OSDN Git Service

PR c++/23287
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 09:19+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: c-decl.c:3815
21 msgid "<anonymous>"
22 msgstr "<anonymous>"
23
24 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
25 msgid "' ' flag"
26 msgstr "「 」旗標"
27
28 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
29 msgid "the ' ' printf flag"
30 msgstr "「 」printf 旗標"
31
32 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
33 #: config/i386/msformat-c.c:50
34 msgid "'+' flag"
35 msgstr "「+」旗標"
36
37 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
38 #: config/i386/msformat-c.c:50
39 msgid "the '+' printf flag"
40 msgstr "「+」printf 旗標"
41
42 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
43 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
44 msgid "'#' flag"
45 msgstr "「#」旗標"
46
47 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
48 msgid "the '#' printf flag"
49 msgstr "「#」printf 旗標"
50
51 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
52 msgid "'0' flag"
53 msgstr "「0」旗標"
54
55 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
56 msgid "the '0' printf flag"
57 msgstr "「0」printf 旗標"
58
59 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
60 #: config/i386/msformat-c.c:53
61 msgid "'-' flag"
62 msgstr "「-」旗標"
63
64 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
65 msgid "the '-' printf flag"
66 msgstr "「-」printf 旗標"
67
68 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
69 #: config/i386/msformat-c.c:74
70 msgid "''' flag"
71 msgstr "「'」旗標"
72
73 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
74 msgid "the ''' printf flag"
75 msgstr "「'」printf 旗標"
76
77 #: c-format.c:367 c-format.c:448
78 msgid "'I' flag"
79 msgstr "「I」旗標"
80
81 #: c-format.c:367
82 msgid "the 'I' printf flag"
83 msgstr "「I」printf 旗標"
84
85 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
86 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
87 #: config/i386/msformat-c.c:72
88 msgid "field width"
89 msgstr "欄位寬"
90
91 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
92 #: config/i386/msformat-c.c:55
93 msgid "field width in printf format"
94 msgstr "printf 格式的欄位寬度"
95
96 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
97 #: config/i386/msformat-c.c:56
98 msgid "precision"
99 msgstr "精度"
100
101 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
102 #: config/i386/msformat-c.c:56
103 msgid "precision in printf format"
104 msgstr "printf 格式的精度"
105
106 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
107 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
108 #: config/i386/msformat-c.c:73
109 msgid "length modifier"
110 msgstr "長度修飾符"
111
112 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
113 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
114 msgid "length modifier in printf format"
115 msgstr "printf 格式的長度修飾符"
116
117 #: c-format.c:421 c-format.c:434
118 msgid "'q' flag"
119 msgstr "「q」旗標"
120
121 #: c-format.c:421 c-format.c:434
122 msgid "the 'q' diagnostic flag"
123 msgstr "「q」診斷旗標"
124
125 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
126 msgid "assignment suppression"
127 msgstr "取消賦值"
128
129 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
130 msgid "the assignment suppression scanf feature"
131 msgstr "scanf 的取消賦值特性"
132
133 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
134 msgid "'a' flag"
135 msgstr "「a」旗標"
136
137 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
138 msgid "the 'a' scanf flag"
139 msgstr "「a」scanf 旗標"
140
141 #: c-format.c:444
142 #, fuzzy
143 msgid "'m' flag"
144 msgstr "「 」旗標"
145
146 #: c-format.c:444
147 #, fuzzy
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "「a」scanf 旗標"
150
151 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "scanf 格式的欄位寬"
154
155 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "scanf 格式的長度修飾符"
158
159 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "「'」scanf 旗標"
162
163 #: c-format.c:448
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "「I」scanf 旗標"
166
167 #: c-format.c:463
168 msgid "'_' flag"
169 msgstr "「_」旗標"
170
171 #: c-format.c:463
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "「_」strftime 旗標"
174
175 #: c-format.c:464
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "「-」strftime 旗標"
178
179 #: c-format.c:465
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "「0」strftime 旗標"
182
183 #: c-format.c:466 c-format.c:490
184 msgid "'^' flag"
185 msgstr "「^」旗標"
186
187 #: c-format.c:466
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "「^」strftime 旗標"
190
191 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "「#」strftime 旗標"
194
195 #: c-format.c:468
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "strftime 格式的欄位寬度"
198
199 #: c-format.c:469
200 msgid "'E' modifier"
201 msgstr "「E」修飾符"
202
203 #: c-format.c:469
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "「E」strftime 修飾符"
206
207 #: c-format.c:470
208 msgid "'O' modifier"
209 msgstr "「O」修飾符"
210
211 #: c-format.c:470
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "「O」strftime 修飾符"
214
215 #: c-format.c:471
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "「O」修飾符"
218
219 #: c-format.c:489
220 msgid "fill character"
221 msgstr "填充字元"
222
223 #: c-format.c:489
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "strfmon 格式的填充字元"
226
227 #: c-format.c:490
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "「^」strfmon 旗標"
230
231 #: c-format.c:491
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "「+」strfmon 旗標"
234
235 #: c-format.c:492
236 msgid "'(' flag"
237 msgstr "「(」旗標"
238
239 #: c-format.c:492
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "「(」strfmon 旗標"
242
243 #: c-format.c:493
244 msgid "'!' flag"
245 msgstr "「!」旗標"
246
247 #: c-format.c:493
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "「!」strfmon 旗標"
250
251 #: c-format.c:494
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "「-」strfmon 旗標"
254
255 #: c-format.c:495
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"
258
259 #: c-format.c:496
260 msgid "left precision"
261 msgstr "左精度"
262
263 #: c-format.c:496
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "strfmon 格式的左精度"
266
267 #: c-format.c:497
268 msgid "right precision"
269 msgstr "右精度"
270
271 #: c-format.c:497
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "strfmon 格式的右精度"
274
275 #: c-format.c:498
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"
278
279 #: c-format.c:1731
280 msgid "field precision"
281 msgstr "欄位精度"
282
283 #: c-opts.c:1459 fortran/cpp.c:548
284 msgid "<built-in>"
285 msgstr "<built-in>"
286
287 #. Handle deferred options from command-line.
288 #: c-opts.c:1477 fortran/cpp.c:553
289 #, fuzzy
290 msgid "<command-line>"
291 msgstr "<command line>"
292
293 #: c-typeck.c:2473 c-typeck.c:4943 c-typeck.c:4946 c-typeck.c:4954
294 #: c-typeck.c:4984 c-typeck.c:6354
295 msgid "initializer element is not constant"
296 msgstr "初始值設定元素不是常數"
297
298 #: c-typeck.c:4733
299 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
300 msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"
301
302 #: c-typeck.c:4795 cp/typeck2.c:757
303 #, gcc-internal-format
304 msgid "char-array initialized from wide string"
305 msgstr "用寬字串初始化 char 陣列"
306
307 #: c-typeck.c:4803
308 #, fuzzy
309 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
310 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
311
312 #: c-typeck.c:4809
313 #, fuzzy
314 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
315 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
316
317 #: c-typeck.c:4827 cp/typeck2.c:785
318 #, gcc-internal-format
319 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
320 msgstr "用以初始化字元陣列的字串太長"
321
322 #: c-typeck.c:4833
323 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
324 msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"
325
326 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
327 #. unprototyped functions.
328 #: c-typeck.c:4900 c-typeck.c:4403 cp/typeck.c:1631
329 #, gcc-internal-format
330 msgid "invalid use of non-lvalue array"
331 msgstr "對非左值陣列的無效使用"
332
333 #: c-typeck.c:4926
334 msgid "array initialized from non-constant array expression"
335 msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"
336
337 #: c-typeck.c:4991 c-typeck.c:6359
338 #, gcc-internal-format
339 msgid "initializer element is not computable at load time"
340 msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"
341
342 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
343 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
344 #. sense to permit them to be initialized given that
345 #. ordinary VLAs may not be initialized.
346 #: c-typeck.c:5002 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
347 #, gcc-internal-format
348 msgid "variable-sized object may not be initialized"
349 msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
350
351 #: c-typeck.c:5006
352 msgid "invalid initializer"
353 msgstr "無效的初始值設定"
354
355 #: c-typeck.c:5480
356 msgid "extra brace group at end of initializer"
357 msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"
358
359 #: c-typeck.c:5500
360 msgid "missing braces around initializer"
361 msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"
362
363 #: c-typeck.c:5561
364 msgid "braces around scalar initializer"
365 msgstr "標量初始化帶大括號"
366
367 #: c-typeck.c:5618
368 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
369 msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"
370
371 #: c-typeck.c:5621
372 msgid "initialization of a flexible array member"
373 msgstr "對彈性陣列成員的初始化"
374
375 #: c-typeck.c:5649
376 msgid "missing initializer"
377 msgstr "缺少初始值設定"
378
379 #: c-typeck.c:5671
380 msgid "empty scalar initializer"
381 msgstr "空的標量初始值設定項"
382
383 #: c-typeck.c:5676
384 msgid "extra elements in scalar initializer"
385 msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"
386
387 #: c-typeck.c:5773 c-typeck.c:5833
388 msgid "array index in non-array initializer"
389 msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"
390
391 #: c-typeck.c:5778 c-typeck.c:5886
392 msgid "field name not in record or union initializer"
393 msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"
394
395 #: c-typeck.c:5824
396 msgid "array index in initializer not of integer type"
397 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
398
399 #: c-typeck.c:5829 c-typeck.c:5831
400 msgid "nonconstant array index in initializer"
401 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
402
403 #: c-typeck.c:5835 c-typeck.c:5838
404 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
405 msgstr "初始化時陣列索引越界"
406
407 #: c-typeck.c:5849
408 msgid "empty index range in initializer"
409 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
410
411 #: c-typeck.c:5858
412 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
413 msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"
414
415 #: c-typeck.c:5933 c-typeck.c:5956 c-typeck.c:6423
416 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
417 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
418
419 #: c-typeck.c:5935 c-typeck.c:5958 c-typeck.c:6425
420 #, fuzzy
421 msgid "initialized field overwritten"
422 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
423
424 #: c-typeck.c:6633
425 msgid "excess elements in char array initializer"
426 msgstr "字元陣列初始值設定項中有多餘元素"
427
428 #: c-typeck.c:6640 c-typeck.c:6687
429 msgid "excess elements in struct initializer"
430 msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"
431
432 #: c-typeck.c:6702
433 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
434 msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"
435
436 #: c-typeck.c:6771
437 msgid "excess elements in union initializer"
438 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
439
440 #: c-typeck.c:6859
441 msgid "excess elements in array initializer"
442 msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
443
444 #: c-typeck.c:6890
445 msgid "excess elements in vector initializer"
446 msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"
447
448 #: c-typeck.c:6915
449 msgid "excess elements in scalar initializer"
450 msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"
451
452 #: cfgrtl.c:1920
453 msgid "flow control insn inside a basic block"
454 msgstr "基本區塊內有流程控制指令"
455
456 #: cfgrtl.c:2049
457 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
458 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
459
460 #: cfgrtl.c:2105
461 msgid "insn outside basic block"
462 msgstr "基本區塊外出現指令"
463
464 #: cfgrtl.c:2112
465 msgid "return not followed by barrier"
466 msgstr "界線之後沒有 return"
467
468 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
469 msgid "function body not available"
470 msgstr "函式體無法使用"
471
472 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
473 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
474 msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"
475
476 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
477 msgid "function not considered for inlining"
478 msgstr "不考慮內聯函式"
479
480 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
481 msgid "function not inlinable"
482 msgstr "函式不能內聯"
483
484 #: cgraphbuild.c:100
485 #, fuzzy
486 msgid "mismatched arguments"
487 msgstr "無效的類型參數"
488
489 #: collect2.c:395 gcc.c:6987
490 #, c-format
491 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
492 msgstr "gcc 內部放棄 %s,於 %s:%d"
493
494 #: collect2.c:909
495 #, c-format
496 msgid "no arguments"
497 msgstr "沒有參數"
498
499 #: collect2.c:1283 collect2.c:1431 collect2.c:1466
500 #, c-format
501 msgid "fopen %s"
502 msgstr "fopen %s"
503
504 #: collect2.c:1286 collect2.c:1436 collect2.c:1469
505 #, c-format
506 msgid "fclose %s"
507 msgstr "fclose %s"
508
509 #: collect2.c:1295
510 #, c-format
511 msgid "collect2 version %s"
512 msgstr "collect2 版本 %s"
513
514 #: collect2.c:1385
515 #, c-format
516 msgid "%d constructor(s) found\n"
517 msgstr "找到 %d 個建構式\n"
518
519 #: collect2.c:1386
520 #, c-format
521 msgid "%d destructor(s)  found\n"
522 msgstr "找到 %d 個解構函式\n"
523
524 #: collect2.c:1387
525 #, c-format
526 msgid "%d frame table(s) found\n"
527 msgstr "找到了 %d 個框架表\n"
528
529 #: collect2.c:1524
530 #, c-format
531 msgid "can't get program status"
532 msgstr "無法獲取程式狀態"
533
534 #: collect2.c:1593
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "could not open response file %s"
537 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
538
539 #: collect2.c:1598
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "could not write to response file %s"
542 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
543
544 #: collect2.c:1603
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "could not close response file %s"
547 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
548
549 #: collect2.c:1621
550 #, c-format
551 msgid "[cannot find %s]"
552 msgstr "[找不到 %s]"
553
554 #: collect2.c:1636
555 #, c-format
556 msgid "cannot find '%s'"
557 msgstr "找不到「%s」"
558
559 #: collect2.c:1640 collect2.c:2131 collect2.c:2286 gcc.c:2994
560 #, c-format
561 msgid "pex_init failed"
562 msgstr "pex_init 失敗"
563
564 #: collect2.c:1678
565 #, c-format
566 msgid "[Leaving %s]\n"
567 msgstr "[離開 %s]\n"
568
569 #: collect2.c:1899
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "\n"
573 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
574 msgstr ""
575 "\n"
576 "write_c_file - 輸出名為 %s,字首為 %s\n"
577
578 #: collect2.c:2105
579 #, c-format
580 msgid "cannot find 'nm'"
581 msgstr "找不到 「nm」"
582
583 #: collect2.c:2152
584 #, c-format
585 msgid "can't open nm output"
586 msgstr "無法開啟 nm 的輸出"
587
588 #: collect2.c:2196
589 #, c-format
590 msgid "init function found in object %s"
591 msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"
592
593 #: collect2.c:2204
594 #, c-format
595 msgid "fini function found in object %s"
596 msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"
597
598 #: collect2.c:2307
599 #, c-format
600 msgid "can't open ldd output"
601 msgstr "無法開啟 ldd 輸出"
602
603 #: collect2.c:2310
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "\n"
607 "ldd output with constructors/destructors.\n"
608 msgstr ""
609 "\n"
610 "ldd 輸出帶有建構/解構函式。\n"
611
612 #: collect2.c:2325
613 #, c-format
614 msgid "dynamic dependency %s not found"
615 msgstr "找不到動態依賴項 %s"
616
617 #: collect2.c:2337
618 #, c-format
619 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
620 msgstr "無法開啟動態依賴項「%s」"
621
622 #: collect2.c:2493
623 #, c-format
624 msgid "%s: not a COFF file"
625 msgstr "%s:不是一個 COFF 檔案"
626
627 #: collect2.c:2613
628 #, c-format
629 msgid "%s: cannot open as COFF file"
630 msgstr "%s:無法開啟 COFF 檔案"
631
632 #: collect2.c:2671
633 #, c-format
634 msgid "library lib%s not found"
635 msgstr "找不到函式庫 lib%s"
636
637 #: cppspec.c:106
638 #, c-format
639 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
640 msgstr "「%s」不是前處理器的有效選項"
641
642 #: cppspec.c:128
643 #, c-format
644 msgid "too many input files"
645 msgstr "輸入檔案太多"
646
647 #: diagnostic.c:186
648 #, c-format
649 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
650 msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"
651
652 #: diagnostic.c:195
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Please submit a full bug report,\n"
656 "with preprocessed source if appropriate.\n"
657 "See %s for instructions.\n"
658 msgstr ""
659 "請提交一份完整的錯誤報告,\n"
660 "如有可能請附上經預先處理後的來源檔案。\n"
661 "具體步驟請參見 %s。\n"
662
663 #: diagnostic.c:204
664 #, c-format
665 msgid "compilation terminated.\n"
666 msgstr "編譯插斷。\n"
667
668 #: diagnostic.c:382
669 #, c-format
670 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
671 msgstr "%s:%d:不能從先前的錯誤中恢復,離開\n"
672
673 #: diagnostic.c:693
674 #, c-format
675 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
676 msgstr "內部編譯器錯誤:重入錯誤報告程式。\n"
677
678 #: final.c:1134
679 msgid "negative insn length"
680 msgstr "指令長度為負"
681
682 #: final.c:2604
683 msgid "could not split insn"
684 msgstr "無法分離指令"
685
686 #: final.c:2995
687 msgid "invalid 'asm': "
688 msgstr "無效的「asm」:"
689
690 #: final.c:3178
691 #, c-format
692 msgid "nested assembly dialect alternatives"
693 msgstr "巢狀的組譯風格指示"
694
695 #: final.c:3195 final.c:3207
696 #, c-format
697 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
698 msgstr "未結束的組譯風格指示"
699
700 #: final.c:3254
701 #, c-format
702 msgid "operand number missing after %%-letter"
703 msgstr "%% 字母後缺少運算元號"
704
705 #: final.c:3257 final.c:3298
706 #, c-format
707 msgid "operand number out of range"
708 msgstr "運算元號超出範圍"
709
710 #: final.c:3317
711 #, c-format
712 msgid "invalid %%-code"
713 msgstr "無效的 %%-code"
714
715 #: final.c:3347
716 #, c-format
717 msgid "'%%l' operand isn't a label"
718 msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"
719
720 #. We can't handle floating point constants;
721 #. PRINT_OPERAND must handle them.
722 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
723 #. handle them.
724 #. We can't handle floating point constants;
725 #. PRINT_OPERAND must handle them.
726 #: final.c:3481 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:9865
727 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
728 #, c-format
729 msgid "floating constant misused"
730 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
731
732 #: final.c:3543 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:9952
733 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
734 #, c-format
735 msgid "invalid expression as operand"
736 msgstr "無效的運算式做為運算元"
737
738 #: gcc.c:1716
739 #, c-format
740 msgid "Using built-in specs.\n"
741 msgstr "使用內建 specs。\n"
742
743 #: gcc.c:1894
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "Setting spec %s to '%s'\n"
747 "\n"
748 msgstr ""
749 "將 spec %s 設為「%s」\n"
750 "\n"
751
752 #: gcc.c:2009
753 #, c-format
754 msgid "Reading specs from %s\n"
755 msgstr "從 %s 讀取 specs\n"
756
757 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
758 #, c-format
759 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
760 msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
761
762 #: gcc.c:2132
763 #, c-format
764 msgid "could not find specs file %s\n"
765 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
766
767 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
768 #, c-format
769 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
770 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
771
772 #: gcc.c:2184
773 #, c-format
774 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
775 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"
776
777 #: gcc.c:2191
778 #, c-format
779 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
780 msgstr "%s:試圖將 spec「%s」重新命名為已定義的 spec「%s」"
781
782 #: gcc.c:2196
783 #, c-format
784 msgid "rename spec %s to %s\n"
785 msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"
786
787 #: gcc.c:2198
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "spec is '%s'\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 "spec 是「%s」\n"
794 "\n"
795
796 #: gcc.c:2211
797 #, c-format
798 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
799 msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"
800
801 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
802 #, c-format
803 msgid "specs file malformed after %ld characters"
804 msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"
805
806 #: gcc.c:2287
807 #, c-format
808 msgid "spec file has no spec for linking"
809 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
810
811 #: gcc.c:2615 gcc.c:4824
812 #, c-format
813 msgid "%s\n"
814 msgstr "%s\n"
815
816 #: gcc.c:2816
817 #, c-format
818 msgid "system path '%s' is not absolute"
819 msgstr "系統路徑「%s」不是絕對路徑"
820
821 #: gcc.c:2888
822 #, c-format
823 msgid "-pipe not supported"
824 msgstr "不支援 -pipe"
825
826 #: gcc.c:2950
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "\n"
830 "Go ahead? (y or n) "
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "繼續?(y 或 n) "
834
835 #: gcc.c:3033
836 msgid "failed to get exit status"
837 msgstr "無法獲取離開狀態"
838
839 #: gcc.c:3039
840 msgid "failed to get process times"
841 msgstr "無法獲取處理序時間"
842
843 #: gcc.c:3065
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Internal error: %s (program %s)\n"
847 "Please submit a full bug report.\n"
848 "See %s for instructions."
849 msgstr ""
850 "內部錯誤:%s (程式 %s)\n"
851 "請提交一份完整的錯誤報告。\n"
852 "具體步驟請參見 %s。"
853
854 #: gcc.c:3091
855 #, c-format
856 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
857 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
858
859 #: gcc.c:3225
860 #, c-format
861 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
862 msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"
863
864 #: gcc.c:3226
865 msgid "Options:\n"
866 msgstr "選項:\n"
867
868 #: gcc.c:3228
869 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
870 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼\n"
871
872 #: gcc.c:3229
873 msgid "  --help                   Display this information\n"
874 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
875
876 #: gcc.c:3230
877 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
878 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
879
880 #: gcc.c:3231
881 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
882 msgstr ""
883
884 #: gcc.c:3232
885 #, fuzzy
886 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
887 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
888
889 #: gcc.c:3234
890 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
891 msgstr "  (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列參數)\n"
892
893 #: gcc.c:3235
894 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
895 msgstr "  -dumpspecs               顯示所有內建 spec 字串\n"
896
897 #: gcc.c:3236
898 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
899 msgstr "  -dumpversion             顯示編譯器的版本號\n"
900
901 #: gcc.c:3237
902 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
903 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
904
905 #: gcc.c:3238
906 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
907 msgstr "  -print-search-dirs       顯示編譯器的搜尋路徑\n"
908
909 #: gcc.c:3239
910 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
911 msgstr "  -print-libgcc-file-name  顯示編譯器伴隨函式庫的名稱\n"
912
913 #: gcc.c:3240
914 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
915 msgstr "  -print-file-name=<函式庫>    顯示 <函式庫> 的完整路徑\n"
916
917 #: gcc.c:3241
918 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
919 msgstr "  -print-prog-name=<程式>  顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑\n"
920
921 #: gcc.c:3242
922 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
923 msgstr "  -print-multi-directory   顯示不同版本 libgcc 的根目錄\n"
924
925 #: gcc.c:3243
926 msgid ""
927 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
928 "                           multiple library search directories\n"
929 msgstr "  -print-multi-lib         顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"
930
931 #: gcc.c:3246
932 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
933 msgstr "  -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑\n"
934
935 #: gcc.c:3247
936 #, fuzzy
937 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
938 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
939
940 #: gcc.c:3248
941 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
942 msgstr ""
943
944 #: gcc.c:3249
945 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
946 msgstr "  -Wa,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器\n"
947
948 #: gcc.c:3250
949 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
950 msgstr "  -Wp,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前處理器\n"
951
952 #: gcc.c:3251
953 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
954 msgstr "  -Wl,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器\n"
955
956 #: gcc.c:3252
957 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
958 msgstr "  -Xassembler <參數>       將 <參數> 傳遞給組譯器\n"
959
960 #: gcc.c:3253
961 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
962 msgstr "  -Xpreprocessor <參數>    將 <參數> 傳遞給前處理器\n"
963
964 #: gcc.c:3254
965 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
966 msgstr "  -Xlinker <參數>          將 <參數> 傳遞給連結器\n"
967
968 #: gcc.c:3255
969 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
970 msgstr "  -combine                 將多個來源檔案一次性傳遞給組譯器\n"
971
972 #: gcc.c:3256
973 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
974 msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"
975
976 #: gcc.c:3257
977 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
978 msgstr "  -pipe                    使用管道代替暫時檔案\n"
979
980 #: gcc.c:3258
981 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
982 msgstr "  -time                    為每個子處理序計時\n"
983
984 #: gcc.c:3259
985 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
986 msgstr "  -specs=<檔案>            用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs 檔案\n"
987
988 #: gcc.c:3260
989 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
990 msgstr "  -std=<標準>              指定輸入來源檔案遵循的標準\n"
991
992 #: gcc.c:3261
993 #, fuzzy
994 msgid ""
995 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
996 "                           and libraries\n"
997 msgstr "  --sysroot=<目錄>         將 <目錄> 做為標頭檔案和函式庫檔案的根目錄\n"
998
999 #: gcc.c:3264
1000 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1001 msgstr "  -B <目錄>                將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中\n"
1002
1003 #: gcc.c:3265
1004 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1005 msgstr "  -b <機器>                為 gcc 指定目標平臺器(如果有安裝)\n"
1006
1007 #: gcc.c:3266
1008 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1009 msgstr "  -V <版本>                執行指定版本的 gcc(如果有安裝)\n"
1010
1011 #: gcc.c:3267
1012 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1013 msgstr "  -v                       顯示編譯器呼叫的程式\n"
1014
1015 #: gcc.c:3268
1016 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1017 msgstr "  -###                     與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令\n"
1018
1019 #: gcc.c:3269
1020 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1021 msgstr "  -E                       僅作預先處理,不進行編譯、組譯和連結\n"
1022
1023 #: gcc.c:3270
1024 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1025 msgstr "  -S                       編譯到組合語言,不進行組譯和連結\n"
1026
1027 #: gcc.c:3271
1028 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1029 msgstr "  -c                       編譯、組譯到目的程式碼,不進行連結\n"
1030
1031 #: gcc.c:3272
1032 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1033 msgstr "  -o <檔案>                輸出到 <檔案>\n"
1034
1035 #: gcc.c:3273
1036 msgid ""
1037 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1038 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1039 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1040 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1041 msgstr ""
1042 "  -x <語言>                指定其後輸入檔案的語言\n"
1043 "                           允許的語言包括:c c++ assembler none\n"
1044 "                           「none」意味著恢復預設行為,即根據檔案的副檔名猜測\n"
1045 "                           來源檔案的語言\n"
1046
1047 #: gcc.c:3280
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "\n"
1051 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1052 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1053 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1054 msgstr ""
1055 "\n"
1056 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
1057 " 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"
1058
1059 #: gcc.c:3403
1060 #, c-format
1061 msgid "'-%c' option must have argument"
1062 msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"
1063
1064 #: gcc.c:3424
1065 #, c-format
1066 msgid "couldn't run '%s': %s"
1067 msgstr "無法執行「%s」:%s"
1068
1069 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1070 #: gcc.c:3625
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "%s %s%s\n"
1073 msgstr "%s「%s」\n"
1074
1075 #: gcc.c:3628 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1076 msgid "(C)"
1077 msgstr "(C)"
1078
1079 #: gcc.c:3629 java/jcf-dump.c:1171
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1083 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1084 "\n"
1085 msgstr ""
1086 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1087 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1088
1089 #: gcc.c:3743
1090 #, c-format
1091 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1092 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1093
1094 #: gcc.c:3751
1095 #, c-format
1096 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1097 msgstr "「-Xpreprocessor」缺少引數"
1098
1099 #: gcc.c:3758
1100 #, c-format
1101 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1102 msgstr "「-Xassembler」缺少引數"
1103
1104 #: gcc.c:3765
1105 #, c-format
1106 msgid "argument to '-l' is missing"
1107 msgstr "「-l」缺少引數"
1108
1109 #: gcc.c:3786
1110 #, c-format
1111 msgid "argument to '-specs' is missing"
1112 msgstr "「-specs」缺少引數"
1113
1114 #: gcc.c:3800
1115 #, c-format
1116 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1117 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1118
1119 #: gcc.c:3822
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1122 msgstr "「-specs」缺少引數"
1123
1124 #: gcc.c:3850
1125 #, c-format
1126 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1127 msgstr "「-%c」必須出現在命令列的開頭"
1128
1129 #: gcc.c:3859
1130 #, c-format
1131 msgid "argument to '-B' is missing"
1132 msgstr "「-B」缺少引數"
1133
1134 #: gcc.c:4213
1135 #, c-format
1136 msgid "argument to '-x' is missing"
1137 msgstr "「-x」缺少引數"
1138
1139 #: gcc.c:4241
1140 #, c-format
1141 msgid "argument to '-%s' is missing"
1142 msgstr "「-%s」缺少引數"
1143
1144 #: gcc.c:4614
1145 #, c-format
1146 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1147 msgstr "開關「%s」未以「-」開頭"
1148
1149 #: gcc.c:4758
1150 #, c-format
1151 msgid "spec '%s' invalid"
1152 msgstr "spec「%s」無效"
1153
1154 #: gcc.c:4897
1155 #, c-format
1156 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1157 msgstr "spec「%s」有無效的「%%0%c」"
1158
1159 #: gcc.c:5126
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "could not open temporary response file %s"
1162 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
1163
1164 #: gcc.c:5132
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "could not write to temporary response file %s"
1167 msgstr "無法建立暫時檔案"
1168
1169 #: gcc.c:5138
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "could not close temporary response file %s"
1172 msgstr "無法建立暫時檔案"
1173
1174 #: gcc.c:5172
1175 #, c-format
1176 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1177 msgstr "spec「%s」有無效的「%%W%c」"
1178
1179 #: gcc.c:5192
1180 #, c-format
1181 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1182 msgstr "spec「%s」有無效的「%%x%c」"
1183
1184 #: gcc.c:5414
1185 #, c-format
1186 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1187 msgstr "處理 spec %c%s%c,即「%s」\n"
1188
1189 #: gcc.c:5538
1190 #, c-format
1191 msgid "unknown spec function '%s'"
1192 msgstr "不明的 spec 函式「%s」"
1193
1194 #: gcc.c:5557
1195 #, c-format
1196 msgid "error in args to spec function '%s'"
1197 msgstr "給 spec 函式「%s」的參數不正確"
1198
1199 #: gcc.c:5605
1200 #, c-format
1201 msgid "malformed spec function name"
1202 msgstr "spec 函式名格式錯誤"
1203
1204 #. )
1205 #: gcc.c:5608
1206 #, c-format
1207 msgid "no arguments for spec function"
1208 msgstr "spec 函式沒有引數"
1209
1210 #: gcc.c:5627
1211 #, c-format
1212 msgid "malformed spec function arguments"
1213 msgstr "spec 函式引數格式錯誤"
1214
1215 #: gcc.c:5873
1216 #, c-format
1217 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1218 msgstr "大括號中的 spec「%s」在「%c」中無效"
1219
1220 #: gcc.c:5961
1221 #, c-format
1222 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1223 msgstr "大括號中的 spec 體「%s」無效"
1224
1225 #: gcc.c:6499
1226 #, c-format
1227 msgid "install: %s%s\n"
1228 msgstr "安裝:%s%s\n"
1229
1230 #: gcc.c:6502
1231 #, c-format
1232 msgid "programs: %s\n"
1233 msgstr "程式:%s\n"
1234
1235 #: gcc.c:6504
1236 #, c-format
1237 msgid "libraries: %s\n"
1238 msgstr "函式庫:%s\n"
1239
1240 #. The error status indicates that only one set of fixed
1241 #. headers should be built.
1242 #: gcc.c:6570
1243 #, c-format
1244 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gcc.c:6579
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "\n"
1251 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1252 msgstr ""
1253 "\n"
1254 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
1255
1256 #: gcc.c:6595
1257 #, c-format
1258 msgid "Target: %s\n"
1259 msgstr "目的:%s\n"
1260
1261 #: gcc.c:6596
1262 #, c-format
1263 msgid "Configured with: %s\n"
1264 msgstr "配置為:%s\n"
1265
1266 #: gcc.c:6610
1267 #, c-format
1268 msgid "Thread model: %s\n"
1269 msgstr "執行緒模型:%s\n"
1270
1271 #: gcc.c:6621
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "gcc version %s %s\n"
1274 msgstr "gcc 版本 %s\n"
1275
1276 #: gcc.c:6623
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1279 msgstr "版本為 %s 的 gcc 驅動執行版本為 %s 的gcc\n"
1280
1281 #: gcc.c:6631
1282 #, c-format
1283 msgid "no input files"
1284 msgstr "沒有輸入檔案"
1285
1286 #: gcc.c:6680
1287 #, c-format
1288 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1289 msgstr "當有多個檔案時不能在已指定 -c 或 -S 的情況下指定 -o"
1290
1291 #: gcc.c:6714
1292 #, c-format
1293 msgid "spec '%s' is invalid"
1294 msgstr "spec「%s」是無效的"
1295
1296 #: gcc.c:6850
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "\n"
1300 "Linker options\n"
1301 "==============\n"
1302 "\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gcc.c:6851
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1309 "\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gcc.c:7203
1313 #, c-format
1314 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1315 msgstr "multilib spec「%s」無效"
1316
1317 #: gcc.c:7394
1318 #, c-format
1319 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1320 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1321
1322 #: gcc.c:7452 gcc.c:7593
1323 #, c-format
1324 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1325 msgstr "multilib 選擇「%s」無效"
1326
1327 #: gcc.c:7631
1328 #, c-format
1329 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1330 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1331
1332 #: gcc.c:7837
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1335 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
1336
1337 #: gcc.c:7928 gcc.c:7933
1338 #, c-format
1339 msgid "invalid version number `%s'"
1340 msgstr "無效的版本號「%s」"
1341
1342 #: gcc.c:7976
1343 #, c-format
1344 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1345 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
1346
1347 #: gcc.c:7982
1348 #, c-format
1349 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1350 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1351
1352 #: gcc.c:8023
1353 #, c-format
1354 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1355 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
1356
1357 #: gcc.c:8057
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "Assembler options\n"
1361 "=================\n"
1362 "\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gcc.c:8058
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1369 "\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gcov.c:403
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid ""
1375 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1376 "\n"
1377 msgstr ""
1378 "用法:gconv [選項]... 來源檔案\n"
1379 "\n"
1380
1381 #: gcov.c:404
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "Print code coverage information.\n"
1385 "\n"
1386 msgstr ""
1387 "顯示程式碼覆寫資訊。\n"
1388 "\n"
1389
1390 #: gcov.c:405
1391 #, c-format
1392 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1393 msgstr "  -h, --help                      列印此輔助並離開\n"
1394
1395 #: gcov.c:406
1396 #, c-format
1397 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1398 msgstr "  -v, --version                    列印版本號並離開\n"
1399
1400 #: gcov.c:407
1401 #, c-format
1402 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1403 msgstr "  -a, --all-blocks                顯示每個基本區塊的資訊\n"
1404
1405 #: gcov.c:408
1406 #, c-format
1407 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1408 msgstr "  -b, --branch-probabilities      輸出包含分支概率\n"
1409
1410 #: gcov.c:409
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1414 "                                    rather than percentages\n"
1415 msgstr "  -c, --branch-counts             給出跳轉的分支數,而不是百分比\n"
1416
1417 #: gcov.c:411
1418 #, c-format
1419 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1420 msgstr "  -n, --no-output                 不建立輸出檔案\n"
1421
1422 #: gcov.c:412
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1426 "                                    source files\n"
1427 msgstr "  -l, --long-file-names           為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"
1428
1429 #: gcov.c:414
1430 #, c-format
1431 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1432 msgstr "  -f, --function-summaries        輸出每個函式的小結資訊\n"
1433
1434 #: gcov.c:415
1435 #, c-format
1436 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1437 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目的檔案\n"
1438
1439 #: gcov.c:416
1440 #, c-format
1441 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1442 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路徑名\n"
1443
1444 #: gcov.c:417
1445 #, c-format
1446 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1447 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同時顯示無條件跳轉數\n"
1448
1449 #: gcov.c:418
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "\n"
1453 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1454 "%s.\n"
1455 msgstr ""
1456 "\n"
1457 "提交錯誤報告的具體步驟請參見:\n"
1458 "%s。\n"
1459
1460 #: gcov.c:428
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "gcov %s%s\n"
1463 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1464
1465 #: gcov.c:432
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1469 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1470 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1471 "\n"
1472 msgstr ""
1473 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1474 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1475
1476 #: gcov.c:528
1477 #, c-format
1478 msgid "%s:no functions found\n"
1479 msgstr "%s:找不到函式\n"
1480
1481 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1482 #, c-format
1483 msgid "\n"
1484 msgstr "\n"
1485
1486 #: gcov.c:575
1487 #, c-format
1488 msgid "%s:creating '%s'\n"
1489 msgstr "%s:正在建立「%s」\n"
1490
1491 #: gcov.c:579
1492 #, c-format
1493 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1494 msgstr "%s:寫入輸出檔案「%s」時發生錯誤\n"
1495
1496 #: gcov.c:584
1497 #, c-format
1498 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1499 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
1500
1501 #: gcov.c:733
1502 #, c-format
1503 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1504 msgstr "%s:來源檔案較圖檔案「%s」新\n"
1505
1506 #: gcov.c:738
1507 #, c-format
1508 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gcov.c:762
1512 #, c-format
1513 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1514 msgstr "%s:無法開啟圖檔案\n"
1515
1516 #: gcov.c:768
1517 #, c-format
1518 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1519 msgstr "%s:不是一個 gcov 圖檔案\n"
1520
1521 #: gcov.c:781
1522 #, c-format
1523 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1524 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"
1525
1526 #: gcov.c:833
1527 #, c-format
1528 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1529 msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"
1530
1531 #: gcov.c:951
1532 #, c-format
1533 msgid "%s:corrupted\n"
1534 msgstr "%s:已損壞\n"
1535
1536 #: gcov.c:1027
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1539 msgstr "%s:無法開啟資料檔案\n"
1540
1541 #: gcov.c:1034
1542 #, c-format
1543 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1544 msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"
1545
1546 #: gcov.c:1047
1547 #, c-format
1548 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1549 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
1550
1551 #: gcov.c:1053
1552 #, c-format
1553 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1554 msgstr "%s:時間戳記與圖檔案不匹配\n"
1555
1556 #: gcov.c:1082
1557 #, c-format
1558 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1559 msgstr "%s:不明函式「%u」\n"
1560
1561 #: gcov.c:1095
1562 #, c-format
1563 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1564 msgstr "%s:樣本檔案與「%s」不匹配\n"
1565
1566 #: gcov.c:1114
1567 #, c-format
1568 msgid "%s:overflowed\n"
1569 msgstr "%s:溢出\n"
1570
1571 #: gcov.c:1138
1572 #, c-format
1573 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1574 msgstr "%s:「%s」缺少入口/出口塊\n"
1575
1576 #: gcov.c:1143
1577 #, c-format
1578 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1579 msgstr "%s:「%s」有去往入口塊的弧\n"
1580
1581 #: gcov.c:1151
1582 #, c-format
1583 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1584 msgstr "%s:「%s」有來自出口區塊的弧\n"
1585
1586 #: gcov.c:1359
1587 #, c-format
1588 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1589 msgstr "%s:圖為「%s」不可解\n"
1590
1591 #: gcov.c:1439
1592 #, c-format
1593 msgid "%s '%s'\n"
1594 msgstr "%s「%s」\n"
1595
1596 #: gcov.c:1442
1597 #, c-format
1598 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1599 msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"
1600
1601 #: gcov.c:1446
1602 #, c-format
1603 msgid "No executable lines\n"
1604 msgstr "沒有可執行列\n"
1605
1606 #: gcov.c:1452
1607 #, c-format
1608 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1609 msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"
1610
1611 #: gcov.c:1456
1612 #, c-format
1613 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1614 msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"
1615
1616 #: gcov.c:1462
1617 #, c-format
1618 msgid "No branches\n"
1619 msgstr "沒有跳轉\n"
1620
1621 #: gcov.c:1464
1622 #, c-format
1623 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1624 msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"
1625
1626 #: gcov.c:1468
1627 #, c-format
1628 msgid "No calls\n"
1629 msgstr "沒有呼叫\n"
1630
1631 #: gcov.c:1628
1632 #, c-format
1633 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1634 msgstr "%s:「%s」沒有列\n"
1635
1636 #: gcov.c:1823
1637 #, c-format
1638 msgid "call   %2d returned %s\n"
1639 msgstr "call   %2d 回傳了 %s\n"
1640
1641 #: gcov.c:1828
1642 #, c-format
1643 msgid "call   %2d never executed\n"
1644 msgstr "call   %2d 從未被執行\n"
1645
1646 #: gcov.c:1833
1647 #, c-format
1648 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1649 msgstr "branch %2d 被執行 %s%s\n"
1650
1651 #: gcov.c:1837
1652 #, c-format
1653 msgid "branch %2d never executed\n"
1654 msgstr "branch %2d 從未被執行\n"
1655
1656 #: gcov.c:1842
1657 #, c-format
1658 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1659 msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"
1660
1661 #: gcov.c:1845
1662 #, c-format
1663 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1664 msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"
1665
1666 #: gcov.c:1881
1667 #, c-format
1668 msgid "%s:cannot open source file\n"
1669 msgstr "%s:無法開啟來源檔案\n"
1670
1671 #: gcse.c:692
1672 msgid "GCSE disabled"
1673 msgstr "GCSE 被停用"
1674
1675 #: gcse.c:6510
1676 msgid "jump bypassing disabled"
1677 msgstr "略過跳越指令被停用"
1678
1679 #: incpath.c:76
1680 #, c-format
1681 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1682 msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"
1683
1684 #: incpath.c:79
1685 #, c-format
1686 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1687 msgstr "  因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"
1688
1689 #: incpath.c:83
1690 #, c-format
1691 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1692 msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
1693
1694 #: incpath.c:345
1695 #, c-format
1696 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1697 msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"
1698
1699 #: incpath.c:349
1700 #, c-format
1701 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1702 msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"
1703
1704 #: incpath.c:354
1705 #, c-format
1706 msgid "End of search list.\n"
1707 msgstr "搜尋清單結束。\n"
1708
1709 #. Opening quotation mark.
1710 #: intl.c:57
1711 msgid "`"
1712 msgstr "「"
1713
1714 #. Closing quotation mark.
1715 #: intl.c:60
1716 msgid "'"
1717 msgstr "」"
1718
1719 #: ipa-inline.c:399
1720 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1721 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1722
1723 #: ipa-inline.c:414
1724 #, fuzzy
1725 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1726 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1727
1728 #: ipa-inline.c:432
1729 #, fuzzy
1730 msgid "function not inline candidate"
1731 msgstr "函式不能內聯"
1732
1733 #: ipa-inline.c:448
1734 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1735 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1736
1737 #: ipa-inline.c:457
1738 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1739 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1740
1741 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1742 msgid "recursive inlining"
1743 msgstr "遞迴內聯"
1744
1745 #: ipa-inline.c:950
1746 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ipa-inline.c:953
1750 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ipa-inline.c:955
1754 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ipa-inline.c:980
1758 #, fuzzy
1759 msgid "target specific option mismatch"
1760 msgstr ""
1761 "\n"
1762 "目標平臺特定的選項:\n"
1763
1764 #: ipa-inline.c:1056
1765 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1766 msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"
1767
1768 #: langhooks.c:378
1769 msgid "At top level:"
1770 msgstr "在頂層:"
1771
1772 #: langhooks.c:398
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "In member function %qs"
1775 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
1776
1777 #: langhooks.c:402
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "In function %qs"
1780 msgstr "在函式 %qs 中:"
1781
1782 #: langhooks.c:453
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1785 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
1786
1787 #: langhooks.c:458
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1790 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
1791
1792 #: langhooks.c:464
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "    inlined from %qs"
1795 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
1796
1797 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1845
1798 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1799 msgstr "假定循環有窮"
1800
1801 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1846
1802 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1803 msgstr "無法最佳化可能無窮的循環"
1804
1805 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1850
1806 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1807 msgstr "假定循環計數不會溢出"
1808
1809 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1851
1810 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1811 msgstr "無法最佳化循環,循環變數可能溢出"
1812
1813 #: opts.c:342
1814 msgid "This switch lacks documentation"
1815 msgstr "此開關缺少可用文件"
1816
1817 #: opts.c:1288
1818 msgid "[enabled]"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: opts.c:1288
1822 #, fuzzy
1823 msgid "[disabled]"
1824 msgstr "GCSE 被停用"
1825
1826 #: opts.c:1303
1827 #, c-format
1828 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: opts.c:1312
1832 #, c-format
1833 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: opts.c:1318
1837 #, c-format
1838 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: opts.c:1372
1842 #, fuzzy
1843 msgid "The following options are target specific"
1844 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1845
1846 #: opts.c:1375
1847 #, fuzzy
1848 msgid "The following options control compiler warning messages"
1849 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1850
1851 #: opts.c:1378
1852 #, fuzzy
1853 msgid "The following options control optimizations"
1854 msgstr "進行循環最佳化"
1855
1856 #: opts.c:1381 opts.c:1416
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The following options are language-independent"
1859 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1860
1861 #: opts.c:1384
1862 #, fuzzy
1863 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1864 msgstr "--param 選項可接受以下參數:\n"
1865
1866 #: opts.c:1390
1867 #, fuzzy
1868 msgid "The following options are specific to just the language "
1869 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1870
1871 #: opts.c:1392
1872 #, fuzzy
1873 msgid "The following options are supported by the language "
1874 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1875
1876 #: opts.c:1403
1877 #, fuzzy
1878 msgid "The following options are not documented"
1879 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1880
1881 #: opts.c:1414
1882 #, fuzzy
1883 msgid "The following options are language-related"
1884 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1885
1886 #: opts.c:1567
1887 #, c-format
1888 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: opts.c:1575
1892 #, c-format
1893 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: protoize.c:583
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1899 msgstr "%s:寫入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1900
1901 #: protoize.c:627
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1904 msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkN ] [ -i <字串> ] [ 檔案名稱 ... ]」\n"
1905
1906 #: protoize.c:630
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1909 msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目錄名> ] [ 檔案名稱 ... ]'\n"
1910
1911 #: protoize.c:731
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1914 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的讀權限\n"
1915
1916 #: protoize.c:739
1917 #, c-format
1918 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1919 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的寫權限\n"
1920
1921 #: protoize.c:747
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1924 msgstr "%s:警告:沒有對包含「%s」的目錄的寫權限\n"
1925
1926 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1927 #. point above the absolute root of the logical file
1928 #. system.
1929 #: protoize.c:1134
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1932 msgstr "%s:無效的檔案名稱:%s\n"
1933
1934 #: protoize.c:1282
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1937 msgstr "%s:%s:不能獲取狀態:%s\n"
1938
1939 #: protoize.c:1303
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "\n"
1943 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1944 msgstr ""
1945 "\n"
1946 "%s:嚴重錯誤:輔助資訊檔案的第 %d 列已損壞\n"
1947
1948 #: protoize.c:1632
1949 #, c-format
1950 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1951 msgstr "%s:%d:函式「%s」的宣告形式不同\n"
1952
1953 #: protoize.c:1887
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1956 msgstr "%s:正在編譯「%s」\n"
1957
1958 #: protoize.c:1910
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: wait: %s\n"
1961 msgstr "%s:等待:%s\n"
1962
1963 #: protoize.c:1915
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1966 msgstr "%s:子處理序收到致命信號 %d\n"
1967
1968 #: protoize.c:1923
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1971 msgstr "%s:%s 以狀態碼 %d 離開\n"
1972
1973 #: protoize.c:1972
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1976 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 檔案「%s」\n"
1977
1978 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1981 msgstr "%s:無法讀取輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
1982
1983 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1986 msgstr "%s:不能獲取輔助資訊檔案「%s」的狀態:%s\n"
1987
1988 #: protoize.c:2082
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1991 msgstr "%s:無法開啟輔助資訊檔案「%s」以供讀出:%s\n"
1992
1993 #: protoize.c:2100
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1996 msgstr "%s:讀取輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1997
1998 #: protoize.c:2113
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2001 msgstr "%s:關閉輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
2002
2003 #: protoize.c:2129
2004 #, c-format
2005 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2006 msgstr "%s:無法刪除輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
2007
2008 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2009 #, c-format
2010 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2011 msgstr "%s:無法刪除檔案「%s」:%s\n"
2012
2013 #: protoize.c:2289
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2016 msgstr "%s:警告:不能將檔案「%s」重新命名為「%s」:%s\n"
2017
2018 #: protoize.c:2411
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2021 msgstr "%s:「%s」有相互衝突的外部定義\n"
2022
2023 #: protoize.c:2415
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2026 msgstr "%s:「%s」的宣告不會被轉化\n"
2027
2028 #: protoize.c:2417
2029 #, c-format
2030 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2031 msgstr "%s:「%s」的衝突清單如下:\n"
2032
2033 #: protoize.c:2450
2034 #, c-format
2035 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2036 msgstr "%s:警告:使用來自 %s(%d)的參數清單,為函式「%s」\n"
2037
2038 #: protoize.c:2490
2039 #, c-format
2040 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2041 msgstr "%s:%d:用到「%s」但其並未出現在 SYSCALLS 中\n"
2042
2043 #: protoize.c:2496
2044 #, c-format
2045 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2046 msgstr "%s:%d:警告:沒有「%s」的外部定義\n"
2047
2048 #: protoize.c:2526
2049 #, c-format
2050 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2051 msgstr "%s:警告:沒有「%s」的靜態定義,在檔案「%s」中\n"
2052
2053 #: protoize.c:2532
2054 #, c-format
2055 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2056 msgstr "%s:「%s」在檔案「%s」中有多個靜態定義\n"
2057
2058 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2059 #, c-format
2060 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2061 msgstr "%s:%d:警告:來源檔案不可理解\n"
2062
2063 #: protoize.c:2900
2064 #, c-format
2065 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2066 msgstr "%s:%d:警告:可變參數函式宣告未被轉化\n"
2067
2068 #: protoize.c:2915
2069 #, c-format
2070 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2071 msgstr "%s:函式「%s」的宣告不會被轉化\n"
2072
2073 #: protoize.c:3038
2074 #, c-format
2075 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2076 msgstr "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太多\n"
2077
2078 #: protoize.c:3059
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "\n"
2082 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2083 msgstr ""
2084 "\n"
2085 "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太少\n"
2086
2087 #: protoize.c:3155
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2090 msgstr "%s:%d:警告:發現「%s」但需要「%s」\n"
2091
2092 #: protoize.c:3330
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2095 msgstr "%s:未插入函式「%s」的局部宣告\n"
2096
2097 #: protoize.c:3357
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "\n"
2101 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2102 msgstr ""
2103 "\n"
2104 "%s:%d:警告:不能將「%s」的宣告加入到巨集呼叫中\n"
2105
2106 #: protoize.c:3429
2107 #, c-format
2108 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2109 msgstr "%s:檔案「%s」的全域宣告未被插入\n"
2110
2111 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2112 #, c-format
2113 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2114 msgstr "%s:函式「%s」的定義不會被轉化\n"
2115
2116 #: protoize.c:3538
2117 #, c-format
2118 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2119 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定義未被轉化\n"
2120
2121 #: protoize.c:3864
2122 #, c-format
2123 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2124 msgstr "%s:找到「%s」的定義,於 %s(%d)\n"
2125
2126 #. If we make it here, then we did not know about this
2127 #. function definition.
2128 #: protoize.c:3880
2129 #, c-format
2130 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2131 msgstr "%s:%d:警告:「%s」被預先處理所排除\n"
2132
2133 #: protoize.c:3883
2134 #, c-format
2135 msgid "%s: function definition not converted\n"
2136 msgstr "%s:函式定義不會被轉化\n"
2137
2138 #: protoize.c:3941
2139 #, c-format
2140 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2141 msgstr "%s:「%s」未被轉換\n"
2142
2143 #: protoize.c:3949
2144 #, c-format
2145 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2146 msgstr "%s:將要轉換檔案「%s」\n"
2147
2148 #: protoize.c:3952
2149 #, c-format
2150 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2151 msgstr "%s:轉化檔案「%s」\n"
2152
2153 #: protoize.c:3962
2154 #, c-format
2155 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2156 msgstr "%s:不能獲取檔案「%s」的狀態:%s\n"
2157
2158 #: protoize.c:4004
2159 #, c-format
2160 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2161 msgstr "%s:無法開啟檔案「%s」讀入:%s\n"
2162
2163 #: protoize.c:4019
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "\n"
2167 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2168 msgstr ""
2169 "\n"
2170 "%s:讀取輸入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
2171
2172 #: protoize.c:4053
2173 #, c-format
2174 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2175 msgstr "%s:無法建立/開啟乾淨檔案「%s」:%s\n"
2176
2177 #: protoize.c:4158
2178 #, c-format
2179 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2180 msgstr "%s:警告:檔案「%s」已被儲存在「%s」中\n"
2181
2182 #: protoize.c:4166
2183 #, c-format
2184 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2185 msgstr "%s:無法將檔案「%s」連結至檔案「%s」:%s\n"
2186
2187 #: protoize.c:4196
2188 #, c-format
2189 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2190 msgstr "%s:無法建立/開啟輸出檔案「%s」:%s\n"
2191
2192 #: protoize.c:4229
2193 #, c-format
2194 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2195 msgstr "%s:不能變更檔案「%s」的模式:%s\n"
2196
2197 #: protoize.c:4405
2198 #, c-format
2199 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2200 msgstr "%s:無法得到工作目錄:%s\n"
2201
2202 #: protoize.c:4503
2203 #, c-format
2204 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2205 msgstr "%s:輸入檔案名稱必須有 .c 字尾:%s\n"
2206
2207 #: reload.c:3785
2208 msgid "unable to generate reloads for:"
2209 msgstr "無法產生重新載入,為:"
2210
2211 #: reload1.c:2093
2212 msgid "this is the insn:"
2213 msgstr "這是指令:"
2214
2215 #. It's the compiler's fault.
2216 #: reload1.c:5611
2217 msgid "could not find a spill register"
2218 msgstr "找不到可捨出的暫存器"
2219
2220 #. It's the compiler's fault.
2221 #: reload1.c:7564
2222 msgid "VOIDmode on an output"
2223 msgstr "輸出有 VOIDmode"
2224
2225 #: reload1.c:8319
2226 msgid "Failure trying to reload:"
2227 msgstr "試圖重新載入時失敗:"
2228
2229 #: rtl-error.c:120
2230 msgid "unrecognizable insn:"
2231 msgstr "無法辨識的指令:"
2232
2233 #: rtl-error.c:122
2234 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2235 msgstr "指令不滿足其約束:"
2236
2237 #: timevar.c:411
2238 msgid ""
2239 "\n"
2240 "Execution times (seconds)\n"
2241 msgstr ""
2242 "\n"
2243 "執行時間(以秒計)\n"
2244
2245 #. Print total time.
2246 #: timevar.c:469
2247 msgid " TOTAL                 :"
2248 msgstr " 共計                  :"
2249
2250 #: timevar.c:502
2251 #, c-format
2252 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2253 msgstr "%s中耗時:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2254
2255 #: tlink.c:382
2256 #, c-format
2257 msgid "collect: reading %s\n"
2258 msgstr "collect:讀入 %s\n"
2259
2260 #: tlink.c:476
2261 #, c-format
2262 msgid "removing .rpo file"
2263 msgstr "刪除 .rpo 檔案"
2264
2265 #: tlink.c:478
2266 #, c-format
2267 msgid "renaming .rpo file"
2268 msgstr "重新命名 .rpo 檔案"
2269
2270 #: tlink.c:532
2271 #, c-format
2272 msgid "collect: recompiling %s\n"
2273 msgstr "collect:重新編譯 %s\n"
2274
2275 #: tlink.c:739
2276 #, c-format
2277 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2278 msgstr "collect:調整 %s,於 %s\n"
2279
2280 #: tlink.c:789
2281 #, c-format
2282 msgid "collect: relinking\n"
2283 msgstr "collect:重新連結\n"
2284
2285 #: toplev.c:595
2286 #, c-format
2287 msgid "unrecoverable error"
2288 msgstr "不可恢復錯誤"
2289
2290 #: toplev.c:1108
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid ""
2293 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2294 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2295 msgstr ""
2296 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2297 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2298
2299 #: toplev.c:1110
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2302 msgstr "由 CC 編譯的 %s%s%s 版本 %s (%s)。\n"
2303
2304 #: toplev.c:1114
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2307 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
2308
2309 #: toplev.c:1116
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2312 msgstr ""
2313 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2314 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2315
2316 #: toplev.c:1118
2317 #, c-format
2318 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2319 msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2320
2321 #: toplev.c:1270
2322 msgid "options passed: "
2323 msgstr "傳遞的選項:"
2324
2325 #: toplev.c:1304
2326 msgid "options enabled: "
2327 msgstr "啟用的選項:"
2328
2329 #: toplev.c:1439
2330 #, c-format
2331 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2332 msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"
2333
2334 #: toplev.c:1441
2335 msgid "out of memory"
2336 msgstr "記憶體不足"
2337
2338 #: toplev.c:1456
2339 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2340 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpic 設定"
2341
2342 #: toplev.c:1458
2343 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2344 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpie 設定"
2345
2346 #: tree-inline.c:3139
2347 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2348 msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"
2349
2350 #: tree-vrp.c:6383
2351 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: tree-vrp.c:6387
2355 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. The remainder are real diagnostic types.
2359 #: diagnostic.def:15
2360 msgid "fatal error: "
2361 msgstr "嚴重錯誤:"
2362
2363 #: diagnostic.def:16
2364 msgid "internal compiler error: "
2365 msgstr "編譯器內部錯誤:"
2366
2367 #: diagnostic.def:17
2368 msgid "error: "
2369 msgstr "錯誤:"
2370
2371 #: diagnostic.def:18
2372 msgid "sorry, unimplemented: "
2373 msgstr "對不起,尚未實作:"
2374
2375 #: diagnostic.def:19
2376 msgid "warning: "
2377 msgstr "警告:"
2378
2379 #: diagnostic.def:20
2380 msgid "anachronism: "
2381 msgstr "時代錯誤:"
2382
2383 #: diagnostic.def:21
2384 msgid "note: "
2385 msgstr "附註:"
2386
2387 #: diagnostic.def:22
2388 msgid "debug: "
2389 msgstr "除錯:"
2390
2391 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2392 #. prefix does not matter.
2393 #: diagnostic.def:25
2394 #, fuzzy
2395 msgid "pedwarn: "
2396 msgstr "警告:"
2397
2398 #: diagnostic.def:26
2399 #, fuzzy
2400 msgid "permerror: "
2401 msgstr "錯誤:"
2402
2403 #: params.def:47
2404 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2405 msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的最大的結構大小(以位元組表示)"
2406
2407 #: params.def:56
2408 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2409 msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的結構欄位最大數量"
2410
2411 #: params.def:68
2412 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2413 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2414
2415 #: params.def:78
2416 #, fuzzy
2417 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2418 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2419
2420 #: params.def:85
2421 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: params.def:102
2425 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2426 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2427
2428 #: params.def:114
2429 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2430 msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
2431
2432 #: params.def:119
2433 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2434 msgstr "由於巢狀內聯造成的內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2435
2436 #: params.def:124
2437 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2438 msgstr "由於巢狀內聯造成的非內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2439
2440 #: params.def:129
2441 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2442 msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2443
2444 #: params.def:134
2445 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2446 msgstr "非內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2447
2448 #: params.def:139
2449 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2450 msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"
2451
2452 #: params.def:146
2453 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2454 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指單一變數在循環展開時可以同時被展開的次數"
2455
2456 #: params.def:152
2457 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: params.def:163
2461 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2462 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
2463
2464 #: params.def:174
2465 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2466 msgstr "用以發現準確的作用中暫存器資訊的最大指令數量"
2467
2468 #: params.def:184
2469 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2470 msgstr "調度候選作業清單的最大長度"
2471
2472 #: params.def:189
2473 msgid "The size of function body to be considered large"
2474 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2475
2476 #: params.def:193
2477 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2478 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2479
2480 #: params.def:197
2481 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2482 msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"
2483
2484 #: params.def:201
2485 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2486 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2487
2488 #: params.def:205
2489 #, fuzzy
2490 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2491 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2492
2493 #: params.def:209
2494 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2495 msgstr "呼叫作業相對於普通算術作業的代價"
2496
2497 #: params.def:213
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2500 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2501
2502 #: params.def:217
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2505 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2506
2507 #: params.def:224
2508 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2509 msgstr "GCSE 可指派的最大記憶體量"
2510
2511 #: params.def:229
2512 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2513 msgstr "進行 GCSE 的最多趟數"
2514
2515 #: params.def:239
2516 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2517 msgstr "重新載入後進行部分冗餘消除的比例閾值"
2518
2519 #: params.def:246
2520 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2521 msgstr "重新載入後允許進行冗餘消除的關鍵邊執行次數的比例閾值"
2522
2523 #: params.def:257
2524 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2525 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
2526
2527 #: params.def:263
2528 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2529 msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
2530
2531 #: params.def:268
2532 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2533 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
2534
2535 #: params.def:273
2536 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2537 msgstr "剝離後的循環所能有的最大指令數"
2538
2539 #: params.def:278
2540 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2541 msgstr "單一循環最大的剝離數"
2542
2543 #: params.def:283
2544 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2545 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
2546
2547 #: params.def:288
2548 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2549 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
2550
2551 #: params.def:293
2552 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2553 msgstr "被剝離後只捲繞一次的循環包含的最多指令數"
2554
2555 #: params.def:299
2556 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2557 msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"
2558
2559 #: params.def:304
2560 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2561 msgstr "單一循環中考慮去開關的最大指令數"
2562
2563 #: params.def:311
2564 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: params.def:317
2568 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: params.def:323
2572 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: params.def:327
2576 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: params.def:331
2580 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: params.def:336
2584 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: params.def:340
2588 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: params.def:345
2592 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: params.def:350
2596 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: params.def:366
2600 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2601 msgstr "靜態預測時的最多循環次數"
2602
2603 #: params.def:370
2604 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2605 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋可用時使用"
2606
2607 #: params.def:374
2608 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2609 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋無法使用時使用"
2610
2611 #: params.def:378
2612 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: params.def:382
2616 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2617 msgstr "當最優邊的反向概率小於此閾值(以百分數表示)時停止反向增長"
2618
2619 #: params.def:386
2620 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2621 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋可用時使用。"
2622
2623 #: params.def:390
2624 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2625 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋無法使用時使用。"
2626
2627 #: params.def:396
2628 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2629 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
2630
2631 #: params.def:402
2632 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2633 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最小匹配指令數量"
2634
2635 #: params.def:408
2636 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2637 msgstr "複製基本區塊時最大的展開因子"
2638
2639 #: params.def:414
2640 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: params.def:420
2644 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2645 msgstr "公因式消去時考慮的最大路徑長度"
2646
2647 #: params.def:424
2648 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: params.def:431
2652 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: params.def:440
2656 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: params.def:448
2660 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: params.def:456
2664 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: params.def:461
2668 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: params.def:466
2672 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: params.def:471
2676 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: params.def:476
2680 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: params.def:481
2684 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: params.def:486
2688 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: params.def:491
2692 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: params.def:496
2696 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: params.def:501
2700 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: params.def:506
2704 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: params.def:511
2708 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2709 msgstr "cselib 可指派的最大記憶體量"
2710
2711 #: params.def:524
2712 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2713 msgstr "引發無用收集的堆展開的最小值,以占堆總大小的百分比給出"
2714
2715 #: params.def:529
2716 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2717 msgstr "開始無用回收時最小的堆大小,以千位元組表示"
2718
2719 #: params.def:537
2720 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2721 msgstr "後向搜尋以尋找等價多載入時要搜尋的最大指令數量"
2722
2723 #: params.def:542
2724 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: params.def:547
2728 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: params.def:552 params.def:562
2732 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2733 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大塊數"
2734
2735 #: params.def:557 params.def:567
2736 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2737 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2738
2739 #: params.def:572
2740 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2741 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2742
2743 #: params.def:577
2744 #, fuzzy
2745 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2746 msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"
2747
2748 #: params.def:582
2749 #, fuzzy
2750 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2751 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2752
2753 #: params.def:587
2754 #, fuzzy
2755 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2756 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2757
2758 #: params.def:592
2759 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: params.def:597
2763 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: params.def:602
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2769 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2770
2771 #: params.def:607
2772 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: params.def:612
2776 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: params.def:620
2780 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2781 msgstr "共享整型常數的上界"
2782
2783 #: params.def:639
2784 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2785 msgstr "考慮切換到完整虛擬更名的最小虛擬映射數"
2786
2787 #: params.def:644
2788 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: params.def:649
2792 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: params.def:667
2796 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: params.def:676
2800 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2801 msgstr "在指標分析之前的結構變數中欄位的最大數目,將該結構視為單一變數"
2802
2803 #: params.def:681
2804 #, fuzzy
2805 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2806 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2807
2808 #: params.def:691
2809 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: params.def:698
2813 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: params.def:705
2817 msgid "The size of L1 cache"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: params.def:712
2821 msgid "The size of L1 cache line"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: params.def:719
2825 msgid "The size of L2 cache"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: params.def:730
2829 msgid "Whether to use canonical types"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: params.def:735
2833 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: params.def:745
2837 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: params.def:751
2841 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: params.def:756
2845 msgid "max loops number for regional RA"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: params.def:764
2849 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: config/alpha/alpha.c:5025
2853 #, c-format
2854 msgid "invalid %%H value"
2855 msgstr "無效 %%H 值"
2856
2857 #: config/alpha/alpha.c:5046 config/bfin/bfin.c:1646
2858 #, c-format
2859 msgid "invalid %%J value"
2860 msgstr "無效 %%J 值"
2861
2862 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4754
2863 #, c-format
2864 msgid "invalid %%r value"
2865 msgstr "無效 %%r 值"
2866
2867 #: config/alpha/alpha.c:5086 config/ia64/ia64.c:4708
2868 #: config/rs6000/rs6000.c:12215 config/xtensa/xtensa.c:2238
2869 #, c-format
2870 msgid "invalid %%R value"
2871 msgstr "無效 %%R 值"
2872
2873 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/rs6000/rs6000.c:12134
2874 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
2875 #, c-format
2876 msgid "invalid %%N value"
2877 msgstr "無效 %%N 值"
2878
2879 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/rs6000/rs6000.c:12162
2880 #, c-format
2881 msgid "invalid %%P value"
2882 msgstr "無效 %%P 值"
2883
2884 #: config/alpha/alpha.c:5108
2885 #, c-format
2886 msgid "invalid %%h value"
2887 msgstr "無效 %%h 值"
2888
2889 #: config/alpha/alpha.c:5116 config/xtensa/xtensa.c:2231
2890 #, c-format
2891 msgid "invalid %%L value"
2892 msgstr "無效 %%L 值"
2893
2894 #: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:12116
2895 #, c-format
2896 msgid "invalid %%m value"
2897 msgstr "無效 %%m 值"
2898
2899 #: config/alpha/alpha.c:5163 config/rs6000/rs6000.c:12124
2900 #, c-format
2901 msgid "invalid %%M value"
2902 msgstr "無效 %%M 值"
2903
2904 #: config/alpha/alpha.c:5207
2905 #, c-format
2906 msgid "invalid %%U value"
2907 msgstr "無效 %%U 值"
2908
2909 #: config/alpha/alpha.c:5219 config/alpha/alpha.c:5233
2910 #: config/rs6000/rs6000.c:12223
2911 #, c-format
2912 msgid "invalid %%s value"
2913 msgstr "無效 %%s 值"
2914
2915 #: config/alpha/alpha.c:5256
2916 #, c-format
2917 msgid "invalid %%C value"
2918 msgstr "無效 %%C 值"
2919
2920 #: config/alpha/alpha.c:5293 config/rs6000/rs6000.c:11951
2921 #: config/rs6000/rs6000.c:11970
2922 #, c-format
2923 msgid "invalid %%E value"
2924 msgstr "無效 %%E 值"
2925
2926 #: config/alpha/alpha.c:5318 config/alpha/alpha.c:5366
2927 #, c-format
2928 msgid "unknown relocation unspec"
2929 msgstr "不明的不可預期重定位"
2930
2931 #: config/alpha/alpha.c:5327 config/crx/crx.c:1081
2932 #: config/rs6000/rs6000.c:12554 config/spu/spu.c:1535
2933 #, c-format
2934 msgid "invalid %%xn code"
2935 msgstr "無效的 %%xn 程式碼"
2936
2937 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
2938 #, c-format
2939 msgid "invalid operand to %%R code"
2940 msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"
2941
2942 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
2943 #, c-format
2944 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2945 msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"
2946
2947 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
2948 #, c-format
2949 msgid "invalid operand to %%U code"
2950 msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"
2951
2952 #: config/arc/arc.c:1794
2953 #, c-format
2954 msgid "invalid operand to %%V code"
2955 msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"
2956
2957 #. Unknown flag.
2958 #. Undocumented flag.
2959 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
2960 #, c-format
2961 msgid "invalid operand output code"
2962 msgstr "無效的運算元輸出程式碼"
2963
2964 #: config/arm/arm.c:12852 config/arm/arm.c:12870
2965 #, c-format
2966 msgid "predicated Thumb instruction"
2967 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
2968
2969 #: config/arm/arm.c:12858
2970 #, c-format
2971 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2972 msgstr "在條件序列中預測到的指令"
2973
2974 #: config/arm/arm.c:13028
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "invalid shift operand"
2977 msgstr "無效的 %%f 運算元"
2978
2979 #: config/arm/arm.c:13075 config/arm/arm.c:13085 config/arm/arm.c:13095
2980 #: config/arm/arm.c:13105 config/arm/arm.c:13115 config/arm/arm.c:13154
2981 #: config/arm/arm.c:13172 config/arm/arm.c:13207 config/arm/arm.c:13226
2982 #: config/arm/arm.c:13241 config/arm/arm.c:13269 config/arm/arm.c:13276
2983 #: config/arm/arm.c:13284 config/arm/arm.c:13305 config/arm/arm.c:13312
2984 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
2985 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
2986 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
2987 #, c-format
2988 msgid "invalid operand for code '%c'"
2989 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
2990
2991 #: config/arm/arm.c:13167
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "instruction never executed"
2994 msgstr "指令永遠不被執行"
2995
2996 #: config/arm/arm.c:13379
2997 #, c-format
2998 msgid "missing operand"
2999 msgstr "缺少運算元"
3000
3001 #: config/avr/avr.c:1186
3002 #, c-format
3003 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: config/avr/avr.c:1298
3007 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3008 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3009
3010 #: config/avr/avr.c:1305
3011 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3012 msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
3013
3014 #: config/avr/avr.c:1316
3015 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3016 msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"
3017
3018 #: config/avr/avr.c:1329
3019 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3020 msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"
3021
3022 #: config/avr/avr.c:1924 config/avr/avr.c:2612
3023 msgid "invalid insn:"
3024 msgstr "無效指令:"
3025
3026 #: config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2049 config/avr/avr.c:2098
3027 #: config/avr/avr.c:2126 config/avr/avr.c:2221 config/avr/avr.c:2390
3028 #: config/avr/avr.c:2651 config/avr/avr.c:2763
3029 msgid "incorrect insn:"
3030 msgstr "錯誤指令:"
3031
3032 #: config/avr/avr.c:2145 config/avr/avr.c:2306 config/avr/avr.c:2461
3033 #: config/avr/avr.c:2829
3034 msgid "unknown move insn:"
3035 msgstr "無效的 move 指令:"
3036
3037 #: config/avr/avr.c:3059
3038 msgid "bad shift insn:"
3039 msgstr "錯誤的 shift 指令"
3040
3041 #: config/avr/avr.c:3175 config/avr/avr.c:3595 config/avr/avr.c:3953
3042 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3043 msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"
3044
3045 #: config/bfin/bfin.c:1608
3046 #, c-format
3047 msgid "invalid %%j value"
3048 msgstr "無效的 %%j 值"
3049
3050 #: config/bfin/bfin.c:1801
3051 #, c-format
3052 msgid "invalid const_double operand"
3053 msgstr "無效的 const_double 運算元"
3054
3055 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4682 c-typeck.c:4698 c-typeck.c:4715
3056 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4810 loop-iv.c:2808 loop-iv.c:2817
3057 #: rtl-error.c:105 toplev.c:599 tree-ssa-loop-niter.c:1856 cp/typeck.c:4657
3058 #: java/expr.c:411
3059 #, gcc-internal-format
3060 msgid "%s"
3061 msgstr "%s"
3062
3063 #: config/cris/cris.c:555
3064 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3065 msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"
3066
3067 #: config/cris/cris.c:572
3068 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3069 msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"
3070
3071 #: config/cris/cris.c:688
3072 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3073 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
3074
3075 #: config/cris/cris.c:705
3076 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3077 msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
3078
3079 #: config/cris/cris.c:724
3080 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3081 msgstr "「O」修飾符的運算元無效"
3082
3083 #: config/cris/cris.c:757
3084 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3085 msgstr "「p」修飾符的運算元無效"
3086
3087 #: config/cris/cris.c:796
3088 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3089 msgstr "「z」修飾符的運算元無效"
3090
3091 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3092 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3093 msgstr "「H」修飾符的運算元無效"
3094
3095 #: config/cris/cris.c:870
3096 msgid "bad register"
3097 msgstr "錯誤的暫存器名"
3098
3099 #: config/cris/cris.c:914
3100 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3101 msgstr "「e」修飾符的運算元無效"
3102
3103 #: config/cris/cris.c:931
3104 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3105 msgstr "「m」修飾符的運算元無效"
3106
3107 #: config/cris/cris.c:956
3108 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3109 msgstr "「A」修飾符的運算元無效"
3110
3111 #: config/cris/cris.c:979
3112 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3113 msgstr "「D」修飾符的運算元無效"
3114
3115 #: config/cris/cris.c:993
3116 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3117 msgstr "「T」修飾符的運算元無效"
3118
3119 #: config/cris/cris.c:1013
3120 msgid "invalid operand modifier letter"
3121 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
3122
3123 #: config/cris/cris.c:1070
3124 msgid "unexpected multiplicative operand"
3125 msgstr "無效的乘性運算元"
3126
3127 #: config/cris/cris.c:1090
3128 msgid "unexpected operand"
3129 msgstr "非預期的運算元"
3130
3131 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3132 msgid "unrecognized address"
3133 msgstr "無法辨識的位址"
3134
3135 #: config/cris/cris.c:2231
3136 msgid "unrecognized supposed constant"
3137 msgstr "預期的常數無法識別"
3138
3139 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3140 msgid "unexpected side-effects in address"
3141 msgstr "位址中有非預期的副作用"
3142
3143 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3144 #. right?
3145 #: config/cris/cris.c:3561
3146 msgid "Unidentifiable call op"
3147 msgstr "無法辨識的 call 作業"
3148
3149 #: config/cris/cris.c:3613
3150 #, c-format
3151 msgid "PIC register isn't set up"
3152 msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"
3153
3154 #: config/fr30/fr30.c:464
3155 #, c-format
3156 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3157 msgstr "fr30_print_operand:未處理的指標"
3158
3159 #: config/fr30/fr30.c:488
3160 #, c-format
3161 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3162 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%p 程式碼"
3163
3164 #: config/fr30/fr30.c:508
3165 #, c-format
3166 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3167 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%b 程式碼"
3168
3169 #: config/fr30/fr30.c:529
3170 #, c-format
3171 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3172 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%B 程式碼"
3173
3174 #: config/fr30/fr30.c:537
3175 #, c-format
3176 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3177 msgstr "fr30_print_operand:%%A 程式碼運算元無效"
3178
3179 #: config/fr30/fr30.c:554
3180 #, c-format
3181 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3182 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%x 程式碼"
3183
3184 #: config/fr30/fr30.c:561
3185 #, c-format
3186 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3187 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%F 程式碼"
3188
3189 #: config/fr30/fr30.c:578
3190 #, c-format
3191 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3192 msgstr "fr30_print_operand:不明程式碼"
3193
3194 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3195 #: config/fr30/fr30.c:639
3196 #, c-format
3197 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3198 msgstr "fr30_print_operand:未處理的 MEM"
3199
3200 #: config/frv/frv.c:2552
3201 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3202 msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"
3203
3204 #: config/frv/frv.c:2563
3205 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3206 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"
3207
3208 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3209 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3210 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3211 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"
3212
3213 #: config/frv/frv.c:2733
3214 #, c-format
3215 msgid "bad condition code"
3216 msgstr "錯誤的條件碼"
3217
3218 #: config/frv/frv.c:2808
3219 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3220 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"
3221
3222 #: config/frv/frv.c:2869
3223 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3224 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「e」修飾符:"
3225
3226 #: config/frv/frv.c:2877
3227 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3228 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「F」修飾符:"
3229
3230 #: config/frv/frv.c:2893
3231 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3232 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「f」修飾符:"
3233
3234 #: config/frv/frv.c:2907
3235 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3236 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「g」修飾符:"
3237
3238 #: config/frv/frv.c:2955
3239 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3240 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「L」修飾符:"
3241
3242 #: config/frv/frv.c:2968
3243 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3244 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「M/N」修飾符:"
3245
3246 #: config/frv/frv.c:2989
3247 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3248 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「O」修飾符:"
3249
3250 #: config/frv/frv.c:3007
3251 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3252 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,P 修飾符:"
3253
3254 #: config/frv/frv.c:3027
3255 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3256 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,z case"
3257
3258 #: config/frv/frv.c:3058
3259 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3260 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,0 case"
3261
3262 #: config/frv/frv.c:3063
3263 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3264 msgstr "frv_print_operand:不明程式碼"
3265
3266 #: config/frv/frv.c:4432
3267 msgid "bad output_move_single operand"
3268 msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"
3269
3270 #: config/frv/frv.c:4559
3271 msgid "bad output_move_double operand"
3272 msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"
3273
3274 #: config/frv/frv.c:4701
3275 msgid "bad output_condmove_single operand"
3276 msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"
3277
3278 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3279 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3280 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3281 #.
3282 #. #ifdef MOTOROLA
3283 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3284 #. #else
3285 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3286 #. #endif
3287 #: config/frv/frv.h:328
3288 #, c-format
3289 msgid " (frv)"
3290 msgstr " (frv)"
3291
3292 #: config/i386/i386.c:9946
3293 #, c-format
3294 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3295 msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"
3296
3297 #: config/i386/i386.c:10747
3298 #, c-format
3299 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3300 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3301
3302 #: config/i386/i386.c:10872
3303 #, c-format
3304 msgid "invalid operand code '%c'"
3305 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
3306
3307 #: config/i386/i386.c:10921
3308 #, c-format
3309 msgid "invalid constraints for operand"
3310 msgstr "運算元的約束無效"
3311
3312 #: config/i386/i386.c:18332
3313 msgid "unknown insn mode"
3314 msgstr "不明的指令模式"
3315
3316 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3317 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3318 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3319 #, c-format
3320 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3321 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
3322
3323 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3324 #, c-format
3325 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3326 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」不存在"
3327
3328 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3329 #, c-format
3330 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3331 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」已損壞"
3332
3333 #: config/ia64/ia64.c:4806
3334 #, c-format
3335 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3336 msgstr "ia64_print_operand:不明程式碼"
3337
3338 #: config/ia64/ia64.c:10410
3339 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3340 msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3341
3342 #: config/ia64/ia64.c:10413
3343 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3344 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3345
3346 #: config/ia64/ia64.c:10426 config/ia64/ia64.c:10437
3347 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3348 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
3349
3350 #: config/iq2000/iq2000.c:3121
3351 #, c-format
3352 msgid "invalid %%P operand"
3353 msgstr "無效的 %%P 運算元"
3354
3355 #: config/iq2000/iq2000.c:3129 config/rs6000/rs6000.c:12152
3356 #, c-format
3357 msgid "invalid %%p value"
3358 msgstr "無效的 %%p 值"
3359
3360 #: config/iq2000/iq2000.c:3185
3361 #, c-format
3362 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3363 msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"
3364
3365 #: config/m32r/m32r.c:1776
3366 #, c-format
3367 msgid "invalid operand to %%s code"
3368 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
3369
3370 #: config/m32r/m32r.c:1783
3371 #, c-format
3372 msgid "invalid operand to %%p code"
3373 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
3374
3375 #: config/m32r/m32r.c:1838
3376 msgid "bad insn for 'A'"
3377 msgstr "「A」的指令錯誤"
3378
3379 #: config/m32r/m32r.c:1885
3380 #, c-format
3381 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3382 msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"
3383
3384 #: config/m32r/m32r.c:1908
3385 #, c-format
3386 msgid "invalid operand to %%N code"
3387 msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"
3388
3389 #: config/m32r/m32r.c:1941
3390 msgid "pre-increment address is not a register"
3391 msgstr "前自增位址不是一個暫存器"
3392
3393 #: config/m32r/m32r.c:1948
3394 msgid "pre-decrement address is not a register"
3395 msgstr "前自減位址不是一個暫存器"
3396
3397 #: config/m32r/m32r.c:1955
3398 msgid "post-increment address is not a register"
3399 msgstr "後自增位址不是一個暫存器"
3400
3401 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3402 #: config/rs6000/rs6000.c:20951
3403 msgid "bad address"
3404 msgstr "錯誤位址"
3405
3406 #: config/m32r/m32r.c:2050
3407 msgid "lo_sum not of register"
3408 msgstr "lo_sum 不是暫存器"
3409
3410 #. !!!! SCz wrong here.
3411 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3412 msgid "move insn not handled"
3413 msgstr "未處理 move 指令"
3414
3415 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3416 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3417 msgid "invalid register in the move instruction"
3418 msgstr "move 指令中出現無效暫存器"
3419
3420 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3421 msgid "invalid operand in the instruction"
3422 msgstr "此指令中運算元無效"
3423
3424 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3425 msgid "invalid register in the instruction"
3426 msgstr "此指令中暫存器無效"
3427
3428 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3429 msgid "operand 1 must be a hard register"
3430 msgstr "運算元 1 必須是一個硬體暫存器"
3431
3432 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3433 msgid "invalid rotate insn"
3434 msgstr "無效的循環移位指令"
3435
3436 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3437 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3438 msgstr "在相同指令中使用暫存器 IX、IY 和 Z"
3439
3440 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3441 msgid "cannot do z-register replacement"
3442 msgstr "無法完成 z 暫存器替換"
3443
3444 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3445 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3446 msgstr "無效的 Z 暫存器替換"
3447
3448 #: config/mips/mips.c:7065 config/mips/mips.c:7086 config/mips/mips.c:7198
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3451 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
3452
3453 #: config/mips/mips.c:7135 config/mips/mips.c:7142 config/mips/mips.c:7149
3454 #: config/mips/mips.c:7156 config/mips/mips.c:7216
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "invalid use of '%%%c'"
3457 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
3458
3459 #: config/mips/mips.c:7464
3460 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3464 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3465 msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT,不是這個"
3466
3467 #: config/mmix/mmix.c:1563
3468 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3469 msgstr "MMIX 內部錯誤:「m」值錯誤,不是一個 CONST_INT"
3470
3471 #: config/mmix/mmix.c:1582
3472 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3473 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"
3474
3475 #: config/mmix/mmix.c:1592
3476 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3477 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"
3478
3479 #. We need the original here.
3480 #: config/mmix/mmix.c:1676
3481 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3482 msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"
3483
3484 #: config/mmix/mmix.c:1733
3485 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3486 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"
3487
3488 #: config/mmix/mmix.c:2666
3489 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3490 msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"
3491
3492 #: config/mmix/mmix.c:2673
3493 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3494 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3495
3496 #: config/mmix/mmix.c:2677
3497 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3498 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3499
3500 #: config/mmix/mmix.c:2741
3501 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3502 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"
3503
3504 #: config/picochip/picochip.c:2398
3505 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: config/picochip/picochip.c:2657
3509 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: config/picochip/picochip.c:2703 config/picochip/picochip.c:2735
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3515 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3516
3517 #: config/picochip/picochip.c:2749
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Bad address, not register:"
3520 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3521
3522 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3523 #, c-format
3524 msgid "Out of stack space.\n"
3525 msgstr "堆疊溢出。\n"
3526
3527 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3528 #, c-format
3529 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3530 msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"
3531
3532 #: config/rs6000/rs6000.c:11979
3533 #, c-format
3534 msgid "invalid %%f value"
3535 msgstr "無效 %%f 值"
3536
3537 #: config/rs6000/rs6000.c:11988
3538 #, c-format
3539 msgid "invalid %%F value"
3540 msgstr "無效 %%F 值"
3541
3542 #: config/rs6000/rs6000.c:11997
3543 #, c-format
3544 msgid "invalid %%G value"
3545 msgstr "無效 %%G 值"
3546
3547 #: config/rs6000/rs6000.c:12032
3548 #, c-format
3549 msgid "invalid %%j code"
3550 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3551
3552 #: config/rs6000/rs6000.c:12042
3553 #, c-format
3554 msgid "invalid %%J code"
3555 msgstr "無效 %%J 程式碼"
3556
3557 #: config/rs6000/rs6000.c:12052
3558 #, c-format
3559 msgid "invalid %%k value"
3560 msgstr "無效 %%k 值"
3561
3562 #: config/rs6000/rs6000.c:12072 config/xtensa/xtensa.c:2224
3563 #, c-format
3564 msgid "invalid %%K value"
3565 msgstr "無效 %%K 值"
3566
3567 #: config/rs6000/rs6000.c:12142
3568 #, c-format
3569 msgid "invalid %%O value"
3570 msgstr "無效 %%O 值"
3571
3572 #: config/rs6000/rs6000.c:12189
3573 #, c-format
3574 msgid "invalid %%q value"
3575 msgstr "無效 %%q 值"
3576
3577 #: config/rs6000/rs6000.c:12233
3578 #, c-format
3579 msgid "invalid %%S value"
3580 msgstr "無效 %%S 值"
3581
3582 #: config/rs6000/rs6000.c:12273
3583 #, c-format
3584 msgid "invalid %%T value"
3585 msgstr "無效 %%T 值"
3586
3587 #: config/rs6000/rs6000.c:12283
3588 #, c-format
3589 msgid "invalid %%u value"
3590 msgstr "無效 %%u 值"
3591
3592 #: config/rs6000/rs6000.c:12292 config/xtensa/xtensa.c:2194
3593 #, c-format
3594 msgid "invalid %%v value"
3595 msgstr "無效 %%v 值"
3596
3597 #: config/rs6000/rs6000.c:12513
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3600 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
3601
3602 #: config/rs6000/rs6000.c:22816
3603 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3604 msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
3605
3606 #: config/s390/s390.c:4933
3607 #, c-format
3608 msgid "cannot decompose address"
3609 msgstr "無法分解位址"
3610
3611 #: config/s390/s390.c:5146
3612 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3613 msgstr "UNKNOWN 出現在 print_operand 中?!"
3614
3615 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3616 #: config/score/score7.c:1256
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3619 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3620
3621 #: config/sh/sh.c:779
3622 #, c-format
3623 msgid "invalid operand to %%R"
3624 msgstr "%%R 的運算元無效"
3625
3626 #: config/sh/sh.c:806
3627 #, c-format
3628 msgid "invalid operand to %%S"
3629 msgstr "%%S 的運算元無效"
3630
3631 #: config/sh/sh.c:8379
3632 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3633 msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"
3634
3635 #: config/sh/sh.c:8381
3636 msgid "created and used with different ABIs"
3637 msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"
3638
3639 #: config/sh/sh.c:8383
3640 msgid "created and used with different endianness"
3641 msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
3642
3643 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3644 #, c-format
3645 msgid "invalid %%Y operand"
3646 msgstr "無效的 %%Y 運算元"
3647
3648 #: config/sparc/sparc.c:6932
3649 #, c-format
3650 msgid "invalid %%A operand"
3651 msgstr "無效的 %%A 運算元"
3652
3653 #: config/sparc/sparc.c:6942
3654 #, c-format
3655 msgid "invalid %%B operand"
3656 msgstr "無效的 %%B 運算元"
3657
3658 #: config/sparc/sparc.c:6981
3659 #, c-format
3660 msgid "invalid %%c operand"
3661 msgstr "無效的 %%c 運算元"
3662
3663 #: config/sparc/sparc.c:7003
3664 #, c-format
3665 msgid "invalid %%d operand"
3666 msgstr "無效的 %%d 運算元"
3667
3668 #: config/sparc/sparc.c:7020
3669 #, c-format
3670 msgid "invalid %%f operand"
3671 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3672
3673 #: config/sparc/sparc.c:7034
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid %%s operand"
3676 msgstr "無效的 %%s 運算元"
3677
3678 #: config/sparc/sparc.c:7088
3679 #, c-format
3680 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3681 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3682
3683 #: config/sparc/sparc.c:7091
3684 #, c-format
3685 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3686 msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"
3687
3688 #: config/stormy16/stormy16.c:1750 config/stormy16/stormy16.c:1821
3689 #, c-format
3690 msgid "'B' operand is not constant"
3691 msgstr "「B」運算元不是一個常數"
3692
3693 #: config/stormy16/stormy16.c:1777
3694 #, c-format
3695 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3696 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
3697
3698 #: config/stormy16/stormy16.c:1803
3699 #, c-format
3700 msgid "'o' operand is not constant"
3701 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
3702
3703 #: config/stormy16/stormy16.c:1835
3704 #, c-format
3705 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3706 msgstr "xstormy16_print_operand:不明程式碼"
3707
3708 #: config/v850/v850.c:372
3709 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3710 msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"
3711
3712 #: config/v850/v850.c:936
3713 msgid "output_move_single:"
3714 msgstr "output_move_single:"
3715
3716 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3717 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3718 msgid "bad test"
3719 msgstr "錯誤的測試"
3720
3721 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3722 #, c-format
3723 msgid "invalid %%D value"
3724 msgstr "無效的 %%D 值"
3725
3726 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3727 msgid "invalid mask"
3728 msgstr "無效遮罩"
3729
3730 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3731 #, c-format
3732 msgid "invalid %%x value"
3733 msgstr "無效的 %%x 值"
3734
3735 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3736 #, c-format
3737 msgid "invalid %%d value"
3738 msgstr "無效的 %%d 值"
3739
3740 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3741 #, c-format
3742 msgid "invalid %%t/%%b value"
3743 msgstr "無效的 %%t/%%b 值"
3744
3745 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3746 msgid "invalid address"
3747 msgstr "無效位址"
3748
3749 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3750 msgid "no register in address"
3751 msgstr "位址中無暫存器"
3752
3753 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3754 msgid "address offset not a constant"
3755 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3756
3757 #: cp/call.c:2602
3758 msgid "candidates are:"
3759 msgstr "備選為:"
3760
3761 #: cp/call.c:6779
3762 msgid "candidate 1:"
3763 msgstr "備選 1:"
3764
3765 #: cp/call.c:6780
3766 msgid "candidate 2:"
3767 msgstr "備選 2:"
3768
3769 #: cp/decl2.c:671
3770 msgid "candidates are: %+#D"
3771 msgstr "備選為:%+#D"
3772
3773 #: cp/decl2.c:673
3774 msgid "candidate is: %+#D"
3775 msgstr "備選為:%+#D"
3776
3777 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
3778 #, c-format
3779 msgid "argument to '%s' missing\n"
3780 msgstr "「%s」缺少引數\n"
3781
3782 #: fortran/arith.c:44
3783 #, no-c-format
3784 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: fortran/arith.c:94
3788 msgid "Arithmetic OK at %L"
3789 msgstr "%L 處算術正常"
3790
3791 #: fortran/arith.c:97
3792 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3793 msgstr "%L 處算術向上溢位"
3794
3795 #: fortran/arith.c:100
3796 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3797 msgstr "%L 處算術向下溢位"
3798
3799 #: fortran/arith.c:103
3800 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3801 msgstr "%L 處算術 NaN"
3802
3803 #: fortran/arith.c:106
3804 msgid "Division by zero at %L"
3805 msgstr "%L 處被零除"
3806
3807 #: fortran/arith.c:109
3808 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3809 msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"
3810
3811 #: fortran/arith.c:113
3812 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3813 msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"
3814
3815 #: fortran/arith.c:1481
3816 #, fuzzy
3817 msgid "elemental binary operation"
3818 msgstr "基本的二元作業"
3819
3820 #: fortran/arith.c:2059
3821 #, no-c-format
3822 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3823 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術正常"
3824
3825 #: fortran/arith.c:2063
3826 #, no-c-format
3827 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: fortran/arith.c:2068
3831 #, fuzzy, no-c-format
3832 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3833 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向下溢位"
3834
3835 #: fortran/arith.c:2073
3836 #, no-c-format
3837 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: fortran/arith.c:2078
3841 #, no-c-format
3842 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3843 msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"
3844
3845 #: fortran/arith.c:2082
3846 #, no-c-format
3847 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: fortran/arith.c:2086
3851 #, no-c-format
3852 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: fortran/arith.c:2419
3856 #, no-c-format
3857 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3858 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"
3859
3860 #: fortran/arith.c:2578
3861 #, no-c-format
3862 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3863 msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"
3864
3865 #: fortran/array.c:90
3866 #, no-c-format
3867 msgid "Expected array subscript at %C"
3868 msgstr "%C 處需要陣列下標"
3869
3870 #: fortran/array.c:117
3871 #, no-c-format
3872 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3873 msgstr "%C 需要陣列下標間隔"
3874
3875 #: fortran/array.c:160
3876 #, no-c-format
3877 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3878 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
3879
3880 #: fortran/array.c:165
3881 #, no-c-format
3882 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3883 msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"
3884
3885 #: fortran/array.c:216
3886 #, no-c-format
3887 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3888 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
3889
3890 #: fortran/array.c:307
3891 #, no-c-format
3892 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3893 msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"
3894
3895 #: fortran/array.c:389
3896 #, no-c-format
3897 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: fortran/array.c:399
3901 #, no-c-format
3902 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: fortran/array.c:413
3906 #, no-c-format
3907 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: fortran/array.c:417
3911 #, no-c-format
3912 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: fortran/array.c:426
3916 #, no-c-format
3917 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3918 msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
3919
3920 #: fortran/array.c:432
3921 #, no-c-format
3922 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3923 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
3924
3925 #: fortran/array.c:438
3926 #, fuzzy, no-c-format
3927 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
3928 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
3929
3930 #: fortran/array.c:644
3931 #, no-c-format
3932 msgid "duplicated initializer"
3933 msgstr "重複的初始值設定"
3934
3935 #: fortran/array.c:736
3936 #, no-c-format
3937 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3938 msgstr "DO 游標「%s」在 %L 處出現在另一個同名游標作用欄位內"
3939
3940 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
3941 #, no-c-format
3942 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3943 msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"
3944
3945 #: fortran/array.c:895
3946 #, fuzzy, no-c-format
3947 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3948 msgstr "Fortran 2003 中的新特性:%C 處 [...] 風格的陣列建構"
3949
3950 #: fortran/array.c:915
3951 #, fuzzy, no-c-format
3952 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
3953 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
3954
3955 #: fortran/array.c:930
3956 #, no-c-format
3957 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3958 msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"
3959
3960 #: fortran/array.c:1027
3961 #, no-c-format
3962 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3963 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
3964
3965 #: fortran/array.c:1364
3966 #, no-c-format
3967 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3968 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
3969
3970 #: fortran/array.c:1650
3971 #, fuzzy, no-c-format
3972 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
3973 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
3974
3975 #: fortran/check.c:44
3976 #, no-c-format
3977 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3978 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
3979
3980 #: fortran/check.c:59
3981 #, no-c-format
3982 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3983 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
3984
3985 #: fortran/check.c:87
3986 #, no-c-format
3987 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3988 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
3989
3990 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:825 fortran/check.c:835
3991 #, no-c-format
3992 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3993 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為整數型或實數型"
3994
3995 #: fortran/check.c:118
3996 #, no-c-format
3997 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3998 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為實數型或複數型"
3999
4000 #: fortran/check.c:147
4001 #, no-c-format
4002 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4003 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個常數"
4004
4005 #: fortran/check.c:156
4006 #, no-c-format
4007 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4008 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
4009
4010 #: fortran/check.c:175
4011 #, no-c-format
4012 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4013 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為雙精度"
4014
4015 #: fortran/check.c:192
4016 #, no-c-format
4017 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4018 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個邏輯陣列"
4019
4020 #: fortran/check.c:210
4021 #, no-c-format
4022 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4023 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個陣列"
4024
4025 #: fortran/check.c:225
4026 #, no-c-format
4027 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4028 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
4029
4030 #: fortran/check.c:241
4031 #, no-c-format
4032 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4033 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
4034
4035 #: fortran/check.c:256
4036 #, no-c-format
4037 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4038 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
4039
4040 #: fortran/check.c:275
4041 #, no-c-format
4042 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4043 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有種別 %d"
4044
4045 #: fortran/check.c:297
4046 #, no-c-format
4047 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4048 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」)在 %L 處不能是 INTENT(IN)"
4049
4050 #: fortran/check.c:303
4051 #, no-c-format
4052 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4053 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
4054
4055 #: fortran/check.c:356
4056 #, no-c-format
4057 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4058 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
4059
4060 #: fortran/check.c:426
4061 #, fuzzy, no-c-format
4062 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4063 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
4064
4065 #: fortran/check.c:532 fortran/check.c:2025 fortran/check.c:2040
4066 #, no-c-format
4067 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4068 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
4069
4070 #: fortran/check.c:556 fortran/check.c:3885
4071 #, no-c-format
4072 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4073 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
4074
4075 #: fortran/check.c:565 fortran/check.c:1197 fortran/check.c:1340
4076 #: fortran/check.c:1414 fortran/check.c:1703
4077 #, no-c-format
4078 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4079 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
4080
4081 #: fortran/check.c:605 fortran/check.c:2109
4082 #, no-c-format
4083 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4084 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
4085
4086 #: fortran/check.c:625
4087 #, fuzzy, no-c-format
4088 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4089 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
4090
4091 #: fortran/check.c:633
4092 #, no-c-format
4093 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4094 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER 或 TARGET"
4095
4096 #: fortran/check.c:649
4097 #, no-c-format
4098 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4099 msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"
4100
4101 #: fortran/check.c:660
4102 #, no-c-format
4103 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4104 msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
4105
4106 #: fortran/check.c:806 fortran/check.c:930
4107 #, no-c-format
4108 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4109 msgstr "當「x」是 COMPLEX 時「%s」引數(屬於「%s」內建函式,在 %L 處)不能存在"
4110
4111 #: fortran/check.c:856 fortran/check.c:1259 fortran/check.c:1362
4112 #: fortran/check.c:1521 fortran/check.c:1538 fortran/check.c:2413
4113 #: fortran/check.c:2555 fortran/check.c:2898 fortran/check.c:2959
4114 #, fuzzy, no-c-format
4115 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4116 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4117
4118 #: fortran/check.c:881
4119 #, no-c-format
4120 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: fortran/check.c:979 fortran/check.c:1799 fortran/check.c:1807
4124 #, no-c-format
4125 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4126 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為數字或 LOGICAL 型"
4127
4128 #: fortran/check.c:993
4129 #, no-c-format
4130 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: fortran/check.c:1012 fortran/check.c:1020
4134 #, fuzzy, no-c-format
4135 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4136 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
4137
4138 #: fortran/check.c:1047
4139 #, no-c-format
4140 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: fortran/check.c:1067
4144 #, no-c-format
4145 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: fortran/check.c:1078
4149 #, no-c-format
4150 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: fortran/check.c:1310
4154 #, no-c-format
4155 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4156 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
4157
4158 #: fortran/check.c:1369
4159 #, no-c-format
4160 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4161 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
4162
4163 #: fortran/check.c:1494
4164 #, no-c-format
4165 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4166 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
4167
4168 #: fortran/check.c:1676
4169 #, no-c-format
4170 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4171 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
4172
4173 #: fortran/check.c:1709
4174 #, no-c-format
4175 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4176 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
4177
4178 #: fortran/check.c:1742
4179 #, no-c-format
4180 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: fortran/check.c:1749
4184 #, fuzzy, no-c-format
4185 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4186 msgstr "「%s」內建函式的「a1」引數在 %L 處必須是 INTEGER 或 REAL"
4187
4188 #: fortran/check.c:1821
4189 #, no-c-format
4190 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: fortran/check.c:1840
4194 #, no-c-format
4195 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: fortran/check.c:1849
4199 #, no-c-format
4200 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4201 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
4202
4203 #: fortran/check.c:2051
4204 #, fuzzy, no-c-format
4205 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4206 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
4207
4208 #: fortran/check.c:2060
4209 #, fuzzy, no-c-format
4210 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4211 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
4212
4213 #: fortran/check.c:2156
4214 #, no-c-format
4215 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4216 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
4217
4218 #: fortran/check.c:2177
4219 #, no-c-format
4220 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4221 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個啞元變數"
4222
4223 #: fortran/check.c:2185
4224 #, no-c-format
4225 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4226 msgstr "「%s」引數(屬於「%s」內建函式,位於 %L)必須是一個 OPTIONAL 啞變數"
4227
4228 #: fortran/check.c:2201
4229 #, fuzzy, no-c-format
4230 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4231 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
4232
4233 #: fortran/check.c:2326
4234 #, no-c-format
4235 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4236 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處必須是大小為常數的陣列"
4237
4238 #: fortran/check.c:2336
4239 #, no-c-format
4240 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4241 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處有多於 %d 個的元素"
4242
4243 #: fortran/check.c:2374
4244 #, no-c-format
4245 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: fortran/check.c:2475
4249 #, no-c-format
4250 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4251 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
4252
4253 #: fortran/check.c:2516
4254 #, no-c-format
4255 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4256 msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"
4257
4258 #: fortran/check.c:2590
4259 #, no-c-format
4260 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4261 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)秩必須小於 %d"
4262
4263 #: fortran/check.c:2850
4264 #, fuzzy, no-c-format
4265 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4266 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
4267
4268 #: fortran/check.c:2924
4269 #, no-c-format
4270 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: fortran/check.c:2935
4274 #, no-c-format
4275 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: fortran/check.c:3175
4279 #, no-c-format
4280 msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: fortran/check.c:3207
4284 #, no-c-format
4285 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4286 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
4287
4288 #: fortran/check.c:3319 fortran/check.c:3796 fortran/check.c:3820
4289 #, no-c-format
4290 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4291 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 PROCEDURE"
4292
4293 #: fortran/check.c:3502
4294 #, fuzzy, no-c-format
4295 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4296 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
4297
4298 #: fortran/check.c:3869 fortran/check.c:3877
4299 #, no-c-format
4300 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4301 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 LOGICAL"
4302
4303 #: fortran/cpp.c:374 c-opts.c:891
4304 #, gcc-internal-format
4305 msgid "output filename specified twice"
4306 msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"
4307
4308 #: fortran/cpp.c:432
4309 #, no-c-format
4310 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: fortran/cpp.c:521 fortran/cpp.c:531
4314 #, fuzzy, no-c-format
4315 msgid "opening output file %s: %s"
4316 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
4317
4318 #: fortran/data.c:64
4319 #, fuzzy, no-c-format
4320 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4321 msgstr "%L DATA 敘述中有非常數陣列"
4322
4323 #: fortran/data.c:191
4324 #, no-c-format
4325 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: fortran/data.c:216
4329 #, fuzzy, no-c-format
4330 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4331 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
4332
4333 #: fortran/data.c:295
4334 #, fuzzy, no-c-format
4335 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4336 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4337
4338 #: fortran/data.c:319
4339 #, no-c-format
4340 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: fortran/data.c:331
4344 #, no-c-format
4345 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: fortran/data.c:432
4349 #, no-c-format
4350 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4351 msgstr "擴充:「%s」重初始化於 %L"
4352
4353 #: fortran/decl.c:258
4354 #, fuzzy, no-c-format
4355 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4356 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
4357
4358 #: fortran/decl.c:265
4359 #, no-c-format
4360 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4361 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
4362
4363 #: fortran/decl.c:370
4364 #, no-c-format
4365 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4366 msgstr "DATA 敘述中符號「%s」必須是一個 PARAMETER,在 %C 處"
4367
4368 #: fortran/decl.c:395
4369 #, fuzzy, no-c-format
4370 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4371 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
4372
4373 #: fortran/decl.c:498
4374 #, no-c-format
4375 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4376 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4377
4378 #: fortran/decl.c:557
4379 #, no-c-format
4380 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4381 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4382
4383 #: fortran/decl.c:586
4384 #, no-c-format
4385 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4386 msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"
4387
4388 #: fortran/decl.c:633
4389 #, no-c-format
4390 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: fortran/decl.c:686
4394 #, no-c-format
4395 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4396 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
4397
4398 #: fortran/decl.c:805
4399 #, no-c-format
4400 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4401 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4402
4403 #: fortran/decl.c:813
4404 #, fuzzy, no-c-format
4405 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4406 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4407
4408 #: fortran/decl.c:826
4409 #, no-c-format
4410 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4411 msgstr "程序「%s」在 %C 處具有顯式介面,而且必須在 %L 處不具有已宣告的屬性"
4412
4413 #: fortran/decl.c:898
4414 #, fuzzy, no-c-format
4415 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4416 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4417
4418 #: fortran/decl.c:928
4419 #, no-c-format
4420 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: fortran/decl.c:935
4424 #, no-c-format
4425 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: fortran/decl.c:950
4429 #, fuzzy, no-c-format
4430 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4431 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
4432
4433 #: fortran/decl.c:964
4434 #, no-c-format
4435 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: fortran/decl.c:973
4439 #, no-c-format
4440 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: fortran/decl.c:982
4444 #, no-c-format
4445 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: fortran/decl.c:995
4449 #, no-c-format
4450 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: fortran/decl.c:1005
4454 #, no-c-format
4455 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: fortran/decl.c:1081
4459 #, no-c-format
4460 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: fortran/decl.c:1120
4464 #, no-c-format
4465 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: fortran/decl.c:1127
4469 #, no-c-format
4470 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: fortran/decl.c:1217
4474 #, no-c-format
4475 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4476 msgstr "PARAMETER「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
4477
4478 #: fortran/decl.c:1227
4479 #, no-c-format
4480 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4481 msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"
4482
4483 #: fortran/decl.c:1237
4484 #, no-c-format
4485 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: fortran/decl.c:1387
4489 #, no-c-format
4490 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4491 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
4492
4493 #: fortran/decl.c:1395
4494 #, no-c-format
4495 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: fortran/decl.c:1468
4499 #, fuzzy, no-c-format
4500 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4501 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
4502
4503 #: fortran/decl.c:1479
4504 #, no-c-format
4505 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: fortran/decl.c:1488
4509 #, fuzzy, no-c-format
4510 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4511 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
4512
4513 #: fortran/decl.c:1497
4514 #, no-c-format
4515 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: fortran/decl.c:1523
4519 #, no-c-format
4520 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4521 msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
4522
4523 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5534
4524 #, fuzzy, no-c-format
4525 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4526 msgstr "%C 處重複的格式指定"
4527
4528 #: fortran/decl.c:1706
4529 #, fuzzy, no-c-format
4530 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4531 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
4532
4533 #: fortran/decl.c:1722
4534 #, no-c-format
4535 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4536 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
4537
4538 #: fortran/decl.c:1738
4539 #, no-c-format
4540 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4541 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
4542
4543 #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4237
4544 #, no-c-format
4545 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4546 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
4547
4548 #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4245
4549 #, no-c-format
4550 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4551 msgstr "%C 處的指標初始化需要 NULL()"
4552
4553 #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4251
4554 #, no-c-format
4555 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4556 msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4557
4558 #: fortran/decl.c:1780
4559 #, no-c-format
4560 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4561 msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
4562
4563 #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6620
4564 #, no-c-format
4565 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4566 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
4567
4568 #: fortran/decl.c:1795
4569 #, no-c-format
4570 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4571 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4572
4573 #: fortran/decl.c:1808
4574 #, fuzzy, no-c-format
4575 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4576 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4577
4578 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871
4579 #, no-c-format
4580 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4581 msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"
4582
4583 #: fortran/decl.c:1876
4584 #, no-c-format
4585 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4586 msgstr "%C 處非標準的型態宣告 %s*%d"
4587
4588 #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:1992
4589 #, fuzzy, no-c-format
4590 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4591 msgstr "%C 處缺少右括號"
4592
4593 #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2037
4594 #, no-c-format
4595 msgid "Expected initialization expression at %C"
4596 msgstr "%C 處需要初始化運算式"
4597
4598 #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2043
4599 #, no-c-format
4600 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4601 msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
4602
4603 #: fortran/decl.c:1979
4604 #, no-c-format
4605 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4606 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
4607
4608 #: fortran/decl.c:1990
4609 #, fuzzy, no-c-format
4610 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4611 msgstr "%C 處缺少右括號"
4612
4613 #: fortran/decl.c:2063
4614 #, fuzzy, no-c-format
4615 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4616 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
4617
4618 #: fortran/decl.c:2192
4619 #, no-c-format
4620 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4621 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
4622
4623 #: fortran/decl.c:2277
4624 #, no-c-format
4625 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4626 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
4627
4628 #: fortran/decl.c:2283
4629 #, no-c-format
4630 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4631 msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"
4632
4633 #: fortran/decl.c:2332
4634 #, no-c-format
4635 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4636 msgstr "%C 處的 DOUBLE COMPLEX 並不遵循 Fortran 95 標準"
4637
4638 #: fortran/decl.c:2372 fortran/decl.c:2381 fortran/decl.c:2696
4639 #: fortran/decl.c:2704
4640 #, no-c-format
4641 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4642 msgstr "類型名「%s」(於 %C 處)有歧義"
4643
4644 #: fortran/decl.c:2457
4645 #, no-c-format
4646 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: fortran/decl.c:2503
4650 #, no-c-format
4651 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4652 msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"
4653
4654 #: fortran/decl.c:2559
4655 #, no-c-format
4656 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4657 msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
4658
4659 #: fortran/decl.c:2662
4660 #, fuzzy, no-c-format
4661 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4662 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
4663
4664 #: fortran/decl.c:2667
4665 #, fuzzy, no-c-format
4666 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4667 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4668
4669 #: fortran/decl.c:2682
4670 #, fuzzy, no-c-format
4671 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4672 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
4673
4674 #: fortran/decl.c:2710
4675 #, no-c-format
4676 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: fortran/decl.c:2717
4680 #, no-c-format
4681 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: fortran/decl.c:2746
4685 #, fuzzy, no-c-format
4686 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4687 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
4688
4689 #: fortran/decl.c:2995
4690 #, no-c-format
4691 msgid "Missing dimension specification at %C"
4692 msgstr "%C 處沒有指定維數"
4693
4694 #: fortran/decl.c:3069
4695 #, no-c-format
4696 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4697 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
4698
4699 #: fortran/decl.c:3088
4700 #, no-c-format
4701 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: fortran/decl.c:3098
4705 #, no-c-format
4706 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: fortran/decl.c:3116
4710 #, no-c-format
4711 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: fortran/decl.c:3127
4715 #, fuzzy, no-c-format
4716 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4717 msgstr "%s 屬性(位於 %L)不允許出現在 MODULE 以外"
4718
4719 #: fortran/decl.c:3179 fortran/decl.c:5774
4720 #, no-c-format
4721 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: fortran/decl.c:3185
4725 #, fuzzy, no-c-format
4726 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4727 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4728
4729 #: fortran/decl.c:3216
4730 #, fuzzy, no-c-format
4731 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4732 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4733
4734 #: fortran/decl.c:3226
4735 #, fuzzy, no-c-format
4736 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4737 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4738
4739 #: fortran/decl.c:3266
4740 #, no-c-format
4741 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4742 msgstr ""
4743
4744 #. Print an error, but continue parsing line.
4745 #: fortran/decl.c:3315
4746 #, no-c-format
4747 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: fortran/decl.c:3383
4751 #, fuzzy, no-c-format
4752 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4753 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
4754
4755 #: fortran/decl.c:3405
4756 #, no-c-format
4757 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: fortran/decl.c:3414
4761 #, no-c-format
4762 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: fortran/decl.c:3418
4766 #, fuzzy, no-c-format
4767 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4768 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
4769
4770 #: fortran/decl.c:3430
4771 #, no-c-format
4772 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: fortran/decl.c:3444
4776 #, fuzzy, no-c-format
4777 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4778 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4779
4780 #: fortran/decl.c:3452
4781 #, fuzzy, no-c-format
4782 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4783 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4784
4785 #: fortran/decl.c:3464
4786 #, fuzzy, no-c-format
4787 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4788 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
4789
4790 #: fortran/decl.c:3472
4791 #, fuzzy, no-c-format
4792 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4793 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
4794
4795 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4796 #. just because of this.
4797 #: fortran/decl.c:3483
4798 #, no-c-format
4799 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: fortran/decl.c:3558
4803 #, no-c-format
4804 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: fortran/decl.c:3605
4808 #, fuzzy, no-c-format
4809 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4810 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
4811
4812 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4813 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4814 #: fortran/decl.c:3712
4815 #, fuzzy, no-c-format
4816 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4817 msgstr "%C 處的衍生類型尚未被定義,因此不能出現在衍生類型定義中"
4818
4819 #: fortran/decl.c:3744
4820 #, no-c-format
4821 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4822 msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
4823
4824 #: fortran/decl.c:3901
4825 #, no-c-format
4826 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4827 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
4828
4829 #: fortran/decl.c:3913
4830 #, no-c-format
4831 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4832 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
4833
4834 #: fortran/decl.c:3930
4835 #, no-c-format
4836 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4837 msgstr "符號「%s」在 %C 處的參數清單中重複出現"
4838
4839 #: fortran/decl.c:3981
4840 #, no-c-format
4841 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4842 msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"
4843
4844 #: fortran/decl.c:4059
4845 #, no-c-format
4846 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4847 msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
4848
4849 #: fortran/decl.c:4069 fortran/decl.c:4869
4850 #, fuzzy, no-c-format
4851 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4852 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
4853
4854 #: fortran/decl.c:4137
4855 #, fuzzy, no-c-format
4856 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4857 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
4858
4859 #: fortran/decl.c:4142
4860 #, fuzzy, no-c-format
4861 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4862 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
4863
4864 #: fortran/decl.c:4155
4865 #, fuzzy, no-c-format
4866 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4867 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
4868
4869 #: fortran/decl.c:4191
4870 #, no-c-format
4871 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: fortran/decl.c:4198
4875 #, no-c-format
4876 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: fortran/decl.c:4204
4880 #, no-c-format
4881 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: fortran/decl.c:4274 fortran/decl.c:4322
4885 #, fuzzy, no-c-format
4886 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4887 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
4888
4889 #: fortran/decl.c:4296
4890 #, no-c-format
4891 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: fortran/decl.c:4349
4895 #, no-c-format
4896 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: fortran/decl.c:4362
4900 #, fuzzy, no-c-format
4901 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4902 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4903
4904 #: fortran/decl.c:4426
4905 #, no-c-format
4906 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: fortran/decl.c:4450 fortran/decl.c:4454 fortran/decl.c:4655
4910 #: fortran/decl.c:4659 fortran/decl.c:4837 fortran/decl.c:4841
4911 #: fortran/symbol.c:1467
4912 #, no-c-format
4913 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: fortran/decl.c:4486
4917 #, no-c-format
4918 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4919 msgstr "函式「%s」(位於 %C)已經具有類型 %s"
4920
4921 #: fortran/decl.c:4577
4922 #, no-c-format
4923 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4924 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"
4925
4926 #: fortran/decl.c:4580
4927 #, no-c-format
4928 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4929 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"
4930
4931 #: fortran/decl.c:4583
4932 #, no-c-format
4933 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4934 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"
4935
4936 #: fortran/decl.c:4587
4937 #, no-c-format
4938 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4939 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
4940
4941 #: fortran/decl.c:4591
4942 #, no-c-format
4943 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4944 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"
4945
4946 #: fortran/decl.c:4595
4947 #, no-c-format
4948 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4949 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"
4950
4951 #: fortran/decl.c:4599
4952 #, no-c-format
4953 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4954 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
4955
4956 #: fortran/decl.c:4603
4957 #, no-c-format
4958 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4959 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"
4960
4961 #: fortran/decl.c:4607
4962 #, no-c-format
4963 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4964 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"
4965
4966 #: fortran/decl.c:4611
4967 #, no-c-format
4968 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4969 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"
4970
4971 #: fortran/decl.c:4615
4972 #, no-c-format
4973 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4974 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
4975
4976 #: fortran/decl.c:4633
4977 #, no-c-format
4978 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4979 msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
4980
4981 #: fortran/decl.c:4687 fortran/decl.c:4877
4982 #, no-c-format
4983 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: fortran/decl.c:4939 fortran/decl.c:4955
4987 #, fuzzy, no-c-format
4988 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4989 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
4990
4991 #: fortran/decl.c:4970
4992 #, fuzzy, no-c-format
4993 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4994 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
4995
4996 #: fortran/decl.c:4979
4997 #, fuzzy, no-c-format
4998 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4999 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
5000
5001 #: fortran/decl.c:4989
5002 #, fuzzy, no-c-format
5003 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5004 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
5005
5006 #: fortran/decl.c:4995
5007 #, fuzzy, no-c-format
5008 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5009 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
5010
5011 #: fortran/decl.c:5001
5012 #, no-c-format
5013 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: fortran/decl.c:5032
5017 #, no-c-format
5018 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: fortran/decl.c:5205
5022 #, no-c-format
5023 msgid "Unexpected END statement at %C"
5024 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
5025
5026 #. We would have required END [something].
5027 #: fortran/decl.c:5214
5028 #, no-c-format
5029 msgid "%s statement expected at %L"
5030 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
5031
5032 #: fortran/decl.c:5225
5033 #, no-c-format
5034 msgid "Expecting %s statement at %C"
5035 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
5036
5037 #: fortran/decl.c:5240
5038 #, no-c-format
5039 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5040 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
5041
5042 #: fortran/decl.c:5257
5043 #, no-c-format
5044 msgid "Expected terminating name at %C"
5045 msgstr "%C 處需要結束名"
5046
5047 #: fortran/decl.c:5266
5048 #, no-c-format
5049 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5050 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
5051
5052 #: fortran/decl.c:5320
5053 #, no-c-format
5054 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: fortran/decl.c:5328
5058 #, no-c-format
5059 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: fortran/decl.c:5337
5063 #, no-c-format
5064 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5065 msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
5066
5067 #: fortran/decl.c:5414
5068 #, no-c-format
5069 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5070 msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
5071
5072 #: fortran/decl.c:5451
5073 #, no-c-format
5074 msgid "Expected '(' at %C"
5075 msgstr "在 %C 處需要「(」"
5076
5077 #: fortran/decl.c:5465 fortran/decl.c:5505
5078 #, no-c-format
5079 msgid "Expected variable name at %C"
5080 msgstr "在 %C 處需要變數名"
5081
5082 #: fortran/decl.c:5481
5083 #, fuzzy, no-c-format
5084 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5085 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
5086
5087 #: fortran/decl.c:5485
5088 #, fuzzy, no-c-format
5089 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5090 msgstr "%C 處的 Cray 指標精度為 %d;記憶體位址需要 %d 位元組"
5091
5092 #: fortran/decl.c:5491
5093 #, no-c-format
5094 msgid "Expected \",\" at %C"
5095 msgstr "在 %C 處需要「,」"
5096
5097 #: fortran/decl.c:5554
5098 #, no-c-format
5099 msgid "Expected \")\" at %C"
5100 msgstr "在 %C 處需要「)」"
5101
5102 #: fortran/decl.c:5566
5103 #, no-c-format
5104 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5105 msgstr "在 %C 處需要「,」或敘述尾"
5106
5107 #: fortran/decl.c:5630
5108 #, fuzzy, no-c-format
5109 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5110 msgstr "%C 處的 Cray 指標宣告需要 -fcray-pointer 旗標。"
5111
5112 #: fortran/decl.c:5725
5113 #, no-c-format
5114 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: fortran/decl.c:5742
5118 #, no-c-format
5119 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: fortran/decl.c:5780
5123 #, fuzzy, no-c-format
5124 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5125 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
5126
5127 #: fortran/decl.c:5820
5128 #, fuzzy, no-c-format
5129 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5130 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5131
5132 #: fortran/decl.c:5844
5133 #, fuzzy, no-c-format
5134 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5135 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
5136
5137 #: fortran/decl.c:5881
5138 #, fuzzy, no-c-format
5139 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5140 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
5141
5142 #: fortran/decl.c:5908
5143 #, no-c-format
5144 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: fortran/decl.c:5915
5148 #, no-c-format
5149 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5150 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"
5151
5152 #: fortran/decl.c:5921
5153 #, no-c-format
5154 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5155 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"
5156
5157 #: fortran/decl.c:5941
5158 #, fuzzy, no-c-format
5159 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5160 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
5161
5162 #: fortran/decl.c:6003
5163 #, no-c-format
5164 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5165 msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"
5166
5167 #: fortran/decl.c:6027
5168 #, no-c-format
5169 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: fortran/decl.c:6039
5173 #, no-c-format
5174 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5175 msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
5176
5177 #: fortran/decl.c:6086
5178 #, no-c-format
5179 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5180 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5181
5182 #: fortran/decl.c:6097
5183 #, fuzzy, no-c-format
5184 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5185 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
5186
5187 #: fortran/decl.c:6137
5188 #, fuzzy, no-c-format
5189 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5190 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5191
5192 #: fortran/decl.c:6148
5193 #, fuzzy, no-c-format
5194 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5195 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
5196
5197 #: fortran/decl.c:6190
5198 #, fuzzy, no-c-format
5199 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5200 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5201
5202 #: fortran/decl.c:6213
5203 #, no-c-format
5204 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: fortran/decl.c:6295
5208 #, fuzzy, no-c-format
5209 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5210 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
5211
5212 #: fortran/decl.c:6301
5213 #, fuzzy, no-c-format
5214 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5215 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
5216
5217 #: fortran/decl.c:6307
5218 #, no-c-format
5219 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: fortran/decl.c:6314
5223 #, no-c-format
5224 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: fortran/decl.c:6321
5228 #, no-c-format
5229 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: fortran/decl.c:6344
5233 #, no-c-format
5234 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: fortran/decl.c:6356
5238 #, no-c-format
5239 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: fortran/decl.c:6377
5243 #, fuzzy, no-c-format
5244 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5245 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
5246
5247 #: fortran/decl.c:6441
5248 #, no-c-format
5249 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5250 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
5251
5252 #: fortran/decl.c:6452
5253 #, no-c-format
5254 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5255 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
5256
5257 #: fortran/decl.c:6462
5258 #, no-c-format
5259 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: fortran/decl.c:6478
5263 #, no-c-format
5264 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: fortran/decl.c:6545
5268 #, no-c-format
5269 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: fortran/decl.c:6565
5273 #, fuzzy, no-c-format
5274 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5275 msgstr "Fortran 2003 新特性:%C 處的 ENUM AND ENUMERATOR"
5276
5277 #: fortran/decl.c:6637
5278 #, no-c-format
5279 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: fortran/decl.c:6686
5283 #, no-c-format
5284 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: fortran/decl.c:6719
5288 #, no-c-format
5289 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5290 msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"
5291
5292 #: fortran/decl.c:6765 fortran/decl.c:6780
5293 #, fuzzy, no-c-format
5294 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5295 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
5296
5297 #: fortran/decl.c:6800
5298 #, no-c-format
5299 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: fortran/decl.c:6818
5303 #, fuzzy, no-c-format
5304 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5305 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
5306
5307 #: fortran/decl.c:6833
5308 #, no-c-format
5309 msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: fortran/decl.c:6847
5313 #, no-c-format
5314 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: fortran/decl.c:6868
5318 #, fuzzy, no-c-format
5319 msgid "Expected access-specifier at %C"
5320 msgstr "%C 需要一個無名介面"
5321
5322 #: fortran/decl.c:6870
5323 #, fuzzy, no-c-format
5324 msgid "Expected binding attribute at %C"
5325 msgstr "%C 處需要結束名"
5326
5327 #: fortran/decl.c:6910
5328 #, no-c-format
5329 msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: fortran/decl.c:6932
5333 #, fuzzy, no-c-format
5334 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5335 msgstr "%C 處需要結束名"
5336
5337 #: fortran/decl.c:6942
5338 #, fuzzy, no-c-format
5339 msgid "Expected binding name at %C"
5340 msgstr "%C 處需要結束名"
5341
5342 #: fortran/decl.c:6955
5343 #, no-c-format
5344 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: fortran/decl.c:6965
5348 #, fuzzy, no-c-format
5349 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5350 msgstr "%C 處需要結束名"
5351
5352 #: fortran/decl.c:6977
5353 #, fuzzy, no-c-format
5354 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5355 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
5356
5357 #: fortran/decl.c:6995
5358 #, no-c-format
5359 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: fortran/decl.c:7028
5363 #, no-c-format
5364 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: fortran/decl.c:7045
5368 #, fuzzy, no-c-format
5369 msgid "Expected '::' at %C"
5370 msgstr "在 %C 處需要「(」"
5371
5372 #: fortran/decl.c:7055
5373 #, fuzzy, no-c-format
5374 msgid "Expected generic name at %C"
5375 msgstr "在 %C 處需要變數名"
5376
5377 #: fortran/decl.c:7066
5378 #, no-c-format
5379 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: fortran/decl.c:7075
5383 #, no-c-format
5384 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: fortran/decl.c:7103
5388 #, fuzzy, no-c-format
5389 msgid "Expected specific binding name at %C"
5390 msgstr "%C 處需要結束名"
5391
5392 #: fortran/decl.c:7114
5393 #, no-c-format
5394 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: fortran/decl.c:7132
5398 #, no-c-format
5399 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: fortran/decl.c:7157
5403 #, no-c-format
5404 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: fortran/decl.c:7168
5408 #, no-c-format
5409 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: fortran/decl.c:7190
5413 #, fuzzy, no-c-format
5414 msgid "Empty FINAL at %C"
5415 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
5416
5417 #: fortran/decl.c:7197
5418 #, fuzzy, no-c-format
5419 msgid "Expected module procedure name at %C"
5420 msgstr "%C 處需要結構元件名"
5421
5422 #: fortran/decl.c:7207
5423 #, fuzzy, no-c-format
5424 msgid "Expected ',' at %C"
5425 msgstr "在 %C 處需要「(」"
5426
5427 #: fortran/decl.c:7213
5428 #, fuzzy, no-c-format
5429 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5430 msgstr "程序名 = %s"
5431
5432 #: fortran/decl.c:7227
5433 #, fuzzy, no-c-format
5434 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5435 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
5436
5437 #. We are told not to check dependencies.
5438 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5439 #. If a dependency is found in the case
5440 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5441 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5442 #: fortran/dependency.c:461
5443 #, no-c-format
5444 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: fortran/error.c:298
5448 #, fuzzy, no-c-format
5449 msgid "    Included at %s:%d:"
5450 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
5451
5452 #: fortran/error.c:390
5453 #, no-c-format
5454 msgid "<During initialization>\n"
5455 msgstr "<在初始化程序中>\n"
5456
5457 #: fortran/error.c:723
5458 #, no-c-format
5459 msgid "Error count reached limit of %d."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: fortran/error.c:742 fortran/error.c:796 fortran/error.c:833
5463 msgid "Warning:"
5464 msgstr "警告:"
5465
5466 #: fortran/error.c:798 fortran/error.c:881 fortran/error.c:907
5467 msgid "Error:"
5468 msgstr "錯誤:"
5469
5470 #: fortran/error.c:931
5471 msgid "Fatal Error:"
5472 msgstr "嚴重錯誤:"
5473
5474 #: fortran/error.c:950
5475 #, no-c-format
5476 msgid "Internal Error at (1):"
5477 msgstr "(1)中的內部錯誤:"
5478
5479 #: fortran/expr.c:256
5480 #, c-format
5481 msgid "Constant expression required at %C"
5482 msgstr "%C 處需要常數運算式"
5483
5484 #: fortran/expr.c:259
5485 #, c-format
5486 msgid "Integer expression required at %C"
5487 msgstr "%C 處需要整數運算式"
5488
5489 #: fortran/expr.c:264
5490 #, c-format
5491 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5492 msgstr "%C 處運算式中整數值太大"
5493
5494 #: fortran/expr.c:1047
5495 #, fuzzy, no-c-format
5496 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5497 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
5498
5499 #: fortran/expr.c:1218 fortran/expr.c:1269
5500 #, fuzzy, no-c-format
5501 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5502 msgstr "%L 處的子字串終止索引越界"
5503
5504 #: fortran/expr.c:1871
5505 #, no-c-format
5506 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: fortran/expr.c:1915
5510 #, no-c-format
5511 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: fortran/expr.c:1935
5515 #, fuzzy, no-c-format
5516 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
5517 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
5518
5519 #: fortran/expr.c:1950
5520 #, no-c-format
5521 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: fortran/expr.c:1957
5525 #, no-c-format
5526 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5527 msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"
5528
5529 #: fortran/expr.c:1967
5530 #, no-c-format
5531 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5532 msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"
5533
5534 #: fortran/expr.c:1983
5535 #, no-c-format
5536 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5537 msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"
5538
5539 #: fortran/expr.c:1994
5540 #, no-c-format
5541 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5542 msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"
5543
5544 #: fortran/expr.c:2002
5545 #, no-c-format
5546 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5547 msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"
5548
5549 #: fortran/expr.c:2095
5550 #, fuzzy, no-c-format
5551 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5552 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
5553
5554 #: fortran/expr.c:2146 fortran/expr.c:2152
5555 #, fuzzy, no-c-format
5556 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5557 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5558
5559 #: fortran/expr.c:2184
5560 #, no-c-format
5561 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: fortran/expr.c:2241
5565 #, no-c-format
5566 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: fortran/expr.c:2253
5570 #, fuzzy, no-c-format
5571 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5572 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5573
5574 #: fortran/expr.c:2285
5575 #, no-c-format
5576 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: fortran/expr.c:2305
5580 #, fuzzy, no-c-format
5581 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5582 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5583
5584 #: fortran/expr.c:2311
5585 #, fuzzy, no-c-format
5586 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5587 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5588
5589 #: fortran/expr.c:2317
5590 #, fuzzy, no-c-format
5591 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5592 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5593
5594 #: fortran/expr.c:2323
5595 #, no-c-format
5596 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: fortran/expr.c:2333
5600 #, no-c-format
5601 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: fortran/expr.c:2409
5605 #, no-c-format
5606 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5607 msgstr "初始化運算式不能減低 %C"
5608
5609 #: fortran/expr.c:2477
5610 #, no-c-format
5611 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5612 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
5613
5614 #: fortran/expr.c:2484
5615 #, no-c-format
5616 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5617 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
5618
5619 #: fortran/expr.c:2491
5620 #, no-c-format
5621 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5622 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
5623
5624 #: fortran/expr.c:2498
5625 #, no-c-format
5626 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5627 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
5628
5629 #: fortran/expr.c:2632
5630 #, fuzzy, no-c-format
5631 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
5632 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
5633
5634 #: fortran/expr.c:2639
5635 #, no-c-format
5636 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5637 msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"
5638
5639 #: fortran/expr.c:2646
5640 #, no-c-format
5641 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5642 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
5643
5644 #: fortran/expr.c:2677
5645 #, no-c-format
5646 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5647 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
5648
5649 #: fortran/expr.c:2727
5650 #, fuzzy, no-c-format
5651 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
5652 msgstr "%L 處的運算式必須具有 INTEGER 類型"
5653
5654 #: fortran/expr.c:2737
5655 #, fuzzy, no-c-format
5656 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
5657 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
5658
5659 #: fortran/expr.c:2746
5660 #, no-c-format
5661 msgid "Expression at %L must be scalar"
5662 msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"
5663
5664 #: fortran/expr.c:2773
5665 #, fuzzy, no-c-format
5666 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
5667 msgstr "%s 中秩不相容,位於 %L"
5668
5669 #: fortran/expr.c:2787
5670 #, no-c-format
5671 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: fortran/expr.c:2833 fortran/expr.c:3089
5675 #, fuzzy, no-c-format
5676 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5677 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
5678
5679 #: fortran/expr.c:2885
5680 #, no-c-format
5681 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: fortran/expr.c:2892
5685 #, no-c-format
5686 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5687 msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d,位於 %L"
5688
5689 #: fortran/expr.c:2899
5690 #, no-c-format
5691 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5692 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
5693
5694 #: fortran/expr.c:2911
5695 #, no-c-format
5696 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5697 msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"
5698
5699 #: fortran/expr.c:2922
5700 #, no-c-format
5701 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: fortran/expr.c:2931
5705 #, no-c-format
5706 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5707 msgstr "%L 處賦值右手邊出現值為 POINTER 的函式"
5708
5709 #: fortran/expr.c:2936
5710 #, fuzzy
5711 msgid "array assignment"
5712 msgstr "陣列賦值"
5713
5714 #: fortran/expr.c:2941
5715 #, no-c-format
5716 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: fortran/expr.c:2947 fortran/resolve.c:6456
5720 #, no-c-format
5721 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: fortran/expr.c:2957 fortran/resolve.c:6466
5725 #, no-c-format
5726 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: fortran/expr.c:2965 fortran/resolve.c:6475
5730 #, no-c-format
5731 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: fortran/expr.c:2969 fortran/resolve.c:6479
5735 #, no-c-format
5736 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: fortran/expr.c:2973 fortran/resolve.c:6483
5740 #, no-c-format
5741 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: fortran/expr.c:2995
5745 #, fuzzy, no-c-format
5746 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
5747 msgstr "%L 處賦值類型不相容,從 %s 到 %s"
5748
5749 #: fortran/expr.c:3031
5750 #, no-c-format
5751 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: fortran/expr.c:3039
5755 #, no-c-format
5756 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: fortran/expr.c:3067
5760 #, fuzzy, no-c-format
5761 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
5762 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
5763
5764 #: fortran/expr.c:3072
5765 #, no-c-format
5766 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: fortran/expr.c:3078
5770 #, no-c-format
5771 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: fortran/expr.c:3096
5775 #, no-c-format
5776 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5777 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
5778
5779 #: fortran/expr.c:3105
5780 #, no-c-format
5781 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: fortran/expr.c:3121
5785 #, fuzzy, no-c-format
5786 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
5787 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
5788
5789 #: fortran/expr.c:3129
5790 #, no-c-format
5791 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: fortran/expr.c:3136
5795 #, no-c-format
5796 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5797 msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"
5798
5799 #: fortran/expr.c:3151
5800 #, no-c-format
5801 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5802 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
5803
5804 #: fortran/expr.c:3162
5805 #, no-c-format
5806 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: fortran/expr.c:3169
5810 #, no-c-format
5811 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: fortran/expr.c:3175
5815 #, no-c-format
5816 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: fortran/expr.c:3183
5820 #, fuzzy, no-c-format
5821 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
5822 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
5823
5824 #: fortran/gfortranspec.c:251
5825 #, c-format
5826 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: fortran/gfortranspec.c:384
5830 #, c-format
5831 msgid ""
5832 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5833 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5834 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5835 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5836 "\n"
5837 msgstr ""
5838 "GNU Fortran 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
5839 "您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下分發 GNU Fortran 的副本。\n"
5840 "有關事宜的詳情請參考名為 COPYING 的檔案\n"
5841 "\n"
5842
5843 #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445
5844 #, c-format
5845 msgid "argument to '%s' missing"
5846 msgstr "「%s」缺少引數"
5847
5848 #: fortran/gfortranspec.c:410
5849 #, c-format
5850 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: fortran/gfortranspec.c:432
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
5856 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
5857
5858 #: fortran/gfortranspec.c:578
5859 #, c-format
5860 msgid "Driving:"
5861 msgstr "驅動:"
5862
5863 #: fortran/interface.c:173
5864 #, no-c-format
5865 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5866 msgstr "%C 一般指定語法錯誤"
5867
5868 #: fortran/interface.c:200
5869 #, no-c-format
5870 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: fortran/interface.c:219
5874 #, fuzzy, no-c-format
5875 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5876 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
5877
5878 #: fortran/interface.c:252
5879 #, fuzzy, no-c-format
5880 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
5881 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
5882
5883 #: fortran/interface.c:260
5884 #, fuzzy, no-c-format
5885 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
5886 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5887
5888 #: fortran/interface.c:291
5889 #, no-c-format
5890 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: fortran/interface.c:304
5894 #, no-c-format
5895 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5896 msgstr "%C 需要一個無名介面"
5897
5898 #: fortran/interface.c:315
5899 #, no-c-format
5900 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5901 msgstr "%C 處需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (=)」或敘述尾"
5902
5903 #: fortran/interface.c:317
5904 #, no-c-format
5905 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5906 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)」在 %C 處"
5907
5908 #: fortran/interface.c:331
5909 #, no-c-format
5910 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5911 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"
5912
5913 #: fortran/interface.c:342
5914 #, no-c-format
5915 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5916 msgstr "需要「END INTERFACE %s」於 %C 處"
5917
5918 #: fortran/interface.c:562
5919 #, fuzzy, no-c-format
5920 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5921 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
5922
5923 #: fortran/interface.c:592
5924 #, no-c-format
5925 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: fortran/interface.c:603
5929 #, no-c-format
5930 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: fortran/interface.c:609
5934 #, fuzzy, no-c-format
5935 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5936 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
5937
5938 #: fortran/interface.c:624
5939 #, fuzzy, no-c-format
5940 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5941 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
5942
5943 #: fortran/interface.c:633
5944 #, no-c-format
5945 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: fortran/interface.c:643
5949 #, fuzzy, no-c-format
5950 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
5951 msgstr "%L 處定義賦值的第一個參數必須是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
5952
5953 #: fortran/interface.c:647
5954 #, no-c-format
5955 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5956 msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
5957
5958 #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:10246
5959 #, no-c-format
5960 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5961 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
5962
5963 #: fortran/interface.c:657 fortran/resolve.c:10258
5964 #, no-c-format
5965 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5966 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
5967
5968 #: fortran/interface.c:760
5969 #, no-c-format
5970 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: fortran/interface.c:1121
5974 #, fuzzy, no-c-format
5975 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
5976 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
5977
5978 #: fortran/interface.c:1124
5979 #, no-c-format
5980 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5981 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
5982
5983 #: fortran/interface.c:1179 fortran/interface.c:1185
5984 #, no-c-format
5985 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5986 msgstr "有歧義的介面「%s」和「%s」在 %s 中,位於 %L"
5987
5988 #: fortran/interface.c:1221
5989 #, fuzzy, no-c-format
5990 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
5991 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
5992
5993 #: fortran/interface.c:1469 fortran/interface.c:2428
5994 #, no-c-format
5995 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5996 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
5997
5998 #: fortran/interface.c:1478
5999 #, fuzzy, no-c-format
6000 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6001 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
6002
6003 #: fortran/interface.c:1496 fortran/interface.c:1536
6004 #, fuzzy, no-c-format
6005 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6006 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
6007
6008 #: fortran/interface.c:1523
6009 #, fuzzy, no-c-format
6010 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6011 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6012
6013 #: fortran/interface.c:1548
6014 #, fuzzy, no-c-format
6015 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6016 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
6017
6018 #: fortran/interface.c:1865
6019 #, no-c-format
6020 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6021 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
6022
6023 #: fortran/interface.c:1873
6024 #, no-c-format
6025 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: fortran/interface.c:1883
6029 #, no-c-format
6030 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: fortran/interface.c:1895 fortran/interface.c:2127
6034 #, no-c-format
6035 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: fortran/interface.c:1903
6039 #, no-c-format
6040 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: fortran/interface.c:1926
6044 #, no-c-format
6045 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: fortran/interface.c:1933
6049 #, no-c-format
6050 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: fortran/interface.c:1949
6054 #, fuzzy, no-c-format
6055 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6056 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6057
6058 #: fortran/interface.c:1954
6059 #, no-c-format
6060 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: fortran/interface.c:1967
6064 #, fuzzy, no-c-format
6065 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6066 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6067
6068 #: fortran/interface.c:1979
6069 #, fuzzy, no-c-format
6070 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6071 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6072
6073 #: fortran/interface.c:1989
6074 #, fuzzy, no-c-format
6075 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6076 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6077
6078 #: fortran/interface.c:2003
6079 #, no-c-format
6080 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: fortran/interface.c:2012
6084 #, no-c-format
6085 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6086 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
6087
6088 #: fortran/interface.c:2021
6089 #, fuzzy, no-c-format
6090 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6091 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
6092
6093 #: fortran/interface.c:2034
6094 #, no-c-format
6095 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: fortran/interface.c:2043
6099 #, no-c-format
6100 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: fortran/interface.c:2056
6104 #, no-c-format
6105 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: fortran/interface.c:2073
6109 #, no-c-format
6110 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: fortran/interface.c:2085
6114 #, no-c-format
6115 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: fortran/interface.c:2104
6119 #, no-c-format
6120 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: fortran/interface.c:2134
6124 #, no-c-format
6125 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6126 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6127
6128 #: fortran/interface.c:2320
6129 #, no-c-format
6130 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: fortran/interface.c:2376
6134 #, no-c-format
6135 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: fortran/interface.c:2386
6139 #, no-c-format
6140 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: fortran/interface.c:2394
6144 #, no-c-format
6145 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: fortran/interface.c:2417
6149 #, no-c-format
6150 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6151 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
6152
6153 #: fortran/interface.c:2442
6154 #, fuzzy, no-c-format
6155 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6156 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
6157
6158 #: fortran/interface.c:2676
6159 #, no-c-format
6160 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: fortran/interface.c:2756
6164 #, no-c-format
6165 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: fortran/intrinsic.c:840
6169 #, no-c-format
6170 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: fortran/intrinsic.c:3079
6174 #, no-c-format
6175 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6176 msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多,於 %L 處"
6177
6178 #: fortran/intrinsic.c:3094
6179 #, no-c-format
6180 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: fortran/intrinsic.c:3097
6184 #, no-c-format
6185 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: fortran/intrinsic.c:3104
6189 #, no-c-format
6190 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: fortran/intrinsic.c:3118
6194 #, no-c-format
6195 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6196 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
6197
6198 #: fortran/intrinsic.c:3133
6199 #, no-c-format
6200 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: fortran/intrinsic.c:3190
6204 #, no-c-format
6205 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: fortran/intrinsic.c:3559
6209 #, no-c-format
6210 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: fortran/intrinsic.c:3623
6214 #, fuzzy, no-c-format
6215 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6216 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
6217
6218 #: fortran/intrinsic.c:3699
6219 #, no-c-format
6220 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: fortran/intrinsic.c:3760
6224 #, no-c-format
6225 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: fortran/intrinsic.c:3832
6229 #, no-c-format
6230 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6231 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
6232
6233 #: fortran/intrinsic.c:3835
6234 #, no-c-format
6235 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6236 msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"
6237
6238 #: fortran/intrinsic.c:3882
6239 #, no-c-format
6240 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6241 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
6242
6243 #: fortran/intrinsic.c:3978
6244 #, no-c-format
6245 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: fortran/intrinsic.c:3983
6249 #, no-c-format
6250 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: fortran/io.c:164 fortran/primary.c:768
6254 #, fuzzy, no-c-format
6255 msgid "Extension: backslash character at %C"
6256 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6257
6258 #: fortran/io.c:198 fortran/io.c:201
6259 #, fuzzy, no-c-format
6260 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6261 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6262
6263 #: fortran/io.c:445
6264 #, fuzzy, no-c-format
6265 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6266 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6267
6268 #: fortran/io.c:452
6269 #, fuzzy, no-c-format
6270 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6271 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6272
6273 #: fortran/io.c:488
6274 msgid "Positive width required"
6275 msgstr "需要正的寬度"
6276
6277 #: fortran/io.c:489
6278 msgid "Nonnegative width required"
6279 msgstr "需要非負的寬度"
6280
6281 #: fortran/io.c:490
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6284 msgstr "非預期的格式字串結尾"
6285
6286 #: fortran/io.c:492
6287 msgid "Unexpected end of format string"
6288 msgstr "非預期的格式字串結尾"
6289
6290 #: fortran/io.c:493
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Zero width in format descriptor"
6293 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
6294
6295 #: fortran/io.c:512
6296 msgid "Missing leading left parenthesis"
6297 msgstr "缺少前導左括號"
6298
6299 #: fortran/io.c:559
6300 msgid "Expected P edit descriptor"
6301 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
6302
6303 #. P requires a prior number.
6304 #: fortran/io.c:567
6305 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6306 msgstr ""
6307
6308 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6309 #: fortran/io.c:572
6310 #, no-c-format
6311 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: fortran/io.c:596
6315 #, no-c-format
6316 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6317 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6318
6319 #: fortran/io.c:601
6320 #, fuzzy, no-c-format
6321 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6322 msgstr "$ 必須是最後一個限定符"
6323
6324 #: fortran/io.c:650
6325 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: fortran/io.c:665
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Positive width required with T descriptor"
6331 msgstr "需要正的寬度"
6332
6333 #: fortran/io.c:680
6334 #, fuzzy, no-c-format
6335 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6336 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6337
6338 #: fortran/io.c:723
6339 #, fuzzy, no-c-format
6340 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C"
6341 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
6342
6343 #: fortran/io.c:751 fortran/io.c:753 fortran/io.c:814 fortran/io.c:816
6344 #, fuzzy, no-c-format
6345 msgid "Period required in format specifier at %C"
6346 msgstr "無法辨識的格式限定符"
6347
6348 #: fortran/io.c:785
6349 msgid "Positive exponent width required"
6350 msgstr "需要正的指數寬度"
6351
6352 #: fortran/io.c:834
6353 #, no-c-format
6354 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: fortran/io.c:919 fortran/io.c:976
6358 #, no-c-format
6359 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6360 msgstr "擴充:%C 處缺少逗號"
6361
6362 #: fortran/io.c:989
6363 #, fuzzy, no-c-format
6364 msgid "%s in format string at %L"
6365 msgstr "%s 出現在 %C 處的格式字串中"
6366
6367 #: fortran/io.c:1034
6368 #, fuzzy, no-c-format
6369 msgid "Format statement in module main block at %C"
6370 msgstr "%C 處主區段模組中的格式敘述。"
6371
6372 #: fortran/io.c:1040
6373 #, no-c-format
6374 msgid "Missing format label at %C"
6375 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
6376
6377 #: fortran/io.c:1100 fortran/io.c:1131 fortran/io.c:1193
6378 #, fuzzy, no-c-format
6379 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6380 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
6381
6382 #: fortran/io.c:1106 fortran/io.c:1137
6383 #, no-c-format
6384 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6385 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
6386
6387 #: fortran/io.c:1144
6388 #, fuzzy, no-c-format
6389 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6390 msgstr "變數標記在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
6391
6392 #: fortran/io.c:1151
6393 #, fuzzy, no-c-format
6394 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6395 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
6396
6397 #: fortran/io.c:1199
6398 #, no-c-format
6399 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6400 msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"
6401
6402 #: fortran/io.c:1219
6403 #, no-c-format
6404 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: fortran/io.c:1232
6408 #, fuzzy, no-c-format
6409 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6410 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s 或 %s"
6411
6412 #: fortran/io.c:1238
6413 #, fuzzy, no-c-format
6414 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6415 msgstr "已過時:%L 處 FORMAT 標記中有 ASSIGNED 變數"
6416
6417 #: fortran/io.c:1244
6418 #, no-c-format
6419 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6420 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
6421
6422 #: fortran/io.c:1251
6423 #, no-c-format
6424 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: fortran/io.c:1264
6428 #, no-c-format
6429 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: fortran/io.c:1270
6433 #, no-c-format
6434 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: fortran/io.c:1295
6438 #, no-c-format
6439 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6440 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
6441
6442 #: fortran/io.c:1302
6443 #, no-c-format
6444 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6445 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
6446
6447 #: fortran/io.c:1308
6448 #, no-c-format
6449 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6450 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
6451
6452 #: fortran/io.c:1316
6453 #, fuzzy, no-c-format
6454 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6455 msgstr "Fortran 95 在 %L 處 SIZE 標記中要求預設 INTEGER"
6456
6457 #: fortran/io.c:1324
6458 #, no-c-format
6459 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6460 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
6461
6462 #: fortran/io.c:1505 fortran/io.c:1513
6463 #, fuzzy, no-c-format
6464 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6465 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6466
6467 #: fortran/io.c:1532 fortran/io.c:1540
6468 #, no-c-format
6469 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: fortran/io.c:1553 fortran/io.c:1561
6473 #, fuzzy, no-c-format
6474 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6475 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
6476
6477 #: fortran/io.c:1616
6478 #, no-c-format
6479 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6480 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6481
6482 #: fortran/io.c:1649
6483 #, no-c-format
6484 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: fortran/io.c:1667 fortran/io.c:3045
6488 #, no-c-format
6489 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: fortran/io.c:1685 fortran/io.c:3024
6493 #, no-c-format
6494 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: fortran/io.c:1703 fortran/io.c:3135
6498 #, no-c-format
6499 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: fortran/io.c:1721
6503 #, no-c-format
6504 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
6505 msgstr ""
6506
6507 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6508 #: fortran/io.c:1773
6509 #, no-c-format
6510 msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: fortran/io.c:1792
6514 #, no-c-format
6515 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: fortran/io.c:2005
6519 #, no-c-format
6520 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6521 msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6522
6523 #: fortran/io.c:2142 fortran/match.c:1948
6524 #, no-c-format
6525 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6526 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6527
6528 #: fortran/io.c:2198
6529 #, no-c-format
6530 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6531 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6532
6533 #: fortran/io.c:2254
6534 #, no-c-format
6535 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6536 msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"
6537
6538 #: fortran/io.c:2314
6539 #, no-c-format
6540 msgid "Duplicate format specification at %C"
6541 msgstr "%C 處重複的格式指定"
6542
6543 #: fortran/io.c:2331
6544 #, no-c-format
6545 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6546 msgstr "符號「%s」在名稱清單「%s」是 INTENT(IN),位於 %C"
6547
6548 #: fortran/io.c:2367
6549 #, no-c-format
6550 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6551 msgstr "%C 處重複的 NML 指定"
6552
6553 #: fortran/io.c:2376
6554 #, no-c-format
6555 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: fortran/io.c:2441
6559 #, no-c-format
6560 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6561 msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"
6562
6563 #: fortran/io.c:2517
6564 #, no-c-format
6565 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6566 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
6567
6568 #: fortran/io.c:2542
6569 #, fuzzy, no-c-format
6570 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
6571 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
6572
6573 #: fortran/io.c:2553
6574 #, no-c-format
6575 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: fortran/io.c:2560
6579 #, no-c-format
6580 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6581 msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"
6582
6583 #: fortran/io.c:2565
6584 #, fuzzy, no-c-format
6585 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
6586 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
6587
6588 #: fortran/io.c:2575
6589 #, no-c-format
6590 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6591 msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6592
6593 #: fortran/io.c:2587
6594 #, no-c-format
6595 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6596 msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6597
6598 #: fortran/io.c:2599
6599 #, no-c-format
6600 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6601 msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6602
6603 #: fortran/io.c:2609
6604 #, no-c-format
6605 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6606 msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"
6607
6608 #: fortran/io.c:2730
6609 #, no-c-format
6610 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6611 msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"
6612
6613 #: fortran/io.c:2761
6614 #, no-c-format
6615 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6616 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
6617
6618 #: fortran/io.c:2767
6619 #, no-c-format
6620 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6621 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"
6622
6623 #: fortran/io.c:2777
6624 #, no-c-format
6625 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: fortran/io.c:2786
6629 #, no-c-format
6630 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: fortran/io.c:2802
6634 #, no-c-format
6635 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6636 msgstr ""
6637
6638 #. A general purpose syntax error.
6639 #: fortran/io.c:2863 fortran/io.c:3462 fortran/gfortran.h:2202
6640 #, no-c-format
6641 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6642 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
6643
6644 #: fortran/io.c:2944
6645 #, fuzzy, no-c-format
6646 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
6647 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
6648
6649 #: fortran/io.c:2998
6650 #, fuzzy, no-c-format
6651 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
6652 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
6653
6654 #: fortran/io.c:3066
6655 #, no-c-format
6656 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
6657 msgstr ""
6658
6659 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6660 #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C "
6661 #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE)
6662 #. return MATCH_ERROR;
6663 #: fortran/io.c:3091
6664 #, no-c-format
6665 msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: fortran/io.c:3280
6669 #, no-c-format
6670 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6671 msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"
6672
6673 #: fortran/io.c:3432
6674 #, no-c-format
6675 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6676 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
6677
6678 #: fortran/io.c:3496
6679 #, no-c-format
6680 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6681 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
6682
6683 #: fortran/io.c:3650 fortran/io.c:3701
6684 #, no-c-format
6685 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6686 msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6687
6688 #: fortran/io.c:3677
6689 #, no-c-format
6690 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: fortran/io.c:3687 fortran/trans-io.c:1178
6694 #, no-c-format
6695 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: fortran/io.c:3694
6699 #, no-c-format
6700 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6701 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
6702
6703 #: fortran/io.c:3707
6704 #, fuzzy, no-c-format
6705 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
6706 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
6707
6708 #: fortran/io.c:3866
6709 #, no-c-format
6710 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: fortran/io.c:3872
6714 #, fuzzy, no-c-format
6715 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
6716 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6717
6718 #: fortran/match.c:158
6719 #, fuzzy, no-c-format
6720 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
6721 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
6722
6723 #: fortran/match.c:163
6724 #, fuzzy, no-c-format
6725 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
6726 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
6727
6728 #: fortran/match.c:360
6729 #, no-c-format
6730 msgid "Integer too large at %C"
6731 msgstr "%C 處整數太大"
6732
6733 #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598
6734 #, no-c-format
6735 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6736 msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"
6737
6738 #: fortran/match.c:459
6739 #, no-c-format
6740 msgid "Statement label at %C is zero"
6741 msgstr "%C 處敘述標籤為零"
6742
6743 #: fortran/match.c:492
6744 #, no-c-format
6745 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6746 msgstr "標籤名「%s」在 %C 處有歧義"
6747
6748 #: fortran/match.c:498
6749 #, no-c-format
6750 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6751 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
6752
6753 #: fortran/match.c:529
6754 #, fuzzy, no-c-format
6755 msgid "Invalid character in name at %C"
6756 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
6757
6758 #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623
6759 #, no-c-format
6760 msgid "Name at %C is too long"
6761 msgstr "%C 的名稱太長"
6762
6763 #: fortran/match.c:553
6764 #, no-c-format
6765 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652
6769 #, no-c-format
6770 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: fortran/match.c:643
6774 #, no-c-format
6775 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: fortran/match.c:968
6779 #, no-c-format
6780 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: fortran/match.c:974
6784 #, no-c-format
6785 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6786 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
6787
6788 #: fortran/match.c:1007
6789 #, no-c-format
6790 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: fortran/match.c:1019
6794 #, no-c-format
6795 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6796 msgstr "%C 處迭代語法錯誤"
6797
6798 #: fortran/match.c:1260
6799 #, no-c-format
6800 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6801 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
6802
6803 #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466
6804 #, fuzzy, no-c-format
6805 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6806 msgstr "已過時:%C 處的算術 IF 敘述"
6807
6808 #: fortran/match.c:1441
6809 #, no-c-format
6810 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6811 msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
6812
6813 #: fortran/match.c:1452
6814 #, no-c-format
6815 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: fortran/match.c:1490
6819 #, fuzzy, no-c-format
6820 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
6821 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
6822
6823 #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2881
6824 #, fuzzy, no-c-format
6825 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6826 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
6827
6828 #: fortran/match.c:1580
6829 #, no-c-format
6830 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6831 msgstr "%C 處 IF 子句中有無法歸類別的敘述"
6832
6833 #: fortran/match.c:1587
6834 #, no-c-format
6835 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6836 msgstr "%C 處 IF 敘述語法錯誤"
6837
6838 #: fortran/match.c:1631
6839 #, no-c-format
6840 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6841 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
6842
6843 #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672
6844 #, no-c-format
6845 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: fortran/match.c:1666
6849 #, no-c-format
6850 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: fortran/match.c:1834
6854 #, no-c-format
6855 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6856 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
6857
6858 #: fortran/match.c:1850
6859 #, no-c-format
6860 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6861 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
6862
6863 #: fortran/match.c:1853
6864 #, no-c-format
6865 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6866 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環「%s」內"
6867
6868 #: fortran/match.c:1861
6869 #, fuzzy, no-c-format
6870 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6871 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
6872
6873 #: fortran/match.c:1874
6874 #, fuzzy, no-c-format
6875 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6876 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
6877
6878 #: fortran/match.c:1926
6879 #, no-c-format
6880 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6881 msgstr "%C 處 STOP 碼中太多位數"
6882
6883 #: fortran/match.c:1979
6884 #, fuzzy, no-c-format
6885 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
6886 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
6887
6888 #: fortran/match.c:2027
6889 #, fuzzy, no-c-format
6890 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
6891 msgstr "已過時:%C 處的 ASSIGN 敘述"
6892
6893 #: fortran/match.c:2073
6894 #, fuzzy, no-c-format
6895 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
6896 msgstr "已過時:%C 處賦值 GOTO 敘述"
6897
6898 #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172
6899 #, no-c-format
6900 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: fortran/match.c:2256
6904 #, no-c-format
6905 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: fortran/match.c:2324
6909 #, no-c-format
6910 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: fortran/match.c:2401
6914 #, no-c-format
6915 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: fortran/match.c:2453
6919 #, no-c-format
6920 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6921 msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"
6922
6923 #: fortran/match.c:2484
6924 #, no-c-format
6925 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: fortran/match.c:2515
6929 #, fuzzy, no-c-format
6930 msgid "Expected component reference at %C"
6931 msgstr "%C 處需要結構元件名"
6932
6933 #: fortran/match.c:2521
6934 #, no-c-format
6935 msgid "Junk after CALL at %C"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: fortran/match.c:2527
6939 #, fuzzy, no-c-format
6940 msgid "Expected type-bound procedure reference at %C"
6941 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
6942
6943 #: fortran/match.c:2745
6944 #, no-c-format
6945 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6946 msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"
6947
6948 #: fortran/match.c:2781
6949 #, no-c-format
6950 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6951 msgstr "符號「%s」在 %C 處已經是外部而非 COMMON 符號"
6952
6953 #. If we find an error, just print it and continue,
6954 #. cause it's just semantic, and we can see if there
6955 #. are more errors.
6956 #: fortran/match.c:2840
6957 #, no-c-format
6958 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: fortran/match.c:2849
6962 #, no-c-format
6963 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: fortran/match.c:2856
6967 #, no-c-format
6968 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: fortran/match.c:2864
6972 #, no-c-format
6973 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: fortran/match.c:2891
6977 #, no-c-format
6978 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: fortran/match.c:2901
6982 #, no-c-format
6983 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: fortran/match.c:2933
6987 #, no-c-format
6988 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: fortran/match.c:3041
6992 #, no-c-format
6993 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: fortran/match.c:3049
6997 #, no-c-format
6998 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: fortran/match.c:3076
7002 #, fuzzy, no-c-format
7003 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7004 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7005
7006 #: fortran/match.c:3083
7007 #, fuzzy, no-c-format
7008 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7009 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7010
7011 #: fortran/match.c:3210
7012 #, no-c-format
7013 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: fortran/match.c:3218
7017 #, no-c-format
7018 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: fortran/match.c:3246
7022 #, no-c-format
7023 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: fortran/match.c:3260
7027 #, no-c-format
7028 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: fortran/match.c:3386
7032 #, no-c-format
7033 msgid "Statement function at %L is recursive"
7034 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
7035
7036 #: fortran/match.c:3474
7037 #, no-c-format
7038 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7039 msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"
7040
7041 #: fortran/match.c:3497
7042 #, fuzzy, no-c-format
7043 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7044 msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
7045
7046 #: fortran/match.c:3509
7047 #, no-c-format
7048 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7049 msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
7050
7051 #: fortran/match.c:3553
7052 #, no-c-format
7053 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7054 msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
7055
7056 #: fortran/match.c:3605
7057 #, no-c-format
7058 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7059 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
7060
7061 #: fortran/match.c:3725
7062 #, no-c-format
7063 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: fortran/match.c:3763
7067 #, no-c-format
7068 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: fortran/match.c:3863
7072 #, no-c-format
7073 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7074 msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
7075
7076 #: fortran/matchexp.c:28
7077 #, c-format
7078 msgid "Syntax error in expression at %C"
7079 msgstr "%C 運算式語法錯誤"
7080
7081 #: fortran/matchexp.c:72
7082 #, no-c-format
7083 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: fortran/matchexp.c:80
7087 #, no-c-format
7088 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7089 msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
7090
7091 #: fortran/matchexp.c:180
7092 #, no-c-format
7093 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7094 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
7095
7096 #: fortran/matchexp.c:305
7097 #, no-c-format
7098 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7099 msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"
7100
7101 #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7102 #: fortran/matchexp.c:457
7103 #, no-c-format
7104 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: fortran/misc.c:39
7108 #, no-c-format
7109 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7110 msgstr "記憶體不足 -- malloc() 失敗"
7111
7112 #: fortran/module.c:505
7113 #, fuzzy, no-c-format
7114 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7115 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7116
7117 #: fortran/module.c:517
7118 #, no-c-format
7119 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: fortran/module.c:530
7123 #, no-c-format
7124 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: fortran/module.c:539
7128 #, fuzzy, no-c-format
7129 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7130 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7131
7132 #: fortran/module.c:593
7133 #, no-c-format
7134 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: fortran/module.c:601
7138 #, fuzzy, no-c-format
7139 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7140 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7141
7142 #: fortran/module.c:643
7143 #, fuzzy, no-c-format
7144 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7145 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
7146
7147 #: fortran/module.c:921
7148 #, no-c-format
7149 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7150 msgstr "讀出模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
7151
7152 #: fortran/module.c:925
7153 #, no-c-format
7154 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7155 msgstr "讀入模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
7156
7157 #: fortran/module.c:929
7158 #, no-c-format
7159 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7160 msgstr "模組 %s 位於列 %d 行 %d:%s"
7161
7162 #: fortran/module.c:969
7163 msgid "Unexpected EOF"
7164 msgstr "非預期的檔案結束"
7165
7166 #: fortran/module.c:1001
7167 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: fortran/module.c:1055
7171 msgid "Integer overflow"
7172 msgstr "整數溢出"
7173
7174 #: fortran/module.c:1086
7175 msgid "Name too long"
7176 msgstr "名稱太長"
7177
7178 #: fortran/module.c:1193
7179 msgid "Bad name"
7180 msgstr "錯誤的名稱"
7181
7182 #: fortran/module.c:1237
7183 msgid "Expected name"
7184 msgstr "需要名稱"
7185
7186 #: fortran/module.c:1240
7187 msgid "Expected left parenthesis"
7188 msgstr "需要左圓括號"
7189
7190 #: fortran/module.c:1243
7191 msgid "Expected right parenthesis"
7192 msgstr "需要右圓括號"
7193
7194 #: fortran/module.c:1246
7195 msgid "Expected integer"
7196 msgstr "需要整數"
7197
7198 #: fortran/module.c:1249
7199 msgid "Expected string"
7200 msgstr "需要字串"
7201
7202 #: fortran/module.c:1273
7203 msgid "find_enum(): Enum not found"
7204 msgstr "find_enum():找不到列舉"
7205
7206 #: fortran/module.c:1287
7207 #, no-c-format
7208 msgid "Error writing modules file: %s"
7209 msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"
7210
7211 #: fortran/module.c:1836
7212 msgid "Expected attribute bit name"
7213 msgstr "需要屬性位名"
7214
7215 #: fortran/module.c:2661
7216 msgid "Expected integer string"
7217 msgstr "需要整數字串"
7218
7219 #: fortran/module.c:2665
7220 msgid "Error converting integer"
7221 msgstr "轉換整數時發生錯誤"
7222
7223 #: fortran/module.c:2687
7224 msgid "Expected real string"
7225 msgstr "需要實數字串"
7226
7227 #: fortran/module.c:2889
7228 msgid "Expected expression type"
7229 msgstr "需要運算式類型"
7230
7231 #: fortran/module.c:2943
7232 msgid "Bad operator"
7233 msgstr "錯誤的運算子"
7234
7235 #: fortran/module.c:3032
7236 msgid "Bad type in constant expression"
7237 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
7238
7239 #: fortran/module.c:3073
7240 #, no-c-format
7241 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: fortran/module.c:4244
7245 #, no-c-format
7246 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: fortran/module.c:4251
7250 #, no-c-format
7251 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: fortran/module.c:4256
7255 #, no-c-format
7256 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: fortran/module.c:4805
7260 #, no-c-format
7261 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7262 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入,在 %C 處:%s"
7263
7264 #: fortran/module.c:4843
7265 #, no-c-format
7266 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7267 msgstr "寫入模組檔案「%s」時發生錯誤:%s"
7268
7269 #: fortran/module.c:4873 fortran/module.c:4955
7270 #, no-c-format
7271 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: fortran/module.c:4986
7275 #, no-c-format
7276 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: fortran/module.c:5008
7280 #, fuzzy, no-c-format
7281 msgid "Symbol '%s' already declared"
7282 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
7283
7284 #: fortran/module.c:5063
7285 #, no-c-format
7286 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: fortran/module.c:5076
7290 #, no-c-format
7291 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: fortran/module.c:5084
7295 #, no-c-format
7296 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: fortran/module.c:5112
7300 #, no-c-format
7301 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: fortran/module.c:5128
7305 #, no-c-format
7306 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: fortran/module.c:5162
7310 #, no-c-format
7311 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: fortran/module.c:5170
7315 #, fuzzy, no-c-format
7316 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7317 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
7318
7319 #: fortran/module.c:5180
7320 #, no-c-format
7321 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: fortran/module.c:5185
7325 #, no-c-format
7326 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7327 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」讀取,在 %C 處:%s"
7328
7329 #: fortran/module.c:5193
7330 #, no-c-format
7331 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: fortran/module.c:5208
7335 msgid "Unexpected end of module"
7336 msgstr "非預期的模組結束"
7337
7338 #: fortran/module.c:5213
7339 #, no-c-format
7340 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: fortran/module.c:5223
7344 #, no-c-format
7345 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562
7349 #, no-c-format
7350 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: fortran/openmp.c:165
7354 #, fuzzy, no-c-format
7355 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7356 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
7357
7358 #: fortran/openmp.c:293
7359 #, no-c-format
7360 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: fortran/openmp.c:404
7364 #, no-c-format
7365 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: fortran/openmp.c:541
7369 #, no-c-format
7370 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: fortran/openmp.c:581
7374 #, fuzzy, no-c-format
7375 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7376 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
7377
7378 #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6365 fortran/resolve.c:6718
7379 #, no-c-format
7380 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: fortran/openmp.c:767
7384 #, no-c-format
7385 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: fortran/openmp.c:775
7389 #, no-c-format
7390 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: fortran/openmp.c:815
7394 #, fuzzy, no-c-format
7395 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
7396 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
7397
7398 #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840
7399 #: fortran/openmp.c:850
7400 #, no-c-format
7401 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: fortran/openmp.c:873
7405 #, no-c-format
7406 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: fortran/openmp.c:876
7410 #, no-c-format
7411 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: fortran/openmp.c:884
7415 #, fuzzy, no-c-format
7416 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7417 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7418
7419 #: fortran/openmp.c:887
7420 #, no-c-format
7421 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: fortran/openmp.c:895
7425 #, no-c-format
7426 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: fortran/openmp.c:898
7430 #, no-c-format
7431 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: fortran/openmp.c:906
7435 #, no-c-format
7436 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: fortran/openmp.c:909
7440 #, fuzzy, no-c-format
7441 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7442 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
7443
7444 #: fortran/openmp.c:914
7445 #, no-c-format
7446 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: fortran/openmp.c:919
7450 #, no-c-format
7451 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: fortran/openmp.c:922
7455 #, fuzzy, no-c-format
7456 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7457 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
7458
7459 #: fortran/openmp.c:926
7460 #, fuzzy, no-c-format
7461 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7462 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7463
7464 #: fortran/openmp.c:931
7465 #, no-c-format
7466 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: fortran/openmp.c:940
7470 #, fuzzy, no-c-format
7471 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7472 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
7473
7474 #: fortran/openmp.c:951
7475 #, no-c-format
7476 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: fortran/openmp.c:962
7480 #, fuzzy, no-c-format
7481 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7482 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
7483
7484 #: fortran/openmp.c:971
7485 #, fuzzy, no-c-format
7486 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7487 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
7488
7489 #: fortran/openmp.c:1083
7490 #, no-c-format
7491 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: fortran/openmp.c:1123
7495 #, no-c-format
7496 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: fortran/openmp.c:1171
7500 #, no-c-format
7501 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: fortran/openmp.c:1185
7505 #, no-c-format
7506 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: fortran/openmp.c:1217
7510 #, no-c-format
7511 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: fortran/openmp.c:1241
7515 #, no-c-format
7516 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: fortran/openmp.c:1248
7520 #, no-c-format
7521 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: fortran/openmp.c:1264
7525 #, no-c-format
7526 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: fortran/openmp.c:1267
7530 #, no-c-format
7531 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: fortran/openmp.c:1273
7535 #, no-c-format
7536 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: fortran/openmp.c:1291
7540 #, no-c-format
7541 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: fortran/openmp.c:1426
7545 #, no-c-format
7546 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: fortran/openmp.c:1432
7550 #, no-c-format
7551 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: fortran/openmp.c:1436
7555 #, no-c-format
7556 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: fortran/openmp.c:1444
7560 #, no-c-format
7561 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: fortran/openmp.c:1462
7565 #, no-c-format
7566 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: fortran/openmp.c:1476
7570 #, no-c-format
7571 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492
7575 #, no-c-format
7576 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: fortran/options.c:233
7580 #, no-c-format
7581 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: fortran/options.c:287
7585 #, fuzzy, no-c-format
7586 msgid "Reading file '%s' as free form"
7587 msgstr "將檔案「%s」按自由格式讀入。"
7588
7589 #: fortran/options.c:297
7590 #, fuzzy, no-c-format
7591 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
7592 msgstr "「-fd-lines-as-comments」在樹形式上不起作用。"
7593
7594 #: fortran/options.c:300
7595 #, fuzzy, no-c-format
7596 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
7597 msgstr "「-fd-lines-as-code」在樹形式上不起作用。"
7598
7599 #: fortran/options.c:318
7600 #, no-c-format
7601 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: fortran/options.c:321
7605 #, no-c-format
7606 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: fortran/options.c:323
7610 #, no-c-format
7611 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: fortran/options.c:327
7615 #, no-c-format
7616 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: fortran/options.c:331
7620 #, no-c-format
7621 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: fortran/options.c:404
7625 #, fuzzy, no-c-format
7626 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
7627 msgstr "gfortran:只允許使用一個 -M 選項\n"
7628
7629 #: fortran/options.c:447
7630 #, no-c-format
7631 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7632 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
7633
7634 #: fortran/options.c:600
7635 #, no-c-format
7636 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7637 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
7638
7639 #: fortran/options.c:618
7640 #, fuzzy, no-c-format
7641 msgid "Free line length must be at least three."
7642 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
7643
7644 #: fortran/options.c:632
7645 #, fuzzy, no-c-format
7646 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
7647 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
7648
7649 #: fortran/options.c:680
7650 #, fuzzy, no-c-format
7651 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7652 msgstr "識別碼的最大長度"
7653
7654 #: fortran/options.c:712
7655 #, fuzzy, no-c-format
7656 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
7657 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
7658
7659 #: fortran/options.c:726
7660 #, fuzzy, no-c-format
7661 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
7662 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
7663
7664 #: fortran/options.c:742
7665 #, no-c-format
7666 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: fortran/options.c:833
7670 #, no-c-format
7671 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: fortran/parse.c:454
7675 #, no-c-format
7676 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7677 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
7678
7679 #: fortran/parse.c:478
7680 #, fuzzy, no-c-format
7681 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7682 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
7683
7684 #: fortran/parse.c:559
7685 #, fuzzy, no-c-format
7686 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7687 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
7688
7689 #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742
7690 #, no-c-format
7691 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7692 msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"
7693
7694 #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734
7695 #, no-c-format
7696 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782
7700 #, no-c-format
7701 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794
7705 #, no-c-format
7706 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761
7710 #, no-c-format
7711 msgid "Bad continuation line at %C"
7712 msgstr "%C 處錯誤的續列"
7713
7714 #: fortran/parse.c:821
7715 #, no-c-format
7716 msgid "Line truncated at %C"
7717 msgstr "列在 %C 處被截斷"
7718
7719 #: fortran/parse.c:1008
7720 #, no-c-format
7721 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7722 msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
7723
7724 #: fortran/parse.c:1080
7725 msgid "arithmetic IF"
7726 msgstr "算術 IF"
7727
7728 #: fortran/parse.c:1086
7729 msgid "attribute declaration"
7730 msgstr "屬性宣告"
7731
7732 #: fortran/parse.c:1116
7733 msgid "data declaration"
7734 msgstr "資料宣告"
7735
7736 #: fortran/parse.c:1125
7737 msgid "derived type declaration"
7738 msgstr "衍生的類型宣告"
7739
7740 #: fortran/parse.c:1207
7741 msgid "block IF"
7742 msgstr "區塊 IF"
7743
7744 #: fortran/parse.c:1216
7745 msgid "implied END DO"
7746 msgstr "暗示的 END DO"
7747
7748 #: fortran/parse.c:1292
7749 msgid "assignment"
7750 msgstr "賦值"
7751
7752 #: fortran/parse.c:1295
7753 msgid "pointer assignment"
7754 msgstr "指標賦值"
7755
7756 #: fortran/parse.c:1304
7757 msgid "simple IF"
7758 msgstr "簡單的 IF"
7759
7760 #: fortran/parse.c:1533
7761 #, no-c-format
7762 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7763 msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
7764
7765 #: fortran/parse.c:1673
7766 #, no-c-format
7767 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7768 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
7769
7770 #: fortran/parse.c:1690
7771 #, no-c-format
7772 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7773 msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
7774
7775 #: fortran/parse.c:1722
7776 #, fuzzy, no-c-format
7777 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
7778 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
7779
7780 #: fortran/parse.c:1725
7781 #, fuzzy, no-c-format
7782 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
7783 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
7784
7785 #: fortran/parse.c:1745
7786 #, no-c-format
7787 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: fortran/parse.c:1750
7791 #, fuzzy, no-c-format
7792 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
7793 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7794
7795 #: fortran/parse.c:1759
7796 #, fuzzy, no-c-format
7797 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
7798 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
7799
7800 #: fortran/parse.c:1769
7801 #, fuzzy, no-c-format
7802 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
7803 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7804
7805 #: fortran/parse.c:1781
7806 #, no-c-format
7807 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903
7811 #, no-c-format
7812 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: fortran/parse.c:1800
7816 #, fuzzy, no-c-format
7817 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
7818 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
7819
7820 #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919
7821 #, no-c-format
7822 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7823 msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"
7824
7825 #: fortran/parse.c:1818
7826 #, fuzzy, no-c-format
7827 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
7828 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
7829
7830 #: fortran/parse.c:1823
7831 #, no-c-format
7832 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: fortran/parse.c:1878
7836 #, no-c-format
7837 msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: fortran/parse.c:1883
7841 #, no-c-format
7842 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: fortran/parse.c:1892
7846 #, no-c-format
7847 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: fortran/parse.c:1911
7851 #, no-c-format
7852 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: fortran/parse.c:1932
7856 #, no-c-format
7857 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: fortran/parse.c:1939
7861 #, no-c-format
7862 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: fortran/parse.c:1944
7866 #, no-c-format
7867 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7868 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
7869
7870 #: fortran/parse.c:1955
7871 #, no-c-format
7872 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: fortran/parse.c:2046
7876 #, no-c-format
7877 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: fortran/parse.c:2140
7881 #, no-c-format
7882 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7883 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"
7884
7885 #: fortran/parse.c:2166
7886 #, no-c-format
7887 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: fortran/parse.c:2170
7891 #, no-c-format
7892 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: fortran/parse.c:2180
7896 #, fuzzy, no-c-format
7897 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
7898 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
7899
7900 #: fortran/parse.c:2211
7901 #, no-c-format
7902 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7903 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"
7904
7905 #: fortran/parse.c:2225
7906 #, fuzzy, no-c-format
7907 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7908 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
7909
7910 #: fortran/parse.c:2410
7911 #, no-c-format
7912 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7913 msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"
7914
7915 #: fortran/parse.c:2417
7916 #, no-c-format
7917 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: fortran/parse.c:2467
7921 #, fuzzy, no-c-format
7922 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
7923 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
7924
7925 #: fortran/parse.c:2471
7926 #, fuzzy, no-c-format
7927 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
7928 msgstr "通用函式「%s」(於 %L 處)不是一個內建函式"
7929
7930 #: fortran/parse.c:2529
7931 #, no-c-format
7932 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: fortran/parse.c:2550
7936 #, no-c-format
7937 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7938 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"
7939
7940 #: fortran/parse.c:2609
7941 #, no-c-format
7942 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7943 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"
7944
7945 #: fortran/parse.c:2660
7946 #, no-c-format
7947 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7948 msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"
7949
7950 #: fortran/parse.c:2678
7951 #, no-c-format
7952 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7953 msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"
7954
7955 #: fortran/parse.c:2739
7956 #, no-c-format
7957 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: fortran/parse.c:2797
7961 #, no-c-format
7962 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: fortran/parse.c:2831
7966 #, no-c-format
7967 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: fortran/parse.c:2840
7971 #, no-c-format
7972 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: fortran/parse.c:2889
7976 #, no-c-format
7977 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: fortran/parse.c:2905
7981 #, no-c-format
7982 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: fortran/parse.c:3164
7986 #, no-c-format
7987 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: fortran/parse.c:3220
7991 #, no-c-format
7992 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: fortran/parse.c:3407
7996 #, no-c-format
7997 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: fortran/parse.c:3457
8001 #, no-c-format
8002 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8003 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
8004
8005 #: fortran/parse.c:3481
8006 #, no-c-format
8007 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: fortran/parse.c:3552
8011 #, no-c-format
8012 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: fortran/parse.c:3601
8016 #, no-c-format
8017 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: fortran/parse.c:3622
8021 #, no-c-format
8022 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: fortran/parse.c:3648
8026 #, no-c-format
8027 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8028 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"
8029
8030 #: fortran/parse.c:3691
8031 #, no-c-format
8032 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8033 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"
8034
8035 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
8036 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8037 #. statements, we're in for lots of errors.
8038 #: fortran/parse.c:3874
8039 #, no-c-format
8040 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8041 msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"
8042
8043 #: fortran/primary.c:90
8044 #, no-c-format
8045 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8046 msgstr "%C 處缺少種別參數"
8047
8048 #: fortran/primary.c:214
8049 #, no-c-format
8050 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8051 msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"
8052
8053 #: fortran/primary.c:222
8054 #, no-c-format
8055 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: fortran/primary.c:251
8059 #, no-c-format
8060 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8061 msgstr "擴充:%C 處的荷勒瑞斯常數"
8062
8063 #: fortran/primary.c:263
8064 #, no-c-format
8065 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8066 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
8067
8068 #: fortran/primary.c:269
8069 #, fuzzy, no-c-format
8070 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8071 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 的整數種別應當是預設的"
8072
8073 #: fortran/primary.c:286
8074 #, fuzzy, no-c-format
8075 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8076 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
8077
8078 #: fortran/primary.c:367
8079 #, fuzzy, no-c-format
8080 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8081 msgstr "擴充:%C 處的十六進位常數使用了非標準語法。"
8082
8083 #: fortran/primary.c:377
8084 #, no-c-format
8085 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8086 msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"
8087
8088 #: fortran/primary.c:383
8089 #, no-c-format
8090 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8091 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
8092
8093 #: fortran/primary.c:406
8094 #, fuzzy, no-c-format
8095 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8096 msgstr "擴充:%C 處的 BOZ 常數使用了非標準語法。"
8097
8098 #: fortran/primary.c:437
8099 #, no-c-format
8100 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8101 msgstr "整數對其種別 %i 來說太大,於 %C 處"
8102
8103 #: fortran/primary.c:443
8104 #, fuzzy, no-c-format
8105 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8106 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
8107
8108 #: fortran/primary.c:543
8109 #, no-c-format
8110 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8111 msgstr "%C 處實數缺少指數部分"
8112
8113 #: fortran/primary.c:599
8114 #, no-c-format
8115 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: fortran/primary.c:612
8119 #, no-c-format
8120 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8121 msgstr "無效的實型種別 %d,在 %C 處"
8122
8123 #: fortran/primary.c:626
8124 #, no-c-format
8125 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8126 msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"
8127
8128 #: fortran/primary.c:631
8129 #, no-c-format
8130 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8131 msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"
8132
8133 #: fortran/primary.c:723
8134 #, no-c-format
8135 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8136 msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"
8137
8138 #: fortran/primary.c:935
8139 #, no-c-format
8140 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8141 msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"
8142
8143 #: fortran/primary.c:956
8144 #, no-c-format
8145 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8146 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
8147
8148 #: fortran/primary.c:997
8149 #, no-c-format
8150 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: fortran/primary.c:1080
8154 #, no-c-format
8155 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8156 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
8157
8158 #: fortran/primary.c:1119
8159 #, no-c-format
8160 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: fortran/primary.c:1125
8164 #, no-c-format
8165 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: fortran/primary.c:1131
8169 #, no-c-format
8170 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: fortran/primary.c:1135
8174 #, no-c-format
8175 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: fortran/primary.c:1165
8179 #, no-c-format
8180 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: fortran/primary.c:1294
8184 #, no-c-format
8185 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8186 msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"
8187
8188 #: fortran/primary.c:1475
8189 #, no-c-format
8190 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: fortran/primary.c:1539
8194 #, fuzzy, no-c-format
8195 msgid "Extension: argument list function at %C"
8196 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8197
8198 #: fortran/primary.c:1606
8199 #, no-c-format
8200 msgid "Expected alternate return label at %C"
8201 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
8202
8203 #: fortran/primary.c:1624
8204 #, no-c-format
8205 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: fortran/primary.c:1669
8209 #, no-c-format
8210 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8211 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
8212
8213 #: fortran/primary.c:1764
8214 #, no-c-format
8215 msgid "Expected structure component name at %C"
8216 msgstr "%C 處需要結構元件名"
8217
8218 #: fortran/primary.c:1801
8219 #, fuzzy, no-c-format
8220 msgid "Expected argument list at %C"
8221 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
8222
8223 #: fortran/primary.c:2095
8224 #, no-c-format
8225 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: fortran/primary.c:2103
8229 #, fuzzy, no-c-format
8230 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8231 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
8232
8233 #: fortran/primary.c:2159
8234 #, fuzzy, no-c-format
8235 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8236 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
8237
8238 #: fortran/primary.c:2187
8239 #, fuzzy, no-c-format
8240 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8241 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
8242
8243 #: fortran/primary.c:2202
8244 #, no-c-format
8245 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: fortran/primary.c:2205
8249 #, fuzzy, no-c-format
8250 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8251 msgstr "%C 處結構建構的元件太多"
8252
8253 #: fortran/primary.c:2238
8254 #, fuzzy, no-c-format
8255 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8256 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
8257
8258 #: fortran/primary.c:2294
8259 #, no-c-format
8260 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: fortran/primary.c:2317
8264 #, no-c-format
8265 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8266 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
8267
8268 #: fortran/primary.c:2407
8269 #, no-c-format
8270 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: fortran/primary.c:2529
8274 #, no-c-format
8275 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8276 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
8277
8278 #: fortran/primary.c:2560
8279 #, no-c-format
8280 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8281 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8282
8283 #: fortran/primary.c:2563
8284 #, no-c-format
8285 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8286 msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"
8287
8288 #: fortran/primary.c:2608
8289 #, fuzzy, no-c-format
8290 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8291 msgstr "「%s」選項缺少引數"
8292
8293 #: fortran/primary.c:2749
8294 #, no-c-format
8295 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8296 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8297
8298 #: fortran/primary.c:2777
8299 #, no-c-format
8300 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8301 msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"
8302
8303 #: fortran/primary.c:2845
8304 #, fuzzy, no-c-format
8305 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8306 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
8307
8308 #: fortran/primary.c:2879
8309 #, no-c-format
8310 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: fortran/primary.c:2914
8314 #, fuzzy, no-c-format
8315 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8316 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
8317
8318 #: fortran/resolve.c:98
8319 #, fuzzy, no-c-format
8320 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8321 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
8322
8323 #: fortran/resolve.c:101
8324 #, no-c-format
8325 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: fortran/resolve.c:151
8329 #, no-c-format
8330 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: fortran/resolve.c:155
8334 #, no-c-format
8335 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: fortran/resolve.c:168
8339 #, no-c-format
8340 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: fortran/resolve.c:175
8344 #, no-c-format
8345 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8346 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
8347
8348 #: fortran/resolve.c:188 fortran/resolve.c:1205
8349 #, no-c-format
8350 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: fortran/resolve.c:236
8354 #, no-c-format
8355 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8356 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
8357
8358 #: fortran/resolve.c:241
8359 #, no-c-format
8360 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: fortran/resolve.c:250
8364 #, no-c-format
8365 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8366 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8367
8368 #: fortran/resolve.c:257
8369 #, no-c-format
8370 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: fortran/resolve.c:265
8374 #, fuzzy, no-c-format
8375 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8376 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
8377
8378 #: fortran/resolve.c:277
8379 #, no-c-format
8380 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8381 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8382
8383 #: fortran/resolve.c:287
8384 #, fuzzy, no-c-format
8385 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8386 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8387
8388 #: fortran/resolve.c:344
8389 #, no-c-format
8390 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: fortran/resolve.c:347
8394 #, fuzzy, no-c-format
8395 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8396 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
8397
8398 #: fortran/resolve.c:364
8399 #, no-c-format
8400 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8401 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
8402
8403 #: fortran/resolve.c:535
8404 #, fuzzy, no-c-format
8405 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8406 msgstr "不一致的實體變數指定"
8407
8408 #: fortran/resolve.c:552
8409 #, no-c-format
8410 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: fortran/resolve.c:579
8414 #, no-c-format
8415 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: fortran/resolve.c:583
8419 #, no-c-format
8420 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: fortran/resolve.c:590
8424 #, no-c-format
8425 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: fortran/resolve.c:594
8429 #, no-c-format
8430 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: fortran/resolve.c:632
8434 #, no-c-format
8435 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: fortran/resolve.c:637
8439 #, no-c-format
8440 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: fortran/resolve.c:695
8444 #, no-c-format
8445 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: fortran/resolve.c:699
8449 #, no-c-format
8450 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: fortran/resolve.c:710
8454 #, no-c-format
8455 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: fortran/resolve.c:714
8459 #, no-c-format
8460 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: fortran/resolve.c:718
8464 #, fuzzy, no-c-format
8465 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8466 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8467
8468 #: fortran/resolve.c:745
8469 #, no-c-format
8470 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: fortran/resolve.c:749
8474 #, fuzzy, no-c-format
8475 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8476 msgstr "通用子處理序「%s」(於 %L 處)不是一個內建子處理序"
8477
8478 #: fortran/resolve.c:753
8479 #, no-c-format
8480 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: fortran/resolve.c:758
8484 #, no-c-format
8485 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: fortran/resolve.c:820
8489 #, fuzzy, no-c-format
8490 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8491 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
8492
8493 #: fortran/resolve.c:842
8494 #, no-c-format
8495 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: fortran/resolve.c:855
8499 #, no-c-format
8500 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: fortran/resolve.c:868
8504 #, no-c-format
8505 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: fortran/resolve.c:882
8509 #, no-c-format
8510 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: fortran/resolve.c:1003
8514 #, no-c-format
8515 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: fortran/resolve.c:1065
8519 #, fuzzy, no-c-format
8520 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8521 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
8522
8523 #: fortran/resolve.c:1069
8524 #, fuzzy, no-c-format
8525 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8526 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8527
8528 #: fortran/resolve.c:1100 fortran/resolve.c:5928 fortran/resolve.c:6683
8529 #, no-c-format
8530 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8531 msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"
8532
8533 #: fortran/resolve.c:1145
8534 #, no-c-format
8535 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8536 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8537
8538 #: fortran/resolve.c:1153
8539 #, fuzzy, no-c-format
8540 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8541 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8542
8543 #: fortran/resolve.c:1160
8544 #, no-c-format
8545 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8546 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8547
8548 #: fortran/resolve.c:1166
8549 #, no-c-format
8550 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8551 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8552
8553 #: fortran/resolve.c:1183
8554 #, no-c-format
8555 msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: fortran/resolve.c:1224
8559 #, no-c-format
8560 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8561 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
8562
8563 #: fortran/resolve.c:1273
8564 #, fuzzy, no-c-format
8565 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8566 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
8567
8568 #: fortran/resolve.c:1280
8569 #, no-c-format
8570 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: fortran/resolve.c:1294
8574 #, fuzzy, no-c-format
8575 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8576 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
8577
8578 #: fortran/resolve.c:1306
8579 #, no-c-format
8580 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: fortran/resolve.c:1431
8584 #, no-c-format
8585 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: fortran/resolve.c:1453
8589 msgid "elemental procedure"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: fortran/resolve.c:1470
8593 #, no-c-format
8594 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: fortran/resolve.c:1607
8598 #, no-c-format
8599 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: fortran/resolve.c:1616
8603 #, no-c-format
8604 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: fortran/resolve.c:1671
8608 #, no-c-format
8609 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: fortran/resolve.c:1717
8613 #, no-c-format
8614 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: fortran/resolve.c:1773 fortran/resolve.c:10177
8618 #, no-c-format
8619 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8620 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
8621
8622 #: fortran/resolve.c:1984
8623 #, fuzzy, no-c-format
8624 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8625 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
8626
8627 #: fortran/resolve.c:2056
8628 #, fuzzy, no-c-format
8629 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8630 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
8631
8632 #: fortran/resolve.c:2068
8633 #, no-c-format
8634 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: fortran/resolve.c:2094
8638 #, no-c-format
8639 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: fortran/resolve.c:2111
8643 #, no-c-format
8644 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: fortran/resolve.c:2121
8648 #, no-c-format
8649 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: fortran/resolve.c:2144 fortran/resolve.c:2183
8653 #, fuzzy, no-c-format
8654 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
8655 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
8656
8657 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
8658 #. scalar pointer.
8659 #: fortran/resolve.c:2159
8660 #, fuzzy, no-c-format
8661 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
8662 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
8663
8664 #: fortran/resolve.c:2175
8665 #, fuzzy, no-c-format
8666 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
8667 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
8668
8669 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
8670 #. pointers once they are implemented.
8671 #: fortran/resolve.c:2197
8672 #, fuzzy, no-c-format
8673 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
8674 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
8675
8676 #: fortran/resolve.c:2205
8677 #, fuzzy, no-c-format
8678 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
8679 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
8680
8681 #: fortran/resolve.c:2251
8682 #, no-c-format
8683 msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: fortran/resolve.c:2258
8687 #, fuzzy, no-c-format
8688 msgid "'%s' at %L is not a function"
8689 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
8690
8691 #: fortran/resolve.c:2264
8692 #, no-c-format
8693 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
8694 msgstr ""
8695
8696 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8697 #: fortran/resolve.c:2309
8698 #, no-c-format
8699 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: fortran/resolve.c:2362
8703 #, no-c-format
8704 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: fortran/resolve.c:2412
8708 #, no-c-format
8709 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: fortran/resolve.c:2419
8713 #, no-c-format
8714 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: fortran/resolve.c:2434
8718 #, fuzzy, no-c-format
8719 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8720 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
8721
8722 #: fortran/resolve.c:2442
8723 #, no-c-format
8724 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: fortran/resolve.c:2489
8728 #, no-c-format
8729 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: fortran/resolve.c:2492
8733 #, no-c-format
8734 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: fortran/resolve.c:2555
8738 #, fuzzy, no-c-format
8739 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8740 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
8741
8742 #: fortran/resolve.c:2564
8743 #, no-c-format
8744 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: fortran/resolve.c:2672
8748 #, fuzzy, no-c-format
8749 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
8750 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
8751
8752 #: fortran/resolve.c:2680
8753 #, no-c-format
8754 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: fortran/resolve.c:2764
8758 #, no-c-format
8759 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: fortran/resolve.c:2808
8763 #, no-c-format
8764 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: fortran/resolve.c:2868
8768 #, no-c-format
8769 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: fortran/resolve.c:2899
8773 #, no-c-format
8774 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: fortran/resolve.c:2907
8778 #, no-c-format
8779 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: fortran/resolve.c:2982
8783 #, no-c-format
8784 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8785 msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"
8786
8787 #: fortran/resolve.c:3033
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
8790 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
8791
8792 #: fortran/resolve.c:3049
8793 #, c-format
8794 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8795 msgstr "單位元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
8796
8797 #: fortran/resolve.c:3065
8798 #, c-format
8799 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8800 msgstr "二元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8801
8802 #: fortran/resolve.c:3080
8803 #, c-format
8804 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8805 msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8806
8807 #: fortran/resolve.c:3099
8808 #, c-format
8809 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8810 msgstr "邏輯運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8811
8812 #: fortran/resolve.c:3113
8813 #, fuzzy, c-format
8814 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
8815 msgstr "%%L 處的 .NOT. 運算子的運算元為 %s"
8816
8817 #: fortran/resolve.c:3127
8818 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8819 msgstr "%L 處複數不能比較大小"
8820
8821 #: fortran/resolve.c:3156
8822 #, c-format
8823 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8824 msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"
8825
8826 #: fortran/resolve.c:3162
8827 #, c-format
8828 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8829 msgstr "比較運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8830
8831 #: fortran/resolve.c:3170
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
8834 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
8835
8836 #: fortran/resolve.c:3172
8837 #, c-format
8838 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8839 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
8840
8841 #: fortran/resolve.c:3175
8842 #, c-format
8843 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8844 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8845
8846 #: fortran/resolve.c:3261
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
8849 msgstr "%L 和 %L 處的運算元秩不一致"
8850
8851 #: fortran/resolve.c:3458
8852 #, fuzzy, no-c-format
8853 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8854 msgstr "%L 處陣列參照越界"
8855
8856 #: fortran/resolve.c:3466
8857 #, fuzzy, no-c-format
8858 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8859 msgstr "%L 處陣列參照越界"
8860
8861 #: fortran/resolve.c:3485
8862 #, no-c-format
8863 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8864 msgstr "%L 零間隔無效"
8865
8866 #: fortran/resolve.c:3502
8867 #, fuzzy, no-c-format
8868 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8869 msgstr "%L 處陣列參照越界"
8870
8871 #: fortran/resolve.c:3510
8872 #, fuzzy, no-c-format
8873 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8874 msgstr "%L 處陣列參照越界"
8875
8876 #: fortran/resolve.c:3526
8877 #, fuzzy, no-c-format
8878 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8879 msgstr "%L 處陣列參照越界"
8880
8881 #: fortran/resolve.c:3535
8882 #, fuzzy, no-c-format
8883 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8884 msgstr "%L 處陣列參照越界"
8885
8886 #: fortran/resolve.c:3574
8887 #, no-c-format
8888 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: fortran/resolve.c:3584
8892 #, no-c-format
8893 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8894 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
8895
8896 #: fortran/resolve.c:3612
8897 #, no-c-format
8898 msgid "Array index at %L must be scalar"
8899 msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"
8900
8901 #: fortran/resolve.c:3618
8902 #, fuzzy, no-c-format
8903 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
8904 msgstr "%L 處陣列索引必須具有 INTEGER 類型"
8905
8906 #: fortran/resolve.c:3624
8907 #, no-c-format
8908 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8909 msgstr "擴充:%L 處的 REAL 陣列索引"
8910
8911 #: fortran/resolve.c:3654
8912 #, no-c-format
8913 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8914 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
8915
8916 #: fortran/resolve.c:3661
8917 #, no-c-format
8918 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8919 msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"
8920
8921 #: fortran/resolve.c:3782
8922 #, no-c-format
8923 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8924 msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"
8925
8926 #: fortran/resolve.c:3819
8927 #, no-c-format
8928 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8929 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
8930
8931 #: fortran/resolve.c:3826
8932 #, no-c-format
8933 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8934 msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"
8935
8936 #: fortran/resolve.c:3835
8937 #, no-c-format
8938 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8939 msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"
8940
8941 #: fortran/resolve.c:3848
8942 #, no-c-format
8943 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8944 msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"
8945
8946 #: fortran/resolve.c:3855
8947 #, no-c-format
8948 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8949 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
8950
8951 #: fortran/resolve.c:3865
8952 #, fuzzy, no-c-format
8953 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8954 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
8955
8956 #: fortran/resolve.c:4003
8957 #, no-c-format
8958 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: fortran/resolve.c:4010
8962 #, no-c-format
8963 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: fortran/resolve.c:4029
8967 #, no-c-format
8968 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: fortran/resolve.c:4208
8972 #, no-c-format
8973 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: fortran/resolve.c:4213
8977 #, no-c-format
8978 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: fortran/resolve.c:4455
8982 #, fuzzy, no-c-format
8983 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
8984 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
8985
8986 #. Nothing matching found!
8987 #: fortran/resolve.c:4565
8988 #, no-c-format
8989 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: fortran/resolve.c:4585
8993 #, no-c-format
8994 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: fortran/resolve.c:4621
8998 #, no-c-format
8999 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: fortran/resolve.c:4757
9003 #, no-c-format
9004 msgid "%s at %L must be a scalar"
9005 msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"
9006
9007 #: fortran/resolve.c:4767
9008 #, fuzzy, no-c-format
9009 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9010 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
9011
9012 #: fortran/resolve.c:4771 fortran/resolve.c:4778
9013 #, no-c-format
9014 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9015 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"
9016
9017 #: fortran/resolve.c:4798
9018 #, no-c-format
9019 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9020 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
9021
9022 #: fortran/resolve.c:4822
9023 #, no-c-format
9024 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9025 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
9026
9027 #: fortran/resolve.c:4898
9028 #, no-c-format
9029 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9030 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
9031
9032 #: fortran/resolve.c:4903
9033 #, no-c-format
9034 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9035 msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"
9036
9037 #: fortran/resolve.c:4910
9038 #, no-c-format
9039 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9040 msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"
9041
9042 #: fortran/resolve.c:4918
9043 #, no-c-format
9044 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9045 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"
9046
9047 #: fortran/resolve.c:4923
9048 #, no-c-format
9049 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9050 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"
9051
9052 #: fortran/resolve.c:4939
9053 #, fuzzy, no-c-format
9054 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9055 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
9056
9057 #: fortran/resolve.c:5019
9058 #, no-c-format
9059 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: fortran/resolve.c:5026
9063 #, fuzzy, no-c-format
9064 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9065 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
9066
9067 #: fortran/resolve.c:5130
9068 #, no-c-format
9069 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: fortran/resolve.c:5166
9073 #, no-c-format
9074 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: fortran/resolve.c:5174
9078 #, fuzzy, no-c-format
9079 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9080 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
9081
9082 #: fortran/resolve.c:5198
9083 #, no-c-format
9084 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: fortran/resolve.c:5228
9088 #, no-c-format
9089 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: fortran/resolve.c:5248
9093 #, no-c-format
9094 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: fortran/resolve.c:5271
9098 #, fuzzy, no-c-format
9099 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9100 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
9101
9102 #: fortran/resolve.c:5275
9103 #, fuzzy, no-c-format
9104 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9105 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
9106
9107 #: fortran/resolve.c:5280
9108 #, fuzzy, no-c-format
9109 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9110 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
9111
9112 #. The cases overlap, or they are the same
9113 #. element in the list.  Either way, we must
9114 #. issue an error and get the next case from P.
9115 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9116 #: fortran/resolve.c:5443
9117 #, no-c-format
9118 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: fortran/resolve.c:5494
9122 #, no-c-format
9123 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9124 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
9125
9126 #: fortran/resolve.c:5505
9127 #, fuzzy, no-c-format
9128 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9129 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式種類必須為 %d"
9130
9131 #: fortran/resolve.c:5517
9132 #, no-c-format
9133 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9134 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
9135
9136 #: fortran/resolve.c:5563
9137 #, no-c-format
9138 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: fortran/resolve.c:5581
9142 #, no-c-format
9143 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9144 msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
9145
9146 #: fortran/resolve.c:5590
9147 #, no-c-format
9148 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9149 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
9150
9151 #: fortran/resolve.c:5655
9152 #, no-c-format
9153 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: fortran/resolve.c:5681
9157 #, no-c-format
9158 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: fortran/resolve.c:5693
9162 #, no-c-format
9163 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: fortran/resolve.c:5707
9167 #, no-c-format
9168 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: fortran/resolve.c:5810
9172 #, no-c-format
9173 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: fortran/resolve.c:5848
9177 #, no-c-format
9178 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: fortran/resolve.c:5855
9182 #, no-c-format
9183 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: fortran/resolve.c:5862
9187 #, no-c-format
9188 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: fortran/resolve.c:5871
9192 #, no-c-format
9193 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: fortran/resolve.c:5935
9197 #, no-c-format
9198 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: fortran/resolve.c:5944
9202 #, fuzzy, no-c-format
9203 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9204 msgstr "%L 處的分支導致無窮循環"
9205
9206 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
9207 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
9208 #. further checks are necessary in this case.
9209 #: fortran/resolve.c:5957
9210 #, no-c-format
9211 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: fortran/resolve.c:5972 fortran/resolve.c:5986
9215 #, no-c-format
9216 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: fortran/resolve.c:6063
9220 #, no-c-format
9221 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: fortran/resolve.c:6079
9225 #, no-c-format
9226 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: fortran/resolve.c:6087 fortran/resolve.c:6174
9230 #, no-c-format
9231 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: fortran/resolve.c:6097 fortran/resolve.c:6184
9235 #, no-c-format
9236 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9237 msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"
9238
9239 #: fortran/resolve.c:6128
9240 #, no-c-format
9241 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9242 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
9243
9244 #: fortran/resolve.c:6137
9245 #, no-c-format
9246 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: fortran/resolve.c:6306
9250 #, no-c-format
9251 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: fortran/resolve.c:6373
9255 #, no-c-format
9256 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9257 msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"
9258
9259 #: fortran/resolve.c:6435
9260 #, no-c-format
9261 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9262 msgstr "%L 處用以取代賦值的副例程「%s」呼叫必須是 PURE"
9263
9264 #: fortran/resolve.c:6508
9265 #, no-c-format
9266 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: fortran/resolve.c:6533
9270 #, no-c-format
9271 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: fortran/resolve.c:6545
9275 #, no-c-format
9276 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: fortran/resolve.c:6651
9280 #, no-c-format
9281 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: fortran/resolve.c:6654
9285 #, no-c-format
9286 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9287 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"
9288
9289 #: fortran/resolve.c:6665
9290 #, fuzzy, no-c-format
9291 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9292 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
9293
9294 #: fortran/resolve.c:6691
9295 #, no-c-format
9296 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: fortran/resolve.c:6706
9300 #, no-c-format
9301 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: fortran/resolve.c:6752
9305 #, no-c-format
9306 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: fortran/resolve.c:6834
9310 #, no-c-format
9311 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: fortran/resolve.c:6906 fortran/resolve.c:6962
9315 #, no-c-format
9316 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9317 msgstr ""
9318
9319 #. Common block names match but binding labels do not.
9320 #: fortran/resolve.c:6927
9321 #, no-c-format
9322 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: fortran/resolve.c:6974
9326 #, no-c-format
9327 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9328 msgstr ""
9329
9330 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9331 #: fortran/resolve.c:7026
9332 #, no-c-format
9333 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9334 msgstr ""
9335
9336 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9337 #: fortran/resolve.c:7039
9338 #, no-c-format
9339 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: fortran/resolve.c:7052
9343 #, no-c-format
9344 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: fortran/resolve.c:7129
9348 #, no-c-format
9349 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: fortran/resolve.c:7416
9353 #, no-c-format
9354 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9355 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
9356
9357 #: fortran/resolve.c:7419
9358 #, no-c-format
9359 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: fortran/resolve.c:7426
9363 #, no-c-format
9364 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9365 msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
9366
9367 #: fortran/resolve.c:7437
9368 #, no-c-format
9369 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9370 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
9371
9372 #: fortran/resolve.c:7465
9373 #, no-c-format
9374 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: fortran/resolve.c:7488
9378 #, fuzzy, no-c-format
9379 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9380 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
9381
9382 #. The shape of a main program or module array needs to be
9383 #. constant.
9384 #: fortran/resolve.c:7535
9385 #, no-c-format
9386 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9387 msgstr "模組或主程式陣列「%s」在 %L 處必須有常態的外形"
9388
9389 #: fortran/resolve.c:7548
9390 #, no-c-format
9391 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: fortran/resolve.c:7567
9395 #, no-c-format
9396 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: fortran/resolve.c:7603
9400 #, no-c-format
9401 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9402 msgstr "可指派的「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9403
9404 #: fortran/resolve.c:7606
9405 #, no-c-format
9406 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9407 msgstr "外部「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9408
9409 #: fortran/resolve.c:7610
9410 #, no-c-format
9411 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9412 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9413
9414 #: fortran/resolve.c:7613
9415 #, no-c-format
9416 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9417 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9418
9419 #: fortran/resolve.c:7616
9420 #, no-c-format
9421 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9422 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9423
9424 #: fortran/resolve.c:7619
9425 #, no-c-format
9426 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9427 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9428
9429 #: fortran/resolve.c:7642
9430 #, no-c-format
9431 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: fortran/resolve.c:7661
9435 #, no-c-format
9436 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: fortran/resolve.c:7669
9440 #, fuzzy, no-c-format
9441 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9442 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9443
9444 #: fortran/resolve.c:7694
9445 #, no-c-format
9446 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: fortran/resolve.c:7717 fortran/resolve.c:7742
9450 #, no-c-format
9451 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: fortran/resolve.c:7760
9455 #, fuzzy, no-c-format
9456 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9457 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9458
9459 #: fortran/resolve.c:7769
9460 #, no-c-format
9461 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9462 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9463
9464 #: fortran/resolve.c:7777
9465 #, fuzzy, no-c-format
9466 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9467 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
9468
9469 #: fortran/resolve.c:7798
9470 #, no-c-format
9471 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9472 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
9473
9474 #: fortran/resolve.c:7802
9475 #, no-c-format
9476 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9477 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
9478
9479 #: fortran/resolve.c:7806
9480 #, no-c-format
9481 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9482 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
9483
9484 #: fortran/resolve.c:7810
9485 #, no-c-format
9486 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: fortran/resolve.c:7819
9490 #, no-c-format
9491 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: fortran/resolve.c:7872
9495 #, fuzzy, no-c-format
9496 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
9497 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9498
9499 #: fortran/resolve.c:7879
9500 #, fuzzy, no-c-format
9501 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
9502 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9503
9504 #: fortran/resolve.c:7923
9505 #, no-c-format
9506 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: fortran/resolve.c:7931
9510 #, fuzzy, no-c-format
9511 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
9512 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
9513
9514 #: fortran/resolve.c:7940
9515 #, fuzzy, no-c-format
9516 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
9517 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
9518
9519 #: fortran/resolve.c:7948
9520 #, fuzzy, no-c-format
9521 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
9522 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
9523
9524 #: fortran/resolve.c:7954
9525 #, fuzzy, no-c-format
9526 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
9527 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
9528
9529 #: fortran/resolve.c:7960
9530 #, fuzzy, no-c-format
9531 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
9532 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
9533
9534 #: fortran/resolve.c:7968
9535 #, fuzzy, no-c-format
9536 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
9537 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
9538
9539 #: fortran/resolve.c:7976
9540 #, no-c-format
9541 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: fortran/resolve.c:7995
9545 #, no-c-format
9546 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: fortran/resolve.c:8028
9550 #, no-c-format
9551 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
9552 msgstr ""
9553
9554 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
9555 #: fortran/resolve.c:8033
9556 #, fuzzy, no-c-format
9557 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
9558 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
9559
9560 #: fortran/resolve.c:8059
9561 #, fuzzy, no-c-format
9562 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
9563 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
9564
9565 #: fortran/resolve.c:8071
9566 #, no-c-format
9567 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: fortran/resolve.c:8079
9571 #, no-c-format
9572 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: fortran/resolve.c:8088
9576 #, no-c-format
9577 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: fortran/resolve.c:8094
9581 #, no-c-format
9582 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: fortran/resolve.c:8103
9586 #, no-c-format
9587 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: fortran/resolve.c:8114
9591 #, no-c-format
9592 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: fortran/resolve.c:8125
9596 #, no-c-format
9597 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: fortran/resolve.c:8136
9601 #, no-c-format
9602 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: fortran/resolve.c:8165
9606 #, no-c-format
9607 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: fortran/resolve.c:8178
9611 #, no-c-format
9612 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: fortran/resolve.c:8188
9616 #, no-c-format
9617 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: fortran/resolve.c:8197
9621 #, no-c-format
9622 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: fortran/resolve.c:8208
9626 #, no-c-format
9627 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: fortran/resolve.c:8215
9631 #, no-c-format
9632 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: fortran/resolve.c:8246
9636 #, no-c-format
9637 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: fortran/resolve.c:8255
9641 #, no-c-format
9642 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: fortran/resolve.c:8324
9646 #, no-c-format
9647 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: fortran/resolve.c:8336
9651 #, no-c-format
9652 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: fortran/resolve.c:8366
9656 #, no-c-format
9657 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: fortran/resolve.c:8424
9661 #, fuzzy, no-c-format
9662 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
9663 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
9664
9665 #: fortran/resolve.c:8461
9666 #, fuzzy, no-c-format
9667 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
9668 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
9669
9670 #: fortran/resolve.c:8475
9671 #, fuzzy, no-c-format
9672 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
9673 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
9674
9675 #: fortran/resolve.c:8487
9676 #, fuzzy, no-c-format
9677 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
9678 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
9679
9680 #: fortran/resolve.c:8493
9681 #, no-c-format
9682 msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: fortran/resolve.c:8518
9686 #, fuzzy, no-c-format
9687 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
9688 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
9689
9690 #: fortran/resolve.c:8527
9691 #, no-c-format
9692 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: fortran/resolve.c:8595
9696 #, no-c-format
9697 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: fortran/resolve.c:8612
9701 #, no-c-format
9702 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: fortran/resolve.c:8624
9706 #, no-c-format
9707 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: fortran/resolve.c:8639
9711 #, no-c-format
9712 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: fortran/resolve.c:8649
9716 #, fuzzy, no-c-format
9717 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9718 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
9719
9720 #: fortran/resolve.c:8660
9721 #, no-c-format
9722 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: fortran/resolve.c:8688
9726 #, fuzzy, no-c-format
9727 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9728 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
9729
9730 #: fortran/resolve.c:8729
9731 #, no-c-format
9732 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: fortran/resolve.c:8739
9736 #, no-c-format
9737 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: fortran/resolve.c:8752
9741 #, no-c-format
9742 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: fortran/resolve.c:8764
9746 #, no-c-format
9747 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: fortran/resolve.c:8773
9751 #, no-c-format
9752 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: fortran/resolve.c:8785
9756 #, no-c-format
9757 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: fortran/resolve.c:8793
9761 #, no-c-format
9762 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: fortran/resolve.c:8819
9766 #, fuzzy, no-c-format
9767 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9768 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9769
9770 #: fortran/resolve.c:8838
9771 #, fuzzy, no-c-format
9772 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9773 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
9774
9775 #: fortran/resolve.c:8849
9776 #, no-c-format
9777 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: fortran/resolve.c:8860
9781 #, no-c-format
9782 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: fortran/resolve.c:8919
9786 #, no-c-format
9787 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: fortran/resolve.c:8967
9791 #, fuzzy, no-c-format
9792 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9793 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
9794
9795 #: fortran/resolve.c:9000
9796 #, fuzzy, no-c-format
9797 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9798 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
9799
9800 #: fortran/resolve.c:9007
9801 #, fuzzy, no-c-format
9802 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9803 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9804
9805 #: fortran/resolve.c:9014
9806 #, fuzzy, no-c-format
9807 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9808 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
9809
9810 #: fortran/resolve.c:9023
9811 #, no-c-format
9812 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: fortran/resolve.c:9067
9816 #, no-c-format
9817 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9818 msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"
9819
9820 #: fortran/resolve.c:9070
9821 #, no-c-format
9822 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9823 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
9824
9825 #: fortran/resolve.c:9082
9826 #, no-c-format
9827 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9828 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
9829
9830 #: fortran/resolve.c:9088
9831 #, no-c-format
9832 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: fortran/resolve.c:9098
9836 #, fuzzy, no-c-format
9837 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9838 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
9839
9840 #: fortran/resolve.c:9107
9841 #, no-c-format
9842 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: fortran/resolve.c:9133
9846 #, no-c-format
9847 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: fortran/resolve.c:9186
9851 #, no-c-format
9852 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: fortran/resolve.c:9226
9856 #, fuzzy, no-c-format
9857 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9858 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
9859
9860 #: fortran/resolve.c:9245
9861 #, no-c-format
9862 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: fortran/resolve.c:9304
9866 #, no-c-format
9867 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: fortran/resolve.c:9389
9871 #, no-c-format
9872 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: fortran/resolve.c:9395
9876 #, no-c-format
9877 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: fortran/resolve.c:9440
9881 #, no-c-format
9882 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: fortran/resolve.c:9453
9886 #, no-c-format
9887 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: fortran/resolve.c:9547
9891 #, no-c-format
9892 msgid "iterator start at %L does not simplify"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: fortran/resolve.c:9554
9896 #, fuzzy, no-c-format
9897 msgid "iterator end at %L does not simplify"
9898 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
9899
9900 #: fortran/resolve.c:9561
9901 #, fuzzy, no-c-format
9902 msgid "iterator step at %L does not simplify"
9903 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
9904
9905 #: fortran/resolve.c:9687
9906 #, no-c-format
9907 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: fortran/resolve.c:9778
9911 #, no-c-format
9912 msgid "Label %d at %L defined but not used"
9913 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"
9914
9915 #: fortran/resolve.c:9783
9916 #, no-c-format
9917 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
9918 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"
9919
9920 #: fortran/resolve.c:9868
9921 #, no-c-format
9922 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: fortran/resolve.c:9877
9926 #, no-c-format
9927 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: fortran/resolve.c:9885
9931 #, no-c-format
9932 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: fortran/resolve.c:9902
9936 #, no-c-format
9937 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: fortran/resolve.c:10007
9941 #, no-c-format
9942 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
9943 msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"
9944
9945 #: fortran/resolve.c:10022
9946 #, no-c-format
9947 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: fortran/resolve.c:10034
9951 #, no-c-format
9952 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: fortran/resolve.c:10043
9956 #, no-c-format
9957 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: fortran/resolve.c:10122
9961 #, no-c-format
9962 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: fortran/resolve.c:10133
9966 #, no-c-format
9967 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: fortran/resolve.c:10144
9971 #, no-c-format
9972 msgid "Substring at %L has length zero"
9973 msgstr "%L 的子字串長度為零"
9974
9975 #: fortran/resolve.c:10188
9976 #, fuzzy, no-c-format
9977 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
9978 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
9979
9980 #: fortran/resolve.c:10201
9981 #, no-c-format
9982 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9983 msgstr "ENTRY「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
9984
9985 #: fortran/resolve.c:10227
9986 #, no-c-format
9987 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: fortran/resolve.c:10234
9991 #, no-c-format
9992 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: fortran/resolve.c:10240
9996 #, fuzzy, no-c-format
9997 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
9998 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
9999
10000 #: fortran/resolve.c:10250
10001 #, fuzzy, no-c-format
10002 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10003 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
10004
10005 #: fortran/resolve.c:10262
10006 #, fuzzy, no-c-format
10007 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10008 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
10009
10010 #: fortran/resolve.c:10266
10011 #, fuzzy, no-c-format
10012 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10013 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
10014
10015 #: fortran/resolve.c:10320
10016 #, no-c-format
10017 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: fortran/scanner.c:727
10021 #, no-c-format
10022 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154
10026 #, fuzzy, no-c-format
10027 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10028 msgstr "%C 處錯誤的續列"
10029
10030 #: fortran/scanner.c:1078
10031 #, fuzzy, no-c-format
10032 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10033 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
10034
10035 #: fortran/scanner.c:1304
10036 #, no-c-format
10037 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395
10041 #, no-c-format
10042 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: fortran/scanner.c:1439
10046 #, no-c-format
10047 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: fortran/scanner.c:1644
10051 #, no-c-format
10052 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10053 msgstr "%s:%d: 檔案 %s 被留下但未進入"
10054
10055 #: fortran/scanner.c:1678
10056 #, no-c-format
10057 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10058 msgstr "%s:%d:無效的預包含指示"
10059
10060 #: fortran/scanner.c:1796
10061 #, no-c-format
10062 msgid "Can't open file '%s'"
10063 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
10064
10065 #: fortran/simplify.c:82
10066 #, no-c-format
10067 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10068 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10069
10070 #: fortran/simplify.c:87
10071 #, fuzzy, no-c-format
10072 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10073 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10074
10075 #: fortran/simplify.c:92
10076 #, fuzzy, no-c-format
10077 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10078 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10079
10080 #: fortran/simplify.c:96
10081 #, fuzzy, no-c-format
10082 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10083 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10084
10085 #: fortran/simplify.c:119
10086 #, no-c-format
10087 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10088 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
10089
10090 #: fortran/simplify.c:127
10091 #, no-c-format
10092 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10093 msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"
10094
10095 #: fortran/simplify.c:276
10096 #, fuzzy, no-c-format
10097 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10098 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
10099
10100 #: fortran/simplify.c:283
10101 #, fuzzy, no-c-format
10102 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10103 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
10104
10105 #: fortran/simplify.c:301
10106 #, no-c-format
10107 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: fortran/simplify.c:337
10111 #, no-c-format
10112 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10113 msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10114
10115 #: fortran/simplify.c:359
10116 #, no-c-format
10117 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10118 msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"
10119
10120 #: fortran/simplify.c:576
10121 #, no-c-format
10122 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10123 msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10124
10125 #: fortran/simplify.c:632
10126 #, no-c-format
10127 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10128 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10129
10130 #: fortran/simplify.c:655
10131 #, no-c-format
10132 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10133 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0,第二個參數必須不為 0"
10134
10135 #: fortran/simplify.c:1462
10136 #, no-c-format
10137 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10138 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
10139
10140 #: fortran/simplify.c:1469
10141 #, fuzzy, no-c-format
10142 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10143 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
10144
10145 #: fortran/simplify.c:1508
10146 #, no-c-format
10147 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10148 msgstr "%L 處 IBCLR 的第二個參數無效"
10149
10150 #: fortran/simplify.c:1516
10151 #, no-c-format
10152 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: fortran/simplify.c:1550
10156 #, no-c-format
10157 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10158 msgstr "%L 處 IBITS 的第二個參數無效"
10159
10160 #: fortran/simplify.c:1556
10161 #, no-c-format
10162 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10163 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
10164
10165 #: fortran/simplify.c:1566
10166 #, no-c-format
10167 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: fortran/simplify.c:1613
10171 #, no-c-format
10172 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10173 msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"
10174
10175 #: fortran/simplify.c:1621
10176 #, no-c-format
10177 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: fortran/simplify.c:1651
10181 #, no-c-format
10182 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10183 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
10184
10185 #: fortran/simplify.c:1854
10186 #, no-c-format
10187 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10188 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
10189
10190 #: fortran/simplify.c:1885
10191 #, fuzzy, no-c-format
10192 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10193 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
10194
10195 #: fortran/simplify.c:1982
10196 #, no-c-format
10197 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10198 msgstr "%L 處 ISHFT 的第二個參數無效"
10199
10200 #: fortran/simplify.c:1997
10201 #, no-c-format
10202 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: fortran/simplify.c:2061
10206 #, no-c-format
10207 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10208 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第二個參數無效"
10209
10210 #: fortran/simplify.c:2075
10211 #, no-c-format
10212 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10213 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第三個參數無效"
10214
10215 #: fortran/simplify.c:2081
10216 #, no-c-format
10217 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: fortran/simplify.c:2097
10221 #, no-c-format
10222 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: fortran/simplify.c:2100
10226 #, no-c-format
10227 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: fortran/simplify.c:2171
10231 #, no-c-format
10232 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10233 msgstr "%L 處 KIND 的引數具有 DERIVED 類型"
10234
10235 #: fortran/simplify.c:2362
10236 #, no-c-format
10237 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10238 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
10239
10240 #: fortran/simplify.c:2534
10241 #, no-c-format
10242 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: fortran/simplify.c:2547
10246 #, no-c-format
10247 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: fortran/simplify.c:2588
10251 #, no-c-format
10252 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10253 msgstr ""
10254
10255 #. Result is processor-dependent.
10256 #: fortran/simplify.c:2869
10257 #, no-c-format
10258 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10259 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
10260
10261 #. Result is processor-dependent.
10262 #: fortran/simplify.c:2880
10263 #, no-c-format
10264 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10265 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
10266
10267 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10268 #. to not handle it at all.
10269 #. Result is processor-dependent.
10270 #: fortran/simplify.c:2922 fortran/simplify.c:2934
10271 #, no-c-format
10272 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10273 msgstr "%L 處 MODULO 的第二個參數為 0"
10274
10275 #: fortran/simplify.c:2980
10276 #, fuzzy, no-c-format
10277 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10278 msgstr "%L 處 NEAREST 的第二個參數不能為 0"
10279
10280 #: fortran/simplify.c:3015
10281 #, fuzzy, no-c-format
10282 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10283 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
10284
10285 #: fortran/simplify.c:3296
10286 #, no-c-format
10287 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: fortran/simplify.c:3351
10291 #, no-c-format
10292 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: fortran/simplify.c:3465
10296 #, no-c-format
10297 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10298 msgstr "%L 處外形指定中整數太大"
10299
10300 #: fortran/simplify.c:3473
10301 #, no-c-format
10302 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10303 msgstr "%L 為 RESHAPE 指定的維數太多"
10304
10305 #: fortran/simplify.c:3481
10306 #, no-c-format
10307 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10308 msgstr "%L 處外形指定不能為負數"
10309
10310 #: fortran/simplify.c:3493
10311 #, no-c-format
10312 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: fortran/simplify.c:3514
10316 #, no-c-format
10317 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: fortran/simplify.c:3521
10321 #, no-c-format
10322 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: fortran/simplify.c:3529
10326 #, no-c-format
10327 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: fortran/simplify.c:3539
10331 #, no-c-format
10332 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: fortran/simplify.c:3598
10336 #, no-c-format
10337 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: fortran/simplify.c:3717
10341 #, no-c-format
10342 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10343 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
10344
10345 #: fortran/simplify.c:4351
10346 #, no-c-format
10347 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10348 msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"
10349
10350 #: fortran/simplify.c:4506
10351 #, no-c-format
10352 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: fortran/simplify.c:4871
10356 #, no-c-format
10357 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: fortran/symbol.c:121
10361 #, no-c-format
10362 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10363 msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"
10364
10365 #: fortran/symbol.c:161
10366 #, no-c-format
10367 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: fortran/symbol.c:183
10371 #, no-c-format
10372 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: fortran/symbol.c:193
10376 #, no-c-format
10377 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10378 msgstr "字母 %c 在 %C 處已經有了一個 IMPLICIT 類型"
10379
10380 #: fortran/symbol.c:249
10381 #, no-c-format
10382 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10383 msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
10384
10385 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10386 #: fortran/symbol.c:269
10387 #, no-c-format
10388 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10389 msgstr ""
10390
10391 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10392 #. they are implicitly typed.
10393 #: fortran/symbol.c:283
10394 #, no-c-format
10395 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: fortran/symbol.c:324
10399 #, fuzzy, no-c-format
10400 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10401 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
10402
10403 #: fortran/symbol.c:403
10404 #, no-c-format
10405 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10406 msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"
10407
10408 #: fortran/symbol.c:607
10409 #, fuzzy, no-c-format
10410 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
10411 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10412
10413 #: fortran/symbol.c:614
10414 #, no-c-format
10415 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: fortran/symbol.c:711 fortran/symbol.c:1364
10419 #, no-c-format
10420 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10421 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10422
10423 #: fortran/symbol.c:714
10424 #, no-c-format
10425 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10426 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
10427
10428 #: fortran/symbol.c:722
10429 #, fuzzy, no-c-format
10430 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10431 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10432
10433 #: fortran/symbol.c:728
10434 #, fuzzy, no-c-format
10435 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10436 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
10437
10438 #: fortran/symbol.c:772
10439 #, no-c-format
10440 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: fortran/symbol.c:775
10444 #, no-c-format
10445 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: fortran/symbol.c:791
10449 #, no-c-format
10450 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10451 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
10452
10453 #: fortran/symbol.c:824
10454 #, no-c-format
10455 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: fortran/symbol.c:850
10459 #, no-c-format
10460 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: fortran/symbol.c:968
10464 #, no-c-format
10465 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: fortran/symbol.c:987
10469 #, fuzzy, no-c-format
10470 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10471 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10472
10473 #: fortran/symbol.c:1020
10474 #, no-c-format
10475 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10476 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
10477
10478 #: fortran/symbol.c:1028
10479 #, no-c-format
10480 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10481 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10482
10483 #: fortran/symbol.c:1049
10484 #, fuzzy, no-c-format
10485 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10486 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10487
10488 #: fortran/symbol.c:1069
10489 #, fuzzy, no-c-format
10490 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10491 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10492
10493 #: fortran/symbol.c:1360
10494 #, fuzzy, no-c-format
10495 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10496 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10497
10498 #: fortran/symbol.c:1394
10499 #, no-c-format
10500 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: fortran/symbol.c:1429
10504 #, no-c-format
10505 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10506 msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"
10507
10508 #: fortran/symbol.c:1453
10509 #, no-c-format
10510 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: fortran/symbol.c:1470
10514 #, fuzzy, no-c-format
10515 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10516 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
10517
10518 #: fortran/symbol.c:1477
10519 #, fuzzy, no-c-format
10520 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10521 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
10522
10523 #: fortran/symbol.c:1494
10524 #, fuzzy, no-c-format
10525 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
10526 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10527
10528 #: fortran/symbol.c:1498
10529 #, fuzzy, no-c-format
10530 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
10531 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
10532
10533 #: fortran/symbol.c:1520
10534 #, no-c-format
10535 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10536 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
10537
10538 #: fortran/symbol.c:1527
10539 #, no-c-format
10540 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: fortran/symbol.c:1574
10544 #, no-c-format
10545 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10546 msgstr "符號「%s」於 %L 處不能有類型"
10547
10548 #: fortran/symbol.c:1733
10549 #, no-c-format
10550 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10551 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
10552
10553 #: fortran/symbol.c:1744
10554 #, fuzzy, no-c-format
10555 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
10556 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
10557
10558 #: fortran/symbol.c:1819
10559 #, no-c-format
10560 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10561 msgstr "符號「%s」在 %C 處有歧義"
10562
10563 #: fortran/symbol.c:1851
10564 #, no-c-format
10565 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: fortran/symbol.c:1892
10569 #, no-c-format
10570 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10571 msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"
10572
10573 #: fortran/symbol.c:1900
10574 #, no-c-format
10575 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10576 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
10577
10578 #: fortran/symbol.c:1910
10579 #, fuzzy, no-c-format
10580 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
10581 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
10582
10583 #: fortran/symbol.c:2039
10584 #, no-c-format
10585 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10586 msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"
10587
10588 #: fortran/symbol.c:2049
10589 #, no-c-format
10590 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: fortran/symbol.c:2058
10594 #, no-c-format
10595 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: fortran/symbol.c:2100
10599 #, no-c-format
10600 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: fortran/symbol.c:2108
10604 #, no-c-format
10605 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: fortran/symbol.c:2420
10609 #, no-c-format
10610 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: fortran/symbol.c:2423
10614 #, no-c-format
10615 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10616 msgstr ""
10617
10618 #. Symbol is from another namespace.
10619 #: fortran/symbol.c:2567
10620 #, no-c-format
10621 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: fortran/symbol.c:3336
10625 #, no-c-format
10626 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: fortran/symbol.c:3347
10630 #, no-c-format
10631 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: fortran/symbol.c:3364
10635 #, no-c-format
10636 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: fortran/symbol.c:3376
10640 #, no-c-format
10641 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10642 msgstr ""
10643
10644 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10645 #. interop.
10646 #: fortran/symbol.c:3415
10647 #, no-c-format
10648 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10649 msgstr ""
10650
10651 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10652 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10653 #. all fields must interop too.
10654 #: fortran/symbol.c:3424
10655 #, no-c-format
10656 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: fortran/symbol.c:3438
10660 #, no-c-format
10661 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: fortran/symbol.c:3446
10665 #, fuzzy, no-c-format
10666 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10667 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
10668
10669 #: fortran/symbol.c:4261
10670 #, fuzzy, no-c-format
10671 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10672 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
10673
10674 #: fortran/symbol.c:4267
10675 #, fuzzy, no-c-format
10676 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10677 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
10678
10679 #: fortran/symbol.c:4318
10680 #, no-c-format
10681 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: fortran/target-memory.c:610
10685 #, no-c-format
10686 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: fortran/target-memory.c:697
10690 #, no-c-format
10691 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4368
10695 #: fortran/trans-array.c:5299 fortran/trans-intrinsic.c:3635
10696 #, fuzzy, no-c-format
10697 msgid "Creating array temporary at %L"
10698 msgstr "產生 %qT 的陣列"
10699
10700 #. Problems occur when we get something like
10701 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
10702 #: fortran/trans-array.c:3951
10703 #, no-c-format
10704 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: fortran/trans-array.c:5296
10708 #, no-c-format
10709 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: fortran/trans-common.c:399
10713 #, no-c-format
10714 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: fortran/trans-common.c:838
10718 #, no-c-format
10719 msgid "Bad array reference at %L"
10720 msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
10721
10722 #: fortran/trans-common.c:846
10723 #, no-c-format
10724 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: fortran/trans-common.c:886
10728 #, no-c-format
10729 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10730 msgstr ""
10731
10732 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10733 #: fortran/trans-common.c:1019
10734 #, no-c-format
10735 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: fortran/trans-common.c:1086
10739 #, no-c-format
10740 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: fortran/trans-common.c:1101
10744 #, no-c-format
10745 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: fortran/trans-common.c:1116
10749 #, no-c-format
10750 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: fortran/trans-common.c:1121
10754 #, no-c-format
10755 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: fortran/trans-common.c:1149
10759 #, fuzzy, no-c-format
10760 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10761 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
10762
10763 #: fortran/trans-common.c:1157
10764 #, no-c-format
10765 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: fortran/trans-common.c:1161
10769 #, no-c-format
10770 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: fortran/trans-const.c:290
10774 #, no-c-format
10775 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: fortran/trans-decl.c:2835 fortran/trans-decl.c:3858
10779 #, fuzzy, no-c-format
10780 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
10781 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
10782
10783 #: fortran/trans-decl.c:3493
10784 #, fuzzy, no-c-format
10785 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10786 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
10787
10788 #: fortran/trans-decl.c:3497
10789 #, fuzzy, no-c-format
10790 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10791 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
10792
10793 #: fortran/trans-decl.c:3503
10794 #, fuzzy, no-c-format
10795 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10796 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
10797
10798 #: fortran/trans-decl.c:3535
10799 #, fuzzy, no-c-format
10800 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10801 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
10802
10803 #: fortran/trans-decl.c:3549
10804 #, fuzzy, no-c-format
10805 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
10806 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
10807
10808 #: fortran/trans-expr.c:2391
10809 #, fuzzy, no-c-format
10810 msgid "Unknown argument list function at %L"
10811 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
10812
10813 #: fortran/trans-intrinsic.c:853
10814 #, fuzzy, no-c-format
10815 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10816 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
10817
10818 #: fortran/trans-io.c:2006
10819 #, fuzzy, no-c-format
10820 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10821 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
10822
10823 #: fortran/trans-stmt.c:462
10824 #, no-c-format
10825 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10826 msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"
10827
10828 #: fortran/trans.c:50
10829 msgid "Array bound mismatch"
10830 msgstr "陣列邊界不匹配"
10831
10832 #: fortran/trans.c:51
10833 msgid "Array reference out of bounds"
10834 msgstr "對陣列的參照超出範圍"
10835
10836 #: fortran/trans.c:52
10837 msgid "Incorrect function return value"
10838 msgstr "不正確的函式回傳值"
10839
10840 #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935
10841 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: fortran/trans.c:533
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Memory allocation failed"
10847 msgstr "gimplification 失敗"
10848
10849 #: fortran/trans.c:615
10850 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Out of memory"
10856 msgstr "記憶體不足"
10857
10858 #: fortran/trans.c:737
10859 #, c-format
10860 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: fortran/trans.c:743
10864 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: fortran/trans.c:852
10868 #, c-format
10869 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: java/jcf-dump.c:1068
10873 #, c-format
10874 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10875 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。\n"
10876
10877 #: java/jcf-dump.c:1074
10878 #, c-format
10879 msgid "error while parsing constant pool\n"
10880 msgstr "解析常數池時發生錯誤\n"
10881
10882 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
10883 #, gcc-internal-format
10884 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10885 msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤\n"
10886
10887 #: java/jcf-dump.c:1090
10888 #, c-format
10889 msgid "error while parsing fields\n"
10890 msgstr "解析欄位時發生錯誤\n"
10891
10892 #: java/jcf-dump.c:1096
10893 #, c-format
10894 msgid "error while parsing methods\n"
10895 msgstr "解析方法時發生錯誤\n"
10896
10897 #: java/jcf-dump.c:1102
10898 #, c-format
10899 msgid "error while parsing final attributes\n"
10900 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤\n"
10901
10902 #: java/jcf-dump.c:1139
10903 #, c-format
10904 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10905 msgstr "試用「jcf-dump --help」以獲取更多資訊。\n"
10906
10907 #: java/jcf-dump.c:1146
10908 #, c-format
10909 msgid ""
10910 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10911 "\n"
10912 msgstr ""
10913 "用法:jcf-dump [選項]... 類別...\n"
10914 "\n"
10915
10916 #: java/jcf-dump.c:1147
10917 #, c-format
10918 msgid ""
10919 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10920 "\n"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: java/jcf-dump.c:1148
10924 #, c-format
10925 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
10926 msgstr "  -c                      反組譯方法體\n"
10927
10928 #: java/jcf-dump.c:1149
10929 #, c-format
10930 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
10931 msgstr "  --javap                 產生「javap」格式的輸出\n"
10932
10933 #: java/jcf-dump.c:1151
10934 #, c-format
10935 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
10936 msgstr "  --classpath 路徑        設定尋找 .class 檔案的路徑\n"
10937
10938 #: java/jcf-dump.c:1152
10939 #, c-format
10940 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
10941 msgstr "  -I目錄                  將目錄加入到類別路徑\n"
10942
10943 #: java/jcf-dump.c:1153
10944 #, c-format
10945 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
10946 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆寫內建的類別路徑\n"
10947
10948 #: java/jcf-dump.c:1154
10949 #, c-format
10950 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
10951 msgstr "  --extdirs 路徑          設定擴充目錄\n"
10952
10953 #: java/jcf-dump.c:1155
10954 #, c-format
10955 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
10956 msgstr "  -o 檔案                 設定輸出檔案名稱\n"
10957
10958 #: java/jcf-dump.c:1157
10959 #, c-format
10960 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
10961 msgstr "  --help                  列印此輔助並離開\n"
10962
10963 #: java/jcf-dump.c:1158
10964 #, c-format
10965 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
10966 msgstr "  --version               列印版本號並離開\n"
10967
10968 #: java/jcf-dump.c:1159
10969 #, c-format
10970 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
10971 msgstr "  -v, --verbose           執行時列印附加資訊\n"
10972
10973 #: java/jcf-dump.c:1161
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "For bug reporting instructions, please see:\n"
10977 "%s.\n"
10978 msgstr ""
10979 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
10980 "%s。\n"
10981
10982 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
10983 #, c-format
10984 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
10985 msgstr "jcf-dump:未指定類別\n"
10986
10987 #: java/jcf-dump.c:1277
10988 #, c-format
10989 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
10990 msgstr "不能為輸出開啟「%s」。\n"
10991
10992 #: java/jcf-dump.c:1323
10993 #, c-format
10994 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
10995 msgstr ".zip/.jar 檔案格式錯誤\n"
10996
10997 #: java/jcf-dump.c:1441
10998 #, c-format
10999 msgid "Bad byte codes.\n"
11000 msgstr "錯誤的位元組碼。\n"
11001
11002 #: java/jvgenmain.c:47
11003 #, c-format
11004 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11005 msgstr "用法:%s [選項]... main類別名 [輸出檔案]\n"
11006
11007 #: java/jvgenmain.c:109
11008 #, c-format
11009 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11010 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案:%s\n"
11011
11012 #: java/jvgenmain.c:151
11013 #, c-format
11014 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11015 msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"
11016
11017 #: java/jvspec.c:409
11018 #, c-format
11019 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11020 msgstr "不使用「--main」則無法指定「-D」\n"
11021
11022 #: java/jvspec.c:412
11023 #, c-format
11024 msgid "'%s' is not a valid class name"
11025 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
11026
11027 #: java/jvspec.c:418
11028 #, c-format
11029 msgid "--resource requires -o"
11030 msgstr "--resource 需要 -o"
11031
11032 #: java/jvspec.c:432
11033 #, c-format
11034 msgid "cannot specify both -C and -o"
11035 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
11036
11037 #: java/jvspec.c:444
11038 #, c-format
11039 msgid "cannot create temporary file"
11040 msgstr "無法建立暫時檔案"
11041
11042 #: java/jvspec.c:466
11043 #, c-format
11044 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: java/jvspec.c:588
11048 #, c-format
11049 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11050 msgstr "不連結時無法指定「main」類別"
11051
11052 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:828
11053 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11054 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"
11055
11056 #: config/linux.h:106 config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:902
11057 #: config/rs6000/sysv4.h:904 config/rs6000/linux64.h:345
11058 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/alpha/linux-elf.h:33
11059 #: config/alpha/linux-elf.h:35
11060 #, fuzzy
11061 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11062 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
11063
11064 #: config/lynx.h:70
11065 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11066 msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
11067
11068 #: config/lynx.h:95
11069 msgid "cannot use mshared and static together"
11070 msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"
11071
11072 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11073 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11074 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11075 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11076 msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"
11077
11078 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11079 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11080 msgid "does not support multilib"
11081 msgstr "不支援 multilib"
11082
11083 #: config/mips/mips.h:1171 config/arc/arc.h:61
11084 msgid "may not use both -EB and -EL"
11085 msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"
11086
11087 #: config/mips/r3900.h:34
11088 msgid "-mhard-float not supported"
11089 msgstr "不支援 -mhard-float"
11090
11091 #: config/mips/r3900.h:36
11092 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11093 msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
11094
11095 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:74
11096 msgid "shared and mdll are not compatible"
11097 msgstr "shared 和 mdll 互不相容"
11098
11099 #: gcc.c:800
11100 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11101 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
11102
11103 #: gcc.c:1013
11104 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11105 msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"
11106
11107 #: fortran/lang-specs.h:45 fortran/lang-specs.h:58
11108 #, fuzzy
11109 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
11110 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
11111
11112 #: config/bfin/elf.h:31
11113 #, fuzzy
11114 msgid "no processor type specified for linking"
11115 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
11116
11117 #: config/vxworks.h:71
11118 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11119 msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"
11120
11121 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11122 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11123 msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"
11124
11125 #: config/i386/cygwin.h:28
11126 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11127 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不相容"
11128
11129 #: config/i386/nwld.h:34
11130 msgid "Static linking is not supported.\n"
11131 msgstr "不支援靜態連結。\n"
11132
11133 #: config/darwin.h:269
11134 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11135 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11136
11137 #: config/darwin.h:271
11138 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11139 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11140
11141 #: config/darwin.h:276
11142 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11143 msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"
11144
11145 #: config/darwin.h:277
11146 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11147 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11148
11149 #: config/darwin.h:278
11150 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11151 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11152
11153 #: config/darwin.h:283
11154 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11155 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11156
11157 #: config/darwin.h:285
11158 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11159 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11160
11161 #: config/darwin.h:286
11162 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11163 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11164
11165 #: config/mcore/mcore.h:56
11166 msgid "the m210 does not have little endian support"
11167 msgstr "m210 不支援低位位元組在前"
11168
11169 #: java/lang-specs.h:33
11170 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11171 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不相容"
11172
11173 #: java/lang-specs.h:34
11174 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11175 msgstr "-fjni 與 -femit-class-file 不相容"
11176
11177 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11178 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11179 msgstr "-femit-class-file 應當與 -fsyntax-only 一起使用"
11180
11181 #: config/sh/sh.h:461
11182 msgid "SH2a does not support little-endian"
11183 msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"
11184
11185 #: config/arm/arm.h:148
11186 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11187 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
11188
11189 #: config/arm/arm.h:150
11190 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11191 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
11192
11193 #: config/cris/cris.h:207
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11196 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
11197
11198 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11199 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11200 msgstr "取樣不支援 -mg\n"
11201
11202 #: config/s390/tpf.h:119
11203 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11204 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
11205
11206 #: config/rs6000/darwin.h:95
11207 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11208 msgstr " 衝突的程式碼產生選項"
11209
11210 #: java/lang.opt:65
11211 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11212 msgstr "當使用過時的編譯器特性,類別,方法或欄位時給出警告"
11213
11214 #: java/lang.opt:69
11215 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11216 msgstr "發現過時的空敘述時給出警告"
11217
11218 #: java/lang.opt:73
11219 msgid "Warn if .class files are out of date"
11220 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
11221
11222 #: java/lang.opt:77
11223 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11224 msgstr "當指定了不必須的修飾符時給出警告"
11225
11226 #: java/lang.opt:81
11227 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11228 msgstr "已過時;請改用 --classpath"
11229
11230 #: java/lang.opt:88
11231 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11232 msgstr "允許使用 assert 關鍵字"
11233
11234 #: java/lang.opt:110
11235 msgid "Replace system path"
11236 msgstr "替換系統路徑"
11237
11238 #: java/lang.opt:114
11239 msgid "Generate checks for references to NULL"
11240 msgstr "檢查參照 NULL 的參照"
11241
11242 #: java/lang.opt:118
11243 msgid "Set class path"
11244 msgstr "設定類別路徑"
11245
11246 #: java/lang.opt:125
11247 msgid "Output a class file"
11248 msgstr "輸出一個 class 檔案"
11249
11250 #: java/lang.opt:129
11251 msgid "Alias for -femit-class-file"
11252 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
11253
11254 #: java/lang.opt:133
11255 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11256 msgstr "選擇輸入編碼(預設來自您的區域選項)"
11257
11258 #: java/lang.opt:137
11259 msgid "Set the extension directory path"
11260 msgstr "設定擴充目錄路徑"
11261
11262 #: java/lang.opt:144
11263 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11264 msgstr "輸入檔案是一個檔案名稱清單,指定了需要編譯的檔案"
11265
11266 #: java/lang.opt:151
11267 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11268 msgstr "總是檢查非 gcj 產生的類別文件"
11269
11270 #: java/lang.opt:155
11271 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11272 msgstr "假定執行時使用一張雜湊表完成從物件到其同步結構的對應"
11273
11274 #: java/lang.opt:159
11275 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: java/lang.opt:163
11279 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11280 msgstr "為虛方法呼叫使用偏移表"
11281
11282 #: java/lang.opt:170
11283 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11284 msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
11285
11286 #: java/lang.opt:174
11287 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11288 msgstr "啟用靜態類別初始程式碼最佳化"
11289
11290 #: java/lang.opt:181
11291 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: java/lang.opt:185
11295 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: java/lang.opt:189
11299 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11300 msgstr "為 Boehm 產生程式碼"
11301
11302 #: java/lang.opt:193
11303 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11304 msgstr "呼叫一個函式庫子程式來完成整數除法"
11305
11306 #: java/lang.opt:197
11307 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: java/lang.opt:201
11311 msgid "Set the source language version"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: java/lang.opt:205
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Set the target VM version"
11317 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
11318
11319 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
11320 msgid "Specify options to GNAT"
11321 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
11322
11323 #: fortran/lang.opt:53
11324 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11325 msgstr "將一個目錄加入到 INCLUDE 和 MODULE 搜尋路徑中"
11326
11327 #: fortran/lang.opt:57
11328 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11329 msgstr "將 MODULE 檔案放入「directory」"
11330
11331 #: fortran/lang.opt:73
11332 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: fortran/lang.opt:77
11336 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: fortran/lang.opt:81
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11342 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
11343
11344 #: fortran/lang.opt:85
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Warn about creation of array temporaries"
11347 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
11348
11349 #: fortran/lang.opt:89
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Warn about truncated character expressions"
11352 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
11353
11354 #: fortran/lang.opt:93
11355 msgid "Warn about implicit conversion"
11356 msgstr "對隱含轉換給出警告"
11357
11358 #: fortran/lang.opt:97
11359 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11360 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
11361
11362 #: fortran/lang.opt:101
11363 msgid "Warn about truncated source lines"
11364 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
11365
11366 #: fortran/lang.opt:105
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
11369 msgstr "內建函式「%s」(於 %L 處)不為所選擇的標準所包含"
11370
11371 #: fortran/lang.opt:113
11372 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11373 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
11374
11375 #: fortran/lang.opt:117
11376 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: fortran/lang.opt:121
11380 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11381 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
11382
11383 #: fortran/lang.opt:125
11384 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: fortran/lang.opt:129
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Enable preprocessing"
11390 msgstr "啟用傳統預先處理"
11391
11392 #: fortran/lang.opt:133
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Disable preprocessing"
11395 msgstr "停用變址定址"
11396
11397 #: fortran/lang.opt:137
11398 msgid "Dump details about macro names and definitions during preprocessing"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: fortran/lang.opt:141
11402 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: fortran/lang.opt:145
11406 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: fortran/lang.opt:153
11410 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: fortran/lang.opt:157
11414 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: fortran/lang.opt:161
11418 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: fortran/lang.opt:165
11422 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>        Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: fortran/lang.opt:169
11426 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: fortran/lang.opt:173
11430 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11431 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
11432
11433 #: fortran/lang.opt:177
11434 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11435 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
11436
11437 #: fortran/lang.opt:181
11438 msgid "Use native format for unformatted files"
11439 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11440
11441 #: fortran/lang.opt:185
11442 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11443 msgstr "切換位元組格式於未格式的檔案"
11444
11445 #: fortran/lang.opt:189
11446 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11447 msgstr "使用 Cray 指標擴充"
11448
11449 #: fortran/lang.opt:193
11450 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11451 msgstr "在固定格式中忽略第一列的「D」"
11452
11453 #: fortran/lang.opt:197
11454 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11455 msgstr "將第一行為「D」的列視作註釋"
11456
11457 #: fortran/lang.opt:201
11458 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11459 msgstr "將預設雙精度種別設為 8 位元組寬"
11460
11461 #: fortran/lang.opt:205
11462 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11463 msgstr "將預設整數種別設為 8 位元組寬"
11464
11465 #: fortran/lang.opt:209
11466 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11467 msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
11468
11469 #: fortran/lang.opt:213
11470 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11471 msgstr "允許在實體名中使用美元符號"
11472
11473 #: fortran/lang.opt:217
11474 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: fortran/lang.opt:221
11478 msgid "Display the code tree after parsing"
11479 msgstr "解析後顯示程式碼樹"
11480
11481 #: fortran/lang.opt:225
11482 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: fortran/lang.opt:229
11486 msgid "Use f2c calling convention"
11487 msgstr "使用 f2c 呼叫約定"
11488
11489 #: fortran/lang.opt:233
11490 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11491 msgstr "假定來源檔案是固定格式的"
11492
11493 #: fortran/lang.opt:237
11494 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: fortran/lang.opt:241
11498 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11499 msgstr "在固定模式下允許任意的字元列寬"
11500
11501 #: fortran/lang.opt:245
11502 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11503 msgstr "在固定模式下以 n 做為字元列寬"
11504
11505 #: fortran/lang.opt:249
11506 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11507 msgstr "在以下浮點異常的情況下的停止"
11508
11509 #: fortran/lang.opt:253
11510 msgid "Assume that the source file is free form"
11511 msgstr "假定來源檔案是自由格式"
11512
11513 #: fortran/lang.opt:257
11514 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11515 msgstr "在自由模式下允許任意的字元列寬"
11516
11517 #: fortran/lang.opt:261
11518 msgid "Use n as character line width in free mode"
11519 msgstr "在自由模式下以 n 做為字元列寬"
11520
11521 #: fortran/lang.opt:265
11522 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11523 msgstr "不允許使用隱含類型,除非明確地使用了 IMPLICIT 敘述"
11524
11525 #: fortran/lang.opt:269
11526 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: fortran/lang.opt:273
11530 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: fortran/lang.opt:277
11534 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: fortran/lang.opt:281
11538 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: fortran/lang.opt:285
11542 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: fortran/lang.opt:289
11546 msgid "-fmax-array-constructor=<n>        Maximum number of objects in an array constructor"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: fortran/lang.opt:293
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Maximum number of errors to report"
11552 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
11553
11554 #: fortran/lang.opt:297
11555 msgid "Maximum identifier length"
11556 msgstr "識別碼的最大長度"
11557
11558 #: fortran/lang.opt:301
11559 msgid "Maximum length for subrecords"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: fortran/lang.opt:305
11563 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: fortran/lang.opt:309
11567 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: fortran/lang.opt:313
11571 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: fortran/lang.opt:317
11575 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: fortran/lang.opt:321
11579 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11580 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
11581
11582 #: fortran/lang.opt:325
11583 msgid "Enable range checking during compilation"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: fortran/lang.opt:329
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11589 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11590
11591 #: fortran/lang.opt:333
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11594 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11595
11596 #: fortran/lang.opt:337
11597 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: fortran/lang.opt:341
11601 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: fortran/lang.opt:345
11605 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11606 msgstr "當名稱已經包含一個底線時加入第二個底線"
11607
11608 #: fortran/lang.opt:349 c.opt:729
11609 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11610 msgstr "為列舉類型使用盡可能窄的整數類型"
11611
11612 #: fortran/lang.opt:353
11613 msgid "Apply negative sign to zero values"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: fortran/lang.opt:357
11617 msgid "Append underscores to externally visible names"
11618 msgstr "為外部可見的名稱加入底線"
11619
11620 #: fortran/lang.opt:393
11621 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: fortran/lang.opt:397
11625 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11626 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
11627
11628 #: fortran/lang.opt:401
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
11631 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
11632
11633 #: fortran/lang.opt:405
11634 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11635 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 標準"
11636
11637 #: fortran/lang.opt:409
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Conform to nothing in particular"
11640 msgstr "不特別遵循任何標準"
11641
11642 #: fortran/lang.opt:413
11643 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11644 msgstr "接受一定的擴充以支援傳統的程式碼"
11645
11646 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
11647 msgid "Do not use hardware fp"
11648 msgstr "不使用硬體浮點單元"
11649
11650 #: config/alpha/alpha.opt:27
11651 msgid "Use fp registers"
11652 msgstr "使用浮點暫存器"
11653
11654 #: config/alpha/alpha.opt:31
11655 msgid "Assume GAS"
11656 msgstr "假定 GAS"
11657
11658 #: config/alpha/alpha.opt:35
11659 msgid "Do not assume GAS"
11660 msgstr "不假定 GAS"
11661
11662 #: config/alpha/alpha.opt:39
11663 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11664 msgstr "請求與 IEEE 相容的數學函式庫處理序(OSF/1)"
11665
11666 #: config/alpha/alpha.opt:43
11667 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11668 msgstr "產生符合 IEEE 的程式碼,不產生不精確的異常"
11669
11670 #: config/alpha/alpha.opt:50
11671 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11672 msgstr "不將複整常數存至唯讀記憶體"
11673
11674 #: config/alpha/alpha.opt:54
11675 msgid "Use VAX fp"
11676 msgstr "使用 VAX 浮點單元"
11677
11678 #: config/alpha/alpha.opt:58
11679 msgid "Do not use VAX fp"
11680 msgstr "不使用 VAX 浮點單元"
11681
11682 #: config/alpha/alpha.opt:62
11683 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11684 msgstr "為位元組/字指令架構擴充產生程式碼"
11685
11686 #: config/alpha/alpha.opt:66
11687 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11688 msgstr "為動態影像指令架構擴充產生程式碼"
11689
11690 #: config/alpha/alpha.opt:70
11691 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11692 msgstr "為浮點轉移和平方根指令架構擴充產生程式碼"
11693
11694 #: config/alpha/alpha.opt:74
11695 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11696 msgstr "為計數指令架構擴充產生程式碼"
11697
11698 #: config/alpha/alpha.opt:78
11699 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: config/alpha/alpha.opt:82
11703 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11704 msgstr "為小資料區域產生 16 位重定位資訊"
11705
11706 #: config/alpha/alpha.opt:86
11707 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11708 msgstr "為小資料區域產生 32 位元重定位資訊"
11709
11710 #: config/alpha/alpha.opt:90
11711 msgid "Emit direct branches to local functions"
11712 msgstr "為局部函式產生直接分支"
11713
11714 #: config/alpha/alpha.opt:94
11715 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11716 msgstr "為局部函式產生間接分支"
11717
11718 #: config/alpha/alpha.opt:98
11719 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11723 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11724 msgid "Use 128-bit long double"
11725 msgstr "使用 128 位 long double"
11726
11727 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11728 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11729 msgid "Use 64-bit long double"
11730 msgstr "使用 64 位元 long double"
11731
11732 #: config/alpha/alpha.opt:110
11733 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11734 msgstr "使用指定 CPU 的特性並為其調度程式碼"
11735
11736 #: config/alpha/alpha.opt:114
11737 msgid "Schedule given CPU"
11738 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
11739
11740 #: config/alpha/alpha.opt:118
11741 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11742 msgstr "控制產生的浮點捨入模式"
11743
11744 #: config/alpha/alpha.opt:122
11745 msgid "Control the IEEE trap mode"
11746 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
11747
11748 #: config/alpha/alpha.opt:126
11749 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11750 msgstr "控制浮點異常的精度"
11751
11752 #: config/alpha/alpha.opt:130
11753 msgid "Tune expected memory latency"
11754 msgstr "調整預期記憶體延遲"
11755
11756 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11757 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11758 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11759 msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
11760
11761 #: config/frv/frv.opt:23
11762 msgid "Use 4 media accumulators"
11763 msgstr "使用 4 個多媒體累加器"
11764
11765 #: config/frv/frv.opt:27
11766 msgid "Use 8 media accumulators"
11767 msgstr "使用 8 個多媒體累加器"
11768
11769 #: config/frv/frv.opt:31
11770 msgid "Enable label alignment optimizations"
11771 msgstr "啟用標籤對齊最佳化"
11772
11773 #: config/frv/frv.opt:35
11774 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11775 msgstr "動態指派 cc 暫存器"
11776
11777 #: config/frv/frv.opt:42
11778 msgid "Set the cost of branches"
11779 msgstr "設定分支的代價"
11780
11781 #: config/frv/frv.opt:46
11782 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11783 msgstr "啟用條件執行而非 moves/scc"
11784
11785 #: config/frv/frv.opt:50
11786 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11787 msgstr "變更條件執行序列的最大長度"
11788
11789 #: config/frv/frv.opt:54
11790 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: config/frv/frv.opt:58
11794 msgid "Enable conditional moves"
11795 msgstr "啟用條件轉移"
11796
11797 #: config/frv/frv.opt:62
11798 msgid "Set the target CPU type"
11799 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
11800
11801 #: config/frv/frv.opt:84
11802 msgid "Use fp double instructions"
11803 msgstr "使用浮點雙精度指令"
11804
11805 #: config/frv/frv.opt:88
11806 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11807 msgstr "變更 ABI 以允許雙字指令"
11808
11809 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11810 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11811 msgstr "啟用函式描述符號 PIC 模式"
11812
11813 #: config/frv/frv.opt:96
11814 msgid "Just use icc0/fcc0"
11815 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
11816
11817 #: config/frv/frv.opt:100
11818 msgid "Only use 32 FPRs"
11819 msgstr "只使用 32 個浮點暫存器"
11820
11821 #: config/frv/frv.opt:104
11822 msgid "Use 64 FPRs"
11823 msgstr "使用 64 個浮點暫存器"
11824
11825 #: config/frv/frv.opt:108
11826 msgid "Only use 32 GPRs"
11827 msgstr "只使用 32 個通用暫存器"
11828
11829 #: config/frv/frv.opt:112
11830 msgid "Use 64 GPRs"
11831 msgstr "使用 64 個通用暫存器"
11832
11833 #: config/frv/frv.opt:116
11834 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11838 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11839 msgid "Use hardware floating point"
11840 msgstr "使用硬體浮點單元"
11841
11842 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11843 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11844 msgstr "為函式呼叫啟用 PLT 的內聯"
11845
11846 #: config/frv/frv.opt:128
11847 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11848 msgstr "啟用對函式庫的 PIC 支援"
11849
11850 #: config/frv/frv.opt:132
11851 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: config/frv/frv.opt:136
11855 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11856 msgstr "不允許直接呼叫全域函式"
11857
11858 #: config/frv/frv.opt:140
11859 msgid "Use media instructions"
11860 msgstr "使用多媒體指令"
11861
11862 #: config/frv/frv.opt:144
11863 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11864 msgstr "使用乘加/減指令"
11865
11866 #: config/frv/frv.opt:148
11867 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11868 msgstr "啟用對條件執行 && 或 || 的最佳化"
11869
11870 #: config/frv/frv.opt:152
11871 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11872 msgstr "啟用對巢狀條件執行的最佳化"
11873
11874 #: config/frv/frv.opt:157
11875 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: config/frv/frv.opt:161
11879 msgid "Remove redundant membars"
11880 msgstr "刪除冗餘成員"
11881
11882 #: config/frv/frv.opt:165
11883 msgid "Pack VLIW instructions"
11884 msgstr "打封包 VLIW 指令"
11885
11886 #: config/frv/frv.opt:169
11887 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: config/frv/frv.opt:173
11891 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11895 msgid "Use software floating point"
11896 msgstr "使用軟體浮點單元"
11897
11898 #: config/frv/frv.opt:181
11899 msgid "Assume a large TLS segment"
11900 msgstr "假定大的執行緒局部存儲段"
11901
11902 #: config/frv/frv.opt:185
11903 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11904 msgstr "不假定大的 TLS 段"
11905
11906 #: config/frv/frv.opt:190
11907 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: config/frv/frv.opt:195
11911 msgid "Link with the library-pic libraries"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: config/frv/frv.opt:199
11915 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11919 msgid "Target the AM33 processor"
11920 msgstr "目的為 AM33 處理器"
11921
11922 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11923 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11924 msgstr "目的為 AM33/2.0 處理器"
11925
11926 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11927 msgid "Work around hardware multiply bug"
11928 msgstr "為硬體乘法缺陷提供變通"
11929
11930 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11931 msgid "Enable linker relaxations"
11932 msgstr "啟用連結器鬆弛"
11933
11934 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11935 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11936 msgstr "在 a0 和 d0 中回傳指標"
11937
11938 #: config/s390/tpf.opt:23
11939 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11940 msgstr "啟用 TPF-OS 追蹤碼"
11941
11942 #: config/s390/tpf.opt:27
11943 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11944 msgstr "指定 TPF-OS 主要物件"
11945
11946 #: config/s390/s390.opt:23
11947 msgid "31 bit ABI"
11948 msgstr "31 位元 ABI"
11949
11950 #: config/s390/s390.opt:27
11951 msgid "64 bit ABI"
11952 msgstr "64 位元 ABI"
11953
11954 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
11955 msgid "Generate code for given CPU"
11956 msgstr "為給定的 CPU 產生程式碼"
11957
11958 #: config/s390/s390.opt:35
11959 msgid "Maintain backchain pointer"
11960 msgstr "維護反鏈指標"
11961
11962 #: config/s390/s390.opt:39
11963 msgid "Additional debug prints"
11964 msgstr "額外除錯輸出"
11965
11966 #: config/s390/s390.opt:43
11967 msgid "ESA/390 architecture"
11968 msgstr "ESA/390 結構"
11969
11970 #: config/s390/s390.opt:47
11971 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11972 msgstr "啟用融合的乘加指令"
11973
11974 #: config/s390/s390.opt:51
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11977 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
11978
11979 #: config/s390/s390.opt:55
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Enable hardware floating point"
11982 msgstr "使用硬體浮點單元"
11983
11984 #: config/s390/s390.opt:67
11985 msgid "Use packed stack layout"
11986 msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"
11987
11988 #: config/s390/s390.opt:71
11989 msgid "Use bras for executable < 64k"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: config/s390/s390.opt:75
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Disable hardware floating point"
11995 msgstr "使用硬體浮點單元"
11996
11997 #: config/s390/s390.opt:79
11998 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: config/s390/s390.opt:83
12002 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
12003 msgstr "在函式前言中產生額外程式碼以獲取堆疊大小越限"
12004
12005 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
12006 #: config/i386/i386.opt:229 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:84
12007 msgid "Schedule code for given CPU"
12008 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
12009
12010 #: config/s390/s390.opt:91
12011 msgid "mvcle use"
12012 msgstr "使用 mvcle"
12013
12014 #: config/s390/s390.opt:95
12015 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
12016 msgstr "當函式使用 alloca 來建立彈性陣列時給出警告"
12017
12018 #: config/s390/s390.opt:99
12019 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12020 msgstr "當單一函式的圖框大小超過給定值時給出警告"
12021
12022 #: config/s390/s390.opt:103
12023 msgid "z/Architecture"
12024 msgstr "z/Architecture"
12025
12026 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12027 msgid "Generate ILP32 code"
12028 msgstr "產生 ILP32 程式碼"
12029
12030 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12031 msgid "Generate LP64 code"
12032 msgstr "產生 LP64 程式碼"
12033
12034 #: config/ia64/ia64.opt:3
12035 msgid "Generate big endian code"
12036 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
12037
12038 #: config/ia64/ia64.opt:7
12039 msgid "Generate little endian code"
12040 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
12041
12042 #: config/ia64/ia64.opt:11
12043 msgid "Generate code for GNU as"
12044 msgstr "為 GNU as 產生程式碼"
12045
12046 #: config/ia64/ia64.opt:15
12047 msgid "Generate code for GNU ld"
12048 msgstr "為 GNU ld 產生程式碼"
12049
12050 #: config/ia64/ia64.opt:19
12051 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12052 msgstr "在 volatile 擴充組譯塊前後加上停止位"
12053
12054 #: config/ia64/ia64.opt:23
12055 msgid "Use in/loc/out register names"
12056 msgstr "使用 in/loc/out 暫存器名"
12057
12058 #: config/ia64/ia64.opt:30
12059 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12060 msgstr "啟用 sdata/scommon/sbss"
12061
12062 #: config/ia64/ia64.opt:34
12063 msgid "Generate code without GP reg"
12064 msgstr "產生不使用 GP 暫存器的程式碼"
12065
12066 #: config/ia64/ia64.opt:38
12067 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12068 msgstr "gp 是常數(但當間接呼叫時儲存/恢復 gp)"
12069
12070 #: config/ia64/ia64.opt:42
12071 msgid "Generate self-relocatable code"
12072 msgstr "產生自身重定位程式碼"
12073
12074 #: config/ia64/ia64.opt:46
12075 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12076 msgstr "產生內聯浮點除法,為最小延遲最佳化"
12077
12078 #: config/ia64/ia64.opt:50
12079 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12080 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
12081
12082 #: config/ia64/ia64.opt:57
12083 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12084 msgstr "產生內聯的整數除法,為最小延遲最佳化"
12085
12086 #: config/ia64/ia64.opt:61
12087 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12088 msgstr "產生內聯的整數除法,為最大吞吐量最佳化"
12089
12090 #: config/ia64/ia64.opt:65
12091 msgid "Do not inline integer division"
12092 msgstr "不內聯整數除法"
12093
12094 #: config/ia64/ia64.opt:69
12095 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12096 msgstr "產生內聯的平方根,為最小延遲最佳化"
12097
12098 #: config/ia64/ia64.opt:73
12099 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12100 msgstr "產生內聯的平方根,為最大吞吐量最佳化"
12101
12102 #: config/ia64/ia64.opt:77
12103 msgid "Do not inline square root"
12104 msgstr "不內聯平方根函式"
12105
12106 #: config/ia64/ia64.opt:81
12107 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12108 msgstr "啟用經由 GNU as 的 Dwarf 2 列除錯資訊"
12109
12110 #: config/ia64/ia64.opt:85
12111 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12112 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
12113
12114 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
12115 #: config/pa/pa.opt:51
12116 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: config/ia64/ia64.opt:101
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Use data speculation before reload"
12122 msgstr "允許更多載入的預測移動"
12123
12124 #: config/ia64/ia64.opt:105
12125 msgid "Use data speculation after reload"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: config/ia64/ia64.opt:109
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Use control speculation"
12131 msgstr "建立命令列程式"
12132
12133 #: config/ia64/ia64.opt:113
12134 msgid "Use in block data speculation before reload"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: config/ia64/ia64.opt:117
12138 msgid "Use in block data speculation after reload"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: config/ia64/ia64.opt:121
12142 msgid "Use in block control speculation"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: config/ia64/ia64.opt:125
12146 msgid "Use simple data speculation check"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: config/ia64/ia64.opt:129
12150 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: config/ia64/ia64.opt:133
12154 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12155 msgstr ""
12156
12157 #: config/ia64/ia64.opt:137
12158 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12159 msgstr ""
12160
12161 #: config/ia64/ia64.opt:141
12162 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: config/ia64/ia64.opt:145
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
12168 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
12169
12170 #: config/ia64/ia64.opt:149
12171 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: config/ia64/ia64.opt:153
12175 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: config/ia64/ia64.opt:157
12179 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: config/ia64/ia64.opt:161
12183 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23
12187 msgid "Use simulator runtime"
12188 msgstr "使用模擬器執行時"
12189
12190 #: config/m32c/m32c.opt:28
12191 msgid "Compile code for R8C variants"
12192 msgstr "為 R8C 變種編譯"
12193
12194 #: config/m32c/m32c.opt:32
12195 msgid "Compile code for M16C variants"
12196 msgstr "為 M16C 變種編譯"
12197
12198 #: config/m32c/m32c.opt:36
12199 msgid "Compile code for M32CM variants"
12200 msgstr "為 M32CM 變種編譯"
12201
12202 #: config/m32c/m32c.opt:40
12203 msgid "Compile code for M32C variants"
12204 msgstr "為 M32C 變種編譯"
12205
12206 #: config/m32c/m32c.opt:44
12207 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12208 msgstr "memreg 位元組數(預設:16,範圍:0..16)"
12209
12210 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12211 msgid "Generate code for little-endian"
12212 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
12213
12214 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12215 msgid "Generate code for big-endian"
12216 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
12217
12218 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12219 msgid "Use hardware FP"
12220 msgstr "使用硬體浮點單元"
12221
12222 #: config/sparc/sparc.opt:31
12223 msgid "Do not use hardware FP"
12224 msgstr "不使用硬體浮點單元"
12225
12226 #: config/sparc/sparc.opt:35
12227 msgid "Assume possible double misalignment"
12228 msgstr "假定可能的兩不正確齊"
12229
12230 #: config/sparc/sparc.opt:39
12231 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12232 msgstr "將 -assert pure-text 傳遞給連結器"
12233
12234 #: config/sparc/sparc.opt:43
12235 msgid "Use ABI reserved registers"
12236 msgstr "使用 ABI 保留的暫存器"
12237
12238 #: config/sparc/sparc.opt:47
12239 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12240 msgstr "使用硬體四浮點指令"
12241
12242 #: config/sparc/sparc.opt:51
12243 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12244 msgstr "不使用硬體四浮點指令"
12245
12246 #: config/sparc/sparc.opt:55
12247 msgid "Compile for V8+ ABI"
12248 msgstr "為 V8+ ABI 編譯"
12249
12250 #: config/sparc/sparc.opt:59
12251 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12252 msgstr "使用 UltraSPARC 可視化指令集"
12253
12254 #: config/sparc/sparc.opt:63
12255 msgid "Pointers are 64-bit"
12256 msgstr "指標是 64 位元"
12257
12258 #: config/sparc/sparc.opt:67
12259 msgid "Pointers are 32-bit"
12260 msgstr "指標是 32 位元"
12261
12262 #: config/sparc/sparc.opt:71
12263 msgid "Use 64-bit ABI"
12264 msgstr "使用 64 位元 ABI"
12265
12266 #: config/sparc/sparc.opt:75
12267 msgid "Use 32-bit ABI"
12268 msgstr "使用 32 位元 ABI"
12269
12270 #: config/sparc/sparc.opt:79
12271 msgid "Use stack bias"
12272 msgstr "使用堆疊偏移"
12273
12274 #: config/sparc/sparc.opt:83
12275 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: config/sparc/sparc.opt:87
12279 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12280 msgstr "在組譯器和連結器中最佳化尾呼叫指令"
12281
12282 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12283 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12284 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
12285
12286 #: config/sparc/sparc.opt:99
12287 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12288 msgstr "使用給定的 SPARC-V9 程式碼模型"
12289
12290 #: config/sparc/sparc.opt:103
12291 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: config/m32r/m32r.opt:23
12295 msgid "Compile for the m32rx"
12296 msgstr "為 m32rx 編譯"
12297
12298 #: config/m32r/m32r.opt:27
12299 msgid "Compile for the m32r2"
12300 msgstr "為 m32r2 編譯"
12301
12302 #: config/m32r/m32r.opt:31
12303 msgid "Compile for the m32r"
12304 msgstr "為 m32r 編譯"
12305
12306 #: config/m32r/m32r.opt:35
12307 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12308 msgstr "所有循環對齊到 32 位元組邊界上"
12309
12310 #: config/m32r/m32r.opt:39
12311 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12312 msgstr "優先使用分支而不是條件執行"
12313
12314 #: config/m32r/m32r.opt:43
12315 msgid "Give branches their default cost"
12316 msgstr "為分支指定預設代價"
12317
12318 #: config/m32r/m32r.opt:47
12319 msgid "Display compile time statistics"
12320 msgstr "顯示編譯時間統計"
12321
12322 #: config/m32r/m32r.opt:51
12323 msgid "Specify cache flush function"
12324 msgstr "指定清空快取的函式"
12325
12326 #: config/m32r/m32r.opt:55
12327 msgid "Specify cache flush trap number"
12328 msgstr "指定清空快取的陷阱號"
12329
12330 #: config/m32r/m32r.opt:59
12331 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12332 msgstr "每週期只發出一條指令"
12333
12334 #: config/m32r/m32r.opt:63
12335 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12336 msgstr "允許每週期發出兩條指令"
12337
12338 #: config/m32r/m32r.opt:67
12339 msgid "Code size: small, medium or large"
12340 msgstr "程式碼大小:小、中或大"
12341
12342 #: config/m32r/m32r.opt:71
12343 msgid "Don't call any cache flush functions"
12344 msgstr "不呼叫任何清空快取的函式"
12345
12346 #: config/m32r/m32r.opt:75
12347 msgid "Don't call any cache flush trap"
12348 msgstr "不呼叫任何清空快取的陷阱"
12349
12350 #: config/m32r/m32r.opt:82
12351 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: config/m68k/m68k.opt:23
12355 msgid "Generate code for a 520X"
12356 msgstr "為 520X 產生程式碼"
12357
12358 #: config/m68k/m68k.opt:27
12359 msgid "Generate code for a 5206e"
12360 msgstr "為 5206e 產生程式碼"
12361
12362 #: config/m68k/m68k.opt:31
12363 msgid "Generate code for a 528x"
12364 msgstr "為 528x 產生程式碼"
12365
12366 #: config/m68k/m68k.opt:35
12367 msgid "Generate code for a 5307"
12368 msgstr "為 5307 產生程式碼"
12369
12370 #: config/m68k/m68k.opt:39
12371 msgid "Generate code for a 5407"
12372 msgstr "為 5407 產生程式碼"
12373
12374 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12375 msgid "Generate code for a 68000"
12376 msgstr "為 68000 產生程式碼"
12377
12378 #: config/m68k/m68k.opt:47
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Generate code for a 68010"
12381 msgstr "為 68000 產生程式碼"
12382
12383 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12384 msgid "Generate code for a 68020"
12385 msgstr "為 68020 產生程式碼"
12386
12387 #: config/m68k/m68k.opt:55
12388 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12389 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
12390
12391 #: config/m68k/m68k.opt:59
12392 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12393 msgstr "為 68060 產生程式碼,不使用新指令"
12394
12395 #: config/m68k/m68k.opt:63
12396 msgid "Generate code for a 68030"
12397 msgstr "為 68030 產生程式碼"
12398
12399 #: config/m68k/m68k.opt:67
12400 msgid "Generate code for a 68040"
12401 msgstr "為 68040 產生程式碼"
12402
12403 #: config/m68k/m68k.opt:71
12404 msgid "Generate code for a 68060"
12405 msgstr "為 68060 產生程式碼"
12406
12407 #: config/m68k/m68k.opt:75
12408 msgid "Generate code for a 68302"
12409 msgstr "為 68302 產生程式碼"
12410
12411 #: config/m68k/m68k.opt:79
12412 msgid "Generate code for a 68332"
12413 msgstr "為 68332 產生程式碼"
12414
12415 #: config/m68k/m68k.opt:84
12416 msgid "Generate code for a 68851"
12417 msgstr "為 68851 產生程式碼"
12418
12419 #: config/m68k/m68k.opt:88
12420 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12421 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
12422
12423 #: config/m68k/m68k.opt:92
12424 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12425 msgstr "在 32 位元邊界上對齊變數"
12426
12427 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12428 msgid "Specify the name of the target architecture"
12429 msgstr "指定目的架構的名稱"
12430
12431 #: config/m68k/m68k.opt:100
12432 msgid "Use the bit-field instructions"
12433 msgstr "使用位元段指令"
12434
12435 #: config/m68k/m68k.opt:112
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12438 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
12439
12440 #: config/m68k/m68k.opt:116
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Specify the target CPU"
12443 msgstr "選擇目的 MCU"
12444
12445 #: config/m68k/m68k.opt:120
12446 msgid "Generate code for a cpu32"
12447 msgstr "為 cpu32 產生程式碼"
12448
12449 #: config/m68k/m68k.opt:124
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12452 msgstr "使用硬體四浮點指令"
12453
12454 #: config/m68k/m68k.opt:128
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Generate code for a Fido A"
12457 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
12458
12459 #: config/m68k/m68k.opt:132
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12462 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
12463
12464 #: config/m68k/m68k.opt:136
12465 msgid "Enable ID based shared library"
12466 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
12467
12468 #: config/m68k/m68k.opt:140
12469 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12470 msgstr "不使用位元段指令"
12471
12472 #: config/m68k/m68k.opt:144
12473 msgid "Use normal calling convention"
12474 msgstr "使用一般的呼叫約定"
12475
12476 #: config/m68k/m68k.opt:148
12477 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12478 msgstr "認為「int」類別有 32 位元寬"
12479
12480 #: config/m68k/m68k.opt:152
12481 msgid "Generate pc-relative code"
12482 msgstr "產生相對 pc 的程式碼"
12483
12484 #: config/m68k/m68k.opt:156
12485 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12486 msgstr "啟用使用「rtd」的不同的呼叫約定"
12487
12488 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12489 msgid "Enable separate data segment"
12490 msgstr "啟用分離的資料段"
12491
12492 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12493 msgid "ID of shared library to build"
12494 msgstr "將要建立的共享函式庫的 ID"
12495
12496 #: config/m68k/m68k.opt:168
12497 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12498 msgstr "認為「int」類別有 16 位寬"
12499
12500 #: config/m68k/m68k.opt:172
12501 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: config/m68k/m68k.opt:176
12505 msgid "Do not use unaligned memory references"
12506 msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
12507
12508 #: config/m68k/m68k.opt:180
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12511 msgstr "指定目的架構的名稱"
12512
12513 #: config/m68k/m68k.opt:184
12514 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
12518 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12519 msgstr "浮點數間的比較嚴格遵循 IEEE 標準"
12520
12521 #: config/i386/djgpp.opt:25
12522 msgid "Ignored (obsolete)"
12523 msgstr "忽略(已過時)"
12524
12525 #: config/i386/mingw.opt:23
12526 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: config/i386/i386.opt:61
12530 msgid "sizeof(long double) is 16"
12531 msgstr "sizeof(long double) 等於 16"
12532
12533 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
12534 msgid "Use hardware fp"
12535 msgstr "使用硬體浮點單元"
12536
12537 #: config/i386/i386.opt:69
12538 msgid "sizeof(long double) is 12"
12539 msgstr "sizeof(long double) 等於 12"
12540
12541 #: config/i386/i386.opt:73
12542 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12543 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
12544
12545 #: config/i386/i386.opt:77
12546 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12547 msgstr "一些雙精度浮點數在雙字邊界上對齊"
12548
12549 #: config/i386/i386.opt:81
12550 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12551 msgstr "函式入口對齊在 2 的此次方上"
12552
12553 #: config/i386/i386.opt:85
12554 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12555 msgstr "跳轉目的對齊在 2 的此次方上"
12556
12557 #: config/i386/i386.opt:89
12558 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12559 msgstr "循環程式碼對齊到 2 的此次方上"
12560
12561 #: config/i386/i386.opt:93
12562 msgid "Align destination of the string operations"
12563 msgstr "對齊字串作業的目的"
12564
12565 #: config/i386/i386.opt:101
12566 msgid "Use given assembler dialect"
12567 msgstr "使用給定的組譯風格"
12568
12569 #: config/i386/i386.opt:105
12570 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12571 msgstr "指定分支的代價(1-5,任意單位)"
12572
12573 #: config/i386/i386.opt:109
12574 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12575 msgstr "在 x86-64 中等模式下大於指定閾值的資料將被存放在 .ldata 區段中"
12576
12577 #: config/i386/i386.opt:113
12578 msgid "Use given x86-64 code model"
12579 msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
12580
12581 #: config/i386/i386.opt:117
12582 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12583 msgstr "為 FPU 產生 sin、cos 和 sqrt 指令"
12584
12585 #: config/i386/i386.opt:121
12586 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: config/i386/i386.opt:125
12590 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12591 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
12592
12593 #: config/i386/i386.opt:129
12594 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12595 msgstr "為指定的指令集產生浮點數學程式碼"
12596
12597 #: config/i386/i386.opt:141
12598 msgid "Inline all known string operations"
12599 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
12600
12601 #: config/i386/i386.opt:145
12602 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: config/i386/i386.opt:153
12606 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12607 msgstr "使用本地 (MS) 位元段存儲方式"
12608
12609 #: config/i386/i386.opt:169
12610 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12611 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
12612
12613 #: config/i386/i386.opt:173
12614 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: config/i386/i386.opt:177
12618 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12619 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
12620
12621 #: config/i386/i386.opt:181
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
12624 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
12625
12626 #: config/i386/i386.opt:185
12627 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12628 msgstr "使用 push 指令儲存參數"
12629
12630 #: config/i386/i386.opt:189
12631 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12632 msgstr "在 x86-64 程式碼中使用紅區"
12633
12634 #: config/i386/i386.opt:193
12635 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12636 msgstr "用以傳遞整數參數的暫存器個數"
12637
12638 #: config/i386/i386.opt:197
12639 msgid "Alternate calling convention"
12640 msgstr "變更呼叫約定"
12641
12642 #: config/i386/i386.opt:205
12643 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12644 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 暫存器呼叫約定"
12645
12646 #: config/i386/i386.opt:209
12647 msgid "Realign stack in prologue"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: config/i386/i386.opt:213
12651 msgid "Enable stack probing"
12652 msgstr "啟用堆疊偵測"
12653
12654 #: config/i386/i386.opt:217
12655 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: config/i386/i386.opt:221
12659 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12660 msgstr "使用給定的執行緒局部存儲模式"
12661
12662 #: config/i386/i386.opt:225
12663 #, c-format
12664 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12665 msgstr "當存取執行緒局部資料時直接參照 %gs"
12666
12667 #: config/i386/i386.opt:233
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Vector library ABI to use"
12670 msgstr "指定要使用的 ABI"
12671
12672 #: config/i386/i386.opt:237
12673 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: config/i386/i386.opt:241
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
12679 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
12680
12681 #: config/i386/i386.opt:248
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12684 msgstr "產生浮點乘加指令"
12685
12686 #: config/i386/i386.opt:256
12687 msgid "Generate 32bit i386 code"
12688 msgstr "產生 32 位元 i386 程式碼"
12689
12690 #: config/i386/i386.opt:260
12691 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12692 msgstr "產生 64 位元 x86-64 程式碼"
12693
12694 #: config/i386/i386.opt:264
12695 msgid "Support MMX built-in functions"
12696 msgstr "支援 MMX 內建函式"
12697
12698 #: config/i386/i386.opt:268
12699 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12700 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
12701
12702 #: config/i386/i386.opt:272
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12705 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
12706
12707 #: config/i386/i386.opt:276
12708 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12709 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12710
12711 #: config/i386/i386.opt:280
12712 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12713 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
12714
12715 #: config/i386/i386.opt:284
12716 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12717 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12718
12719 #: config/i386/i386.opt:288
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12722 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12723
12724 #: config/i386/i386.opt:292
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12727 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12728
12729 #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12732 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12733
12734 #: config/i386/i386.opt:304
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12737 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
12738
12739 #: config/i386/i386.opt:308
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
12742 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12743
12744 #: config/i386/i386.opt:312
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
12747 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12748
12749 #: config/i386/i386.opt:316
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12752 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12753
12754 #: config/i386/i386.opt:320
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12757 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12758
12759 #: config/i386/i386.opt:324
12760 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: config/i386/i386.opt:328
12764 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: config/i386/i386.opt:332
12768 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: config/i386/i386.opt:336
12772 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: config/i386/i386.opt:340
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
12778 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12779
12780 #: config/i386/i386.opt:344
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
12783 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12784
12785 #: config/i386/i386.opt:348
12786 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: config/i386/cygming.opt:23
12790 msgid "Create console application"
12791 msgstr "建立命令列程式"
12792
12793 #: config/i386/cygming.opt:27
12794 msgid "Use the Cygwin interface"
12795 msgstr "使用 Cygwin 介面"
12796
12797 #: config/i386/cygming.opt:31
12798 msgid "Generate code for a DLL"
12799 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
12800
12801 #: config/i386/cygming.opt:35
12802 msgid "Ignore dllimport for functions"
12803 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
12804
12805 #: config/i386/cygming.opt:39
12806 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12807 msgstr "使用 Mingw 特定的執行緒支援"
12808
12809 #: config/i386/cygming.opt:43
12810 msgid "Set Windows defines"
12811 msgstr "設定 Windows 定義"
12812
12813 #: config/i386/cygming.opt:47
12814 msgid "Create GUI application"
12815 msgstr "建立圖形介面程式"
12816
12817 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12818 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12822 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12823 msgstr "盡量接近 IBM XLC 語義"
12824
12825 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:128
12826 msgid "Generate 64-bit code"
12827 msgstr "產生 64 位元程式碼"
12828
12829 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:132
12830 msgid "Generate 32-bit code"
12831 msgstr "產生 32 位元程式碼"
12832
12833 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12834 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12835 msgstr "產生的程式碼適合於可執行檔案(而不是共享函式庫)"
12836
12837 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12838 msgid "Use POWER instruction set"
12839 msgstr "使用 POWER 指令集"
12840
12841 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12842 msgid "Do not use POWER instruction set"
12843 msgstr "不使用 POWER 指令集"
12844
12845 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12846 msgid "Use POWER2 instruction set"
12847 msgstr "使用 POWER2 指令集"
12848
12849 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12850 msgid "Use PowerPC instruction set"
12851 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
12852
12853 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12854 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12855 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
12856
12857 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12858 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12859 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
12860
12861 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12862 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12863 msgstr "使用 PowerPC 通用組可選指令"
12864
12865 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12866 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12867 msgstr "使用 PowerPC 圖像組可選指令"
12868
12869 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12870 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12871 msgstr "使用 PowerPC V2.01 單欄位 mfcr 指令"
12872
12873 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12874 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12875 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12876
12877 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12878 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12879 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
12880
12881 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12884 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12885
12886 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12889 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
12890
12891 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12892 msgid "Use AltiVec instructions"
12893 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12894
12895 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Use decimal floating point instructions"
12898 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
12899
12900 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12903 msgstr "啟用融合的乘加指令"
12904
12905 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12908 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12909
12910 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12911 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12915 msgid "Generate string instructions for block moves"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12919 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12920 msgstr "為 PowerPC 架構使用新的助憶符號"
12921
12922 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12923 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12924 msgstr "為 PowerPC 架構使用舊的助憶符號"
12925
12926 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12927 msgid "Do not use hardware floating point"
12928 msgstr "不使用硬體浮點單元"
12929
12930 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12931 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12935 msgid "Generate load/store with update instructions"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12939 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12943 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12944 msgstr "產生融合的乘/加指令"
12945
12946 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12947 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12948 msgstr "調度程序的起始與終止"
12949
12950 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12951 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12952 msgstr "所有結構在記憶體中回傳 (AIX 預設)"
12953
12954 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12955 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12956 msgstr "小結構在暫存器中回傳 (SVR4 預設)"
12957
12958 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12961 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
12962
12963 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12964 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12965 msgstr "不在 TOC 中存放浮點常數"
12966
12967 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12968 msgid "Place floating point constants in TOC"
12969 msgstr "在 TOC 中存放浮點常數"
12970
12971 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12972 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12973 msgstr "不在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
12974
12975 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12976 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12977 msgstr "在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
12978
12979 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12980 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12981 msgstr "為每個程序只使用一個 TOC 條目"
12982
12983 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12984 msgid "Put everything in the regular TOC"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12988 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12989 msgstr "產生 AltiVec 程式碼時產生 VRSAVE 指令"
12990
12991 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12992 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12993 msgstr "已過時的選項。請改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
12994
12995 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12996 msgid "Generate isel instructions"
12997 msgstr "產生 isel 指令"
12998
12999 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
13000 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
13001 msgstr "已過時的選項。請改用 -misel/-mno-isel"
13002
13003 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
13004 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13005 msgstr "在 E500 上產生 SPE SIMD 指令"
13006
13007 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13010 msgstr "產生 isel 指令"
13011
13012 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
13013 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
13014 msgstr "已過時的選項。請改用 -mspe/-mno-spe"
13015
13016 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
13017 msgid "Enable debug output"
13018 msgstr "啟用除錯輸出"
13019
13020 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
13021 msgid "Specify ABI to use"
13022 msgstr "指定要使用的 ABI"
13023
13024 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
13025 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13029 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Generate Cell microcode"
13035 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
13036
13037 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
13040 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
13041
13042 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13043 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13044 msgstr "使用過時的「vector long ...」AltiVec 類型時給出警告"
13045
13046 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13047 msgid "Select GPR floating point method"
13048 msgstr "選擇通用暫存器浮點方法"
13049
13050 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13051 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13052 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
13053
13054 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13055 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13059 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13063 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
13067 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Single-precision floating point unit"
13073 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
13074
13075 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Double-precision floating point unit"
13078 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
13079
13080 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13081 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13085 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Specify Xilinx FPU."
13091 msgstr "指定一個 ABI"
13092
13093 #: config/rs6000/aix64.opt:24
13094 msgid "Compile for 64-bit pointers"
13095 msgstr "為 64 位元指標編譯"
13096
13097 #: config/rs6000/aix64.opt:28
13098 msgid "Compile for 32-bit pointers"
13099 msgstr "為 32 位元指標編譯"
13100
13101 #: config/rs6000/linux64.opt:24
13102 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
13106 msgid "Select ABI calling convention"
13107 msgstr "選擇 ABI 呼叫約定"
13108
13109 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
13110 msgid "Select method for sdata handling"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13114 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13115 msgstr "對齊到位元段的基礎類別型"
13116
13117 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
13118 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13119 msgstr "產生執行時可重定位的程式碼"
13120
13121 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
13122 msgid "Produce little endian code"
13123 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
13124
13125 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
13126 msgid "Produce big endian code"
13127 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13128
13129 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
13130 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
13131 #: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136
13132 msgid "no description yet"
13133 msgstr "尚未描述"
13134
13135 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
13136 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13140 msgid "Use EABI"
13141 msgstr "使用 EABI"
13142
13143 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13144 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13148 msgid "Use alternate register names"
13149 msgstr "使用另一套暫存器名"
13150
13151 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
13152 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13153 msgstr "與 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 連結"
13154
13155 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
13156 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13157 msgstr "與 libads.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
13158
13159 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13160 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13161 msgstr "與 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
13162
13163 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13164 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13165 msgstr "與 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
13166
13167 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13168 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13169 msgstr "在 ELF 旗標頭中指定 PPC_EMB 位"
13170
13171 #: config/rs6000/sysv4.opt:140
13172 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13173 msgstr "產生的程式碼使用不可執行 PLT 和 GOT"
13174
13175 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13176 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13177 msgstr "為舊的可執行 BSS PLT 產生程式碼"
13178
13179 #: config/spu/spu.opt:20
13180 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: config/spu/spu.opt:24
13184 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: config/spu/spu.opt:28
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13190 msgstr "設定分支的代價"
13191
13192 #: config/spu/spu.opt:32
13193 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: config/spu/spu.opt:36
13197 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
13201 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: config/spu/spu.opt:48
13205 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: config/spu/spu.opt:52
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Generate branch hints for branches"
13211 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
13212
13213 #: config/spu/spu.opt:56
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
13216 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
13217
13218 #: config/spu/spu.opt:60
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
13221 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
13222
13223 #: config/spu/spu.opt:64
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13226 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13227
13228 #: config/spu/spu.opt:68
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13231 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13232
13233 #: config/spu/spu.opt:76
13234 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: config/mcore/mcore.opt:23
13238 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13239 msgstr "為 M*Core M210 產生程式碼"
13240
13241 #: config/mcore/mcore.opt:27
13242 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13243 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
13244
13245 #: config/mcore/mcore.opt:31
13246 msgid "Set maximum alignment to 4"
13247 msgstr "設定最大對齊邊界為 4"
13248
13249 #: config/mcore/mcore.opt:35
13250 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13251 msgstr "將函式強行對齊到 4 位元組邊界上"
13252
13253 #: config/mcore/mcore.opt:39
13254 msgid "Set maximum alignment to 8"
13255 msgstr "設定最大對齊邊界為 8"
13256
13257 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13258 msgid "Generate big-endian code"
13259 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13260
13261 #: config/mcore/mcore.opt:47
13262 msgid "Emit call graph information"
13263 msgstr "產生呼叫圖資訊"
13264
13265 #: config/mcore/mcore.opt:51
13266 msgid "Use the divide instruction"
13267 msgstr "使用除法指令"
13268
13269 #: config/mcore/mcore.opt:55
13270 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13271 msgstr "當常數可以為兩個以下的指令產生時內聯常數"
13272
13273 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13274 msgid "Generate little-endian code"
13275 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
13276
13277 #: config/mcore/mcore.opt:67
13278 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13279 msgstr "在位作業中使用任意大小的立即數值"
13280
13281 #: config/mcore/mcore.opt:71
13282 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13283 msgstr "盡量按字存取而不是按位元組存取"
13284
13285 #: config/mcore/mcore.opt:75
13286 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: config/mcore/mcore.opt:79
13290 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13291 msgstr "總認為位元段長與 int 相同"
13292
13293 #: config/arc/arc.opt:32
13294 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: config/arc/arc.opt:42
13298 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13299 msgstr "為 ARC 變種 CPU 產生程式碼"
13300
13301 #: config/arc/arc.opt:46
13302 msgid "Put functions in SECTION"
13303 msgstr "在 SECTION 中存放函式"
13304
13305 #: config/arc/arc.opt:50
13306 msgid "Put data in SECTION"
13307 msgstr "在 SECTION 中存放資料"
13308
13309 #: config/arc/arc.opt:54
13310 msgid "Put read-only data in SECTION"
13311 msgstr "在 SECTION 中存放唯讀資料"
13312
13313 #: config/sh/sh.opt:44
13314 msgid "Generate SH1 code"
13315 msgstr "產生 SH1 程式碼"
13316
13317 #: config/sh/sh.opt:48
13318 msgid "Generate SH2 code"
13319 msgstr "產生 SH2 程式碼"
13320
13321 #: config/sh/sh.opt:52
13322 msgid "Generate SH2a code"
13323 msgstr "產生 SH2a 程式碼"
13324
13325 #: config/sh/sh.opt:56
13326 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13327 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH2a 程式碼"
13328
13329 #: config/sh/sh.opt:60
13330 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13331 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
13332
13333 #: config/sh/sh.opt:64
13334 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13335 msgstr "只產生單精度 SH2a 程式碼"
13336
13337 #: config/sh/sh.opt:68
13338 msgid "Generate SH2e code"
13339 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
13340
13341 #: config/sh/sh.opt:72
13342 msgid "Generate SH3 code"
13343 msgstr "產生 SH3 程式碼"
13344
13345 #: config/sh/sh.opt:76
13346 msgid "Generate SH3e code"
13347 msgstr "產生 SH3e 程式碼"
13348
13349 #: config/sh/sh.opt:80
13350 msgid "Generate SH4 code"
13351 msgstr "產生 SH4 程式碼"
13352
13353 #: config/sh/sh.opt:84
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Generate SH4-100 code"
13356 msgstr "產生 SH1 程式碼"
13357
13358 #: config/sh/sh.opt:88
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Generate SH4-200 code"
13361 msgstr "產生 SH2 程式碼"
13362
13363 #: config/sh/sh.opt:94
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Generate SH4-300 code"
13366 msgstr "產生 SH3 程式碼"
13367
13368 #: config/sh/sh.opt:98
13369 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13370 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13371
13372 #: config/sh/sh.opt:102
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13375 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13376
13377 #: config/sh/sh.opt:106
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13380 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13381
13382 #: config/sh/sh.opt:110
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13385 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13386
13387 #: config/sh/sh.opt:114
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13390 msgstr "為 C30 CPU 產生程式碼"
13391
13392 #: config/sh/sh.opt:119
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13395 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
13396
13397 #: config/sh/sh.opt:124
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13400 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
13401
13402 #: config/sh/sh.opt:129
13403 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13404 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
13405
13406 #: config/sh/sh.opt:133
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13409 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
13410
13411 #: config/sh/sh.opt:137
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13414 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
13415
13416 #: config/sh/sh.opt:141
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13419 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
13420
13421 #: config/sh/sh.opt:145
13422 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13423 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
13424
13425 #: config/sh/sh.opt:149
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13428 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
13429
13430 #: config/sh/sh.opt:153
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13433 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
13434
13435 #: config/sh/sh.opt:157
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13438 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
13439
13440 #: config/sh/sh.opt:161
13441 msgid "Generate SH4a code"
13442 msgstr "產生 SH4a 程式碼"
13443
13444 #: config/sh/sh.opt:165
13445 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13446 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4a 程式碼"
13447
13448 #: config/sh/sh.opt:169
13449 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13450 msgstr "產生預設的單精度 SH4a 程式碼"
13451
13452 #: config/sh/sh.opt:173
13453 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13454 msgstr "只產生單精度 SH4a 程式碼"
13455
13456 #: config/sh/sh.opt:177
13457 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13458 msgstr "產生 SH4al-dsp 程式碼"
13459
13460 #: config/sh/sh.opt:181
13461 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13462 msgstr "產生 32 位元 SHmedia 程式碼"
13463
13464 #: config/sh/sh.opt:185
13465 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13466 msgstr "產生 32 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
13467
13468 #: config/sh/sh.opt:189
13469 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13470 msgstr "產生 64 位元 SHmedia 程式碼"
13471
13472 #: config/sh/sh.opt:193
13473 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13474 msgstr "產生 64 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
13475
13476 #: config/sh/sh.opt:197
13477 msgid "Generate SHcompact code"
13478 msgstr "產生 SHcompact 程式碼"
13479
13480 #: config/sh/sh.opt:201
13481 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13482 msgstr "產生不帶 FPU 的 SHcompact 程式碼"
13483
13484 #: config/sh/sh.opt:205
13485 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: config/sh/sh.opt:209
13489 msgid "Generate code in big endian mode"
13490 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13491
13492 #: config/sh/sh.opt:213
13493 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13494 msgstr "在分支表中使用 32 位元偏移量"
13495
13496 #: config/sh/sh.opt:217
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Generate bit instructions"
13499 msgstr "產生 isel 指令"
13500
13501 #: config/sh/sh.opt:221
13502 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: config/sh/sh.opt:225
13506 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: config/sh/sh.opt:229
13510 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: config/sh/sh.opt:233
13514 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: config/sh/sh.opt:237
13518 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: config/sh/sh.opt:241
13522 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13523 msgstr "在 64 位元邊界上對齊雙精度變數"
13524
13525 #: config/sh/sh.opt:245
13526 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: config/sh/sh.opt:249
13530 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: config/sh/sh.opt:260
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13536 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
13537
13538 #: config/sh/sh.opt:264
13539 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318
13543 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13544 msgstr "遒循 Renesas(先前被稱作 Hitachi)/SuperH 呼叫約定"
13545
13546 #: config/sh/sh.opt:272
13547 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: config/sh/sh.opt:276
13551 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: config/sh/sh.opt:280
13555 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: config/sh/sh.opt:284
13559 msgid "Assume symbols might be invalid"
13560 msgstr "假定符號可能無效"
13561
13562 #: config/sh/sh.opt:288
13563 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: config/sh/sh.opt:292
13567 msgid "Generate code in little endian mode"
13568 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
13569
13570 #: config/sh/sh.opt:296
13571 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13572 msgstr "將 MAC 暫存器標記為呼叫篡改的"
13573
13574 #: config/sh/sh.opt:302
13575 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: config/sh/sh.opt:306
13579 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: config/sh/sh.opt:310
13583 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: config/sh/sh.opt:314
13587 msgid "Shorten address references during linking"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: config/sh/sh.opt:322
13591 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13592 msgstr "已過時。請改用 -Os"
13593
13594 #: config/sh/sh.opt:326
13595 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: config/sh/sh.opt:330
13599 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: config/sh/sh.opt:336
13603 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: config/sh/superh.opt:6
13607 msgid "Board name [and memory region]."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: config/sh/superh.opt:10
13611 msgid "Runtime name."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: config/arm/eabi.opt:23
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Generate code for the Android operating system."
13617 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
13618
13619 #: config/arm/arm.opt:23
13620 msgid "Specify an ABI"
13621 msgstr "指定一個 ABI"
13622
13623 #: config/arm/arm.opt:27
13624 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13625 msgstr "當 noreturn 函式回傳時呼叫 abort"
13626
13627 #: config/arm/arm.opt:34
13628 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13629 msgstr "在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
13630
13631 #: config/arm/arm.opt:38
13632 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13633 msgstr "產生與 APCS 相容的堆疊框架"
13634
13635 #: config/arm/arm.opt:42
13636 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13637 msgstr "產生可重入的 PIC 程式碼"
13638
13639 #: config/arm/arm.opt:56
13640 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13641 msgstr "假定目的 CPU 被配置為高位位元組在前"
13642
13643 #: config/arm/arm.opt:60
13644 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: config/arm/arm.opt:64
13648 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: config/arm/arm.opt:68
13652 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13653 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免無效的指令組合"
13654
13655 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13656 msgid "Specify the name of the target CPU"
13657 msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
13658
13659 #: config/arm/arm.opt:76
13660 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13661 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
13662
13663 #: config/arm/arm.opt:90
13664 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13665 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
13666
13667 #: config/arm/arm.opt:94
13668 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13669 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
13670
13671 #: config/arm/arm.opt:98
13672 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13673 msgstr "假定目的 CPU 被配置為低位位元組在前"
13674
13675 #: config/arm/arm.opt:102
13676 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: config/arm/arm.opt:106
13680 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13681 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
13682
13683 #: config/arm/arm.opt:110
13684 msgid "Store function names in object code"
13685 msgstr "在目的檔案中存儲函式名"
13686
13687 #: config/arm/arm.opt:114
13688 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13689 msgstr "允許調度函式前言序列"
13690
13691 #: config/arm/arm.opt:118
13692 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13693 msgstr "不在函式前言中載入 PIC 暫存器"
13694
13695 #: config/arm/arm.opt:122
13696 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13697 msgstr "-mfloat-abi=soft 的別名"
13698
13699 #: config/arm/arm.opt:126
13700 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: config/arm/arm.opt:130
13704 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13705 msgstr "為 Thumb 而不是 ARM 編譯"
13706
13707 #: config/arm/arm.opt:134
13708 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: config/arm/arm.opt:138
13712 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13713 msgstr "指定如何存取執行緒指標"
13714
13715 #: config/arm/arm.opt:142
13716 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13717 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(非葉)堆疊框架"
13718
13719 #: config/arm/arm.opt:146
13720 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13721 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(葉)堆疊框架"
13722
13723 #: config/arm/arm.opt:150
13724 msgid "Tune code for the given processor"
13725 msgstr "為指定的處理器最佳化程式碼"
13726
13727 #: config/arm/arm.opt:154
13728 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13729 msgstr "假定高位位元組在前,低位字在前"
13730
13731 #: config/arm/arm.opt:158
13732 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: config/arm/arm.opt:162
13736 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: config/arm/arm.opt:166
13740 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: config/arm/pe.opt:23
13744 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13745 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
13746
13747 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13748 msgid "Generate code for an 11/10"
13749 msgstr "為 11/10 產生程式碼"
13750
13751 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13752 msgid "Generate code for an 11/40"
13753 msgstr "為 11/40 產生程式碼"
13754
13755 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13756 msgid "Generate code for an 11/45"
13757 msgstr "為 11/45 產生附加程式碼"
13758
13759 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13760 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13761 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
13762
13763 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13764 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13765 msgstr "在 ac0(Unix 組譯語法中的 fr0)中回傳浮點結果"
13766
13767 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13768 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13772 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13776 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13780 msgid "Pretend that branches are expensive"
13781 msgstr "假定分支代價很高昂"
13782
13783 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13784 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13785 msgstr "使用 DEC 組譯風格"
13786
13787 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13788 msgid "Use 32 bit float"
13789 msgstr "使用 32 位元浮點數"
13790
13791 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13792 msgid "Use 64 bit float"
13793 msgstr "使用 64 位元浮點數"
13794
13795 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13796 msgid "Use 16 bit int"
13797 msgstr "使用 16 位整數"
13798
13799 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13800 msgid "Use 32 bit int"
13801 msgstr "使用 32 位元整數"
13802
13803 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13804 msgid "Target has split I&D"
13805 msgstr "目標平臺有分離的指令、資料空間"
13806
13807 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13808 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13809 msgstr "使用 UNIX 組譯風格"
13810
13811 #: config/avr/avr.opt:23
13812 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13813 msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
13814
13815 #: config/avr/avr.opt:27
13816 msgid "Select the target MCU"
13817 msgstr "選擇目的 MCU"
13818
13819 #: config/avr/avr.opt:34
13820 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13821 msgstr "使用 8 位「int」類型"
13822
13823 #: config/avr/avr.opt:38
13824 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: config/avr/avr.opt:42
13828 msgid "Do not generate tablejump insns"
13829 msgstr "不產生跳轉表指令"
13830
13831 #: config/avr/avr.opt:52
13832 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: config/avr/avr.opt:56
13836 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: config/avr/avr.opt:60
13840 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13841 msgstr "只變更堆疊指標的低 8 位"
13842
13843 #: config/avr/avr.opt:64
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Relax branches"
13846 msgstr "沒有跳轉\n"
13847
13848 #: config/avr/avr.opt:68
13849 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: config/crx/crx.opt:23
13853 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13854 msgstr "支援乘加指令"
13855
13856 #: config/crx/crx.opt:27
13857 msgid "Do not use push to store function arguments"
13858 msgstr "不使用 push 指令儲存函式參數"
13859
13860 #: config/crx/crx.opt:31
13861 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13865 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13866 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
13867
13868 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13869 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13870 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13871 msgstr "指定用於預定義和連結的 UNIX 標準"
13872
13873 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13874 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13875 msgstr "為工作站 IO 產生 cpp 定義"
13876
13877 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13878 msgid "Generate PA1.0 code"
13879 msgstr "產生 PA1.0 程式碼"
13880
13881 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13882 msgid "Generate PA1.1 code"
13883 msgstr "產生 PA1.1 程式碼"
13884
13885 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13886 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13887 msgstr "產生 PA2.0 程式碼(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
13888
13889 #: config/pa/pa.opt:35
13890 msgid "Generate code for huge switch statements"
13891 msgstr "為巨型的 switch 敘述產生程式碼"
13892
13893 #: config/pa/pa.opt:39
13894 msgid "Disable FP regs"
13895 msgstr "停用浮點暫存器"
13896
13897 #: config/pa/pa.opt:43
13898 msgid "Disable indexed addressing"
13899 msgstr "停用變址定址"
13900
13901 #: config/pa/pa.opt:47
13902 msgid "Generate fast indirect calls"
13903 msgstr "產生快速間接呼叫"
13904
13905 #: config/pa/pa.opt:55
13906 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13907 msgstr "假定程式碼將由 GAS 組譯"
13908
13909 #: config/pa/pa.opt:59
13910 msgid "Put jumps in call delay slots"
13911 msgstr "將跳轉放置在延遲呼叫槽內"
13912
13913 #: config/pa/pa.opt:64
13914 msgid "Enable linker optimizations"
13915 msgstr "啟用連結器最佳化"
13916
13917 #: config/pa/pa.opt:68
13918 msgid "Always generate long calls"
13919 msgstr "總是產生遠呼叫"
13920
13921 #: config/pa/pa.opt:72
13922 msgid "Emit long load/store sequences"
13923 msgstr "產生長讀/寫序列"
13924
13925 #: config/pa/pa.opt:80
13926 msgid "Disable space regs"
13927 msgstr "停用空間暫存器"
13928
13929 #: config/pa/pa.opt:96
13930 msgid "Use portable calling conventions"
13931 msgstr "使用一般的呼叫約定"
13932
13933 #: config/pa/pa.opt:100
13934 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13935 msgstr "指定調度最佳化的目的 CPU。有效的選項是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
13936
13937 #: config/pa/pa.opt:112
13938 msgid "Do not disable space regs"
13939 msgstr "不停用空間暫存器"
13940
13941 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13942 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13943 msgstr "假定程式碼將由 GNU ld 連結"
13944
13945 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13946 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13947 msgstr "假定程式碼將由 HP ld 連結"
13948
13949 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13950 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13951 msgstr "使用 CONST16 指令載入常數"
13952
13953 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13954 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13955 msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
13956
13957 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13958 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13962 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13966 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
13970 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13974 msgid "Provide libraries for the simulator"
13975 msgstr "為模擬器提供函式庫"
13976
13977 #: config/mips/mips.opt:23
13978 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13979 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
13980
13981 #: config/mips/mips.opt:27
13982 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: config/mips/mips.opt:31
13986 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13987 msgstr "使用 PMC 風格的「mad」指令"
13988
13989 #: config/mips/mips.opt:35
13990 msgid "Generate code for the given ISA"
13991 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
13992
13993 #: config/mips/mips.opt:39
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
13996 msgstr "設定分支的代價"
13997
13998 #: config/mips/mips.opt:43
13999 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: config/mips/mips.opt:47
14003 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: config/mips/mips.opt:51
14007 msgid "Trap on integer divide by zero"
14008 msgstr "整數被零除時進入陷阱"
14009
14010 #: config/mips/mips.opt:55
14011 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: config/mips/mips.opt:59
14015 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14016 msgstr "使用分支-插斷序列來偵測整數零除"
14017
14018 #: config/mips/mips.opt:63
14019 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14020 msgstr "使用陷阱指令偵測整數零除"
14021
14022 #: config/mips/mips.opt:67
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14025 msgstr "啟用 DB 指令"
14026
14027 #: config/mips/mips.opt:71
14028 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: config/mips/mips.opt:75
14032 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14033 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
14034
14035 #: config/mips/mips.opt:79
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14038 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
14039
14040 #: config/mips/mips.opt:89
14041 msgid "Use big-endian byte order"
14042 msgstr "令高位位元組在前"
14043
14044 #: config/mips/mips.opt:93
14045 msgid "Use little-endian byte order"
14046 msgstr "令低位位元組在前"
14047
14048 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
14049 msgid "Use ROM instead of RAM"
14050 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
14051
14052 #: config/mips/mips.opt:101
14053 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14054 msgstr "使用 NewABI 風格的 %reloc() 組譯運算子"
14055
14056 #: config/mips/mips.opt:105
14057 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: config/mips/mips.opt:109
14061 msgid "Work around certain R4000 errata"
14062 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
14063
14064 #: config/mips/mips.opt:113
14065 msgid "Work around certain R4400 errata"
14066 msgstr "為某些 R4400 缺陷提供變通"
14067
14068 #: config/mips/mips.opt:117
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Work around certain R10000 errata"
14071 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
14072
14073 #: config/mips/mips.opt:121
14074 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14075 msgstr "為早期 SB-1 rev 2 核心的缺陷提供變通"
14076
14077 #: config/mips/mips.opt:125
14078 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14079 msgstr "為某些 VR4210 缺陷提供變通"
14080
14081 #: config/mips/mips.opt:129
14082 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14083 msgstr "為 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供變通"
14084
14085 #: config/mips/mips.opt:133
14086 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14087 msgstr "為早期 4300 的硬體缺陷提供變通"
14088
14089 #: config/mips/mips.opt:137
14090 msgid "FP exceptions are enabled"
14091 msgstr "FP 異常已啟用"
14092
14093 #: config/mips/mips.opt:141
14094 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14095 msgstr "使用 32 位元浮點暫存器"
14096
14097 #: config/mips/mips.opt:145
14098 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14099 msgstr "使用 64 位元浮點暫存器"
14100
14101 #: config/mips/mips.opt:149
14102 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: config/mips/mips.opt:153
14106 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14107 msgstr "產生浮點乘加指令"
14108
14109 #: config/mips/mips.opt:157
14110 msgid "Use 32-bit general registers"
14111 msgstr "使用 32 位元通用暫存器"
14112
14113 #: config/mips/mips.opt:161
14114 msgid "Use 64-bit general registers"
14115 msgstr "使用 64 位元通用暫存器"
14116
14117 #: config/mips/mips.opt:165
14118 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: config/mips/mips.opt:169
14122 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: config/mips/mips.opt:173
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14128 msgstr "允許使用硬體浮點指令"
14129
14130 #: config/mips/mips.opt:177
14131 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: config/mips/mips.opt:181
14135 msgid "Generate code for ISA level N"
14136 msgstr "為層級 N 的 ISA 產生附加程式碼"
14137
14138 #: config/mips/mips.opt:185
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Generate MIPS16 code"
14141 msgstr "產生 SH1 程式碼"
14142
14143 #: config/mips/mips.opt:189
14144 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14145 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14146
14147 #: config/mips/mips.opt:193
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14150 msgstr "使用乘加/減指令"
14151
14152 #: config/mips/mips.opt:197
14153 msgid "Use -G for object-local data"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: config/mips/mips.opt:201
14157 msgid "Use indirect calls"
14158 msgstr "使用間接呼叫"
14159
14160 #: config/mips/mips.opt:205
14161 msgid "Use a 32-bit long type"
14162 msgstr "使用 32 位元 long 類型"
14163
14164 #: config/mips/mips.opt:209
14165 msgid "Use a 64-bit long type"
14166 msgstr "使用 64 位元 long 類型"
14167
14168 #: config/mips/mips.opt:213
14169 msgid "Don't optimize block moves"
14170 msgstr "不最佳化塊移動"
14171
14172 #: config/mips/mips.opt:217
14173 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14174 msgstr "使用 mips-tfile 後處理"
14175
14176 #: config/mips/mips.opt:221
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Allow the use of MT instructions"
14179 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
14180
14181 #: config/mips/mips.opt:225
14182 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: config/mips/mips.opt:229
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Do not use MDMX instructions"
14188 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14189
14190 #: config/mips/mips.opt:233
14191 msgid "Generate normal-mode code"
14192 msgstr "產生普通模式的程式碼"
14193
14194 #: config/mips/mips.opt:237
14195 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14196 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14197
14198 #: config/mips/mips.opt:241
14199 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14200 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
14201
14202 #: config/mips/mips.opt:245
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
14205 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
14206
14207 #: config/mips/mips.opt:249
14208 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: config/mips/mips.opt:253
14212 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: config/mips/mips.opt:257
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14218 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14219
14220 #: config/mips/mips.opt:261
14221 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14222 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
14223
14224 #: config/mips/mips.opt:265
14225 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14226 msgstr "最佳化 lui/addiu 記憶體載入"
14227
14228 #: config/mips/mips.opt:269
14229 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14230 msgstr "假定所有號都有 32 位元值"
14231
14232 #: config/mips/mips.opt:273
14233 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14234 msgstr "為 PROCESSOR 最佳化輸出"
14235
14236 #: config/mips/mips.opt:277 config/iq2000/iq2000.opt:44
14237 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14238 msgstr "將未初始化的常數放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
14239
14240 #: config/mips/mips.opt:281
14241 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14242 msgstr "進行 VR4130 特定的對齊最佳化"
14243
14244 #: config/mips/mips.opt:285
14245 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14246 msgstr "消除 GOT 大小限制"
14247
14248 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14251 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
14252
14253 #: config/fr30/fr30.opt:23
14254 msgid "Assume small address space"
14255 msgstr "假定小位址空間"
14256
14257 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14258 msgid "Compile for a 68HC11"
14259 msgstr "為 68HC11 組譯"
14260
14261 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14262 msgid "Compile for a 68HC12"
14263 msgstr "為 68HC12 組譯"
14264
14265 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14266 msgid "Compile for a 68HCS12"
14267 msgstr "為 68HCS12 組譯"
14268
14269 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14270 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14271 msgstr "允許自動前/後自減增"
14272
14273 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14274 msgid "Min/max instructions allowed"
14275 msgstr "允許 min/max 指令"
14276
14277 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14278 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14282 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14283 msgstr "不允許自動前/後自減增"
14284
14285 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14286 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14290 msgid "Min/max instructions not allowed"
14291 msgstr "不允許 min/max 指令"
14292
14293 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14294 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14295 msgstr "為軟暫存器使用直接定址"
14296
14297 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14298 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14299 msgstr "以 32 位元整數模式編譯"
14300
14301 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14302 msgid "Specify the register allocation order"
14303 msgstr "指定指派暫存器的順序"
14304
14305 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14306 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14307 msgstr "不為軟暫存器使用直接定址"
14308
14309 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14310 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14311 msgstr "以 16 位整數模式編譯"
14312
14313 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14314 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14315 msgstr "指示可用的軟暫存器的數量"
14316
14317 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14318 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14319 msgstr "產生 DFLOAT 雙精度程式碼"
14320
14321 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14322 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14323 msgstr "產生 GFLOAT 雙精度程式碼"
14324
14325 #: config/vax/vax.opt:39
14326 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14327 msgstr "為 GNU 組譯器(gas)產生程式碼"
14328
14329 #: config/vax/vax.opt:43
14330 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14331 msgstr "為 UNIX 組譯器產生程式碼"
14332
14333 #: config/vax/vax.opt:47
14334 msgid "Use VAXC structure conventions"
14335 msgstr "使用 VAXC 結構約定"
14336
14337 #: config/cris/linux.opt:27
14338 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: config/cris/cris.opt:45
14342 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14343 msgstr "為乘法指令中的缺陷提供變通"
14344
14345 #: config/cris/cris.opt:51
14346 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14347 msgstr "為 ETRAX 4 (CRIS v3) 編譯"
14348
14349 #: config/cris/cris.opt:56
14350 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14351 msgstr "為 ETRAX 100 (CRIS v8) 編譯"
14352
14353 #: config/cris/cris.opt:64
14354 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14355 msgstr "在組譯程式碼中產生詳細的除錯資訊"
14356
14357 #: config/cris/cris.opt:71
14358 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: config/cris/cris.opt:80
14362 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: config/cris/cris.opt:89
14366 msgid "Do not tune stack alignment"
14367 msgstr "不調整堆疊對齊"
14368
14369 #: config/cris/cris.opt:98
14370 msgid "Do not tune writable data alignment"
14371 msgstr "不調整可寫資料對齊"
14372
14373 #: config/cris/cris.opt:107
14374 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14375 msgstr "不調整程式碼和唯讀資料對齊"
14376
14377 #: config/cris/cris.opt:116
14378 msgid "Align code and data to 32 bits"
14379 msgstr "將程式碼和資料對齊到 32 位元邊界上"
14380
14381 #: config/cris/cris.opt:133
14382 msgid "Don't align items in code or data"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: config/cris/cris.opt:142
14386 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14387 msgstr "不產生函式前言和尾聲"
14388
14389 #: config/cris/cris.opt:149
14390 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: config/cris/cris.opt:158
14394 msgid "Override -mbest-lib-options"
14395 msgstr "覆寫 -mbest-lib-options"
14396
14397 #: config/cris/cris.opt:165
14398 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14399 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
14400
14401 #: config/cris/cris.opt:169
14402 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14403 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本調整對齊"
14404
14405 #: config/cris/cris.opt:173
14406 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14407 msgstr "當堆疊框架大於指定值時給出警告"
14408
14409 #: config/h8300/h8300.opt:23
14410 msgid "Generate H8S code"
14411 msgstr "產生 H8S 程式碼"
14412
14413 #: config/h8300/h8300.opt:27
14414 msgid "Generate H8SX code"
14415 msgstr "產生 H8SX 程式碼"
14416
14417 #: config/h8300/h8300.opt:31
14418 msgid "Generate H8S/2600 code"
14419 msgstr "產生 H8S/2600 程式碼"
14420
14421 #: config/h8300/h8300.opt:35
14422 msgid "Make integers 32 bits wide"
14423 msgstr "讓整數有 32 位元寬"
14424
14425 #: config/h8300/h8300.opt:42
14426 msgid "Use registers for argument passing"
14427 msgstr "使用暫存器傳遞參數"
14428
14429 #: config/h8300/h8300.opt:46
14430 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: config/h8300/h8300.opt:50
14434 msgid "Enable linker relaxing"
14435 msgstr "啟用連結器鬆弛"
14436
14437 #: config/h8300/h8300.opt:54
14438 msgid "Generate H8/300H code"
14439 msgstr "產生 H8/300H 程式碼"
14440
14441 #: config/h8300/h8300.opt:58
14442 msgid "Enable the normal mode"
14443 msgstr "啟用正常模式"
14444
14445 #: config/h8300/h8300.opt:62
14446 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14447 msgstr "使用 H8/300 對齊規則"
14448
14449 #: config/v850/v850.opt:23
14450 msgid "Use registers r2 and r5"
14451 msgstr "使用暫存器 r2 和 r5"
14452
14453 #: config/v850/v850.opt:27
14454 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14455 msgstr "在分支表中使用 4 位元組長的條目"
14456
14457 #: config/v850/v850.opt:31
14458 msgid "Enable backend debugging"
14459 msgstr "啟用後端程式除錯"
14460
14461 #: config/v850/v850.opt:35
14462 msgid "Do not use the callt instruction"
14463 msgstr "不使用 callt 指令"
14464
14465 #: config/v850/v850.opt:39
14466 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14467 msgstr "為每個函式重用 r30"
14468
14469 #: config/v850/v850.opt:43
14470 msgid "Support Green Hills ABI"
14471 msgstr "支援 Green Hills ABI"
14472
14473 #: config/v850/v850.opt:47
14474 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14475 msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
14476
14477 #: config/v850/v850.opt:51
14478 msgid "Use stubs for function prologues"
14479 msgstr "使用占位程式完成函式前言/尾聲"
14480
14481 #: config/v850/v850.opt:55
14482 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: config/v850/v850.opt:59
14486 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14487 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
14488
14489 #: config/v850/v850.opt:63
14490 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14491 msgstr "與 -mep -mprolog-function 相同"
14492
14493 #: config/v850/v850.opt:67
14494 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: config/v850/v850.opt:71
14498 msgid "Enforce strict alignment"
14499 msgstr "強制嚴格對齊"
14500
14501 #: config/v850/v850.opt:78
14502 msgid "Compile for the v850 processor"
14503 msgstr "為 v850 處理器編譯"
14504
14505 #: config/v850/v850.opt:82
14506 msgid "Compile for the v850e processor"
14507 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
14508
14509 #: config/v850/v850.opt:86
14510 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14511 msgstr "為 v850e1 處理器編譯"
14512
14513 #: config/v850/v850.opt:90
14514 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: config/mmix/mmix.opt:24
14518 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14519 msgstr "為內建函式庫:所有參數在暫存器中傳遞"
14520
14521 #: config/mmix/mmix.opt:28
14522 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14523 msgstr "使用暫存器堆疊傳遞參數和回傳值"
14524
14525 #: config/mmix/mmix.opt:32
14526 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14527 msgstr "將呼叫篡改的暫存器用於參數和回傳值"
14528
14529 #: config/mmix/mmix.opt:37
14530 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14531 msgstr "使用在意無窮小的浮點比較指令"
14532
14533 #: config/mmix/mmix.opt:41
14534 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14535 msgstr "使用零擴充而不是符號擴充的記憶體載入"
14536
14537 #: config/mmix/mmix.opt:45
14538 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14539 msgstr "產生的除法結果中餘數符號將與除數而不是被除數相同"
14540
14541 #: config/mmix/mmix.opt:49
14542 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14543 msgstr "在全域符號前加入「:」(為與 PREFIX 協作)"
14544
14545 #: config/mmix/mmix.opt:53
14546 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14547 msgstr "不為程式提供預設的起始位址 0x100"
14548
14549 #: config/mmix/mmix.opt:57
14550 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14551 msgstr "連結產生 ELF 而非 mmo 格式的程式"
14552
14553 #: config/mmix/mmix.opt:61
14554 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14555 msgstr "為靜態預測為必要進行的跳轉使用 P 助憶符號"
14556
14557 #: config/mmix/mmix.opt:65
14558 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14559 msgstr "不為分支使用 P 助憶符號"
14560
14561 #: config/mmix/mmix.opt:79
14562 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14563 msgstr "使用指派全域暫存器的位址"
14564
14565 #: config/mmix/mmix.opt:83
14566 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14567 msgstr "不使用指派全域暫存器的位址"
14568
14569 #: config/mmix/mmix.opt:87
14570 msgid "Generate a single exit point for each function"
14571 msgstr "為每個函式產生單一的離開點"
14572
14573 #: config/mmix/mmix.opt:91
14574 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14575 msgstr "不為每個函式產生單一的離開點"
14576
14577 #: config/mmix/mmix.opt:95
14578 msgid "Set start-address of the program"
14579 msgstr "設定程式的起始位址"
14580
14581 #: config/mmix/mmix.opt:99
14582 msgid "Set start-address of data"
14583 msgstr "設定資料的起始位址"
14584
14585 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
14586 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14587 msgstr "為程式碼產生指定目的 CPU"
14588
14589 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14590 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14591 msgstr "為調度指定目的 CPU"
14592
14593 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14594 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14595 msgstr "使用相對 GP 的 sdata/sbss 區段"
14596
14597 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14598 msgid "No default crt0.o"
14599 msgstr "沒有預設的 crt0.o"
14600
14601 #: config/bfin/bfin.opt:31
14602 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14603 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
14604
14605 #: config/bfin/bfin.opt:35
14606 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14607 msgstr "程式完全位於記憶體的低 64K"
14608
14609 #: config/bfin/bfin.opt:39
14610 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: config/bfin/bfin.opt:44
14614 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: config/bfin/bfin.opt:48
14618 msgid "Enabled ID based shared library"
14619 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
14620
14621 #: config/bfin/bfin.opt:52
14622 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: config/bfin/bfin.opt:65
14626 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14627 msgstr "避免產生相對 PC 的呼叫;使用間接呼叫"
14628
14629 #: config/bfin/bfin.opt:69
14630 msgid "Link with the fast floating-point library"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: config/bfin/bfin.opt:81
14634 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: config/bfin/bfin.opt:85
14638 msgid "Enable multicore support"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: config/bfin/bfin.opt:89
14642 msgid "Build for Core A"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: config/bfin/bfin.opt:93
14646 msgid "Build for Core B"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: config/bfin/bfin.opt:97
14650 msgid "Build for SDRAM"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: config/picochip/picochip.opt:23
14654 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: config/picochip/picochip.opt:28
14658 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: config/picochip/picochip.opt:32
14662 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: config/picochip/picochip.opt:36
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Enable debug output to be generated."
14668 msgstr "啟用除錯輸出"
14669
14670 #: config/picochip/picochip.opt:40
14671 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: config/picochip/picochip.opt:45
14675 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: config/vxworks.opt:24
14679 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14680 msgstr "假定 VxWorks RTP 環境"
14681
14682 #: config/vxworks.opt:31
14683 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14684 msgstr "假定 VxWorks vThreads 環境"
14685
14686 #: config/darwin.opt:23
14687 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: config/darwin.opt:31
14691 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14692 msgstr "這個程式可能在其上執行的最早的 MacOS X 版本"
14693
14694 #: config/darwin.opt:35
14695 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14696 msgstr "設定 sizeof(bool) 為 1"
14697
14698 #: config/darwin.opt:39
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14701 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
14702
14703 #: config/darwin.opt:43
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14706 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
14707
14708 #: config/darwin.opt:47
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14711 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
14712
14713 #: config/lynx.opt:23
14714 msgid "Support legacy multi-threading"
14715 msgstr "支援傳統多執行緒"
14716
14717 #: config/lynx.opt:27
14718 msgid "Use shared libraries"
14719 msgstr "使用共享函式庫"
14720
14721 #: config/lynx.opt:31
14722 msgid "Support multi-threading"
14723 msgstr "支援多執行緒"
14724
14725 #: config/score/score.opt:31
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Disable bcnz instruction"
14728 msgstr "使用 AltiVec 指令"
14729
14730 #: config/score/score.opt:35
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14733 msgstr "啟用 DB 指令"
14734
14735 #: config/score/score.opt:39
14736 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: config/score/score.opt:43
14740 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: config/score/score.opt:47
14744 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: config/score/score.opt:51
14748 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: config/score/score.opt:55
14752 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: config/score/score.opt:59
14756 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: config/linux.opt:24
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14762 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
14763
14764 #: config/linux.opt:28
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14767 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
14768
14769 #: c.opt:41
14770 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14771 msgstr "給出 <問題> 的 <答案>。在 <問題> 前加一個「-」將停用此 <答案>"
14772
14773 #: c.opt:45
14774 msgid "Do not discard comments"
14775 msgstr "不丟棄註釋"
14776
14777 #: c.opt:49
14778 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14779 msgstr "展開巨集時不丟棄註釋"
14780
14781 #: c.opt:53
14782 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14783 msgstr "將 <巨集> 定義為 <值>。如果只給出了 <巨集>,<值> 將被定為 1"
14784
14785 #: c.opt:60
14786 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14787 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
14788
14789 #: c.opt:64
14790 msgid "Print the name of header files as they are used"
14791 msgstr "列印使用到的標頭檔案名"
14792
14793 #: c.opt:68 c.opt:874
14794 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14795 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
14796
14797 #: c.opt:72
14798 msgid "Generate make dependencies"
14799 msgstr "產生 make 依賴項"
14800
14801 #: c.opt:76
14802 msgid "Generate make dependencies and compile"
14803 msgstr "產生 make 依賴規則並編譯"
14804
14805 #: c.opt:80
14806 msgid "Write dependency output to the given file"
14807 msgstr "將依賴項輸出到給定檔案"
14808
14809 #: c.opt:84
14810 msgid "Treat missing header files as generated files"
14811 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
14812
14813 #: c.opt:88
14814 msgid "Like -M but ignore system header files"
14815 msgstr "與 -M 類似但是忽略系統標頭檔案"
14816
14817 #: c.opt:92
14818 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14819 msgstr "與 -MD 類似但是忽略系統標頭檔案"
14820
14821 #: c.opt:96
14822 msgid "Generate phony targets for all headers"
14823 msgstr "為所有標頭產生假的目的"
14824
14825 #: c.opt:100
14826 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14827 msgstr "加入一個 MAKE 括起的目的"
14828
14829 #: c.opt:104
14830 msgid "Add an unquoted target"
14831 msgstr "加入一個不括起的目的"
14832
14833 #: c.opt:108
14834 msgid "Do not generate #line directives"
14835 msgstr "不產生 #line 指令"
14836
14837 #: c.opt:112
14838 msgid "Undefine <macro>"
14839 msgstr "取消定義 <巨集>"
14840
14841 #: c.opt:116
14842 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14843 msgstr "當結果與 ABI 相容的編譯器的編譯結果不同時給出警告"
14844
14845 #: c.opt:120
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14848 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
14849
14850 #: c.opt:124
14851 msgid "Enable most warning messages"
14852 msgstr "啟用大部分警告資訊"
14853
14854 #: c.opt:128
14855 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14856 msgstr "當 Objective-C 賦值可能為無用回收所介入時給出警告"
14857
14858 #: c.opt:132
14859 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14860 msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
14861
14862 #: c.opt:136
14863 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: c.opt:140
14867 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14868 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
14869
14870 #: c.opt:144
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14873 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
14874
14875 #: c.opt:148
14876 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14877 msgstr "當類型轉換丟失限定資訊時給出警告"
14878
14879 #: c.opt:152
14880 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14881 msgstr "當下標類型為「char」時給出警告"
14882
14883 #: c.opt:156
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14886 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
14887
14888 #: c.opt:160
14889 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14890 msgstr "對可能巢狀的註釋和長度超過一個物理列長的 C++ 註釋給出警告"
14891
14892 #: c.opt:164
14893 msgid "Synonym for -Wcomment"
14894 msgstr "-Wcomment 的同義詞"
14895
14896 #: c.opt:168
14897 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: c.opt:172
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14903 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
14904
14905 #: c.opt:176
14906 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14907 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
14908
14909 #: c.opt:180
14910 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14911 msgstr "當宣告出現在敘述後時給出警告"
14912
14913 #: c.opt:184
14914 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14915 msgstr "對過時的編譯器特性給出警告"
14916
14917 #: c.opt:188
14918 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14919 msgstr "對編譯時發現的零除給出警告"
14920
14921 #: c.opt:192
14922 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14923 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
14924
14925 #: c.opt:196
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14928 msgstr "%Helse 敘述體為空"
14929
14930 #: c.opt:200
14931 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14932 msgstr "當 #elif 和 #endif 後面跟有其它識別碼時給出警告"
14933
14934 #: c.opt:204
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Warn about comparison of different enum types"
14937 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
14938
14939 #: c.opt:212
14940 #, fuzzy
14941 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14942 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
14943
14944 #: c.opt:216
14945 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14946 msgstr "當比較浮點數是否相等時給出警告"
14947
14948 #: c.opt:220
14949 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14950 msgstr "對 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字串異常給出警告"
14951
14952 #: c.opt:224
14953 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14954 msgstr "當傳遞給格式字串的引數太多時給出警告"
14955
14956 #: c.opt:228
14957 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14958 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
14959
14960 #: c.opt:232
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14963 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
14964
14965 #: c.opt:236
14966 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14967 msgstr "當使用格式字串的函式可能導致安全問題時給出警告"
14968
14969 #: c.opt:240
14970 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14971 msgstr "當 strftime 格式給出 2 位記年時給出警告"
14972
14973 #: c.opt:244
14974 msgid "Warn about zero-length formats"
14975 msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
14976
14977 #: c.opt:251
14978 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: c.opt:255
14982 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14983 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
14984
14985 #: c.opt:262
14986 msgid "Warn about implicit function declarations"
14987 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
14988
14989 #: c.opt:266
14990 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14991 msgstr "當宣告未指定類型時給出警告"
14992
14993 #: c.opt:273
14994 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14995 msgstr "當將一個大小不同的整數轉換為指標時給出警告"
14996
14997 #: c.opt:277
14998 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14999 msgstr "對「offsetof」巨集無效的使用給出警告"
15000
15001 #: c.opt:281
15002 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
15003 msgstr "在找到了 PCH 檔案但未使用的情況給出警告"
15004
15005 #: c.opt:285
15006 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
15007 msgstr "當使用 -pedantic 時不正確「long long」給出警告"
15008
15009 #: c.opt:289
15010 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
15011 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
15012
15013 #: c.opt:293
15014 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
15015 msgstr "若初始值設定項中可能缺少大括號則給出警告"
15016
15017 #: c.opt:297
15018 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
15019 msgstr "當全域函式沒有前向宣告時給出警告"
15020
15021 #: c.opt:301
15022 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
15023 msgstr "若結構初始值設定項中缺少欄位則給出警告"
15024
15025 #: c.opt:305
15026 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
15027 msgstr "當函式可能是 format 屬性的備選時給出警告"
15028
15029 #: c.opt:309
15030 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
15031 msgstr "當使用者給定的包含目錄不存在時給出警告"
15032
15033 #: c.opt:313
15034 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: c.opt:317
15038 msgid "Warn about global functions without prototypes"
15039 msgstr "全域函式沒有原型時給出警告"
15040
15041 #: c.opt:321
15042 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
15043 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
15044
15045 #: c.opt:325
15046 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
15047 msgstr "當「extern」宣告不在檔案作用欄位時給出警告"
15048
15049 #: c.opt:329
15050 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
15051 msgstr "在範本內宣告未範本化的夥伴函式時給出警告"
15052
15053 #: c.opt:333
15054 msgid "Warn about non-virtual destructors"
15055 msgstr "當解構函式不是虛函式時給出警告"
15056
15057 #: c.opt:337
15058 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
15059 msgstr "當將 NULL 傳遞給需要非 NULL 的參數的函式時給出警告"
15060
15061 #: c.opt:341
15062 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
15063 msgstr "為未歸一化的 Unicode 字串給出警告"
15064
15065 #: c.opt:345
15066 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
15067 msgstr "程式使用 C 風格的類型轉換時給出警告"
15068
15069 #: c.opt:349
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
15072 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
15073
15074 #: c.opt:353
15075 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
15076 msgstr "使用舊式參數定義時給出警告"
15077
15078 #: c.opt:357
15079 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: c.opt:361
15083 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
15084 msgstr "多載虛函式名時給出警告"
15085
15086 #: c.opt:365
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
15089 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
15090
15091 #: c.opt:369
15092 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
15093 msgstr "可能缺少括號的情況下給出警告"
15094
15095 #: c.opt:373
15096 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
15097 msgstr "當變更成員函式指標的類型時給出警告"
15098
15099 #: c.opt:377
15100 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
15101 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
15102
15103 #: c.opt:381
15104 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
15105 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
15106
15107 #: c.opt:385
15108 msgid "Warn about misuses of pragmas"
15109 msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
15110
15111 #: c.opt:389
15112 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
15113 msgstr "當繼承來的方法未被實作時給出警告"
15114
15115 #: c.opt:393
15116 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
15117 msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
15118
15119 #: c.opt:397
15120 msgid "Warn when the compiler reorders code"
15121 msgstr "編譯器將程式碼重新排序時給出警告"
15122
15123 #: c.opt:401
15124 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
15125 msgstr "當 C 函式的回傳值預設為「int」,或是 C++ 函式的回傳類型不一致時給出警告"
15126
15127 #: c.opt:405
15128 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
15129 msgstr "當選擇子有多個方法時給出警告"
15130
15131 #: c.opt:409
15132 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
15133 msgstr "當可能違反定序點規則時給出警告"
15134
15135 #: c.opt:413
15136 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
15137 msgstr "在有號和無號數間進行比較時給出警告"
15138
15139 #: c.opt:417
15140 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
15141 msgstr "當多載將無號數提升為有號數時給出警告"
15142
15143 #: c.opt:421
15144 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
15145 msgstr "將未作轉換的 NULL 做為哨兵時給出警告"
15146
15147 #: c.opt:425
15148 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
15149 msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
15150
15151 #: c.opt:429
15152 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
15153 msgstr "當備選方法的類型簽字不完全匹配時給出警告"
15154
15155 #: c.opt:433
15156 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: c.opt:437
15160 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
15161 msgstr "已過時。此開關不起作用。"
15162
15163 #: c.opt:441 common.opt:198
15164 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15165 msgstr "不抑制系統標頭檔案中的警告"
15166
15167 #: c.opt:445
15168 msgid "Warn about features not present in traditional C"
15169 msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
15170
15171 #: c.opt:449
15172 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: c.opt:453
15176 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
15177 msgstr "當三字母序列可能影響程式意義時給出警告"
15178
15179 #: c.opt:457
15180 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15181 msgstr "當使用 @selector() 卻不作事先宣告時給出警告"
15182
15183 #: c.opt:461
15184 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15185 msgstr "當 #if 指令中用到未定義的巨集時給出警告"
15186
15187 #: c.opt:465
15188 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15189 msgstr "對無法辨識的 pragma 加以警告"
15190
15191 #: c.opt:469
15192 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15193 msgstr "當定義在主檔案中的巨集未被使用時給出警告"
15194
15195 #: c.opt:473
15196 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15197 msgstr "指定 -pedantic 時不為可變參數巨集給出警告"
15198
15199 #: c.opt:477
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Warn if a variable length array is used"
15202 msgstr "有未使用的變數時警告"
15203
15204 #: c.opt:481
15205 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15206 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
15207
15208 #: c.opt:485
15209 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: c.opt:489
15213 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15214 msgstr "當賦值時指標有/無號不一致時給出警告"
15215
15216 #: c.opt:493
15217 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15218 msgstr "-std=c89 (對 C 來說) 或 -std=c++98 (對 C++ 來說)的同義詞"
15219
15220 #: c.opt:501
15221 msgid "Enforce class member access control semantics"
15222 msgstr "執行類別成員存取控制語義"
15223
15224 #: c.opt:508
15225 msgid "Change when template instances are emitted"
15226 msgstr "使用不同的範本實體化實作"
15227
15228 #: c.opt:512
15229 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15230 msgstr "識別「asm」關鍵字"
15231
15232 #: c.opt:516
15233 msgid "Recognize built-in functions"
15234 msgstr "識別內建函式"
15235
15236 #: c.opt:523
15237 msgid "Check the return value of new"
15238 msgstr "檢查 new 的回傳值"
15239
15240 #: c.opt:527
15241 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15242 msgstr "允許「?」運算子的參數有不同的類型"
15243
15244 #: c.opt:531
15245 msgid "Reduce the size of object files"
15246 msgstr "減小目的檔案"
15247
15248 #: c.opt:535
15249 msgid "Use class <name> for constant strings"
15250 msgstr "使用 <名> 做為常數字串類別的名稱"
15251
15252 #: c.opt:539
15253 msgid "Inline member functions by default"
15254 msgstr "預設內聯成員函式"
15255
15256 #: c.opt:543
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Preprocess directives only."
15259 msgstr "處理 #ident 指令"
15260
15261 #: c.opt:547
15262 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15263 msgstr "允許「$」做為識別碼的一部分"
15264
15265 #: c.opt:554
15266 msgid "Generate code to check exception specifications"
15267 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
15268
15269 #: c.opt:561
15270 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15271 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
15272
15273 #: c.opt:565
15274 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15275 msgstr "允許識別碼中出現 Unicode 字元名(\\u 和 \\U)"
15276
15277 #: c.opt:569
15278 msgid "Specify the default character set for source files"
15279 msgstr "指定來源程式碼的預設字元集"
15280
15281 #: c.opt:577
15282 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15283 msgstr "for 循環初始化中定義的變數作用欄位局限於循環內"
15284
15285 #: c.opt:581
15286 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15287 msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
15288
15289 #: c.opt:585
15290 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15291 msgstr "識別 GNU 定義的關鍵字"
15292
15293 #: c.opt:589
15294 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15295 msgstr "為 GNU 執行時環境產生程式碼"
15296
15297 #: c.opt:593
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15300 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
15301
15302 #: c.opt:606
15303 msgid "Assume normal C execution environment"
15304 msgstr "假定一般的 C 執行環境"
15305
15306 #: c.opt:610
15307 msgid "Enable support for huge objects"
15308 msgstr "啟用對巨型物件的支援"
15309
15310 #: c.opt:614
15311 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15312 msgstr "導出被內聯的函式"
15313
15314 #: c.opt:618
15315 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15316 msgstr "允許內聯範本隱含實體化"
15317
15318 #: c.opt:622
15319 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15320 msgstr "允許範本隱含實體化"
15321
15322 #: c.opt:626
15323 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15324 msgstr "將夥伴函式宣告視作包含它的命名空間中的有效宣告"
15325
15326 #: c.opt:633
15327 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: c.opt:637
15331 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15332 msgstr "使用微軟擴充時不給出警告"
15333
15334 #: c.opt:647
15335 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15336 msgstr "為 NeXT (蘋果 Mac OS X) 執行時環境產生程式碼"
15337
15338 #: c.opt:651
15339 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15340 msgstr "假定 Objective-C 訊息的接受者可能是 nil"
15341
15342 #: c.opt:663
15343 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15344 msgstr "如果需要,產生特殊的 Objective-C 方法來初始化/解構非簡單舊資料 C++ 變數"
15345
15346 #: c.opt:667
15347 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15348 msgstr "允許快速跳轉至訊息分發者"
15349
15350 #: c.opt:673
15351 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15352 msgstr "啟用 Objective-C 異常和同步語法"
15353
15354 #: c.opt:677
15355 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15356 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程式中啟用無用收集"
15357
15358 #: c.opt:682
15359 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15360 msgstr "啟用 Objective-C setjmp 異常處理執行時"
15361
15362 #: c.opt:686
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Enable OpenMP"
15365 msgstr "啟用除錯"
15366
15367 #: c.opt:690
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
15370 msgstr "識別「compl」、「xor」等 C++ 關鍵詞"
15371
15372 #: c.opt:694
15373 msgid "Enable optional diagnostics"
15374 msgstr "啟動可選的診斷資訊"
15375
15376 #: c.opt:701
15377 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15378 msgstr "即使在預先處理時也搜尋並使用 PCH 檔案"
15379
15380 #: c.opt:705
15381 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15382 msgstr "將相容性錯誤降格為警告"
15383
15384 #: c.opt:709
15385 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15386 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
15387
15388 #: c.opt:713
15389 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15390 msgstr "指定物件檔案可能在執行時被換入以允許「修復並繼續」除錯模式"
15391
15392 #: c.opt:717
15393 msgid "Enable automatic template instantiation"
15394 msgstr "啟用範本自動實體化"
15395
15396 #: c.opt:721
15397 msgid "Generate run time type descriptor information"
15398 msgstr "產生執行時類型描述資訊"
15399
15400 #: c.opt:725
15401 msgid "Use the same size for double as for float"
15402 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
15403
15404 #: c.opt:733
15405 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15406 msgstr "強制指定「wchar_t」的內在類型為「unsigned short」"
15407
15408 #: c.opt:737
15409 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15410 msgstr "沒有給定「signed」或「unsigned」時將位元段視作有號的"
15411
15412 #: c.opt:741
15413 msgid "Make \"char\" signed by default"
15414 msgstr "使「char」類型預設為有號"
15415
15416 #: c.opt:748
15417 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15418 msgstr "顯示編譯程序中累計的統計數字"
15419
15420 #: c.opt:755
15421 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15422 msgstr "指定報告列號時制表位間的距離"
15423
15424 #: c.opt:759
15425 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15426 msgstr "指定範本實體化的最大深度"
15427
15428 #: c.opt:766
15429 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15430 msgstr "不為局部靜態變數產生執行緒安全的初始化程式碼"
15431
15432 #: c.opt:770
15433 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15434 msgstr "未指定「signed」或「unsigned」時預設位元段為無號的"
15435
15436 #: c.opt:774
15437 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15438 msgstr "使「char」類型預設為無號"
15439
15440 #: c.opt:778
15441 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15442 msgstr "將 __cxa_atexit 而非 atexit 登記為解構函式"
15443
15444 #: c.opt:782
15445 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: c.opt:786
15449 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15450 msgstr "將所有內聯函式標記為具有隱藏的可見性"
15451
15452 #: c.opt:790
15453 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: c.opt:794
15457 msgid "Discard unused virtual functions"
15458 msgstr "拋棄未使用的虛函式"
15459
15460 #: c.opt:798
15461 msgid "Implement vtables using thunks"
15462 msgstr "使用 thunk 技術實作 vtable"
15463
15464 #: c.opt:802
15465 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15466 msgstr "將公共符號視作弱符號"
15467
15468 #: c.opt:806
15469 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: c.opt:810
15473 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: c.opt:814
15477 msgid "Emit cross referencing information"
15478 msgstr "產生交叉參照資訊"
15479
15480 #: c.opt:818
15481 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: c.opt:822
15485 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15486 msgstr "將宣告傾印到一個 .decl 檔案中"
15487
15488 #: c.opt:826
15489 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: c.opt:830
15493 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: c.opt:834
15497 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: c.opt:838 c.opt:870
15501 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15502 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
15503
15504 #: c.opt:842
15505 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15506 msgstr "接受 <檔案> 中定義的巨集"
15507
15508 #: c.opt:846
15509 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: c.opt:850
15513 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15514 msgstr "在包含其他檔案之前先包含 <檔案> 的內容"
15515
15516 #: c.opt:854
15517 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15518 msgstr "將 <路徑> 指定為下兩個選項的字首"
15519
15520 #: c.opt:858
15521 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15522 msgstr "將 <目錄> 設為系統根目錄"
15523
15524 #: c.opt:862
15525 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15526 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑開頭"
15527
15528 #: c.opt:866
15529 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15530 msgstr "將 <目錄> 加入到引號包含路徑末尾"
15531
15532 #: c.opt:884
15533 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15534 msgstr "不搜尋標準系統標頭檔案目錄(但仍將使用由 -isystem 指定的目錄)"
15535
15536 #: c.opt:888
15537 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15538 msgstr "不搜尋 C++ 標準系統標頭檔案目錄"
15539
15540 #: c.opt:904
15541 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15542 msgstr "產生有平台相關特性的 C 標頭檔案"
15543
15544 #: c.opt:908
15545 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: c.opt:912
15549 msgid "Remap file names when including files"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: c.opt:916
15553 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15554 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
15555
15556 #: c.opt:920
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15559 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
15560
15561 #: c.opt:927 c.opt:962
15562 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15563 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準"
15564
15565 #: c.opt:931 c.opt:970
15566 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15567 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準"
15568
15569 #: c.opt:935
15570 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15571 msgstr "已過時,請使用 -std=c99"
15572
15573 #: c.opt:939
15574 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15575 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
15576
15577 #: c.opt:943
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15580 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
15581
15582 #: c.opt:950
15583 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15584 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
15585
15586 #: c.opt:954
15587 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15588 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準,也支援 GNU 擴充"
15589
15590 #: c.opt:958
15591 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15592 msgstr "已過時,請使用 -std=gnu99"
15593
15594 #: c.opt:966
15595 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15596 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
15597
15598 #: c.opt:974
15599 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15600 msgstr "已過時,為 -std=iso9899:1999 所取代"
15601
15602 #: c.opt:978
15603 msgid "Enable traditional preprocessing"
15604 msgstr "啟用傳統預先處理"
15605
15606 #: c.opt:982
15607 msgid "Support ISO C trigraphs"
15608 msgstr "支援 ISO C 三元符"
15609
15610 #: c.opt:986
15611 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15612 msgstr "不預定義系統或 GCC 特定的巨集"
15613
15614 #: c.opt:990
15615 msgid "Enable verbose output"
15616 msgstr "啟用詳細輸出"
15617
15618 #: common.opt:28
15619 msgid "Display this information"
15620 msgstr "顯示此資訊"
15621
15622 #: common.opt:32
15623 msgid "Display descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: common.opt:36
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Alias for --help=target"
15629 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
15630
15631 #: common.opt:52
15632 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
15633 msgstr "將參數 <參數> 設為給定 <值>。下面給出所有參數的清單"
15634
15635 #: common.opt:59
15636 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15637 msgstr "將小於 <數> 位元組的全域和靜態資料放入一個特殊的區段中(在某些目標平臺上)"
15638
15639 #: common.opt:63
15640 msgid "Set optimization level to <number>"
15641 msgstr "將最佳化等級設為 <數>"
15642
15643 #: common.opt:67
15644 msgid "Optimize for space rather than speed"
15645 msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
15646
15647 #: common.opt:71
15648 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15649 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
15650
15651 #: common.opt:75
15652 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15653 msgstr "當回傳結構、聯合或陣列時給出警告"
15654
15655 #: common.opt:79
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15658 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
15659
15660 #: common.opt:83
15661 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15662 msgstr "當對屬性的使用不合適時給出警告"
15663
15664 #: common.opt:87
15665 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15666 msgstr "當轉換指標類型導致對齊邊界增長時給出警告"
15667
15668 #: common.opt:91
15669 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15670 msgstr "對 __attribute__((deprecated)) 宣告給出警告"
15671
15672 #: common.opt:95
15673 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15674 msgstr "當某趟最佳化被停用時給出警告"
15675
15676 #: common.opt:99
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Warn on calls to these functions"
15679 msgstr "給 spec 函式「%s」的參數不正確"
15680
15681 #: common.opt:103
15682 msgid "Treat all warnings as errors"
15683 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
15684
15685 #: common.opt:107
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Treat specified warning as error"
15688 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
15689
15690 #: common.opt:111
15691 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15692 msgstr "列印額外(可能您並不想要)的警告跾資訊"
15693
15694 #: common.opt:115
15695 msgid "Exit on the first error occurred"
15696 msgstr "發現第一個錯誤時即離開"
15697
15698 #: common.opt:119
15699 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: common.opt:123
15703 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15704 msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
15705
15706 #: common.opt:130
15707 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15708 msgstr "當目的檔案大於 <n> 位元組時給出警告"
15709
15710 #: common.opt:134
15711 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: common.opt:138
15715 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15716 msgstr "當循環因為不平凡的假定而不能被最佳化時給出警告"
15717
15718 #: common.opt:142
15719 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15720 msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
15721
15722 #: common.opt:146
15723 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: common.opt:150
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15729 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
15730
15731 #: common.opt:154
15732 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15733 msgstr "當 packed 屬性對結構版面設置不起作用時給出警告"
15734
15735 #: common.opt:158
15736 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15737 msgstr "當需要填補才能對齊結構成員時給出警告"
15738
15739 #: common.opt:162
15740 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15741 msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
15742
15743 #: common.opt:166
15744 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: common.opt:170 common.opt:174
15748 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15749 msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
15750
15751 #: common.opt:178 common.opt:182
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15754 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
15755
15756 #: common.opt:186
15757 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15758 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,沒有提供 default 分支,但又缺少某個 case 時給出警告"
15759
15760 #: common.opt:190
15761 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15762 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,但沒有提供「default」分支時給出警告"
15763
15764 #: common.opt:194
15765 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15766 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但又缺少某個 case 時給出警告"
15767
15768 #: common.opt:202
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15771 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
15772
15773 #: common.opt:206
15774 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15775 msgstr "自動變數未初始化時警告"
15776
15777 #: common.opt:210
15778 msgid "Warn about code that will never be executed"
15779 msgstr "存在永遠不被執行的程式碼時警告"
15780
15781 #: common.opt:214
15782 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15783 msgstr "啟用所有關於「XX未使用」的警告"
15784
15785 #: common.opt:218
15786 msgid "Warn when a function is unused"
15787 msgstr "有未使用的函式時警告"
15788
15789 #: common.opt:222
15790 msgid "Warn when a label is unused"
15791 msgstr "有未使用的標籤時警告"
15792
15793 #: common.opt:226
15794 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15795 msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
15796
15797 #: common.opt:230
15798 msgid "Warn when an expression value is unused"
15799 msgstr "當一個運算式的值未被使用時給出警告"
15800
15801 #: common.opt:234
15802 msgid "Warn when a variable is unused"
15803 msgstr "有未使用的變數時警告"
15804
15805 #: common.opt:238
15806 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: common.opt:242
15810 msgid "Emit declaration information into <file>"
15811 msgstr "將宣告資訊寫入 <檔案>"
15812
15813 #: common.opt:255
15814 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15815 msgstr "為指定的某趟匯譯啟用記憶體傾印"
15816
15817 #: common.opt:259
15818 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15819 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
15820
15821 #: common.opt:279
15822 msgid "Align the start of functions"
15823 msgstr "對齊函式入口"
15824
15825 #: common.opt:286
15826 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15827 msgstr "對齊只能為跳轉所到達的標籤"
15828
15829 #: common.opt:293
15830 msgid "Align all labels"
15831 msgstr "對齊所有的標籤"
15832
15833 #: common.opt:300
15834 msgid "Align the start of loops"
15835 msgstr "對齊循環入口"
15836
15837 #: common.opt:315
15838 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15839 msgstr "指定引數可能互相重疊,也可能與全域資料重疊"
15840
15841 #: common.opt:319
15842 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15843 msgstr "假定引數可能與全域資料重疊,但互相不重疊"
15844
15845 #: common.opt:323
15846 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15847 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
15848
15849 #: common.opt:327
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15852 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
15853
15854 #: common.opt:331
15855 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15856 msgstr "產生精確到每條指令邊界的堆疊展開表"
15857
15858 #: common.opt:335
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15861 msgstr "產生 isel 指令"
15862
15863 #: common.opt:343
15864 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15865 msgstr "產生檢查陣列存取是否越界的程式碼"
15866
15867 #: common.opt:347
15868 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15869 msgstr "將加/減法、比較、跳轉指令序列替換為根據計數暫存器跳轉指令"
15870
15871 #: common.opt:351
15872 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15873 msgstr "為分支概率使用取樣資訊"
15874
15875 #: common.opt:355
15876 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15877 msgstr "在開始/結末執行緒前進行分支目的載入最佳化"
15878
15879 #: common.opt:359
15880 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15881 msgstr "在開始/結末執行緒後進行分支目的載入最佳化"
15882
15883 #: common.opt:363
15884 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: common.opt:367
15888 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15889 msgstr "認為 <暫存器> 跨越函式呼叫時值不變"
15890
15891 #: common.opt:371
15892 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15893 msgstr "認為 <暫存器> 的值將被函式呼叫所變更"
15894
15895 #: common.opt:378
15896 msgid "Save registers around function calls"
15897 msgstr "函式呼叫前後儲存/恢復暫存器值"
15898
15899 #: common.opt:382
15900 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: common.opt:386
15904 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15905 msgstr "不將未初始化的全域資料放在公共區段中"
15906
15907 #: common.opt:390
15908 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: common.opt:394
15912 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15913 msgstr "進行一趟暫存器副本傳遞最佳化"
15914
15915 #: common.opt:398
15916 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15917 msgstr "進行跨跳轉最佳化"
15918
15919 #: common.opt:402
15920 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15921 msgstr "進行 CSE 時,跟隨跳轉至目的"
15922
15923 #: common.opt:406
15924 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15925 msgstr "進行 CSE 時,跟隨條件跳轉"
15926
15927 #: common.opt:410
15928 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15929 msgstr "當進行複數除法時省略縮減範圍的步驟"
15930
15931 #: common.opt:414
15932 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: common.opt:418
15936 msgid "Place data items into their own section"
15937 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
15938
15939 #: common.opt:422
15940 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: common.opt:426
15944 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]    Set the debug counter limit.   "
15945 msgstr ""
15946
15947 #: common.opt:430
15948 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: common.opt:436
15952 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15953 msgstr "延遲將函式引數彈堆疊"
15954
15955 #: common.opt:440
15956 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15957 msgstr "試圖利用延遲轉移指令後"
15958
15959 #: common.opt:444
15960 msgid "Delete useless null pointer checks"
15961 msgstr "刪除無用的空指標檢查"
15962
15963 #: common.opt:448
15964 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: common.opt:452
15968 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: common.opt:456
15972 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15973 msgstr "將一些編譯器內部資訊傾印到一個檔案裡"
15974
15975 #: common.opt:460
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15978 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
15979
15980 #: common.opt:464
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15983 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
15984
15985 #: common.opt:468
15986 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: common.opt:472
15990 msgid "Perform early inlining"
15991 msgstr "進行早內聯"
15992
15993 #: common.opt:476
15994 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15995 msgstr "進行 DWARF2 冗餘消除"
15996
15997 #: common.opt:480 common.opt:484
15998 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15999 msgstr "在除錯資訊中進行無用類型消除"
16000
16001 #: common.opt:488
16002 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: common.opt:492
16006 msgid "Enable exception handling"
16007 msgstr "啟用異常處理"
16008
16009 #: common.opt:496
16010 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
16011 msgstr "進行一些細微的、代價高昂的最佳化"
16012
16013 #: common.opt:503
16014 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
16015 msgstr "假定結果不會是 NaN 或無限大浮點數"
16016
16017 #: common.opt:507
16018 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
16019 msgstr "認為 <register> 對編譯器而言無法使用"
16020
16021 #: common.opt:511
16022 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
16023 msgstr "不將單精度和雙精度浮點數指派到擴充精度的暫存器中"
16024
16025 #: common.opt:515 common.opt:726 common.opt:947 common.opt:1103
16026 #: common.opt:1162 common.opt:1178 common.opt:1238
16027 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: common.opt:519
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
16033 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
16034
16035 #: common.opt:526
16036 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
16037 msgstr "允許將函式位址儲存在暫存器中"
16038
16039 #: common.opt:530
16040 msgid "Place each function into its own section"
16041 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
16042
16043 #: common.opt:534
16044 msgid "Perform global common subexpression elimination"
16045 msgstr "進行全域公因式消去"
16046
16047 #: common.opt:538
16048 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
16049 msgstr "在全域公因式消去中進行增強的讀轉移最佳化"
16050
16051 #: common.opt:542
16052 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
16053 msgstr "在全域公因式消去後進行存儲轉移"
16054
16055 #: common.opt:546
16056 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
16057 msgstr "在全域公因式消去中進行冗餘的寫後讀消除"
16058
16059 #: common.opt:551
16060 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
16061 msgstr "在指派暫存器後進行全域公因式消去"
16062
16063 #: common.opt:556
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
16066 msgstr "刪除死存儲"
16067
16068 #: common.opt:560
16069 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: common.opt:564
16073 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: common.opt:568
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
16079 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
16080
16081 #: common.opt:572
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
16084 msgstr "產生呼叫圖資訊"
16085
16086 #: common.opt:576
16087 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
16088 msgstr "啟用分支概率猜測"
16089
16090 #: common.opt:584
16091 msgid "Process #ident directives"
16092 msgstr "處理 #ident 指令"
16093
16094 #: common.opt:588
16095 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
16096 msgstr "將條件跳轉替換為沒有跳轉的等值表示"
16097
16098 #: common.opt:592
16099 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
16100 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
16101
16102 #: common.opt:600
16103 msgid "Do not generate .size directives"
16104 msgstr "不產生 .size 指令"
16105
16106 #: common.opt:604
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Perform indirect inlining"
16109 msgstr "進行早內聯"
16110
16111 #: common.opt:613
16112 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
16113 msgstr "不忽略「inline」關鍵字"
16114
16115 #: common.opt:617
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
16118 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
16119
16120 #: common.opt:621
16121 msgid "Integrate simple functions into their callers"
16122 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
16123
16124 #: common.opt:625
16125 msgid "Integrate functions called once into their callers"
16126 msgstr "將只被呼叫一次的函式整合到它們的呼叫者中"
16127
16128 #: common.opt:632
16129 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
16130 msgstr "將內聯函式的大小限制在 <數> 以內"
16131
16132 #: common.opt:636
16133 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: common.opt:640
16137 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: common.opt:644
16141 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: common.opt:648
16145 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
16146 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
16147
16148 #: common.opt:652
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
16151 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
16152
16153 #: common.opt:656
16154 msgid "Discover pure and const functions"
16155 msgstr "發現純函式和常函式"
16156
16157 #: common.opt:660
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
16160 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
16161
16162 #: common.opt:664
16163 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
16164 msgstr "發現唯讀和不可定址靜態變數"
16165
16166 #: common.opt:668
16167 msgid "Type based escape and alias analysis"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: common.opt:672
16171 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: common.opt:677
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Perform structure layout optimizations based"
16177 msgstr "進行強度削減最佳化"
16178
16179 #: common.opt:682
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Use integrated register allocator."
16182 msgstr "使用另一套暫存器名"
16183
16184 #: common.opt:686
16185 msgid "-fira-algorithm=[regional|CB|mixed] Set the used IRA algorithm"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: common.opt:690
16189 msgid "Do optimistic coalescing."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: common.opt:694
16193 msgid "Share slots for saving different hard registers."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: common.opt:698
16197 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: common.opt:702
16201 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: common.opt:706
16205 msgid "Optimize induction variables on trees"
16206 msgstr "在樹上最佳化歸納變數"
16207
16208 #: common.opt:710
16209 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16210 msgstr "為足夠大的 switch 敘述使用跳轉表"
16211
16212 #: common.opt:714
16213 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16214 msgstr "為完全內聯的函式產生程式碼"
16215
16216 #: common.opt:718
16217 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
16218 msgstr "保留未用到的靜態常數"
16219
16220 #: common.opt:722
16221 msgid "Give external symbols a leading underscore"
16222 msgstr "給外部符號加入起始的底線"
16223
16224 #: common.opt:730
16225 msgid "Set errno after built-in math functions"
16226 msgstr "執行內建數學函式後設定 errno"
16227
16228 #: common.opt:734
16229 msgid "Report on permanent memory allocation"
16230 msgstr "報告永久性記憶體指派"
16231
16232 #: common.opt:741
16233 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
16234 msgstr "試圖合併相同的常數和常變數"
16235
16236 #: common.opt:745
16237 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
16238 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
16239
16240 #: common.opt:749
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
16243 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
16244
16245 #: common.opt:753
16246 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
16247 msgstr "t將診斷資訊限制在每列 <數字> 個字元。0 取消自動換列"
16248
16249 #: common.opt:757
16250 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
16251 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
16252
16253 #: common.opt:761
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
16256 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
16257
16258 #: common.opt:765
16259 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
16260 msgstr "將每次循環中不變的計算外提"
16261
16262 #: common.opt:769
16263 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: common.opt:773
16267 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: common.opt:777
16271 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: common.opt:781
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16277 msgstr "刪除死存儲"
16278
16279 #: common.opt:785
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16282 msgstr "刪除死存儲"
16283
16284 #: common.opt:789
16285 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
16286 msgstr "啟用/停用已經透過模調度的循環中的傳統調度"
16287
16288 #: common.opt:793
16289 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
16290 msgstr "支援同步非呼叫異常"
16291
16292 #: common.opt:797
16293 msgid "When possible do not generate stack frames"
16294 msgstr "盡可能不產生堆疊框架"
16295
16296 #: common.opt:801
16297 msgid "Do the full register move optimization pass"
16298 msgstr "進行全暫存器傳送最佳化"
16299
16300 #: common.opt:805
16301 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16302 msgstr "最佳化同級遞迴和尾遞迴"
16303
16304 #: common.opt:809 common.opt:813
16305 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: common.opt:817
16309 msgid "Pack structure members together without holes"
16310 msgstr "將結構成員不帶間隔地緊實存放"
16311
16312 #: common.opt:821
16313 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16314 msgstr "設定結構成員最大對齊邊界的初始值"
16315
16316 #: common.opt:825
16317 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16318 msgstr "在記憶體而不是暫存器中回傳小聚合"
16319
16320 #: common.opt:829
16321 msgid "Perform loop peeling"
16322 msgstr "進行循環剝離"
16323
16324 #: common.opt:833
16325 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16326 msgstr "啟用機器相關的窺孔最佳化"
16327
16328 #: common.opt:837
16329 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16330 msgstr "在 sched2 前進行一趟 RTL 窺孔最佳化"
16331
16332 #: common.opt:841
16333 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16334 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
16335
16336 #: common.opt:845
16337 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16338 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
16339
16340 #: common.opt:849
16341 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16342 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
16343
16344 #: common.opt:853
16345 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16346 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
16347
16348 #: common.opt:857
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Run predictive commoning optimization."
16351 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
16352
16353 #: common.opt:861
16354 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16355 msgstr "如果可用,為循環中的陣列產生預取指令"
16356
16357 #: common.opt:865
16358 msgid "Enable basic program profiling code"
16359 msgstr "啟用基本程式取樣程式碼"
16360
16361 #: common.opt:869
16362 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: common.opt:873
16366 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: common.opt:878
16370 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: common.opt:882
16374 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16375 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
16376
16377 #: common.opt:886
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16380 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
16381
16382 #: common.opt:890
16383 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16384 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
16385
16386 #: common.opt:894
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16389 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
16390
16391 #: common.opt:898
16392 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16393 msgstr "為取樣運算式的值插入相關程式碼"
16394
16395 #: common.opt:905
16396 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16397 msgstr "使用 <字串> 作用隨機數種子以使編譯結果可以複現"
16398
16399 #: common.opt:915
16400 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: common.opt:919
16404 msgid "Return small aggregates in registers"
16405 msgstr "在暫存器中回傳小聚合"
16406
16407 #: common.opt:923
16408 msgid "Enables a register move optimization"
16409 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
16410
16411 #: common.opt:927
16412 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16413 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
16414
16415 #: common.opt:931
16416 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16417 msgstr "基本區塊重新排序以改善程式碼版面設置"
16418
16419 #: common.opt:935
16420 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: common.opt:939
16424 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16425 msgstr "函式重新排序以改善程式碼版面設置"
16426
16427 #: common.opt:943
16428 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16429 msgstr "在循環最佳化結束後增加一趟公因式消去"
16430
16431 #: common.opt:951
16432 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16433 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
16434
16435 #: common.opt:955
16436 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16437 msgstr "啟用基本區塊間的調度"
16438
16439 #: common.opt:959
16440 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16441 msgstr "允許非載入的預測移動"
16442
16443 #: common.opt:963
16444 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16445 msgstr "允許一些載入的預測移動"
16446
16447 #: common.opt:967
16448 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16449 msgstr "允許更多載入的預測移動"
16450
16451 #: common.opt:971
16452 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16453 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
16454
16455 #: common.opt:975
16456 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: common.opt:979
16460 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: common.opt:983
16464 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16465 msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
16466
16467 #: common.opt:987
16468 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16469 msgstr "指派暫存器後重新調度指令"
16470
16471 #: common.opt:994
16472 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: common.opt:998
16476 msgid "Run selective scheduling after reload"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: common.opt:1002
16480 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: common.opt:1006
16484 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: common.opt:1010
16488 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: common.opt:1016
16492 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: common.opt:1020
16496 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: common.opt:1028 common.opt:1032
16500 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: common.opt:1036
16504 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: common.opt:1040
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16510 msgstr "進行強度削減最佳化"
16511
16512 #: common.opt:1044
16513 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: common.opt:1048
16517 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default off"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: common.opt:1052
16521 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16522 msgstr "停用為 IEEE 訊息 NaN 可見的最佳化"
16523
16524 #: common.opt:1056
16525 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: common.opt:1060
16529 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16530 msgstr "將浮點常數轉換為單精度常數"
16531
16532 #: common.opt:1064
16533 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16534 msgstr "展開循環時分離歸納變數的生存期"
16535
16536 #: common.opt:1068
16537 msgid "Split wide types into independent registers"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: common.opt:1072
16541 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16542 msgstr "展開循環時也展開變數"
16543
16544 #: common.opt:1076
16545 msgid "Insert stack checking code into the program"
16546 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
16547
16548 #: common.opt:1080
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
16551 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
16552
16553 #: common.opt:1087
16554 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: common.opt:1091
16558 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: common.opt:1095
16562 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: common.opt:1099
16566 msgid "Use a stack protection method for every function"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: common.opt:1111
16570 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16571 msgstr "假定套用強重疊規則"
16572
16573 #: common.opt:1115
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16576 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
16577
16578 #: common.opt:1119
16579 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16580 msgstr "檢查語法錯誤,然後停止"
16581
16582 #: common.opt:1123
16583 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16584 msgstr "產生「gcov」需要的資料檔案"
16585
16586 #: common.opt:1127
16587 msgid "Perform jump threading optimizations"
16588 msgstr "進行跳轉執行緒最佳化"
16589
16590 #: common.opt:1131
16591 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16592 msgstr "報告每趟組譯的耗時"
16593
16594 #: common.opt:1135
16595 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16596 msgstr "設定預設的執行緒局部存儲程式碼產生模式"
16597
16598 #: common.opt:1139
16599 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: common.opt:1143
16603 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: common.opt:1150
16607 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16608 msgstr "假定浮點運算可能引發陷阱"
16609
16610 #: common.opt:1154
16611 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: common.opt:1158
16615 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16616 msgstr "啟用樹上的 SSA-CCP 最佳化"
16617
16618 #: common.opt:1166
16619 msgid "Enable loop header copying on trees"
16620 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
16621
16622 #: common.opt:1170
16623 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: common.opt:1174
16627 msgid "Enable copy propagation on trees"
16628 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
16629
16630 #: common.opt:1182
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16633 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
16634
16635 #: common.opt:1186
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Perform conversions of switch initializations."
16638 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
16639
16640 #: common.opt:1190
16641 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16642 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
16643
16644 #: common.opt:1194
16645 msgid "Enable dominator optimizations"
16646 msgstr "啟用主導最佳化"
16647
16648 #: common.opt:1198
16649 msgid "Enable dead store elimination"
16650 msgstr "刪除死存儲"
16651
16652 #: common.opt:1202
16653 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16654 msgstr "啟用樹上的完全冗餘消除(FRE)"
16655
16656 #: common.opt:1206
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Enable loop distribution on trees"
16659 msgstr "在樹上進行循環向量化"
16660
16661 #: common.opt:1210
16662 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16663 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
16664
16665 #: common.opt:1214
16666 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16667 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
16668
16669 #: common.opt:1218
16670 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16671 msgstr "在循環中產生正規的歸納變數"
16672
16673 #: common.opt:1222
16674 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16675 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
16676
16677 #: common.opt:1226
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16680 msgstr "啟用範本自動實體化"
16681
16682 #: common.opt:1230
16683 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16684 msgstr "啟用樹上的 SSA-PRE 最佳化"
16685
16686 #: common.opt:1234
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Enable reassociation on tree level"
16689 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
16690
16691 #: common.opt:1242
16692 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16693 msgstr "啟用樹上的 SSA 程式碼下沉最佳化"
16694
16695 #: common.opt:1246
16696 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16697 msgstr "為聚合類型進行標量替換"
16698
16699 #: common.opt:1250
16700 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: common.opt:1254
16704 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: common.opt:1258
16708 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16709 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
16710
16711 #: common.opt:1262
16712 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16713 msgstr "一次編譯一整個編譯單元"
16714
16715 #: common.opt:1266
16716 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16717 msgstr "展開所有迭代次數已知的循環"
16718
16719 #: common.opt:1270
16720 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16721 msgstr "展開所有循環"
16722
16723 #: common.opt:1277
16724 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16725 msgstr "允許假定循環以「正常」方式動作的循環最佳化"
16726
16727 #: common.opt:1281
16728 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: common.opt:1286
16732 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: common.opt:1294
16736 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16737 msgstr "允許可能違反 IEEE 或 ISO 標準的最佳化"
16738
16739 #: common.opt:1298
16740 msgid "Perform loop unswitching"
16741 msgstr "外提循環內的測試敘述"
16742
16743 #: common.opt:1302
16744 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16745 msgstr "僅為異常處理產生堆疊展開表"
16746
16747 #: common.opt:1306
16748 msgid "Perform variable tracking"
16749 msgstr "進行變數追蹤"
16750
16751 #: common.opt:1310
16752 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: common.opt:1314
16756 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16757 msgstr "在樹上進行循環向量化"
16758
16759 #: common.opt:1318
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16762 msgstr "啟用 DB 指令"
16763
16764 #: common.opt:1322
16765 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16766 msgstr "在樹上進行循環向量化時啟用多版本循環"
16767
16768 #: common.opt:1326
16769 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16770 msgstr "設定向量化器輸出的冗餘程度"
16771
16772 #: common.opt:1330
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16775 msgstr "為載入和存儲進行複寫傳遞"
16776
16777 #: common.opt:1340
16778 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16779 msgstr "為組譯輸出加入額外註釋"
16780
16781 #: common.opt:1344
16782 msgid "Set the default symbol visibility"
16783 msgstr "設定預設的符號可見性"
16784
16785 #: common.opt:1349
16786 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16787 msgstr "在最佳化中使用運算式值樣本提供的資訊"
16788
16789 #: common.opt:1353
16790 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: common.opt:1357
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
16796 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
16797
16798 #: common.opt:1361
16799 msgid "Perform whole program optimizations"
16800 msgstr "進行全程式最佳化"
16801
16802 #: common.opt:1365
16803 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16804 msgstr "假定有號運算溢出時回繞"
16805
16806 #: common.opt:1369
16807 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16808 msgstr "將初始化為零的資料存放在 bss 區段中"
16809
16810 #: common.opt:1373
16811 msgid "Generate debug information in default format"
16812 msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
16813
16814 #: common.opt:1377
16815 msgid "Generate debug information in COFF format"
16816 msgstr "產生 COFF 格式的除錯資訊"
16817
16818 #: common.opt:1381
16819 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16820 msgstr "產生 DWARF v2 格式的除錯資訊"
16821
16822 #: common.opt:1385
16823 msgid "Generate debug information in default extended format"
16824 msgstr "產生預設擴充格式的除錯資訊"
16825
16826 #: common.opt:1389
16827 msgid "Generate debug information in STABS format"
16828 msgstr "產生 STABS 格式的除錯資訊"
16829
16830 #: common.opt:1393
16831 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16832 msgstr "產生擴充 STABS 格式的除錯資訊"
16833
16834 #: common.opt:1397
16835 msgid "Generate debug information in VMS format"
16836 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
16837
16838 #: common.opt:1401
16839 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16840 msgstr "產生 XCOFF 格式的除錯資訊"
16841
16842 #: common.opt:1405
16843 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16844 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
16845
16846 #: common.opt:1409
16847 msgid "Place output into <file>"
16848 msgstr "將輸出寫入 <file>"
16849
16850 #: common.opt:1413
16851 msgid "Enable function profiling"
16852 msgstr "啟用函式取樣"
16853
16854 #: common.opt:1417
16855 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16856 msgstr "給出標準指定的所有警告資訊"
16857
16858 #: common.opt:1421
16859 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16860 msgstr "與 -pedantic 類似,但將它們視作錯誤"
16861
16862 #: common.opt:1425
16863 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16864 msgstr "不顯示編譯的函式或逝去的時間"
16865
16866 #: common.opt:1429
16867 msgid "Display the compiler's version"
16868 msgstr "顯示編譯器版本"
16869
16870 #: common.opt:1433
16871 msgid "Suppress warnings"
16872 msgstr "不顯示警告"
16873
16874 #: common.opt:1437
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Create a shared library"
16877 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
16878
16879 #: common.opt:1441
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Create a position independent executable"
16882 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
16883
16884 #: attribs.c:284
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "%qs attribute directive ignored"
16887 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
16888
16889 #: attribs.c:292
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16892 msgstr "為 %qs 屬性給定的引數數目錯誤"
16893
16894 #: attribs.c:310
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16897 msgstr "不能向類型加入屬性 %qs"
16898
16899 #: attribs.c:361
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16902 msgstr "屬性 %qs 只對函式類型起作用"
16903
16904 #: attribs.c:371
16905 #, fuzzy, gcc-internal-format
16906 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16907 msgstr "類型屬性只在類型定義時起作用"
16908
16909 #: bb-reorder.c:1879
16910 #, gcc-internal-format
16911 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: bt-load.c:1546
16915 #, gcc-internal-format
16916 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: builtins.c:475
16920 #, gcc-internal-format
16921 msgid "offset outside bounds of constant string"
16922 msgstr "偏移量超過字串常數界"
16923
16924 #: builtins.c:1038
16925 #, gcc-internal-format
16926 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16927 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"
16928
16929 #: builtins.c:1045
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16932 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數無效;使用 0"
16933
16934 #: builtins.c:1053
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16937 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
16938
16939 #: builtins.c:1060
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16942 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數無效;使用 0"
16943
16944 #: builtins.c:4632
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16947 msgstr "%<__builtin_args_info%> 的引數必須是常數"
16948
16949 #: builtins.c:4638
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16952 msgstr "%<__builtin_args_info%> 引數不在允許範圍內"
16953
16954 #: builtins.c:4644
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16957 msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少引數"
16958
16959 #: builtins.c:4780 gimplify.c:2326
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16962 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
16963
16964 #: builtins.c:4938
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16967 msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
16968
16969 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16970 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
16971 #. executed, the program is still strictly conforming.
16972 #: builtins.c:4953
16973 #, gcc-internal-format
16974 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16975 msgstr "透過 %<...%> 傳遞時 %qT 被提升為 %qT"
16976
16977 #: builtins.c:4958
16978 #, gcc-internal-format
16979 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16980 msgstr "(因此您應該向 %<va_arg%> 傳遞 %qT 而不是 %qT)"
16981
16982 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16983 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16984 #: builtins.c:4965 c-typeck.c:2427
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16987 msgstr "如果執行到這段程式碼,程式將中止"
16988
16989 #: builtins.c:5086
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16992 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
16993
16994 #: builtins.c:5088
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16997 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數無效"
16998
16999 #: builtins.c:5101
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
17002 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數不受支援"
17003
17004 #: builtins.c:5103
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
17007 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數不受支援"
17008
17009 #: builtins.c:5649
17010 #, fuzzy, gcc-internal-format
17011 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
17012 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
17013
17014 #: builtins.c:6011 builtins.c:6026
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
17017 msgstr ""
17018
17019 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
17020 #. inlining.
17021 #: builtins.c:6412 expr.c:8051
17022 #, fuzzy
17023 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
17024 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
17025
17026 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
17027 #. inlining.
17028 #: builtins.c:6418
17029 #, fuzzy
17030 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
17031 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
17032
17033 #: builtins.c:6714
17034 #, gcc-internal-format
17035 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
17036 msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二個引數必須是 1"
17037
17038 #: builtins.c:7348
17039 #, gcc-internal-format
17040 msgid "target format does not support infinity"
17041 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
17042
17043 #: builtins.c:11598
17044 #, gcc-internal-format
17045 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
17046 msgstr "在定參數的函式中使用了 %<va_start%>"
17047
17048 #: builtins.c:11606
17049 #, fuzzy, gcc-internal-format
17050 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
17051 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
17052
17053 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
17054 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
17055 #: builtins.c:11619
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
17058 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
17059
17060 #: builtins.c:11624
17061 #, fuzzy, gcc-internal-format
17062 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
17063 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
17064
17065 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
17066 #. not the last argument even though the user used the last
17067 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
17068 #. argument so that we will get wrong-code because of
17069 #. it.
17070 #: builtins.c:11651
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
17073 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
17074
17075 #: builtins.c:11661
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: builtins.c:11776
17081 #, fuzzy
17082 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
17083 msgstr "%H%D 的第一個引數必須是一個指標,第二個必須是整常數"
17084
17085 #: builtins.c:11789
17086 #, fuzzy
17087 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
17088 msgstr "%H%D 的最後一個引數不是一個 0 到 3 之間的整常數"
17089
17090 #: builtins.c:11833 builtins.c:11997 builtins.c:12056
17091 #, fuzzy
17092 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
17093 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
17094
17095 #: builtins.c:11987
17096 #, fuzzy
17097 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
17098 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
17099
17100 #: builtins.c:12077
17101 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: builtins.c:12079
17105 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: c-common.c:1026
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
17111 msgstr "%qD 在函式作用欄位外未被定義"
17112
17113 #: c-common.c:1076
17114 #, gcc-internal-format
17115 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
17116 msgstr "字串長 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支援的最大長度) 還要長"
17117
17118 #: c-common.c:1123 c-common.c:1135
17119 #, gcc-internal-format
17120 msgid "overflow in constant expression"
17121 msgstr "常數運算式溢出"
17122
17123 #: c-common.c:1157
17124 #, gcc-internal-format
17125 msgid "integer overflow in expression"
17126 msgstr "整數溢出"
17127
17128 #: c-common.c:1161
17129 #, gcc-internal-format
17130 msgid "floating point overflow in expression"
17131 msgstr "運算式中浮點溢出"
17132
17133 #: c-common.c:1165
17134 #, fuzzy, gcc-internal-format
17135 msgid "fixed-point overflow in expression"
17136 msgstr "運算式中浮點溢出"
17137
17138 #: c-common.c:1169
17139 #, gcc-internal-format
17140 msgid "vector overflow in expression"
17141 msgstr "向量浮點溢出"
17142
17143 #: c-common.c:1174
17144 #, fuzzy, gcc-internal-format
17145 msgid "complex integer overflow in expression"
17146 msgstr "整數溢出"
17147
17148 #: c-common.c:1176
17149 #, fuzzy, gcc-internal-format
17150 msgid "complex floating point overflow in expression"
17151 msgstr "運算式中浮點溢出"
17152
17153 #: c-common.c:1207
17154 #, gcc-internal-format
17155 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: c-common.c:1245
17159 #, gcc-internal-format
17160 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17161 msgstr "類型雙關作用在不完全類型上可能破壞強重疊規則"
17162
17163 #: c-common.c:1260
17164 #, gcc-internal-format
17165 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17166 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
17167
17168 #: c-common.c:1267 c-common.c:1285
17169 #, gcc-internal-format
17170 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17171 msgstr "提領類型雙關的指標可能破壞強重疊規則"
17172
17173 #: c-common.c:1316
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17176 msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"
17177
17178 #: c-common.c:1325
17179 #, gcc-internal-format
17180 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17181 msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"
17182
17183 #: c-common.c:1334
17184 #, gcc-internal-format
17185 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17186 msgstr "%q+D 如果有第三個參數,類型應該是 %<char **%>"
17187
17188 #: c-common.c:1344
17189 #, gcc-internal-format
17190 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17191 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
17192
17193 #: c-common.c:1393
17194 #, gcc-internal-format
17195 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: c-common.c:1548
17199 #, fuzzy, gcc-internal-format
17200 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
17201 msgstr "當轉換到 %qT (從 %qT)時"
17202
17203 #: c-common.c:1570
17204 #, gcc-internal-format
17205 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17206 msgstr "負整數隱含轉換為無號類型"
17207
17208 #: c-common.c:1572
17209 #, gcc-internal-format
17210 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: c-common.c:1599
17214 #, fuzzy, gcc-internal-format
17215 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17216 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
17217
17218 #: c-common.c:1691
17219 #, fuzzy, gcc-internal-format
17220 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17221 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
17222
17223 #: c-common.c:1723
17224 #, fuzzy, gcc-internal-format
17225 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17226 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
17227
17228 #: c-common.c:1751
17229 #, gcc-internal-format
17230 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17231 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
17232
17233 #: c-common.c:1757 c-common.c:1764 c-common.c:1772
17234 #, gcc-internal-format
17235 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17236 msgstr "隱含常數轉換溢出"
17237
17238 #: c-common.c:1928
17239 #, gcc-internal-format
17240 msgid "operation on %qE may be undefined"
17241 msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
17242
17243 #: c-common.c:2229
17244 #, gcc-internal-format
17245 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17246 msgstr "case 標籤不能還原為一個整常數"
17247
17248 #: c-common.c:2269
17249 #, gcc-internal-format
17250 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17251 msgstr "case 標籤值比該類型的最小值還要小"
17252
17253 #: c-common.c:2277
17254 #, gcc-internal-format
17255 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17256 msgstr "case 標籤值比該類型的最大值還要大"
17257
17258 #: c-common.c:2285
17259 #, gcc-internal-format
17260 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17261 msgstr "case 標籤範圍的下限值比該類型的最小值還要小"
17262
17263 #: c-common.c:2294
17264 #, gcc-internal-format
17265 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17266 msgstr "case 標籤範圍的上限值比該類型的最大值還要大"
17267
17268 #: c-common.c:2368
17269 #, gcc-internal-format
17270 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: c-common.c:2854
17274 #, fuzzy, gcc-internal-format
17275 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17276 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
17277
17278 #: c-common.c:3090
17279 #, gcc-internal-format
17280 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17281 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
17282
17283 #: c-common.c:3092
17284 #, gcc-internal-format
17285 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17286 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
17287
17288 #: c-common.c:3171
17289 #, gcc-internal-format
17290 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17291 msgstr "無號運算式永遠大於或等於 0"
17292
17293 #: c-common.c:3181
17294 #, gcc-internal-format
17295 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17296 msgstr "無號運算式永遠不小於 0"
17297
17298 #: c-common.c:3222
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17301 msgstr "%<void *%> 型指標用在了算術運算式中"
17302
17303 #: c-common.c:3228
17304 #, gcc-internal-format
17305 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17306 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
17307
17308 #: c-common.c:3234
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17311 msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
17312
17313 #: c-common.c:3394
17314 #, fuzzy, gcc-internal-format
17315 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17316 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
17317
17318 #: c-common.c:3470 cp/semantics.c:589 cp/typeck.c:6575
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17321 msgstr "建議在做為真值的賦值敘述前後加上括號"
17322
17323 #: c-common.c:3549 c-typeck.c:8925
17324 #, gcc-internal-format
17325 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17326 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
17327
17328 #: c-common.c:3766
17329 #, gcc-internal-format
17330 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17331 msgstr "%<sizeof%> 不能用於函式類型"
17332
17333 #: c-common.c:3779
17334 #, gcc-internal-format
17335 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17336 msgstr "%qs 不能用於 void 類型"
17337
17338 #: c-common.c:3787
17339 #, gcc-internal-format
17340 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17341 msgstr "%qs 不能用於不完全的類型 %qT"
17342
17343 #: c-common.c:3828
17344 #, gcc-internal-format
17345 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17346 msgstr "將 %<__alignof%> 用於位元段"
17347
17348 #: c-common.c:4449
17349 #, gcc-internal-format
17350 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17351 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
17352
17353 #: c-common.c:4640
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "pointers are not permitted as case values"
17356 msgstr "指標不能做為 case 常數"
17357
17358 #: c-common.c:4647
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17361 msgstr "在 switch 敘述中使用範圍運算式不符合標準"
17362
17363 #: c-common.c:4673
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "empty range specified"
17366 msgstr "指定範圍為空"
17367
17368 #: c-common.c:4733
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17371 msgstr "重複 (或重疊) 的 case 值"
17372
17373 #: c-common.c:4734
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17376 msgstr "%J這是重疊此值的第一個條目"
17377
17378 #: c-common.c:4738
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "duplicate case value"
17381 msgstr "重複的 case 常數"
17382
17383 #: c-common.c:4739
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "%Jpreviously used here"
17386 msgstr "%J已經在這裡使用過"
17387
17388 #: c-common.c:4743
17389 #, gcc-internal-format
17390 msgid "multiple default labels in one switch"
17391 msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"
17392
17393 #: c-common.c:4744
17394 #, gcc-internal-format
17395 msgid "%Jthis is the first default label"
17396 msgstr "%J這是第一個預設標籤"
17397
17398 #: c-common.c:4795
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17401 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型內"
17402
17403 #: c-common.c:4799
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17406 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型 %qT 內"
17407
17408 #: c-common.c:4858
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "%Hswitch missing default case"
17411 msgstr "%Hswitch 沒有預設 case"
17412
17413 #: c-common.c:4929
17414 #, gcc-internal-format
17415 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17416 msgstr "%Hswitch 沒有處理列舉值 %qE"
17417
17418 #: c-common.c:4964
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17421 msgstr "取標籤的位址不符合標準"
17422
17423 #: c-common.c:5118
17424 #, gcc-internal-format
17425 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17426 msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
17427
17428 #: c-common.c:5129 c-common.c:5148 c-common.c:5166 c-common.c:5193
17429 #: c-common.c:5220 c-common.c:5246 c-common.c:5265 c-common.c:5289
17430 #: c-common.c:5312 c-common.c:5335 c-common.c:5356 c-common.c:5377
17431 #: c-common.c:5401 c-common.c:5427 c-common.c:5464 c-common.c:5491
17432 #: c-common.c:5534 c-common.c:5618 c-common.c:5648 c-common.c:5667
17433 #: c-common.c:6002 c-common.c:6061 c-common.c:6084 c-common.c:6148
17434 #: c-common.c:6266 c-common.c:6332 c-common.c:6376 c-common.c:6422
17435 #: c-common.c:6492 c-common.c:6516 c-common.c:6801 c-common.c:6824
17436 #: c-common.c:6863 c-common.c:6952 c-common.c:7092
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "%qE attribute ignored"
17439 msgstr "%qE 屬性被忽略"
17440
17441 #: c-common.c:5211 c-common.c:5237
17442 #, fuzzy, gcc-internal-format
17443 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17444 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
17445
17446 #: c-common.c:5458
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17449 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
17450
17451 #: c-common.c:5555
17452 #, fuzzy, gcc-internal-format
17453 msgid "destructor priorities are not supported"
17454 msgstr "不支援蹦床"
17455
17456 #: c-common.c:5557
17457 #, fuzzy, gcc-internal-format
17458 msgid "constructor priorities are not supported"
17459 msgstr "不支援蹦床"
17460
17461 #: c-common.c:5574
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: c-common.c:5579
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: c-common.c:5587
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: c-common.c:5590
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: c-common.c:5711
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "unknown machine mode %qs"
17484 msgstr "不明的機器模式 %qs"
17485
17486 #: c-common.c:5740
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17489 msgstr "指定向量類型時使用 __attribute__ ((mode)) 已過時"
17490
17491 #: c-common.c:5743
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17494 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
17495
17496 #: c-common.c:5752
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "unable to emulate %qs"
17499 msgstr "無法列舉 %qs"
17500
17501 #: c-common.c:5762
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "invalid pointer mode %qs"
17504 msgstr "無效的指標模式 %qs"
17505
17506 #: c-common.c:5779
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: c-common.c:5790
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "no data type for mode %qs"
17514 msgstr "沒有模式為 %qs 的資料類型"
17515
17516 #: c-common.c:5800
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17519 msgstr "無法為列舉類型使用模式 %qs"
17520
17521 #: c-common.c:5827
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17524 msgstr "對不合適的類型套用模式 %qs"
17525
17526 #: c-common.c:5858
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17529 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
17530
17531 #: c-common.c:5869 config/bfin/bfin.c:5274 config/bfin/bfin.c:5325
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17534 msgstr "%q+D 的區段與早先的宣告衝突"
17535
17536 #: c-common.c:5877
17537 #, fuzzy, gcc-internal-format
17538 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
17539 msgstr "%q+#D 無法被多載"
17540
17541 #: c-common.c:5885
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17544 msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
17545
17546 #: c-common.c:5891
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17549 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
17550
17551 #: c-common.c:5923
17552 #, gcc-internal-format
17553 msgid "requested alignment is not a constant"
17554 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
17555
17556 #: c-common.c:5928
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17559 msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
17560
17561 #: c-common.c:5933
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "requested alignment is too large"
17564 msgstr "要求的對齊邊界太大"
17565
17566 #: c-common.c:5959
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17569 msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
17570
17571 #: c-common.c:5966
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: c-common.c:5970
17577 #, fuzzy, gcc-internal-format
17578 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17579 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
17580
17581 #: c-common.c:5995
17582 #, fuzzy, gcc-internal-format
17583 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
17584 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
17585
17586 #: c-common.c:6024
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17589 msgstr "%q+D 既有正常定義又有別名定義"
17590
17591 #: c-common.c:6040
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "alias argument not a string"
17594 msgstr "alias 的參數不是一個字串"
17595
17596 #: c-common.c:6105
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17599 msgstr "%Jweakref 屬性必須出現在 alias 屬性前"
17600
17601 #: c-common.c:6135
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17604 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
17605
17606 #: c-common.c:6141
17607 #, fuzzy, gcc-internal-format
17608 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17609 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
17610
17611 #: c-common.c:6154
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "visibility argument not a string"
17614 msgstr "visibility 的引數不是一個字串"
17615
17616 #: c-common.c:6166
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "%qE attribute ignored on types"
17619 msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
17620
17621 #: c-common.c:6182
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17624 msgstr "visibility  的引數必須是「default」、「hidden」、「protected」或「internal」其中之一"
17625
17626 #: c-common.c:6193
17627 #, fuzzy, gcc-internal-format
17628 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17629 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
17630
17631 #: c-common.c:6196 c-common.c:6200
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: c-common.c:6274
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "tls_model argument not a string"
17639 msgstr "tls_model 的引數不是一個字串"
17640
17641 #: c-common.c:6287
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17644 msgstr "tls_model 的引數必須是「local-exec」、「initial-exec」、「local-dynamic」或「global-dynamic」其中之一"
17645
17646 #: c-common.c:6306 c-common.c:6396
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17649 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
17650
17651 #: c-common.c:6311 c-common.c:6401
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17654 msgstr "%J定義之後不能設定 %qE 屬性"
17655
17656 #: c-common.c:6357
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "alloc_size parameter outside range"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: c-common.c:6490
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17664 msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
17665
17666 #: c-common.c:6549
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17669 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
17670
17671 #: c-common.c:6555
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: c-common.c:6561
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "zero vector size"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: c-common.c:6569
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17684 msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
17685
17686 #: c-common.c:6597
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17689 msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
17690
17691 #: c-common.c:6612
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17694 msgstr "非空的引數 %lu 運算元號不正確"
17695
17696 #: c-common.c:6631
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17699 msgstr "非空的引數運算元號越界(引數 %lu,運算元 %lu)"
17700
17701 #: c-common.c:6639
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17704 msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
17705
17706 #: c-common.c:6715
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17709 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
17710
17711 #: c-common.c:6729
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "missing sentinel in function call"
17714 msgstr "函式呼叫中缺少哨兵"
17715
17716 #: c-common.c:6770
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17719 msgstr "引數為 NULL,需要非 NULL 值(引數 %lu)"
17720
17721 #: c-common.c:6835
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "cleanup argument not an identifier"
17724 msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"
17725
17726 #: c-common.c:6842
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "cleanup argument not a function"
17729 msgstr "cleanup 引數不是一個函式"
17730
17731 #: c-common.c:6881
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17734 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
17735
17736 #: c-common.c:6892
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17739 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
17740
17741 #: c-common.c:6904
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "requested position is not an integer constant"
17744 msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
17745
17746 #: c-common.c:6912
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "requested position is less than zero"
17749 msgstr "要求的位置小於 0"
17750
17751 #: c-common.c:7036
17752 #, gcc-internal-format
17753 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: c-common.c:7039
17757 #, gcc-internal-format
17758 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: c-common.c:7232
17762 #, fuzzy, gcc-internal-format
17763 msgid "not enough arguments to function %qE"
17764 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
17765
17766 #: c-common.c:7237 c-typeck.c:2540
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "too many arguments to function %qE"
17769 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
17770
17771 #: c-common.c:7267 c-common.c:7313
17772 #, fuzzy, gcc-internal-format
17773 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
17774 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
17775
17776 #: c-common.c:7290
17777 #, fuzzy, gcc-internal-format
17778 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
17779 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
17780
17781 #: c-common.c:7306
17782 #, fuzzy, gcc-internal-format
17783 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
17784 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
17785
17786 #: c-common.c:7532
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17789 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的 %qD 的回傳值"
17790
17791 #: c-common.c:7536
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17794 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
17795
17796 #: c-common.c:7590
17797 #, fuzzy, gcc-internal-format
17798 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17799 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
17800
17801 #: c-common.c:7595
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: c-common.c:7616 cp/typeck.c:4622
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17809 msgstr "試圖取位元段結構成員 %qD 的位址"
17810
17811 #: c-common.c:7669
17812 #, fuzzy, gcc-internal-format
17813 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17814 msgstr "賦值運算中的左值無效"
17815
17816 #: c-common.c:7672
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "lvalue required as increment operand"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: c-common.c:7675
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "lvalue required as decrement operand"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: c-common.c:7678
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: c-common.c:7681
17832 #, fuzzy, gcc-internal-format
17833 msgid "lvalue required in asm statement"
17834 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
17835
17836 #: c-common.c:7803
17837 #, fuzzy, gcc-internal-format
17838 msgid "size of array is too large"
17839 msgstr "陣列 %qs 太大"
17840
17841 #: c-common.c:7839 c-common.c:7888 c-typeck.c:2730
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "too few arguments to function %qE"
17844 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
17845
17846 #: c-common.c:7856 c-typeck.c:4443
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17849 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
17850
17851 #: c-common.c:8048
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "array subscript has type %<char%>"
17854 msgstr "陣列下標類型為 %<char%>"
17855
17856 #: c-common.c:8083
17857 #, fuzzy, gcc-internal-format
17858 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
17859 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17860
17861 #: c-common.c:8086
17862 #, fuzzy, gcc-internal-format
17863 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
17864 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17865
17866 #: c-common.c:8092
17867 #, fuzzy, gcc-internal-format
17868 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
17869 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17870
17871 #: c-common.c:8095
17872 #, fuzzy, gcc-internal-format
17873 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
17874 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17875
17876 #: c-common.c:8101
17877 #, fuzzy, gcc-internal-format
17878 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
17879 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
17880
17881 #: c-common.c:8110
17882 #, fuzzy, gcc-internal-format
17883 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
17884 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
17885
17886 #: c-common.c:8115
17887 #, fuzzy, gcc-internal-format
17888 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
17889 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17890
17891 #: c-common.c:8119
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: c-common.c:8129
17897 #, fuzzy, gcc-internal-format
17898 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
17899 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
17900
17901 #: c-common.c:8134
17902 #, fuzzy, gcc-internal-format
17903 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
17904 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17905
17906 #: c-common.c:8140
17907 #, fuzzy, gcc-internal-format
17908 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
17909 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
17910
17911 #: c-common.c:8143
17912 #, fuzzy, gcc-internal-format
17913 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
17914 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
17915
17916 #: c-common.c:8148
17917 #, fuzzy, gcc-internal-format
17918 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
17919 msgstr "建議在 & 的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17920
17921 #: c-common.c:8152
17922 #, gcc-internal-format
17923 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: c-common.c:8160
17927 #, fuzzy, gcc-internal-format
17928 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
17929 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17930
17931 #: c-common.c:8166
17932 #, fuzzy, gcc-internal-format
17933 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
17934 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17935
17936 #: c-common.c:8175
17937 #, fuzzy, gcc-internal-format
17938 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
17939 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比較並不具備其在數學上的意義"
17940
17941 #: c-common.c:8190
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "label %q+D defined but not used"
17944 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
17945
17946 #: c-common.c:8192
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "label %q+D declared but not defined"
17949 msgstr "標籤 %q+D 宣告後未定義"
17950
17951 #: c-common.c:8212
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "division by zero"
17954 msgstr "被零除"
17955
17956 #: c-common.c:8244
17957 #, fuzzy, gcc-internal-format
17958 msgid "comparison between types %qT and %qT"
17959 msgstr "在類型 %q#T 和 %q#T 間比較"
17960
17961 #: c-common.c:8295
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17964 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
17965
17966 #: c-common.c:8346
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: c-common.c:8349
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
17974 msgstr "比較常數和取反後又經提升的無號數"
17975
17976 #: c-common.c:8359
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
17979 msgstr "比較無號數和取反後又經提升的無號數"
17980
17981 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17982 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
17983 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17984 #. making it a constraint in that case was rejected in
17985 #. DR#252.
17986 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1783 c-typeck.c:4078 cp/typeck.c:1605
17987 #: cp/typeck.c:5873 cp/typeck.c:6483 fortran/convert.c:88
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17990 msgstr "void 值未如預期地被忽略"
17991
17992 #: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17995 msgstr "請求轉換到非標量類型"
17996
17997 #: c-decl.c:549
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "array %q+D assumed to have one element"
18000 msgstr "假定陣列 %q+D 有一個元素"
18001
18002 #: c-decl.c:654
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
18005 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
18006
18007 #: c-decl.c:740 cp/decl.c:358
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "label %q+D used but not defined"
18010 msgstr "標籤 %q+D 使用前未定義"
18011
18012 #: c-decl.c:781
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
18015 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
18016
18017 #: c-decl.c:791
18018 #, fuzzy, gcc-internal-format
18019 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
18020 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
18021
18022 #: c-decl.c:804 cp/decl.c:603
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "unused variable %q+D"
18025 msgstr "未使用的變數 %q+D"
18026
18027 #: c-decl.c:808
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
18030 msgstr "陣列 %q+D 類型與隱含初始化不相容"
18031
18032 #: c-decl.c:1032
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
18035 msgstr "帶有省略號的參數清單無法與空參數名清單宣告匹配"
18036
18037 #: c-decl.c:1039
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
18040 msgstr "具有預設提升的引數類型不能匹配空參數名清單宣告"
18041
18042 #: c-decl.c:1080
18043 #, gcc-internal-format
18044 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
18045 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數多於先前舊式的定義"
18046
18047 #: c-decl.c:1086
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
18050 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數少於先前舊式的定義"
18051
18052 #: c-decl.c:1095
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
18055 msgstr "%q+D 的原型對引數 %d 宣告類型不相容"
18056
18057 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
18058 #. for this poor-style construct.
18059 #: c-decl.c:1108
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
18062 msgstr "%q+D 的原型出現在非原型定義之後"
18063
18064 #: c-decl.c:1123
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "previous definition of %q+D was here"
18067 msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
18068
18069 #: c-decl.c:1125
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
18072 msgstr "%q+D 的上一個隱含宣告在此"
18073
18074 #: c-decl.c:1127
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "previous declaration of %q+D was here"
18077 msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
18078
18079 #: c-decl.c:1167
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
18082 msgstr "%q+D 被重新宣告為不同意義的符號"
18083
18084 #: c-decl.c:1171
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
18087 msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
18088
18089 #: c-decl.c:1174 c-decl.c:1294 c-decl.c:1960
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
18092 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"
18093
18094 #: c-decl.c:1183
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
18097 msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
18098
18099 #. If types don't match for a built-in, throw away the
18100 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
18101 #. won't print anything.
18102 #: c-decl.c:1204
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
18105 msgstr "與內建函式 %q+D 類型衝突"
18106
18107 #: c-decl.c:1229 c-decl.c:1242 c-decl.c:1251
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "conflicting types for %q+D"
18110 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
18111
18112 #: c-decl.c:1249
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
18115 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
18116
18117 #. Allow OLDDECL to continue in use.
18118 #: c-decl.c:1269
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "redefinition of typedef %q+D"
18121 msgstr "%q+D 重定義"
18122
18123 #: c-decl.c:1320 c-decl.c:1422
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "redefinition of %q+D"
18126 msgstr "%q+D 重定義"
18127
18128 #: c-decl.c:1355 c-decl.c:1460
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
18131 msgstr "對 %qD 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
18132
18133 #: c-decl.c:1365 c-decl.c:1373 c-decl.c:1450 c-decl.c:1457
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
18136 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
18137
18138 #: c-decl.c:1389
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: c-decl.c:1391
18144 #, fuzzy, gcc-internal-format
18145 msgid "%Jbut not here"
18146 msgstr "%J  第一個類型在這裡"
18147
18148 #: c-decl.c:1409
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
18151 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
18152
18153 #: c-decl.c:1412
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
18156 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
18157
18158 #: c-decl.c:1442
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
18161 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
18162
18163 #: c-decl.c:1478
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
18166 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
18167
18168 #: c-decl.c:1484
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
18171 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
18172
18173 #: c-decl.c:1498
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
18176 msgstr "對 %q+D 的再次宣告中指定了不同的可見性 (保留原有的可見性)"
18177
18178 #: c-decl.c:1509
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
18181 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
18182
18183 #: c-decl.c:1516
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
18186 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
18187
18188 #: c-decl.c:1534
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "redefinition of parameter %q+D"
18191 msgstr "參數 %q+D 重定義"
18192
18193 #: c-decl.c:1561
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
18196 msgstr "對 %q+D 冗餘的重宣告"
18197
18198 #: c-decl.c:1947
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
18201 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個非變數宣告"
18202
18203 #: c-decl.c:1952
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
18206 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
18207
18208 #: c-decl.c:1955
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
18211 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個全域宣告"
18212
18213 #: c-decl.c:1965
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
18216 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
18217
18218 #: c-decl.c:1968 cp/name-lookup.c:1037 cp/name-lookup.c:1068
18219 #: cp/name-lookup.c:1076
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "%Jshadowed declaration is here"
18222 msgstr "%J被隱藏的宣告在這裡"
18223
18224 #: c-decl.c:2160
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "nested extern declaration of %qD"
18227 msgstr "對 %qD 的巢狀的外部宣告"
18228
18229 #: c-decl.c:2326 c-decl.c:2329
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "implicit declaration of function %qE"
18232 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
18233
18234 #: c-decl.c:2391
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
18237 msgstr "隱含宣告與內建函式 %qD 不相容"
18238
18239 #: c-decl.c:2400
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
18242 msgstr "隱含宣告與函式 %qD 不相容"
18243
18244 #: c-decl.c:2453
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
18247 msgstr "%H%qE 未宣告 (不在函式內)"
18248
18249 #: c-decl.c:2458
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
18252 msgstr "%H%qE 未宣告 (在此函式內第一次使用)"
18253
18254 #: c-decl.c:2462
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
18257 msgstr "%H(即使在一個函式內多次出現,每個未宣告的識別碼在其"
18258
18259 #: c-decl.c:2463
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
18262 msgstr "%H所在的函式內只報告一次。)"
18263
18264 #: c-decl.c:2501 cp/decl.c:2404
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "label %qE referenced outside of any function"
18267 msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"
18268
18269 #: c-decl.c:2543
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "duplicate label declaration %qE"
18272 msgstr "重複的標籤定義 %qE"
18273
18274 #: c-decl.c:2579
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "%Hduplicate label %qD"
18277 msgstr "%H重複的標籤 %qD"
18278
18279 #: c-decl.c:2589
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "%Jjump into statement expression"
18282 msgstr "%J跳轉至敘述運算式中"
18283
18284 #: c-decl.c:2591
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18287 msgstr "%J跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
18288
18289 #: c-decl.c:2606
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18292 msgstr "%H傳統 C 不為標籤提供一個單獨的命名空間,識別碼 %qE 衝突"
18293
18294 #: c-decl.c:2681
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18297 msgstr "%H%qE 定義為類型錯誤的標記"
18298
18299 #: c-decl.c:2904
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18302 msgstr "未定義任何實體的無名結構/聯合"
18303
18304 #: c-decl.c:2913
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18307 msgstr "帶有存儲類別的空宣告沒有重宣告標記"
18308
18309 #: c-decl.c:2925
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18312 msgstr "帶有類型限定的空宣告沒有重宣告標記"
18313
18314 #: c-decl.c:2947 c-decl.c:2954
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "useless type name in empty declaration"
18317 msgstr "空宣告中類型名無用"
18318
18319 #: c-decl.c:2962
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18322 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
18323
18324 #: c-decl.c:2968
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18327 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"
18328
18329 #: c-decl.c:2974
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18332 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"
18333
18334 #: c-decl.c:2980
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18337 msgstr "空宣告中指定存儲類別無用"
18338
18339 #: c-decl.c:2986
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18342 msgstr "空宣告中 %<__thread%> 無用"
18343
18344 #: c-decl.c:2994
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18347 msgstr "空宣告中類型限定無用"
18348
18349 #: c-decl.c:3001 c-parser.c:1170
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "empty declaration"
18352 msgstr "空宣告"
18353
18354 #: c-decl.c:3068
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18357 msgstr "ISO C90 不支援在參數陣列宣告中使用 %<static%> 或類型限定符"
18358
18359 #: c-decl.c:3072
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18362 msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
18363
18364 #. C99 6.7.5.2p4
18365 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18366 #. C99 6.7.5.2p4
18367 #: c-decl.c:3079 c-decl.c:5006
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: c-decl.c:3181
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "%q+D is usually a function"
18375 msgstr "%q+D 一般是一個函式"
18376
18377 #: c-decl.c:3190 cp/decl2.c:776
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18380 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
18381
18382 #: c-decl.c:3195
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18385 msgstr "函式 %qD 像變數一樣被初始化"
18386
18387 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18388 #: c-decl.c:3201
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "parameter %qD is initialized"
18391 msgstr "參數 %qD 已初始化"
18392
18393 #: c-decl.c:3226
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18396 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
18397
18398 #: c-decl.c:3315 c-decl.c:6116 cp/decl.c:4086 cp/decl.c:11420
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18401 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
18402
18403 #: c-decl.c:3328
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: c-decl.c:3419
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18411 msgstr "初始值設定無法決定 %q+D 的大小"
18412
18413 #: c-decl.c:3424
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "array size missing in %q+D"
18416 msgstr "在 %q+D 中缺少陣列大小"
18417
18418 #: c-decl.c:3436
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "zero or negative size array %q+D"
18421 msgstr "陣列 %q+D 大小為 0 或負"
18422
18423 #: c-decl.c:3491 varasm.c:2111
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18426 msgstr "%q+D 的存儲大小不明"
18427
18428 #: c-decl.c:3502
18429 #, gcc-internal-format
18430 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18431 msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"
18432
18433 #: c-decl.c:3549
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18436 msgstr "為非靜態局部變數 %q+D 忽略了 asm 限定符"
18437
18438 #: c-decl.c:3577 fortran/f95-lang.c:624
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18441 msgstr "不能將帶有 volatile 欄位的物件放入暫存器"
18442
18443 #: c-decl.c:3703
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18446 msgstr "ISO C 不允許前向參數宣告"
18447
18448 #: c-decl.c:3822
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18451 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
18452
18453 #: c-decl.c:3830
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "negative width in bit-field %qs"
18456 msgstr "位元段 %qs 寬度為負"
18457
18458 #: c-decl.c:3835
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "zero width for bit-field %qs"
18461 msgstr "位元段 %qs 寬度為 0"
18462
18463 #: c-decl.c:3845
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18466 msgstr "位元段 %qs 類型無效"
18467
18468 #: c-decl.c:3855
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18471 msgstr "位元段類型 %qs 是一個 GCC 擴充"
18472
18473 #: c-decl.c:3861
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "width of %qs exceeds its type"
18476 msgstr "%qs 的寬度超過它自身的類型"
18477
18478 #: c-decl.c:3874
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18481 msgstr "%qs 比其類型的值要窄"
18482
18483 #: c-decl.c:3892
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18486 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18487
18488 #: c-decl.c:3896
18489 #, fuzzy, gcc-internal-format
18490 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18491 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18492
18493 #: c-decl.c:3902
18494 #, fuzzy, gcc-internal-format
18495 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18496 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
18497
18498 #: c-decl.c:3905
18499 #, fuzzy, gcc-internal-format
18500 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18501 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
18502
18503 #: c-decl.c:3914
18504 #, fuzzy, gcc-internal-format
18505 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18506 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18507
18508 #: c-decl.c:3918
18509 #, fuzzy, gcc-internal-format
18510 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18511 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
18512
18513 #: c-decl.c:3924
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "variable length array %qs is used"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7220
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "variable length array is used"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4331
18524 #, fuzzy, gcc-internal-format
18525 msgid "variably modified %qs at file scope"
18526 msgstr "%qT 是一個可變類型"
18527
18528 #: c-decl.c:4068
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18531 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
18532
18533 #: c-decl.c:4096
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "duplicate %<const%>"
18536 msgstr "重複的 %<const%>"
18537
18538 #: c-decl.c:4098
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "duplicate %<restrict%>"
18541 msgstr "重複的 %<restrict%>"
18542
18543 #: c-decl.c:4100
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "duplicate %<volatile%>"
18546 msgstr "重複的 %<volatile%>"
18547
18548 #: c-decl.c:4120
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "function definition declared %<auto%>"
18551 msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"
18552
18553 #: c-decl.c:4122
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "function definition declared %<register%>"
18556 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
18557
18558 #: c-decl.c:4124
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18561 msgstr "函式宣告定義為 %<typedef%>"
18562
18563 #: c-decl.c:4126
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18566 msgstr "函式宣告定義為 %<__thread%>"
18567
18568 #: c-decl.c:4142
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18571 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
18572
18573 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:8113
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18576 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
18577
18578 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:8115
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "storage class specified for typename"
18581 msgstr "為類型名指定了存儲類別"
18582
18583 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:9393
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18586 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
18587
18588 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:9397
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18591 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
18592
18593 #: c-decl.c:4174
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18596 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<auto%>"
18597
18598 #: c-decl.c:4177
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18601 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<register%>"
18602
18603 #: c-decl.c:4182 cp/decl.c:8126
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18606 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
18607
18608 #: c-decl.c:4185 cp/decl.c:8136
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18611 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
18612
18613 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18614 #. array type which is converted to pointer type)
18615 #. may have static or type qualifiers.
18616 #: c-decl.c:4232 c-decl.c:4476
18617 #, gcc-internal-format
18618 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18619 msgstr "static 或類型限定符出現在非參數陣列宣告中"
18620
18621 #: c-decl.c:4279
18622 #, gcc-internal-format
18623 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18624 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
18625
18626 #: c-decl.c:4285
18627 #, gcc-internal-format
18628 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18629 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
18630
18631 #: c-decl.c:4291
18632 #, gcc-internal-format
18633 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18634 msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
18635
18636 #: c-decl.c:4311
18637 #, gcc-internal-format
18638 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18639 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
18640
18641 #: c-decl.c:4317
18642 #, gcc-internal-format
18643 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18644 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qs"
18645
18646 #: c-decl.c:4324
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "size of array %qs is negative"
18649 msgstr "陣列 %qs 的大小為負"
18650
18651 #: c-decl.c:4378 c-decl.c:4637 cp/decl.c:8642
18652 #, gcc-internal-format
18653 msgid "size of array %qs is too large"
18654 msgstr "陣列 %qs 太大"
18655
18656 #: c-decl.c:4390
18657 #, gcc-internal-format
18658 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18659 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
18660
18661 #. C99 6.7.5.2p4
18662 #: c-decl.c:4403 c-parser.c:4957
18663 #, fuzzy, gcc-internal-format
18664 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18665 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
18666
18667 #: c-decl.c:4426
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "array type has incomplete element type"
18670 msgstr "陣列元素的類型不完全"
18671
18672 #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8231
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "%qs declared as function returning a function"
18675 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
18676
18677 #: c-decl.c:4513 cp/decl.c:8236
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "%qs declared as function returning an array"
18680 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
18681
18682 #: c-decl.c:4536
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "function definition has qualified void return type"
18685 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
18686
18687 #: c-decl.c:4539 cp/decl.c:8220
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18690 msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
18691
18692 #: c-decl.c:4569 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741 c-decl.c:4830
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18695 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
18696
18697 #: c-decl.c:4659
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18700 msgstr "typedef %q+D 宣告為 %<inline%>"
18701
18702 #: c-decl.c:4675
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18705 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
18706
18707 #: c-decl.c:4686
18708 #, fuzzy, gcc-internal-format
18709 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18710 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
18711
18712 #: c-decl.c:4702
18713 #, gcc-internal-format
18714 msgid "variable or field %qs declared void"
18715 msgstr "變數或欄位 %qs 宣告為 void"
18716
18717 #: c-decl.c:4733
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18720 msgstr "出現在參數陣列宣告中的屬性被忽略"
18721
18722 #: c-decl.c:4767
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18725 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
18726
18727 #: c-decl.c:4780
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "field %qs declared as a function"
18730 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
18731
18732 #: c-decl.c:4786
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "field %qs has incomplete type"
18735 msgstr "欄位 %qs 的類型不完全"
18736
18737 #: c-decl.c:4803 c-decl.c:4813 c-decl.c:4816
18738 #, gcc-internal-format
18739 msgid "invalid storage class for function %qs"
18740 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
18741
18742 #: c-decl.c:4836
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18745 msgstr "%<noreturn%> 函式回傳了一個非 void 的回傳值"
18746
18747 #: c-decl.c:4872
18748 #, gcc-internal-format
18749 msgid "cannot inline function %<main%>"
18750 msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"
18751
18752 #: c-decl.c:4901
18753 #, gcc-internal-format
18754 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18755 msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
18756
18757 #: c-decl.c:4911
18758 #, gcc-internal-format
18759 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18760 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
18761
18762 #. C99 6.7.5.2p2
18763 #: c-decl.c:4942
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: c-decl.c:5011 c-decl.c:6210
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18771 msgstr "函式宣告不是一個原型"
18772
18773 #: c-decl.c:5019
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18776 msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
18777
18778 #: c-decl.c:5052
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18781 msgstr "參數 %u (%q+D) 的類型不完全"
18782
18783 #: c-decl.c:5055
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18786 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
18787
18788 #: c-decl.c:5064
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18791 msgstr "參數 %u (%q+D)類型為 void"
18792
18793 #: c-decl.c:5067
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "%Jparameter %u has void type"
18796 msgstr "%J參數 %u 類型為 void"
18797
18798 #: c-decl.c:5129
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18801 msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
18802
18803 #: c-decl.c:5133 c-decl.c:5167
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18806 msgstr "%<void%> 必須是僅有的參數"
18807
18808 #: c-decl.c:5161
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18811 msgstr "參數 %q+D 有一個前向宣告"
18812
18813 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18814 #: c-decl.c:5206
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18817 msgstr "%<%s %E%> 在參數表內部宣告"
18818
18819 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18820 #: c-decl.c:5210
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18823 msgstr "在參數清單中宣告了匿名 %s"
18824
18825 #: c-decl.c:5215
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18828 msgstr "它的作用欄位僅限於此定義或宣告,這可能並不是您想要的"
18829
18830 #: c-decl.c:5349
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18833 msgstr "%<union %E%> 重定義"
18834
18835 #: c-decl.c:5351
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18838 msgstr "%<struct %E%> 重定義"
18839
18840 #: c-decl.c:5356
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18843 msgstr "巢狀的 %<union %E%> 重定義"
18844
18845 #: c-decl.c:5358
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18848 msgstr "巢狀的 %<struct %E%> 重定義"
18849
18850 #: c-decl.c:5436 cp/decl.c:3824
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "declaration does not declare anything"
18853 msgstr "沒有宣告任何東西"
18854
18855 #: c-decl.c:5439
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18858 msgstr "ISO C 不支援匿名結構/聯合"
18859
18860 #: c-decl.c:5483 c-decl.c:5499
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "duplicate member %q+D"
18863 msgstr "重複的成員 %q+D"
18864
18865 #: c-decl.c:5538
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "union has no named members"
18868 msgstr "聯合包含無名成員"
18869
18870 #: c-decl.c:5540
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "union has no members"
18873 msgstr "聯合體沒有成員"
18874
18875 #: c-decl.c:5545
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "struct has no named members"
18878 msgstr "結構不包含任何具名成員"
18879
18880 #: c-decl.c:5547
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "struct has no members"
18883 msgstr "結構體沒有成員"
18884
18885 #: c-decl.c:5609
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "%Jflexible array member in union"
18888 msgstr "%J聯合中出現彈性陣列成員"
18889
18890 #: c-decl.c:5614
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18893 msgstr "%J結構中的彈性陣列成員沒有出現在結構的末尾"
18894
18895 #: c-decl.c:5619
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18898 msgstr "%J彈性陣列是結構中的唯一成員"
18899
18900 #: c-decl.c:5627
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18903 msgstr "%J對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
18904
18905 #: c-decl.c:5736
18906 #, gcc-internal-format
18907 msgid "union cannot be made transparent"
18908 msgstr "聯合不能成為透明的"
18909
18910 #: c-decl.c:5807
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18913 msgstr "巢狀的 %<enum %E%> 重定義"
18914
18915 #. This enum is a named one that has been declared already.
18916 #: c-decl.c:5814
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18919 msgstr "%<enum %E%> 重宣告"
18920
18921 #: c-decl.c:5877
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18924 msgstr "列舉值超過了最大整數類型可表示的範圍"
18925
18926 #: c-decl.c:5894
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18929 msgstr "指定的模式對列舉值來說太小"
18930
18931 #: c-decl.c:5991
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18934 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
18935
18936 #: c-decl.c:6008
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "overflow in enumeration values"
18939 msgstr "列舉值溢出"
18940
18941 #: c-decl.c:6016
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18944 msgstr "ISO C 將列舉值限制在 %<int%> 範圍內"
18945
18946 #: c-decl.c:6134
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "return type is an incomplete type"
18949 msgstr "回傳不完全的類型"
18950
18951 #: c-decl.c:6144
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "return type defaults to %<int%>"
18954 msgstr "回傳類型預設為 %<int%>"
18955
18956 #: c-decl.c:6217
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "no previous prototype for %q+D"
18959 msgstr "%q+D 先前沒有原型"
18960
18961 #: c-decl.c:6226
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18964 msgstr "%q+D 定義前沒有原型"
18965
18966 #: c-decl.c:6232 cp/decl.c:11561
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "no previous declaration for %q+D"
18969 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
18970
18971 #: c-decl.c:6242
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18974 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
18975
18976 #: c-decl.c:6265
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18979 msgstr "%q+D 的回傳類型不是 %<int%>"
18980
18981 #: c-decl.c:6270
18982 #, gcc-internal-format
18983 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18984 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
18985
18986 #: c-decl.c:6304
18987 #, gcc-internal-format
18988 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18989 msgstr "%J原型函式定義中使用了舊式參數宣告"
18990
18991 #: c-decl.c:6318
18992 #, gcc-internal-format
18993 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18994 msgstr "%J傳統 C 不接受 ISO C 風格的函式定義"
18995
18996 #: c-decl.c:6334
18997 #, gcc-internal-format
18998 msgid "%Jparameter name omitted"
18999 msgstr "%J省略了參數的名稱"
19000
19001 #: c-decl.c:6368
19002 #, gcc-internal-format
19003 msgid "%Jold-style function definition"
19004 msgstr "%J舊式的函式定義"
19005
19006 #: c-decl.c:6377
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
19009 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
19010
19011 #: c-decl.c:6388
19012 #, gcc-internal-format
19013 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
19014 msgstr "%q+D 宣告為非參數"
19015
19016 #: c-decl.c:6393
19017 #, gcc-internal-format
19018 msgid "multiple parameters named %q+D"
19019 msgstr "多個名為 %q+D 的參數"
19020
19021 #: c-decl.c:6401
19022 #, gcc-internal-format
19023 msgid "parameter %q+D declared with void type"
19024 msgstr "參數 %q+D 宣告為 void 類型"
19025
19026 #: c-decl.c:6418 c-decl.c:6420
19027 #, gcc-internal-format
19028 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
19029 msgstr "類型 %q+D 預設為 %<int%>"
19030
19031 #: c-decl.c:6439
19032 #, gcc-internal-format
19033 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
19034 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
19035
19036 #: c-decl.c:6445
19037 #, gcc-internal-format
19038 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
19039 msgstr "宣告的參數 %q+D 不存在"
19040
19041 #: c-decl.c:6495
19042 #, gcc-internal-format
19043 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
19044 msgstr "引數個數與內建原型不符"
19045
19046 #: c-decl.c:6499
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
19049 msgstr "引數數目與原型不符"
19050
19051 #: c-decl.c:6500 c-decl.c:6552
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "%Hprototype declaration"
19054 msgstr "%H原型宣告"
19055
19056 #: c-decl.c:6534
19057 #, gcc-internal-format
19058 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19059 msgstr "提升後的引數 %qD 與內建原型不符"
19060
19061 #: c-decl.c:6538
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
19064 msgstr "提升後的引數 %qD 與原型不符"
19065
19066 #: c-decl.c:6541
19067 #, fuzzy, gcc-internal-format
19068 msgid "prototype declaration"
19069 msgstr "%H原型宣告"
19070
19071 #: c-decl.c:6547
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19074 msgstr "引數 %qD 與內建原型不符"
19075
19076 #: c-decl.c:6551
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
19079 msgstr "引數 %qD 與原型不符"
19080
19081 #: c-decl.c:6760 cp/decl.c:12260
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "no return statement in function returning non-void"
19084 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
19085
19086 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
19087 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
19088 #. allow it.
19089 #: c-decl.c:6833
19090 #, fuzzy, gcc-internal-format
19091 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
19092 msgstr "在 C99 模式之外使用 %<for%> 循環初始化宣告"
19093
19094 #: c-decl.c:6837
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: c-decl.c:6868
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19102 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了靜態變數 %q+D"
19103
19104 #: c-decl.c:6871
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19107 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了 %<extern%> 變數 %q+D"
19108
19109 #: c-decl.c:6876
19110 #, gcc-internal-format
19111 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19112 msgstr "%<struct %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
19113
19114 #: c-decl.c:6880
19115 #, gcc-internal-format
19116 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19117 msgstr "%<union %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
19118
19119 #: c-decl.c:6884
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19122 msgstr "%<enum %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
19123
19124 #: c-decl.c:6888
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19127 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了非變數 %q+D"
19128
19129 #: c-decl.c:7171 c-decl.c:7413 c-decl.c:7709
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "duplicate %qE"
19132 msgstr "重複的 %qE"
19133
19134 #: c-decl.c:7196 c-decl.c:7423 c-decl.c:7610
19135 #, gcc-internal-format
19136 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
19137 msgstr "宣告指定了兩個以上的資料類型"
19138
19139 #: c-decl.c:7208
19140 #, gcc-internal-format
19141 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
19142 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
19143
19144 #: c-decl.c:7215 c-decl.c:7513
19145 #, gcc-internal-format
19146 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
19147 msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
19148
19149 #: c-decl.c:7220
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
19152 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
19153
19154 #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7254
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
19157 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
19158
19159 #: c-decl.c:7228 c-decl.c:7430
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
19162 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<void%>"
19163
19164 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7452
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19167 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"
19168
19169 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7474
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
19172 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
19173
19174 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7494
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
19177 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<float%>"
19178
19179 #: c-decl.c:7240
19180 #, fuzzy, gcc-internal-format
19181 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19182 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
19183
19184 #: c-decl.c:7243
19185 #, fuzzy, gcc-internal-format
19186 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19187 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
19188
19189 #: c-decl.c:7246
19190 #, fuzzy, gcc-internal-format
19191 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19192 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
19193
19194 #: c-decl.c:7257 c-decl.c:7433
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
19197 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19198
19199 #: c-decl.c:7260 c-decl.c:7455
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19202 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
19203
19204 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7477
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
19207 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19208
19209 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7497
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
19212 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
19213
19214 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7516
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
19217 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
19218
19219 #: c-decl.c:7272
19220 #, fuzzy, gcc-internal-format
19221 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19222 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19223
19224 #: c-decl.c:7275
19225 #, fuzzy, gcc-internal-format
19226 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19227 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19228
19229 #: c-decl.c:7278
19230 #, fuzzy, gcc-internal-format
19231 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19232 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19233
19234 #: c-decl.c:7286 c-decl.c:7315
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
19237 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"
19238
19239 #: c-decl.c:7289 c-decl.c:7436
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
19242 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
19243
19244 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7458
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19247 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
19248
19249 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7500
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
19252 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<float%>"
19253
19254 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7519
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
19257 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<double%>"
19258
19259 #: c-decl.c:7301
19260 #, fuzzy, gcc-internal-format
19261 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19262 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
19263
19264 #: c-decl.c:7304
19265 #, fuzzy, gcc-internal-format
19266 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19267 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
19268
19269 #: c-decl.c:7307
19270 #, fuzzy, gcc-internal-format
19271 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19272 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
19273
19274 #: c-decl.c:7318 c-decl.c:7439
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19277 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
19278
19279 #: c-decl.c:7321 c-decl.c:7461
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19282 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
19283
19284 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7503
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19287 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"
19288
19289 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7522
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19292 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"
19293
19294 #: c-decl.c:7330
19295 #, fuzzy, gcc-internal-format
19296 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19297 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
19298
19299 #: c-decl.c:7333
19300 #, fuzzy, gcc-internal-format
19301 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19302 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
19303
19304 #: c-decl.c:7336
19305 #, fuzzy, gcc-internal-format
19306 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19307 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
19308
19309 #: c-decl.c:7344
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19312 msgstr "ISO C90 不支援複數類型"
19313
19314 #: c-decl.c:7346 c-decl.c:7442
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19317 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
19318
19319 #: c-decl.c:7349 c-decl.c:7464
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19322 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19323
19324 #: c-decl.c:7352
19325 #, fuzzy, gcc-internal-format
19326 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19327 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19328
19329 #: c-decl.c:7355
19330 #, fuzzy, gcc-internal-format
19331 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19332 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19333
19334 #: c-decl.c:7358
19335 #, fuzzy, gcc-internal-format
19336 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19337 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19338
19339 #: c-decl.c:7361
19340 #, fuzzy, gcc-internal-format
19341 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19342 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19343
19344 #: c-decl.c:7364
19345 #, fuzzy, gcc-internal-format
19346 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19347 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19348
19349 #: c-decl.c:7367
19350 #, fuzzy, gcc-internal-format
19351 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19352 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19353
19354 #: c-decl.c:7374
19355 #, fuzzy, gcc-internal-format
19356 msgid "ISO C does not support saturating types"
19357 msgstr "ISO C 不支援複整數"
19358
19359 #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7445
19360 #, fuzzy, gcc-internal-format
19361 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19362 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19363
19364 #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7467
19365 #, fuzzy, gcc-internal-format
19366 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19367 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
19368
19369 #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7480
19370 #, fuzzy, gcc-internal-format
19371 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19372 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19373
19374 #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7487
19375 #, fuzzy, gcc-internal-format
19376 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19377 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19378
19379 #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7506
19380 #, fuzzy, gcc-internal-format
19381 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19382 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
19383
19384 #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7525
19385 #, fuzzy, gcc-internal-format
19386 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19387 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
19388
19389 #: c-decl.c:7394
19390 #, fuzzy, gcc-internal-format
19391 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19392 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19393
19394 #: c-decl.c:7397
19395 #, fuzzy, gcc-internal-format
19396 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19397 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19398
19399 #: c-decl.c:7400
19400 #, fuzzy, gcc-internal-format
19401 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19402 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19403
19404 #: c-decl.c:7403
19405 #, fuzzy, gcc-internal-format
19406 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19407 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
19408
19409 #: c-decl.c:7542
19410 #, fuzzy, gcc-internal-format
19411 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19412 msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
19413
19414 #: c-decl.c:7545
19415 #, fuzzy, gcc-internal-format
19416 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19417 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
19418
19419 #: c-decl.c:7548
19420 #, fuzzy, gcc-internal-format
19421 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19422 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19423
19424 #: c-decl.c:7551
19425 #, fuzzy, gcc-internal-format
19426 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19427 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
19428
19429 #: c-decl.c:7554
19430 #, fuzzy, gcc-internal-format
19431 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19432 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
19433
19434 #: c-decl.c:7557 c-decl.c:7583
19435 #, fuzzy, gcc-internal-format
19436 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19437 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
19438
19439 #: c-decl.c:7560
19440 #, fuzzy, gcc-internal-format
19441 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19442 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
19443
19444 #: c-decl.c:7570
19445 #, fuzzy, gcc-internal-format
19446 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19447 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
19448
19449 #: c-decl.c:7572
19450 #, fuzzy, gcc-internal-format
19451 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19452 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
19453
19454 #: c-decl.c:7591
19455 #, fuzzy, gcc-internal-format
19456 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19457 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
19458
19459 #: c-decl.c:7593
19460 #, fuzzy, gcc-internal-format
19461 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19462 msgstr "ISO C 不支援複整數"
19463
19464 #: c-decl.c:7627
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19467 msgstr "%qE 不是一個 typedef 類型,也不是一個內建類型"
19468
19469 #: c-decl.c:7660
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19472 msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"
19473
19474 #: c-decl.c:7674
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19477 msgstr "%<__thread%> 與 %<auto%> 一起使用"
19478
19479 #: c-decl.c:7676
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19482 msgstr "%<__thread%> 與 %<register%> 一起使用"
19483
19484 #: c-decl.c:7678
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19487 msgstr "%<__thread%> 與 %<typedef%> 一起使用"
19488
19489 #: c-decl.c:7689
19490 #, gcc-internal-format
19491 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19492 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
19493
19494 #: c-decl.c:7698
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19497 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<static%> 之前"
19498
19499 #: c-decl.c:7714
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19502 msgstr "宣告指定了多個存儲類別"
19503
19504 #: c-decl.c:7721
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19507 msgstr "%<__thread%> 與 %qE 一起使用"
19508
19509 #: c-decl.c:7768
19510 #, fuzzy, gcc-internal-format
19511 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19512 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
19513
19514 #: c-decl.c:7780
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19517 msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
19518
19519 #: c-decl.c:7825 c-decl.c:7851
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19522 msgstr "ISO C 不支援複整數"
19523
19524 #: c-decl.c:8001 toplev.c:836
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "%q+F used but never defined"
19527 msgstr "%q+F 使用過但從未定義"
19528
19529 #: c-format.c:98 c-format.c:209
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "format string has invalid operand number"
19532 msgstr "格式字串的運算元號無效"
19533
19534 #: c-format.c:115
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "function does not return string type"
19537 msgstr "函式不回傳字串類型"
19538
19539 #: c-format.c:144
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "format string argument not a string type"
19542 msgstr "格式字串引數不是字串玵型"
19543
19544 #: c-format.c:187
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "unrecognized format specifier"
19547 msgstr "無法辨識的格式限定符"
19548
19549 #: c-format.c:201
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19552 msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"
19553
19554 #: c-format.c:215
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19557 msgstr "%<...%> 運算元號不正確"
19558
19559 #: c-format.c:222
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19562 msgstr "格式字串出現在待格式化的引數之後"
19563
19564 #: c-format.c:933
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19567 msgstr "函式可能是 %qs format 屬性的備選"
19568
19569 #: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "missing $ operand number in format"
19572 msgstr "格式字串缺少 $ 運算元號"
19573
19574 #: c-format.c:1055
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19577 msgstr "%s 不支援 %%n$ 運算元號格式字串"
19578
19579 #: c-format.c:1062
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "operand number out of range in format"
19582 msgstr "格式字元中運算元號越界"
19583
19584 #: c-format.c:1085
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19587 msgstr "格式引數 %d 在 %s 格式字串中使用不止一次"
19588
19589 #: c-format.c:1117
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19592 msgstr "$ 運算元號在不使用運算元號的格式後被使用"
19593
19594 #: c-format.c:1148
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19597 msgstr "格式引數 %d 在被使用的 $ 風格的格式引數 %d 前未被使用"
19598
19599 #: c-format.c:1243
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19602 msgstr "格式字串不是一個字面字串,格式字串未被檢查"
19603
19604 #: c-format.c:1258 c-format.c:1261
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19607 msgstr "格式字串不是一個字面字串而且沒有待格式化的引數"
19608
19609 #: c-format.c:1264
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19612 msgstr "格式字串不是一個字面字串,沒有進行引數類型檢查"
19613
19614 #: c-format.c:1277
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "too many arguments for format"
19617 msgstr "提供給格式字串的引數太多"
19618
19619 #: c-format.c:1280
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "unused arguments in $-style format"
19622 msgstr "$ 風格的格式字串中有未使用的引數"
19623
19624 #: c-format.c:1283
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "zero-length %s format string"
19627 msgstr "格式字串 %s 長度為 0"
19628
19629 #: c-format.c:1287
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "format is a wide character string"
19632 msgstr "格式字串是一個寬字串"
19633
19634 #: c-format.c:1290
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "unterminated format string"
19637 msgstr "未終止的格式字串"
19638
19639 #: c-format.c:1498
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19642 msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"
19643
19644 #: c-format.c:1513
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19647 msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
19648
19649 #: c-format.c:1557 c-format.c:1828
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "repeated %s in format"
19652 msgstr "格式字串中有重複的 %s"
19653
19654 #: c-format.c:1570
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19657 msgstr "strfmon 格式字串末尾缺少填充字元"
19658
19659 #: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "too few arguments for format"
19662 msgstr "格式字串引數太少"
19663
19664 #: c-format.c:1655
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "zero width in %s format"
19667 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
19668
19669 #: c-format.c:1673
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "empty left precision in %s format"
19672 msgstr "%s 格式字串中左精度為空"
19673
19674 #: c-format.c:1746
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "empty precision in %s format"
19677 msgstr "%s 格式字串中精度為空"
19678
19679 #: c-format.c:1812
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19682 msgstr "%s 不支援 %qs %s 長度修飾符"
19683
19684 #: c-format.c:1845
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "conversion lacks type at end of format"
19687 msgstr "格式字串末尾的轉換缺少類型"
19688
19689 #: c-format.c:1856
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19692 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
19693
19694 #: c-format.c:1859
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19697 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 0x%x"
19698
19699 #: c-format.c:1866
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19702 msgstr "%s 不支援 %<%%%c%> %s 格式"
19703
19704 #: c-format.c:1882
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19707 msgstr "%s 與 %<%%%c%> %s 格式並用"
19708
19709 #: c-format.c:1891
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "%s does not support %s"
19712 msgstr "%s 不支援 %s"
19713
19714 #: c-format.c:1901
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19717 msgstr "%s 不支援 %s 出現在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
19718
19719 #: c-format.c:1937
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19722 msgstr "%s 與 %s 和  %<%%%c%> %s 格式字串合用時被忽略"
19723
19724 #: c-format.c:1941
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19727 msgstr "%s 和 %s 出現在 %s 格式字串中時被忽略"
19728
19729 #: c-format.c:1948
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19732 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
19733
19734 #: c-format.c:1952
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19737 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %s 格式字串中"
19738
19739 #: c-format.c:1971
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19742 msgstr "%<%%%c%> 在某些區域設定下只給出 2 位表示的年份"
19743
19744 #: c-format.c:1974
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19747 msgstr "%<%%%c%> 只給出 2 位表示的年份"
19748
19749 #. The end of the format string was reached.
19750 #: c-format.c:1991
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19753 msgstr "%<%%[%> 格式沒有相對的 %<]%>"
19754
19755 #: c-format.c:2005
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19758 msgstr "將 %qs 長度修飾符和%qc 類型字元一起使用"
19759
19760 #: c-format.c:2027
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19763 msgstr "%s 不支援 %<%%%s%c%> %s 格式"
19764
19765 #: c-format.c:2044
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19768 msgstr "為格式字串指定的運算元號取消了賦值"
19769
19770 #: c-format.c:2047
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19773 msgstr "為格式字串指定的運算元號不帶參數"
19774
19775 #: c-format.c:2180
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19778 msgstr "對空指標參照內容的寫作業(引數 %d)"
19779
19780 #: c-format.c:2188
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19783 msgstr "對空指標參照內容的讀作業(引數 %d)"
19784
19785 #: c-format.c:2208
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19788 msgstr "對常數物件的寫作業(引數 %d)"
19789
19790 #: c-format.c:2219
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19793 msgstr "格式字串引數 %d 有多餘的類型限定"
19794
19795 #: c-format.c:2330
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19798 msgstr "%s 的類型應當是 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型卻是 %qT"
19799
19800 #: c-format.c:2334
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19803 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19804
19805 #: c-format.c:2342
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19808 msgstr "%s 的類型應該是 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19809
19810 #: c-format.c:2346
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19813 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19814
19815 #: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19818 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為一個類型"
19819
19820 #: c-format.c:2418 c-format.c:2572
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19823 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為 %<long%> 或 %<long long%>"
19824
19825 #: c-format.c:2468
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19828 msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"
19829
19830 #: c-format.c:2521
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19833 msgstr "%<location_t%> 未被定義為一個類型"
19834
19835 #: c-format.c:2538
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19838 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個類型"
19839
19840 #: c-format.c:2543
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19843 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"
19844
19845 #: c-format.c:2850
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19848 msgstr "待格式化的引數不是 %<...%>"
19849
19850 #: c-format.c:2862
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19853 msgstr "strftime 格式字串無法格式化引數"
19854
19855 #: c-lex.c:232
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19858 msgstr "前處理器產生的巢狀 C 頭 錯誤"
19859
19860 #: c-lex.c:267
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19863 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
19864
19865 #. ... or not.
19866 #: c-lex.c:382
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19869 msgstr "%H程式中有游離的 %<@%>"
19870
19871 #: c-lex.c:397
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "stray %qs in program"
19874 msgstr "程式中有游離的 %qs"
19875
19876 #: c-lex.c:407
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "missing terminating %c character"
19879 msgstr "缺少結尾的 %c 字元"
19880
19881 #: c-lex.c:409
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "stray %qc in program"
19884 msgstr "程式中有游離的 %qc"
19885
19886 #: c-lex.c:411
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19889 msgstr "程式中有游離的 %<\\%o%>"
19890
19891 #: c-lex.c:570
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19894 msgstr "這個小數常數僅 ISO C90 中是無號的"
19895
19896 #: c-lex.c:574
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19899 msgstr "這個小數常數在 ISO C90 中將是無號的"
19900
19901 #: c-lex.c:590
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19904 msgstr "對 %qs 類型而言整數常數太大"
19905
19906 #: c-lex.c:639
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: c-lex.c:645
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: c-lex.c:687 c-lex.c:689
19917 #, fuzzy, gcc-internal-format
19918 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19919 msgstr "浮點常數超出 %<%s%> 的範圍"
19920
19921 #: c-lex.c:697
19922 #, fuzzy, gcc-internal-format
19923 msgid "floating constant truncated to zero"
19924 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
19925
19926 #: c-lex.c:888
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: c-lex.c:910
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19934 msgstr "傳統 C 不接受字串常數粘貼"
19935
19936 #: c-omp.c:119
19937 #, fuzzy, gcc-internal-format
19938 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19939 msgstr "無效的運算式做為運算元"
19940
19941 #: c-omp.c:245
19942 #, fuzzy, gcc-internal-format
19943 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
19944 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
19945
19946 #: c-omp.c:258
19947 #, fuzzy, gcc-internal-format
19948 msgid "%qE is not initialized"
19949 msgstr "缺少初始值設定"
19950
19951 #: c-omp.c:270
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "missing controlling predicate"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: c-omp.c:331
19957 #, fuzzy, gcc-internal-format
19958 msgid "invalid controlling predicate"
19959 msgstr "無效的條件運算元"
19960
19961 #: c-omp.c:338
19962 #, fuzzy, gcc-internal-format
19963 msgid "missing increment expression"
19964 msgstr "取消賦值"
19965
19966 #: c-omp.c:404
19967 #, fuzzy, gcc-internal-format
19968 msgid "invalid increment expression"
19969 msgstr "無效的真值運算式"
19970
19971 #: c-opts.c:150
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "no class name specified with %qs"
19974 msgstr "%qs 沒有指定類別名"
19975
19976 #: c-opts.c:154
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "assertion missing after %qs"
19979 msgstr "%qs 後判定語"
19980
19981 #: c-opts.c:159
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "macro name missing after %qs"
19984 msgstr "%qs 後缺少巨集名"
19985
19986 #: c-opts.c:168
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "missing path after %qs"
19989 msgstr "%qs 後缺少路徑"
19990
19991 #: c-opts.c:177
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "missing filename after %qs"
19994 msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
19995
19996 #: c-opts.c:182
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "missing makefile target after %qs"
19999 msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"
20000
20001 #: c-opts.c:321
20002 #, gcc-internal-format
20003 msgid "-I- specified twice"
20004 msgstr "-I- 指定了兩次"
20005
20006 #: c-opts.c:324
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
20009 msgstr "使用了過時的選項 -I-,請改用 -iquote"
20010
20011 #: c-opts.c:495
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
20014 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
20015
20016 #: c-opts.c:582
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "switch %qs is no longer supported"
20019 msgstr "開關 %qs 不再被支援"
20020
20021 #: c-opts.c:689
20022 #, gcc-internal-format
20023 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
20024 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重新命名為 -fexceptions (並且現在預設為開)"
20025
20026 #: c-opts.c:1025
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: c-opts.c:1094
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
20034 msgstr "-Wformat-y2k 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20035
20036 #: c-opts.c:1096
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
20039 msgstr "-Wformat-extra-args 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20040
20041 #: c-opts.c:1098
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
20044 msgstr "-Wformat-zero-length 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20045
20046 #: c-opts.c:1100
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
20049 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20050
20051 #: c-opts.c:1102
20052 #, fuzzy, gcc-internal-format
20053 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
20054 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20055
20056 #: c-opts.c:1104
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
20059 msgstr "-Wformat-security 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20060
20061 #: c-opts.c:1128
20062 #, gcc-internal-format
20063 msgid "opening output file %s: %m"
20064 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
20065
20066 #: c-opts.c:1133
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
20069 msgstr "給定了太多檔案名稱。試用 %s --help 以了解用法"
20070
20071 #: c-opts.c:1217
20072 #, fuzzy, gcc-internal-format
20073 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
20074 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
20075
20076 #: c-opts.c:1221
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: c-opts.c:1224
20082 #, fuzzy, gcc-internal-format
20083 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
20084 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
20085
20086 #: c-opts.c:1228
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: c-opts.c:1278
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "opening dependency file %s: %m"
20094 msgstr "開啟依賴檔案 %s:%m"
20095
20096 #: c-opts.c:1288
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "closing dependency file %s: %m"
20099 msgstr "關閉依賴檔案 %s:%m"
20100
20101 #: c-opts.c:1291
20102 #, gcc-internal-format
20103 msgid "when writing output to %s: %m"
20104 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
20105
20106 #: c-opts.c:1371
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
20109 msgstr "要產生依賴項,您必須指定 -M 或 -MM"
20110
20111 #: c-opts.c:1394
20112 #, fuzzy, gcc-internal-format
20113 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
20114 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
20115
20116 #: c-opts.c:1423
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: c-opts.c:1425
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: c-opts.c:1563
20127 #, gcc-internal-format
20128 msgid "too late for # directive to set debug directory"
20129 msgstr "使用 # 指示設定除錯目錄太遲"
20130
20131 #: c-parser.c:226
20132 #, gcc-internal-format
20133 msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: c-parser.c:971
20137 #, fuzzy, gcc-internal-format
20138 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
20139 msgstr "ISO C 不允許來源檔案為空"
20140
20141 #: c-parser.c:1056 c-parser.c:6085
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
20144 msgstr "ISO C 不支援在函式外使用多餘的 %<;%>"
20145
20146 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6643
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "expected declaration specifiers"
20149 msgstr "需要指定宣告"
20150
20151 #: c-parser.c:1206
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "data definition has no type or storage class"
20154 msgstr "資料定義時沒有類型或存儲類別"
20155
20156 #: c-parser.c:1260
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
20159 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
20160
20161 #. This can appear in many cases looking nothing like a
20162 #. function definition, so we don't give a more specific
20163 #. error suggesting there was one.
20164 #: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
20167 msgstr "需要 %<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%> 或 %<__attribute__%>"
20168
20169 #: c-parser.c:1275
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "ISO C forbids nested functions"
20172 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
20173
20174 #: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3091 c-parser.c:3343
20175 #: c-parser.c:4277 c-parser.c:4877 c-parser.c:5284 c-parser.c:5305
20176 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5574 c-parser.c:5591 c-parser.c:5727
20177 #: c-parser.c:5739 c-parser.c:5764 c-parser.c:5898 c-parser.c:5927
20178 #: c-parser.c:5935 c-parser.c:5963 c-parser.c:5977 c-parser.c:6193
20179 #: c-parser.c:6292 c-parser.c:6813 c-parser.c:7514
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "expected identifier"
20182 msgstr "需要識別碼"
20183
20184 #: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11882
20185 #, gcc-internal-format
20186 msgid "comma at end of enumerator list"
20187 msgstr "列舉表以逗號結尾"
20188
20189 #: c-parser.c:1680
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
20192 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
20193
20194 #: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6052
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "expected %<{%>"
20197 msgstr "需要 %<{%>"
20198
20199 #: c-parser.c:1706
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
20202 msgstr "ISO C 不允許 %<enum%> 類型的前向參照"
20203
20204 #: c-parser.c:1812
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "expected class name"
20207 msgstr "需要類別名"
20208
20209 #: c-parser.c:1831 c-parser.c:5831
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
20212 msgstr "為結合或結構指定了多餘的分號"
20213
20214 #: c-parser.c:1860
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "no semicolon at end of struct or union"
20217 msgstr "結構或聯合後沒有分號"
20218
20219 #: c-parser.c:1863
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "expected %<;%>"
20222 msgstr "需要 %<;%>"
20223
20224 #: c-parser.c:1942 c-parser.c:2920
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "expected specifier-qualifier-list"
20227 msgstr "需要指定符-限制符清單"
20228
20229 #: c-parser.c:1952
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
20232 msgstr "ISO C 不允許不含成員的成員宣告"
20233
20234 #: c-parser.c:2028
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
20237 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
20238
20239 #: c-parser.c:2035
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
20242 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
20243
20244 #: c-parser.c:2086
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
20247 msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
20248
20249 #: c-parser.c:2322
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "expected identifier or %<(%>"
20252 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
20253
20254 #: c-parser.c:2524
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
20257 msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一個具名參數"
20258
20259 #: c-parser.c:2630
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
20262 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
20263
20264 #: c-parser.c:2681
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "wide string literal in %<asm%>"
20267 msgstr "%<asm%> 中出現寬字面字串"
20268
20269 #: c-parser.c:2687 c-parser.c:6698
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "expected string literal"
20272 msgstr "需要字面字串"
20273
20274 #: c-parser.c:3012
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
20277 msgstr "ISO C 不允許用初始值設定中有空的大括號對"
20278
20279 #: c-parser.c:3058
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
20282 msgstr "使用 %<:%> 來指定元素初始值的作法已過時"
20283
20284 #: c-parser.c:3188
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20287 msgstr "ISO C 不允許在初始化指定元素的範圍"
20288
20289 #: c-parser.c:3201
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20292 msgstr "ISO C90 不允許指定子物件的初始值"
20293
20294 #: c-parser.c:3208
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
20297 msgstr "過時的用法,應使用 %<=%> 來指定元素初始值"
20298
20299 #: c-parser.c:3214
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "expected %<=%>"
20302 msgstr "需要 %<=%>"
20303
20304 #: c-parser.c:3358
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "ISO C forbids label declarations"
20307 msgstr "ISO C 不允許標籤宣告"
20308
20309 #: c-parser.c:3363 c-parser.c:3439
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "expected declaration or statement"
20312 msgstr "需要宣告或敘述"
20313
20314 #: c-parser.c:3393 c-parser.c:3421
20315 #, fuzzy, gcc-internal-format
20316 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
20317 msgstr "%HISO C90 不允許混合使用宣告和程式碼"
20318
20319 #: c-parser.c:3446
20320 #, fuzzy, gcc-internal-format
20321 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
20322 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
20323
20324 #: c-parser.c:3451
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: c-parser.c:3467
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "label at end of compound statement"
20332 msgstr "標籤位於複合敘述末尾"
20333
20334 #: c-parser.c:3510
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20337 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
20338
20339 #: c-parser.c:3544
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: c-parser.c:3706
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "expected identifier or %<*%>"
20347 msgstr "需要識別碼或 %<*%>"
20348
20349 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20350 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20351 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20352 #. it to proceed further.
20353 #: c-parser.c:3768
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "expected statement"
20356 msgstr "需要敘述"
20357
20358 #: c-parser.c:3863 cp/parser.c:7228
20359 #, fuzzy, gcc-internal-format
20360 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
20361 msgstr "%Hif 敘述體為空"
20362
20363 #: c-parser.c:3889 cp/parser.c:7249
20364 #, fuzzy, gcc-internal-format
20365 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
20366 msgstr "%Helse 敘述體為空"
20367
20368 #: c-parser.c:4009
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: c-parser.c:4162
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "%E qualifier ignored on asm"
20376 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
20377
20378 #: c-parser.c:4450
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20381 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
20382
20383 #: c-parser.c:4846
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
20386 msgstr "傳統 C 不接受單位元 + 運算子"
20387
20388 #: c-parser.c:4970
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
20391 msgstr "對位元段使用 %<sizeof%>"
20392
20393 #: c-parser.c:5118 c-parser.c:5464 c-parser.c:5486
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "expected expression"
20396 msgstr "需要運算式"
20397
20398 #: c-parser.c:5145
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
20401 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
20402
20403 #: c-parser.c:5159
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
20406 msgstr "ISO C 不允許在運算式中使用大括號組"
20407
20408 #: c-parser.c:5346
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20411 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一個引數不是一個常數"
20412
20413 #: c-parser.c:5515
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "compound literal has variable size"
20416 msgstr "複合字面值有可變的大小"
20417
20418 #: c-parser.c:5523
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
20421 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
20422
20423 #: c-parser.c:6048
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "extra semicolon in method definition specified"
20426 msgstr "為方法定義指定了多餘的分號"
20427
20428 #: c-parser.c:6592
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: c-parser.c:6603
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: c-parser.c:6614
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: c-parser.c:6627
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: c-parser.c:6633
20449 #, fuzzy, gcc-internal-format
20450 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20451 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
20452
20453 #: c-parser.c:6791
20454 #, fuzzy, gcc-internal-format
20455 msgid "too many %qs clauses"
20456 msgstr "輸入檔案太多"
20457
20458 #: c-parser.c:6887
20459 #, fuzzy, gcc-internal-format
20460 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
20461 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
20462
20463 #: c-parser.c:6952
20464 #, fuzzy, gcc-internal-format
20465 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20466 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
20467
20468 #: c-parser.c:6995
20469 #, fuzzy, gcc-internal-format
20470 msgid "expected %<(%>"
20471 msgstr "需要 %<{%>"
20472
20473 #: c-parser.c:7039 c-parser.c:7223
20474 #, fuzzy, gcc-internal-format
20475 msgid "expected integer expression"
20476 msgstr "需要運算式"
20477
20478 #: c-parser.c:7049
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: c-parser.c:7129
20484 #, fuzzy, gcc-internal-format
20485 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20486 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
20487
20488 #: c-parser.c:7214
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: c-parser.c:7218
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: c-parser.c:7236
20499 #, fuzzy, gcc-internal-format
20500 msgid "invalid schedule kind"
20501 msgstr "無效的 const_double 運算元"
20502
20503 #: c-parser.c:7354
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: c-parser.c:7363
20509 #, fuzzy, gcc-internal-format
20510 msgid "%qs is not valid for %qs"
20511 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
20512
20513 #: c-parser.c:7464
20514 #, fuzzy, gcc-internal-format
20515 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20516 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
20517
20518 #: c-parser.c:7517 c-parser.c:7537
20519 #, fuzzy, gcc-internal-format
20520 msgid "expected %<(%> or end of line"
20521 msgstr "非預期的模組結束"
20522
20523 #: c-parser.c:7569
20524 #, fuzzy, gcc-internal-format
20525 msgid "for statement expected"
20526 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
20527
20528 #: c-parser.c:7619
20529 #, fuzzy, gcc-internal-format
20530 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20531 msgstr "需要宣告或敘述"
20532
20533 #: c-parser.c:7684
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "not enough perfectly nested loops"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: c-parser.c:7732
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: c-parser.c:7769 cp/pt.c:10362
20544 #, fuzzy, gcc-internal-format
20545 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
20546 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
20547
20548 #: c-parser.c:7919
20549 #, fuzzy, gcc-internal-format
20550 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20551 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
20552
20553 #: c-parser.c:8189
20554 #, fuzzy, gcc-internal-format
20555 msgid "%qD is not a variable"
20556 msgstr "%qD 不是一個範本"
20557
20558 #: c-parser.c:8191 cp/semantics.c:3787
20559 #, fuzzy, gcc-internal-format
20560 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20561 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
20562
20563 #: c-parser.c:8193 cp/semantics.c:3789
20564 #, fuzzy, gcc-internal-format
20565 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20566 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
20567
20568 #: c-parser.c:8197 cp/semantics.c:3791
20569 #, fuzzy, gcc-internal-format
20570 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20571 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
20572
20573 #: c-pch.c:131
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20576 msgstr "無法建立預先編譯頭 %s:%m"
20577
20578 #: c-pch.c:152
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "can%'t write to %s: %m"
20581 msgstr "無法寫入 %s:%m"
20582
20583 #: c-pch.c:158
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "%qs is not a valid output file"
20586 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
20587
20588 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "can%'t write %s: %m"
20591 msgstr "無法寫入 %s:%m"
20592
20593 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20596 msgstr "無法在 %s 中定位:%m"
20597
20598 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "can%'t read %s: %m"
20601 msgstr "無法讀取 %s:%m"
20602
20603 #: c-pch.c:465
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20606 msgstr "pch_preprocess pragma 只應與 -fpreprocessed 並用"
20607
20608 #: c-pch.c:466
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "use #include instead"
20611 msgstr "改用 #include"
20612
20613 #: c-pch.c:472
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20616 msgstr "%s:無法開啟 PCH 檔案:%m"
20617
20618 #: c-pch.c:477
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20621 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
20622
20623 #: c-pch.c:478
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "%s: PCH file was invalid"
20626 msgstr "%s:PCH 檔案無效"
20627
20628 #: c-pragma.c:102
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20631 msgstr "#pragma pack (pop) 沒有相匹配的 #pragma pack (push)"
20632
20633 #: c-pragma.c:115
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20636 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 沒有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
20637
20638 #: c-pragma.c:129
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20641 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
20642
20643 #: c-pragma.c:131
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20646 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
20647
20648 #: c-pragma.c:152
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20651 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20652
20653 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20654 #, fuzzy, gcc-internal-format
20655 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20656 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20657
20658 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20661 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20662
20663 #: c-pragma.c:172
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20666 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式錯誤 - 已忽略"
20667
20668 #: c-pragma.c:174
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20671 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式錯誤 - 已忽略"
20672
20673 #: c-pragma.c:183
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20676 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
20677
20678 #: c-pragma.c:212
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20681 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20682
20683 #: c-pragma.c:215
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20686 msgstr "指定了 -fpack-struct 時 #pragma pack 無效  - 已忽略"
20687
20688 #: c-pragma.c:235
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20691 msgstr "對齊邊界必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
20692
20693 #: c-pragma.c:291
20694 #, fuzzy, gcc-internal-format
20695 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20696 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20697
20698 #: c-pragma.c:299
20699 #, fuzzy, gcc-internal-format
20700 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20701 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20702
20703 #: c-pragma.c:302
20704 #, fuzzy, gcc-internal-format
20705 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20706 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20707
20708 #: c-pragma.c:305
20709 #, fuzzy, gcc-internal-format
20710 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20711 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20712
20713 #: c-pragma.c:348
20714 #, fuzzy, gcc-internal-format
20715 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20716 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20717
20718 #: c-pragma.c:356
20719 #, fuzzy, gcc-internal-format
20720 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20721 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20722
20723 #: c-pragma.c:359
20724 #, fuzzy, gcc-internal-format
20725 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20726 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20727
20728 #: c-pragma.c:362
20729 #, fuzzy, gcc-internal-format
20730 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20731 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20732
20733 #: c-pragma.c:408
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20736 msgstr "在第一次使用後套用 #pragma weak %q+D 導致不可預知的後果"
20737
20738 #: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20741 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
20742
20743 #: c-pragma.c:491
20744 #, fuzzy, gcc-internal-format
20745 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20746 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20747
20748 #: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20751 msgstr "#pragma redefine_extname 格式錯誤,已忽略"
20752
20753 #: c-pragma.c:564
20754 #, fuzzy, gcc-internal-format
20755 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20756 msgstr "#pragma redefine_extname 末尾有無用字元"
20757
20758 #: c-pragma.c:570
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20761 msgstr "#pragma redefine_extname 在此目標平臺上不受支援"
20762
20763 #: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20766 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 rename 衝突而被忽略"
20767
20768 #: c-pragma.c:610
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20771 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 #pragma redefine_extname 衝突而被忽略"
20772
20773 #: c-pragma.c:629
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20776 msgstr "#pragma extern_prefix 格式錯誤,已忽略"
20777
20778 #: c-pragma.c:632
20779 #, fuzzy, gcc-internal-format
20780 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20781 msgstr "#pragma extern_prefix 末尾有無用字元"
20782
20783 #: c-pragma.c:639
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20786 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
20787
20788 #: c-pragma.c:665
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20791 msgstr "asm 宣告因與先前的 rename 衝突而被忽略"
20792
20793 #: c-pragma.c:696
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20796 msgstr "#pragma redefine_extname 因與 __asm__ declaration 衝突而被忽略"
20797
20798 #: c-pragma.c:758
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20801 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必須指定 default、internal、hidden 或 protected"
20802
20803 #: c-pragma.c:793
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20806 msgstr "#pragma GCC visibility 後面必須跟 push 或 pop"
20807
20808 #: c-pragma.c:799
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20811 msgstr "沒有與 %<#pragma GCC visibility pop%> 對應的 push"
20812
20813 #: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20816 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"
20817
20818 #: c-pragma.c:809
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20821 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式錯誤"
20822
20823 #: c-pragma.c:817
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20826 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有無用字元"
20827
20828 #: c-pragma.c:833
20829 #, fuzzy, gcc-internal-format
20830 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20831 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
20832
20833 #: c-pragma.c:839
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: c-pragma.c:848
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: c-pragma.c:852
20844 #, fuzzy, gcc-internal-format
20845 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20846 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20847
20848 #: c-pragma.c:866
20849 #, fuzzy, gcc-internal-format
20850 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20851 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
20852
20853 #: c-pragma.c:879
20854 #, fuzzy, gcc-internal-format
20855 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
20856 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
20857
20858 #: c-pragma.c:892
20859 #, fuzzy, gcc-internal-format
20860 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
20861 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
20862
20863 #: c-pragma.c:919
20864 #, gcc-internal-format
20865 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: c-pragma.c:925
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: c-pragma.c:948
20874 #, fuzzy, gcc-internal-format
20875 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
20876 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
20877
20878 #: c-pragma.c:961
20879 #, gcc-internal-format
20880 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: c-pragma.c:987
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20886 msgstr ""
20887
20888 #: c-pragma.c:993
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: c-pragma.c:1036
20894 #, fuzzy, gcc-internal-format
20895 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
20896 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
20897
20898 #: c-pragma.c:1066
20899 #, fuzzy, gcc-internal-format
20900 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
20901 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
20902
20903 #: c-pragma.c:1073
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: c-pragma.c:1114
20909 #, fuzzy, gcc-internal-format
20910 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
20911 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
20912
20913 #: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158
20914 #, fuzzy, gcc-internal-format
20915 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
20916 msgstr "需要字面字串"
20917
20918 #: c-pragma.c:1153
20919 #, fuzzy, gcc-internal-format
20920 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
20921 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
20922
20923 #: c-pragma.c:1163
20924 #, fuzzy, gcc-internal-format
20925 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
20926 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
20927
20928 #: c-pragma.c:1166
20929 #, fuzzy, gcc-internal-format
20930 msgid "#pragma message: %s"
20931 msgstr "程式:%s\n"
20932
20933 #: c-typeck.c:173
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "%qD has an incomplete type"
20936 msgstr "%qD 類型不完全"
20937
20938 #: c-typeck.c:194 cp/call.c:2914
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "invalid use of void expression"
20941 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
20942
20943 #: c-typeck.c:202
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "invalid use of flexible array member"
20946 msgstr "對彈性陣列成員無效的使用"
20947
20948 #: c-typeck.c:208
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20951 msgstr "對未指定邊界的陣列的無效使用"
20952
20953 #: c-typeck.c:216
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20956 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
20957
20958 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20959 #: c-typeck.c:220
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20962 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
20963
20964 #: c-typeck.c:473 c-typeck.c:498
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20967 msgstr "函式類型與 ISO C 不完全相容"
20968
20969 #: c-typeck.c:626
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: c-typeck.c:631
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: c-typeck.c:636
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: c-typeck.c:1042
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "types are not quite compatible"
20987 msgstr "類型不完全相容"
20988
20989 #: c-typeck.c:1365
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20992 msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
20993
20994 #: c-typeck.c:1524 c-typeck.c:2887
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20997 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
20998
20999 #: c-typeck.c:1920
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "%qT has no member named %qE"
21002 msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
21003
21004 #: c-typeck.c:1961
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
21007 msgstr "在非結構或聯合中請求成員 %qE"
21008
21009 #: c-typeck.c:2010
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
21012 msgstr "提領參照不完全類型的指標"
21013
21014 #: c-typeck.c:2014
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
21017 msgstr "提領 %<void *%> 指標"
21018
21019 #: c-typeck.c:2033
21020 #, fuzzy, gcc-internal-format
21021 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
21022 msgstr "%qs 的引數類型無效"
21023
21024 #: c-typeck.c:2064 cp/typeck.c:2669
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
21027 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
21028
21029 #: c-typeck.c:2075 cp/typeck.c:2584 cp/typeck.c:2674
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "array subscript is not an integer"
21032 msgstr "陣列下標不是一個整數"
21033
21034 #: c-typeck.c:2081
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "subscripted value is pointer to function"
21037 msgstr "下標運算的左運算元是函式指標"
21038
21039 #: c-typeck.c:2129
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
21042 msgstr "ISO C 不允許按下標存取 %<register%> 陣列"
21043
21044 #: c-typeck.c:2132
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
21047 msgstr "ISO C90 不允許非左值的陣列做為下標運算的左運算元"
21048
21049 #: c-typeck.c:2249
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: c-typeck.c:2397
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "called object %qE is not a function"
21057 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
21058
21059 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
21060 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
21061 #. executions of the program must execute the code.
21062 #: c-typeck.c:2424
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "function called through a non-compatible type"
21065 msgstr "函式經由不相容的類型呼叫"
21066
21067 #: c-typeck.c:2561
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
21070 msgstr "引數 %d 的類型不完全"
21071
21072 #: c-typeck.c:2574
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
21075 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"
21076
21077 #: c-typeck.c:2579
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
21080 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
21081
21082 #: c-typeck.c:2584
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
21085 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是浮點數傳遞"
21086
21087 #: c-typeck.c:2589
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
21090 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是整數傳遞"
21091
21092 #: c-typeck.c:2594
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
21095 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是整數傳遞"
21096
21097 #: c-typeck.c:2599
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
21100 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是複數傳遞"
21101
21102 #: c-typeck.c:2612
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
21105 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為 %<float%> 而不是 %<double%> 傳遞"
21106
21107 #: c-typeck.c:2637
21108 #, fuzzy, gcc-internal-format
21109 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
21110 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
21111
21112 #: c-typeck.c:2658
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
21115 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
21116
21117 #: c-typeck.c:2681
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
21120 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將作用無號數傳遞"
21121
21122 #: c-typeck.c:2685
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
21125 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為有號數傳遞"
21126
21127 #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2804
21128 #, fuzzy, gcc-internal-format
21129 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
21130 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
21131
21132 #: c-typeck.c:2828
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
21135 msgstr "在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
21136
21137 #: c-typeck.c:2831
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "pointer to a function used in subtraction"
21140 msgstr "函式指標不能相減"
21141
21142 #: c-typeck.c:2946
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "wrong type argument to unary plus"
21145 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
21146
21147 #: c-typeck.c:2959
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "wrong type argument to unary minus"
21150 msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"
21151
21152 #: c-typeck.c:2979
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
21155 msgstr "ISO C 不支援用 ~ 求共軛複數"
21156
21157 #: c-typeck.c:2985
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "wrong type argument to bit-complement"
21160 msgstr "按位取反的引數類型錯誤"
21161
21162 #: c-typeck.c:2993
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "wrong type argument to abs"
21165 msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
21166
21167 #: c-typeck.c:3005
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "wrong type argument to conjugation"
21170 msgstr "不能對該類型的引數求共軛"
21171
21172 #: c-typeck.c:3018
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
21175 msgstr "單位元 ! 的引數類型無效"
21176
21177 #: c-typeck.c:3055
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
21180 msgstr "ISO C 不支援對複數類型進行 %<++%> 或 %<--%> 作業"
21181
21182 #: c-typeck.c:3074 c-typeck.c:3106
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "wrong type argument to increment"
21185 msgstr "該類型的引數不能自增"
21186
21187 #: c-typeck.c:3076 c-typeck.c:3109
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "wrong type argument to decrement"
21190 msgstr "該類型的引數不能自減"
21191
21192 #: c-typeck.c:3096
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "increment of pointer to unknown structure"
21195 msgstr "自增參照不明結構的指標"
21196
21197 #: c-typeck.c:3099
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
21200 msgstr "自減參照不明結構的指標"
21201
21202 #: c-typeck.c:3308
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "assignment of read-only member %qD"
21205 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
21206
21207 #: c-typeck.c:3309
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "increment of read-only member %qD"
21210 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
21211
21212 #: c-typeck.c:3310
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "decrement of read-only member %qD"
21215 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
21216
21217 #: c-typeck.c:3311
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
21220 msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
21221
21222 #: c-typeck.c:3315
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "assignment of read-only variable %qD"
21225 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
21226
21227 #: c-typeck.c:3316
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "increment of read-only variable %qD"
21230 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
21231
21232 #: c-typeck.c:3317
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "decrement of read-only variable %qD"
21235 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
21236
21237 #: c-typeck.c:3318
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
21240 msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
21241
21242 #: c-typeck.c:3321
21243 #, fuzzy, gcc-internal-format
21244 msgid "assignment of read-only location %qE"
21245 msgstr "向唯讀位置賦值"
21246
21247 #: c-typeck.c:3322
21248 #, fuzzy, gcc-internal-format
21249 msgid "increment of read-only location %qE"
21250 msgstr "令唯讀位置自增"
21251
21252 #: c-typeck.c:3323
21253 #, fuzzy, gcc-internal-format
21254 msgid "decrement of read-only location %qE"
21255 msgstr "令唯讀位置自減"
21256
21257 #: c-typeck.c:3324
21258 #, fuzzy, gcc-internal-format
21259 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
21260 msgstr "唯讀位置做為 %<asm%> 的輸出"
21261
21262 #: c-typeck.c:3360
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
21265 msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"
21266
21267 #: c-typeck.c:3388
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "global register variable %qD used in nested function"
21270 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
21271
21272 #: c-typeck.c:3391
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "register variable %qD used in nested function"
21275 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
21276
21277 #: c-typeck.c:3396
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "address of global register variable %qD requested"
21280 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址"
21281
21282 #: c-typeck.c:3398
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "address of register variable %qD requested"
21285 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
21286
21287 #: c-typeck.c:3444
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
21290 msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
21291
21292 #: c-typeck.c:3492
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
21295 msgstr "有號和無號類型一起出現在條件運算式中"
21296
21297 #: c-typeck.c:3500
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
21300 msgstr "ISO C 不允許條件運算式僅有一邊為空"
21301
21302 #: c-typeck.c:3515 c-typeck.c:3524
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
21305 msgstr "ISO C 不允許在條件運算式中同時使用 %<void *%> 和函式指標"
21306
21307 #: c-typeck.c:3532
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
21310 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
21311
21312 #: c-typeck.c:3540 c-typeck.c:3551
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
21315 msgstr "條件運算式中指標/整數類型不匹配"
21316
21317 #: c-typeck.c:3565
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "type mismatch in conditional expression"
21320 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
21321
21322 #: c-typeck.c:3606
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
21325 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
21326
21327 #: c-typeck.c:3643
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "cast specifies array type"
21330 msgstr "類型轉換指定了陣列類型"
21331
21332 #: c-typeck.c:3649
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "cast specifies function type"
21335 msgstr "類型轉換指定了函式類型"
21336
21337 #: c-typeck.c:3665
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
21340 msgstr "ISO C 不允許將非標量轉換為其自身類型"
21341
21342 #: c-typeck.c:3682
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "ISO C forbids casts to union type"
21345 msgstr "ISO C 不允許轉換為聯合類型"
21346
21347 #: c-typeck.c:3689
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "cast to union type from type not present in union"
21350 msgstr "類型轉換的來源類型未出現在聯合中"
21351
21352 #: c-typeck.c:3735
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
21355 msgstr "類型轉換為函式類型加入了新的限定"
21356
21357 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
21358 #. present in IN_TYPE.
21359 #: c-typeck.c:3740
21360 #, gcc-internal-format
21361 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
21362 msgstr "類型轉換丟棄了指標目的類型的限定"
21363
21364 #: c-typeck.c:3756
21365 #, gcc-internal-format
21366 msgid "cast increases required alignment of target type"
21367 msgstr "類型轉換增大了目的類型的對齊需求"
21368
21369 #: c-typeck.c:3767
21370 #, gcc-internal-format
21371 msgid "cast from pointer to integer of different size"
21372 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
21373
21374 #: c-typeck.c:3771
21375 #, gcc-internal-format
21376 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
21377 msgstr "從類型為 %qT 的函式呼叫轉換到不匹配的類型 %qT"
21378
21379 #: c-typeck.c:3779
21380 #, gcc-internal-format
21381 msgid "cast to pointer from integer of different size"
21382 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
21383
21384 #: c-typeck.c:3793
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
21387 msgstr "ISO C 不允許將一個函式指標轉換為一個物件指標"
21388
21389 #: c-typeck.c:3802
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
21392 msgstr "ISO C 不允許將一個物件指標轉換為一個函式指標"
21393
21394 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
21395 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
21396 #. compile time.
21397 #: c-typeck.c:4013 c-typeck.c:4446
21398 #, fuzzy, gcc-internal-format
21399 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
21400 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
21401
21402 #: c-typeck.c:4092
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
21405 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
21406
21407 #: c-typeck.c:4206 c-typeck.c:4375
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
21410 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)從未限定的函式指標建構了限定的函式指標"
21411
21412 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:4378
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
21415 msgstr "將未限定的函式指標賦予限定的函式指標"
21416
21417 #: c-typeck.c:4212 c-typeck.c:4380
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
21420 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
21421
21422 #: c-typeck.c:4215 c-typeck.c:4382
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
21425 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
21426
21427 #: c-typeck.c:4220 c-typeck.c:4340
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
21430 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)丟棄了指標目的類型的限定"
21431
21432 #: c-typeck.c:4222 c-typeck.c:4342
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
21435 msgstr "賦值丟棄了指標目的類型的限定"
21436
21437 #: c-typeck.c:4224 c-typeck.c:4344
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
21440 msgstr "初始化丟棄了指標目的類型的限定"
21441
21442 #: c-typeck.c:4226 c-typeck.c:4346
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
21445 msgstr "回傳時丟棄了指標目的類型的限定"
21446
21447 #: c-typeck.c:4234
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
21450 msgstr "ISO C 不允許將引數轉換為聯合"
21451
21452 #: c-typeck.c:4267
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
21455 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
21456
21457 #: c-typeck.c:4279
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
21460 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
21461
21462 #: c-typeck.c:4285
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21465 msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
21466
21467 #: c-typeck.c:4290
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21470 msgstr "初始化的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
21471
21472 #: c-typeck.c:4295
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21475 msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"
21476
21477 #: c-typeck.c:4319
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21480 msgstr "ISO C 不允許將引數 %d(屬於 %qE)在函式指標和 %<void *%> 間傳遞"
21481
21482 #: c-typeck.c:4322
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21485 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間賦值"
21486
21487 #: c-typeck.c:4324
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21490 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間初始化"
21491
21492 #: c-typeck.c:4326
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21495 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間回傳"
21496
21497 #: c-typeck.c:4357
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21500 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
21501
21502 #: c-typeck.c:4359
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21505 msgstr "對指標賦值時目的與指標有/無號不一致"
21506
21507 #: c-typeck.c:4361
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21510 msgstr "初始化指標時目的與指標有/無號不一致"
21511
21512 #: c-typeck.c:4363
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21515 msgstr "回傳指標時目的與指標有/無號不一致"
21516
21517 #: c-typeck.c:4390
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21520 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
21521
21522 #: c-typeck.c:4392
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21525 msgstr "永遠不相容的指標類型賦值"
21526
21527 #: c-typeck.c:4393
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21530 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
21531
21532 #: c-typeck.c:4395
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "return from incompatible pointer type"
21535 msgstr "回傳了不相容的指標類型"
21536
21537 #: c-typeck.c:4413
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21540 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21541
21542 #: c-typeck.c:4415
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21545 msgstr "賦值時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21546
21547 #: c-typeck.c:4417
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21550 msgstr "初始化時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21551
21552 #: c-typeck.c:4419
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21555 msgstr "回傳時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21556
21557 #: c-typeck.c:4427
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21560 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21561
21562 #: c-typeck.c:4429
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21565 msgstr "賦值時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21566
21567 #: c-typeck.c:4431
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21570 msgstr "初始化將指標賦給整數,未作類型轉換"
21571
21572 #: c-typeck.c:4433
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21575 msgstr "回傳時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21576
21577 #: c-typeck.c:4449
21578 #, fuzzy, gcc-internal-format
21579 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
21580 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
21581
21582 #: c-typeck.c:4453
21583 #, fuzzy, gcc-internal-format
21584 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
21585 msgstr "初始化時類型不相容"
21586
21587 #: c-typeck.c:4457
21588 #, fuzzy, gcc-internal-format
21589 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
21590 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
21591
21592 #: c-typeck.c:4514
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21595 msgstr "傳統 C 不接受自動的聚合初始化"
21596
21597 #: c-typeck.c:4685 c-typeck.c:4701 c-typeck.c:4718
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "(near initialization for %qs)"
21600 msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
21601
21602 #: c-typeck.c:5273 cp/decl.c:5124
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21605 msgstr "不透明的向量類型不能被初始化"
21606
21607 #: c-typeck.c:5898
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21610 msgstr "初始值設定項裡有不明的欄位 %qE"
21611
21612 #: c-typeck.c:6793
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21615 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
21616
21617 #: c-typeck.c:7104
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "jump into statement expression"
21620 msgstr "跳轉至敘述運算式中"
21621
21622 #: c-typeck.c:7110
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21625 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
21626
21627 #: c-typeck.c:7146
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21630 msgstr "ISO C++ 不允許 %<goto *expr;%>"
21631
21632 #: c-typeck.c:7161 cp/typeck.c:6757
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21635 msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
21636
21637 #: c-typeck.c:7170
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21640 msgstr "在有回傳值的的函式中,%<return%> 不帶回傳值"
21641
21642 #: c-typeck.c:7180
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21645 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
21646
21647 #: c-typeck.c:7182
21648 #, fuzzy, gcc-internal-format
21649 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21650 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
21651
21652 #: c-typeck.c:7239
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "function returns address of local variable"
21655 msgstr "函式回傳局部變數的位址"
21656
21657 #: c-typeck.c:7314 cp/semantics.c:949
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "switch quantity not an integer"
21660 msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"
21661
21662 #: c-typeck.c:7326
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21665 msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 開關運算式不被轉換為 %<int%>"
21666
21667 #: c-typeck.c:7369
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21670 msgstr "case 標籤出現在沒有 switch 敘述的敘述運算式中"
21671
21672 #: c-typeck.c:7372
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21675 msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有相應 switch 敘述的敘述運算式中"
21676
21677 #: c-typeck.c:7378
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21680 msgstr "case 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼作用欄位中"
21681
21682 #: c-typeck.c:7381
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21685 msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼的作用欄位中"
21686
21687 #: c-typeck.c:7385
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "case label not within a switch statement"
21690 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
21691
21692 #: c-typeck.c:7387
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21695 msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
21696
21697 #: c-typeck.c:7464
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21700 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
21701
21702 #: c-typeck.c:7573 cp/cp-gimplify.c:92
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "break statement not within loop or switch"
21705 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
21706
21707 #: c-typeck.c:7575
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "continue statement not within a loop"
21710 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
21711
21712 #: c-typeck.c:7580
21713 #, fuzzy, gcc-internal-format
21714 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21715 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
21716
21717 #: c-typeck.c:7606
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "%Hstatement with no effect"
21720 msgstr "%H敘述不起作用"
21721
21722 #: c-typeck.c:7628
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "expression statement has incomplete type"
21725 msgstr "運算式敘述類型不完全"
21726
21727 #: c-typeck.c:8200 cp/typeck.c:3446
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "right shift count is negative"
21730 msgstr "右移次數為負"
21731
21732 #: c-typeck.c:8207 cp/typeck.c:3452
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "right shift count >= width of type"
21735 msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
21736
21737 #: c-typeck.c:8229 cp/typeck.c:3473
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "left shift count is negative"
21740 msgstr "左移次數為負"
21741
21742 #: c-typeck.c:8232 cp/typeck.c:3478
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "left shift count >= width of type"
21745 msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
21746
21747 #: c-typeck.c:8251 cp/typeck.c:3524
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21750 msgstr "使用 == 或 != 比較浮點數是不安全的"
21751
21752 #: c-typeck.c:8275 c-typeck.c:8282
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21755 msgstr "ISO C 不允許在 %<void *%> 和函式指標間比較"
21756
21757 #: c-typeck.c:8289 c-typeck.c:8351
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21760 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
21761
21762 #: c-typeck.c:8299 c-typeck.c:8308 cp/typeck.c:3547 cp/typeck.c:3559
21763 #, fuzzy, gcc-internal-format
21764 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21765 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
21766
21767 #: c-typeck.c:8315 c-typeck.c:8320 c-typeck.c:8373 c-typeck.c:8378
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "comparison between pointer and integer"
21770 msgstr "比較指標和整數"
21771
21772 #: c-typeck.c:8342
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21775 msgstr "在完全和不完全指標間比較"
21776
21777 #: c-typeck.c:8344
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21780 msgstr "ISO C 不允許函式指標間比較大小"
21781
21782 #: c-typeck.c:8359 c-typeck.c:8362 c-typeck.c:8368
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21785 msgstr "指標與整數 0 比較大小"
21786
21787 #: c-typeck.c:8546
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21790 msgstr "需要標量時使用了不能被轉換為指標的陣列"
21791
21792 #: c-typeck.c:8550
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "used struct type value where scalar is required"
21795 msgstr "需要標量時使用了結構類型"
21796
21797 #: c-typeck.c:8554
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "used union type value where scalar is required"
21800 msgstr "需要標量時使用了聯合類型"
21801
21802 #: c-typeck.c:8690 cp/semantics.c:3670
21803 #, fuzzy, gcc-internal-format
21804 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21805 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
21806
21807 #: c-typeck.c:8724 cp/semantics.c:3683
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: c-typeck.c:8740 cp/semantics.c:3693
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: c-typeck.c:8749 cp/semantics.c:3490
21818 #, fuzzy, gcc-internal-format
21819 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21820 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
21821
21822 #: c-typeck.c:8756 c-typeck.c:8776 c-typeck.c:8796
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3513
21828 #, fuzzy, gcc-internal-format
21829 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21830 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
21831
21832 #: c-typeck.c:8790 cp/semantics.c:3535
21833 #, fuzzy, gcc-internal-format
21834 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21835 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
21836
21837 #: c-typeck.c:8850 cp/semantics.c:3734
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: calls.c:2049
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "function call has aggregate value"
21845 msgstr "函式呼叫有聚合類型"
21846
21847 #: cfgexpand.c:298
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: cfgexpand.c:2343
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21855 msgstr "沒有保護局部變數:可變長度的緩衝區"
21856
21857 #: cfgexpand.c:2346
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21860 msgstr "沒有保護函式:沒有至少有 %d 位元組長的緩衝區"
21861
21862 #: cfghooks.c:110
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "bb %d on wrong place"
21865 msgstr "基本區塊 %d 位置不正確"
21866
21867 #: cfghooks.c:116
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21870 msgstr "%d 的 prev_bb 應該為 %d,而不是 %d"
21871
21872 #: cfghooks.c:133
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: cfghooks.c:139
21878 #, fuzzy, gcc-internal-format
21879 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21880 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
21881
21882 #: cfghooks.c:145
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21885 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 計數錯"
21886
21887 #: cfghooks.c:151
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21890 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 頻率錯"
21891
21892 #: cfghooks.c:159
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21895 msgstr "verify_flow_info:重複的邊 %i->%i"
21896
21897 #: cfghooks.c:165
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21900 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 概率錯"
21901
21902 #: cfghooks.c:171
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21905 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 計數錯"
21906
21907 #: cfghooks.c:183
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1835
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21915 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
21916
21917 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: cfghooks.c:217
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21925 msgstr "它的 dest_idx 應當是 %d 而不是 %d"
21926
21927 #: cfghooks.c:246
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: cfghooks.c:259
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "verify_flow_info failed"
21935 msgstr "verify_flow_info 失敗"
21936
21937 #: cfghooks.c:320
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21940 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch"
21941
21942 #: cfghooks.c:340
21943 #, fuzzy, gcc-internal-format
21944 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21945 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
21946
21947 #: cfghooks.c:394
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21950 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch_force"
21951
21952 #: cfghooks.c:431
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "%s does not support split_block"
21955 msgstr "%s 不支援 split_block"
21956
21957 #: cfghooks.c:482
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "%s does not support move_block_after"
21960 msgstr "%s 不支援t move_block_after"
21961
21962 #: cfghooks.c:495
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21965 msgstr "%s 不支援 delete_basic_block"
21966
21967 #: cfghooks.c:545
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "%s does not support split_edge"
21970 msgstr "%s 不支援 split_edge"
21971
21972 #: cfghooks.c:618
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "%s does not support create_basic_block"
21975 msgstr "%s 不支援 create_basic_block"
21976
21977 #: cfghooks.c:646
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21980 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
21981
21982 #: cfghooks.c:657
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "%s does not support predict_edge"
21985 msgstr "%s 不支援 predict_edge"
21986
21987 #: cfghooks.c:666
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21990 msgstr "%s 不支援 predicted_by_p"
21991
21992 #: cfghooks.c:680
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "%s does not support merge_blocks"
21995 msgstr "%s 不支援 merge_blocks"
21996
21997 #: cfghooks.c:733
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
22000 msgstr "%s 不支援 make_forwarder_block"
22001
22002 #: cfghooks.c:880
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
22005 msgstr "%s 不支援 can_duplicate_block_p"
22006
22007 #: cfghooks.c:902
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "%s does not support duplicate_block"
22010 msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
22011
22012 #: cfghooks.c:979
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
22015 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_call_p"
22016
22017 #: cfghooks.c:990
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
22020 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_condjump_p"
22021
22022 #: cfghooks.c:1008
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
22025 msgstr "%s 不支援 flow_call_edges_add"
22026
22027 #: cfgloop.c:1344
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
22030 msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d,而不是%d"
22031
22032 #: cfgloop.c:1358
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
22035 msgstr "基本區塊 %d 不屬於循環 %d"
22036
22037 #: cfgloop.c:1373
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: cfgloop.c:1380
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: cfgloop.c:1385
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: cfgloop.c:1390
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: cfgloop.c:1396
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: cfgloop.c:1402
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: cfgloop.c:1435
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: cfgloop.c:1441
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: cfgloop.c:1449
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: cfgloop.c:1456
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: cfgloop.c:1471
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: cfgloop.c:1489
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "corrupted exits list of loop %d"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: cfgloop.c:1498
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: cfgloop.c:1524
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "Exit %d->%d not recorded"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: cfgloop.c:1542
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: cfgloop.c:1551
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "Too many loop exits recorded"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: cfgloop.c:1562
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: cfgrtl.c:1729
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: cfgrtl.c:1736
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: cfgrtl.c:1747
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: cfgrtl.c:1755
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: cfgrtl.c:1777
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
22145 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
22146
22147 #: cfgrtl.c:1792
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: cfgrtl.c:1817
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: cfgrtl.c:1825
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: cfgrtl.c:1830
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
22165 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的直通邊數"
22166
22167 #: cfgrtl.c:1841
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
22170 msgstr "條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
22171
22172 #: cfgrtl.c:1847
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: cfgrtl.c:1856
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: cfgrtl.c:1868
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: cfgrtl.c:1872
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
22190 msgstr "insn %d 在基本區塊 %d 之內,但是 BLOCK_FOR_INSN 是 %i"
22191
22192 #: cfgrtl.c:1886 cfgrtl.c:1896
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
22195 msgstr "區塊 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
22196
22197 #: cfgrtl.c:1909
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
22200 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本區塊 %d 中間"
22201
22202 #: cfgrtl.c:1919
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "in basic block %d:"
22205 msgstr "在基本區塊 %d 中:"
22206
22207 #: cfgrtl.c:1972 cfgrtl.c:2062
22208 #, fuzzy, gcc-internal-format
22209 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
22210 msgstr "基本區塊外出現指令"
22211
22212 #: cfgrtl.c:1980
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: cfgrtl.c:1993
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: cfgrtl.c:2005
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: cfgrtl.c:2025
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "missing barrier after block %i"
22230 msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"
22231
22232 #: cfgrtl.c:2038
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
22235 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
22236
22237 #: cfgrtl.c:2047
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
22240 msgstr "verify_flow_info:不正確的直通 %i->%i"
22241
22242 #: cfgrtl.c:2080
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: cfgrtl.c:2119
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: cgraph.c:1267
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: cgraphunit.c:572
22258 #, gcc-internal-format
22259 msgid "aux field set for edge %s->%s"
22260 msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"
22261
22262 #: cgraphunit.c:578
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "Execution count is negative"
22265 msgstr "執行次數為負"
22266
22267 #: cgraphunit.c:585
22268 #, gcc-internal-format
22269 msgid "caller edge count is negative"
22270 msgstr "呼叫邊計數為負"
22271
22272 #: cgraphunit.c:590
22273 #, fuzzy, gcc-internal-format
22274 msgid "caller edge frequency is negative"
22275 msgstr "呼叫邊計數為負"
22276
22277 #: cgraphunit.c:595
22278 #, fuzzy, gcc-internal-format
22279 msgid "caller edge frequency is too large"
22280 msgstr "呼叫邊計數為負"
22281
22282 #: cgraphunit.c:604
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "inlined_to pointer is wrong"
22285 msgstr "inlined_to pointer 錯誤"
22286
22287 #: cgraphunit.c:609
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "multiple inline callers"
22290 msgstr "多個內聯呼叫者"
22291
22292 #: cgraphunit.c:616
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
22295 msgstr "為非內聯的呼叫者設定了 inlined_to pointer"
22296
22297 #: cgraphunit.c:622
22298 #, fuzzy, gcc-internal-format
22299 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
22300 msgstr "設定了 inlined_to 指標卻找不到前驅"
22301
22302 #: cgraphunit.c:627
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
22305 msgstr "inlined_to pointer 參照自身"
22306
22307 #: cgraphunit.c:637
22308 #, fuzzy, gcc-internal-format
22309 msgid "node not found in cgraph_hash"
22310 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
22311
22312 #: cgraphunit.c:666
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "shared call_stmt:"
22315 msgstr "共享的 call_stmt:"
22316
22317 #: cgraphunit.c:673
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "edge points to wrong declaration:"
22320 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
22321
22322 #: cgraphunit.c:682
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: cgraphunit.c:698
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: cgraphunit.c:710
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "verify_cgraph_node failed"
22335 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
22336
22337 #: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826
22338 #, fuzzy, gcc-internal-format
22339 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22340 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
22341
22342 #: cgraphunit.c:1018
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22345 msgstr "無法收回不需要的函式"
22346
22347 #: cgraphunit.c:1343
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "nodes with unreleased memory found"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: collect2.c:1209
22353 #, gcc-internal-format
22354 msgid "unknown demangling style '%s'"
22355 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
22356
22357 #: collect2.c:1532
22358 #, gcc-internal-format
22359 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22360 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
22361
22362 #: collect2.c:1550
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "%s returned %d exit status"
22365 msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"
22366
22367 #: collect2.c:2261
22368 #, gcc-internal-format
22369 msgid "cannot find 'ldd'"
22370 msgstr "找不到「ldd」"
22371
22372 #: convert.c:69
22373 #, gcc-internal-format
22374 msgid "cannot convert to a pointer type"
22375 msgstr "無法轉換為指標類型"
22376
22377 #: convert.c:364
22378 #, gcc-internal-format
22379 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22380 msgstr "需要浮點數值時使用了指標值"
22381
22382 #: convert.c:368
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "aggregate value used where a float was expected"
22385 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
22386
22387 #: convert.c:393
22388 #, gcc-internal-format
22389 msgid "conversion to incomplete type"
22390 msgstr "轉換為不完全類型"
22391
22392 #: convert.c:762 convert.c:838
22393 #, gcc-internal-format
22394 msgid "can't convert between vector values of different size"
22395 msgstr "不能在不同大小的向量類型間進行轉換"
22396
22397 #: convert.c:768
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22400 msgstr "需要整數時使用了聚合值"
22401
22402 #: convert.c:818
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22405 msgstr "需要複數時使用了指標值"
22406
22407 #: convert.c:822
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22410 msgstr "需要複數時使用了聚合值"
22411
22412 #: convert.c:844
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "can't convert value to a vector"
22415 msgstr "不能將值轉換為向量"
22416
22417 #: convert.c:883
22418 #, fuzzy, gcc-internal-format
22419 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22420 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
22421
22422 #: coverage.c:185
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "%qs is not a gcov data file"
22425 msgstr "%qs 不是一個 gcov 資料檔案"
22426
22427 #: coverage.c:196
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22430 msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"
22431
22432 #: coverage.c:276 coverage.c:284
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: coverage.c:278 coverage.c:373
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "checksum is %x instead of %x"
22440 msgstr "檢驗和是 %x 而不是 %x"
22441
22442 #: coverage.c:286 coverage.c:375
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "number of counters is %d instead of %d"
22445 msgstr "計數器的數量是 %d 而不是 %d"
22446
22447 #: coverage.c:292
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: coverage.c:313
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "%qs has overflowed"
22455 msgstr "%qs 已溢出"
22456
22457 #: coverage.c:350
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "no coverage for function %qs found"
22460 msgstr "沒有找到 %qs 函式的覆寫"
22461
22462 #: coverage.c:364 coverage.c:367
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22465 msgstr "讀取計數器 %qs 時 %qs 函式的覆寫不符合"
22466
22467 #: coverage.c:383
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: coverage.c:385
22473 #, fuzzy, gcc-internal-format
22474 msgid "execution counts estimated"
22475 msgstr "執行次數為負"
22476
22477 #: coverage.c:388
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "this can result in poorly optimized code"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: coverage.c:568
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "cannot open %s"
22485 msgstr "無法開啟 %s"
22486
22487 #: coverage.c:603
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "error writing %qs"
22490 msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
22491
22492 #: dbgcnt.c:134
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: dbgcnt.c:135
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: dbgcnt.c:136
22503 #, fuzzy, gcc-internal-format
22504 msgid "          %s"
22505 msgstr "        %qD"
22506
22507 #: dbxout.c:3227
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: diagnostic.c:712
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "in %s, at %s:%d"
22515 msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"
22516
22517 #: dominance.c:984
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "dominator of %d status unknown"
22520 msgstr "%d 的主導者狀態不明"
22521
22522 #: dominance.c:991
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22525 msgstr "%d 的主導者應該為 %d,而不是 %d"
22526
22527 #: dwarf2out.c:4467
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22530 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未實作"
22531
22532 #: emit-rtl.c:2365
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22535 msgstr "在 insn 中找到無效的 rtl 分享"
22536
22537 #: emit-rtl.c:2367
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "shared rtx"
22540 msgstr "共享的 rtx"
22541
22542 #: emit-rtl.c:2369
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "internal consistency failure"
22545 msgstr "內部一致性錯誤"
22546
22547 #: emit-rtl.c:3429
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22550 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 時使用了 emit_insn used where:\n"
22551
22552 #: errors.c:133
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22555 msgstr "在 %s 中放棄,於 %s:%d"
22556
22557 #: except.c:307
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: except.c:2854
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22565 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的引數必須是常數"
22566
22567 #: except.c:2987
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22570 msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
22571
22572 #: except.c:3861 except.c:3870
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: except.c:3875
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "outer block of region %i is wrong"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: except.c:3880
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: except.c:3886
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "negative nesting depth of region %i"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: except.c:3906
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "tree list ends on depth %i"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: except.c:3911
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "array does not match the region tree"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: except.c:3917
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "verify_eh_tree failed"
22605 msgstr "verify_eh_tree 失敗"
22606
22607 #: explow.c:1258
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "stack limits not supported on this target"
22610 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
22611
22612 #: expr.c:8058
22613 #, fuzzy
22614 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22615 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
22616
22617 #: expr.c:8064
22618 #, fuzzy
22619 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22620 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
22621
22622 #: final.c:1432
22623 #, fuzzy, gcc-internal-format
22624 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22625 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
22626
22627 #: final.c:1533
22628 #, fuzzy, gcc-internal-format
22629 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
22630 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
22631
22632 #: fixed-value.c:104
22633 #, fuzzy, gcc-internal-format
22634 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22635 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
22636
22637 #: fold-const.c:989 tree-ssa-loop-niter.c:1854 tree-vrp.c:5595 tree-vrp.c:5636
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "%H%s"
22640 msgstr "%H%s"
22641
22642 #: fold-const.c:1359
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: fold-const.c:5127
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: fold-const.c:5504 fold-const.c:5519
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "comparison is always %d"
22655 msgstr "比較結果始終為 %d"
22656
22657 #: fold-const.c:5536
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22660 msgstr "對兩個不匹配的不等比較取 %<or%> 的結果總為 1"
22661
22662 #: fold-const.c:5541
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22665 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
22666
22667 #: fold-const.c:8432
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: fold-const.c:8799
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: fold-const.c:13334
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: function.c:306
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22685 msgstr "%J局部物件的總大小太大"
22686
22687 #: function.c:802 varasm.c:2139
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "size of variable %q+D is too large"
22690 msgstr "變數 %q+D 的大小太大"
22691
22692 #: function.c:1546 gimplify.c:4775
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22695 msgstr "%<asm%> 中不可能的約束"
22696
22697 #: function.c:3614
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22700 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
22701
22702 #: function.c:3635
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22705 msgstr "引數 %q+D 可能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
22706
22707 #: function.c:4079
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "function returns an aggregate"
22710 msgstr "函式回傳一個聚合"
22711
22712 #: function.c:4480
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "unused parameter %q+D"
22715 msgstr "未使用的參數 %q+D"
22716
22717 #: gcc.c:1298
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22720 msgstr "有歧義的縮寫 %s"
22721
22722 #: gcc.c:1325
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "incomplete '%s' option"
22725 msgstr "不完全的「%s」選項"
22726
22727 #: gcc.c:1336
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "missing argument to '%s' option"
22730 msgstr "「%s」選項缺少引數"
22731
22732 #: gcc.c:1349
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22735 msgstr "「%s」選項引數太多"
22736
22737 #: gcc.c:4011
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22740 msgstr "警告:忽略 -pipe,因為指定了 -save-temps"
22741
22742 #: gcc.c:4304
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22745 msgstr "警告:出現在最後一個輸入檔案後的「-x %s」不起作用"
22746
22747 #. Catch the case where a spec string contains something like
22748 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
22749 #. hand side of the :.
22750 #: gcc.c:5387
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22753 msgstr "spec 失敗:「%%*」未經模式匹配初始化"
22754
22755 #: gcc.c:5396
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22758 msgstr "警告:在 specs 中使用過時的 %%[ 運算子"
22759
22760 #: gcc.c:5477
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22763 msgstr "spec 錯誤:無法辨識的 spec 選項「%c」"
22764
22765 #: gcc.c:6383
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22768 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
22769
22770 #: gcc.c:6406
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22773 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
22774
22775 #: gcc.c:6493
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "unrecognized option '-%s'"
22778 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
22779
22780 #: gcc.c:6705 gcc.c:6768
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22783 msgstr "%s:此系統未安裝 %s 編譯器"
22784
22785 #: gcc.c:6868
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22788 msgstr "%s:未使用連結器輸入檔案,因為連結尚未完成"
22789
22790 #: gcc.c:6908
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "language %s not recognized"
22793 msgstr "語言 %s 未能被識別"
22794
22795 #: gcc.c:6979
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "%s: %s"
22798 msgstr "%s:%s"
22799
22800 #: gcse.c:6570
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: gcse.c:6583
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22808 msgstr "%s:%d 個基本區塊和 %d 個暫存器"
22809
22810 #: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495
22811 #: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437
22812 #: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "can't write PCH file: %m"
22815 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
22816
22817 #: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22820 msgstr "不能在 PCH 檔案中找到位置:%m"
22821
22822 #: ggc-common.c:498
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22825 msgstr "不能向 PCH 檔案寫入填補:%m"
22826
22827 #: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571
22828 #: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "can't read PCH file: %m"
22831 msgstr "無法讀取 PCH 檔案:%m"
22832
22833 #: ggc-common.c:576
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "had to relocate PCH"
22836 msgstr "必須重新定位 PCH"
22837
22838 #: ggc-page.c:1505
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "open /dev/zero: %m"
22841 msgstr "開啟 /dev/zero:%m"
22842
22843 #: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "can't write PCH file"
22846 msgstr "無法寫入 PCH 檔案"
22847
22848 #: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "can't seek PCH file: %m"
22851 msgstr "無法在 PCH 檔案中定位:%m"
22852
22853 #: gimple.c:1111
22854 #, fuzzy, gcc-internal-format
22855 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
22856 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
22857
22858 #: gimplify.c:4660
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22861 msgstr "組譯輸出 %d 中左值無效"
22862
22863 #: gimplify.c:4776
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: gimplify.c:4791
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22871 msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"
22872
22873 #: gimplify.c:5285
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: gimplify.c:5287
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "%Henclosing parallel"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: gimplify.c:5378
22884 #, fuzzy, gcc-internal-format
22885 msgid "iteration variable %qs should be private"
22886 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
22887
22888 #: gimplify.c:5392
22889 #, fuzzy, gcc-internal-format
22890 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22891 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
22892
22893 #: gimplify.c:5395
22894 #, fuzzy, gcc-internal-format
22895 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22896 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
22897
22898 #: gimplify.c:5558
22899 #, fuzzy, gcc-internal-format
22900 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22901 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
22902
22903 #: gimplify.c:7059
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "gimplification failed"
22906 msgstr "gimplification 失敗"
22907
22908 #: global.c:272 global.c:285 global.c:299 ira.c:1321 ira.c:1334 ira.c:1348
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "%s cannot be used in asm here"
22911 msgstr "%s 不能在這裡用於 asm"
22912
22913 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "can't open %s: %m"
22916 msgstr "無法開啟 %s:%m"
22917
22918 #: graphite.c:5253 toplev.c:1712
22919 #, fuzzy, gcc-internal-format
22920 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
22921 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
22922
22923 #: haifa-sched.c:184
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: omp-low.c:1817
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: omp-low.c:1822
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: omp-low.c:1840
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: omp-low.c:1855
22944 #, gcc-internal-format
22945 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: omp-low.c:1861
22949 #, gcc-internal-format
22950 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: omp-low.c:1876
22954 #, gcc-internal-format
22955 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: omp-low.c:6622 cp/decl.c:2667
22959 #, gcc-internal-format
22960 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: omp-low.c:6624 omp-low.c:6629
22964 #, gcc-internal-format
22965 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22966 msgstr ""
22967
22968 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
22969 #: omp-low.c:6632
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: opts.c:171
22975 #, fuzzy, gcc-internal-format
22976 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22977 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
22978
22979 #: opts.c:205
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: opts.c:211
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22987 msgstr ""
22988
22989 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22990 #: opts.c:448
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22993 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
22994
22995 #: opts.c:479 opts.c:799
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22998 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
22999
23000 #: opts.c:540
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
23003 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
23004
23005 #: opts.c:593
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "missing argument to \"%s\""
23008 msgstr "「%s」缺少引數"
23009
23010 #: opts.c:603
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
23013 msgstr "「%s」的引數應該是一個非負整數"
23014
23015 #: opts.c:761
23016 #, fuzzy, gcc-internal-format
23017 msgid "disallowed call to %qs"
23018 msgstr "  在呼叫 %qD 時"
23019
23020 #: opts.c:1015
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23023 msgstr ""
23024
23025 #: opts.c:1019
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: opts.c:1034
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: opts.c:1064
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
23038 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能與異常一起工作"
23039
23040 #: opts.c:1075
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
23043 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開的資訊"
23044
23045 #: opts.c:1089
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
23048 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
23049
23050 #: opts.c:1101
23051 #, fuzzy, gcc-internal-format
23052 msgid "-fira does not work on this architecture"
23053 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
23054
23055 #: opts.c:1406
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: opts.c:1780
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
23063 msgstr "結構的對齊必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
23064
23065 #: opts.c:1867
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
23068 msgstr "無法辨識的可見性值「%s」"
23069
23070 #: opts.c:1925
23071 #, fuzzy, gcc-internal-format
23072 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
23073 msgstr "未使用的參數 %qs"
23074
23075 #: opts.c:1951
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "unrecognized register name \"%s\""
23078 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
23079
23080 #: opts.c:1975
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "unknown tls-model \"%s\""
23083 msgstr "不明的 tls-model「%s」"
23084
23085 #: opts.c:1986
23086 #, fuzzy, gcc-internal-format
23087 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
23088 msgstr "不明的暫存器名:%s"
23089
23090 #: opts.c:2089
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
23093 msgstr "%s:--param 引數的形式應該為「名稱=值」"
23094
23095 #: opts.c:2094
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "invalid --param value %qs"
23098 msgstr "無效的 --param 值 %qs"
23099
23100 #: opts.c:2212
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "target system does not support debug output"
23103 msgstr "目的系統不支援除錯輸出"
23104
23105 #: opts.c:2219
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
23108 msgstr "除錯格式「%s」與先前的選擇衝突"
23109
23110 #: opts.c:2235
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
23113 msgstr "無法辨識的除錯輸出層級「%s」"
23114
23115 #: opts.c:2237
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "debug output level %s is too high"
23118 msgstr "除錯輸出層級 %s 太高"
23119
23120 #: opts.c:2319
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: params.c:68
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
23128 msgstr "參數 %qs 的最小值為 %u"
23129
23130 #: params.c:73
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
23133 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
23134
23135 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
23136 #: params.c:85
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "invalid parameter %qs"
23139 msgstr "無效的參數 %qs"
23140
23141 #: profile.c:415
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
23144 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
23145
23146 #: profile.c:460
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
23149 msgstr "損壞的樣本資訊:run_max * runs < sum_max"
23150
23151 #: profile.c:466
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
23154 msgstr "損壞的樣本資訊:sum_all 小於 sum_max"
23155
23156 #: profile.c:632
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "correcting inconsistent profile data"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: profile.c:642
23162 #, fuzzy, gcc-internal-format
23163 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
23164 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
23165
23166 #: profile.c:660
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23169 msgstr "損壞的樣本資訊:基本區塊 %d 的迭代次數被認為是 %i"
23170
23171 #: profile.c:681
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23174 msgstr "損壞的樣本資訊:邊 %d-%d 的執行次數被認為是 %i"
23175
23176 #: reg-stack.c:538
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23179 msgstr "輸出約束 %d 必須指定單一暫存器"
23180
23181 #: reg-stack.c:548
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23184 msgstr "輸出約束 %d 不能在指定「%s」篡改時被指定"
23185
23186 #: reg-stack.c:571
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: reg-stack.c:608
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: reg-stack.c:627
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23199 msgstr "輸出運算元 %d 必須使用 %<&%> 約束"
23200
23201 #: regclass.c:873
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "can't use '%s' as a %s register"
23204 msgstr "無法將「%s」做為 %s 暫存器"
23205
23206 #: regclass.c:888 config/ia64/ia64.c:5175 config/ia64/ia64.c:5182
23207 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/sh/sh.c:7961
23208 #: config/sh/sh.c:7968 config/spu/spu.c:4486 config/spu/spu.c:4493
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "unknown register name: %s"
23211 msgstr "不明的暫存器名:%s"
23212
23213 #: regclass.c:898
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "global register variable follows a function definition"
23216 msgstr "全域暫存器變數出現在函式定義後"
23217
23218 #: regclass.c:902
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "register used for two global register variables"
23221 msgstr "暫存器做為兩個全域暫存器變數"
23222
23223 #: regclass.c:907
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23226 msgstr "呼叫篡改暫存器做為全域暫存器變數"
23227
23228 #: regrename.c:1898
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: regrename.c:1910
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: regrename.c:1913
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: regrename.c:1925
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: reload.c:1258
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23251 msgstr "不能在 %<asm%> 中重新載入整數常數運算元"
23252
23253 #: reload.c:1272
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23256 msgstr "%<asm%> 中不可能的暫存器約束"
23257
23258 #: reload.c:3615
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23261 msgstr "%<&%> 約束未與暫存器類型一起使用"
23262
23263 #: reload.c:3786 reload.c:4044
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
23266 msgstr "一句 %<asm%> 中運算元約束不一致"
23267
23268 #: reload1.c:1322
23269 #, fuzzy, gcc-internal-format
23270 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
23271 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
23272
23273 #: reload1.c:1342
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
23276 msgstr "對可靠的堆疊檢查來說框架太大了"
23277
23278 #: reload1.c:1345
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "try reducing the number of local variables"
23281 msgstr "試圖減少局部變數的數量"
23282
23283 #: reload1.c:2080
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23286 msgstr "重新載入 %<asm%> 時在類別 %qs 中找不到暫存器"
23287
23288 #: reload1.c:2085
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23291 msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
23292
23293 #: reload1.c:4270
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23296 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
23297
23298 #: reload1.c:5616
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23301 msgstr "%<asm%> 運算元的約束與運算元大小不相容"
23302
23303 #: reload1.c:7565
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23306 msgstr "%<asm%> 的輸出運算元是常數"
23307
23308 #: rtl.c:501
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: rtl.c:511
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: rtl.c:521
23319 #, gcc-internal-format
23320 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: rtl.c:530
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23326 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
23327
23328 #: rtl.c:540
23329 #, gcc-internal-format
23330 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23331 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
23332
23333 #: rtl.c:567
23334 #, gcc-internal-format
23335 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: rtl.c:577
23339 #, gcc-internal-format
23340 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: rtl.c:588
23344 #, gcc-internal-format
23345 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: stmt.c:310
23349 #, gcc-internal-format
23350 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23351 msgstr "輸出運算元約束缺少 %<=%>"
23352
23353 #: stmt.c:325
23354 #, gcc-internal-format
23355 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23356 msgstr "輸出約束 %qc(對運算元 %d)沒有出現在開頭"
23357
23358 #: stmt.c:348
23359 #, gcc-internal-format
23360 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: stmt.c:355 stmt.c:454
23364 #, gcc-internal-format
23365 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23366 msgstr "%<%%%> 約束用於最後一個運算元"
23367
23368 #: stmt.c:374
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23371 msgstr "匹配的約束在輸出運算元中無效"
23372
23373 #: stmt.c:445
23374 #, gcc-internal-format
23375 msgid "input operand constraint contains %qc"
23376 msgstr "輸入運算元約束包含 %qc"
23377
23378 #: stmt.c:487
23379 #, gcc-internal-format
23380 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23381 msgstr "匹配的約束參照了無效的運算元號"
23382
23383 #: stmt.c:525
23384 #, gcc-internal-format
23385 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23386 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
23387
23388 #: stmt.c:549
23389 #, gcc-internal-format
23390 msgid "matching constraint does not allow a register"
23391 msgstr "匹配的約束不允許使用暫存器"
23392
23393 #: stmt.c:603
23394 #, gcc-internal-format
23395 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
23396 msgstr "變數 %qs 的 asm 指定與 asm 篡改清單衝突"
23397
23398 #: stmt.c:693
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23401 msgstr "%<asm%> 中出現不明的暫存器名 %qs"
23402
23403 #: stmt.c:701
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
23406 msgstr "PIC 暫存器 %qs 在 %<asm%> 中被篡改"
23407
23408 #: stmt.c:748
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23411 msgstr "%<asm%> 中的運算元超過 %d 個"
23412
23413 #: stmt.c:811
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "output number %d not directly addressable"
23416 msgstr "輸出數 %d 不可直接定址"
23417
23418 #: stmt.c:894
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23421 msgstr "組譯運算元 %d 與約束可能不匹配"
23422
23423 #: stmt.c:904
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: stmt.c:1051
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "asm clobber conflict with output operand"
23431 msgstr "組譯篡改清單與輸出運算元衝突"
23432
23433 #: stmt.c:1056
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "asm clobber conflict with input operand"
23436 msgstr "組譯篡改清單與輸入運算元衝突"
23437
23438 #: stmt.c:1134
23439 #, gcc-internal-format
23440 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23441 msgstr "%<asm%> 中太多變數"
23442
23443 #: stmt.c:1146
23444 #, gcc-internal-format
23445 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: stmt.c:1199
23449 #, gcc-internal-format
23450 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23451 msgstr "重複的組譯運算元名 %qs"
23452
23453 #: stmt.c:1297
23454 #, gcc-internal-format
23455 msgid "missing close brace for named operand"
23456 msgstr "具名運算元後缺少右大括號"
23457
23458 #: stmt.c:1325
23459 #, gcc-internal-format
23460 msgid "undefined named operand %qs"
23461 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
23462
23463 #: stmt.c:1469
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "%Hvalue computed is not used"
23466 msgstr "%H計算出的值未被使用"
23467
23468 #: stor-layout.c:149
23469 #, gcc-internal-format
23470 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
23471 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
23472
23473 #: stor-layout.c:151
23474 #, gcc-internal-format
23475 msgid "variable-size type declared outside of any function"
23476 msgstr "變長類型的宣告出現在所有函式之外"
23477
23478 #: stor-layout.c:467
23479 #, gcc-internal-format
23480 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23481 msgstr "%q+D 的大小為 %d 位元組"
23482
23483 #: stor-layout.c:469
23484 #, gcc-internal-format
23485 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23486 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
23487
23488 #: stor-layout.c:888
23489 #, gcc-internal-format
23490 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23491 msgstr "packed 屬性導致 %q+D 低效率的對齊"
23492
23493 #: stor-layout.c:891
23494 #, gcc-internal-format
23495 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23496 msgstr "packed 屬性對 %q+D 來說是不需要的"
23497
23498 #. No, we need to skip space before this field.
23499 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
23500 #: stor-layout.c:908
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "padding struct to align %q+D"
23503 msgstr "填補結構以對齊 %q+D"
23504
23505 #: stor-layout.c:1259
23506 #, gcc-internal-format
23507 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23508 msgstr "將結構大小填補到對齊邊界上"
23509
23510 #: stor-layout.c:1289
23511 #, gcc-internal-format
23512 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
23513 msgstr "packed 屬性導致 %qs 低效率的對齊"
23514
23515 #: stor-layout.c:1293
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
23518 msgstr "packed 屬性對 %qs 來說是不需要的"
23519
23520 #: stor-layout.c:1299
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23523 msgstr "packed 屬性導致低效率的對齊"
23524
23525 #: stor-layout.c:1301
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "packed attribute is unnecessary"
23528 msgstr "不需要 packed 屬性"
23529
23530 #: stor-layout.c:1831
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23533 msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"
23534
23535 #: targhooks.c:116
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23538 msgstr "__builtin_saveregs 不為此目的所支援"
23539
23540 #: targhooks.c:728
23541 #, fuzzy, gcc-internal-format
23542 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23543 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
23544
23545 #: targhooks.c:738
23546 #, fuzzy, gcc-internal-format
23547 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23548 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
23549
23550 #: tlink.c:482
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: tlink.c:730
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23558 msgstr "「%s」被指派給「%s」,但在重新編譯的程序中未定義,或相反"
23559
23560 #: tlink.c:800
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "ld returned %d exit status"
23563 msgstr "ld 回傳 %d"
23564
23565 #: toplev.c:517
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "invalid option argument %qs"
23568 msgstr "無效的選項參數 %qs"
23569
23570 #: toplev.c:615
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: toplev.c:618
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: toplev.c:838
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23583 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
23584
23585 #: toplev.c:866
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "%q+D defined but not used"
23588 msgstr "%q+D 定義後未使用"
23589
23590 #: toplev.c:909
23591 #, fuzzy, gcc-internal-format
23592 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23593 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
23594
23595 #: toplev.c:932
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23598 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
23599
23600 #: toplev.c:936
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23603 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
23604
23605 #: toplev.c:942
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "%qs is deprecated"
23608 msgstr "%qs 已過時"
23609
23610 #: toplev.c:944
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "type is deprecated"
23613 msgstr "類型已過時"
23614
23615 #: toplev.c:1088
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23618 msgstr "無法辨識的 gcc 除錯選項:%c"
23619
23620 #: toplev.c:1341
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23623 msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
23624
23625 #: toplev.c:1362
23626 #, fuzzy, gcc-internal-format
23627 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23628 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
23629
23630 #: toplev.c:1686
23631 #, fuzzy, gcc-internal-format
23632 msgid "this target does not support %qs"
23633 msgstr "%s 不支援 %s"
23634
23635 #: toplev.c:1741
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23638 msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"
23639
23640 #: toplev.c:1745
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23643 msgstr "此目標平臺沒有延遲轉移指令"
23644
23645 #: toplev.c:1759
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23648 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目標平臺上不受支援"
23649
23650 #: toplev.c:1832
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23653 msgstr "目的系統不支援「%s」除錯格式"
23654
23655 #: toplev.c:1845
23656 #, gcc-internal-format
23657 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: toplev.c:1848
23661 #, gcc-internal-format
23662 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: toplev.c:1882
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "can%'t open %s: %m"
23668 msgstr "無法開啟%s:%m"
23669
23670 #: toplev.c:1889
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23673 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
23674
23675 #: toplev.c:1894
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23678 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
23679
23680 #: toplev.c:1901
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23683 msgstr "-ffunction-sections 被停用;因此不可能進行取樣"
23684
23685 #: toplev.c:1908
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23688 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援"
23689
23690 #: toplev.c:1914
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23693 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援(嘗試 -march 開關)"
23694
23695 #: toplev.c:1923
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23698 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支援與 -Os 並用"
23699
23700 #: toplev.c:1934
23701 #, gcc-internal-format
23702 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: toplev.c:1950
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23708 msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
23709
23710 #: toplev.c:1963
23711 #, fuzzy, gcc-internal-format
23712 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23713 msgstr "解繞表目前需要堆疊框架指標來保證正確性"
23714
23715 #: toplev.c:2148
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "error writing to %s: %m"
23718 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"
23719
23720 #: toplev.c:2150 java/jcf-parse.c:1769
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "error closing %s: %m"
23723 msgstr "關閉 %s 時發生錯誤:%m"
23724
23725 #: tree-cfg.c:1508 tree-cfg.c:2174
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "%Hwill never be executed"
23728 msgstr "%H永遠不會被執行"
23729
23730 #: tree-cfg.c:2808
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: tree-cfg.c:2817
23736 #, gcc-internal-format
23737 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: tree-cfg.c:2827
23741 #, gcc-internal-format
23742 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: tree-cfg.c:2850
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: tree-cfg.c:2855
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: tree-cfg.c:2871
23756 #, gcc-internal-format
23757 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: tree-cfg.c:2882
23761 #, fuzzy, gcc-internal-format
23762 msgid "non-integral used in condition"
23763 msgstr "條件運算式使用了非布林值"
23764
23765 #: tree-cfg.c:2887
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "invalid conditional operand"
23768 msgstr "無效的條件運算元"
23769
23770 #: tree-cfg.c:2934
23771 #, fuzzy, gcc-internal-format
23772 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23773 msgstr "運算元的約束無效"
23774
23775 #: tree-cfg.c:2941
23776 #, gcc-internal-format
23777 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: tree-cfg.c:2949
23781 #, gcc-internal-format
23782 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: tree-cfg.c:2960
23786 #, gcc-internal-format
23787 msgid "invalid reference prefix"
23788 msgstr "無效的參照字首"
23789
23790 #: tree-cfg.c:2971
23791 #, fuzzy, gcc-internal-format
23792 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23793 msgstr "此指令中運算元無效"
23794
23795 #: tree-cfg.c:2982
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: tree-cfg.c:2990
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23803 msgstr ""
23804
23805 #: tree-cfg.c:3061
23806 #, fuzzy, gcc-internal-format
23807 msgid "invalid expression for min lvalue"
23808 msgstr "無效的運算式做為運算元"
23809
23810 #: tree-cfg.c:3072
23811 #, fuzzy, gcc-internal-format
23812 msgid "invalid operand in indirect reference"
23813 msgstr "此指令中運算元無效"
23814
23815 #: tree-cfg.c:3079
23816 #, fuzzy, gcc-internal-format
23817 msgid "type mismatch in indirect reference"
23818 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23819
23820 #: tree-cfg.c:3107
23821 #, fuzzy, gcc-internal-format
23822 msgid "invalid operands to array reference"
23823 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
23824
23825 #: tree-cfg.c:3118
23826 #, fuzzy, gcc-internal-format
23827 msgid "type mismatch in array reference"
23828 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
23829
23830 #: tree-cfg.c:3127
23831 #, fuzzy, gcc-internal-format
23832 msgid "type mismatch in array range reference"
23833 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
23834
23835 #: tree-cfg.c:3138
23836 #, fuzzy, gcc-internal-format
23837 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23838 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23839
23840 #: tree-cfg.c:3148
23841 #, fuzzy, gcc-internal-format
23842 msgid "type mismatch in component reference"
23843 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23844
23845 #: tree-cfg.c:3210
23846 #, fuzzy, gcc-internal-format
23847 msgid "non-function in gimple call"
23848 msgstr "函式不能內聯"
23849
23850 #: tree-cfg.c:3217
23851 #, fuzzy, gcc-internal-format
23852 msgid "invalid LHS in gimple call"
23853 msgstr "列號表中 PC 無效"
23854
23855 #: tree-cfg.c:3233
23856 #, fuzzy, gcc-internal-format
23857 msgid "invalid conversion in gimple call"
23858 msgstr "無效的版本號「%s」"
23859
23860 #: tree-cfg.c:3258
23861 #, fuzzy, gcc-internal-format
23862 msgid "invalid operands in gimple comparison"
23863 msgstr "此指令中運算元無效"
23864
23865 #: tree-cfg.c:3276
23866 #, fuzzy, gcc-internal-format
23867 msgid "type mismatch in comparison expression"
23868 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23869
23870 #: tree-cfg.c:3302
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "non-register as LHS of unary operation"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: tree-cfg.c:3308
23876 #, fuzzy, gcc-internal-format
23877 msgid "invalid operand in unary operation"
23878 msgstr "此指令中運算元無效"
23879
23880 #: tree-cfg.c:3343
23881 #, fuzzy, gcc-internal-format
23882 msgid "invalid types in nop conversion"
23883 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
23884
23885 #: tree-cfg.c:3357
23886 #, fuzzy, gcc-internal-format
23887 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
23888 msgstr "此指令中運算元無效"
23889
23890 #: tree-cfg.c:3370
23891 #, fuzzy, gcc-internal-format
23892 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23893 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
23894
23895 #: tree-cfg.c:3383
23896 #, fuzzy, gcc-internal-format
23897 msgid "invalid types in conversion to integer"
23898 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
23899
23900 #: tree-cfg.c:3418
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: tree-cfg.c:3445
23906 #, fuzzy, gcc-internal-format
23907 msgid "non-register as LHS of binary operation"
23908 msgstr "基本的二元作業"
23909
23910 #: tree-cfg.c:3452
23911 #, fuzzy, gcc-internal-format
23912 msgid "invalid operands in binary operation"
23913 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
23914
23915 #: tree-cfg.c:3467
23916 #, fuzzy, gcc-internal-format
23917 msgid "type mismatch in complex expression"
23918 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23919
23920 #: tree-cfg.c:3486
23921 #, fuzzy, gcc-internal-format
23922 msgid "type mismatch in shift expression"
23923 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23924
23925 #: tree-cfg.c:3506
23926 #, fuzzy, gcc-internal-format
23927 msgid "type mismatch in vector shift expression"
23928 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23929
23930 #: tree-cfg.c:3522
23931 #, fuzzy, gcc-internal-format
23932 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23933 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23934
23935 #: tree-cfg.c:3545
23936 #, fuzzy, gcc-internal-format
23937 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23938 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23939
23940 #: tree-cfg.c:3580
23941 #, fuzzy, gcc-internal-format
23942 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23943 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
23944
23945 #: tree-cfg.c:3625
23946 #, fuzzy, gcc-internal-format
23947 msgid "type mismatch in binary expression"
23948 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23949
23950 #: tree-cfg.c:3650
23951 #, fuzzy, gcc-internal-format
23952 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23953 msgstr "賦值運算中的左值無效"
23954
23955 #: tree-cfg.c:3667
23956 #, fuzzy, gcc-internal-format
23957 msgid "invalid operand in unary expression"
23958 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
23959
23960 #: tree-cfg.c:3677
23961 #, fuzzy, gcc-internal-format
23962 msgid "type mismatch in address expression"
23963 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23964
23965 #: tree-cfg.c:3701 tree-cfg.c:3727
23966 #, fuzzy, gcc-internal-format
23967 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
23968 msgstr "無效的間接記憶體位址"
23969
23970 #: tree-cfg.c:3793
23971 #, fuzzy, gcc-internal-format
23972 msgid "invalid operand in return statement"
23973 msgstr "此指令中運算元無效"
23974
23975 #: tree-cfg.c:3805
23976 #, fuzzy, gcc-internal-format
23977 msgid "invalid conversion in return statement"
23978 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
23979
23980 #: tree-cfg.c:3829
23981 #, fuzzy, gcc-internal-format
23982 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
23983 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
23984
23985 #: tree-cfg.c:3844
23986 #, fuzzy, gcc-internal-format
23987 msgid "invalid operand to switch statement"
23988 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
23989
23990 #: tree-cfg.c:3864
23991 #, fuzzy, gcc-internal-format
23992 msgid "Invalid PHI result"
23993 msgstr "無效的 IACC 引數"
23994
23995 #: tree-cfg.c:3876
23996 #, fuzzy, gcc-internal-format
23997 msgid "Invalid PHI argument"
23998 msgstr "無效的 IACC 引數"
23999
24000 #: tree-cfg.c:3882
24001 #, fuzzy, gcc-internal-format
24002 msgid "Incompatible types in PHI argument"
24003 msgstr "賦值時類型不相容"
24004
24005 #: tree-cfg.c:4007
24006 #, fuzzy, gcc-internal-format
24007 msgid "verify_gimple failed"
24008 msgstr "verify_stmts 失敗"
24009
24010 #: tree-cfg.c:4041
24011 #, fuzzy, gcc-internal-format
24012 msgid "invalid function in call statement"
24013 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
24014
24015 #: tree-cfg.c:4052
24016 #, fuzzy, gcc-internal-format
24017 msgid "invalid pure const state for function"
24018 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
24019
24020 #: tree-cfg.c:4062 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855
24021 #, fuzzy, gcc-internal-format
24022 msgid "in statement"
24023 msgstr "需要敘述"
24024
24025 #: tree-cfg.c:4076
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: tree-cfg.c:4081
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "statement marked for throw in middle of block"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: tree-cfg.c:4153
24036 #, gcc-internal-format
24037 msgid "Dead STMT in EH table"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: tree-cfg.c:4191
24041 #, gcc-internal-format
24042 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: tree-cfg.c:4202
24046 #, fuzzy, gcc-internal-format
24047 msgid "missing PHI def"
24048 msgstr "定義缺失"
24049
24050 #: tree-cfg.c:4213
24051 #, gcc-internal-format
24052 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: tree-cfg.c:4222 tree-cfg.c:4267
24056 #, gcc-internal-format
24057 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24058 msgstr "對樹結區段的共享不正確"
24059
24060 #: tree-cfg.c:4237
24061 #, fuzzy, gcc-internal-format
24062 msgid "invalid GIMPLE statement"
24063 msgstr "不是一個有效的 GIMPLE 敘述"
24064
24065 #: tree-cfg.c:4246
24066 #, gcc-internal-format
24067 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: tree-cfg.c:4258
24071 #, gcc-internal-format
24072 msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: tree-cfg.c:4283
24076 #, gcc-internal-format
24077 msgid "verify_stmts failed"
24078 msgstr "verify_stmts 失敗"
24079
24080 #: tree-cfg.c:4306
24081 #, gcc-internal-format
24082 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: tree-cfg.c:4312
24086 #, gcc-internal-format
24087 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: tree-cfg.c:4319
24091 #, gcc-internal-format
24092 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: tree-cfg.c:4343
24096 #, gcc-internal-format
24097 msgid "nonlocal label "
24098 msgstr ""
24099
24100 #: tree-cfg.c:4352 tree-cfg.c:4361 tree-cfg.c:4386
24101 #, gcc-internal-format
24102 msgid "label "
24103 msgstr ""
24104
24105 #: tree-cfg.c:4376
24106 #, gcc-internal-format
24107 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24108 msgstr "基本區塊 %d 中出現流程控制"
24109
24110 #: tree-cfg.c:4406
24111 #, gcc-internal-format
24112 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: tree-cfg.c:4419
24116 #, gcc-internal-format
24117 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: tree-cfg.c:4442 tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4477 tree-cfg.c:4546
24121 #, gcc-internal-format
24122 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: tree-cfg.c:4452
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24128 msgstr "基本區塊 %d 末尾明確的 goto"
24129
24130 #: tree-cfg.c:4482
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: tree-cfg.c:4512
24136 #, fuzzy, gcc-internal-format
24137 msgid "found default case not at the start of case vector"
24138 msgstr "預設 case 沒有出現在 case 向量末尾"
24139
24140 #: tree-cfg.c:4520
24141 #, fuzzy, gcc-internal-format
24142 msgid "case labels not sorted: "
24143 msgstr "case 標籤未排序: "
24144
24145 #: tree-cfg.c:4537
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24148 msgstr "多餘的出邊 %d->%d"
24149
24150 #: tree-cfg.c:4560
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "missing edge %i->%i"
24153 msgstr "缺少邊 %i->%i"
24154
24155 #: tree-cfg.c:7036
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
24158 msgstr "%H%<noreturn%> 函式確實會回傳"
24159
24160 #: tree-cfg.c:7056
24161 #, fuzzy, gcc-internal-format
24162 msgid "control reaches end of non-void function"
24163 msgstr "%H在有回傳值的函式中,控制流程到達函式尾"
24164
24165 #: tree-cfg.c:7118
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
24168 msgstr "%J函式是屬性 %<noreturn%> 可能的備選"
24169
24170 #: tree-dump.c:927
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "could not open dump file %qs: %s"
24173 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
24174
24175 #: tree-dump.c:1060
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: tree-eh.c:1993
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "EH edge %i->%i is missing"
24183 msgstr "缺少 EH 邊 %i->%i"
24184
24185 #: tree-eh.c:1998
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
24188 msgstr "EH 邊 %i->%i 缺少 EH 旗標"
24189
24190 #. ??? might not be mistake.
24191 #: tree-eh.c:2004
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: tree-eh.c:2039
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: tree-eh.c:2046
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: tree-eh.c:2057
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
24209 msgstr "不需要的 EH 邊 %i->%i"
24210
24211 #: tree-inline.c:2354
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
24214 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
24215
24216 #: tree-inline.c:2388
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24219 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 alloca (使用 always_inline 屬性強制內聯)"
24220
24221 #: tree-inline.c:2402
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24224 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp"
24225
24226 #: tree-inline.c:2416
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24229 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"
24230
24231 #: tree-inline.c:2428
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24234 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp-longjmp 異常處理"
24235
24236 #: tree-inline.c:2436
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24239 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了非區域性的 goto"
24240
24241 #: tree-inline.c:2448
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24244 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
24245
24246 #: tree-inline.c:2468
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24249 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為包含一個執行時 goto"
24250
24251 #: tree-inline.c:2483
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
24254 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它接受一個非區域性的 goto"
24255
24256 #: tree-inline.c:2509
24257 #, fuzzy, gcc-internal-format
24258 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
24259 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
24260
24261 #: tree-inline.c:2600
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24264 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 -fno-inline"
24265
24266 #: tree-inline.c:2614
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24269 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了與內聯衝突的屬性"
24270
24271 #: tree-inline.c:3162 tree-inline.c:3172
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24274 msgstr "呼叫 %q+F 時內聯失敗:%s"
24275
24276 #: tree-inline.c:3163 tree-inline.c:3174
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "called from here"
24279 msgstr "從此處呼叫"
24280
24281 #: tree-mudflap.c:868
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: tree-mudflap.c:1059
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: tree-mudflap.c:1303
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: tree-nomudflap.c:50
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "mudflap: this language is not supported"
24299 msgstr "mudflap:這個語言不受支援"
24300
24301 #: tree-optimize.c:443
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24304 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %u 位元組"
24305
24306 #: tree-optimize.c:446
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24309 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %wd 位元組"
24310
24311 #: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:935
24312 #: tree-ssa-coalesce.c:950 tree-ssa-coalesce.c:1172 tree-ssa-live.c:1088
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "SSA corruption"
24315 msgstr "SSA 損壞"
24316
24317 #: tree-outof-ssa.c:1314
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: tree-outof-ssa.c:1320
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: tree-outof-ssa.c:1327
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: tree-outof-ssa.c:1333
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: tree-profile.c:386
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "unimplemented functionality"
24340 msgstr "未實作的功能"
24341
24342 #: tree-ssa-alias-warnings.c:843
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
24345 msgstr ""
24346
24347 #: tree-ssa-alias-warnings.c:969
24348 #, fuzzy, gcc-internal-format
24349 msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules"
24350 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
24351
24352 #: tree-ssa.c:252
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "expected an SSA_NAME object"
24355 msgstr "需要一個 SSA_NAME 物件"
24356
24357 #: tree-ssa.c:258
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: tree-ssa.c:264
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: tree-ssa.c:270
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: tree-ssa.c:276
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "found a real definition for a non-register"
24375 msgstr "找到非暫存器的真實定義"
24376
24377 #: tree-ssa.c:283
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: tree-ssa.c:311
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: tree-ssa.c:320
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24390 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正確"
24391
24392 #: tree-ssa.c:372
24393 #, gcc-internal-format
24394 msgid "missing definition"
24395 msgstr "定義缺失"
24396
24397 #: tree-ssa.c:378
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: tree-ssa.c:386
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "definition in block %i follows the use"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: tree-ssa.c:393
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: tree-ssa.c:401
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "no immediate_use list"
24415 msgstr "沒有 immediate_use 清單"
24416
24417 #: tree-ssa.c:413
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "wrong immediate use list"
24420 msgstr "錯誤的 immediate use 清單"
24421
24422 #: tree-ssa.c:447
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: tree-ssa.c:461
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24430 msgstr "邊 %d->%d 缺少 PHI 參數"
24431
24432 #: tree-ssa.c:470
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: tree-ssa.c:483
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24440 msgstr "PHI 參數邊 %d->%d 錯誤"
24441
24442 #: tree-ssa.c:533
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: tree-ssa.c:544
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
24450 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
24451
24452 #: tree-ssa.c:586
24453 #, fuzzy, gcc-internal-format
24454 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
24455 msgstr "提領的指標應具有一個名稱或類型標記"
24456
24457 #: tree-ssa.c:593
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: tree-ssa.c:607
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: tree-ssa.c:617
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
24470 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
24471
24472 #: tree-ssa.c:645
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: tree-ssa.c:664
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
24480 msgstr ""
24481
24482 #: tree-ssa.c:674
24483 #, fuzzy, gcc-internal-format
24484 msgid "verify_call_clobbering failed"
24485 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
24486
24487 #: tree-ssa.c:695
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: tree-ssa.c:705
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: tree-ssa.c:718
24498 #, fuzzy, gcc-internal-format
24499 msgid "verify_memory_partitions failed"
24500 msgstr "verify_name_tags 失敗"
24501
24502 #: tree-ssa.c:790
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24505 msgstr "為邊 %d->%d 初始化 AUX 指標"
24506
24507 #: tree-ssa.c:815
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24510 msgstr ""
24511
24512 #: tree-ssa.c:835
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: tree-ssa.c:894
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "verify_ssa failed"
24520 msgstr "verify_ssa 失敗"
24521
24522 #: tree-ssa.c:1453
24523 #, fuzzy, gcc-internal-format
24524 msgid "%J%qD was declared here"
24525 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
24526
24527 #: tree-ssa.c:1517
24528 #, fuzzy, gcc-internal-format
24529 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
24530 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前未初始化"
24531
24532 #: tree-ssa.c:1520 tree-ssa.c:1559
24533 #, fuzzy, gcc-internal-format
24534 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
24535 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前可能未初始化"
24536
24537 #: tree-vrp.c:4919
24538 #, fuzzy, gcc-internal-format
24539 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
24540 msgstr "陣列下標不是一個整數"
24541
24542 #: tree-vrp.c:4933
24543 #, fuzzy, gcc-internal-format
24544 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
24545 msgstr "陣列下標不是一個整數"
24546
24547 #: tree-vrp.c:4940
24548 #, fuzzy, gcc-internal-format
24549 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
24550 msgstr "陣列下標不是一個整數"
24551
24552 #: tree-vrp.c:5577
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: tree-vrp.c:5583
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: tree-vrp.c:5620
24563 #, fuzzy, gcc-internal-format
24564 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24565 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
24566
24567 #: tree-vrp.c:5623
24568 #, fuzzy, gcc-internal-format
24569 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24570 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
24571
24572 #: tree.c:3702
24573 #, fuzzy, gcc-internal-format
24574 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24575 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
24576
24577 #: tree.c:3985
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24580 msgstr "%q+D 已被宣告為具有 dllexport 屬性:忽略 dllimport"
24581
24582 #: tree.c:3997
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24585 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性,但已被做為 dllimport 連結參照過"
24586
24587 #: tree.c:4012
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24590 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性:忽略先前的 dllimport"
24591
24592 #: tree.c:4071 tree.c:4083 tree.c:4093 config/darwin.c:1437
24593 #: config/arm/arm.c:3177 config/arm/arm.c:3205 config/avr/avr.c:4748
24594 #: config/h8300/h8300.c:5282 config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:4172
24595 #: config/i386/i386.c:25848 config/ia64/ia64.c:619
24596 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20738
24597 #: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "%qs attribute ignored"
24600 msgstr "忽略 %qs 屬性"
24601
24602 #: tree.c:4109
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
24605 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性"
24606
24607 #: tree.c:4117
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24610 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
24611
24612 #: tree.c:4125 config/sh/symbian.c:430
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24615 msgstr "變數 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
24616
24617 #: tree.c:4148 config/sh/symbian.c:505
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: tree.c:4162
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: tree.c:5744
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24630 msgstr "函式陣列是沒有意義的"
24631
24632 #: tree.c:5895
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "function return type cannot be function"
24635 msgstr "函式不能回傳函式"
24636
24637 #: tree.c:7053 tree.c:7138 tree.c:7199
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24640 msgstr "樹檢查:%s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24641
24642 #: tree.c:7090
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24645 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24646
24647 #: tree.c:7103
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24650 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
24651
24652 #: tree.c:7152
24653 #, fuzzy, gcc-internal-format
24654 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24655 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
24656
24657 #: tree.c:7165
24658 #, fuzzy, gcc-internal-format
24659 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24660 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24661
24662 #: tree.c:7225
24663 #, fuzzy, gcc-internal-format
24664 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24665 msgstr "樹檢查:需要包含 %qs 結構的樹,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24666
24667 #: tree.c:7239
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: tree.c:7252
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: tree.c:7265
24678 #, fuzzy, gcc-internal-format
24679 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24680 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24681
24682 #: value-prof.c:376
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "Dead histogram"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: value-prof.c:407
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: value-prof.c:420
24693 #, fuzzy, gcc-internal-format
24694 msgid "verify_histograms failed"
24695 msgstr "verify_stmts 失敗"
24696
24697 #: value-prof.c:467
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: value-prof.c:477
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: varasm.c:575
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "%+D causes a section type conflict"
24710 msgstr "%+D 導致一個區段類型衝突"
24711
24712 #: varasm.c:1118
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
24715 msgstr "%q+D 的對齊要求大於目的檔案的最大對齊邊界。使用 %d"
24716
24717 #: varasm.c:1344 varasm.c:1352
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "register name not specified for %q+D"
24720 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
24721
24722 #: varasm.c:1354
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "invalid register name for %q+D"
24725 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
24726
24727 #: varasm.c:1356
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24730 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
24731
24732 #: varasm.c:1359
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24735 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
24736
24737 #: varasm.c:1369
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "global register variable has initial value"
24740 msgstr "全域暫存器變數有初始值"
24741
24742 #: varasm.c:1373
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24745 msgstr "最佳化可能會去除對暫存器變數的讀寫"
24746
24747 #: varasm.c:1411
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24750 msgstr "為非暫存器變數 %q+D 給定了暫存器名"
24751
24752 #: varasm.c:1480
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "global destructors not supported on this target"
24755 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
24756
24757 #: varasm.c:1546
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "global constructors not supported on this target"
24760 msgstr "全域建構式在此目標平臺上不受支援"
24761
24762 #: varasm.c:1932
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24765 msgstr "執行緒區域性的 COMMON 資料沒有實作"
24766
24767 #: varasm.c:1961
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24770 msgstr "%q+D 需要的對齊邊界大於實作的對齊邊界 %wu"
24771
24772 #: varasm.c:4483
24773 #, fuzzy, gcc-internal-format
24774 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24775 msgstr "整數值的初始值設定太複雜"
24776
24777 #: varasm.c:4488
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24780 msgstr "浮點值的初始值設定不是一個浮點常數"
24781
24782 #: varasm.c:4761
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "invalid initial value for member %qs"
24785 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
24786
24787 #: varasm.c:4957 varasm.c:5001
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24790 msgstr "%q+D 的弱宣告必須在定義之前"
24791
24792 #: varasm.c:4965
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24795 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
24796
24797 #: varasm.c:4999
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24800 msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"
24801
24802 #: varasm.c:5003
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24805 msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"
24806
24807 #: varasm.c:5029
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24810 msgstr "此配置下只支援弱別名"
24811
24812 #: varasm.c:5264
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24815 msgstr "%J別名參照在此配置下不受支援"
24816
24817 #: varasm.c:5345
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24820 msgstr "%q+D 是未定義符號 %qs 的別名"
24821
24822 #: varasm.c:5350
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24825 msgstr "%q+D 是外部符號 %qs 的別名"
24826
24827 #: varasm.c:5389
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24830 msgstr "weakref %q+D 最終參照其自身"
24831
24832 #: varasm.c:5398
24833 #, fuzzy, gcc-internal-format
24834 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24835 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
24836
24837 #: varasm.c:5404
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24840 msgstr "%J別名定義在此配置下不受支援"
24841
24842 #: varasm.c:5409
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24845 msgstr "%J此配置下只支援弱別名"
24846
24847 #: varasm.c:5469
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24850 msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
24851
24852 #: varray.c:197
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24855 msgstr "虛陣列 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,於 %s:%d"
24856
24857 #: varray.c:207
24858 #, gcc-internal-format
24859 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24860 msgstr "虛擬陣列 %s 向下溢位,在 %s 中,於 %s:%d"
24861
24862 #: vec.c:381
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24865 msgstr "向量 %s %s 欄位錯誤,在 %s 於 %s:%u"
24866
24867 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24868 #: xcoffout.c:187
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: config/darwin-c.c:84
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "too many #pragma options align=reset"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24879 #: config/darwin-c.c:111
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24882 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
24883
24884 #: config/darwin-c.c:114
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24887 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
24888
24889 #: config/darwin-c.c:124
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: config/darwin-c.c:136
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24897 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「(」,忽略"
24898
24899 #: config/darwin-c.c:154
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24902 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「)」,忽略"
24903
24904 #: config/darwin-c.c:157
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24907 msgstr "「#pragma unused」末尾有無用字元"
24908
24909 #: config/darwin-c.c:168
24910 #, fuzzy, gcc-internal-format
24911 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24912 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
24913
24914 #: config/darwin-c.c:176
24915 #, fuzzy, gcc-internal-format
24916 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24917 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
24918
24919 #: config/darwin-c.c:179
24920 #, fuzzy, gcc-internal-format
24921 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24922 msgstr "「#pragma %s」末尾有無用字元"
24923
24924 #: config/darwin-c.c:405
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: config/darwin-c.c:588
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: config/darwin.c:1410
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: config/darwin.c:1417
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: config/darwin.c:1542
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24947 msgstr "內部和保護的可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
24948
24949 #: config/host-darwin.c:62
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24957 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤 - 已忽略"
24958
24959 #: config/sol2-c.c:102
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24962 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
24963
24964 #: config/sol2-c.c:117
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24972 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
24973
24974 #: config/sol2-c.c:136
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24977 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
24978
24979 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24982 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤 - 已忽略"
24983
24984 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24987 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"
24988
24989 #: config/sol2-c.c:194
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24992 msgstr "%<#pragma init%> 末尾有無用字元"
24993
24994 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24997 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤 - 已忽略"
24998
24999 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25002 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤"
25003
25004 #: config/sol2-c.c:252
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25007 msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有無用字元"
25008
25009 #: config/sol2.c:53
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25012 msgstr "為明確對齊的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"
25013
25014 #: config/vxworks.c:146
25015 #, fuzzy, gcc-internal-format
25016 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25017 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
25018
25019 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25020 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
25021 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25022 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25023 #. are not supported.
25024 #: config/darwin.h:451
25025 #, gcc-internal-format
25026 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25027 msgstr ""
25028
25029 #. No profiling.
25030 #: config/vx-common.h:89
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "profiler support for VxWorks"
25033 msgstr "對 VxWorks 的取樣支援"
25034
25035 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2186
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25038 msgstr "-mtls-size 開關的值 %qs 不正確"
25039
25040 #: config/alpha/alpha.c:286
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
25043 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支援)"
25044
25045 #: config/alpha/alpha.c:310
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
25048 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支援"
25049
25050 #: config/alpha/alpha.c:321
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
25053 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支援"
25054
25055 #: config/alpha/alpha.c:338
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
25058 msgstr "-mtrap-precision 開關的值 %qs 不正確"
25059
25060 #: config/alpha/alpha.c:352
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
25063 msgstr "-mfp-rounding-mode 開關的值 %qs 不正確"
25064
25065 #: config/alpha/alpha.c:367
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
25068 msgstr "-mfp-trap-mode 開關的值 %qs 不正確"
25069
25070 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
25073 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
25074
25075 #: config/alpha/alpha.c:400
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
25078 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支援"
25079
25080 #: config/alpha/alpha.c:407
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: config/alpha/alpha.c:423
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
25088 msgstr "捨入模式不為 VAX 浮點數所支援"
25089
25090 #: config/alpha/alpha.c:428
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
25093 msgstr "陷阱模式不為 VAX 浮點數所支援"
25094
25095 #: config/alpha/alpha.c:432
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
25098 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支援"
25099
25100 #: config/alpha/alpha.c:460
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
25103 msgstr "L%d 快取延遲不明,對 %s 來說"
25104
25105 #: config/alpha/alpha.c:475
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
25108 msgstr "-mmemory-latency 開關的值 %qs 錯誤"
25109
25110 #: config/alpha/alpha.c:6549 config/alpha/alpha.c:6552 config/s390/s390.c:8737
25111 #: config/s390/s390.c:8740
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "bad builtin fcode"
25114 msgstr "錯誤的內建 fcode"
25115
25116 #: config/arc/arc.c:392
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
25119 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
25120
25121 #: config/arc/arc.c:400
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
25124 msgstr "%qs 屬性的引數不是「ilink1」或「ilink2」"
25125
25126 #: config/arm/arm.c:1083
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
25129 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
25130
25131 #: config/arm/arm.c:1093 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "bad value (%s) for %s switch"
25134 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
25135
25136 #: config/arm/arm.c:1206
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
25139 msgstr "無效的 ABI 選項:-mabi=%s"
25140
25141 #: config/arm/arm.c:1214
25142 #, fuzzy, gcc-internal-format
25143 msgid "target CPU does not support ARM mode"
25144 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
25145
25146 #: config/arm/arm.c:1220
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "target CPU does not support interworking"
25149 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
25150
25151 #: config/arm/arm.c:1226
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
25154 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
25155
25156 #: config/arm/arm.c:1244
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: config/arm/arm.c:1247
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: config/arm/arm.c:1250
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: config/arm/arm.c:1254
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
25174 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不相容"
25175
25176 #: config/arm/arm.c:1262
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
25179 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不相容"
25180
25181 #: config/arm/arm.c:1265
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
25184 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
25185
25186 #: config/arm/arm.c:1273
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
25189 msgstr "-g 與 -mno-apcs-frame 並用可能不能給出有意義的除錯資訊"
25190
25191 #: config/arm/arm.c:1276
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
25194 msgstr "尚不支援在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
25195
25196 #: config/arm/arm.c:1333
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: config/arm/arm.c:1336
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
25204 msgstr "iwmmxt abi 需要相應 CPU 的支援"
25205
25206 #: config/arm/arm.c:1346
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
25209 msgstr "無效的浮點模擬選項:-mfpe=%s"
25210
25211 #: config/arm/arm.c:1363
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25214 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
25215
25216 #: config/arm/arm.c:1403
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
25219 msgstr "無效的浮點 ABI:-mfloat-abi=%s"
25220
25221 #: config/arm/arm.c:1410
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
25224 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
25225
25226 #: config/arm/arm.c:1416
25227 #, fuzzy, gcc-internal-format
25228 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
25229 msgstr "使用硬體浮點單元"
25230
25231 #: config/arm/arm.c:1420
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: config/arm/arm.c:1443
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
25239 msgstr "無效的執行緒指鐘選項:-mtp=%s"
25240
25241 #: config/arm/arm.c:1456
25242 #, fuzzy, gcc-internal-format
25243 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
25244 msgstr "-mtp=cp15 和 -mthumb 不能並用"
25245
25246 #: config/arm/arm.c:1470
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
25249 msgstr "結構大小邊界只能被設定為 %s"
25250
25251 #: config/arm/arm.c:1476
25252 #, fuzzy, gcc-internal-format
25253 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
25254 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
25255
25256 #: config/arm/arm.c:1485
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: config/arm/arm.c:1497
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
25264 msgstr "-mpic-register= 不與 -fpic 並用時不起作用"
25265
25266 #: config/arm/arm.c:1506
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
25269 msgstr "「%s」不能做為 PIC 暫存器"
25270
25271 #: config/arm/arm.c:3145 config/arm/arm.c:3163 config/avr/avr.c:4768
25272 #: config/avr/avr.c:4810 config/bfin/bfin.c:5173 config/h8300/h8300.c:5258
25273 #: config/i386/i386.c:4134 config/i386/i386.c:25793
25274 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783
25275 #: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1224 config/mips/mips.c:1226
25276 #: config/rs6000/rs6000.c:20664 config/sh/sh.c:8127 config/sh/sh.c:8145
25277 #: config/sh/sh.c:8174 config/sh/sh.c:8256 config/sh/sh.c:8279
25278 #: config/stormy16/stormy16.c:2227 config/v850/v850.c:2048
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "%qs attribute only applies to functions"
25281 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
25282
25283 #: config/arm/arm.c:14342
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: config/arm/arm.c:15848
25289 #, fuzzy, gcc-internal-format
25290 msgid "argument must be a constant"
25291 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
25292
25293 #. @@@ better error message
25294 #: config/arm/arm.c:16156 config/arm/arm.c:16193
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "selector must be an immediate"
25297 msgstr "選擇子必須是立即數值"
25298
25299 #. @@@ better error message
25300 #: config/arm/arm.c:16236
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "mask must be an immediate"
25303 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
25304
25305 #: config/arm/arm.c:16897
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "no low registers available for popping high registers"
25308 msgstr "高暫存器彈堆疊時沒有可用的低暫存器"
25309
25310 #: config/arm/arm.c:17120
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
25318 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
25319
25320 #: config/arm/pe.c:167
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
25323 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
25324
25325 #: config/avr/avr.c:4741
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: config/avr/avr.c:4785
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
25333 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的插斷處理者"
25334
25335 #: config/avr/avr.c:4793
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
25338 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的信號處理者"
25339
25340 #: config/avr/avr.c:4901
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25343 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .noinit 區段中"
25344
25345 #: config/avr/avr.c:4915
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25348 msgstr "MCU %qs 只支援組譯器"
25349
25350 #: config/avr/avr.h:759
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "trampolines not supported"
25353 msgstr "不支援蹦床"
25354
25355 #: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25358 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之間"
25359
25360 #: config/bfin/bfin.c:2499
25361 #, fuzzy, gcc-internal-format
25362 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25363 msgstr "spec「%s」是無效的"
25364
25365 #: config/bfin/bfin.c:2535
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: config/bfin/bfin.c:2600
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25373 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 卻沒有使用 -mid-shared-library"
25374
25375 #: config/bfin/bfin.c:2603
25376 #, fuzzy, gcc-internal-format
25377 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
25378 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
25379
25380 #: config/bfin/bfin.c:2606
25381 #, fuzzy, gcc-internal-format
25382 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
25383 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
25384
25385 #: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25388 msgstr "不能同時指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
25389
25390 #: config/bfin/bfin.c:2631
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: config/bfin/bfin.c:2634
25396 #, fuzzy, gcc-internal-format
25397 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25398 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
25399
25400 #: config/bfin/bfin.c:2637
25401 #, fuzzy, gcc-internal-format
25402 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25403 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
25404
25405 #: config/bfin/bfin.c:2640
25406 #, fuzzy, gcc-internal-format
25407 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
25408 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
25409
25410 #: config/bfin/bfin.c:5178
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "multiple function type attributes specified"
25413 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
25414
25415 #: config/bfin/bfin.c:5234 config/bfin/bfin.c:5263 config/spu/spu.c:3587
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
25418 msgstr "「%s」屬性只能用於函式"
25419
25420 #: config/bfin/bfin.c:5245
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: config/bfin/bfin.c:5295
25426 #, fuzzy, gcc-internal-format
25427 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
25428 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
25429
25430 #: config/bfin/bfin.c:5302
25431 #, fuzzy, gcc-internal-format
25432 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
25433 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
25434
25435 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25436 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
25437 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
25438 #. we notice.
25439 #: config/cris/cris.c:447
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "MULT case in cris_op_str"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: config/cris/cris.c:837
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "invalid use of ':' modifier"
25447 msgstr "錯誤地使用了「:」修飾符"
25448
25449 #: config/cris/cris.c:1024
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "internal error: bad register: %d"
25452 msgstr "內部錯誤:錯誤的暫存器:%dt"
25453
25454 #: config/cris/cris.c:1586
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: config/cris/cris.c:1683
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "unknown cc_attr value"
25462 msgstr "不明的 cc_attr 值"
25463
25464 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25465 #: config/cris/cris.c:2062
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: config/cris/cris.c:2354
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25473 msgstr "-max-stackframe=%d 無法使用,不在 0 和 %d 之間"
25474
25475 #: config/cris/cris.c:2382
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25478 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
25479
25480 #: config/cris/cris.c:2418
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25483 msgstr "-mtune= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
25484
25485 #: config/cris/cris.c:2439
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25488 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
25489
25490 #: config/cris/cris.c:2454
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: config/cris/cris.c:2680
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "Unknown src"
25498 msgstr "不明來源"
25499
25500 #: config/cris/cris.c:2741
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "Unknown dest"
25503 msgstr "不明目的"
25504
25505 #: config/cris/cris.c:3026
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25508 msgstr "堆疊框架太大:%d 位元組"
25509
25510 #: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: config/cris/cris.c:3630
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
25518 msgstr ""
25519
25520 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
25521 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
25522 #. Free Software Foundation, Inc.
25523 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
25524 #.
25525 #. This file is part of GCC.
25526 #.
25527 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25528 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25529 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25530 #. any later version.
25531 #.
25532 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25533 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25534 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
25535 #. GNU General Public License for more details.
25536 #.
25537 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25538 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
25539 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25540 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25541 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25542 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25543 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
25544 #. really, but needs an update anyway.
25545 #.
25546 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25547 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
25548 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
25549 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25550 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
25551 #. the section-comment is present.
25552 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25553 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25554 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
25555 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25556 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25557 #. compiled out.
25558 #: config/cris/cris.h:43
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25561 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
25562
25563 #. Node: Caller Saves
25564 #. (no definitions)
25565 #. Node: Function entry
25566 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25567 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25568 #. Node: Profiling
25569 #: config/cris/cris.h:952
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25572 msgstr "CRIS 沒有 FUNCTION_PROFILER"
25573
25574 #: config/crx/crx.h:367
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "Profiler support for CRX"
25577 msgstr "對 CRX 的取樣支援"
25578
25579 #: config/crx/crx.h:378
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "Trampoline support for CRX"
25582 msgstr "對 CRX 的蹦床支援"
25583
25584 #: config/frv/frv.c:8668
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "accumulator is not a constant integer"
25587 msgstr "累加數不是一個整常數"
25588
25589 #: config/frv/frv.c:8673
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "accumulator number is out of bounds"
25592 msgstr "累加器個數越界"
25593
25594 #: config/frv/frv.c:8684
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25597 msgstr "%qs 的累加器不合適"
25598
25599 #: config/frv/frv.c:8761
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "invalid IACC argument"
25602 msgstr "無效的 IACC 引數"
25603
25604 #: config/frv/frv.c:8784
25605 #, gcc-internal-format
25606 msgid "%qs expects a constant argument"
25607 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
25608
25609 #: config/frv/frv.c:8789
25610 #, gcc-internal-format
25611 msgid "constant argument out of range for %qs"
25612 msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
25613
25614 #: config/frv/frv.c:9270
25615 #, gcc-internal-format
25616 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25617 msgstr "多媒體函式只在使用-mmedia 的情況下可用"
25618
25619 #: config/frv/frv.c:9282
25620 #, gcc-internal-format
25621 msgid "this media function is only available on the fr500"
25622 msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"
25623
25624 #: config/frv/frv.c:9310
25625 #, gcc-internal-format
25626 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25627 msgstr "此多媒體函式只在 fr400 和 fr550 上可用"
25628
25629 #: config/frv/frv.c:9329
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25632 msgstr "此內建函式只在 fr405 和 fr450 上可用"
25633
25634 #: config/frv/frv.c:9338
25635 #, gcc-internal-format
25636 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25637 msgstr "此內建函式只在 fr500 和 fr550 上可用"
25638
25639 #: config/frv/frv.c:9350
25640 #, gcc-internal-format
25641 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25642 msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
25643
25644 #: config/h8300/h8300.c:331
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25647 msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
25648
25649 #: config/h8300/h8300.c:337
25650 #, gcc-internal-format
25651 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25652 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
25653
25654 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25655 #, gcc-internal-format
25656 msgid "can't extend PCH file: %m"
25657 msgstr "無法擴充 PCH 檔案:%m"
25658
25659 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25662 msgstr "不能在 PCH 檔案中設定位置:%m"
25663
25664 #: config/i386/i386.c:2656 config/i386/i386.c:2882
25665 #, fuzzy, gcc-internal-format
25666 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
25667 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
25668
25669 #: config/i386/i386.c:2698
25670 #, fuzzy, gcc-internal-format
25671 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
25672 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
25673
25674 #: config/i386/i386.c:2702
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
25677 msgstr ""
25678
25679 #: config/i386/i386.c:2712
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: config/i386/i386.c:2715 config/i386/i386.c:2843
25685 #, fuzzy, gcc-internal-format
25686 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
25687 msgstr "-march= 所帶參數(%s)不正確"
25688
25689 #: config/i386/i386.c:2727
25690 #, fuzzy, gcc-internal-format
25691 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25692 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
25693
25694 #: config/i386/i386.c:2733
25695 #, fuzzy, gcc-internal-format
25696 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
25697 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
25698
25699 #: config/i386/i386.c:2757
25700 #, fuzzy, gcc-internal-format
25701 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
25702 msgstr "-masm= 值(%s)不正確"
25703
25704 #: config/i386/i386.c:2761
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25707 msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
25708
25709 #: config/i386/i386.c:2764
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25712 msgstr "未編譯入對 %i 位模式的支援"
25713
25714 #: config/i386/i386.c:2776 config/i386/i386.c:2868
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25717 msgstr "您選擇的 CPU 不支援 x86-64 指令集"
25718
25719 #: config/i386/i386.c:2901
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: config/i386/i386.c:2904
25725 #, fuzzy, gcc-internal-format
25726 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
25727 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之間"
25728
25729 #: config/i386/i386.c:2917
25730 #, fuzzy, gcc-internal-format
25731 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use %salign-loops%s"
25732 msgstr "-malign-loops 已經過時,請使用 -falign-loops"
25733
25734 #: config/i386/i386.c:2923 config/i386/i386.c:2938 config/i386/i386.c:2953
25735 #, fuzzy, gcc-internal-format
25736 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
25737 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
25738
25739 #: config/i386/i386.c:2932
25740 #, fuzzy, gcc-internal-format
25741 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use %salign-jumps%s"
25742 msgstr "-malign-jumps 已經過時,請使用 -falign-jumps"
25743
25744 #: config/i386/i386.c:2947
25745 #, fuzzy, gcc-internal-format
25746 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use %salign-functions%s"
25747 msgstr "-malign-functions 已過時,請使用 -falign-functions"
25748
25749 #: config/i386/i386.c:2982
25750 #, fuzzy, gcc-internal-format
25751 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
25752 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之間"
25753
25754 #: config/i386/i386.c:2990
25755 #, fuzzy, gcc-internal-format
25756 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
25757 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 為負"
25758
25759 #: config/i386/i386.c:3004
25760 #, fuzzy, gcc-internal-format
25761 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
25762 msgstr "為 -mtls-dialect= 開關指定了錯誤的值(%s)"
25763
25764 #: config/i386/i386.c:3012
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: config/i386/i386.c:3028
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: config/i386/i386.c:3083
25775 #, fuzzy, gcc-internal-format
25776 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
25777 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
25778
25779 #: config/i386/i386.c:3104
25780 #, fuzzy, gcc-internal-format
25781 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25782 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
25783
25784 #: config/i386/i386.c:3117
25785 #, fuzzy, gcc-internal-format
25786 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
25787 msgstr "使用了 -msseregparm 卻沒有啟用 SEE"
25788
25789 #: config/i386/i386.c:3128 config/i386/i386.c:3142
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25792 msgstr "SSE 指令集已停用,使用 387 指令"
25793
25794 #: config/i386/i386.c:3147
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25797 msgstr "387 指令集已停用,使用 SSE 指令"
25798
25799 #: config/i386/i386.c:3154
25800 #, fuzzy, gcc-internal-format
25801 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
25802 msgstr "-mfpmath= 開關的值(%s)錯誤"
25803
25804 #: config/i386/i386.c:3170
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: config/i386/i386.c:3190
25810 #, fuzzy, gcc-internal-format
25811 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25812 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
25813
25814 #: config/i386/i386.c:3203
25815 #, fuzzy, gcc-internal-format
25816 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25817 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
25818
25819 #: config/i386/i386.c:3540
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
25822 msgstr ""
25823
25824 #: config/i386/i386.c:3562
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "option(\"%s\") was already specified"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: config/i386/i386.c:4147 config/i386/i386.c:4191
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25832 msgstr "fastcall 和 regparm 屬性互不相容"
25833
25834 #: config/i386/i386.c:4154
25835 #, gcc-internal-format
25836 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25837 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
25838
25839 #: config/i386/i386.c:4160
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25842 msgstr "%qs 屬性的引數大於 %d"
25843
25844 #: config/i386/i386.c:4183 config/i386/i386.c:4218
25845 #, gcc-internal-format
25846 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25847 msgstr "fastcall 和 cdecl 屬性互不相容"
25848
25849 #: config/i386/i386.c:4187
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25852 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
25853
25854 #: config/i386/i386.c:4201 config/i386/i386.c:4214
25855 #, gcc-internal-format
25856 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25857 msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"
25858
25859 #: config/i386/i386.c:4205
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25862 msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
25863
25864 #: config/i386/i386.c:4294
25865 #, fuzzy, gcc-internal-format
25866 msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
25867 msgstr "將只被呼叫一次的函式整合到它們的呼叫者中"
25868
25869 #: config/i386/i386.c:4378
25870 #, gcc-internal-format
25871 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25872 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qD 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
25873
25874 #: config/i386/i386.c:4381
25875 #, gcc-internal-format
25876 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25877 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qT 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
25878
25879 #: config/i386/i386.c:5202
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25882 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
25883
25884 #: config/i386/i386.c:5208
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25887 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中傳遞參數"
25888
25889 #: config/i386/i386.c:5224
25890 #, fuzzy, gcc-internal-format
25891 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25892 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
25893
25894 #: config/i386/i386.c:5559
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25897 msgstr "沒有啟用 SSE,卻出現了 SSE 向量引數,這變更了 ABI"
25898
25899 #: config/i386/i386.c:5581 config/i386/i386.c:5649
25900 #, fuzzy, gcc-internal-format
25901 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
25902 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
25903
25904 #: config/i386/i386.c:5600
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25907 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
25908
25909 #: config/i386/i386.c:6196
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25912 msgstr "沒有啟用 SSE,卻有 SSE 向量回傳值,這變更了 ABI"
25913
25914 #: config/i386/i386.c:6206
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25917 msgstr "沒有啟用 MMX卻回傳 MMX 向量,這變更了 ABI"
25918
25919 #: config/i386/i386.c:10314
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "extended registers have no high halves"
25922 msgstr "擴充的暫存器沒有高半部分"
25923
25924 #: config/i386/i386.c:10329
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "unsupported operand size for extended register"
25927 msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"
25928
25929 #: config/i386/i386.c:23000
25930 #, fuzzy, gcc-internal-format
25931 msgid "last argument must be an immediate"
25932 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
25933
25934 #: config/i386/i386.c:23293
25935 #, fuzzy, gcc-internal-format
25936 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25937 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25938
25939 #: config/i386/i386.c:23388
25940 #, fuzzy, gcc-internal-format
25941 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25942 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25943
25944 #: config/i386/i386.c:23735
25945 #, fuzzy, gcc-internal-format
25946 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
25947 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
25948
25949 #: config/i386/i386.c:23744
25950 #, fuzzy, gcc-internal-format
25951 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
25952 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25953
25954 #: config/i386/i386.c:23753
25955 #, fuzzy, gcc-internal-format
25956 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
25957 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25958
25959 #: config/i386/i386.c:23762
25960 #, fuzzy, gcc-internal-format
25961 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
25962 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25963
25964 #: config/i386/i386.c:23771
25965 #, fuzzy, gcc-internal-format
25966 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
25967 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25968
25969 #: config/i386/i386.c:23775 config/i386/i386.c:23952
25970 #, fuzzy, gcc-internal-format
25971 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
25972 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25973
25974 #: config/i386/i386.c:24010 config/rs6000/rs6000.c:8519
25975 #, gcc-internal-format
25976 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25977 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
25978
25979 #: config/i386/i386.c:24153
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "%qE needs unknown isa option"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: config/i386/i386.c:24157
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "%qE needs isa option %s"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: config/i386/i386.c:25800
25990 #, fuzzy, gcc-internal-format
25991 msgid "%qs attribute only available for 64-bit"
25992 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
25993
25994 #: config/i386/i386.c:25811 config/i386/i386.c:25820
25995 #, fuzzy, gcc-internal-format
25996 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
25997 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
25998
25999 #: config/i386/i386.c:25858 config/rs6000/rs6000.c:20747
26000 #, gcc-internal-format
26001 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
26002 msgstr "%qs 忽略不相容的屬性"
26003
26004 #: config/i386/netware.c:253
26005 #, fuzzy, gcc-internal-format
26006 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
26007 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
26008
26009 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
26010 #, gcc-internal-format
26011 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
26012 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
26013
26014 #: config/i386/winnt.c:58
26015 #, gcc-internal-format
26016 msgid "%qs attribute only applies to variables"
26017 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
26018
26019 #: config/i386/winnt.c:80
26020 #, gcc-internal-format
26021 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
26022 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
26023
26024 #: config/i386/winnt.c:297
26025 #, fuzzy, gcc-internal-format
26026 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
26027 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
26028
26029 #: config/i386/winnt.c:454
26030 #, gcc-internal-format
26031 msgid "%q+D causes a section type conflict"
26032 msgstr "%q+D 導致一個區段類型衝突"
26033
26034 #: config/i386/cygming.h:150
26035 #, gcc-internal-format
26036 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
26037 msgstr "-f%s 在目標平臺上被忽略(所有程式碼都是與位置無關的)"
26038
26039 #: config/i386/djgpp.h:180
26040 #, gcc-internal-format
26041 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
26042 msgstr "-mbnu210 被忽略(選項已過時)"
26043
26044 #: config/i386/i386-interix.h:256
26045 #, gcc-internal-format
26046 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
26047 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
26048
26049 #: config/ia64/ia64-c.c:51
26050 #, gcc-internal-format
26051 msgid "malformed #pragma builtin"
26052 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
26053
26054 #: config/ia64/ia64.c:587 config/m32r/m32r.c:373
26055 #, gcc-internal-format
26056 msgid "invalid argument of %qs attribute"
26057 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
26058
26059 #: config/ia64/ia64.c:599
26060 #, gcc-internal-format
26061 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
26062 msgstr "%J不能為局部變數指定位址區域屬性"
26063
26064 #: config/ia64/ia64.c:606
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26067 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
26068
26069 #: config/ia64/ia64.c:613
26070 #, gcc-internal-format
26071 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
26072 msgstr "%J不能為函式指定位址區域屬性"
26073
26074 #: config/ia64/ia64.c:5163 config/pa/pa.c:350 config/sh/sh.c:7950
26075 #: config/spu/spu.c:4475
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26078 msgstr "-mfixed-range 值必須有「暫存器1-暫存器2」的形式"
26079
26080 #: config/ia64/ia64.c:5190 config/pa/pa.c:377 config/sh/sh.c:7976
26081 #: config/spu/spu.c:4501
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "%s-%s is an empty range"
26084 msgstr "%s-%s 是一個空的範圍"
26085
26086 #: config/ia64/ia64.c:5218
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26089 msgstr "-mtls-size= 開關的值 %<%s%> 無效"
26090
26091 #: config/ia64/ia64.c:5246
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
26094 msgstr "-mtune= 所帶參數 %<%s%> 不正確"
26095
26096 #: config/ia64/ia64.c:5265
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
26099 msgstr "尚未實作:最小延遲最佳化的內聯平方根運算"
26100
26101 #: config/ia64/ia64.c:10472
26102 #, fuzzy, gcc-internal-format
26103 msgid "version attribute is not a string"
26104 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
26105
26106 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: config/iq2000/iq2000.c:2586
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "argument %qd is not a constant"
26114 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
26115
26116 #: config/iq2000/iq2000.c:2888 config/xtensa/xtensa.c:2320
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26119 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指標"
26120
26121 #: config/iq2000/iq2000.c:3043
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26124 msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
26125
26126 #: config/iq2000/iq2000.c:3052 config/xtensa/xtensa.c:2174
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26129 msgstr "PRINT_OPERAND 空指標"
26130
26131 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26134 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
26135
26136 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26139 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
26140
26141 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26144 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 範圍內的數"
26145
26146 #: config/m32c/m32c.c:416
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26149 msgstr "無效的目的 memregs 值「%d」"
26150
26151 #: config/m32c/m32c.c:2793
26152 #, fuzzy, gcc-internal-format
26153 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
26154 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
26155
26156 #: config/m32c/m32c.c:2801
26157 #, fuzzy, gcc-internal-format
26158 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
26159 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
26160
26161 #: config/m32c/m32c.c:2809 config/sh/sh.c:8182
26162 #, fuzzy, gcc-internal-format
26163 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
26164 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
26165
26166 #: config/m32c/m32c.c:2818
26167 #, fuzzy, gcc-internal-format
26168 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
26169 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
26170
26171 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
26174 msgstr "-f%s 為 68HC11/68HC12 忽略(不受支援)"
26175
26176 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
26179 msgstr "%<trap%> 和 %<far%> 屬性互不相容,忽略 %<far%>"
26180
26181 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "%<trap%> attribute is already used"
26184 msgstr "已經使用了 %<trap%> 屬性"
26185
26186 #: config/m68k/m68k.c:549
26187 #, fuzzy, gcc-internal-format
26188 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26189 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
26190
26191 #: config/m68k/m68k.c:620
26192 #, fuzzy, gcc-internal-format
26193 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26194 msgstr "-fPIC 目前在 68000 和 68010 上不受支援"
26195
26196 #: config/m68k/m68k.c:682
26197 #, fuzzy, gcc-internal-format
26198 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26199 msgstr "不支援蹦床"
26200
26201 #: config/m68k/m68k.c:687
26202 #, fuzzy, gcc-internal-format
26203 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26204 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
26205
26206 #: config/m68k/m68k.c:790
26207 #, fuzzy, gcc-internal-format
26208 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26209 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
26210
26211 #: config/m68k/m68k.c:797
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15570
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "stack limit expression is not supported"
26219 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
26220
26221 #: config/mips/mips.c:1236
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: config/mips/mips.c:1258 config/mips/mips.c:1261
26227 #, fuzzy, gcc-internal-format
26228 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
26229 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
26230
26231 #: config/mips/mips.c:2719
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "MIPS16 TLS"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: config/mips/mips.c:6057
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26239 msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
26240
26241 #: config/mips/mips.c:11698
26242 #, fuzzy, gcc-internal-format
26243 msgid "invalid argument to built-in function"
26244 msgstr "給內建函式的引數無效"
26245
26246 #: config/mips/mips.c:11939
26247 #, fuzzy, gcc-internal-format
26248 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
26249 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
26250
26251 #: config/mips/mips.c:12517
26252 #, fuzzy, gcc-internal-format
26253 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26254 msgstr "%s 不支援 %s"
26255
26256 #: config/mips/mips.c:13491
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: config/mips/mips.c:13494
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26264 msgstr ""
26265
26266 #: config/mips/mips.c:13497
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26269 msgstr ""
26270
26271 #: config/mips/mips.c:13626
26272 #, fuzzy, gcc-internal-format
26273 msgid "CPU names must be lower case"
26274 msgstr "cpu 名必須是小寫"
26275
26276 #: config/mips/mips.c:13769
26277 #, fuzzy, gcc-internal-format
26278 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26279 msgstr "-%s 與指定了 %s 處理器的其它架構選項衝突"
26280
26281 #: config/mips/mips.c:13785
26282 #, fuzzy, gcc-internal-format
26283 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26284 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
26285
26286 #: config/mips/mips.c:13800
26287 #, fuzzy, gcc-internal-format
26288 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26289 msgstr "-mgp64 與 32 位元處理器一起使用"
26290
26291 #: config/mips/mips.c:13802
26292 #, fuzzy, gcc-internal-format
26293 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26294 msgstr "-mgp32 與 64 位元 ABI 一起使用"
26295
26296 #: config/mips/mips.c:13804
26297 #, fuzzy, gcc-internal-format
26298 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26299 msgstr "-mgp64 與 32 位元 ABI 一起使用"
26300
26301 #: config/mips/mips.c:13820 config/mips/mips.c:13822 config/mips/mips.c:13889
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "unsupported combination: %s"
26304 msgstr "不支援的組合:%s"
26305
26306 #: config/mips/mips.c:13826
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26309 msgstr ""
26310
26311 #: config/mips/mips.c:13829
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: config/mips/mips.c:13883
26317 #, fuzzy, gcc-internal-format
26318 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
26319 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
26320
26321 #: config/mips/mips.c:13923
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: config/mips/mips.c:13931 config/mips/mips.c:13934
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: config/mips/mips.c:13948
26332 #, fuzzy, gcc-internal-format
26333 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26334 msgstr "-mips3d 需要 -mpaired-single"
26335
26336 #: config/mips/mips.c:13957
26337 #, fuzzy, gcc-internal-format
26338 msgid "%qs must be used with %qs"
26339 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
26340
26341 #: config/mips/mips.c:13964
26342 #, fuzzy, gcc-internal-format
26343 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26344 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
26345
26346 #: config/mips/mips.c:13970
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: config/mips/mips.c:14049
26352 #, fuzzy, gcc-internal-format
26353 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
26354 msgstr "使用位元段指令"
26355
26356 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
26357 #. for profiling a function entry.
26358 #: config/mips/mips.h:2290
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "mips16 function profiling"
26361 msgstr "mips16 函式取樣"
26362
26363 #: config/mmix/mmix.c:226
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "-f%s not supported: ignored"
26366 msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
26367
26368 #: config/mmix/mmix.c:674
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "support for mode %qs"
26371 msgstr "支援 %qs 模式"
26372
26373 #: config/mmix/mmix.c:688
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: config/mmix/mmix.c:858
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "function_profiler support for MMIX"
26381 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
26382
26383 #: config/mmix/mmix.c:880
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
26386 msgstr "MMIX 內部錯誤:最後一個具名的不定參數無法放入暫存器中"
26387
26388 #: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
26391 msgstr "MMIX 內部錯誤:錯誤的暫存器:%d"
26392
26393 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
26394 #: config/mmix/mmix.c:1624
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
26397 msgstr "MMIX 內部錯誤:mmix_print_operand 缺少 %qc 類型"
26398
26399 #: config/mmix/mmix.c:1910
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
26402 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
26403
26404 #: config/mmix/mmix.c:2146
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
26407 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
26408
26409 #: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
26412 msgstr "MMIX 內部錯誤:%s 不是一個可移位的整數"
26413
26414 #: config/pa/pa.c:482
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
26417 msgstr "PIC 程式碼產生在可移植執行時模型中不受支援"
26418
26419 #: config/pa/pa.c:487
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
26422 msgstr "PIC 程式碼產生與快速間接呼叫不相容"
26423
26424 #: config/pa/pa.c:492
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
26427 msgstr "此處理器只有使用 GAS 時才支援 -g"
26428
26429 #: config/pa/pa.c:493
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "-g option disabled"
26432 msgstr "-g 選項已被停用"
26433
26434 #: config/pa/pa.c:8382
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
26442 msgstr "使用 C89 修訂版 1 的特性必須指定 -munix=98 選項。\n"
26443
26444 #: config/picochip/picochip.c:369
26445 #, fuzzy, gcc-internal-format
26446 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
26447 msgstr "%qs 的引數類型無效"
26448
26449 #: config/picochip/picochip.c:392
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: config/picochip/picochip.c:624
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: config/picochip/picochip.c:791
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
26462 msgstr ""
26463
26464 #: config/picochip/picochip.c:1330
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "LCFI labels have already been deferred."
26467 msgstr ""
26468
26469 #: config/picochip/picochip.c:1393
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "LM label has already been deferred."
26472 msgstr ""
26473
26474 #: config/picochip/picochip.c:1673
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: config/picochip/picochip.c:1776
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
26482 msgstr ""
26483
26484 #: config/picochip/picochip.c:2028 config/picochip/picochip.c:2087
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: config/picochip/picochip.c:2168
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
26492 msgstr ""
26493
26494 #: config/picochip/picochip.c:2205
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: config/picochip/picochip.c:2245 config/picochip/picochip.c:2313
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: config/picochip/picochip.c:2279
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: config/picochip/picochip.c:3122
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: config/picochip/picochip.c:3753 config/picochip/picochip.c:3846
26515 #, fuzzy, gcc-internal-format
26516 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
26517 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
26518
26519 #: config/picochip/picochip.c:3756 config/picochip/picochip.c:3807
26520 #: config/picochip/picochip.c:3849
26521 #, fuzzy, gcc-internal-format
26522 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
26523 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
26524
26525 #: config/picochip/picochip.c:3810
26526 #, fuzzy, gcc-internal-format
26527 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
26528 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
26529
26530 #: config/picochip/picochip.c:4144
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "Segmentation Fault (code)"
26538 msgstr "段錯誤 (程式碼)"
26539
26540 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "Segmentation Fault"
26543 msgstr "段錯誤"
26544
26545 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "While setting up signal stack: %m"
26548 msgstr "當設定信號堆疊時:%m"
26549
26550 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "While setting up signal handler: %m"
26553 msgstr "當設定信號處理者時:%m"
26554
26555 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
26556 #.
26557 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
26558 #.
26559 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
26560 #.
26561 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
26562 #. whether or not new function declarations receive a longcall
26563 #. attribute by default.
26564 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
26567 msgstr "忽略格式錯誤的 #pragma longcall"
26568
26569 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "missing open paren"
26572 msgstr "缺少左括號"
26573
26574 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "missing number"
26577 msgstr "缺少數字"
26578
26579 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "missing close paren"
26582 msgstr "缺少右括號"
26583
26584 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "number must be 0 or 1"
26587 msgstr "數字必須是 0 或 1"
26588
26589 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "junk at end of #pragma longcall"
26592 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
26593
26594 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2989
26595 #, fuzzy, gcc-internal-format
26596 msgid "%s only accepts %d arguments"
26597 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
26598
26599 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2994
26600 #, fuzzy, gcc-internal-format
26601 msgid "%s only accepts 1 argument"
26602 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
26603
26604 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2999 config/rs6000/rs6000-c.c:3006
26605 #, fuzzy, gcc-internal-format
26606 msgid "%s only accepts 2 arguments"
26607 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
26608
26609 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3067
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3124
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3206
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
26622 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時丟棄了指標目的類型的類型限定"
26623
26624 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3249
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
26627 msgstr "對 AltiVec 內建函式來說無效的參陣列合"
26628
26629 #: config/rs6000/rs6000.c:1373
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
26632 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆寫了 -fpic 或 -fPIC"
26633
26634 #: config/rs6000/rs6000.c:1384
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
26637 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架構,正在啟用"
26638
26639 #: config/rs6000/rs6000.c:1605
26640 #, fuzzy, gcc-internal-format
26641 msgid "AltiVec not supported in this target"
26642 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
26643
26644 #: config/rs6000/rs6000.c:1607
26645 #, fuzzy, gcc-internal-format
26646 msgid "Spe not supported in this target"
26647 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
26648
26649 #: config/rs6000/rs6000.c:1634
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
26652 msgstr "-mmultiple 在低位位元組在前的系統上不受支援"
26653
26654 #: config/rs6000/rs6000.c:1641
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
26657 msgstr "-mstring 在低位位元組在前的系統上不受支援"
26658
26659 #: config/rs6000/rs6000.c:1655
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26662 msgstr "不明的 -mdebug-%s 開關"
26663
26664 #: config/rs6000/rs6000.c:1667
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
26667 msgstr "不明的 -mtraceback 參數 %qs;需要 %<full%>、%<partial%> 或 %<none%>"
26668
26669 #: config/rs6000/rs6000.c:2169
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
26672 msgstr "指定了不明的 -m%s= 選項:「%s」"
26673
26674 #: config/rs6000/rs6000.c:2215
26675 #, fuzzy, gcc-internal-format
26676 msgid "unknown value %s for -mfpu"
26677 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
26678
26679 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "not configured for ABI: '%s'"
26682 msgstr "沒有為此 ABI 配置:「%s」"
26683
26684 #: config/rs6000/rs6000.c:2421
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "Using darwin64 ABI"
26687 msgstr "使用 darwin64 ABI"
26688
26689 #: config/rs6000/rs6000.c:2426
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "Using old darwin ABI"
26692 msgstr "使用舊式的 Darwin ABI"
26693
26694 #: config/rs6000/rs6000.c:2433
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "Using IBM extended precision long double"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: config/rs6000/rs6000.c:2439
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "Using IEEE extended precision long double"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: config/rs6000/rs6000.c:2444
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
26707 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
26708
26709 #: config/rs6000/rs6000.c:2471
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
26712 msgstr "-mfloat-gprs 的選項無效:「%s」"
26713
26714 #: config/rs6000/rs6000.c:2481
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
26717 msgstr "不明的開關 -mlong-double-%s"
26718
26719 #: config/rs6000/rs6000.c:2502
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
26722 msgstr "-malign-power 在 64 位元 Darwin 下不受支援;它與已安裝的 C 和 C++ 函式庫不相容"
26723
26724 #: config/rs6000/rs6000.c:2510
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
26727 msgstr "指定了不明的 -malign-XXXXX 選項:「%s」"
26728
26729 #: config/rs6000/rs6000.c:2517
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: config/rs6000/rs6000.c:2533
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: config/rs6000/rs6000.c:5355
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26742 msgstr "GCC 回傳向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
26743
26744 #: config/rs6000/rs6000.c:5428
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26747 msgstr "不能在向量暫存器中回傳值,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
26748
26749 #: config/rs6000/rs6000.c:5686
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26752 msgstr "不能在向量暫存器中傳遞參數,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
26753
26754 #: config/rs6000/rs6000.c:6587
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26757 msgstr "GCC 傳遞向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
26758
26759 #: config/rs6000/rs6000.c:7847
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26762 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
26763
26764 #: config/rs6000/rs6000.c:7950 config/rs6000/rs6000.c:8882
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26767 msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
26768
26769 #: config/rs6000/rs6000.c:7990
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26772 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一個引數必須是常數"
26773
26774 #: config/rs6000/rs6000.c:8043
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26777 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 個引數越界"
26778
26779 #: config/rs6000/rs6000.c:8292
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26782 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
26783
26784 #: config/rs6000/rs6000.c:8464
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26787 msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
26788
26789 #: config/rs6000/rs6000.c:8606
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: config/rs6000/rs6000.c:8697
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26797 msgstr "dss 的引數必須是一個 2 位無號原文"
26798
26799 #: config/rs6000/rs6000.c:9002
26800 #, fuzzy, gcc-internal-format
26801 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26802 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
26803
26804 #: config/rs6000/rs6000.c:9049
26805 #, fuzzy, gcc-internal-format
26806 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26807 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
26808
26809 #: config/rs6000/rs6000.c:9074
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26812 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
26813
26814 #: config/rs6000/rs6000.c:9146
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26817 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
26818
26819 #: config/rs6000/rs6000.c:15533
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "stack frame too large"
26822 msgstr "堆疊框架太大"
26823
26824 #: config/rs6000/rs6000.c:18600
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26827 msgstr "此 ABI 不支援取樣 64 位元程式碼"
26828
26829 #: config/rs6000/rs6000.c:20549
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26832 msgstr "對於 64 位元程式碼在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 無效"
26833
26834 #: config/rs6000/rs6000.c:20551
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26837 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 已過時;請改用 %<int%>"
26838
26839 #: config/rs6000/rs6000.c:20555
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26842 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long long%> 無效"
26843
26844 #: config/rs6000/rs6000.c:20557
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26847 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<double%> 無效"
26848
26849 #: config/rs6000/rs6000.c:20559
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26852 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long double%> 無效"
26853
26854 #: config/rs6000/rs6000.c:20561
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26857 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
26858
26859 #: config/rs6000/rs6000.c:20563
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26862 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<complex%> 無效"
26863
26864 #: config/rs6000/rs6000.c:20565
26865 #, fuzzy, gcc-internal-format
26866 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26867 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
26868
26869 #: config/rs6000/rs6000.c:22851
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: config/rs6000/rs6000.c:22855
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
26877 msgstr ""
26878
26879 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26880 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26883 msgstr "-maix64 和 POWER 架構互不相容"
26884
26885 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26886 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26889 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架構被啟用"
26890
26891 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26892 #: config/rs6000/aix61.h:49
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26895 msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"
26896
26897 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26898 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26901 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支援 64 位元計算和 32 位元定址混用"
26902
26903 #: config/rs6000/e500.h:39
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26906 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
26907
26908 #: config/rs6000/e500.h:41
26909 #, fuzzy, gcc-internal-format
26910 msgid "64-bit E500 not supported"
26911 msgstr "不支援 -pipe"
26912
26913 #: config/rs6000/e500.h:43
26914 #, fuzzy, gcc-internal-format
26915 msgid "E500 and FPRs not supported"
26916 msgstr "不支援蹦床"
26917
26918 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:40
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26921 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
26922
26923 #: config/rs6000/linux64.h:108
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26926 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
26927
26928 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26929 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26930 #. this.
26931 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26932 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26933 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
26934 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26935 #. (mrs)
26936 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26937 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
26938 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26939 #. abi's store the return address.
26940 #: config/rs6000/rs6000.h:1643
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26943 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支援"
26944
26945 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26946 #. on a particular target machine.  You can define a macro
26947 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
26948 #. defined, is executed once just after all the command options have
26949 #. been parsed.
26950 #.
26951 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26952 #. get control.
26953 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "bad value for -mcall-%s"
26956 msgstr "-mcall-%s 值不正確"
26957
26958 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "bad value for -msdata=%s"
26961 msgstr "-msdata=%s 值不正確"
26962
26963 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26966 msgstr "-mrelocatable 與 -msdata=%s 互不相容"
26967
26968 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26971 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
26972
26973 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26976 msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
26977
26978 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26981 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不相容"
26982
26983 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26986 msgstr "-mrelocatable 與 -mcall-%s 互不相容"
26987
26988 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26991 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
26992
26993 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26996 msgstr "-mcall-aixdesc 必須是高位位元組在前"
26997
26998 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
27001 msgstr "-msecure-plt 不為您的組譯器所支援"
27002
27003 #: config/rs6000/sysv4.h:232
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "-m%s not supported in this configuration"
27006 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
27007
27008 #: config/s390/s390.c:1531
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27011 msgstr "堆疊防護值必須是 2 的整數次方"
27012
27013 #: config/s390/s390.c:1538
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27016 msgstr "堆疊大小必須剛好是 2 的某次方"
27017
27018 #: config/s390/s390.c:1583
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
27021 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支援"
27022
27023 #: config/s390/s390.c:1585
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
27026 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"
27027
27028 #: config/s390/s390.c:1592
27029 #, fuzzy, gcc-internal-format
27030 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
27031 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
27032
27033 #: config/s390/s390.c:1595
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: config/s390/s390.c:1605
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: config/s390/s390.c:1627
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
27046 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支援"
27047
27048 #: config/s390/s390.c:1633
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
27051 msgstr "堆疊大小必須大於堆疊防護值"
27052
27053 #: config/s390/s390.c:1635
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "stack size must not be greater than 64k"
27056 msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
27057
27058 #: config/s390/s390.c:1638
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
27061 msgstr "-mstack-guard 意味著使用 -mstack-size"
27062
27063 #: config/s390/s390.c:7083
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
27066 msgstr "局部變數大小總和超過架構極值。"
27067
27068 #: config/s390/s390.c:7753
27069 #, fuzzy, gcc-internal-format
27070 msgid "frame size of function %qs is "
27071 msgstr "%qs 的框架大小是"
27072
27073 #: config/s390/s390.c:7783
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "frame size of %qs is "
27076 msgstr "%qs 的框架大小是"
27077
27078 #: config/s390/s390.c:7787
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
27081 msgstr "%qs 使用動態堆疊指派"
27082
27083 #: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655
27084 #, fuzzy, gcc-internal-format
27085 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
27086 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
27087
27088 #: config/sh/sh.c:6969
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
27091 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目的上不受支援"
27092
27093 #: config/sh/sh.c:8038
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
27096 msgstr "%qs 屬性只能套用到插斷函式上"
27097
27098 #: config/sh/sh.c:8121
27099 #, fuzzy, gcc-internal-format
27100 msgid "%qs attribute is supported only for SH2A"
27101 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
27102
27103 #: config/sh/sh.c:8151
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
27106 msgstr "屬性 interrupt_handler 與 -m5-compact 不相容"
27107
27108 #: config/sh/sh.c:8168
27109 #, fuzzy, gcc-internal-format
27110 msgid "%qs attribute only applies to SH2A"
27111 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
27112
27113 #: config/sh/sh.c:8190
27114 #, fuzzy, gcc-internal-format
27115 msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255"
27116 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
27117
27118 #. The argument must be a constant string.
27119 #: config/sh/sh.c:8263
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
27122 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個字串常數"
27123
27124 #. The argument must be a constant integer.
27125 #: config/sh/sh.c:8288
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
27128 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
27129
27130 #: config/sh/sh.c:10480
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
27133 msgstr "r0 需要做為呼叫篡改的暫存器"
27134
27135 #: config/sh/sh.c:10501
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
27138 msgstr "需要另一個呼叫篡改的通用暫存器"
27139
27140 #: config/sh/sh.c:10509
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "Need a call-clobbered target register"
27143 msgstr "需要一個呼叫篡改的通用暫存器"
27144
27145 #: config/sh/symbian.c:146
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
27148 msgstr "函式 %q+D 在定義前被宣告為 dllimport:忽略此屬性"
27149
27150 #: config/sh/symbian.c:158
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
27153 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性。"
27154
27155 #: config/sh/symbian.c:272
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
27158 msgstr "%qs 既被宣告從 DLL 中導出的又被宣告為自 DLL 中導入的"
27159
27160 #: config/sh/symbian.c:279
27161 #, gcc-internal-format
27162 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
27163 msgstr "無法重宣告 %q+D:dllimport 符號沒有外部連結。"
27164
27165 #: config/sh/symbian.c:325
27166 #, gcc-internal-format
27167 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
27168 msgstr "%s %q+D %s 已被做為 dllimport 連結參照過。"
27169
27170 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2808
27171 #, gcc-internal-format
27172 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
27173 msgstr "lang_* check:在 %s 中失敗,於 %s:%d"
27174
27175 #. FIXME
27176 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
27179 msgstr "未實作 - shmedia 取樣"
27180
27181 #. There are no delay slots on SHmedia.
27182 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
27183 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
27184 #. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia.
27185 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
27186 #. Pick one that makes most sense for the target in general.               It is not much good to use different functions depending                on -Os, since then we'll end up with two different functions            when some of the code is compiled for size, and some for                speed.
27187 #. SH4 tends to emphasize speed.
27188 #. These have their own way of doing things.
27189 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
27190 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so              default to the smallest implementation available.
27191 #. ??? EXPERIMENTAL
27192 #. User supplied - leave it alone.
27193 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
27194 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
27195 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0.
27196 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
27197 #: config/sh/sh.h:728
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
27200 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以繞開異常處理的缺陷"
27201
27202 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
27203 #: config/sh/vxworks.h:43
27204 #, fuzzy, gcc-internal-format
27205 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
27206 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
27207
27208 #: config/sparc/sparc.c:701
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "%s is not supported by this configuration"
27211 msgstr "%s 不為這個配置所支援"
27212
27213 #: config/sparc/sparc.c:708
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
27216 msgstr "-mlong-double-64 不允許與 -m64 一起使用"
27217
27218 #: config/sparc/sparc.c:728
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
27221 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
27222
27223 #: config/sparc/sparc.c:733
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
27226 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
27227
27228 #: config/spu/spu-c.c:135
27229 #, fuzzy, gcc-internal-format
27230 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
27231 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
27232
27233 #: config/spu/spu-c.c:170
27234 #, fuzzy, gcc-internal-format
27235 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
27236 msgstr "給予函式 %qs 的參數太多"
27237
27238 #: config/spu/spu-c.c:182
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: config/spu/spu.c:379 config/spu/spu.c:390
27244 #, fuzzy, gcc-internal-format
27245 msgid "Unknown architecture '%s'"
27246 msgstr "不明的機器模式 %qs"
27247
27248 #: config/spu/spu.c:3645
27249 #, fuzzy, gcc-internal-format
27250 msgid "`%s' attribute ignored"
27251 msgstr "忽略 %qs 屬性"
27252
27253 #: config/spu/spu.c:5826
27254 #, fuzzy, gcc-internal-format
27255 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
27256 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
27257
27258 #: config/spu/spu.c:5846
27259 #, fuzzy, gcc-internal-format
27260 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
27261 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
27262
27263 #: config/spu/spu.c:5876
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
27266 msgstr ""
27267
27268 #: config/stormy16/stormy16.c:1085
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
27271 msgstr "局部變數記憶體需求超過容量限制"
27272
27273 #: config/stormy16/stormy16.c:1251
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "function_profiler support"
27276 msgstr "function_profiler 支援"
27277
27278 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
27281 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
27282
27283 #: config/stormy16/stormy16.c:1881
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
27286 msgstr "switch 敘述太大(%lu 個條目)"
27287
27288 #: config/stormy16/stormy16.c:2249
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
27291 msgstr "屬性 %<__BELOW100__%> 只對變數類型起作用"
27292
27293 #: config/stormy16/stormy16.c:2256
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
27296 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
27297
27298 #: config/v850/v850-c.c:66
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
27301 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前沒有 startXXX"
27302
27303 #: config/v850/v850-c.c:69
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
27306 msgstr "#pragma GHS endXXX 與先前的 startXXX 不匹配"
27307
27308 #: config/v850/v850-c.c:95
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
27311 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
27312
27313 #: config/v850/v850-c.c:103
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
27316 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"
27317
27318 #: config/v850/v850-c.c:148
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
27321 msgstr "#pragma ghs section 末尾有無用字元"
27322
27323 #: config/v850/v850-c.c:165
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "unrecognized section name \"%s\""
27326 msgstr "不明的區段名「%s」"
27327
27328 #: config/v850/v850-c.c:180
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "malformed #pragma ghs section"
27331 msgstr "格式錯誤的 #pragma ghs section"
27332
27333 #: config/v850/v850-c.c:199
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
27336 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有無用字元"
27337
27338 #: config/v850/v850-c.c:210
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
27341 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有無用字元"
27342
27343 #: config/v850/v850-c.c:221
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
27346 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有無用字元"
27347
27348 #: config/v850/v850-c.c:232
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
27351 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有無用字元"
27352
27353 #: config/v850/v850-c.c:243
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
27356 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有無用字元"
27357
27358 #: config/v850/v850-c.c:254
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
27361 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有無用字元"
27362
27363 #: config/v850/v850-c.c:265
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
27366 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有無用字元"
27367
27368 #: config/v850/v850.c:184
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
27371 msgstr "傳遞給 %<-m%s%> 的值太大"
27372
27373 #: config/v850/v850.c:2084
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
27376 msgstr "%J不能為局部變數指定資料區域屬性"
27377
27378 #: config/v850/v850.c:2095
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
27381 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
27382
27383 #: config/v850/v850.c:2225
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "bogus JR construction: %d"
27386 msgstr "誤判的 JR 建構:%d"
27387
27388 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
27391 msgstr ""
27392
27393 #: config/v850/v850.c:2332
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
27396 msgstr "誤判的 JARL 建構:%d\n"
27397
27398 #: config/v850/v850.c:2631
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
27401 msgstr "誤判的 DISPOSE 建構:%d"
27402
27403 #: config/v850/v850.c:2650
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
27406 msgstr "要捨棄太多的堆疊空間:%d"
27407
27408 #: config/v850/v850.c:2752
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
27411 msgstr "誤判的 PREPEARE 建構:%d"
27412
27413 #: config/v850/v850.c:2771
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "too much stack space to prepare: %d"
27416 msgstr "要準備太多的堆疊空間:%d"
27417
27418 #: config/xtensa/xtensa.c:2061
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
27421 msgstr "浮點選項需要布林暫存器"
27422
27423 #: config/xtensa/xtensa.c:2096
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
27426 msgstr "CONST16 指令不支援 -f%s"
27427
27428 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
27431 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支援"
27432
27433 #: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046
27434 #, fuzzy, gcc-internal-format
27435 msgid "bad builtin code"
27436 msgstr "錯誤的內建 fcode"
27437
27438 #: config/xtensa/xtensa.c:3156
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
27441 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .bss 區段中"
27442
27443 #: cp/call.c:2550
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
27446 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <內建>"
27447
27448 #: cp/call.c:2555
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
27451 msgstr "%s %D(%T, %T) <內建>"
27452
27453 #: cp/call.c:2559
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
27456 msgstr "%s %D(%T) <內建>"
27457
27458 #: cp/call.c:2563
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "%s %T <conversion>"
27461 msgstr "%s %T <轉換>"
27462
27463 #: cp/call.c:2565
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "%s %+#D <near match>"
27466 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
27467
27468 #: cp/call.c:2567 cp/pt.c:1404
27469 #, gcc-internal-format
27470 msgid "%s %+#D"
27471 msgstr "%s %+#D"
27472
27473 #: cp/call.c:2849
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
27476 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
27477
27478 #: cp/call.c:3004 cp/call.c:3024 cp/call.c:3088
27479 #, gcc-internal-format
27480 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
27481 msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
27482
27483 #: cp/call.c:3027 cp/call.c:3091
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
27486 msgstr "呼叫多載的 %<%D(%A)%> 有歧義"
27487
27488 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
27489 #. pointer-to-member-function.
27490 #: cp/call.c:3164
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
27493 msgstr "沒有物件不能呼叫成員函式指標 %E,考慮使用 .* 或 ->*"
27494
27495 #: cp/call.c:3240
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
27498 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"
27499
27500 #: cp/call.c:3252
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
27503 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"
27504
27505 #: cp/call.c:3293
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27508 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
27509
27510 #: cp/call.c:3299
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
27513 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
27514
27515 #: cp/call.c:3303
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27518 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
27519
27520 #: cp/call.c:3308
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
27523 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
27524
27525 #: cp/call.c:3313
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27528 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
27529
27530 #: cp/call.c:3316
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
27533 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
27534
27535 #: cp/call.c:3410
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
27538 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
27539
27540 #: cp/call.c:3490
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27543 msgstr ""
27544
27545 #: cp/call.c:3495
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27548 msgstr ""
27549
27550 #: cp/call.c:3537 cp/call.c:3773
27551 #, fuzzy, gcc-internal-format
27552 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
27553 msgstr "?: 的運算元有不同的類型"
27554
27555 #: cp/call.c:3720
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27558 msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
27559
27560 #: cp/call.c:3731
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
27563 msgstr "列舉和非列舉類型一起出現在條件運算式中"
27564
27565 #: cp/call.c:4043
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
27568 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
27569
27570 #: cp/call.c:4121
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
27573 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
27574
27575 #: cp/call.c:4406
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: cp/call.c:4411
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
27583 msgstr "沒有合適的 %<operator %s%> 給 %qT"
27584
27585 #: cp/call.c:4429
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "%q+#D is private"
27588 msgstr "%q+#D 是私有的"
27589
27590 #: cp/call.c:4431
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "%q+#D is protected"
27593 msgstr "%q+#D 是保護的"
27594
27595 #: cp/call.c:4433
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "%q+#D is inaccessible"
27598 msgstr "%q+#D 無法存取"
27599
27600 #: cp/call.c:4434
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "within this context"
27603 msgstr "在此上下文中"
27604
27605 #: cp/call.c:4480
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
27608 msgstr "將 NULL 做為非指標引數 %P 傳遞給 %qD"
27609
27610 #: cp/call.c:4483
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
27613 msgstr "將 NULL 轉換到非指標類型 %qT"
27614
27615 #: cp/call.c:4489
27616 #, fuzzy, gcc-internal-format
27617 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
27618 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
27619
27620 #: cp/call.c:4540 cp/cvt.c:217
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
27623 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
27624
27625 #: cp/call.c:4542
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "  initializing argument %P of %qD"
27628 msgstr "  初始化引數 %P,屬於 %qD"
27629
27630 #: cp/call.c:4566
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
27633 msgstr ""
27634
27635 #: cp/call.c:4723
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
27638 msgstr "無法將位元段 %qE 繫結到 %qT"
27639
27640 #: cp/call.c:4726 cp/call.c:4744
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
27643 msgstr "不能將緊實的欄位 %qE 繫結到 %qT"
27644
27645 #: cp/call.c:4729
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
27648 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
27649
27650 #: cp/call.c:4853
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27653 msgstr "不能透過 %<...%> 傳遞有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
27654
27655 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
27656 #: cp/call.c:4881
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27659 msgstr "不能透過 %<...%> 接受有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
27660
27661 #: cp/call.c:4929
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
27664 msgstr "參數 %d(屬於 %qD)尚未被解析到"
27665
27666 #: cp/call.c:4939
27667 #, fuzzy, gcc-internal-format
27668 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
27669 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
27670
27671 #: cp/call.c:5046
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
27674 msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
27675
27676 #: cp/call.c:5200
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
27679 msgstr "將 %qT 做為 %q#D 的 %<this%> 引數時丟棄了類型限定"
27680
27681 #: cp/call.c:5222
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
27684 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
27685
27686 #: cp/call.c:5494
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27689 msgstr "在 java 介面類型 %qT 中找不到 class$ 欄位"
27690
27691 #: cp/call.c:5737
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "call to non-function %qD"
27694 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
27695
27696 #: cp/call.c:5876
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27699 msgstr "對 %<%T::%s(%A)%#V%> 的呼叫沒有匹配的函式"
27700
27701 #: cp/call.c:5897
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27704 msgstr "對多載的 %<%s(%A)%> 的呼叫有歧義"
27705
27706 #: cp/call.c:5926
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "cannot call member function %qD without object"
27709 msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"
27710
27711 #: cp/call.c:6597
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27714 msgstr "傳遞 %qT 時選擇 %qT 而不是 %qT"
27715
27716 #: cp/call.c:6599 cp/name-lookup.c:4420 cp/name-lookup.c:4864
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "  in call to %qD"
27719 msgstr "  在呼叫 %qD 時"
27720
27721 #: cp/call.c:6656
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "choosing %qD over %qD"
27724 msgstr "選擇 %qD 而不是 %qD"
27725
27726 #: cp/call.c:6657
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
27729 msgstr "  當從 %qT 轉換為 %qT 時"
27730
27731 #: cp/call.c:6660
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
27734 msgstr "  因為前者的引數類型轉換序列更好"
27735
27736 #: cp/call.c:6776
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27739 msgstr "ISO C++ 認為有歧義,盡管第一個備選的最差類型轉換要好於第二個備選的最差類型轉換"
27740
27741 #: cp/call.c:6920
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "could not convert %qE to %qT"
27744 msgstr "不能將 %qE 轉換為 %qT"
27745
27746 #: cp/call.c:7126
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
27749 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
27750
27751 #: cp/call.c:7130
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27754 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
27755
27756 #: cp/class.c:280
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27759 msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT,透過虛基礎類別 %qT"
27760
27761 #: cp/class.c:975
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27764 msgstr "Java 類別 %qT 不能有解構函式"
27765
27766 #: cp/class.c:977
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27769 msgstr "Java 類別 %qT 不能有隱含的非平凡的解構函式"
27770
27771 #: cp/class.c:1078
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "repeated using declaration %q+D"
27774 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
27775
27776 #: cp/class.c:1080
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27779 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
27780
27781 #: cp/class.c:1085
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27784 msgstr "%q+#D 無法被多載"
27785
27786 #: cp/class.c:1086
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "with %q+#D"
27789 msgstr "與 %q+#D"
27790
27791 #: cp/class.c:1153
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27794 msgstr "方法 %q+D 的權限設定衝突,已忽略"
27795
27796 #: cp/class.c:1156
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27799 msgstr "欄位 %qE 的權限設定衝突,已忽略"
27800
27801 #: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27804 msgstr "%q+D 無效,在 %q#T 中"
27805
27806 #: cp/class.c:1218
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
27809 msgstr " 因為局部方法 %q+#D 與之同名"
27810
27811 #: cp/class.c:1226
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
27814 msgstr " 因為局部成員 %q+#D 與之同名"
27815
27816 #: cp/class.c:1269
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27819 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
27820
27821 #: cp/class.c:1586
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "all member functions in class %qT are private"
27824 msgstr "類別 %qT 中所有成員函式都是私有的"
27825
27826 #: cp/class.c:1598
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27829 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有解構函式且沒有夥伴"
27830
27831 #: cp/class.c:1643
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27834 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有建構式且沒有夥伴"
27835
27836 #: cp/class.c:2036
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27839 msgstr "%qD 的最終多載在 %qT 中不唯一"
27840
27841 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27842 #: cp/class.c:2456
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "%q+D was hidden"
27845 msgstr "%q+D 被隱藏"
27846
27847 #: cp/class.c:2457
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "  by %q+D"
27850 msgstr "  為 %q+D"
27851
27852 #: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1264
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27855 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
27856
27857 #: cp/class.c:2503
27858 #, fuzzy, gcc-internal-format
27859 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27860 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
27861
27862 #: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1270
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27865 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
27866
27867 #: cp/class.c:2513
27868 #, fuzzy, gcc-internal-format
27869 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27870 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
27871
27872 #: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1272
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27875 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
27876
27877 #: cp/class.c:2520
27878 #, fuzzy, gcc-internal-format
27879 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27880 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
27881
27882 #: cp/class.c:2699
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27885 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
27886
27887 #: cp/class.c:2712
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27890 msgstr "位元段 %q+D 的寬度不是一個整數常數"
27891
27892 #: cp/class.c:2717
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27895 msgstr "位元段 %q+D 寬度為負"
27896
27897 #: cp/class.c:2722
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27900 msgstr "位元段 %q+D 寬度為 0"
27901
27902 #: cp/class.c:2728
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27905 msgstr "%q+D 的寬度超過了它的類型"
27906
27907 #: cp/class.c:2738
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27910 msgstr "%q+D 太小而不能存放 %q#T 的所有可能值"
27911
27912 #: cp/class.c:2795
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27915 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
27916
27917 #: cp/class.c:2798
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27920 msgstr "有解構函式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
27921
27922 #: cp/class.c:2800
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27925 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
27926
27927 #: cp/class.c:2824
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27930 msgstr "初始化了聯合 %qT 中的多個欄位"
27931
27932 #: cp/class.c:2913
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27935 msgstr "%q+D 不能是靜態的,因為它是聯合的成員"
27936
27937 #: cp/class.c:2918
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27940 msgstr "%q+D 不能有參照類型 %qT,因為它是聯合的成員"
27941
27942 #: cp/class.c:2929
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27945 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為函式類型"
27946
27947 #: cp/class.c:2935
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27950 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為方法類型"
27951
27952 #: cp/class.c:2973
27953 #, fuzzy, gcc-internal-format
27954 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27955 msgstr "為非緊實的非簡單舊資料欄位 %q+#D 忽略 packed 屬性"
27956
27957 #: cp/class.c:3052
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "field %q+#D with same name as class"
27960 msgstr "欄位 %q+#D 與類別同名"
27961
27962 #: cp/class.c:3083
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "%q#T has pointer data members"
27965 msgstr "%q#T 有指標資料成員"
27966
27967 #: cp/class.c:3088
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
27970 msgstr "  但沒有多載 %<%T(const %T&)%>"
27971
27972 #: cp/class.c:3090
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
27975 msgstr "  或 %<operator=(const %T&)%>"
27976
27977 #: cp/class.c:3094
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27980 msgstr "  也沒有多載 %<operator=(const %T&)%>"
27981
27982 #: cp/class.c:3555
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27985 msgstr "空基礎類別 %qT 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
27986
27987 #: cp/class.c:3680
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27990 msgstr "在 GCC 的未來版本中類別 %qT 將被看作幾乎為空"
27991
27992 #: cp/class.c:3762
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27995 msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"
27996
27997 #: cp/class.c:4329
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
28000 msgstr "類別中有非靜態參照 %q+#D,卻沒有提供建構式"
28001
28002 #: cp/class.c:4334
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
28005 msgstr "類別中有非靜態常數成員 %q+#D 卻沒有建構式"
28006
28007 #: cp/class.c:4589
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28010 msgstr "虛基礎類別 %qT 的偏移量與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
28011
28012 #: cp/class.c:4690
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28015 msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
28016
28017 #: cp/class.c:4702
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28020 msgstr "由於存在歧義,虛基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
28021
28022 #: cp/class.c:4881
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28025 msgstr "賦於 %qT 的大小可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
28026
28027 #: cp/class.c:4921
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28030 msgstr "%qD 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
28031
28032 #: cp/class.c:4949
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28035 msgstr "%q+D 的偏移量與 ABI 不相容,並且在 GCC 的未來版本中可能會有變化"
28036
28037 #: cp/class.c:4958
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
28040 msgstr "%q+D 包含一個空類別,基礎類別的位置在 GCC 的未來版本可能會有變化"
28041
28042 #: cp/class.c:5045
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
28045 msgstr "空類別 %qT 的衍生類別的版面設置在 GCC 的未來版本中可能會起變化"
28046
28047 #: cp/class.c:5191
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "redefinition of %q#T"
28050 msgstr "%q#T 重定義"
28051
28052 #: cp/class.c:5347
28053 #, fuzzy, gcc-internal-format
28054 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
28055 msgstr "%q#T 有虛函式卻沒有虛解構函式"
28056
28057 #: cp/class.c:5449
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
28060 msgstr "試圖完成結構,但為先前的解析錯誤所插斷"
28061
28062 #: cp/class.c:5908
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
28065 msgstr "語言字串 %<\"%E\"%> 不可識別"
28066
28067 #: cp/class.c:5997
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
28070 msgstr "無法解析多載函式 %qD,基於向類型 %qT 的轉換"
28071
28072 #: cp/class.c:6126
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
28075 msgstr "沒有可將函式 %qD 轉換到類型 %q#T 的匹配項"
28076
28077 #: cp/class.c:6149
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
28080 msgstr "將多載函式 %qD 轉換為類型 %q#T 有歧義"
28081
28082 #: cp/class.c:6175
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "assuming pointer to member %qD"
28085 msgstr "假定是成員指標 %qD"
28086
28087 #: cp/class.c:6178
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
28090 msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"
28091
28092 #: cp/class.c:6238 cp/class.c:6272
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "not enough type information"
28095 msgstr "類型資訊不充分"
28096
28097 #: cp/class.c:6255
28098 #, gcc-internal-format
28099 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
28100 msgstr "引數類型為 %qT,與 %qT 不匹配"
28101
28102 #. [basic.scope.class]
28103 #.
28104 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
28105 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
28106 #. S.
28107 #: cp/class.c:6542 cp/decl.c:1194 cp/name-lookup.c:526
28108 #, gcc-internal-format
28109 msgid "declaration of %q#D"
28110 msgstr "%q#D 的宣告"
28111
28112 #: cp/class.c:6543
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
28115 msgstr "變更了 %qD 的原意 %q+#D"
28116
28117 #: cp/cp-gimplify.c:94
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "continue statement not within loop or switch"
28120 msgstr "continue 敘述不在循環或開關敘述內"
28121
28122 #: cp/cp-gimplify.c:409
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "statement with no effect"
28125 msgstr "敘述不起作用"
28126
28127 #: cp/cp-gimplify.c:1150
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
28130 msgstr ""
28131
28132 #: cp/cvt.c:90
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
28135 msgstr "無法永遠不完全類型 %qT 轉換到 %qT"
28136
28137 #: cp/cvt.c:99
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
28140 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
28141
28142 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
28145 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
28146
28147 #: cp/cvt.c:452
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
28150 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
28151
28152 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5386
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
28155 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"
28156
28157 #: cp/cvt.c:498
28158 #, gcc-internal-format
28159 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
28160 msgstr "不能將類型 %qT 轉換為類型 %qT"
28161
28162 #: cp/cvt.c:652
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
28165 msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"
28166
28167 #: cp/cvt.c:667
28168 #, gcc-internal-format
28169 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
28170 msgstr ""
28171
28172 #: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
28175 msgstr "不應使用 %q#T 而應使用 %qT"
28176
28177 #: cp/cvt.c:713
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
28180 msgstr "需要浮點數值時使用了 %q#T"
28181
28182 #: cp/cvt.c:763
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
28185 msgstr "請求從 %qT 轉換到非標量類型 %qT"
28186
28187 #: cp/cvt.c:798
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "pseudo-destructor is not called"
28190 msgstr "偽解構函式未被呼叫"
28191
28192 #: cp/cvt.c:860
28193 #, gcc-internal-format
28194 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28195 msgstr "具有不完全類型 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
28196
28197 #: cp/cvt.c:868
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
28200 msgstr "類型為 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
28201
28202 #: cp/cvt.c:885
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28205 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
28206
28207 #: cp/cvt.c:923
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
28210 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
28211
28212 #: cp/cvt.c:933
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
28215 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
28216
28217 #: cp/cvt.c:951
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "%s has no effect"
28220 msgstr "%s 不起作用"
28221
28222 #: cp/cvt.c:985
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "value computed is not used"
28225 msgstr "計算出的值未被使用"
28226
28227 #: cp/cvt.c:1095
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28230 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
28231
28232 #: cp/cvt.c:1201
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28235 msgstr "%qT 的預設類型轉換有歧義"
28236
28237 #: cp/cvt.c:1203
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
28240 msgstr "  備選轉換包括 %qD 和 %qD"
28241
28242 #: cp/decl.c:1057
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28245 msgstr "%qD 先被宣告為 %<extern%> 後又被宣告為 %<static%>"
28246
28247 #: cp/decl.c:1058 cp/decl.c:1605 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "previous declaration of %q+D"
28250 msgstr "%q+D 的前一個宣告"
28251
28252 #: cp/decl.c:1091
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
28255 msgstr "%qF 的宣告拋出不同的異常"
28256
28257 #: cp/decl.c:1092
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "from previous declaration %q+F"
28260 msgstr "從先前的宣告 %q+F"
28261
28262 #: cp/decl.c:1148
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28265 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
28266
28267 #: cp/decl.c:1150
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28270 msgstr "先前 %q+D 的宣告帶有 noinline 屬性"
28271
28272 #: cp/decl.c:1157
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28275 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
28276
28277 #: cp/decl.c:1159
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28280 msgstr "%q+D 先前被宣告為內聯的"
28281
28282 #: cp/decl.c:1181 cp/decl.c:1254
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "shadowing %s function %q#D"
28285 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
28286
28287 #: cp/decl.c:1190
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28290 msgstr "函式庫函式 %q#D 重宣告為非函式 %q#D"
28291
28292 #: cp/decl.c:1195
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28295 msgstr "與內建宣告 %q#D 衝突"
28296
28297 #: cp/decl.c:1249 cp/decl.c:1375 cp/decl.c:1391
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "new declaration %q#D"
28300 msgstr "對 %q#D 的新宣告"
28301
28302 #: cp/decl.c:1250
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28305 msgstr "使內建宣告 %q#D 出現歧義"
28306
28307 #: cp/decl.c:1339
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28310 msgstr "%q#D 被重新宣告為不同意義的符號"
28311
28312 #: cp/decl.c:1342
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "previous declaration of %q+#D"
28315 msgstr "%q+#D 的前一個宣告"
28316
28317 #: cp/decl.c:1361
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "declaration of template %q#D"
28320 msgstr "範本宣告 %q#D"
28321
28322 #: cp/decl.c:1362 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28325 msgstr "與先前的宣告 %q+#D 衝突"
28326
28327 #: cp/decl.c:1376 cp/decl.c:1392
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28330 msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
28331
28332 #: cp/decl.c:1384
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28335 msgstr "C 函式 %q#D 的宣告"
28336
28337 #: cp/decl.c:1386
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "previous declaration %q+#D here"
28340 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
28341
28342 #: cp/decl.c:1400
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "conflicting declaration %q#D"
28345 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
28346
28347 #: cp/decl.c:1401
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28350 msgstr "%q+D 早先被宣告為 %q#D"
28351
28352 #. [namespace.alias]
28353 #.
28354 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28355 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28356 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28357 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28358 #. of the program.
28359 #: cp/decl.c:1453
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28362 msgstr "命名空間 %qD 的宣告存在衝突,與"
28363
28364 #: cp/decl.c:1454
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28367 msgstr "命名空間 %q+D 早先的宣告在這裡"
28368
28369 #: cp/decl.c:1465
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "%q+#D previously defined here"
28372 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
28373
28374 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28375 #: cp/decl.c:1475
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "prototype for %q+#D"
28378 msgstr "%q+#D 的原型"
28379
28380 #: cp/decl.c:1476
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
28383 msgstr "%J在這裡的非原型定義之後"
28384
28385 #: cp/decl.c:1516
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28388 msgstr "%q+#D 的早先宣告有 %qL 連結"
28389
28390 #: cp/decl.c:1518
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28393 msgstr "與帶有 %qL 連結的新宣告衝突"
28394
28395 #: cp/decl.c:1541 cp/decl.c:1547
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28398 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
28399
28400 #: cp/decl.c:1543 cp/decl.c:1549
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "after previous specification in %q+#D"
28403 msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
28404
28405 #: cp/decl.c:1604
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28408 msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"
28409
28410 #: cp/decl.c:1610
28411 #, fuzzy, gcc-internal-format
28412 msgid "deleted definition of %qD"
28413 msgstr "%q+D 重定義"
28414
28415 #: cp/decl.c:1611
28416 #, fuzzy, gcc-internal-format
28417 msgid "after previous declaration %q+D"
28418 msgstr "先前的宣告 %q+D"
28419
28420 #. From [temp.expl.spec]:
28421 #.
28422 #. If a template, a member template or the member of a class
28423 #. template is explicitly specialized then that
28424 #. specialization shall be declared before the first use of
28425 #. that specialization that would cause an implicit
28426 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28427 #. which such a use occurs.
28428 #: cp/decl.c:1939
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28431 msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
28432
28433 #: cp/decl.c:2029
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28436 msgstr "%q+D:可見性屬性被忽略,因為它"
28437
28438 #: cp/decl.c:2031
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
28441 msgstr "%J與此處先前的宣告衝突"
28442
28443 #: cp/decl.c:2464
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "jump to label %qD"
28446 msgstr "跳轉至標籤 %qD"
28447
28448 #: cp/decl.c:2466
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "jump to case label"
28451 msgstr "跳轉至 case 標籤"
28452
28453 #: cp/decl.c:2468
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "%H  from here"
28456 msgstr "%H  從這裡"
28457
28458 #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "  exits OpenMP structured block"
28461 msgstr ""
28462
28463 #: cp/decl.c:2508
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
28466 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
28467
28468 #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
28471 msgstr "  進入非簡單舊資料 %q+#D 的作用欄位"
28472
28473 #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "  enters try block"
28476 msgstr "  進入 try 區塊"
28477
28478 #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "  enters catch block"
28481 msgstr "  進入 catch 區塊"
28482
28483 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
28484 #, fuzzy, gcc-internal-format
28485 msgid "  enters OpenMP structured block"
28486 msgstr "  進入 try 區塊"
28487
28488 #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "jump to label %q+D"
28491 msgstr "跳轉至標籤 %q+D"
28492
28493 #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "  from here"
28496 msgstr "  從這裡"
28497
28498 #. Can't skip init of __exception_info.
28499 #: cp/decl.c:2619
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "%J  enters catch block"
28502 msgstr "%J 進入 catch 區塊"
28503
28504 #: cp/decl.c:2623
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "  skips initialization of %q+#D"
28507 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
28508
28509 #: cp/decl.c:2699
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "label named wchar_t"
28512 msgstr "標籤名為 wchar_t"
28513
28514 #: cp/decl.c:2703
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "duplicate label %qD"
28517 msgstr "重複的標籤 %qD"
28518
28519 #: cp/decl.c:2969
28520 #, fuzzy, gcc-internal-format
28521 msgid "%qD is not a type"
28522 msgstr "%qD 不是一個範本"
28523
28524 #: cp/decl.c:2975
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "%qD used without template parameters"
28527 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
28528
28529 #: cp/decl.c:2990
28530 #, fuzzy, gcc-internal-format
28531 msgid "%q#T is not a class"
28532 msgstr "%q#T 不是一個範本"
28533
28534 #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
28537 msgstr "沒具名為 %q#T 的類別範本,在%q#T 中 "
28538
28539 #: cp/decl.c:3010
28540 #, fuzzy, gcc-internal-format
28541 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
28542 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
28543
28544 #: cp/decl.c:3017
28545 #, fuzzy, gcc-internal-format
28546 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
28547 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
28548
28549 #: cp/decl.c:3079
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "template parameters do not match template"
28552 msgstr "範本參數與範本不符"
28553
28554 #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "%q+D declared here"
28557 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
28558
28559 #: cp/decl.c:3755
28560 #, fuzzy, gcc-internal-format
28561 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
28562 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
28563
28564 #: cp/decl.c:3757
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
28567 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
28568
28569 #: cp/decl.c:3775
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
28572 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
28573
28574 #: cp/decl.c:3778
28575 #, gcc-internal-format
28576 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
28577 msgstr "有構構函式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
28578
28579 #: cp/decl.c:3781
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
28582 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
28583
28584 #: cp/decl.c:3806
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "multiple types in one declaration"
28587 msgstr "一個宣告指定了多個類型"
28588
28589 #: cp/decl.c:3810
28590 #, gcc-internal-format
28591 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
28592 msgstr "對 C++ 內建類型 %qT 的重宣告"
28593
28594 #: cp/decl.c:3847
28595 #, gcc-internal-format
28596 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
28597 msgstr "typedef 宣告中缺少類型名"
28598
28599 #: cp/decl.c:3854
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
28602 msgstr "ISO C++ 不允許匿名結構"
28603
28604 #: cp/decl.c:3861
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "%qs can only be specified for functions"
28607 msgstr "只能為函式指定 %qs"
28608
28609 #: cp/decl.c:3867
28610 #, gcc-internal-format
28611 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28612 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
28613
28614 #: cp/decl.c:3869
28615 #, gcc-internal-format
28616 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
28617 msgstr "只能為建構式指定 %<explicit%>"
28618
28619 #: cp/decl.c:3871
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
28622 msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"
28623
28624 #: cp/decl.c:3877
28625 #, gcc-internal-format
28626 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
28627 msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
28628
28629 #: cp/decl.c:3880
28630 #, fuzzy, gcc-internal-format
28631 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
28632 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
28633
28634 #: cp/decl.c:3909
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
28637 msgstr "屬性於 %q+#T 的宣告中被忽略"
28638
28639 #: cp/decl.c:3910
28640 #, gcc-internal-format
28641 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
28642 msgstr "%q+#T 的屬性必須跟在 %qs 關鍵字後面"
28643
28644 #: cp/decl.c:3952
28645 #, fuzzy, gcc-internal-format
28646 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
28647 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
28648
28649 #. A template type parameter or other dependent type.
28650 #: cp/decl.c:3956
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
28653 msgstr ""
28654
28655 #: cp/decl.c:4032
28656 #, fuzzy, gcc-internal-format
28657 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
28658 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
28659
28660 #: cp/decl.c:4050
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
28663 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
28664
28665 #: cp/decl.c:4075
28666 #, fuzzy, gcc-internal-format
28667 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
28668 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
28669
28670 #: cp/decl.c:4094
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
28673 msgstr "%q#D 不是 %q#T 的靜態成員"
28674
28675 #: cp/decl.c:4100
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
28678 msgstr "ISO C++ 不允許將 %<%T::%D%> 定義為 %<%T::%D%>"
28679
28680 #: cp/decl.c:4109
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
28683 msgstr "範本頭不允許出現在明確特例化類別的成員定義中"
28684
28685 #: cp/decl.c:4117
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "duplicate initialization of %qD"
28688 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
28689
28690 #: cp/decl.c:4156
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
28693 msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
28694
28695 #: cp/decl.c:4251
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
28698 msgstr "變數 %q#D 有初始值設定,但是類型不完全"
28699
28700 #: cp/decl.c:4257 cp/decl.c:4999
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
28703 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
28704
28705 #: cp/decl.c:4264 cp/decl.c:5495
28706 #, fuzzy, gcc-internal-format
28707 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
28708 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
28709
28710 #: cp/decl.c:4266
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
28713 msgstr "聚合 %q#D 類型不完全,無法被定義"
28714
28715 #: cp/decl.c:4302
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
28718 msgstr "%qD 宣告為參照卻未被初始化"
28719
28720 #: cp/decl.c:4308
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
28723 msgstr "ISO C++ 不允許使用初始值設定清單來初始化參照 %qD"
28724
28725 #: cp/decl.c:4334
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
28728 msgstr "不能初始化 %qT,從 %qT"
28729
28730 #: cp/decl.c:4395
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
28733 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
28734
28735 #: cp/decl.c:4444
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
28738 msgstr "初始值設定無法決定 %qD 的大小"
28739
28740 #: cp/decl.c:4451
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "array size missing in %qD"
28743 msgstr "%qD 缺少陣列大小"
28744
28745 #: cp/decl.c:4463
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "zero-size array %qD"
28748 msgstr "大小為 0 的陣列 %qD"
28749
28750 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
28751 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
28752 #. message in grokdeclarator.
28753 #: cp/decl.c:4506
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "storage size of %qD isn't known"
28756 msgstr "%qD 的存儲大小不明"
28757
28758 #: cp/decl.c:4529
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "storage size of %qD isn't constant"
28761 msgstr "%qD 的存儲大小不是常數"
28762
28763 #: cp/decl.c:4580
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
28766 msgstr "對不起:內聯函式中靜態資料 %q+#D 的語義是錯的(您會得到此變數的多份複製)"
28767
28768 #: cp/decl.c:4583
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
28771 msgstr "%J  變通的作法是刪除初始值設定"
28772
28773 #: cp/decl.c:4610
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "uninitialized const %qD"
28776 msgstr "未初始化的常數 %qD"
28777
28778 #: cp/decl.c:4722
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28781 msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
28782
28783 #: cp/decl.c:4764
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28786 msgstr "%qT 的初始化設定必須在大括號內"
28787
28788 #: cp/decl.c:4782
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28791 msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
28792
28793 #: cp/decl.c:4838
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28796 msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
28797
28798 #: cp/decl.c:4924
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28801 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
28802
28803 #: cp/decl.c:4981
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "too many initializers for %qT"
28806 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
28807
28808 #: cp/decl.c:5001
28809 #, fuzzy, gcc-internal-format
28810 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
28811 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
28812
28813 #: cp/decl.c:5010
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28816 msgstr "可變大小的物件 %qD 不能被初始化"
28817
28818 #: cp/decl.c:5012
28819 #, fuzzy, gcc-internal-format
28820 msgid "variable-sized compound literal"
28821 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
28822
28823 #: cp/decl.c:5066
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "%qD has incomplete type"
28826 msgstr "%qD 類型不完全"
28827
28828 #: cp/decl.c:5086
28829 #, fuzzy, gcc-internal-format
28830 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28831 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
28832
28833 #: cp/decl.c:5117
28834 #, fuzzy, gcc-internal-format
28835 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28836 msgstr "%qD 必須由建構式而不是 %<{...}%> 初始化"
28837
28838 #: cp/decl.c:5149
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28841 msgstr "陣列 %qD 被有括號的字面字串 %qE 所初始化"
28842
28843 #: cp/decl.c:5163
28844 #, gcc-internal-format
28845 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28846 msgstr "結構 %qD 有未初始化的常數成員"
28847
28848 #: cp/decl.c:5165
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28851 msgstr "結構 %qD 有未初始化的參照成員"
28852
28853 #: cp/decl.c:5462
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28856 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
28857
28858 #: cp/decl.c:5575
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28861 msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
28862
28863 #: cp/decl.c:5605
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28866 msgstr "%qD 不能是執行緒區域性的,因為它有非簡單舊資料的類型 %qT"
28867
28868 #: cp/decl.c:5637
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
28871 msgstr ""
28872
28873 #: cp/decl.c:5654
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28876 msgstr "%qD 是執行緒區域性的,所以不能被動態地初始化"
28877
28878 #: cp/decl.c:5672
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28881 msgstr "%qD 不能由一個宣告時非常數的運算式初始化"
28882
28883 #: cp/decl.c:5712
28884 #, fuzzy, gcc-internal-format
28885 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
28886 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
28887
28888 #: cp/decl.c:5778 cp/decl2.c:835
28889 #, fuzzy, gcc-internal-format
28890 msgid "%qD cannot be defaulted"
28891 msgstr "無法宣告 %q+#D"
28892
28893 #: cp/decl.c:5789
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
28896 msgstr "函式 %q#D 像變數一樣被初始化"
28897
28898 #: cp/decl.c:6377
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28901 msgstr "其它類別 %qT 的解構函式不能做為成員"
28902
28903 #: cp/decl.c:6379
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28906 msgstr "其它類別 %qT 的建構式不能做為成員"
28907
28908 #: cp/decl.c:6400
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28911 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
28912
28913 #: cp/decl.c:6402
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28916 msgstr "%qD 宣告為 %<inline%> %s"
28917
28918 #: cp/decl.c:6404
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28921 msgstr "為 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 宣告中無效"
28922
28923 #: cp/decl.c:6408
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "%q+D declared as a friend"
28926 msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
28927
28928 #: cp/decl.c:6414
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28931 msgstr "%q+D 宣告時有異常指定"
28932
28933 #: cp/decl.c:6448
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28936 msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"
28937
28938 #: cp/decl.c:6566
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28941 msgstr "在夥伴宣告中定義明確特例化 %qD"
28942
28943 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28944 #: cp/decl.c:6576
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28947 msgstr "在基本範本的宣告中對範本識別碼 %qD 的使用無效"
28948
28949 #: cp/decl.c:6606
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28952 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
28953
28954 #: cp/decl.c:6614
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28957 msgstr "%<inline%> 不允許用於夥伴範本特例化 %qD 的宣告"
28958
28959 #: cp/decl.c:6657
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28962 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"
28963
28964 #: cp/decl.c:6659
28965 #, gcc-internal-format
28966 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28967 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"
28968
28969 #: cp/decl.c:6661
28970 #, gcc-internal-format
28971 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28972 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"
28973
28974 #: cp/decl.c:6689
28975 #, gcc-internal-format
28976 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28977 msgstr "非局部函式 %q#D 使用匿名類型"
28978
28979 #: cp/decl.c:6692 cp/decl.c:6968
28980 #, gcc-internal-format
28981 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28982 msgstr "%q+#D 未指明非限定類型,所以它不做為外部連結"
28983
28984 #: cp/decl.c:6698
28985 #, gcc-internal-format
28986 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28987 msgstr "非局部函式 %q#D 使用了局部類型 %qT"
28988
28989 #: cp/decl.c:6717
28990 #, fuzzy, gcc-internal-format
28991 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28992 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
28993
28994 #: cp/decl.c:6718
28995 #, fuzzy, gcc-internal-format
28996 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28997 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
28998
28999 #: cp/decl.c:6766
29000 #, gcc-internal-format
29001 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
29002 msgstr "%<::main%> 必須回傳 %<int%>"
29003
29004 #: cp/decl.c:6806
29005 #, gcc-internal-format
29006 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
29007 msgstr "隱含宣告的 %qD 的定義"
29008
29009 #: cp/decl.c:6823 cp/decl2.c:680
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
29012 msgstr "成員函式 %q#D 未在類別 %qT 中宣告"
29013
29014 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
29015 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
29016 #. entities.  Since it's not always an error in the
29017 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
29018 #: cp/decl.c:6965
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
29021 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了匿名類型"
29022
29023 #: cp/decl.c:6974
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
29026 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了局部類型 %qT"
29027
29028 #: cp/decl.c:7097
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
29031 msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
29032
29033 #: cp/decl.c:7107
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
29036 msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"
29037
29038 #: cp/decl.c:7111
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
29041 msgstr "ISO C++ 不允許初始化成員常數 %qD,因為它有非整數的類型 %qT"
29042
29043 #: cp/decl.c:7136
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
29046 msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"
29047
29048 #: cp/decl.c:7138
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "size of array has non-integral type %qT"
29051 msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"
29052
29053 #: cp/decl.c:7181
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "size of array %qD is negative"
29056 msgstr "陣列 %qD 的大小為負"
29057
29058 #: cp/decl.c:7183
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "size of array is negative"
29061 msgstr "陣列大小為負數"
29062
29063 #: cp/decl.c:7191
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
29066 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"
29067
29068 #: cp/decl.c:7193
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
29071 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
29072
29073 #: cp/decl.c:7200
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
29076 msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
29077
29078 #: cp/decl.c:7203
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
29081 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
29082
29083 #: cp/decl.c:7209
29084 #, fuzzy, gcc-internal-format
29085 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
29086 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列 %qD"
29087
29088 #: cp/decl.c:7211
29089 #, fuzzy, gcc-internal-format
29090 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
29091 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列"
29092
29093 #: cp/decl.c:7217
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "variable length array %qD is used"
29096 msgstr ""
29097
29098 #: cp/decl.c:7253
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "overflow in array dimension"
29101 msgstr "陣列維數溢出"
29102
29103 #: cp/decl.c:7334
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "declaration of %qD as %s"
29106 msgstr "%qD 宣告為 %s"
29107
29108 #: cp/decl.c:7336
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "creating %s"
29111 msgstr "建立 %s"
29112
29113 #: cp/decl.c:7348
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29116 msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
29117
29118 #: cp/decl.c:7352
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29121 msgstr "宣告多維陣列必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
29122
29123 #: cp/decl.c:7387
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "return type specification for constructor invalid"
29126 msgstr "為建構式指定回傳值無效"
29127
29128 #: cp/decl.c:7397
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "return type specification for destructor invalid"
29131 msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"
29132
29133 #: cp/decl.c:7410
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
29136 msgstr "為 %<operator %T%> 指定了回傳值"
29137
29138 #: cp/decl.c:7432
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "unnamed variable or field declared void"
29141 msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"
29142
29143 #: cp/decl.c:7436
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "variable or field %qE declared void"
29146 msgstr "變數或欄位 %qE 宣告為 void"
29147
29148 #: cp/decl.c:7439
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "variable or field declared void"
29151 msgstr "變數或欄位宣告為 void"
29152
29153 #: cp/decl.c:7609
29154 #, fuzzy, gcc-internal-format
29155 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
29156 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
29157
29158 #: cp/decl.c:7612
29159 #, fuzzy, gcc-internal-format
29160 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
29161 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
29162
29163 #: cp/decl.c:7615
29164 #, fuzzy, gcc-internal-format
29165 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
29166 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
29167
29168 #: cp/decl.c:7627
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
29171 msgstr "類型 %qT 不是由類型 %qT 衍生的"
29172
29173 #: cp/decl.c:7643 cp/decl.c:7733 cp/decl.c:8927
29174 #, gcc-internal-format
29175 msgid "declaration of %qD as non-function"
29176 msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
29177
29178 #: cp/decl.c:7649
29179 #, gcc-internal-format
29180 msgid "declaration of %qD as non-member"
29181 msgstr "%qD 未宣告為成員"
29182
29183 #: cp/decl.c:7678
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
29186 msgstr "缺少宣告識別碼:使用了保留字 %qD"
29187
29188 #: cp/decl.c:7725
29189 #, fuzzy, gcc-internal-format
29190 msgid "function definition does not declare parameters"
29191 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
29192
29193 #: cp/decl.c:7767
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
29196 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
29197
29198 #: cp/decl.c:7773
29199 #, fuzzy, gcc-internal-format
29200 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
29201 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
29202
29203 #: cp/decl.c:7844 cp/decl.c:7847 cp/decl.c:7850
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
29206 msgstr "ISO C++ 不允許宣告無類型的 %qs"
29207
29208 #: cp/decl.c:7875 cp/decl.c:7893
29209 #, fuzzy, gcc-internal-format
29210 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
29211 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
29212
29213 #: cp/decl.c:7877
29214 #, fuzzy, gcc-internal-format
29215 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
29216 msgstr "為 %qs 同時給定了 signed 和 unsigned"
29217
29218 #: cp/decl.c:7879
29219 #, fuzzy, gcc-internal-format
29220 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
29221 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
29222
29223 #: cp/decl.c:7881
29224 #, fuzzy, gcc-internal-format
29225 msgid "%<long%> invalid for %qs"
29226 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
29227
29228 #: cp/decl.c:7883
29229 #, fuzzy, gcc-internal-format
29230 msgid "%<short%> invalid for %qs"
29231 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
29232
29233 #: cp/decl.c:7885
29234 #, fuzzy, gcc-internal-format
29235 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
29236 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
29237
29238 #: cp/decl.c:7887
29239 #, fuzzy, gcc-internal-format
29240 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
29241 msgstr "為 char %qs 給定了 long 或 short"
29242
29243 #: cp/decl.c:7889
29244 #, fuzzy, gcc-internal-format
29245 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29246 msgstr "為 %qs 同時給定了 long 和 short"
29247
29248 #: cp/decl.c:7895
29249 #, fuzzy, gcc-internal-format
29250 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
29251 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
29252
29253 #: cp/decl.c:7903
29254 #, gcc-internal-format
29255 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29256 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
29257
29258 #: cp/decl.c:7967
29259 #, gcc-internal-format
29260 msgid "complex invalid for %qs"
29261 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
29262
29263 #: cp/decl.c:7996
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29266 msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
29267
29268 #: cp/decl.c:8009 cp/typeck.c:7189
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
29271 msgstr "忽略 %qV 限定符,在函式類型 %qT 上"
29272
29273 #: cp/decl.c:8032
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
29276 msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
29277
29278 #: cp/decl.c:8040
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
29281 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個有效的宣告"
29282
29283 #: cp/decl.c:8049
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
29286 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
29287
29288 #: cp/decl.c:8055
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
29291 msgstr "為參數宣告指定了無效的存儲類別"
29292
29293 #: cp/decl.c:8059
29294 #, fuzzy, gcc-internal-format
29295 msgid "parameter declared %<auto%>"
29296 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
29297
29298 #: cp/decl.c:8068
29299 #, fuzzy, gcc-internal-format
29300 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
29301 msgstr "virtual 用在類別宣告以外"
29302
29303 #: cp/decl.c:8086
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
29306 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
29307
29308 #: cp/decl.c:8109
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "storage class specified for %qs"
29311 msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
29312
29313 #: cp/decl.c:8130
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
29316 msgstr "在頂層將 %qs 宣告為 %<auto%>"
29317
29318 #: cp/decl.c:8143
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
29321 msgstr "為夥伴函式宣告指定了無效的存儲類別"
29322
29323 #: cp/decl.c:8257
29324 #, fuzzy, gcc-internal-format
29325 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
29326 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
29327
29328 #: cp/decl.c:8262
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
29331 msgstr ""
29332
29333 #: cp/decl.c:8268
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
29336 msgstr ""
29337
29338 #: cp/decl.c:8276
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
29341 msgstr ""
29342
29343 #: cp/decl.c:8309
29344 #, gcc-internal-format
29345 msgid "destructor cannot be static member function"
29346 msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
29347
29348 #: cp/decl.c:8314
29349 #, gcc-internal-format
29350 msgid "destructors may not be cv-qualified"
29351 msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
29352
29353 #: cp/decl.c:8332
29354 #, gcc-internal-format
29355 msgid "constructors cannot be declared virtual"
29356 msgstr "建構式不能被宣告為虛函式"
29357
29358 #: cp/decl.c:8345
29359 #, gcc-internal-format
29360 msgid "can't initialize friend function %qs"
29361 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
29362
29363 #. Cannot be both friend and virtual.
29364 #: cp/decl.c:8349
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "virtual functions cannot be friends"
29367 msgstr "虛函式不能是夥伴"
29368
29369 #: cp/decl.c:8353
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "friend declaration not in class definition"
29372 msgstr "夥伴宣告不在類別定義內"
29373
29374 #: cp/decl.c:8355
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
29377 msgstr "局部類別定義中不能定義夥伴函式 %qs"
29378
29379 #: cp/decl.c:8368
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "destructors may not have parameters"
29382 msgstr "解構函式不能有參數"
29383
29384 #: cp/decl.c:8387
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
29387 msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
29388
29389 #: cp/decl.c:8400 cp/decl.c:8407
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "cannot declare reference to %q#T"
29392 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
29393
29394 #: cp/decl.c:8409
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
29397 msgstr "無法宣告參照 %q#T 成員的指標"
29398
29399 #: cp/decl.c:8460
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
29402 msgstr ""
29403
29404 #: cp/decl.c:8504
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "template-id %qD used as a declarator"
29407 msgstr "範本識別碼 %qD 做為宣告"
29408
29409 #: cp/decl.c:8555
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
29412 msgstr "成員函式隱含地成為所屬類別的夥伴"
29413
29414 #: cp/decl.c:8560
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
29417 msgstr "有多餘的限定 %<%T::%> 於成員 %qs 上"
29418
29419 #: cp/decl.c:8592
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29422 msgstr "無法定義成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
29423
29424 #: cp/decl.c:8609
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
29427 msgstr "無法宣告成員 %<%T::%s%> 於 %qT 之內"
29428
29429 #: cp/decl.c:8632
29430 #, fuzzy, gcc-internal-format
29431 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
29432 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
29433
29434 #: cp/decl.c:8653
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
29437 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
29438
29439 #: cp/decl.c:8655
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
29442 msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"
29443
29444 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
29445 #. declarations of constructors within a class definition.
29446 #: cp/decl.c:8663
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
29449 msgstr "只有建構式才能被宣告為 %<explicit%>"
29450
29451 #: cp/decl.c:8671
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29454 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29455
29456 #: cp/decl.c:8676
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29459 msgstr "非物件成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29460
29461 #: cp/decl.c:8682
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
29464 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29465
29466 #: cp/decl.c:8687
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
29469 msgstr "靜態 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29470
29471 #: cp/decl.c:8692
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
29474 msgstr "常數 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29475
29476 #: cp/decl.c:8729
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
29479 msgstr "%Jtypedef 名不能是巢狀名指定"
29480
29481 #: cp/decl.c:8747
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
29484 msgstr "ISO C++ 不允許嵌類別的類型 %qD 與其所屬的類別同名"
29485
29486 #: cp/decl.c:8831
29487 #, fuzzy, gcc-internal-format
29488 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
29489 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
29490
29491 #: cp/decl.c:8833
29492 #, fuzzy, gcc-internal-format
29493 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
29494 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
29495
29496 #: cp/decl.c:8859
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
29499 msgstr "為夥伴類別宣告指定了類型限定"
29500
29501 #: cp/decl.c:8864
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
29504 msgstr "夥伴函式宣告中出現了 %<inline%>"
29505
29506 #: cp/decl.c:8872
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "template parameters cannot be friends"
29509 msgstr "範本參數不能是夥伴"
29510
29511 #: cp/decl.c:8874
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
29514 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"
29515
29516 #: cp/decl.c:8878
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
29519 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend %#T%>"
29520
29521 #: cp/decl.c:8891
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
29524 msgstr "試圖讓 %qT 成為全域欄位的夥伴"
29525
29526 #: cp/decl.c:8902
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
29529 msgstr "非成員函式類型上的限定符無效"
29530
29531 #: cp/decl.c:8917
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
29534 msgstr "抽象宣告 %qT 做為宣告"
29535
29536 #: cp/decl.c:8946
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
29539 msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"
29540
29541 #. Something like struct S { int N::j; };
29542 #: cp/decl.c:8992
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "invalid use of %<::%>"
29545 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
29546
29547 #: cp/decl.c:9007
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
29550 msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
29551
29552 #: cp/decl.c:9016
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
29555 msgstr "聯合成員函式 %qD 被宣告為虛函式"
29556
29557 #: cp/decl.c:9025
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
29560 msgstr "%qD 不能宣告為虛函式,因為它總是靜態的"
29561
29562 #: cp/decl.c:9041
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
29565 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
29566
29567 #: cp/decl.c:9051
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
29570 msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
29571
29572 #: cp/decl.c:9058
29573 #, fuzzy, gcc-internal-format
29574 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
29575 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
29576
29577 #: cp/decl.c:9130
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "field %qD has incomplete type"
29580 msgstr "欄位 %qD 類型不完全"
29581
29582 #: cp/decl.c:9132
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "name %qT has incomplete type"
29585 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
29586
29587 #: cp/decl.c:9141
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "  in instantiation of template %qT"
29590 msgstr "  在範本 %qT 的實體化中"
29591
29592 #: cp/decl.c:9150
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
29595 msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
29596
29597 #. An attempt is being made to initialize a non-static
29598 #. member.  But, from [class.mem]:
29599 #.
29600 #. 4 A member-declarator can contain a
29601 #. constant-initializer only if it declares a static
29602 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
29603 #. type, see _class.static.data_.
29604 #.
29605 #. This used to be relatively common practice, but
29606 #. the rest of the compiler does not correctly
29607 #. handle the initialization unless the member is
29608 #. static so we make it static below.
29609 #: cp/decl.c:9202
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
29612 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
29613
29614 #: cp/decl.c:9204
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "making %qD static"
29617 msgstr "使 %qD 成為靜態的"
29618
29619 #: cp/decl.c:9269
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
29622 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<auto%> 無效"
29623
29624 #: cp/decl.c:9271
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
29627 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<register%> 無效"
29628
29629 #: cp/decl.c:9273
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
29632 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
29633
29634 #: cp/decl.c:9285
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
29637 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<static%> 無效"
29638
29639 #: cp/decl.c:9289
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
29642 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"
29643
29644 #: cp/decl.c:9297
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "virtual non-class function %qs"
29647 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
29648
29649 #: cp/decl.c:9329
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
29652 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
29653
29654 #. FIXME need arm citation
29655 #: cp/decl.c:9336
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "cannot declare static function inside another function"
29658 msgstr "不能在另一個函式中宣告一個靜態函式"
29659
29660 #: cp/decl.c:9366
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
29663 msgstr "與宣告不同,定義靜態資料成員時不能使用 %<static%>"
29664
29665 #: cp/decl.c:9373
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "static member %qD declared %<register%>"
29668 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
29669
29670 #: cp/decl.c:9379
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
29673 msgstr "不能明確地將成員 %q#D 宣告為有外部連結"
29674
29675 #: cp/decl.c:9523
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
29678 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
29679
29680 #: cp/decl.c:9526
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
29683 msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
29684
29685 #: cp/decl.c:9542
29686 #, gcc-internal-format
29687 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
29688 msgstr "預設引數 %qE 使用了局部變數 %qD"
29689
29690 #: cp/decl.c:9625
29691 #, fuzzy, gcc-internal-format
29692 msgid "parameter %qD has Java class type"
29693 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
29694
29695 #: cp/decl.c:9645
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
29698 msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
29699
29700 #: cp/decl.c:9669
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
29703 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
29704
29705 #: cp/decl.c:9684
29706 #, fuzzy, gcc-internal-format
29707 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
29708 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
29709
29710 #. [class.copy]
29711 #.
29712 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
29713 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
29714 #. and either there are no other parameters or else all other
29715 #. parameters have default arguments.
29716 #.
29717 #. We *don't* complain about member template instantiations that
29718 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
29719 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
29720 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
29721 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
29722 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
29723 #. existence.  Theoretically, they should never even be
29724 #. instantiated, but that's hard to forestall.
29725 #: cp/decl.c:9903
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
29728 msgstr "無效的建構式:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"
29729
29730 #: cp/decl.c:10025
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
29733 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
29734
29735 #: cp/decl.c:10030
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "%qD may not be declared as static"
29738 msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"
29739
29740 #: cp/decl.c:10056
29741 #, gcc-internal-format
29742 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
29743 msgstr "%qD 必須是一個非靜態的成員函式"
29744
29745 #: cp/decl.c:10065
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
29748 msgstr "%qD 必須是一個非靜態成員函式或非成員函式"
29749
29750 #: cp/decl.c:10087
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
29753 msgstr "%qD 的引數必須有類別或列舉類型"
29754
29755 #: cp/decl.c:10128
29756 #, gcc-internal-format
29757 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
29758 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
29759
29760 #. 13.4.0.3
29761 #: cp/decl.c:10136
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
29764 msgstr "ISO C++ 不允許多載 ?: 運算子"
29765
29766 #: cp/decl.c:10141
29767 #, fuzzy, gcc-internal-format
29768 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
29769 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
29770
29771 #: cp/decl.c:10192
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
29774 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的參數"
29775
29776 #: cp/decl.c:10195
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
29779 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的第二個參數"
29780
29781 #: cp/decl.c:10203
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "%qD must take either zero or one argument"
29784 msgstr "%qD 必須帶 0 或 1 個引數"
29785
29786 #: cp/decl.c:10205
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "%qD must take either one or two arguments"
29789 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
29790
29791 #: cp/decl.c:10227
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "prefix %qD should return %qT"
29794 msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"
29795
29796 #: cp/decl.c:10233
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "postfix %qD should return %qT"
29799 msgstr "字尾 %qD 應當回傳 %qT"
29800
29801 #: cp/decl.c:10242
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "%qD must take %<void%>"
29804 msgstr "%qD 必須有 %<void%> 類型"
29805
29806 #: cp/decl.c:10244 cp/decl.c:10253
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "%qD must take exactly one argument"
29809 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
29810
29811 #: cp/decl.c:10255
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "%qD must take exactly two arguments"
29814 msgstr "%qD 帶且僅帶 2 個引數"
29815
29816 #: cp/decl.c:10264
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
29819 msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
29820
29821 #: cp/decl.c:10278
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "%qD should return by value"
29824 msgstr "%qD 應當回傳值而非參照"
29825
29826 #: cp/decl.c:10289 cp/decl.c:10294
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "%qD cannot have default arguments"
29829 msgstr "%qD 不能有預設參數"
29830
29831 #: cp/decl.c:10352
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
29834 msgstr "使用範本類型參數 %qT,在 %qs 後"
29835
29836 #: cp/decl.c:10367
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29839 msgstr "使用 typedef 名 %qD,在 %qs 後"
29840
29841 #: cp/decl.c:10368
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29844 msgstr "%q+D 先前在此處有過宣告"
29845
29846 #: cp/decl.c:10376
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "%qT referred to as %qs"
29849 msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
29850
29851 #: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10384
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29854 msgstr "%q+T 先前在此處有過宣告"
29855
29856 #: cp/decl.c:10383
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "%qT referred to as enum"
29859 msgstr "%qT 做為列舉被參照"
29860
29861 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29862 #. without a template header such as:
29863 #.
29864 #. template <class T> class C {};
29865 #. void f(class C);             // No template header here
29866 #.
29867 #. then the required template argument is missing.
29868 #: cp/decl.c:10398
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29871 msgstr "%<%s %T%> 需要範本參數"
29872
29873 #: cp/decl.c:10446 cp/name-lookup.c:2795
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29876 msgstr "%qD 與其宣告所在的類別同名"
29877
29878 #: cp/decl.c:10476 cp/name-lookup.c:2303
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29881 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
29882
29883 #: cp/decl.c:10590
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29886 msgstr "使用列舉 %q#D 前沒有給出宣告"
29887
29888 #: cp/decl.c:10611
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29891 msgstr "%qT 重宣告為非範本"
29892
29893 #: cp/decl.c:10612
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "previous declaration %q+D"
29896 msgstr "先前的宣告 %q+D"
29897
29898 #: cp/decl.c:10723
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "derived union %qT invalid"
29901 msgstr "衍生聯合 %qT 無效"
29902
29903 #: cp/decl.c:10732
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29906 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
29907
29908 #: cp/decl.c:10743
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29911 msgstr "Java 類別 %qT 不能有虛基礎類別"
29912
29913 #: cp/decl.c:10763
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29916 msgstr "基礎類別型 %qT 不是結構或類別"
29917
29918 #: cp/decl.c:10796
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "recursive type %qT undefined"
29921 msgstr "遞迴的類型 %qT 未定義"
29922
29923 #: cp/decl.c:10798
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29926 msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"
29927
29928 #: cp/decl.c:10882
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "multiple definition of %q#T"
29931 msgstr "%q#T 多次定義"
29932
29933 #: cp/decl.c:10883
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "%Jprevious definition here"
29936 msgstr "%J前一個定義在這裡"
29937
29938 #: cp/decl.c:10927
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
29941 msgstr ""
29942
29943 #. DR 377
29944 #.
29945 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29946 #. enumeration is ill-formed.
29947 #: cp/decl.c:11059
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29950 msgstr "沒有一個整數類型可以表示 %qT 的所有列舉值"
29951
29952 #: cp/decl.c:11190
29953 #, fuzzy, gcc-internal-format
29954 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29955 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
29956
29957 #: cp/decl.c:11222
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29960 msgstr "%qD 處列舉值溢出"
29961
29962 #: cp/decl.c:11242
29963 #, fuzzy, gcc-internal-format
29964 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
29965 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
29966
29967 #: cp/decl.c:11339
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "return type %q#T is incomplete"
29970 msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"
29971
29972 #: cp/decl.c:11341
29973 #, fuzzy, gcc-internal-format
29974 msgid "return type has Java class type %q#T"
29975 msgstr "回傳不完全的類型"
29976
29977 #: cp/decl.c:11466 cp/typeck.c:6876
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29980 msgstr "%<operator=%> 應當回傳一個對 %<*this%> 的參照"
29981
29982 #: cp/decl.c:11860
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "parameter %qD declared void"
29985 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
29986
29987 #: cp/decl.c:12361
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "invalid member function declaration"
29990 msgstr "無效的成員函式宣告"
29991
29992 #: cp/decl.c:12376
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29995 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
29996
29997 #: cp/decl.c:12623
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
30000 msgstr "靜態成員函式 %q#D 的宣告帶有類型限定符"
30001
30002 #: cp/decl2.c:270
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "name missing for member function"
30005 msgstr "成員函式沒具名字"
30006
30007 #: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
30010 msgstr "為陣列下標的轉換有歧義"
30011
30012 #: cp/decl2.c:349
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
30015 msgstr "%<%T[%T]%> 做為陣列下標類型無效"
30016
30017 #: cp/decl2.c:392
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "deleting array %q#D"
30020 msgstr "刪除陣列 %q#D"
30021
30022 #: cp/decl2.c:398
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
30025 msgstr "%<delete%> 的參數類型應為指標而非 %q#T"
30026
30027 #: cp/decl2.c:410
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
30030 msgstr "不能 delete 一個函式。只有參照物件的指標才是 %<delete%> 的有效參數"
30031
30032 #: cp/decl2.c:418
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "deleting %qT is undefined"
30035 msgstr "刪除 %qT 未定義"
30036
30037 #: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3838
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "template declaration of %q#D"
30040 msgstr "%q#D 宣告為範本"
30041
30042 #: cp/decl2.c:513
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
30045 msgstr "Java 方法 %qD 回傳非 Java 類型 %qT"
30046
30047 #: cp/decl2.c:530
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
30050 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
30051
30052 #: cp/decl2.c:642
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
30055 msgstr "%q#D 的原型不匹配類別 %qT 中的任何一個"
30056
30057 #: cp/decl2.c:722
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
30060 msgstr "局部類別 %q#T 不應當擁有靜態資料成員 %q#D"
30061
30062 #: cp/decl2.c:730
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
30065 msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"
30066
30067 #: cp/decl2.c:733
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "(an out of class initialization is required)"
30070 msgstr "(需要一個類別外的初始化)"
30071
30072 #: cp/decl2.c:793
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
30075 msgstr "成員 %qD 與虛函式表的欄位名衝突"
30076
30077 #: cp/decl2.c:813
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "%qD is already defined in %qT"
30080 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
30081
30082 #: cp/decl2.c:851
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "initializer specified for static member function %qD"
30085 msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
30086
30087 #: cp/decl2.c:874
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "field initializer is not constant"
30090 msgstr "欄位初始值設定不是一個常數"
30091
30092 #: cp/decl2.c:901
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
30095 msgstr "%<asm%> 指定不允許用於非靜態資料成員"
30096
30097 #: cp/decl2.c:953
30098 #, fuzzy, gcc-internal-format
30099 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
30100 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
30101
30102 #: cp/decl2.c:959
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
30105 msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"
30106
30107 #: cp/decl2.c:969
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
30110 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
30111
30112 #: cp/decl2.c:976
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
30115 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
30116
30117 #: cp/decl2.c:983
30118 #, gcc-internal-format
30119 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
30120 msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"
30121
30122 #: cp/decl2.c:1251
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "anonymous struct not inside named type"
30125 msgstr "匿名結構不在具名類型內"
30126
30127 #: cp/decl2.c:1335
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
30130 msgstr "命名空間欄位的匿名聚合必須是靜態的"
30131
30132 #: cp/decl2.c:1344
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "anonymous union with no members"
30135 msgstr "匿名聯合沒有成員"
30136
30137 #: cp/decl2.c:1380
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
30140 msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"
30141
30142 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30143 #.
30144 #. The first parameter shall not have an associated default
30145 #. argument.
30146 #: cp/decl2.c:1391
30147 #, fuzzy, gcc-internal-format
30148 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
30149 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
30150
30151 #: cp/decl2.c:1407
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
30154 msgstr "%<operator new%> 的第一個參數類型為 %<size_t%> (%qT)"
30155
30156 #: cp/decl2.c:1436
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
30159 msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"
30160
30161 #: cp/decl2.c:1445
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
30164 msgstr "%<operator delete%> 的第一個參數類型為 %qT"
30165
30166 #: cp/decl2.c:2122
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
30169 msgstr ""
30170
30171 #: cp/decl2.c:2129
30172 #, gcc-internal-format
30173 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
30174 msgstr ""
30175
30176 #: cp/decl2.c:2142
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
30179 msgstr ""
30180
30181 #: cp/decl2.c:2148
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
30184 msgstr ""
30185
30186 #: cp/decl2.c:3582
30187 #, gcc-internal-format
30188 msgid "inline function %q+D used but never defined"
30189 msgstr "使用了內聯函式 %q+D 但從未定義過"
30190
30191 #: cp/decl2.c:3731
30192 #, gcc-internal-format
30193 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
30194 msgstr "參數 %P (屬於 %q+#D)缺少預設引數"
30195
30196 #: cp/decl2.c:3780 cp/search.c:1919
30197 #, fuzzy, gcc-internal-format
30198 msgid "deleted function %q+D"
30199 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
30200
30201 #: cp/decl2.c:3781
30202 #, gcc-internal-format
30203 msgid "used here"
30204 msgstr ""
30205
30206 #. We really want to suppress this warning in system headers,
30207 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
30208 #. in C++0x mode.
30209 #: cp/error.c:2701
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
30212 msgstr ""
30213
30214 #. Can't throw a reference.
30215 #: cp/except.c:286
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
30218 msgstr "在 Java %<throw%> 或 %<catch%> 中不能使用類型 %qT"
30219
30220 #: cp/except.c:297
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
30223 msgstr "呼叫 Java %<catch%> 或 %<throw%> 時 %<jthrowable%> 未定義"
30224
30225 #. Thrown object must be a Throwable.
30226 #: cp/except.c:304
30227 #, gcc-internal-format
30228 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
30229 msgstr "類型 %qT 不是從 %<java::lang::Throwable%> 衍生來的"
30230
30231 #: cp/except.c:367
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
30234 msgstr "在同一個翻譯單元中混合使用 C++ 和 Java 異常獲取"
30235
30236 #: cp/except.c:638
30237 #, gcc-internal-format
30238 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
30239 msgstr "拋出 NULL,它的類型是整數而不是指標"
30240
30241 #: cp/except.c:661 cp/init.c:1955
30242 #, gcc-internal-format
30243 msgid "%qD should never be overloaded"
30244 msgstr "%qD 永遠不應該被多載"
30245
30246 #: cp/except.c:758
30247 #, gcc-internal-format
30248 msgid "  in thrown expression"
30249 msgstr "  在拋出的運算式中"
30250
30251 #: cp/except.c:914
30252 #, gcc-internal-format
30253 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
30254 msgstr "運算式 %qE 具有抽象類別類型 %qT,不能用於 throw 運算式中"
30255
30256 #: cp/except.c:999
30257 #, gcc-internal-format
30258 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
30259 msgstr "%H類型為 %qT 的異常將由"
30260
30261 #: cp/except.c:1001
30262 #, gcc-internal-format
30263 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
30264 msgstr "%H   %qT 先前的處理者獲取"
30265
30266 #: cp/except.c:1031
30267 #, gcc-internal-format
30268 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
30269 msgstr "%H%<...%> 處理者必須是其 try 區塊中的最後一個處理者"
30270
30271 #: cp/friend.c:156
30272 #, gcc-internal-format
30273 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
30274 msgstr "%qD 已經是類別 %qT 的夥伴"
30275
30276 #: cp/friend.c:232
30277 #, gcc-internal-format
30278 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
30279 msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
30280
30281 #. [temp.friend]
30282 #. Friend declarations shall not declare partial
30283 #. specializations.
30284 #. template <class U> friend class T::X<U>;
30285 #. [temp.friend]
30286 #. Friend declarations shall not declare partial
30287 #. specializations.
30288 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
30289 #, gcc-internal-format
30290 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
30291 msgstr "部分特例化範本 %qT 宣告為 %<friend%>"
30292
30293 #: cp/friend.c:256
30294 #, gcc-internal-format
30295 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
30296 msgstr "類別 %qT 隱含地成為其自身的夥伴"
30297
30298 #: cp/friend.c:314
30299 #, gcc-internal-format
30300 msgid "%qT is not a member of %qT"
30301 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員"
30302
30303 #: cp/friend.c:319
30304 #, gcc-internal-format
30305 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
30306 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員類別範本"
30307
30308 #: cp/friend.c:327
30309 #, gcc-internal-format
30310 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
30311 msgstr "%qT 不是 %qT 的巢狀類別"
30312
30313 #. template <class T> friend class T;
30314 #: cp/friend.c:340
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
30317 msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
30318
30319 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
30320 #: cp/friend.c:346
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "%q#T is not a template"
30323 msgstr "%q#T 不是一個範本"
30324
30325 #: cp/friend.c:368
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "%qD is already a friend of %qT"
30328 msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"
30329
30330 #: cp/friend.c:377
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "%qT is already a friend of %qT"
30333 msgstr "%qT 已經是 %qT 的夥伴"
30334
30335 #: cp/friend.c:501
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
30338 msgstr "成員 %qD 在類型 %qT 被定義之前宣告為夥伴"
30339
30340 #: cp/friend.c:550
30341 #, fuzzy, gcc-internal-format
30342 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
30343 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
30344
30345 #: cp/friend.c:573
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
30348 msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"
30349
30350 #: cp/friend.c:577
30351 #, fuzzy, gcc-internal-format
30352 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
30353 msgstr "(如果這不是您原來的想法,請確定此函式範本已經宣告過,並在這裡的函式名後面加入 <>) -Wno-non-template-friend 停用此警告"
30354
30355 #: cp/init.c:372
30356 #, fuzzy, gcc-internal-format
30357 msgid "value-initialization of reference"
30358 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
30359
30360 #: cp/init.c:479
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
30363 msgstr "%J%qD 應該在成員初始化清單中被初始化"
30364
30365 #. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a
30366 #. vtable; still give this diagnostic.
30367 #: cp/init.c:525 cp/init.c:548
30368 #, gcc-internal-format
30369 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
30370 msgstr "%J未初始化的成員 %qD 具有 %<const%> 類型 %qT"
30371
30372 #: cp/init.c:539
30373 #, gcc-internal-format
30374 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
30375 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
30376
30377 #: cp/init.c:545
30378 #, gcc-internal-format
30379 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
30380 msgstr "%J未初始化的參照成員 %qD"
30381
30382 #: cp/init.c:693
30383 #, gcc-internal-format
30384 msgid "%q+D will be initialized after"
30385 msgstr "%q+D 將隨後被初始化"
30386
30387 #: cp/init.c:696
30388 #, gcc-internal-format
30389 msgid "base %qT will be initialized after"
30390 msgstr "基礎類別 %qT 將在"
30391
30392 #: cp/init.c:699
30393 #, gcc-internal-format
30394 msgid "  %q+#D"
30395 msgstr "  %q+#D"
30396
30397 #: cp/init.c:701
30398 #, gcc-internal-format
30399 msgid "  base %qT"
30400 msgstr "  基礎類別 %qT"
30401
30402 #: cp/init.c:702
30403 #, gcc-internal-format
30404 msgid "%J  when initialized here"
30405 msgstr "%J  當在這裡初始化時"
30406
30407 #: cp/init.c:718
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
30410 msgstr "%J為 %qD 給定了多個初始化設定"
30411
30412 #: cp/init.c:721
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
30415 msgstr "%J為基礎類別 %qT 給定了多個初始化設定"
30416
30417 #: cp/init.c:788
30418 #, gcc-internal-format
30419 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
30420 msgstr "%J初始化 %qT 的多個成員"
30421
30422 #: cp/init.c:851
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
30425 msgstr "%J基礎類別 %q#T 應該在複製建構式中明確地初始化"
30426
30427 #: cp/init.c:1080 cp/init.c:1099
30428 #, gcc-internal-format
30429 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
30430 msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"
30431
30432 #: cp/init.c:1086
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
30435 msgstr "%q#D 是一個靜態資料成員;它只能在定義時被初始化"
30436
30437 #: cp/init.c:1093
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
30440 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
30441
30442 #: cp/init.c:1132
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
30445 msgstr "對沒有基礎類別的 %qT 的無名初始化"
30446
30447 #: cp/init.c:1140
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
30450 msgstr "對使用了多繼承的 %qT 的無名初始化"
30451
30452 #: cp/init.c:1186
30453 #, gcc-internal-format
30454 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
30455 msgstr "%qD 既是一個直接基礎類別又是一個間接虛基礎類別"
30456
30457 #: cp/init.c:1194
30458 #, gcc-internal-format
30459 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
30460 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"
30461
30462 #: cp/init.c:1197
30463 #, gcc-internal-format
30464 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
30465 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"
30466
30467 #: cp/init.c:1278
30468 #, gcc-internal-format
30469 msgid "bad array initializer"
30470 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
30471
30472 #: cp/init.c:1457 cp/semantics.c:2490
30473 #, fuzzy, gcc-internal-format
30474 msgid "%qT is not a class type"
30475 msgstr "%qE 不是一個類別"
30476
30477 #: cp/init.c:1511
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
30480 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
30481
30482 #: cp/init.c:1524
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
30485 msgstr "參照位元段 %qD 指標無效"
30486
30487 #: cp/init.c:1602
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
30490 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
30491
30492 #: cp/init.c:1608
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
30495 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
30496
30497 #: cp/init.c:1897
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "invalid type %<void%> for new"
30500 msgstr "對 new 而言類型 %<void%> 無效"
30501
30502 #: cp/init.c:1910
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
30505 msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"
30506
30507 #: cp/init.c:1949
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
30510 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %qs"
30511
30512 #: cp/init.c:1967
30513 #, fuzzy, gcc-internal-format
30514 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
30515 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
30516
30517 #: cp/init.c:1997
30518 #, gcc-internal-format
30519 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
30520 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
30521
30522 #: cp/init.c:2004
30523 #, gcc-internal-format
30524 msgid "request for member %qD is ambiguous"
30525 msgstr "對成員 %qD 的請求有歧義"
30526
30527 #: cp/init.c:2184
30528 #, gcc-internal-format
30529 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
30530 msgstr "ISO C++ 不允許在陣列 new 中初始化"
30531
30532 #: cp/init.c:2410
30533 #, gcc-internal-format
30534 msgid "size in array new must have integral type"
30535 msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
30536
30537 #: cp/init.c:2423
30538 #, gcc-internal-format
30539 msgid "new cannot be applied to a reference type"
30540 msgstr "new 不能用於參照類型"
30541
30542 #: cp/init.c:2432
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "new cannot be applied to a function type"
30545 msgstr "new 不能用於函式類型"
30546
30547 #: cp/init.c:2471
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
30550 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %<jclass%>"
30551
30552 #: cp/init.c:2489
30553 #, fuzzy, gcc-internal-format
30554 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
30555 msgstr "找不到類別$"
30556
30557 #: cp/init.c:2858
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "initializer ends prematurely"
30560 msgstr "初始值設定在完成之前結束"
30561
30562 #: cp/init.c:2916
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
30565 msgstr "不能用初始值設定項來初始化多維陣列"
30566
30567 #: cp/init.c:3061
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
30570 msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
30571
30572 #: cp/init.c:3065
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
30575 msgstr "解構函式和類別特定的 delete 運算子均不會被呼叫,即使它們在類別定義時已經宣告。"
30576
30577 #: cp/init.c:3087
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "unknown array size in delete"
30580 msgstr "delete 時陣列大小不明"
30581
30582 #: cp/init.c:3341
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
30585 msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
30586
30587 #: cp/lex.c:319
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "junk at end of #pragma %s"
30590 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
30591
30592 #: cp/lex.c:326
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "invalid #pragma %s"
30595 msgstr "無效的 #pragma %s"
30596
30597 #: cp/lex.c:334
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "#pragma vtable no longer supported"
30600 msgstr "#pragma vtable 不再受支援"
30601
30602 #: cp/lex.c:406
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
30605 msgstr "檔案在 %qs 的 #pragma implementation 出現前已被包含"
30606
30607 #: cp/lex.c:430
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
30610 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有無用字元"
30611
30612 #: cp/lex.c:444
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "%qD not defined"
30615 msgstr "%qD 未定義"
30616
30617 #: cp/lex.c:448
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "%qD was not declared in this scope"
30620 msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
30621
30622 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
30623 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
30624 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
30625 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
30626 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
30627 #. is going wrong.
30628 #.
30629 #. Note that we have the exact wording of the following message in
30630 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
30631 #. be kept in synch.
30632 #: cp/lex.c:485
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
30635 msgstr "%qD 的引數不依賴範本參數,所以 %qD 的宣告必須可用"
30636
30637 #: cp/lex.c:494
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
30640 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 會接受您的程式碼,但是允許使用未定義的名稱是過時的風格)"
30641
30642 #: cp/mangle.c:1687
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
30645 msgstr ""
30646
30647 #. FIXME the above hack for T() needs to be replaced with
30648 #. something more general.
30649 #: cp/mangle.c:2282
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
30652 msgstr ""
30653
30654 #: cp/mangle.c:2310
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
30657 msgstr "省略的 %<?:%> 中運算元不能被修飾"
30658
30659 #: cp/mangle.c:2625
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
30662 msgstr "%qD 修飾後的名稱將在 GCC 的未來版本中有變化"
30663
30664 #: cp/method.c:461
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
30667 msgstr "通用的轉換層程式碼(thunk)對使用了 %<...%> 的方法 %q#D 失效"
30668
30669 #: cp/method.c:697
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
30672 msgstr "非靜態的常數成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
30673
30674 #: cp/method.c:703
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
30677 msgstr "非靜態的參照成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
30678
30679 #: cp/method.c:816
30680 #, fuzzy, gcc-internal-format
30681 msgid "synthesized method %qD first required here "
30682 msgstr "%H在這裡第一次需要產生的方法 %qD"
30683
30684 #: cp/method.c:1159
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
30687 msgstr "由於隱含的虛解構函式,類別 %qT 的 vtable 版面設置可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
30688
30689 #: cp/name-lookup.c:734
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
30692 msgstr "%<wchar_t%> 重宣告為 %qT"
30693
30694 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
30695 #. previous one.
30696 #.
30697 #. [basic.start.main]
30698 #.
30699 #. This function shall not be overloaded.
30700 #: cp/name-lookup.c:764
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
30703 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
30704
30705 #: cp/name-lookup.c:765
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "as %qD"
30708 msgstr "做為 %qD"
30709
30710 #: cp/name-lookup.c:805
30711 #, fuzzy, gcc-internal-format
30712 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
30713 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
30714
30715 #: cp/name-lookup.c:809
30716 #, fuzzy, gcc-internal-format
30717 msgid "due to different exception specifications"
30718 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
30719
30720 #: cp/name-lookup.c:899
30721 #, gcc-internal-format
30722 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
30723 msgstr "類型與先前的 %q#D 的外部宣告不匹配"
30724
30725 #: cp/name-lookup.c:900
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "previous external decl of %q+#D"
30728 msgstr "先前 %q+#D 的外部宣告"
30729
30730 #: cp/name-lookup.c:991
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
30733 msgstr "%q#D 的外部宣告不匹配"
30734
30735 #: cp/name-lookup.c:992
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "global declaration %q+#D"
30738 msgstr "全域宣告 %q+#D"
30739
30740 #: cp/name-lookup.c:1029 cp/name-lookup.c:1036
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
30743 msgstr "%q#D 的宣告隱藏了一個參數"
30744
30745 #. Location of previous decl is not useful in this case.
30746 #: cp/name-lookup.c:1061
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
30749 msgstr "%qD 的宣告隱藏了「this」的一個成員"
30750
30751 #: cp/name-lookup.c:1067
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
30754 msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
30755
30756 #: cp/name-lookup.c:1074
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
30759 msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
30760
30761 #: cp/name-lookup.c:1197
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "name lookup of %qD changed"
30764 msgstr "%qD 的名稱查閱已變更"
30765
30766 #: cp/name-lookup.c:1198
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
30769 msgstr "  在 ISO 標準規則下匹配此 %q+D"
30770
30771 #: cp/name-lookup.c:1200
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "  matches this %q+D under old rules"
30774 msgstr "  在舊規則下匹配此 %q+D"
30775
30776 #: cp/name-lookup.c:1218 cp/name-lookup.c:1226
30777 #, fuzzy, gcc-internal-format
30778 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
30779 msgstr "在新的 ISO %<for%> 作用欄位中,%qD 的名稱搜尋有變化"
30780
30781 #: cp/name-lookup.c:1220
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
30784 msgstr "  不能在 %q+D 使用過時的繫結,因為它有解構函式"
30785
30786 #: cp/name-lookup.c:1229
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
30789 msgstr "  在 %q+D 使用過時的繫結"
30790
30791 #: cp/name-lookup.c:1235 cp/parser.c:10068
30792 #, fuzzy, gcc-internal-format
30793 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
30794 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 會接受您的程式碼)"
30795
30796 #: cp/name-lookup.c:1291
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
30799 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
30800
30801 #: cp/name-lookup.c:1294
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "%s %s %p %d\n"
30804 msgstr "%s %s %p %d\n"
30805
30806 #: cp/name-lookup.c:1422
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30809 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30810
30811 #: cp/name-lookup.c:2016
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
30814 msgstr "%q#D 隱藏了 %q#T 的建構式"
30815
30816 #: cp/name-lookup.c:2033
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
30819 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
30820
30821 #: cp/name-lookup.c:2056
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
30824 msgstr "先前對於 %q+#D 的非函式宣告"
30825
30826 #: cp/name-lookup.c:2057
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
30829 msgstr "與函式宣告 %q#D 衝突"
30830
30831 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
30832 #. This can only be using-declaration for class member.
30833 #: cp/name-lookup.c:2135 cp/name-lookup.c:2160
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "%qT is not a namespace"
30836 msgstr "%qT 不是一個命名空間"
30837
30838 #. 7.3.3/5
30839 #. A using-declaration shall not name a template-id.
30840 #: cp/name-lookup.c:2145
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
30843 msgstr "using 宣告不能指定一個範本識別碼。請嘗試 %<using %D%>"
30844
30845 #: cp/name-lookup.c:2152
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
30848 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
30849
30850 #: cp/name-lookup.c:2188
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "%qD not declared"
30853 msgstr "%qD 未宣告"
30854
30855 #: cp/name-lookup.c:2224 cp/name-lookup.c:2261 cp/name-lookup.c:2295
30856 #: cp/name-lookup.c:2310
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "%qD is already declared in this scope"
30859 msgstr "%qD 已在此作用欄位中宣告過"
30860
30861 #: cp/name-lookup.c:2914
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
30864 msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
30865
30866 #: cp/name-lookup.c:2921
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
30869 msgstr "%<%T::%D%> 指定了解構函式"
30870
30871 #: cp/name-lookup.c:2926
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
30874 msgstr "%<%T::%D%> 指定了建構式"
30875
30876 #: cp/name-lookup.c:2931
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30879 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
30880
30881 #: cp/name-lookup.c:2981
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30884 msgstr "沒有與 %<%T::%D%> 匹配的成員,在 %q#T 中"
30885
30886 #: cp/name-lookup.c:3049
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30889 msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"
30890
30891 #: cp/name-lookup.c:3057
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30894 msgstr "%qD 的宣告中有明確的限定"
30895
30896 #: cp/name-lookup.c:3100
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30899 msgstr "%qD 應當已在 %qD 內部宣告過"
30900
30901 #: cp/name-lookup.c:3145
30902 #, fuzzy, gcc-internal-format
30903 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30904 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
30905
30906 #: cp/name-lookup.c:3152
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30909 msgstr ""
30910
30911 #: cp/name-lookup.c:3161 cp/name-lookup.c:3530
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "%qD attribute directive ignored"
30914 msgstr "指定 %qD 屬性被忽略"
30915
30916 #: cp/name-lookup.c:3206
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30919 msgstr "這裡不允許命名空間別名 %qD,假定為 %qD"
30920
30921 #: cp/name-lookup.c:3518
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30924 msgstr "強 using 只在命名空間作用欄位有意義"
30925
30926 #: cp/name-lookup.c:3522
30927 #, fuzzy, gcc-internal-format
30928 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30929 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
30930
30931 #: cp/name-lookup.c:4418
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "%q+D is not a function,"
30934 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
30935
30936 #: cp/name-lookup.c:4419
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "  conflict with %q+D"
30939 msgstr "  與 %q+D 衝突"
30940
30941 #: cp/name-lookup.c:4863
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30944 msgstr ""
30945
30946 #: cp/name-lookup.c:5301
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30949 msgstr "XXX 進入 pop_everything ()\n"
30950
30951 #: cp/name-lookup.c:5310
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30954 msgstr "XXX 離開 pop_everything ()\n"
30955
30956 #: cp/parser.c:441
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30959 msgstr ""
30960
30961 #: cp/parser.c:2081
30962 #, fuzzy, gcc-internal-format
30963 msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here"
30964 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
30965
30966 #: cp/parser.c:2112
30967 #, fuzzy, gcc-internal-format
30968 msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared"
30969 msgstr "%<%D::%D%> 尚未宣告"
30970
30971 #: cp/parser.c:2115
30972 #, fuzzy, gcc-internal-format
30973 msgid "%H%<::%E%> has not been declared"
30974 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
30975
30976 #: cp/parser.c:2118
30977 #, fuzzy, gcc-internal-format
30978 msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT"
30979 msgstr "請求成員 %qD,在非類別類型 %qT 中"
30980
30981 #: cp/parser.c:2121
30982 #, fuzzy, gcc-internal-format
30983 msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared"
30984 msgstr "%<%T::%D%> 尚未宣告"
30985
30986 #: cp/parser.c:2124
30987 #, fuzzy, gcc-internal-format
30988 msgid "%H%qE has not been declared"
30989 msgstr "%qD 未宣告"
30990
30991 #: cp/parser.c:2127
30992 #, fuzzy, gcc-internal-format
30993 msgid "%H%<%E::%E%> %s"
30994 msgstr "%<%D::%D%> %s"
30995
30996 #: cp/parser.c:2129
30997 #, fuzzy, gcc-internal-format
30998 msgid "%H%<::%E%> %s"
30999 msgstr "%<::%D%> %s"
31000
31001 #: cp/parser.c:2131
31002 #, fuzzy, gcc-internal-format
31003 msgid "%H%qE %s"
31004 msgstr " %% %s"
31005
31006 #: cp/parser.c:2166
31007 #, fuzzy, gcc-internal-format
31008 msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
31009 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
31010
31011 #: cp/parser.c:2170
31012 #, fuzzy, gcc-internal-format
31013 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
31014 msgstr "ISO C++ 不支援 %<long long%>"
31015
31016 #: cp/parser.c:2190
31017 #, fuzzy, gcc-internal-format
31018 msgid "%Hduplicate %qs"
31019 msgstr "重複的 %qs"
31020
31021 #: cp/parser.c:2234
31022 #, fuzzy, gcc-internal-format
31023 msgid "%Hnew types may not be defined in a return type"
31024 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
31025
31026 #: cp/parser.c:2236
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
31029 msgstr "(%qT 的定義末尾可能缺少一個分號)"
31030
31031 #: cp/parser.c:2256
31032 #, fuzzy, gcc-internal-format
31033 msgid "%H%qT is not a template"
31034 msgstr "%qT 不是一個範本"
31035
31036 #: cp/parser.c:2258
31037 #, fuzzy, gcc-internal-format
31038 msgid "%H%qE is not a template"
31039 msgstr "%qE 不是一個範本"
31040
31041 #: cp/parser.c:2260
31042 #, fuzzy, gcc-internal-format
31043 msgid "%Hinvalid template-id"
31044 msgstr "無效的範本 ID"
31045
31046 #: cp/parser.c:2322
31047 #, fuzzy, gcc-internal-format
31048 msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list"
31049 msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"
31050
31051 #: cp/parser.c:2325
31052 #, fuzzy, gcc-internal-format
31053 msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type"
31054 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
31055
31056 #. Something like 'unsigned A a;'
31057 #: cp/parser.c:2328
31058 #, fuzzy, gcc-internal-format
31059 msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers"
31060 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
31061
31062 #. Issue an error message.
31063 #: cp/parser.c:2333
31064 #, fuzzy, gcc-internal-format
31065 msgid "%H%qE does not name a type"
31066 msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
31067
31068 #: cp/parser.c:2366
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
31071 msgstr "(也許您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"
31072
31073 #: cp/parser.c:2381
31074 #, fuzzy, gcc-internal-format
31075 msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type"
31076 msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
31077
31078 #: cp/parser.c:2384
31079 #, fuzzy, gcc-internal-format
31080 msgid "%H%qE in class %qT does not name a type"
31081 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
31082
31083 #: cp/parser.c:2946
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
31086 msgstr ""
31087
31088 #: cp/parser.c:3224
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
31091 msgstr "ISO C++ 不允許在運算式中使用大括號組"
31092
31093 #: cp/parser.c:3235
31094 #, fuzzy, gcc-internal-format
31095 msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
31096 msgstr "敘述運算式只能用於函式內"
31097
31098 #: cp/parser.c:3294
31099 #, fuzzy, gcc-internal-format
31100 msgid "%H%<this%> may not be used in this context"
31101 msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
31102
31103 #: cp/parser.c:3480
31104 #, fuzzy, gcc-internal-format
31105 msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context"
31106 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
31107
31108 #: cp/parser.c:3780
31109 #, gcc-internal-format
31110 msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name"
31111 msgstr ""
31112
31113 #: cp/parser.c:3882
31114 #, fuzzy, gcc-internal-format
31115 msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT"
31116 msgstr "%<~%T%> 宣告為 %qT 的一個成員"
31117
31118 #: cp/parser.c:3896
31119 #, fuzzy, gcc-internal-format
31120 msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator"
31121 msgstr "typedef 名 %qD 用於解構函式宣告"
31122
31123 #: cp/parser.c:4110
31124 #, fuzzy, gcc-internal-format
31125 msgid "%H%qD used without template parameters"
31126 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
31127
31128 #: cp/parser.c:4114 cp/parser.c:14760 cp/parser.c:17038
31129 #, fuzzy, gcc-internal-format
31130 msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
31131 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
31132
31133 #: cp/parser.c:4160 cp/pt.c:5599
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "%qT is not a template"
31136 msgstr "%qT 不是一個範本"
31137
31138 #. Warn the user that a compound literal is not
31139 #. allowed in standard C++.
31140 #: cp/parser.c:4583
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
31143 msgstr "ISO C++ 不允許複合字面值"
31144
31145 #: cp/parser.c:4951
31146 #, fuzzy, gcc-internal-format
31147 msgid "%H%qE does not have class type"
31148 msgstr "%qE 不是一個類別"
31149
31150 #: cp/parser.c:5035
31151 #, fuzzy, gcc-internal-format
31152 msgid "%Hinvalid use of %qD"
31153 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
31154
31155 #: cp/parser.c:5612
31156 #, fuzzy, gcc-internal-format
31157 msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id"
31158 msgstr "括起的類型識別碼後面不能出現陣列邊界"
31159
31160 #: cp/parser.c:5615
31161 #, gcc-internal-format
31162 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
31163 msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
31164
31165 #: cp/parser.c:5808
31166 #, fuzzy, gcc-internal-format
31167 msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type"
31168 msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"
31169
31170 #: cp/parser.c:6062
31171 #, gcc-internal-format
31172 msgid "use of old-style cast"
31173 msgstr "使用舊式的類型轉換"
31174
31175 #: cp/parser.c:6191
31176 #, gcc-internal-format
31177 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
31178 msgstr ""
31179
31180 #: cp/parser.c:6194
31181 #, fuzzy, gcc-internal-format
31182 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
31183 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
31184
31185 #: cp/parser.c:7016
31186 #, fuzzy, gcc-internal-format
31187 msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement"
31188 msgstr "case 標籤 %qE 未出現在 switch 敘述中"
31189
31190 #: cp/parser.c:7028
31191 #, fuzzy, gcc-internal-format
31192 msgid "%Hcase label not within a switch statement"
31193 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
31194
31195 #: cp/parser.c:7146
31196 #, gcc-internal-format
31197 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
31198 msgstr ""
31199
31200 #: cp/parser.c:7625
31201 #, fuzzy, gcc-internal-format
31202 msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
31203 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
31204
31205 #: cp/parser.c:7633 cp/parser.c:7653
31206 #, gcc-internal-format
31207 msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
31208 msgstr ""
31209
31210 #: cp/parser.c:7636
31211 #, fuzzy, gcc-internal-format
31212 msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
31213 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
31214
31215 #: cp/parser.c:7646
31216 #, fuzzy, gcc-internal-format
31217 msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
31218 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
31219
31220 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
31221 #: cp/parser.c:7689
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
31224 msgstr "ISO C++ 不允許執行時可知的 goto 目的"
31225
31226 #: cp/parser.c:7829 cp/parser.c:15630
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "extra %<;%>"
31229 msgstr "多餘的 %<;%>"
31230
31231 #: cp/parser.c:8050
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block"
31234 msgstr ""
31235
31236 #: cp/parser.c:8187
31237 #, fuzzy, gcc-internal-format
31238 msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden"
31239 msgstr "不能混合宣告和函式定義"
31240
31241 #: cp/parser.c:8327
31242 #, fuzzy, gcc-internal-format
31243 msgid "%H%<friend%> used outside of class"
31244 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
31245
31246 #: cp/parser.c:8383
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "%H%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
31249 msgstr ""
31250
31251 #: cp/parser.c:8502
31252 #, fuzzy, gcc-internal-format
31253 msgid "%Hclass definition may not be declared a friend"
31254 msgstr "類別定義不能被宣告為夥伴"
31255
31256 #: cp/parser.c:8572 cp/parser.c:15946
31257 #, fuzzy, gcc-internal-format
31258 msgid "%Htemplates may not be %<virtual%>"
31259 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
31260
31261 #: cp/parser.c:9049
31262 #, fuzzy, gcc-internal-format
31263 msgid "%Honly constructors take base initializers"
31264 msgstr "只有建構式才能有基礎類別初始值設定"
31265
31266 #: cp/parser.c:9071
31267 #, fuzzy, gcc-internal-format
31268 msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>"
31269 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
31270
31271 #: cp/parser.c:9126
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
31274 msgstr "年代錯誤的舊式基礎類別初始值設定"
31275
31276 #: cp/parser.c:9182
31277 #, fuzzy, gcc-internal-format
31278 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
31279 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(限定的初始值設定隱含地是一個類型)"
31280
31281 #. Warn that we do not support `export'.
31282 #: cp/parser.c:9528
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
31285 msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"
31286
31287 #: cp/parser.c:9710 cp/parser.c:9808 cp/parser.c:9914
31288 #, fuzzy, gcc-internal-format
31289 msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument"
31290 msgstr "%qD 不能有預設參數"
31291
31292 #: cp/parser.c:9713
31293 #, fuzzy, gcc-internal-format
31294 msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument"
31295 msgstr "範本參數不能是夥伴"
31296
31297 #: cp/parser.c:9811 cp/parser.c:9918
31298 #, fuzzy, gcc-internal-format
31299 msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments"
31300 msgstr "範本參數不能是夥伴"
31301
31302 #: cp/parser.c:10060
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
31305 msgstr "不能以 %<<::%> 開始一個範本引數清單"
31306
31307 #: cp/parser.c:10064
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
31310 msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一種拼法。請在 %<<%> 和 %<::%> 間加上空格"
31311
31312 #: cp/parser.c:10142
31313 #, fuzzy, gcc-internal-format
31314 msgid "%Hparse error in template argument list"
31315 msgstr "範本引數表語法錯誤"
31316
31317 #. Explain what went wrong.
31318 #: cp/parser.c:10257
31319 #, fuzzy, gcc-internal-format
31320 msgid "%Hnon-template %qD used as template"
31321 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
31322
31323 #: cp/parser.c:10259
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
31326 msgstr "使用 %<%T::template %D%> 來表示這是一個範本"
31327
31328 #: cp/parser.c:10796
31329 #, fuzzy, gcc-internal-format
31330 msgid "%Htemplate specialization with C linkage"
31331 msgstr "特例化範本有 C 連結"
31332
31333 #: cp/parser.c:11442
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "using %<typename%> outside of template"
31336 msgstr "在範本外使用 %<typename%>"
31337
31338 #: cp/parser.c:11606
31339 #, fuzzy, gcc-internal-format
31340 msgid "declaration %qD does not declare anything"
31341 msgstr "沒有宣告任何東西"
31342
31343 #: cp/parser.c:11691
31344 #, fuzzy, gcc-internal-format
31345 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
31346 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
31347
31348 #: cp/parser.c:11695
31349 #, fuzzy, gcc-internal-format
31350 msgid "attributes ignored on template instantiation"
31351 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
31352
31353 #: cp/parser.c:11700
31354 #, gcc-internal-format
31355 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
31356 msgstr ""
31357
31358 #: cp/parser.c:11977
31359 #, fuzzy, gcc-internal-format
31360 msgid "%H%qD is not a namespace-name"
31361 msgstr "%qD 不是一個命名空間"
31362
31363 #: cp/parser.c:12104
31364 #, fuzzy, gcc-internal-format
31365 msgid "%H%<namespace%> definition is not allowed here"
31366 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
31367
31368 #. [namespace.udecl]
31369 #.
31370 #. A using declaration shall not name a template-id.
31371 #: cp/parser.c:12244
31372 #, fuzzy, gcc-internal-format
31373 msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration"
31374 msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"
31375
31376 #: cp/parser.c:12621
31377 #, fuzzy, gcc-internal-format
31378 msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition"
31379 msgstr "函式定義中不允許出現 asm 指定"
31380
31381 #: cp/parser.c:12625
31382 #, fuzzy, gcc-internal-format
31383 msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition"
31384 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
31385
31386 #: cp/parser.c:12778
31387 #, fuzzy, gcc-internal-format
31388 msgid "%Hinitializer provided for function"
31389 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
31390
31391 #: cp/parser.c:12800
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
31394 msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
31395
31396 #: cp/parser.c:13198
31397 #, fuzzy, gcc-internal-format
31398 msgid "%Harray bound is not an integer constant"
31399 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
31400
31401 #: cp/parser.c:13310
31402 #, fuzzy, gcc-internal-format
31403 msgid "%H%<%T::%E%> is not a type"
31404 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
31405
31406 #: cp/parser.c:13337
31407 #, fuzzy, gcc-internal-format
31408 msgid "%Hinvalid use of constructor as a template"
31409 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
31410
31411 #: cp/parser.c:13339
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
31414 msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 來以限定名指定建構式"
31415
31416 #: cp/parser.c:13512
31417 #, fuzzy, gcc-internal-format
31418 msgid "%H%qD is a namespace"
31419 msgstr "%qD 是一個命名空間"
31420
31421 #: cp/parser.c:13587
31422 #, fuzzy, gcc-internal-format
31423 msgid "%Hduplicate cv-qualifier"
31424 msgstr "重複的 cv 限定"
31425
31426 #: cp/parser.c:13699
31427 #, fuzzy, gcc-internal-format
31428 msgid "invalid use of %<auto%>"
31429 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
31430
31431 #: cp/parser.c:14273
31432 #, fuzzy, gcc-internal-format
31433 msgid "%Hfile ends in default argument"
31434 msgstr "檔案在預設參數處結束"
31435
31436 #: cp/parser.c:14319
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
31439 msgstr "為非函式指定預設參數的用法已過時"
31440
31441 #: cp/parser.c:14322
31442 #, fuzzy, gcc-internal-format
31443 msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters"
31444 msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
31445
31446 #: cp/parser.c:14340
31447 #, fuzzy, gcc-internal-format
31448 msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
31449 msgstr "%qD 不能有預設參數"
31450
31451 #: cp/parser.c:14344
31452 #, fuzzy, gcc-internal-format
31453 msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
31454 msgstr "%qD 不能有預設參數"
31455
31456 #: cp/parser.c:14607
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
31459 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
31460
31461 #: cp/parser.c:15223
31462 #, fuzzy, gcc-internal-format
31463 msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD"
31464 msgstr "%qD 的宣告中類別名無效"
31465
31466 #: cp/parser.c:15236
31467 #, fuzzy, gcc-internal-format
31468 msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
31469 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
31470
31471 #: cp/parser.c:15241
31472 #, fuzzy, gcc-internal-format
31473 msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
31474 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
31475
31476 #: cp/parser.c:15255
31477 #, fuzzy, gcc-internal-format
31478 msgid "%Hextra qualification not allowed"
31479 msgstr "忽略額外的限定"
31480
31481 #: cp/parser.c:15267
31482 #, fuzzy, gcc-internal-format
31483 msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
31484 msgstr "明確特例化前必須有 %<template <>%>"
31485
31486 #: cp/parser.c:15296
31487 #, fuzzy, gcc-internal-format
31488 msgid "%Hfunction template %qD redeclared as a class template"
31489 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
31490
31491 #: cp/parser.c:15378
31492 #, fuzzy, gcc-internal-format
31493 msgid "%Hredefinition of %q#T"
31494 msgstr "%q#T 重定義"
31495
31496 #: cp/parser.c:15380
31497 #, fuzzy, gcc-internal-format
31498 msgid "%Hprevious definition of %q+#T"
31499 msgstr "%q+#T 的上一個定義"
31500
31501 #: cp/parser.c:15648
31502 #, fuzzy, gcc-internal-format
31503 msgid "%Ha class-key must be used when declaring a friend"
31504 msgstr "宣告夥伴時必須使用 class 關鍵字"
31505
31506 #: cp/parser.c:15663
31507 #, fuzzy, gcc-internal-format
31508 msgid "%Hfriend declaration does not name a class or function"
31509 msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
31510
31511 #: cp/parser.c:15843
31512 #, fuzzy, gcc-internal-format
31513 msgid "%Hpure-specifier on function-definition"
31514 msgstr "函式定義上有 pure 指定"
31515
31516 #: cp/parser.c:16150
31517 #, fuzzy, gcc-internal-format
31518 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed outside of templates"
31519 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
31520
31521 #: cp/parser.c:16153
31522 #, fuzzy, gcc-internal-format
31523 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
31524 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(基礎類別隱含地是一個類型)"
31525
31526 #: cp/parser.c:17216
31527 #, fuzzy, gcc-internal-format
31528 msgid "%Htoo few template-parameter-lists"
31529 msgstr "範本參數表太少"
31530
31531 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
31532 #. something like:
31533 #.
31534 #. template <class T> template <class U> void S::f();
31535 #: cp/parser.c:17231
31536 #, fuzzy, gcc-internal-format
31537 msgid "%Htoo many template-parameter-lists"
31538 msgstr "範本參數表太多"
31539
31540 #. Issue an error message.
31541 #: cp/parser.c:17505
31542 #, fuzzy, gcc-internal-format
31543 msgid "%Hnamed return values are no longer supported"
31544 msgstr "具名回傳值不再被支援"
31545
31546 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
31547 #.
31548 #. A local class shall not have member templates.
31549 #: cp/parser.c:17580
31550 #, fuzzy, gcc-internal-format
31551 msgid "%Hinvalid declaration of member template in local class"
31552 msgstr "局部類別中對成員範本 %q#D 的宣告無效"
31553
31554 #: cp/parser.c:17590
31555 #, fuzzy, gcc-internal-format
31556 msgid "%Htemplate with C linkage"
31557 msgstr "C 連結的範本"
31558
31559 #: cp/parser.c:17737
31560 #, fuzzy, gcc-internal-format
31561 msgid "%Htemplate declaration of %qs"
31562 msgstr "%qs 宣告為範本"
31563
31564 #: cp/parser.c:17801
31565 #, fuzzy, gcc-internal-format
31566 msgid "%Hexplicit template specialization cannot have a storage class"
31567 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
31568
31569 #: cp/parser.c:18019
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
31572 msgstr "%H在巢狀範本引數清單中應當使用 %<> >%> 而非 %<>>%>"
31573
31574 #: cp/parser.c:18032
31575 #, fuzzy, gcc-internal-format
31576 msgid "%Hspurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
31577 msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 來結束範本引數清單"
31578
31579 #: cp/parser.c:18361
31580 #, fuzzy, gcc-internal-format
31581 msgid "%Hinvalid use of %qD in linkage specification"
31582 msgstr "無效的基礎類別"
31583
31584 #: cp/parser.c:18374
31585 #, fuzzy, gcc-internal-format
31586 msgid "%H%<__thread%> before %qD"
31587 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
31588
31589 #: cp/parser.c:18695
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
31592 msgstr "使用了 %qs 標記,在命名 %q#T 時"
31593
31594 #: cp/parser.c:18716
31595 #, fuzzy, gcc-internal-format
31596 msgid "%H%qD redeclared with different access"
31597 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
31598
31599 #: cp/parser.c:18734
31600 #, fuzzy, gcc-internal-format
31601 msgid "%H%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
31602 msgstr "做為消歧義的 %<template%> 只能用於範本內"
31603
31604 #: cp/parser.c:19000 cp/parser.c:19927 cp/parser.c:20059
31605 #, fuzzy, gcc-internal-format
31606 msgid "%Hmisplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
31607 msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"
31608
31609 #: cp/parser.c:19144
31610 #, fuzzy, gcc-internal-format
31611 msgid "%H%<@encode%> must specify a type as an argument"
31612 msgstr "%<@encode%> 必須指定一個類型做為引數"
31613
31614 #: cp/parser.c:19460
31615 #, fuzzy, gcc-internal-format
31616 msgid "%Hinvalid Objective-C++ selector name"
31617 msgstr "無效的 Objective-C++ 選擇子名"
31618
31619 #: cp/parser.c:19791
31620 #, fuzzy, gcc-internal-format
31621 msgid "%Hidentifier expected after %<@protocol%>"
31622 msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
31623
31624 #: cp/parser.c:20152
31625 #, fuzzy, gcc-internal-format
31626 msgid "%Htoo many %qs clauses"
31627 msgstr "輸入檔案太多"
31628
31629 #: cp/parser.c:20266
31630 #, fuzzy, gcc-internal-format
31631 msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31632 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
31633
31634 #: cp/parser.c:20555
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31637 msgstr ""
31638
31639 #: cp/parser.c:20558
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31642 msgstr ""
31643
31644 #: cp/parser.c:20706
31645 #, fuzzy, gcc-internal-format
31646 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
31647 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
31648
31649 #: cp/parser.c:21130
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
31652 msgstr ""
31653
31654 #: cp/parser.c:21242 cp/parser.c:21280
31655 #, fuzzy, gcc-internal-format
31656 msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
31657 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
31658
31659 #: cp/parser.c:21284
31660 #, fuzzy, gcc-internal-format
31661 msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
31662 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
31663
31664 #: cp/parser.c:21360
31665 #, fuzzy, gcc-internal-format
31666 msgid "%Hnot enough collapsed for loops"
31667 msgstr "類型資訊不充分"
31668
31669 #: cp/parser.c:21406
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
31672 msgstr ""
31673
31674 #: cp/parser.c:21817
31675 #, fuzzy, gcc-internal-format
31676 msgid "%Hjunk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31677 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
31678
31679 #: cp/parser.c:21821
31680 #, fuzzy, gcc-internal-format
31681 msgid "%Hexpected string literal"
31682 msgstr "需要字面字串"
31683
31684 #: cp/parser.c:21854
31685 #, fuzzy, gcc-internal-format
31686 msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
31687 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
31688
31689 #: cp/parser.c:21865
31690 #, gcc-internal-format
31691 msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31692 msgstr ""
31693
31694 #: cp/parser.c:21880
31695 #, gcc-internal-format
31696 msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
31697 msgstr ""
31698
31699 #: cp/parser.c:21895
31700 #, gcc-internal-format
31701 msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31702 msgstr ""
31703
31704 #: cp/parser.c:21923
31705 #, gcc-internal-format
31706 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31707 msgstr ""
31708
31709 #: cp/parser.c:21981
31710 #, gcc-internal-format
31711 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
31712 msgstr "模組間最佳化淍未為 C++ 實作"
31713
31714 #: cp/pt.c:252
31715 #, gcc-internal-format
31716 msgid "data member %qD cannot be a member template"
31717 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
31718
31719 #: cp/pt.c:264
31720 #, gcc-internal-format
31721 msgid "invalid member template declaration %qD"
31722 msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"
31723
31724 #: cp/pt.c:611
31725 #, gcc-internal-format
31726 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
31727 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
31728
31729 #: cp/pt.c:625
31730 #, gcc-internal-format
31731 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
31732 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
31733
31734 #: cp/pt.c:713
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "specialization of %qD in different namespace"
31737 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
31738
31739 #: cp/pt.c:714 cp/pt.c:815
31740 #, gcc-internal-format
31741 msgid "  from definition of %q+#D"
31742 msgstr "  從 %q+#D 的定義"
31743
31744 #: cp/pt.c:731
31745 #, gcc-internal-format
31746 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
31747 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
31748
31749 #: cp/pt.c:749
31750 #, fuzzy, gcc-internal-format
31751 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
31752 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
31753
31754 #: cp/pt.c:782
31755 #, gcc-internal-format
31756 msgid "specialization of %qT after instantiation"
31757 msgstr "%qT 的實體化在特例化之後"
31758
31759 #: cp/pt.c:814
31760 #, gcc-internal-format
31761 msgid "specializing %q#T in different namespace"
31762 msgstr "在不同命名空間中特例化 %q#T"
31763
31764 #: cp/pt.c:829
31765 #, gcc-internal-format
31766 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
31767 msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"
31768
31769 #: cp/pt.c:842
31770 #, gcc-internal-format
31771 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
31772 msgstr "明確特例化非範本 %qT"
31773
31774 #: cp/pt.c:1249
31775 #, gcc-internal-format
31776 msgid "specialization of %qD after instantiation"
31777 msgstr "%qD 的特例化在實體化之後"
31778
31779 #: cp/pt.c:1471
31780 #, gcc-internal-format
31781 msgid "%qD is not a function template"
31782 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
31783
31784 #: cp/pt.c:1680
31785 #, gcc-internal-format
31786 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
31787 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
31788
31789 #: cp/pt.c:1688
31790 #, gcc-internal-format
31791 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
31792 msgstr "有歧義的範本特例化 %qD (為 %q+D)"
31793
31794 #. This case handles bogus declarations like template <>
31795 #. template <class T> void f<int>();
31796 #: cp/pt.c:1923 cp/pt.c:1977
31797 #, gcc-internal-format
31798 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
31799 msgstr "範本識別碼 %qD 出現在基本範本的宣告中"
31800
31801 #: cp/pt.c:1936
31802 #, gcc-internal-format
31803 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
31804 msgstr "明確初始化中出現了範本參數清單"
31805
31806 #: cp/pt.c:1942
31807 #, gcc-internal-format
31808 msgid "definition provided for explicit instantiation"
31809 msgstr "為明確實體化提供的定義"
31810
31811 #: cp/pt.c:1950
31812 #, gcc-internal-format
31813 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
31814 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"
31815
31816 #: cp/pt.c:1953
31817 #, gcc-internal-format
31818 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
31819 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太少"
31820
31821 #: cp/pt.c:1955
31822 #, gcc-internal-format
31823 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
31824 msgstr "%qD 的明確特例化必須由 %<template <>%> 引入"
31825
31826 #: cp/pt.c:1974
31827 #, gcc-internal-format
31828 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
31829 msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
31830
31831 #: cp/pt.c:2006
31832 #, gcc-internal-format
31833 msgid "default argument specified in explicit specialization"
31834 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
31835
31836 #: cp/pt.c:2036
31837 #, gcc-internal-format
31838 msgid "%qD is not a template function"
31839 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
31840
31841 #: cp/pt.c:2044
31842 #, fuzzy, gcc-internal-format
31843 msgid "%qD is not declared in %qD"
31844 msgstr "%qD 未宣告"
31845
31846 #. From [temp.expl.spec]:
31847 #.
31848 #. If such an explicit specialization for the member
31849 #. of a class template names an implicitly-declared
31850 #. special member function (clause _special_), the
31851 #. program is ill-formed.
31852 #.
31853 #. Similar language is found in [temp.explicit].
31854 #: cp/pt.c:2106
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
31857 msgstr "特例化了隱含宣告的特殊成員函式"
31858
31859 #: cp/pt.c:2150
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "no member function %qD declared in %qT"
31862 msgstr "成員函式 %qD 未在 %qT 中宣告"
31863
31864 #: cp/pt.c:2627
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
31867 msgstr ""
31868
31869 #: cp/pt.c:2686
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
31872 msgstr ""
31873
31874 #: cp/pt.c:2688
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
31877 msgstr ""
31878
31879 #: cp/pt.c:2729
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
31882 msgstr ""
31883
31884 #: cp/pt.c:2744 cp/pt.c:3365
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "        %qD"
31887 msgstr "        %qD"
31888
31889 #: cp/pt.c:2746
31890 #, fuzzy, gcc-internal-format
31891 msgid "        <anonymous>"
31892 msgstr "<anonymous>"
31893
31894 #: cp/pt.c:2854
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "declaration of %q+#D"
31897 msgstr "%q+#D 的宣告"
31898
31899 #: cp/pt.c:2855
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid " shadows template parm %q+#D"
31902 msgstr " 隱藏了模版參數 %q+#D"
31903
31904 #: cp/pt.c:3361
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
31907 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
31908
31909 #: cp/pt.c:3376
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
31912 msgstr "部分特例化 %qT 並未特例化任何範本參數"
31913
31914 #: cp/pt.c:3421
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
31917 msgstr ""
31918
31919 #: cp/pt.c:3423
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
31922 msgstr ""
31923
31924 #: cp/pt.c:3444
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
31927 msgstr "範本引數 %qE 混雜了範本參數"
31928
31929 #: cp/pt.c:3488
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
31932 msgstr "類型 %qT(屬於範本引數 %qE)取決於範本參數"
31933
31934 #: cp/pt.c:3595
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "no default argument for %qD"
31937 msgstr "%qD 沒有預設參數"
31938
31939 #: cp/pt.c:3613
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
31942 msgstr ""
31943
31944 #: cp/pt.c:3616
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
31947 msgstr ""
31948
31949 #: cp/pt.c:3804
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "template class without a name"
31952 msgstr "範本類別沒具名字"
31953
31954 #. [temp.mem]
31955 #.
31956 #. A destructor shall not be a member template.
31957 #: cp/pt.c:3814
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "destructor %qD declared as member template"
31960 msgstr "解構函式 %qD 被宣告為一個成員範本"
31961
31962 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
31963 #.
31964 #. An allocation function can be a function
31965 #. template. ... Template allocation functions shall
31966 #. have two or more parameters.
31967 #: cp/pt.c:3829
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "invalid template declaration of %qD"
31970 msgstr "%qD 範本宣告無效"
31971
31972 #: cp/pt.c:3946
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "template definition of non-template %q#D"
31975 msgstr "對非範本 %q#D 的範本定義"
31976
31977 #: cp/pt.c:3989
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
31980 msgstr "需要 %d 級的 %q#D 範本參數,卻給出了 %d 級"
31981
31982 #: cp/pt.c:4001
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "got %d template parameters for %q#D"
31985 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#D"
31986
31987 #: cp/pt.c:4004
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "got %d template parameters for %q#T"
31990 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#T"
31991
31992 #: cp/pt.c:4006
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "  but %d required"
31995 msgstr "  但實際需要 %d 個"
31996
31997 #: cp/pt.c:4024
31998 #, fuzzy, gcc-internal-format
31999 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
32000 msgstr "範本參數與範本不符"
32001
32002 #: cp/pt.c:4028
32003 #, fuzzy, gcc-internal-format
32004 msgid "use template<> for an explicit specialization"
32005 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
32006
32007 #: cp/pt.c:4124
32008 #, gcc-internal-format
32009 msgid "%qT is not a template type"
32010 msgstr "%qT 不是一個範本類型"
32011
32012 #: cp/pt.c:4137
32013 #, gcc-internal-format
32014 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
32015 msgstr "%qD 的宣告中沒有 template 限定"
32016
32017 #: cp/pt.c:4147
32018 #, fuzzy, gcc-internal-format
32019 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
32020 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
32021
32022 #: cp/pt.c:4149
32023 #, fuzzy, gcc-internal-format
32024 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
32025 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
32026
32027 #: cp/pt.c:4183
32028 #, gcc-internal-format
32029 msgid "template parameter %q+#D"
32030 msgstr "範本參數 %q+#D"
32031
32032 #: cp/pt.c:4184
32033 #, gcc-internal-format
32034 msgid "redeclared here as %q#D"
32035 msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"
32036
32037 #. We have in [temp.param]:
32038 #.
32039 #. A template-parameter may not be given default arguments
32040 #. by two different declarations in the same scope.
32041 #: cp/pt.c:4194
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
32044 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
32045
32046 #: cp/pt.c:4195
32047 #, fuzzy, gcc-internal-format
32048 msgid "%Joriginal definition appeared here"
32049 msgstr "%J  原始定義出現在這裡"
32050
32051 #: cp/pt.c:4299
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
32054 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為函式 %qD 沒有外部連結"
32055
32056 #: cp/pt.c:4340
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
32059 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為字面字串不能用在此上下文中"
32060
32061 #: cp/pt.c:4417
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
32064 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個非常數的運算式"
32065
32066 #: cp/pt.c:4461
32067 #, fuzzy, gcc-internal-format
32068 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
32069 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
32070
32071 #: cp/pt.c:4479
32072 #, fuzzy, gcc-internal-format
32073 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
32074 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
32075
32076 #: cp/pt.c:4486
32077 #, fuzzy, gcc-internal-format
32078 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
32079 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
32080
32081 #: cp/pt.c:4516
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
32084 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為 cv 限定衝突"
32085
32086 #: cp/pt.c:4523
32087 #, fuzzy, gcc-internal-format
32088 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
32089 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
32090
32091 #: cp/pt.c:4536
32092 #, gcc-internal-format
32093 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
32094 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
32095
32096 #: cp/pt.c:4576
32097 #, gcc-internal-format
32098 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
32099 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
32100
32101 #: cp/pt.c:4578
32102 #, gcc-internal-format
32103 msgid "try using %qE instead"
32104 msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
32105
32106 #: cp/pt.c:4613
32107 #, gcc-internal-format
32108 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
32109 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它的類型是 %qT"
32110
32111 #: cp/pt.c:4616
32112 #, gcc-internal-format
32113 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
32114 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
32115
32116 #: cp/pt.c:4950
32117 #, gcc-internal-format
32118 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
32119 msgstr "需要使用某個範本參數的類型成員時,請使用 %<typename %E%>"
32120
32121 #: cp/pt.c:4966 cp/pt.c:4985 cp/pt.c:5035
32122 #, gcc-internal-format
32123 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
32124 msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"
32125
32126 #: cp/pt.c:4970
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
32129 msgstr "  需要一個 %qT 類型的常數,卻給出了 %qT"
32130
32131 #: cp/pt.c:4974
32132 #, gcc-internal-format
32133 msgid "  expected a class template, got %qE"
32134 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qE"
32135
32136 #: cp/pt.c:4976
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid "  expected a type, got %qE"
32139 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qE"
32140
32141 #: cp/pt.c:4989
32142 #, gcc-internal-format
32143 msgid "  expected a type, got %qT"
32144 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qT"
32145
32146 #: cp/pt.c:4991
32147 #, gcc-internal-format
32148 msgid "  expected a class template, got %qT"
32149 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qT"
32150
32151 #: cp/pt.c:5038
32152 #, gcc-internal-format
32153 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
32154 msgstr "  需要一個類型為 %qD 的範本,卻給出了 %qD"
32155
32156 #: cp/pt.c:5081
32157 #, gcc-internal-format
32158 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
32159 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
32160
32161 #: cp/pt.c:5137
32162 #, gcc-internal-format
32163 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
32164 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
32165
32166 #: cp/pt.c:5269
32167 #, fuzzy, gcc-internal-format
32168 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
32169 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
32170
32171 #: cp/pt.c:5273
32172 #, gcc-internal-format
32173 msgid "provided for %q+D"
32174 msgstr "提供給 %q+D"
32175
32176 #: cp/pt.c:5332
32177 #, gcc-internal-format
32178 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
32179 msgstr ""
32180
32181 #: cp/pt.c:5335
32182 #, gcc-internal-format
32183 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
32184 msgstr ""
32185
32186 #: cp/pt.c:5351
32187 #, gcc-internal-format
32188 msgid "template argument %d is invalid"
32189 msgstr "範本參數 %d 無效"
32190
32191 #: cp/pt.c:5611
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "non-template type %qT used as a template"
32194 msgstr "非範本類型 %qT 做為範本"
32195
32196 #: cp/pt.c:5613
32197 #, gcc-internal-format
32198 msgid "for template declaration %q+D"
32199 msgstr "對於範本宣告 %q+D"
32200
32201 #: cp/pt.c:6315
32202 #, gcc-internal-format
32203 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
32204 msgstr "範本實體化深度超過最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 來增大最大值),在實體化 %qD 時"
32205
32206 #: cp/pt.c:7445
32207 #, gcc-internal-format
32208 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
32209 msgstr ""
32210
32211 #: cp/pt.c:7449
32212 #, gcc-internal-format
32213 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
32214 msgstr ""
32215
32216 #: cp/pt.c:8404
32217 #, gcc-internal-format
32218 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
32219 msgstr "%q+D 按類型 %qT 實體化"
32220
32221 #. It may seem that this case cannot occur, since:
32222 #.
32223 #. typedef void f();
32224 #. void g() { f x; }
32225 #.
32226 #. declares a function, not a variable.  However:
32227 #.
32228 #. typedef void f();
32229 #. template <typename T> void g() { T t; }
32230 #. template void g<f>();
32231 #.
32232 #. is an attempt to declare a variable with function
32233 #. type.
32234 #: cp/pt.c:8539
32235 #, fuzzy, gcc-internal-format
32236 msgid "variable %qD has function type"
32237 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
32238
32239 #: cp/pt.c:8686
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "invalid parameter type %qT"
32242 msgstr "無效的參數類型 %qT"
32243
32244 #: cp/pt.c:8688
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "in declaration %q+D"
32247 msgstr "在宣告 %q+D 中"
32248
32249 #: cp/pt.c:8765
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "function returning an array"
32252 msgstr "函式回傳了一個陣列"
32253
32254 #: cp/pt.c:8767
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "function returning a function"
32257 msgstr "函式回傳了一個函式"
32258
32259 #: cp/pt.c:8794
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
32262 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員函式指標"
32263
32264 #: cp/pt.c:9001
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "array bound is not an integer constant"
32267 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
32268
32269 #: cp/pt.c:9021
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "creating array with negative size (%qE)"
32272 msgstr "建立大小為負的陣列(%qE)"
32273
32274 #: cp/pt.c:9270
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "forming reference to void"
32277 msgstr "形成對 void 的參照"
32278
32279 #: cp/pt.c:9272
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "forming %s to reference type %qT"
32282 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
32283
32284 #: cp/pt.c:9323
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
32287 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"
32288
32289 #: cp/pt.c:9329
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
32292 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
32293
32294 #: cp/pt.c:9335
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "creating pointer to member of type void"
32297 msgstr "建立參照 void 類型的成員指標"
32298
32299 #: cp/pt.c:9402
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "creating array of %qT"
32302 msgstr "產生 %qT 的陣列"
32303
32304 #: cp/pt.c:9408
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
32307 msgstr "產生抽象類型 %qT 的陣列"
32308
32309 #: cp/pt.c:9459
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
32312 msgstr "%qT 不是類別、結構或聯合類型"
32313
32314 #: cp/pt.c:9494
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
32317 msgstr "%qT 被解析到非列舉類型 %qT"
32318
32319 #: cp/pt.c:9497
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
32322 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
32323
32324 #: cp/pt.c:9603
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "use of %qs in template"
32327 msgstr "在範本中使用 %qs"
32328
32329 #: cp/pt.c:9740
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
32332 msgstr "依賴名 %qE 被解析為非類型,但實體化卻產生了一個類型"
32333
32334 #: cp/pt.c:9742
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
32337 msgstr "如果您想指定類型,請使用 %<typename %E%>"
32338
32339 #: cp/pt.c:9886
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "using invalid field %qD"
32342 msgstr "使用無效欄位 %qD"
32343
32344 #: cp/pt.c:10216 cp/pt.c:10870
32345 #, fuzzy, gcc-internal-format
32346 msgid "invalid use of pack expansion expression"
32347 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
32348
32349 #: cp/pt.c:10220 cp/pt.c:10874
32350 #, fuzzy, gcc-internal-format
32351 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
32352 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
32353
32354 #: cp/pt.c:10365
32355 #, fuzzy, gcc-internal-format
32356 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
32357 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
32358
32359 #: cp/pt.c:11034
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
32362 msgstr ""
32363
32364 #: cp/pt.c:11507
32365 #, gcc-internal-format
32366 msgid "%qT is not a class or namespace"
32367 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
32368
32369 #: cp/pt.c:11510
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "%qD is not a class or namespace"
32372 msgstr "%qD 既不是類別也不是命名空間"
32373
32374 #: cp/pt.c:11724
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "%qT is/uses anonymous type"
32377 msgstr "%qT 是/使用了匿名類型"
32378
32379 #: cp/pt.c:11726
32380 #, fuzzy, gcc-internal-format
32381 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
32382 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
32383
32384 #: cp/pt.c:11736
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "%qT is a variably modified type"
32387 msgstr "%qT 是一個可變類型"
32388
32389 #: cp/pt.c:11747
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "integral expression %qE is not constant"
32392 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
32393
32394 #: cp/pt.c:11752
32395 #, gcc-internal-format
32396 msgid "  trying to instantiate %qD"
32397 msgstr "  試圖實體化 %qD"
32398
32399 #: cp/pt.c:14531
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
32402 msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
32403
32404 #: cp/pt.c:14534
32405 #, gcc-internal-format
32406 msgid "%s %+#T"
32407 msgstr "%s %+#T"
32408
32409 #: cp/pt.c:14557 cp/pt.c:14640
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
32412 msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
32413
32414 #: cp/pt.c:14572
32415 #, fuzzy, gcc-internal-format
32416 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
32417 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
32418
32419 #: cp/pt.c:14578 cp/pt.c:14635
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "no matching template for %qD found"
32422 msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
32423
32424 #: cp/pt.c:14583
32425 #, fuzzy, gcc-internal-format
32426 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
32427 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
32428
32429 #: cp/pt.c:14591
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "explicit instantiation of %q#D"
32432 msgstr "對 %q#D 的明確實體化"
32433
32434 #: cp/pt.c:14627
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
32437 msgstr "對 %q#D 重複的明確實體化"
32438
32439 #: cp/pt.c:14650 cp/pt.c:14742
32440 #, fuzzy, gcc-internal-format
32441 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
32442 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %<extern%>"
32443
32444 #: cp/pt.c:14655 cp/pt.c:14759
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
32447 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
32448
32449 #: cp/pt.c:14720
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
32452 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
32453
32454 #: cp/pt.c:14729
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
32457 msgstr "%q#T 的明確實體化出現在範本定義之前"
32458
32459 #: cp/pt.c:14747
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
32462 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %qE"
32463
32464 #: cp/pt.c:14793
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
32467 msgstr "對 %q#T 重複的明確實體化"
32468
32469 #. [temp.explicit]
32470 #.
32471 #. The definition of a non-exported function template, a
32472 #. non-exported member function template, or a non-exported
32473 #. member function or static data member of a class template
32474 #. shall be present in every translation unit in which it is
32475 #. explicitly instantiated.
32476 #: cp/pt.c:15237
32477 #, gcc-internal-format
32478 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
32479 msgstr "明確實體化 %qD 時沒有可用的定義"
32480
32481 #: cp/pt.c:15428
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
32484 msgstr "範本實體化深度超過了最大值 %d,當實體化 %q+D 時,可能是由於產生虛函式表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 來增大最大值)"
32485
32486 #: cp/pt.c:15783
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
32489 msgstr "%q#T 不是一個有效的範本常數參數類型"
32490
32491 #: cp/pt.c:16749
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "deducing auto from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
32494 msgstr ""
32495
32496 #: cp/pt.c:16790
32497 #, fuzzy, gcc-internal-format
32498 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
32499 msgstr "無法列舉 %qs"
32500
32501 #: cp/repo.c:111
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "-frepo must be used with -c"
32504 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
32505
32506 #: cp/repo.c:200
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "mysterious repository information in %s"
32509 msgstr "%s 的存儲資訊很詭異"
32510
32511 #: cp/repo.c:218
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "can't create repository information file %qs"
32514 msgstr "無法建立存儲資訊檔案 %qs"
32515
32516 #: cp/rtti.c:288
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
32519 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
32520
32521 #: cp/rtti.c:294
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
32524 msgstr "在使用 typeid 之前必須先 #include <typeinfo>"
32525
32526 #: cp/rtti.c:377
32527 #, fuzzy, gcc-internal-format
32528 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
32529 msgstr "無法為類型 %qT 建立類型資訊,因為它的大小是可變的"
32530
32531 #: cp/rtti.c:635 cp/rtti.c:650
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
32534 msgstr "從 %q#D 到 %q#T 的動態_轉換永遠不會成功"
32535
32536 #: cp/rtti.c:661
32537 #, fuzzy, gcc-internal-format
32538 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
32539 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
32540
32541 #: cp/rtti.c:740
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
32544 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 動態_轉換到類型 %q#T (%s)"
32545
32546 #: cp/search.c:258
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
32549 msgstr "%qT 是 %qT 的有歧義的基礎類別"
32550
32551 #: cp/search.c:276
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
32554 msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"
32555
32556 #: cp/search.c:1869
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
32559 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型已過時"
32560
32561 #: cp/search.c:1871 cp/search.c:1886 cp/search.c:1891 cp/search.c:1910
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "  overriding %q+#D"
32564 msgstr "  覆寫了 %q+#D"
32565
32566 #: cp/search.c:1885
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
32569 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
32570
32571 #: cp/search.c:1890
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
32574 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
32575
32576 #: cp/search.c:1900
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
32579 msgstr "放鬆 %q+#F 的 throw 限定"
32580
32581 #: cp/search.c:1901
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "  overriding %q+#F"
32584 msgstr "  覆寫了 %q+#F"
32585
32586 #: cp/search.c:1909
32587 #, fuzzy, gcc-internal-format
32588 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
32589 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
32590
32591 #: cp/search.c:1920
32592 #, fuzzy, gcc-internal-format
32593 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
32594 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
32595
32596 #: cp/search.c:1924
32597 #, fuzzy, gcc-internal-format
32598 msgid "non-deleted function %q+D"
32599 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
32600
32601 #: cp/search.c:1925
32602 #, fuzzy, gcc-internal-format
32603 msgid "overriding deleted function %q+D"
32604 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
32605
32606 #. A static member function cannot match an inherited
32607 #. virtual member function.
32608 #: cp/search.c:2017
32609 #, gcc-internal-format
32610 msgid "%q+#D cannot be declared"
32611 msgstr "無法宣告 %q+#D"
32612
32613 #: cp/search.c:2018
32614 #, gcc-internal-format
32615 msgid "  since %q+#D declared in base class"
32616 msgstr "  因為 %q+#D 已在基礎類別中宣告過"
32617
32618 #: cp/semantics.c:756
32619 #, fuzzy, gcc-internal-format
32620 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
32621 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
32622
32623 #: cp/semantics.c:1294
32624 #, gcc-internal-format
32625 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
32626 msgstr "無法確定 asm 運算元 %qE 的類型"
32627
32628 #: cp/semantics.c:1350
32629 #, fuzzy, gcc-internal-format
32630 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
32631 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
32632
32633 #: cp/semantics.c:1438
32634 #, gcc-internal-format
32635 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
32636 msgstr "在靜態成員函式中使用成員 %q+D 無效"
32637
32638 #: cp/semantics.c:1440
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
32641 msgstr "對非靜態資料成員 %q+D 的無效使用"
32642
32643 #: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "from this location"
32646 msgstr "從這個地方"
32647
32648 #: cp/semantics.c:1479
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "object missing in reference to %q+D"
32651 msgstr "對 %q+D 的參照缺少物件"
32652
32653 #: cp/semantics.c:1958
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "arguments to destructor are not allowed"
32656 msgstr "解構函式不能有參數"
32657
32658 #: cp/semantics.c:2010
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
32661 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
32662
32663 #: cp/semantics.c:2016
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
32666 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
32667
32668 #: cp/semantics.c:2018
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
32671 msgstr "在頂層使用 %<this%> 無效"
32672
32673 #: cp/semantics.c:2042
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
32676 msgstr "偽解構函式名的限定作用欄位無效"
32677
32678 #: cp/semantics.c:2047 cp/typeck.c:2116
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
32681 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
32682
32683 #: cp/semantics.c:2069
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "%qE is not of type %qT"
32686 msgstr "%qE 的類型不是 %qT"
32687
32688 #: cp/semantics.c:2113
32689 #, fuzzy, gcc-internal-format
32690 msgid "compound literal of non-object type %qT"
32691 msgstr "複合字面值有可變的大小"
32692
32693 #: cp/semantics.c:2197
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
32696 msgstr "範本參數必須使用 %<class%> 或 %<typename%> 關鍵字"
32697
32698 #: cp/semantics.c:2238
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
32701 msgstr "將類型 %qT 做為範本的範本參數的預設值無效"
32702
32703 #: cp/semantics.c:2241
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
32706 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
32707
32708 #: cp/semantics.c:2258
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
32711 msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"
32712
32713 #: cp/semantics.c:2269
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
32716 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
32717
32718 #: cp/semantics.c:2485
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "invalid base-class specification"
32721 msgstr "無效的基礎類別"
32722
32723 #: cp/semantics.c:2497
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
32726 msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
32727
32728 #: cp/semantics.c:2522
32729 #, fuzzy, gcc-internal-format
32730 msgid "%Hincomplete type %qT used in nested name specifier"
32731 msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
32732
32733 #: cp/semantics.c:2526
32734 #, fuzzy, gcc-internal-format
32735 msgid "%Hreference to %<%T::%D%> is ambiguous"
32736 msgstr "對 %<%T::%D%> 的參照有歧義"
32737
32738 #: cp/semantics.c:2530
32739 #, fuzzy, gcc-internal-format
32740 msgid "%H%qD is not a member of %qT"
32741 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
32742
32743 #: cp/semantics.c:2533
32744 #, fuzzy, gcc-internal-format
32745 msgid "%H%qD is not a member of %qD"
32746 msgstr "%qD 不是 %qD 的成員"
32747
32748 #: cp/semantics.c:2535
32749 #, fuzzy, gcc-internal-format
32750 msgid "%H%<::%D%> has not been declared"
32751 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
32752
32753 #: cp/semantics.c:2676
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
32756 msgstr "在包含函式中使用 %<auto%> 變數"
32757
32758 #: cp/semantics.c:2678
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "  %q+#D declared here"
32761 msgstr "  %q+#D 已在此宣告過"
32762
32763 #: cp/semantics.c:2716
32764 #, gcc-internal-format
32765 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
32766 msgstr "範本參數 %qD(類型為 %qT)不允許出現在整數運算式中,因為它的類型不是整數或列舉"
32767
32768 #: cp/semantics.c:2885
32769 #, gcc-internal-format
32770 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
32771 msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"
32772
32773 #: cp/semantics.c:2893
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "use of namespace %qD as expression"
32776 msgstr "命名空間 %qD 做為運算式"
32777
32778 #: cp/semantics.c:2898
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "use of class template %qT as expression"
32781 msgstr "將類別範本 %qT 做為運算式"
32782
32783 #. Ambiguous reference to base members.
32784 #: cp/semantics.c:2904
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
32787 msgstr "在多繼承網格中對 %qD 的存取有歧義"
32788
32789 #: cp/semantics.c:3026 cp/semantics.c:4633
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "type of %qE is unknown"
32792 msgstr "%qE 的類型不明"
32793
32794 #: cp/semantics.c:3041
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
32797 msgstr ""
32798
32799 #: cp/semantics.c:3052
32800 #, fuzzy, gcc-internal-format
32801 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
32802 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
32803
32804 #: cp/semantics.c:3488
32805 #, fuzzy, gcc-internal-format
32806 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
32807 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
32808
32809 #: cp/semantics.c:3497 cp/semantics.c:3519 cp/semantics.c:3541
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
32812 msgstr ""
32813
32814 #: cp/semantics.c:3511
32815 #, fuzzy, gcc-internal-format
32816 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
32817 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
32818
32819 #: cp/semantics.c:3533
32820 #, fuzzy, gcc-internal-format
32821 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
32822 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
32823
32824 #: cp/semantics.c:3563
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "num_threads expression must be integral"
32827 msgstr ""
32828
32829 #: cp/semantics.c:3577
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
32832 msgstr ""
32833
32834 #: cp/semantics.c:3709
32835 #, fuzzy, gcc-internal-format
32836 msgid "%qE has reference type for %qs"
32837 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
32838
32839 #: cp/semantics.c:3780
32840 #, gcc-internal-format
32841 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
32842 msgstr ""
32843
32844 #: cp/semantics.c:3794
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
32847 msgstr ""
32848
32849 #: cp/semantics.c:3926
32850 #, fuzzy, gcc-internal-format
32851 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
32852 msgstr "無效的條件運算元"
32853
32854 #: cp/semantics.c:3936
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "%Hdifference between %qE and %qD does not have integer type"
32857 msgstr ""
32858
32859 #: cp/semantics.c:4031
32860 #, fuzzy, gcc-internal-format
32861 msgid "%Hinvalid increment expression"
32862 msgstr "無效的真值運算式"
32863
32864 #: cp/semantics.c:4157 cp/semantics.c:4228
32865 #, fuzzy, gcc-internal-format
32866 msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
32867 msgstr "需要宣告或敘述"
32868
32869 #: cp/semantics.c:4168
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "%Hmissing controlling predicate"
32872 msgstr ""
32873
32874 #: cp/semantics.c:4174
32875 #, fuzzy, gcc-internal-format
32876 msgid "%Hmissing increment expression"
32877 msgstr "取消賦值"
32878
32879 #: cp/semantics.c:4254
32880 #, fuzzy, gcc-internal-format
32881 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
32882 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
32883
32884 #. Report the error.
32885 #: cp/semantics.c:4434
32886 #, fuzzy, gcc-internal-format
32887 msgid "static assertion failed: %E"
32888 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
32889
32890 #: cp/semantics.c:4436
32891 #, fuzzy, gcc-internal-format
32892 msgid "non-constant condition for static assertion"
32893 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
32894
32895 #: cp/semantics.c:4461 cp/semantics.c:4556
32896 #, fuzzy, gcc-internal-format
32897 msgid "argument to decltype must be an expression"
32898 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
32899
32900 #: cp/semantics.c:4507
32901 #, fuzzy, gcc-internal-format
32902 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
32903 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
32904
32905 #: cp/semantics.c:4589
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
32908 msgstr ""
32909
32910 #: cp/semantics.c:4802
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "__is_convertible_to"
32913 msgstr ""
32914
32915 #: cp/semantics.c:4831
32916 #, fuzzy, gcc-internal-format
32917 msgid "incomplete type %qT not allowed"
32918 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
32919
32920 #: cp/tree.c:863
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
32923 msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"
32924
32925 #: cp/tree.c:2184
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
32928 msgstr "只能為 Java 類別定義套用 %qE 屬性"
32929
32930 #: cp/tree.c:2213
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
32933 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
32934
32935 #: cp/tree.c:2219
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
32938 msgstr "%qE 已過時:g++ 的虛函式表現在預設與 COM 相容"
32939
32940 #: cp/tree.c:2243
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
32943 msgstr "請求的 init_priority 不是一個整數常數"
32944
32945 #: cp/tree.c:2264
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
32948 msgstr "只能將 %qE 屬性用於某個類別的物件的檔案作用欄位定義"
32949
32950 #: cp/tree.c:2272
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "requested init_priority is out of range"
32953 msgstr "請求的 init_priority 越界"
32954
32955 #: cp/tree.c:2282
32956 #, gcc-internal-format
32957 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
32958 msgstr "請求的 init_priority 保留為內部使用"
32959
32960 #: cp/tree.c:2293
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
32963 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
32964
32965 #: cp/typeck.c:457 cp/typeck.c:472 cp/typeck.c:574
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
32968 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
32969
32970 #: cp/typeck.c:534
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
32973 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
32974
32975 #: cp/typeck.c:595
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
32978 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
32979
32980 #: cp/typeck.c:1186
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
32983 msgstr ""
32984
32985 #: cp/typeck.c:1193
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
32988 msgstr ""
32989
32990 #: cp/typeck.c:1306
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "invalid application of %qs to a member function"
32993 msgstr "%qs 用於成員函式無效"
32994
32995 #: cp/typeck.c:1374
32996 #, fuzzy, gcc-internal-format
32997 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
32998 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
32999
33000 #: cp/typeck.c:1382
33001 #, fuzzy, gcc-internal-format
33002 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
33003 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
33004
33005 #: cp/typeck.c:1431
33006 #, fuzzy, gcc-internal-format
33007 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
33008 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
33009
33010 #: cp/typeck.c:1442
33011 #, fuzzy, gcc-internal-format
33012 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
33013 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
33014
33015 #: cp/typeck.c:1500
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "invalid use of non-static member function"
33018 msgstr "對非靜態成員函式的使用無效"
33019
33020 #: cp/typeck.c:1762
33021 #, fuzzy, gcc-internal-format
33022 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
33023 msgstr "從字串常數到 %qT 的轉換已過時"
33024
33025 #: cp/typeck.c:1885 cp/typeck.c:2246
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
33028 msgstr "對成員 %qD 的請求出現在 %qE 中,而後者具有非類別類型 %qT"
33029
33030 #: cp/typeck.c:1914
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
33033 msgstr "對非靜態資料成員 %qE 的使用無效"
33034
33035 #: cp/typeck.c:1916
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "%qD is not a member of %qT"
33038 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
33039
33040 #: cp/typeck.c:1969
33041 #, gcc-internal-format
33042 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33043 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
33044
33045 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:2003
33046 #, gcc-internal-format
33047 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
33048 msgstr "(可能錯誤使用了 %<offsetof%> 巨集)"
33049
33050 #: cp/typeck.c:2000
33051 #, fuzzy, gcc-internal-format
33052 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
33053 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
33054
33055 #: cp/typeck.c:2090
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "invalid use of %qD"
33058 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
33059
33060 #: cp/typeck.c:2122
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
33063 msgstr "被解構的類型是 %qT,但解構函式卻使用了 %qT"
33064
33065 #: cp/typeck.c:2161 cp/typeck.c:2181
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "%qD is not a template"
33068 msgstr "%qD 不是一個範本"
33069
33070 #: cp/typeck.c:2285
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
33073 msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成員"
33074
33075 #: cp/typeck.c:2301
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "%qT is not a base of %qT"
33078 msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
33079
33080 #: cp/typeck.c:2321
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "%qD has no member named %qE"
33083 msgstr "%qD 沒具名為 %qE 的成員"
33084
33085 #: cp/typeck.c:2337
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "%qD is not a member template function"
33088 msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
33089
33090 #: cp/typeck.c:2481
33091 #, gcc-internal-format
33092 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
33093 msgstr "%qT 不是一個參照物件的類型"
33094
33095 #: cp/typeck.c:2509
33096 #, gcc-internal-format
33097 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
33098 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
33099
33100 #: cp/typeck.c:2513
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "invalid type argument of %qs"
33103 msgstr "%qs 的引數類型無效"
33104
33105 #: cp/typeck.c:2515
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "invalid type argument"
33108 msgstr "無效的類型參數"
33109
33110 #: cp/typeck.c:2542
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "subscript missing in array reference"
33113 msgstr "陣列參照缺少下標"
33114
33115 #: cp/typeck.c:2622
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
33118 msgstr "ISO C++ 不允許按下標存取非左值的陣列"
33119
33120 #: cp/typeck.c:2634
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "subscripting array declared %<register%>"
33123 msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"
33124
33125 #: cp/typeck.c:2726
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "object missing in use of %qE"
33128 msgstr "使用 %qE 時缺少物件"
33129
33130 #: cp/typeck.c:2859
33131 #, gcc-internal-format
33132 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
33133 msgstr "ISO C++ 不允許在程式裡呼叫 %<::main%>"
33134
33135 #: cp/typeck.c:2878
33136 #, fuzzy, gcc-internal-format
33137 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
33138 msgstr "必須用 %<.*%> or %<->*%> 呼叫 <%E (...)%> 中的成員函式指標"
33139
33140 #: cp/typeck.c:2893
33141 #, gcc-internal-format
33142 msgid "%qE cannot be used as a function"
33143 msgstr "%qE 不能做為函式"
33144
33145 #: cp/typeck.c:2986
33146 #, gcc-internal-format
33147 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
33148 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
33149
33150 #: cp/typeck.c:2988 cp/typeck.c:3101
33151 #, gcc-internal-format
33152 msgid "at this point in file"
33153 msgstr "在檔案的這個地方"
33154
33155 #: cp/typeck.c:2991
33156 #, gcc-internal-format
33157 msgid "too many arguments to function"
33158 msgstr "給予函式的引數太多"
33159
33160 #: cp/typeck.c:3026
33161 #, gcc-internal-format
33162 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
33163 msgstr "參數 %P (屬於 %qD)的類型 %qT 不完全"
33164
33165 #: cp/typeck.c:3029
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
33168 msgstr "參數 %P 的類型 %qT 不完全"
33169
33170 #: cp/typeck.c:3099
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
33173 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
33174
33175 #: cp/typeck.c:3104
33176 #, gcc-internal-format
33177 msgid "too few arguments to function"
33178 msgstr "給予函式的引數太少"
33179
33180 #: cp/typeck.c:3282 cp/typeck.c:3293
33181 #, gcc-internal-format
33182 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
33183 msgstr "假定從多載函式轉換到類型 %qT"
33184
33185 #: cp/typeck.c:3501
33186 #, fuzzy, gcc-internal-format
33187 msgid "left rotate count is negative"
33188 msgstr "%s 循環移位次數為負"
33189
33190 #: cp/typeck.c:3502
33191 #, fuzzy, gcc-internal-format
33192 msgid "right rotate count is negative"
33193 msgstr "%s 循環移位次數為負"
33194
33195 #: cp/typeck.c:3508
33196 #, fuzzy, gcc-internal-format
33197 msgid "left rotate count >= width of type"
33198 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
33199
33200 #: cp/typeck.c:3509
33201 #, fuzzy, gcc-internal-format
33202 msgid "right rotate count >= width of type"
33203 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
33204
33205 #: cp/typeck.c:3528 cp/typeck.c:3751
33206 #, fuzzy, gcc-internal-format
33207 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
33208 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
33209
33210 #: cp/typeck.c:3568 cp/typeck.c:3576 cp/typeck.c:3771 cp/typeck.c:3779
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
33213 msgstr "ISO C++ 不允許比較指標和整數的值"
33214
33215 #: cp/typeck.c:3796
33216 #, gcc-internal-format
33217 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
33218 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
33219
33220 #: cp/typeck.c:3835
33221 #, gcc-internal-format
33222 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
33223 msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"
33224
33225 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
33226 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
33227 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
33228 #. that case.
33229 #: cp/typeck.c:3925
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "NULL used in arithmetic"
33232 msgstr "算術運算式中使用了 NULL"
33233
33234 #: cp/typeck.c:3992
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
33237 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
33238
33239 #: cp/typeck.c:3994
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
33242 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用函式指標"
33243
33244 #: cp/typeck.c:3996
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
33247 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用參照方法的指標"
33248
33249 #: cp/typeck.c:4009
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
33252 msgstr "在指標算術中使用參照不完全類型的指標無效"
33253
33254 #: cp/typeck.c:4069
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
33257 msgstr "用 %qE 形成成員函式指標的用法無效。"
33258
33259 #: cp/typeck.c:4072
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "  a qualified-id is required"
33262 msgstr "  需要一個限定的識別碼"
33263
33264 #: cp/typeck.c:4077
33265 #, fuzzy, gcc-internal-format
33266 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
33267 msgstr "%qE 兩邊的括號不能用來建構一個成員函式指標"
33268
33269 #: cp/typeck.c:4100
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "taking address of temporary"
33272 msgstr "取臨時變數的位址"
33273
33274 #: cp/typeck.c:4360
33275 #, fuzzy, gcc-internal-format
33276 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
33277 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
33278
33279 #: cp/typeck.c:4361
33280 #, fuzzy, gcc-internal-format
33281 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
33282 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
33283
33284 #: cp/typeck.c:4377
33285 #, fuzzy, gcc-internal-format
33286 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
33287 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
33288
33289 #: cp/typeck.c:4378
33290 #, fuzzy, gcc-internal-format
33291 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
33292 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
33293
33294 #: cp/typeck.c:4389
33295 #, fuzzy, gcc-internal-format
33296 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
33297 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
33298
33299 #: cp/typeck.c:4390
33300 #, fuzzy, gcc-internal-format
33301 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
33302 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
33303
33304 #: cp/typeck.c:4416
33305 #, fuzzy, gcc-internal-format
33306 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
33307 msgstr "無效的運算式做為運算元"
33308
33309 #: cp/typeck.c:4448
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
33312 msgstr "ISO C++ 不允許取函式 %<::main%> 的位址"
33313
33314 #. An expression like &memfn.
33315 #: cp/typeck.c:4509
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
33318 msgstr "ISO C++ 不允許透過提取一個未限定的或帶括號的非靜態成員函式的位址來形成一個成員函式指標。請使用 %<&%T::%D%>"
33319
33320 #: cp/typeck.c:4514
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
33323 msgstr "ISO C++ 不允許透過取已繫結的成員函式的位址來建構成員函式指標。請改用 %<&%T::%D%>"
33324
33325 #: cp/typeck.c:4543
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
33328 msgstr "ISO C++ 不允許取轉換到非左值運算式的位址"
33329
33330 #: cp/typeck.c:4571
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
33333 msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
33334
33335 #: cp/typeck.c:4786
33336 #, gcc-internal-format
33337 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
33338 msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"
33339
33340 #: cp/typeck.c:4809
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
33343 msgstr "要求明確暫存器變數 %qD 的位址。"
33344
33345 #: cp/typeck.c:4814
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
33348 msgstr "請求宣告為 %<register%> 的 %qD 的位址"
33349
33350 #: cp/typeck.c:4881
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "%s expression list treated as compound expression"
33353 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
33354
33355 #: cp/typeck.c:4971
33356 #, fuzzy, gcc-internal-format
33357 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33358 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
33359
33360 #: cp/typeck.c:4976
33361 #, fuzzy, gcc-internal-format
33362 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33363 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
33364
33365 #: cp/typeck.c:4981
33366 #, fuzzy, gcc-internal-format
33367 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33368 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
33369
33370 #: cp/typeck.c:5301
33371 #, gcc-internal-format
33372 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
33373 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
33374
33375 #: cp/typeck.c:5324
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "converting from %qT to %qT"
33378 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT"
33379
33380 #: cp/typeck.c:5373
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
33383 msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
33384
33385 #: cp/typeck.c:5435
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
33388 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換損失精度"
33389
33390 #: cp/typeck.c:5465
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
33393 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換增大了目的類型的對齊需求"
33394
33395 #. Only issue a warning, as we have always supported this
33396 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
33397 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
33398 #. drafting.
33399 #: cp/typeck.c:5484
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
33402 msgstr "ISO C++ 不允許在函式指標和物件指標間進行轉換"
33403
33404 #: cp/typeck.c:5496
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
33407 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
33408
33409 #: cp/typeck.c:5552
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
33412 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它既不是指標,也不是參照,也不是資料成員指標"
33413
33414 #: cp/typeck.c:5561
33415 #, gcc-internal-format
33416 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
33417 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它是一個指標函式類型的指標或參照"
33418
33419 #: cp/typeck.c:5586
33420 #, gcc-internal-format
33421 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
33422 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
33423
33424 #: cp/typeck.c:5635
33425 #, gcc-internal-format
33426 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
33427 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
33428
33429 #: cp/typeck.c:5712 cp/typeck.c:5720
33430 #, gcc-internal-format
33431 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
33432 msgstr "ISO C++ 不允許轉換為陣列類型 %qT"
33433
33434 #: cp/typeck.c:5729
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "invalid cast to function type %qT"
33437 msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
33438
33439 #: cp/typeck.c:5968
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
33442 msgstr "  在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值時"
33443
33444 #: cp/typeck.c:6019
33445 #, gcc-internal-format
33446 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
33447 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
33448
33449 #: cp/typeck.c:6032
33450 #, fuzzy, gcc-internal-format
33451 msgid "array used as initializer"
33452 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
33453
33454 #: cp/typeck.c:6034
33455 #, fuzzy, gcc-internal-format
33456 msgid "invalid array assignment"
33457 msgstr "賦值運算中的左值無效"
33458
33459 #: cp/typeck.c:6132
33460 #, gcc-internal-format
33461 msgid "   in pointer to member function conversion"
33462 msgstr "  在成員函式指標轉換中"
33463
33464 #: cp/typeck.c:6143
33465 #, gcc-internal-format
33466 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
33467 msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
33468
33469 #: cp/typeck.c:6183 cp/typeck.c:6195
33470 #, gcc-internal-format
33471 msgid "   in pointer to member conversion"
33472 msgstr "  在成員指標轉換中"
33473
33474 #: cp/typeck.c:6273
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
33477 msgstr "到類型 %qT 的轉換無效,從類型 %qT"
33478
33479 #: cp/typeck.c:6544
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
33482 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
33483
33484 #: cp/typeck.c:6547
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
33487 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
33488
33489 #: cp/typeck.c:6561
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
33492 msgstr "%s 可能是 format 屬性的一個備選"
33493
33494 #: cp/typeck.c:6650 cp/typeck.c:6652
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "in passing argument %P of %q+D"
33497 msgstr "在傳遞引數 %P (屬於 %q+D)"
33498
33499 #: cp/typeck.c:6702
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "returning reference to temporary"
33502 msgstr "回傳臨時變數的參照"
33503
33504 #: cp/typeck.c:6709
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "reference to non-lvalue returned"
33507 msgstr "回傳了一個非左值的參照"
33508
33509 #: cp/typeck.c:6725
33510 #, gcc-internal-format
33511 msgid "reference to local variable %q+D returned"
33512 msgstr "回傳了對局部變數的 %q+D 的參照"
33513
33514 #: cp/typeck.c:6728
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "address of local variable %q+D returned"
33517 msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
33518
33519 #: cp/typeck.c:6763
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "returning a value from a destructor"
33522 msgstr "解構函式回傳值"
33523
33524 #. If a return statement appears in a handler of the
33525 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
33526 #: cp/typeck.c:6771
33527 #, gcc-internal-format
33528 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
33529 msgstr "不能從建構式的異常處理中回傳"
33530
33531 #. You can't return a value from a constructor.
33532 #: cp/typeck.c:6774
33533 #, gcc-internal-format
33534 msgid "returning a value from a constructor"
33535 msgstr "建構式回傳值"
33536
33537 #: cp/typeck.c:6799
33538 #, gcc-internal-format
33539 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
33540 msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
33541
33542 #: cp/typeck.c:6820
33543 #, gcc-internal-format
33544 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
33545 msgstr "在回傳「void」的函式中,回傳敘述帶回傳值"
33546
33547 #: cp/typeck.c:6850
33548 #, gcc-internal-format
33549 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
33550 msgstr "%<operator new%> 不能回傳 NULL,除非它被宣告為 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"
33551
33552 #: cp/typeck2.c:54
33553 #, gcc-internal-format
33554 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
33555 msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"
33556
33557 #: cp/typeck2.c:97
33558 #, fuzzy, gcc-internal-format
33559 msgid "%s of read-only parameter %qD"
33560 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
33561
33562 #: cp/typeck2.c:102
33563 #, fuzzy, gcc-internal-format
33564 msgid "%s of read-only reference %qD"
33565 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
33566
33567 #: cp/typeck2.c:104
33568 #, fuzzy, gcc-internal-format
33569 msgid "%s of read-only named return value %qD"
33570 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
33571
33572 #: cp/typeck2.c:106
33573 #, fuzzy, gcc-internal-format
33574 msgid "%s of function %qD"
33575 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
33576
33577 #: cp/typeck2.c:108
33578 #, fuzzy, gcc-internal-format
33579 msgid "%s of read-only location %qE"
33580 msgstr "向唯讀位置賦值"
33581
33582 #: cp/typeck2.c:288
33583 #, gcc-internal-format
33584 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
33585 msgstr "不能將變數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
33586
33587 #: cp/typeck2.c:291
33588 #, gcc-internal-format
33589 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
33590 msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
33591
33592 #: cp/typeck2.c:294
33593 #, gcc-internal-format
33594 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
33595 msgstr "不能將欄位 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
33596
33597 #: cp/typeck2.c:298
33598 #, gcc-internal-format
33599 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
33600 msgstr "成員函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
33601
33602 #: cp/typeck2.c:300
33603 #, gcc-internal-format
33604 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
33605 msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
33606
33607 #. Here we do not have location information.
33608 #: cp/typeck2.c:303
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
33611 msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
33612
33613 #: cp/typeck2.c:305
33614 #, gcc-internal-format
33615 msgid "invalid abstract type for %q+D"
33616 msgstr "%q+D 的抽象類型無效"
33617
33618 #: cp/typeck2.c:308
33619 #, gcc-internal-format
33620 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
33621 msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
33622
33623 #: cp/typeck2.c:316
33624 #, gcc-internal-format
33625 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
33626 msgstr "%J 因為下列虛函式在 %qT 中為抽象函式:"
33627
33628 #: cp/typeck2.c:320
33629 #, gcc-internal-format
33630 msgid "\t%+#D"
33631 msgstr "\t%+#D"
33632
33633 #: cp/typeck2.c:327
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
33636 msgstr "%J  因為類型 %qT 有抽象函式"
33637
33638 #: cp/typeck2.c:607
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
33641 msgstr "使用了建構式的語法,但沒有為類型 %qT 宣告建構式"
33642
33643 #: cp/typeck2.c:621
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
33646 msgstr "不能用以語法初始化陣列"
33647
33648 #: cp/typeck2.c:707
33649 #, fuzzy, gcc-internal-format
33650 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
33651 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
33652
33653 #: cp/typeck2.c:765
33654 #, gcc-internal-format
33655 msgid "int-array initialized from non-wide string"
33656 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
33657
33658 #: cp/typeck2.c:770
33659 #, fuzzy, gcc-internal-format
33660 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
33661 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
33662
33663 #: cp/typeck2.c:829
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
33666 msgstr "不可使用複合原文初始化類型為 %qT 的聚集"
33667
33668 #: cp/typeck2.c:838
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
33671 msgstr ""
33672
33673 #: cp/typeck2.c:920 cp/typeck2.c:1028
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
33676 msgstr "不平凡的代理初始值設定不受支援"
33677
33678 #: cp/typeck2.c:1052 cp/typeck2.c:1066
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "missing initializer for member %qD"
33681 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
33682
33683 #: cp/typeck2.c:1057
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "uninitialized const member %qD"
33686 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
33687
33688 #: cp/typeck2.c:1059
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
33691 msgstr "成員 %qD 有未初始化的常數欄位"
33692
33693 #: cp/typeck2.c:1061
33694 #, gcc-internal-format
33695 msgid "member %qD is uninitialized reference"
33696 msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
33697
33698 #: cp/typeck2.c:1119
33699 #, gcc-internal-format
33700 msgid "no field %qD found in union being initialized"
33701 msgstr "在初始化的聯合中找不到欄位 %qD"
33702
33703 #: cp/typeck2.c:1128
33704 #, gcc-internal-format
33705 msgid "index value instead of field name in union initializer"
33706 msgstr "在聯合初始值設定中出現了索引值而不是欄位名"
33707
33708 #: cp/typeck2.c:1283
33709 #, gcc-internal-format
33710 msgid "circular pointer delegation detected"
33711 msgstr "偵測到循環指標代理"
33712
33713 #: cp/typeck2.c:1296
33714 #, gcc-internal-format
33715 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
33716 msgstr "%<->%> 的基運算元具有非指標類型 %qT"
33717
33718 #: cp/typeck2.c:1320
33719 #, gcc-internal-format
33720 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
33721 msgstr "%<operator->()%> 的結果給出了非指標的結果"
33722
33723 #: cp/typeck2.c:1322
33724 #, gcc-internal-format
33725 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
33726 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
33727
33728 #: cp/typeck2.c:1344
33729 #, gcc-internal-format
33730 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
33731 msgstr "%qE 不能做為成員指標,因為它的類型為 %qT"
33732
33733 #: cp/typeck2.c:1353
33734 #, fuzzy, gcc-internal-format
33735 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
33736 msgstr "無法將成員指標 %qE 套用到 %qE 上,因為後者的類型 %qT 不是一個聚集"
33737
33738 #: cp/typeck2.c:1375
33739 #, gcc-internal-format
33740 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
33741 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
33742
33743 #: cp/typeck2.c:1616
33744 #, gcc-internal-format
33745 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
33746 msgstr "呼叫的函式 %qD 會拋出不完全的類型 %q#T"
33747
33748 #: cp/typeck2.c:1619
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
33751 msgstr "呼叫的函式會拋出不完全的類型 %q#T"
33752
33753 #: fortran/f95-lang.c:211
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
33756 msgstr "truthvalue_conversion 中類型非預期"
33757
33758 #: fortran/f95-lang.c:273
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid "can't open input file: %s"
33761 msgstr "無法開啟輸入檔案:%s"
33762
33763 #: fortran/f95-lang.c:600
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "global register variable %qs used in nested function"
33766 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qs"
33767
33768 #: fortran/f95-lang.c:604
33769 #, gcc-internal-format
33770 msgid "register variable %qs used in nested function"
33771 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
33772
33773 #: fortran/f95-lang.c:611
33774 #, gcc-internal-format
33775 msgid "address of global register variable %qs requested"
33776 msgstr "要求全域暫存器變數 %qs 的位址"
33777
33778 #: fortran/f95-lang.c:629
33779 #, gcc-internal-format
33780 msgid "address of register variable %qs requested"
33781 msgstr "要求暫存器變數 %qs 的位址"
33782
33783 #: fortran/trans-array.c:5714
33784 #, fuzzy, gcc-internal-format
33785 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
33786 msgstr "可能的前端程式缺陷:提領陣列大小時沒有指標或可指派屬性。"
33787
33788 #: fortran/trans-array.c:6195
33789 #, gcc-internal-format
33790 msgid "bad expression type during walk (%d)"
33791 msgstr ""
33792
33793 #: fortran/trans-const.c:326
33794 #, gcc-internal-format
33795 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
33796 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():無效類型;%s"
33797
33798 #: fortran/trans-decl.c:1026
33799 #, gcc-internal-format
33800 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
33801 msgstr "內建函式變數不是一個程序"
33802
33803 #: fortran/trans-decl.c:3131
33804 #, gcc-internal-format
33805 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
33806 msgstr "模組變數 %s 的後端程式宣告已存在"
33807
33808 #: fortran/trans-expr.c:1321
33809 #, gcc-internal-format
33810 msgid "Unknown intrinsic op"
33811 msgstr "不明的內建作業"
33812
33813 #: fortran/trans-intrinsic.c:733
33814 #, gcc-internal-format
33815 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
33816 msgstr "內部函式 %s(%d) 無法識別"
33817
33818 #: fortran/trans-io.c:2105
33819 #, gcc-internal-format
33820 msgid "Bad IO basetype (%d)"
33821 msgstr "錯誤的 IO 基礎類別型(%d)"
33822
33823 #: fortran/trans-types.c:392
33824 #, gcc-internal-format
33825 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
33826 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 選項時無法使用"
33827
33828 #: fortran/trans-types.c:415
33829 #, gcc-internal-format
33830 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
33831 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 選項時無法使用"
33832
33833 #: fortran/trans-types.c:428
33834 #, gcc-internal-format
33835 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
33836 msgstr "使用 -fdefault-double-8 時需要 -fdefault-real-8"
33837
33838 #: fortran/trans-types.c:1261
33839 #, gcc-internal-format
33840 msgid "Array element size too big"
33841 msgstr "陣列元素太大"
33842
33843 #: fortran/trans.c:1232
33844 #, gcc-internal-format
33845 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
33846 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
33847
33848 #: java/class.c:834
33849 #, gcc-internal-format
33850 msgid "bad method signature"
33851 msgstr "錯誤的方法簽名"
33852
33853 #: java/class.c:890
33854 #, gcc-internal-format
33855 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
33856 msgstr "ConstantValue 屬性位置錯誤(不在任何欄位內)"
33857
33858 #: java/class.c:893
33859 #, gcc-internal-format
33860 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
33861 msgstr "為欄位「%s」重複指定了 ConstantValue 屬性"
33862
33863 #: java/class.c:904
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
33866 msgstr "欄位「%s」的 ConstantValue 屬性類型錯誤"
33867
33868 #: java/class.c:1601
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
33871 msgstr "%J非抽象類別中出現抽象方法"
33872
33873 #: java/class.c:2669
33874 #, gcc-internal-format
33875 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
33876 msgstr "非靜態方法 %q+D 覆寫了靜態方法"
33877
33878 #: java/decl.c:1155
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "%q+D used prior to declaration"
33881 msgstr "%q+D 在宣告前使用"
33882
33883 #: java/decl.c:1578
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
33886 msgstr "在 %+D 中:重疊的變數和異常範圍,在 %d"
33887
33888 #: java/decl.c:1629
33889 #, gcc-internal-format
33890 msgid "bad type in parameter debug info"
33891 msgstr "參數除錯資訊中類型錯誤"
33892
33893 #: java/decl.c:1638
33894 #, gcc-internal-format
33895 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
33896 msgstr "局部變數 %q+D 的呼叫資訊中 PC 範圍錯誤"
33897
33898 #: java/expr.c:378
33899 #, gcc-internal-format
33900 msgid "need to insert runtime check for %s"
33901 msgstr "需要為 %s 加入執行時檢查"
33902
33903 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
33906 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
33907
33908 #: java/expr.c:691
33909 #, gcc-internal-format
33910 msgid "stack underflow - dup* operation"
33911 msgstr "堆疊向下溢位 - dup* 作業"
33912
33913 #: java/expr.c:1689
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
33916 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
33917
33918 #: java/expr.c:1717
33919 #, gcc-internal-format
33920 msgid "field %qs not found"
33921 msgstr "找不到欄位 %qs。"
33922
33923 #: java/expr.c:2269
33924 #, gcc-internal-format
33925 msgid "method '%s' not found in class"
33926 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
33927
33928 #: java/expr.c:2474
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "failed to find class '%s'"
33931 msgstr "找不到類別「%s」"
33932
33933 #: java/expr.c:2515
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
33936 msgstr "類別「%s」沒具名為「%s」的方法能夠匹配簽字「%s」"
33937
33938 #: java/expr.c:2546
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "invokestatic on non static method"
33941 msgstr "靜態呼叫非靜態方法"
33942
33943 #: java/expr.c:2551
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "invokestatic on abstract method"
33946 msgstr "為抽象方法呼叫 invokestatic"
33947
33948 #: java/expr.c:2559
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "invoke[non-static] on static method"
33951 msgstr "非靜態地呼叫靜態方法"
33952
33953 #: java/expr.c:2916
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "missing field '%s' in '%s'"
33956 msgstr "缺少欄位「%s」,在「%s」中"
33957
33958 #: java/expr.c:2923
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
33961 msgstr "不匹配的欄位簽名「%s」(在 「%s」中)"
33962
33963 #: java/expr.c:2952
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
33966 msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在該欄位所屬類別以外"
33967
33968 #: java/expr.c:3175
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "invalid PC in line number table"
33971 msgstr "列號表中 PC 無效"
33972
33973 #: java/expr.c:3225
33974 #, gcc-internal-format
33975 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
33976 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 到 %d 之前"
33977
33978 #: java/expr.c:3267
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
33981 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 直到方法末尾"
33982
33983 #. duplicate code from LOAD macro
33984 #: java/expr.c:3574
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
33987 msgstr "無法辨識的寬子指令"
33988
33989 #: java/jcf-parse.c:508
33990 #, fuzzy, gcc-internal-format
33991 msgid "<constant pool index %d not in range>"
33992 msgstr "常數半字載入運算元超過範圍"
33993
33994 #: java/jcf-parse.c:518
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
33997 msgstr ""
33998
33999 #: java/jcf-parse.c:1098
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "bad string constant"
34002 msgstr "錯誤的字串常數"
34003
34004 #: java/jcf-parse.c:1116
34005 #, gcc-internal-format
34006 msgid "bad value constant type %d, index %d"
34007 msgstr "常數值錯誤,類型 %d,索引 %d"
34008
34009 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
34010 #, gcc-internal-format
34011 msgid "cannot find file for class %s"
34012 msgstr "無法為類別 %s 找到檔案"
34013
34014 #: java/jcf-parse.c:1430
34015 #, gcc-internal-format
34016 msgid "not a valid Java .class file"
34017 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
34018
34019 #: java/jcf-parse.c:1433
34020 #, gcc-internal-format
34021 msgid "error while parsing constant pool"
34022 msgstr "解析常數池時發生錯誤"
34023
34024 #. FIXME - where was first time
34025 #: java/jcf-parse.c:1448
34026 #, gcc-internal-format
34027 msgid "reading class %s for the second time from %s"
34028 msgstr "第二次讀取類別 %s,從 %s"
34029
34030 #: java/jcf-parse.c:1466
34031 #, gcc-internal-format
34032 msgid "error while parsing fields"
34033 msgstr "解析欄位時發生錯誤"
34034
34035 #: java/jcf-parse.c:1469
34036 #, gcc-internal-format
34037 msgid "error while parsing methods"
34038 msgstr "解析方法時發生錯誤"
34039
34040 #: java/jcf-parse.c:1472
34041 #, gcc-internal-format
34042 msgid "error while parsing final attributes"
34043 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤"
34044
34045 #: java/jcf-parse.c:1512
34046 #, gcc-internal-format
34047 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
34048 msgstr "%H重複的類別只會被編譯一次"
34049
34050 #: java/jcf-parse.c:1607
34051 #, gcc-internal-format
34052 msgid "missing Code attribute"
34053 msgstr "缺少 Code 屬性"
34054
34055 #: java/jcf-parse.c:1851
34056 #, gcc-internal-format
34057 msgid "no input file specified"
34058 msgstr "沒有指定輸入檔案"
34059
34060 #: java/jcf-parse.c:1886
34061 #, gcc-internal-format
34062 msgid "can't close input file %s: %m"
34063 msgstr "不能關閉輸入檔案 %s:%m"
34064
34065 #: java/jcf-parse.c:1931
34066 #, gcc-internal-format
34067 msgid "bad zip/jar file %s"
34068 msgstr "損壞的 zip/jar 檔案 %s"
34069
34070 #: java/jcf-parse.c:2138
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "error while reading %s from zip file"
34073 msgstr "從 zip 檔案讀取 %s 時發生錯誤"
34074
34075 #: java/jvspec.c:425
34076 #, gcc-internal-format
34077 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
34078 msgstr "警告:-C 忽略已經編譯的 .class 檔案"
34079
34080 #: java/lang.c:539
34081 #, gcc-internal-format
34082 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
34083 msgstr ""
34084
34085 #: java/lang.c:542
34086 #, fuzzy, gcc-internal-format
34087 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
34088 msgstr "-G 與預設產生的 PIC 程式碼不相容"
34089
34090 #: java/lang.c:553
34091 #, gcc-internal-format
34092 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
34093 msgstr "從標準輸入輸入時無法進行依賴項追蹤"
34094
34095 #: java/lang.c:569
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
34098 msgstr "不能確定依賴項追蹤的目的名"
34099
34100 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
34103 msgstr "內部錯誤 - 無效的 utf8 名"
34104
34105 #: java/typeck.c:490
34106 #, gcc-internal-format
34107 msgid "junk at end of signature string"
34108 msgstr "簽名稱符串末尾有無用字元"
34109
34110 #: java/verify-glue.c:378
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "verification failed: %s"
34113 msgstr "驗證失敗:%s"
34114
34115 #: java/verify-glue.c:380
34116 #, gcc-internal-format
34117 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
34118 msgstr "PC=%d 處校驗錯:%s"
34119
34120 #: java/verify-glue.c:468
34121 #, gcc-internal-format
34122 msgid "bad pc in exception_table"
34123 msgstr "異常_表中 PC 錯誤"
34124
34125 #: objc/objc-act.c:698
34126 #, gcc-internal-format
34127 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
34128 msgstr "%<@end%> 必須出現在 @implementation 上下文中"
34129
34130 #: objc/objc-act.c:727
34131 #, gcc-internal-format
34132 msgid "method declaration not in @interface context"
34133 msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
34134
34135 #: objc/objc-act.c:738
34136 #, gcc-internal-format
34137 msgid "method definition not in @implementation context"
34138 msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"
34139
34140 #: objc/objc-act.c:1167
34141 #, gcc-internal-format
34142 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
34143 msgstr "比較獨一無二的 Objective-C 類型時缺少轉換"
34144
34145 #: objc/objc-act.c:1171
34146 #, gcc-internal-format
34147 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
34148 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型初始化"
34149
34150 #: objc/objc-act.c:1175
34151 #, gcc-internal-format
34152 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
34153 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型賦值"
34154
34155 #: objc/objc-act.c:1179
34156 #, gcc-internal-format
34157 msgid "distinct Objective-C type in return"
34158 msgstr "回傳獨一無二的 Objective-C 類型"
34159
34160 #: objc/objc-act.c:1183
34161 #, gcc-internal-format
34162 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
34163 msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
34164
34165 #: objc/objc-act.c:1339
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
34168 msgstr "靜態指派的 Objective-C 類別 %qs 的實體"
34169
34170 #: objc/objc-act.c:1416
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "protocol %qs has circular dependency"
34173 msgstr "協定 %qs 存在循環依賴"
34174
34175 #: objc/objc-act.c:1441 objc/objc-act.c:6600
34176 #, gcc-internal-format
34177 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
34178 msgstr "找不到 %qs 的協定宣告"
34179
34180 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3356 objc/objc-act.c:7215
34181 #: objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7605 objc/objc-act.c:7630
34182 #, gcc-internal-format
34183 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
34184 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
34185
34186 #: objc/objc-act.c:1909
34187 #, gcc-internal-format
34188 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
34189 msgstr "介面 %qs 常數字串版面設置無效"
34190
34191 #: objc/objc-act.c:1914
34192 #, gcc-internal-format
34193 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
34194 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
34195
34196 #: objc/objc-act.c:2549
34197 #, gcc-internal-format
34198 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
34199 msgstr "%H為不存在的方法 %qE 建立選擇子"
34200
34201 #: objc/objc-act.c:2754
34202 #, gcc-internal-format
34203 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
34204 msgstr "%qs 不是一個 Objective-C 類別名或別名"
34205
34206 #: objc/objc-act.c:2882 objc/objc-act.c:2913 objc/objc-act.c:7479
34207 #: objc/objc-act.c:7780 objc/objc-act.c:7810
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
34210 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
34211
34212 #: objc/objc-act.c:2887
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "cannot find class %qs"
34215 msgstr "找不到類別 %qs"
34216
34217 #: objc/objc-act.c:2889
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "class %qs already exists"
34220 msgstr "類別 %qs 已存在"
34221
34222 #: objc/objc-act.c:2933 objc/objc-act.c:7520
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
34225 msgstr "%qs 被重新宣告為不同意義的符號"
34226
34227 #: objc/objc-act.c:3209
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
34230 msgstr "強轉換的賦值被打斷"
34231
34232 #: objc/objc-act.c:3251
34233 #, gcc-internal-format
34234 msgid "strong-cast may possibly be needed"
34235 msgstr "可能需要強類型轉換"
34236
34237 #: objc/objc-act.c:3261
34238 #, gcc-internal-format
34239 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
34240 msgstr "實體變數的賦值被打斷"
34241
34242 #: objc/objc-act.c:3280
34243 #, gcc-internal-format
34244 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
34245 msgstr "不允許在被無用收集的物件上進行指標算術運算"
34246
34247 #: objc/objc-act.c:3286
34248 #, gcc-internal-format
34249 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
34250 msgstr "全域/靜態變數賦值已被打斷"
34251
34252 #: objc/objc-act.c:3469
34253 #, gcc-internal-format
34254 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
34255 msgstr "使用 %<-fobjc-exceptions%> 來啟用 Objective-C 異常語法"
34256
34257 #: objc/objc-act.c:3812
34258 #, gcc-internal-format
34259 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
34260 msgstr "@catch 參數不是一個已知的 Objective-C 類別類型"
34261
34262 #: objc/objc-act.c:3828
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
34265 msgstr "類型為 %<%T%> 的異常將被獲取"
34266
34267 #: objc/objc-act.c:3830
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
34270 msgstr "%H   為早先的 %<%T%> 的處理者"
34271
34272 #: objc/objc-act.c:3883
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
34275 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
34276
34277 #: objc/objc-act.c:3931
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
34280 msgstr "在 @catch 區塊外使用 %<@throw%> (rethrow)"
34281
34282 #: objc/objc-act.c:4332
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "type %q+D does not have a known size"
34285 msgstr "類型 %q+D 大小不明"
34286
34287 #: objc/objc-act.c:4968
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "%J%s %qs"
34290 msgstr "%J%s %qs"
34291
34292 #: objc/objc-act.c:4991 objc/objc-act.c:5010
34293 #, gcc-internal-format
34294 msgid "inconsistent instance variable specification"
34295 msgstr "不一致的實體變數指定"
34296
34297 #: objc/objc-act.c:5875
34298 #, gcc-internal-format
34299 msgid "can not use an object as parameter to a method"
34300 msgstr "不能將物件做為方法的參數"
34301
34302 #: objc/objc-act.c:6098
34303 #, gcc-internal-format
34304 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
34305 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
34306
34307 #: objc/objc-act.c:6324
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
34310 msgstr "@interface 中沒有為 %qs 定義超類別"
34311
34312 #: objc/objc-act.c:6362
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
34315 msgstr "在協定中找到了 %<-%s%> 而不是 %<+%s%>"
34316
34317 #: objc/objc-act.c:6421
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "invalid receiver type %qs"
34320 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
34321
34322 #: objc/objc-act.c:6436
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
34325 msgstr "在協定中找不到 %<%c%s%>"
34326
34327 #: objc/objc-act.c:6450
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
34330 msgstr "%qs 可能不回應 %<%c%s%>"
34331
34332 #: objc/objc-act.c:6458
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "no %<%c%s%> method found"
34335 msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"
34336
34337 #: objc/objc-act.c:6464
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "(Messages without a matching method signature"
34340 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
34341
34342 #: objc/objc-act.c:6465
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
34345 msgstr "將被假定為回傳 %<id%> 並接受"
34346
34347 #: objc/objc-act.c:6466
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "%<...%> as arguments.)"
34350 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
34351
34352 #: objc/objc-act.c:6700
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "undeclared selector %qs"
34355 msgstr "未宣告的選擇者 %qs"
34356
34357 #. Historically, a class method that produced objects (factory
34358 #. method) would assign `self' to the instance that it
34359 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
34360 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
34361 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
34362 #. violates the simple rule that a class method should not refer
34363 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
34364 #. where this is done unknowingly than to support the above
34365 #. paradigm.
34366 #: objc/objc-act.c:6742
34367 #, gcc-internal-format
34368 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
34369 msgstr "實體變數 %qs 在類別方法中被存取"
34370
34371 #: objc/objc-act.c:6976
34372 #, gcc-internal-format
34373 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
34374 msgstr "重複宣告方法 %<%c%s%>"
34375
34376 #: objc/objc-act.c:7037
34377 #, gcc-internal-format
34378 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
34379 msgstr "類別 %<%s(%s)%> 有重複的介面宣告"
34380
34381 #: objc/objc-act.c:7064
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
34384 msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"
34385
34386 #: objc/objc-act.c:7075
34387 #, gcc-internal-format
34388 msgid "instance variable %qs has unknown size"
34389 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
34390
34391 #: objc/objc-act.c:7100
34392 #, gcc-internal-format
34393 msgid "type %qs has no default constructor to call"
34394 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
34395
34396 #: objc/objc-act.c:7106
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
34399 msgstr "%qs 的解構函式也不能被呼叫"
34400
34401 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
34402 #. initialize them.
34403 #: objc/objc-act.c:7118
34404 #, gcc-internal-format
34405 msgid "type %qs has virtual member functions"
34406 msgstr "類型 %qs 有虛成員函式"
34407
34408 #: objc/objc-act.c:7119
34409 #, gcc-internal-format
34410 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
34411 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
34412
34413 #: objc/objc-act.c:7129
34414 #, gcc-internal-format
34415 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
34416 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的建構式"
34417
34418 #: objc/objc-act.c:7131
34419 #, gcc-internal-format
34420 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
34421 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的解構函式"
34422
34423 #: objc/objc-act.c:7135
34424 #, gcc-internal-format
34425 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
34426 msgstr "不會為 Objective-C 欄位呼叫 C++ 建構和解構函式"
34427
34428 #: objc/objc-act.c:7244
34429 #, gcc-internal-format
34430 msgid "instance variable %qs is declared private"
34431 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
34432
34433 #: objc/objc-act.c:7255
34434 #, gcc-internal-format
34435 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
34436 msgstr "實體變數 %qs 是 %s;這在將來會是一個嚴重的錯誤"
34437
34438 #: objc/objc-act.c:7262
34439 #, gcc-internal-format
34440 msgid "instance variable %qs is declared %s"
34441 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
34442
34443 #: objc/objc-act.c:7288 objc/objc-act.c:7376
34444 #, gcc-internal-format
34445 msgid "incomplete implementation of class %qs"
34446 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
34447
34448 #: objc/objc-act.c:7292 objc/objc-act.c:7381
34449 #, gcc-internal-format
34450 msgid "incomplete implementation of category %qs"
34451 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
34452
34453 #: objc/objc-act.c:7297 objc/objc-act.c:7386
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
34456 msgstr "找不到 %<%c%s%> 的方法定義"
34457
34458 #: objc/objc-act.c:7427
34459 #, gcc-internal-format
34460 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
34461 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
34462
34463 #: objc/objc-act.c:7485 objc/objc-act.c:9187
34464 #, gcc-internal-format
34465 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
34466 msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
34467
34468 #: objc/objc-act.c:7504
34469 #, gcc-internal-format
34470 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
34471 msgstr "找不到 %qs,%qs 的超類別的介面宣告"
34472
34473 #: objc/objc-act.c:7534
34474 #, gcc-internal-format
34475 msgid "reimplementation of class %qs"
34476 msgstr "類別 %qs 的又一次實作"
34477
34478 #: objc/objc-act.c:7566
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "conflicting super class name %qs"
34481 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
34482
34483 #: objc/objc-act.c:7568
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "previous declaration of %qs"
34486 msgstr "%qs 先前的宣告"
34487
34488 #: objc/objc-act.c:7584 objc/objc-act.c:7582
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
34491 msgstr "類別 %qs 有重複的介面宣告"
34492
34493 #: objc/objc-act.c:7838
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
34496 msgstr "重複宣告協定 %qs"
34497
34498 #. Add a readable method name to the warning.
34499 #: objc/objc-act.c:8426
34500 #, gcc-internal-format
34501 msgid "%J%s %<%c%s%>"
34502 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
34503
34504 #: objc/objc-act.c:8757
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "no super class declared in interface for %qs"
34507 msgstr "沒有在 %qs 的介面中宣告超類別"
34508
34509 #: objc/objc-act.c:8808
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "[super ...] must appear in a method context"
34512 msgstr "[super ...] 必須出現在方法上下文中"
34513
34514 #: objc/objc-act.c:8847
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
34517 msgstr "方法可能缺少一個 [super dealloc] 呼叫"
34518
34519 #: objc/objc-act.c:9477
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
34522 msgstr "%qs 的局部宣告隱藏了實體變數"
34523
34524 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
34525 #~ msgstr "試圖刪除前言/尾聲指令:"
34526
34527 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
34528 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
34529
34530 #~ msgid "call is unlikely"
34531 #~ msgstr "不太可能呼叫"
34532
34533 #~ msgid ""
34534 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
34535 #~ "\n"
34536 #~ msgstr ""
34537 #~ "%s 前端程式可識別下列選項:\n"
34538 #~ "\n"
34539
34540 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
34541 #~ msgstr "GCC 試圖分別追蹤的不存在直接結構存取的結構變數中的欄位的最大數目"
34542
34543 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
34544 #~ msgstr "flow 可指派的最大記憶體量"
34545
34546 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
34547 #~ msgstr "為位址使用 CONST_DOUBLE"
34548
34549 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
34550 #~ msgstr "c4x_address_cost:無效的定址模式"
34551
34552 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
34553 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
34554
34555 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
34556 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
34557
34558 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
34559 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
34560
34561 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
34562 #~ msgstr "c4x_print_operand:錯誤的運算元類型"
34563
34564 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
34565 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的後變更"
34566
34567 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
34568 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的前變更"
34569
34570 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
34571 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的運算元類型"
34572
34573 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
34574 #~ msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始標籤"
34575
34576 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
34577 #~ msgstr "無效的間接(S)記憶體位址"
34578
34579 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
34580 #~ msgstr "c4x_valid_operands:內部錯誤"
34581
34582 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
34583 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效模式"
34584
34585 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
34586 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效運算元"
34587
34588 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
34589 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效的自差異"
34590
34591 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
34592 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效位址"
34593
34594 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
34595 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無法取偏移量的位址"
34596
34597 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
34598 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重複塊的頂層標籤被移動"
34599
34600 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
34601 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令無效"
34602
34603 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
34604 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令無效"
34605
34606 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
34607 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%F 的指令無效"
34608
34609 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
34610 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%W 的指令無效"
34611
34612 #~ msgid "invalid %%Y value"
34613 #~ msgstr "無效的 %%Y 值"
34614
34615 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
34616 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%q 指令無效"
34617
34618 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
34619 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,重定位的運算元無效"
34620
34621 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
34622 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,兩個暫存器"
34623
34624 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
34625 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,無效指令 #1"
34626
34627 #~ msgid "invalid %%C operand"
34628 #~ msgstr "無效的 %%C 運算元"
34629
34630 #~ msgid "invalid %%D operand"
34631 #~ msgstr "無效的 %%D 運算元"
34632
34633 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
34634 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向上溢位"
34635
34636 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
34637 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術 NaN"
34638
34639 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
34640 #~ msgstr "內建函式「%s」在 %L 處缺少 DIM 參數"
34641
34642 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
34643 #~ msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須與「%s」引數相容"
34644
34645 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
34646 #~ msgstr "%C 處列舉量不能是陣列"
34647
34648 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
34649 #~ msgstr "種別 %d 在 %C 處不是 CHARACTER 種別"
34650
34651 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
34652 #~ msgstr "列舉量不能有屬性 %C"
34653
34654 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
34655 #~ msgstr "%C 處的 RESULT 變數後有非預期的無用字元"
34656
34657 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
34658 #~ msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述需要 RESULT 屬性"
34659
34660 #~ msgid "%-5d "
34661 #~ msgstr "%-5d "
34662
34663 #~ msgid "      "
34664 #~ msgstr "      "
34665
34666 #~ msgid "(%s "
34667 #~ msgstr "(%s"
34668
34669 #~ msgid "%d"
34670 #~ msgstr "%d"
34671
34672 #~ msgid ")"
34673 #~ msgstr ")"
34674
34675 #~ msgid "("
34676 #~ msgstr "("
34677
34678 #~ msgid "%s = "
34679 #~ msgstr "%s = "
34680
34681 #~ msgid "(arg not-present)"
34682 #~ msgstr "(沒有引數)"
34683
34684 #~ msgid " "
34685 #~ msgstr " "
34686
34687 #~ msgid "()"
34688 #~ msgstr "()"
34689
34690 #~ msgid "(%d"
34691 #~ msgstr "(%d"
34692
34693 #~ msgid " %s "
34694 #~ msgstr " %s "
34695
34696 #~ msgid "FULL"
34697 #~ msgstr "(滿)"
34698
34699 #~ msgid " , "
34700 #~ msgstr " , "
34701
34702 #~ msgid "UNKNOWN"
34703 #~ msgstr "不明"
34704
34705 #~ msgid "''"
34706 #~ msgstr "''"
34707
34708 #~ msgid "%c"
34709 #~ msgstr "%c"
34710
34711 #~ msgid "%s("
34712 #~ msgstr "%s("
34713
34714 #~ msgid "(/ "
34715 #~ msgstr "(/ "
34716
34717 #~ msgid " /)"
34718 #~ msgstr " /)"
34719
34720 #~ msgid "NULL()"
34721 #~ msgstr "#NULL!"
34722
34723 #~ msgid "_%d"
34724 #~ msgstr "_%d"
34725
34726 #~ msgid ".true."
34727 #~ msgstr "TRUE()"
34728
34729 #~ msgid ".false."
34730 #~ msgstr ".false."
34731
34732 #~ msgid "(complex "
34733 #~ msgstr "複數"
34734
34735 #~ msgid "???"
34736 #~ msgstr "???"
34737
34738 #~ msgid "%s:"
34739 #~ msgstr "%s:"
34740
34741 #~ msgid "U+ "
34742 #~ msgstr "U+ "
34743
34744 #~ msgid "U- "
34745 #~ msgstr "U- "
34746
34747 #~ msgid "+ "
34748 #~ msgstr "+ "
34749
34750 #~ msgid "- "
34751 #~ msgstr "- "
34752
34753 #~ msgid "* "
34754 #~ msgstr "* "
34755
34756 #~ msgid "/ "
34757 #~ msgstr "/ "
34758
34759 #~ msgid "** "
34760 #~ msgstr "** "
34761
34762 #~ msgid "// "
34763 #~ msgstr "// "
34764
34765 #~ msgid "AND "
34766 #~ msgstr "AND "
34767
34768 #~ msgid "OR "
34769 #~ msgstr "OR "
34770
34771 #~ msgid "EQV "
34772 #~ msgstr "EQV "
34773
34774 #~ msgid "NEQV "
34775 #~ msgstr "NEQV "
34776
34777 #~ msgid "= "
34778 #~ msgstr "= "
34779
34780 #~ msgid "<> "
34781 #~ msgstr "<> "
34782
34783 #~ msgid "> "
34784 #~ msgstr "> "
34785
34786 #~ msgid ">= "
34787 #~ msgstr ">= "
34788
34789 #~ msgid "< "
34790 #~ msgstr "< "
34791
34792 #~ msgid "<= "
34793 #~ msgstr "<= "
34794
34795 #~ msgid "NOT "
34796 #~ msgstr "NOT "
34797
34798 #~ msgid "%s["
34799 #~ msgstr "%s["
34800
34801 #~ msgid "%s[["
34802 #~ msgstr "%s[["
34803
34804 #~ msgid "(%s %s %s %s"
34805 #~ msgstr "(%s %s %s %s"
34806
34807 #~ msgid " ALLOCATABLE"
34808 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
34809
34810 #~ msgid " DIMENSION"
34811 #~ msgstr " DIMENSION"
34812
34813 #~ msgid " EXTERNAL"
34814 #~ msgstr " EXTERNAL"
34815
34816 #~ msgid " INTRINSIC"
34817 #~ msgstr " INTRINSIC"
34818
34819 #~ msgid " OPTIONAL"
34820 #~ msgstr " OPTIONAL"
34821
34822 #~ msgid " POINTER"
34823 #~ msgstr " POINTER"
34824
34825 #~ msgid " SAVE"
34826 #~ msgstr " SAVE"
34827
34828 #~ msgid " TARGET"
34829 #~ msgstr " TARGET"
34830
34831 #~ msgid " DUMMY"
34832 #~ msgstr " DUMMY"
34833
34834 #~ msgid " RESULT"
34835 #~ msgstr " RESULT"
34836
34837 #~ msgid " ENTRY"
34838 #~ msgstr " ENTRY"
34839
34840 #~ msgid " DATA"
34841 #~ msgstr " DATA"
34842
34843 #~ msgid " USE-ASSOC"
34844 #~ msgstr " USE-ASSOC"
34845
34846 #~ msgid " IN-NAMELIST"
34847 #~ msgstr " IN-NAMELIST"
34848
34849 #~ msgid " IN-COMMON"
34850 #~ msgstr " IN-COMMON"
34851
34852 #~ msgid " FUNCTION"
34853 #~ msgstr " FUNCTION"
34854
34855 #~ msgid " SUBROUTINE"
34856 #~ msgstr " SUBROUTINE"
34857
34858 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
34859 #~ msgstr " IMPLICIT-TYPE"
34860
34861 #~ msgid " SEQUENCE"
34862 #~ msgstr " SEQUENCE"
34863
34864 #~ msgid " ELEMENTAL"
34865 #~ msgstr " ELEMENTAL"
34866
34867 #~ msgid " PURE"
34868 #~ msgstr " PURE"
34869
34870 #~ msgid " RECURSIVE"
34871 #~ msgstr " RECURSIVE"
34872
34873 #~ msgid "symbol %s "
34874 #~ msgstr "符號 %s"
34875
34876 #~ msgid "value: "
34877 #~ msgstr "值:"
34878
34879 #~ msgid "Array spec:"
34880 #~ msgstr "陣列指定:"
34881
34882 #~ msgid "Generic interfaces:"
34883 #~ msgstr "通用介面:"
34884
34885 #~ msgid " %s"
34886 #~ msgstr " %s"
34887
34888 #~ msgid "result: %s"
34889 #~ msgstr "結果:%s"
34890
34891 #~ msgid "components: "
34892 #~ msgstr "元件:"
34893
34894 #~ msgid "Formal arglist:"
34895 #~ msgstr "參數清單:"
34896
34897 #~ msgid " [Alt Return]"
34898 #~ msgstr " [替代回傳]"
34899
34900 #~ msgid "Formal namespace"
34901 #~ msgstr "形式命名空間"
34902
34903 #~ msgid "common: /%s/ "
34904 #~ msgstr "common: /%s/ "
34905
34906 #~ msgid ", "
34907 #~ msgstr ", "
34908
34909 #~ msgid " from namespace %s"
34910 #~ msgstr " 從命名空間 %s"
34911
34912 #~ msgid "NOP"
34913 #~ msgstr "NOP"
34914
34915 #~ msgid "CONTINUE"
34916 #~ msgstr "CONTINUE"
34917
34918 #~ msgid "ENTRY %s"
34919 #~ msgstr "ENTRY %s"
34920
34921 #~ msgid "ASSIGN "
34922 #~ msgstr "ASSIGN "
34923
34924 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
34925 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
34926
34927 #~ msgid " %d"
34928 #~ msgstr " %d"
34929
34930 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
34931 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
34932
34933 #~ msgid "GOTO "
34934 #~ msgstr "GOTO "
34935
34936 #~ msgid ", ("
34937 #~ msgstr ", ("
34938
34939 #~ msgid "CALL %s "
34940 #~ msgstr "CALL %s "
34941
34942 #~ msgid "RETURN "
34943 #~ msgstr "RETURN "
34944
34945 #~ msgid "PAUSE "
34946 #~ msgstr "PAUSE "
34947
34948 #~ msgid "STOP "
34949 #~ msgstr "STOP "
34950
34951 #~ msgid "IF "
34952 #~ msgstr "IF "
34953
34954 #~ msgid " %d, %d, %d"
34955 #~ msgstr " %d, %d, %d"
34956
34957 #~ msgid "ELSE\n"
34958 #~ msgstr "ELSE\n"
34959
34960 #~ msgid "ELSE IF "
34961 #~ msgstr "ELSE IF "
34962
34963 #~ msgid "ENDIF"
34964 #~ msgstr "ENDIF"
34965
34966 #~ msgid "SELECT CASE "
34967 #~ msgstr "SELECT CASE "
34968
34969 #~ msgid "CASE "
34970 #~ msgstr "CASE "
34971
34972 #~ msgid "END SELECT"
34973 #~ msgstr "END SELECT"
34974
34975 #~ msgid "WHERE "
34976 #~ msgstr "WHERE "
34977
34978 #~ msgid "ELSE WHERE "
34979 #~ msgstr "ELSE WHERE "
34980
34981 #~ msgid "END WHERE"
34982 #~ msgstr "END WHERE"
34983
34984 #~ msgid "FORALL "
34985 #~ msgstr "FORALL "
34986
34987 #~ msgid "END FORALL"
34988 #~ msgstr "END FORALL"
34989
34990 #~ msgid "DO "
34991 #~ msgstr "DO "
34992
34993 #~ msgid "END DO"
34994 #~ msgstr "END DO"
34995
34996 #~ msgid "DO WHILE "
34997 #~ msgstr "DO WHILE "
34998
34999 #~ msgid "CYCLE"
35000 #~ msgstr "CYCLE"
35001
35002 #~ msgid "EXIT"
35003 #~ msgstr "EXIT"
35004
35005 #~ msgid "ALLOCATE "
35006 #~ msgstr "ALLOCATE "
35007
35008 #~ msgid " STAT="
35009 #~ msgstr " STAT="
35010
35011 #~ msgid "DEALLOCATE "
35012 #~ msgstr "DEALLOCATE "
35013
35014 #~ msgid "OPEN"
35015 #~ msgstr "OPEN"
35016
35017 #~ msgid " UNIT="
35018 #~ msgstr " UNIT="
35019
35020 #~ msgid " IOMSG="
35021 #~ msgstr " IOMSG="
35022
35023 #~ msgid " IOSTAT="
35024 #~ msgstr " IOSTAT="
35025
35026 #~ msgid " FILE="
35027 #~ msgstr " FILE="
35028
35029 #~ msgid " STATUS="
35030 #~ msgstr " STATUS="
35031
35032 #~ msgid " ACCESS="
35033 #~ msgstr " ACCESS="
35034
35035 #~ msgid " FORM="
35036 #~ msgstr " FORM="
35037
35038 #~ msgid " RECL="
35039 #~ msgstr " RECL="
35040
35041 #~ msgid " BLANK="
35042 #~ msgstr " BLANK="
35043
35044 #~ msgid " POSITION="
35045 #~ msgstr " POSITION="
35046
35047 #~ msgid " ACTION="
35048 #~ msgstr " ACTION="
35049
35050 #~ msgid " DELIM="
35051 #~ msgstr " DELIM="
35052
35053 #~ msgid " PAD="
35054 #~ msgstr " PAD="
35055
35056 #~ msgid " ERR=%d"
35057 #~ msgstr " ERR=%d"
35058
35059 #~ msgid "CLOSE"
35060 #~ msgstr "CLOSE"
35061
35062 #~ msgid "BACKSPACE"
35063 #~ msgstr "BACKSPACE"
35064
35065 #~ msgid "ENDFILE"
35066 #~ msgstr "ENDFILE"
35067
35068 #~ msgid "REWIND"
35069 #~ msgstr "REWIND"
35070
35071 #~ msgid "FLUSH"
35072 #~ msgstr "FLUSH"
35073
35074 #~ msgid "INQUIRE"
35075 #~ msgstr "INQUIRE"
35076
35077 #~ msgid " EXIST="
35078 #~ msgstr " EXIST="
35079
35080 #~ msgid " OPENED="
35081 #~ msgstr " OPENED="
35082
35083 #~ msgid " NUMBER="
35084 #~ msgstr " NUMBER="
35085
35086 #~ msgid " NAMED="
35087 #~ msgstr " NAMED="
35088
35089 #~ msgid " NAME="
35090 #~ msgstr " NAME="
35091
35092 #~ msgid " SEQUENTIAL="
35093 #~ msgstr " SEQUENTIAL="
35094
35095 #~ msgid " DIRECT="
35096 #~ msgstr " DIRECT="
35097
35098 #~ msgid " FORMATTED"
35099 #~ msgstr " FORMATTED"
35100
35101 #~ msgid " UNFORMATTED="
35102 #~ msgstr " UNFORMATTED="
35103
35104 #~ msgid " NEXTREC="
35105 #~ msgstr " NEXTREC="
35106
35107 #~ msgid " READ="
35108 #~ msgstr " READ="
35109
35110 #~ msgid " WRITE="
35111 #~ msgstr " WRITE="
35112
35113 #~ msgid " READWRITE="
35114 #~ msgstr " READWRITE="
35115
35116 #~ msgid "IOLENGTH "
35117 #~ msgstr "IOLENGTH "
35118
35119 #~ msgid "READ"
35120 #~ msgstr "READ"
35121
35122 #~ msgid "WRITE"
35123 #~ msgstr "WRITE"
35124
35125 #~ msgid " FMT="
35126 #~ msgstr " FMT="
35127
35128 #~ msgid " FMT=%d"
35129 #~ msgstr " FMT=%d"
35130
35131 #~ msgid " NML=%s"
35132 #~ msgstr " %s"
35133
35134 #~ msgid " SIZE="
35135 #~ msgstr " SIZE="
35136
35137 #~ msgid " REC="
35138 #~ msgstr " REC="
35139
35140 #~ msgid " ADVANCE="
35141 #~ msgstr " ADVANCE="
35142
35143 #~ msgid "TRANSFER "
35144 #~ msgstr "TRANSFER "
35145
35146 #~ msgid "DT_END"
35147 #~ msgstr "DT_END"
35148
35149 #~ msgid " END=%d"
35150 #~ msgstr " END=%d"
35151
35152 #~ msgid " EOR=%d"
35153 #~ msgstr " EOR=%d"
35154
35155 #~ msgid "Equivalence: "
35156 #~ msgstr "等價:"
35157
35158 #~ msgid "Namespace:"
35159 #~ msgstr "命名空間:"
35160
35161 #~ msgid " %c-%c: "
35162 #~ msgstr " %c-%c:"
35163
35164 #~ msgid " %c: "
35165 #~ msgstr " %c:"
35166
35167 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
35168 #~ msgstr "%s 的運算子介面:"
35169
35170 #~ msgid "User operators:\n"
35171 #~ msgstr "使用者運算子:\n"
35172
35173 #~ msgid "CONTAINS\n"
35174 #~ msgstr "CONTAINS\n"
35175
35176 #~ msgid "In file %s:%d\n"
35177 #~ msgstr "在檔案 %s:%d\n"
35178
35179 #~ msgid "Period required"
35180 #~ msgstr "需要半形句號"
35181
35182 #~ msgid "Unexpected element"
35183 #~ msgstr "非預期的元素"
35184
35185 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
35186 #~ msgstr "Fortran 95 在 %L 處 IOSTAT 標記中要求預設 INTEGER"
35187
35188 #~ msgid "STAT expression at %C must be a variable"
35189 #~ msgstr "%C 處的 STAT 運算式必須是一個變數"
35190
35191 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
35192 #~ msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的外形陣列「%1$s」是一個擴充。"
35193
35194 #~ msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
35195 #~ msgstr "gfortran:-M 後需要給出目錄\n"
35196
35197 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
35198 #~ msgstr "%C 處的整數對其種別來說太大"
35199
35200 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
35201 #~ msgstr "已過時:%L 處的 REAL DO 循環游標"
35202
35203 #~ msgid "expresion reference type error at %L"
35204 #~ msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
35205
35206 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
35207 #~ msgstr "檔案「%s」被遞迴地包含"
35208
35209 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
35210 #~ msgstr "無法開啟包含檔案「%s」"
35211
35212 #~ msgid "%s:%3d %s\n"
35213 #~ msgstr "%s:%3d %s\n"
35214
35215 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
35216 #~ msgstr "%L 處 REPEAT 的第二個參數無效"
35217
35218 #~ msgid "storage size not known"
35219 #~ msgstr "存儲大小不明"
35220
35221 #~ msgid "storage size not constant"
35222 #~ msgstr "存儲大小不是常數"
35223
35224 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
35225 #~ msgstr "賦值標籤不是格式標籤"
35226
35227 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
35228 #~ msgstr "賦值標籤不是目的標籤"
35229
35230 #~ msgid "ignored method '"
35231 #~ msgstr "被忽略的方法「"
35232
35233 #~ msgid "' marked virtual\n"
35234 #~ msgstr "」標記為虛函式\n"
35235
35236 #~ msgid "Try '"
35237 #~ msgstr "試試「"
35238
35239 #~ msgid " --help' for more information.\n"
35240 #~ msgstr " --help」以得到更多資訊。\n"
35241
35242 #~ msgid "Usage: "
35243 #~ msgstr "用法:"
35244
35245 #~ msgid ""
35246 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
35247 #~ "\n"
35248 #~ msgstr ""
35249 #~ " [選項]... 類別...\n"
35250 #~ "\n"
35251
35252 #~ msgid ""
35253 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
35254 #~ "\n"
35255 #~ msgstr ""
35256 #~ "由 .class 檔案產生 C 或 C++ 標頭檔案\n"
35257 #~ "\n"
35258
35259 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
35260 #~ msgstr "  -stubs                  產生一個合法的空實作(占位檔案)\n"
35261
35262 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
35263 #~ msgstr "  -jni                    產生一個 JNI 頭或占位檔案\n"
35264
35265 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
35266 #~ msgstr "  -force                  總是覆寫輸出檔案\n"
35267
35268 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
35269 #~ msgstr "  -old                    未使用的相容選項\n"
35270
35271 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
35272 #~ msgstr "  -trace                  未使用的相容選項\n"
35273
35274 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
35275 #~ msgstr "  -J 選項                 未使用的相容選項\n"
35276
35277 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
35278 #~ msgstr "  -add 文字               將文字加入到類別體內\n"
35279
35280 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
35281 #~ msgstr "  -append 文字            在類別宣告後插入文字\n"
35282
35283 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
35284 #~ msgstr "  -friend 文字            將文字做為「friend」宣告插入\n"
35285
35286 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
35287 #~ msgstr "  -prepend 文字           在類別前插入文字\n"
35288
35289 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
35290 #~ msgstr "  -d 目錄                 設定輸出目錄名\n"
35291
35292 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
35293 #~ msgstr "  -td 目錄                設定暫時檔案目錄\n"
35294
35295 #~ msgid ""
35296 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
35297 #~ "                             suppress ordinary output\n"
35298 #~ msgstr ""
35299 #~ "  -M                      將所有依賴項列印至標準輸出;\n"
35300 #~ "                             取消一般的輸出\n"
35301
35302 #~ msgid ""
35303 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
35304 #~ "                             suppress ordinary output\n"
35305 #~ msgstr ""
35306 #~ "  -MM                     將非系統依賴項列印至標準輸出;\n"
35307 #~ "                             取消一般的輸出\n"
35308
35309 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
35310 #~ msgstr "  -MD                     將所有依賴項列印至標準輸出\n"
35311
35312 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
35313 #~ msgstr "  -MMD                    將非系統依賴項列印至標準輸出\n"
35314
35315 #~ msgid "Processing %s\n"
35316 #~ msgstr "正在處理 %s\n"
35317
35318 #~ msgid "Found in %s\n"
35319 #~ msgstr "在 %s 中找到\n"
35320
35321 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
35322 #~ msgstr "試用「jv-scan --help」以獲取更多資訊。\n"
35323
35324 #~ msgid ""
35325 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
35326 #~ "\n"
35327 #~ msgstr ""
35328 #~ "用法:jv-scan [選項]... 檔案...\n"
35329 #~ "\n"
35330
35331 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
35332 #~ msgstr "  --no-assert             不識別 assert 關鍵字\n"
35333
35334 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
35335 #~ msgstr "  --complexity            列印輸入檔案的圈複雜度\n"
35336
35337 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
35338 #~ msgstr "  --encoding 編碼         指定輸入檔案的編碼\n"
35339
35340 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
35341 #~ msgstr "  --print-main            列印包含「main」的類別的名稱\n"
35342
35343 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
35344 #~ msgstr "  --list-class            列出檔案中定義的所有類別\n"
35345
35346 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
35347 #~ msgstr "  --list-filename         列出類別名時也列印輸入檔案名稱\n"
35348
35349 #~ msgid "%s: error: "
35350 #~ msgstr "%s:錯誤:"
35351
35352 #~ msgid "%s: warning: "
35353 #~ msgstr "%s:警告:"
35354
35355 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
35356 #~ msgstr "-pg 在此平台上不受支援"
35357
35358 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
35359 #~ msgstr "指定了 -p 和 -pp - 選擇其中之一"
35360
35361 #~ msgid "-G and -static are mutually exclusive"
35362 #~ msgstr "不能同時使用 -G 和 --static 選項"
35363
35364 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
35365 #~ msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"
35366
35367 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
35368 #~ msgstr "用到非標準的內建函式時給出警告"
35369
35370 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
35371 #~ msgstr "不產生程式碼,僅做語法和語義檢查"
35372
35373 #~ msgid "Trace lexical analysis"
35374 #~ msgstr "追蹤解析"
35375
35376 #~ msgid "Trace the parsing process"
35377 #~ msgstr "追蹤解析處理序"
35378
35379 #~ msgid "Don't use hardware fp"
35380 #~ msgstr "不使用硬體浮點單元"
35381
35382 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
35383 #~ msgstr ".bss 段中未初始化的局部變數"
35384
35385 #~ msgid "Generate ELF output"
35386 #~ msgstr "產生 ELF 格式的輸出檔案"
35387
35388 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
35389 #~ msgstr "使用 WindISS 模擬器"
35390
35391 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
35392 #~ msgstr "產生程式碼時使用位元組載入和存儲。"
35393
35394 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
35395 #~ msgstr "不將 crt0.o 包含在啟動檔案中"
35396
35397 #~ msgid "Internal debug switch"
35398 #~ msgstr "內部除錯開關"
35399
35400 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
35401 #~ msgstr "為 C31 CPU 產生程式碼"
35402
35403 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
35404 #~ msgstr "為 C32 CPU 產生程式碼"
35405
35406 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
35407 #~ msgstr "為 C33 CPU 產生程式碼"
35408
35409 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
35410 #~ msgstr "為 C44 CPU 產生程式碼"
35411
35412 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
35413 #~ msgstr "假定指標可能有別名"
35414
35415 #~ msgid "Big memory model"
35416 #~ msgstr "大記憶體模型"
35417
35418 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
35419 #~ msgstr "將 BK 暫存器做為一個通用暫存器"
35420
35421 #~ msgid "Generate code for CPU"
35422 #~ msgstr "為 CPU 產生程式碼"
35423
35424 #~ msgid "Enable new features under development"
35425 #~ msgstr "啟用開發中的新特性"
35426
35427 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
35428 #~ msgstr "使用快速但欠精確的浮點-整數轉換"
35429
35430 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
35431 #~ msgstr "在堆疊中傳遞參數"
35432
35433 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
35434 #~ msgstr "為 C3x 使用 MPYI 指令"
35435
35436 #~ msgid "Enable parallel instructions"
35437 #~ msgstr "啟用平行指令"
35438
35439 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
35440 #~ msgstr "啟用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
35441
35442 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
35443 #~ msgstr "跨越呼叫邊界時保證浮點暫存器所有的 40 位不變"
35444
35445 #~ msgid "Pass arguments in registers"
35446 #~ msgstr "在暫存器中傳遞參數"
35447
35448 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
35449 #~ msgstr "啟用 RTPS 指令集"
35450
35451 #~ msgid "Small memory model"
35452 #~ msgstr "小記憶體模型"
35453
35454 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
35455 #~ msgstr "產生與 TI 工具相容的程式碼"
35456
35457 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
35458 #~ msgstr "不使用 SVR4 風格的 PIC"
35459
35460 #~ msgid "Generate mips16 code"
35461 #~ msgstr "產生 mips16 程式碼"
35462
35463 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
35464 #~ msgstr "為沒有 MMU 的基於 Etrax 100 的 elinux 系統編譯"
35465
35466 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
35467 #~ msgstr "對可能導致誤解的類型轉換給出警告"
35468
35469 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
35470 #~ msgstr "將隱含函式宣告視作錯誤"
35471
35472 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
35473 #~ msgstr "當綜合行為不同於 Cfront 時給出警告"
35474
35475 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
35476 #~ msgstr "令字串類型為 char 陣列"
35477
35478 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
35479 #~ msgstr "令字面字串的類型為「const char[]」而不是「char[]」"
35480
35481 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
35482 #~ msgstr "使用記憶體位址常數前先將其複製到暫存器中"
35483
35484 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
35485 #~ msgstr "在使用記憶體中的運算元前先將其複製到暫存器中"
35486
35487 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
35488 #~ msgstr "用新的循環最佳化引擎進行循環最佳化"
35489
35490 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
35491 #~ msgstr "執行循環最佳化引擎兩次"
35492
35493 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
35494 #~ msgstr "將資料標記為共享的而不是私有的"
35495
35496 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
35497 #~ msgstr "啟用載入和存儲的 SSA-CCP 最佳化"
35498
35499 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
35500 #~ msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二個引數必須是一個常數"
35501
35502 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
35503 #~ msgstr "使用 %<va_start%> 時參數太多"
35504
35505 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
35506 #~ msgstr "自增運算中的左值無效"
35507
35508 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
35509 #~ msgstr "自減運算中的左值無效"
35510
35511 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
35512 #~ msgstr "單位元 %<&%> 運算中的左值無效"
35513
35514 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
35515 #~ msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
35516
35517 #~ msgid "%q+D declared inline after its definition"
35518 #~ msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
35519
35520 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
35521 #~ msgstr "GCC 尚未完全正確地實作 %<[*]%> 陣列宣告"
35522
35523 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
35524 #~ msgstr "static 或類型限定符出現在抽象宣告中"
35525
35526 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
35527 #~ msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
35528
35529 #~ msgid "this function may return with or without a value"
35530 #~ msgstr "這個函式可能回傳也可能不回傳值"
35531
35532 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
35533 #~ msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它可能不限於此編譯單元"
35534
35535 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
35536 #~ msgstr "YYDEBUG 未在編譯時定義,忽略 -dy"
35537
35538 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
35539 #~ msgstr "#pragma weak 末尾有無用字元"
35540
35541 #~ msgid "incompatible types in return"
35542 #~ msgstr "回傳時類型不相容"
35543
35544 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
35545 #~ msgstr "比較有號和無號數"
35546
35547 #~ msgid "right exit is %d->%d"
35548 #~ msgstr "右離開為 %d->%d"
35549
35550 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
35551 #~ msgstr "循環 %d 不應當只有單一出口 (%d -> %d)"
35552
35553 #~ msgid "%qs is corrupted"
35554 #~ msgstr "%qs 已損壞"
35555
35556 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
35557 #~ msgstr "ENTRY 未能主導基本區塊 %d"
35558
35559 #~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
35560 #~ msgstr "由於位元段寬度所限,比較結果永遠為 %d"
35561
35562 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
35563 #~ msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
35564
35565 #~ msgid "unexpected node"
35566 #~ msgstr "與預期不符的結點"
35567
35568 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
35569 #~ msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 時不受支援"
35570
35571 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
35572 #~ msgstr "-f[no-]force-mem 被忽略,此選項將在 4.2 中被刪除"
35573
35574 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
35575 #~ msgstr "-ffunction-sections 在某些目標平臺上可能會影響除錯"
35576
35577 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
35578 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中不匹配"
35579
35580 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
35581 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中上下文不正確"
35582
35583 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
35584 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中間"
35585
35586 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
35587 #~ msgstr "%<then%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
35588
35589 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
35590 #~ msgstr "%<else%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
35591
35592 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
35593 #~ msgstr "case 向量末尾沒有預設 case"
35594
35595 #~ msgid "internal error"
35596 #~ msgstr "內部錯誤"
35597
35598 #~ msgid "no support for induction"
35599 #~ msgstr "不支援歸納"
35600
35601 #~ msgid "profiler support for WindISS"
35602 #~ msgstr "對 WindISS 的取樣支援"
35603
35604 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
35605 #~ msgstr "框架指標發生大的變更(%d),但卻指定了 -mtiny-stack"
35606
35607 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
35608 #~ msgstr "「#pragma %s」後缺少「(」 - 已忽略"
35609
35610 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
35611 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少函式名,忽略"
35612
35613 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
35614 #~ msgstr "「#pragma %s」格式錯誤 - 已忽略"
35615
35616 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
35617 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少區段名,忽略"
35618
35619 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
35620 #~ msgstr "「#pragma %s」缺少「(」 - 已忽略"
35621
35622 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
35623 #~ msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部變數,最大值為 32767"
35624
35625 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
35626 #~ msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
35627
35628 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
35629 #~ msgstr "-malign-double 在 64 位元模式下無意義"
35630
35631 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
35632 #~ msgstr "-mrtd 呼叫約定在 64 位元模式下不支援"
35633
35634 #~ msgid "shift must be an immediate"
35635 #~ msgstr "偏移值必須是立即數值"
35636
35637 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
35638 #~ msgstr "定義了 dllimport 的類別的關鍵方法 %q+D"
35639
35640 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
35641 #~ msgstr "%q+D 的 dll 連結不一致,假定為 dllexport"
35642
35643 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
35644 #~ msgstr "產生 Branch Likely 指令被啟用,但並不為架構所支援"
35645
35646 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
35647 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
35648
35649 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
35650 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mips64 一起使用"
35651
35652 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
35653 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%( 與已有的 %%) 匹配"
35654
35655 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
35656 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%[ 與已有的 %%] 匹配"
35657
35658 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
35659 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%< 與已有的 %%> 匹配"
35660
35661 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
35662 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%{ 與已有的 %%} 匹配"
35663
35664 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
35665 #~ msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
35666
35667 #~ msgid "info pointer NULL"
35668 #~ msgstr "info 指標為 NULL"
35669
35670 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
35671 #~ msgstr "-fpic 不被支援;改用 -fPIC"
35672
35673 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
35674 #~ msgstr "-mstack-size 意味著使用 -mstack-guard"
35675
35676 #~ msgid " bytes"
35677 #~ msgstr " 位元組"
35678
35679 #~ msgid "profiling is still experimental for this target"
35680 #~ msgstr "取樣最佳化在此目標平臺上仍只屬試驗性質"
35681
35682 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
35683 #~ msgstr "常數算術運算元超過範圍"
35684
35685 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
35686 #~ msgstr "「-%s」缺少參數"
35687
35688 #~ msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
35689 #~ msgstr "%<-gnat%> 被錯誤地拼寫為 %<-gant%>"
35690
35691 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
35692 #~ msgstr "無法在這裡呼叫函式成員指標"
35693
35694 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
35695 #~ msgstr "%qE 類型為 %<void%>,不是一個 throw 運算式"
35696
35697 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
35698 #~ msgstr "將 %qT 做為引數 %P 傳遞給 %qD"
35699
35700 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
35701 #~ msgstr "局部類別中的欄位 %q+D 不能是靜態的"
35702
35703 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
35704 #~ msgstr "對未初始化類型的作業無效"
35705
35706 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
35707 #~ msgstr "成員指標經由虛基礎類別從 %qT 轉換到 %qT"
35708
35709 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
35710 #~ msgstr "%q+#D 已在此宣告過"
35711
35712 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
35713 #~ msgstr "%q#D 在被宣告為內聯之前被用到"
35714
35715 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
35716 #~ msgstr "%J先前的非內聯宣告在這裡"
35717
35718 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
35719 #~ msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
35720
35721 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
35722 #~ msgstr "不能將 %qD 初始化到命名空間 %qD"
35723
35724 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
35725 #~ msgstr "運算子 %qT 宣告為有 %qT 回傳值"
35726
35727 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
35728 #~ msgstr "為浮點類型 %qs 給定了 long 或 short"
35729
35730 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
35731 #~ msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
35732
35733 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
35734 #~ msgstr "建構式不能帶 cv 限定"
35735
35736 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
35737 #~ msgstr "無法宣告成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
35738
35739 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
35740 #~ msgstr "%qD 的列舉值不是整數常數"
35741
35742 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
35743 #~ msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
35744
35745 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
35746 #~ msgstr "將屬性套用到範本參數尚未實作"
35747
35748 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
35749 #~ msgstr "%qT 不是一個聚合類型"
35750
35751 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
35752 #~ msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 %<~%T%>"
35753
35754 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
35755 #~ msgstr "%qD 不是類型 %qT 的成員"
35756
35757 #~ msgid "zero size array reserves no space"
35758 #~ msgstr "未為大小為 0 的陣列保留空間"
35759
35760 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
35761 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修飾"
35762
35763 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
35764 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,零運算元的轉換不能被修飾"
35765
35766 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
35767 #~ msgstr "using 宣告 %qD 引入了一個有歧義的類型 %qT"
35768
35769 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
35770 #~ msgstr "%qD 表示一個有歧義的類型"
35771
35772 #~ msgid "%J  other type here"
35773 #~ msgstr "%J  其它類型在這裡"
35774
35775 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
35776 #~ msgstr "%<%D::%D%> 不是一個範本"
35777
35778 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
35779 #~ msgstr "%qD 未宣告於命名空間 %qD 中"
35780
35781 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
35782 #~ msgstr "minimum/maximum 運算子已過時"
35783
35784 #~ msgid "%qD %s"
35785 #~ msgstr "%qD %s"
35786
35787 #~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
35788 #~ msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
35789
35790 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
35791 #~ msgstr "%H多餘的 %<;%>"
35792
35793 #~ msgid "invalid catch parameter"
35794 #~ msgstr "無效的 catch 參數"
35795
35796 #~ msgid "invalid function declaration"
35797 #~ msgstr "無效的函式宣告"
35798
35799 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
35800 #~ msgstr "%qD 沒有宣告一個範本類型"
35801
35802 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
35803 #~ msgstr "使用了 %d 個範本參數,而不是 %d 個"
35804
35805 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
35806 #~ msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個常數指標"
35807
35808 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
35809 #~ msgstr "%qT 使用了局部類型 %qT"
35810
35811 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
35812 #~ msgstr "將 %qD 做為範本的範本參數的預設值無效"
35813
35814 #~ msgid "use of parameter from containing function"
35815 #~ msgstr "在包含函式中使用參數"
35816
35817 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
35818 #~ msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"
35819
35820 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
35821 #~ msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"
35822
35823 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
35824 #~ msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"
35825
35826 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
35827 #~ msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
35828
35829 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
35830 #~ msgstr "向非參照類型的轉換做為左值"
35831
35832 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
35833 #~ msgstr "對於 bool 變數 %qD 使用 %<--%> 無效"
35834
35835 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
35836 #~ msgstr "ISO C++ 不允許對陣列賦值"
35837
35838 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
35839 #~ msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
35840
35841 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
35842 #~ msgstr "不含具名成員的聯合 %qT 不能被初始化"
35843
35844 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
35845 #~ msgstr "前端程式可能的程式缺陷:陣列建構式未能展開"
35846
35847 #~ msgid "Function does not return a value"
35848 #~ msgstr "函式沒有回傳一個值"
35849
35850 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
35851 #~ msgstr "模組符號 %s 在錯誤的命名空間中"
35852
35853 #~ msgid "unused variable %qs"
35854 #~ msgstr "未使用的變數 %qs"
35855
35856 #~ msgid "Function return value not set"
35857 #~ msgstr "未設定函式回傳值"
35858
35859 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
35860 #~ msgstr "gfc_todo:尚未實作:"
35861
35862 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
35863 #~ msgstr "不能為 final 變數 %qs 重新賦值"
35864
35865 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
35866 #~ msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
35867
35868 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
35869 #~ msgstr "check-init 時發生內部錯誤:樹程式碼尚未實作:%s"
35870
35871 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
35872 #~ msgstr "%Jfinal 欄位 %qD 可能未經初始化"
35873
35874 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
35875 #~ msgstr "%qs 的宣告隱藏了一個參數"
35876
35877 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
35878 #~ msgstr "對 %qs 的宣告隱藏了參數清單中的一個符號"
35879
35880 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
35881 #~ msgstr "對 final static 欄位 %q+D 的賦值沒有出現在類別初始值設定項中"
35882
35883 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
35884 #~ msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在建構式以外"
35885
35886 #~ msgid "static field has same name as method"
35887 #~ msgstr "靜態欄位與方法同名"
35888
35889 #~ msgid "couldn't find class %s"
35890 #~ msgstr "找不到類別 %s"
35891
35892 #~ msgid "parse error while reading %s"
35893 #~ msgstr "讀取 %s 時語法錯誤"
35894
35895 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
35896 #~ msgstr "無法進行解析的簽名:「%s」"
35897
35898 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
35899 #~ msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
35900
35901 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
35902 #~ msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤"
35903
35904 #~ msgid "class is of array type\n"
35905 #~ msgstr "陣列類型的類別\n"
35906
35907 #~ msgid "base class is of array type"
35908 #~ msgstr "基礎類別是陣列"
35909
35910 #~ msgid "no classes specified"
35911 #~ msgstr "未指定類別"
35912
35913 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
35914 #~ msgstr "「-MG」選項尚未實作"
35915
35916 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
35917 #~ msgstr "不能同時指定 -o 和 -MD"
35918
35919 #~ msgid "%s: no such class"
35920 #~ msgstr "%s:沒有這個檔案"
35921
35922 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
35923 #~ msgstr "類別 %qs 的來源檔案比與之匹配的類別檔案新。改用來源檔案 %qs"
35924
35925 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
35926 #~ msgstr "無法重新開啟 %s:%m"
35927
35928 #~ msgid "can't close %s: %m"
35929 #~ msgstr "無法關閉 %s:%m"
35930
35931 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
35932 #~ msgstr "在 %qs 中發現的 %<java.lang.Object%> 沒有特殊的零長度的 %<gnu.gcj.gcj-compiled%> 屬性,此一般意味著您的類別路徑設定有問題。用 %<info gcj \"Input Options\"%> 可檢視如何設定類別路徑的 info 頁"
35933
35934 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
35935 #~ msgstr "generate_bytecode_insn 時發生內部錯誤 - 樹程式碼尚未實作:%s"
35936
35937 #~ msgid "field initializer type mismatch"
35938 #~ msgstr "欄位初始值設定類型不匹配"
35939
35940 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
35941 #~ msgstr "無法建立目錄 %s:%m"
35942
35943 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
35944 #~ msgstr "無法為寫入開啟 %s:%m"
35945
35946 #~ msgid "can't create %s: %m"
35947 #~ msgstr "無法建立 %s:%m"
35948
35949 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
35950 #~ msgstr "「--print-main」、「--list-class」和「--complexity」只能使用其中一個"
35951
35952 #~ msgid "can't open output file '%s'"
35953 #~ msgstr "無法開啟輸出檔案「%s」"
35954
35955 #~ msgid "file not found '%s'"
35956 #~ msgstr "檔案找不到「%s」"
35957
35958 #~ msgid ""
35959 #~ "unknown encoding: %qs\n"
35960 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
35961 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
35962 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
35963 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
35964 #~ msgstr ""
35965 #~ "不明的編碼: %qs\n"
35966 #~ "這意味著您的區域編碼不為您系統的 iconv(3) 實作所支援。如果您\n"
35967 #~ "並不需要為您的輸入檔案指定一個特別的編碼方式,您可以嘗試使用\n"
35968 #~ "%<--encoding=UTF-8%> 選項"
35969
35970 #~ msgid "internal error - bad unget"
35971 #~ msgstr "內部錯誤 - bad unget"
35972
35973 #~ msgid "%s method can't be abstract"
35974 #~ msgstr "%s 方法不能被抽象的"
35975
35976 #~ msgid "Constructor can't be %s"
35977 #~ msgstr "建構式不可以是 %s"
35978
35979 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
35980 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
35981
35982 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
35983 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為數值類型"
35984
35985 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
35986 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
35987
35988 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
35989 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
35990
35991 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
35992 #~ msgstr "變數 %qs 可能未經初始化"
35993
35994 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
35995 #~ msgstr "%H重複的名稱 %q.*s."
35996
35997 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
35998 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
35999
36000 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
36001 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
36002
36003 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
36004 #~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址。"
36005
36006 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
36007 #~ msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
36008
36009 #~ msgid "%qD attribute ignored"
36010 #~ msgstr "忽略 %qD 屬性"