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
14673
14674 #: common.opt:83
14675 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14676 msgstr "當對屬性的使用不合適時給出警告"
14677
14678 #: common.opt:87
14679 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14680 msgstr "當轉換指標類型導致對齊邊界增長時給出警告"
14681
14682 #: common.opt:91
14683 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14684 msgstr "對 __attribute__((deprecated)) 宣告給出警告"
14685
14686 #: common.opt:95
14687 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14688 msgstr "當某趟最佳化被停用時給出警告"
14689
14690 #: common.opt:99
14691 msgid "Treat all warnings as errors"
14692 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
14693
14694 #: common.opt:103
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Treat specified warning as error"
14697 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
14698
14699 #: common.opt:107
14700 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14701 msgstr "列印額外(可能您並不想要)的警告跾資訊"
14702
14703 #: common.opt:111
14704 msgid "Exit on the first error occurred"
14705 msgstr "發現第一個錯誤時即離開"
14706
14707 #: common.opt:115
14708 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14709 msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
14710
14711 #: common.opt:119
14712 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14713 msgstr "當目的檔案大於 <n> 位元組時給出警告"
14714
14715 #: common.opt:123
14716 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: common.opt:127
14720 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14721 msgstr "當循環因為不平凡的假定而不能被最佳化時給出警告"
14722
14723 #: common.opt:131
14724 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14725 msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
14726
14727 #: common.opt:135
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14730 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
14731
14732 #: common.opt:139
14733 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14734 msgstr "當 packed 屬性對結構版面設置不起作用時給出警告"
14735
14736 #: common.opt:143
14737 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14738 msgstr "當需要填補才能對齊結構成員時給出警告"
14739
14740 #: common.opt:147
14741 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14742 msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
14743
14744 #: common.opt:151
14745 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: common.opt:155 common.opt:159
14749 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14750 msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
14751
14752 #: common.opt:163 common.opt:167
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14755 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
14756
14757 #: common.opt:171
14758 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14759 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,沒有提供 default 分支,但又缺少某個 case 時給出警告"
14760
14761 #: common.opt:175
14762 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14763 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,但沒有提供「default」分支時給出警告"
14764
14765 #: common.opt:179
14766 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14767 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但又缺少某個 case 時給出警告"
14768
14769 #: common.opt:183 c.opt:434
14770 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14771 msgstr "不抑制系統標頭檔案中的警告"
14772
14773 #: common.opt:187
14774 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14775 msgstr "自動變數未初始化時警告"
14776
14777 #: common.opt:191
14778 msgid "Warn about code that will never be executed"
14779 msgstr "存在永遠不被執行的程式碼時警告"
14780
14781 #: common.opt:195
14782 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14783 msgstr "啟用所有關於「XX未使用」的警告"
14784
14785 #: common.opt:199
14786 msgid "Warn when a function is unused"
14787 msgstr "有未使用的函式時警告"
14788
14789 #: common.opt:203
14790 msgid "Warn when a label is unused"
14791 msgstr "有未使用的標籤時警告"
14792
14793 #: common.opt:207
14794 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14795 msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
14796
14797 #: common.opt:211
14798 msgid "Warn when an expression value is unused"
14799 msgstr "當一個運算式的值未被使用時給出警告"
14800
14801 #: common.opt:215
14802 msgid "Warn when a variable is unused"
14803 msgstr "有未使用的變數時警告"
14804
14805 #: common.opt:219
14806 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14807 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
14808
14809 #: common.opt:223
14810 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: common.opt:227
14814 msgid "Emit declaration information into <file>"
14815 msgstr "將宣告資訊寫入 <檔案>"
14816
14817 #: common.opt:240
14818 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14819 msgstr "為指定的某趟匯譯啟用記憶體傾印"
14820
14821 #: common.opt:244
14822 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14823 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
14824
14825 #: common.opt:264
14826 msgid "Align the start of functions"
14827 msgstr "對齊函式入口"
14828
14829 #: common.opt:271
14830 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14831 msgstr "對齊只能為跳轉所到達的標籤"
14832
14833 #: common.opt:278
14834 msgid "Align all labels"
14835 msgstr "對齊所有的標籤"
14836
14837 #: common.opt:285
14838 msgid "Align the start of loops"
14839 msgstr "對齊循環入口"
14840
14841 #: common.opt:300
14842 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14843 msgstr "指定引數可能互相重疊,也可能與全域資料重疊"
14844
14845 #: common.opt:304
14846 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14847 msgstr "假定引數可能與全域資料重疊,但互相不重疊"
14848
14849 #: common.opt:308
14850 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14851 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
14852
14853 #: common.opt:312
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14856 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
14857
14858 #: common.opt:316
14859 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14860 msgstr "產生精確到每條指令邊界的堆疊展開表"
14861
14862 #: common.opt:320
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
14865 msgstr "產生 isel 指令"
14866
14867 #: common.opt:328
14868 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14869 msgstr "產生檢查陣列存取是否越界的程式碼"
14870
14871 #: common.opt:332
14872 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14873 msgstr "將加/減法、比較、跳轉指令序列替換為根據計數暫存器跳轉指令"
14874
14875 #: common.opt:336
14876 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14877 msgstr "為分支概率使用取樣資訊"
14878
14879 #: common.opt:340
14880 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14881 msgstr "在開始/結末執行緒前進行分支目的載入最佳化"
14882
14883 #: common.opt:344
14884 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14885 msgstr "在開始/結末執行緒後進行分支目的載入最佳化"
14886
14887 #: common.opt:348
14888 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: common.opt:352
14892 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14893 msgstr "認為 <暫存器> 跨越函式呼叫時值不變"
14894
14895 #: common.opt:356
14896 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14897 msgstr "認為 <暫存器> 的值將被函式呼叫所變更"
14898
14899 #: common.opt:363
14900 msgid "Save registers around function calls"
14901 msgstr "函式呼叫前後儲存/恢復暫存器值"
14902
14903 #: common.opt:367
14904 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: common.opt:371
14908 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14909 msgstr "不將未初始化的全域資料放在公共區段中"
14910
14911 #: common.opt:375
14912 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14913 msgstr "進行一趟暫存器副本傳遞最佳化"
14914
14915 #: common.opt:379
14916 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14917 msgstr "進行跨跳轉最佳化"
14918
14919 #: common.opt:383
14920 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14921 msgstr "進行 CSE 時,跟隨跳轉至目的"
14922
14923 #: common.opt:387
14924 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14925 msgstr "進行 CSE 時,跟隨條件跳轉"
14926
14927 #: common.opt:391
14928 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14929 msgstr "當進行複數除法時省略縮減範圍的步驟"
14930
14931 #: common.opt:395
14932 msgid "Place data items into their own section"
14933 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
14934
14935 #: common.opt:399
14936 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: common.opt:403
14940 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]    Set the debug counter limit.   "
14941 msgstr ""
14942
14943 #: common.opt:407
14944 msgid "Map one directory name to another in debug information"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: common.opt:413
14948 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14949 msgstr "延遲將函式引數彈堆疊"
14950
14951 #: common.opt:417
14952 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14953 msgstr "試圖利用延遲轉移指令後"
14954
14955 #: common.opt:421
14956 msgid "Delete useless null pointer checks"
14957 msgstr "刪除無用的空指標檢查"
14958
14959 #: common.opt:425
14960 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: common.opt:429
14964 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: common.opt:433
14968 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14969 msgstr "將一些編譯器內部資訊傾印到一個檔案裡"
14970
14971 #: common.opt:437
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14974 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
14975
14976 #: common.opt:441
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14979 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
14980
14981 #: common.opt:445
14982 msgid "Perform early inlining"
14983 msgstr "進行早內聯"
14984
14985 #: common.opt:449
14986 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
14987 msgstr "進行 DWARF2 冗餘消除"
14988
14989 #: common.opt:453 common.opt:457
14990 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
14991 msgstr "在除錯資訊中進行無用類型消除"
14992
14993 #: common.opt:461
14994 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: common.opt:465
14998 msgid "Enable exception handling"
14999 msgstr "啟用異常處理"
15000
15001 #: common.opt:469
15002 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15003 msgstr "進行一些細微的、代價高昂的最佳化"
15004
15005 #: common.opt:476
15006 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15007 msgstr "假定結果不會是 NaN 或無限大浮點數"
15008
15009 #: common.opt:480
15010 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15011 msgstr "認為 <register> 對編譯器而言無法使用"
15012
15013 #: common.opt:484
15014 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15015 msgstr "不將單精度和雙精度浮點數指派到擴充精度的暫存器中"
15016
15017 #: common.opt:488 common.opt:647 common.opt:855 common.opt:986 common.opt:1061
15018 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: common.opt:492
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15024 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
15025
15026 #: common.opt:499
15027 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15028 msgstr "允許將函式位址儲存在暫存器中"
15029
15030 #: common.opt:503
15031 msgid "Place each function into its own section"
15032 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
15033
15034 #: common.opt:507
15035 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15036 msgstr "進行全域公因式消去"
15037
15038 #: common.opt:511
15039 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15040 msgstr "在全域公因式消去中進行增強的讀轉移最佳化"
15041
15042 #: common.opt:515
15043 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15044 msgstr "在全域公因式消去後進行存儲轉移"
15045
15046 #: common.opt:519
15047 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15048 msgstr "在全域公因式消去中進行冗餘的寫後讀消除"
15049
15050 #: common.opt:524
15051 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15052 msgstr "在指派暫存器後進行全域公因式消去"
15053
15054 #: common.opt:529
15055 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15056 msgstr "啟用分支概率猜測"
15057
15058 #: common.opt:537
15059 msgid "Process #ident directives"
15060 msgstr "處理 #ident 指令"
15061
15062 #: common.opt:541
15063 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15064 msgstr "將條件跳轉替換為沒有跳轉的等值表示"
15065
15066 #: common.opt:545
15067 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15068 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
15069
15070 #: common.opt:553
15071 msgid "Do not generate .size directives"
15072 msgstr "不產生 .size 指令"
15073
15074 #: common.opt:562
15075 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15076 msgstr "不忽略「inline」關鍵字"
15077
15078 #: common.opt:566
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15081 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
15082
15083 #: common.opt:570
15084 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15085 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
15086
15087 #: common.opt:574
15088 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15089 msgstr "將只被呼叫一次的函式整合到它們的呼叫者中"
15090
15091 #: common.opt:581
15092 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15093 msgstr "將內聯函式的大小限制在 <數> 以內"
15094
15095 #: common.opt:585
15096 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: common.opt:589
15100 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: common.opt:593
15104 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: common.opt:597
15108 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15109 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
15110
15111 #: common.opt:601
15112 msgid "Discover pure and const functions"
15113 msgstr "發現純函式和常函式"
15114
15115 #: common.opt:605
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15118 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
15119
15120 #: common.opt:609
15121 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15122 msgstr "發現唯讀和不可定址靜態變數"
15123
15124 #: common.opt:613
15125 msgid "Type based escape and alias analysis"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: common.opt:617
15129 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: common.opt:622
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15135 msgstr "進行強度削減最佳化"
15136
15137 #: common.opt:627
15138 msgid "Optimize induction variables on trees"
15139 msgstr "在樹上最佳化歸納變數"
15140
15141 #: common.opt:631
15142 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15143 msgstr "為足夠大的 switch 敘述使用跳轉表"
15144
15145 #: common.opt:635
15146 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15147 msgstr "為完全內聯的函式產生程式碼"
15148
15149 #: common.opt:639
15150 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15151 msgstr "保留未用到的靜態常數"
15152
15153 #: common.opt:643
15154 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15155 msgstr "給外部符號加入起始的底線"
15156
15157 #: common.opt:651
15158 msgid "Set errno after built-in math functions"
15159 msgstr "執行內建數學函式後設定 errno"
15160
15161 #: common.opt:655
15162 msgid "Report on permanent memory allocation"
15163 msgstr "報告永久性記憶體指派"
15164
15165 #: common.opt:662
15166 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15167 msgstr "試圖合併相同的常數和常變數"
15168
15169 #: common.opt:666
15170 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15171 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
15172
15173 #: common.opt:670
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
15176 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
15177
15178 #: common.opt:674
15179 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
15180 msgstr "t將診斷資訊限制在每列 <數字> 個字元。0 取消自動換列"
15181
15182 #: common.opt:678
15183 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15184 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
15185
15186 #: common.opt:682
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15189 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
15190
15191 #: common.opt:686
15192 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15193 msgstr "將每次循環中不變的計算外提"
15194
15195 #: common.opt:690
15196 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: common.opt:694
15200 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: common.opt:698
15204 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: common.opt:702
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15210 msgstr "刪除死存儲"
15211
15212 #: common.opt:706
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15215 msgstr "刪除死存儲"
15216
15217 #: common.opt:710
15218 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15219 msgstr "啟用/停用已經透過模調度的循環中的傳統調度"
15220
15221 #: common.opt:714
15222 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15223 msgstr "支援同步非呼叫異常"
15224
15225 #: common.opt:718
15226 msgid "When possible do not generate stack frames"
15227 msgstr "盡可能不產生堆疊框架"
15228
15229 #: common.opt:722
15230 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: common.opt:726
15234 msgid "Do the full register move optimization pass"
15235 msgstr "進行全暫存器傳送最佳化"
15236
15237 #: common.opt:730
15238 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15239 msgstr "最佳化同級遞迴和尾遞迴"
15240
15241 #: common.opt:734 common.opt:738
15242 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: common.opt:742
15246 msgid "Pack structure members together without holes"
15247 msgstr "將結構成員不帶間隔地緊實存放"
15248
15249 #: common.opt:746
15250 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15251 msgstr "設定結構成員最大對齊邊界的初始值"
15252
15253 #: common.opt:750
15254 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15255 msgstr "在記憶體而不是暫存器中回傳小聚合"
15256
15257 #: common.opt:754
15258 msgid "Perform loop peeling"
15259 msgstr "進行循環剝離"
15260
15261 #: common.opt:758
15262 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15263 msgstr "啟用機器相關的窺孔最佳化"
15264
15265 #: common.opt:762
15266 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15267 msgstr "在 sched2 前進行一趟 RTL 窺孔最佳化"
15268
15269 #: common.opt:766
15270 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15271 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
15272
15273 #: common.opt:770
15274 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15275 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
15276
15277 #: common.opt:774
15278 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15279 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
15280
15281 #: common.opt:778
15282 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15283 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
15284
15285 #: common.opt:782
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Run predictive commoning optimization."
15288 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
15289
15290 #: common.opt:786
15291 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15292 msgstr "如果可用,為循環中的陣列產生預取指令"
15293
15294 #: common.opt:790
15295 msgid "Enable basic program profiling code"
15296 msgstr "啟用基本程式取樣程式碼"
15297
15298 #: common.opt:794
15299 msgid "Insert arc-based program profiling code"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: common.opt:798
15303 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
15304 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
15305
15306 #: common.opt:802
15307 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15308 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
15309
15310 #: common.opt:806
15311 msgid "Insert code to profile values of expressions"
15312 msgstr "為取樣運算式的值插入相關程式碼"
15313
15314 #: common.opt:813
15315 msgid "Make compile reproducible using <string>"
15316 msgstr "使用 <字串> 作用隨機數種子以使編譯結果可以複現"
15317
15318 #: common.opt:823
15319 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: common.opt:827
15323 msgid "Return small aggregates in registers"
15324 msgstr "在暫存器中回傳小聚合"
15325
15326 #: common.opt:831
15327 msgid "Enables a register move optimization"
15328 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
15329
15330 #: common.opt:835
15331 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15332 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
15333
15334 #: common.opt:839
15335 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15336 msgstr "基本區塊重新排序以改善程式碼版面設置"
15337
15338 #: common.opt:843
15339 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: common.opt:847
15343 msgid "Reorder functions to improve code placement"
15344 msgstr "函式重新排序以改善程式碼版面設置"
15345
15346 #: common.opt:851
15347 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15348 msgstr "在循環最佳化結束後增加一趟公因式消去"
15349
15350 #: common.opt:859
15351 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15352 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
15353
15354 #: common.opt:863
15355 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15356 msgstr "啟用基本區塊間的調度"
15357
15358 #: common.opt:867
15359 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15360 msgstr "允許非載入的預測移動"
15361
15362 #: common.opt:871
15363 msgid "Allow speculative motion of some loads"
15364 msgstr "允許一些載入的預測移動"
15365
15366 #: common.opt:875
15367 msgid "Allow speculative motion of more loads"
15368 msgstr "允許更多載入的預測移動"
15369
15370 #: common.opt:879
15371 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15372 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
15373
15374 #: common.opt:883
15375 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: common.opt:887
15379 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: common.opt:891
15383 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15384 msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
15385
15386 #: common.opt:895
15387 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15388 msgstr "指派暫存器後重新調度指令"
15389
15390 #: common.opt:901
15391 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: common.opt:905
15395 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: common.opt:913 common.opt:917
15399 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: common.opt:921
15403 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: common.opt:925
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15409 msgstr "進行強度削減最佳化"
15410
15411 #: common.opt:929
15412 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: common.opt:933
15416 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default off"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: common.opt:937
15420 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15421 msgstr "停用為 IEEE 訊息 NaN 可見的最佳化"
15422
15423 #: common.opt:941
15424 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: common.opt:945
15428 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15429 msgstr "將浮點常數轉換為單精度常數"
15430
15431 #: common.opt:949
15432 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15433 msgstr "展開循環時分離歸納變數的生存期"
15434
15435 #: common.opt:953
15436 msgid "Split wide types into independent registers"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: common.opt:957
15440 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15441 msgstr "展開循環時也展開變數"
15442
15443 #: common.opt:963
15444 msgid "Insert stack checking code into the program"
15445 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
15446
15447 #: common.opt:970
15448 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: common.opt:974
15452 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: common.opt:978
15456 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: common.opt:982
15460 msgid "Use a stack protection method for every function"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: common.opt:994
15464 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15465 msgstr "假定套用強重疊規則"
15466
15467 #: common.opt:998
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15470 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
15471
15472 #: common.opt:1002
15473 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15474 msgstr "檢查語法錯誤,然後停止"
15475
15476 #: common.opt:1006
15477 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15478 msgstr "產生「gcov」需要的資料檔案"
15479
15480 #: common.opt:1010
15481 msgid "Perform jump threading optimizations"
15482 msgstr "進行跳轉執行緒最佳化"
15483
15484 #: common.opt:1014
15485 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15486 msgstr "報告每趟組譯的耗時"
15487
15488 #: common.opt:1018
15489 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15490 msgstr "設定預設的執行緒局部存儲程式碼產生模式"
15491
15492 #: common.opt:1022
15493 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: common.opt:1026
15497 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: common.opt:1033
15501 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15502 msgstr "假定浮點運算可能引發陷阱"
15503
15504 #: common.opt:1037
15505 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: common.opt:1041
15509 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15510 msgstr "啟用樹上的 SSA-CCP 最佳化"
15511
15512 #: common.opt:1045
15513 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
15514 msgstr "啟用載入和存儲的 SSA-CCP 最佳化"
15515
15516 #: common.opt:1049
15517 msgid "Enable loop header copying on trees"
15518 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
15519
15520 #: common.opt:1053
15521 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: common.opt:1057
15525 msgid "Enable copy propagation on trees"
15526 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
15527
15528 #: common.opt:1065
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
15531 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
15532
15533 #: common.opt:1069
15534 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15535 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
15536
15537 #: common.opt:1073
15538 msgid "Enable dominator optimizations"
15539 msgstr "啟用主導最佳化"
15540
15541 #: common.opt:1077
15542 msgid "Enable dead store elimination"
15543 msgstr "刪除死存儲"
15544
15545 #: common.opt:1081
15546 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15547 msgstr "啟用樹上的完全冗餘消除(FRE)"
15548
15549 #: common.opt:1085
15550 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15551 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
15552
15553 #: common.opt:1089
15554 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15555 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
15556
15557 #: common.opt:1093
15558 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15559 msgstr "在循環中產生正規的歸納變數"
15560
15561 #: common.opt:1097
15562 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15563 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
15564
15565 #: common.opt:1101
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
15568 msgstr "啟用範本自動實體化"
15569
15570 #: common.opt:1105
15571 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15572 msgstr "啟用樹上的 SSA-PRE 最佳化"
15573
15574 #: common.opt:1109
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Enable reassociation on tree level"
15577 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
15578
15579 #: common.opt:1113
15580 msgid "Perform structural alias analysis"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: common.opt:1117
15584 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15585 msgstr "啟用樹上的 SSA 程式碼下沉最佳化"
15586
15587 #: common.opt:1121
15588 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15589 msgstr "為聚合類型進行標量替換"
15590
15591 #: common.opt:1125
15592 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: common.opt:1129
15596 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: common.opt:1133
15600 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15601 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
15602
15603 #: common.opt:1137
15604 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15605 msgstr "一次編譯一整個編譯單元"
15606
15607 #: common.opt:1141
15608 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15609 msgstr "展開所有迭代次數已知的循環"
15610
15611 #: common.opt:1145
15612 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15613 msgstr "展開所有循環"
15614
15615 #: common.opt:1152
15616 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15617 msgstr "允許假定循環以「正常」方式動作的循環最佳化"
15618
15619 #: common.opt:1156
15620 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: common.opt:1161
15624 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: common.opt:1169
15628 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15629 msgstr "允許可能違反 IEEE 或 ISO 標準的最佳化"
15630
15631 #: common.opt:1173
15632 msgid "Perform loop unswitching"
15633 msgstr "外提循環內的測試敘述"
15634
15635 #: common.opt:1177
15636 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15637 msgstr "僅為異常處理產生堆疊展開表"
15638
15639 #: common.opt:1181
15640 msgid "Perform variable tracking"
15641 msgstr "進行變數追蹤"
15642
15643 #: common.opt:1185
15644 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: common.opt:1189
15648 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15649 msgstr "在樹上進行循環向量化"
15650
15651 #: common.opt:1193
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
15654 msgstr "啟用 DB 指令"
15655
15656 #: common.opt:1197
15657 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15658 msgstr "在樹上進行循環向量化時啟用多版本循環"
15659
15660 #: common.opt:1201
15661 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15662 msgstr "設定向量化器輸出的冗餘程度"
15663
15664 #: common.opt:1205
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15667 msgstr "為載入和存儲進行複寫傳遞"
15668
15669 #: common.opt:1215
15670 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15671 msgstr "為組譯輸出加入額外註釋"
15672
15673 #: common.opt:1219
15674 msgid "Set the default symbol visibility"
15675 msgstr "設定預設的符號可見性"
15676
15677 #: common.opt:1224
15678 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15679 msgstr "在最佳化中使用運算式值樣本提供的資訊"
15680
15681 #: common.opt:1228
15682 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: common.opt:1232
15686 msgid "Perform whole program optimizations"
15687 msgstr "進行全程式最佳化"
15688
15689 #: common.opt:1236
15690 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15691 msgstr "假定有號運算溢出時回繞"
15692
15693 #: common.opt:1240
15694 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15695 msgstr "將初始化為零的資料存放在 bss 區段中"
15696
15697 #: common.opt:1244
15698 msgid "Generate debug information in default format"
15699 msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
15700
15701 #: common.opt:1248
15702 msgid "Generate debug information in COFF format"
15703 msgstr "產生 COFF 格式的除錯資訊"
15704
15705 #: common.opt:1252
15706 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15707 msgstr "產生 DWARF v2 格式的除錯資訊"
15708
15709 #: common.opt:1256
15710 msgid "Generate debug information in default extended format"
15711 msgstr "產生預設擴充格式的除錯資訊"
15712
15713 #: common.opt:1260
15714 msgid "Generate debug information in STABS format"
15715 msgstr "產生 STABS 格式的除錯資訊"
15716
15717 #: common.opt:1264
15718 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15719 msgstr "產生擴充 STABS 格式的除錯資訊"
15720
15721 #: common.opt:1268
15722 msgid "Generate debug information in VMS format"
15723 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
15724
15725 #: common.opt:1272
15726 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15727 msgstr "產生 XCOFF 格式的除錯資訊"
15728
15729 #: common.opt:1276
15730 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15731 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
15732
15733 #: common.opt:1280
15734 msgid "Place output into <file>"
15735 msgstr "將輸出寫入 <file>"
15736
15737 #: common.opt:1284
15738 msgid "Enable function profiling"
15739 msgstr "啟用函式取樣"
15740
15741 #: common.opt:1288
15742 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15743 msgstr "給出標準指定的所有警告資訊"
15744
15745 #: common.opt:1292
15746 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15747 msgstr "與 -pedantic 類似,但將它們視作錯誤"
15748
15749 #: common.opt:1296
15750 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15751 msgstr "不顯示編譯的函式或逝去的時間"
15752
15753 #: common.opt:1300
15754 msgid "Display the compiler's version"
15755 msgstr "顯示編譯器版本"
15756
15757 #: common.opt:1304
15758 msgid "Suppress warnings"
15759 msgstr "不顯示警告"
15760
15761 #: common.opt:1308
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Create a shared library"
15764 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
15765
15766 #: common.opt:1312
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Create a position independent executable"
15769 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
15770
15771 #: c.opt:41
15772 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
15773 msgstr "給出 <問題> 的 <答案>。在 <問題> 前加一個「-」將停用此 <答案>"
15774
15775 #: c.opt:45
15776 msgid "Do not discard comments"
15777 msgstr "不丟棄註釋"
15778
15779 #: c.opt:49
15780 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
15781 msgstr "展開巨集時不丟棄註釋"
15782
15783 #: c.opt:53
15784 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
15785 msgstr "將 <巨集> 定義為 <值>。如果只給出了 <巨集>,<值> 將被定為 1"
15786
15787 #: c.opt:60
15788 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
15789 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
15790
15791 #: c.opt:64
15792 msgid "Print the name of header files as they are used"
15793 msgstr "列印使用到的標頭檔案名"
15794
15795 #: c.opt:68 c.opt:863
15796 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
15797 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
15798
15799 #: c.opt:72
15800 msgid "Generate make dependencies"
15801 msgstr "產生 make 依賴項"
15802
15803 #: c.opt:76
15804 msgid "Generate make dependencies and compile"
15805 msgstr "產生 make 依賴規則並編譯"
15806
15807 #: c.opt:80
15808 msgid "Write dependency output to the given file"
15809 msgstr "將依賴項輸出到給定檔案"
15810
15811 #: c.opt:84
15812 msgid "Treat missing header files as generated files"
15813 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
15814
15815 #: c.opt:88
15816 msgid "Like -M but ignore system header files"
15817 msgstr "與 -M 類似但是忽略系統標頭檔案"
15818
15819 #: c.opt:92
15820 msgid "Like -MD but ignore system header files"
15821 msgstr "與 -MD 類似但是忽略系統標頭檔案"
15822
15823 #: c.opt:96
15824 msgid "Generate phony targets for all headers"
15825 msgstr "為所有標頭產生假的目的"
15826
15827 #: c.opt:100
15828 msgid "Add a MAKE-quoted target"
15829 msgstr "加入一個 MAKE 括起的目的"
15830
15831 #: c.opt:104
15832 msgid "Add an unquoted target"
15833 msgstr "加入一個不括起的目的"
15834
15835 #: c.opt:108
15836 msgid "Do not generate #line directives"
15837 msgstr "不產生 #line 指令"
15838
15839 #: c.opt:112
15840 msgid "Undefine <macro>"
15841 msgstr "取消定義 <巨集>"
15842
15843 #: c.opt:116
15844 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
15845 msgstr "當結果與 ABI 相容的編譯器的編譯結果不同時給出警告"
15846
15847 #: c.opt:120
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
15850 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
15851
15852 #: c.opt:124
15853 msgid "Enable most warning messages"
15854 msgstr "啟用大部分警告資訊"
15855
15856 #: c.opt:128
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15859 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
15860
15861 #: c.opt:132
15862 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
15863 msgstr "當 Objective-C 賦值可能為無用回收所介入時給出警告"
15864
15865 #: c.opt:136
15866 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
15867 msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
15868
15869 #: c.opt:140
15870 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
15871 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
15872
15873 #: c.opt:144
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
15876 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
15877
15878 #: c.opt:148
15879 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
15880 msgstr "當類型轉換丟失限定資訊時給出警告"
15881
15882 #: c.opt:152
15883 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
15884 msgstr "當下標類型為「char」時給出警告"
15885
15886 #: c.opt:156
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
15889 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
15890
15891 #: c.opt:160
15892 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
15893 msgstr "對可能巢狀的註釋和長度超過一個物理列長的 C++ 註釋給出警告"
15894
15895 #: c.opt:164
15896 msgid "Synonym for -Wcomment"
15897 msgstr "-Wcomment 的同義詞"
15898
15899 #: c.opt:168
15900 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: c.opt:172
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
15906 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
15907
15908 #: c.opt:176
15909 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
15910 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
15911
15912 #: c.opt:180
15913 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
15914 msgstr "當宣告出現在敘述後時給出警告"
15915
15916 #: c.opt:184
15917 msgid "Warn about deprecated compiler features"
15918 msgstr "對過時的編譯器特性給出警告"
15919
15920 #: c.opt:188
15921 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
15922 msgstr "對編譯時發現的零除給出警告"
15923
15924 #: c.opt:192
15925 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
15926 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
15927
15928 #: c.opt:196
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
15931 msgstr "%Helse 敘述體為空"
15932
15933 #: c.opt:200
15934 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
15935 msgstr "當 #elif 和 #endif 後面跟有其它識別碼時給出警告"
15936
15937 #: c.opt:208
15938 #, fuzzy
15939 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
15940 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
15941
15942 #: c.opt:212
15943 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
15944 msgstr "當比較浮點數是否相等時給出警告"
15945
15946 #: c.opt:216
15947 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
15948 msgstr "對 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字串異常給出警告"
15949
15950 #: c.opt:220
15951 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
15952 msgstr "當傳遞給格式字串的引數太多時給出警告"
15953
15954 #: c.opt:224
15955 msgid "Warn about format strings that are not literals"
15956 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
15957
15958 #: c.opt:228
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
15961 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
15962
15963 #: c.opt:232
15964 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
15965 msgstr "當使用格式字串的函式可能導致安全問題時給出警告"
15966
15967 #: c.opt:236
15968 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
15969 msgstr "當 strftime 格式給出 2 位記年時給出警告"
15970
15971 #: c.opt:240
15972 msgid "Warn about zero-length formats"
15973 msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
15974
15975 #: c.opt:247
15976 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: c.opt:251
15980 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
15981 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
15982
15983 #: c.opt:258
15984 msgid "Warn about implicit function declarations"
15985 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
15986
15987 #: c.opt:262
15988 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
15989 msgstr "當宣告未指定類型時給出警告"
15990
15991 #: c.opt:266
15992 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
15993 msgstr "已過時。此開關不起作用。"
15994
15995 #: c.opt:270
15996 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
15997 msgstr "當將一個大小不同的整數轉換為指標時給出警告"
15998
15999 #: c.opt:274
16000 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
16001 msgstr "對「offsetof」巨集無效的使用給出警告"
16002
16003 #: c.opt:278
16004 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
16005 msgstr "在找到了 PCH 檔案但未使用的情況給出警告"
16006
16007 #: c.opt:282
16008 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
16009 msgstr "當使用 -pedantic 時不正確「long long」給出警告"
16010
16011 #: c.opt:286
16012 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
16013 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
16014
16015 #: c.opt:290
16016 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
16017 msgstr "若初始值設定項中可能缺少大括號則給出警告"
16018
16019 #: c.opt:294
16020 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
16021 msgstr "當全域函式沒有前向宣告時給出警告"
16022
16023 #: c.opt:298
16024 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
16025 msgstr "若結構初始值設定項中缺少欄位則給出警告"
16026
16027 #: c.opt:302
16028 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
16029 msgstr "當函式可能是 format 屬性的備選時給出警告"
16030
16031 #: c.opt:306
16032 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
16033 msgstr "當使用者給定的包含目錄不存在時給出警告"
16034
16035 #: c.opt:310
16036 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: c.opt:314
16040 msgid "Warn about global functions without prototypes"
16041 msgstr "全域函式沒有原型時給出警告"
16042
16043 #: c.opt:318
16044 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
16045 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
16046
16047 #: c.opt:322
16048 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
16049 msgstr "當「extern」宣告不在檔案作用欄位時給出警告"
16050
16051 #: c.opt:326
16052 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
16053 msgstr "在範本內宣告未範本化的夥伴函式時給出警告"
16054
16055 #: c.opt:330
16056 msgid "Warn about non-virtual destructors"
16057 msgstr "當解構函式不是虛函式時給出警告"
16058
16059 #: c.opt:334
16060 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
16061 msgstr "當將 NULL 傳遞給需要非 NULL 的參數的函式時給出警告"
16062
16063 #: c.opt:338
16064 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
16065 msgstr "為未歸一化的 Unicode 字串給出警告"
16066
16067 #: c.opt:342
16068 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
16069 msgstr "程式使用 C 風格的類型轉換時給出警告"
16070
16071 #: c.opt:346
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
16074 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
16075
16076 #: c.opt:350
16077 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
16078 msgstr "使用舊式參數定義時給出警告"
16079
16080 #: c.opt:354
16081 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: c.opt:358
16085 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
16086 msgstr "多載虛函式名時給出警告"
16087
16088 #: c.opt:362
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
16091 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
16092
16093 #: c.opt:366
16094 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
16095 msgstr "可能缺少括號的情況下給出警告"
16096
16097 #: c.opt:370
16098 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16099 msgstr "當變更成員函式指標的類型時給出警告"
16100
16101 #: c.opt:374
16102 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16103 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
16104
16105 #: c.opt:378
16106 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16107 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
16108
16109 #: c.opt:382
16110 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16111 msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
16112
16113 #: c.opt:386
16114 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16115 msgstr "當繼承來的方法未被實作時給出警告"
16116
16117 #: c.opt:390
16118 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16119 msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
16120
16121 #: c.opt:394
16122 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16123 msgstr "編譯器將程式碼重新排序時給出警告"
16124
16125 #: c.opt:398
16126 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16127 msgstr "當 C 函式的回傳值預設為「int」,或是 C++ 函式的回傳類型不一致時給出警告"
16128
16129 #: c.opt:402
16130 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16131 msgstr "當選擇子有多個方法時給出警告"
16132
16133 #: c.opt:406
16134 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16135 msgstr "當可能違反定序點規則時給出警告"
16136
16137 #: c.opt:410
16138 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16139 msgstr "在有號和無號數間進行比較時給出警告"
16140
16141 #: c.opt:414
16142 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16143 msgstr "當多載將無號數提升為有號數時給出警告"
16144
16145 #: c.opt:418
16146 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16147 msgstr "將未作轉換的 NULL 做為哨兵時給出警告"
16148
16149 #: c.opt:422
16150 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16151 msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
16152
16153 #: c.opt:426
16154 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16155 msgstr "當備選方法的類型簽字不完全匹配時給出警告"
16156
16157 #: c.opt:430
16158 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
16159 msgstr "當綜合行為不同於 Cfront 時給出警告"
16160
16161 #: c.opt:438
16162 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16163 msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
16164
16165 #: c.opt:442
16166 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: c.opt:446
16170 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16171 msgstr "當三字母序列可能影響程式意義時給出警告"
16172
16173 #: c.opt:450
16174 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16175 msgstr "當使用 @selector() 卻不作事先宣告時給出警告"
16176
16177 #: c.opt:454
16178 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16179 msgstr "當 #if 指令中用到未定義的巨集時給出警告"
16180
16181 #: c.opt:458
16182 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16183 msgstr "對無法辨識的 pragma 加以警告"
16184
16185 #: c.opt:462
16186 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16187 msgstr "當定義在主檔案中的巨集未被使用時給出警告"
16188
16189 #: c.opt:466
16190 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16191 msgstr "指定 -pedantic 時不為可變參數巨集給出警告"
16192
16193 #: c.opt:470
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Warn if a variable length array is used"
16196 msgstr "有未使用的變數時警告"
16197
16198 #: c.opt:474
16199 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: c.opt:478
16203 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16204 msgstr "當賦值時指標有/無號不一致時給出警告"
16205
16206 #: c.opt:482
16207 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16208 msgstr "-std=c89 (對 C 來說) 或 -std=c++98 (對 C++ 來說)的同義詞"
16209
16210 #: c.opt:490
16211 msgid "Enforce class member access control semantics"
16212 msgstr "執行類別成員存取控制語義"
16213
16214 #: c.opt:497
16215 msgid "Change when template instances are emitted"
16216 msgstr "使用不同的範本實體化實作"
16217
16218 #: c.opt:501
16219 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16220 msgstr "識別「asm」關鍵字"
16221
16222 #: c.opt:505
16223 msgid "Recognize built-in functions"
16224 msgstr "識別內建函式"
16225
16226 #: c.opt:512
16227 msgid "Check the return value of new"
16228 msgstr "檢查 new 的回傳值"
16229
16230 #: c.opt:516
16231 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16232 msgstr "允許「?」運算子的參數有不同的類型"
16233
16234 #: c.opt:520
16235 msgid "Reduce the size of object files"
16236 msgstr "減小目的檔案"
16237
16238 #: c.opt:524
16239 msgid "Use class <name> for constant strings"
16240 msgstr "使用 <名> 做為常數字串類別的名稱"
16241
16242 #: c.opt:528
16243 msgid "Inline member functions by default"
16244 msgstr "預設內聯成員函式"
16245
16246 #: c.opt:532
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Preprocess directives only."
16249 msgstr "處理 #ident 指令"
16250
16251 #: c.opt:536
16252 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16253 msgstr "允許「$」做為識別碼的一部分"
16254
16255 #: c.opt:543
16256 msgid "Generate code to check exception specifications"
16257 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
16258
16259 #: c.opt:550
16260 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16261 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
16262
16263 #: c.opt:554
16264 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16265 msgstr "允許識別碼中出現 Unicode 字元名(\\u 和 \\U)"
16266
16267 #: c.opt:558
16268 msgid "Specify the default character set for source files"
16269 msgstr "指定來源程式碼的預設字元集"
16270
16271 #: c.opt:566
16272 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16273 msgstr "for 循環初始化中定義的變數作用欄位局限於循環內"
16274
16275 #: c.opt:570
16276 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16277 msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
16278
16279 #: c.opt:574
16280 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16281 msgstr "識別 GNU 定義的關鍵字"
16282
16283 #: c.opt:578
16284 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16285 msgstr "為 GNU 執行時環境產生程式碼"
16286
16287 #: c.opt:582
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16290 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
16291
16292 #: c.opt:595
16293 msgid "Assume normal C execution environment"
16294 msgstr "假定一般的 C 執行環境"
16295
16296 #: c.opt:599
16297 msgid "Enable support for huge objects"
16298 msgstr "啟用對巨型物件的支援"
16299
16300 #: c.opt:603
16301 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16302 msgstr "導出被內聯的函式"
16303
16304 #: c.opt:607
16305 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16306 msgstr "允許內聯範本隱含實體化"
16307
16308 #: c.opt:611
16309 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16310 msgstr "允許範本隱含實體化"
16311
16312 #: c.opt:615
16313 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16314 msgstr "將夥伴函式宣告視作包含它的命名空間中的有效宣告"
16315
16316 #: c.opt:622
16317 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: c.opt:626
16321 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16322 msgstr "使用微軟擴充時不給出警告"
16323
16324 #: c.opt:636
16325 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16326 msgstr "為 NeXT (蘋果 Mac OS X) 執行時環境產生程式碼"
16327
16328 #: c.opt:640
16329 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16330 msgstr "假定 Objective-C 訊息的接受者可能是 nil"
16331
16332 #: c.opt:652
16333 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16334 msgstr "如果需要,產生特殊的 Objective-C 方法來初始化/解構非簡單舊資料 C++ 變數"
16335
16336 #: c.opt:656
16337 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16338 msgstr "允許快速跳轉至訊息分發者"
16339
16340 #: c.opt:662
16341 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16342 msgstr "啟用 Objective-C 異常和同步語法"
16343
16344 #: c.opt:666
16345 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16346 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程式中啟用無用收集"
16347
16348 #: c.opt:671
16349 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16350 msgstr "啟用 Objective-C setjmp 異常處理執行時"
16351
16352 #: c.opt:675
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Enable OpenMP"
16355 msgstr "啟用除錯"
16356
16357 #: c.opt:679
16358 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
16359 msgstr "識別「compl」、「xor」等 C++ 關鍵詞"
16360
16361 #: c.opt:683
16362 msgid "Enable optional diagnostics"
16363 msgstr "啟動可選的診斷資訊"
16364
16365 #: c.opt:690
16366 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16367 msgstr "即使在預先處理時也搜尋並使用 PCH 檔案"
16368
16369 #: c.opt:694
16370 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16371 msgstr "將相容性錯誤降格為警告"
16372
16373 #: c.opt:698
16374 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16375 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
16376
16377 #: c.opt:702
16378 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16379 msgstr "指定物件檔案可能在執行時被換入以允許「修復並繼續」除錯模式"
16380
16381 #: c.opt:706
16382 msgid "Enable automatic template instantiation"
16383 msgstr "啟用範本自動實體化"
16384
16385 #: c.opt:710
16386 msgid "Generate run time type descriptor information"
16387 msgstr "產生執行時類型描述資訊"
16388
16389 #: c.opt:714
16390 msgid "Use the same size for double as for float"
16391 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
16392
16393 #: c.opt:722
16394 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16395 msgstr "強制指定「wchar_t」的內在類型為「unsigned short」"
16396
16397 #: c.opt:726
16398 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16399 msgstr "沒有給定「signed」或「unsigned」時將位元段視作有號的"
16400
16401 #: c.opt:730
16402 msgid "Make \"char\" signed by default"
16403 msgstr "使「char」類型預設為有號"
16404
16405 #: c.opt:737
16406 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16407 msgstr "顯示編譯程序中累計的統計數字"
16408
16409 #: c.opt:744
16410 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16411 msgstr "指定報告列號時制表位間的距離"
16412
16413 #: c.opt:748
16414 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16415 msgstr "指定範本實體化的最大深度"
16416
16417 #: c.opt:755
16418 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16419 msgstr "不為局部靜態變數產生執行緒安全的初始化程式碼"
16420
16421 #: c.opt:759
16422 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16423 msgstr "未指定「signed」或「unsigned」時預設位元段為無號的"
16424
16425 #: c.opt:763
16426 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16427 msgstr "使「char」類型預設為無號"
16428
16429 #: c.opt:767
16430 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16431 msgstr "將 __cxa_atexit 而非 atexit 登記為解構函式"
16432
16433 #: c.opt:771
16434 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: c.opt:775
16438 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16439 msgstr "將所有內聯函式標記為具有隱藏的可見性"
16440
16441 #: c.opt:779
16442 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: c.opt:783
16446 msgid "Discard unused virtual functions"
16447 msgstr "拋棄未使用的虛函式"
16448
16449 #: c.opt:787
16450 msgid "Implement vtables using thunks"
16451 msgstr "使用 thunk 技術實作 vtable"
16452
16453 #: c.opt:791
16454 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16455 msgstr "將公共符號視作弱符號"
16456
16457 #: c.opt:795
16458 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: c.opt:799
16462 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: c.opt:803
16466 msgid "Emit cross referencing information"
16467 msgstr "產生交叉參照資訊"
16468
16469 #: c.opt:807
16470 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: c.opt:811
16474 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16475 msgstr "將宣告傾印到一個 .decl 檔案中"
16476
16477 #: c.opt:815
16478 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: c.opt:819
16482 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: c.opt:823
16486 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: c.opt:827 c.opt:859
16490 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16491 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
16492
16493 #: c.opt:831
16494 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16495 msgstr "接受 <檔案> 中定義的巨集"
16496
16497 #: c.opt:835
16498 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: c.opt:839
16502 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16503 msgstr "在包含其他檔案之前先包含 <檔案> 的內容"
16504
16505 #: c.opt:843
16506 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16507 msgstr "將 <路徑> 指定為下兩個選項的字首"
16508
16509 #: c.opt:847
16510 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16511 msgstr "將 <目錄> 設為系統根目錄"
16512
16513 #: c.opt:851
16514 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16515 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑開頭"
16516
16517 #: c.opt:855
16518 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16519 msgstr "將 <目錄> 加入到引號包含路徑末尾"
16520
16521 #: c.opt:876
16522 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16523 msgstr "不搜尋標準系統標頭檔案目錄(但仍將使用由 -isystem 指定的目錄)"
16524
16525 #: c.opt:880
16526 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16527 msgstr "不搜尋 C++ 標準系統標頭檔案目錄"
16528
16529 #: c.opt:896
16530 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16531 msgstr "產生有平台相關特性的 C 標頭檔案"
16532
16533 #: c.opt:900
16534 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: c.opt:904
16538 msgid "Remap file names when including files"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: c.opt:908
16542 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16543 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
16544
16545 #: c.opt:912
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16548 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
16549
16550 #: c.opt:919 c.opt:954
16551 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16552 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準"
16553
16554 #: c.opt:923 c.opt:962
16555 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16556 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準"
16557
16558 #: c.opt:927
16559 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16560 msgstr "已過時,請使用 -std=c99"
16561
16562 #: c.opt:931
16563 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16564 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
16565
16566 #: c.opt:935
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16569 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
16570
16571 #: c.opt:942
16572 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16573 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
16574
16575 #: c.opt:946
16576 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16577 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準,也支援 GNU 擴充"
16578
16579 #: c.opt:950
16580 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16581 msgstr "已過時,請使用 -std=gnu99"
16582
16583 #: c.opt:958
16584 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16585 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
16586
16587 #: c.opt:966
16588 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16589 msgstr "已過時,為 -std=iso9899:1999 所取代"
16590
16591 #: c.opt:970
16592 msgid "Enable traditional preprocessing"
16593 msgstr "啟用傳統預先處理"
16594
16595 #: c.opt:974
16596 msgid "Support ISO C trigraphs"
16597 msgstr "支援 ISO C 三元符"
16598
16599 #: c.opt:978
16600 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16601 msgstr "不預定義系統或 GCC 特定的巨集"
16602
16603 #: c.opt:982
16604 msgid "Enable verbose output"
16605 msgstr "啟用詳細輸出"
16606
16607 #: ada/lang.opt:96
16608 msgid "Specify options to GNAT"
16609 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
16610
16611 #: attribs.c:244
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "%qs attribute directive ignored"
16614 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
16615
16616 #: attribs.c:252
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16619 msgstr "為 %qs 屬性給定的引數數目錯誤"
16620
16621 #: attribs.c:270
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16624 msgstr "不能向類型加入屬性 %qs"
16625
16626 #: attribs.c:317
16627 #, gcc-internal-format
16628 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16629 msgstr "屬性 %qs 只對函式類型起作用"
16630
16631 #: attribs.c:327
16632 #, fuzzy, gcc-internal-format
16633 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16634 msgstr "類型屬性只在類型定義時起作用"
16635
16636 #: bb-reorder.c:1860
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: bt-load.c:1546
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: builtins.c:451
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "offset outside bounds of constant string"
16649 msgstr "偏移量超過字串常數界"
16650
16651 #: builtins.c:1015
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16654 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"
16655
16656 #: builtins.c:1022
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16659 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數無效;使用 0"
16660
16661 #: builtins.c:1030
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16664 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
16665
16666 #: builtins.c:1037
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16669 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數無效;使用 0"
16670
16671 #: builtins.c:4608
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16674 msgstr "%<__builtin_args_info%> 的引數必須是常數"
16675
16676 #: builtins.c:4614
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16679 msgstr "%<__builtin_args_info%> 引數不在允許範圍內"
16680
16681 #: builtins.c:4620
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16684 msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少引數"
16685
16686 #: builtins.c:4709 gimplify.c:2118
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16689 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
16690
16691 #: builtins.c:4872
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16694 msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
16695
16696 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16697 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
16698 #. executed, the program is still strictly conforming.
16699 #: builtins.c:4886
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16702 msgstr "透過 %<...%> 傳遞時 %qT 被提升為 %qT"
16703
16704 #: builtins.c:4891
16705 #, gcc-internal-format
16706 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16707 msgstr "(因此您應該向 %<va_arg%> 傳遞 %qT 而不是 %qT)"
16708
16709 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16710 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16711 #: builtins.c:4897 c-typeck.c:2419
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16714 msgstr "如果執行到這段程式碼,程式將中止"
16715
16716 #: builtins.c:5015
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16719 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
16720
16721 #: builtins.c:5017
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16724 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數無效"
16725
16726 #: builtins.c:5030
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16729 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數不受支援"
16730
16731 #: builtins.c:5032
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16734 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數不受支援"
16735
16736 #: builtins.c:5579
16737 #, fuzzy, gcc-internal-format
16738 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16739 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
16740
16741 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16742 #. inlining.
16743 #: builtins.c:6291 expr.c:8023
16744 #, fuzzy
16745 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16746 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
16747
16748 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16749 #. inlining.
16750 #: builtins.c:6297
16751 #, fuzzy
16752 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16753 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
16754
16755 #: builtins.c:6593
16756 #, gcc-internal-format
16757 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16758 msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二個引數必須是 1"
16759
16760 #: builtins.c:7224
16761 #, gcc-internal-format
16762 msgid "target format does not support infinity"
16763 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
16764
16765 #: builtins.c:9638 builtins.c:9727 builtins.c:10082
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16768 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
16769
16770 #: builtins.c:10446 builtins.c:10466
16771 #, gcc-internal-format
16772 msgid "too few arguments to function %qs"
16773 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
16774
16775 #: builtins.c:10452 builtins.c:10472
16776 #, gcc-internal-format
16777 msgid "too many arguments to function %qs"
16778 msgstr "給予函式 %qs 的參數太多"
16779
16780 #: builtins.c:11377
16781 #, gcc-internal-format
16782 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16783 msgstr "在定參數的函式中使用了 %<va_start%>"
16784
16785 #: builtins.c:11385
16786 #, fuzzy, gcc-internal-format
16787 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16788 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
16789
16790 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16791 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16792 #: builtins.c:11398
16793 #, gcc-internal-format
16794 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16795 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
16796
16797 #: builtins.c:11403
16798 #, fuzzy, gcc-internal-format
16799 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16800 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
16801
16802 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16803 #. not the last argument even though the user used the last
16804 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
16805 #. argument so that we will get wrong-code because of
16806 #. it.
16807 #: builtins.c:11432
16808 #, gcc-internal-format
16809 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16810 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
16811
16812 #: builtins.c:11546
16813 #, fuzzy
16814 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16815 msgstr "%H%D 的第一個引數必須是一個指標,第二個必須是整常數"
16816
16817 #: builtins.c:11559
16818 #, fuzzy
16819 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16820 msgstr "%H%D 的最後一個引數不是一個 0 到 3 之間的整常數"
16821
16822 #: builtins.c:11603 builtins.c:11767 builtins.c:11826
16823 #, fuzzy
16824 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16825 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
16826
16827 #: builtins.c:11757
16828 #, fuzzy
16829 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16830 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
16831
16832 #: c-common.c:859
16833 #, gcc-internal-format
16834 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16835 msgstr "%qD 在函式作用欄位外未被定義"
16836
16837 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99.  Do not
16838 #. separate the %d from the 'C'.  'ISO' should not be
16839 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16840 #. where modifiers follow nouns.
16841 #: c-common.c:891
16842 #, gcc-internal-format
16843 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16844 msgstr "字串長 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支援的最大長度) 還要長"
16845
16846 #: c-common.c:941
16847 #, gcc-internal-format
16848 msgid "overflow in constant expression"
16849 msgstr "常數運算式溢出"
16850
16851 #: c-common.c:963
16852 #, gcc-internal-format
16853 msgid "integer overflow in expression"
16854 msgstr "整數溢出"
16855
16856 #: c-common.c:967
16857 #, gcc-internal-format
16858 msgid "floating point overflow in expression"
16859 msgstr "運算式中浮點溢出"
16860
16861 #: c-common.c:971
16862 #, fuzzy, gcc-internal-format
16863 msgid "fixed-point overflow in expression"
16864 msgstr "運算式中浮點溢出"
16865
16866 #: c-common.c:975
16867 #, gcc-internal-format
16868 msgid "vector overflow in expression"
16869 msgstr "向量浮點溢出"
16870
16871 #: c-common.c:980
16872 #, fuzzy, gcc-internal-format
16873 msgid "complex integer overflow in expression"
16874 msgstr "整數溢出"
16875
16876 #: c-common.c:982
16877 #, fuzzy, gcc-internal-format
16878 msgid "complex floating point overflow in expression"
16879 msgstr "運算式中浮點溢出"
16880
16881 #: c-common.c:1013
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: c-common.c:1046
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16889 msgstr "類型雙關作用在不完全類型上可能破壞強重疊規則"
16890
16891 #: c-common.c:1060
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16894 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
16895
16896 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16899 msgstr "提領類型雙關的指標可能破壞強重疊規則"
16900
16901 #: c-common.c:1111
16902 #, fuzzy, gcc-internal-format
16903 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16904 msgstr "%Hif 敘述體為空"
16905
16906 #: c-common.c:1115
16907 #, fuzzy, gcc-internal-format
16908 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16909 msgstr "%Helse 敘述體為空"
16910
16911 #: c-common.c:1141
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16914 msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"
16915
16916 #: c-common.c:1149
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16919 msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"
16920
16921 #: c-common.c:1158
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16924 msgstr "%q+D 如果有第三個參數,類型應該是 %<char **%>"
16925
16926 #: c-common.c:1168
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16929 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
16930
16931 #: c-common.c:1203
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: c-common.c:1241
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16939 msgstr "負整數隱含轉換為無號類型"
16940
16941 #: c-common.c:1244
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: c-common.c:1270
16947 #, fuzzy, gcc-internal-format
16948 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
16949 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
16950
16951 #: c-common.c:1299
16952 #, fuzzy, gcc-internal-format
16953 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
16954 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
16955
16956 #: c-common.c:1328
16957 #, fuzzy, gcc-internal-format
16958 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
16959 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
16960
16961 #: c-common.c:1356
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16964 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
16965
16966 #: c-common.c:1362 c-common.c:1369 c-common.c:1377
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16969 msgstr "隱含常數轉換溢出"
16970
16971 #: c-common.c:1531
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "operation on %qE may be undefined"
16974 msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
16975
16976 #: c-common.c:1824
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16979 msgstr "case 標籤不能還原為一個整常數"
16980
16981 #: c-common.c:1864
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16984 msgstr "case 標籤值比該類型的最小值還要小"
16985
16986 #: c-common.c:1872
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16989 msgstr "case 標籤值比該類型的最大值還要大"
16990
16991 #: c-common.c:1880
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16994 msgstr "case 標籤範圍的下限值比該類型的最小值還要小"
16995
16996 #: c-common.c:1889
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16999 msgstr "case 標籤範圍的上限值比該類型的最大值還要大"
17000
17001 #: c-common.c:1963
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: c-common.c:2453
17007 #, fuzzy, gcc-internal-format
17008 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17009 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
17010
17011 #: c-common.c:2689
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17014 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
17015
17016 #: c-common.c:2691
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17019 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
17020
17021 #: c-common.c:2770
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17024 msgstr "無號運算式永遠大於或等於 0"
17025
17026 #: c-common.c:2780
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17029 msgstr "無號運算式永遠不小於 0"
17030
17031 #: c-common.c:2821
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17034 msgstr "%<void *%> 型指標用在了算術運算式中"
17035
17036 #: c-common.c:2827
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17039 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
17040
17041 #: c-common.c:2833
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17044 msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
17045
17046 #: c-common.c:2985
17047 #, fuzzy, gcc-internal-format
17048 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17049 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
17050
17051 #: c-common.c:3054 cp/semantics.c:597 cp/typeck.c:6438
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17054 msgstr "建議在做為真值的賦值敘述前後加上括號"
17055
17056 #: c-common.c:3126 c-typeck.c:8969
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17059 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
17060
17061 #: c-common.c:3346
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17064 msgstr "%<sizeof%> 不能用於函式類型"
17065
17066 #: c-common.c:3356
17067 #, gcc-internal-format
17068 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17069 msgstr "%qs 不能用於 void 類型"
17070
17071 #: c-common.c:3362
17072 #, gcc-internal-format
17073 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17074 msgstr "%qs 不能用於不完全的類型 %qT"
17075
17076 #: c-common.c:3403
17077 #, gcc-internal-format
17078 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17079 msgstr "將 %<__alignof%> 用於位元段"
17080
17081 #: c-common.c:3976
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17084 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
17085
17086 #: c-common.c:4179
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "pointers are not permitted as case values"
17089 msgstr "指標不能做為 case 常數"
17090
17091 #: c-common.c:4185
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17094 msgstr "在 switch 敘述中使用範圍運算式不符合標準"
17095
17096 #: c-common.c:4211
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "empty range specified"
17099 msgstr "指定範圍為空"
17100
17101 #: c-common.c:4271
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17104 msgstr "重複 (或重疊) 的 case 值"
17105
17106 #: c-common.c:4272
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17109 msgstr "%J這是重疊此值的第一個條目"
17110
17111 #: c-common.c:4276
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "duplicate case value"
17114 msgstr "重複的 case 常數"
17115
17116 #: c-common.c:4277
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "%Jpreviously used here"
17119 msgstr "%J已經在這裡使用過"
17120
17121 #: c-common.c:4281
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "multiple default labels in one switch"
17124 msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"
17125
17126 #: c-common.c:4282
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "%Jthis is the first default label"
17129 msgstr "%J這是第一個預設標籤"
17130
17131 #: c-common.c:4331
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17134 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型內"
17135
17136 #: c-common.c:4334
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17139 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型 %qT 內"
17140
17141 #: c-common.c:4392
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "%Hswitch missing default case"
17144 msgstr "%Hswitch 沒有預設 case"
17145
17146 #: c-common.c:4455
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17149 msgstr "%Hswitch 沒有處理列舉值 %qE"
17150
17151 #: c-common.c:4479
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17154 msgstr "取標籤的位址不符合標準"
17155
17156 #: c-common.c:4629
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17159 msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
17160
17161 #: c-common.c:4640 c-common.c:4659 c-common.c:4677 c-common.c:4704
17162 #: c-common.c:4731 c-common.c:4757 c-common.c:4776 c-common.c:4800
17163 #: c-common.c:4823 c-common.c:4846 c-common.c:4867 c-common.c:4888
17164 #: c-common.c:4912 c-common.c:4938 c-common.c:4975 c-common.c:5002
17165 #: c-common.c:5045 c-common.c:5129 c-common.c:5159 c-common.c:5178
17166 #: c-common.c:5498 c-common.c:5558 c-common.c:5579 c-common.c:5643
17167 #: c-common.c:5761 c-common.c:5827 c-common.c:5876 c-common.c:5922
17168 #: c-common.c:5992 c-common.c:6016 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17169 #: c-common.c:6363
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "%qE attribute ignored"
17172 msgstr "%qE 屬性被忽略"
17173
17174 #: c-common.c:4722 c-common.c:4748
17175 #, fuzzy, gcc-internal-format
17176 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17177 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
17178
17179 #: c-common.c:4969
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17182 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
17183
17184 #: c-common.c:5066
17185 #, fuzzy, gcc-internal-format
17186 msgid "destructor priorities are not supported"
17187 msgstr "不支援蹦床"
17188
17189 #: c-common.c:5068
17190 #, fuzzy, gcc-internal-format
17191 msgid "constructor priorities are not supported"
17192 msgstr "不支援蹦床"
17193
17194 #: c-common.c:5085
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: c-common.c:5090
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: c-common.c:5098
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: c-common.c:5101
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: c-common.c:5220
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "unknown machine mode %qs"
17217 msgstr "不明的機器模式 %qs"
17218
17219 #: c-common.c:5249
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17222 msgstr "指定向量類型時使用 __attribute__ ((mode)) 已過時"
17223
17224 #: c-common.c:5252
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17227 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
17228
17229 #: c-common.c:5261
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "unable to emulate %qs"
17232 msgstr "無法列舉 %qs"
17233
17234 #: c-common.c:5271
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "invalid pointer mode %qs"
17237 msgstr "無效的指標模式 %qs"
17238
17239 #: c-common.c:5288
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: c-common.c:5299
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "no data type for mode %qs"
17247 msgstr "沒有模式為 %qs 的資料類型"
17248
17249 #: c-common.c:5309
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17252 msgstr "無法為列舉類型使用模式 %qs"
17253
17254 #: c-common.c:5336
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17257 msgstr "對不合適的類型套用模式 %qs"
17258
17259 #: c-common.c:5367
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17262 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
17263
17264 #: c-common.c:5378 config/bfin/bfin.c:4982 config/bfin/bfin.c:5033
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17267 msgstr "%q+D 的區段與早先的宣告衝突"
17268
17269 #: c-common.c:5387
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17272 msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
17273
17274 #: c-common.c:5393
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17277 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
17278
17279 #: c-common.c:5425
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "requested alignment is not a constant"
17282 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
17283
17284 #: c-common.c:5430
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17287 msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
17288
17289 #: c-common.c:5435
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "requested alignment is too large"
17292 msgstr "要求的對齊邊界太大"
17293
17294 #: c-common.c:5461
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17297 msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
17298
17299 #: c-common.c:5468
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: c-common.c:5472
17305 #, fuzzy, gcc-internal-format
17306 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17307 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
17308
17309 #: c-common.c:5521
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17312 msgstr "%q+D 既有正常定義又有別名定義"
17313
17314 #: c-common.c:5537
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "alias argument not a string"
17317 msgstr "alias 的參數不是一個字串"
17318
17319 #: c-common.c:5600
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17322 msgstr "%Jweakref 屬性必須出現在 alias 屬性前"
17323
17324 #: c-common.c:5630
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17327 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
17328
17329 #: c-common.c:5636
17330 #, fuzzy, gcc-internal-format
17331 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17332 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
17333
17334 #: c-common.c:5649
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "visibility argument not a string"
17337 msgstr "visibility 的引數不是一個字串"
17338
17339 #: c-common.c:5661
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "%qE attribute ignored on types"
17342 msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
17343
17344 #: c-common.c:5677
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17347 msgstr "visibility  的引數必須是「default」、「hidden」、「protected」或「internal」其中之一"
17348
17349 #: c-common.c:5688
17350 #, fuzzy, gcc-internal-format
17351 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17352 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
17353
17354 #: c-common.c:5691 c-common.c:5695
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: c-common.c:5769
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "tls_model argument not a string"
17362 msgstr "tls_model 的引數不是一個字串"
17363
17364 #: c-common.c:5782
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17367 msgstr "tls_model 的引數必須是「local-exec」、「initial-exec」、「local-dynamic」或「global-dynamic」其中之一"
17368
17369 #: c-common.c:5801 c-common.c:5896
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17372 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
17373
17374 #: c-common.c:5806 c-common.c:5901
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17377 msgstr "%J定義之後不能設定 %qE 屬性"
17378
17379 #: c-common.c:5857
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "alloc_size parameter outside range"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: c-common.c:5990
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17387 msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
17388
17389 #: c-common.c:6049
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17392 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
17393
17394 #: c-common.c:6055
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: c-common.c:6061
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "zero vector size"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: c-common.c:6069
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17407 msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
17408
17409 #: c-common.c:6097
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17412 msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
17413
17414 #: c-common.c:6112
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17417 msgstr "非空的引數 %lu 運算元號不正確"
17418
17419 #: c-common.c:6131
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17422 msgstr "非空的引數運算元號越界(引數 %lu,運算元 %lu)"
17423
17424 #: c-common.c:6139
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17427 msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
17428
17429 #: c-common.c:6215
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17432 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
17433
17434 #: c-common.c:6229
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "missing sentinel in function call"
17437 msgstr "函式呼叫中缺少哨兵"
17438
17439 #: c-common.c:6270
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17442 msgstr "引數為 NULL,需要非 NULL 值(引數 %lu)"
17443
17444 #: c-common.c:6335
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "cleanup argument not an identifier"
17447 msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"
17448
17449 #: c-common.c:6342
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "cleanup argument not a function"
17452 msgstr "cleanup 引數不是一個函式"
17453
17454 #: c-common.c:6381
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17457 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
17458
17459 #: c-common.c:6392
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17462 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
17463
17464 #: c-common.c:6404
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "requested position is not an integer constant"
17467 msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
17468
17469 #: c-common.c:6412
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "requested position is less than zero"
17472 msgstr "要求的位置小於 0"
17473
17474 #: c-common.c:6736
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17477 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的 %qD 的回傳值"
17478
17479 #: c-common.c:6740
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17482 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
17483
17484 #: c-common.c:6793
17485 #, fuzzy, gcc-internal-format
17486 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17487 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
17488
17489 #: c-common.c:6797
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4533
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17497 msgstr "試圖取位元段結構成員 %qD 的位址"
17498
17499 #: c-common.c:6871
17500 #, fuzzy, gcc-internal-format
17501 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17502 msgstr "賦值運算中的左值無效"
17503
17504 #: c-common.c:6874
17505 #, gcc-internal-format
17506 msgid "lvalue required as increment operand"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: c-common.c:6877
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "lvalue required as decrement operand"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: c-common.c:6880
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: c-common.c:6883
17520 #, fuzzy, gcc-internal-format
17521 msgid "lvalue required in asm statement"
17522 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
17523
17524 #: c-common.c:7005
17525 #, fuzzy, gcc-internal-format
17526 msgid "size of array is too large"
17527 msgstr "陣列 %qs 太大"
17528
17529 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2716
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "too few arguments to function %qE"
17532 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
17533
17534 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17535 #. unprototyped functions.
17536 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4385
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17539 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
17540
17541 #: c-common.c:7250
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "array subscript has type %<char%>"
17544 msgstr "陣列下標類型為 %<char%>"
17545
17546 #: c-common.c:7273
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17549 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17550
17551 #: c-common.c:7281
17552 #, gcc-internal-format
17553 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17554 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
17555
17556 #: c-common.c:7291
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17559 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
17560
17561 #: c-common.c:7296
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17564 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17565
17566 #: c-common.c:7306
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17569 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
17570
17571 #: c-common.c:7311
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17574 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17575
17576 #: c-common.c:7319
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17579 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
17580
17581 #: c-common.c:7324
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17584 msgstr "建議在 & 的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17585
17586 #: c-common.c:7332
17587 #, fuzzy, gcc-internal-format
17588 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17589 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17590
17591 #: c-common.c:7341
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17594 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比較並不具備其在數學上的意義"
17595
17596 #: c-common.c:7354
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "label %q+D defined but not used"
17599 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
17600
17601 #: c-common.c:7356
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "label %q+D declared but not defined"
17604 msgstr "標籤 %q+D 宣告後未定義"
17605
17606 #: c-common.c:7375
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "division by zero"
17609 msgstr "被零除"
17610
17611 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17612 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
17613 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17614 #. making it a constraint in that case was rejected in
17615 #. DR#252.
17616 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1785 c-typeck.c:4023 cp/typeck.c:1548
17617 #: cp/typeck.c:5725 cp/typeck.c:6352 fortran/convert.c:88
17618 #: treelang/tree-convert.c:79
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17621 msgstr "void 值未如預期地被忽略"
17622
17623 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17624 #: treelang/tree-convert.c:105
17625 #, gcc-internal-format
17626 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17627 msgstr "請求轉換到非標量類型"
17628
17629 #: c-decl.c:547
17630 #, gcc-internal-format
17631 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17632 msgstr "假定陣列 %q+D 有一個元素"
17633
17634 #: c-decl.c:652
17635 #, gcc-internal-format
17636 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17637 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
17638
17639 #: c-decl.c:738 cp/decl.c:359
17640 #, gcc-internal-format
17641 msgid "label %q+D used but not defined"
17642 msgstr "標籤 %q+D 使用前未定義"
17643
17644 #: c-decl.c:779
17645 #, gcc-internal-format
17646 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17647 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
17648
17649 #: c-decl.c:789
17650 #, fuzzy, gcc-internal-format
17651 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17652 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
17653
17654 #: c-decl.c:802 cp/decl.c:609
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "unused variable %q+D"
17657 msgstr "未使用的變數 %q+D"
17658
17659 #: c-decl.c:806
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17662 msgstr "陣列 %q+D 類型與隱含初始化不相容"
17663
17664 #: c-decl.c:1040
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17667 msgstr "帶有省略號的參數清單無法與空參數名清單宣告匹配"
17668
17669 #: c-decl.c:1047
17670 #, gcc-internal-format
17671 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17672 msgstr "具有預設提升的引數類型不能匹配空參數名清單宣告"
17673
17674 #: c-decl.c:1088
17675 #, gcc-internal-format
17676 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17677 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數多於先前舊式的定義"
17678
17679 #: c-decl.c:1094
17680 #, gcc-internal-format
17681 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17682 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數少於先前舊式的定義"
17683
17684 #: c-decl.c:1103
17685 #, gcc-internal-format
17686 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17687 msgstr "%q+D 的原型對引數 %d 宣告類型不相容"
17688
17689 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17690 #. for this poor-style construct.
17691 #: c-decl.c:1116
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17694 msgstr "%q+D 的原型出現在非原型定義之後"
17695
17696 #: c-decl.c:1131
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "previous definition of %q+D was here"
17699 msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
17700
17701 #: c-decl.c:1133
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17704 msgstr "%q+D 的上一個隱含宣告在此"
17705
17706 #: c-decl.c:1135
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17709 msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
17710
17711 #: c-decl.c:1175
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17714 msgstr "%q+D 被重新宣告為不同意義的符號"
17715
17716 #: c-decl.c:1179
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17719 msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
17720
17721 #: c-decl.c:1182 c-decl.c:1299 c-decl.c:1988
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17724 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"
17725
17726 #: c-decl.c:1191
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17729 msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
17730
17731 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17732 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
17733 #. won't print anything.
17734 #: c-decl.c:1212
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17737 msgstr "與內建函式 %q+D 類型衝突"
17738
17739 #: c-decl.c:1236 c-decl.c:1249 c-decl.c:1259
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "conflicting types for %q+D"
17742 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
17743
17744 #: c-decl.c:1257
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17747 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
17748
17749 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17750 #: c-decl.c:1274
17751 #, gcc-internal-format
17752 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17753 msgstr "%q+D 重定義"
17754
17755 #: c-decl.c:1325 c-decl.c:1427
17756 #, gcc-internal-format
17757 msgid "redefinition of %q+D"
17758 msgstr "%q+D 重定義"
17759
17760 #: c-decl.c:1360 c-decl.c:1465
17761 #, gcc-internal-format
17762 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17763 msgstr "對 %qD 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
17764
17765 #: c-decl.c:1370 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1462
17766 #, gcc-internal-format
17767 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17768 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
17769
17770 #: c-decl.c:1394
17771 #, gcc-internal-format
17772 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: c-decl.c:1396
17776 #, fuzzy, gcc-internal-format
17777 msgid "%Jbut not here"
17778 msgstr "%J  第一個類型在這裡"
17779
17780 #: c-decl.c:1414
17781 #, gcc-internal-format
17782 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17783 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
17784
17785 #: c-decl.c:1417
17786 #, gcc-internal-format
17787 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17788 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
17789
17790 #: c-decl.c:1447
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17793 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
17794
17795 #: c-decl.c:1483
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17798 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
17799
17800 #: c-decl.c:1489
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17803 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
17804
17805 #: c-decl.c:1503
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17808 msgstr "對 %q+D 的再次宣告中指定了不同的可見性 (保留原有的可見性)"
17809
17810 #: c-decl.c:1514
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17813 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
17814
17815 #: c-decl.c:1521
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17818 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
17819
17820 #: c-decl.c:1540
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "%q+D declared inline after being called"
17823 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
17824
17825 #: c-decl.c:1545
17826 #, gcc-internal-format
17827 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17828 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
17829
17830 #: c-decl.c:1564
17831 #, gcc-internal-format
17832 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17833 msgstr "參數 %q+D 重定義"
17834
17835 #: c-decl.c:1591
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17838 msgstr "對 %q+D 冗餘的重宣告"
17839
17840 #: c-decl.c:1975
17841 #, gcc-internal-format
17842 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17843 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個非變數宣告"
17844
17845 #: c-decl.c:1980
17846 #, gcc-internal-format
17847 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17848 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
17849
17850 #: c-decl.c:1983
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17853 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個全域宣告"
17854
17855 #: c-decl.c:1993
17856 #, gcc-internal-format
17857 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17858 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
17859
17860 #: c-decl.c:1996 cp/name-lookup.c:987 cp/name-lookup.c:1018
17861 #: cp/name-lookup.c:1026
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17864 msgstr "%J被隱藏的宣告在這裡"
17865
17866 #: c-decl.c:2188
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "nested extern declaration of %qD"
17869 msgstr "對 %qD 的巢狀的外部宣告"
17870
17871 #: c-decl.c:2351 c-decl.c:2354
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "implicit declaration of function %qE"
17874 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
17875
17876 #: c-decl.c:2416
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17879 msgstr "隱含宣告與內建函式 %qD 不相容"
17880
17881 #: c-decl.c:2425
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17884 msgstr "隱含宣告與函式 %qD 不相容"
17885
17886 #: c-decl.c:2478
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17889 msgstr "%H%qE 未宣告 (不在函式內)"
17890
17891 #: c-decl.c:2483
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17894 msgstr "%H%qE 未宣告 (在此函式內第一次使用)"
17895
17896 #: c-decl.c:2487
17897 #, gcc-internal-format
17898 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17899 msgstr "%H(即使在一個函式內多次出現,每個未宣告的識別碼在其"
17900
17901 #: c-decl.c:2488
17902 #, gcc-internal-format
17903 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17904 msgstr "%H所在的函式內只報告一次。)"
17905
17906 #: c-decl.c:2526 cp/decl.c:2404
17907 #, gcc-internal-format
17908 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17909 msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"
17910
17911 #: c-decl.c:2568
17912 #, gcc-internal-format
17913 msgid "duplicate label declaration %qE"
17914 msgstr "重複的標籤定義 %qE"
17915
17916 #: c-decl.c:2604
17917 #, gcc-internal-format
17918 msgid "%Hduplicate label %qD"
17919 msgstr "%H重複的標籤 %qD"
17920
17921 #: c-decl.c:2614
17922 #, gcc-internal-format
17923 msgid "%Jjump into statement expression"
17924 msgstr "%J跳轉至敘述運算式中"
17925
17926 #: c-decl.c:2616
17927 #, gcc-internal-format
17928 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17929 msgstr "%J跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
17930
17931 #: c-decl.c:2631
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
17934 msgstr "%H傳統 C 不為標籤提供一個單獨的命名空間,識別碼 %qE 衝突"
17935
17936 #: c-decl.c:2706
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17939 msgstr "%H%qE 定義為類型錯誤的標記"
17940
17941 #: c-decl.c:2908
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17944 msgstr "未定義任何實體的無名結構/聯合"
17945
17946 #: c-decl.c:2916
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17949 msgstr "帶有存儲類別的空宣告沒有重宣告標記"
17950
17951 #: c-decl.c:2927
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17954 msgstr "帶有類型限定的空宣告沒有重宣告標記"
17955
17956 #: c-decl.c:2948 c-decl.c:2955
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "useless type name in empty declaration"
17959 msgstr "空宣告中類型名無用"
17960
17961 #: c-decl.c:2963
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "%<inline%> in empty declaration"
17964 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
17965
17966 #: c-decl.c:2969
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
17969 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"
17970
17971 #: c-decl.c:2975
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
17974 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"
17975
17976 #: c-decl.c:2981
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
17979 msgstr "空宣告中指定存儲類別無用"
17980
17981 #: c-decl.c:2987
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
17984 msgstr "空宣告中 %<__thread%> 無用"
17985
17986 #: c-decl.c:2995
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
17989 msgstr "空宣告中類型限定無用"
17990
17991 #: c-decl.c:3002
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "empty declaration"
17994 msgstr "空宣告"
17995
17996 #: c-decl.c:3068
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
17999 msgstr "ISO C90 不支援在參數陣列宣告中使用 %<static%> 或類型限定符"
18000
18001 #: c-decl.c:3071
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18004 msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
18005
18006 #. C99 6.7.5.2p4
18007 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18008 #. C99 6.7.5.2p4
18009 #: c-decl.c:3078 c-decl.c:5014
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: c-decl.c:3181
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "%q+D is usually a function"
18017 msgstr "%q+D 一般是一個函式"
18018
18019 #: c-decl.c:3190 cp/decl.c:4003 cp/decl2.c:773
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18022 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
18023
18024 #: c-decl.c:3195
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18027 msgstr "函式 %qD 像變數一樣被初始化"
18028
18029 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18030 #: c-decl.c:3201
18031 #, gcc-internal-format
18032 msgid "parameter %qD is initialized"
18033 msgstr "參數 %qD 已初始化"
18034
18035 #: c-decl.c:3226
18036 #, gcc-internal-format
18037 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18038 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
18039
18040 #: c-decl.c:3314 c-decl.c:6107 cp/decl.c:4045 cp/decl.c:11083
18041 #, gcc-internal-format
18042 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18043 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
18044
18045 #: c-decl.c:3326
18046 #, gcc-internal-format
18047 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: c-decl.c:3417
18051 #, gcc-internal-format
18052 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18053 msgstr "初始值設定無法決定 %q+D 的大小"
18054
18055 #: c-decl.c:3422
18056 #, gcc-internal-format
18057 msgid "array size missing in %q+D"
18058 msgstr "在 %q+D 中缺少陣列大小"
18059
18060 #: c-decl.c:3434
18061 #, gcc-internal-format
18062 msgid "zero or negative size array %q+D"
18063 msgstr "陣列 %q+D 大小為 0 或負"
18064
18065 #: c-decl.c:3489 varasm.c:2067
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18068 msgstr "%q+D 的存儲大小不明"
18069
18070 #: c-decl.c:3499
18071 #, gcc-internal-format
18072 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18073 msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"
18074
18075 #: c-decl.c:3544
18076 #, gcc-internal-format
18077 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18078 msgstr "為非靜態局部變數 %q+D 忽略了 asm 限定符"
18079
18080 #: c-decl.c:3572 fortran/f95-lang.c:655
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18083 msgstr "不能將帶有 volatile 欄位的物件放入暫存器"
18084
18085 #: c-decl.c:3701
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18088 msgstr "ISO C 不允許前向參數宣告"
18089
18090 #: c-decl.c:3820
18091 #, gcc-internal-format
18092 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18093 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
18094
18095 #: c-decl.c:3828
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "negative width in bit-field %qs"
18098 msgstr "位元段 %qs 寬度為負"
18099
18100 #: c-decl.c:3833
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "zero width for bit-field %qs"
18103 msgstr "位元段 %qs 寬度為 0"
18104
18105 #: c-decl.c:3843
18106 #, gcc-internal-format
18107 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18108 msgstr "位元段 %qs 類型無效"
18109
18110 #: c-decl.c:3853
18111 #, gcc-internal-format
18112 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18113 msgstr "位元段類型 %qs 是一個 GCC 擴充"
18114
18115 #: c-decl.c:3859
18116 #, gcc-internal-format
18117 msgid "width of %qs exceeds its type"
18118 msgstr "%qs 的寬度超過它自身的類型"
18119
18120 #: c-decl.c:3872
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18123 msgstr "%qs 比其類型的值要窄"
18124
18125 #: c-decl.c:3891
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18128 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18129
18130 #: c-decl.c:3895
18131 #, fuzzy, gcc-internal-format
18132 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18133 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18134
18135 #: c-decl.c:3901
18136 #, fuzzy, gcc-internal-format
18137 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18138 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
18139
18140 #: c-decl.c:3904
18141 #, fuzzy, gcc-internal-format
18142 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18143 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
18144
18145 #: c-decl.c:3913
18146 #, fuzzy, gcc-internal-format
18147 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18148 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18149
18150 #: c-decl.c:3917
18151 #, fuzzy, gcc-internal-format
18152 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18153 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
18154
18155 #: c-decl.c:3923
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "variable length array %qs is used"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: c-decl.c:3927 cp/decl.c:7076
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "variable length array is used"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4327
18166 #, fuzzy, gcc-internal-format
18167 msgid "variably modified %qs at file scope"
18168 msgstr "%qT 是一個可變類型"
18169
18170 #: c-decl.c:4068
18171 #, gcc-internal-format
18172 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18173 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
18174
18175 #: c-decl.c:4096
18176 #, gcc-internal-format
18177 msgid "duplicate %<const%>"
18178 msgstr "重複的 %<const%>"
18179
18180 #: c-decl.c:4098
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "duplicate %<restrict%>"
18183 msgstr "重複的 %<restrict%>"
18184
18185 #: c-decl.c:4100
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "duplicate %<volatile%>"
18188 msgstr "重複的 %<volatile%>"
18189
18190 #: c-decl.c:4119
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "function definition declared %<auto%>"
18193 msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"
18194
18195 #: c-decl.c:4121
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "function definition declared %<register%>"
18198 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
18199
18200 #: c-decl.c:4123
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18203 msgstr "函式宣告定義為 %<typedef%>"
18204
18205 #: c-decl.c:4125
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18208 msgstr "函式宣告定義為 %<__thread%>"
18209
18210 #: c-decl.c:4141
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18213 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
18214
18215 #: c-decl.c:4145 cp/decl.c:7946
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18218 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
18219
18220 #: c-decl.c:4148 cp/decl.c:7948
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "storage class specified for typename"
18223 msgstr "為類型名指定了存儲類別"
18224
18225 #: c-decl.c:4165 cp/decl.c:7965
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18228 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
18229
18230 #: c-decl.c:4168 cp/decl.c:7968
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18233 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
18234
18235 #: c-decl.c:4173
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18238 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<auto%>"
18239
18240 #: c-decl.c:4175
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18243 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<register%>"
18244
18245 #: c-decl.c:4180 cp/decl.c:7972
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18248 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
18249
18250 #: c-decl.c:4183 cp/decl.c:7982
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18253 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
18254
18255 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18256 #. array type which is converted to pointer type)
18257 #. may have static or type qualifiers.
18258 #: c-decl.c:4230 c-decl.c:4471
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18261 msgstr "static 或類型限定符出現在非參數陣列宣告中"
18262
18263 #: c-decl.c:4277
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18266 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
18267
18268 #: c-decl.c:4283
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18271 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
18272
18273 #: c-decl.c:4288
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18276 msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
18277
18278 #: c-decl.c:4308
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18281 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
18282
18283 #: c-decl.c:4313
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18286 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qs"
18287
18288 #: c-decl.c:4320
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "size of array %qs is negative"
18291 msgstr "陣列 %qs 的大小為負"
18292
18293 #: c-decl.c:4374 c-decl.c:4630 cp/decl.c:8447
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "size of array %qs is too large"
18296 msgstr "陣列 %qs 太大"
18297
18298 #: c-decl.c:4385
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18301 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
18302
18303 #. C99 6.7.5.2p4
18304 #: c-decl.c:4398
18305 #, fuzzy, gcc-internal-format
18306 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18307 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
18308
18309 #: c-decl.c:4421
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "array type has incomplete element type"
18312 msgstr "陣列元素的類型不完全"
18313
18314 #: c-decl.c:4503 cp/decl.c:8073
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "%qs declared as function returning a function"
18317 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
18318
18319 #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8078
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "%qs declared as function returning an array"
18322 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
18323
18324 #: c-decl.c:4530
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "function definition has qualified void return type"
18327 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
18328
18329 #: c-decl.c:4533 cp/decl.c:8062 cp/pt.c:8668
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18332 msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
18333
18334 #: c-decl.c:4562 c-decl.c:4643 c-decl.c:4731 c-decl.c:4824
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18337 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
18338
18339 #: c-decl.c:4651
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18342 msgstr "typedef %q+D 宣告為 %<inline%>"
18343
18344 #: c-decl.c:4666
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18347 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
18348
18349 #. C99 6.7.2.1p8
18350 #: c-decl.c:4676
18351 #, fuzzy, gcc-internal-format
18352 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18353 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
18354
18355 #: c-decl.c:4692
18356 #, gcc-internal-format
18357 msgid "variable or field %qs declared void"
18358 msgstr "變數或欄位 %qs 宣告為 void"
18359
18360 #: c-decl.c:4724
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18363 msgstr "出現在參數陣列宣告中的屬性被忽略"
18364
18365 #: c-decl.c:4759
18366 #, gcc-internal-format
18367 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18368 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
18369
18370 #: c-decl.c:4772
18371 #, gcc-internal-format
18372 msgid "field %qs declared as a function"
18373 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
18374
18375 #: c-decl.c:4778
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "field %qs has incomplete type"
18378 msgstr "欄位 %qs 的類型不完全"
18379
18380 #: c-decl.c:4795 c-decl.c:4807 c-decl.c:4811
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "invalid storage class for function %qs"
18383 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
18384
18385 #: c-decl.c:4830
18386 #, gcc-internal-format
18387 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18388 msgstr "%<noreturn%> 函式回傳了一個非 void 的回傳值"
18389
18390 #: c-decl.c:4866
18391 #, gcc-internal-format
18392 msgid "cannot inline function %<main%>"
18393 msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"
18394
18395 #: c-decl.c:4909
18396 #, gcc-internal-format
18397 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18398 msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
18399
18400 #: c-decl.c:4919
18401 #, gcc-internal-format
18402 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18403 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
18404
18405 #. C99 6.7.5.2p2
18406 #: c-decl.c:4950
18407 #, gcc-internal-format
18408 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: c-decl.c:5019 c-decl.c:6198
18412 #, gcc-internal-format
18413 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18414 msgstr "函式宣告不是一個原型"
18415
18416 #: c-decl.c:5027
18417 #, gcc-internal-format
18418 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18419 msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
18420
18421 #: c-decl.c:5060
18422 #, gcc-internal-format
18423 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18424 msgstr "參數 %u (%q+D) 的類型不完全"
18425
18426 #: c-decl.c:5063
18427 #, gcc-internal-format
18428 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18429 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
18430
18431 #: c-decl.c:5072
18432 #, gcc-internal-format
18433 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18434 msgstr "參數 %u (%q+D)類型為 void"
18435
18436 #: c-decl.c:5075
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "%Jparameter %u has void type"
18439 msgstr "%J參數 %u 類型為 void"
18440
18441 #: c-decl.c:5137
18442 #, gcc-internal-format
18443 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18444 msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
18445
18446 #: c-decl.c:5141 c-decl.c:5175
18447 #, gcc-internal-format
18448 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18449 msgstr "%<void%> 必須是僅有的參數"
18450
18451 #: c-decl.c:5169
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18454 msgstr "參數 %q+D 有一個前向宣告"
18455
18456 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18457 #: c-decl.c:5214
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18460 msgstr "%<%s %E%> 在參數表內部宣告"
18461
18462 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18463 #: c-decl.c:5218
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18466 msgstr "在參數清單中宣告了匿名 %s"
18467
18468 #: c-decl.c:5223
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18471 msgstr "它的作用欄位僅限於此定義或宣告,這可能並不是您想要的"
18472
18473 #: c-decl.c:5357
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18476 msgstr "%<union %E%> 重定義"
18477
18478 #: c-decl.c:5359
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18481 msgstr "%<struct %E%> 重定義"
18482
18483 #: c-decl.c:5364
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18486 msgstr "巢狀的 %<union %E%> 重定義"
18487
18488 #: c-decl.c:5366
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18491 msgstr "巢狀的 %<struct %E%> 重定義"
18492
18493 #: c-decl.c:5441 cp/decl.c:3796
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "declaration does not declare anything"
18496 msgstr "沒有宣告任何東西"
18497
18498 #: c-decl.c:5445
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18501 msgstr "ISO C 不支援匿名結構/聯合"
18502
18503 #: c-decl.c:5489 c-decl.c:5505
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "duplicate member %q+D"
18506 msgstr "重複的成員 %q+D"
18507
18508 #: c-decl.c:5544
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "union has no named members"
18511 msgstr "聯合包含無名成員"
18512
18513 #: c-decl.c:5546
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "union has no members"
18516 msgstr "聯合體沒有成員"
18517
18518 #: c-decl.c:5551
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "struct has no named members"
18521 msgstr "結構不包含任何具名成員"
18522
18523 #: c-decl.c:5553
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "struct has no members"
18526 msgstr "結構體沒有成員"
18527
18528 #: c-decl.c:5615
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "%Jflexible array member in union"
18531 msgstr "%J聯合中出現彈性陣列成員"
18532
18533 #: c-decl.c:5620
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18536 msgstr "%J結構中的彈性陣列成員沒有出現在結構的末尾"
18537
18538 #: c-decl.c:5625
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18541 msgstr "%J彈性陣列是結構中的唯一成員"
18542
18543 #: c-decl.c:5632
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18546 msgstr "%J對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
18547
18548 #: c-decl.c:5741
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "union cannot be made transparent"
18551 msgstr "聯合不能成為透明的"
18552
18553 #: c-decl.c:5812
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18556 msgstr "巢狀的 %<enum %E%> 重定義"
18557
18558 #. This enum is a named one that has been declared already.
18559 #: c-decl.c:5819
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18562 msgstr "%<enum %E%> 重宣告"
18563
18564 #: c-decl.c:5882
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18567 msgstr "列舉值超過了最大整數類型可表示的範圍"
18568
18569 #: c-decl.c:5899
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18572 msgstr "指定的模式對列舉值來說太小"
18573
18574 #: c-decl.c:5995
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18577 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
18578
18579 #: c-decl.c:6012
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "overflow in enumeration values"
18582 msgstr "列舉值溢出"
18583
18584 #: c-decl.c:6017
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18587 msgstr "ISO C 將列舉值限制在 %<int%> 範圍內"
18588
18589 #: c-decl.c:6124
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "return type is an incomplete type"
18592 msgstr "回傳不完全的類型"
18593
18594 #: c-decl.c:6132
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "return type defaults to %<int%>"
18597 msgstr "回傳類型預設為 %<int%>"
18598
18599 #: c-decl.c:6205
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "no previous prototype for %q+D"
18602 msgstr "%q+D 先前沒有原型"
18603
18604 #: c-decl.c:6214
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18607 msgstr "%q+D 定義前沒有原型"
18608
18609 #: c-decl.c:6220 cp/decl.c:11224
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "no previous declaration for %q+D"
18612 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
18613
18614 #: c-decl.c:6230
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18617 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
18618
18619 #: c-decl.c:6253 c-decl.c:6722
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18622 msgstr "%q+D 的回傳類型不是 %<int%>"
18623
18624 #: c-decl.c:6258
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18627 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
18628
18629 #: c-decl.c:6292
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18632 msgstr "%J原型函式定義中使用了舊式參數宣告"
18633
18634 #: c-decl.c:6306
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18637 msgstr "%J傳統 C 不接受 ISO C 風格的函式定義"
18638
18639 #: c-decl.c:6322
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "%Jparameter name omitted"
18642 msgstr "%J省略了參數的名稱"
18643
18644 #: c-decl.c:6356
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "%Jold-style function definition"
18647 msgstr "%J舊式的函式定義"
18648
18649 #: c-decl.c:6365
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18652 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
18653
18654 #: c-decl.c:6376
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18657 msgstr "%q+D 宣告為非參數"
18658
18659 #: c-decl.c:6381
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "multiple parameters named %q+D"
18662 msgstr "多個名為 %q+D 的參數"
18663
18664 #: c-decl.c:6389
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18667 msgstr "參數 %q+D 宣告為 void 類型"
18668
18669 #: c-decl.c:6406 c-decl.c:6408
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18672 msgstr "類型 %q+D 預設為 %<int%>"
18673
18674 #: c-decl.c:6427
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18677 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
18678
18679 #: c-decl.c:6433
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18682 msgstr "宣告的參數 %q+D 不存在"
18683
18684 #: c-decl.c:6483
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18687 msgstr "引數個數與內建原型不符"
18688
18689 #: c-decl.c:6487
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18692 msgstr "引數數目與原型不符"
18693
18694 #: c-decl.c:6488 c-decl.c:6528 c-decl.c:6541
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "%Hprototype declaration"
18697 msgstr "%H原型宣告"
18698
18699 #: c-decl.c:6522
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18702 msgstr "提升後的引數 %qD 與內建原型不符"
18703
18704 #: c-decl.c:6526
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18707 msgstr "提升後的引數 %qD 與原型不符"
18708
18709 #: c-decl.c:6536
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18712 msgstr "引數 %qD 與內建原型不符"
18713
18714 #: c-decl.c:6540
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18717 msgstr "引數 %qD 與原型不符"
18718
18719 #: c-decl.c:6767 cp/decl.c:11918
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "no return statement in function returning non-void"
18722 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
18723
18724 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18725 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
18726 #. allow it.
18727 #: c-decl.c:6840
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18730 msgstr "在 C99 模式之外使用 %<for%> 循環初始化宣告"
18731
18732 #: c-decl.c:6869
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18735 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了靜態變數 %q+D"
18736
18737 #: c-decl.c:6872
18738 #, gcc-internal-format
18739 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18740 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了 %<extern%> 變數 %q+D"
18741
18742 #: c-decl.c:6877
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18745 msgstr "%<struct %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
18746
18747 #: c-decl.c:6881
18748 #, gcc-internal-format
18749 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18750 msgstr "%<union %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
18751
18752 #: c-decl.c:6885
18753 #, gcc-internal-format
18754 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18755 msgstr "%<enum %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
18756
18757 #: c-decl.c:6889
18758 #, gcc-internal-format
18759 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18760 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了非變數 %q+D"
18761
18762 #: c-decl.c:7177 c-decl.c:7419 c-decl.c:7715
18763 #, gcc-internal-format
18764 msgid "duplicate %qE"
18765 msgstr "重複的 %qE"
18766
18767 #: c-decl.c:7200 c-decl.c:7429 c-decl.c:7616
18768 #, gcc-internal-format
18769 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18770 msgstr "宣告指定了兩個以上的資料類型"
18771
18772 #: c-decl.c:7212 cp/parser.c:2152
18773 #, gcc-internal-format
18774 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18775 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
18776
18777 #: c-decl.c:7219 c-decl.c:7519
18778 #, gcc-internal-format
18779 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18780 msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
18781
18782 #: c-decl.c:7225
18783 #, gcc-internal-format
18784 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18785 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
18786
18787 #: c-decl.c:7230 c-decl.c:7259
18788 #, gcc-internal-format
18789 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18790 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
18791
18792 #: c-decl.c:7233 c-decl.c:7436
18793 #, gcc-internal-format
18794 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18795 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<void%>"
18796
18797 #: c-decl.c:7236 c-decl.c:7458
18798 #, gcc-internal-format
18799 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18800 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"
18801
18802 #: c-decl.c:7239 c-decl.c:7480
18803 #, gcc-internal-format
18804 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18805 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
18806
18807 #: c-decl.c:7242 c-decl.c:7500
18808 #, gcc-internal-format
18809 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18810 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<float%>"
18811
18812 #: c-decl.c:7245
18813 #, fuzzy, gcc-internal-format
18814 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18815 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
18816
18817 #: c-decl.c:7248
18818 #, fuzzy, gcc-internal-format
18819 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18820 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
18821
18822 #: c-decl.c:7251
18823 #, fuzzy, gcc-internal-format
18824 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18825 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
18826
18827 #: c-decl.c:7262 c-decl.c:7439
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18830 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
18831
18832 #: c-decl.c:7265 c-decl.c:7461
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18835 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
18836
18837 #: c-decl.c:7268 c-decl.c:7483
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18840 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
18841
18842 #: c-decl.c:7271 c-decl.c:7503
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18845 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
18846
18847 #: c-decl.c:7274 c-decl.c:7522
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18850 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
18851
18852 #: c-decl.c:7277
18853 #, fuzzy, gcc-internal-format
18854 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18855 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
18856
18857 #: c-decl.c:7280
18858 #, fuzzy, gcc-internal-format
18859 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18860 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
18861
18862 #: c-decl.c:7283
18863 #, fuzzy, gcc-internal-format
18864 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18865 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
18866
18867 #: c-decl.c:7291 c-decl.c:7320
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18870 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"
18871
18872 #: c-decl.c:7294 c-decl.c:7442
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18875 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
18876
18877 #: c-decl.c:7297 c-decl.c:7464
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18880 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
18881
18882 #: c-decl.c:7300 c-decl.c:7506
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18885 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<float%>"
18886
18887 #: c-decl.c:7303 c-decl.c:7525
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18890 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<double%>"
18891
18892 #: c-decl.c:7306
18893 #, fuzzy, gcc-internal-format
18894 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18895 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
18896
18897 #: c-decl.c:7309
18898 #, fuzzy, gcc-internal-format
18899 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18900 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
18901
18902 #: c-decl.c:7312
18903 #, fuzzy, gcc-internal-format
18904 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18905 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
18906
18907 #: c-decl.c:7323 c-decl.c:7445
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18910 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
18911
18912 #: c-decl.c:7326 c-decl.c:7467
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18915 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
18916
18917 #: c-decl.c:7329 c-decl.c:7509
18918 #, gcc-internal-format
18919 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18920 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"
18921
18922 #: c-decl.c:7332 c-decl.c:7528
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18925 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"
18926
18927 #: c-decl.c:7335
18928 #, fuzzy, gcc-internal-format
18929 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18930 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
18931
18932 #: c-decl.c:7338
18933 #, fuzzy, gcc-internal-format
18934 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18935 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
18936
18937 #: c-decl.c:7341
18938 #, fuzzy, gcc-internal-format
18939 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18940 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
18941
18942 #: c-decl.c:7349
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "ISO C90 does not support complex types"
18945 msgstr "ISO C90 不支援複數類型"
18946
18947 #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7448
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18950 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
18951
18952 #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7470
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18955 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
18956
18957 #: c-decl.c:7357
18958 #, fuzzy, gcc-internal-format
18959 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18960 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
18961
18962 #: c-decl.c:7360
18963 #, fuzzy, gcc-internal-format
18964 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18965 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
18966
18967 #: c-decl.c:7363
18968 #, fuzzy, gcc-internal-format
18969 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18970 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
18971
18972 #: c-decl.c:7366
18973 #, fuzzy, gcc-internal-format
18974 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
18975 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
18976
18977 #: c-decl.c:7369
18978 #, fuzzy, gcc-internal-format
18979 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
18980 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
18981
18982 #: c-decl.c:7372
18983 #, fuzzy, gcc-internal-format
18984 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
18985 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
18986
18987 #: c-decl.c:7380
18988 #, fuzzy, gcc-internal-format
18989 msgid "ISO C does not support saturating types"
18990 msgstr "ISO C 不支援複整數"
18991
18992 #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7451
18993 #, fuzzy, gcc-internal-format
18994 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
18995 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
18996
18997 #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7473
18998 #, fuzzy, gcc-internal-format
18999 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19000 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
19001
19002 #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7486
19003 #, fuzzy, gcc-internal-format
19004 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19005 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19006
19007 #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7493
19008 #, fuzzy, gcc-internal-format
19009 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19010 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19011
19012 #: c-decl.c:7394 c-decl.c:7512
19013 #, fuzzy, gcc-internal-format
19014 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19015 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
19016
19017 #: c-decl.c:7397 c-decl.c:7531
19018 #, fuzzy, gcc-internal-format
19019 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19020 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
19021
19022 #: c-decl.c:7400
19023 #, fuzzy, gcc-internal-format
19024 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19025 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19026
19027 #: c-decl.c:7403
19028 #, fuzzy, gcc-internal-format
19029 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19030 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19031
19032 #: c-decl.c:7406
19033 #, fuzzy, gcc-internal-format
19034 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19035 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19036
19037 #: c-decl.c:7409
19038 #, fuzzy, gcc-internal-format
19039 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19040 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
19041
19042 #: c-decl.c:7548
19043 #, fuzzy, gcc-internal-format
19044 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19045 msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
19046
19047 #: c-decl.c:7551
19048 #, fuzzy, gcc-internal-format
19049 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19050 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
19051
19052 #: c-decl.c:7554
19053 #, fuzzy, gcc-internal-format
19054 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19055 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19056
19057 #: c-decl.c:7557
19058 #, fuzzy, gcc-internal-format
19059 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19060 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
19061
19062 #: c-decl.c:7560
19063 #, fuzzy, gcc-internal-format
19064 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19065 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
19066
19067 #: c-decl.c:7563 c-decl.c:7589
19068 #, fuzzy, gcc-internal-format
19069 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19070 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
19071
19072 #: c-decl.c:7566
19073 #, fuzzy, gcc-internal-format
19074 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19075 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
19076
19077 #: c-decl.c:7576
19078 #, fuzzy, gcc-internal-format
19079 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19080 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
19081
19082 #: c-decl.c:7578
19083 #, fuzzy, gcc-internal-format
19084 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19085 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
19086
19087 #: c-decl.c:7597
19088 #, fuzzy, gcc-internal-format
19089 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19090 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
19091
19092 #: c-decl.c:7599
19093 #, fuzzy, gcc-internal-format
19094 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19095 msgstr "ISO C 不支援複整數"
19096
19097 #: c-decl.c:7633
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19100 msgstr "%qE 不是一個 typedef 類型,也不是一個內建類型"
19101
19102 #: c-decl.c:7666
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19105 msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"
19106
19107 #: c-decl.c:7680
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19110 msgstr "%<__thread%> 與 %<auto%> 一起使用"
19111
19112 #: c-decl.c:7682
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19115 msgstr "%<__thread%> 與 %<register%> 一起使用"
19116
19117 #: c-decl.c:7684
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19120 msgstr "%<__thread%> 與 %<typedef%> 一起使用"
19121
19122 #: c-decl.c:7695
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19125 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
19126
19127 #: c-decl.c:7704
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19130 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<static%> 之前"
19131
19132 #: c-decl.c:7720
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19135 msgstr "宣告指定了多個存儲類別"
19136
19137 #: c-decl.c:7727
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19140 msgstr "%<__thread%> 與 %qE 一起使用"
19141
19142 #: c-decl.c:7774
19143 #, fuzzy, gcc-internal-format
19144 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19145 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
19146
19147 #: c-decl.c:7786
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19150 msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
19151
19152 #: c-decl.c:7831 c-decl.c:7857
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19155 msgstr "ISO C 不支援複整數"
19156
19157 #: c-decl.c:8007 toplev.c:847
19158 #, gcc-internal-format
19159 msgid "%q+F used but never defined"
19160 msgstr "%q+F 使用過但從未定義"
19161
19162 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "format string has invalid operand number"
19165 msgstr "格式字串的運算元號無效"
19166
19167 #: c-format.c:115
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "function does not return string type"
19170 msgstr "函式不回傳字串類型"
19171
19172 #: c-format.c:144
19173 #, gcc-internal-format
19174 msgid "format string argument not a string type"
19175 msgstr "格式字串引數不是字串玵型"
19176
19177 #: c-format.c:187
19178 #, gcc-internal-format
19179 msgid "unrecognized format specifier"
19180 msgstr "無法辨識的格式限定符"
19181
19182 #: c-format.c:199
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19185 msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"
19186
19187 #: c-format.c:213
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19190 msgstr "%<...%> 運算元號不正確"
19191
19192 #: c-format.c:220
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19195 msgstr "格式字串出現在待格式化的引數之後"
19196
19197 #: c-format.c:927
19198 #, gcc-internal-format
19199 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19200 msgstr "函式可能是 %qs format 屬性的備選"
19201
19202 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "missing $ operand number in format"
19205 msgstr "格式字串缺少 $ 運算元號"
19206
19207 #: c-format.c:1049
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19210 msgstr "%s 不支援 %%n$ 運算元號格式字串"
19211
19212 #: c-format.c:1056
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "operand number out of range in format"
19215 msgstr "格式字元中運算元號越界"
19216
19217 #: c-format.c:1079
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19220 msgstr "格式引數 %d 在 %s 格式字串中使用不止一次"
19221
19222 #: c-format.c:1111
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19225 msgstr "$ 運算元號在不使用運算元號的格式後被使用"
19226
19227 #: c-format.c:1142
19228 #, gcc-internal-format
19229 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19230 msgstr "格式引數 %d 在被使用的 $ 風格的格式引數 %d 前未被使用"
19231
19232 #: c-format.c:1237
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19235 msgstr "格式字串不是一個字面字串,格式字串未被檢查"
19236
19237 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19240 msgstr "格式字串不是一個字面字串而且沒有待格式化的引數"
19241
19242 #: c-format.c:1258
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19245 msgstr "格式字串不是一個字面字串,沒有進行引數類型檢查"
19246
19247 #: c-format.c:1271
19248 #, gcc-internal-format
19249 msgid "too many arguments for format"
19250 msgstr "提供給格式字串的引數太多"
19251
19252 #: c-format.c:1274
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "unused arguments in $-style format"
19255 msgstr "$ 風格的格式字串中有未使用的引數"
19256
19257 #: c-format.c:1277
19258 #, gcc-internal-format
19259 msgid "zero-length %s format string"
19260 msgstr "格式字串 %s 長度為 0"
19261
19262 #: c-format.c:1281
19263 #, gcc-internal-format
19264 msgid "format is a wide character string"
19265 msgstr "格式字串是一個寬字串"
19266
19267 #: c-format.c:1284
19268 #, gcc-internal-format
19269 msgid "unterminated format string"
19270 msgstr "未終止的格式字串"
19271
19272 #: c-format.c:1492
19273 #, gcc-internal-format
19274 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19275 msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"
19276
19277 #: c-format.c:1507
19278 #, gcc-internal-format
19279 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19280 msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
19281
19282 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19283 #, gcc-internal-format
19284 msgid "repeated %s in format"
19285 msgstr "格式字串中有重複的 %s"
19286
19287 #: c-format.c:1564
19288 #, gcc-internal-format
19289 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19290 msgstr "strfmon 格式字串末尾缺少填充字元"
19291
19292 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19293 #, gcc-internal-format
19294 msgid "too few arguments for format"
19295 msgstr "格式字串引數太少"
19296
19297 #: c-format.c:1649
19298 #, gcc-internal-format
19299 msgid "zero width in %s format"
19300 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
19301
19302 #: c-format.c:1667
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "empty left precision in %s format"
19305 msgstr "%s 格式字串中左精度為空"
19306
19307 #: c-format.c:1740
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "empty precision in %s format"
19310 msgstr "%s 格式字串中精度為空"
19311
19312 #: c-format.c:1805
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19315 msgstr "%s 不支援 %qs %s 長度修飾符"
19316
19317 #: c-format.c:1838
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "conversion lacks type at end of format"
19320 msgstr "格式字串末尾的轉換缺少類型"
19321
19322 #: c-format.c:1849
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19325 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
19326
19327 #: c-format.c:1852
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19330 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 0x%x"
19331
19332 #: c-format.c:1859
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19335 msgstr "%s 不支援 %<%%%c%> %s 格式"
19336
19337 #: c-format.c:1875
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19340 msgstr "%s 與 %<%%%c%> %s 格式並用"
19341
19342 #: c-format.c:1884
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "%s does not support %s"
19345 msgstr "%s 不支援 %s"
19346
19347 #: c-format.c:1894
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19350 msgstr "%s 不支援 %s 出現在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
19351
19352 #: c-format.c:1930
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19355 msgstr "%s 與 %s 和  %<%%%c%> %s 格式字串合用時被忽略"
19356
19357 #: c-format.c:1934
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19360 msgstr "%s 和 %s 出現在 %s 格式字串中時被忽略"
19361
19362 #: c-format.c:1941
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19365 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
19366
19367 #: c-format.c:1945
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19370 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %s 格式字串中"
19371
19372 #: c-format.c:1964
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19375 msgstr "%<%%%c%> 在某些區域設定下只給出 2 位表示的年份"
19376
19377 #: c-format.c:1967
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19380 msgstr "%<%%%c%> 只給出 2 位表示的年份"
19381
19382 #. The end of the format string was reached.
19383 #: c-format.c:1984
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19386 msgstr "%<%%[%> 格式沒有相對的 %<]%>"
19387
19388 #: c-format.c:1998
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19391 msgstr "將 %qs 長度修飾符和%qc 類型字元一起使用"
19392
19393 #: c-format.c:2020
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19396 msgstr "%s 不支援 %<%%%s%c%> %s 格式"
19397
19398 #: c-format.c:2037
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19401 msgstr "為格式字串指定的運算元號取消了賦值"
19402
19403 #: c-format.c:2040
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19406 msgstr "為格式字串指定的運算元號不帶參數"
19407
19408 #: c-format.c:2173
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19411 msgstr "對空指標參照內容的寫作業(引數 %d)"
19412
19413 #: c-format.c:2181
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19416 msgstr "對空指標參照內容的讀作業(引數 %d)"
19417
19418 #: c-format.c:2201
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19421 msgstr "對常數物件的寫作業(引數 %d)"
19422
19423 #: c-format.c:2212
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19426 msgstr "格式字串引數 %d 有多餘的類型限定"
19427
19428 #: c-format.c:2323
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19431 msgstr "%s 的類型應當是 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型卻是 %qT"
19432
19433 #: c-format.c:2327
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19436 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19437
19438 #: c-format.c:2335
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19441 msgstr "%s 的類型應該是 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19442
19443 #: c-format.c:2339
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19446 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19447
19448 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19451 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為一個類型"
19452
19453 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19456 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為 %<long%> 或 %<long long%>"
19457
19458 #: c-format.c:2460
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19461 msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"
19462
19463 #: c-format.c:2513
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19466 msgstr "%<location_t%> 未被定義為一個類型"
19467
19468 #: c-format.c:2530
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19471 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個類型"
19472
19473 #: c-format.c:2535
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19476 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"
19477
19478 #: c-format.c:2758
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19481 msgstr "待格式化的引數不是 %<...%>"
19482
19483 #: c-format.c:2767
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19486 msgstr "strftime 格式字串無法格式化引數"
19487
19488 #: c-lex.c:245
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19491 msgstr "前處理器產生的巢狀 C 頭 錯誤"
19492
19493 #: c-lex.c:293
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19496 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
19497
19498 #. ... or not.
19499 #: c-lex.c:419
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19502 msgstr "%H程式中有游離的 %<@%>"
19503
19504 #: c-lex.c:436
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "stray %qs in program"
19507 msgstr "程式中有游離的 %qs"
19508
19509 #: c-lex.c:446
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "missing terminating %c character"
19512 msgstr "缺少結尾的 %c 字元"
19513
19514 #: c-lex.c:448
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "stray %qc in program"
19517 msgstr "程式中有游離的 %qc"
19518
19519 #: c-lex.c:450
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19522 msgstr "程式中有游離的 %<\\%o%>"
19523
19524 #: c-lex.c:605
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19527 msgstr "這個小數常數僅 ISO C90 中是無號的"
19528
19529 #: c-lex.c:609
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19532 msgstr "這個小數常數在 ISO C90 中將是無號的"
19533
19534 #: c-lex.c:625
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19537 msgstr "對 %qs 類型而言整數常數太大"
19538
19539 #: c-lex.c:674
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: c-lex.c:680
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19550 #, fuzzy, gcc-internal-format
19551 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19552 msgstr "浮點常數超出 %<%s%> 的範圍"
19553
19554 #: c-lex.c:732
19555 #, fuzzy, gcc-internal-format
19556 msgid "floating constant truncated to zero"
19557 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
19558
19559 #: c-lex.c:941
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19562 msgstr "傳統 C 不接受字串常數粘貼"
19563
19564 #: c-omp.c:106
19565 #, fuzzy, gcc-internal-format
19566 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19567 msgstr "無效的運算式做為運算元"
19568
19569 #: c-omp.c:219
19570 #, fuzzy, gcc-internal-format
19571 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19572 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
19573
19574 #: c-omp.c:223
19575 #, fuzzy, gcc-internal-format
19576 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19577 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
19578
19579 #: c-omp.c:234
19580 #, fuzzy, gcc-internal-format
19581 msgid "%H%qE is not initialized"
19582 msgstr "參數 %qD 已初始化"
19583
19584 #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3872
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: c-omp.c:305
19590 #, fuzzy, gcc-internal-format
19591 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19592 msgstr "無效的條件運算元"
19593
19594 #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3878
19595 #, fuzzy, gcc-internal-format
19596 msgid "%Hmissing increment expression"
19597 msgstr "取消賦值"
19598
19599 #: c-omp.c:362
19600 #, fuzzy, gcc-internal-format
19601 msgid "%Hinvalid increment expression"
19602 msgstr "無效的真值運算式"
19603
19604 #: c-opts.c:153
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "no class name specified with %qs"
19607 msgstr "%qs 沒有指定類別名"
19608
19609 #: c-opts.c:157
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "assertion missing after %qs"
19612 msgstr "%qs 後判定語"
19613
19614 #: c-opts.c:162
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "macro name missing after %qs"
19617 msgstr "%qs 後缺少巨集名"
19618
19619 #: c-opts.c:171
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "missing path after %qs"
19622 msgstr "%qs 後缺少路徑"
19623
19624 #: c-opts.c:180
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "missing filename after %qs"
19627 msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
19628
19629 #: c-opts.c:185
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "missing makefile target after %qs"
19632 msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"
19633
19634 #: c-opts.c:337
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "-I- specified twice"
19637 msgstr "-I- 指定了兩次"
19638
19639 #: c-opts.c:340
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19642 msgstr "使用了過時的選項 -I-,請改用 -iquote"
19643
19644 #: c-opts.c:510
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19647 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
19648
19649 #: c-opts.c:597
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "switch %qs is no longer supported"
19652 msgstr "開關 %qs 不再被支援"
19653
19654 #: c-opts.c:707
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19657 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重新命名為 -fexceptions (並且現在預設為開)"
19658
19659 #: c-opts.c:913
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "output filename specified twice"
19662 msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"
19663
19664 #: c-opts.c:1053
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: c-opts.c:1142
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19672 msgstr "-Wformat-y2k 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
19673
19674 #: c-opts.c:1144
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19677 msgstr "-Wformat-extra-args 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
19678
19679 #: c-opts.c:1146
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19682 msgstr "-Wformat-zero-length 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
19683
19684 #: c-opts.c:1148
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19687 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
19688
19689 #: c-opts.c:1150
19690 #, fuzzy, gcc-internal-format
19691 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19692 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
19693
19694 #: c-opts.c:1152
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19697 msgstr "-Wformat-security 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
19698
19699 #: c-opts.c:1176
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "opening output file %s: %m"
19702 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
19703
19704 #: c-opts.c:1181
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
19707 msgstr "給定了太多檔案名稱。試用 %s --help 以了解用法"
19708
19709 #: c-opts.c:1265
19710 #, fuzzy, gcc-internal-format
19711 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19712 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
19713
19714 #: c-opts.c:1269
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: c-opts.c:1272
19720 #, fuzzy, gcc-internal-format
19721 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19722 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
19723
19724 #: c-opts.c:1276
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: c-opts.c:1326
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "opening dependency file %s: %m"
19732 msgstr "開啟依賴檔案 %s:%m"
19733
19734 #: c-opts.c:1336
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "closing dependency file %s: %m"
19737 msgstr "關閉依賴檔案 %s:%m"
19738
19739 #: c-opts.c:1339
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "when writing output to %s: %m"
19742 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
19743
19744 #: c-opts.c:1419
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19747 msgstr "要產生依賴項,您必須指定 -M 或 -MM"
19748
19749 #: c-opts.c:1469
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: c-opts.c:1471
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: c-opts.c:1609
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19762 msgstr "使用 # 指示設定除錯目錄太遲"
19763
19764 #: c-parser.c:1072
19765 #, fuzzy, gcc-internal-format
19766 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19767 msgstr "ISO C 不允許來源檔案為空"
19768
19769 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6150
19770 #, fuzzy, gcc-internal-format
19771 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19772 msgstr "ISO C 不支援在函式外使用多餘的 %<;%>"
19773
19774 #: c-parser.c:1261 c-parser.c:6699
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "expected declaration specifiers"
19777 msgstr "需要指定宣告"
19778
19779 #: c-parser.c:1273
19780 #, fuzzy, gcc-internal-format
19781 msgid "%Hempty declaration"
19782 msgstr "空宣告"
19783
19784 #: c-parser.c:1309
19785 #, fuzzy, gcc-internal-format
19786 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19787 msgstr "資料定義時沒有類型或存儲類別"
19788
19789 #: c-parser.c:1364
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19792 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
19793
19794 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19795 #. function definition, so we don't give a more specific
19796 #. error suggesting there was one.
19797 #: c-parser.c:1371 c-parser.c:1388
19798 #, gcc-internal-format
19799 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19800 msgstr "需要 %<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%> 或 %<__attribute__%>"
19801
19802 #: c-parser.c:1380
19803 #, fuzzy, gcc-internal-format
19804 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19805 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
19806
19807 #: c-parser.c:1745 c-parser.c:2555 c-parser.c:3191 c-parser.c:3447
19808 #: c-parser.c:4367 c-parser.c:4954 c-parser.c:5357 c-parser.c:5377
19809 #: c-parser.c:5493 c-parser.c:5641 c-parser.c:5658 c-parser.c:5790
19810 #: c-parser.c:5802 c-parser.c:5827 c-parser.c:5962 c-parser.c:5991
19811 #: c-parser.c:5999 c-parser.c:6027 c-parser.c:6041 c-parser.c:6260
19812 #: c-parser.c:6359 c-parser.c:6862 c-parser.c:7493
19813 #, gcc-internal-format
19814 msgid "expected identifier"
19815 msgstr "需要識別碼"
19816
19817 #: c-parser.c:1775
19818 #, fuzzy, gcc-internal-format
19819 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19820 msgstr "列舉表以逗號結尾"
19821
19822 #: c-parser.c:1781
19823 #, gcc-internal-format
19824 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19825 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
19826
19827 #: c-parser.c:1795 c-parser.c:1979 c-parser.c:6117
19828 #, gcc-internal-format
19829 msgid "expected %<{%>"
19830 msgstr "需要 %<{%>"
19831
19832 #: c-parser.c:1806
19833 #, fuzzy, gcc-internal-format
19834 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19835 msgstr "ISO C 不允許 %<enum%> 類型的前向參照"
19836
19837 #: c-parser.c:1913
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "expected class name"
19840 msgstr "需要類別名"
19841
19842 #: c-parser.c:1932 c-parser.c:5894
19843 #, fuzzy, gcc-internal-format
19844 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19845 msgstr "為結合或結構指定了多餘的分號"
19846
19847 #: c-parser.c:1961
19848 #, fuzzy, gcc-internal-format
19849 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19850 msgstr "結構或聯合後沒有分號"
19851
19852 #: c-parser.c:1965
19853 #, gcc-internal-format
19854 msgid "expected %<;%>"
19855 msgstr "需要 %<;%>"
19856
19857 #: c-parser.c:2044 c-parser.c:3016
19858 #, gcc-internal-format
19859 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19860 msgstr "需要指定符-限制符清單"
19861
19862 #: c-parser.c:2054
19863 #, fuzzy, gcc-internal-format
19864 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19865 msgstr "ISO C 不允許不含成員的成員宣告"
19866
19867 #: c-parser.c:2128
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19870 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
19871
19872 #: c-parser.c:2135
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19875 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
19876
19877 #: c-parser.c:2186
19878 #, fuzzy, gcc-internal-format
19879 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19880 msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
19881
19882 #: c-parser.c:2423
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "expected identifier or %<(%>"
19885 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
19886
19887 #: c-parser.c:2624
19888 #, fuzzy, gcc-internal-format
19889 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19890 msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一個具名參數"
19891
19892 #: c-parser.c:2731
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19895 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
19896
19897 #: c-parser.c:2781
19898 #, fuzzy, gcc-internal-format
19899 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19900 msgstr "%<asm%> 中出現寬字面字串"
19901
19902 #: c-parser.c:2788 c-parser.c:6754 cp/parser.c:20482
19903 #, gcc-internal-format
19904 msgid "expected string literal"
19905 msgstr "需要字面字串"
19906
19907 #: c-parser.c:3109
19908 #, fuzzy, gcc-internal-format
19909 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
19910 msgstr "ISO C 不允許用初始值設定中有空的大括號對"
19911
19912 #. Use the colon as the error location.
19913 #: c-parser.c:3156
19914 #, fuzzy, gcc-internal-format
19915 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
19916 msgstr "使用 %<:%> 來指定元素初始值的作法已過時"
19917
19918 #: c-parser.c:3287
19919 #, fuzzy, gcc-internal-format
19920 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
19921 msgstr "ISO C 不允許在初始化指定元素的範圍"
19922
19923 #: c-parser.c:3300
19924 #, fuzzy, gcc-internal-format
19925 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
19926 msgstr "ISO C90 不允許指定子物件的初始值"
19927
19928 #: c-parser.c:3309
19929 #, fuzzy, gcc-internal-format
19930 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
19931 msgstr "過時的用法,應使用 %<=%> 來指定元素初始值"
19932
19933 #: c-parser.c:3318
19934 #, gcc-internal-format
19935 msgid "expected %<=%>"
19936 msgstr "需要 %<=%>"
19937
19938 #: c-parser.c:3463
19939 #, fuzzy, gcc-internal-format
19940 msgid "%HISO C forbids label declarations"
19941 msgstr "ISO C 不允許標籤宣告"
19942
19943 #: c-parser.c:3468 c-parser.c:3543
19944 #, gcc-internal-format
19945 msgid "expected declaration or statement"
19946 msgstr "需要宣告或敘述"
19947
19948 #: c-parser.c:3496 c-parser.c:3524
19949 #, gcc-internal-format
19950 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
19951 msgstr "%HISO C90 不允許混合使用宣告和程式碼"
19952
19953 #: c-parser.c:3550
19954 #, fuzzy, gcc-internal-format
19955 msgid "%Hexpected %<}%> before %<else%>"
19956 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
19957
19958 #: c-parser.c:3555
19959 #, gcc-internal-format
19960 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: c-parser.c:3571
19964 #, fuzzy, gcc-internal-format
19965 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
19966 msgstr "標籤位於複合敘述末尾"
19967
19968 #: c-parser.c:3614
19969 #, gcc-internal-format
19970 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19971 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
19972
19973 #: c-parser.c:3647
19974 #, gcc-internal-format
19975 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: c-parser.c:3810
19979 #, gcc-internal-format
19980 msgid "expected identifier or %<*%>"
19981 msgstr "需要識別碼或 %<*%>"
19982
19983 #. Avoid infinite loop in error recovery:
19984 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
19985 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
19986 #. it to proceed further.
19987 #: c-parser.c:3872
19988 #, gcc-internal-format
19989 msgid "expected statement"
19990 msgstr "需要敘述"
19991
19992 #: c-parser.c:4095
19993 #, fuzzy, gcc-internal-format
19994 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
19995 msgstr "%Hif 敘述體為空"
19996
19997 #: c-parser.c:4251
19998 #, fuzzy, gcc-internal-format
19999 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
20000 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
20001
20002 #: c-parser.c:4532
20003 #, fuzzy, gcc-internal-format
20004 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20005 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
20006
20007 #: c-parser.c:4922
20008 #, fuzzy, gcc-internal-format
20009 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
20010 msgstr "傳統 C 不接受單位元 + 運算子"
20011
20012 #. C99 6.7.5.2p4
20013 #: c-parser.c:5033
20014 #, fuzzy, gcc-internal-format
20015 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
20016 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
20017
20018 #: c-parser.c:5047
20019 #, fuzzy, gcc-internal-format
20020 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
20021 msgstr "對位元段使用 %<sizeof%>"
20022
20023 #: c-parser.c:5191 c-parser.c:5535 c-parser.c:5557
20024 #, gcc-internal-format
20025 msgid "expected expression"
20026 msgstr "需要運算式"
20027
20028 #: c-parser.c:5218
20029 #, fuzzy, gcc-internal-format
20030 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
20031 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
20032
20033 #: c-parser.c:5232
20034 #, fuzzy, gcc-internal-format
20035 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
20036 msgstr "ISO C 不允許在運算式中使用大括號組"
20037
20038 #: c-parser.c:5417
20039 #, fuzzy, gcc-internal-format
20040 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20041 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一個引數不是一個常數"
20042
20043 #: c-parser.c:5586
20044 #, fuzzy, gcc-internal-format
20045 msgid "%Hcompound literal has variable size"
20046 msgstr "複合字面值有可變的大小"
20047
20048 #: c-parser.c:5594
20049 #, fuzzy, gcc-internal-format
20050 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
20051 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
20052
20053 #: c-parser.c:6112
20054 #, fuzzy, gcc-internal-format
20055 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
20056 msgstr "為方法定義指定了多餘的分號"
20057
20058 #: c-parser.c:6659 cp/parser.c:20525
20059 #, gcc-internal-format
20060 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: c-parser.c:6670 cp/parser.c:20540
20064 #, gcc-internal-format
20065 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: c-parser.c:6682
20069 #, gcc-internal-format
20070 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: c-parser.c:6689 cp/parser.c:20515
20074 #, fuzzy, gcc-internal-format
20075 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20076 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
20077
20078 #: c-parser.c:6840 cp/parser.c:19359
20079 #, fuzzy, gcc-internal-format
20080 msgid "too many %qs clauses"
20081 msgstr "輸入檔案太多"
20082
20083 #: c-parser.c:6965
20084 #, fuzzy, gcc-internal-format
20085 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20086 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
20087
20088 #: c-parser.c:7008
20089 #, fuzzy, gcc-internal-format
20090 msgid "expected %<(%>"
20091 msgstr "需要 %<{%>"
20092
20093 #: c-parser.c:7052 c-parser.c:7229
20094 #, fuzzy, gcc-internal-format
20095 msgid "expected integer expression"
20096 msgstr "需要運算式"
20097
20098 #: c-parser.c:7061
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: c-parser.c:7141
20104 #, fuzzy, gcc-internal-format
20105 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20106 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
20107
20108 #: c-parser.c:7224
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: c-parser.c:7242
20114 #, fuzzy, gcc-internal-format
20115 msgid "invalid schedule kind"
20116 msgstr "無效的 const_double 運算元"
20117
20118 #: c-parser.c:7336
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: c-parser.c:7345
20124 #, fuzzy, gcc-internal-format
20125 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20126 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
20127
20128 #: c-parser.c:7445
20129 #, fuzzy, gcc-internal-format
20130 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20131 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
20132
20133 #: c-parser.c:7496 c-parser.c:7516
20134 #, fuzzy, gcc-internal-format
20135 msgid "expected %<(%> or end of line"
20136 msgstr "非預期的模組結束"
20137
20138 #: c-parser.c:7534
20139 #, fuzzy, gcc-internal-format
20140 msgid "for statement expected"
20141 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
20142
20143 #: c-parser.c:7609 cp/semantics.c:3858 cp/semantics.c:3902
20144 #, fuzzy, gcc-internal-format
20145 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20146 msgstr "需要宣告或敘述"
20147
20148 #: c-parser.c:7735
20149 #, fuzzy, gcc-internal-format
20150 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20151 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
20152
20153 #: c-parser.c:7968 cp/semantics.c:3750
20154 #, fuzzy, gcc-internal-format
20155 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20156 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
20157
20158 #: c-parser.c:7970 cp/semantics.c:3752
20159 #, fuzzy, gcc-internal-format
20160 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20161 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
20162
20163 #: c-parser.c:7972 cp/semantics.c:3754
20164 #, fuzzy, gcc-internal-format
20165 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20166 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
20167
20168 #: c-pch.c:132
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20171 msgstr "無法建立預先編譯頭 %s:%m"
20172
20173 #: c-pch.c:153
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "can%'t write to %s: %m"
20176 msgstr "無法寫入 %s:%m"
20177
20178 #: c-pch.c:159
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "%qs is not a valid output file"
20181 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
20182
20183 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "can%'t write %s: %m"
20186 msgstr "無法寫入 %s:%m"
20187
20188 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20191 msgstr "無法在 %s 中定位:%m"
20192
20193 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20194 #, gcc-internal-format
20195 msgid "can%'t read %s: %m"
20196 msgstr "無法讀取 %s:%m"
20197
20198 #: c-pch.c:466
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20201 msgstr "pch_preprocess pragma 只應與 -fpreprocessed 並用"
20202
20203 #: c-pch.c:467
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "use #include instead"
20206 msgstr "改用 #include"
20207
20208 #: c-pch.c:473
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20211 msgstr "%s:無法開啟 PCH 檔案:%m"
20212
20213 #: c-pch.c:478
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20216 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
20217
20218 #: c-pch.c:479
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "%s: PCH file was invalid"
20221 msgstr "%s:PCH 檔案無效"
20222
20223 #: c-pragma.c:102
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20226 msgstr "#pragma pack (pop) 沒有相匹配的 #pragma pack (push)"
20227
20228 #: c-pragma.c:115
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20231 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 沒有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
20232
20233 #: c-pragma.c:129
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20236 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
20237
20238 #: c-pragma.c:131
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20241 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
20242
20243 #: c-pragma.c:152
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20246 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20247
20248 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20249 #, fuzzy, gcc-internal-format
20250 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20251 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20252
20253 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20256 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20257
20258 #: c-pragma.c:172
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20261 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式錯誤 - 已忽略"
20262
20263 #: c-pragma.c:174
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20266 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式錯誤 - 已忽略"
20267
20268 #: c-pragma.c:183
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20271 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
20272
20273 #: c-pragma.c:212
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20276 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20277
20278 #: c-pragma.c:215
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20281 msgstr "指定了 -fpack-struct 時 #pragma pack 無效  - 已忽略"
20282
20283 #: c-pragma.c:235
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20286 msgstr "對齊邊界必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
20287
20288 #: c-pragma.c:290
20289 #, fuzzy, gcc-internal-format
20290 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20291 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20292
20293 #: c-pragma.c:298
20294 #, fuzzy, gcc-internal-format
20295 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20296 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20297
20298 #: c-pragma.c:301
20299 #, fuzzy, gcc-internal-format
20300 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20301 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20302
20303 #: c-pragma.c:304
20304 #, fuzzy, gcc-internal-format
20305 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20306 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20307
20308 #: c-pragma.c:347
20309 #, fuzzy, gcc-internal-format
20310 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20311 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20312
20313 #: c-pragma.c:355
20314 #, fuzzy, gcc-internal-format
20315 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20316 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20317
20318 #: c-pragma.c:358
20319 #, fuzzy, gcc-internal-format
20320 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20321 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20322
20323 #: c-pragma.c:361
20324 #, fuzzy, gcc-internal-format
20325 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20326 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20327
20328 #: c-pragma.c:407
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20331 msgstr "在第一次使用後套用 #pragma weak %q+D 導致不可預知的後果"
20332
20333 #: c-pragma.c:481 c-pragma.c:486
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20336 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
20337
20338 #: c-pragma.c:490
20339 #, fuzzy, gcc-internal-format
20340 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20341 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20342
20343 #: c-pragma.c:558 c-pragma.c:560
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20346 msgstr "#pragma redefine_extname 格式錯誤,已忽略"
20347
20348 #: c-pragma.c:563
20349 #, fuzzy, gcc-internal-format
20350 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20351 msgstr "#pragma redefine_extname 末尾有無用字元"
20352
20353 #: c-pragma.c:569
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20356 msgstr "#pragma redefine_extname 在此目標平臺上不受支援"
20357
20358 #: c-pragma.c:586 c-pragma.c:673
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20361 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 rename 衝突而被忽略"
20362
20363 #: c-pragma.c:609
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20366 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 #pragma redefine_extname 衝突而被忽略"
20367
20368 #: c-pragma.c:628
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20371 msgstr "#pragma extern_prefix 格式錯誤,已忽略"
20372
20373 #: c-pragma.c:631
20374 #, fuzzy, gcc-internal-format
20375 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20376 msgstr "#pragma extern_prefix 末尾有無用字元"
20377
20378 #: c-pragma.c:638
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20381 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
20382
20383 #: c-pragma.c:664
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20386 msgstr "asm 宣告因與先前的 rename 衝突而被忽略"
20387
20388 #: c-pragma.c:695
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20391 msgstr "#pragma redefine_extname 因與 __asm__ declaration 衝突而被忽略"
20392
20393 #: c-pragma.c:757
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20396 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必須指定 default、internal、hidden 或 protected"
20397
20398 #: c-pragma.c:792
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20401 msgstr "#pragma GCC visibility 後面必須跟 push 或 pop"
20402
20403 #: c-pragma.c:798
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20406 msgstr "沒有與 %<#pragma GCC visibility pop%> 對應的 push"
20407
20408 #: c-pragma.c:805 c-pragma.c:812
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20411 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"
20412
20413 #: c-pragma.c:808
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20416 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式錯誤"
20417
20418 #: c-pragma.c:816
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20421 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有無用字元"
20422
20423 #: c-pragma.c:832
20424 #, fuzzy, gcc-internal-format
20425 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20426 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
20427
20428 #: c-pragma.c:838
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: c-pragma.c:847
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: c-pragma.c:851
20439 #, fuzzy, gcc-internal-format
20440 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20441 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20442
20443 #: c-pragma.c:865
20444 #, fuzzy, gcc-internal-format
20445 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20446 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
20447
20448 #: c-typeck.c:174
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "%qD has an incomplete type"
20451 msgstr "%qD 類型不完全"
20452
20453 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2771
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "invalid use of void expression"
20456 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
20457
20458 #: c-typeck.c:203
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "invalid use of flexible array member"
20461 msgstr "對彈性陣列成員無效的使用"
20462
20463 #: c-typeck.c:209
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20466 msgstr "對未指定邊界的陣列的無效使用"
20467
20468 #: c-typeck.c:217
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20471 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
20472
20473 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20474 #: c-typeck.c:221
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20477 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
20478
20479 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20482 msgstr "函式類型與 ISO C 不完全相容"
20483
20484 #: c-typeck.c:627
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: c-typeck.c:632
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: c-typeck.c:637
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: c-typeck.c:1043
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "types are not quite compatible"
20502 msgstr "類型不完全相容"
20503
20504 #: c-typeck.c:1366
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20507 msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
20508
20509 #: c-typeck.c:1525 c-typeck.c:2864
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20512 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
20513
20514 #: c-typeck.c:1922
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "%qT has no member named %qE"
20517 msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
20518
20519 #: c-typeck.c:1963
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20522 msgstr "在非結構或聯合中請求成員 %qE"
20523
20524 #: c-typeck.c:2007
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20527 msgstr "提領參照不完全類型的指標"
20528
20529 #: c-typeck.c:2011
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20532 msgstr "提領 %<void *%> 指標"
20533
20534 #: c-typeck.c:2028
20535 #, fuzzy, gcc-internal-format
20536 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20537 msgstr "%qs 的引數類型無效"
20538
20539 #: c-typeck.c:2056 cp/typeck.c:2570
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20542 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
20543
20544 #: c-typeck.c:2067 cp/typeck.c:2489 cp/typeck.c:2575
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "array subscript is not an integer"
20547 msgstr "陣列下標不是一個整數"
20548
20549 #: c-typeck.c:2073
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "subscripted value is pointer to function"
20552 msgstr "下標運算的左運算元是函式指標"
20553
20554 #: c-typeck.c:2120
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20557 msgstr "ISO C 不允許按下標存取 %<register%> 陣列"
20558
20559 #: c-typeck.c:2122
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20562 msgstr "ISO C90 不允許非左值的陣列做為下標運算的左運算元"
20563
20564 #: c-typeck.c:2239
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: c-typeck.c:2387
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "called object %qE is not a function"
20572 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
20573
20574 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
20575 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20576 #. executions of the program must execute the code.
20577 #: c-typeck.c:2415
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "function called through a non-compatible type"
20580 msgstr "函式經由不相容的類型呼叫"
20581
20582 #: c-typeck.c:2526
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "too many arguments to function %qE"
20585 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
20586
20587 #: c-typeck.c:2547
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20590 msgstr "引數 %d 的類型不完全"
20591
20592 #: c-typeck.c:2560
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20595 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"
20596
20597 #: c-typeck.c:2565
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20600 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
20601
20602 #: c-typeck.c:2570
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20605 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是浮點數傳遞"
20606
20607 #: c-typeck.c:2575
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20610 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是整數傳遞"
20611
20612 #: c-typeck.c:2580
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20615 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是整數傳遞"
20616
20617 #: c-typeck.c:2585
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20620 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是複數傳遞"
20621
20622 #: c-typeck.c:2598
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20625 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為 %<float%> 而不是 %<double%> 傳遞"
20626
20627 #: c-typeck.c:2623
20628 #, fuzzy, gcc-internal-format
20629 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20630 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
20631
20632 #: c-typeck.c:2644
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20635 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
20636
20637 #: c-typeck.c:2667
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20640 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將作用無號數傳遞"
20641
20642 #: c-typeck.c:2671
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20645 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為有號數傳遞"
20646
20647 #: c-typeck.c:2777 c-typeck.c:2781
20648 #, fuzzy, gcc-internal-format
20649 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20650 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
20651
20652 #: c-typeck.c:2806
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20655 msgstr "在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
20656
20657 #: c-typeck.c:2808
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20660 msgstr "函式指標不能相減"
20661
20662 #: c-typeck.c:2919
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "wrong type argument to unary plus"
20665 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
20666
20667 #: c-typeck.c:2932
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "wrong type argument to unary minus"
20670 msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"
20671
20672 #: c-typeck.c:2952
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20675 msgstr "ISO C 不支援用 ~ 求共軛複數"
20676
20677 #: c-typeck.c:2958
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20680 msgstr "按位取反的引數類型錯誤"
20681
20682 #: c-typeck.c:2966
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "wrong type argument to abs"
20685 msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
20686
20687 #: c-typeck.c:2978
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "wrong type argument to conjugation"
20690 msgstr "不能對該類型的引數求共軛"
20691
20692 #: c-typeck.c:2990
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20695 msgstr "單位元 ! 的引數類型無效"
20696
20697 #: c-typeck.c:3024
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20700 msgstr "ISO C 不支援對複數類型進行 %<++%> 或 %<--%> 作業"
20701
20702 #: c-typeck.c:3043 c-typeck.c:3075
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "wrong type argument to increment"
20705 msgstr "該類型的引數不能自增"
20706
20707 #: c-typeck.c:3045 c-typeck.c:3077
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "wrong type argument to decrement"
20710 msgstr "該類型的引數不能自減"
20711
20712 #: c-typeck.c:3066
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20715 msgstr "自增參照不明結構的指標"
20716
20717 #: c-typeck.c:3068
20718 #, gcc-internal-format
20719 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20720 msgstr "自減參照不明結構的指標"
20721
20722 #: c-typeck.c:3269
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "assignment of read-only member %qD"
20725 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
20726
20727 #: c-typeck.c:3270
20728 #, gcc-internal-format
20729 msgid "increment of read-only member %qD"
20730 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
20731
20732 #: c-typeck.c:3271
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "decrement of read-only member %qD"
20735 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
20736
20737 #: c-typeck.c:3272
20738 #, gcc-internal-format
20739 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20740 msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
20741
20742 #: c-typeck.c:3276
20743 #, gcc-internal-format
20744 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20745 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
20746
20747 #: c-typeck.c:3277
20748 #, gcc-internal-format
20749 msgid "increment of read-only variable %qD"
20750 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
20751
20752 #: c-typeck.c:3278
20753 #, gcc-internal-format
20754 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20755 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
20756
20757 #: c-typeck.c:3279
20758 #, gcc-internal-format
20759 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20760 msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
20761
20762 #: c-typeck.c:3282
20763 #, fuzzy, gcc-internal-format
20764 msgid "assignment of read-only location %qE"
20765 msgstr "向唯讀位置賦值"
20766
20767 #: c-typeck.c:3283
20768 #, fuzzy, gcc-internal-format
20769 msgid "increment of read-only location %qE"
20770 msgstr "令唯讀位置自增"
20771
20772 #: c-typeck.c:3284
20773 #, fuzzy, gcc-internal-format
20774 msgid "decrement of read-only location %qE"
20775 msgstr "令唯讀位置自減"
20776
20777 #: c-typeck.c:3285
20778 #, fuzzy, gcc-internal-format
20779 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20780 msgstr "唯讀位置做為 %<asm%> 的輸出"
20781
20782 #: c-typeck.c:3321
20783 #, gcc-internal-format
20784 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20785 msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"
20786
20787 #: c-typeck.c:3349
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20790 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
20791
20792 #: c-typeck.c:3352
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "register variable %qD used in nested function"
20795 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
20796
20797 #: c-typeck.c:3357
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "address of global register variable %qD requested"
20800 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址"
20801
20802 #: c-typeck.c:3359
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "address of register variable %qD requested"
20805 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
20806
20807 #: c-typeck.c:3405
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20810 msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
20811
20812 #: c-typeck.c:3453
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20815 msgstr "有號和無號類型一起出現在條件運算式中"
20816
20817 #: c-typeck.c:3460
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20820 msgstr "ISO C 不允許條件運算式僅有一邊為空"
20821
20822 #: c-typeck.c:3474 c-typeck.c:3482
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20825 msgstr "ISO C 不允許在條件運算式中同時使用 %<void *%> 和函式指標"
20826
20827 #: c-typeck.c:3489
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20830 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
20831
20832 #: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20835 msgstr "條件運算式中指標/整數類型不匹配"
20836
20837 #: c-typeck.c:3520 tree-cfg.c:3807
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "type mismatch in conditional expression"
20840 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
20841
20842 #: c-typeck.c:3563
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20845 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
20846
20847 #: c-typeck.c:3600
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "cast specifies array type"
20850 msgstr "類型轉換指定了陣列類型"
20851
20852 #: c-typeck.c:3606
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "cast specifies function type"
20855 msgstr "類型轉換指定了函式類型"
20856
20857 #: c-typeck.c:3623
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20860 msgstr "ISO C 不允許將非標量轉換為其自身類型"
20861
20862 #: c-typeck.c:3640
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20865 msgstr "ISO C 不允許轉換為聯合類型"
20866
20867 #: c-typeck.c:3648
20868 #, gcc-internal-format
20869 msgid "cast to union type from type not present in union"
20870 msgstr "類型轉換的來源類型未出現在聯合中"
20871
20872 #: c-typeck.c:3694
20873 #, gcc-internal-format
20874 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20875 msgstr "類型轉換為函式類型加入了新的限定"
20876
20877 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20878 #. present in IN_TYPE.
20879 #: c-typeck.c:3699
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20882 msgstr "類型轉換丟棄了指標目的類型的限定"
20883
20884 #: c-typeck.c:3715
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "cast increases required alignment of target type"
20887 msgstr "類型轉換增大了目的類型的對齊需求"
20888
20889 #: c-typeck.c:3726
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20892 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
20893
20894 #: c-typeck.c:3730
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20897 msgstr "從類型為 %qT 的函式呼叫轉換到不匹配的類型 %qT"
20898
20899 #: c-typeck.c:3738
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20902 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
20903
20904 #: c-typeck.c:3752
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20907 msgstr "ISO C 不允許將一個函式指標轉換為一個物件指標"
20908
20909 #: c-typeck.c:3760
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20912 msgstr "ISO C 不允許將一個物件指標轉換為一個函式指標"
20913
20914 #: c-typeck.c:4037
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20917 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
20918
20919 #: c-typeck.c:4150 c-typeck.c:4317
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
20922 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)從未限定的函式指標建構了限定的函式指標"
20923
20924 #: c-typeck.c:4153 c-typeck.c:4320
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20927 msgstr "將未限定的函式指標賦予限定的函式指標"
20928
20929 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4322
20930 #, gcc-internal-format
20931 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20932 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
20933
20934 #: c-typeck.c:4159 c-typeck.c:4324
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20937 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
20938
20939 #: c-typeck.c:4163 c-typeck.c:4284
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20942 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)丟棄了指標目的類型的限定"
20943
20944 #: c-typeck.c:4165 c-typeck.c:4286
20945 #, gcc-internal-format
20946 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20947 msgstr "賦值丟棄了指標目的類型的限定"
20948
20949 #: c-typeck.c:4167 c-typeck.c:4288
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20952 msgstr "初始化丟棄了指標目的類型的限定"
20953
20954 #: c-typeck.c:4169 c-typeck.c:4290
20955 #, gcc-internal-format
20956 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20957 msgstr "回傳時丟棄了指標目的類型的限定"
20958
20959 #: c-typeck.c:4176
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20962 msgstr "ISO C 不允許將引數轉換為聯合"
20963
20964 #: c-typeck.c:4212
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20967 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
20968
20969 #: c-typeck.c:4225
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20972 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
20973
20974 #: c-typeck.c:4231
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20977 msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
20978
20979 #: c-typeck.c:4236
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20982 msgstr "初始化的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
20983
20984 #: c-typeck.c:4241
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
20987 msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"
20988
20989 #: c-typeck.c:4264
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
20992 msgstr "ISO C 不允許將引數 %d(屬於 %qE)在函式指標和 %<void *%> 間傳遞"
20993
20994 #: c-typeck.c:4267
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
20997 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間賦值"
20998
20999 #: c-typeck.c:4269
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21002 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間初始化"
21003
21004 #: c-typeck.c:4271
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21007 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間回傳"
21008
21009 #: c-typeck.c:4300
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21012 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
21013
21014 #: c-typeck.c:4302
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21017 msgstr "對指標賦值時目的與指標有/無號不一致"
21018
21019 #: c-typeck.c:4304
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21022 msgstr "初始化指標時目的與指標有/無號不一致"
21023
21024 #: c-typeck.c:4306
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21027 msgstr "回傳指標時目的與指標有/無號不一致"
21028
21029 #: c-typeck.c:4331
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21032 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
21033
21034 #: c-typeck.c:4333
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21037 msgstr "永遠不相容的指標類型賦值"
21038
21039 #: c-typeck.c:4334
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21042 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
21043
21044 #: c-typeck.c:4336
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "return from incompatible pointer type"
21047 msgstr "回傳了不相容的指標類型"
21048
21049 #: c-typeck.c:4353
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21052 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21053
21054 #: c-typeck.c:4355
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21057 msgstr "賦值時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21058
21059 #: c-typeck.c:4357
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21062 msgstr "初始化時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21063
21064 #: c-typeck.c:4359
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21067 msgstr "回傳時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21068
21069 #: c-typeck.c:4366
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21072 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21073
21074 #: c-typeck.c:4368
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21077 msgstr "賦值時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21078
21079 #: c-typeck.c:4370
21080 #, gcc-internal-format
21081 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21082 msgstr "初始化將指標賦給整數,未作類型轉換"
21083
21084 #: c-typeck.c:4372
21085 #, gcc-internal-format
21086 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21087 msgstr "回傳時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21088
21089 #: c-typeck.c:4388
21090 #, gcc-internal-format
21091 msgid "incompatible types in assignment"
21092 msgstr "賦值時類型不相容"
21093
21094 #: c-typeck.c:4391
21095 #, gcc-internal-format
21096 msgid "incompatible types in initialization"
21097 msgstr "初始化時類型不相容"
21098
21099 #: c-typeck.c:4394
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "incompatible types in return"
21102 msgstr "回傳時類型不相容"
21103
21104 #: c-typeck.c:4450
21105 #, gcc-internal-format
21106 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21107 msgstr "傳統 C 不接受自動的聚合初始化"
21108
21109 #: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4636 c-typeck.c:4651
21110 #, gcc-internal-format
21111 msgid "(near initialization for %qs)"
21112 msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
21113
21114 #: c-typeck.c:5191 cp/decl.c:4995
21115 #, gcc-internal-format
21116 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21117 msgstr "不透明的向量類型不能被初始化"
21118
21119 #: c-typeck.c:5814
21120 #, gcc-internal-format
21121 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21122 msgstr "初始值設定項裡有不明的欄位 %qE"
21123
21124 #: c-typeck.c:6714
21125 #, gcc-internal-format
21126 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21127 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
21128
21129 #: c-typeck.c:7022
21130 #, gcc-internal-format
21131 msgid "jump into statement expression"
21132 msgstr "跳轉至敘述運算式中"
21133
21134 #: c-typeck.c:7028
21135 #, gcc-internal-format
21136 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21137 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
21138
21139 #: c-typeck.c:7065
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21142 msgstr "ISO C++ 不允許 %<goto *expr;%>"
21143
21144 #: c-typeck.c:7080 cp/typeck.c:6619
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21147 msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
21148
21149 #: c-typeck.c:7088
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21152 msgstr "在有回傳值的的函式中,%<return%> 不帶回傳值"
21153
21154 #: c-typeck.c:7097
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21157 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
21158
21159 #: c-typeck.c:7099
21160 #, fuzzy, gcc-internal-format
21161 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21162 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
21163
21164 #: c-typeck.c:7156
21165 #, gcc-internal-format
21166 msgid "function returns address of local variable"
21167 msgstr "函式回傳局部變數的位址"
21168
21169 #: c-typeck.c:7228 cp/semantics.c:952
21170 #, gcc-internal-format
21171 msgid "switch quantity not an integer"
21172 msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"
21173
21174 #: c-typeck.c:7240
21175 #, gcc-internal-format
21176 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21177 msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 開關運算式不被轉換為 %<int%>"
21178
21179 #: c-typeck.c:7280
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21182 msgstr "case 標籤出現在沒有 switch 敘述的敘述運算式中"
21183
21184 #: c-typeck.c:7283
21185 #, gcc-internal-format
21186 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21187 msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有相應 switch 敘述的敘述運算式中"
21188
21189 #: c-typeck.c:7289
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21192 msgstr "case 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼作用欄位中"
21193
21194 #: c-typeck.c:7292
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21197 msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼的作用欄位中"
21198
21199 #: c-typeck.c:7296 cp/parser.c:6810
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "case label not within a switch statement"
21202 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
21203
21204 #: c-typeck.c:7298
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21207 msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
21208
21209 #: c-typeck.c:7375
21210 #, gcc-internal-format
21211 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21212 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
21213
21214 #: c-typeck.c:7486 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7415
21215 #, gcc-internal-format
21216 msgid "break statement not within loop or switch"
21217 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
21218
21219 #: c-typeck.c:7488 cp/parser.c:7436
21220 #, gcc-internal-format
21221 msgid "continue statement not within a loop"
21222 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
21223
21224 #: c-typeck.c:7493 cp/parser.c:7426
21225 #, fuzzy, gcc-internal-format
21226 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21227 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
21228
21229 #: c-typeck.c:7516
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "%Hstatement with no effect"
21232 msgstr "%H敘述不起作用"
21233
21234 #: c-typeck.c:7538
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "expression statement has incomplete type"
21237 msgstr "運算式敘述類型不完全"
21238
21239 #: c-typeck.c:8093 cp/typeck.c:3301
21240 #, gcc-internal-format
21241 msgid "right shift count is negative"
21242 msgstr "右移次數為負"
21243
21244 #: c-typeck.c:8100 cp/typeck.c:3305
21245 #, gcc-internal-format
21246 msgid "right shift count >= width of type"
21247 msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
21248
21249 #: c-typeck.c:8122 cp/typeck.c:3324
21250 #, gcc-internal-format
21251 msgid "left shift count is negative"
21252 msgstr "左移次數為負"
21253
21254 #: c-typeck.c:8125 cp/typeck.c:3326
21255 #, gcc-internal-format
21256 msgid "left shift count >= width of type"
21257 msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
21258
21259 #: c-typeck.c:8143 cp/typeck.c:3364
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21262 msgstr "使用 == 或 != 比較浮點數是不安全的"
21263
21264 #: c-typeck.c:8167 c-typeck.c:8174
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21267 msgstr "ISO C 不允許在 %<void *%> 和函式指標間比較"
21268
21269 #: c-typeck.c:8180 c-typeck.c:8238
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21272 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
21273
21274 #: c-typeck.c:8189 c-typeck.c:8197 cp/typeck.c:3384 cp/typeck.c:3393
21275 #, fuzzy, gcc-internal-format
21276 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21277 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
21278
21279 #: c-typeck.c:8204 c-typeck.c:8209 c-typeck.c:8256 c-typeck.c:8261
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "comparison between pointer and integer"
21282 msgstr "比較指標和整數"
21283
21284 #: c-typeck.c:8230
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21287 msgstr "在完全和不完全指標間比較"
21288
21289 #: c-typeck.c:8233
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21292 msgstr "ISO C 不允許函式指標間比較大小"
21293
21294 #: c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8251
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21297 msgstr "指標與整數 0 比較大小"
21298
21299 #: c-typeck.c:8511
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "comparison between signed and unsigned"
21302 msgstr "比較有號和無號數"
21303
21304 #: c-typeck.c:8557 cp/typeck.c:3838
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21307 msgstr "比較常數和取反後又經提升的無號數"
21308
21309 #: c-typeck.c:8565 cp/typeck.c:3846
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21312 msgstr "比較無號數和取反後又經提升的無號數"
21313
21314 #: c-typeck.c:8623
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21317 msgstr "需要標量時使用了不能被轉換為指標的陣列"
21318
21319 #: c-typeck.c:8627
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "used struct type value where scalar is required"
21322 msgstr "需要標量時使用了結構類型"
21323
21324 #: c-typeck.c:8631
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "used union type value where scalar is required"
21327 msgstr "需要標量時使用了聯合類型"
21328
21329 #: c-typeck.c:8736 cp/semantics.c:3555
21330 #, fuzzy, gcc-internal-format
21331 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21332 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
21333
21334 #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3568
21335 #, gcc-internal-format
21336 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: c-typeck.c:8786 cp/semantics.c:3578
21340 #, gcc-internal-format
21341 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: c-typeck.c:8795 cp/semantics.c:3383
21345 #, fuzzy, gcc-internal-format
21346 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21347 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
21348
21349 #: c-typeck.c:8802 c-typeck.c:8822 c-typeck.c:8842 cp/semantics.c:3409
21350 #: cp/semantics.c:3428
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: c-typeck.c:8816 cp/semantics.c:3403
21356 #, fuzzy, gcc-internal-format
21357 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21358 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
21359
21360 #: c-typeck.c:8836 cp/semantics.c:3422
21361 #, fuzzy, gcc-internal-format
21362 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21363 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
21364
21365 #: c-typeck.c:8894 cp/semantics.c:3619
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: calls.c:2032
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "function call has aggregate value"
21373 msgstr "函式呼叫有聚合類型"
21374
21375 #: cfgexpand.c:1887
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21378 msgstr "沒有保護局部變數:可變長度的緩衝區"
21379
21380 #: cfgexpand.c:1890
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21383 msgstr "沒有保護函式:沒有至少有 %d 位元組長的緩衝區"
21384
21385 #: cfghooks.c:97
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "bb %d on wrong place"
21388 msgstr "基本區塊 %d 位置不正確"
21389
21390 #: cfghooks.c:103
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21393 msgstr "%d 的 prev_bb 應該為 %d,而不是 %d"
21394
21395 #: cfghooks.c:120
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: cfghooks.c:126
21401 #, fuzzy, gcc-internal-format
21402 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21403 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
21404
21405 #: cfghooks.c:132
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21408 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 計數錯"
21409
21410 #: cfghooks.c:138
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21413 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 頻率錯"
21414
21415 #: cfghooks.c:146
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21418 msgstr "verify_flow_info:重複的邊 %i->%i"
21419
21420 #: cfghooks.c:152
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21423 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 概率錯"
21424
21425 #: cfghooks.c:158
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21428 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 計數錯"
21429
21430 #: cfghooks.c:170
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1838
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21438 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
21439
21440 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: cfghooks.c:204
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21448 msgstr "它的 dest_idx 應當是 %d 而不是 %d"
21449
21450 #: cfghooks.c:233
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: cfghooks.c:246
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "verify_flow_info failed"
21458 msgstr "verify_flow_info 失敗"
21459
21460 #: cfghooks.c:307
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21463 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch"
21464
21465 #: cfghooks.c:327
21466 #, fuzzy, gcc-internal-format
21467 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21468 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
21469
21470 #: cfghooks.c:381
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21473 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch_force"
21474
21475 #: cfghooks.c:417
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "%s does not support split_block"
21478 msgstr "%s 不支援 split_block"
21479
21480 #: cfghooks.c:460
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "%s does not support move_block_after"
21483 msgstr "%s 不支援t move_block_after"
21484
21485 #: cfghooks.c:473
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21488 msgstr "%s 不支援 delete_basic_block"
21489
21490 #: cfghooks.c:523
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "%s does not support split_edge"
21493 msgstr "%s 不支援 split_edge"
21494
21495 #: cfghooks.c:596
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "%s does not support create_basic_block"
21498 msgstr "%s 不支援 create_basic_block"
21499
21500 #: cfghooks.c:624
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21503 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
21504
21505 #: cfghooks.c:635
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "%s does not support predict_edge"
21508 msgstr "%s 不支援 predict_edge"
21509
21510 #: cfghooks.c:644
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21513 msgstr "%s 不支援 predicted_by_p"
21514
21515 #: cfghooks.c:658
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "%s does not support merge_blocks"
21518 msgstr "%s 不支援 merge_blocks"
21519
21520 #: cfghooks.c:711
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21523 msgstr "%s 不支援 make_forwarder_block"
21524
21525 #: cfghooks.c:845
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21528 msgstr "%s 不支援 can_duplicate_block_p"
21529
21530 #: cfghooks.c:867
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "%s does not support duplicate_block"
21533 msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
21534
21535 #: cfghooks.c:944
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21538 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_call_p"
21539
21540 #: cfghooks.c:955
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21543 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_condjump_p"
21544
21545 #: cfghooks.c:973
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21548 msgstr "%s 不支援 flow_call_edges_add"
21549
21550 #: cfgloop.c:1328
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21553 msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d,而不是%d"
21554
21555 #: cfgloop.c:1342
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21558 msgstr "基本區塊 %d 不屬於循環 %d"
21559
21560 #: cfgloop.c:1357
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: cfgloop.c:1364
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: cfgloop.c:1369
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: cfgloop.c:1374
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: cfgloop.c:1380
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: cfgloop.c:1386
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: cfgloop.c:1419
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: cfgloop.c:1425
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: cfgloop.c:1433
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: cfgloop.c:1440
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: cfgloop.c:1455
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: cfgloop.c:1473
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: cfgloop.c:1482
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: cfgloop.c:1508
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: cfgloop.c:1526
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: cfgloop.c:1535
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "Too many loop exits recorded"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: cfgloop.c:1546
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: cfgrtl.c:1732
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: cfgrtl.c:1739
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: cfgrtl.c:1750
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: cfgrtl.c:1758
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: cfgrtl.c:1780
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21668 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
21669
21670 #: cfgrtl.c:1795
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: cfgrtl.c:1820
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: cfgrtl.c:1828
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: cfgrtl.c:1833
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21688 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的直通邊數"
21689
21690 #: cfgrtl.c:1844
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21693 msgstr "條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
21694
21695 #: cfgrtl.c:1850
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: cfgrtl.c:1859
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: cfgrtl.c:1871
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: cfgrtl.c:1875
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21713 msgstr "insn %d 在基本區塊 %d 之內,但是 BLOCK_FOR_INSN 是 %i"
21714
21715 #: cfgrtl.c:1889 cfgrtl.c:1899
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21718 msgstr "區塊 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
21719
21720 #: cfgrtl.c:1912
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21723 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本區塊 %d 中間"
21724
21725 #: cfgrtl.c:1922
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "in basic block %d:"
21728 msgstr "在基本區塊 %d 中:"
21729
21730 #: cfgrtl.c:1975 cfgrtl.c:2065
21731 #, fuzzy, gcc-internal-format
21732 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21733 msgstr "基本區塊外出現指令"
21734
21735 #: cfgrtl.c:1983
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: cfgrtl.c:1996
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: cfgrtl.c:2008
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: cfgrtl.c:2028
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "missing barrier after block %i"
21753 msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"
21754
21755 #: cfgrtl.c:2041
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21758 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
21759
21760 #: cfgrtl.c:2050
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21763 msgstr "verify_flow_info:不正確的直通 %i->%i"
21764
21765 #: cfgrtl.c:2083
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: cfgrtl.c:2122
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: cgraph.c:840
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: cgraphunit.c:675
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21783 msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"
21784
21785 #: cgraphunit.c:681
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "Execution count is negative"
21788 msgstr "執行次數為負"
21789
21790 #: cgraphunit.c:688
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "caller edge count is negative"
21793 msgstr "呼叫邊計數為負"
21794
21795 #: cgraphunit.c:693
21796 #, fuzzy, gcc-internal-format
21797 msgid "caller edge frequency is negative"
21798 msgstr "呼叫邊計數為負"
21799
21800 #: cgraphunit.c:698
21801 #, fuzzy, gcc-internal-format
21802 msgid "caller edge frequency is too large"
21803 msgstr "呼叫邊計數為負"
21804
21805 #: cgraphunit.c:707
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21808 msgstr "inlined_to pointer 錯誤"
21809
21810 #: cgraphunit.c:712
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "multiple inline callers"
21813 msgstr "多個內聯呼叫者"
21814
21815 #: cgraphunit.c:719
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21818 msgstr "為非內聯的呼叫者設定了 inlined_to pointer"
21819
21820 #: cgraphunit.c:725
21821 #, fuzzy, gcc-internal-format
21822 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21823 msgstr "設定了 inlined_to 指標卻找不到前驅"
21824
21825 #: cgraphunit.c:730
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21828 msgstr "inlined_to pointer 參照自身"
21829
21830 #: cgraphunit.c:740
21831 #, fuzzy, gcc-internal-format
21832 msgid "node not found in cgraph_hash"
21833 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
21834
21835 #: cgraphunit.c:768
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "shared call_stmt:"
21838 msgstr "共享的 call_stmt:"
21839
21840 #: cgraphunit.c:775
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "edge points to wrong declaration:"
21843 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
21844
21845 #: cgraphunit.c:784
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: cgraphunit.c:800
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: cgraphunit.c:812
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "verify_cgraph_node failed"
21858 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
21859
21860 #: cgraphunit.c:915 cgraphunit.c:938
21861 #, fuzzy, gcc-internal-format
21862 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21863 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
21864
21865 #: cgraphunit.c:1128
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21868 msgstr "無法收回不需要的函式"
21869
21870 #: cgraphunit.c:1460
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "nodes with no released memory found"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: collect2.c:1203
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "unknown demangling style '%s'"
21878 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
21879
21880 #: collect2.c:1526
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21883 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
21884
21885 #: collect2.c:1544
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "%s returned %d exit status"
21888 msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"
21889
21890 #: collect2.c:2256
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "cannot find 'ldd'"
21893 msgstr "找不到「ldd」"
21894
21895 #: convert.c:69
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "cannot convert to a pointer type"
21898 msgstr "無法轉換為指標類型"
21899
21900 #: convert.c:333
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21903 msgstr "需要浮點數值時使用了指標值"
21904
21905 #: convert.c:337
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21908 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
21909
21910 #: convert.c:362
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "conversion to incomplete type"
21913 msgstr "轉換為不完全類型"
21914
21915 #: convert.c:731 convert.c:807
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "can't convert between vector values of different size"
21918 msgstr "不能在不同大小的向量類型間進行轉換"
21919
21920 #: convert.c:737
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
21923 msgstr "需要整數時使用了聚合值"
21924
21925 #: convert.c:787
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "pointer value used where a complex was expected"
21928 msgstr "需要複數時使用了指標值"
21929
21930 #: convert.c:791
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
21933 msgstr "需要複數時使用了聚合值"
21934
21935 #: convert.c:813
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "can't convert value to a vector"
21938 msgstr "不能將值轉換為向量"
21939
21940 #: convert.c:852
21941 #, fuzzy, gcc-internal-format
21942 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
21943 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
21944
21945 #: coverage.c:182
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "%qs is not a gcov data file"
21948 msgstr "%qs 不是一個 gcov 資料檔案"
21949
21950 #: coverage.c:193
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21953 msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"
21954
21955 #: coverage.c:273 coverage.c:281
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: coverage.c:275 coverage.c:370
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "checksum is %x instead of %x"
21963 msgstr "檢驗和是 %x 而不是 %x"
21964
21965 #: coverage.c:283 coverage.c:372
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "number of counters is %d instead of %d"
21968 msgstr "計數器的數量是 %d 而不是 %d"
21969
21970 #: coverage.c:289
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: coverage.c:310
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "%qs has overflowed"
21978 msgstr "%qs 已溢出"
21979
21980 #: coverage.c:347
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "no coverage for function %qs found"
21983 msgstr "沒有找到 %qs 函式的覆寫"
21984
21985 #: coverage.c:361 coverage.c:364
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
21988 msgstr "讀取計數器 %qs 時 %qs 函式的覆寫不符合"
21989
21990 #: coverage.c:380
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: coverage.c:382
21996 #, fuzzy, gcc-internal-format
21997 msgid "execution counts estimated"
21998 msgstr "執行次數為負"
21999
22000 #: coverage.c:385
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "this can result in poorly optimized code"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: coverage.c:543
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "cannot open %s"
22008 msgstr "無法開啟 %s"
22009
22010 #: coverage.c:578
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "error writing %qs"
22013 msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
22014
22015 #: dbgcnt.c:127
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: dbgcnt.c:128
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: dbgcnt.c:129
22026 #, fuzzy, gcc-internal-format
22027 msgid "          %s"
22028 msgstr "        %qD"
22029
22030 #: diagnostic.c:660
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "in %s, at %s:%d"
22033 msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"
22034
22035 #: dominance.c:983
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "dominator of %d status unknown"
22038 msgstr "%d 的主導者狀態不明"
22039
22040 #: dominance.c:990
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22043 msgstr "%d 的主導者應該為 %d,而不是 %d"
22044
22045 #: dwarf2out.c:3686
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22048 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未實作"
22049
22050 #: emit-rtl.c:2262
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22053 msgstr "在 insn 中找到無效的 rtl 分享"
22054
22055 #: emit-rtl.c:2264
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "shared rtx"
22058 msgstr "共享的 rtx"
22059
22060 #: emit-rtl.c:2266
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "internal consistency failure"
22063 msgstr "內部一致性錯誤"
22064
22065 #: emit-rtl.c:3365
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22068 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 時使用了 emit_insn used where:\n"
22069
22070 #: errors.c:132
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22073 msgstr "在 %s 中放棄,於 %s:%d"
22074
22075 #: except.c:337
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: except.c:2889
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22083 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的引數必須是常數"
22084
22085 #: except.c:3022
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22088 msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
22089
22090 #: except.c:3903 except.c:3912
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: except.c:3917
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "outer block of region %i is wrong"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: except.c:3922
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: except.c:3928
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "negative nesting depth of region %i"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: except.c:3948
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "tree list ends on depth %i"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: except.c:3953
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "array does not match the region tree"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: except.c:3959
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "verify_eh_tree failed"
22123 msgstr "verify_eh_tree 失敗"
22124
22125 #: explow.c:1258
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "stack limits not supported on this target"
22128 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
22129
22130 #: expr.c:8030
22131 #, fuzzy
22132 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22133 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
22134
22135 #: expr.c:8036
22136 #, fuzzy
22137 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22138 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
22139
22140 #: final.c:1431
22141 #, fuzzy, gcc-internal-format
22142 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22143 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
22144
22145 #: fixed-value.c:104
22146 #, fuzzy, gcc-internal-format
22147 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22148 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
22149
22150 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5076
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "%H%s"
22153 msgstr "%H%s"
22154
22155 #: fold-const.c:1363
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: fold-const.c:4003 fold-const.c:4014
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22163 msgstr "由於位元段寬度所限,比較結果永遠為 %d"
22164
22165 #: fold-const.c:5331
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: fold-const.c:5705 fold-const.c:5720
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "comparison is always %d"
22173 msgstr "比較結果始終為 %d"
22174
22175 #: fold-const.c:5849
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22178 msgstr "對兩個不匹配的不等比較取 %<or%> 的結果總為 1"
22179
22180 #: fold-const.c:5854
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22183 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
22184
22185 #: fold-const.c:8641
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: fold-const.c:8895
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: fold-const.c:13433
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: function.c:380
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22203 msgstr "%J局部物件的總大小太大"
22204
22205 #: function.c:840 varasm.c:2095
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "size of variable %q+D is too large"
22208 msgstr "變數 %q+D 的大小太大"
22209
22210 #: function.c:1571 gimplify.c:4405
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22213 msgstr "%<asm%> 中不可能的約束"
22214
22215 #: function.c:3557
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22218 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
22219
22220 #: function.c:3578
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22223 msgstr "引數 %q+D 可能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
22224
22225 #: function.c:4027
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "function returns an aggregate"
22228 msgstr "函式回傳一個聚合"
22229
22230 #: function.c:4424
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "unused parameter %q+D"
22233 msgstr "未使用的參數 %q+D"
22234
22235 #: gcc.c:1286
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22238 msgstr "有歧義的縮寫 %s"
22239
22240 #: gcc.c:1313
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "incomplete '%s' option"
22243 msgstr "不完全的「%s」選項"
22244
22245 #: gcc.c:1324
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "missing argument to '%s' option"
22248 msgstr "「%s」選項缺少引數"
22249
22250 #: gcc.c:1337
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22253 msgstr "「%s」選項引數太多"
22254
22255 #: gcc.c:3981
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22258 msgstr "警告:忽略 -pipe,因為指定了 -save-temps"
22259
22260 #: gcc.c:4270
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22263 msgstr "警告:出現在最後一個輸入檔案後的「-x %s」不起作用"
22264
22265 #. Catch the case where a spec string contains something like
22266 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
22267 #. hand side of the :.
22268 #: gcc.c:5308
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22271 msgstr "spec 失敗:「%%*」未經模式匹配初始化"
22272
22273 #: gcc.c:5317
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22276 msgstr "警告:在 specs 中使用過時的 %%[ 運算子"
22277
22278 #: gcc.c:5398
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22281 msgstr "spec 錯誤:無法辨識的 spec 選項「%c」"
22282
22283 #: gcc.c:6304
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22286 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
22287
22288 #: gcc.c:6327
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22291 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
22292
22293 #: gcc.c:6414
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "unrecognized option '-%s'"
22296 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
22297
22298 #: gcc.c:6614 gcc.c:6677
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22301 msgstr "%s:此系統未安裝 %s 編譯器"
22302
22303 #: gcc.c:6777
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22306 msgstr "%s:未使用連結器輸入檔案,因為連結尚未完成"
22307
22308 #: gcc.c:6817
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "language %s not recognized"
22311 msgstr "語言 %s 未能被識別"
22312
22313 #: gcc.c:6888
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "%s: %s"
22316 msgstr "%s:%s"
22317
22318 #: gcse.c:6644
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: gcse.c:6657
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22326 msgstr "%s:%d 個基本區塊和 %d 個暫存器"
22327
22328 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22329 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22330 #: ggc-zone.c:2305
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "can't write PCH file: %m"
22333 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
22334
22335 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22338 msgstr "不能在 PCH 檔案中找到位置:%m"
22339
22340 #: ggc-common.c:501
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22343 msgstr "不能向 PCH 檔案寫入填補:%m"
22344
22345 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22346 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "can't read PCH file: %m"
22349 msgstr "無法讀取 PCH 檔案:%m"
22350
22351 #: ggc-common.c:579
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "had to relocate PCH"
22354 msgstr "必須重新定位 PCH"
22355
22356 #: ggc-page.c:1471
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "open /dev/zero: %m"
22359 msgstr "開啟 /dev/zero:%m"
22360
22361 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "can't write PCH file"
22364 msgstr "無法寫入 PCH 檔案"
22365
22366 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "can't seek PCH file: %m"
22369 msgstr "無法在 PCH 檔案中定位:%m"
22370
22371 #: ggc-zone.c:2301
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "can't write PCH fle: %m"
22374 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
22375
22376 #: gimplify.c:4294
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22379 msgstr "組譯輸出 %d 中左值無效"
22380
22381 #: gimplify.c:4406
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: gimplify.c:4419
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22389 msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"
22390
22391 #: gimplify.c:4898
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: gimplify.c:4900
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "%Henclosing parallel"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: gimplify.c:4954
22402 #, fuzzy, gcc-internal-format
22403 msgid "iteration variable %qs should be private"
22404 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
22405
22406 #: gimplify.c:4968
22407 #, fuzzy, gcc-internal-format
22408 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22409 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
22410
22411 #: gimplify.c:4971
22412 #, fuzzy, gcc-internal-format
22413 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22414 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
22415
22416 #: gimplify.c:5095
22417 #, fuzzy, gcc-internal-format
22418 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22419 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
22420
22421 #: gimplify.c:6281
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "gimplification failed"
22424 msgstr "gimplification 失敗"
22425
22426 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "%s cannot be used in asm here"
22429 msgstr "%s 不能在這裡用於 asm"
22430
22431 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1759 java/jcf-parse.c:1899 objc/objc-act.c:500
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "can't open %s: %m"
22434 msgstr "無法開啟 %s:%m"
22435
22436 #: haifa-sched.c:184
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: omp-low.c:1289
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: omp-low.c:1305
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: omp-low.c:1319
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: omp-low.c:1325
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: omp-low.c:1339
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: omp-low.c:5116 cp/decl.c:2667 cp/parser.c:7423 cp/parser.c:7443
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: omp-low.c:5118
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: opts.c:165
22477 #, fuzzy, gcc-internal-format
22478 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22479 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
22480
22481 #: opts.c:199
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: opts.c:205
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22489 msgstr ""
22490
22491 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22492 #: opts.c:430
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22495 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
22496
22497 #: opts.c:484
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22500 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
22501
22502 #: opts.c:537
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "missing argument to \"%s\""
22505 msgstr "「%s」缺少引數"
22506
22507 #: opts.c:547
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22510 msgstr "「%s」的引數應該是一個非負整數"
22511
22512 #: opts.c:720
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22515 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
22516
22517 #: opts.c:939
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22520 msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 時不受支援"
22521
22522 #: opts.c:951
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: opts.c:964
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22530 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能與異常一起工作"
22531
22532 #: opts.c:975
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22535 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開的資訊"
22536
22537 #: opts.c:989
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22540 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
22541
22542 #: opts.c:1265
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: opts.c:1595
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22550 msgstr "結構的對齊必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
22551
22552 #: opts.c:1658
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22555 msgstr "無法辨識的可見性值「%s」"
22556
22557 #: opts.c:1706
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22560 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
22561
22562 #: opts.c:1730
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22565 msgstr "不明的 tls-model「%s」"
22566
22567 #: opts.c:1807
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22570 msgstr "%s:--param 引數的形式應該為「名稱=值」"
22571
22572 #: opts.c:1812
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "invalid --param value %qs"
22575 msgstr "無效的 --param 值 %qs"
22576
22577 #: opts.c:1934
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "target system does not support debug output"
22580 msgstr "目的系統不支援除錯輸出"
22581
22582 #: opts.c:1941
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22585 msgstr "除錯格式「%s」與先前的選擇衝突"
22586
22587 #: opts.c:1957
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22590 msgstr "無法辨識的除錯輸出層級「%s」"
22591
22592 #: opts.c:1959
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "debug output level %s is too high"
22595 msgstr "除錯輸出層級 %s 太高"
22596
22597 #: opts.c:2041
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: params.c:68
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22605 msgstr "參數 %qs 的最小值為 %u"
22606
22607 #: params.c:73
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22610 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
22611
22612 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22613 #: params.c:85
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "invalid parameter %qs"
22616 msgstr "無效的參數 %qs"
22617
22618 #: profile.c:304
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22621 msgstr "損壞的樣本資訊:run_max * runs < sum_max"
22622
22623 #: profile.c:310
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22626 msgstr "損壞的樣本資訊:sum_all 小於 sum_max"
22627
22628 #: profile.c:355
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22631 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
22632
22633 #: profile.c:519
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22636 msgstr "損壞的樣本資訊:基本區塊 %d 的迭代次數被認為是 %i"
22637
22638 #: profile.c:540
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22641 msgstr "損壞的樣本資訊:邊 %d-%d 的執行次數被認為是 %i"
22642
22643 #: reg-stack.c:538
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22646 msgstr "輸出約束 %d 必須指定單一暫存器"
22647
22648 #: reg-stack.c:548
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22651 msgstr "輸出約束 %d 不能在指定「%s」篡改時被指定"
22652
22653 #: reg-stack.c:571
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: reg-stack.c:608
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: reg-stack.c:627
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22666 msgstr "輸出運算元 %d 必須使用 %<&%> 約束"
22667
22668 #: regclass.c:875
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22671 msgstr "無法將「%s」做為 %s 暫存器"
22672
22673 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5139 config/ia64/ia64.c:5146
22674 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/spu/spu.c:3875
22675 #: config/spu/spu.c:3882
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "unknown register name: %s"
22678 msgstr "不明的暫存器名:%s"
22679
22680 #: regclass.c:900
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "global register variable follows a function definition"
22683 msgstr "全域暫存器變數出現在函式定義後"
22684
22685 #: regclass.c:904
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "register used for two global register variables"
22688 msgstr "暫存器做為兩個全域暫存器變數"
22689
22690 #: regclass.c:909
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22693 msgstr "呼叫篡改暫存器做為全域暫存器變數"
22694
22695 #: regrename.c:1893
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: regrename.c:1905
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: regrename.c:1908
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: regrename.c:1920
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: reload.c:1256
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22718 msgstr "不能在 %<asm%> 中重新載入整數常數運算元"
22719
22720 #: reload.c:1270
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22723 msgstr "%<asm%> 中不可能的暫存器約束"
22724
22725 #: reload.c:3574
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22728 msgstr "%<&%> 約束未與暫存器類型一起使用"
22729
22730 #: reload.c:3745 reload.c:3991
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22733 msgstr "一句 %<asm%> 中運算元約束不一致"
22734
22735 #: reload1.c:1301
22736 #, fuzzy, gcc-internal-format
22737 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22738 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
22739
22740 #: reload1.c:1321
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22743 msgstr "對可靠的堆疊檢查來說框架太大了"
22744
22745 #: reload1.c:1324
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "try reducing the number of local variables"
22748 msgstr "試圖減少局部變數的數量"
22749
22750 #: reload1.c:1987
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22753 msgstr "重新載入 %<asm%> 時在類別 %qs 中找不到暫存器"
22754
22755 #: reload1.c:1992
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22758 msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
22759
22760 #: reload1.c:4160
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22763 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
22764
22765 #: reload1.c:5368
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22768 msgstr "%<asm%> 運算元的約束與運算元大小不相容"
22769
22770 #: reload1.c:7039
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22773 msgstr "%<asm%> 的輸出運算元是常數"
22774
22775 #: rtl.c:484
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: rtl.c:494
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: rtl.c:504
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: rtl.c:513
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22793 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
22794
22795 #: rtl.c:523
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22798 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
22799
22800 #: rtl.c:550
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: rtl.c:560
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: rtl.c:571
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: stmt.c:317
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22818 msgstr "輸出運算元約束缺少 %<=%>"
22819
22820 #: stmt.c:332
22821 #, gcc-internal-format
22822 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22823 msgstr "輸出約束 %qc(對運算元 %d)沒有出現在開頭"
22824
22825 #: stmt.c:355
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22833 msgstr "%<%%%> 約束用於最後一個運算元"
22834
22835 #: stmt.c:381
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22838 msgstr "匹配的約束在輸出運算元中無效"
22839
22840 #: stmt.c:452
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "input operand constraint contains %qc"
22843 msgstr "輸入運算元約束包含 %qc"
22844
22845 #: stmt.c:494
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22848 msgstr "匹配的約束參照了無效的運算元號"
22849
22850 #: stmt.c:532
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22853 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
22854
22855 #: stmt.c:556
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "matching constraint does not allow a register"
22858 msgstr "匹配的約束不允許使用暫存器"
22859
22860 #: stmt.c:610
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22863 msgstr "變數 %qs 的 asm 指定與 asm 篡改清單衝突"
22864
22865 #: stmt.c:702
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22868 msgstr "%<asm%> 中出現不明的暫存器名 %qs"
22869
22870 #: stmt.c:710
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22873 msgstr "PIC 暫存器 %qs 在 %<asm%> 中被篡改"
22874
22875 #: stmt.c:757
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22878 msgstr "%<asm%> 中的運算元超過 %d 個"
22879
22880 #: stmt.c:820
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "output number %d not directly addressable"
22883 msgstr "輸出數 %d 不可直接定址"
22884
22885 #: stmt.c:903
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22888 msgstr "組譯運算元 %d 與約束可能不匹配"
22889
22890 #: stmt.c:913
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: stmt.c:1060
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22898 msgstr "組譯篡改清單與輸出運算元衝突"
22899
22900 #: stmt.c:1065
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22903 msgstr "組譯篡改清單與輸入運算元衝突"
22904
22905 #: stmt.c:1143
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22908 msgstr "%<asm%> 中太多變數"
22909
22910 #: stmt.c:1155
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: stmt.c:1208
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22918 msgstr "重複的組譯運算元名 %qs"
22919
22920 #: stmt.c:1306
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "missing close brace for named operand"
22923 msgstr "具名運算元後缺少右大括號"
22924
22925 #: stmt.c:1334
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "undefined named operand %qs"
22928 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
22929
22930 #: stmt.c:1482
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "%Hvalue computed is not used"
22933 msgstr "%H計算出的值未被使用"
22934
22935 #: stor-layout.c:149
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
22938 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
22939
22940 #: stor-layout.c:151
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "variable-size type declared outside of any function"
22943 msgstr "變長類型的宣告出現在所有函式之外"
22944
22945 #: stor-layout.c:467
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22948 msgstr "%q+D 的大小為 %d 位元組"
22949
22950 #: stor-layout.c:469
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22953 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
22954
22955 #: stor-layout.c:888
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22958 msgstr "packed 屬性導致 %q+D 低效率的對齊"
22959
22960 #: stor-layout.c:891
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22963 msgstr "packed 屬性對 %q+D 來說是不需要的"
22964
22965 #. No, we need to skip space before this field.
22966 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22967 #: stor-layout.c:908
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "padding struct to align %q+D"
22970 msgstr "填補結構以對齊 %q+D"
22971
22972 #: stor-layout.c:1259
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22975 msgstr "將結構大小填補到對齊邊界上"
22976
22977 #: stor-layout.c:1289
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
22980 msgstr "packed 屬性導致 %qs 低效率的對齊"
22981
22982 #: stor-layout.c:1293
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
22985 msgstr "packed 屬性對 %qs 來說是不需要的"
22986
22987 #: stor-layout.c:1299
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22990 msgstr "packed 屬性導致低效率的對齊"
22991
22992 #: stor-layout.c:1301
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "packed attribute is unnecessary"
22995 msgstr "不需要 packed 屬性"
22996
22997 #: stor-layout.c:1831
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23000 msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"
23001
23002 #: targhooks.c:120
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23005 msgstr "__builtin_saveregs 不為此目的所支援"
23006
23007 #: tlink.c:483
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: tlink.c:728
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23015 msgstr "「%s」被指派給「%s」,但在重新編譯的程序中未定義,或相反"
23016
23017 #: tlink.c:798
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "ld returned %d exit status"
23020 msgstr "ld 回傳 %d"
23021
23022 #: toplev.c:528
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "invalid option argument %qs"
23025 msgstr "無效的選項參數 %qs"
23026
23027 #: toplev.c:626
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: toplev.c:629
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: toplev.c:849
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23040 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
23041
23042 #: toplev.c:877
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "%q+D defined but not used"
23045 msgstr "%q+D 定義後未使用"
23046
23047 #: toplev.c:920
23048 #, fuzzy, gcc-internal-format
23049 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23050 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
23051
23052 #: toplev.c:943
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23055 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
23056
23057 #: toplev.c:947
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23060 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
23061
23062 #: toplev.c:953
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "%qs is deprecated"
23065 msgstr "%qs 已過時"
23066
23067 #: toplev.c:955
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "type is deprecated"
23070 msgstr "類型已過時"
23071
23072 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
23073 #, fuzzy, gcc-internal-format
23074 msgid "GCC supports only %d input file changes"
23075 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
23076
23077 #: toplev.c:1160
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23080 msgstr "無法辨識的 gcc 除錯選項:%c"
23081
23082 #: toplev.c:1413
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23085 msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
23086
23087 #: toplev.c:1434
23088 #, fuzzy, gcc-internal-format
23089 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23090 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
23091
23092 #: toplev.c:1747
23093 #, fuzzy, gcc-internal-format
23094 msgid "this target does not support %qs"
23095 msgstr "%s 不支援 %s"
23096
23097 #: toplev.c:1796
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23100 msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"
23101
23102 #: toplev.c:1800
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23105 msgstr "此目標平臺沒有延遲轉移指令"
23106
23107 #: toplev.c:1814
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23110 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目標平臺上不受支援"
23111
23112 #: toplev.c:1887
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23115 msgstr "目的系統不支援「%s」除錯格式"
23116
23117 #: toplev.c:1900
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: toplev.c:1903
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: toplev.c:1937
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "can%'t open %s: %m"
23130 msgstr "無法開啟%s:%m"
23131
23132 #: toplev.c:1944
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23135 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
23136
23137 #: toplev.c:1949
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23140 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
23141
23142 #: toplev.c:1956
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23145 msgstr "-ffunction-sections 被停用;因此不可能進行取樣"
23146
23147 #: toplev.c:1963
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23150 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援"
23151
23152 #: toplev.c:1969
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23155 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援(嘗試 -march 開關)"
23156
23157 #: toplev.c:1978
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23160 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支援與 -Os 並用"
23161
23162 #: toplev.c:1985
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23165 msgstr "-ffunction-sections 在某些目標平臺上可能會影響除錯"
23166
23167 #: toplev.c:1996
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: toplev.c:2008
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23175 msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
23176
23177 #: toplev.c:2021
23178 #, fuzzy, gcc-internal-format
23179 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23180 msgstr "解繞表目前需要堆疊框架指標來保證正確性"
23181
23182 #: toplev.c:2207
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "error writing to %s: %m"
23185 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"
23186
23187 #: toplev.c:2209 java/jcf-parse.c:1778
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "error closing %s: %m"
23190 msgstr "關閉 %s 時發生錯誤:%m"
23191
23192 #: tree-cfg.c:1451 tree-cfg.c:2087 tree-cfg.c:2090
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "%Hwill never be executed"
23195 msgstr "%H永遠不會被執行"
23196
23197 #: tree-cfg.c:3153
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: tree-cfg.c:3162
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: tree-cfg.c:3175
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: tree-cfg.c:3210
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: tree-cfg.c:3216
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: tree-cfg.c:3221
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: tree-cfg.c:3237
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: tree-cfg.c:3252
23233 #, fuzzy, gcc-internal-format
23234 msgid "non-integral used in condition"
23235 msgstr "條件運算式使用了非布林值"
23236
23237 #: tree-cfg.c:3257
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "invalid conditional operand"
23240 msgstr "無效的條件運算元"
23241
23242 #: tree-cfg.c:3309
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "invalid reference prefix"
23245 msgstr "無效的參照字首"
23246
23247 #: tree-cfg.c:3320
23248 #, fuzzy, gcc-internal-format
23249 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23250 msgstr "此指令中運算元無效"
23251
23252 #: tree-cfg.c:3331
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: tree-cfg.c:3339
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23260 msgstr ""
23261
23262 #: tree-cfg.c:3406 tree-cfg.c:3822
23263 #, fuzzy, gcc-internal-format
23264 msgid "invalid operand in unary expression"
23265 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
23266
23267 #: tree-cfg.c:3416
23268 #, fuzzy, gcc-internal-format
23269 msgid "type mismatch in unary expression"
23270 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23271
23272 #: tree-cfg.c:3437
23273 #, fuzzy, gcc-internal-format
23274 msgid "invalid operands in binary expression"
23275 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
23276
23277 #: tree-cfg.c:3448
23278 #, fuzzy, gcc-internal-format
23279 msgid "type mismatch in binary expression"
23280 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23281
23282 #: tree-cfg.c:3473
23283 #, fuzzy, gcc-internal-format
23284 msgid "invalid expression for min lvalue"
23285 msgstr "無效的運算式做為運算元"
23286
23287 #: tree-cfg.c:3480
23288 #, fuzzy, gcc-internal-format
23289 msgid "invalid operand in indirect reference"
23290 msgstr "此指令中運算元無效"
23291
23292 #: tree-cfg.c:3487
23293 #, fuzzy, gcc-internal-format
23294 msgid "type mismatch in indirect reference"
23295 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23296
23297 #: tree-cfg.c:3515
23298 #, fuzzy, gcc-internal-format
23299 msgid "invalid operands to array reference"
23300 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
23301
23302 #: tree-cfg.c:3526
23303 #, fuzzy, gcc-internal-format
23304 msgid "type mismatch in array reference"
23305 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
23306
23307 #: tree-cfg.c:3535
23308 #, fuzzy, gcc-internal-format
23309 msgid "type mismatch in array range reference"
23310 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
23311
23312 #: tree-cfg.c:3546
23313 #, fuzzy, gcc-internal-format
23314 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23315 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23316
23317 #: tree-cfg.c:3556
23318 #, fuzzy, gcc-internal-format
23319 msgid "type mismatch in component reference"
23320 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23321
23322 #: tree-cfg.c:3610
23323 #, fuzzy, gcc-internal-format
23324 msgid "invalid operand in conversion"
23325 msgstr "此指令中運算元無效"
23326
23327 #: tree-cfg.c:3638
23328 #, fuzzy, gcc-internal-format
23329 msgid "invalid types in nop conversion"
23330 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
23331
23332 #: tree-cfg.c:3652
23333 #, fuzzy, gcc-internal-format
23334 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23335 msgstr "此指令中運算元無效"
23336
23337 #: tree-cfg.c:3658
23338 #, fuzzy, gcc-internal-format
23339 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23340 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
23341
23342 #: tree-cfg.c:3671
23343 #, fuzzy, gcc-internal-format
23344 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23345 msgstr "此指令中運算元無效"
23346
23347 #: tree-cfg.c:3677
23348 #, fuzzy, gcc-internal-format
23349 msgid "invalid types in conversion to integer"
23350 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
23351
23352 #: tree-cfg.c:3691
23353 #, fuzzy, gcc-internal-format
23354 msgid "invalid operands in complex expression"
23355 msgstr "此指令中運算元無效"
23356
23357 #: tree-cfg.c:3704
23358 #, fuzzy, gcc-internal-format
23359 msgid "type mismatch in complex expression"
23360 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23361
23362 #: tree-cfg.c:3718
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: tree-cfg.c:3735
23368 #, fuzzy, gcc-internal-format
23369 msgid "invalid operands in shift expression"
23370 msgstr "此指令中運算元無效"
23371
23372 #: tree-cfg.c:3741
23373 #, fuzzy, gcc-internal-format
23374 msgid "type mismatch in shift expression"
23375 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23376
23377 #: tree-cfg.c:3759
23378 #, fuzzy, gcc-internal-format
23379 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23380 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
23381
23382 #: tree-cfg.c:3772
23383 #, fuzzy, gcc-internal-format
23384 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23385 msgstr "此指令中運算元無效"
23386
23387 #: tree-cfg.c:3779
23388 #, fuzzy, gcc-internal-format
23389 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23390 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23391
23392 #: tree-cfg.c:3798
23393 #, fuzzy, gcc-internal-format
23394 msgid "invalid operands in conditional expression"
23395 msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
23396
23397 #: tree-cfg.c:3831
23398 #, fuzzy, gcc-internal-format
23399 msgid "type mismatch in address expression"
23400 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23401
23402 #: tree-cfg.c:3851
23403 #, fuzzy, gcc-internal-format
23404 msgid "invalid operands in truth expression"
23405 msgstr "此指令中運算元無效"
23406
23407 #: tree-cfg.c:3860
23408 #, fuzzy, gcc-internal-format
23409 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23410 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23411
23412 #: tree-cfg.c:3876
23413 #, fuzzy, gcc-internal-format
23414 msgid "invalid operand in unary not"
23415 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
23416
23417 #: tree-cfg.c:3885
23418 #, fuzzy, gcc-internal-format
23419 msgid "type mismatch in not expression"
23420 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23421
23422 #: tree-cfg.c:3924
23423 #, fuzzy, gcc-internal-format
23424 msgid "invalid operands in comparison expression"
23425 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
23426
23427 #: tree-cfg.c:3941
23428 #, fuzzy, gcc-internal-format
23429 msgid "type mismatch in comparison expression"
23430 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23431
23432 #: tree-cfg.c:3971
23433 #, fuzzy, gcc-internal-format
23434 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23435 msgstr "賦值運算中的左值無效"
23436
23437 #: tree-cfg.c:4012 tree-cfg.c:4160
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23440 msgstr "不是一個有效的 GIMPLE 敘述"
23441
23442 #: tree-cfg.c:4039
23443 #, fuzzy, gcc-internal-format
23444 msgid "invalid operand to switch statement"
23445 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
23446
23447 #: tree-cfg.c:4050
23448 #, fuzzy, gcc-internal-format
23449 msgid "type error in return expression"
23450 msgstr "  在拋出的運算式中"
23451
23452 #: tree-cfg.c:4128
23453 #, fuzzy, gcc-internal-format
23454 msgid "verify_gimple failed"
23455 msgstr "verify_stmts 失敗"
23456
23457 #: tree-cfg.c:4180
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: tree-cfg.c:4185
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: tree-cfg.c:4256
23468 #, fuzzy, gcc-internal-format
23469 msgid "unexpected non-tuple"
23470 msgstr "與預期不符的結點"
23471
23472 #: tree-cfg.c:4285
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "Dead STMT in EH table"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: tree-cfg.c:4319
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: tree-cfg.c:4330
23483 #, fuzzy, gcc-internal-format
23484 msgid "missing PHI def"
23485 msgstr "定義缺失"
23486
23487 #: tree-cfg.c:4341
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: tree-cfg.c:4357 tree-cfg.c:4383
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23495 msgstr "對樹結區段的共享不正確"
23496
23497 #: tree-cfg.c:4374
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: tree-cfg.c:4397
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "verify_stmts failed"
23505 msgstr "verify_stmts 失敗"
23506
23507 #: tree-cfg.c:4420
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: tree-cfg.c:4426
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: tree-cfg.c:4433
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: tree-cfg.c:4455
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "nonlocal label "
23525 msgstr ""
23526
23527 #: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4474 tree-cfg.c:4499
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "label "
23530 msgstr ""
23531
23532 #: tree-cfg.c:4489
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23535 msgstr "基本區塊 %d 中出現流程控制"
23536
23537 #: tree-cfg.c:4519
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: tree-cfg.c:4532
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: tree-cfg.c:4548
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: tree-cfg.c:4562 tree-cfg.c:4584 tree-cfg.c:4597 tree-cfg.c:4668
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: tree-cfg.c:4572
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23560 msgstr "基本區塊 %d 末尾明確的 goto"
23561
23562 #: tree-cfg.c:4602
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: tree-cfg.c:4635
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "found default case not at end of case vector"
23570 msgstr "預設 case 沒有出現在 case 向量末尾"
23571
23572 #: tree-cfg.c:4641
23573 #, fuzzy, gcc-internal-format
23574 msgid "case labels not sorted: "
23575 msgstr "case 標籤未排序: "
23576
23577 #: tree-cfg.c:4652
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "no default case found at end of case vector"
23580 msgstr "case 向量末尾沒有預設 case"
23581
23582 #: tree-cfg.c:4660
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23585 msgstr "多餘的出邊 %d->%d"
23586
23587 #: tree-cfg.c:4682
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "missing edge %i->%i"
23590 msgstr "缺少邊 %i->%i"
23591
23592 #: tree-cfg.c:7025 tree-cfg.c:7029
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23595 msgstr "%H%<noreturn%> 函式確實會回傳"
23596
23597 #: tree-cfg.c:7051 tree-cfg.c:7056
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23600 msgstr "%H在有回傳值的函式中,控制流程到達函式尾"
23601
23602 #: tree-cfg.c:7117
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23605 msgstr "%J函式是屬性 %<noreturn%> 可能的備選"
23606
23607 #: tree-dump.c:932
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23610 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
23611
23612 #: tree-dump.c:1067
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: tree-eh.c:1805
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23620 msgstr "缺少 EH 邊 %i->%i"
23621
23622 #: tree-eh.c:1810
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23625 msgstr "EH 邊 %i->%i 缺少 EH 旗標"
23626
23627 #. ??? might not be mistake.
23628 #: tree-eh.c:1816
23629 #, gcc-internal-format
23630 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: tree-eh.c:1850
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: tree-eh.c:1857
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: tree-eh.c:1868
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23646 msgstr "不需要的 EH 邊 %i->%i"
23647
23648 #: tree-inline.c:1880
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23651 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 alloca (使用 always_inline 屬性強制內聯)"
23652
23653 #: tree-inline.c:1892
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23656 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp"
23657
23658 #: tree-inline.c:1906
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23661 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"
23662
23663 #: tree-inline.c:1917
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23666 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp-longjmp 異常處理"
23667
23668 #: tree-inline.c:1924
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23671 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了非區域性的 goto"
23672
23673 #: tree-inline.c:1935
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23676 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
23677
23678 #: tree-inline.c:1954
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23681 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為包含一個執行時 goto"
23682
23683 #: tree-inline.c:1968
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23686 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它接受一個非區域性的 goto"
23687
23688 #: tree-inline.c:1993
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23691 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
23692
23693 #: tree-inline.c:2015
23694 #, fuzzy, gcc-internal-format
23695 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
23696 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
23697
23698 #: tree-inline.c:2091
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23701 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 -fno-inline"
23702
23703 #: tree-inline.c:2105
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23706 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了與內聯衝突的屬性"
23707
23708 #: tree-inline.c:2674 tree-inline.c:2684
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23711 msgstr "呼叫 %q+F 時內聯失敗:%s"
23712
23713 #: tree-inline.c:2675 tree-inline.c:2686
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "called from here"
23716 msgstr "從此處呼叫"
23717
23718 #: tree-mudflap.c:864
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: tree-mudflap.c:1050
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: tree-mudflap.c:1279
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: tree-nomudflap.c:50
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "mudflap: this language is not supported"
23736 msgstr "mudflap:這個語言不受支援"
23737
23738 #: tree-optimize.c:430
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23741 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %u 位元組"
23742
23743 #: tree-optimize.c:433
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23746 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %wd 位元組"
23747
23748 #: tree-outof-ssa.c:638 tree-outof-ssa.c:689 tree-ssa-coalesce.c:936
23749 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1053
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "SSA corruption"
23752 msgstr "SSA 損壞"
23753
23754 #: tree-outof-ssa.c:1263
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: tree-outof-ssa.c:1269
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: tree-outof-ssa.c:1276
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: tree-outof-ssa.c:1282
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: tree-profile.c:356
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "unimplemented functionality"
23777 msgstr "未實作的功能"
23778
23779 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23782 msgstr ""
23783
23784 #: tree-ssa.c:110
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "expected an SSA_NAME object"
23787 msgstr "需要一個 SSA_NAME 物件"
23788
23789 #: tree-ssa.c:116
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: tree-ssa.c:122
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: tree-ssa.c:128
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: tree-ssa.c:134
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "found a real definition for a non-register"
23807 msgstr "找到非暫存器的真實定義"
23808
23809 #: tree-ssa.c:141
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: tree-ssa.c:148
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: tree-ssa.c:176
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: tree-ssa.c:185
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23827 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正確"
23828
23829 #: tree-ssa.c:237
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "missing definition"
23832 msgstr "定義缺失"
23833
23834 #: tree-ssa.c:243
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: tree-ssa.c:251
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "definition in block %i follows the use"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: tree-ssa.c:258
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: tree-ssa.c:266
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "no immediate_use list"
23852 msgstr "沒有 immediate_use 清單"
23853
23854 #: tree-ssa.c:278
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "wrong immediate use list"
23857 msgstr "錯誤的 immediate use 清單"
23858
23859 #: tree-ssa.c:312
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: tree-ssa.c:326
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23867 msgstr "邊 %d->%d 缺少 PHI 參數"
23868
23869 #: tree-ssa.c:335
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: tree-ssa.c:348
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23877 msgstr "PHI 參數邊 %d->%d 錯誤"
23878
23879 #: tree-ssa.c:398
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: tree-ssa.c:409
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23887 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
23888
23889 #: tree-ssa.c:451
23890 #, fuzzy, gcc-internal-format
23891 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23892 msgstr "提領的指標應具有一個名稱或類型標記"
23893
23894 #: tree-ssa.c:458
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: tree-ssa.c:470
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: tree-ssa.c:480
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23907 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
23908
23909 #: tree-ssa.c:508
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: tree-ssa.c:527
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23917 msgstr ""
23918
23919 #: tree-ssa.c:537
23920 #, fuzzy, gcc-internal-format
23921 msgid "verify_call_clobbering failed"
23922 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
23923
23924 #: tree-ssa.c:558
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: tree-ssa.c:568
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: tree-ssa.c:581
23935 #, fuzzy, gcc-internal-format
23936 msgid "verify_memory_partitions failed"
23937 msgstr "verify_name_tags 失敗"
23938
23939 #: tree-ssa.c:653
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23942 msgstr "為邊 %d->%d 初始化 AUX 指標"
23943
23944 #: tree-ssa.c:677
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23947 msgstr ""
23948
23949 #: tree-ssa.c:697
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
23955 #, fuzzy, gcc-internal-format
23956 msgid "in statement"
23957 msgstr "需要敘述"
23958
23959 #: tree-ssa.c:756
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "verify_ssa failed"
23962 msgstr "verify_ssa 失敗"
23963
23964 #: tree-ssa.c:1293
23965 #, fuzzy, gcc-internal-format
23966 msgid "%J%qD was declared here"
23967 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
23968
23969 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
23970 #. can warn about.
23971 #: tree-ssa.c:1311
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
23974 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前未初始化"
23975
23976 #: tree-ssa.c:1349
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
23979 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前可能未初始化"
23980
23981 #: tree-vrp.c:4384
23982 #, fuzzy, gcc-internal-format
23983 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
23984 msgstr "陣列下標不是一個整數"
23985
23986 #: tree-vrp.c:4398
23987 #, fuzzy, gcc-internal-format
23988 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
23989 msgstr "陣列下標不是一個整數"
23990
23991 #: tree-vrp.c:4405
23992 #, fuzzy, gcc-internal-format
23993 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
23994 msgstr "陣列下標不是一個整數"
23995
23996 #: tree-vrp.c:5058
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: tree-vrp.c:5064
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: tree.c:3682
24007 #, fuzzy, gcc-internal-format
24008 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24009 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
24010
24011 #: tree.c:3966
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24014 msgstr "%q+D 已被宣告為具有 dllexport 屬性:忽略 dllimport"
24015
24016 #: tree.c:3978
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24019 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性,但已被做為 dllimport 連結參照過"
24020
24021 #: tree.c:3994
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24024 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性:忽略先前的 dllimport"
24025
24026 #: tree.c:4053 tree.c:4065 config/darwin.c:1460 config/arm/arm.c:3099
24027 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4638 config/h8300/h8300.c:5281
24028 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3087 config/i386/i386.c:22599
24029 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
24030 #: config/rs6000/rs6000.c:19874 config/sh/symbian.c:408
24031 #: config/sh/symbian.c:415
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "%qs attribute ignored"
24034 msgstr "忽略 %qs 屬性"
24035
24036 #: tree.c:4081
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
24039 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性"
24040
24041 #: tree.c:4089
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24044 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
24045
24046 #: tree.c:4097 config/sh/symbian.c:430
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24049 msgstr "變數 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
24050
24051 #: tree.c:4120 config/sh/symbian.c:505
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: tree.c:4134
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: tree.c:5648
24062 #, gcc-internal-format
24063 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24064 msgstr "函式陣列是沒有意義的"
24065
24066 #: tree.c:5801
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "function return type cannot be function"
24069 msgstr "函式不能回傳函式"
24070
24071 #: tree.c:6818 tree.c:6903 tree.c:6964
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24074 msgstr "樹檢查:%s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24075
24076 #: tree.c:6855
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24079 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24080
24081 #: tree.c:6868
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24084 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
24085
24086 #: tree.c:6917
24087 #, fuzzy, gcc-internal-format
24088 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24089 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
24090
24091 #: tree.c:6930
24092 #, fuzzy, gcc-internal-format
24093 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24094 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24095
24096 #: tree.c:6990
24097 #, fuzzy, gcc-internal-format
24098 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24099 msgstr "樹檢查:需要包含 %qs 結構的樹,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24100
24101 #: tree.c:7004
24102 #, gcc-internal-format
24103 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: tree.c:7016
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: tree.c:7029
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: tree.c:7042
24117 #, fuzzy, gcc-internal-format
24118 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24119 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24120
24121 #: value-prof.c:351
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "Dead histogram"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: value-prof.c:380
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: value-prof.c:393
24132 #, fuzzy, gcc-internal-format
24133 msgid "verify_histograms failed"
24134 msgstr "verify_stmts 失敗"
24135
24136 #: value-prof.c:434
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: varasm.c:546
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "%+D causes a section type conflict"
24144 msgstr "%+D 導致一個區段類型衝突"
24145
24146 #: varasm.c:1089
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
24149 msgstr "%q+D 的對齊要求大於目的檔案的最大對齊邊界。使用 %d"
24150
24151 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24152 #, gcc-internal-format
24153 msgid "register name not specified for %q+D"
24154 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
24155
24156 #: varasm.c:1320
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "invalid register name for %q+D"
24159 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
24160
24161 #: varasm.c:1322
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24164 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
24165
24166 #: varasm.c:1325
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24169 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
24170
24171 #: varasm.c:1335
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "global register variable has initial value"
24174 msgstr "全域暫存器變數有初始值"
24175
24176 #: varasm.c:1339
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24179 msgstr "最佳化可能會去除對暫存器變數的讀寫"
24180
24181 #: varasm.c:1377
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24184 msgstr "為非暫存器變數 %q+D 給定了暫存器名"
24185
24186 #: varasm.c:1446
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "global destructors not supported on this target"
24189 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
24190
24191 #: varasm.c:1512
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "global constructors not supported on this target"
24194 msgstr "全域建構式在此目標平臺上不受支援"
24195
24196 #: varasm.c:1898
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24199 msgstr "執行緒區域性的 COMMON 資料沒有實作"
24200
24201 #: varasm.c:1927
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24204 msgstr "%q+D 需要的對齊邊界大於實作的對齊邊界 %wu"
24205
24206 #: varasm.c:4386
24207 #, fuzzy, gcc-internal-format
24208 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24209 msgstr "整數值的初始值設定太複雜"
24210
24211 #: varasm.c:4391
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24214 msgstr "浮點值的初始值設定不是一個浮點常數"
24215
24216 #: varasm.c:4664
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "invalid initial value for member %qs"
24219 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
24220
24221 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24224 msgstr "%q+D 的弱宣告必須在定義之前"
24225
24226 #: varasm.c:4872
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24229 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
24230
24231 #: varasm.c:4906
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24234 msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"
24235
24236 #: varasm.c:4915
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24239 msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"
24240
24241 #: varasm.c:4941
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24244 msgstr "此配置下只支援弱別名"
24245
24246 #: varasm.c:5176
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24249 msgstr "%J別名參照在此配置下不受支援"
24250
24251 #: varasm.c:5257
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24254 msgstr "%q+D 是未定義符號 %qs 的別名"
24255
24256 #: varasm.c:5262
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24259 msgstr "%q+D 是外部符號 %qs 的別名"
24260
24261 #: varasm.c:5301
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24264 msgstr "weakref %q+D 最終參照其自身"
24265
24266 #: varasm.c:5310
24267 #, fuzzy, gcc-internal-format
24268 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24269 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
24270
24271 #: varasm.c:5316
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24274 msgstr "%J別名定義在此配置下不受支援"
24275
24276 #: varasm.c:5321
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24279 msgstr "%J此配置下只支援弱別名"
24280
24281 #: varasm.c:5378
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24284 msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
24285
24286 #: varray.c:195
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24289 msgstr "虛陣列 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,於 %s:%d"
24290
24291 #: varray.c:205
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24294 msgstr "虛擬陣列 %s 向下溢位,在 %s 中,於 %s:%d"
24295
24296 #: vec.c:233
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24299 msgstr "向量 %s %s 欄位錯誤,在 %s 於 %s:%u"
24300
24301 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24302 #: xcoffout.c:187
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: config/darwin-c.c:84
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "too many #pragma options align=reset"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24313 #: config/darwin-c.c:111
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24316 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
24317
24318 #: config/darwin-c.c:114
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24321 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
24322
24323 #: config/darwin-c.c:124
24324 #, gcc-internal-format
24325 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: config/darwin-c.c:136
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24331 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「(」,忽略"
24332
24333 #: config/darwin-c.c:154
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24336 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「)」,忽略"
24337
24338 #: config/darwin-c.c:157
24339 #, gcc-internal-format
24340 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24341 msgstr "「#pragma unused」末尾有無用字元"
24342
24343 #: config/darwin-c.c:168
24344 #, fuzzy, gcc-internal-format
24345 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24346 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
24347
24348 #: config/darwin-c.c:176
24349 #, fuzzy, gcc-internal-format
24350 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24351 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
24352
24353 #: config/darwin-c.c:179
24354 #, fuzzy, gcc-internal-format
24355 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24356 msgstr "「#pragma %s」末尾有無用字元"
24357
24358 #: config/darwin-c.c:405
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: config/darwin-c.c:588
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: config/darwin.c:1433
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: config/darwin.c:1440
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: config/darwin.c:1565
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24381 msgstr "內部和保護的可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
24382
24383 #: config/host-darwin.c:62
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24391 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤 - 已忽略"
24392
24393 #: config/sol2-c.c:102
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24396 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
24397
24398 #: config/sol2-c.c:117
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24406 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
24407
24408 #: config/sol2-c.c:136
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24411 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
24412
24413 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24416 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤 - 已忽略"
24417
24418 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24421 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"
24422
24423 #: config/sol2-c.c:194
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24426 msgstr "%<#pragma init%> 末尾有無用字元"
24427
24428 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24431 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤 - 已忽略"
24432
24433 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24436 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤"
24437
24438 #: config/sol2-c.c:252
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24441 msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有無用字元"
24442
24443 #: config/sol2.c:53
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24446 msgstr "為明確對齊的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"
24447
24448 #: config/vxworks.c:69
24449 #, fuzzy, gcc-internal-format
24450 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24451 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
24452
24453 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24454 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
24455 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24456 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24457 #. are not supported.
24458 #: config/darwin.h:451
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24461 msgstr ""
24462
24463 #. No profiling.
24464 #: config/vx-common.h:89
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "profiler support for VxWorks"
24467 msgstr "對 VxWorks 的取樣支援"
24468
24469 #: config/windiss.h:36
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "profiler support for WindISS"
24472 msgstr "對 WindISS 的取樣支援"
24473
24474 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2020
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24477 msgstr "-mtls-size 開關的值 %qs 不正確"
24478
24479 #: config/alpha/alpha.c:286
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24482 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支援)"
24483
24484 #: config/alpha/alpha.c:310
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24487 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支援"
24488
24489 #: config/alpha/alpha.c:321
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24492 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支援"
24493
24494 #: config/alpha/alpha.c:338
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24497 msgstr "-mtrap-precision 開關的值 %qs 不正確"
24498
24499 #: config/alpha/alpha.c:352
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24502 msgstr "-mfp-rounding-mode 開關的值 %qs 不正確"
24503
24504 #: config/alpha/alpha.c:367
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24507 msgstr "-mfp-trap-mode 開關的值 %qs 不正確"
24508
24509 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24512 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
24513
24514 #: config/alpha/alpha.c:400
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24517 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支援"
24518
24519 #: config/alpha/alpha.c:407
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: config/alpha/alpha.c:423
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24527 msgstr "捨入模式不為 VAX 浮點數所支援"
24528
24529 #: config/alpha/alpha.c:428
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24532 msgstr "陷阱模式不為 VAX 浮點數所支援"
24533
24534 #: config/alpha/alpha.c:432
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24537 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支援"
24538
24539 #: config/alpha/alpha.c:460
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24542 msgstr "L%d 快取延遲不明,對 %s 來說"
24543
24544 #: config/alpha/alpha.c:475
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24547 msgstr "-mmemory-latency 開關的值 %qs 錯誤"
24548
24549 #: config/alpha/alpha.c:6522 config/alpha/alpha.c:6525 config/s390/s390.c:8335
24550 #: config/s390/s390.c:8338
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "bad builtin fcode"
24553 msgstr "錯誤的內建 fcode"
24554
24555 #: config/arc/arc.c:392
24556 #, gcc-internal-format
24557 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24558 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
24559
24560 #: config/arc/arc.c:400
24561 #, gcc-internal-format
24562 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24563 msgstr "%qs 屬性的引數不是「ilink1」或「ilink2」"
24564
24565 #: config/arm/arm.c:1050
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24568 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
24569
24570 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1522 config/sparc/sparc.c:764
24571 #, gcc-internal-format
24572 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24573 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
24574
24575 #: config/arm/arm.c:1170
24576 #, fuzzy, gcc-internal-format
24577 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24578 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
24579
24580 #: config/arm/arm.c:1174
24581 #, gcc-internal-format
24582 msgid "target CPU does not support interworking"
24583 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
24584
24585 #: config/arm/arm.c:1180
24586 #, gcc-internal-format
24587 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24588 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
24589
24590 #: config/arm/arm.c:1198
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: config/arm/arm.c:1201
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: config/arm/arm.c:1204
24601 #, gcc-internal-format
24602 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: config/arm/arm.c:1208
24606 #, gcc-internal-format
24607 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24608 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不相容"
24609
24610 #: config/arm/arm.c:1216
24611 #, gcc-internal-format
24612 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24613 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不相容"
24614
24615 #: config/arm/arm.c:1219
24616 #, gcc-internal-format
24617 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
24618 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
24619
24620 #: config/arm/arm.c:1227
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24623 msgstr "-g 與 -mno-apcs-frame 並用可能不能給出有意義的除錯資訊"
24624
24625 #: config/arm/arm.c:1230
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24628 msgstr "尚不支援在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
24629
24630 #: config/arm/arm.c:1275
24631 #, gcc-internal-format
24632 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24633 msgstr "無效的 ABI 選項:-mabi=%s"
24634
24635 #: config/arm/arm.c:1281
24636 #, gcc-internal-format
24637 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: config/arm/arm.c:1284
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24643 msgstr "iwmmxt abi 需要相應 CPU 的支援"
24644
24645 #: config/arm/arm.c:1294
24646 #, gcc-internal-format
24647 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24648 msgstr "無效的浮點模擬選項:-mfpe=%s"
24649
24650 #: config/arm/arm.c:1311
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24653 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
24654
24655 #: config/arm/arm.c:1351
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24658 msgstr "無效的浮點 ABI:-mfloat-abi=%s"
24659
24660 #: config/arm/arm.c:1358
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24663 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
24664
24665 #: config/arm/arm.c:1364
24666 #, fuzzy, gcc-internal-format
24667 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24668 msgstr "使用硬體浮點單元"
24669
24670 #: config/arm/arm.c:1368
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: config/arm/arm.c:1391
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24678 msgstr "無效的執行緒指鐘選項:-mtp=%s"
24679
24680 #: config/arm/arm.c:1404
24681 #, fuzzy, gcc-internal-format
24682 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24683 msgstr "-mtp=cp15 和 -mthumb 不能並用"
24684
24685 #: config/arm/arm.c:1418
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24688 msgstr "結構大小邊界只能被設定為 %s"
24689
24690 #: config/arm/arm.c:1424
24691 #, fuzzy, gcc-internal-format
24692 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24693 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
24694
24695 #: config/arm/arm.c:1433
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: config/arm/arm.c:1445
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24703 msgstr "-mpic-register= 不與 -fpic 並用時不起作用"
24704
24705 #: config/arm/arm.c:1454
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24708 msgstr "「%s」不能做為 PIC 暫存器"
24709
24710 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4658
24711 #: config/avr/avr.c:4700 config/bfin/bfin.c:4881 config/h8300/h8300.c:5257
24712 #: config/i386/i386.c:3040 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
24713 #: config/m68k/m68k.c:741 config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151
24714 #: config/mips/mips.c:1153 config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19800
24715 #: config/sh/sh.c:7987 config/sh/sh.c:8008 config/sh/sh.c:8031
24716 #: config/stormy16/stormy16.c:2225 config/v850/v850.c:2048
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24719 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
24720
24721 #: config/arm/arm.c:14012
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: config/arm/arm.c:15451
24727 #, fuzzy, gcc-internal-format
24728 msgid "argument must be a constant"
24729 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
24730
24731 #. @@@ better error message
24732 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "selector must be an immediate"
24735 msgstr "選擇子必須是立即數值"
24736
24737 #. @@@ better error message
24738 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20735 config/i386/i386.c:20769
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "mask must be an immediate"
24741 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
24742
24743 #: config/arm/arm.c:16498
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "no low registers available for popping high registers"
24746 msgstr "高暫存器彈堆疊時沒有可用的低暫存器"
24747
24748 #: config/arm/arm.c:16721
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24756 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
24757
24758 #: config/arm/pe.c:167
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24761 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
24762
24763 #: config/avr/avr.c:718
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24766 msgstr "框架指標發生大的變更(%d),但卻指定了 -mtiny-stack"
24767
24768 #: config/avr/avr.c:4631
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: config/avr/avr.c:4675
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24776 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的插斷處理者"
24777
24778 #: config/avr/avr.c:4683
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24781 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的信號處理者"
24782
24783 #: config/avr/avr.c:4791
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24786 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .noinit 區段中"
24787
24788 #: config/avr/avr.c:4805
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24791 msgstr "MCU %qs 只支援組譯器"
24792
24793 #: config/avr/avr.h:731
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "trampolines not supported"
24796 msgstr "不支援蹦床"
24797
24798 #: config/bfin/bfin.c:2352 config/m68k/m68k.c:488
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24801 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之間"
24802
24803 #: config/bfin/bfin.c:2372
24804 #, fuzzy, gcc-internal-format
24805 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24806 msgstr "spec「%s」是無效的"
24807
24808 #: config/bfin/bfin.c:2410
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: config/bfin/bfin.c:2427
24814 #, fuzzy, gcc-internal-format
24815 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24816 msgstr "欄位 %qs 的類型不完全"
24817
24818 #: config/bfin/bfin.c:2470
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24821 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 卻沒有使用 -mid-shared-library"
24822
24823 #: config/bfin/bfin.c:2473
24824 #, fuzzy, gcc-internal-format
24825 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24826 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
24827
24828 #: config/bfin/bfin.c:2476
24829 #, fuzzy, gcc-internal-format
24830 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24831 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
24832
24833 #: config/bfin/bfin.c:2481 config/m68k/m68k.c:582
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24836 msgstr "不能同時指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
24837
24838 #: config/bfin/bfin.c:4886
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "multiple function type attributes specified"
24841 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
24842
24843 #: config/bfin/bfin.c:4942 config/bfin/bfin.c:4971 config/spu/spu.c:2965
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24846 msgstr "「%s」屬性只能用於函式"
24847
24848 #: config/bfin/bfin.c:4953
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: config/bfin/bfin.c:5003
24854 #, fuzzy, gcc-internal-format
24855 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24856 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
24857
24858 #: config/bfin/bfin.c:5010
24859 #, fuzzy, gcc-internal-format
24860 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24861 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
24862
24863 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24864 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
24865 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
24866 #. we notice.
24867 #: config/cris/cris.c:447
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid "MULT case in cris_op_str"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: config/cris/cris.c:837
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid "invalid use of ':' modifier"
24875 msgstr "錯誤地使用了「:」修飾符"
24876
24877 #: config/cris/cris.c:1024
24878 #, gcc-internal-format
24879 msgid "internal error: bad register: %d"
24880 msgstr "內部錯誤:錯誤的暫存器:%dt"
24881
24882 #: config/cris/cris.c:1586
24883 #, gcc-internal-format
24884 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: config/cris/cris.c:1683
24888 #, gcc-internal-format
24889 msgid "unknown cc_attr value"
24890 msgstr "不明的 cc_attr 值"
24891
24892 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24893 #: config/cris/cris.c:2040
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: config/cris/cris.c:2332
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24901 msgstr "-max-stackframe=%d 無法使用,不在 0 和 %d 之間"
24902
24903 #: config/cris/cris.c:2360
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
24906 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
24907
24908 #: config/cris/cris.c:2396
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
24911 msgstr "-mtune= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
24912
24913 #: config/cris/cris.c:2417
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
24916 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
24917
24918 #: config/cris/cris.c:2432
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: config/cris/cris.c:2658
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "Unknown src"
24926 msgstr "不明來源"
24927
24928 #: config/cris/cris.c:2719
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "Unknown dest"
24931 msgstr "不明目的"
24932
24933 #: config/cris/cris.c:3004
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "stackframe too big: %d bytes"
24936 msgstr "堆疊框架太大:%d 位元組"
24937
24938 #: config/cris/cris.c:3498 config/cris/cris.c:3526
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "expand_binop failed in movsi got"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: config/cris/cris.c:3607
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
24946 msgstr ""
24947
24948 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
24949 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
24950 #. Free Software Foundation, Inc.
24951 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
24952 #.
24953 #. This file is part of GCC.
24954 #.
24955 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
24956 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
24957 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
24958 #. any later version.
24959 #.
24960 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
24961 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24962 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
24963 #. GNU General Public License for more details.
24964 #.
24965 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24966 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
24967 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24968 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
24969 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
24970 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
24971 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
24972 #. really, but needs an update anyway.
24973 #.
24974 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
24975 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
24976 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
24977 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
24978 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
24979 #. the section-comment is present.
24980 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
24981 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
24982 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
24983 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
24984 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
24985 #. compiled out.
24986 #: config/cris/cris.h:43
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "CRIS-port assertion failed: "
24989 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
24990
24991 #. Node: Caller Saves
24992 #. (no definitions)
24993 #. Node: Function entry
24994 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
24995 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
24996 #. Node: Profiling
24997 #: config/cris/cris.h:948
24998 #, gcc-internal-format
24999 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25000 msgstr "CRIS 沒有 FUNCTION_PROFILER"
25001
25002 #: config/crx/crx.h:354
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "Profiler support for CRX"
25005 msgstr "對 CRX 的取樣支援"
25006
25007 #: config/crx/crx.h:365
25008 #, gcc-internal-format
25009 msgid "Trampoline support for CRX"
25010 msgstr "對 CRX 的蹦床支援"
25011
25012 #: config/frv/frv.c:8626
25013 #, gcc-internal-format
25014 msgid "accumulator is not a constant integer"
25015 msgstr "累加數不是一個整常數"
25016
25017 #: config/frv/frv.c:8631
25018 #, gcc-internal-format
25019 msgid "accumulator number is out of bounds"
25020 msgstr "累加器個數越界"
25021
25022 #: config/frv/frv.c:8642
25023 #, gcc-internal-format
25024 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25025 msgstr "%qs 的累加器不合適"
25026
25027 #: config/frv/frv.c:8719
25028 #, gcc-internal-format
25029 msgid "invalid IACC argument"
25030 msgstr "無效的 IACC 引數"
25031
25032 #: config/frv/frv.c:8742
25033 #, gcc-internal-format
25034 msgid "%qs expects a constant argument"
25035 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
25036
25037 #: config/frv/frv.c:8747
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "constant argument out of range for %qs"
25040 msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
25041
25042 #: config/frv/frv.c:9228
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25045 msgstr "多媒體函式只在使用-mmedia 的情況下可用"
25046
25047 #: config/frv/frv.c:9240
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "this media function is only available on the fr500"
25050 msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"
25051
25052 #: config/frv/frv.c:9268
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25055 msgstr "此多媒體函式只在 fr400 和 fr550 上可用"
25056
25057 #: config/frv/frv.c:9287
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25060 msgstr "此內建函式只在 fr405 和 fr450 上可用"
25061
25062 #: config/frv/frv.c:9296
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25065 msgstr "此內建函式只在 fr500 和 fr550 上可用"
25066
25067 #: config/frv/frv.c:9308
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25070 msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
25071
25072 #: config/h8300/h8300.c:330
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25075 msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
25076
25077 #: config/h8300/h8300.c:336
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25080 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
25081
25082 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "can't extend PCH file: %m"
25085 msgstr "無法擴充 PCH 檔案:%m"
25086
25087 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25090 msgstr "不能在 PCH 檔案中設定位置:%m"
25091
25092 #: config/i386/i386.c:2158 config/i386/i386.c:2358
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
25095 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
25096
25097 #: config/i386/i386.c:2199
25098 #, fuzzy, gcc-internal-format
25099 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
25100 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
25101
25102 #: config/i386/i386.c:2202
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated.  Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
25105 msgstr ""
25106
25107 #: config/i386/i386.c:2211
25108 #, fuzzy, gcc-internal-format
25109 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
25110 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
25111
25112 #: config/i386/i386.c:2213 config/i386/i386.c:2322 config/mt/mt.c:804
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25115 msgstr "-march= 所帶參數(%s)不正確"
25116
25117 #: config/i386/i386.c:2224
25118 #, fuzzy, gcc-internal-format
25119 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25120 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
25121
25122 #: config/i386/i386.c:2230 config/sparc/sparc.c:728
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25125 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
25126
25127 #: config/i386/i386.c:2253
25128 #, gcc-internal-format
25129 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25130 msgstr "-masm= 值(%s)不正確"
25131
25132 #: config/i386/i386.c:2256
25133 #, gcc-internal-format
25134 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25135 msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
25136
25137 #: config/i386/i386.c:2259
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25140 msgstr "未編譯入對 %i 位模式的支援"
25141
25142 #: config/i386/i386.c:2270 config/i386/i386.c:2344
25143 #, gcc-internal-format
25144 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25145 msgstr "您選擇的 CPU 不支援 x86-64 指令集"
25146
25147 #: config/i386/i386.c:2376
25148 #, gcc-internal-format
25149 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: config/i386/i386.c:2379
25153 #, gcc-internal-format
25154 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25155 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之間"
25156
25157 #: config/i386/i386.c:2391
25158 #, gcc-internal-format
25159 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25160 msgstr "-malign-loops 已經過時,請使用 -falign-loops"
25161
25162 #: config/i386/i386.c:2396 config/i386/i386.c:2409 config/i386/i386.c:2422
25163 #, gcc-internal-format
25164 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25165 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
25166
25167 #: config/i386/i386.c:2404
25168 #, gcc-internal-format
25169 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25170 msgstr "-malign-jumps 已經過時,請使用 -falign-jumps"
25171
25172 #: config/i386/i386.c:2417
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25175 msgstr "-malign-functions 已過時,請使用 -falign-functions"
25176
25177 #: config/i386/i386.c:2450
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25180 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之間"
25181
25182 #: config/i386/i386.c:2458
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25185 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 為負"
25186
25187 #: config/i386/i386.c:2472
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25190 msgstr "為 -mtls-dialect= 開關指定了錯誤的值(%s)"
25191
25192 #: config/i386/i386.c:2480
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: config/i386/i386.c:2496
25198 #, fuzzy, gcc-internal-format
25199 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25200 msgstr "-mrtd 呼叫約定在 64 位元模式下不支援"
25201
25202 #: config/i386/i386.c:2585
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25205 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
25206
25207 #: config/i386/i386.c:2594
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25210 msgstr "使用了 -msseregparm 卻沒有啟用 SEE"
25211
25212 #: config/i386/i386.c:2605 config/i386/i386.c:2616
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25215 msgstr "SSE 指令集已停用,使用 387 指令"
25216
25217 #: config/i386/i386.c:2621
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25220 msgstr "387 指令集已停用,使用 SSE 指令"
25221
25222 #: config/i386/i386.c:2628
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25225 msgstr "-mfpmath= 開關的值(%s)錯誤"
25226
25227 #: config/i386/i386.c:2641
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: config/i386/i386.c:2660
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25235 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
25236
25237 #: config/i386/i386.c:3053 config/i386/i386.c:3106
25238 #, gcc-internal-format
25239 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25240 msgstr "fastcall 和 regparm 屬性互不相容"
25241
25242 #: config/i386/i386.c:3060
25243 #, gcc-internal-format
25244 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25245 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
25246
25247 #: config/i386/i386.c:3066
25248 #, gcc-internal-format
25249 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25250 msgstr "%qs 屬性的引數大於 %d"
25251
25252 #: config/i386/i386.c:3076
25253 #, gcc-internal-format
25254 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: config/i386/i386.c:3098 config/i386/i386.c:3133
25258 #, gcc-internal-format
25259 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25260 msgstr "fastcall 和 cdecl 屬性互不相容"
25261
25262 #: config/i386/i386.c:3102
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25265 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
25266
25267 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3129
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25270 msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"
25271
25272 #: config/i386/i386.c:3120
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25275 msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
25276
25277 #: config/i386/i386.c:3271
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25280 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qD 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
25281
25282 #: config/i386/i386.c:3274
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25285 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qT 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
25286
25287 #: config/i386/i386.c:3971
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25290 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
25291
25292 #: config/i386/i386.c:3977
25293 #, gcc-internal-format
25294 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25295 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中傳遞參數"
25296
25297 #: config/i386/i386.c:3993
25298 #, fuzzy, gcc-internal-format
25299 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25300 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
25301
25302 #: config/i386/i386.c:4314
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25305 msgstr "沒有啟用 SSE,卻出現了 SSE 向量引數,這變更了 ABI"
25306
25307 #: config/i386/i386.c:4332
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25310 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
25311
25312 #: config/i386/i386.c:4859
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25315 msgstr "沒有啟用 SSE,卻有 SSE 向量回傳值,這變更了 ABI"
25316
25317 #: config/i386/i386.c:4869
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25320 msgstr "沒有啟用 MMX卻回傳 MMX 向量,這變更了 ABI"
25321
25322 #: config/i386/i386.c:6220
25323 #, fuzzy, gcc-internal-format
25324 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25325 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
25326
25327 #: config/i386/i386.c:6222
25328 #, fuzzy, gcc-internal-format
25329 msgid "%s not supported for nested functions"
25330 msgstr "不支援歸納"
25331
25332 #: config/i386/i386.c:8631
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "extended registers have no high halves"
25335 msgstr "擴充的暫存器沒有高半部分"
25336
25337 #: config/i386/i386.c:8646
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "unsupported operand size for extended register"
25340 msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"
25341
25342 #: config/i386/i386.c:19694
25343 #, fuzzy, gcc-internal-format
25344 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25345 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
25346
25347 #: config/i386/i386.c:19698
25348 #, fuzzy, gcc-internal-format
25349 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25350 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25351
25352 #: config/i386/i386.c:19920
25353 #, fuzzy, gcc-internal-format
25354 msgid "last argument must be an immediate"
25355 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
25356
25357 #: config/i386/i386.c:20047
25358 #, fuzzy, gcc-internal-format
25359 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25360 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
25361
25362 #: config/i386/i386.c:20293
25363 #, fuzzy, gcc-internal-format
25364 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25365 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25366
25367 #: config/i386/i386.c:20388
25368 #, fuzzy, gcc-internal-format
25369 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25370 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25371
25372 #: config/i386/i386.c:20458 config/rs6000/rs6000.c:8240
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25375 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
25376
25377 #: config/i386/i386.c:20858 config/i386/i386.c:21054
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "shift must be an immediate"
25380 msgstr "偏移值必須是立即數值"
25381
25382 #: config/i386/i386.c:21117 config/i386/i386.c:21159
25383 #, fuzzy, gcc-internal-format
25384 msgid "index mask must be an immediate"
25385 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
25386
25387 #: config/i386/i386.c:21122 config/i386/i386.c:21164
25388 #, fuzzy, gcc-internal-format
25389 msgid "length mask must be an immediate"
25390 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
25391
25392 #: config/i386/i386.c:22609 config/rs6000/rs6000.c:19883
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25395 msgstr "%qs 忽略不相容的屬性"
25396
25397 #: config/i386/netware.c:253
25398 #, fuzzy, gcc-internal-format
25399 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
25400 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
25401
25402 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25405 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
25406
25407 #: config/i386/winnt.c:58
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25410 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
25411
25412 #: config/i386/winnt.c:80
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25415 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
25416
25417 #: config/i386/winnt.c:297
25418 #, fuzzy, gcc-internal-format
25419 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25420 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
25421
25422 #: config/i386/winnt.c:445
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25425 msgstr "%q+D 導致一個區段類型衝突"
25426
25427 #: config/i386/cygming.h:162
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25430 msgstr "-f%s 在目標平臺上被忽略(所有程式碼都是與位置無關的)"
25431
25432 #: config/i386/djgpp.h:180
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25435 msgstr "-mbnu210 被忽略(選項已過時)"
25436
25437 #: config/i386/i386-interix.h:256
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25440 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
25441
25442 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "malformed #pragma builtin"
25445 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
25446
25447 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25450 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
25451
25452 #: config/ia64/ia64.c:566
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25455 msgstr "%J不能為局部變數指定位址區域屬性"
25456
25457 #: config/ia64/ia64.c:573
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25460 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
25461
25462 #: config/ia64/ia64.c:580
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25465 msgstr "%J不能為函式指定位址區域屬性"
25466
25467 #: config/ia64/ia64.c:5127 config/pa/pa.c:350 config/spu/spu.c:3864
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25470 msgstr "-mfixed-range 值必須有「暫存器1-暫存器2」的形式"
25471
25472 #: config/ia64/ia64.c:5154 config/pa/pa.c:377 config/spu/spu.c:3890
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "%s-%s is an empty range"
25475 msgstr "%s-%s 是一個空的範圍"
25476
25477 #: config/ia64/ia64.c:5182
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25480 msgstr "-mtls-size= 開關的值 %<%s%> 無效"
25481
25482 #: config/ia64/ia64.c:5210
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25485 msgstr "-mtune= 所帶參數 %<%s%> 不正確"
25486
25487 #: config/ia64/ia64.c:5229
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25490 msgstr "尚未實作:最小延遲最佳化的內聯平方根運算"
25491
25492 #: config/ia64/ia64.c:9951
25493 #, fuzzy, gcc-internal-format
25494 msgid "version attribute is not a string"
25495 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
25496
25497 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25500 msgstr ""
25501
25502 #: config/iq2000/iq2000.c:2587
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "argument %qd is not a constant"
25505 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
25506
25507 #: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2124
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25510 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指標"
25511
25512 #: config/iq2000/iq2000.c:3044
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25515 msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
25516
25517 #: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:1978
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25520 msgstr "PRINT_OPERAND 空指標"
25521
25522 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25525 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
25526
25527 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25530 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
25531
25532 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25535 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 範圍內的數"
25536
25537 #: config/m32c/m32c.c:416
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25540 msgstr "無效的目的 memregs 值「%d」"
25541
25542 #: config/m32c/m32c.c:2766
25543 #, fuzzy, gcc-internal-format
25544 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25545 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
25546
25547 #: config/m32c/m32c.c:2774
25548 #, fuzzy, gcc-internal-format
25549 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25550 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
25551
25552 #: config/m32c/m32c.c:2782
25553 #, fuzzy, gcc-internal-format
25554 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25555 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
25556
25557 #: config/m32c/m32c.c:2791
25558 #, fuzzy, gcc-internal-format
25559 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25560 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
25561
25562 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25565 msgstr "-f%s 為 68HC11/68HC12 忽略(不受支援)"
25566
25567 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25570 msgstr "%<trap%> 和 %<far%> 屬性互不相容,忽略 %<far%>"
25571
25572 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25575 msgstr "已經使用了 %<trap%> 屬性"
25576
25577 #: config/m68k/m68k.c:533
25578 #, fuzzy, gcc-internal-format
25579 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25580 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
25581
25582 #: config/m68k/m68k.c:594
25583 #, fuzzy, gcc-internal-format
25584 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25585 msgstr "-fPIC 目前在 68000 和 68010 上不受支援"
25586
25587 #: config/m68k/m68k.c:656
25588 #, fuzzy, gcc-internal-format
25589 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25590 msgstr "不支援蹦床"
25591
25592 #: config/m68k/m68k.c:661
25593 #, fuzzy, gcc-internal-format
25594 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25595 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
25596
25597 #: config/m68k/m68k.c:748
25598 #, fuzzy, gcc-internal-format
25599 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25600 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
25601
25602 #: config/m68k/m68k.c:755
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15226
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "stack limit expression is not supported"
25610 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
25611
25612 #: config/mips/mips.c:1163
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25618 #, fuzzy, gcc-internal-format
25619 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25620 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
25621
25622 #: config/mips/mips.c:2382
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "MIPS16 TLS"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: config/mips/mips.c:5500
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25630 msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
25631
25632 #: config/mips/mips.c:10337
25633 #, fuzzy, gcc-internal-format
25634 msgid "invalid argument to built-in function"
25635 msgstr "給內建函式的引數無效"
25636
25637 #: config/mips/mips.c:10609
25638 #, fuzzy, gcc-internal-format
25639 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25640 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
25641
25642 #: config/mips/mips.c:11751 config/mips/mips.c:12137
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "MIPS16 PIC"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: config/mips/mips.c:11754
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: config/mips/mips.c:11882
25653 #, fuzzy, gcc-internal-format
25654 msgid "CPU names must be lower case"
25655 msgstr "cpu 名必須是小寫"
25656
25657 #: config/mips/mips.c:12010
25658 #, fuzzy, gcc-internal-format
25659 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25660 msgstr "-%s 與指定了 %s 處理器的其它架構選項衝突"
25661
25662 #: config/mips/mips.c:12026
25663 #, fuzzy, gcc-internal-format
25664 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25665 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
25666
25667 #: config/mips/mips.c:12041
25668 #, fuzzy, gcc-internal-format
25669 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25670 msgstr "-mgp64 與 32 位元處理器一起使用"
25671
25672 #: config/mips/mips.c:12043
25673 #, fuzzy, gcc-internal-format
25674 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25675 msgstr "-mgp32 與 64 位元 ABI 一起使用"
25676
25677 #: config/mips/mips.c:12045
25678 #, fuzzy, gcc-internal-format
25679 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25680 msgstr "-mgp64 與 32 位元 ABI 一起使用"
25681
25682 #: config/mips/mips.c:12061 config/mips/mips.c:12063 config/mips/mips.c:12130
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "unsupported combination: %s"
25685 msgstr "不支援的組合:%s"
25686
25687 #: config/mips/mips.c:12067
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: config/mips/mips.c:12070
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: config/mips/mips.c:12124
25698 #, fuzzy, gcc-internal-format
25699 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25700 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
25701
25702 #: config/mips/mips.c:12170
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: config/mips/mips.c:12178 config/mips/mips.c:12181
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: config/mips/mips.c:12195
25713 #, fuzzy, gcc-internal-format
25714 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25715 msgstr "-mips3d 需要 -mpaired-single"
25716
25717 #: config/mips/mips.c:12204
25718 #, fuzzy, gcc-internal-format
25719 msgid "%qs must be used with %qs"
25720 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
25721
25722 #: config/mips/mips.c:12211
25723 #, fuzzy, gcc-internal-format
25724 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25725 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
25726
25727 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25728 #. for profiling a function entry.
25729 #: config/mips/mips.h:2111
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "mips16 function profiling"
25732 msgstr "mips16 函式取樣"
25733
25734 #: config/mmix/mmix.c:226
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "-f%s not supported: ignored"
25737 msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
25738
25739 #: config/mmix/mmix.c:674
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "support for mode %qs"
25742 msgstr "支援 %qs 模式"
25743
25744 #: config/mmix/mmix.c:688
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25747 msgstr ""
25748
25749 #: config/mmix/mmix.c:858
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "function_profiler support for MMIX"
25752 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
25753
25754 #: config/mmix/mmix.c:880
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25757 msgstr "MMIX 內部錯誤:最後一個具名的不定參數無法放入暫存器中"
25758
25759 #: config/mmix/mmix.c:1491 config/mmix/mmix.c:1515 config/mmix/mmix.c:1631
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25762 msgstr "MMIX 內部錯誤:錯誤的暫存器:%d"
25763
25764 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25765 #: config/mmix/mmix.c:1623
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25768 msgstr "MMIX 內部錯誤:mmix_print_operand 缺少 %qc 類型"
25769
25770 #: config/mmix/mmix.c:1909
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25773 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
25774
25775 #: config/mmix/mmix.c:2145
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25778 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
25779
25780 #: config/mmix/mmix.c:2485 config/mmix/mmix.c:2549
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25783 msgstr "MMIX 內部錯誤:%s 不是一個可移位的整數"
25784
25785 #: config/mt/mt.c:312
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "info pointer NULL"
25788 msgstr "info 指標為 NULL"
25789
25790 #: config/pa/pa.c:482
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25793 msgstr "PIC 程式碼產生在可移植執行時模型中不受支援"
25794
25795 #: config/pa/pa.c:487
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25798 msgstr "PIC 程式碼產生與快速間接呼叫不相容"
25799
25800 #: config/pa/pa.c:492
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25803 msgstr "此處理器只有使用 GAS 時才支援 -g"
25804
25805 #: config/pa/pa.c:493
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "-g option disabled"
25808 msgstr "-g 選項已被停用"
25809
25810 #: config/pa/pa.c:8373
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25818 msgstr "使用 C89 修訂版 1 的特性必須指定 -munix=98 選項。\n"
25819
25820 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "Segmentation Fault (code)"
25823 msgstr "段錯誤 (程式碼)"
25824
25825 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "Segmentation Fault"
25828 msgstr "段錯誤"
25829
25830 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "While setting up signal stack: %m"
25833 msgstr "當設定信號堆疊時:%m"
25834
25835 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "While setting up signal handler: %m"
25838 msgstr "當設定信號處理者時:%m"
25839
25840 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
25841 #.
25842 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25843 #.
25844 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25845 #.
25846 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25847 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25848 #. attribute by default.
25849 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25852 msgstr "忽略格式錯誤的 #pragma longcall"
25853
25854 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25855 #, gcc-internal-format
25856 msgid "missing open paren"
25857 msgstr "缺少左括號"
25858
25859 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "missing number"
25862 msgstr "缺少數字"
25863
25864 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25865 #, gcc-internal-format
25866 msgid "missing close paren"
25867 msgstr "缺少右括號"
25868
25869 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25870 #, gcc-internal-format
25871 msgid "number must be 0 or 1"
25872 msgstr "數字必須是 0 或 1"
25873
25874 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25875 #, gcc-internal-format
25876 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25877 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
25878
25879 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2553
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25882 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時丟棄了指標目的類型的類型限定"
25883
25884 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2596
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25887 msgstr "對 AltiVec 內建函式來說無效的參陣列合"
25888
25889 #: config/rs6000/rs6000.c:1312
25890 #, gcc-internal-format
25891 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25892 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆寫了 -fpic 或 -fPIC"
25893
25894 #: config/rs6000/rs6000.c:1323
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25897 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架構,正在啟用"
25898
25899 #: config/rs6000/rs6000.c:1546
25900 #, gcc-internal-format
25901 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25902 msgstr "-mmultiple 在低位位元組在前的系統上不受支援"
25903
25904 #: config/rs6000/rs6000.c:1553
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25907 msgstr "-mstring 在低位位元組在前的系統上不受支援"
25908
25909 #: config/rs6000/rs6000.c:1567
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25912 msgstr "不明的 -mdebug-%s 開關"
25913
25914 #: config/rs6000/rs6000.c:1579
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
25917 msgstr "不明的 -mtraceback 參數 %qs;需要 %<full%>、%<partial%> 或 %<none%>"
25918
25919 #: config/rs6000/rs6000.c:2003
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
25922 msgstr "指定了不明的 -m%s= 選項:「%s」"
25923
25924 #: config/rs6000/rs6000.c:2218
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "not configured for ABI: '%s'"
25927 msgstr "沒有為此 ABI 配置:「%s」"
25928
25929 #: config/rs6000/rs6000.c:2231
25930 #, gcc-internal-format
25931 msgid "Using darwin64 ABI"
25932 msgstr "使用 darwin64 ABI"
25933
25934 #: config/rs6000/rs6000.c:2236
25935 #, gcc-internal-format
25936 msgid "Using old darwin ABI"
25937 msgstr "使用舊式的 Darwin ABI"
25938
25939 #: config/rs6000/rs6000.c:2243
25940 #, gcc-internal-format
25941 msgid "Using IBM extended precision long double"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
25945 #, gcc-internal-format
25946 msgid "Using IEEE extended precision long double"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: config/rs6000/rs6000.c:2254
25950 #, gcc-internal-format
25951 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
25952 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
25953
25954 #: config/rs6000/rs6000.c:2281
25955 #, gcc-internal-format
25956 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
25957 msgstr "-mfloat-gprs 的選項無效:「%s」"
25958
25959 #: config/rs6000/rs6000.c:2291
25960 #, gcc-internal-format
25961 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
25962 msgstr "不明的開關 -mlong-double-%s"
25963
25964 #: config/rs6000/rs6000.c:2312
25965 #, gcc-internal-format
25966 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
25967 msgstr "-malign-power 在 64 位元 Darwin 下不受支援;它與已安裝的 C 和 C++ 函式庫不相容"
25968
25969 #: config/rs6000/rs6000.c:2320
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
25972 msgstr "指定了不明的 -malign-XXXXX 選項:「%s」"
25973
25974 #: config/rs6000/rs6000.c:5087
25975 #, gcc-internal-format
25976 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25977 msgstr "GCC 回傳向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
25978
25979 #: config/rs6000/rs6000.c:5160
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25982 msgstr "不能在向量暫存器中回傳值,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
25983
25984 #: config/rs6000/rs6000.c:5418
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25987 msgstr "不能在向量暫存器中傳遞參數,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
25988
25989 #: config/rs6000/rs6000.c:6322
25990 #, gcc-internal-format
25991 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25992 msgstr "GCC 傳遞向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
25993
25994 #: config/rs6000/rs6000.c:7568
25995 #, gcc-internal-format
25996 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
25997 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25998
25999 #: config/rs6000/rs6000.c:7671 config/rs6000/rs6000.c:8582
26000 #, gcc-internal-format
26001 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26002 msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
26003
26004 #: config/rs6000/rs6000.c:7711
26005 #, gcc-internal-format
26006 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26007 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一個引數必須是常數"
26008
26009 #: config/rs6000/rs6000.c:7764
26010 #, gcc-internal-format
26011 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26012 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 個引數越界"
26013
26014 #: config/rs6000/rs6000.c:8013
26015 #, gcc-internal-format
26016 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26017 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
26018
26019 #: config/rs6000/rs6000.c:8185
26020 #, gcc-internal-format
26021 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26022 msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
26023
26024 #: config/rs6000/rs6000.c:8327
26025 #, gcc-internal-format
26026 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26027 msgstr ""
26028
26029 #: config/rs6000/rs6000.c:8409
26030 #, gcc-internal-format
26031 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26032 msgstr "dss 的引數必須是一個 2 位無號原文"
26033
26034 #: config/rs6000/rs6000.c:8702
26035 #, fuzzy, gcc-internal-format
26036 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26037 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
26038
26039 #: config/rs6000/rs6000.c:8749
26040 #, fuzzy, gcc-internal-format
26041 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26042 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
26043
26044 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
26045 #, gcc-internal-format
26046 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26047 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
26048
26049 #: config/rs6000/rs6000.c:8846
26050 #, gcc-internal-format
26051 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26052 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
26053
26054 #: config/rs6000/rs6000.c:15189
26055 #, gcc-internal-format
26056 msgid "stack frame too large"
26057 msgstr "堆疊框架太大"
26058
26059 #: config/rs6000/rs6000.c:17811
26060 #, gcc-internal-format
26061 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26062 msgstr "此 ABI 不支援取樣 64 位元程式碼"
26063
26064 #: config/rs6000/rs6000.c:19687
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26067 msgstr "對於 64 位元程式碼在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 無效"
26068
26069 #: config/rs6000/rs6000.c:19689
26070 #, gcc-internal-format
26071 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26072 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 已過時;請改用 %<int%>"
26073
26074 #: config/rs6000/rs6000.c:19693
26075 #, gcc-internal-format
26076 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26077 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long long%> 無效"
26078
26079 #: config/rs6000/rs6000.c:19695
26080 #, gcc-internal-format
26081 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26082 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<double%> 無效"
26083
26084 #: config/rs6000/rs6000.c:19697
26085 #, gcc-internal-format
26086 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26087 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long double%> 無效"
26088
26089 #: config/rs6000/rs6000.c:19699
26090 #, gcc-internal-format
26091 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26092 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
26093
26094 #: config/rs6000/rs6000.c:19701
26095 #, gcc-internal-format
26096 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26097 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<complex%> 無效"
26098
26099 #: config/rs6000/rs6000.c:19703
26100 #, fuzzy, gcc-internal-format
26101 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26102 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
26103
26104 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26105 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
26106 #, gcc-internal-format
26107 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26108 msgstr "-maix64 和 POWER 架構互不相容"
26109
26110 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26111 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26114 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架構被啟用"
26115
26116 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26117 #: config/rs6000/aix61.h:49
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26120 msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"
26121
26122 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26123 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26126 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支援 64 位元計算和 32 位元定址混用"
26127
26128 #: config/rs6000/e500.h:41
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26131 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
26132
26133 #: config/rs6000/e500.h:43
26134 #, fuzzy, gcc-internal-format
26135 msgid "64-bit E500 not supported"
26136 msgstr "不支援 -pipe"
26137
26138 #: config/rs6000/e500.h:45
26139 #, fuzzy, gcc-internal-format
26140 msgid "E500 and FPRs not supported"
26141 msgstr "不支援蹦床"
26142
26143 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26146 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
26147
26148 #: config/rs6000/linux64.h:108
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26151 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
26152
26153 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26154 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26155 #. this.
26156 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26157 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26158 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
26159 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26160 #. (mrs)
26161 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26162 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
26163 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26164 #. abi's store the return address.
26165 #: config/rs6000/rs6000.h:1569
26166 #, gcc-internal-format
26167 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26168 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支援"
26169
26170 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26171 #. on a particular target machine.  You can define a macro
26172 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
26173 #. defined, is executed once just after all the command options have
26174 #. been parsed.
26175 #.
26176 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26177 #. get control.
26178 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "bad value for -mcall-%s"
26181 msgstr "-mcall-%s 值不正確"
26182
26183 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "bad value for -msdata=%s"
26186 msgstr "-msdata=%s 值不正確"
26187
26188 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26191 msgstr "-mrelocatable 與 -msdata=%s 互不相容"
26192
26193 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26196 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
26197
26198 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26201 msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
26202
26203 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26206 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不相容"
26207
26208 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26211 msgstr "-mrelocatable 與 -mcall-%s 互不相容"
26212
26213 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26216 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
26217
26218 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26221 msgstr "-mcall-aixdesc 必須是高位位元組在前"
26222
26223 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26226 msgstr "-msecure-plt 不為您的組譯器所支援"
26227
26228 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26231 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
26232
26233 #: config/s390/s390.c:1395
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26236 msgstr "堆疊防護值必須是 2 的整數次方"
26237
26238 #: config/s390/s390.c:1402
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26241 msgstr "堆疊大小必須剛好是 2 的某次方"
26242
26243 #: config/s390/s390.c:1447
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26246 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支援"
26247
26248 #: config/s390/s390.c:1449
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26251 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"
26252
26253 #: config/s390/s390.c:1456
26254 #, fuzzy, gcc-internal-format
26255 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26256 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
26257
26258 #: config/s390/s390.c:1459
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: config/s390/s390.c:1469
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: config/s390/s390.c:1483
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26271 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支援"
26272
26273 #: config/s390/s390.c:1489
26274 #, gcc-internal-format
26275 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26276 msgstr "堆疊大小必須大於堆疊防護值"
26277
26278 #: config/s390/s390.c:1491
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26281 msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
26282
26283 #: config/s390/s390.c:1494
26284 #, gcc-internal-format
26285 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26286 msgstr "-mstack-guard 意味著使用 -mstack-size"
26287
26288 #: config/s390/s390.c:6679
26289 #, gcc-internal-format
26290 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26291 msgstr "局部變數大小總和超過架構極值。"
26292
26293 #: config/s390/s390.c:7349
26294 #, fuzzy, gcc-internal-format
26295 msgid "frame size of function %qs is "
26296 msgstr "%qs 的框架大小是"
26297
26298 #: config/s390/s390.c:7379
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "frame size of %qs is "
26301 msgstr "%qs 的框架大小是"
26302
26303 #: config/s390/s390.c:7383
26304 #, gcc-internal-format
26305 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26306 msgstr "%qs 使用動態堆疊指派"
26307
26308 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26309 #, fuzzy, gcc-internal-format
26310 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26311 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
26312
26313 #: config/sh/sh.c:6897
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26316 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目的上不受支援"
26317
26318 #: config/sh/sh.c:7907
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26321 msgstr "%qs 屬性只能套用到插斷函式上"
26322
26323 #: config/sh/sh.c:7993
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26326 msgstr "屬性 interrupt_handler 與 -m5-compact 不相容"
26327
26328 #. The argument must be a constant string.
26329 #: config/sh/sh.c:8015
26330 #, gcc-internal-format
26331 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26332 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個字串常數"
26333
26334 #. The argument must be a constant integer.
26335 #: config/sh/sh.c:8040
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26338 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
26339
26340 #: config/sh/sh.c:10084
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26343 msgstr "r0 需要做為呼叫篡改的暫存器"
26344
26345 #: config/sh/sh.c:10105
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26348 msgstr "需要另一個呼叫篡改的通用暫存器"
26349
26350 #: config/sh/sh.c:10113
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "Need a call-clobbered target register"
26353 msgstr "需要一個呼叫篡改的通用暫存器"
26354
26355 #: config/sh/symbian.c:146
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26358 msgstr "函式 %q+D 在定義前被宣告為 dllimport:忽略此屬性"
26359
26360 #: config/sh/symbian.c:158
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26363 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性。"
26364
26365 #: config/sh/symbian.c:272
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26368 msgstr "%qs 既被宣告從 DLL 中導出的又被宣告為自 DLL 中導入的"
26369
26370 #: config/sh/symbian.c:279
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26373 msgstr "無法重宣告 %q+D:dllimport 符號沒有外部連結。"
26374
26375 #: config/sh/symbian.c:325
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26378 msgstr "%s %q+D %s 已被做為 dllimport 連結參照過。"
26379
26380 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2753
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26383 msgstr "lang_* check:在 %s 中失敗,於 %s:%d"
26384
26385 #. FIXME
26386 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26389 msgstr "未實作 - shmedia 取樣"
26390
26391 #. There are no delay slots on SHmedia.
26392 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26393 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
26394 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26395 #: config/sh/sh.h:631
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "profiling is still experimental for this target"
26398 msgstr "取樣最佳化在此目標平臺上仍只屬試驗性質"
26399
26400 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26401 #. Pick one that makes most sense for the target in general.               It is not much good to use different functions depending                on -Os, since then we'll end up with two different functions            when some of the code is compiled for size, and some for                speed.
26402 #. SH4 tends to emphasize speed.
26403 #. These have their own way of doing things.
26404 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26405 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so              default to the smallest implementation available.
26406 #. ??? EXPERIMENTAL
26407 #. User supplied - leave it alone.
26408 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
26409 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
26410 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26411 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26412 #: config/sh/sh.h:730
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26415 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以繞開異常處理的缺陷"
26416
26417 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
26418 #: config/sh/vxworks.h:43
26419 #, fuzzy, gcc-internal-format
26420 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26421 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
26422
26423 #: config/sparc/sparc.c:701
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "%s is not supported by this configuration"
26426 msgstr "%s 不為這個配置所支援"
26427
26428 #: config/sparc/sparc.c:708
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26431 msgstr "-mlong-double-64 不允許與 -m64 一起使用"
26432
26433 #: config/sparc/sparc.c:733
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26436 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
26437
26438 #: config/spu/spu-c.c:77
26439 #, fuzzy, gcc-internal-format
26440 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26441 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
26442
26443 #: config/spu/spu-c.c:112
26444 #, fuzzy, gcc-internal-format
26445 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26446 msgstr "給予函式 %qs 的參數太多"
26447
26448 #: config/spu/spu-c.c:124
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: config/spu/spu.c:341 config/spu/spu.c:352
26454 #, fuzzy, gcc-internal-format
26455 msgid "Unknown architecture '%s'"
26456 msgstr "不明的機器模式 %qs"
26457
26458 #: config/spu/spu.c:3023
26459 #, fuzzy, gcc-internal-format
26460 msgid "`%s' attribute ignored"
26461 msgstr "忽略 %qs 屬性"
26462
26463 #: config/spu/spu.c:5207
26464 #, fuzzy, gcc-internal-format
26465 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26466 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
26467
26468 #: config/spu/spu.c:5227
26469 #, fuzzy, gcc-internal-format
26470 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26471 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
26472
26473 #: config/spu/spu.c:5257
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26476 msgstr ""
26477
26478 #: config/stormy16/stormy16.c:1080
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26481 msgstr "局部變數記憶體需求超過容量限制"
26482
26483 #: config/stormy16/stormy16.c:1246
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "function_profiler support"
26486 msgstr "function_profiler 支援"
26487
26488 #: config/stormy16/stormy16.c:1335
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26491 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
26492
26493 #: config/stormy16/stormy16.c:1879
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26496 msgstr "switch 敘述太大(%lu 個條目)"
26497
26498 #: config/stormy16/stormy16.c:2247
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26501 msgstr "屬性 %<__BELOW100__%> 只對變數類型起作用"
26502
26503 #: config/stormy16/stormy16.c:2254
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26506 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
26507
26508 #: config/v850/v850-c.c:66
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26511 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前沒有 startXXX"
26512
26513 #: config/v850/v850-c.c:69
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26516 msgstr "#pragma GHS endXXX 與先前的 startXXX 不匹配"
26517
26518 #: config/v850/v850-c.c:95
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26521 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
26522
26523 #: config/v850/v850-c.c:103
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26526 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"
26527
26528 #: config/v850/v850-c.c:148
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26531 msgstr "#pragma ghs section 末尾有無用字元"
26532
26533 #: config/v850/v850-c.c:165
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26536 msgstr "不明的區段名「%s」"
26537
26538 #: config/v850/v850-c.c:180
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "malformed #pragma ghs section"
26541 msgstr "格式錯誤的 #pragma ghs section"
26542
26543 #: config/v850/v850-c.c:199
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26546 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有無用字元"
26547
26548 #: config/v850/v850-c.c:210
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26551 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有無用字元"
26552
26553 #: config/v850/v850-c.c:221
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26556 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有無用字元"
26557
26558 #: config/v850/v850-c.c:232
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26561 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有無用字元"
26562
26563 #: config/v850/v850-c.c:243
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26566 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有無用字元"
26567
26568 #: config/v850/v850-c.c:254
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26571 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有無用字元"
26572
26573 #: config/v850/v850-c.c:265
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26576 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有無用字元"
26577
26578 #: config/v850/v850.c:184
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26581 msgstr "傳遞給 %<-m%s%> 的值太大"
26582
26583 #: config/v850/v850.c:2084
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26586 msgstr "%J不能為局部變數指定資料區域屬性"
26587
26588 #: config/v850/v850.c:2095
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26591 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
26592
26593 #: config/v850/v850.c:2225
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "bogus JR construction: %d"
26596 msgstr "誤判的 JR 建構:%d"
26597
26598 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26601 msgstr ""
26602
26603 #: config/v850/v850.c:2332
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26606 msgstr "誤判的 JARL 建構:%d\n"
26607
26608 #: config/v850/v850.c:2631
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26611 msgstr "誤判的 DISPOSE 建構:%d"
26612
26613 #: config/v850/v850.c:2650
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26616 msgstr "要捨棄太多的堆疊空間:%d"
26617
26618 #: config/v850/v850.c:2752
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26621 msgstr "誤判的 PREPEARE 建構:%d"
26622
26623 #: config/v850/v850.c:2771
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26626 msgstr "要準備太多的堆疊空間:%d"
26627
26628 #: config/xtensa/xtensa.c:1865
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26631 msgstr "浮點選項需要布林暫存器"
26632
26633 #: config/xtensa/xtensa.c:1900
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26636 msgstr "CONST16 指令不支援 -f%s"
26637
26638 #: config/xtensa/xtensa.c:1905
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26641 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支援"
26642
26643 #: config/xtensa/xtensa.c:2770 config/xtensa/xtensa.c:2790
26644 #, fuzzy, gcc-internal-format
26645 msgid "bad builtin code"
26646 msgstr "錯誤的內建 fcode"
26647
26648 #: config/xtensa/xtensa.c:2898
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26651 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .bss 區段中"
26652
26653 #: ada/misc.c:260
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "missing argument to \"-%s\""
26656 msgstr "「-%s」缺少參數"
26657
26658 #: ada/misc.c:310
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26661 msgstr "%<-gnat%> 被錯誤地拼寫為 %<-gant%>"
26662
26663 #: cp/call.c:2448
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26666 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <內建>"
26667
26668 #: cp/call.c:2453
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26671 msgstr "%s %D(%T, %T) <內建>"
26672
26673 #: cp/call.c:2457
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26676 msgstr "%s %D(%T) <內建>"
26677
26678 #: cp/call.c:2461
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "%s %T <conversion>"
26681 msgstr "%s %T <轉換>"
26682
26683 #: cp/call.c:2463
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "%s %+#D <near match>"
26686 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
26687
26688 #: cp/call.c:2465 cp/pt.c:1405
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "%s %+#D"
26691 msgstr "%s %+#D"
26692
26693 #: cp/call.c:2706
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26696 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
26697
26698 #: cp/call.c:2859 cp/call.c:2877 cp/call.c:2940
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26701 msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
26702
26703 #: cp/call.c:2880 cp/call.c:2943
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26706 msgstr "呼叫多載的 %<%D(%A)%> 有歧義"
26707
26708 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26709 #. pointer-to-member-function.
26710 #: cp/call.c:3015
26711 #, gcc-internal-format
26712 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26713 msgstr "沒有物件不能呼叫成員函式指標 %E,考慮使用 .* 或 ->*"
26714
26715 #: cp/call.c:3089
26716 #, gcc-internal-format
26717 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26718 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"
26719
26720 #: cp/call.c:3098
26721 #, gcc-internal-format
26722 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26723 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"
26724
26725 #: cp/call.c:3136
26726 #, gcc-internal-format
26727 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26728 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
26729
26730 #: cp/call.c:3142
26731 #, gcc-internal-format
26732 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26733 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
26734
26735 #: cp/call.c:3146
26736 #, gcc-internal-format
26737 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26738 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
26739
26740 #: cp/call.c:3151
26741 #, gcc-internal-format
26742 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26743 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
26744
26745 #: cp/call.c:3156
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26748 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
26749
26750 #: cp/call.c:3159
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26753 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
26754
26755 #: cp/call.c:3251
26756 #, gcc-internal-format
26757 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26758 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
26759
26760 #: cp/call.c:3329
26761 #, gcc-internal-format
26762 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: cp/call.c:3334
26766 #, gcc-internal-format
26767 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26768 msgstr ""
26769
26770 #: cp/call.c:3375 cp/call.c:3595
26771 #, fuzzy, gcc-internal-format
26772 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26773 msgstr "?: 的運算元有不同的類型"
26774
26775 #: cp/call.c:3549
26776 #, gcc-internal-format
26777 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26778 msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
26779
26780 #: cp/call.c:3556
26781 #, gcc-internal-format
26782 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26783 msgstr "列舉和非列舉類型一起出現在條件運算式中"
26784
26785 #: cp/call.c:3860
26786 #, gcc-internal-format
26787 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26788 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
26789
26790 #: cp/call.c:3936
26791 #, gcc-internal-format
26792 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26793 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
26794
26795 #: cp/call.c:4218
26796 #, gcc-internal-format
26797 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: cp/call.c:4223
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26803 msgstr "沒有合適的 %<operator %s%> 給 %qT"
26804
26805 #: cp/call.c:4241
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid "%q+#D is private"
26808 msgstr "%q+#D 是私有的"
26809
26810 #: cp/call.c:4243
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "%q+#D is protected"
26813 msgstr "%q+#D 是保護的"
26814
26815 #: cp/call.c:4245
26816 #, gcc-internal-format
26817 msgid "%q+#D is inaccessible"
26818 msgstr "%q+#D 無法存取"
26819
26820 #: cp/call.c:4246
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "within this context"
26823 msgstr "在此上下文中"
26824
26825 #: cp/call.c:4292
26826 #, gcc-internal-format
26827 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26828 msgstr "將 NULL 做為非指標引數 %P 傳遞給 %qD"
26829
26830 #: cp/call.c:4295
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26833 msgstr "將 NULL 轉換到非指標類型 %qT"
26834
26835 #: cp/call.c:4301
26836 #, fuzzy, gcc-internal-format
26837 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26838 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
26839
26840 #: cp/call.c:4346 cp/cvt.c:217
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26843 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
26844
26845 #: cp/call.c:4348
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "  initializing argument %P of %qD"
26848 msgstr "  初始化引數 %P,屬於 %qD"
26849
26850 #: cp/call.c:4498
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26853 msgstr "無法將位元段 %qE 繫結到 %qT"
26854
26855 #: cp/call.c:4501 cp/call.c:4517
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26858 msgstr "不能將緊實的欄位 %qE 繫結到 %qT"
26859
26860 #: cp/call.c:4504
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26863 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
26864
26865 #: cp/call.c:4620
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26868 msgstr "不能透過 %<...%> 傳遞有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
26869
26870 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26871 #: cp/call.c:4648
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26874 msgstr "不能透過 %<...%> 接受有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
26875
26876 #: cp/call.c:4696
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26879 msgstr "參數 %d(屬於 %qD)尚未被解析到"
26880
26881 #: cp/call.c:4706
26882 #, fuzzy, gcc-internal-format
26883 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26884 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
26885
26886 #: cp/call.c:4811
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26889 msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
26890
26891 #: cp/call.c:4959
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26894 msgstr "將 %qT 做為 %q#D 的 %<this%> 引數時丟棄了類型限定"
26895
26896 #: cp/call.c:4978
26897 #, gcc-internal-format
26898 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26899 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
26900
26901 #: cp/call.c:5238
26902 #, gcc-internal-format
26903 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
26904 msgstr "在 java 介面類型 %qT 中找不到 class$ 欄位"
26905
26906 #: cp/call.c:5479
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "call to non-function %qD"
26909 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
26910
26911 #: cp/call.c:5604
26912 #, gcc-internal-format
26913 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
26914 msgstr "對 %<%T::%s(%A)%#V%> 的呼叫沒有匹配的函式"
26915
26916 #: cp/call.c:5622
26917 #, gcc-internal-format
26918 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
26919 msgstr "對多載的 %<%s(%A)%> 的呼叫有歧義"
26920
26921 #: cp/call.c:5648
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "cannot call member function %qD without object"
26924 msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"
26925
26926 #: cp/call.c:6307
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
26929 msgstr "傳遞 %qT 時選擇 %qT 而不是 %qT"
26930
26931 #: cp/call.c:6309 cp/name-lookup.c:4322 cp/name-lookup.c:4757
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "  in call to %qD"
26934 msgstr "  在呼叫 %qD 時"
26935
26936 #: cp/call.c:6366
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "choosing %qD over %qD"
26939 msgstr "選擇 %qD 而不是 %qD"
26940
26941 #: cp/call.c:6367
26942 #, gcc-internal-format
26943 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
26944 msgstr "  當從 %qT 轉換為 %qT 時"
26945
26946 #: cp/call.c:6369
26947 #, gcc-internal-format
26948 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
26949 msgstr "  因為前者的引數類型轉換序列更好"
26950
26951 #: cp/call.c:6483
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
26954 msgstr "ISO C++ 認為有歧義,盡管第一個備選的最差類型轉換要好於第二個備選的最差類型轉換"
26955
26956 #: cp/call.c:6627
26957 #, gcc-internal-format
26958 msgid "could not convert %qE to %qT"
26959 msgstr "不能將 %qE 轉換為 %qT"
26960
26961 #: cp/call.c:6761
26962 #, gcc-internal-format
26963 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
26964 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
26965
26966 #: cp/call.c:6765
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
26969 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
26970
26971 #: cp/class.c:280
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
26974 msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT,透過虛基礎類別 %qT"
26975
26976 #: cp/class.c:971
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
26979 msgstr "Java 類別 %qT 不能有解構函式"
26980
26981 #: cp/class.c:973
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
26984 msgstr "Java 類別 %qT 不能有隱含的非平凡的解構函式"
26985
26986 #: cp/class.c:1074
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "repeated using declaration %q+D"
26989 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
26990
26991 #: cp/class.c:1076
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
26994 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
26995
26996 #: cp/class.c:1081
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
26999 msgstr "%q+#D 無法被多載"
27000
27001 #: cp/class.c:1082
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "with %q+#D"
27004 msgstr "與 %q+#D"
27005
27006 #: cp/class.c:1149
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27009 msgstr "方法 %q+D 的權限設定衝突,已忽略"
27010
27011 #: cp/class.c:1152
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27014 msgstr "欄位 %qE 的權限設定衝突,已忽略"
27015
27016 #: cp/class.c:1213 cp/class.c:1221
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27019 msgstr "%q+D 無效,在 %q#T 中"
27020
27021 #: cp/class.c:1214
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
27024 msgstr " 因為局部方法 %q+#D 與之同名"
27025
27026 #: cp/class.c:1222
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
27029 msgstr " 因為局部成員 %q+#D 與之同名"
27030
27031 #: cp/class.c:1265
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27034 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
27035
27036 #: cp/class.c:1582
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "all member functions in class %qT are private"
27039 msgstr "類別 %qT 中所有成員函式都是私有的"
27040
27041 #: cp/class.c:1594
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27044 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有解構函式且沒有夥伴"
27045
27046 #: cp/class.c:1639
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27049 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有建構式且沒有夥伴"
27050
27051 #: cp/class.c:2032
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27054 msgstr "%qD 的最終多載在 %qT 中不唯一"
27055
27056 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27057 #: cp/class.c:2452
27058 #, gcc-internal-format
27059 msgid "%q+D was hidden"
27060 msgstr "%q+D 被隱藏"
27061
27062 #: cp/class.c:2453
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "  by %q+D"
27065 msgstr "  為 %q+D"
27066
27067 #: cp/class.c:2496 cp/decl2.c:1178
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27070 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
27071
27072 #: cp/class.c:2499
27073 #, fuzzy, gcc-internal-format
27074 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27075 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
27076
27077 #: cp/class.c:2507 cp/decl2.c:1184
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27080 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
27081
27082 #: cp/class.c:2509
27083 #, fuzzy, gcc-internal-format
27084 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27085 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
27086
27087 #: cp/class.c:2514 cp/decl2.c:1186
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27090 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
27091
27092 #: cp/class.c:2516
27093 #, fuzzy, gcc-internal-format
27094 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27095 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
27096
27097 #: cp/class.c:2695
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27100 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
27101
27102 #: cp/class.c:2708
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27105 msgstr "位元段 %q+D 的寬度不是一個整數常數"
27106
27107 #: cp/class.c:2713
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27110 msgstr "位元段 %q+D 寬度為負"
27111
27112 #: cp/class.c:2718
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27115 msgstr "位元段 %q+D 寬度為 0"
27116
27117 #: cp/class.c:2724
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27120 msgstr "%q+D 的寬度超過了它的類型"
27121
27122 #: cp/class.c:2733
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27125 msgstr "%q+D 太小而不能存放 %q#T 的所有可能值"
27126
27127 #: cp/class.c:2790
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27130 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
27131
27132 #: cp/class.c:2793
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27135 msgstr "有解構函式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
27136
27137 #: cp/class.c:2795
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27140 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
27141
27142 #: cp/class.c:2819
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27145 msgstr "初始化了聯合 %qT 中的多個欄位"
27146
27147 #: cp/class.c:2908
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27150 msgstr "%q+D 不能是靜態的,因為它是聯合的成員"
27151
27152 #: cp/class.c:2913
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27155 msgstr "%q+D 不能有參照類型 %qT,因為它是聯合的成員"
27156
27157 #: cp/class.c:2924
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27160 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為函式類型"
27161
27162 #: cp/class.c:2930
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27165 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為方法類型"
27166
27167 #: cp/class.c:2968
27168 #, fuzzy, gcc-internal-format
27169 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27170 msgstr "為非緊實的非簡單舊資料欄位 %q+#D 忽略 packed 屬性"
27171
27172 #: cp/class.c:3047
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "field %q+#D with same name as class"
27175 msgstr "欄位 %q+#D 與類別同名"
27176
27177 #: cp/class.c:3078
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "%q#T has pointer data members"
27180 msgstr "%q#T 有指標資料成員"
27181
27182 #: cp/class.c:3083
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
27185 msgstr "  但沒有多載 %<%T(const %T&)%>"
27186
27187 #: cp/class.c:3085
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
27190 msgstr "  或 %<operator=(const %T&)%>"
27191
27192 #: cp/class.c:3089
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27195 msgstr "  也沒有多載 %<operator=(const %T&)%>"
27196
27197 #: cp/class.c:3550
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27200 msgstr "空基礎類別 %qT 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
27201
27202 #: cp/class.c:3675
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27205 msgstr "在 GCC 的未來版本中類別 %qT 將被看作幾乎為空"
27206
27207 #: cp/class.c:3757
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27210 msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"
27211
27212 #: cp/class.c:4228
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27215 msgstr "類別中有非靜態參照 %q+#D,卻沒有提供建構式"
27216
27217 #: cp/class.c:4233
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27220 msgstr "類別中有非靜態常數成員 %q+#D 卻沒有建構式"
27221
27222 #: cp/class.c:4488
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27225 msgstr "虛基礎類別 %qT 的偏移量與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
27226
27227 #: cp/class.c:4589
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27230 msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
27231
27232 #: cp/class.c:4601
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27235 msgstr "由於存在歧義,虛基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
27236
27237 #: cp/class.c:4780
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27240 msgstr "賦於 %qT 的大小可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
27241
27242 #: cp/class.c:4820
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27245 msgstr "%qD 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
27246
27247 #: cp/class.c:4848
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27250 msgstr "%q+D 的偏移量與 ABI 不相容,並且在 GCC 的未來版本中可能會有變化"
27251
27252 #: cp/class.c:4857
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27255 msgstr "%q+D 包含一個空類別,基礎類別的位置在 GCC 的未來版本可能會有變化"
27256
27257 #: cp/class.c:4944
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27260 msgstr "空類別 %qT 的衍生類別的版面設置在 GCC 的未來版本中可能會起變化"
27261
27262 #: cp/class.c:5090 cp/parser.c:14688
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "redefinition of %q#T"
27265 msgstr "%q#T 重定義"
27266
27267 #: cp/class.c:5246
27268 #, fuzzy, gcc-internal-format
27269 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27270 msgstr "%q#T 有虛函式卻沒有虛解構函式"
27271
27272 #: cp/class.c:5348
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27275 msgstr "試圖完成結構,但為先前的解析錯誤所插斷"
27276
27277 #: cp/class.c:5808
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27280 msgstr "語言字串 %<\"%E\"%> 不可識別"
27281
27282 #: cp/class.c:5897
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27285 msgstr "無法解析多載函式 %qD,基於向類型 %qT 的轉換"
27286
27287 #: cp/class.c:6026
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27290 msgstr "沒有可將函式 %qD 轉換到類型 %q#T 的匹配項"
27291
27292 #: cp/class.c:6049
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27295 msgstr "將多載函式 %qD 轉換為類型 %q#T 有歧義"
27296
27297 #: cp/class.c:6075
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "assuming pointer to member %qD"
27300 msgstr "假定是成員指標 %qD"
27301
27302 #: cp/class.c:6078
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27305 msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"
27306
27307 #: cp/class.c:6134 cp/class.c:6168
27308 #, gcc-internal-format
27309 msgid "not enough type information"
27310 msgstr "類型資訊不充分"
27311
27312 #: cp/class.c:6151
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27315 msgstr "引數類型為 %qT,與 %qT 不匹配"
27316
27317 #. [basic.scope.class]
27318 #.
27319 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27320 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27321 #. S.
27322 #: cp/class.c:6438 cp/decl.c:1200 cp/name-lookup.c:525
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "declaration of %q#D"
27325 msgstr "%q#D 的宣告"
27326
27327 #: cp/class.c:6439
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27330 msgstr "變更了 %qD 的原意 %q+#D"
27331
27332 #: cp/cp-gimplify.c:99
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "continue statement not within loop or switch"
27335 msgstr "continue 敘述不在循環或開關敘述內"
27336
27337 #: cp/cp-gimplify.c:371
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "statement with no effect"
27340 msgstr "敘述不起作用"
27341
27342 #: cp/cvt.c:90
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27345 msgstr "無法永遠不完全類型 %qT 轉換到 %qT"
27346
27347 #: cp/cvt.c:99
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27350 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
27351
27352 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27355 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
27356
27357 #: cp/cvt.c:452
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27360 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
27361
27362 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5265
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27365 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"
27366
27367 #: cp/cvt.c:497
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27370 msgstr "不能將類型 %qT 轉換為類型 %qT"
27371
27372 #: cp/cvt.c:649
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27375 msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"
27376
27377 #: cp/cvt.c:661 cp/cvt.c:681
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27380 msgstr "不應使用 %q#T 而應使用 %qT"
27381
27382 #: cp/cvt.c:696
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27385 msgstr "需要浮點數值時使用了 %q#T"
27386
27387 #: cp/cvt.c:743
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27390 msgstr "請求從 %qT 轉換到非標量類型 %qT"
27391
27392 #: cp/cvt.c:777
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "pseudo-destructor is not called"
27395 msgstr "偽解構函式未被呼叫"
27396
27397 #: cp/cvt.c:837
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27400 msgstr "具有不完全類型 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
27401
27402 #: cp/cvt.c:842
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27405 msgstr "類型為 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
27406
27407 #: cp/cvt.c:858
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27410 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
27411
27412 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27413 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27414 #: cp/cvt.c:895
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27417 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
27418
27419 #. Only warn when there is no &.
27420 #: cp/cvt.c:902
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27423 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
27424
27425 #: cp/cvt.c:919
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "%s has no effect"
27428 msgstr "%s 不起作用"
27429
27430 #: cp/cvt.c:951
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "value computed is not used"
27433 msgstr "計算出的值未被使用"
27434
27435 #: cp/cvt.c:1061
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27438 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
27439
27440 #: cp/cvt.c:1167
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27443 msgstr "%qT 的預設類型轉換有歧義"
27444
27445 #: cp/cvt.c:1169
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
27448 msgstr "  備選轉換包括 %qD 和 %qD"
27449
27450 #: cp/decl.c:1063
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27453 msgstr "%qD 先被宣告為 %<extern%> 後又被宣告為 %<static%>"
27454
27455 #: cp/decl.c:1064 cp/decl.c:1619 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "previous declaration of %q+D"
27458 msgstr "%q+D 的前一個宣告"
27459
27460 #: cp/decl.c:1097
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27463 msgstr "%qF 的宣告拋出不同的異常"
27464
27465 #: cp/decl.c:1098
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "from previous declaration %q+F"
27468 msgstr "從先前的宣告 %q+F"
27469
27470 #: cp/decl.c:1154
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27473 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
27474
27475 #: cp/decl.c:1156
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27478 msgstr "先前 %q+D 的宣告帶有 noinline 屬性"
27479
27480 #: cp/decl.c:1163
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27483 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
27484
27485 #: cp/decl.c:1165
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27488 msgstr "%q+D 先前被宣告為內聯的"
27489
27490 #: cp/decl.c:1187 cp/decl.c:1260
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "shadowing %s function %q#D"
27493 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
27494
27495 #: cp/decl.c:1196
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27498 msgstr "函式庫函式 %q#D 重宣告為非函式 %q#D"
27499
27500 #: cp/decl.c:1201
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27503 msgstr "與內建宣告 %q#D 衝突"
27504
27505 #: cp/decl.c:1255 cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "new declaration %q#D"
27508 msgstr "對 %q#D 的新宣告"
27509
27510 #: cp/decl.c:1256
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27513 msgstr "使內建宣告 %q#D 出現歧義"
27514
27515 #: cp/decl.c:1345
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27518 msgstr "%q#D 被重新宣告為不同意義的符號"
27519
27520 #: cp/decl.c:1348
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "previous declaration of %q+#D"
27523 msgstr "%q+#D 的前一個宣告"
27524
27525 #: cp/decl.c:1367
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "declaration of template %q#D"
27528 msgstr "範本宣告 %q#D"
27529
27530 #: cp/decl.c:1368 cp/name-lookup.c:526
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27533 msgstr "與先前的宣告 %q+#D 衝突"
27534
27535 #: cp/decl.c:1382 cp/decl.c:1398
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27538 msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
27539
27540 #: cp/decl.c:1390
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27543 msgstr "C 函式 %q#D 的宣告"
27544
27545 #: cp/decl.c:1392
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "previous declaration %q+#D here"
27548 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
27549
27550 #: cp/decl.c:1406
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "conflicting declaration %q#D"
27553 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
27554
27555 #: cp/decl.c:1407
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27558 msgstr "%q+D 早先被宣告為 %q#D"
27559
27560 #. [namespace.alias]
27561 #.
27562 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27563 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27564 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27565 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27566 #. of the program.
27567 #: cp/decl.c:1459
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27570 msgstr "命名空間 %qD 的宣告存在衝突,與"
27571
27572 #: cp/decl.c:1460
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27575 msgstr "命名空間 %q+D 早先的宣告在這裡"
27576
27577 #: cp/decl.c:1471
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "%q+#D previously defined here"
27580 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
27581
27582 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27583 #: cp/decl.c:1481
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "prototype for %q+#D"
27586 msgstr "%q+#D 的原型"
27587
27588 #: cp/decl.c:1482
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27591 msgstr "%J在這裡的非原型定義之後"
27592
27593 #: cp/decl.c:1522
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27596 msgstr "%q+#D 的早先宣告有 %qL 連結"
27597
27598 #: cp/decl.c:1524
27599 #, gcc-internal-format
27600 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27601 msgstr "與帶有 %qL 連結的新宣告衝突"
27602
27603 #: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
27604 #, gcc-internal-format
27605 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27606 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
27607
27608 #: cp/decl.c:1549 cp/decl.c:1555
27609 #, gcc-internal-format
27610 msgid "after previous specification in %q+#D"
27611 msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
27612
27613 #: cp/decl.c:1564
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27616 msgstr "%q#D 在被宣告為內聯之前被用到"
27617
27618 #: cp/decl.c:1565
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27621 msgstr "%J先前的非內聯宣告在這裡"
27622
27623 #: cp/decl.c:1618
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27626 msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"
27627
27628 #. From [temp.expl.spec]:
27629 #.
27630 #. If a template, a member template or the member of a class
27631 #. template is explicitly specialized then that
27632 #. specialization shall be declared before the first use of
27633 #. that specialization that would cause an implicit
27634 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27635 #. which such a use occurs.
27636 #: cp/decl.c:1939
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27639 msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
27640
27641 #: cp/decl.c:2035
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27644 msgstr "%q+D:可見性屬性被忽略,因為它"
27645
27646 #: cp/decl.c:2037
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27649 msgstr "%J與此處先前的宣告衝突"
27650
27651 #: cp/decl.c:2464
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "jump to label %qD"
27654 msgstr "跳轉至標籤 %qD"
27655
27656 #: cp/decl.c:2466
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "jump to case label"
27659 msgstr "跳轉至 case 標籤"
27660
27661 #: cp/decl.c:2468
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "%H  from here"
27664 msgstr "%H  從這裡"
27665
27666 #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "  exits OpenMP structured block"
27669 msgstr ""
27670
27671 #: cp/decl.c:2508
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
27674 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
27675
27676 #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
27679 msgstr "  進入非簡單舊資料 %q+#D 的作用欄位"
27680
27681 #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "  enters try block"
27684 msgstr "  進入 try 區塊"
27685
27686 #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "  enters catch block"
27689 msgstr "  進入 catch 區塊"
27690
27691 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
27692 #, fuzzy, gcc-internal-format
27693 msgid "  enters OpenMP structured block"
27694 msgstr "  進入 try 區塊"
27695
27696 #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "jump to label %q+D"
27699 msgstr "跳轉至標籤 %q+D"
27700
27701 #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "  from here"
27704 msgstr "  從這裡"
27705
27706 #. Can't skip init of __exception_info.
27707 #: cp/decl.c:2619
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "%J  enters catch block"
27710 msgstr "%J 進入 catch 區塊"
27711
27712 #: cp/decl.c:2623
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "  skips initialization of %q+#D"
27715 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
27716
27717 #: cp/decl.c:2699
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "label named wchar_t"
27720 msgstr "標籤名為 wchar_t"
27721
27722 #: cp/decl.c:2703
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "duplicate label %qD"
27725 msgstr "重複的標籤 %qD"
27726
27727 #: cp/decl.c:2969
27728 #, fuzzy, gcc-internal-format
27729 msgid "%qD is not a type"
27730 msgstr "%qD 不是一個範本"
27731
27732 #: cp/decl.c:2975 cp/parser.c:4037
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "%qD used without template parameters"
27735 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
27736
27737 #: cp/decl.c:2990
27738 #, fuzzy, gcc-internal-format
27739 msgid "%q#T is not a class"
27740 msgstr "%q#T 不是一個範本"
27741
27742 #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27745 msgstr "沒具名為 %q#T 的類別範本,在%q#T 中 "
27746
27747 #: cp/decl.c:3010
27748 #, fuzzy, gcc-internal-format
27749 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27750 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
27751
27752 #: cp/decl.c:3017
27753 #, fuzzy, gcc-internal-format
27754 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27755 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
27756
27757 #: cp/decl.c:3079
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "template parameters do not match template"
27760 msgstr "範本參數與範本不符"
27761
27762 #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "%q+D declared here"
27765 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
27766
27767 #: cp/decl.c:3727
27768 #, fuzzy, gcc-internal-format
27769 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27770 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
27771
27772 #: cp/decl.c:3729
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27775 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
27776
27777 #: cp/decl.c:3747
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27780 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
27781
27782 #: cp/decl.c:3750
27783 #, gcc-internal-format
27784 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27785 msgstr "有構構函式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
27786
27787 #: cp/decl.c:3753
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27790 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
27791
27792 #: cp/decl.c:3778
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "multiple types in one declaration"
27795 msgstr "一個宣告指定了多個類型"
27796
27797 #: cp/decl.c:3782
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27800 msgstr "對 C++ 內建類型 %qT 的重宣告"
27801
27802 #: cp/decl.c:3819
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27805 msgstr "typedef 宣告中缺少類型名"
27806
27807 #: cp/decl.c:3827
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27810 msgstr "ISO C++ 不允許匿名結構"
27811
27812 #: cp/decl.c:3834
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "%qs can only be specified for functions"
27815 msgstr "只能為函式指定 %qs"
27816
27817 #: cp/decl.c:3840
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27820 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
27821
27822 #: cp/decl.c:3842
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27825 msgstr "只能為建構式指定 %<explicit%>"
27826
27827 #: cp/decl.c:3844
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27830 msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"
27831
27832 #: cp/decl.c:3850
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27835 msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
27836
27837 #: cp/decl.c:3853
27838 #, fuzzy, gcc-internal-format
27839 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27840 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
27841
27842 #: cp/decl.c:3882
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27845 msgstr "屬性於 %q+#T 的宣告中被忽略"
27846
27847 #: cp/decl.c:3883
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27850 msgstr "%q+#T 的屬性必須跟在 %qs 關鍵字後面"
27851
27852 #: cp/decl.c:3925
27853 #, fuzzy, gcc-internal-format
27854 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
27855 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
27856
27857 #. A template type parameter or other dependent type.
27858 #: cp/decl.c:3929
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
27861 msgstr ""
27862
27863 #: cp/decl.c:4007
27864 #, gcc-internal-format
27865 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27866 msgstr "函式 %q#D 像變數一樣被初始化"
27867
27868 #: cp/decl.c:4018
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27871 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
27872
27873 #: cp/decl.c:4034
27874 #, fuzzy, gcc-internal-format
27875 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27876 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
27877
27878 #: cp/decl.c:4053
27879 #, gcc-internal-format
27880 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27881 msgstr "%q#D 不是 %q#T 的靜態成員"
27882
27883 #: cp/decl.c:4059
27884 #, gcc-internal-format
27885 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27886 msgstr "ISO C++ 不允許將 %<%T::%D%> 定義為 %<%T::%D%>"
27887
27888 #: cp/decl.c:4068
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27891 msgstr "範本頭不允許出現在明確特例化類別的成員定義中"
27892
27893 #: cp/decl.c:4076
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "duplicate initialization of %qD"
27896 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
27897
27898 #: cp/decl.c:4115
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27901 msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
27902
27903 #: cp/decl.c:4208
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
27906 msgstr "變數 %q#D 有初始值設定,但是類型不完全"
27907
27908 #: cp/decl.c:4214 cp/decl.c:4926
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
27911 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
27912
27913 #: cp/decl.c:4220
27914 #, gcc-internal-format
27915 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
27916 msgstr "聚合 %q#D 類型不完全,無法被定義"
27917
27918 #: cp/decl.c:4256
27919 #, gcc-internal-format
27920 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
27921 msgstr "%qD 宣告為參照卻未被初始化"
27922
27923 #: cp/decl.c:4262
27924 #, gcc-internal-format
27925 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
27926 msgstr "ISO C++ 不允許使用初始值設定清單來初始化參照 %qD"
27927
27928 #: cp/decl.c:4288
27929 #, gcc-internal-format
27930 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
27931 msgstr "不能初始化 %qT,從 %qT"
27932
27933 #: cp/decl.c:4316
27934 #, gcc-internal-format
27935 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
27936 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
27937
27938 #: cp/decl.c:4365
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
27941 msgstr "初始值設定無法決定 %qD 的大小"
27942
27943 #: cp/decl.c:4372
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "array size missing in %qD"
27946 msgstr "%qD 缺少陣列大小"
27947
27948 #: cp/decl.c:4384
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "zero-size array %qD"
27951 msgstr "大小為 0 的陣列 %qD"
27952
27953 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
27954 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
27955 #. message in grokdeclarator.
27956 #: cp/decl.c:4427
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "storage size of %qD isn't known"
27959 msgstr "%qD 的存儲大小不明"
27960
27961 #: cp/decl.c:4449
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "storage size of %qD isn't constant"
27964 msgstr "%qD 的存儲大小不是常數"
27965
27966 #: cp/decl.c:4498
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
27969 msgstr "對不起:內聯函式中靜態資料 %q+#D 的語義是錯的(您會得到此變數的多份複製)"
27970
27971 #: cp/decl.c:4501
27972 #, gcc-internal-format
27973 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
27974 msgstr "%J  變通的作法是刪除初始值設定"
27975
27976 #: cp/decl.c:4528
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "uninitialized const %qD"
27979 msgstr "未初始化的常數 %qD"
27980
27981 #: cp/decl.c:4640
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
27984 msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
27985
27986 #: cp/decl.c:4682
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
27989 msgstr "%qT 的初始化設定必須在大括號內"
27990
27991 #: cp/decl.c:4700
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
27994 msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
27995
27996 #: cp/decl.c:4751
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
27999 msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
28000
28001 #: cp/decl.c:4834
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28004 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
28005
28006 #: cp/decl.c:4891
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "too many initializers for %qT"
28009 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
28010
28011 #: cp/decl.c:4934
28012 #, gcc-internal-format
28013 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28014 msgstr "可變大小的物件 %qD 不能被初始化"
28015
28016 #: cp/decl.c:4940
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "%qD has incomplete type"
28019 msgstr "%qD 類型不完全"
28020
28021 #: cp/decl.c:4955
28022 #, fuzzy, gcc-internal-format
28023 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28024 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
28025
28026 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
28027 #. via an initializer-list in C++98.
28028 #: cp/decl.c:4965
28029 #, fuzzy, gcc-internal-format
28030 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
28031 msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
28032
28033 #: cp/decl.c:5015
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28036 msgstr "%qD 必須由建構式而不是 %<{...}%> 初始化"
28037
28038 #: cp/decl.c:5051
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28041 msgstr "陣列 %qD 被有括號的字面字串 %qE 所初始化"
28042
28043 #: cp/decl.c:5066
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28046 msgstr "結構 %qD 有未初始化的常數成員"
28047
28048 #: cp/decl.c:5068
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28051 msgstr "結構 %qD 有未初始化的參照成員"
28052
28053 #: cp/decl.c:5364
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28056 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
28057
28058 #: cp/decl.c:5460
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28061 msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
28062
28063 #: cp/decl.c:5490
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28066 msgstr "%qD 不能是執行緒區域性的,因為它有非簡單舊資料的類型 %qT"
28067
28068 #: cp/decl.c:5522
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
28071 msgstr ""
28072
28073 #: cp/decl.c:5539
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28076 msgstr "%qD 是執行緒區域性的,所以不能被動態地初始化"
28077
28078 #: cp/decl.c:5557
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28081 msgstr "%qD 不能由一個宣告時非常數的運算式初始化"
28082
28083 #: cp/decl.c:5597
28084 #, fuzzy, gcc-internal-format
28085 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
28086 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
28087
28088 #: cp/decl.c:6232
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28091 msgstr "其它類別 %qT 的解構函式不能做為成員"
28092
28093 #: cp/decl.c:6234
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28096 msgstr "其它類別 %qT 的建構式不能做為成員"
28097
28098 #: cp/decl.c:6255
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28101 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
28102
28103 #: cp/decl.c:6257
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28106 msgstr "%qD 宣告為 %<inline%> %s"
28107
28108 #: cp/decl.c:6259
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28111 msgstr "為 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 宣告中無效"
28112
28113 #: cp/decl.c:6263
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "%q+D declared as a friend"
28116 msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
28117
28118 #: cp/decl.c:6269
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28121 msgstr "%q+D 宣告時有異常指定"
28122
28123 #: cp/decl.c:6303
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28126 msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"
28127
28128 #: cp/decl.c:6414
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28131 msgstr "在夥伴宣告中定義明確特例化 %qD"
28132
28133 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28134 #: cp/decl.c:6424
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28137 msgstr "在基本範本的宣告中對範本識別碼 %qD 的使用無效"
28138
28139 #: cp/decl.c:6454
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28142 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
28143
28144 #: cp/decl.c:6462
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28147 msgstr "%<inline%> 不允許用於夥伴範本特例化 %qD 的宣告"
28148
28149 #: cp/decl.c:6505
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28152 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"
28153
28154 #: cp/decl.c:6507
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28157 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"
28158
28159 #: cp/decl.c:6509
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28162 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"
28163
28164 #: cp/decl.c:6537
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28167 msgstr "非局部函式 %q#D 使用匿名類型"
28168
28169 #: cp/decl.c:6540 cp/decl.c:6820
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28172 msgstr "%q+#D 未指明非限定類型,所以它不做為外部連結"
28173
28174 #: cp/decl.c:6546
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28177 msgstr "非局部函式 %q#D 使用了局部類型 %qT"
28178
28179 #: cp/decl.c:6570
28180 #, fuzzy, gcc-internal-format
28181 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28182 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
28183
28184 #: cp/decl.c:6571
28185 #, fuzzy, gcc-internal-format
28186 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28187 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
28188
28189 #: cp/decl.c:6619
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28192 msgstr "%<::main%> 必須回傳 %<int%>"
28193
28194 #: cp/decl.c:6658
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28197 msgstr "隱含宣告的 %qD 的定義"
28198
28199 #: cp/decl.c:6675 cp/decl2.c:677
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28202 msgstr "成員函式 %q#D 未在類別 %qT 中宣告"
28203
28204 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28205 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28206 #. entities.  Since it's not always an error in the
28207 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28208 #: cp/decl.c:6817
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28211 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了匿名類型"
28212
28213 #: cp/decl.c:6826
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28216 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了局部類型 %qT"
28217
28218 #: cp/decl.c:6948
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28221 msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
28222
28223 #: cp/decl.c:6958
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28226 msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"
28227
28228 #: cp/decl.c:6962
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28231 msgstr "ISO C++ 不允許初始化成員常數 %qD,因為它有非整數的類型 %qT"
28232
28233 #: cp/decl.c:6987
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28236 msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"
28237
28238 #: cp/decl.c:6989
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28241 msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"
28242
28243 #: cp/decl.c:7037
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "size of array %qD is negative"
28246 msgstr "陣列 %qD 的大小為負"
28247
28248 #: cp/decl.c:7039
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "size of array is negative"
28251 msgstr "陣列大小為負數"
28252
28253 #: cp/decl.c:7047
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28256 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"
28257
28258 #: cp/decl.c:7049
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28261 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
28262
28263 #: cp/decl.c:7056
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28266 msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
28267
28268 #: cp/decl.c:7059
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28271 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
28272
28273 #: cp/decl.c:7065
28274 #, fuzzy, gcc-internal-format
28275 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28276 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列 %qD"
28277
28278 #: cp/decl.c:7067
28279 #, fuzzy, gcc-internal-format
28280 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28281 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列"
28282
28283 #: cp/decl.c:7073
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "variable length array %qD is used"
28286 msgstr ""
28287
28288 #: cp/decl.c:7107
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "overflow in array dimension"
28291 msgstr "陣列維數溢出"
28292
28293 #: cp/decl.c:7188
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "declaration of %qD as %s"
28296 msgstr "%qD 宣告為 %s"
28297
28298 #: cp/decl.c:7190
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "creating %s"
28301 msgstr "建立 %s"
28302
28303 #: cp/decl.c:7202
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28306 msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
28307
28308 #: cp/decl.c:7206
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28311 msgstr "宣告多維陣列必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
28312
28313 #: cp/decl.c:7241
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "return type specification for constructor invalid"
28316 msgstr "為建構式指定回傳值無效"
28317
28318 #: cp/decl.c:7251
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "return type specification for destructor invalid"
28321 msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"
28322
28323 #: cp/decl.c:7264
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28326 msgstr "為 %<operator %T%> 指定了回傳值"
28327
28328 #: cp/decl.c:7286
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "unnamed variable or field declared void"
28331 msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"
28332
28333 #: cp/decl.c:7290
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "variable or field %qE declared void"
28336 msgstr "變數或欄位 %qE 宣告為 void"
28337
28338 #: cp/decl.c:7293
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "variable or field declared void"
28341 msgstr "變數或欄位宣告為 void"
28342
28343 #: cp/decl.c:7460
28344 #, fuzzy, gcc-internal-format
28345 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28346 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
28347
28348 #: cp/decl.c:7463
28349 #, fuzzy, gcc-internal-format
28350 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28351 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
28352
28353 #: cp/decl.c:7466
28354 #, fuzzy, gcc-internal-format
28355 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28356 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
28357
28358 #: cp/decl.c:7478
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28361 msgstr "類型 %qT 不是由類型 %qT 衍生的"
28362
28363 #: cp/decl.c:7494 cp/decl.c:7584 cp/decl.c:8732
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "declaration of %qD as non-function"
28366 msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
28367
28368 #: cp/decl.c:7500
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "declaration of %qD as non-member"
28371 msgstr "%qD 未宣告為成員"
28372
28373 #: cp/decl.c:7529
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28376 msgstr "缺少宣告識別碼:使用了保留字 %qD"
28377
28378 #: cp/decl.c:7576
28379 #, fuzzy, gcc-internal-format
28380 msgid "function definition does not declare parameters"
28381 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
28382
28383 #: cp/decl.c:7618
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28386 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
28387
28388 #: cp/decl.c:7624
28389 #, fuzzy, gcc-internal-format
28390 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28391 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
28392
28393 #: cp/decl.c:7695 cp/decl.c:7698
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28396 msgstr "ISO C++ 不允許宣告無類型的 %qs"
28397
28398 #: cp/decl.c:7723
28399 #, fuzzy, gcc-internal-format
28400 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28401 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
28402
28403 #: cp/decl.c:7725
28404 #, fuzzy, gcc-internal-format
28405 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28406 msgstr "為 %qs 同時給定了 signed 和 unsigned"
28407
28408 #: cp/decl.c:7727
28409 #, fuzzy, gcc-internal-format
28410 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28411 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
28412
28413 #: cp/decl.c:7729
28414 #, fuzzy, gcc-internal-format
28415 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28416 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
28417
28418 #: cp/decl.c:7731
28419 #, fuzzy, gcc-internal-format
28420 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28421 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
28422
28423 #: cp/decl.c:7733
28424 #, fuzzy, gcc-internal-format
28425 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28426 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
28427
28428 #: cp/decl.c:7735
28429 #, fuzzy, gcc-internal-format
28430 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28431 msgstr "為 char %qs 給定了 long 或 short"
28432
28433 #: cp/decl.c:7737
28434 #, fuzzy, gcc-internal-format
28435 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28436 msgstr "為 %qs 同時給定了 long 和 short"
28437
28438 #: cp/decl.c:7743
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28441 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
28442
28443 #: cp/decl.c:7807
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "complex invalid for %qs"
28446 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
28447
28448 #: cp/decl.c:7836
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28451 msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
28452
28453 #: cp/decl.c:7848 cp/typeck.c:7039
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28456 msgstr "忽略 %qV 限定符,在函式類型 %qT 上"
28457
28458 #: cp/decl.c:7871
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28461 msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
28462
28463 #: cp/decl.c:7879
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28466 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個有效的宣告"
28467
28468 #: cp/decl.c:7888
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28471 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
28472
28473 #: cp/decl.c:7894
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28476 msgstr "為參數宣告指定了無效的存儲類別"
28477
28478 #: cp/decl.c:7901
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "virtual outside class declaration"
28481 msgstr "virtual 用在類別宣告以外"
28482
28483 #: cp/decl.c:7919
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28486 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
28487
28488 #: cp/decl.c:7942
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "storage class specified for %qs"
28491 msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
28492
28493 #: cp/decl.c:7976
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28496 msgstr "在頂層將 %qs 宣告為 %<auto%>"
28497
28498 #: cp/decl.c:7988
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28501 msgstr "為夥伴函式宣告指定了無效的存儲類別"
28502
28503 #: cp/decl.c:8115
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "destructor cannot be static member function"
28506 msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
28507
28508 #: cp/decl.c:8120
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28511 msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
28512
28513 #: cp/decl.c:8138
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28516 msgstr "建構式不能被宣告為虛函式"
28517
28518 #: cp/decl.c:8151
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "can't initialize friend function %qs"
28521 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
28522
28523 #. Cannot be both friend and virtual.
28524 #: cp/decl.c:8155
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "virtual functions cannot be friends"
28527 msgstr "虛函式不能是夥伴"
28528
28529 #: cp/decl.c:8159
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "friend declaration not in class definition"
28532 msgstr "夥伴宣告不在類別定義內"
28533
28534 #: cp/decl.c:8161
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28537 msgstr "局部類別定義中不能定義夥伴函式 %qs"
28538
28539 #: cp/decl.c:8174
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "destructors may not have parameters"
28542 msgstr "解構函式不能有參數"
28543
28544 #: cp/decl.c:8193
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28547 msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
28548
28549 #: cp/decl.c:8206 cp/decl.c:8213
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28552 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
28553
28554 #: cp/decl.c:8215
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28557 msgstr "無法宣告參照 %q#T 成員的指標"
28558
28559 #: cp/decl.c:8266
28560 #, gcc-internal-format
28561 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: cp/decl.c:8310
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28567 msgstr "範本識別碼 %qD 做為宣告"
28568
28569 #: cp/decl.c:8361
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28572 msgstr "成員函式隱含地成為所屬類別的夥伴"
28573
28574 #: cp/decl.c:8365
28575 #, gcc-internal-format
28576 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28577 msgstr "有多餘的限定 %<%T::%> 於成員 %qs 上"
28578
28579 #: cp/decl.c:8397
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28582 msgstr "無法定義成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
28583
28584 #: cp/decl.c:8414
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28587 msgstr "無法宣告成員 %<%T::%s%> 於 %qT 之內"
28588
28589 #: cp/decl.c:8437
28590 #, fuzzy, gcc-internal-format
28591 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28592 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
28593
28594 #: cp/decl.c:8458
28595 #, gcc-internal-format
28596 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28597 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
28598
28599 #: cp/decl.c:8460
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28602 msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"
28603
28604 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28605 #. declarations of constructors within a class definition.
28606 #: cp/decl.c:8468
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28609 msgstr "只有建構式才能被宣告為 %<explicit%>"
28610
28611 #: cp/decl.c:8476
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28614 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
28615
28616 #: cp/decl.c:8481
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28619 msgstr "非物件成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
28620
28621 #: cp/decl.c:8487
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28624 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
28625
28626 #: cp/decl.c:8492
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28629 msgstr "靜態 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
28630
28631 #: cp/decl.c:8497
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28634 msgstr "常數 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
28635
28636 #: cp/decl.c:8534
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28639 msgstr "%Jtypedef 名不能是巢狀名指定"
28640
28641 #: cp/decl.c:8550
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28644 msgstr "ISO C++ 不允許嵌類別的類型 %qD 與其所屬的類別同名"
28645
28646 #: cp/decl.c:8636
28647 #, fuzzy, gcc-internal-format
28648 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28649 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
28650
28651 #: cp/decl.c:8638
28652 #, fuzzy, gcc-internal-format
28653 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28654 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
28655
28656 #: cp/decl.c:8664
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28659 msgstr "為夥伴類別宣告指定了類型限定"
28660
28661 #: cp/decl.c:8669
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28664 msgstr "夥伴函式宣告中出現了 %<inline%>"
28665
28666 #: cp/decl.c:8677
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "template parameters cannot be friends"
28669 msgstr "範本參數不能是夥伴"
28670
28671 #: cp/decl.c:8679
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28674 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"
28675
28676 #: cp/decl.c:8683
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28679 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend %#T%>"
28680
28681 #: cp/decl.c:8696
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28684 msgstr "試圖讓 %qT 成為全域欄位的夥伴"
28685
28686 #: cp/decl.c:8707
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28689 msgstr "非成員函式類型上的限定符無效"
28690
28691 #: cp/decl.c:8722
28692 #, gcc-internal-format
28693 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28694 msgstr "抽象宣告 %qT 做為宣告"
28695
28696 #: cp/decl.c:8751
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28699 msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"
28700
28701 #. Something like struct S { int N::j; };
28702 #: cp/decl.c:8797
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "invalid use of %<::%>"
28705 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
28706
28707 #: cp/decl.c:8812
28708 #, gcc-internal-format
28709 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28710 msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
28711
28712 #: cp/decl.c:8821
28713 #, gcc-internal-format
28714 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28715 msgstr "聯合成員函式 %qD 被宣告為虛函式"
28716
28717 #: cp/decl.c:8830
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28720 msgstr "%qD 不能宣告為虛函式,因為它總是靜態的"
28721
28722 #: cp/decl.c:8846
28723 #, gcc-internal-format
28724 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28725 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
28726
28727 #: cp/decl.c:8856
28728 #, gcc-internal-format
28729 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28730 msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
28731
28732 #: cp/decl.c:8863
28733 #, fuzzy, gcc-internal-format
28734 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
28735 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
28736
28737 #: cp/decl.c:8939
28738 #, gcc-internal-format
28739 msgid "field %qD has incomplete type"
28740 msgstr "欄位 %qD 類型不完全"
28741
28742 #: cp/decl.c:8941
28743 #, gcc-internal-format
28744 msgid "name %qT has incomplete type"
28745 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
28746
28747 #: cp/decl.c:8950
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "  in instantiation of template %qT"
28750 msgstr "  在範本 %qT 的實體化中"
28751
28752 #: cp/decl.c:8959
28753 #, gcc-internal-format
28754 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28755 msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
28756
28757 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28758 #. member.  But, from [class.mem]:
28759 #.
28760 #. 4 A member-declarator can contain a
28761 #. constant-initializer only if it declares a static
28762 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28763 #. type, see _class.static.data_.
28764 #.
28765 #. This used to be relatively common practice, but
28766 #. the rest of the compiler does not correctly
28767 #. handle the initialization unless the member is
28768 #. static so we make it static below.
28769 #: cp/decl.c:9011
28770 #, gcc-internal-format
28771 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28772 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
28773
28774 #: cp/decl.c:9013
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "making %qD static"
28777 msgstr "使 %qD 成為靜態的"
28778
28779 #: cp/decl.c:9078
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28782 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<auto%> 無效"
28783
28784 #: cp/decl.c:9080
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28787 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<register%> 無效"
28788
28789 #: cp/decl.c:9082
28790 #, gcc-internal-format
28791 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28792 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
28793
28794 #: cp/decl.c:9093
28795 #, gcc-internal-format
28796 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28797 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<static%> 無效"
28798
28799 #: cp/decl.c:9096
28800 #, gcc-internal-format
28801 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28802 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"
28803
28804 #: cp/decl.c:9104
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "virtual non-class function %qs"
28807 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
28808
28809 #: cp/decl.c:9135
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28812 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
28813
28814 #. FIXME need arm citation
28815 #: cp/decl.c:9142
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "cannot declare static function inside another function"
28818 msgstr "不能在另一個函式中宣告一個靜態函式"
28819
28820 #: cp/decl.c:9172
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28823 msgstr "與宣告不同,定義靜態資料成員時不能使用 %<static%>"
28824
28825 #: cp/decl.c:9179
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28828 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
28829
28830 #: cp/decl.c:9184
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28833 msgstr "不能明確地將成員 %q#D 宣告為有外部連結"
28834
28835 #: cp/decl.c:9313
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28838 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
28839
28840 #: cp/decl.c:9316
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28843 msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
28844
28845 #: cp/decl.c:9332
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28848 msgstr "預設引數 %qE 使用了局部變數 %qD"
28849
28850 #: cp/decl.c:9399
28851 #, fuzzy, gcc-internal-format
28852 msgid "parameter %qD has Java class type"
28853 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
28854
28855 #: cp/decl.c:9412
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28858 msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
28859
28860 #: cp/decl.c:9436
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28863 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
28864
28865 #: cp/decl.c:9450
28866 #, fuzzy, gcc-internal-format
28867 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28868 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
28869
28870 #: cp/decl.c:9455
28871 #, fuzzy, gcc-internal-format
28872 msgid "multiple parameters named %qE"
28873 msgstr "多個名為 %q+D 的參數"
28874
28875 #. [class.copy]
28876 #.
28877 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28878 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28879 #. and either there are no other parameters or else all other
28880 #. parameters have default arguments.
28881 #.
28882 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28883 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28884 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
28885 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28886 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28887 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28888 #. existence.  Theoretically, they should never even be
28889 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28890 #: cp/decl.c:9672
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28893 msgstr "無效的建構式:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"
28894
28895 #: cp/decl.c:9794
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28898 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
28899
28900 #: cp/decl.c:9799
28901 #, gcc-internal-format
28902 msgid "%qD may not be declared as static"
28903 msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"
28904
28905 #: cp/decl.c:9825
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28908 msgstr "%qD 必須是一個非靜態的成員函式"
28909
28910 #: cp/decl.c:9834
28911 #, gcc-internal-format
28912 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28913 msgstr "%qD 必須是一個非靜態成員函式或非成員函式"
28914
28915 #: cp/decl.c:9855
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28918 msgstr "%qD 的引數必須有類別或列舉類型"
28919
28920 #: cp/decl.c:9896
28921 #, gcc-internal-format
28922 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28923 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
28924
28925 #. 13.4.0.3
28926 #: cp/decl.c:9904
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
28929 msgstr "ISO C++ 不允許多載 ?: 運算子"
28930
28931 #: cp/decl.c:9909
28932 #, fuzzy, gcc-internal-format
28933 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
28934 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
28935
28936 #: cp/decl.c:9960
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
28939 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的參數"
28940
28941 #: cp/decl.c:9963
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
28944 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的第二個參數"
28945
28946 #: cp/decl.c:9971
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "%qD must take either zero or one argument"
28949 msgstr "%qD 必須帶 0 或 1 個引數"
28950
28951 #: cp/decl.c:9973
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "%qD must take either one or two arguments"
28954 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
28955
28956 #: cp/decl.c:9995
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "prefix %qD should return %qT"
28959 msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"
28960
28961 #: cp/decl.c:10001
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "postfix %qD should return %qT"
28964 msgstr "字尾 %qD 應當回傳 %qT"
28965
28966 #: cp/decl.c:10010
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "%qD must take %<void%>"
28969 msgstr "%qD 必須有 %<void%> 類型"
28970
28971 #: cp/decl.c:10012 cp/decl.c:10021
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "%qD must take exactly one argument"
28974 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
28975
28976 #: cp/decl.c:10023
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "%qD must take exactly two arguments"
28979 msgstr "%qD 帶且僅帶 2 個引數"
28980
28981 #: cp/decl.c:10032
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
28984 msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
28985
28986 #: cp/decl.c:10046
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "%qD should return by value"
28989 msgstr "%qD 應當回傳值而非參照"
28990
28991 #: cp/decl.c:10058 cp/decl.c:10062
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "%qD cannot have default arguments"
28994 msgstr "%qD 不能有預設參數"
28995
28996 #: cp/decl.c:10120
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
28999 msgstr "使用範本類型參數 %qT,在 %qs 後"
29000
29001 #: cp/decl.c:10135
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29004 msgstr "使用 typedef 名 %qD,在 %qs 後"
29005
29006 #: cp/decl.c:10136
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29009 msgstr "%q+D 先前在此處有過宣告"
29010
29011 #: cp/decl.c:10144
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "%qT referred to as %qs"
29014 msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
29015
29016 #: cp/decl.c:10145 cp/decl.c:10152
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29019 msgstr "%q+T 先前在此處有過宣告"
29020
29021 #: cp/decl.c:10151
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "%qT referred to as enum"
29024 msgstr "%qT 做為列舉被參照"
29025
29026 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29027 #. without a template header such as:
29028 #.
29029 #. template <class T> class C {};
29030 #. void f(class C);             // No template header here
29031 #.
29032 #. then the required template argument is missing.
29033 #: cp/decl.c:10166
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29036 msgstr "%<%s %T%> 需要範本參數"
29037
29038 #: cp/decl.c:10214 cp/name-lookup.c:2700
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29041 msgstr "%qD 與其宣告所在的類別同名"
29042
29043 #: cp/decl.c:10244 cp/name-lookup.c:2209 cp/parser.c:4040 cp/parser.c:14099
29044 #: cp/parser.c:16316
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29047 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
29048
29049 #: cp/decl.c:10358
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29052 msgstr "使用列舉 %q#D 前沒有給出宣告"
29053
29054 #: cp/decl.c:10379
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29057 msgstr "%qT 重宣告為非範本"
29058
29059 #: cp/decl.c:10380
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "previous declaration %q+D"
29062 msgstr "先前的宣告 %q+D"
29063
29064 #: cp/decl.c:10491
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "derived union %qT invalid"
29067 msgstr "衍生聯合 %qT 無效"
29068
29069 #: cp/decl.c:10500
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29072 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
29073
29074 #: cp/decl.c:10511
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29077 msgstr "Java 類別 %qT 不能有虛基礎類別"
29078
29079 #: cp/decl.c:10534
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29082 msgstr "基礎類別型 %qT 不是結構或類別"
29083
29084 #: cp/decl.c:10567
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "recursive type %qT undefined"
29087 msgstr "遞迴的類型 %qT 未定義"
29088
29089 #: cp/decl.c:10569
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29092 msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"
29093
29094 #: cp/decl.c:10646
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "multiple definition of %q#T"
29097 msgstr "%q#T 多次定義"
29098
29099 #: cp/decl.c:10647
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "%Jprevious definition here"
29102 msgstr "%J前一個定義在這裡"
29103
29104 #. DR 377
29105 #.
29106 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29107 #. enumeration is ill-formed.
29108 #: cp/decl.c:10786
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29111 msgstr "沒有一個整數類型可以表示 %qT 的所有列舉值"
29112
29113 #: cp/decl.c:10897
29114 #, fuzzy, gcc-internal-format
29115 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29116 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
29117
29118 #: cp/decl.c:10925
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29121 msgstr "%qD 處列舉值溢出"
29122
29123 #: cp/decl.c:11002
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "return type %q#T is incomplete"
29126 msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"
29127
29128 #: cp/decl.c:11004
29129 #, fuzzy, gcc-internal-format
29130 msgid "return type has Java class type %q#T"
29131 msgstr "回傳不完全的類型"
29132
29133 #: cp/decl.c:11129 cp/typeck.c:6739
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29136 msgstr "%<operator=%> 應當回傳一個對 %<*this%> 的參照"
29137
29138 #: cp/decl.c:11518
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "parameter %qD declared void"
29141 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
29142
29143 #: cp/decl.c:12006
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "invalid member function declaration"
29146 msgstr "無效的成員函式宣告"
29147
29148 #: cp/decl.c:12021
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29151 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
29152
29153 #: cp/decl.c:12268
29154 #, gcc-internal-format
29155 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29156 msgstr "靜態成員函式 %q#D 的宣告帶有類型限定符"
29157
29158 #: cp/decl2.c:268
29159 #, gcc-internal-format
29160 msgid "name missing for member function"
29161 msgstr "成員函式沒具名字"
29162
29163 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29166 msgstr "為陣列下標的轉換有歧義"
29167
29168 #: cp/decl2.c:347
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29171 msgstr "%<%T[%T]%> 做為陣列下標類型無效"
29172
29173 #: cp/decl2.c:390
29174 #, gcc-internal-format
29175 msgid "deleting array %q#D"
29176 msgstr "刪除陣列 %q#D"
29177
29178 #: cp/decl2.c:396
29179 #, gcc-internal-format
29180 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29181 msgstr "%<delete%> 的參數類型應為指標而非 %q#T"
29182
29183 #: cp/decl2.c:408
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29186 msgstr "不能 delete 一個函式。只有參照物件的指標才是 %<delete%> 的有效參數"
29187
29188 #: cp/decl2.c:416
29189 #, gcc-internal-format
29190 msgid "deleting %qT is undefined"
29191 msgstr "刪除 %qT 未定義"
29192
29193 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3831
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "template declaration of %q#D"
29196 msgstr "%q#D 宣告為範本"
29197
29198 #: cp/decl2.c:511
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29201 msgstr "Java 方法 %qD 回傳非 Java 類型 %qT"
29202
29203 #: cp/decl2.c:528
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29206 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
29207
29208 #: cp/decl2.c:639
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29211 msgstr "%q#D 的原型不匹配類別 %qT 中的任何一個"
29212
29213 #: cp/decl2.c:719
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29216 msgstr "局部類別 %q#T 不應當擁有靜態資料成員 %q#D"
29217
29218 #: cp/decl2.c:727
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29221 msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"
29222
29223 #: cp/decl2.c:730
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "(an out of class initialization is required)"
29226 msgstr "(需要一個類別外的初始化)"
29227
29228 #: cp/decl2.c:790
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29231 msgstr "成員 %qD 與虛函式表的欄位名衝突"
29232
29233 #: cp/decl2.c:810
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "%qD is already defined in %qT"
29236 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
29237
29238 #: cp/decl2.c:831
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29241 msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
29242
29243 #: cp/decl2.c:854
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "field initializer is not constant"
29246 msgstr "欄位初始值設定不是一個常數"
29247
29248 #: cp/decl2.c:881
29249 #, gcc-internal-format
29250 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29251 msgstr "%<asm%> 指定不允許用於非靜態資料成員"
29252
29253 #: cp/decl2.c:932
29254 #, fuzzy, gcc-internal-format
29255 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29256 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
29257
29258 #: cp/decl2.c:938
29259 #, gcc-internal-format
29260 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29261 msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"
29262
29263 #: cp/decl2.c:948
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29266 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
29267
29268 #: cp/decl2.c:955
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29271 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
29272
29273 #: cp/decl2.c:962
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29276 msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"
29277
29278 #: cp/decl2.c:1165
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "anonymous struct not inside named type"
29281 msgstr "匿名結構不在具名類型內"
29282
29283 #: cp/decl2.c:1249
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29286 msgstr "命名空間欄位的匿名聚合必須是靜態的"
29287
29288 #: cp/decl2.c:1258
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "anonymous union with no members"
29291 msgstr "匿名聯合沒有成員"
29292
29293 #: cp/decl2.c:1294
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29296 msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"
29297
29298 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29299 #.
29300 #. The first parameter shall not have an associated default
29301 #. argument.
29302 #: cp/decl2.c:1305
29303 #, fuzzy, gcc-internal-format
29304 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29305 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
29306
29307 #: cp/decl2.c:1321
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29310 msgstr "%<operator new%> 的第一個參數類型為 %<size_t%> (%qT)"
29311
29312 #: cp/decl2.c:1350
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29315 msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"
29316
29317 #: cp/decl2.c:1359
29318 #, gcc-internal-format
29319 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29320 msgstr "%<operator delete%> 的第一個參數類型為 %qT"
29321
29322 #: cp/decl2.c:2028
29323 #, gcc-internal-format
29324 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29325 msgstr ""
29326
29327 #: cp/decl2.c:2035
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29330 msgstr ""
29331
29332 #: cp/decl2.c:2048
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29335 msgstr ""
29336
29337 #: cp/decl2.c:2054
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29340 msgstr ""
29341
29342 #: cp/decl2.c:3441
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29345 msgstr "使用了內聯函式 %q+D 但從未定義過"
29346
29347 #: cp/decl2.c:3589
29348 #, gcc-internal-format
29349 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29350 msgstr "參數 %P (屬於 %q+#D)缺少預設引數"
29351
29352 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29353 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29354 #. in C++0x mode.
29355 #: cp/error.c:2712
29356 #, fuzzy, gcc-internal-format
29357 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29358 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
29359
29360 #. Can't throw a reference.
29361 #: cp/except.c:269
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29364 msgstr "在 Java %<throw%> 或 %<catch%> 中不能使用類型 %qT"
29365
29366 #: cp/except.c:280
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29369 msgstr "呼叫 Java %<catch%> 或 %<throw%> 時 %<jthrowable%> 未定義"
29370
29371 #. Thrown object must be a Throwable.
29372 #: cp/except.c:287
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29375 msgstr "類型 %qT 不是從 %<java::lang::Throwable%> 衍生來的"
29376
29377 #: cp/except.c:350
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29380 msgstr "在同一個翻譯單元中混合使用 C++ 和 Java 異常獲取"
29381
29382 #: cp/except.c:620
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29385 msgstr "拋出 NULL,它的類型是整數而不是指標"
29386
29387 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1915
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "%qD should never be overloaded"
29390 msgstr "%qD 永遠不應該被多載"
29391
29392 #: cp/except.c:739
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "  in thrown expression"
29395 msgstr "  在拋出的運算式中"
29396
29397 #: cp/except.c:895
29398 #, gcc-internal-format
29399 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29400 msgstr "運算式 %qE 具有抽象類別類型 %qT,不能用於 throw 運算式中"
29401
29402 #: cp/except.c:980
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29405 msgstr "%H類型為 %qT 的異常將由"
29406
29407 #: cp/except.c:982
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
29410 msgstr "%H   %qT 先前的處理者獲取"
29411
29412 #: cp/except.c:1012
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29415 msgstr "%H%<...%> 處理者必須是其 try 區塊中的最後一個處理者"
29416
29417 #: cp/friend.c:156
29418 #, gcc-internal-format
29419 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29420 msgstr "%qD 已經是類別 %qT 的夥伴"
29421
29422 #: cp/friend.c:232
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29425 msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
29426
29427 #. [temp.friend]
29428 #. Friend declarations shall not declare partial
29429 #. specializations.
29430 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29431 #. [temp.friend]
29432 #. Friend declarations shall not declare partial
29433 #. specializations.
29434 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29437 msgstr "部分特例化範本 %qT 宣告為 %<friend%>"
29438
29439 #: cp/friend.c:256
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29442 msgstr "類別 %qT 隱含地成為其自身的夥伴"
29443
29444 #: cp/friend.c:314
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "%qT is not a member of %qT"
29447 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員"
29448
29449 #: cp/friend.c:319
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29452 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員類別範本"
29453
29454 #: cp/friend.c:327
29455 #, gcc-internal-format
29456 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29457 msgstr "%qT 不是 %qT 的巢狀類別"
29458
29459 #. template <class T> friend class T;
29460 #: cp/friend.c:340
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29463 msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
29464
29465 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29466 #: cp/friend.c:346
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "%q#T is not a template"
29469 msgstr "%q#T 不是一個範本"
29470
29471 #: cp/friend.c:368
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29474 msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"
29475
29476 #: cp/friend.c:377
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29479 msgstr "%qT 已經是 %qT 的夥伴"
29480
29481 #: cp/friend.c:494
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29484 msgstr "成員 %qD 在類型 %qT 被定義之前宣告為夥伴"
29485
29486 #: cp/friend.c:543
29487 #, fuzzy, gcc-internal-format
29488 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
29489 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
29490
29491 #: cp/friend.c:564
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29494 msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"
29495
29496 #: cp/friend.c:568
29497 #, fuzzy, gcc-internal-format
29498 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29499 msgstr "(如果這不是您原來的想法,請確定此函式範本已經宣告過,並在這裡的函式名後面加入 <>) -Wno-non-template-friend 停用此警告"
29500
29501 #: cp/init.c:374
29502 #, fuzzy, gcc-internal-format
29503 msgid "value-initialization of reference"
29504 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
29505
29506 #: cp/init.c:481
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29509 msgstr "%J%qD 應該在成員初始化清單中被初始化"
29510
29511 #: cp/init.c:529
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29514 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
29515
29516 #: cp/init.c:535
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29519 msgstr "%J未初始化的參照成員 %qD"
29520
29521 #: cp/init.c:538
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29524 msgstr "%J未初始化的成員 %qD 具有 %<const%> 類型 %qT"
29525
29526 #: cp/init.c:681
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "%q+D will be initialized after"
29529 msgstr "%q+D 將隨後被初始化"
29530
29531 #: cp/init.c:684
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "base %qT will be initialized after"
29534 msgstr "基礎類別 %qT 將在"
29535
29536 #: cp/init.c:687
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "  %q+#D"
29539 msgstr "  %q+#D"
29540
29541 #: cp/init.c:689
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "  base %qT"
29544 msgstr "  基礎類別 %qT"
29545
29546 #: cp/init.c:690
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "%J  when initialized here"
29549 msgstr "%J  當在這裡初始化時"
29550
29551 #: cp/init.c:706
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29554 msgstr "%J為 %qD 給定了多個初始化設定"
29555
29556 #: cp/init.c:709
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29559 msgstr "%J為基礎類別 %qT 給定了多個初始化設定"
29560
29561 #: cp/init.c:776
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29564 msgstr "%J初始化 %qT 的多個成員"
29565
29566 #: cp/init.c:839
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29569 msgstr "%J基礎類別 %q#T 應該在複製建構式中明確地初始化"
29570
29571 #: cp/init.c:1063 cp/init.c:1082
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29574 msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"
29575
29576 #: cp/init.c:1069
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29579 msgstr "%q#D 是一個靜態資料成員;它只能在定義時被初始化"
29580
29581 #: cp/init.c:1076
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29584 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
29585
29586 #: cp/init.c:1115
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29589 msgstr "對沒有基礎類別的 %qT 的無名初始化"
29590
29591 #: cp/init.c:1123
29592 #, gcc-internal-format
29593 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29594 msgstr "對使用了多繼承的 %qT 的無名初始化"
29595
29596 #: cp/init.c:1169
29597 #, gcc-internal-format
29598 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29599 msgstr "%qD 既是一個直接基礎類別又是一個間接虛基礎類別"
29600
29601 #: cp/init.c:1177
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29604 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"
29605
29606 #: cp/init.c:1180
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29609 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"
29610
29611 #: cp/init.c:1260
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "bad array initializer"
29614 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
29615
29616 #: cp/init.c:1435
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "%qT is not an aggregate type"
29619 msgstr "%qT 不是一個聚合類型"
29620
29621 #: cp/init.c:1489
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29624 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
29625
29626 #: cp/init.c:1502
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29629 msgstr "參照位元段 %qD 指標無效"
29630
29631 #: cp/init.c:1579
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29634 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
29635
29636 #: cp/init.c:1585
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29639 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
29640
29641 #: cp/init.c:1862
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "invalid type %<void%> for new"
29644 msgstr "對 new 而言類型 %<void%> 無效"
29645
29646 #: cp/init.c:1872
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29649 msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"
29650
29651 #: cp/init.c:1910
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29654 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %qs"
29655
29656 #: cp/init.c:1926
29657 #, fuzzy, gcc-internal-format
29658 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
29659 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
29660
29661 #: cp/init.c:1955
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29664 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
29665
29666 #: cp/init.c:1960
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29669 msgstr "對成員 %qD 的請求有歧義"
29670
29671 #: cp/init.c:2134
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29674 msgstr "ISO C++ 不允許在陣列 new 中初始化"
29675
29676 #: cp/init.c:2336
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "size in array new must have integral type"
29679 msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
29680
29681 #: cp/init.c:2345
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29684 msgstr "new 不能用於參照類型"
29685
29686 #: cp/init.c:2351
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "new cannot be applied to a function type"
29689 msgstr "new 不能用於函式類型"
29690
29691 #: cp/init.c:2390
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29694 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %<jclass%>"
29695
29696 #: cp/init.c:2408
29697 #, fuzzy, gcc-internal-format
29698 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29699 msgstr "找不到類別$"
29700
29701 #: cp/init.c:2769
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "initializer ends prematurely"
29704 msgstr "初始值設定在完成之前結束"
29705
29706 #: cp/init.c:2824
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29709 msgstr "不能用初始值設定項來初始化多維陣列"
29710
29711 #: cp/init.c:2961
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29714 msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
29715
29716 #: cp/init.c:2964
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29719 msgstr "解構函式和類別特定的 delete 運算子均不會被呼叫,即使它們在類別定義時已經宣告。"
29720
29721 #: cp/init.c:2985
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "unknown array size in delete"
29724 msgstr "delete 時陣列大小不明"
29725
29726 #: cp/init.c:3232
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29729 msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
29730
29731 #: cp/lex.c:489
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "junk at end of #pragma %s"
29734 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
29735
29736 #: cp/lex.c:496
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "invalid #pragma %s"
29739 msgstr "無效的 #pragma %s"
29740
29741 #: cp/lex.c:504
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29744 msgstr "#pragma vtable 不再受支援"
29745
29746 #: cp/lex.c:583
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29749 msgstr "檔案在 %qs 的 #pragma implementation 出現前已被包含"
29750
29751 #: cp/lex.c:608
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29754 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有無用字元"
29755
29756 #: cp/lex.c:622
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "%qD not defined"
29759 msgstr "%qD 未定義"
29760
29761 #: cp/lex.c:626
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "%qD was not declared in this scope"
29764 msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
29765
29766 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29767 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
29768 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29769 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29770 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29771 #. is going wrong.
29772 #.
29773 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29774 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29775 #. be kept in synch.
29776 #: cp/lex.c:663
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29779 msgstr "%qD 的引數不依賴範本參數,所以 %qD 的宣告必須可用"
29780
29781 #: cp/lex.c:672
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29784 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 會接受您的程式碼,但是允許使用未定義的名稱是過時的風格)"
29785
29786 #: cp/mangle.c:1691
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29789 msgstr ""
29790
29791 #: cp/mangle.c:2211
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29794 msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修飾"
29795
29796 #: cp/mangle.c:2219
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29799 msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,零運算元的轉換不能被修飾"
29800
29801 #: cp/mangle.c:2269
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29804 msgstr "省略的 %<?:%> 中運算元不能被修飾"
29805
29806 #: cp/mangle.c:2587
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29809 msgstr "%qD 修飾後的名稱將在 GCC 的未來版本中有變化"
29810
29811 #: cp/method.c:462
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29814 msgstr "通用的轉換層程式碼(thunk)對使用了 %<...%> 的方法 %q#D 失效"
29815
29816 #: cp/method.c:698
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29819 msgstr "非靜態的常數成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
29820
29821 #: cp/method.c:704
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29824 msgstr "非靜態的參照成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
29825
29826 #: cp/method.c:816
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29829 msgstr "%H在這裡第一次需要產生的方法 %qD"
29830
29831 #: cp/method.c:1159
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29834 msgstr "由於隱含的虛解構函式,類別 %qT 的 vtable 版面設置可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
29835
29836 #: cp/name-lookup.c:727
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29839 msgstr "%<wchar_t%> 重宣告為 %qT"
29840
29841 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29842 #. previous one.
29843 #.
29844 #. [basic.start.main]
29845 #.
29846 #. This function shall not be overloaded.
29847 #: cp/name-lookup.c:757
29848 #, gcc-internal-format
29849 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29850 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
29851
29852 #: cp/name-lookup.c:758
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "as %qD"
29855 msgstr "做為 %qD"
29856
29857 #: cp/name-lookup.c:849
29858 #, gcc-internal-format
29859 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29860 msgstr "類型與先前的 %q#D 的外部宣告不匹配"
29861
29862 #: cp/name-lookup.c:850
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "previous external decl of %q+#D"
29865 msgstr "先前 %q+#D 的外部宣告"
29866
29867 #: cp/name-lookup.c:941
29868 #, gcc-internal-format
29869 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29870 msgstr "%q#D 的外部宣告不匹配"
29871
29872 #: cp/name-lookup.c:942
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "global declaration %q+#D"
29875 msgstr "全域宣告 %q+#D"
29876
29877 #: cp/name-lookup.c:979 cp/name-lookup.c:986
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29880 msgstr "%q#D 的宣告隱藏了一個參數"
29881
29882 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29883 #: cp/name-lookup.c:1011
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29886 msgstr "%qD 的宣告隱藏了「this」的一個成員"
29887
29888 #: cp/name-lookup.c:1017
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29891 msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
29892
29893 #: cp/name-lookup.c:1024
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29896 msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
29897
29898 #: cp/name-lookup.c:1147
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "name lookup of %qD changed"
29901 msgstr "%qD 的名稱查閱已變更"
29902
29903 #: cp/name-lookup.c:1148
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
29906 msgstr "  在 ISO 標準規則下匹配此 %q+D"
29907
29908 #: cp/name-lookup.c:1150
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "  matches this %q+D under old rules"
29911 msgstr "  在舊規則下匹配此 %q+D"
29912
29913 #: cp/name-lookup.c:1168 cp/name-lookup.c:1176
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29916 msgstr "在新的 ISO %<for%> 作用欄位中,%qD 的名稱搜尋有變化"
29917
29918 #: cp/name-lookup.c:1170
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29921 msgstr "  不能在 %q+D 使用過時的繫結,因為它有解構函式"
29922
29923 #: cp/name-lookup.c:1178
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
29926 msgstr "  在 %q+D 使用過時的繫結"
29927
29928 #: cp/name-lookup.c:1231
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29931 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29932
29933 #: cp/name-lookup.c:1234
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "%s %s %p %d\n"
29936 msgstr "%s %s %p %d\n"
29937
29938 #: cp/name-lookup.c:1361
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29941 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29942
29943 #: cp/name-lookup.c:1922
29944 #, gcc-internal-format
29945 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29946 msgstr "%q#D 隱藏了 %q#T 的建構式"
29947
29948 #: cp/name-lookup.c:1939
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29951 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
29952
29953 #: cp/name-lookup.c:1962
29954 #, gcc-internal-format
29955 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29956 msgstr "先前對於 %q+#D 的非函式宣告"
29957
29958 #: cp/name-lookup.c:1963
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29961 msgstr "與函式宣告 %q#D 衝突"
29962
29963 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29964 #. This can only be using-declaration for class member.
29965 #: cp/name-lookup.c:2041 cp/name-lookup.c:2066
29966 #, gcc-internal-format
29967 msgid "%qT is not a namespace"
29968 msgstr "%qT 不是一個命名空間"
29969
29970 #. 7.3.3/5
29971 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29972 #: cp/name-lookup.c:2051
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
29975 msgstr "using 宣告不能指定一個範本識別碼。請嘗試 %<using %D%>"
29976
29977 #: cp/name-lookup.c:2058
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29980 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
29981
29982 #: cp/name-lookup.c:2094
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "%qD not declared"
29985 msgstr "%qD 未宣告"
29986
29987 #: cp/name-lookup.c:2130 cp/name-lookup.c:2167 cp/name-lookup.c:2201
29988 #: cp/name-lookup.c:2216
29989 #, gcc-internal-format
29990 msgid "%qD is already declared in this scope"
29991 msgstr "%qD 已在此作用欄位中宣告過"
29992
29993 #: cp/name-lookup.c:2819
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29996 msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
29997
29998 #: cp/name-lookup.c:2826
29999 #, gcc-internal-format
30000 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
30001 msgstr "%<%T::%D%> 指定了解構函式"
30002
30003 #: cp/name-lookup.c:2831
30004 #, gcc-internal-format
30005 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
30006 msgstr "%<%T::%D%> 指定了建構式"
30007
30008 #: cp/name-lookup.c:2836
30009 #, gcc-internal-format
30010 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30011 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
30012
30013 #: cp/name-lookup.c:2886
30014 #, gcc-internal-format
30015 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30016 msgstr "沒有與 %<%T::%D%> 匹配的成員,在 %q#T 中"
30017
30018 #: cp/name-lookup.c:2954
30019 #, gcc-internal-format
30020 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30021 msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"
30022
30023 #: cp/name-lookup.c:2962
30024 #, gcc-internal-format
30025 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30026 msgstr "%qD 的宣告中有明確的限定"
30027
30028 #: cp/name-lookup.c:3005
30029 #, gcc-internal-format
30030 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30031 msgstr "%qD 應當已在 %qD 內部宣告過"
30032
30033 #: cp/name-lookup.c:3050
30034 #, fuzzy, gcc-internal-format
30035 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30036 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
30037
30038 #: cp/name-lookup.c:3057
30039 #, gcc-internal-format
30040 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30041 msgstr ""
30042
30043 #: cp/name-lookup.c:3066 cp/name-lookup.c:3435
30044 #, gcc-internal-format
30045 msgid "%qD attribute directive ignored"
30046 msgstr "指定 %qD 屬性被忽略"
30047
30048 #: cp/name-lookup.c:3111
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30051 msgstr "這裡不允許命名空間別名 %qD,假定為 %qD"
30052
30053 #: cp/name-lookup.c:3423
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30056 msgstr "強 using 只在命名空間作用欄位有意義"
30057
30058 #: cp/name-lookup.c:3427
30059 #, fuzzy, gcc-internal-format
30060 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30061 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
30062
30063 #: cp/name-lookup.c:4320
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "%q+D is not a function,"
30066 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
30067
30068 #: cp/name-lookup.c:4321
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "  conflict with %q+D"
30071 msgstr "  與 %q+D 衝突"
30072
30073 #: cp/name-lookup.c:4756
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30076 msgstr ""
30077
30078 #: cp/name-lookup.c:5188
30079 #, gcc-internal-format
30080 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30081 msgstr "XXX 進入 pop_everything ()\n"
30082
30083 #: cp/name-lookup.c:5197
30084 #, gcc-internal-format
30085 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30086 msgstr "XXX 離開 pop_everything ()\n"
30087
30088 #: cp/parser.c:451
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30091 msgstr ""
30092
30093 #: cp/parser.c:2069
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
30096 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
30097
30098 #: cp/parser.c:2099
30099 #, fuzzy, gcc-internal-format
30100 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
30101 msgstr "%<%D::%D%> 尚未宣告"
30102
30103 #: cp/parser.c:2102
30104 #, fuzzy, gcc-internal-format
30105 msgid "%<::%E%> has not been declared"
30106 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
30107
30108 #: cp/parser.c:2105
30109 #, fuzzy, gcc-internal-format
30110 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
30111 msgstr "請求成員 %qD,在非類別類型 %qT 中"
30112
30113 #: cp/parser.c:2108
30114 #, fuzzy, gcc-internal-format
30115 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
30116 msgstr "%<%T::%D%> 尚未宣告"
30117
30118 #: cp/parser.c:2111
30119 #, fuzzy, gcc-internal-format
30120 msgid "%qE has not been declared"
30121 msgstr "%qD 未宣告"
30122
30123 #: cp/parser.c:2114
30124 #, fuzzy, gcc-internal-format
30125 msgid "%<%E::%E%> %s"
30126 msgstr "%<%D::%D%> %s"
30127
30128 #: cp/parser.c:2116
30129 #, fuzzy, gcc-internal-format
30130 msgid "%<::%E%> %s"
30131 msgstr "%<::%D%> %s"
30132
30133 #: cp/parser.c:2118
30134 #, fuzzy, gcc-internal-format
30135 msgid "%qE %s"
30136 msgstr "%qD %s"
30137
30138 #: cp/parser.c:2155
30139 #, fuzzy, gcc-internal-format
30140 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
30141 msgstr "ISO C++ 不支援 %<long long%>"
30142
30143 #: cp/parser.c:2175
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "duplicate %qs"
30146 msgstr "重複的 %qs"
30147
30148 #: cp/parser.c:2218
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "new types may not be defined in a return type"
30151 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
30152
30153 #: cp/parser.c:2219
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30156 msgstr "(%qT 的定義末尾可能缺少一個分號)"
30157
30158 #: cp/parser.c:2238 cp/parser.c:4081 cp/pt.c:5509
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "%qT is not a template"
30161 msgstr "%qT 不是一個範本"
30162
30163 #: cp/parser.c:2240
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "%qE is not a template"
30166 msgstr "%qE 不是一個範本"
30167
30168 #: cp/parser.c:2242
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "invalid template-id"
30171 msgstr "無效的範本 ID"
30172
30173 #: cp/parser.c:2271
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30176 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
30177
30178 #: cp/parser.c:2296
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30181 msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"
30182
30183 #: cp/parser.c:2298
30184 #, fuzzy, gcc-internal-format
30185 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30186 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
30187
30188 #. Something like 'unsigned A a;'
30189 #: cp/parser.c:2301
30190 #, fuzzy, gcc-internal-format
30191 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30192 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
30193
30194 #. Issue an error message.
30195 #: cp/parser.c:2305
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "%qE does not name a type"
30198 msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
30199
30200 #: cp/parser.c:2337
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30203 msgstr "(也許您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"
30204
30205 #: cp/parser.c:2352
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30208 msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
30209
30210 #: cp/parser.c:2355
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30213 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
30214
30215 #: cp/parser.c:3164
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30218 msgstr "ISO C++ 不允許在運算式中使用大括號組"
30219
30220 #: cp/parser.c:3175
30221 #, fuzzy, gcc-internal-format
30222 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30223 msgstr "敘述運算式只能用於函式內"
30224
30225 #: cp/parser.c:3233
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30228 msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
30229
30230 #: cp/parser.c:3416
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30233 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
30234
30235 #: cp/parser.c:3715
30236 #, fuzzy, gcc-internal-format
30237 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30238 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
30239
30240 #: cp/parser.c:3816
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30243 msgstr "%<~%T%> 宣告為 %qT 的一個成員"
30244
30245 #: cp/parser.c:3830
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30248 msgstr "typedef 名 %qD 用於解構函式宣告"
30249
30250 #: cp/parser.c:4484
30251 #, gcc-internal-format
30252 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30253 msgstr "ISO C++ 不允許複合字面值"
30254
30255 #: cp/parser.c:4841
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "%qE does not have class type"
30258 msgstr "%qE 不是一個類別"
30259
30260 #: cp/parser.c:4924 cp/typeck.c:2024
30261 #, gcc-internal-format
30262 msgid "invalid use of %qD"
30263 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
30264
30265 #: cp/parser.c:5486
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30268 msgstr "括起的類型識別碼後面不能出現陣列邊界"
30269
30270 #: cp/parser.c:5487
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30273 msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
30274
30275 #: cp/parser.c:5677
30276 #, gcc-internal-format
30277 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30278 msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"
30279
30280 #: cp/parser.c:5866
30281 #, gcc-internal-format
30282 msgid "use of old-style cast"
30283 msgstr "使用舊式的類型轉換"
30284
30285 #: cp/parser.c:5992
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30288 msgstr ""
30289
30290 #: cp/parser.c:5995
30291 #, fuzzy, gcc-internal-format
30292 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30293 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
30294
30295 #: cp/parser.c:6799
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30298 msgstr "case 標籤 %qE 未出現在 switch 敘述中"
30299
30300 #: cp/parser.c:6928
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30303 msgstr ""
30304
30305 #: cp/parser.c:7214
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30308 msgstr ""
30309
30310 #: cp/parser.c:7474
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30313 msgstr "ISO C++ 不允許執行時可知的 goto 目的"
30314
30315 #: cp/parser.c:7614
30316 #, gcc-internal-format
30317 msgid "extra %<;%>"
30318 msgstr "多餘的 %<;%>"
30319
30320 #: cp/parser.c:7831
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30323 msgstr ""
30324
30325 #: cp/parser.c:7964
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30328 msgstr "不能混合宣告和函式定義"
30329
30330 #: cp/parser.c:8096
30331 #, fuzzy, gcc-internal-format
30332 msgid "%<friend%> used outside of class"
30333 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
30334
30335 #: cp/parser.c:8250
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "class definition may not be declared a friend"
30338 msgstr "類別定義不能被宣告為夥伴"
30339
30340 #: cp/parser.c:8314 cp/parser.c:15235
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30343 msgstr ""
30344
30345 #: cp/parser.c:8786
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "only constructors take base initializers"
30348 msgstr "只有建構式才能有基礎類別初始值設定"
30349
30350 #: cp/parser.c:8806
30351 #, fuzzy, gcc-internal-format
30352 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30353 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
30354
30355 #: cp/parser.c:8858
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30358 msgstr "年代錯誤的舊式基礎類別初始值設定"
30359
30360 #: cp/parser.c:8903
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30363 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(限定的初始值設定隱含地是一個類型)"
30364
30365 #. Warn that we do not support `export'.
30366 #: cp/parser.c:9248
30367 #, gcc-internal-format
30368 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30369 msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"
30370
30371 #: cp/parser.c:9419 cp/parser.c:9517 cp/parser.c:9618
30372 #, fuzzy, gcc-internal-format
30373 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30374 msgstr "%qD 不能有預設參數"
30375
30376 #: cp/parser.c:9422
30377 #, fuzzy, gcc-internal-format
30378 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
30379 msgstr "範本參數不能是夥伴"
30380
30381 #: cp/parser.c:9520 cp/parser.c:9621
30382 #, fuzzy, gcc-internal-format
30383 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30384 msgstr "範本參數不能是夥伴"
30385
30386 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30387 #. parsing because we got our argument list.
30388 #: cp/parser.c:9758
30389 #, gcc-internal-format
30390 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30391 msgstr "不能以 %<<::%> 開始一個範本引數清單"
30392
30393 #: cp/parser.c:9759
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30396 msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一種拼法。請在 %<<%> 和 %<::%> 間加上空格"
30397
30398 #: cp/parser.c:9766
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30401 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 會接受您的程式碼)"
30402
30403 #: cp/parser.c:9839
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "parse error in template argument list"
30406 msgstr "範本引數表語法錯誤"
30407
30408 #. Explain what went wrong.
30409 #: cp/parser.c:9952
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "non-template %qD used as template"
30412 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
30413
30414 #: cp/parser.c:9953
30415 #, gcc-internal-format
30416 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30417 msgstr "使用 %<%T::template %D%> 來表示這是一個範本"
30418
30419 #: cp/parser.c:10476
30420 #, gcc-internal-format
30421 msgid "template specialization with C linkage"
30422 msgstr "特例化範本有 C 連結"
30423
30424 #: cp/parser.c:11067
30425 #, gcc-internal-format
30426 msgid "using %<typename%> outside of template"
30427 msgstr "在範本外使用 %<typename%>"
30428
30429 #: cp/parser.c:11226
30430 #, fuzzy, gcc-internal-format
30431 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30432 msgstr "沒有宣告任何東西"
30433
30434 #: cp/parser.c:11310
30435 #, fuzzy, gcc-internal-format
30436 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30437 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
30438
30439 #: cp/parser.c:11314
30440 #, fuzzy, gcc-internal-format
30441 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30442 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
30443
30444 #: cp/parser.c:11319
30445 #, gcc-internal-format
30446 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30447 msgstr ""
30448
30449 #: cp/parser.c:11441
30450 #, gcc-internal-format
30451 msgid "comma at end of enumerator list"
30452 msgstr "列舉表以逗號結尾"
30453
30454 #: cp/parser.c:11533
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "%qD is not a namespace-name"
30457 msgstr "%qD 不是一個命名空間"
30458
30459 #: cp/parser.c:11634
30460 #, fuzzy, gcc-internal-format
30461 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30462 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
30463
30464 #. [namespace.udecl]
30465 #.
30466 #. A using declaration shall not name a template-id.
30467 #: cp/parser.c:11773
30468 #, gcc-internal-format
30469 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30470 msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"
30471
30472 #: cp/parser.c:12135
30473 #, gcc-internal-format
30474 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30475 msgstr "函式定義中不允許出現 asm 指定"
30476
30477 #: cp/parser.c:12137
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30480 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
30481
30482 #: cp/parser.c:12270
30483 #, fuzzy, gcc-internal-format
30484 msgid "initializer provided for function"
30485 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
30486
30487 #: cp/parser.c:12290
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30490 msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
30491
30492 #: cp/parser.c:12671 cp/pt.c:8893
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "array bound is not an integer constant"
30495 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
30496
30497 #: cp/parser.c:12780
30498 #, fuzzy, gcc-internal-format
30499 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30500 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
30501
30502 #: cp/parser.c:12806
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "invalid use of constructor as a template"
30505 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
30506
30507 #: cp/parser.c:12807
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30510 msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 來以限定名指定建構式"
30511
30512 #: cp/parser.c:12979
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "%qD is a namespace"
30515 msgstr "%qD 是一個命名空間"
30516
30517 #: cp/parser.c:13054
30518 #, gcc-internal-format
30519 msgid "duplicate cv-qualifier"
30520 msgstr "重複的 cv 限定"
30521
30522 #: cp/parser.c:13640
30523 #, gcc-internal-format
30524 msgid "file ends in default argument"
30525 msgstr "檔案在預設參數處結束"
30526
30527 #: cp/parser.c:13683
30528 #, gcc-internal-format
30529 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30530 msgstr "為非函式指定預設參數的用法已過時"
30531
30532 #: cp/parser.c:13686
30533 #, gcc-internal-format
30534 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30535 msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
30536
30537 #: cp/parser.c:13702
30538 #, fuzzy, gcc-internal-format
30539 msgid "%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
30540 msgstr "%qD 不能有預設參數"
30541
30542 #: cp/parser.c:13705
30543 #, fuzzy, gcc-internal-format
30544 msgid "%sparameter pack cannot have a default argument"
30545 msgstr "%qD 不能有預設參數"
30546
30547 #: cp/parser.c:13947
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30550 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
30551
30552 #: cp/parser.c:14547
30553 #, gcc-internal-format
30554 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30555 msgstr "%qD 的宣告中類別名無效"
30556
30557 #: cp/parser.c:14559
30558 #, fuzzy, gcc-internal-format
30559 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30560 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
30561
30562 #: cp/parser.c:14562
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30565 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
30566
30567 #: cp/parser.c:14575
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "extra qualification ignored"
30570 msgstr "忽略額外的限定"
30571
30572 #: cp/parser.c:14586
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30575 msgstr "明確特例化前必須有 %<template <>%>"
30576
30577 #: cp/parser.c:14613
30578 #, fuzzy, gcc-internal-format
30579 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
30580 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
30581
30582 #: cp/parser.c:14689
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "previous definition of %q+#T"
30585 msgstr "%q+#T 的上一個定義"
30586
30587 #: cp/parser.c:14935
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "%Hextra %<;%>"
30590 msgstr "%H多餘的 %<;%>"
30591
30592 #: cp/parser.c:14953
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30595 msgstr "宣告夥伴時必須使用 class 關鍵字"
30596
30597 #: cp/parser.c:14967
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30600 msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
30601
30602 #: cp/parser.c:15144
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "pure-specifier on function-definition"
30605 msgstr "函式定義上有 pure 指定"
30606
30607 #: cp/parser.c:15438
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30610 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
30611
30612 #: cp/parser.c:15440
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30615 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(基礎類別隱含地是一個類型)"
30616
30617 #: cp/parser.c:16489
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "too few template-parameter-lists"
30620 msgstr "範本參數表太少"
30621
30622 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
30623 #. something like:
30624 #.
30625 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30626 #: cp/parser.c:16504
30627 #, gcc-internal-format
30628 msgid "too many template-parameter-lists"
30629 msgstr "範本參數表太多"
30630
30631 #. Issue an error message.
30632 #: cp/parser.c:16776
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "named return values are no longer supported"
30635 msgstr "具名回傳值不再被支援"
30636
30637 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30638 #.
30639 #. A local class shall not have member templates.
30640 #: cp/parser.c:16848
30641 #, fuzzy, gcc-internal-format
30642 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30643 msgstr "局部類別中對成員範本 %q#D 的宣告無效"
30644
30645 #: cp/parser.c:16857
30646 #, gcc-internal-format
30647 msgid "template with C linkage"
30648 msgstr "C 連結的範本"
30649
30650 #: cp/parser.c:17001
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "template declaration of %qs"
30653 msgstr "%qs 宣告為範本"
30654
30655 #: cp/parser.c:17064
30656 #, fuzzy, gcc-internal-format
30657 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30658 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
30659
30660 #: cp/parser.c:17253
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30663 msgstr "%H在巢狀範本引數清單中應當使用 %<> >%> 而非 %<>>%>"
30664
30665 #: cp/parser.c:17266
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30668 msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 來結束範本引數清單"
30669
30670 #: cp/parser.c:17601
30671 #, fuzzy, gcc-internal-format
30672 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30673 msgstr "無效的基礎類別"
30674
30675 #: cp/parser.c:17614
30676 #, fuzzy, gcc-internal-format
30677 msgid "%<__thread%> before %qD"
30678 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
30679
30680 #: cp/parser.c:17929
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30683 msgstr "使用了 %qs 標記,在命名 %q#T 時"
30684
30685 #: cp/parser.c:17950
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "%qD redeclared with different access"
30688 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
30689
30690 #: cp/parser.c:17967
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30693 msgstr "做為消歧義的 %<template%> 只能用於範本內"
30694
30695 #: cp/parser.c:18220 cp/parser.c:19143 cp/parser.c:19274
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30698 msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"
30699
30700 #: cp/parser.c:18361
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30703 msgstr "%<@encode%> 必須指定一個類型做為引數"
30704
30705 #: cp/parser.c:18676
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30708 msgstr "無效的 Objective-C++ 選擇子名"
30709
30710 #: cp/parser.c:19007
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30713 msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
30714
30715 #: cp/parser.c:19708
30716 #, gcc-internal-format
30717 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30718 msgstr ""
30719
30720 #: cp/parser.c:19824
30721 #, fuzzy, gcc-internal-format
30722 msgid "%qs is not valid for %qs"
30723 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
30724
30725 #: cp/parser.c:20479
30726 #, fuzzy, gcc-internal-format
30727 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30728 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
30729
30730 #: cp/parser.c:20566
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30733 msgstr ""
30734
30735 #: cp/parser.c:20624
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30738 msgstr "模組間最佳化淍未為 C++ 實作"
30739
30740 #: cp/pt.c:252
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30743 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
30744
30745 #: cp/pt.c:264
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "invalid member template declaration %qD"
30748 msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"
30749
30750 #: cp/pt.c:612
30751 #, gcc-internal-format
30752 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30753 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
30754
30755 #: cp/pt.c:626
30756 #, gcc-internal-format
30757 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30758 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
30759
30760 #: cp/pt.c:714
30761 #, gcc-internal-format
30762 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30763 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
30764
30765 #: cp/pt.c:715 cp/pt.c:812
30766 #, gcc-internal-format
30767 msgid "  from definition of %q+#D"
30768 msgstr "  從 %q+#D 的定義"
30769
30770 #: cp/pt.c:732
30771 #, gcc-internal-format
30772 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30773 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
30774
30775 #: cp/pt.c:750
30776 #, fuzzy, gcc-internal-format
30777 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30778 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
30779
30780 #: cp/pt.c:779
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30783 msgstr "%qT 的實體化在特例化之後"
30784
30785 #: cp/pt.c:811
30786 #, gcc-internal-format
30787 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30788 msgstr "在不同命名空間中特例化 %q#T"
30789
30790 #: cp/pt.c:826
30791 #, gcc-internal-format
30792 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30793 msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"
30794
30795 #: cp/pt.c:839
30796 #, gcc-internal-format
30797 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30798 msgstr "明確特例化非範本 %qT"
30799
30800 #: cp/pt.c:1246
30801 #, gcc-internal-format
30802 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30803 msgstr "%qD 的特例化在實體化之後"
30804
30805 #: cp/pt.c:1472
30806 #, gcc-internal-format
30807 msgid "%qD is not a function template"
30808 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
30809
30810 #: cp/pt.c:1681
30811 #, gcc-internal-format
30812 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30813 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
30814
30815 #: cp/pt.c:1689
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30818 msgstr "有歧義的範本特例化 %qD (為 %q+D)"
30819
30820 #. This case handles bogus declarations like template <>
30821 #. template <class T> void f<int>();
30822 #: cp/pt.c:1924 cp/pt.c:1978
30823 #, gcc-internal-format
30824 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30825 msgstr "範本識別碼 %qD 出現在基本範本的宣告中"
30826
30827 #: cp/pt.c:1937
30828 #, gcc-internal-format
30829 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30830 msgstr "明確初始化中出現了範本參數清單"
30831
30832 #: cp/pt.c:1943
30833 #, gcc-internal-format
30834 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30835 msgstr "為明確實體化提供的定義"
30836
30837 #: cp/pt.c:1951
30838 #, gcc-internal-format
30839 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30840 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"
30841
30842 #: cp/pt.c:1954
30843 #, gcc-internal-format
30844 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30845 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太少"
30846
30847 #: cp/pt.c:1956
30848 #, gcc-internal-format
30849 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30850 msgstr "%qD 的明確特例化必須由 %<template <>%> 引入"
30851
30852 #: cp/pt.c:1975
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30855 msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
30856
30857 #: cp/pt.c:2007
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30860 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
30861
30862 #: cp/pt.c:2037
30863 #, gcc-internal-format
30864 msgid "%qD is not a template function"
30865 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
30866
30867 #: cp/pt.c:2045
30868 #, fuzzy, gcc-internal-format
30869 msgid "%qD is not declared in %qD"
30870 msgstr "%qD 未宣告"
30871
30872 #. From [temp.expl.spec]:
30873 #.
30874 #. If such an explicit specialization for the member
30875 #. of a class template names an implicitly-declared
30876 #. special member function (clause _special_), the
30877 #. program is ill-formed.
30878 #.
30879 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30880 #: cp/pt.c:2107
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30883 msgstr "特例化了隱含宣告的特殊成員函式"
30884
30885 #: cp/pt.c:2151
30886 #, gcc-internal-format
30887 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30888 msgstr "成員函式 %qD 未在 %qT 中宣告"
30889
30890 #: cp/pt.c:2628
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30893 msgstr ""
30894
30895 #: cp/pt.c:2687
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30898 msgstr ""
30899
30900 #: cp/pt.c:2689
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30903 msgstr ""
30904
30905 #: cp/pt.c:2730
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30908 msgstr ""
30909
30910 #: cp/pt.c:2745 cp/pt.c:3361
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "        %qD"
30913 msgstr "        %qD"
30914
30915 #: cp/pt.c:2747
30916 #, fuzzy, gcc-internal-format
30917 msgid "        <anonymous>"
30918 msgstr "<anonymous>"
30919
30920 #: cp/pt.c:2852
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "declaration of %q+#D"
30923 msgstr "%q+#D 的宣告"
30924
30925 #: cp/pt.c:2853
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid " shadows template parm %q+#D"
30928 msgstr " 隱藏了模版參數 %q+#D"
30929
30930 #: cp/pt.c:3357
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30933 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
30934
30935 #: cp/pt.c:3372
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30938 msgstr "部分特例化 %qT 並未特例化任何範本參數"
30939
30940 #: cp/pt.c:3417
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30943 msgstr ""
30944
30945 #: cp/pt.c:3419
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30948 msgstr ""
30949
30950 #: cp/pt.c:3440
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30953 msgstr "範本引數 %qE 混雜了範本參數"
30954
30955 #: cp/pt.c:3484
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30958 msgstr "類型 %qT(屬於範本引數 %qE)取決於範本參數"
30959
30960 #: cp/pt.c:3591
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "no default argument for %qD"
30963 msgstr "%qD 沒有預設參數"
30964
30965 #: cp/pt.c:3609
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30968 msgstr ""
30969
30970 #: cp/pt.c:3612
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30973 msgstr ""
30974
30975 #: cp/pt.c:3799
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "template class without a name"
30978 msgstr "範本類別沒具名字"
30979
30980 #. [temp.mem]
30981 #.
30982 #. A destructor shall not be a member template.
30983 #: cp/pt.c:3807
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "destructor %qD declared as member template"
30986 msgstr "解構函式 %qD 被宣告為一個成員範本"
30987
30988 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30989 #.
30990 #. An allocation function can be a function
30991 #. template. ... Template allocation functions shall
30992 #. have two or more parameters.
30993 #: cp/pt.c:3822
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "invalid template declaration of %qD"
30996 msgstr "%qD 範本宣告無效"
30997
30998 #: cp/pt.c:3939
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "template definition of non-template %q#D"
31001 msgstr "對非範本 %q#D 的範本定義"
31002
31003 #: cp/pt.c:3982
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
31006 msgstr "需要 %d 級的 %q#D 範本參數,卻給出了 %d 級"
31007
31008 #: cp/pt.c:3994
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid "got %d template parameters for %q#D"
31011 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#D"
31012
31013 #: cp/pt.c:3997
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "got %d template parameters for %q#T"
31016 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#T"
31017
31018 #: cp/pt.c:3999
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "  but %d required"
31021 msgstr "  但實際需要 %d 個"
31022
31023 #: cp/pt.c:4017
31024 #, fuzzy, gcc-internal-format
31025 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
31026 msgstr "範本參數與範本不符"
31027
31028 #: cp/pt.c:4021
31029 #, fuzzy, gcc-internal-format
31030 msgid "use template<> for an explicit specialization"
31031 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
31032
31033 #: cp/pt.c:4117
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "%qT is not a template type"
31036 msgstr "%qT 不是一個範本類型"
31037
31038 #: cp/pt.c:4130
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
31041 msgstr "%qD 的宣告中沒有 template 限定"
31042
31043 #: cp/pt.c:4140
31044 #, fuzzy, gcc-internal-format
31045 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
31046 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
31047
31048 #: cp/pt.c:4142
31049 #, fuzzy, gcc-internal-format
31050 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
31051 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
31052
31053 #: cp/pt.c:4176
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "template parameter %q+#D"
31056 msgstr "範本參數 %q+#D"
31057
31058 #: cp/pt.c:4177
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "redeclared here as %q#D"
31061 msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"
31062
31063 #. We have in [temp.param]:
31064 #.
31065 #. A template-parameter may not be given default arguments
31066 #. by two different declarations in the same scope.
31067 #: cp/pt.c:4187
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
31070 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
31071
31072 #: cp/pt.c:4188
31073 #, fuzzy, gcc-internal-format
31074 msgid "%Joriginal definition appeared here"
31075 msgstr "%J  原始定義出現在這裡"
31076
31077 #: cp/pt.c:4292
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
31080 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為函式 %qD 沒有外部連結"
31081
31082 #: cp/pt.c:4333
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
31085 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為字面字串不能用在此上下文中"
31086
31087 #: cp/pt.c:4410
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
31090 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個非常數的運算式"
31091
31092 #: cp/pt.c:4454
31093 #, fuzzy, gcc-internal-format
31094 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
31095 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
31096
31097 #: cp/pt.c:4472
31098 #, fuzzy, gcc-internal-format
31099 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
31100 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
31101
31102 #: cp/pt.c:4479
31103 #, fuzzy, gcc-internal-format
31104 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
31105 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
31106
31107 #: cp/pt.c:4509
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
31110 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為 cv 限定衝突"
31111
31112 #: cp/pt.c:4516
31113 #, fuzzy, gcc-internal-format
31114 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
31115 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
31116
31117 #: cp/pt.c:4529
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
31120 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
31121
31122 #: cp/pt.c:4569
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31125 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
31126
31127 #: cp/pt.c:4571
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "try using %qE instead"
31130 msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
31131
31132 #: cp/pt.c:4606
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31135 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它的類型是 %qT"
31136
31137 #: cp/pt.c:4609
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31140 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
31141
31142 #: cp/pt.c:4860
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31145 msgstr "需要使用某個範本參數的類型成員時,請使用 %<typename %E%>"
31146
31147 #: cp/pt.c:4876 cp/pt.c:4895 cp/pt.c:4945
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31150 msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"
31151
31152 #: cp/pt.c:4880
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
31155 msgstr "  需要一個 %qT 類型的常數,卻給出了 %qT"
31156
31157 #: cp/pt.c:4884
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "  expected a class template, got %qE"
31160 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qE"
31161
31162 #: cp/pt.c:4886
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "  expected a type, got %qE"
31165 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qE"
31166
31167 #: cp/pt.c:4899
31168 #, gcc-internal-format
31169 msgid "  expected a type, got %qT"
31170 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qT"
31171
31172 #: cp/pt.c:4901
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "  expected a class template, got %qT"
31175 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qT"
31176
31177 #: cp/pt.c:4948
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
31180 msgstr "  需要一個類型為 %qD 的範本,卻給出了 %qD"
31181
31182 #: cp/pt.c:4991
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31185 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
31186
31187 #: cp/pt.c:5047
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31190 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
31191
31192 #: cp/pt.c:5179
31193 #, fuzzy, gcc-internal-format
31194 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31195 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
31196
31197 #: cp/pt.c:5183
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "provided for %q+D"
31200 msgstr "提供給 %q+D"
31201
31202 #: cp/pt.c:5242
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31205 msgstr ""
31206
31207 #: cp/pt.c:5245
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31210 msgstr ""
31211
31212 #: cp/pt.c:5261
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "template argument %d is invalid"
31215 msgstr "範本參數 %d 無效"
31216
31217 #: cp/pt.c:5521
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "non-template type %qT used as a template"
31220 msgstr "非範本類型 %qT 做為範本"
31221
31222 #: cp/pt.c:5523
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "for template declaration %q+D"
31225 msgstr "對於範本宣告 %q+D"
31226
31227 #: cp/pt.c:6221
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31230 msgstr "範本實體化深度超過最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 來增大最大值),在實體化 %qD 時"
31231
31232 #: cp/pt.c:7333
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31235 msgstr ""
31236
31237 #: cp/pt.c:7337
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31240 msgstr ""
31241
31242 #: cp/pt.c:8289
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31245 msgstr "%q+D 按類型 %qT 實體化"
31246
31247 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31248 #.
31249 #. typedef void f();
31250 #. void g() { f x; }
31251 #.
31252 #. declares a function, not a variable.  However:
31253 #.
31254 #. typedef void f();
31255 #. template <typename T> void g() { T t; }
31256 #. template void g<f>();
31257 #.
31258 #. is an attempt to declare a variable with function
31259 #. type.
31260 #: cp/pt.c:8424
31261 #, fuzzy, gcc-internal-format
31262 msgid "variable %qD has function type"
31263 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
31264
31265 #: cp/pt.c:8571
31266 #, gcc-internal-format
31267 msgid "invalid parameter type %qT"
31268 msgstr "無效的參數類型 %qT"
31269
31270 #: cp/pt.c:8573
31271 #, gcc-internal-format
31272 msgid "in declaration %q+D"
31273 msgstr "在宣告 %q+D 中"
31274
31275 #: cp/pt.c:8650
31276 #, gcc-internal-format
31277 msgid "function returning an array"
31278 msgstr "函式回傳了一個陣列"
31279
31280 #: cp/pt.c:8652
31281 #, gcc-internal-format
31282 msgid "function returning a function"
31283 msgstr "函式回傳了一個函式"
31284
31285 #: cp/pt.c:8686
31286 #, gcc-internal-format
31287 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31288 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員函式指標"
31289
31290 #: cp/pt.c:8913
31291 #, gcc-internal-format
31292 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31293 msgstr "建立大小為負的陣列(%qE)"
31294
31295 #: cp/pt.c:9168
31296 #, gcc-internal-format
31297 msgid "forming reference to void"
31298 msgstr "形成對 void 的參照"
31299
31300 #: cp/pt.c:9170
31301 #, gcc-internal-format
31302 msgid "forming %s to reference type %qT"
31303 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
31304
31305 #: cp/pt.c:9221
31306 #, gcc-internal-format
31307 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31308 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"
31309
31310 #: cp/pt.c:9227
31311 #, gcc-internal-format
31312 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31313 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
31314
31315 #: cp/pt.c:9233
31316 #, gcc-internal-format
31317 msgid "creating pointer to member of type void"
31318 msgstr "建立參照 void 類型的成員指標"
31319
31320 #: cp/pt.c:9300
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "creating array of %qT"
31323 msgstr "產生 %qT 的陣列"
31324
31325 #: cp/pt.c:9306
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31328 msgstr "產生抽象類型 %qT 的陣列"
31329
31330 #: cp/pt.c:9357
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31333 msgstr "%qT 不是類別、結構或聯合類型"
31334
31335 #: cp/pt.c:9392
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31338 msgstr "%qT 被解析到非列舉類型 %qT"
31339
31340 #: cp/pt.c:9395
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31343 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
31344
31345 #: cp/pt.c:9496
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "use of %qs in template"
31348 msgstr "在範本中使用 %qs"
31349
31350 #: cp/pt.c:9633
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31353 msgstr "依賴名 %qE 被解析為非類型,但實體化卻產生了一個類型"
31354
31355 #: cp/pt.c:9635
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31358 msgstr "如果您想指定類型,請使用 %<typename %E%>"
31359
31360 #: cp/pt.c:9764
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "using invalid field %qD"
31363 msgstr "使用無效欄位 %qD"
31364
31365 #: cp/pt.c:10073 cp/pt.c:10553
31366 #, fuzzy, gcc-internal-format
31367 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31368 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
31369
31370 #: cp/pt.c:10077 cp/pt.c:10557
31371 #, fuzzy, gcc-internal-format
31372 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31373 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
31374
31375 #: cp/pt.c:10715
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31378 msgstr ""
31379
31380 #: cp/pt.c:11181
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "%qT is not a class or namespace"
31383 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
31384
31385 #: cp/pt.c:11184
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "%qD is not a class or namespace"
31388 msgstr "%qD 既不是類別也不是命名空間"
31389
31390 #: cp/pt.c:11394
31391 #, gcc-internal-format
31392 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31393 msgstr "%qT 是/使用了匿名類型"
31394
31395 #: cp/pt.c:11396
31396 #, fuzzy, gcc-internal-format
31397 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31398 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
31399
31400 #: cp/pt.c:11406
31401 #, gcc-internal-format
31402 msgid "%qT is a variably modified type"
31403 msgstr "%qT 是一個可變類型"
31404
31405 #: cp/pt.c:11417
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "integral expression %qE is not constant"
31408 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
31409
31410 #: cp/pt.c:11422
31411 #, gcc-internal-format
31412 msgid "  trying to instantiate %qD"
31413 msgstr "  試圖實體化 %qD"
31414
31415 #: cp/pt.c:14173
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31418 msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
31419
31420 #: cp/pt.c:14176
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "%s %+#T"
31423 msgstr "%s %+#T"
31424
31425 #: cp/pt.c:14199 cp/pt.c:14282
31426 #, gcc-internal-format
31427 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31428 msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
31429
31430 #: cp/pt.c:14214
31431 #, fuzzy, gcc-internal-format
31432 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31433 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
31434
31435 #: cp/pt.c:14220 cp/pt.c:14277
31436 #, gcc-internal-format
31437 msgid "no matching template for %qD found"
31438 msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
31439
31440 #: cp/pt.c:14225
31441 #, fuzzy, gcc-internal-format
31442 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31443 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
31444
31445 #: cp/pt.c:14233
31446 #, gcc-internal-format
31447 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31448 msgstr "對 %q#D 的明確實體化"
31449
31450 #: cp/pt.c:14269
31451 #, gcc-internal-format
31452 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31453 msgstr "對 %q#D 重複的明確實體化"
31454
31455 #: cp/pt.c:14291
31456 #, gcc-internal-format
31457 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31458 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %<extern%>"
31459
31460 #: cp/pt.c:14296 cp/pt.c:14389
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31463 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
31464
31465 #: cp/pt.c:14361
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31468 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
31469
31470 #: cp/pt.c:14370
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31473 msgstr "%q#T 的明確實體化出現在範本定義之前"
31474
31475 #: cp/pt.c:14378
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31478 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %qE"
31479
31480 #: cp/pt.c:14423
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31483 msgstr "對 %q#T 重複的明確實體化"
31484
31485 #: cp/pt.c:14871
31486 #, gcc-internal-format
31487 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31488 msgstr "明確實體化 %qD 時沒有可用的定義"
31489
31490 #: cp/pt.c:15065
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31493 msgstr "範本實體化深度超過了最大值 %d,當實體化 %q+D 時,可能是由於產生虛函式表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 來增大最大值)"
31494
31495 #: cp/pt.c:15419
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31498 msgstr "%q#T 不是一個有效的範本常數參數類型"
31499
31500 #: cp/repo.c:111
31501 #, gcc-internal-format
31502 msgid "-frepo must be used with -c"
31503 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
31504
31505 #: cp/repo.c:200
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "mysterious repository information in %s"
31508 msgstr "%s 的存儲資訊很詭異"
31509
31510 #: cp/repo.c:218
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "can't create repository information file %qs"
31513 msgstr "無法建立存儲資訊檔案 %qs"
31514
31515 #: cp/rtti.c:285
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31518 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
31519
31520 #: cp/rtti.c:291
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31523 msgstr "在使用 typeid 之前必須先 #include <typeinfo>"
31524
31525 #: cp/rtti.c:374
31526 #, fuzzy, gcc-internal-format
31527 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31528 msgstr "無法為類型 %qT 建立類型資訊,因為它的大小是可變的"
31529
31530 #: cp/rtti.c:629 cp/rtti.c:643
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31533 msgstr "從 %q#D 到 %q#T 的動態_轉換永遠不會成功"
31534
31535 #: cp/rtti.c:653
31536 #, fuzzy, gcc-internal-format
31537 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31538 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
31539
31540 #: cp/rtti.c:729
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31543 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 動態_轉換到類型 %q#T (%s)"
31544
31545 #: cp/search.c:257
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31548 msgstr "%qT 是 %qT 的有歧義的基礎類別"
31549
31550 #: cp/search.c:275
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31553 msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"
31554
31555 #: cp/search.c:1868
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31558 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型已過時"
31559
31560 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "  overriding %q+#D"
31563 msgstr "  覆寫了 %q+#D"
31564
31565 #: cp/search.c:1884
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31568 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
31569
31570 #: cp/search.c:1889
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31573 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
31574
31575 #: cp/search.c:1899
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31578 msgstr "放鬆 %q+#F 的 throw 限定"
31579
31580 #: cp/search.c:1900
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "  overriding %q+#F"
31583 msgstr "  覆寫了 %q+#F"
31584
31585 #: cp/search.c:1908
31586 #, fuzzy, gcc-internal-format
31587 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31588 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
31589
31590 #. A static member function cannot match an inherited
31591 #. virtual member function.
31592 #: cp/search.c:2002
31593 #, gcc-internal-format
31594 msgid "%q+#D cannot be declared"
31595 msgstr "無法宣告 %q+#D"
31596
31597 #: cp/search.c:2003
31598 #, gcc-internal-format
31599 msgid "  since %q+#D declared in base class"
31600 msgstr "  因為 %q+#D 已在基礎類別中宣告過"
31601
31602 #: cp/semantics.c:764
31603 #, fuzzy, gcc-internal-format
31604 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31605 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
31606
31607 #: cp/semantics.c:1294
31608 #, gcc-internal-format
31609 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31610 msgstr "無法確定 asm 運算元 %qE 的類型"
31611
31612 #: cp/semantics.c:1350
31613 #, fuzzy, gcc-internal-format
31614 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31615 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
31616
31617 #: cp/semantics.c:1438
31618 #, gcc-internal-format
31619 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31620 msgstr "在靜態成員函式中使用成員 %q+D 無效"
31621
31622 #: cp/semantics.c:1440
31623 #, gcc-internal-format
31624 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31625 msgstr "對非靜態資料成員 %q+D 的無效使用"
31626
31627 #: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
31628 #, gcc-internal-format
31629 msgid "from this location"
31630 msgstr "從這個地方"
31631
31632 #: cp/semantics.c:1479
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "object missing in reference to %q+D"
31635 msgstr "對 %q+D 的參照缺少物件"
31636
31637 #: cp/semantics.c:1951
31638 #, gcc-internal-format
31639 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31640 msgstr "解構函式不能有參數"
31641
31642 #: cp/semantics.c:2001
31643 #, gcc-internal-format
31644 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31645 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
31646
31647 #: cp/semantics.c:2007
31648 #, gcc-internal-format
31649 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31650 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
31651
31652 #: cp/semantics.c:2009
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31655 msgstr "在頂層使用 %<this%> 無效"
31656
31657 #: cp/semantics.c:2033
31658 #, gcc-internal-format
31659 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31660 msgstr "偽解構函式名的限定作用欄位無效"
31661
31662 #: cp/semantics.c:2038 cp/typeck.c:2050
31663 #, gcc-internal-format
31664 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31665 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
31666
31667 #: cp/semantics.c:2060
31668 #, gcc-internal-format
31669 msgid "%qE is not of type %qT"
31670 msgstr "%qE 的類型不是 %qT"
31671
31672 #: cp/semantics.c:2104
31673 #, fuzzy, gcc-internal-format
31674 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31675 msgstr "複合字面值有可變的大小"
31676
31677 #: cp/semantics.c:2181
31678 #, gcc-internal-format
31679 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31680 msgstr "範本參數必須使用 %<class%> 或 %<typename%> 關鍵字"
31681
31682 #: cp/semantics.c:2222
31683 #, gcc-internal-format
31684 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31685 msgstr "將類型 %qT 做為範本的範本參數的預設值無效"
31686
31687 #: cp/semantics.c:2225
31688 #, gcc-internal-format
31689 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31690 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
31691
31692 #: cp/semantics.c:2242
31693 #, gcc-internal-format
31694 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31695 msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"
31696
31697 #: cp/semantics.c:2253
31698 #, gcc-internal-format
31699 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31700 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
31701
31702 #: cp/semantics.c:2469
31703 #, gcc-internal-format
31704 msgid "invalid base-class specification"
31705 msgstr "無效的基礎類別"
31706
31707 #: cp/semantics.c:2478
31708 #, gcc-internal-format
31709 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31710 msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
31711
31712 #: cp/semantics.c:2500
31713 #, gcc-internal-format
31714 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31715 msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
31716
31717 #: cp/semantics.c:2503
31718 #, gcc-internal-format
31719 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31720 msgstr "對 %<%T::%D%> 的參照有歧義"
31721
31722 #: cp/semantics.c:2507 cp/typeck.c:1859
31723 #, gcc-internal-format
31724 msgid "%qD is not a member of %qT"
31725 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
31726
31727 #: cp/semantics.c:2510
31728 #, gcc-internal-format
31729 msgid "%qD is not a member of %qD"
31730 msgstr "%qD 不是 %qD 的成員"
31731
31732 #: cp/semantics.c:2512
31733 #, gcc-internal-format
31734 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31735 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
31736
31737 #: cp/semantics.c:2653
31738 #, gcc-internal-format
31739 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31740 msgstr "在包含函式中使用 %<auto%> 變數"
31741
31742 #: cp/semantics.c:2655
31743 #, gcc-internal-format
31744 msgid "  %q+#D declared here"
31745 msgstr "  %q+#D 已在此宣告過"
31746
31747 #: cp/semantics.c:2693
31748 #, gcc-internal-format
31749 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31750 msgstr "範本參數 %qD(類型為 %qT)不允許出現在整數運算式中,因為它的類型不是整數或列舉"
31751
31752 #: cp/semantics.c:2862
31753 #, gcc-internal-format
31754 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31755 msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"
31756
31757 #: cp/semantics.c:2870
31758 #, gcc-internal-format
31759 msgid "use of namespace %qD as expression"
31760 msgstr "命名空間 %qD 做為運算式"
31761
31762 #: cp/semantics.c:2875
31763 #, gcc-internal-format
31764 msgid "use of class template %qT as expression"
31765 msgstr "將類別範本 %qT 做為運算式"
31766
31767 #. Ambiguous reference to base members.
31768 #: cp/semantics.c:2881
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31771 msgstr "在多繼承網格中對 %qD 的存取有歧義"
31772
31773 #: cp/semantics.c:3002 cp/semantics.c:4259
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "type of %qE is unknown"
31776 msgstr "%qE 的類型不明"
31777
31778 #: cp/semantics.c:3017
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31781 msgstr ""
31782
31783 #: cp/semantics.c:3028
31784 #, fuzzy, gcc-internal-format
31785 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31786 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
31787
31788 #: cp/semantics.c:3381
31789 #, fuzzy, gcc-internal-format
31790 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31791 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
31792
31793 #: cp/semantics.c:3390
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31796 msgstr ""
31797
31798 #: cp/semantics.c:3450
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "num_threads expression must be integral"
31801 msgstr ""
31802
31803 #: cp/semantics.c:3464
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31806 msgstr ""
31807
31808 #: cp/semantics.c:3594
31809 #, fuzzy, gcc-internal-format
31810 msgid "%qE has reference type for %qs"
31811 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
31812
31813 #: cp/semantics.c:3756
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31816 msgstr ""
31817
31818 #. Report the error.
31819 #: cp/semantics.c:4072
31820 #, fuzzy, gcc-internal-format
31821 msgid "static assertion failed: %E"
31822 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
31823
31824 #: cp/semantics.c:4074
31825 #, fuzzy, gcc-internal-format
31826 msgid "non-constant condition for static assertion"
31827 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
31828
31829 #: cp/semantics.c:4099 cp/semantics.c:4194
31830 #, fuzzy, gcc-internal-format
31831 msgid "argument to decltype must be an expression"
31832 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
31833
31834 #: cp/semantics.c:4145
31835 #, fuzzy, gcc-internal-format
31836 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31837 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
31838
31839 #: cp/semantics.c:4415
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "__is_convertible_to"
31842 msgstr ""
31843
31844 #: cp/semantics.c:4444
31845 #, fuzzy, gcc-internal-format
31846 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31847 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
31848
31849 #: cp/tree.c:827
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31852 msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"
31853
31854 #: cp/tree.c:2132
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31857 msgstr "只能為 Java 類別定義套用 %qE 屬性"
31858
31859 #: cp/tree.c:2161
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31862 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
31863
31864 #: cp/tree.c:2167
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31867 msgstr "%qE 已過時:g++ 的虛函式表現在預設與 COM 相容"
31868
31869 #: cp/tree.c:2191
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31872 msgstr "請求的 init_priority 不是一個整數常數"
31873
31874 #: cp/tree.c:2212
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31877 msgstr "只能將 %qE 屬性用於某個類別的物件的檔案作用欄位定義"
31878
31879 #: cp/tree.c:2220
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "requested init_priority is out of range"
31882 msgstr "請求的 init_priority 越界"
31883
31884 #: cp/tree.c:2230
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31887 msgstr "請求的 init_priority 保留為內部使用"
31888
31889 #: cp/tree.c:2241
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31892 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
31893
31894 #: cp/typeck.c:432 cp/typeck.c:446 cp/typeck.c:546
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31897 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
31898
31899 #: cp/typeck.c:508
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31902 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
31903
31904 #: cp/typeck.c:566
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31907 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
31908
31909 #: cp/typeck.c:1166
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31912 msgstr ""
31913
31914 #: cp/typeck.c:1173
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31917 msgstr ""
31918
31919 #: cp/typeck.c:1285
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31922 msgstr "%qs 用於成員函式無效"
31923
31924 #: cp/typeck.c:1335
31925 #, fuzzy, gcc-internal-format
31926 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31927 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
31928
31929 #: cp/typeck.c:1340
31930 #, fuzzy, gcc-internal-format
31931 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31932 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
31933
31934 #: cp/typeck.c:1383
31935 #, fuzzy, gcc-internal-format
31936 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31937 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
31938
31939 #: cp/typeck.c:1391
31940 #, fuzzy, gcc-internal-format
31941 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31942 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
31943
31944 #: cp/typeck.c:1442
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "invalid use of non-static member function"
31947 msgstr "對非靜態成員函式的使用無效"
31948
31949 #: cp/typeck.c:1715
31950 #, fuzzy, gcc-internal-format
31951 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31952 msgstr "從字串常數到 %qT 的轉換已過時"
31953
31954 #: cp/typeck.c:1830 cp/typeck.c:2178
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31957 msgstr "對成員 %qD 的請求出現在 %qE 中,而後者具有非類別類型 %qT"
31958
31959 #: cp/typeck.c:1857
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31962 msgstr "對非靜態資料成員 %qE 的使用無效"
31963
31964 #: cp/typeck.c:1909 cp/typeck.c:1937
31965 #, gcc-internal-format
31966 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31967 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
31968
31969 #: cp/typeck.c:1912 cp/typeck.c:1939
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
31972 msgstr "(可能錯誤使用了 %<offsetof%> 巨集)"
31973
31974 #: cp/typeck.c:2056
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
31977 msgstr "被解構的類型是 %qT,但解構函式卻使用了 %qT"
31978
31979 #: cp/typeck.c:2095 cp/typeck.c:2115
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "%qD is not a template"
31982 msgstr "%qD 不是一個範本"
31983
31984 #: cp/typeck.c:2216
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
31987 msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成員"
31988
31989 #: cp/typeck.c:2231
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "%qT is not a base of %qT"
31992 msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
31993
31994 #: cp/typeck.c:2250
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "%qD has no member named %qE"
31997 msgstr "%qD 沒具名為 %qE 的成員"
31998
31999 #: cp/typeck.c:2265
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "%qD is not a member template function"
32002 msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
32003
32004 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
32005 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
32006 #: cp/typeck.c:2398
32007 #, gcc-internal-format
32008 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
32009 msgstr "%qT 不是一個參照物件的類型"
32010
32011 #: cp/typeck.c:2423
32012 #, gcc-internal-format
32013 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
32014 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
32015
32016 #: cp/typeck.c:2427
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "invalid type argument of %qs"
32019 msgstr "%qs 的引數類型無效"
32020
32021 #: cp/typeck.c:2429
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "invalid type argument"
32024 msgstr "無效的類型參數"
32025
32026 #: cp/typeck.c:2452
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "subscript missing in array reference"
32029 msgstr "陣列參照缺少下標"
32030
32031 #: cp/typeck.c:2526
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
32034 msgstr "ISO C++ 不允許按下標存取非左值的陣列"
32035
32036 #: cp/typeck.c:2537
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "subscripting array declared %<register%>"
32039 msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"
32040
32041 #: cp/typeck.c:2622
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "object missing in use of %qE"
32044 msgstr "使用 %qE 時缺少物件"
32045
32046 #: cp/typeck.c:2739
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
32049 msgstr "ISO C++ 不允許在程式裡呼叫 %<::main%>"
32050
32051 #: cp/typeck.c:2764
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
32054 msgstr "必須用 %<.*%> or %<->*%> 呼叫 <%E (...)%> 中的成員函式指標"
32055
32056 #: cp/typeck.c:2778
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "%qE cannot be used as a function"
32059 msgstr "%qE 不能做為函式"
32060
32061 #: cp/typeck.c:2868
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
32064 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
32065
32066 #: cp/typeck.c:2869 cp/typeck.c:2973
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "at this point in file"
32069 msgstr "在檔案的這個地方"
32070
32071 #: cp/typeck.c:2872
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "too many arguments to function"
32074 msgstr "給予函式的引數太多"
32075
32076 #: cp/typeck.c:2902
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
32079 msgstr "參數 %P (屬於 %qD)的類型 %qT 不完全"
32080
32081 #: cp/typeck.c:2905
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
32084 msgstr "參數 %P 的類型 %qT 不完全"
32085
32086 #: cp/typeck.c:2972
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
32089 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
32090
32091 #: cp/typeck.c:2976
32092 #, gcc-internal-format
32093 msgid "too few arguments to function"
32094 msgstr "給予函式的引數太少"
32095
32096 #: cp/typeck.c:3140 cp/typeck.c:3150
32097 #, gcc-internal-format
32098 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
32099 msgstr "假定從多載函式轉換到類型 %qT"
32100
32101 #: cp/typeck.c:3346
32102 #, fuzzy, gcc-internal-format
32103 msgid "left rotate count is negative"
32104 msgstr "%s 循環移位次數為負"
32105
32106 #: cp/typeck.c:3347
32107 #, fuzzy, gcc-internal-format
32108 msgid "right rotate count is negative"
32109 msgstr "%s 循環移位次數為負"
32110
32111 #: cp/typeck.c:3350
32112 #, fuzzy, gcc-internal-format
32113 msgid "left rotate count >= width of type"
32114 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
32115
32116 #: cp/typeck.c:3351
32117 #, fuzzy, gcc-internal-format
32118 msgid "right rotate count >= width of type"
32119 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
32120
32121 #: cp/typeck.c:3367 cp/typeck.c:3549
32122 #, fuzzy, gcc-internal-format
32123 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
32124 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
32125
32126 #: cp/typeck.c:3400 cp/typeck.c:3405 cp/typeck.c:3567 cp/typeck.c:3572
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
32129 msgstr "ISO C++ 不允許比較指標和整數的值"
32130
32131 #: cp/typeck.c:3586
32132 #, gcc-internal-format
32133 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
32134 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
32135
32136 #: cp/typeck.c:3624
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
32139 msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"
32140
32141 #: cp/typeck.c:3757
32142 #, gcc-internal-format
32143 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32144 msgstr "在類型 %q#T 和 %q#T 間比較"
32145
32146 #: cp/typeck.c:3794
32147 #, gcc-internal-format
32148 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32149 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
32150
32151 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32152 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
32153 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32154 #. that case.
32155 #: cp/typeck.c:3866
32156 #, gcc-internal-format
32157 msgid "NULL used in arithmetic"
32158 msgstr "算術運算式中使用了 NULL"
32159
32160 #: cp/typeck.c:3935
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32163 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
32164
32165 #: cp/typeck.c:3937
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32168 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用函式指標"
32169
32170 #: cp/typeck.c:3939
32171 #, gcc-internal-format
32172 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32173 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用參照方法的指標"
32174
32175 #: cp/typeck.c:3951
32176 #, gcc-internal-format
32177 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32178 msgstr "在指標算術中使用參照不完全類型的指標無效"
32179
32180 #: cp/typeck.c:4011
32181 #, gcc-internal-format
32182 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32183 msgstr "用 %qE 形成成員函式指標的用法無效。"
32184
32185 #: cp/typeck.c:4014
32186 #, gcc-internal-format
32187 msgid "  a qualified-id is required"
32188 msgstr "  需要一個限定的識別碼"
32189
32190 #: cp/typeck.c:4019
32191 #, fuzzy, gcc-internal-format
32192 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32193 msgstr "%qE 兩邊的括號不能用來建構一個成員函式指標"
32194
32195 #: cp/typeck.c:4042
32196 #, gcc-internal-format
32197 msgid "taking address of temporary"
32198 msgstr "取臨時變數的位址"
32199
32200 #: cp/typeck.c:4295
32201 #, fuzzy, gcc-internal-format
32202 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32203 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
32204
32205 #: cp/typeck.c:4296
32206 #, fuzzy, gcc-internal-format
32207 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32208 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
32209
32210 #: cp/typeck.c:4307
32211 #, fuzzy, gcc-internal-format
32212 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32213 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
32214
32215 #: cp/typeck.c:4308
32216 #, fuzzy, gcc-internal-format
32217 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32218 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
32219
32220 #: cp/typeck.c:4314
32221 #, fuzzy, gcc-internal-format
32222 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32223 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
32224
32225 #: cp/typeck.c:4315
32226 #, fuzzy, gcc-internal-format
32227 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32228 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
32229
32230 #: cp/typeck.c:4335
32231 #, fuzzy, gcc-internal-format
32232 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32233 msgstr "無效的運算式做為運算元"
32234
32235 #. ARM $3.4
32236 #: cp/typeck.c:4365
32237 #, gcc-internal-format
32238 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32239 msgstr "ISO C++ 不允許取函式 %<::main%> 的位址"
32240
32241 #. An expression like &memfn.
32242 #: cp/typeck.c:4421
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
32245 msgstr "ISO C++ 不允許透過提取一個未限定的或帶括號的非靜態成員函式的位址來形成一個成員函式指標。請使用 %<&%T::%D%>"
32246
32247 #: cp/typeck.c:4426
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
32250 msgstr "ISO C++ 不允許透過取已繫結的成員函式的位址來建構成員函式指標。請改用 %<&%T::%D%>"
32251
32252 #: cp/typeck.c:4451
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32255 msgstr "ISO C++ 不允許取轉換到非左值運算式的位址"
32256
32257 #: cp/typeck.c:4475
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32260 msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
32261
32262 #: cp/typeck.c:4686
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32265 msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"
32266
32267 #: cp/typeck.c:4709
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32270 msgstr "要求明確暫存器變數 %qD 的位址。"
32271
32272 #: cp/typeck.c:4714
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32275 msgstr "請求宣告為 %<register%> 的 %qD 的位址"
32276
32277 #: cp/typeck.c:4780
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32280 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
32281
32282 #: cp/typeck.c:5183
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32285 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
32286
32287 #: cp/typeck.c:5205
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "converting from %qT to %qT"
32290 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT"
32291
32292 #: cp/typeck.c:5253
32293 #, gcc-internal-format
32294 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32295 msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
32296
32297 #: cp/typeck.c:5312
32298 #, gcc-internal-format
32299 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32300 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換損失精度"
32301
32302 #: cp/typeck.c:5339
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32305 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換增大了目的類型的對齊需求"
32306
32307 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32308 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
32309 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32310 #. drafting.
32311 #: cp/typeck.c:5359
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32314 msgstr "ISO C++ 不允許在函式指標和物件指標間進行轉換"
32315
32316 #: cp/typeck.c:5370
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32319 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
32320
32321 #: cp/typeck.c:5426
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32324 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它既不是指標,也不是參照,也不是資料成員指標"
32325
32326 #: cp/typeck.c:5435
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32329 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它是一個指標函式類型的指標或參照"
32330
32331 #: cp/typeck.c:5460
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32334 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
32335
32336 #: cp/typeck.c:5511
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32339 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
32340
32341 #: cp/typeck.c:5579 cp/typeck.c:5584
32342 #, gcc-internal-format
32343 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32344 msgstr "ISO C++ 不允許轉換為陣列類型 %qT"
32345
32346 #: cp/typeck.c:5592
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "invalid cast to function type %qT"
32349 msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
32350
32351 #: cp/typeck.c:5812
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32354 msgstr "  在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值時"
32355
32356 #: cp/typeck.c:5881
32357 #, gcc-internal-format
32358 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32359 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
32360
32361 #: cp/typeck.c:5892
32362 #, fuzzy, gcc-internal-format
32363 msgid "array used as initializer"
32364 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
32365
32366 #: cp/typeck.c:5894
32367 #, fuzzy, gcc-internal-format
32368 msgid "invalid array assignment"
32369 msgstr "賦值運算中的左值無效"
32370
32371 #: cp/typeck.c:6006
32372 #, gcc-internal-format
32373 msgid "   in pointer to member function conversion"
32374 msgstr "  在成員函式指標轉換中"
32375
32376 #: cp/typeck.c:6017
32377 #, gcc-internal-format
32378 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32379 msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
32380
32381 #: cp/typeck.c:6057 cp/typeck.c:6069
32382 #, gcc-internal-format
32383 msgid "   in pointer to member conversion"
32384 msgstr "  在成員指標轉換中"
32385
32386 #: cp/typeck.c:6148
32387 #, gcc-internal-format
32388 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32389 msgstr "到類型 %qT 的轉換無效,從類型 %qT"
32390
32391 #: cp/typeck.c:6411
32392 #, gcc-internal-format
32393 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32394 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
32395
32396 #: cp/typeck.c:6414
32397 #, gcc-internal-format
32398 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32399 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
32400
32401 #: cp/typeck.c:6425
32402 #, gcc-internal-format
32403 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32404 msgstr "%s 可能是 format 屬性的一個備選"
32405
32406 #: cp/typeck.c:6512 cp/typeck.c:6514
32407 #, gcc-internal-format
32408 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32409 msgstr "在傳遞引數 %P (屬於 %q+D)"
32410
32411 #: cp/typeck.c:6564
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "returning reference to temporary"
32414 msgstr "回傳臨時變數的參照"
32415
32416 #: cp/typeck.c:6571
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "reference to non-lvalue returned"
32419 msgstr "回傳了一個非左值的參照"
32420
32421 #: cp/typeck.c:6587
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32424 msgstr "回傳了對局部變數的 %q+D 的參照"
32425
32426 #: cp/typeck.c:6590
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "address of local variable %q+D returned"
32429 msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
32430
32431 #: cp/typeck.c:6625
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "returning a value from a destructor"
32434 msgstr "解構函式回傳值"
32435
32436 #. If a return statement appears in a handler of the
32437 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32438 #: cp/typeck.c:6633
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32441 msgstr "不能從建構式的異常處理中回傳"
32442
32443 #. You can't return a value from a constructor.
32444 #: cp/typeck.c:6636
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "returning a value from a constructor"
32447 msgstr "建構式回傳值"
32448
32449 #: cp/typeck.c:6661
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32452 msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
32453
32454 #: cp/typeck.c:6682
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32457 msgstr "在回傳「void」的函式中,回傳敘述帶回傳值"
32458
32459 #: cp/typeck.c:6713
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32462 msgstr "%<operator new%> 不能回傳 NULL,除非它被宣告為 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"
32463
32464 #: cp/typeck2.c:53
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32467 msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"
32468
32469 #: cp/typeck2.c:96
32470 #, fuzzy, gcc-internal-format
32471 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32472 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
32473
32474 #: cp/typeck2.c:101
32475 #, fuzzy, gcc-internal-format
32476 msgid "%s of read-only reference %qD"
32477 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
32478
32479 #: cp/typeck2.c:103
32480 #, fuzzy, gcc-internal-format
32481 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32482 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
32483
32484 #: cp/typeck2.c:105
32485 #, fuzzy, gcc-internal-format
32486 msgid "%s of function %qD"
32487 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
32488
32489 #: cp/typeck2.c:107
32490 #, fuzzy, gcc-internal-format
32491 msgid "%s of read-only location %qE"
32492 msgstr "向唯讀位置賦值"
32493
32494 #: cp/typeck2.c:287
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32497 msgstr "不能將變數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
32498
32499 #: cp/typeck2.c:290
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32502 msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
32503
32504 #: cp/typeck2.c:293
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32507 msgstr "不能將欄位 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
32508
32509 #: cp/typeck2.c:297
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32512 msgstr "成員函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
32513
32514 #: cp/typeck2.c:299
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32517 msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
32518
32519 #. Here we do not have location information.
32520 #: cp/typeck2.c:302
32521 #, gcc-internal-format
32522 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32523 msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
32524
32525 #: cp/typeck2.c:304
32526 #, gcc-internal-format
32527 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32528 msgstr "%q+D 的抽象類型無效"
32529
32530 #: cp/typeck2.c:307
32531 #, gcc-internal-format
32532 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32533 msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
32534
32535 #: cp/typeck2.c:315
32536 #, gcc-internal-format
32537 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
32538 msgstr "%J 因為下列虛函式在 %qT 中為抽象函式:"
32539
32540 #: cp/typeck2.c:319
32541 #, gcc-internal-format
32542 msgid "\t%+#D"
32543 msgstr "\t%+#D"
32544
32545 #: cp/typeck2.c:326
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
32548 msgstr "%J  因為類型 %qT 有抽象函式"
32549
32550 #: cp/typeck2.c:593
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32553 msgstr "使用了建構式的語法,但沒有為類型 %qT 宣告建構式"
32554
32555 #: cp/typeck2.c:607
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32558 msgstr "不能用以語法初始化陣列"
32559
32560 #: cp/typeck2.c:683
32561 #, gcc-internal-format
32562 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32563 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
32564
32565 #: cp/typeck2.c:738
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32568 msgstr "不可使用複合原文初始化類型為 %qT 的聚集"
32569
32570 #: cp/typeck2.c:747
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32573 msgstr ""
32574
32575 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32576 #, gcc-internal-format
32577 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32578 msgstr "不平凡的代理初始值設定不受支援"
32579
32580 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32581 #, gcc-internal-format
32582 msgid "missing initializer for member %qD"
32583 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
32584
32585 #: cp/typeck2.c:952
32586 #, gcc-internal-format
32587 msgid "uninitialized const member %qD"
32588 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
32589
32590 #: cp/typeck2.c:954
32591 #, gcc-internal-format
32592 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32593 msgstr "成員 %qD 有未初始化的常數欄位"
32594
32595 #: cp/typeck2.c:956
32596 #, gcc-internal-format
32597 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32598 msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
32599
32600 #: cp/typeck2.c:1011
32601 #, gcc-internal-format
32602 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32603 msgstr "在初始化的聯合中找不到欄位 %qD"
32604
32605 #: cp/typeck2.c:1020
32606 #, gcc-internal-format
32607 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32608 msgstr "在聯合初始值設定中出現了索引值而不是欄位名"
32609
32610 #: cp/typeck2.c:1175
32611 #, gcc-internal-format
32612 msgid "circular pointer delegation detected"
32613 msgstr "偵測到循環指標代理"
32614
32615 #: cp/typeck2.c:1188
32616 #, gcc-internal-format
32617 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32618 msgstr "%<->%> 的基運算元具有非指標類型 %qT"
32619
32620 #: cp/typeck2.c:1212
32621 #, gcc-internal-format
32622 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32623 msgstr "%<operator->()%> 的結果給出了非指標的結果"
32624
32625 #: cp/typeck2.c:1214
32626 #, gcc-internal-format
32627 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32628 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
32629
32630 #: cp/typeck2.c:1236
32631 #, gcc-internal-format
32632 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32633 msgstr "%qE 不能做為成員指標,因為它的類型為 %qT"
32634
32635 #: cp/typeck2.c:1245
32636 #, fuzzy, gcc-internal-format
32637 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32638 msgstr "無法將成員指標 %qE 套用到 %qE 上,因為後者的類型 %qT 不是一個聚集"
32639
32640 #: cp/typeck2.c:1267
32641 #, gcc-internal-format
32642 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32643 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
32644
32645 #: cp/typeck2.c:1508
32646 #, gcc-internal-format
32647 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32648 msgstr "呼叫的函式 %qD 會拋出不完全的類型 %q#T"
32649
32650 #: cp/typeck2.c:1511
32651 #, gcc-internal-format
32652 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32653 msgstr "呼叫的函式會拋出不完全的類型 %q#T"
32654
32655 #: fortran/f95-lang.c:235
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32658 msgstr "truthvalue_conversion 中類型非預期"
32659
32660 #: fortran/f95-lang.c:291
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "can't open input file: %s"
32663 msgstr "無法開啟輸入檔案:%s"
32664
32665 #: fortran/f95-lang.c:631
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32668 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qs"
32669
32670 #: fortran/f95-lang.c:635
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "register variable %qs used in nested function"
32673 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
32674
32675 #: fortran/f95-lang.c:642
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "address of global register variable %qs requested"
32678 msgstr "要求全域暫存器變數 %qs 的位址"
32679
32680 #: fortran/f95-lang.c:660
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "address of register variable %qs requested"
32683 msgstr "要求暫存器變數 %qs 的位址"
32684
32685 #: fortran/trans-array.c:3805
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32688 msgstr "前端程式可能的程式缺陷:陣列建構式未能展開"
32689
32690 #: fortran/trans-array.c:5499
32691 #, fuzzy, gcc-internal-format
32692 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32693 msgstr "可能的前端程式缺陷:提領陣列大小時沒有指標或可指派屬性。"
32694
32695 #: fortran/trans-array.c:5975
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32698 msgstr ""
32699
32700 #: fortran/trans-const.c:270
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32703 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():無效類型;%s"
32704
32705 #: fortran/trans-decl.c:972
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32708 msgstr "內建函式變數不是一個程序"
32709
32710 #: fortran/trans-decl.c:2644
32711 #, gcc-internal-format
32712 msgid "Function does not return a value"
32713 msgstr "函式沒有回傳一個值"
32714
32715 #: fortran/trans-decl.c:2832
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32718 msgstr "模組變數 %s 的後端程式宣告已存在"
32719
32720 #: fortran/trans-decl.c:3314
32721 #, gcc-internal-format
32722 msgid "Function return value not set"
32723 msgstr "未設定函式回傳值"
32724
32725 #: fortran/trans-expr.c:1177
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "Unknown intrinsic op"
32728 msgstr "不明的內建作業"
32729
32730 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32733 msgstr "內部函式 %s(%d) 無法識別"
32734
32735 #: fortran/trans-io.c:1929
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32738 msgstr "錯誤的 IO 基礎類別型(%d)"
32739
32740 #: fortran/trans-types.c:387
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32743 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 選項時無法使用"
32744
32745 #: fortran/trans-types.c:410
32746 #, gcc-internal-format
32747 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32748 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 選項時無法使用"
32749
32750 #: fortran/trans-types.c:423
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32753 msgstr "使用 -fdefault-double-8 時需要 -fdefault-real-8"
32754
32755 #: fortran/trans-types.c:1185
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "Array element size too big"
32758 msgstr "陣列元素太大"
32759
32760 #: fortran/trans.c:1151
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32763 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
32764
32765 #: java/class.c:835
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "bad method signature"
32768 msgstr "錯誤的方法簽名"
32769
32770 #: java/class.c:891
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32773 msgstr "ConstantValue 屬性位置錯誤(不在任何欄位內)"
32774
32775 #: java/class.c:894
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32778 msgstr "為欄位「%s」重複指定了 ConstantValue 屬性"
32779
32780 #: java/class.c:905
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32783 msgstr "欄位「%s」的 ConstantValue 屬性類型錯誤"
32784
32785 #: java/class.c:1595
32786 #, gcc-internal-format
32787 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32788 msgstr "%J非抽象類別中出現抽象方法"
32789
32790 #: java/class.c:2665
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32793 msgstr "非靜態方法 %q+D 覆寫了靜態方法"
32794
32795 #: java/decl.c:1154
32796 #, gcc-internal-format
32797 msgid "%q+D used prior to declaration"
32798 msgstr "%q+D 在宣告前使用"
32799
32800 #: java/decl.c:1577
32801 #, gcc-internal-format
32802 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32803 msgstr "在 %+D 中:重疊的變數和異常範圍,在 %d"
32804
32805 #: java/decl.c:1640
32806 #, gcc-internal-format
32807 msgid "bad type in parameter debug info"
32808 msgstr "參數除錯資訊中類型錯誤"
32809
32810 #: java/decl.c:1649
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32813 msgstr "局部變數 %q+D 的呼叫資訊中 PC 範圍錯誤"
32814
32815 #: java/expr.c:376
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "need to insert runtime check for %s"
32818 msgstr "需要為 %s 加入執行時檢查"
32819
32820 #: java/expr.c:524 java/expr.c:571
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32823 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
32824
32825 #: java/expr.c:689
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "stack underflow - dup* operation"
32828 msgstr "堆疊向下溢位 - dup* 作業"
32829
32830 #: java/expr.c:1676
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32833 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
32834
32835 #: java/expr.c:1704
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "field %qs not found"
32838 msgstr "找不到欄位 %qs。"
32839
32840 #: java/expr.c:2243
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "method '%s' not found in class"
32843 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
32844
32845 #: java/expr.c:2448
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "failed to find class '%s'"
32848 msgstr "找不到類別「%s」"
32849
32850 #: java/expr.c:2489
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32853 msgstr "類別「%s」沒具名為「%s」的方法能夠匹配簽字「%s」"
32854
32855 #: java/expr.c:2520
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "invokestatic on non static method"
32858 msgstr "靜態呼叫非靜態方法"
32859
32860 #: java/expr.c:2525
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid "invokestatic on abstract method"
32863 msgstr "為抽象方法呼叫 invokestatic"
32864
32865 #: java/expr.c:2533
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "invoke[non-static] on static method"
32868 msgstr "非靜態地呼叫靜態方法"
32869
32870 #: java/expr.c:2890
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32873 msgstr "缺少欄位「%s」,在「%s」中"
32874
32875 #: java/expr.c:2897
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32878 msgstr "不匹配的欄位簽名「%s」(在 「%s」中)"
32879
32880 #: java/expr.c:2926
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32883 msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在該欄位所屬類別以外"
32884
32885 #: java/expr.c:3148
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "invalid PC in line number table"
32888 msgstr "列號表中 PC 無效"
32889
32890 #: java/expr.c:3198
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32893 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 到 %d 之前"
32894
32895 #: java/expr.c:3242
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32898 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 直到方法末尾"
32899
32900 #. duplicate code from LOAD macro
32901 #: java/expr.c:3547
32902 #, gcc-internal-format
32903 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32904 msgstr "無法辨識的寬子指令"
32905
32906 #: java/jcf-parse.c:521
32907 #, fuzzy, gcc-internal-format
32908 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32909 msgstr "常數半字載入運算元超過範圍"
32910
32911 #: java/jcf-parse.c:531
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32914 msgstr ""
32915
32916 #: java/jcf-parse.c:1111
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "bad string constant"
32919 msgstr "錯誤的字串常數"
32920
32921 #: java/jcf-parse.c:1129
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32924 msgstr "常數值錯誤,類型 %d,索引 %d"
32925
32926 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32927 #, gcc-internal-format
32928 msgid "cannot find file for class %s"
32929 msgstr "無法為類別 %s 找到檔案"
32930
32931 #: java/jcf-parse.c:1452
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "not a valid Java .class file"
32934 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
32935
32936 #: java/jcf-parse.c:1455
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "error while parsing constant pool"
32939 msgstr "解析常數池時發生錯誤"
32940
32941 #. FIXME - where was first time
32942 #: java/jcf-parse.c:1470
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32945 msgstr "第二次讀取類別 %s,從 %s"
32946
32947 #: java/jcf-parse.c:1488
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "error while parsing fields"
32950 msgstr "解析欄位時發生錯誤"
32951
32952 #: java/jcf-parse.c:1491
32953 #, gcc-internal-format
32954 msgid "error while parsing methods"
32955 msgstr "解析方法時發生錯誤"
32956
32957 #: java/jcf-parse.c:1494
32958 #, gcc-internal-format
32959 msgid "error while parsing final attributes"
32960 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤"
32961
32962 #: java/jcf-parse.c:1541
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32965 msgstr "%H重複的類別只會被編譯一次"
32966
32967 #: java/jcf-parse.c:1638
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "missing Code attribute"
32970 msgstr "缺少 Code 屬性"
32971
32972 #: java/jcf-parse.c:1860
32973 #, gcc-internal-format
32974 msgid "no input file specified"
32975 msgstr "沒有指定輸入檔案"
32976
32977 #: java/jcf-parse.c:1895
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "can't close input file %s: %m"
32980 msgstr "不能關閉輸入檔案 %s:%m"
32981
32982 #: java/jcf-parse.c:1942
32983 #, gcc-internal-format
32984 msgid "bad zip/jar file %s"
32985 msgstr "損壞的 zip/jar 檔案 %s"
32986
32987 #: java/jcf-parse.c:2152
32988 #, gcc-internal-format
32989 msgid "error while reading %s from zip file"
32990 msgstr "從 zip 檔案讀取 %s 時發生錯誤"
32991
32992 #: java/jvspec.c:425
32993 #, gcc-internal-format
32994 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
32995 msgstr "警告:-C 忽略已經編譯的 .class 檔案"
32996
32997 #: java/lang.c:594
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
33000 msgstr ""
33001
33002 #: java/lang.c:597
33003 #, fuzzy, gcc-internal-format
33004 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
33005 msgstr "-G 與預設產生的 PIC 程式碼不相容"
33006
33007 #: java/lang.c:608
33008 #, gcc-internal-format
33009 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
33010 msgstr "從標準輸入輸入時無法進行依賴項追蹤"
33011
33012 #: java/lang.c:624
33013 #, gcc-internal-format
33014 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
33015 msgstr "不能確定依賴項追蹤的目的名"
33016
33017 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
33020 msgstr "內部錯誤 - 無效的 utf8 名"
33021
33022 #: java/typeck.c:491
33023 #, gcc-internal-format
33024 msgid "junk at end of signature string"
33025 msgstr "簽名稱符串末尾有無用字元"
33026
33027 #: java/verify-glue.c:378
33028 #, gcc-internal-format
33029 msgid "verification failed: %s"
33030 msgstr "驗證失敗:%s"
33031
33032 #: java/verify-glue.c:380
33033 #, gcc-internal-format
33034 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
33035 msgstr "PC=%d 處校驗錯:%s"
33036
33037 #: java/verify-glue.c:468
33038 #, gcc-internal-format
33039 msgid "bad pc in exception_table"
33040 msgstr "異常_表中 PC 錯誤"
33041
33042 #: objc/objc-act.c:705
33043 #, gcc-internal-format
33044 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
33045 msgstr "%<@end%> 必須出現在 @implementation 上下文中"
33046
33047 #: objc/objc-act.c:734
33048 #, gcc-internal-format
33049 msgid "method declaration not in @interface context"
33050 msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
33051
33052 #: objc/objc-act.c:745
33053 #, gcc-internal-format
33054 msgid "method definition not in @implementation context"
33055 msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"
33056
33057 #: objc/objc-act.c:1177
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
33060 msgstr "比較獨一無二的 Objective-C 類型時缺少轉換"
33061
33062 #: objc/objc-act.c:1181
33063 #, gcc-internal-format
33064 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
33065 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型初始化"
33066
33067 #: objc/objc-act.c:1185
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
33070 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型賦值"
33071
33072 #: objc/objc-act.c:1189
33073 #, gcc-internal-format
33074 msgid "distinct Objective-C type in return"
33075 msgstr "回傳獨一無二的 Objective-C 類型"
33076
33077 #: objc/objc-act.c:1193
33078 #, gcc-internal-format
33079 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
33080 msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
33081
33082 #: objc/objc-act.c:1348
33083 #, gcc-internal-format
33084 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
33085 msgstr "靜態指派的 Objective-C 類別 %qs 的實體"
33086
33087 #: objc/objc-act.c:1425
33088 #, gcc-internal-format
33089 msgid "protocol %qs has circular dependency"
33090 msgstr "協定 %qs 存在循環依賴"
33091
33092 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
33093 #, gcc-internal-format
33094 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
33095 msgstr "找不到 %qs 的協定宣告"
33096
33097 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
33098 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
33099 #, gcc-internal-format
33100 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
33101 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
33102
33103 #: objc/objc-act.c:1918
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
33106 msgstr "介面 %qs 常數字串版面設置無效"
33107
33108 #: objc/objc-act.c:1923
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
33111 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
33112
33113 #: objc/objc-act.c:2550
33114 #, gcc-internal-format
33115 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
33116 msgstr "%H為不存在的方法 %qE 建立選擇子"
33117
33118 #: objc/objc-act.c:2752
33119 #, gcc-internal-format
33120 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
33121 msgstr "%qs 不是一個 Objective-C 類別名或別名"
33122
33123 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
33124 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
33127 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
33128
33129 #: objc/objc-act.c:2883
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "cannot find class %qs"
33132 msgstr "找不到類別 %qs"
33133
33134 #: objc/objc-act.c:2885
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "class %qs already exists"
33137 msgstr "類別 %qs 已存在"
33138
33139 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33142 msgstr "%qs 被重新宣告為不同意義的符號"
33143
33144 #: objc/objc-act.c:3203
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33147 msgstr "強轉換的賦值被打斷"
33148
33149 #: objc/objc-act.c:3245
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33152 msgstr "可能需要強類型轉換"
33153
33154 #: objc/objc-act.c:3255
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33157 msgstr "實體變數的賦值被打斷"
33158
33159 #: objc/objc-act.c:3274
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33162 msgstr "不允許在被無用收集的物件上進行指標算術運算"
33163
33164 #: objc/objc-act.c:3280
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33167 msgstr "全域/靜態變數賦值已被打斷"
33168
33169 #: objc/objc-act.c:3463
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33172 msgstr "使用 %<-fobjc-exceptions%> 來啟用 Objective-C 異常語法"
33173
33174 #: objc/objc-act.c:3804
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33177 msgstr "@catch 參數不是一個已知的 Objective-C 類別類型"
33178
33179 #: objc/objc-act.c:3820
33180 #, gcc-internal-format
33181 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33182 msgstr "類型為 %<%T%> 的異常將被獲取"
33183
33184 #: objc/objc-act.c:3822
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
33187 msgstr "%H   為早先的 %<%T%> 的處理者"
33188
33189 #: objc/objc-act.c:3875
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33192 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
33193
33194 #: objc/objc-act.c:3923
33195 #, gcc-internal-format
33196 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33197 msgstr "在 @catch 區塊外使用 %<@throw%> (rethrow)"
33198
33199 #: objc/objc-act.c:4324
33200 #, gcc-internal-format
33201 msgid "type %q+D does not have a known size"
33202 msgstr "類型 %q+D 大小不明"
33203
33204 #: objc/objc-act.c:4957
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "%J%s %qs"
33207 msgstr "%J%s %qs"
33208
33209 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33210 #, gcc-internal-format
33211 msgid "inconsistent instance variable specification"
33212 msgstr "不一致的實體變數指定"
33213
33214 #: objc/objc-act.c:5857
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33217 msgstr "不能將物件做為方法的參數"
33218
33219 #: objc/objc-act.c:6080
33220 #, gcc-internal-format
33221 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33222 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
33223
33224 #: objc/objc-act.c:6307
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33227 msgstr "@interface 中沒有為 %qs 定義超類別"
33228
33229 #: objc/objc-act.c:6345
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33232 msgstr "在協定中找到了 %<-%s%> 而不是 %<+%s%>"
33233
33234 #: objc/objc-act.c:6404
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "invalid receiver type %qs"
33237 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
33238
33239 #: objc/objc-act.c:6419
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33242 msgstr "在協定中找不到 %<%c%s%>"
33243
33244 #: objc/objc-act.c:6433
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33247 msgstr "%qs 可能不回應 %<%c%s%>"
33248
33249 #: objc/objc-act.c:6441
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "no %<%c%s%> method found"
33252 msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"
33253
33254 #: objc/objc-act.c:6447
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "(Messages without a matching method signature"
33257 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
33258
33259 #: objc/objc-act.c:6448
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33262 msgstr "將被假定為回傳 %<id%> 並接受"
33263
33264 #: objc/objc-act.c:6449
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "%<...%> as arguments.)"
33267 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
33268
33269 #: objc/objc-act.c:6682
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "undeclared selector %qs"
33272 msgstr "未宣告的選擇者 %qs"
33273
33274 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33275 #. method) would assign `self' to the instance that it
33276 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
33277 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
33278 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
33279 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33280 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
33281 #. where this is done unknowingly than to support the above
33282 #. paradigm.
33283 #: objc/objc-act.c:6724
33284 #, gcc-internal-format
33285 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33286 msgstr "實體變數 %qs 在類別方法中被存取"
33287
33288 #: objc/objc-act.c:6957
33289 #, gcc-internal-format
33290 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33291 msgstr "重複宣告方法 %<%c%s%>"
33292
33293 #: objc/objc-act.c:7018
33294 #, gcc-internal-format
33295 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33296 msgstr "類別 %<%s(%s)%> 有重複的介面宣告"
33297
33298 #: objc/objc-act.c:7045
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33301 msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"
33302
33303 #: objc/objc-act.c:7056
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33306 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
33307
33308 #: objc/objc-act.c:7081
33309 #, gcc-internal-format
33310 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33311 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
33312
33313 #: objc/objc-act.c:7087
33314 #, gcc-internal-format
33315 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33316 msgstr "%qs 的解構函式也不能被呼叫"
33317
33318 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33319 #. initialize them.
33320 #: objc/objc-act.c:7099
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "type %qs has virtual member functions"
33323 msgstr "類型 %qs 有虛成員函式"
33324
33325 #: objc/objc-act.c:7100
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33328 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
33329
33330 #: objc/objc-act.c:7110
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33333 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的建構式"
33334
33335 #: objc/objc-act.c:7112
33336 #, gcc-internal-format
33337 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33338 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的解構函式"
33339
33340 #: objc/objc-act.c:7116
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33343 msgstr "不會為 Objective-C 欄位呼叫 C++ 建構和解構函式"
33344
33345 #: objc/objc-act.c:7225
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "instance variable %qs is declared private"
33348 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
33349
33350 #: objc/objc-act.c:7236
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33353 msgstr "實體變數 %qs 是 %s;這在將來會是一個嚴重的錯誤"
33354
33355 #: objc/objc-act.c:7243
33356 #, gcc-internal-format
33357 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33358 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
33359
33360 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33363 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
33364
33365 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33368 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
33369
33370 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33371 #, gcc-internal-format
33372 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33373 msgstr "找不到 %<%c%s%> 的方法定義"
33374
33375 #: objc/objc-act.c:7408
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33378 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
33379
33380 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33383 msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
33384
33385 #: objc/objc-act.c:7485
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33388 msgstr "找不到 %qs,%qs 的超類別的介面宣告"
33389
33390 #: objc/objc-act.c:7515
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "reimplementation of class %qs"
33393 msgstr "類別 %qs 的又一次實作"
33394
33395 #: objc/objc-act.c:7547
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "conflicting super class name %qs"
33398 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
33399
33400 #: objc/objc-act.c:7549
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "previous declaration of %qs"
33403 msgstr "%qs 先前的宣告"
33404
33405 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33408 msgstr "類別 %qs 有重複的介面宣告"
33409
33410 #: objc/objc-act.c:7819
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33413 msgstr "重複宣告協定 %qs"
33414
33415 #. Add a readable method name to the warning.
33416 #: objc/objc-act.c:8397
33417 #, gcc-internal-format
33418 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33419 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
33420
33421 #: objc/objc-act.c:8727
33422 #, gcc-internal-format
33423 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33424 msgstr "沒有在 %qs 的介面中宣告超類別"
33425
33426 #: objc/objc-act.c:8776
33427 #, gcc-internal-format
33428 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33429 msgstr "[super ...] 必須出現在方法上下文中"
33430
33431 #: objc/objc-act.c:8816
33432 #, gcc-internal-format
33433 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33434 msgstr "方法可能缺少一個 [super dealloc] 呼叫"
33435
33436 #: objc/objc-act.c:9446
33437 #, gcc-internal-format
33438 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33439 msgstr "%qs 的局部宣告隱藏了實體變數"
33440
33441 #: treelang/tree1.c:278
33442 #, gcc-internal-format
33443 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33444 msgstr "%H重複的名稱 %q.*s."
33445
33446 #: treelang/treetree.c:796
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33449 msgstr "在巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
33450
33451 #: treelang/treetree.c:800
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33454 msgstr "在巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
33455
33456 #: treelang/treetree.c:806
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33459 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址。"
33460
33461 #: treelang/treetree.c:811
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "Address of register variable %qD requested."
33464 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
33465
33466 #: treelang/treetree.c:1169
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "%qD attribute ignored"
33469 msgstr "忽略 %qD 屬性"
33470
33471 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
33472 #~ msgstr "試圖刪除前言/尾聲指令:"
33473
33474 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
33475 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
33476
33477 #~ msgid "call is unlikely"
33478 #~ msgstr "不太可能呼叫"
33479
33480 #~ msgid ""
33481 #~ "\n"
33482 #~ "Target specific options:\n"
33483 #~ msgstr ""
33484 #~ "\n"
33485 #~ "目標平臺特定的選項:\n"
33486
33487 #~ msgid ""
33488 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
33489 #~ "\n"
33490 #~ msgstr ""
33491 #~ "%s 前端程式可識別下列選項:\n"
33492 #~ "\n"
33493
33494 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
33495 #~ msgstr "為位址使用 CONST_DOUBLE"
33496
33497 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
33498 #~ msgstr "c4x_address_cost:無效的定址模式"
33499
33500 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
33501 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
33502
33503 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
33504 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
33505
33506 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
33507 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
33508
33509 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
33510 #~ msgstr "c4x_print_operand:錯誤的運算元類型"
33511
33512 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
33513 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的後變更"
33514
33515 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
33516 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的前變更"
33517
33518 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
33519 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的運算元類型"
33520
33521 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
33522 #~ msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始標籤"
33523
33524 #~ msgid "invalid indirect memory address"
33525 #~ msgstr "無效的間接記憶體位址"
33526
33527 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
33528 #~ msgstr "無效的間接(S)記憶體位址"
33529
33530 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
33531 #~ msgstr "c4x_valid_operands:內部錯誤"
33532
33533 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
33534 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效模式"
33535
33536 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
33537 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效運算元"
33538
33539 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
33540 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效的自差異"
33541
33542 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
33543 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效位址"
33544
33545 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
33546 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無法取偏移量的位址"
33547
33548 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
33549 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重複塊的頂層標籤被移動"
33550
33551 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
33552 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令無效"
33553
33554 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
33555 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令無效"
33556
33557 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
33558 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%F 的指令無效"
33559
33560 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
33561 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%W 的指令無效"
33562
33563 #~ msgid "invalid %%Y value"
33564 #~ msgstr "無效的 %%Y 值"
33565
33566 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
33567 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%q 指令無效"
33568
33569 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
33570 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,重定位的運算元無效"
33571
33572 #~ msgid "invalid %%C operand"
33573 #~ msgstr "無效的 %%C 運算元"
33574
33575 #~ msgid "invalid %%D operand"
33576 #~ msgstr "無效的 %%D 運算元"
33577
33578 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
33579 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向上溢位"
33580
33581 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
33582 #~ msgstr "內建函式「%s」在 %L 處缺少 DIM 參數"
33583
33584 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
33585 #~ msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須與「%s」引數相容"
33586
33587 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
33588 #~ msgstr "%C 處列舉量不能是陣列"
33589
33590 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
33591 #~ msgstr "種別 %d 在 %C 處不是 CHARACTER 種別"
33592
33593 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
33594 #~ msgstr "列舉量不能有屬性 %C"
33595
33596 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
33597 #~ msgstr "%C 處的 RESULT 變數後有非預期的無用字元"
33598
33599 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
33600 #~ msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述需要 RESULT 屬性"
33601
33602 #~ msgid "%c"
33603 #~ msgstr "%c"
33604
33605 #~ msgid "<> "
33606 #~ msgstr "<> "
33607
33608 #~ msgid " SAVE"
33609 #~ msgstr " SAVE"
33610
33611 #~ msgid "In file %s:%d\n"
33612 #~ msgstr "在檔案 %s:%d\n"
33613
33614 #~ msgid "Period required"
33615 #~ msgstr "需要半形句號"
33616
33617 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
33618 #~ msgstr "Fortran 95 在 %L 處 IOSTAT 標記中要求預設 INTEGER"
33619
33620 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
33621 #~ msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的外形陣列「%1$s」是一個擴充。"
33622
33623 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
33624 #~ msgstr "%C 處的整數對其種別來說太大"
33625
33626 #~ msgid "Expected VARIABLE at %C"
33627 #~ msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
33628
33629 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
33630 #~ msgstr "已過時:%L 處的 REAL DO 循環游標"
33631
33632 #~ msgid "expresion reference type error at %L"
33633 #~ msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
33634
33635 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
33636 #~ msgstr "%L 處 REPEAT 的第二個參數無效"
33637
33638 #~ msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
33639 #~ msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
33640
33641 #~ msgid "storage size not known"
33642 #~ msgstr "存儲大小不明"
33643
33644 #~ msgid "storage size not constant"
33645 #~ msgstr "存儲大小不是常數"
33646
33647 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
33648 #~ msgstr "賦值標籤不是格式標籤"
33649
33650 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
33651 #~ msgstr "賦值標籤不是目的標籤"
33652
33653 #~ msgid "ignored method '"
33654 #~ msgstr "被忽略的方法「"
33655
33656 #~ msgid "' marked virtual\n"
33657 #~ msgstr "」標記為虛函式\n"
33658
33659 #~ msgid "Try '"
33660 #~ msgstr "試試「"
33661
33662 #~ msgid " --help' for more information.\n"
33663 #~ msgstr " --help」以得到更多資訊。\n"
33664
33665 #~ msgid "Usage: "
33666 #~ msgstr "用法:"
33667
33668 #~ msgid ""
33669 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
33670 #~ "\n"
33671 #~ msgstr ""
33672 #~ " [選項]... 類別...\n"
33673 #~ "\n"
33674
33675 #~ msgid ""
33676 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
33677 #~ "\n"
33678 #~ msgstr ""
33679 #~ "由 .class 檔案產生 C 或 C++ 標頭檔案\n"
33680 #~ "\n"
33681
33682 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
33683 #~ msgstr "  -stubs                  產生一個合法的空實作(占位檔案)\n"
33684
33685 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
33686 #~ msgstr "  -jni                    產生一個 JNI 頭或占位檔案\n"
33687
33688 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
33689 #~ msgstr "  -force                  總是覆寫輸出檔案\n"
33690
33691 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
33692 #~ msgstr "  -old                    未使用的相容選項\n"
33693
33694 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
33695 #~ msgstr "  -trace                  未使用的相容選項\n"
33696
33697 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
33698 #~ msgstr "  -J 選項                 未使用的相容選項\n"
33699
33700 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
33701 #~ msgstr "  -add 文字               將文字加入到類別體內\n"
33702
33703 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
33704 #~ msgstr "  -append 文字            在類別宣告後插入文字\n"
33705
33706 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
33707 #~ msgstr "  -friend 文字            將文字做為「friend」宣告插入\n"
33708
33709 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
33710 #~ msgstr "  -prepend 文字           在類別前插入文字\n"
33711
33712 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
33713 #~ msgstr "  -d 目錄                 設定輸出目錄名\n"
33714
33715 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
33716 #~ msgstr "  -td 目錄                設定暫時檔案目錄\n"
33717
33718 #~ msgid ""
33719 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
33720 #~ "                             suppress ordinary output\n"
33721 #~ msgstr ""
33722 #~ "  -M                      將所有依賴項列印至標準輸出;\n"
33723 #~ "                             取消一般的輸出\n"
33724
33725 #~ msgid ""
33726 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
33727 #~ "                             suppress ordinary output\n"
33728 #~ msgstr ""
33729 #~ "  -MM                     將非系統依賴項列印至標準輸出;\n"
33730 #~ "                             取消一般的輸出\n"
33731
33732 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
33733 #~ msgstr "  -MD                     將所有依賴項列印至標準輸出\n"
33734
33735 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
33736 #~ msgstr "  -MMD                    將非系統依賴項列印至標準輸出\n"
33737
33738 #~ msgid "Processing %s\n"
33739 #~ msgstr "正在處理 %s\n"
33740
33741 #~ msgid "Found in %s\n"
33742 #~ msgstr "在 %s 中找到\n"
33743
33744 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
33745 #~ msgstr "試用「jv-scan --help」以獲取更多資訊。\n"
33746
33747 #~ msgid ""
33748 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
33749 #~ "\n"
33750 #~ msgstr ""
33751 #~ "用法:jv-scan [選項]... 檔案...\n"
33752 #~ "\n"
33753
33754 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
33755 #~ msgstr "  --no-assert             不識別 assert 關鍵字\n"
33756
33757 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
33758 #~ msgstr "  --complexity            列印輸入檔案的圈複雜度\n"
33759
33760 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
33761 #~ msgstr "  --encoding 編碼         指定輸入檔案的編碼\n"
33762
33763 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
33764 #~ msgstr "  --print-main            列印包含「main」的類別的名稱\n"
33765
33766 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
33767 #~ msgstr "  --list-class            列出檔案中定義的所有類別\n"
33768
33769 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
33770 #~ msgstr "  --list-filename         列出類別名時也列印輸入檔案名稱\n"
33771
33772 #~ msgid "%s: error: "
33773 #~ msgstr "%s:錯誤:"
33774
33775 #~ msgid "%s: warning: "
33776 #~ msgstr "%s:警告:"
33777
33778 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
33779 #~ msgstr "不產生程式碼,僅做語法和語義檢查"
33780
33781 #~ msgid "Don't use hardware fp"
33782 #~ msgstr "不使用硬體浮點單元"
33783
33784 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
33785 #~ msgstr ".bss 段中未初始化的局部變數"
33786
33787 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
33788 #~ msgstr "為 C31 CPU 產生程式碼"
33789
33790 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
33791 #~ msgstr "為 C32 CPU 產生程式碼"
33792
33793 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
33794 #~ msgstr "為 C33 CPU 產生程式碼"
33795
33796 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
33797 #~ msgstr "為 C44 CPU 產生程式碼"
33798
33799 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
33800 #~ msgstr "假定指標可能有別名"
33801
33802 #~ msgid "Big memory model"
33803 #~ msgstr "大記憶體模型"
33804
33805 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
33806 #~ msgstr "將 BK 暫存器做為一個通用暫存器"
33807
33808 #~ msgid "Generate code for CPU"
33809 #~ msgstr "為 CPU 產生程式碼"
33810
33811 #~ msgid "Enable new features under development"
33812 #~ msgstr "啟用開發中的新特性"
33813
33814 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
33815 #~ msgstr "使用快速但欠精確的浮點-整數轉換"
33816
33817 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
33818 #~ msgstr "在堆疊中傳遞參數"
33819
33820 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
33821 #~ msgstr "為 C3x 使用 MPYI 指令"
33822
33823 #~ msgid "Enable parallel instructions"
33824 #~ msgstr "啟用平行指令"
33825
33826 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
33827 #~ msgstr "啟用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
33828
33829 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
33830 #~ msgstr "跨越呼叫邊界時保證浮點暫存器所有的 40 位不變"
33831
33832 #~ msgid "Pass arguments in registers"
33833 #~ msgstr "在暫存器中傳遞參數"
33834
33835 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
33836 #~ msgstr "啟用 RTPS 指令集"
33837
33838 #~ msgid "Small memory model"
33839 #~ msgstr "小記憶體模型"
33840
33841 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
33842 #~ msgstr "產生與 TI 工具相容的程式碼"
33843
33844 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
33845 #~ msgstr "不使用 SVR4 風格的 PIC"
33846
33847 #~ msgid "Generate mips16 code"
33848 #~ msgstr "產生 mips16 程式碼"
33849
33850 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
33851 #~ msgstr "對可能導致誤解的類型轉換給出警告"
33852
33853 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
33854 #~ msgstr "將隱含函式宣告視作錯誤"
33855
33856 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
33857 #~ msgstr "令字串類型為 char 陣列"
33858
33859 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
33860 #~ msgstr "令字面字串的類型為「const char[]」而不是「char[]」"
33861
33862 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
33863 #~ msgstr "使用記憶體位址常數前先將其複製到暫存器中"
33864
33865 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
33866 #~ msgstr "在使用記憶體中的運算元前先將其複製到暫存器中"
33867
33868 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
33869 #~ msgstr "用新的循環最佳化引擎進行循環最佳化"
33870
33871 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
33872 #~ msgstr "執行循環最佳化引擎兩次"
33873
33874 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
33875 #~ msgstr "將資料標記為共享的而不是私有的"
33876
33877 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
33878 #~ msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二個引數必須是一個常數"
33879
33880 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
33881 #~ msgstr "使用 %<va_start%> 時參數太多"
33882
33883 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
33884 #~ msgstr "自增運算中的左值無效"
33885
33886 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
33887 #~ msgstr "自減運算中的左值無效"
33888
33889 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
33890 #~ msgstr "單位元 %<&%> 運算中的左值無效"
33891
33892 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
33893 #~ msgstr "GCC 尚未完全正確地實作 %<[*]%> 陣列宣告"
33894
33895 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
33896 #~ msgstr "static 或類型限定符出現在抽象宣告中"
33897
33898 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
33899 #~ msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
33900
33901 #~ msgid "this function may return with or without a value"
33902 #~ msgstr "這個函式可能回傳也可能不回傳值"
33903
33904 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
33905 #~ msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它可能不限於此編譯單元"
33906
33907 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
33908 #~ msgstr "YYDEBUG 未在編譯時定義,忽略 -dy"
33909
33910 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
33911 #~ msgstr "#pragma weak 末尾有無用字元"
33912
33913 #~ msgid "right exit is %d->%d"
33914 #~ msgstr "右離開為 %d->%d"
33915
33916 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
33917 #~ msgstr "循環 %d 不應當只有單一出口 (%d -> %d)"
33918
33919 #~ msgid "%qs is corrupted"
33920 #~ msgstr "%qs 已損壞"
33921
33922 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
33923 #~ msgstr "ENTRY 未能主導基本區塊 %d"
33924
33925 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
33926 #~ msgstr "-f[no-]force-mem 被忽略,此選項將在 4.2 中被刪除"
33927
33928 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
33929 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中不匹配"
33930
33931 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
33932 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中上下文不正確"
33933
33934 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
33935 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中間"
33936
33937 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
33938 #~ msgstr "%<then%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
33939
33940 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
33941 #~ msgstr "%<else%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
33942
33943 #~ msgid "internal error"
33944 #~ msgstr "內部錯誤"
33945
33946 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
33947 #~ msgstr "「#pragma %s」後缺少「(」 - 已忽略"
33948
33949 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
33950 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少函式名,忽略"
33951
33952 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
33953 #~ msgstr "「#pragma %s」格式錯誤 - 已忽略"
33954
33955 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
33956 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少區段名,忽略"
33957
33958 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
33959 #~ msgstr "「#pragma %s」缺少「(」 - 已忽略"
33960
33961 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
33962 #~ msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部變數,最大值為 32767"
33963
33964 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
33965 #~ msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
33966
33967 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
33968 #~ msgstr "-malign-double 在 64 位元模式下無意義"
33969
33970 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
33971 #~ msgstr "定義了 dllimport 的類別的關鍵方法 %q+D"
33972
33973 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
33974 #~ msgstr "%q+D 的 dll 連結不一致,假定為 dllexport"
33975
33976 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
33977 #~ msgstr "產生 Branch Likely 指令被啟用,但並不為架構所支援"
33978
33979 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
33980 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
33981
33982 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
33983 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mips64 一起使用"
33984
33985 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
33986 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%( 與已有的 %%) 匹配"
33987
33988 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
33989 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%[ 與已有的 %%] 匹配"
33990
33991 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
33992 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%< 與已有的 %%> 匹配"
33993
33994 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
33995 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%{ 與已有的 %%} 匹配"
33996
33997 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
33998 #~ msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
33999
34000 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
34001 #~ msgstr "-fpic 不被支援;改用 -fPIC"
34002
34003 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
34004 #~ msgstr "-mstack-size 意味著使用 -mstack-guard"
34005
34006 #~ msgid " bytes"
34007 #~ msgstr " 位元組"
34008
34009 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
34010 #~ msgstr "常數算術運算元超過範圍"
34011
34012 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
34013 #~ msgstr "無法在這裡呼叫函式成員指標"
34014
34015 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
34016 #~ msgstr "%qE 類型為 %<void%>,不是一個 throw 運算式"
34017
34018 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
34019 #~ msgstr "將 %qT 做為引數 %P 傳遞給 %qD"
34020
34021 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
34022 #~ msgstr "當轉換到 %qT (從 %qT)時"
34023
34024 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
34025 #~ msgstr "局部類別中的欄位 %q+D 不能是靜態的"
34026
34027 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
34028 #~ msgstr "對未初始化類型的作業無效"
34029
34030 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
34031 #~ msgstr "成員指標經由虛基礎類別從 %qT 轉換到 %qT"
34032
34033 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
34034 #~ msgstr "%q+#D 已在此宣告過"
34035
34036 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
34037 #~ msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
34038
34039 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
34040 #~ msgstr "不能將 %qD 初始化到命名空間 %qD"
34041
34042 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
34043 #~ msgstr "運算子 %qT 宣告為有 %qT 回傳值"
34044
34045 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
34046 #~ msgstr "為浮點類型 %qs 給定了 long 或 short"
34047
34048 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
34049 #~ msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
34050
34051 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
34052 #~ msgstr "建構式不能帶 cv 限定"
34053
34054 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
34055 #~ msgstr "無法宣告成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
34056
34057 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
34058 #~ msgstr "%qD 的列舉值不是整數常數"
34059
34060 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
34061 #~ msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
34062
34063 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
34064 #~ msgstr "將屬性套用到範本參數尚未實作"
34065
34066 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
34067 #~ msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 %<~%T%>"
34068
34069 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
34070 #~ msgstr "%qD 不是類型 %qT 的成員"
34071
34072 #~ msgid "zero size array reserves no space"
34073 #~ msgstr "未為大小為 0 的陣列保留空間"
34074
34075 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
34076 #~ msgstr "using 宣告 %qD 引入了一個有歧義的類型 %qT"
34077
34078 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
34079 #~ msgstr "%qD 表示一個有歧義的類型"
34080
34081 #~ msgid "%J  other type here"
34082 #~ msgstr "%J  其它類型在這裡"
34083
34084 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
34085 #~ msgstr "%<%D::%D%> 不是一個範本"
34086
34087 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
34088 #~ msgstr "%qD 未宣告於命名空間 %qD 中"
34089
34090 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
34091 #~ msgstr "minimum/maximum 運算子已過時"
34092
34093 #~ msgid "invalid catch parameter"
34094 #~ msgstr "無效的 catch 參數"
34095
34096 #~ msgid "invalid function declaration"
34097 #~ msgstr "無效的函式宣告"
34098
34099 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
34100 #~ msgstr "%qD 沒有宣告一個範本類型"
34101
34102 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
34103 #~ msgstr "使用了 %d 個範本參數,而不是 %d 個"
34104
34105 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
34106 #~ msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個常數指標"
34107
34108 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
34109 #~ msgstr "%qT 使用了局部類型 %qT"
34110
34111 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
34112 #~ msgstr "將 %qD 做為範本的範本參數的預設值無效"
34113
34114 #~ msgid "use of parameter from containing function"
34115 #~ msgstr "在包含函式中使用參數"
34116
34117 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
34118 #~ msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"
34119
34120 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
34121 #~ msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"
34122
34123 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
34124 #~ msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"
34125
34126 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
34127 #~ msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
34128
34129 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
34130 #~ msgstr "向非參照類型的轉換做為左值"
34131
34132 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34133 #~ msgstr "對於 bool 變數 %qD 使用 %<--%> 無效"
34134
34135 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
34136 #~ msgstr "ISO C++ 不允許對陣列賦值"
34137
34138 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
34139 #~ msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
34140
34141 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
34142 #~ msgstr "不含具名成員的聯合 %qT 不能被初始化"
34143
34144 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
34145 #~ msgstr "模組符號 %s 在錯誤的命名空間中"
34146
34147 #~ msgid "unused parameter %qs"
34148 #~ msgstr "未使用的參數 %qs"
34149
34150 #~ msgid "unused variable %qs"
34151 #~ msgstr "未使用的變數 %qs"
34152
34153 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
34154 #~ msgstr "gfc_todo:尚未實作:"
34155
34156 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
34157 #~ msgstr "不能為 final 變數 %qs 重新賦值"
34158
34159 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
34160 #~ msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
34161
34162 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
34163 #~ msgstr "check-init 時發生內部錯誤:樹程式碼尚未實作:%s"
34164
34165 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
34166 #~ msgstr "%Jfinal 欄位 %qD 可能未經初始化"
34167
34168 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
34169 #~ msgstr "%qs 的宣告隱藏了一個參數"
34170
34171 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
34172 #~ msgstr "對 %qs 的宣告隱藏了參數清單中的一個符號"
34173
34174 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
34175 #~ msgstr "對 final static 欄位 %q+D 的賦值沒有出現在類別初始值設定項中"
34176
34177 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
34178 #~ msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在建構式以外"
34179
34180 #~ msgid "static field has same name as method"
34181 #~ msgstr "靜態欄位與方法同名"
34182
34183 #~ msgid "couldn't find class %s"
34184 #~ msgstr "找不到類別 %s"
34185
34186 #~ msgid "parse error while reading %s"
34187 #~ msgstr "讀取 %s 時語法錯誤"
34188
34189 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
34190 #~ msgstr "無法進行解析的簽名:「%s」"
34191
34192 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
34193 #~ msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
34194
34195 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
34196 #~ msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤"
34197
34198 #~ msgid "class is of array type\n"
34199 #~ msgstr "陣列類型的類別\n"
34200
34201 #~ msgid "base class is of array type"
34202 #~ msgstr "基礎類別是陣列"
34203
34204 #~ msgid "no classes specified"
34205 #~ msgstr "未指定類別"
34206
34207 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
34208 #~ msgstr "「-MG」選項尚未實作"
34209
34210 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
34211 #~ msgstr "不能同時指定 -o 和 -MD"
34212
34213 #~ msgid "%s: no such class"
34214 #~ msgstr "%s:沒有這個檔案"
34215
34216 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
34217 #~ msgstr "類別 %qs 的來源檔案比與之匹配的類別檔案新。改用來源檔案 %qs"
34218
34219 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
34220 #~ msgstr "無法重新開啟 %s:%m"
34221
34222 #~ msgid "can't close %s: %m"
34223 #~ msgstr "無法關閉 %s:%m"
34224
34225 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
34226 #~ msgstr "在 %qs 中發現的 %<java.lang.Object%> 沒有特殊的零長度的 %<gnu.gcj.gcj-compiled%> 屬性,此一般意味著您的類別路徑設定有問題。用 %<info gcj \"Input Options\"%> 可檢視如何設定類別路徑的 info 頁"
34227
34228 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
34229 #~ msgstr "generate_bytecode_insn 時發生內部錯誤 - 樹程式碼尚未實作:%s"
34230
34231 #~ msgid "field initializer type mismatch"
34232 #~ msgstr "欄位初始值設定類型不匹配"
34233
34234 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
34235 #~ msgstr "無法建立目錄 %s:%m"
34236
34237 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
34238 #~ msgstr "無法為寫入開啟 %s:%m"
34239
34240 #~ msgid "can't create %s: %m"
34241 #~ msgstr "無法建立 %s:%m"
34242
34243 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
34244 #~ msgstr "「--print-main」、「--list-class」和「--complexity」只能使用其中一個"
34245
34246 #~ msgid "can't open output file '%s'"
34247 #~ msgstr "無法開啟輸出檔案「%s」"
34248
34249 #~ msgid "file not found '%s'"
34250 #~ msgstr "檔案找不到「%s」"
34251
34252 #~ msgid ""
34253 #~ "unknown encoding: %qs\n"
34254 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
34255 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
34256 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
34257 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
34258 #~ msgstr ""
34259 #~ "不明的編碼: %qs\n"
34260 #~ "這意味著您的區域編碼不為您系統的 iconv(3) 實作所支援。如果您\n"
34261 #~ "並不需要為您的輸入檔案指定一個特別的編碼方式,您可以嘗試使用\n"
34262 #~ "%<--encoding=UTF-8%> 選項"
34263
34264 #~ msgid "internal error - bad unget"
34265 #~ msgstr "內部錯誤 - bad unget"
34266
34267 #~ msgid "%s method can't be abstract"
34268 #~ msgstr "%s 方法不能被抽象的"
34269
34270 #~ msgid "Constructor can't be %s"
34271 #~ msgstr "建構式不可以是 %s"
34272
34273 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
34274 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
34275
34276 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
34277 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為數值類型"
34278
34279 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
34280 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
34281
34282 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
34283 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
34284
34285 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
34286 #~ msgstr "變數 %qs 可能未經初始化"