1 # Traditional Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 09:19+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
28 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
29 msgid "the ' ' printf flag"
32 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
33 #: config/i386/msformat-c.c:50
37 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
38 #: config/i386/msformat-c.c:50
39 msgid "the '+' printf flag"
42 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
43 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
47 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
48 msgid "the '#' printf flag"
51 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
55 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
56 msgid "the '0' printf flag"
59 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
60 #: config/i386/msformat-c.c:53
64 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
65 msgid "the '-' printf flag"
68 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
69 #: config/i386/msformat-c.c:74
73 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
74 msgid "the ''' printf flag"
77 #: c-format.c:367 c-format.c:448
82 msgid "the 'I' printf flag"
85 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
86 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
87 #: config/i386/msformat-c.c:72
91 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
92 #: config/i386/msformat-c.c:55
93 msgid "field width in printf format"
94 msgstr "printf 格式的欄位寬度"
96 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
97 #: config/i386/msformat-c.c:56
101 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
102 #: config/i386/msformat-c.c:56
103 msgid "precision in printf format"
104 msgstr "printf 格式的精度"
106 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
107 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
108 #: config/i386/msformat-c.c:73
109 msgid "length modifier"
112 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
113 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
114 msgid "length modifier in printf format"
115 msgstr "printf 格式的長度修飾符"
117 #: c-format.c:421 c-format.c:434
121 #: c-format.c:421 c-format.c:434
122 msgid "the 'q' diagnostic flag"
125 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
126 msgid "assignment suppression"
129 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
130 msgid "the assignment suppression scanf feature"
131 msgstr "scanf 的取消賦值特性"
133 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
137 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
138 msgid "the 'a' scanf flag"
148 msgid "the 'm' scanf flag"
151 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "scanf 格式的欄位寬"
155 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "scanf 格式的長度修飾符"
159 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
164 msgid "the 'I' scanf flag"
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "「_」strftime 旗標"
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "「-」strftime 旗標"
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "「0」strftime 旗標"
183 #: c-format.c:466 c-format.c:490
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "「^」strftime 旗標"
191 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "「#」strftime 旗標"
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "strftime 格式的欄位寬度"
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "「E」strftime 修飾符"
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "「O」strftime 修飾符"
216 msgid "the 'O' modifier"
220 msgid "fill character"
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "strfmon 格式的填充字元"
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "「^」strfmon 旗標"
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "「+」strfmon 旗標"
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "「(」strfmon 旗標"
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "「!」strfmon 旗標"
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "「-」strfmon 旗標"
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"
260 msgid "left precision"
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "strfmon 格式的左精度"
268 msgid "right precision"
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "strfmon 格式的右精度"
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"
280 msgid "field precision"
283 #: c-opts.c:1459 fortran/cpp.c:548
287 #. Handle deferred options from command-line.
288 #: c-opts.c:1477 fortran/cpp.c:553
290 msgid "<command-line>"
291 msgstr "<command line>"
293 #: c-typeck.c:2473 c-typeck.c:4943 c-typeck.c:4946 c-typeck.c:4954
294 #: c-typeck.c:4984 c-typeck.c:6354
295 msgid "initializer element is not constant"
299 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
300 msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"
302 #: c-typeck.c:4795 cp/typeck2.c:757
303 #, gcc-internal-format
304 msgid "char-array initialized from wide string"
305 msgstr "用寬字串初始化 char 陣列"
309 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
310 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
314 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
315 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
317 #: c-typeck.c:4827 cp/typeck2.c:785
318 #, gcc-internal-format
319 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
320 msgstr "用以初始化字元陣列的字串太長"
323 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
324 msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"
326 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
327 #. unprototyped functions.
328 #: c-typeck.c:4900 c-typeck.c:4403 cp/typeck.c:1631
329 #, gcc-internal-format
330 msgid "invalid use of non-lvalue array"
334 msgid "array initialized from non-constant array expression"
335 msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"
337 #: c-typeck.c:4991 c-typeck.c:6359
338 #, gcc-internal-format
339 msgid "initializer element is not computable at load time"
340 msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"
342 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
343 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
344 #. sense to permit them to be initialized given that
345 #. ordinary VLAs may not be initialized.
346 #: c-typeck.c:5002 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
347 #, gcc-internal-format
348 msgid "variable-sized object may not be initialized"
349 msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
352 msgid "invalid initializer"
356 msgid "extra brace group at end of initializer"
357 msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"
360 msgid "missing braces around initializer"
361 msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"
364 msgid "braces around scalar initializer"
368 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
369 msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"
372 msgid "initialization of a flexible array member"
376 msgid "missing initializer"
380 msgid "empty scalar initializer"
384 msgid "extra elements in scalar initializer"
385 msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"
387 #: c-typeck.c:5773 c-typeck.c:5833
388 msgid "array index in non-array initializer"
389 msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"
391 #: c-typeck.c:5778 c-typeck.c:5886
392 msgid "field name not in record or union initializer"
393 msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"
396 msgid "array index in initializer not of integer type"
397 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
399 #: c-typeck.c:5829 c-typeck.c:5831
400 msgid "nonconstant array index in initializer"
401 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
403 #: c-typeck.c:5835 c-typeck.c:5838
404 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
408 msgid "empty index range in initializer"
409 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
412 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
413 msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"
415 #: c-typeck.c:5933 c-typeck.c:5956 c-typeck.c:6423
416 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
417 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
419 #: c-typeck.c:5935 c-typeck.c:5958 c-typeck.c:6425
421 msgid "initialized field overwritten"
422 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
425 msgid "excess elements in char array initializer"
426 msgstr "字元陣列初始值設定項中有多餘元素"
428 #: c-typeck.c:6640 c-typeck.c:6687
429 msgid "excess elements in struct initializer"
430 msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"
433 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
434 msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"
437 msgid "excess elements in union initializer"
438 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
441 msgid "excess elements in array initializer"
442 msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
445 msgid "excess elements in vector initializer"
446 msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"
449 msgid "excess elements in scalar initializer"
450 msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"
453 msgid "flow control insn inside a basic block"
454 msgstr "基本區塊內有流程控制指令"
457 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
461 msgid "insn outside basic block"
465 msgid "return not followed by barrier"
466 msgstr "界線之後沒有 return"
468 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
469 msgid "function body not available"
472 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
473 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
474 msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"
476 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
477 msgid "function not considered for inlining"
480 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
481 msgid "function not inlinable"
486 msgid "mismatched arguments"
489 #: collect2.c:395 gcc.c:6987
491 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
492 msgstr "gcc 內部放棄 %s,於 %s:%d"
499 #: collect2.c:1283 collect2.c:1431 collect2.c:1466
504 #: collect2.c:1286 collect2.c:1436 collect2.c:1469
511 msgid "collect2 version %s"
512 msgstr "collect2 版本 %s"
516 msgid "%d constructor(s) found\n"
517 msgstr "找到 %d 個建構式\n"
521 msgid "%d destructor(s) found\n"
522 msgstr "找到 %d 個解構函式\n"
526 msgid "%d frame table(s) found\n"
527 msgstr "找到了 %d 個框架表\n"
531 msgid "can't get program status"
536 msgid "could not open response file %s"
537 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
541 msgid "could not write to response file %s"
542 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
546 msgid "could not close response file %s"
547 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
551 msgid "[cannot find %s]"
556 msgid "cannot find '%s'"
559 #: collect2.c:1640 collect2.c:2131 collect2.c:2286 gcc.c:2994
561 msgid "pex_init failed"
566 msgid "[Leaving %s]\n"
573 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
576 "write_c_file - 輸出名為 %s,字首為 %s\n"
580 msgid "cannot find 'nm'"
585 msgid "can't open nm output"
590 msgid "init function found in object %s"
591 msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"
595 msgid "fini function found in object %s"
596 msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"
600 msgid "can't open ldd output"
607 "ldd output with constructors/destructors.\n"
614 msgid "dynamic dependency %s not found"
619 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
620 msgstr "無法開啟動態依賴項「%s」"
624 msgid "%s: not a COFF file"
625 msgstr "%s:不是一個 COFF 檔案"
629 msgid "%s: cannot open as COFF file"
630 msgstr "%s:無法開啟 COFF 檔案"
634 msgid "library lib%s not found"
635 msgstr "找不到函式庫 lib%s"
639 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
640 msgstr "「%s」不是前處理器的有效選項"
644 msgid "too many input files"
649 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
650 msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"
655 "Please submit a full bug report,\n"
656 "with preprocessed source if appropriate.\n"
657 "See %s for instructions.\n"
660 "如有可能請附上經預先處理後的來源檔案。\n"
665 msgid "compilation terminated.\n"
670 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
671 msgstr "%s:%d:不能從先前的錯誤中恢復,離開\n"
675 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
676 msgstr "內部編譯器錯誤:重入錯誤報告程式。\n"
679 msgid "negative insn length"
683 msgid "could not split insn"
687 msgid "invalid 'asm': "
692 msgid "nested assembly dialect alternatives"
695 #: final.c:3195 final.c:3207
697 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
702 msgid "operand number missing after %%-letter"
703 msgstr "%% 字母後缺少運算元號"
705 #: final.c:3257 final.c:3298
707 msgid "operand number out of range"
712 msgid "invalid %%-code"
717 msgid "'%%l' operand isn't a label"
718 msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"
720 #. We can't handle floating point constants;
721 #. PRINT_OPERAND must handle them.
722 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
724 #. We can't handle floating point constants;
725 #. PRINT_OPERAND must handle them.
726 #: final.c:3481 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:9865
727 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
729 msgid "floating constant misused"
732 #: final.c:3543 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:9952
733 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
735 msgid "invalid expression as operand"
740 msgid "Using built-in specs.\n"
741 msgstr "使用內建 specs。\n"
746 "Setting spec %s to '%s'\n"
754 msgid "Reading specs from %s\n"
755 msgstr "從 %s 讀取 specs\n"
757 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
759 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
760 msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
764 msgid "could not find specs file %s\n"
765 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
767 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
769 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
770 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
774 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
775 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"
779 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
780 msgstr "%s:試圖將 spec「%s」重新命名為已定義的 spec「%s」"
784 msgid "rename spec %s to %s\n"
785 msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"
798 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
799 msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"
801 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
803 msgid "specs file malformed after %ld characters"
804 msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"
808 msgid "spec file has no spec for linking"
809 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
811 #: gcc.c:2615 gcc.c:4824
818 msgid "system path '%s' is not absolute"
819 msgstr "系統路徑「%s」不是絕對路徑"
823 msgid "-pipe not supported"
830 "Go ahead? (y or n) "
836 msgid "failed to get exit status"
840 msgid "failed to get process times"
846 "Internal error: %s (program %s)\n"
847 "Please submit a full bug report.\n"
848 "See %s for instructions."
856 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
857 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
861 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
862 msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"
869 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
870 msgstr " -pass-exit-codes 在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼\n"
873 msgid " --help Display this information\n"
874 msgstr " --help 顯示此輔助說明\n"
877 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
878 msgstr " --target-help 顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
881 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
886 msgid " Display specific types of command line options\n"
887 msgstr " --target-help 顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
890 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
891 msgstr " (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列參數)\n"
894 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
895 msgstr " -dumpspecs 顯示所有內建 spec 字串\n"
898 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
899 msgstr " -dumpversion 顯示編譯器的版本號\n"
902 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
903 msgstr " -dumpmachine 顯示編譯器的目的處理器\n"
906 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
907 msgstr " -print-search-dirs 顯示編譯器的搜尋路徑\n"
910 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
911 msgstr " -print-libgcc-file-name 顯示編譯器伴隨函式庫的名稱\n"
914 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
915 msgstr " -print-file-name=<函式庫> 顯示 <函式庫> 的完整路徑\n"
918 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
919 msgstr " -print-prog-name=<程式> 顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑\n"
922 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
923 msgstr " -print-multi-directory 顯示不同版本 libgcc 的根目錄\n"
927 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
928 " multiple library search directories\n"
929 msgstr " -print-multi-lib 顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"
932 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
933 msgstr " -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑\n"
937 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
938 msgstr " -dumpmachine 顯示編譯器的目的處理器\n"
941 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
945 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
946 msgstr " -Wa,<選項> 將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器\n"
949 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
950 msgstr " -Wp,<選項> 將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前處理器\n"
953 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
954 msgstr " -Wl,<選項> 將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器\n"
957 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
958 msgstr " -Xassembler <參數> 將 <參數> 傳遞給組譯器\n"
961 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
962 msgstr " -Xpreprocessor <參數> 將 <參數> 傳遞給前處理器\n"
965 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
966 msgstr " -Xlinker <參數> 將 <參數> 傳遞給連結器\n"
969 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
970 msgstr " -combine 將多個來源檔案一次性傳遞給組譯器\n"
973 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
974 msgstr " -save-temps 不要刪除中間檔案\n"
977 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
978 msgstr " -pipe 使用管道代替暫時檔案\n"
981 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
982 msgstr " -time 為每個子處理序計時\n"
985 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
986 msgstr " -specs=<檔案> 用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs 檔案\n"
989 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
990 msgstr " -std=<標準> 指定輸入來源檔案遵循的標準\n"
995 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
997 msgstr " --sysroot=<目錄> 將 <目錄> 做為標頭檔案和函式庫檔案的根目錄\n"
1000 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1001 msgstr " -B <目錄> 將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中\n"
1004 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1005 msgstr " -b <機器> 為 gcc 指定目標平臺器(如果有安裝)\n"
1008 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1009 msgstr " -V <版本> 執行指定版本的 gcc(如果有安裝)\n"
1012 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1013 msgstr " -v 顯示編譯器呼叫的程式\n"
1016 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1017 msgstr " -### 與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令\n"
1020 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1021 msgstr " -E 僅作預先處理,不進行編譯、組譯和連結\n"
1024 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1025 msgstr " -S 編譯到組合語言,不進行組譯和連結\n"
1028 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1029 msgstr " -c 編譯、組譯到目的程式碼,不進行連結\n"
1032 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1033 msgstr " -o <檔案> 輸出到 <檔案>\n"
1037 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1038 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1039 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1040 " guessing the language based on the file's extension\n"
1042 " -x <語言> 指定其後輸入檔案的語言\n"
1043 " 允許的語言包括:c c++ assembler none\n"
1044 " 「none」意味著恢復預設行為,即根據檔案的副檔名猜測\n"
1051 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1052 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1053 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1056 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
1057 " 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"
1061 msgid "'-%c' option must have argument"
1062 msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"
1066 msgid "couldn't run '%s': %s"
1067 msgstr "無法執行「%s」:%s"
1069 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1075 #: gcc.c:3628 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1079 #: gcc.c:3629 java/jcf-dump.c:1171
1082 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1083 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1086 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1087 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1091 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1092 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1096 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1097 msgstr "「-Xpreprocessor」缺少引數"
1101 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1102 msgstr "「-Xassembler」缺少引數"
1106 msgid "argument to '-l' is missing"
1111 msgid "argument to '-specs' is missing"
1112 msgstr "「-specs」缺少引數"
1116 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1117 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1121 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1122 msgstr "「-specs」缺少引數"
1126 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1127 msgstr "「-%c」必須出現在命令列的開頭"
1131 msgid "argument to '-B' is missing"
1136 msgid "argument to '-x' is missing"
1141 msgid "argument to '-%s' is missing"
1146 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1147 msgstr "開關「%s」未以「-」開頭"
1151 msgid "spec '%s' invalid"
1156 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1157 msgstr "spec「%s」有無效的「%%0%c」"
1161 msgid "could not open temporary response file %s"
1162 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
1166 msgid "could not write to temporary response file %s"
1171 msgid "could not close temporary response file %s"
1176 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1177 msgstr "spec「%s」有無效的「%%W%c」"
1181 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1182 msgstr "spec「%s」有無效的「%%x%c」"
1186 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1187 msgstr "處理 spec %c%s%c,即「%s」\n"
1191 msgid "unknown spec function '%s'"
1192 msgstr "不明的 spec 函式「%s」"
1196 msgid "error in args to spec function '%s'"
1197 msgstr "給 spec 函式「%s」的參數不正確"
1201 msgid "malformed spec function name"
1202 msgstr "spec 函式名格式錯誤"
1207 msgid "no arguments for spec function"
1208 msgstr "spec 函式沒有引數"
1212 msgid "malformed spec function arguments"
1213 msgstr "spec 函式引數格式錯誤"
1217 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1218 msgstr "大括號中的 spec「%s」在「%c」中無效"
1222 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1223 msgstr "大括號中的 spec 體「%s」無效"
1227 msgid "install: %s%s\n"
1232 msgid "programs: %s\n"
1237 msgid "libraries: %s\n"
1240 #. The error status indicates that only one set of fixed
1241 #. headers should be built.
1244 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1251 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1258 msgid "Target: %s\n"
1263 msgid "Configured with: %s\n"
1268 msgid "Thread model: %s\n"
1273 msgid "gcc version %s %s\n"
1274 msgstr "gcc 版本 %s\n"
1278 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1279 msgstr "版本為 %s 的 gcc 驅動執行版本為 %s 的gcc\n"
1283 msgid "no input files"
1288 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1289 msgstr "當有多個檔案時不能在已指定 -c 或 -S 的情況下指定 -o"
1293 msgid "spec '%s' is invalid"
1294 msgstr "spec「%s」是無效的"
1308 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1314 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1315 msgstr "multilib spec「%s」無效"
1319 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1320 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1322 #: gcc.c:7452 gcc.c:7593
1324 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1325 msgstr "multilib 選擇「%s」無效"
1329 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1330 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1334 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1335 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
1337 #: gcc.c:7928 gcc.c:7933
1339 msgid "invalid version number `%s'"
1344 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1345 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
1349 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1350 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1354 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1355 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
1360 "Assembler options\n"
1361 "=================\n"
1368 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1375 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1378 "用法:gconv [選項]... 來源檔案\n"
1384 "Print code coverage information.\n"
1392 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1393 msgstr " -h, --help 列印此輔助並離開\n"
1397 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1398 msgstr " -v, --version 列印版本號並離開\n"
1402 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1403 msgstr " -a, --all-blocks 顯示每個基本區塊的資訊\n"
1407 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1408 msgstr " -b, --branch-probabilities 輸出包含分支概率\n"
1413 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1414 " rather than percentages\n"
1415 msgstr " -c, --branch-counts 給出跳轉的分支數,而不是百分比\n"
1419 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1420 msgstr " -n, --no-output 不建立輸出檔案\n"
1425 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1427 msgstr " -l, --long-file-names 為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"
1431 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1432 msgstr " -f, --function-summaries 輸出每個函式的小結資訊\n"
1436 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1437 msgstr " -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目的檔案\n"
1441 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1442 msgstr " -p, --preserve-paths 保留所有路徑名\n"
1446 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1447 msgstr " -u, --unconditional-branches 同時顯示無條件跳轉數\n"
1453 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1463 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1468 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1469 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1470 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1473 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1474 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1478 msgid "%s:no functions found\n"
1481 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1488 msgid "%s:creating '%s'\n"
1489 msgstr "%s:正在建立「%s」\n"
1493 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1494 msgstr "%s:寫入輸出檔案「%s」時發生錯誤\n"
1498 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1499 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
1503 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1504 msgstr "%s:來源檔案較圖檔案「%s」新\n"
1508 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1513 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1514 msgstr "%s:無法開啟圖檔案\n"
1518 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1519 msgstr "%s:不是一個 gcov 圖檔案\n"
1523 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1524 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"
1528 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1529 msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"
1533 msgid "%s:corrupted\n"
1538 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1539 msgstr "%s:無法開啟資料檔案\n"
1543 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1544 msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"
1548 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1549 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
1553 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1554 msgstr "%s:時間戳記與圖檔案不匹配\n"
1558 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1559 msgstr "%s:不明函式「%u」\n"
1563 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1564 msgstr "%s:樣本檔案與「%s」不匹配\n"
1568 msgid "%s:overflowed\n"
1573 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1574 msgstr "%s:「%s」缺少入口/出口塊\n"
1578 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1579 msgstr "%s:「%s」有去往入口塊的弧\n"
1583 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1584 msgstr "%s:「%s」有來自出口區塊的弧\n"
1588 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1589 msgstr "%s:圖為「%s」不可解\n"
1598 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1599 msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"
1603 msgid "No executable lines\n"
1608 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1609 msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"
1613 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1614 msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"
1618 msgid "No branches\n"
1623 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1624 msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"
1633 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1634 msgstr "%s:「%s」沒有列\n"
1638 msgid "call %2d returned %s\n"
1639 msgstr "call %2d 回傳了 %s\n"
1643 msgid "call %2d never executed\n"
1644 msgstr "call %2d 從未被執行\n"
1648 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1649 msgstr "branch %2d 被執行 %s%s\n"
1653 msgid "branch %2d never executed\n"
1654 msgstr "branch %2d 從未被執行\n"
1658 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1659 msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"
1663 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1664 msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"
1668 msgid "%s:cannot open source file\n"
1669 msgstr "%s:無法開啟來源檔案\n"
1672 msgid "GCSE disabled"
1676 msgid "jump bypassing disabled"
1681 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1682 msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"
1686 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1687 msgstr " 因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"
1691 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1692 msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
1696 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1697 msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"
1701 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1702 msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"
1706 msgid "End of search list.\n"
1709 #. Opening quotation mark.
1714 #. Closing quotation mark.
1720 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1721 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1725 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1726 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1730 msgid "function not inline candidate"
1734 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1735 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1738 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1739 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1741 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1742 msgid "recursive inlining"
1746 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1750 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1754 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1759 msgid "target specific option mismatch"
1764 #: ipa-inline.c:1056
1765 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1766 msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"
1769 msgid "At top level:"
1774 msgid "In member function %qs"
1775 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
1779 msgid "In function %qs"
1784 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1785 msgstr " 包含於 %s:%d\n"
1789 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1790 msgstr " 包含於 %s:%d\n"
1794 msgid " inlined from %qs"
1795 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
1797 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1845
1798 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1801 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1846
1802 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1803 msgstr "無法最佳化可能無窮的循環"
1805 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1850
1806 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1809 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1851
1810 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1811 msgstr "無法最佳化循環,循環變數可能溢出"
1814 msgid "This switch lacks documentation"
1828 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1833 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1838 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1843 msgid "The following options are target specific"
1844 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1848 msgid "The following options control compiler warning messages"
1849 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1853 msgid "The following options control optimizations"
1856 #: opts.c:1381 opts.c:1416
1858 msgid "The following options are language-independent"
1859 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1863 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1864 msgstr "--param 選項可接受以下參數:\n"
1868 msgid "The following options are specific to just the language "
1869 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1873 msgid "The following options are supported by the language "
1874 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1878 msgid "The following options are not documented"
1879 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1883 msgid "The following options are language-related"
1884 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1888 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1893 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1898 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1899 msgstr "%s:寫入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1903 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1904 msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkN ] [ -i <字串> ] [ 檔案名稱 ... ]」\n"
1908 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1909 msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目錄名> ] [ 檔案名稱 ... ]'\n"
1913 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1914 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的讀權限\n"
1918 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1919 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的寫權限\n"
1923 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1924 msgstr "%s:警告:沒有對包含「%s」的目錄的寫權限\n"
1926 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1927 #. point above the absolute root of the logical file
1931 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1932 msgstr "%s:無效的檔案名稱:%s\n"
1936 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1937 msgstr "%s:%s:不能獲取狀態:%s\n"
1943 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1946 "%s:嚴重錯誤:輔助資訊檔案的第 %d 列已損壞\n"
1950 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1951 msgstr "%s:%d:函式「%s」的宣告形式不同\n"
1955 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1956 msgstr "%s:正在編譯「%s」\n"
1960 msgid "%s: wait: %s\n"
1965 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1966 msgstr "%s:子處理序收到致命信號 %d\n"
1970 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1971 msgstr "%s:%s 以狀態碼 %d 離開\n"
1975 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1976 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 檔案「%s」\n"
1978 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1980 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1981 msgstr "%s:無法讀取輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
1983 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1985 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1986 msgstr "%s:不能獲取輔助資訊檔案「%s」的狀態:%s\n"
1990 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1991 msgstr "%s:無法開啟輔助資訊檔案「%s」以供讀出:%s\n"
1995 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1996 msgstr "%s:讀取輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
2000 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2001 msgstr "%s:關閉輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
2005 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2006 msgstr "%s:無法刪除輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
2008 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2010 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2011 msgstr "%s:無法刪除檔案「%s」:%s\n"
2015 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2016 msgstr "%s:警告:不能將檔案「%s」重新命名為「%s」:%s\n"
2020 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2021 msgstr "%s:「%s」有相互衝突的外部定義\n"
2025 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2026 msgstr "%s:「%s」的宣告不會被轉化\n"
2030 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2031 msgstr "%s:「%s」的衝突清單如下:\n"
2035 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2036 msgstr "%s:警告:使用來自 %s(%d)的參數清單,為函式「%s」\n"
2040 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2041 msgstr "%s:%d:用到「%s」但其並未出現在 SYSCALLS 中\n"
2045 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2046 msgstr "%s:%d:警告:沒有「%s」的外部定義\n"
2050 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2051 msgstr "%s:警告:沒有「%s」的靜態定義,在檔案「%s」中\n"
2055 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2056 msgstr "%s:「%s」在檔案「%s」中有多個靜態定義\n"
2058 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2060 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2061 msgstr "%s:%d:警告:來源檔案不可理解\n"
2065 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2066 msgstr "%s:%d:警告:可變參數函式宣告未被轉化\n"
2070 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2071 msgstr "%s:函式「%s」的宣告不會被轉化\n"
2075 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2076 msgstr "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太多\n"
2082 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2085 "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太少\n"
2089 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2090 msgstr "%s:%d:警告:發現「%s」但需要「%s」\n"
2094 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2095 msgstr "%s:未插入函式「%s」的局部宣告\n"
2101 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2104 "%s:%d:警告:不能將「%s」的宣告加入到巨集呼叫中\n"
2108 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2109 msgstr "%s:檔案「%s」的全域宣告未被插入\n"
2111 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2113 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2114 msgstr "%s:函式「%s」的定義不會被轉化\n"
2118 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2119 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定義未被轉化\n"
2123 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2124 msgstr "%s:找到「%s」的定義,於 %s(%d)\n"
2126 #. If we make it here, then we did not know about this
2127 #. function definition.
2130 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2131 msgstr "%s:%d:警告:「%s」被預先處理所排除\n"
2135 msgid "%s: function definition not converted\n"
2136 msgstr "%s:函式定義不會被轉化\n"
2140 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2141 msgstr "%s:「%s」未被轉換\n"
2145 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2146 msgstr "%s:將要轉換檔案「%s」\n"
2150 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2151 msgstr "%s:轉化檔案「%s」\n"
2155 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2156 msgstr "%s:不能獲取檔案「%s」的狀態:%s\n"
2160 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2161 msgstr "%s:無法開啟檔案「%s」讀入:%s\n"
2167 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2170 "%s:讀取輸入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
2174 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2175 msgstr "%s:無法建立/開啟乾淨檔案「%s」:%s\n"
2179 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2180 msgstr "%s:警告:檔案「%s」已被儲存在「%s」中\n"
2184 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2185 msgstr "%s:無法將檔案「%s」連結至檔案「%s」:%s\n"
2189 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2190 msgstr "%s:無法建立/開啟輸出檔案「%s」:%s\n"
2194 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2195 msgstr "%s:不能變更檔案「%s」的模式:%s\n"
2199 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2200 msgstr "%s:無法得到工作目錄:%s\n"
2204 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2205 msgstr "%s:輸入檔案名稱必須有 .c 字尾:%s\n"
2208 msgid "unable to generate reloads for:"
2209 msgstr "無法產生重新載入,為:"
2212 msgid "this is the insn:"
2215 #. It's the compiler's fault.
2217 msgid "could not find a spill register"
2220 #. It's the compiler's fault.
2222 msgid "VOIDmode on an output"
2223 msgstr "輸出有 VOIDmode"
2226 msgid "Failure trying to reload:"
2230 msgid "unrecognizable insn:"
2234 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2240 "Execution times (seconds)\n"
2245 #. Print total time.
2252 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2253 msgstr "%s中耗時:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2257 msgid "collect: reading %s\n"
2258 msgstr "collect:讀入 %s\n"
2262 msgid "removing .rpo file"
2267 msgid "renaming .rpo file"
2268 msgstr "重新命名 .rpo 檔案"
2272 msgid "collect: recompiling %s\n"
2273 msgstr "collect:重新編譯 %s\n"
2277 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2278 msgstr "collect:調整 %s,於 %s\n"
2282 msgid "collect: relinking\n"
2283 msgstr "collect:重新連結\n"
2287 msgid "unrecoverable error"
2293 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2294 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2296 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2297 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2301 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2302 msgstr "由 CC 編譯的 %s%s%s 版本 %s (%s)。\n"
2306 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2307 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
2311 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2313 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2314 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2318 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2319 msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2322 msgid "options passed: "
2326 msgid "options enabled: "
2331 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2332 msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"
2335 msgid "out of memory"
2339 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2340 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpic 設定"
2343 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2344 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpie 設定"
2346 #: tree-inline.c:3139
2347 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2348 msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"
2351 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2355 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2358 #. The remainder are real diagnostic types.
2359 #: diagnostic.def:15
2360 msgid "fatal error: "
2363 #: diagnostic.def:16
2364 msgid "internal compiler error: "
2367 #: diagnostic.def:17
2371 #: diagnostic.def:18
2372 msgid "sorry, unimplemented: "
2375 #: diagnostic.def:19
2379 #: diagnostic.def:20
2380 msgid "anachronism: "
2383 #: diagnostic.def:21
2387 #: diagnostic.def:22
2391 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2392 #. prefix does not matter.
2393 #: diagnostic.def:25
2398 #: diagnostic.def:26
2404 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2405 msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的最大的結構大小(以位元組表示)"
2408 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2409 msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的結構欄位最大數量"
2412 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2413 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2417 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2418 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2421 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2425 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2426 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2429 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2430 msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
2433 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2434 msgstr "由於巢狀內聯造成的內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2437 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2438 msgstr "由於巢狀內聯造成的非內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2441 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2442 msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2445 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2446 msgstr "非內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2449 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2450 msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"
2453 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2454 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指單一變數在循環展開時可以同時被展開的次數"
2457 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2461 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2462 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
2465 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2466 msgstr "用以發現準確的作用中暫存器資訊的最大指令數量"
2469 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2470 msgstr "調度候選作業清單的最大長度"
2473 msgid "The size of function body to be considered large"
2474 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2477 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2478 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2481 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2482 msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"
2485 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2486 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2490 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2491 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2494 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2495 msgstr "呼叫作業相對於普通算術作業的代價"
2499 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2500 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2504 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2505 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2508 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2509 msgstr "GCSE 可指派的最大記憶體量"
2512 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2513 msgstr "進行 GCSE 的最多趟數"
2516 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2517 msgstr "重新載入後進行部分冗餘消除的比例閾值"
2520 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2521 msgstr "重新載入後允許進行冗餘消除的關鍵邊執行次數的比例閾值"
2524 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2525 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
2528 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2529 msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
2532 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2533 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
2536 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2537 msgstr "剝離後的循環所能有的最大指令數"
2540 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2544 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2545 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
2548 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2549 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
2552 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2553 msgstr "被剝離後只捲繞一次的循環包含的最多指令數"
2556 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2557 msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"
2560 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2561 msgstr "單一循環中考慮去開關的最大指令數"
2564 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2568 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2572 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2576 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2580 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2584 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2588 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2592 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2596 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2600 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2601 msgstr "靜態預測時的最多循環次數"
2604 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2605 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋可用時使用"
2608 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2609 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋無法使用時使用"
2612 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2616 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2617 msgstr "當最優邊的反向概率小於此閾值(以百分數表示)時停止反向增長"
2620 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2621 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋可用時使用。"
2624 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2625 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋無法使用時使用。"
2628 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2629 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
2632 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2633 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最小匹配指令數量"
2636 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2637 msgstr "複製基本區塊時最大的展開因子"
2640 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2644 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2645 msgstr "公因式消去時考慮的最大路徑長度"
2648 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2652 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2656 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2660 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2664 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2668 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2672 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2676 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2680 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2684 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2688 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2692 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2696 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2700 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2704 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2708 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2709 msgstr "cselib 可指派的最大記憶體量"
2712 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2713 msgstr "引發無用收集的堆展開的最小值,以占堆總大小的百分比給出"
2716 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2717 msgstr "開始無用回收時最小的堆大小,以千位元組表示"
2720 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2721 msgstr "後向搜尋以尋找等價多載入時要搜尋的最大指令數量"
2724 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2728 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2731 #: params.def:552 params.def:562
2732 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2733 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大塊數"
2735 #: params.def:557 params.def:567
2736 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2737 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2740 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2741 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2745 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2746 msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"
2750 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2751 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2755 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2756 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2759 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2763 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2768 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2769 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2772 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2776 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2780 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2784 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2785 msgstr "考慮切換到完整虛擬更名的最小虛擬映射數"
2788 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2792 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2796 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2800 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2801 msgstr "在指標分析之前的結構變數中欄位的最大數目,將該結構視為單一變數"
2805 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2806 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2809 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2813 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2817 msgid "The size of L1 cache"
2821 msgid "The size of L1 cache line"
2825 msgid "The size of L2 cache"
2829 msgid "Whether to use canonical types"
2833 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2837 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2841 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2845 msgid "max loops number for regional RA"
2849 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2852 #: config/alpha/alpha.c:5025
2854 msgid "invalid %%H value"
2857 #: config/alpha/alpha.c:5046 config/bfin/bfin.c:1646
2859 msgid "invalid %%J value"
2862 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4754
2864 msgid "invalid %%r value"
2867 #: config/alpha/alpha.c:5086 config/ia64/ia64.c:4708
2868 #: config/rs6000/rs6000.c:12215 config/xtensa/xtensa.c:2238
2870 msgid "invalid %%R value"
2873 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/rs6000/rs6000.c:12134
2874 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
2876 msgid "invalid %%N value"
2879 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/rs6000/rs6000.c:12162
2881 msgid "invalid %%P value"
2884 #: config/alpha/alpha.c:5108
2886 msgid "invalid %%h value"
2889 #: config/alpha/alpha.c:5116 config/xtensa/xtensa.c:2231
2891 msgid "invalid %%L value"
2894 #: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:12116
2896 msgid "invalid %%m value"
2899 #: config/alpha/alpha.c:5163 config/rs6000/rs6000.c:12124
2901 msgid "invalid %%M value"
2904 #: config/alpha/alpha.c:5207
2906 msgid "invalid %%U value"
2909 #: config/alpha/alpha.c:5219 config/alpha/alpha.c:5233
2910 #: config/rs6000/rs6000.c:12223
2912 msgid "invalid %%s value"
2915 #: config/alpha/alpha.c:5256
2917 msgid "invalid %%C value"
2920 #: config/alpha/alpha.c:5293 config/rs6000/rs6000.c:11951
2921 #: config/rs6000/rs6000.c:11970
2923 msgid "invalid %%E value"
2926 #: config/alpha/alpha.c:5318 config/alpha/alpha.c:5366
2928 msgid "unknown relocation unspec"
2931 #: config/alpha/alpha.c:5327 config/crx/crx.c:1081
2932 #: config/rs6000/rs6000.c:12554 config/spu/spu.c:1535
2934 msgid "invalid %%xn code"
2935 msgstr "無效的 %%xn 程式碼"
2937 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
2939 msgid "invalid operand to %%R code"
2940 msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"
2942 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
2944 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2945 msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"
2947 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
2949 msgid "invalid operand to %%U code"
2950 msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"
2952 #: config/arc/arc.c:1794
2954 msgid "invalid operand to %%V code"
2955 msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"
2958 #. Undocumented flag.
2959 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
2961 msgid "invalid operand output code"
2962 msgstr "無效的運算元輸出程式碼"
2964 #: config/arm/arm.c:12852 config/arm/arm.c:12870
2966 msgid "predicated Thumb instruction"
2967 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
2969 #: config/arm/arm.c:12858
2971 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2972 msgstr "在條件序列中預測到的指令"
2974 #: config/arm/arm.c:13028
2976 msgid "invalid shift operand"
2977 msgstr "無效的 %%f 運算元"
2979 #: config/arm/arm.c:13075 config/arm/arm.c:13085 config/arm/arm.c:13095
2980 #: config/arm/arm.c:13105 config/arm/arm.c:13115 config/arm/arm.c:13154
2981 #: config/arm/arm.c:13172 config/arm/arm.c:13207 config/arm/arm.c:13226
2982 #: config/arm/arm.c:13241 config/arm/arm.c:13269 config/arm/arm.c:13276
2983 #: config/arm/arm.c:13284 config/arm/arm.c:13305 config/arm/arm.c:13312
2984 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
2985 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
2986 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
2988 msgid "invalid operand for code '%c'"
2989 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
2991 #: config/arm/arm.c:13167
2993 msgid "instruction never executed"
2996 #: config/arm/arm.c:13379
2998 msgid "missing operand"
3001 #: config/avr/avr.c:1186
3003 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3006 #: config/avr/avr.c:1298
3007 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3008 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3010 #: config/avr/avr.c:1305
3011 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3012 msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
3014 #: config/avr/avr.c:1316
3015 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3016 msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"
3018 #: config/avr/avr.c:1329
3019 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3020 msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"
3022 #: config/avr/avr.c:1924 config/avr/avr.c:2612
3023 msgid "invalid insn:"
3026 #: config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2049 config/avr/avr.c:2098
3027 #: config/avr/avr.c:2126 config/avr/avr.c:2221 config/avr/avr.c:2390
3028 #: config/avr/avr.c:2651 config/avr/avr.c:2763
3029 msgid "incorrect insn:"
3032 #: config/avr/avr.c:2145 config/avr/avr.c:2306 config/avr/avr.c:2461
3033 #: config/avr/avr.c:2829
3034 msgid "unknown move insn:"
3035 msgstr "無效的 move 指令:"
3037 #: config/avr/avr.c:3059
3038 msgid "bad shift insn:"
3039 msgstr "錯誤的 shift 指令"
3041 #: config/avr/avr.c:3175 config/avr/avr.c:3595 config/avr/avr.c:3953
3042 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3043 msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"
3045 #: config/bfin/bfin.c:1608
3047 msgid "invalid %%j value"
3050 #: config/bfin/bfin.c:1801
3052 msgid "invalid const_double operand"
3053 msgstr "無效的 const_double 運算元"
3055 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4682 c-typeck.c:4698 c-typeck.c:4715
3056 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4810 loop-iv.c:2808 loop-iv.c:2817
3057 #: rtl-error.c:105 toplev.c:599 tree-ssa-loop-niter.c:1856 cp/typeck.c:4657
3059 #, gcc-internal-format
3063 #: config/cris/cris.c:555
3064 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3065 msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"
3067 #: config/cris/cris.c:572
3068 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3069 msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"
3071 #: config/cris/cris.c:688
3072 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3073 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
3075 #: config/cris/cris.c:705
3076 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3077 msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
3079 #: config/cris/cris.c:724
3080 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3081 msgstr "「O」修飾符的運算元無效"
3083 #: config/cris/cris.c:757
3084 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3085 msgstr "「p」修飾符的運算元無效"
3087 #: config/cris/cris.c:796
3088 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3089 msgstr "「z」修飾符的運算元無效"
3091 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3092 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3093 msgstr "「H」修飾符的運算元無效"
3095 #: config/cris/cris.c:870
3096 msgid "bad register"
3099 #: config/cris/cris.c:914
3100 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3101 msgstr "「e」修飾符的運算元無效"
3103 #: config/cris/cris.c:931
3104 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3105 msgstr "「m」修飾符的運算元無效"
3107 #: config/cris/cris.c:956
3108 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3109 msgstr "「A」修飾符的運算元無效"
3111 #: config/cris/cris.c:979
3112 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3113 msgstr "「D」修飾符的運算元無效"
3115 #: config/cris/cris.c:993
3116 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3117 msgstr "「T」修飾符的運算元無效"
3119 #: config/cris/cris.c:1013
3120 msgid "invalid operand modifier letter"
3121 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
3123 #: config/cris/cris.c:1070
3124 msgid "unexpected multiplicative operand"
3127 #: config/cris/cris.c:1090
3128 msgid "unexpected operand"
3131 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3132 msgid "unrecognized address"
3135 #: config/cris/cris.c:2231
3136 msgid "unrecognized supposed constant"
3139 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3140 msgid "unexpected side-effects in address"
3141 msgstr "位址中有非預期的副作用"
3143 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3145 #: config/cris/cris.c:3561
3146 msgid "Unidentifiable call op"
3147 msgstr "無法辨識的 call 作業"
3149 #: config/cris/cris.c:3613
3151 msgid "PIC register isn't set up"
3152 msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"
3154 #: config/fr30/fr30.c:464
3156 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3157 msgstr "fr30_print_operand:未處理的指標"
3159 #: config/fr30/fr30.c:488
3161 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3162 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%p 程式碼"
3164 #: config/fr30/fr30.c:508
3166 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3167 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%b 程式碼"
3169 #: config/fr30/fr30.c:529
3171 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3172 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%B 程式碼"
3174 #: config/fr30/fr30.c:537
3176 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3177 msgstr "fr30_print_operand:%%A 程式碼運算元無效"
3179 #: config/fr30/fr30.c:554
3181 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3182 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%x 程式碼"
3184 #: config/fr30/fr30.c:561
3186 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3187 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%F 程式碼"
3189 #: config/fr30/fr30.c:578
3191 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3192 msgstr "fr30_print_operand:不明程式碼"
3194 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3195 #: config/fr30/fr30.c:639
3197 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3198 msgstr "fr30_print_operand:未處理的 MEM"
3200 #: config/frv/frv.c:2552
3201 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3202 msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"
3204 #: config/frv/frv.c:2563
3205 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3206 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"
3208 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3209 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3210 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3211 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"
3213 #: config/frv/frv.c:2733
3215 msgid "bad condition code"
3218 #: config/frv/frv.c:2808
3219 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3220 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"
3222 #: config/frv/frv.c:2869
3223 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3224 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「e」修飾符:"
3226 #: config/frv/frv.c:2877
3227 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3228 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「F」修飾符:"
3230 #: config/frv/frv.c:2893
3231 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3232 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「f」修飾符:"
3234 #: config/frv/frv.c:2907
3235 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3236 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「g」修飾符:"
3238 #: config/frv/frv.c:2955
3239 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3240 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「L」修飾符:"
3242 #: config/frv/frv.c:2968
3243 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3244 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「M/N」修飾符:"
3246 #: config/frv/frv.c:2989
3247 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3248 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「O」修飾符:"
3250 #: config/frv/frv.c:3007
3251 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3252 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,P 修飾符:"
3254 #: config/frv/frv.c:3027
3255 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3256 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,z case"
3258 #: config/frv/frv.c:3058
3259 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3260 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,0 case"
3262 #: config/frv/frv.c:3063
3263 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3264 msgstr "frv_print_operand:不明程式碼"
3266 #: config/frv/frv.c:4432
3267 msgid "bad output_move_single operand"
3268 msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"
3270 #: config/frv/frv.c:4559
3271 msgid "bad output_move_double operand"
3272 msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"
3274 #: config/frv/frv.c:4701
3275 msgid "bad output_condmove_single operand"
3276 msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"
3278 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3279 #. particular machine description choice. Every machine description should
3280 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3283 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3285 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3287 #: config/frv/frv.h:328
3292 #: config/i386/i386.c:9946
3294 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3295 msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"
3297 #: config/i386/i386.c:10747
3299 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3300 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3302 #: config/i386/i386.c:10872
3304 msgid "invalid operand code '%c'"
3305 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
3307 #: config/i386/i386.c:10921
3309 msgid "invalid constraints for operand"
3312 #: config/i386/i386.c:18332
3313 msgid "unknown insn mode"
3316 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3317 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3318 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3320 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3321 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
3323 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3325 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3326 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」不存在"
3328 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3330 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3331 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」已損壞"
3333 #: config/ia64/ia64.c:4806
3335 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3336 msgstr "ia64_print_operand:不明程式碼"
3338 #: config/ia64/ia64.c:10410
3339 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3340 msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3342 #: config/ia64/ia64.c:10413
3343 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3344 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3346 #: config/ia64/ia64.c:10426 config/ia64/ia64.c:10437
3347 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3348 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
3350 #: config/iq2000/iq2000.c:3121
3352 msgid "invalid %%P operand"
3353 msgstr "無效的 %%P 運算元"
3355 #: config/iq2000/iq2000.c:3129 config/rs6000/rs6000.c:12152
3357 msgid "invalid %%p value"
3360 #: config/iq2000/iq2000.c:3185
3362 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3363 msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"
3365 #: config/m32r/m32r.c:1776
3367 msgid "invalid operand to %%s code"
3368 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
3370 #: config/m32r/m32r.c:1783
3372 msgid "invalid operand to %%p code"
3373 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
3375 #: config/m32r/m32r.c:1838
3376 msgid "bad insn for 'A'"
3379 #: config/m32r/m32r.c:1885
3381 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3382 msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"
3384 #: config/m32r/m32r.c:1908
3386 msgid "invalid operand to %%N code"
3387 msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"
3389 #: config/m32r/m32r.c:1941
3390 msgid "pre-increment address is not a register"
3391 msgstr "前自增位址不是一個暫存器"
3393 #: config/m32r/m32r.c:1948
3394 msgid "pre-decrement address is not a register"
3395 msgstr "前自減位址不是一個暫存器"
3397 #: config/m32r/m32r.c:1955
3398 msgid "post-increment address is not a register"
3399 msgstr "後自增位址不是一個暫存器"
3401 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3402 #: config/rs6000/rs6000.c:20951
3406 #: config/m32r/m32r.c:2050
3407 msgid "lo_sum not of register"
3408 msgstr "lo_sum 不是暫存器"
3410 #. !!!! SCz wrong here.
3411 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3412 msgid "move insn not handled"
3413 msgstr "未處理 move 指令"
3415 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3416 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3417 msgid "invalid register in the move instruction"
3418 msgstr "move 指令中出現無效暫存器"
3420 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3421 msgid "invalid operand in the instruction"
3424 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3425 msgid "invalid register in the instruction"
3428 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3429 msgid "operand 1 must be a hard register"
3430 msgstr "運算元 1 必須是一個硬體暫存器"
3432 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3433 msgid "invalid rotate insn"
3436 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3437 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3438 msgstr "在相同指令中使用暫存器 IX、IY 和 Z"
3440 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3441 msgid "cannot do z-register replacement"
3442 msgstr "無法完成 z 暫存器替換"
3444 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3445 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3446 msgstr "無效的 Z 暫存器替換"
3448 #: config/mips/mips.c:7065 config/mips/mips.c:7086 config/mips/mips.c:7198
3450 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3451 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
3453 #: config/mips/mips.c:7135 config/mips/mips.c:7142 config/mips/mips.c:7149
3454 #: config/mips/mips.c:7156 config/mips/mips.c:7216
3456 msgid "invalid use of '%%%c'"
3459 #: config/mips/mips.c:7464
3460 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3463 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3464 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3465 msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT,不是這個"
3467 #: config/mmix/mmix.c:1563
3468 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3469 msgstr "MMIX 內部錯誤:「m」值錯誤,不是一個 CONST_INT"
3471 #: config/mmix/mmix.c:1582
3472 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3473 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"
3475 #: config/mmix/mmix.c:1592
3476 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3477 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"
3479 #. We need the original here.
3480 #: config/mmix/mmix.c:1676
3481 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3482 msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"
3484 #: config/mmix/mmix.c:1733
3485 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3486 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"
3488 #: config/mmix/mmix.c:2666
3489 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3490 msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"
3492 #: config/mmix/mmix.c:2673
3493 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3494 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3496 #: config/mmix/mmix.c:2677
3497 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3498 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3500 #: config/mmix/mmix.c:2741
3501 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3502 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"
3504 #: config/picochip/picochip.c:2398
3505 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3508 #: config/picochip/picochip.c:2657
3509 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3512 #: config/picochip/picochip.c:2703 config/picochip/picochip.c:2735
3514 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3515 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3517 #: config/picochip/picochip.c:2749
3519 msgid "Bad address, not register:"
3520 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3522 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3524 msgid "Out of stack space.\n"
3527 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3529 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3530 msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"
3532 #: config/rs6000/rs6000.c:11979
3534 msgid "invalid %%f value"
3537 #: config/rs6000/rs6000.c:11988
3539 msgid "invalid %%F value"
3542 #: config/rs6000/rs6000.c:11997
3544 msgid "invalid %%G value"
3547 #: config/rs6000/rs6000.c:12032
3549 msgid "invalid %%j code"
3552 #: config/rs6000/rs6000.c:12042
3554 msgid "invalid %%J code"
3557 #: config/rs6000/rs6000.c:12052
3559 msgid "invalid %%k value"
3562 #: config/rs6000/rs6000.c:12072 config/xtensa/xtensa.c:2224
3564 msgid "invalid %%K value"
3567 #: config/rs6000/rs6000.c:12142
3569 msgid "invalid %%O value"
3572 #: config/rs6000/rs6000.c:12189
3574 msgid "invalid %%q value"
3577 #: config/rs6000/rs6000.c:12233
3579 msgid "invalid %%S value"
3582 #: config/rs6000/rs6000.c:12273
3584 msgid "invalid %%T value"
3587 #: config/rs6000/rs6000.c:12283
3589 msgid "invalid %%u value"
3592 #: config/rs6000/rs6000.c:12292 config/xtensa/xtensa.c:2194
3594 msgid "invalid %%v value"
3597 #: config/rs6000/rs6000.c:12513
3599 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3600 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
3602 #: config/rs6000/rs6000.c:22816
3603 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3604 msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
3606 #: config/s390/s390.c:4933
3608 msgid "cannot decompose address"
3611 #: config/s390/s390.c:5146
3612 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3613 msgstr "UNKNOWN 出現在 print_operand 中?!"
3615 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3616 #: config/score/score7.c:1256
3618 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3619 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3621 #: config/sh/sh.c:779
3623 msgid "invalid operand to %%R"
3626 #: config/sh/sh.c:806
3628 msgid "invalid operand to %%S"
3631 #: config/sh/sh.c:8379
3632 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3633 msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"
3635 #: config/sh/sh.c:8381
3636 msgid "created and used with different ABIs"
3637 msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"
3639 #: config/sh/sh.c:8383
3640 msgid "created and used with different endianness"
3641 msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
3643 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3645 msgid "invalid %%Y operand"
3646 msgstr "無效的 %%Y 運算元"
3648 #: config/sparc/sparc.c:6932
3650 msgid "invalid %%A operand"
3651 msgstr "無效的 %%A 運算元"
3653 #: config/sparc/sparc.c:6942
3655 msgid "invalid %%B operand"
3656 msgstr "無效的 %%B 運算元"
3658 #: config/sparc/sparc.c:6981
3660 msgid "invalid %%c operand"
3661 msgstr "無效的 %%c 運算元"
3663 #: config/sparc/sparc.c:7003
3665 msgid "invalid %%d operand"
3666 msgstr "無效的 %%d 運算元"
3668 #: config/sparc/sparc.c:7020
3670 msgid "invalid %%f operand"
3671 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3673 #: config/sparc/sparc.c:7034
3675 msgid "invalid %%s operand"
3676 msgstr "無效的 %%s 運算元"
3678 #: config/sparc/sparc.c:7088
3680 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3681 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3683 #: config/sparc/sparc.c:7091
3685 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3686 msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"
3688 #: config/stormy16/stormy16.c:1750 config/stormy16/stormy16.c:1821
3690 msgid "'B' operand is not constant"
3691 msgstr "「B」運算元不是一個常數"
3693 #: config/stormy16/stormy16.c:1777
3695 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3696 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
3698 #: config/stormy16/stormy16.c:1803
3700 msgid "'o' operand is not constant"
3701 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
3703 #: config/stormy16/stormy16.c:1835
3705 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3706 msgstr "xstormy16_print_operand:不明程式碼"
3708 #: config/v850/v850.c:372
3709 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3710 msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"
3712 #: config/v850/v850.c:936
3713 msgid "output_move_single:"
3714 msgstr "output_move_single:"
3716 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3717 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3721 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3723 msgid "invalid %%D value"
3726 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3727 msgid "invalid mask"
3730 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3732 msgid "invalid %%x value"
3735 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3737 msgid "invalid %%d value"
3740 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3742 msgid "invalid %%t/%%b value"
3743 msgstr "無效的 %%t/%%b 值"
3745 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3746 msgid "invalid address"
3749 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3750 msgid "no register in address"
3753 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3754 msgid "address offset not a constant"
3755 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3758 msgid "candidates are:"
3762 msgid "candidate 1:"
3766 msgid "candidate 2:"
3770 msgid "candidates are: %+#D"
3774 msgid "candidate is: %+#D"
3777 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
3779 msgid "argument to '%s' missing\n"
3782 #: fortran/arith.c:44
3784 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
3787 #: fortran/arith.c:94
3788 msgid "Arithmetic OK at %L"
3791 #: fortran/arith.c:97
3792 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3795 #: fortran/arith.c:100
3796 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3799 #: fortran/arith.c:103
3800 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3803 #: fortran/arith.c:106
3804 msgid "Division by zero at %L"
3807 #: fortran/arith.c:109
3808 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3809 msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"
3811 #: fortran/arith.c:113
3812 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3813 msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"
3815 #: fortran/arith.c:1481
3817 msgid "elemental binary operation"
3820 #: fortran/arith.c:2059
3822 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3823 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術正常"
3825 #: fortran/arith.c:2063
3827 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3830 #: fortran/arith.c:2068
3831 #, fuzzy, no-c-format
3832 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3833 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向下溢位"
3835 #: fortran/arith.c:2073
3837 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3840 #: fortran/arith.c:2078
3842 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3843 msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"
3845 #: fortran/arith.c:2082
3847 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3850 #: fortran/arith.c:2086
3852 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3855 #: fortran/arith.c:2419
3857 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3858 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"
3860 #: fortran/arith.c:2578
3862 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3863 msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"
3865 #: fortran/array.c:90
3867 msgid "Expected array subscript at %C"
3870 #: fortran/array.c:117
3872 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3873 msgstr "%C 需要陣列下標間隔"
3875 #: fortran/array.c:160
3877 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3878 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
3880 #: fortran/array.c:165
3882 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3883 msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"
3885 #: fortran/array.c:216
3887 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3888 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
3890 #: fortran/array.c:307
3892 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3893 msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"
3895 #: fortran/array.c:389
3897 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3900 #: fortran/array.c:399
3902 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3905 #: fortran/array.c:413
3907 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3910 #: fortran/array.c:417
3912 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3915 #: fortran/array.c:426
3917 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3918 msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
3920 #: fortran/array.c:432
3922 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3923 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
3925 #: fortran/array.c:438
3926 #, fuzzy, no-c-format
3927 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
3928 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
3930 #: fortran/array.c:644
3932 msgid "duplicated initializer"
3935 #: fortran/array.c:736
3937 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3938 msgstr "DO 游標「%s」在 %L 處出現在另一個同名游標作用欄位內"
3940 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
3942 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3943 msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"
3945 #: fortran/array.c:895
3946 #, fuzzy, no-c-format
3947 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3948 msgstr "Fortran 2003 中的新特性:%C 處 [...] 風格的陣列建構"
3950 #: fortran/array.c:915
3951 #, fuzzy, no-c-format
3952 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
3953 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
3955 #: fortran/array.c:930
3957 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3958 msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"
3960 #: fortran/array.c:1027
3962 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3963 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
3965 #: fortran/array.c:1364
3967 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3968 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
3970 #: fortran/array.c:1650
3971 #, fuzzy, no-c-format
3972 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
3973 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
3975 #: fortran/check.c:44
3977 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3978 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
3980 #: fortran/check.c:59
3982 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3983 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
3985 #: fortran/check.c:87
3987 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3988 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
3990 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:825 fortran/check.c:835
3992 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3993 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為整數型或實數型"
3995 #: fortran/check.c:118
3997 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3998 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為實數型或複數型"
4000 #: fortran/check.c:147
4002 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4003 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個常數"
4005 #: fortran/check.c:156
4007 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4008 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
4010 #: fortran/check.c:175
4012 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4013 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為雙精度"
4015 #: fortran/check.c:192
4017 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4018 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個邏輯陣列"
4020 #: fortran/check.c:210
4022 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4023 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個陣列"
4025 #: fortran/check.c:225
4027 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4028 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
4030 #: fortran/check.c:241
4032 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4033 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
4035 #: fortran/check.c:256
4037 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4038 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
4040 #: fortran/check.c:275
4042 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4043 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有種別 %d"
4045 #: fortran/check.c:297
4047 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4048 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」)在 %L 處不能是 INTENT(IN)"
4050 #: fortran/check.c:303
4052 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4053 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
4055 #: fortran/check.c:356
4057 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4058 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
4060 #: fortran/check.c:426
4061 #, fuzzy, no-c-format
4062 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4063 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
4065 #: fortran/check.c:532 fortran/check.c:2025 fortran/check.c:2040
4067 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4068 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
4070 #: fortran/check.c:556 fortran/check.c:3885
4072 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4073 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
4075 #: fortran/check.c:565 fortran/check.c:1197 fortran/check.c:1340
4076 #: fortran/check.c:1414 fortran/check.c:1703
4078 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4079 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
4081 #: fortran/check.c:605 fortran/check.c:2109
4083 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4084 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
4086 #: fortran/check.c:625
4087 #, fuzzy, no-c-format
4088 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4089 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
4091 #: fortran/check.c:633
4093 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4094 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER 或 TARGET"
4096 #: fortran/check.c:649
4098 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4099 msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"
4101 #: fortran/check.c:660
4103 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4104 msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
4106 #: fortran/check.c:806 fortran/check.c:930
4108 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4109 msgstr "當「x」是 COMPLEX 時「%s」引數(屬於「%s」內建函式,在 %L 處)不能存在"
4111 #: fortran/check.c:856 fortran/check.c:1259 fortran/check.c:1362
4112 #: fortran/check.c:1521 fortran/check.c:1538 fortran/check.c:2413
4113 #: fortran/check.c:2555 fortran/check.c:2898 fortran/check.c:2959
4114 #, fuzzy, no-c-format
4115 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4116 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4118 #: fortran/check.c:881
4120 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4123 #: fortran/check.c:979 fortran/check.c:1799 fortran/check.c:1807
4125 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4126 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為數字或 LOGICAL 型"
4128 #: fortran/check.c:993
4130 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4133 #: fortran/check.c:1012 fortran/check.c:1020
4134 #, fuzzy, no-c-format
4135 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4136 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
4138 #: fortran/check.c:1047
4140 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4143 #: fortran/check.c:1067
4145 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4148 #: fortran/check.c:1078
4150 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4153 #: fortran/check.c:1310
4155 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4156 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
4158 #: fortran/check.c:1369
4160 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4161 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
4163 #: fortran/check.c:1494
4165 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4166 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
4168 #: fortran/check.c:1676
4170 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4171 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
4173 #: fortran/check.c:1709
4175 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4176 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
4178 #: fortran/check.c:1742
4180 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4183 #: fortran/check.c:1749
4184 #, fuzzy, no-c-format
4185 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4186 msgstr "「%s」內建函式的「a1」引數在 %L 處必須是 INTEGER 或 REAL"
4188 #: fortran/check.c:1821
4190 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4193 #: fortran/check.c:1840
4195 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4198 #: fortran/check.c:1849
4200 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4201 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
4203 #: fortran/check.c:2051
4204 #, fuzzy, no-c-format
4205 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4206 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
4208 #: fortran/check.c:2060
4209 #, fuzzy, no-c-format
4210 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4211 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
4213 #: fortran/check.c:2156
4215 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4216 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
4218 #: fortran/check.c:2177
4220 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4221 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個啞元變數"
4223 #: fortran/check.c:2185
4225 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4226 msgstr "「%s」引數(屬於「%s」內建函式,位於 %L)必須是一個 OPTIONAL 啞變數"
4228 #: fortran/check.c:2201
4229 #, fuzzy, no-c-format
4230 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4231 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
4233 #: fortran/check.c:2326
4235 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4236 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處必須是大小為常數的陣列"
4238 #: fortran/check.c:2336
4240 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4241 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處有多於 %d 個的元素"
4243 #: fortran/check.c:2374
4245 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4248 #: fortran/check.c:2475
4250 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4251 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
4253 #: fortran/check.c:2516
4255 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4256 msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"
4258 #: fortran/check.c:2590
4260 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4261 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)秩必須小於 %d"
4263 #: fortran/check.c:2850
4264 #, fuzzy, no-c-format
4265 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4266 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
4268 #: fortran/check.c:2924
4270 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4273 #: fortran/check.c:2935
4275 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4278 #: fortran/check.c:3175
4280 msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
4283 #: fortran/check.c:3207
4285 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4286 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
4288 #: fortran/check.c:3319 fortran/check.c:3796 fortran/check.c:3820
4290 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4291 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 PROCEDURE"
4293 #: fortran/check.c:3502
4294 #, fuzzy, no-c-format
4295 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4296 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
4298 #: fortran/check.c:3869 fortran/check.c:3877
4300 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4301 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 LOGICAL"
4303 #: fortran/cpp.c:374 c-opts.c:891
4304 #, gcc-internal-format
4305 msgid "output filename specified twice"
4306 msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"
4308 #: fortran/cpp.c:432
4310 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4313 #: fortran/cpp.c:521 fortran/cpp.c:531
4314 #, fuzzy, no-c-format
4315 msgid "opening output file %s: %s"
4316 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
4318 #: fortran/data.c:64
4319 #, fuzzy, no-c-format
4320 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4321 msgstr "%L DATA 敘述中有非常數陣列"
4323 #: fortran/data.c:191
4325 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4328 #: fortran/data.c:216
4329 #, fuzzy, no-c-format
4330 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4331 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
4333 #: fortran/data.c:295
4334 #, fuzzy, no-c-format
4335 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4336 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4338 #: fortran/data.c:319
4340 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4343 #: fortran/data.c:331
4345 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4348 #: fortran/data.c:432
4350 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4351 msgstr "擴充:「%s」重初始化於 %L"
4353 #: fortran/decl.c:258
4354 #, fuzzy, no-c-format
4355 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4356 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
4358 #: fortran/decl.c:265
4360 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4361 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
4363 #: fortran/decl.c:370
4365 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4366 msgstr "DATA 敘述中符號「%s」必須是一個 PARAMETER,在 %C 處"
4368 #: fortran/decl.c:395
4369 #, fuzzy, no-c-format
4370 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4371 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
4373 #: fortran/decl.c:498
4375 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4376 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4378 #: fortran/decl.c:557
4380 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4381 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4383 #: fortran/decl.c:586
4385 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4386 msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"
4388 #: fortran/decl.c:633
4390 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4393 #: fortran/decl.c:686
4395 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4396 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
4398 #: fortran/decl.c:805
4400 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4401 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4403 #: fortran/decl.c:813
4404 #, fuzzy, no-c-format
4405 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4406 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4408 #: fortran/decl.c:826
4410 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4411 msgstr "程序「%s」在 %C 處具有顯式介面,而且必須在 %L 處不具有已宣告的屬性"
4413 #: fortran/decl.c:898
4414 #, fuzzy, no-c-format
4415 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4416 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4418 #: fortran/decl.c:928
4420 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4423 #: fortran/decl.c:935
4425 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4428 #: fortran/decl.c:950
4429 #, fuzzy, no-c-format
4430 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4431 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
4433 #: fortran/decl.c:964
4435 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4438 #: fortran/decl.c:973
4440 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4443 #: fortran/decl.c:982
4445 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4448 #: fortran/decl.c:995
4450 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4453 #: fortran/decl.c:1005
4455 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4458 #: fortran/decl.c:1081
4460 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4463 #: fortran/decl.c:1120
4465 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4468 #: fortran/decl.c:1127
4470 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4473 #: fortran/decl.c:1217
4475 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4476 msgstr "PARAMETER「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
4478 #: fortran/decl.c:1227
4480 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4481 msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"
4483 #: fortran/decl.c:1237
4485 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4488 #: fortran/decl.c:1387
4490 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4491 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
4493 #: fortran/decl.c:1395
4495 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4498 #: fortran/decl.c:1468
4499 #, fuzzy, no-c-format
4500 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4501 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
4503 #: fortran/decl.c:1479
4505 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4508 #: fortran/decl.c:1488
4509 #, fuzzy, no-c-format
4510 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4511 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
4513 #: fortran/decl.c:1497
4515 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4518 #: fortran/decl.c:1523
4520 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4521 msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
4523 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5534
4524 #, fuzzy, no-c-format
4525 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4526 msgstr "%C 處重複的格式指定"
4528 #: fortran/decl.c:1706
4529 #, fuzzy, no-c-format
4530 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4531 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
4533 #: fortran/decl.c:1722
4535 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4536 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
4538 #: fortran/decl.c:1738
4540 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4541 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
4543 #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4237
4545 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4546 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
4548 #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4245
4550 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4551 msgstr "%C 處的指標初始化需要 NULL()"
4553 #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4251
4555 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4556 msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4558 #: fortran/decl.c:1780
4560 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4561 msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
4563 #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6620
4565 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4566 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
4568 #: fortran/decl.c:1795
4570 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4571 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4573 #: fortran/decl.c:1808
4574 #, fuzzy, no-c-format
4575 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4576 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4578 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871
4580 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4581 msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"
4583 #: fortran/decl.c:1876
4585 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4586 msgstr "%C 處非標準的型態宣告 %s*%d"
4588 #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:1992
4589 #, fuzzy, no-c-format
4590 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4593 #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2037
4595 msgid "Expected initialization expression at %C"
4596 msgstr "%C 處需要初始化運算式"
4598 #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2043
4600 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4601 msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
4603 #: fortran/decl.c:1979
4605 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4606 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
4608 #: fortran/decl.c:1990
4609 #, fuzzy, no-c-format
4610 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4613 #: fortran/decl.c:2063
4614 #, fuzzy, no-c-format
4615 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4616 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
4618 #: fortran/decl.c:2192
4620 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4621 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
4623 #: fortran/decl.c:2277
4625 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4626 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
4628 #: fortran/decl.c:2283
4630 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4631 msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"
4633 #: fortran/decl.c:2332
4635 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4636 msgstr "%C 處的 DOUBLE COMPLEX 並不遵循 Fortran 95 標準"
4638 #: fortran/decl.c:2372 fortran/decl.c:2381 fortran/decl.c:2696
4639 #: fortran/decl.c:2704
4641 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4642 msgstr "類型名「%s」(於 %C 處)有歧義"
4644 #: fortran/decl.c:2457
4646 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4649 #: fortran/decl.c:2503
4651 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4652 msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"
4654 #: fortran/decl.c:2559
4656 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4657 msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
4659 #: fortran/decl.c:2662
4660 #, fuzzy, no-c-format
4661 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4662 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
4664 #: fortran/decl.c:2667
4665 #, fuzzy, no-c-format
4666 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4667 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4669 #: fortran/decl.c:2682
4670 #, fuzzy, no-c-format
4671 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4672 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
4674 #: fortran/decl.c:2710
4676 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4679 #: fortran/decl.c:2717
4681 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4684 #: fortran/decl.c:2746
4685 #, fuzzy, no-c-format
4686 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4687 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
4689 #: fortran/decl.c:2995
4691 msgid "Missing dimension specification at %C"
4694 #: fortran/decl.c:3069
4696 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4697 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
4699 #: fortran/decl.c:3088
4701 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4704 #: fortran/decl.c:3098
4706 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4709 #: fortran/decl.c:3116
4711 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4714 #: fortran/decl.c:3127
4715 #, fuzzy, no-c-format
4716 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4717 msgstr "%s 屬性(位於 %L)不允許出現在 MODULE 以外"
4719 #: fortran/decl.c:3179 fortran/decl.c:5774
4721 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4724 #: fortran/decl.c:3185
4725 #, fuzzy, no-c-format
4726 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4727 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4729 #: fortran/decl.c:3216
4730 #, fuzzy, no-c-format
4731 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4732 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4734 #: fortran/decl.c:3226
4735 #, fuzzy, no-c-format
4736 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4737 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4739 #: fortran/decl.c:3266
4741 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4744 #. Print an error, but continue parsing line.
4745 #: fortran/decl.c:3315
4747 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4750 #: fortran/decl.c:3383
4751 #, fuzzy, no-c-format
4752 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4753 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
4755 #: fortran/decl.c:3405
4757 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4760 #: fortran/decl.c:3414
4762 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4765 #: fortran/decl.c:3418
4766 #, fuzzy, no-c-format
4767 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4768 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
4770 #: fortran/decl.c:3430
4772 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4775 #: fortran/decl.c:3444
4776 #, fuzzy, no-c-format
4777 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4778 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4780 #: fortran/decl.c:3452
4781 #, fuzzy, no-c-format
4782 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4783 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4785 #: fortran/decl.c:3464
4786 #, fuzzy, no-c-format
4787 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4788 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
4790 #: fortran/decl.c:3472
4791 #, fuzzy, no-c-format
4792 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4793 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
4795 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4796 #. just because of this.
4797 #: fortran/decl.c:3483
4799 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4802 #: fortran/decl.c:3558
4804 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4807 #: fortran/decl.c:3605
4808 #, fuzzy, no-c-format
4809 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4810 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
4812 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4813 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4814 #: fortran/decl.c:3712
4815 #, fuzzy, no-c-format
4816 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4817 msgstr "%C 處的衍生類型尚未被定義,因此不能出現在衍生類型定義中"
4819 #: fortran/decl.c:3744
4821 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4822 msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
4824 #: fortran/decl.c:3901
4826 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4827 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
4829 #: fortran/decl.c:3913
4831 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4832 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
4834 #: fortran/decl.c:3930
4836 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4837 msgstr "符號「%s」在 %C 處的參數清單中重複出現"
4839 #: fortran/decl.c:3981
4841 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4842 msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"
4844 #: fortran/decl.c:4059
4846 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4847 msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
4849 #: fortran/decl.c:4069 fortran/decl.c:4869
4850 #, fuzzy, no-c-format
4851 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4852 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
4854 #: fortran/decl.c:4137
4855 #, fuzzy, no-c-format
4856 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4857 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
4859 #: fortran/decl.c:4142
4860 #, fuzzy, no-c-format
4861 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4862 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
4864 #: fortran/decl.c:4155
4865 #, fuzzy, no-c-format
4866 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4867 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
4869 #: fortran/decl.c:4191
4871 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4874 #: fortran/decl.c:4198
4876 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4879 #: fortran/decl.c:4204
4881 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4884 #: fortran/decl.c:4274 fortran/decl.c:4322
4885 #, fuzzy, no-c-format
4886 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4887 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
4889 #: fortran/decl.c:4296
4891 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4894 #: fortran/decl.c:4349
4896 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4899 #: fortran/decl.c:4362
4900 #, fuzzy, no-c-format
4901 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4902 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4904 #: fortran/decl.c:4426
4906 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4909 #: fortran/decl.c:4450 fortran/decl.c:4454 fortran/decl.c:4655
4910 #: fortran/decl.c:4659 fortran/decl.c:4837 fortran/decl.c:4841
4911 #: fortran/symbol.c:1467
4913 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4916 #: fortran/decl.c:4486
4918 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4919 msgstr "函式「%s」(位於 %C)已經具有類型 %s"
4921 #: fortran/decl.c:4577
4923 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4924 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"
4926 #: fortran/decl.c:4580
4928 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4929 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"
4931 #: fortran/decl.c:4583
4933 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4934 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"
4936 #: fortran/decl.c:4587
4938 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4939 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
4941 #: fortran/decl.c:4591
4943 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4944 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"
4946 #: fortran/decl.c:4595
4948 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4949 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"
4951 #: fortran/decl.c:4599
4953 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4954 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
4956 #: fortran/decl.c:4603
4958 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4959 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"
4961 #: fortran/decl.c:4607
4963 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4964 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"
4966 #: fortran/decl.c:4611
4968 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4969 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"
4971 #: fortran/decl.c:4615
4973 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4974 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
4976 #: fortran/decl.c:4633
4978 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4979 msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
4981 #: fortran/decl.c:4687 fortran/decl.c:4877
4983 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4986 #: fortran/decl.c:4939 fortran/decl.c:4955
4987 #, fuzzy, no-c-format
4988 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4989 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
4991 #: fortran/decl.c:4970
4992 #, fuzzy, no-c-format
4993 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4996 #: fortran/decl.c:4979
4997 #, fuzzy, no-c-format
4998 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5001 #: fortran/decl.c:4989
5002 #, fuzzy, no-c-format
5003 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5006 #: fortran/decl.c:4995
5007 #, fuzzy, no-c-format
5008 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5009 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
5011 #: fortran/decl.c:5001
5013 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5016 #: fortran/decl.c:5032
5018 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5021 #: fortran/decl.c:5205
5023 msgid "Unexpected END statement at %C"
5024 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
5026 #. We would have required END [something].
5027 #: fortran/decl.c:5214
5029 msgid "%s statement expected at %L"
5030 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
5032 #: fortran/decl.c:5225
5034 msgid "Expecting %s statement at %C"
5035 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
5037 #: fortran/decl.c:5240
5039 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5040 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
5042 #: fortran/decl.c:5257
5044 msgid "Expected terminating name at %C"
5047 #: fortran/decl.c:5266
5049 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5050 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
5052 #: fortran/decl.c:5320
5054 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5057 #: fortran/decl.c:5328
5059 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5062 #: fortran/decl.c:5337
5064 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5065 msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
5067 #: fortran/decl.c:5414
5069 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5070 msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
5072 #: fortran/decl.c:5451
5074 msgid "Expected '(' at %C"
5075 msgstr "在 %C 處需要「(」"
5077 #: fortran/decl.c:5465 fortran/decl.c:5505
5079 msgid "Expected variable name at %C"
5080 msgstr "在 %C 處需要變數名"
5082 #: fortran/decl.c:5481
5083 #, fuzzy, no-c-format
5084 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5085 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
5087 #: fortran/decl.c:5485
5088 #, fuzzy, no-c-format
5089 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5090 msgstr "%C 處的 Cray 指標精度為 %d;記憶體位址需要 %d 位元組"
5092 #: fortran/decl.c:5491
5094 msgid "Expected \",\" at %C"
5095 msgstr "在 %C 處需要「,」"
5097 #: fortran/decl.c:5554
5099 msgid "Expected \")\" at %C"
5100 msgstr "在 %C 處需要「)」"
5102 #: fortran/decl.c:5566
5104 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5105 msgstr "在 %C 處需要「,」或敘述尾"
5107 #: fortran/decl.c:5630
5108 #, fuzzy, no-c-format
5109 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5110 msgstr "%C 處的 Cray 指標宣告需要 -fcray-pointer 旗標。"
5112 #: fortran/decl.c:5725
5114 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5117 #: fortran/decl.c:5742
5119 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5122 #: fortran/decl.c:5780
5123 #, fuzzy, no-c-format
5124 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5125 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
5127 #: fortran/decl.c:5820
5128 #, fuzzy, no-c-format
5129 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5130 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5132 #: fortran/decl.c:5844
5133 #, fuzzy, no-c-format
5134 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5135 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
5137 #: fortran/decl.c:5881
5138 #, fuzzy, no-c-format
5139 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5140 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
5142 #: fortran/decl.c:5908
5144 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5147 #: fortran/decl.c:5915
5149 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5150 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"
5152 #: fortran/decl.c:5921
5154 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5155 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"
5157 #: fortran/decl.c:5941
5158 #, fuzzy, no-c-format
5159 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5160 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
5162 #: fortran/decl.c:6003
5164 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5165 msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"
5167 #: fortran/decl.c:6027
5169 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5172 #: fortran/decl.c:6039
5174 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5175 msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
5177 #: fortran/decl.c:6086
5179 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5180 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5182 #: fortran/decl.c:6097
5183 #, fuzzy, no-c-format
5184 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5185 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
5187 #: fortran/decl.c:6137
5188 #, fuzzy, no-c-format
5189 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5190 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5192 #: fortran/decl.c:6148
5193 #, fuzzy, no-c-format
5194 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5195 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
5197 #: fortran/decl.c:6190
5198 #, fuzzy, no-c-format
5199 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5200 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5202 #: fortran/decl.c:6213
5204 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5207 #: fortran/decl.c:6295
5208 #, fuzzy, no-c-format
5209 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5210 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
5212 #: fortran/decl.c:6301
5213 #, fuzzy, no-c-format
5214 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5215 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
5217 #: fortran/decl.c:6307
5219 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5222 #: fortran/decl.c:6314
5224 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5227 #: fortran/decl.c:6321
5229 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5232 #: fortran/decl.c:6344
5234 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5237 #: fortran/decl.c:6356
5239 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5242 #: fortran/decl.c:6377
5243 #, fuzzy, no-c-format
5244 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5245 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
5247 #: fortran/decl.c:6441
5249 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5250 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
5252 #: fortran/decl.c:6452
5254 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5255 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
5257 #: fortran/decl.c:6462
5259 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5262 #: fortran/decl.c:6478
5264 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5267 #: fortran/decl.c:6545
5269 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5272 #: fortran/decl.c:6565
5273 #, fuzzy, no-c-format
5274 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5275 msgstr "Fortran 2003 新特性:%C 處的 ENUM AND ENUMERATOR"
5277 #: fortran/decl.c:6637
5279 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5282 #: fortran/decl.c:6686
5284 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5287 #: fortran/decl.c:6719
5289 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5290 msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"
5292 #: fortran/decl.c:6765 fortran/decl.c:6780
5293 #, fuzzy, no-c-format
5294 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5295 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
5297 #: fortran/decl.c:6800
5299 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5302 #: fortran/decl.c:6818
5303 #, fuzzy, no-c-format
5304 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5305 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
5307 #: fortran/decl.c:6833
5309 msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
5312 #: fortran/decl.c:6847
5314 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5317 #: fortran/decl.c:6868
5318 #, fuzzy, no-c-format
5319 msgid "Expected access-specifier at %C"
5320 msgstr "%C 需要一個無名介面"
5322 #: fortran/decl.c:6870
5323 #, fuzzy, no-c-format
5324 msgid "Expected binding attribute at %C"
5327 #: fortran/decl.c:6910
5329 msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented"
5332 #: fortran/decl.c:6932
5333 #, fuzzy, no-c-format
5334 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5337 #: fortran/decl.c:6942
5338 #, fuzzy, no-c-format
5339 msgid "Expected binding name at %C"
5342 #: fortran/decl.c:6955
5344 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5347 #: fortran/decl.c:6965
5348 #, fuzzy, no-c-format
5349 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5352 #: fortran/decl.c:6977
5353 #, fuzzy, no-c-format
5354 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5355 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
5357 #: fortran/decl.c:6995
5359 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5362 #: fortran/decl.c:7028
5364 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5367 #: fortran/decl.c:7045
5368 #, fuzzy, no-c-format
5369 msgid "Expected '::' at %C"
5370 msgstr "在 %C 處需要「(」"
5372 #: fortran/decl.c:7055
5373 #, fuzzy, no-c-format
5374 msgid "Expected generic name at %C"
5375 msgstr "在 %C 處需要變數名"
5377 #: fortran/decl.c:7066
5379 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5382 #: fortran/decl.c:7075
5384 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5387 #: fortran/decl.c:7103
5388 #, fuzzy, no-c-format
5389 msgid "Expected specific binding name at %C"
5392 #: fortran/decl.c:7114
5394 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5397 #: fortran/decl.c:7132
5399 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5402 #: fortran/decl.c:7157
5404 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5407 #: fortran/decl.c:7168
5409 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5412 #: fortran/decl.c:7190
5413 #, fuzzy, no-c-format
5414 msgid "Empty FINAL at %C"
5415 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
5417 #: fortran/decl.c:7197
5418 #, fuzzy, no-c-format
5419 msgid "Expected module procedure name at %C"
5420 msgstr "%C 處需要結構元件名"
5422 #: fortran/decl.c:7207
5423 #, fuzzy, no-c-format
5424 msgid "Expected ',' at %C"
5425 msgstr "在 %C 處需要「(」"
5427 #: fortran/decl.c:7213
5428 #, fuzzy, no-c-format
5429 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5432 #: fortran/decl.c:7227
5433 #, fuzzy, no-c-format
5434 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5435 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
5437 #. We are told not to check dependencies.
5438 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5439 #. If a dependency is found in the case
5440 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5441 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5442 #: fortran/dependency.c:461
5444 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5447 #: fortran/error.c:298
5448 #, fuzzy, no-c-format
5449 msgid " Included at %s:%d:"
5450 msgstr " 包含於 %s:%d\n"
5452 #: fortran/error.c:390
5454 msgid "<During initialization>\n"
5455 msgstr "<在初始化程序中>\n"
5457 #: fortran/error.c:723
5459 msgid "Error count reached limit of %d."
5462 #: fortran/error.c:742 fortran/error.c:796 fortran/error.c:833
5466 #: fortran/error.c:798 fortran/error.c:881 fortran/error.c:907
5470 #: fortran/error.c:931
5471 msgid "Fatal Error:"
5474 #: fortran/error.c:950
5476 msgid "Internal Error at (1):"
5479 #: fortran/expr.c:256
5481 msgid "Constant expression required at %C"
5482 msgstr "%C 處需要常數運算式"
5484 #: fortran/expr.c:259
5486 msgid "Integer expression required at %C"
5487 msgstr "%C 處需要整數運算式"
5489 #: fortran/expr.c:264
5491 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5492 msgstr "%C 處運算式中整數值太大"
5494 #: fortran/expr.c:1047
5495 #, fuzzy, no-c-format
5496 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5497 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
5499 #: fortran/expr.c:1218 fortran/expr.c:1269
5500 #, fuzzy, no-c-format
5501 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5502 msgstr "%L 處的子字串終止索引越界"
5504 #: fortran/expr.c:1871
5506 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5509 #: fortran/expr.c:1915
5511 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5514 #: fortran/expr.c:1935
5515 #, fuzzy, no-c-format
5516 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
5517 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
5519 #: fortran/expr.c:1950
5521 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5524 #: fortran/expr.c:1957
5526 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5527 msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"
5529 #: fortran/expr.c:1967
5531 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5532 msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"
5534 #: fortran/expr.c:1983
5536 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5537 msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"
5539 #: fortran/expr.c:1994
5541 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5542 msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"
5544 #: fortran/expr.c:2002
5546 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5547 msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"
5549 #: fortran/expr.c:2095
5550 #, fuzzy, no-c-format
5551 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5552 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
5554 #: fortran/expr.c:2146 fortran/expr.c:2152
5555 #, fuzzy, no-c-format
5556 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5557 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5559 #: fortran/expr.c:2184
5561 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5564 #: fortran/expr.c:2241
5566 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5569 #: fortran/expr.c:2253
5570 #, fuzzy, no-c-format
5571 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5572 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5574 #: fortran/expr.c:2285
5576 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
5579 #: fortran/expr.c:2305
5580 #, fuzzy, no-c-format
5581 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5582 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5584 #: fortran/expr.c:2311
5585 #, fuzzy, no-c-format
5586 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5587 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5589 #: fortran/expr.c:2317
5590 #, fuzzy, no-c-format
5591 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5592 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5594 #: fortran/expr.c:2323
5596 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5599 #: fortran/expr.c:2333
5601 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5604 #: fortran/expr.c:2409
5606 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5607 msgstr "初始化運算式不能減低 %C"
5609 #: fortran/expr.c:2477
5611 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5612 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
5614 #: fortran/expr.c:2484
5616 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5617 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
5619 #: fortran/expr.c:2491
5621 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5622 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
5624 #: fortran/expr.c:2498
5626 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5627 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
5629 #: fortran/expr.c:2632
5630 #, fuzzy, no-c-format
5631 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
5632 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
5634 #: fortran/expr.c:2639
5636 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5637 msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"
5639 #: fortran/expr.c:2646
5641 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5642 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
5644 #: fortran/expr.c:2677
5646 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5647 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
5649 #: fortran/expr.c:2727
5650 #, fuzzy, no-c-format
5651 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
5652 msgstr "%L 處的運算式必須具有 INTEGER 類型"
5654 #: fortran/expr.c:2737
5655 #, fuzzy, no-c-format
5656 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
5657 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
5659 #: fortran/expr.c:2746
5661 msgid "Expression at %L must be scalar"
5662 msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"
5664 #: fortran/expr.c:2773
5665 #, fuzzy, no-c-format
5666 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
5667 msgstr "%s 中秩不相容,位於 %L"
5669 #: fortran/expr.c:2787
5671 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
5674 #: fortran/expr.c:2833 fortran/expr.c:3089
5675 #, fuzzy, no-c-format
5676 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5677 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
5679 #: fortran/expr.c:2885
5681 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5684 #: fortran/expr.c:2892
5686 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5687 msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d,位於 %L"
5689 #: fortran/expr.c:2899
5691 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5692 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
5694 #: fortran/expr.c:2911
5696 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5697 msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"
5699 #: fortran/expr.c:2922
5701 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
5704 #: fortran/expr.c:2931
5706 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5707 msgstr "%L 處賦值右手邊出現值為 POINTER 的函式"
5709 #: fortran/expr.c:2936
5711 msgid "array assignment"
5714 #: fortran/expr.c:2941
5716 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
5719 #: fortran/expr.c:2947 fortran/resolve.c:6456
5721 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
5724 #: fortran/expr.c:2957 fortran/resolve.c:6466
5726 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
5729 #: fortran/expr.c:2965 fortran/resolve.c:6475
5731 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5734 #: fortran/expr.c:2969 fortran/resolve.c:6479
5736 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5739 #: fortran/expr.c:2973 fortran/resolve.c:6483
5741 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5744 #: fortran/expr.c:2995
5745 #, fuzzy, no-c-format
5746 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
5747 msgstr "%L 處賦值類型不相容,從 %s 到 %s"
5749 #: fortran/expr.c:3031
5751 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5754 #: fortran/expr.c:3039
5756 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5759 #: fortran/expr.c:3067
5760 #, fuzzy, no-c-format
5761 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
5762 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
5764 #: fortran/expr.c:3072
5766 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
5769 #: fortran/expr.c:3078
5771 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
5774 #: fortran/expr.c:3096
5776 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5777 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
5779 #: fortran/expr.c:3105
5781 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5784 #: fortran/expr.c:3121
5785 #, fuzzy, no-c-format
5786 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
5787 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
5789 #: fortran/expr.c:3129
5791 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5794 #: fortran/expr.c:3136
5796 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5797 msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"
5799 #: fortran/expr.c:3151
5801 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5802 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
5804 #: fortran/expr.c:3162
5806 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5809 #: fortran/expr.c:3169
5811 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5814 #: fortran/expr.c:3175
5816 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5819 #: fortran/expr.c:3183
5820 #, fuzzy, no-c-format
5821 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
5822 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
5824 #: fortran/gfortranspec.c:251
5826 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5829 #: fortran/gfortranspec.c:384
5832 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5833 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5834 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5835 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5838 "GNU Fortran 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
5839 "您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下分發 GNU Fortran 的副本。\n"
5840 "有關事宜的詳情請參考名為 COPYING 的檔案\n"
5843 #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445
5845 msgid "argument to '%s' missing"
5848 #: fortran/gfortranspec.c:410
5850 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5853 #: fortran/gfortranspec.c:432
5855 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
5856 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
5858 #: fortran/gfortranspec.c:578
5863 #: fortran/interface.c:173
5865 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5866 msgstr "%C 一般指定語法錯誤"
5868 #: fortran/interface.c:200
5870 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5873 #: fortran/interface.c:219
5874 #, fuzzy, no-c-format
5875 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5876 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
5878 #: fortran/interface.c:252
5879 #, fuzzy, no-c-format
5880 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
5881 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
5883 #: fortran/interface.c:260
5884 #, fuzzy, no-c-format
5885 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
5886 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5888 #: fortran/interface.c:291
5890 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5893 #: fortran/interface.c:304
5895 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5896 msgstr "%C 需要一個無名介面"
5898 #: fortran/interface.c:315
5900 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5901 msgstr "%C 處需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (=)」或敘述尾"
5903 #: fortran/interface.c:317
5905 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5906 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)」在 %C 處"
5908 #: fortran/interface.c:331
5910 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5911 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"
5913 #: fortran/interface.c:342
5915 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5916 msgstr "需要「END INTERFACE %s」於 %C 處"
5918 #: fortran/interface.c:562
5919 #, fuzzy, no-c-format
5920 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5921 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
5923 #: fortran/interface.c:592
5925 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5928 #: fortran/interface.c:603
5930 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5933 #: fortran/interface.c:609
5934 #, fuzzy, no-c-format
5935 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5936 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
5938 #: fortran/interface.c:624
5939 #, fuzzy, no-c-format
5940 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5941 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
5943 #: fortran/interface.c:633
5945 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5948 #: fortran/interface.c:643
5949 #, fuzzy, no-c-format
5950 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
5951 msgstr "%L 處定義賦值的第一個參數必須是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
5953 #: fortran/interface.c:647
5955 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5956 msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
5958 #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:10246
5960 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5961 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
5963 #: fortran/interface.c:657 fortran/resolve.c:10258
5965 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5966 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
5968 #: fortran/interface.c:760
5970 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5973 #: fortran/interface.c:1121
5974 #, fuzzy, no-c-format
5975 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
5976 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
5978 #: fortran/interface.c:1124
5980 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5981 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
5983 #: fortran/interface.c:1179 fortran/interface.c:1185
5985 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5986 msgstr "有歧義的介面「%s」和「%s」在 %s 中,位於 %L"
5988 #: fortran/interface.c:1221
5989 #, fuzzy, no-c-format
5990 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
5991 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
5993 #: fortran/interface.c:1469 fortran/interface.c:2428
5995 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5996 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
5998 #: fortran/interface.c:1478
5999 #, fuzzy, no-c-format
6000 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6001 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
6003 #: fortran/interface.c:1496 fortran/interface.c:1536
6004 #, fuzzy, no-c-format
6005 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6006 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
6008 #: fortran/interface.c:1523
6009 #, fuzzy, no-c-format
6010 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6011 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6013 #: fortran/interface.c:1548
6014 #, fuzzy, no-c-format
6015 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6016 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
6018 #: fortran/interface.c:1865
6020 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6021 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
6023 #: fortran/interface.c:1873
6025 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6028 #: fortran/interface.c:1883
6030 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6033 #: fortran/interface.c:1895 fortran/interface.c:2127
6035 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6038 #: fortran/interface.c:1903
6040 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6043 #: fortran/interface.c:1926
6045 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6048 #: fortran/interface.c:1933
6050 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6053 #: fortran/interface.c:1949
6054 #, fuzzy, no-c-format
6055 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6056 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6058 #: fortran/interface.c:1954
6060 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6063 #: fortran/interface.c:1967
6064 #, fuzzy, no-c-format
6065 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6066 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6068 #: fortran/interface.c:1979
6069 #, fuzzy, no-c-format
6070 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6071 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6073 #: fortran/interface.c:1989
6074 #, fuzzy, no-c-format
6075 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6076 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6078 #: fortran/interface.c:2003
6080 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6083 #: fortran/interface.c:2012
6085 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6086 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
6088 #: fortran/interface.c:2021
6089 #, fuzzy, no-c-format
6090 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6091 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
6093 #: fortran/interface.c:2034
6095 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6098 #: fortran/interface.c:2043
6100 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6103 #: fortran/interface.c:2056
6105 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6108 #: fortran/interface.c:2073
6110 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6113 #: fortran/interface.c:2085
6115 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6118 #: fortran/interface.c:2104
6120 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6123 #: fortran/interface.c:2134
6125 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6126 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6128 #: fortran/interface.c:2320
6130 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6133 #: fortran/interface.c:2376
6135 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6138 #: fortran/interface.c:2386
6140 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6143 #: fortran/interface.c:2394
6145 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6148 #: fortran/interface.c:2417
6150 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6151 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
6153 #: fortran/interface.c:2442
6154 #, fuzzy, no-c-format
6155 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6156 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
6158 #: fortran/interface.c:2676
6160 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6163 #: fortran/interface.c:2756
6165 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6168 #: fortran/intrinsic.c:840
6170 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6173 #: fortran/intrinsic.c:3079
6175 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6176 msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多,於 %L 處"
6178 #: fortran/intrinsic.c:3094
6180 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6183 #: fortran/intrinsic.c:3097
6185 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6188 #: fortran/intrinsic.c:3104
6190 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6193 #: fortran/intrinsic.c:3118
6195 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6196 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
6198 #: fortran/intrinsic.c:3133
6200 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6203 #: fortran/intrinsic.c:3190
6205 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6208 #: fortran/intrinsic.c:3559
6210 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6213 #: fortran/intrinsic.c:3623
6214 #, fuzzy, no-c-format
6215 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6216 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
6218 #: fortran/intrinsic.c:3699
6220 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6223 #: fortran/intrinsic.c:3760
6225 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6228 #: fortran/intrinsic.c:3832
6230 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6231 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
6233 #: fortran/intrinsic.c:3835
6235 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6236 msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"
6238 #: fortran/intrinsic.c:3882
6240 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6241 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
6243 #: fortran/intrinsic.c:3978
6245 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6248 #: fortran/intrinsic.c:3983
6250 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6253 #: fortran/io.c:164 fortran/primary.c:768
6254 #, fuzzy, no-c-format
6255 msgid "Extension: backslash character at %C"
6256 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6258 #: fortran/io.c:198 fortran/io.c:201
6259 #, fuzzy, no-c-format
6260 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6261 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6264 #, fuzzy, no-c-format
6265 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6266 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6269 #, fuzzy, no-c-format
6270 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6271 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6274 msgid "Positive width required"
6278 msgid "Nonnegative width required"
6283 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6287 msgid "Unexpected end of format string"
6292 msgid "Zero width in format descriptor"
6293 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
6296 msgid "Missing leading left parenthesis"
6300 msgid "Expected P edit descriptor"
6301 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
6303 #. P requires a prior number.
6305 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6308 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6311 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6316 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6317 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6320 #, fuzzy, no-c-format
6321 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6322 msgstr "$ 必須是最後一個限定符"
6325 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6330 msgid "Positive width required with T descriptor"
6334 #, fuzzy, no-c-format
6335 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6336 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6339 #, fuzzy, no-c-format
6340 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C"
6341 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
6343 #: fortran/io.c:751 fortran/io.c:753 fortran/io.c:814 fortran/io.c:816
6344 #, fuzzy, no-c-format
6345 msgid "Period required in format specifier at %C"
6349 msgid "Positive exponent width required"
6354 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6357 #: fortran/io.c:919 fortran/io.c:976
6359 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6360 msgstr "擴充:%C 處缺少逗號"
6363 #, fuzzy, no-c-format
6364 msgid "%s in format string at %L"
6365 msgstr "%s 出現在 %C 處的格式字串中"
6367 #: fortran/io.c:1034
6368 #, fuzzy, no-c-format
6369 msgid "Format statement in module main block at %C"
6370 msgstr "%C 處主區段模組中的格式敘述。"
6372 #: fortran/io.c:1040
6374 msgid "Missing format label at %C"
6377 #: fortran/io.c:1100 fortran/io.c:1131 fortran/io.c:1193
6378 #, fuzzy, no-c-format
6379 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6380 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
6382 #: fortran/io.c:1106 fortran/io.c:1137
6384 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6385 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
6387 #: fortran/io.c:1144
6388 #, fuzzy, no-c-format
6389 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6390 msgstr "變數標記在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
6392 #: fortran/io.c:1151
6393 #, fuzzy, no-c-format
6394 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6395 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
6397 #: fortran/io.c:1199
6399 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6400 msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"
6402 #: fortran/io.c:1219
6404 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6407 #: fortran/io.c:1232
6408 #, fuzzy, no-c-format
6409 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6410 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s 或 %s"
6412 #: fortran/io.c:1238
6413 #, fuzzy, no-c-format
6414 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6415 msgstr "已過時:%L 處 FORMAT 標記中有 ASSIGNED 變數"
6417 #: fortran/io.c:1244
6419 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6420 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
6422 #: fortran/io.c:1251
6424 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6427 #: fortran/io.c:1264
6429 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6432 #: fortran/io.c:1270
6434 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6437 #: fortran/io.c:1295
6439 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6440 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
6442 #: fortran/io.c:1302
6444 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6445 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
6447 #: fortran/io.c:1308
6449 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6450 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
6452 #: fortran/io.c:1316
6453 #, fuzzy, no-c-format
6454 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6455 msgstr "Fortran 95 在 %L 處 SIZE 標記中要求預設 INTEGER"
6457 #: fortran/io.c:1324
6459 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6460 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
6462 #: fortran/io.c:1505 fortran/io.c:1513
6463 #, fuzzy, no-c-format
6464 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6465 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6467 #: fortran/io.c:1532 fortran/io.c:1540
6469 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6472 #: fortran/io.c:1553 fortran/io.c:1561
6473 #, fuzzy, no-c-format
6474 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6475 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
6477 #: fortran/io.c:1616
6479 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6480 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6482 #: fortran/io.c:1649
6484 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6487 #: fortran/io.c:1667 fortran/io.c:3045
6489 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6492 #: fortran/io.c:1685 fortran/io.c:3024
6494 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6497 #: fortran/io.c:1703 fortran/io.c:3135
6499 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
6502 #: fortran/io.c:1721
6504 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
6507 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6508 #: fortran/io.c:1773
6510 msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
6513 #: fortran/io.c:1792
6515 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
6518 #: fortran/io.c:2005
6520 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6521 msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6523 #: fortran/io.c:2142 fortran/match.c:1948
6525 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6526 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6528 #: fortran/io.c:2198
6530 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6531 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6533 #: fortran/io.c:2254
6535 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6536 msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"
6538 #: fortran/io.c:2314
6540 msgid "Duplicate format specification at %C"
6541 msgstr "%C 處重複的格式指定"
6543 #: fortran/io.c:2331
6545 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6546 msgstr "符號「%s」在名稱清單「%s」是 INTENT(IN),位於 %C"
6548 #: fortran/io.c:2367
6550 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6551 msgstr "%C 處重複的 NML 指定"
6553 #: fortran/io.c:2376
6555 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6558 #: fortran/io.c:2441
6560 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6561 msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"
6563 #: fortran/io.c:2517
6565 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6566 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
6568 #: fortran/io.c:2542
6569 #, fuzzy, no-c-format
6570 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
6571 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
6573 #: fortran/io.c:2553
6575 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6578 #: fortran/io.c:2560
6580 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6581 msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"
6583 #: fortran/io.c:2565
6584 #, fuzzy, no-c-format
6585 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
6586 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
6588 #: fortran/io.c:2575
6590 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6591 msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6593 #: fortran/io.c:2587
6595 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6596 msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6598 #: fortran/io.c:2599
6600 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6601 msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6603 #: fortran/io.c:2609
6605 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6606 msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"
6608 #: fortran/io.c:2730
6610 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6611 msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"
6613 #: fortran/io.c:2761
6615 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6616 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
6618 #: fortran/io.c:2767
6620 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6621 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"
6623 #: fortran/io.c:2777
6625 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6628 #: fortran/io.c:2786
6630 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6633 #: fortran/io.c:2802
6635 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6638 #. A general purpose syntax error.
6639 #: fortran/io.c:2863 fortran/io.c:3462 fortran/gfortran.h:2202
6641 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6642 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
6644 #: fortran/io.c:2944
6645 #, fuzzy, no-c-format
6646 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
6647 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
6649 #: fortran/io.c:2998
6650 #, fuzzy, no-c-format
6651 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
6652 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
6654 #: fortran/io.c:3066
6656 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
6659 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6660 #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C "
6661 #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE)
6662 #. return MATCH_ERROR;
6663 #: fortran/io.c:3091
6665 msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
6668 #: fortran/io.c:3280
6670 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6671 msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"
6673 #: fortran/io.c:3432
6675 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6676 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
6678 #: fortran/io.c:3496
6680 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6681 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
6683 #: fortran/io.c:3650 fortran/io.c:3701
6685 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6686 msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6688 #: fortran/io.c:3677
6690 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6693 #: fortran/io.c:3687 fortran/trans-io.c:1178
6695 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6698 #: fortran/io.c:3694
6700 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6701 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
6703 #: fortran/io.c:3707
6704 #, fuzzy, no-c-format
6705 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
6706 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
6708 #: fortran/io.c:3866
6710 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
6713 #: fortran/io.c:3872
6714 #, fuzzy, no-c-format
6715 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
6716 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6718 #: fortran/match.c:158
6719 #, fuzzy, no-c-format
6720 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
6721 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
6723 #: fortran/match.c:163
6724 #, fuzzy, no-c-format
6725 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
6726 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
6728 #: fortran/match.c:360
6730 msgid "Integer too large at %C"
6733 #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598
6735 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6736 msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"
6738 #: fortran/match.c:459
6740 msgid "Statement label at %C is zero"
6743 #: fortran/match.c:492
6745 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6746 msgstr "標籤名「%s」在 %C 處有歧義"
6748 #: fortran/match.c:498
6750 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6751 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
6753 #: fortran/match.c:529
6754 #, fuzzy, no-c-format
6755 msgid "Invalid character in name at %C"
6756 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
6758 #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623
6760 msgid "Name at %C is too long"
6763 #: fortran/match.c:553
6765 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
6768 #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652
6770 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
6773 #: fortran/match.c:643
6775 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
6778 #: fortran/match.c:968
6780 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6783 #: fortran/match.c:974
6785 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6786 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
6788 #: fortran/match.c:1007
6790 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6793 #: fortran/match.c:1019
6795 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6798 #: fortran/match.c:1260
6800 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6801 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
6803 #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466
6804 #, fuzzy, no-c-format
6805 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6806 msgstr "已過時:%C 處的算術 IF 敘述"
6808 #: fortran/match.c:1441
6810 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6811 msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
6813 #: fortran/match.c:1452
6815 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6818 #: fortran/match.c:1490
6819 #, fuzzy, no-c-format
6820 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
6821 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
6823 #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2881
6824 #, fuzzy, no-c-format
6825 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6826 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
6828 #: fortran/match.c:1580
6830 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6831 msgstr "%C 處 IF 子句中有無法歸類別的敘述"
6833 #: fortran/match.c:1587
6835 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6836 msgstr "%C 處 IF 敘述語法錯誤"
6838 #: fortran/match.c:1631
6840 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6841 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
6843 #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672
6845 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6848 #: fortran/match.c:1666
6850 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6853 #: fortran/match.c:1834
6855 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6856 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
6858 #: fortran/match.c:1850
6860 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6861 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
6863 #: fortran/match.c:1853
6865 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6866 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環「%s」內"
6868 #: fortran/match.c:1861
6869 #, fuzzy, no-c-format
6870 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6871 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
6873 #: fortran/match.c:1874
6874 #, fuzzy, no-c-format
6875 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6876 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
6878 #: fortran/match.c:1926
6880 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6881 msgstr "%C 處 STOP 碼中太多位數"
6883 #: fortran/match.c:1979
6884 #, fuzzy, no-c-format
6885 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
6886 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
6888 #: fortran/match.c:2027
6889 #, fuzzy, no-c-format
6890 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
6891 msgstr "已過時:%C 處的 ASSIGN 敘述"
6893 #: fortran/match.c:2073
6894 #, fuzzy, no-c-format
6895 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
6896 msgstr "已過時:%C 處賦值 GOTO 敘述"
6898 #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172
6900 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6903 #: fortran/match.c:2256
6905 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6908 #: fortran/match.c:2324
6910 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6913 #: fortran/match.c:2401
6915 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6918 #: fortran/match.c:2453
6920 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6921 msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"
6923 #: fortran/match.c:2484
6925 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6928 #: fortran/match.c:2515
6929 #, fuzzy, no-c-format
6930 msgid "Expected component reference at %C"
6931 msgstr "%C 處需要結構元件名"
6933 #: fortran/match.c:2521
6935 msgid "Junk after CALL at %C"
6938 #: fortran/match.c:2527
6939 #, fuzzy, no-c-format
6940 msgid "Expected type-bound procedure reference at %C"
6941 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
6943 #: fortran/match.c:2745
6945 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6946 msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"
6948 #: fortran/match.c:2781
6950 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6951 msgstr "符號「%s」在 %C 處已經是外部而非 COMMON 符號"
6953 #. If we find an error, just print it and continue,
6954 #. cause it's just semantic, and we can see if there
6956 #: fortran/match.c:2840
6958 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
6961 #: fortran/match.c:2849
6963 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
6966 #: fortran/match.c:2856
6968 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6971 #: fortran/match.c:2864
6973 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
6976 #: fortran/match.c:2891
6978 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6981 #: fortran/match.c:2901
6983 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6986 #: fortran/match.c:2933
6988 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6991 #: fortran/match.c:3041
6993 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6996 #: fortran/match.c:3049
6998 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7001 #: fortran/match.c:3076
7002 #, fuzzy, no-c-format
7003 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7004 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7006 #: fortran/match.c:3083
7007 #, fuzzy, no-c-format
7008 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7009 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7011 #: fortran/match.c:3210
7013 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7016 #: fortran/match.c:3218
7018 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7021 #: fortran/match.c:3246
7023 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7026 #: fortran/match.c:3260
7028 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7031 #: fortran/match.c:3386
7033 msgid "Statement function at %L is recursive"
7034 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
7036 #: fortran/match.c:3474
7038 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7039 msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"
7041 #: fortran/match.c:3497
7042 #, fuzzy, no-c-format
7043 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7044 msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
7046 #: fortran/match.c:3509
7048 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7049 msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
7051 #: fortran/match.c:3553
7053 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7054 msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
7056 #: fortran/match.c:3605
7058 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7059 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
7061 #: fortran/match.c:3725
7063 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7066 #: fortran/match.c:3763
7068 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7071 #: fortran/match.c:3863
7073 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7074 msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
7076 #: fortran/matchexp.c:28
7078 msgid "Syntax error in expression at %C"
7081 #: fortran/matchexp.c:72
7083 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7086 #: fortran/matchexp.c:80
7088 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7089 msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
7091 #: fortran/matchexp.c:180
7093 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7094 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
7096 #: fortran/matchexp.c:305
7098 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7099 msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"
7101 #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7102 #: fortran/matchexp.c:457
7104 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7107 #: fortran/misc.c:39
7109 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7110 msgstr "記憶體不足 -- malloc() 失敗"
7112 #: fortran/module.c:505
7113 #, fuzzy, no-c-format
7114 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7115 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7117 #: fortran/module.c:517
7119 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7122 #: fortran/module.c:530
7124 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7127 #: fortran/module.c:539
7128 #, fuzzy, no-c-format
7129 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7130 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7132 #: fortran/module.c:593
7134 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7137 #: fortran/module.c:601
7138 #, fuzzy, no-c-format
7139 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7140 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7142 #: fortran/module.c:643
7143 #, fuzzy, no-c-format
7144 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7145 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
7147 #: fortran/module.c:921
7149 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7150 msgstr "讀出模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
7152 #: fortran/module.c:925
7154 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7155 msgstr "讀入模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
7157 #: fortran/module.c:929
7159 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7160 msgstr "模組 %s 位於列 %d 行 %d:%s"
7162 #: fortran/module.c:969
7163 msgid "Unexpected EOF"
7166 #: fortran/module.c:1001
7167 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7170 #: fortran/module.c:1055
7171 msgid "Integer overflow"
7174 #: fortran/module.c:1086
7175 msgid "Name too long"
7178 #: fortran/module.c:1193
7182 #: fortran/module.c:1237
7183 msgid "Expected name"
7186 #: fortran/module.c:1240
7187 msgid "Expected left parenthesis"
7190 #: fortran/module.c:1243
7191 msgid "Expected right parenthesis"
7194 #: fortran/module.c:1246
7195 msgid "Expected integer"
7198 #: fortran/module.c:1249
7199 msgid "Expected string"
7202 #: fortran/module.c:1273
7203 msgid "find_enum(): Enum not found"
7204 msgstr "find_enum():找不到列舉"
7206 #: fortran/module.c:1287
7208 msgid "Error writing modules file: %s"
7209 msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"
7211 #: fortran/module.c:1836
7212 msgid "Expected attribute bit name"
7215 #: fortran/module.c:2661
7216 msgid "Expected integer string"
7219 #: fortran/module.c:2665
7220 msgid "Error converting integer"
7223 #: fortran/module.c:2687
7224 msgid "Expected real string"
7227 #: fortran/module.c:2889
7228 msgid "Expected expression type"
7231 #: fortran/module.c:2943
7232 msgid "Bad operator"
7235 #: fortran/module.c:3032
7236 msgid "Bad type in constant expression"
7239 #: fortran/module.c:3073
7241 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7244 #: fortran/module.c:4244
7246 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7249 #: fortran/module.c:4251
7251 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7254 #: fortran/module.c:4256
7256 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7259 #: fortran/module.c:4805
7261 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7262 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入,在 %C 處:%s"
7264 #: fortran/module.c:4843
7266 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7267 msgstr "寫入模組檔案「%s」時發生錯誤:%s"
7269 #: fortran/module.c:4873 fortran/module.c:4955
7271 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7274 #: fortran/module.c:4986
7276 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7279 #: fortran/module.c:5008
7280 #, fuzzy, no-c-format
7281 msgid "Symbol '%s' already declared"
7282 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
7284 #: fortran/module.c:5063
7286 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7289 #: fortran/module.c:5076
7291 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7294 #: fortran/module.c:5084
7296 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7299 #: fortran/module.c:5112
7301 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7304 #: fortran/module.c:5128
7306 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7309 #: fortran/module.c:5162
7311 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7314 #: fortran/module.c:5170
7315 #, fuzzy, no-c-format
7316 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7317 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
7319 #: fortran/module.c:5180
7321 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7324 #: fortran/module.c:5185
7326 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7327 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」讀取,在 %C 處:%s"
7329 #: fortran/module.c:5193
7331 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7334 #: fortran/module.c:5208
7335 msgid "Unexpected end of module"
7338 #: fortran/module.c:5213
7340 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7343 #: fortran/module.c:5223
7345 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7348 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562
7350 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7353 #: fortran/openmp.c:165
7354 #, fuzzy, no-c-format
7355 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7356 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
7358 #: fortran/openmp.c:293
7360 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7363 #: fortran/openmp.c:404
7365 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
7368 #: fortran/openmp.c:541
7370 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7373 #: fortran/openmp.c:581
7374 #, fuzzy, no-c-format
7375 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7376 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
7378 #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6365 fortran/resolve.c:6718
7380 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7383 #: fortran/openmp.c:767
7385 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7388 #: fortran/openmp.c:775
7390 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7393 #: fortran/openmp.c:815
7394 #, fuzzy, no-c-format
7395 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
7396 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
7398 #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840
7399 #: fortran/openmp.c:850
7401 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7404 #: fortran/openmp.c:873
7406 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7409 #: fortran/openmp.c:876
7411 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7414 #: fortran/openmp.c:884
7415 #, fuzzy, no-c-format
7416 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7417 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7419 #: fortran/openmp.c:887
7421 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7424 #: fortran/openmp.c:895
7426 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7429 #: fortran/openmp.c:898
7431 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7434 #: fortran/openmp.c:906
7436 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7439 #: fortran/openmp.c:909
7440 #, fuzzy, no-c-format
7441 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7442 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
7444 #: fortran/openmp.c:914
7446 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7449 #: fortran/openmp.c:919
7451 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7454 #: fortran/openmp.c:922
7455 #, fuzzy, no-c-format
7456 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7457 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
7459 #: fortran/openmp.c:926
7460 #, fuzzy, no-c-format
7461 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7462 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7464 #: fortran/openmp.c:931
7466 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7469 #: fortran/openmp.c:940
7470 #, fuzzy, no-c-format
7471 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7472 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
7474 #: fortran/openmp.c:951
7476 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7479 #: fortran/openmp.c:962
7480 #, fuzzy, no-c-format
7481 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7482 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
7484 #: fortran/openmp.c:971
7485 #, fuzzy, no-c-format
7486 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7487 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
7489 #: fortran/openmp.c:1083
7491 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7494 #: fortran/openmp.c:1123
7496 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7499 #: fortran/openmp.c:1171
7501 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7504 #: fortran/openmp.c:1185
7506 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7509 #: fortran/openmp.c:1217
7511 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7514 #: fortran/openmp.c:1241
7516 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
7519 #: fortran/openmp.c:1248
7521 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7524 #: fortran/openmp.c:1264
7526 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7529 #: fortran/openmp.c:1267
7531 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7534 #: fortran/openmp.c:1273
7536 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7539 #: fortran/openmp.c:1291
7541 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7544 #: fortran/openmp.c:1426
7546 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7549 #: fortran/openmp.c:1432
7551 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7554 #: fortran/openmp.c:1436
7556 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7559 #: fortran/openmp.c:1444
7561 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7564 #: fortran/openmp.c:1462
7566 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
7569 #: fortran/openmp.c:1476
7571 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
7574 #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492
7576 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
7579 #: fortran/options.c:233
7581 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
7584 #: fortran/options.c:287
7585 #, fuzzy, no-c-format
7586 msgid "Reading file '%s' as free form"
7587 msgstr "將檔案「%s」按自由格式讀入。"
7589 #: fortran/options.c:297
7590 #, fuzzy, no-c-format
7591 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
7592 msgstr "「-fd-lines-as-comments」在樹形式上不起作用。"
7594 #: fortran/options.c:300
7595 #, fuzzy, no-c-format
7596 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
7597 msgstr "「-fd-lines-as-code」在樹形式上不起作用。"
7599 #: fortran/options.c:318
7601 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7604 #: fortran/options.c:321
7606 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
7609 #: fortran/options.c:323
7611 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7614 #: fortran/options.c:327
7616 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7619 #: fortran/options.c:331
7621 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7624 #: fortran/options.c:404
7625 #, fuzzy, no-c-format
7626 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
7627 msgstr "gfortran:只允許使用一個 -M 選項\n"
7629 #: fortran/options.c:447
7631 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7632 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
7634 #: fortran/options.c:600
7636 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7637 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
7639 #: fortran/options.c:618
7640 #, fuzzy, no-c-format
7641 msgid "Free line length must be at least three."
7642 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
7644 #: fortran/options.c:632
7645 #, fuzzy, no-c-format
7646 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
7647 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
7649 #: fortran/options.c:680
7650 #, fuzzy, no-c-format
7651 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7654 #: fortran/options.c:712
7655 #, fuzzy, no-c-format
7656 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
7657 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
7659 #: fortran/options.c:726
7660 #, fuzzy, no-c-format
7661 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
7662 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
7664 #: fortran/options.c:742
7666 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
7669 #: fortran/options.c:833
7671 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7674 #: fortran/parse.c:454
7676 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7679 #: fortran/parse.c:478
7680 #, fuzzy, no-c-format
7681 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7682 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
7684 #: fortran/parse.c:559
7685 #, fuzzy, no-c-format
7686 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7689 #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742
7691 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7692 msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"
7694 #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734
7696 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7699 #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782
7701 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7704 #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794
7706 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7709 #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761
7711 msgid "Bad continuation line at %C"
7714 #: fortran/parse.c:821
7716 msgid "Line truncated at %C"
7719 #: fortran/parse.c:1008
7721 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7722 msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
7724 #: fortran/parse.c:1080
7725 msgid "arithmetic IF"
7728 #: fortran/parse.c:1086
7729 msgid "attribute declaration"
7732 #: fortran/parse.c:1116
7733 msgid "data declaration"
7736 #: fortran/parse.c:1125
7737 msgid "derived type declaration"
7740 #: fortran/parse.c:1207
7744 #: fortran/parse.c:1216
7745 msgid "implied END DO"
7748 #: fortran/parse.c:1292
7752 #: fortran/parse.c:1295
7753 msgid "pointer assignment"
7756 #: fortran/parse.c:1304
7760 #: fortran/parse.c:1533
7762 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7763 msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
7765 #: fortran/parse.c:1673
7767 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7768 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
7770 #: fortran/parse.c:1690
7772 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7773 msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
7775 #: fortran/parse.c:1722
7776 #, fuzzy, no-c-format
7777 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
7778 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
7780 #: fortran/parse.c:1725
7781 #, fuzzy, no-c-format
7782 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
7783 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
7785 #: fortran/parse.c:1745
7787 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
7790 #: fortran/parse.c:1750
7791 #, fuzzy, no-c-format
7792 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
7793 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7795 #: fortran/parse.c:1759
7796 #, fuzzy, no-c-format
7797 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
7798 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
7800 #: fortran/parse.c:1769
7801 #, fuzzy, no-c-format
7802 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
7803 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7805 #: fortran/parse.c:1781
7807 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
7810 #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903
7812 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7815 #: fortran/parse.c:1800
7816 #, fuzzy, no-c-format
7817 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
7818 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
7820 #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919
7822 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7823 msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"
7825 #: fortran/parse.c:1818
7826 #, fuzzy, no-c-format
7827 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
7828 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
7830 #: fortran/parse.c:1823
7832 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
7835 #: fortran/parse.c:1878
7837 msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
7840 #: fortran/parse.c:1883
7842 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
7845 #: fortran/parse.c:1892
7847 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
7850 #: fortran/parse.c:1911
7852 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7855 #: fortran/parse.c:1932
7857 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7860 #: fortran/parse.c:1939
7862 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7865 #: fortran/parse.c:1944
7867 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7868 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
7870 #: fortran/parse.c:1955
7872 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
7875 #: fortran/parse.c:2046
7877 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7880 #: fortran/parse.c:2140
7882 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7883 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"
7885 #: fortran/parse.c:2166
7887 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7890 #: fortran/parse.c:2170
7892 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7895 #: fortran/parse.c:2180
7896 #, fuzzy, no-c-format
7897 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
7898 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
7900 #: fortran/parse.c:2211
7902 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7903 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"
7905 #: fortran/parse.c:2225
7906 #, fuzzy, no-c-format
7907 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7908 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
7910 #: fortran/parse.c:2410
7912 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7913 msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"
7915 #: fortran/parse.c:2417
7917 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7920 #: fortran/parse.c:2467
7921 #, fuzzy, no-c-format
7922 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
7923 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
7925 #: fortran/parse.c:2471
7926 #, fuzzy, no-c-format
7927 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
7928 msgstr "通用函式「%s」(於 %L 處)不是一個內建函式"
7930 #: fortran/parse.c:2529
7932 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7935 #: fortran/parse.c:2550
7937 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7938 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"
7940 #: fortran/parse.c:2609
7942 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7943 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"
7945 #: fortran/parse.c:2660
7947 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7948 msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"
7950 #: fortran/parse.c:2678
7952 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7953 msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"
7955 #: fortran/parse.c:2739
7957 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7960 #: fortran/parse.c:2797
7962 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7965 #: fortran/parse.c:2831
7967 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7970 #: fortran/parse.c:2840
7972 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7975 #: fortran/parse.c:2889
7977 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7980 #: fortran/parse.c:2905
7982 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7985 #: fortran/parse.c:3164
7987 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7990 #: fortran/parse.c:3220
7992 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7995 #: fortran/parse.c:3407
7997 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8000 #: fortran/parse.c:3457
8002 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8003 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
8005 #: fortran/parse.c:3481
8007 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8010 #: fortran/parse.c:3552
8012 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8015 #: fortran/parse.c:3601
8017 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8020 #: fortran/parse.c:3622
8022 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8025 #: fortran/parse.c:3648
8027 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8028 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"
8030 #: fortran/parse.c:3691
8032 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8033 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"
8035 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8036 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8037 #. statements, we're in for lots of errors.
8038 #: fortran/parse.c:3874
8040 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8041 msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"
8043 #: fortran/primary.c:90
8045 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8048 #: fortran/primary.c:214
8050 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8051 msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"
8053 #: fortran/primary.c:222
8055 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8058 #: fortran/primary.c:251
8060 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8061 msgstr "擴充:%C 處的荷勒瑞斯常數"
8063 #: fortran/primary.c:263
8065 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8066 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
8068 #: fortran/primary.c:269
8069 #, fuzzy, no-c-format
8070 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8071 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 的整數種別應當是預設的"
8073 #: fortran/primary.c:286
8074 #, fuzzy, no-c-format
8075 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8076 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
8078 #: fortran/primary.c:367
8079 #, fuzzy, no-c-format
8080 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8081 msgstr "擴充:%C 處的十六進位常數使用了非標準語法。"
8083 #: fortran/primary.c:377
8085 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8086 msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"
8088 #: fortran/primary.c:383
8090 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8091 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
8093 #: fortran/primary.c:406
8094 #, fuzzy, no-c-format
8095 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8096 msgstr "擴充:%C 處的 BOZ 常數使用了非標準語法。"
8098 #: fortran/primary.c:437
8100 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8101 msgstr "整數對其種別 %i 來說太大,於 %C 處"
8103 #: fortran/primary.c:443
8104 #, fuzzy, no-c-format
8105 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8106 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
8108 #: fortran/primary.c:543
8110 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8111 msgstr "%C 處實數缺少指數部分"
8113 #: fortran/primary.c:599
8115 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8118 #: fortran/primary.c:612
8120 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8121 msgstr "無效的實型種別 %d,在 %C 處"
8123 #: fortran/primary.c:626
8125 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8126 msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"
8128 #: fortran/primary.c:631
8130 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8131 msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"
8133 #: fortran/primary.c:723
8135 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8136 msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"
8138 #: fortran/primary.c:935
8140 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8141 msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"
8143 #: fortran/primary.c:956
8145 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8146 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
8148 #: fortran/primary.c:997
8150 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8153 #: fortran/primary.c:1080
8155 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8156 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
8158 #: fortran/primary.c:1119
8160 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8163 #: fortran/primary.c:1125
8165 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8168 #: fortran/primary.c:1131
8170 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8173 #: fortran/primary.c:1135
8175 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8178 #: fortran/primary.c:1165
8180 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8183 #: fortran/primary.c:1294
8185 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8186 msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"
8188 #: fortran/primary.c:1475
8190 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8193 #: fortran/primary.c:1539
8194 #, fuzzy, no-c-format
8195 msgid "Extension: argument list function at %C"
8196 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8198 #: fortran/primary.c:1606
8200 msgid "Expected alternate return label at %C"
8201 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
8203 #: fortran/primary.c:1624
8205 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8208 #: fortran/primary.c:1669
8210 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8211 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
8213 #: fortran/primary.c:1764
8215 msgid "Expected structure component name at %C"
8216 msgstr "%C 處需要結構元件名"
8218 #: fortran/primary.c:1801
8219 #, fuzzy, no-c-format
8220 msgid "Expected argument list at %C"
8221 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
8223 #: fortran/primary.c:2095
8225 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8228 #: fortran/primary.c:2103
8229 #, fuzzy, no-c-format
8230 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8231 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
8233 #: fortran/primary.c:2159
8234 #, fuzzy, no-c-format
8235 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8236 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
8238 #: fortran/primary.c:2187
8239 #, fuzzy, no-c-format
8240 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8241 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
8243 #: fortran/primary.c:2202
8245 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8248 #: fortran/primary.c:2205
8249 #, fuzzy, no-c-format
8250 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8251 msgstr "%C 處結構建構的元件太多"
8253 #: fortran/primary.c:2238
8254 #, fuzzy, no-c-format
8255 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8256 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
8258 #: fortran/primary.c:2294
8260 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8263 #: fortran/primary.c:2317
8265 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8266 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
8268 #: fortran/primary.c:2407
8270 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8273 #: fortran/primary.c:2529
8275 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8276 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
8278 #: fortran/primary.c:2560
8280 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8281 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8283 #: fortran/primary.c:2563
8285 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8286 msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"
8288 #: fortran/primary.c:2608
8289 #, fuzzy, no-c-format
8290 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8293 #: fortran/primary.c:2749
8295 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8296 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8298 #: fortran/primary.c:2777
8300 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8301 msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"
8303 #: fortran/primary.c:2845
8304 #, fuzzy, no-c-format
8305 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8306 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
8308 #: fortran/primary.c:2879
8310 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8313 #: fortran/primary.c:2914
8314 #, fuzzy, no-c-format
8315 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8316 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
8318 #: fortran/resolve.c:98
8319 #, fuzzy, no-c-format
8320 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8321 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
8323 #: fortran/resolve.c:101
8325 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8328 #: fortran/resolve.c:151
8330 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8333 #: fortran/resolve.c:155
8335 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8338 #: fortran/resolve.c:168
8340 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8343 #: fortran/resolve.c:175
8345 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8346 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
8348 #: fortran/resolve.c:188 fortran/resolve.c:1205
8350 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8353 #: fortran/resolve.c:236
8355 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8356 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
8358 #: fortran/resolve.c:241
8360 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8363 #: fortran/resolve.c:250
8365 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8366 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8368 #: fortran/resolve.c:257
8370 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8373 #: fortran/resolve.c:265
8374 #, fuzzy, no-c-format
8375 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8376 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
8378 #: fortran/resolve.c:277
8380 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8381 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8383 #: fortran/resolve.c:287
8384 #, fuzzy, no-c-format
8385 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8386 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8388 #: fortran/resolve.c:344
8390 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8393 #: fortran/resolve.c:347
8394 #, fuzzy, no-c-format
8395 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8396 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
8398 #: fortran/resolve.c:364
8400 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8401 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
8403 #: fortran/resolve.c:535
8404 #, fuzzy, no-c-format
8405 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8408 #: fortran/resolve.c:552
8410 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8413 #: fortran/resolve.c:579
8415 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8418 #: fortran/resolve.c:583
8420 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8423 #: fortran/resolve.c:590
8425 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8428 #: fortran/resolve.c:594
8430 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8433 #: fortran/resolve.c:632
8435 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8438 #: fortran/resolve.c:637
8440 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8443 #: fortran/resolve.c:695
8445 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8448 #: fortran/resolve.c:699
8450 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8453 #: fortran/resolve.c:710
8455 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8458 #: fortran/resolve.c:714
8460 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8463 #: fortran/resolve.c:718
8464 #, fuzzy, no-c-format
8465 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8466 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8468 #: fortran/resolve.c:745
8470 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8473 #: fortran/resolve.c:749
8474 #, fuzzy, no-c-format
8475 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8476 msgstr "通用子處理序「%s」(於 %L 處)不是一個內建子處理序"
8478 #: fortran/resolve.c:753
8480 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8483 #: fortran/resolve.c:758
8485 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8488 #: fortran/resolve.c:820
8489 #, fuzzy, no-c-format
8490 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8491 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
8493 #: fortran/resolve.c:842
8495 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8498 #: fortran/resolve.c:855
8500 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8503 #: fortran/resolve.c:868
8505 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
8508 #: fortran/resolve.c:882
8510 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8513 #: fortran/resolve.c:1003
8515 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8518 #: fortran/resolve.c:1065
8519 #, fuzzy, no-c-format
8520 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8521 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
8523 #: fortran/resolve.c:1069
8524 #, fuzzy, no-c-format
8525 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8526 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8528 #: fortran/resolve.c:1100 fortran/resolve.c:5928 fortran/resolve.c:6683
8530 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8531 msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"
8533 #: fortran/resolve.c:1145
8535 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8536 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8538 #: fortran/resolve.c:1153
8539 #, fuzzy, no-c-format
8540 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8541 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8543 #: fortran/resolve.c:1160
8545 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8546 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8548 #: fortran/resolve.c:1166
8550 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8551 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8553 #: fortran/resolve.c:1183
8555 msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
8558 #: fortran/resolve.c:1224
8560 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8561 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
8563 #: fortran/resolve.c:1273
8564 #, fuzzy, no-c-format
8565 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8566 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
8568 #: fortran/resolve.c:1280
8570 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8573 #: fortran/resolve.c:1294
8574 #, fuzzy, no-c-format
8575 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8576 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
8578 #: fortran/resolve.c:1306
8580 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8583 #: fortran/resolve.c:1431
8585 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8588 #: fortran/resolve.c:1453
8589 msgid "elemental procedure"
8592 #: fortran/resolve.c:1470
8594 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8597 #: fortran/resolve.c:1607
8599 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8602 #: fortran/resolve.c:1616
8604 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8607 #: fortran/resolve.c:1671
8609 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8612 #: fortran/resolve.c:1717
8614 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8617 #: fortran/resolve.c:1773 fortran/resolve.c:10177
8619 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8620 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
8622 #: fortran/resolve.c:1984
8623 #, fuzzy, no-c-format
8624 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8625 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
8627 #: fortran/resolve.c:2056
8628 #, fuzzy, no-c-format
8629 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8630 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
8632 #: fortran/resolve.c:2068
8634 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8637 #: fortran/resolve.c:2094
8639 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
8642 #: fortran/resolve.c:2111
8644 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8647 #: fortran/resolve.c:2121
8649 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8652 #: fortran/resolve.c:2144 fortran/resolve.c:2183
8653 #, fuzzy, no-c-format
8654 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
8655 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
8657 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
8659 #: fortran/resolve.c:2159
8660 #, fuzzy, no-c-format
8661 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
8662 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
8664 #: fortran/resolve.c:2175
8665 #, fuzzy, no-c-format
8666 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
8667 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
8669 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
8670 #. pointers once they are implemented.
8671 #: fortran/resolve.c:2197
8672 #, fuzzy, no-c-format
8673 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
8674 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
8676 #: fortran/resolve.c:2205
8677 #, fuzzy, no-c-format
8678 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
8679 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
8681 #: fortran/resolve.c:2251
8683 msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
8686 #: fortran/resolve.c:2258
8687 #, fuzzy, no-c-format
8688 msgid "'%s' at %L is not a function"
8689 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
8691 #: fortran/resolve.c:2264
8693 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
8696 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8697 #: fortran/resolve.c:2309
8699 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8702 #: fortran/resolve.c:2362
8704 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8707 #: fortran/resolve.c:2412
8709 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8712 #: fortran/resolve.c:2419
8714 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8717 #: fortran/resolve.c:2434
8718 #, fuzzy, no-c-format
8719 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8720 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
8722 #: fortran/resolve.c:2442
8724 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8727 #: fortran/resolve.c:2489
8729 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8732 #: fortran/resolve.c:2492
8734 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8737 #: fortran/resolve.c:2555
8738 #, fuzzy, no-c-format
8739 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8740 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
8742 #: fortran/resolve.c:2564
8744 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8747 #: fortran/resolve.c:2672
8748 #, fuzzy, no-c-format
8749 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
8750 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
8752 #: fortran/resolve.c:2680
8754 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
8757 #: fortran/resolve.c:2764
8759 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8762 #: fortran/resolve.c:2808
8764 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8767 #: fortran/resolve.c:2868
8769 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8772 #: fortran/resolve.c:2899
8774 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8777 #: fortran/resolve.c:2907
8779 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8782 #: fortran/resolve.c:2982
8784 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8785 msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"
8787 #: fortran/resolve.c:3033
8789 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
8790 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
8792 #: fortran/resolve.c:3049
8794 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8795 msgstr "單位元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
8797 #: fortran/resolve.c:3065
8799 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8800 msgstr "二元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8802 #: fortran/resolve.c:3080
8804 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8805 msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8807 #: fortran/resolve.c:3099
8809 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8810 msgstr "邏輯運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8812 #: fortran/resolve.c:3113
8814 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
8815 msgstr "%%L 處的 .NOT. 運算子的運算元為 %s"
8817 #: fortran/resolve.c:3127
8818 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8819 msgstr "%L 處複數不能比較大小"
8821 #: fortran/resolve.c:3156
8823 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8824 msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"
8826 #: fortran/resolve.c:3162
8828 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8829 msgstr "比較運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8831 #: fortran/resolve.c:3170
8833 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
8834 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
8836 #: fortran/resolve.c:3172
8838 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8839 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
8841 #: fortran/resolve.c:3175
8843 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8844 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8846 #: fortran/resolve.c:3261
8848 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
8849 msgstr "%L 和 %L 處的運算元秩不一致"
8851 #: fortran/resolve.c:3458
8852 #, fuzzy, no-c-format
8853 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8856 #: fortran/resolve.c:3466
8857 #, fuzzy, no-c-format
8858 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8861 #: fortran/resolve.c:3485
8863 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8866 #: fortran/resolve.c:3502
8867 #, fuzzy, no-c-format
8868 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8871 #: fortran/resolve.c:3510
8872 #, fuzzy, no-c-format
8873 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8876 #: fortran/resolve.c:3526
8877 #, fuzzy, no-c-format
8878 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8881 #: fortran/resolve.c:3535
8882 #, fuzzy, no-c-format
8883 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8886 #: fortran/resolve.c:3574
8888 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8891 #: fortran/resolve.c:3584
8893 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8894 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
8896 #: fortran/resolve.c:3612
8898 msgid "Array index at %L must be scalar"
8899 msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"
8901 #: fortran/resolve.c:3618
8902 #, fuzzy, no-c-format
8903 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
8904 msgstr "%L 處陣列索引必須具有 INTEGER 類型"
8906 #: fortran/resolve.c:3624
8908 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8909 msgstr "擴充:%L 處的 REAL 陣列索引"
8911 #: fortran/resolve.c:3654
8913 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8914 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
8916 #: fortran/resolve.c:3661
8918 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8919 msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"
8921 #: fortran/resolve.c:3782
8923 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8924 msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"
8926 #: fortran/resolve.c:3819
8928 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8929 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
8931 #: fortran/resolve.c:3826
8933 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8934 msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"
8936 #: fortran/resolve.c:3835
8938 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8939 msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"
8941 #: fortran/resolve.c:3848
8943 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8944 msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"
8946 #: fortran/resolve.c:3855
8948 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8949 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
8951 #: fortran/resolve.c:3865
8952 #, fuzzy, no-c-format
8953 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8954 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
8956 #: fortran/resolve.c:4003
8958 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8961 #: fortran/resolve.c:4010
8963 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8966 #: fortran/resolve.c:4029
8968 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8971 #: fortran/resolve.c:4208
8973 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8976 #: fortran/resolve.c:4213
8978 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8981 #: fortran/resolve.c:4455
8982 #, fuzzy, no-c-format
8983 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
8984 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
8986 #. Nothing matching found!
8987 #: fortran/resolve.c:4565
8989 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
8992 #: fortran/resolve.c:4585
8994 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
8997 #: fortran/resolve.c:4621
8999 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
9002 #: fortran/resolve.c:4757
9004 msgid "%s at %L must be a scalar"
9005 msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"
9007 #: fortran/resolve.c:4767
9008 #, fuzzy, no-c-format
9009 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9010 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
9012 #: fortran/resolve.c:4771 fortran/resolve.c:4778
9014 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9015 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"
9017 #: fortran/resolve.c:4798
9019 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9020 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
9022 #: fortran/resolve.c:4822
9024 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9025 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
9027 #: fortran/resolve.c:4898
9029 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9030 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
9032 #: fortran/resolve.c:4903
9034 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9035 msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"
9037 #: fortran/resolve.c:4910
9039 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9040 msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"
9042 #: fortran/resolve.c:4918
9044 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9045 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"
9047 #: fortran/resolve.c:4923
9049 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9050 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"
9052 #: fortran/resolve.c:4939
9053 #, fuzzy, no-c-format
9054 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9055 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
9057 #: fortran/resolve.c:5019
9059 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9062 #: fortran/resolve.c:5026
9063 #, fuzzy, no-c-format
9064 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9065 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
9067 #: fortran/resolve.c:5130
9069 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9072 #: fortran/resolve.c:5166
9074 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9077 #: fortran/resolve.c:5174
9078 #, fuzzy, no-c-format
9079 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9080 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
9082 #: fortran/resolve.c:5198
9084 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9087 #: fortran/resolve.c:5228
9089 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9092 #: fortran/resolve.c:5248
9094 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9097 #: fortran/resolve.c:5271
9098 #, fuzzy, no-c-format
9099 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9100 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
9102 #: fortran/resolve.c:5275
9103 #, fuzzy, no-c-format
9104 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9105 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
9107 #: fortran/resolve.c:5280
9108 #, fuzzy, no-c-format
9109 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9110 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
9112 #. The cases overlap, or they are the same
9113 #. element in the list. Either way, we must
9114 #. issue an error and get the next case from P.
9115 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9116 #: fortran/resolve.c:5443
9118 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9121 #: fortran/resolve.c:5494
9123 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9124 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
9126 #: fortran/resolve.c:5505
9127 #, fuzzy, no-c-format
9128 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9129 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式種類必須為 %d"
9131 #: fortran/resolve.c:5517
9133 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9134 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
9136 #: fortran/resolve.c:5563
9138 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9141 #: fortran/resolve.c:5581
9143 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9144 msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
9146 #: fortran/resolve.c:5590
9148 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9149 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
9151 #: fortran/resolve.c:5655
9153 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9156 #: fortran/resolve.c:5681
9158 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9161 #: fortran/resolve.c:5693
9163 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9166 #: fortran/resolve.c:5707
9168 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9171 #: fortran/resolve.c:5810
9173 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9176 #: fortran/resolve.c:5848
9178 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9181 #: fortran/resolve.c:5855
9183 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9186 #: fortran/resolve.c:5862
9188 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9191 #: fortran/resolve.c:5871
9193 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9196 #: fortran/resolve.c:5935
9198 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9201 #: fortran/resolve.c:5944
9202 #, fuzzy, no-c-format
9203 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9204 msgstr "%L 處的分支導致無窮循環"
9206 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9207 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9208 #. further checks are necessary in this case.
9209 #: fortran/resolve.c:5957
9211 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9214 #: fortran/resolve.c:5972 fortran/resolve.c:5986
9216 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9219 #: fortran/resolve.c:6063
9221 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9224 #: fortran/resolve.c:6079
9226 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9229 #: fortran/resolve.c:6087 fortran/resolve.c:6174
9231 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9234 #: fortran/resolve.c:6097 fortran/resolve.c:6184
9236 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9237 msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"
9239 #: fortran/resolve.c:6128
9241 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9242 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
9244 #: fortran/resolve.c:6137
9246 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
9249 #: fortran/resolve.c:6306
9251 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9254 #: fortran/resolve.c:6373
9256 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9257 msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"
9259 #: fortran/resolve.c:6435
9261 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9262 msgstr "%L 處用以取代賦值的副例程「%s」呼叫必須是 PURE"
9264 #: fortran/resolve.c:6508
9266 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9269 #: fortran/resolve.c:6533
9271 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9274 #: fortran/resolve.c:6545
9276 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9279 #: fortran/resolve.c:6651
9281 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9284 #: fortran/resolve.c:6654
9286 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9287 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"
9289 #: fortran/resolve.c:6665
9290 #, fuzzy, no-c-format
9291 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9292 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
9294 #: fortran/resolve.c:6691
9296 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9299 #: fortran/resolve.c:6706
9301 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9304 #: fortran/resolve.c:6752
9306 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9309 #: fortran/resolve.c:6834
9311 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9314 #: fortran/resolve.c:6906 fortran/resolve.c:6962
9316 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9319 #. Common block names match but binding labels do not.
9320 #: fortran/resolve.c:6927
9322 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9325 #: fortran/resolve.c:6974
9327 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9330 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9331 #: fortran/resolve.c:7026
9333 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9336 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9337 #: fortran/resolve.c:7039
9339 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9342 #: fortran/resolve.c:7052
9344 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9347 #: fortran/resolve.c:7129
9349 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9352 #: fortran/resolve.c:7416
9354 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9355 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
9357 #: fortran/resolve.c:7419
9359 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9362 #: fortran/resolve.c:7426
9364 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9365 msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
9367 #: fortran/resolve.c:7437
9369 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9370 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
9372 #: fortran/resolve.c:7465
9374 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9377 #: fortran/resolve.c:7488
9378 #, fuzzy, no-c-format
9379 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9380 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
9382 #. The shape of a main program or module array needs to be
9384 #: fortran/resolve.c:7535
9386 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9387 msgstr "模組或主程式陣列「%s」在 %L 處必須有常態的外形"
9389 #: fortran/resolve.c:7548
9391 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9394 #: fortran/resolve.c:7567
9396 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9399 #: fortran/resolve.c:7603
9401 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9402 msgstr "可指派的「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9404 #: fortran/resolve.c:7606
9406 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9407 msgstr "外部「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9409 #: fortran/resolve.c:7610
9411 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9412 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9414 #: fortran/resolve.c:7613
9416 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9417 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9419 #: fortran/resolve.c:7616
9421 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9422 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9424 #: fortran/resolve.c:7619
9426 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9427 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9429 #: fortran/resolve.c:7642
9431 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9434 #: fortran/resolve.c:7661
9436 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9439 #: fortran/resolve.c:7669
9440 #, fuzzy, no-c-format
9441 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9442 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9444 #: fortran/resolve.c:7694
9446 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9449 #: fortran/resolve.c:7717 fortran/resolve.c:7742
9451 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9454 #: fortran/resolve.c:7760
9455 #, fuzzy, no-c-format
9456 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9457 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9459 #: fortran/resolve.c:7769
9461 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9462 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9464 #: fortran/resolve.c:7777
9465 #, fuzzy, no-c-format
9466 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9467 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
9469 #: fortran/resolve.c:7798
9471 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9472 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
9474 #: fortran/resolve.c:7802
9476 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9477 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
9479 #: fortran/resolve.c:7806
9481 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9482 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
9484 #: fortran/resolve.c:7810
9486 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9489 #: fortran/resolve.c:7819
9491 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9494 #: fortran/resolve.c:7872
9495 #, fuzzy, no-c-format
9496 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
9497 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9499 #: fortran/resolve.c:7879
9500 #, fuzzy, no-c-format
9501 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
9502 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9504 #: fortran/resolve.c:7923
9506 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
9509 #: fortran/resolve.c:7931
9510 #, fuzzy, no-c-format
9511 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
9512 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
9514 #: fortran/resolve.c:7940
9515 #, fuzzy, no-c-format
9516 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
9517 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
9519 #: fortran/resolve.c:7948
9520 #, fuzzy, no-c-format
9521 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
9522 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
9524 #: fortran/resolve.c:7954
9525 #, fuzzy, no-c-format
9526 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
9527 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
9529 #: fortran/resolve.c:7960
9530 #, fuzzy, no-c-format
9531 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
9532 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
9534 #: fortran/resolve.c:7968
9535 #, fuzzy, no-c-format
9536 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
9537 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
9539 #: fortran/resolve.c:7976
9541 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
9544 #: fortran/resolve.c:7995
9546 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
9549 #: fortran/resolve.c:8028
9551 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
9554 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
9555 #: fortran/resolve.c:8033
9556 #, fuzzy, no-c-format
9557 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
9558 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
9560 #: fortran/resolve.c:8059
9561 #, fuzzy, no-c-format
9562 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
9563 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
9565 #: fortran/resolve.c:8071
9567 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
9570 #: fortran/resolve.c:8079
9572 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
9575 #: fortran/resolve.c:8088
9577 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
9580 #: fortran/resolve.c:8094
9582 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
9585 #: fortran/resolve.c:8103
9587 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
9590 #: fortran/resolve.c:8114
9592 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
9595 #: fortran/resolve.c:8125
9597 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
9600 #: fortran/resolve.c:8136
9602 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
9605 #: fortran/resolve.c:8165
9607 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
9610 #: fortran/resolve.c:8178
9612 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure"
9615 #: fortran/resolve.c:8188
9617 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
9620 #: fortran/resolve.c:8197
9622 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
9625 #: fortran/resolve.c:8208
9627 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
9630 #: fortran/resolve.c:8215
9632 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
9635 #: fortran/resolve.c:8246
9637 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
9640 #: fortran/resolve.c:8255
9642 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
9645 #: fortran/resolve.c:8324
9647 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
9650 #: fortran/resolve.c:8336
9652 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
9655 #: fortran/resolve.c:8366
9657 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
9660 #: fortran/resolve.c:8424
9661 #, fuzzy, no-c-format
9662 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
9663 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
9665 #: fortran/resolve.c:8461
9666 #, fuzzy, no-c-format
9667 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
9668 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
9670 #: fortran/resolve.c:8475
9671 #, fuzzy, no-c-format
9672 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
9673 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
9675 #: fortran/resolve.c:8487
9676 #, fuzzy, no-c-format
9677 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
9678 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
9680 #: fortran/resolve.c:8493
9682 msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted"
9685 #: fortran/resolve.c:8518
9686 #, fuzzy, no-c-format
9687 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
9688 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
9690 #: fortran/resolve.c:8527
9692 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
9695 #: fortran/resolve.c:8595
9697 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
9700 #: fortran/resolve.c:8612
9702 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
9705 #: fortran/resolve.c:8624
9707 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9710 #: fortran/resolve.c:8639
9712 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9715 #: fortran/resolve.c:8649
9716 #, fuzzy, no-c-format
9717 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9718 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
9720 #: fortran/resolve.c:8660
9722 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9725 #: fortran/resolve.c:8688
9726 #, fuzzy, no-c-format
9727 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9728 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
9730 #: fortran/resolve.c:8729
9732 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9735 #: fortran/resolve.c:8739
9737 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9740 #: fortran/resolve.c:8752
9742 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9745 #: fortran/resolve.c:8764
9747 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9750 #: fortran/resolve.c:8773
9752 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9755 #: fortran/resolve.c:8785
9757 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9760 #: fortran/resolve.c:8793
9762 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9765 #: fortran/resolve.c:8819
9766 #, fuzzy, no-c-format
9767 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9768 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9770 #: fortran/resolve.c:8838
9771 #, fuzzy, no-c-format
9772 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9773 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
9775 #: fortran/resolve.c:8849
9777 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9780 #: fortran/resolve.c:8860
9782 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9785 #: fortran/resolve.c:8919
9787 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9790 #: fortran/resolve.c:8967
9791 #, fuzzy, no-c-format
9792 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9793 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
9795 #: fortran/resolve.c:9000
9796 #, fuzzy, no-c-format
9797 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9798 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
9800 #: fortran/resolve.c:9007
9801 #, fuzzy, no-c-format
9802 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9803 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9805 #: fortran/resolve.c:9014
9806 #, fuzzy, no-c-format
9807 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9808 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
9810 #: fortran/resolve.c:9023
9812 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9815 #: fortran/resolve.c:9067
9817 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9818 msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"
9820 #: fortran/resolve.c:9070
9822 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9823 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
9825 #: fortran/resolve.c:9082
9827 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9828 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
9830 #: fortran/resolve.c:9088
9832 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9835 #: fortran/resolve.c:9098
9836 #, fuzzy, no-c-format
9837 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9838 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
9840 #: fortran/resolve.c:9107
9842 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9845 #: fortran/resolve.c:9133
9847 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9850 #: fortran/resolve.c:9186
9852 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9855 #: fortran/resolve.c:9226
9856 #, fuzzy, no-c-format
9857 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9858 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
9860 #: fortran/resolve.c:9245
9862 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9865 #: fortran/resolve.c:9304
9867 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9870 #: fortran/resolve.c:9389
9872 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9875 #: fortran/resolve.c:9395
9877 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
9880 #: fortran/resolve.c:9440
9882 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9885 #: fortran/resolve.c:9453
9887 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9890 #: fortran/resolve.c:9547
9892 msgid "iterator start at %L does not simplify"
9895 #: fortran/resolve.c:9554
9896 #, fuzzy, no-c-format
9897 msgid "iterator end at %L does not simplify"
9898 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
9900 #: fortran/resolve.c:9561
9901 #, fuzzy, no-c-format
9902 msgid "iterator step at %L does not simplify"
9903 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
9905 #: fortran/resolve.c:9687
9907 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
9910 #: fortran/resolve.c:9778
9912 msgid "Label %d at %L defined but not used"
9913 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"
9915 #: fortran/resolve.c:9783
9917 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
9918 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"
9920 #: fortran/resolve.c:9868
9922 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
9925 #: fortran/resolve.c:9877
9927 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
9930 #: fortran/resolve.c:9885
9932 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
9935 #: fortran/resolve.c:9902
9937 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
9940 #: fortran/resolve.c:10007
9942 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
9943 msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"
9945 #: fortran/resolve.c:10022
9947 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
9950 #: fortran/resolve.c:10034
9952 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
9955 #: fortran/resolve.c:10043
9957 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9960 #: fortran/resolve.c:10122
9962 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
9965 #: fortran/resolve.c:10133
9967 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9970 #: fortran/resolve.c:10144
9972 msgid "Substring at %L has length zero"
9973 msgstr "%L 的子字串長度為零"
9975 #: fortran/resolve.c:10188
9976 #, fuzzy, no-c-format
9977 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
9978 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
9980 #: fortran/resolve.c:10201
9982 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9983 msgstr "ENTRY「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
9985 #: fortran/resolve.c:10227
9987 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
9990 #: fortran/resolve.c:10234
9992 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
9995 #: fortran/resolve.c:10240
9996 #, fuzzy, no-c-format
9997 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
9998 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
10000 #: fortran/resolve.c:10250
10001 #, fuzzy, no-c-format
10002 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10003 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
10005 #: fortran/resolve.c:10262
10006 #, fuzzy, no-c-format
10007 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10008 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
10010 #: fortran/resolve.c:10266
10011 #, fuzzy, no-c-format
10012 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10013 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
10015 #: fortran/resolve.c:10320
10017 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10020 #: fortran/scanner.c:727
10022 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10025 #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154
10026 #, fuzzy, no-c-format
10027 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10030 #: fortran/scanner.c:1078
10031 #, fuzzy, no-c-format
10032 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10033 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
10035 #: fortran/scanner.c:1304
10037 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10040 #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395
10042 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10045 #: fortran/scanner.c:1439
10047 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10050 #: fortran/scanner.c:1644
10052 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10053 msgstr "%s:%d: 檔案 %s 被留下但未進入"
10055 #: fortran/scanner.c:1678
10057 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10058 msgstr "%s:%d:無效的預包含指示"
10060 #: fortran/scanner.c:1796
10062 msgid "Can't open file '%s'"
10063 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
10065 #: fortran/simplify.c:82
10067 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10068 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10070 #: fortran/simplify.c:87
10071 #, fuzzy, no-c-format
10072 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10073 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10075 #: fortran/simplify.c:92
10076 #, fuzzy, no-c-format
10077 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10078 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10080 #: fortran/simplify.c:96
10081 #, fuzzy, no-c-format
10082 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10083 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10085 #: fortran/simplify.c:119
10087 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10088 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
10090 #: fortran/simplify.c:127
10092 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10093 msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"
10095 #: fortran/simplify.c:276
10096 #, fuzzy, no-c-format
10097 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10098 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
10100 #: fortran/simplify.c:283
10101 #, fuzzy, no-c-format
10102 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10103 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
10105 #: fortran/simplify.c:301
10107 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10110 #: fortran/simplify.c:337
10112 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10113 msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10115 #: fortran/simplify.c:359
10117 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10118 msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"
10120 #: fortran/simplify.c:576
10122 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10123 msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10125 #: fortran/simplify.c:632
10127 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10128 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10130 #: fortran/simplify.c:655
10132 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10133 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0,第二個參數必須不為 0"
10135 #: fortran/simplify.c:1462
10137 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10138 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
10140 #: fortran/simplify.c:1469
10141 #, fuzzy, no-c-format
10142 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10143 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
10145 #: fortran/simplify.c:1508
10147 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10148 msgstr "%L 處 IBCLR 的第二個參數無效"
10150 #: fortran/simplify.c:1516
10152 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10155 #: fortran/simplify.c:1550
10157 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10158 msgstr "%L 處 IBITS 的第二個參數無效"
10160 #: fortran/simplify.c:1556
10162 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10163 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
10165 #: fortran/simplify.c:1566
10167 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10170 #: fortran/simplify.c:1613
10172 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10173 msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"
10175 #: fortran/simplify.c:1621
10177 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10180 #: fortran/simplify.c:1651
10182 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10183 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
10185 #: fortran/simplify.c:1854
10187 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10188 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
10190 #: fortran/simplify.c:1885
10191 #, fuzzy, no-c-format
10192 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10193 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
10195 #: fortran/simplify.c:1982
10197 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10198 msgstr "%L 處 ISHFT 的第二個參數無效"
10200 #: fortran/simplify.c:1997
10202 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10205 #: fortran/simplify.c:2061
10207 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10208 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第二個參數無效"
10210 #: fortran/simplify.c:2075
10212 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10213 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第三個參數無效"
10215 #: fortran/simplify.c:2081
10217 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10220 #: fortran/simplify.c:2097
10222 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10225 #: fortran/simplify.c:2100
10227 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10230 #: fortran/simplify.c:2171
10232 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10233 msgstr "%L 處 KIND 的引數具有 DERIVED 類型"
10235 #: fortran/simplify.c:2362
10237 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10238 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
10240 #: fortran/simplify.c:2534
10242 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10245 #: fortran/simplify.c:2547
10247 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10250 #: fortran/simplify.c:2588
10252 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10255 #. Result is processor-dependent.
10256 #: fortran/simplify.c:2869
10258 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10259 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
10261 #. Result is processor-dependent.
10262 #: fortran/simplify.c:2880
10264 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10265 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
10267 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10268 #. to not handle it at all.
10269 #. Result is processor-dependent.
10270 #: fortran/simplify.c:2922 fortran/simplify.c:2934
10272 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10273 msgstr "%L 處 MODULO 的第二個參數為 0"
10275 #: fortran/simplify.c:2980
10276 #, fuzzy, no-c-format
10277 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10278 msgstr "%L 處 NEAREST 的第二個參數不能為 0"
10280 #: fortran/simplify.c:3015
10281 #, fuzzy, no-c-format
10282 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10283 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
10285 #: fortran/simplify.c:3296
10287 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10290 #: fortran/simplify.c:3351
10292 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10295 #: fortran/simplify.c:3465
10297 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10298 msgstr "%L 處外形指定中整數太大"
10300 #: fortran/simplify.c:3473
10302 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10303 msgstr "%L 為 RESHAPE 指定的維數太多"
10305 #: fortran/simplify.c:3481
10307 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10308 msgstr "%L 處外形指定不能為負數"
10310 #: fortran/simplify.c:3493
10312 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10315 #: fortran/simplify.c:3514
10317 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10320 #: fortran/simplify.c:3521
10322 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10325 #: fortran/simplify.c:3529
10327 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10330 #: fortran/simplify.c:3539
10332 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10335 #: fortran/simplify.c:3598
10337 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10340 #: fortran/simplify.c:3717
10342 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10343 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
10345 #: fortran/simplify.c:4351
10347 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10348 msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"
10350 #: fortran/simplify.c:4506
10352 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10355 #: fortran/simplify.c:4871
10357 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
10360 #: fortran/symbol.c:121
10362 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10363 msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"
10365 #: fortran/symbol.c:161
10367 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10370 #: fortran/symbol.c:183
10372 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10375 #: fortran/symbol.c:193
10377 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10378 msgstr "字母 %c 在 %C 處已經有了一個 IMPLICIT 類型"
10380 #: fortran/symbol.c:249
10382 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10383 msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
10385 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10386 #: fortran/symbol.c:269
10388 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10391 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10392 #. they are implicitly typed.
10393 #: fortran/symbol.c:283
10395 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10398 #: fortran/symbol.c:324
10399 #, fuzzy, no-c-format
10400 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10401 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
10403 #: fortran/symbol.c:403
10405 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10406 msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"
10408 #: fortran/symbol.c:607
10409 #, fuzzy, no-c-format
10410 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
10411 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10413 #: fortran/symbol.c:614
10415 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
10418 #: fortran/symbol.c:711 fortran/symbol.c:1364
10420 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10421 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10423 #: fortran/symbol.c:714
10425 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10426 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
10428 #: fortran/symbol.c:722
10429 #, fuzzy, no-c-format
10430 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10431 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10433 #: fortran/symbol.c:728
10434 #, fuzzy, no-c-format
10435 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10436 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
10438 #: fortran/symbol.c:772
10440 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10443 #: fortran/symbol.c:775
10445 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10448 #: fortran/symbol.c:791
10450 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10451 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
10453 #: fortran/symbol.c:824
10455 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
10458 #: fortran/symbol.c:850
10460 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
10463 #: fortran/symbol.c:968
10465 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10468 #: fortran/symbol.c:987
10469 #, fuzzy, no-c-format
10470 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10471 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10473 #: fortran/symbol.c:1020
10475 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10476 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
10478 #: fortran/symbol.c:1028
10480 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10481 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10483 #: fortran/symbol.c:1049
10484 #, fuzzy, no-c-format
10485 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10486 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10488 #: fortran/symbol.c:1069
10489 #, fuzzy, no-c-format
10490 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10491 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10493 #: fortran/symbol.c:1360
10494 #, fuzzy, no-c-format
10495 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10496 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10498 #: fortran/symbol.c:1394
10500 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10503 #: fortran/symbol.c:1429
10505 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10506 msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"
10508 #: fortran/symbol.c:1453
10510 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10513 #: fortran/symbol.c:1470
10514 #, fuzzy, no-c-format
10515 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10516 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
10518 #: fortran/symbol.c:1477
10519 #, fuzzy, no-c-format
10520 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10521 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
10523 #: fortran/symbol.c:1494
10524 #, fuzzy, no-c-format
10525 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
10526 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10528 #: fortran/symbol.c:1498
10529 #, fuzzy, no-c-format
10530 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
10531 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
10533 #: fortran/symbol.c:1520
10535 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10536 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
10538 #: fortran/symbol.c:1527
10540 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
10543 #: fortran/symbol.c:1574
10545 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10546 msgstr "符號「%s」於 %L 處不能有類型"
10548 #: fortran/symbol.c:1733
10550 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10551 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
10553 #: fortran/symbol.c:1744
10554 #, fuzzy, no-c-format
10555 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
10556 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
10558 #: fortran/symbol.c:1819
10560 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10561 msgstr "符號「%s」在 %C 處有歧義"
10563 #: fortran/symbol.c:1851
10565 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10568 #: fortran/symbol.c:1892
10570 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10571 msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"
10573 #: fortran/symbol.c:1900
10575 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10576 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
10578 #: fortran/symbol.c:1910
10579 #, fuzzy, no-c-format
10580 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
10581 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
10583 #: fortran/symbol.c:2039
10585 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10586 msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"
10588 #: fortran/symbol.c:2049
10590 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10593 #: fortran/symbol.c:2058
10595 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10598 #: fortran/symbol.c:2100
10600 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10603 #: fortran/symbol.c:2108
10605 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10608 #: fortran/symbol.c:2420
10610 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10613 #: fortran/symbol.c:2423
10615 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10618 #. Symbol is from another namespace.
10619 #: fortran/symbol.c:2567
10621 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10624 #: fortran/symbol.c:3336
10626 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10629 #: fortran/symbol.c:3347
10631 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10634 #: fortran/symbol.c:3364
10636 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10639 #: fortran/symbol.c:3376
10641 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10644 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10646 #: fortran/symbol.c:3415
10648 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10651 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10652 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10653 #. all fields must interop too.
10654 #: fortran/symbol.c:3424
10656 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10659 #: fortran/symbol.c:3438
10661 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10664 #: fortran/symbol.c:3446
10665 #, fuzzy, no-c-format
10666 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10667 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
10669 #: fortran/symbol.c:4261
10670 #, fuzzy, no-c-format
10671 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10672 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
10674 #: fortran/symbol.c:4267
10675 #, fuzzy, no-c-format
10676 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10677 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
10679 #: fortran/symbol.c:4318
10681 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C"
10684 #: fortran/target-memory.c:610
10686 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10689 #: fortran/target-memory.c:697
10691 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10694 #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4368
10695 #: fortran/trans-array.c:5299 fortran/trans-intrinsic.c:3635
10696 #, fuzzy, no-c-format
10697 msgid "Creating array temporary at %L"
10698 msgstr "產生 %qT 的陣列"
10700 #. Problems occur when we get something like
10701 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
10702 #: fortran/trans-array.c:3951
10704 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
10707 #: fortran/trans-array.c:5296
10709 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
10712 #: fortran/trans-common.c:399
10714 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10717 #: fortran/trans-common.c:838
10719 msgid "Bad array reference at %L"
10720 msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
10722 #: fortran/trans-common.c:846
10724 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10727 #: fortran/trans-common.c:886
10729 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10732 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10733 #: fortran/trans-common.c:1019
10735 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10738 #: fortran/trans-common.c:1086
10740 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10743 #: fortran/trans-common.c:1101
10745 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10748 #: fortran/trans-common.c:1116
10750 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10753 #: fortran/trans-common.c:1121
10755 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10758 #: fortran/trans-common.c:1149
10759 #, fuzzy, no-c-format
10760 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10761 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
10763 #: fortran/trans-common.c:1157
10765 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10768 #: fortran/trans-common.c:1161
10770 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10773 #: fortran/trans-const.c:290
10775 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
10778 #: fortran/trans-decl.c:2835 fortran/trans-decl.c:3858
10779 #, fuzzy, no-c-format
10780 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
10781 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
10783 #: fortran/trans-decl.c:3493
10784 #, fuzzy, no-c-format
10785 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10786 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
10788 #: fortran/trans-decl.c:3497
10789 #, fuzzy, no-c-format
10790 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10791 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
10793 #: fortran/trans-decl.c:3503
10794 #, fuzzy, no-c-format
10795 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10796 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
10798 #: fortran/trans-decl.c:3535
10799 #, fuzzy, no-c-format
10800 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10801 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
10803 #: fortran/trans-decl.c:3549
10804 #, fuzzy, no-c-format
10805 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
10806 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
10808 #: fortran/trans-expr.c:2391
10809 #, fuzzy, no-c-format
10810 msgid "Unknown argument list function at %L"
10811 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
10813 #: fortran/trans-intrinsic.c:853
10814 #, fuzzy, no-c-format
10815 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10816 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
10818 #: fortran/trans-io.c:2006
10819 #, fuzzy, no-c-format
10820 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10821 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
10823 #: fortran/trans-stmt.c:462
10825 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10826 msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"
10828 #: fortran/trans.c:50
10829 msgid "Array bound mismatch"
10832 #: fortran/trans.c:51
10833 msgid "Array reference out of bounds"
10834 msgstr "對陣列的參照超出範圍"
10836 #: fortran/trans.c:52
10837 msgid "Incorrect function return value"
10840 #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935
10841 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10844 #: fortran/trans.c:533
10846 msgid "Memory allocation failed"
10847 msgstr "gimplification 失敗"
10849 #: fortran/trans.c:615
10850 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10853 #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952
10855 msgid "Out of memory"
10858 #: fortran/trans.c:737
10860 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
10863 #: fortran/trans.c:743
10864 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
10867 #: fortran/trans.c:852
10869 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
10872 #: java/jcf-dump.c:1068
10874 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10875 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。\n"
10877 #: java/jcf-dump.c:1074
10879 msgid "error while parsing constant pool\n"
10880 msgstr "解析常數池時發生錯誤\n"
10882 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
10883 #, gcc-internal-format
10884 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10885 msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤\n"
10887 #: java/jcf-dump.c:1090
10889 msgid "error while parsing fields\n"
10890 msgstr "解析欄位時發生錯誤\n"
10892 #: java/jcf-dump.c:1096
10894 msgid "error while parsing methods\n"
10895 msgstr "解析方法時發生錯誤\n"
10897 #: java/jcf-dump.c:1102
10899 msgid "error while parsing final attributes\n"
10900 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤\n"
10902 #: java/jcf-dump.c:1139
10904 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10905 msgstr "試用「jcf-dump --help」以獲取更多資訊。\n"
10907 #: java/jcf-dump.c:1146
10910 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10913 "用法:jcf-dump [選項]... 類別...\n"
10916 #: java/jcf-dump.c:1147
10919 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10923 #: java/jcf-dump.c:1148
10925 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
10926 msgstr " -c 反組譯方法體\n"
10928 #: java/jcf-dump.c:1149
10930 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
10931 msgstr " --javap 產生「javap」格式的輸出\n"
10933 #: java/jcf-dump.c:1151
10935 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
10936 msgstr " --classpath 路徑 設定尋找 .class 檔案的路徑\n"
10938 #: java/jcf-dump.c:1152
10940 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
10941 msgstr " -I目錄 將目錄加入到類別路徑\n"
10943 #: java/jcf-dump.c:1153
10945 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
10946 msgstr " --bootclasspath PATH 覆寫內建的類別路徑\n"
10948 #: java/jcf-dump.c:1154
10950 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
10951 msgstr " --extdirs 路徑 設定擴充目錄\n"
10953 #: java/jcf-dump.c:1155
10955 msgid " -o FILE Set output file name\n"
10956 msgstr " -o 檔案 設定輸出檔案名稱\n"
10958 #: java/jcf-dump.c:1157
10960 msgid " --help Print this help, then exit\n"
10961 msgstr " --help 列印此輔助並離開\n"
10963 #: java/jcf-dump.c:1158
10965 msgid " --version Print version number, then exit\n"
10966 msgstr " --version 列印版本號並離開\n"
10968 #: java/jcf-dump.c:1159
10970 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
10971 msgstr " -v, --verbose 執行時列印附加資訊\n"
10973 #: java/jcf-dump.c:1161
10976 "For bug reporting instructions, please see:\n"
10982 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
10984 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
10985 msgstr "jcf-dump:未指定類別\n"
10987 #: java/jcf-dump.c:1277
10989 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
10990 msgstr "不能為輸出開啟「%s」。\n"
10992 #: java/jcf-dump.c:1323
10994 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
10995 msgstr ".zip/.jar 檔案格式錯誤\n"
10997 #: java/jcf-dump.c:1441
10999 msgid "Bad byte codes.\n"
11000 msgstr "錯誤的位元組碼。\n"
11002 #: java/jvgenmain.c:47
11004 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11005 msgstr "用法:%s [選項]... main類別名 [輸出檔案]\n"
11007 #: java/jvgenmain.c:109
11009 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11010 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案:%s\n"
11012 #: java/jvgenmain.c:151
11014 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11015 msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"
11017 #: java/jvspec.c:409
11019 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11020 msgstr "不使用「--main」則無法指定「-D」\n"
11022 #: java/jvspec.c:412
11024 msgid "'%s' is not a valid class name"
11025 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
11027 #: java/jvspec.c:418
11029 msgid "--resource requires -o"
11030 msgstr "--resource 需要 -o"
11032 #: java/jvspec.c:432
11034 msgid "cannot specify both -C and -o"
11035 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
11037 #: java/jvspec.c:444
11039 msgid "cannot create temporary file"
11042 #: java/jvspec.c:466
11044 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11047 #: java/jvspec.c:588
11049 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11050 msgstr "不連結時無法指定「main」類別"
11052 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:828
11053 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11054 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"
11056 #: config/linux.h:106 config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:902
11057 #: config/rs6000/sysv4.h:904 config/rs6000/linux64.h:345
11058 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/alpha/linux-elf.h:33
11059 #: config/alpha/linux-elf.h:35
11061 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11062 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
11064 #: config/lynx.h:70
11065 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11066 msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
11068 #: config/lynx.h:95
11069 msgid "cannot use mshared and static together"
11070 msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"
11072 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11073 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11074 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11075 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11076 msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"
11078 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11079 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11080 msgid "does not support multilib"
11081 msgstr "不支援 multilib"
11083 #: config/mips/mips.h:1171 config/arc/arc.h:61
11084 msgid "may not use both -EB and -EL"
11085 msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"
11087 #: config/mips/r3900.h:34
11088 msgid "-mhard-float not supported"
11089 msgstr "不支援 -mhard-float"
11091 #: config/mips/r3900.h:36
11092 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11093 msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
11095 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:74
11096 msgid "shared and mdll are not compatible"
11097 msgstr "shared 和 mdll 互不相容"
11100 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11101 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
11104 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11105 msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"
11107 #: fortran/lang-specs.h:45 fortran/lang-specs.h:58
11109 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
11110 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
11112 #: config/bfin/elf.h:31
11114 msgid "no processor type specified for linking"
11115 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
11117 #: config/vxworks.h:71
11118 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11119 msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"
11121 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11122 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11123 msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"
11125 #: config/i386/cygwin.h:28
11126 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11127 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不相容"
11129 #: config/i386/nwld.h:34
11130 msgid "Static linking is not supported.\n"
11131 msgstr "不支援靜態連結。\n"
11133 #: config/darwin.h:269
11134 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11135 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11137 #: config/darwin.h:271
11138 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11139 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11141 #: config/darwin.h:276
11142 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11143 msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"
11145 #: config/darwin.h:277
11146 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11147 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11149 #: config/darwin.h:278
11150 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11151 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11153 #: config/darwin.h:283
11154 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11155 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11157 #: config/darwin.h:285
11158 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11159 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11161 #: config/darwin.h:286
11162 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11163 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11165 #: config/mcore/mcore.h:56
11166 msgid "the m210 does not have little endian support"
11167 msgstr "m210 不支援低位位元組在前"
11169 #: java/lang-specs.h:33
11170 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11171 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不相容"
11173 #: java/lang-specs.h:34
11174 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11175 msgstr "-fjni 與 -femit-class-file 不相容"
11177 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11178 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11179 msgstr "-femit-class-file 應當與 -fsyntax-only 一起使用"
11181 #: config/sh/sh.h:461
11182 msgid "SH2a does not support little-endian"
11183 msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"
11185 #: config/arm/arm.h:148
11186 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11187 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
11189 #: config/arm/arm.h:150
11190 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11191 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
11193 #: config/cris/cris.h:207
11195 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11196 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
11198 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11199 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11200 msgstr "取樣不支援 -mg\n"
11202 #: config/s390/tpf.h:119
11203 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11204 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
11206 #: config/rs6000/darwin.h:95
11207 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11208 msgstr " 衝突的程式碼產生選項"
11210 #: java/lang.opt:65
11211 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11212 msgstr "當使用過時的編譯器特性,類別,方法或欄位時給出警告"
11214 #: java/lang.opt:69
11215 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11216 msgstr "發現過時的空敘述時給出警告"
11218 #: java/lang.opt:73
11219 msgid "Warn if .class files are out of date"
11220 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
11222 #: java/lang.opt:77
11223 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11224 msgstr "當指定了不必須的修飾符時給出警告"
11226 #: java/lang.opt:81
11227 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11228 msgstr "已過時;請改用 --classpath"
11230 #: java/lang.opt:88
11231 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11232 msgstr "允許使用 assert 關鍵字"
11234 #: java/lang.opt:110
11235 msgid "Replace system path"
11238 #: java/lang.opt:114
11239 msgid "Generate checks for references to NULL"
11240 msgstr "檢查參照 NULL 的參照"
11242 #: java/lang.opt:118
11243 msgid "Set class path"
11246 #: java/lang.opt:125
11247 msgid "Output a class file"
11248 msgstr "輸出一個 class 檔案"
11250 #: java/lang.opt:129
11251 msgid "Alias for -femit-class-file"
11252 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
11254 #: java/lang.opt:133
11255 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11256 msgstr "選擇輸入編碼(預設來自您的區域選項)"
11258 #: java/lang.opt:137
11259 msgid "Set the extension directory path"
11262 #: java/lang.opt:144
11263 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11264 msgstr "輸入檔案是一個檔案名稱清單,指定了需要編譯的檔案"
11266 #: java/lang.opt:151
11267 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11268 msgstr "總是檢查非 gcj 產生的類別文件"
11270 #: java/lang.opt:155
11271 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11272 msgstr "假定執行時使用一張雜湊表完成從物件到其同步結構的對應"
11274 #: java/lang.opt:159
11275 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11278 #: java/lang.opt:163
11279 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11280 msgstr "為虛方法呼叫使用偏移表"
11282 #: java/lang.opt:170
11283 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11284 msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
11286 #: java/lang.opt:174
11287 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11288 msgstr "啟用靜態類別初始程式碼最佳化"
11290 #: java/lang.opt:181
11291 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11294 #: java/lang.opt:185
11295 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11298 #: java/lang.opt:189
11299 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11300 msgstr "為 Boehm 產生程式碼"
11302 #: java/lang.opt:193
11303 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11304 msgstr "呼叫一個函式庫子程式來完成整數除法"
11306 #: java/lang.opt:197
11307 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11310 #: java/lang.opt:201
11311 msgid "Set the source language version"
11314 #: java/lang.opt:205
11316 msgid "Set the target VM version"
11317 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
11319 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
11320 msgid "Specify options to GNAT"
11321 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
11323 #: fortran/lang.opt:53
11324 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11325 msgstr "將一個目錄加入到 INCLUDE 和 MODULE 搜尋路徑中"
11327 #: fortran/lang.opt:57
11328 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11329 msgstr "將 MODULE 檔案放入「directory」"
11331 #: fortran/lang.opt:73
11332 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11335 #: fortran/lang.opt:77
11336 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
11339 #: fortran/lang.opt:81
11341 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11342 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
11344 #: fortran/lang.opt:85
11346 msgid "Warn about creation of array temporaries"
11347 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
11349 #: fortran/lang.opt:89
11351 msgid "Warn about truncated character expressions"
11352 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
11354 #: fortran/lang.opt:93
11355 msgid "Warn about implicit conversion"
11358 #: fortran/lang.opt:97
11359 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11360 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
11362 #: fortran/lang.opt:101
11363 msgid "Warn about truncated source lines"
11364 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
11366 #: fortran/lang.opt:105
11368 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
11369 msgstr "內建函式「%s」(於 %L 處)不為所選擇的標準所包含"
11371 #: fortran/lang.opt:113
11372 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11373 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
11375 #: fortran/lang.opt:117
11376 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11379 #: fortran/lang.opt:121
11380 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11381 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
11383 #: fortran/lang.opt:125
11384 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
11387 #: fortran/lang.opt:129
11389 msgid "Enable preprocessing"
11392 #: fortran/lang.opt:133
11394 msgid "Disable preprocessing"
11397 #: fortran/lang.opt:137
11398 msgid "Dump details about macro names and definitions during preprocessing"
11401 #: fortran/lang.opt:141
11402 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
11405 #: fortran/lang.opt:145
11406 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11409 #: fortran/lang.opt:153
11410 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11413 #: fortran/lang.opt:157
11414 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11417 #: fortran/lang.opt:161
11418 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11421 #: fortran/lang.opt:165
11422 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11425 #: fortran/lang.opt:169
11426 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
11429 #: fortran/lang.opt:173
11430 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11431 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
11433 #: fortran/lang.opt:177
11434 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11435 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
11437 #: fortran/lang.opt:181
11438 msgid "Use native format for unformatted files"
11439 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11441 #: fortran/lang.opt:185
11442 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11443 msgstr "切換位元組格式於未格式的檔案"
11445 #: fortran/lang.opt:189
11446 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11447 msgstr "使用 Cray 指標擴充"
11449 #: fortran/lang.opt:193
11450 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11451 msgstr "在固定格式中忽略第一列的「D」"
11453 #: fortran/lang.opt:197
11454 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11455 msgstr "將第一行為「D」的列視作註釋"
11457 #: fortran/lang.opt:201
11458 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11459 msgstr "將預設雙精度種別設為 8 位元組寬"
11461 #: fortran/lang.opt:205
11462 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11463 msgstr "將預設整數種別設為 8 位元組寬"
11465 #: fortran/lang.opt:209
11466 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11467 msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
11469 #: fortran/lang.opt:213
11470 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11471 msgstr "允許在實體名中使用美元符號"
11473 #: fortran/lang.opt:217
11474 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11477 #: fortran/lang.opt:221
11478 msgid "Display the code tree after parsing"
11481 #: fortran/lang.opt:225
11482 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11485 #: fortran/lang.opt:229
11486 msgid "Use f2c calling convention"
11487 msgstr "使用 f2c 呼叫約定"
11489 #: fortran/lang.opt:233
11490 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11491 msgstr "假定來源檔案是固定格式的"
11493 #: fortran/lang.opt:237
11494 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11497 #: fortran/lang.opt:241
11498 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11499 msgstr "在固定模式下允許任意的字元列寬"
11501 #: fortran/lang.opt:245
11502 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11503 msgstr "在固定模式下以 n 做為字元列寬"
11505 #: fortran/lang.opt:249
11506 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11507 msgstr "在以下浮點異常的情況下的停止"
11509 #: fortran/lang.opt:253
11510 msgid "Assume that the source file is free form"
11511 msgstr "假定來源檔案是自由格式"
11513 #: fortran/lang.opt:257
11514 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11515 msgstr "在自由模式下允許任意的字元列寬"
11517 #: fortran/lang.opt:261
11518 msgid "Use n as character line width in free mode"
11519 msgstr "在自由模式下以 n 做為字元列寬"
11521 #: fortran/lang.opt:265
11522 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11523 msgstr "不允許使用隱含類型,除非明確地使用了 IMPLICIT 敘述"
11525 #: fortran/lang.opt:269
11526 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11529 #: fortran/lang.opt:273
11530 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11533 #: fortran/lang.opt:277
11534 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11537 #: fortran/lang.opt:281
11538 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11541 #: fortran/lang.opt:285
11542 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11545 #: fortran/lang.opt:289
11546 msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor"
11549 #: fortran/lang.opt:293
11551 msgid "Maximum number of errors to report"
11552 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
11554 #: fortran/lang.opt:297
11555 msgid "Maximum identifier length"
11558 #: fortran/lang.opt:301
11559 msgid "Maximum length for subrecords"
11562 #: fortran/lang.opt:305
11563 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11566 #: fortran/lang.opt:309
11567 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11570 #: fortran/lang.opt:313
11571 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11574 #: fortran/lang.opt:317
11575 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11578 #: fortran/lang.opt:321
11579 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11580 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
11582 #: fortran/lang.opt:325
11583 msgid "Enable range checking during compilation"
11586 #: fortran/lang.opt:329
11588 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11589 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11591 #: fortran/lang.opt:333
11593 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11594 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11596 #: fortran/lang.opt:337
11597 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11600 #: fortran/lang.opt:341
11601 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11604 #: fortran/lang.opt:345
11605 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11606 msgstr "當名稱已經包含一個底線時加入第二個底線"
11608 #: fortran/lang.opt:349 c.opt:729
11609 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11610 msgstr "為列舉類型使用盡可能窄的整數類型"
11612 #: fortran/lang.opt:353
11613 msgid "Apply negative sign to zero values"
11616 #: fortran/lang.opt:357
11617 msgid "Append underscores to externally visible names"
11618 msgstr "為外部可見的名稱加入底線"
11620 #: fortran/lang.opt:393
11621 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11624 #: fortran/lang.opt:397
11625 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11626 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
11628 #: fortran/lang.opt:401
11630 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
11631 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
11633 #: fortran/lang.opt:405
11634 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11635 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 標準"
11637 #: fortran/lang.opt:409
11639 msgid "Conform to nothing in particular"
11642 #: fortran/lang.opt:413
11643 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11644 msgstr "接受一定的擴充以支援傳統的程式碼"
11646 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
11647 msgid "Do not use hardware fp"
11650 #: config/alpha/alpha.opt:27
11651 msgid "Use fp registers"
11654 #: config/alpha/alpha.opt:31
11658 #: config/alpha/alpha.opt:35
11659 msgid "Do not assume GAS"
11662 #: config/alpha/alpha.opt:39
11663 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11664 msgstr "請求與 IEEE 相容的數學函式庫處理序(OSF/1)"
11666 #: config/alpha/alpha.opt:43
11667 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11668 msgstr "產生符合 IEEE 的程式碼,不產生不精確的異常"
11670 #: config/alpha/alpha.opt:50
11671 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11672 msgstr "不將複整常數存至唯讀記憶體"
11674 #: config/alpha/alpha.opt:54
11676 msgstr "使用 VAX 浮點單元"
11678 #: config/alpha/alpha.opt:58
11679 msgid "Do not use VAX fp"
11680 msgstr "不使用 VAX 浮點單元"
11682 #: config/alpha/alpha.opt:62
11683 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11684 msgstr "為位元組/字指令架構擴充產生程式碼"
11686 #: config/alpha/alpha.opt:66
11687 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11688 msgstr "為動態影像指令架構擴充產生程式碼"
11690 #: config/alpha/alpha.opt:70
11691 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11692 msgstr "為浮點轉移和平方根指令架構擴充產生程式碼"
11694 #: config/alpha/alpha.opt:74
11695 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11696 msgstr "為計數指令架構擴充產生程式碼"
11698 #: config/alpha/alpha.opt:78
11699 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11702 #: config/alpha/alpha.opt:82
11703 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11704 msgstr "為小資料區域產生 16 位重定位資訊"
11706 #: config/alpha/alpha.opt:86
11707 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11708 msgstr "為小資料區域產生 32 位元重定位資訊"
11710 #: config/alpha/alpha.opt:90
11711 msgid "Emit direct branches to local functions"
11712 msgstr "為局部函式產生直接分支"
11714 #: config/alpha/alpha.opt:94
11715 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11716 msgstr "為局部函式產生間接分支"
11718 #: config/alpha/alpha.opt:98
11719 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11722 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11723 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11724 msgid "Use 128-bit long double"
11725 msgstr "使用 128 位 long double"
11727 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11728 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11729 msgid "Use 64-bit long double"
11730 msgstr "使用 64 位元 long double"
11732 #: config/alpha/alpha.opt:110
11733 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11734 msgstr "使用指定 CPU 的特性並為其調度程式碼"
11736 #: config/alpha/alpha.opt:114
11737 msgid "Schedule given CPU"
11738 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
11740 #: config/alpha/alpha.opt:118
11741 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11742 msgstr "控制產生的浮點捨入模式"
11744 #: config/alpha/alpha.opt:122
11745 msgid "Control the IEEE trap mode"
11746 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
11748 #: config/alpha/alpha.opt:126
11749 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11752 #: config/alpha/alpha.opt:130
11753 msgid "Tune expected memory latency"
11756 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11757 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11758 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11759 msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
11761 #: config/frv/frv.opt:23
11762 msgid "Use 4 media accumulators"
11763 msgstr "使用 4 個多媒體累加器"
11765 #: config/frv/frv.opt:27
11766 msgid "Use 8 media accumulators"
11767 msgstr "使用 8 個多媒體累加器"
11769 #: config/frv/frv.opt:31
11770 msgid "Enable label alignment optimizations"
11773 #: config/frv/frv.opt:35
11774 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11775 msgstr "動態指派 cc 暫存器"
11777 #: config/frv/frv.opt:42
11778 msgid "Set the cost of branches"
11781 #: config/frv/frv.opt:46
11782 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11783 msgstr "啟用條件執行而非 moves/scc"
11785 #: config/frv/frv.opt:50
11786 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11787 msgstr "變更條件執行序列的最大長度"
11789 #: config/frv/frv.opt:54
11790 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11793 #: config/frv/frv.opt:58
11794 msgid "Enable conditional moves"
11797 #: config/frv/frv.opt:62
11798 msgid "Set the target CPU type"
11799 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
11801 #: config/frv/frv.opt:84
11802 msgid "Use fp double instructions"
11805 #: config/frv/frv.opt:88
11806 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11807 msgstr "變更 ABI 以允許雙字指令"
11809 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11810 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11811 msgstr "啟用函式描述符號 PIC 模式"
11813 #: config/frv/frv.opt:96
11814 msgid "Just use icc0/fcc0"
11815 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
11817 #: config/frv/frv.opt:100
11818 msgid "Only use 32 FPRs"
11819 msgstr "只使用 32 個浮點暫存器"
11821 #: config/frv/frv.opt:104
11822 msgid "Use 64 FPRs"
11823 msgstr "使用 64 個浮點暫存器"
11825 #: config/frv/frv.opt:108
11826 msgid "Only use 32 GPRs"
11827 msgstr "只使用 32 個通用暫存器"
11829 #: config/frv/frv.opt:112
11830 msgid "Use 64 GPRs"
11831 msgstr "使用 64 個通用暫存器"
11833 #: config/frv/frv.opt:116
11834 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11837 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11838 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11839 msgid "Use hardware floating point"
11842 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11843 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11844 msgstr "為函式呼叫啟用 PLT 的內聯"
11846 #: config/frv/frv.opt:128
11847 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11848 msgstr "啟用對函式庫的 PIC 支援"
11850 #: config/frv/frv.opt:132
11851 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11854 #: config/frv/frv.opt:136
11855 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11856 msgstr "不允許直接呼叫全域函式"
11858 #: config/frv/frv.opt:140
11859 msgid "Use media instructions"
11862 #: config/frv/frv.opt:144
11863 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11866 #: config/frv/frv.opt:148
11867 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11868 msgstr "啟用對條件執行 && 或 || 的最佳化"
11870 #: config/frv/frv.opt:152
11871 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11872 msgstr "啟用對巢狀條件執行的最佳化"
11874 #: config/frv/frv.opt:157
11875 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11878 #: config/frv/frv.opt:161
11879 msgid "Remove redundant membars"
11882 #: config/frv/frv.opt:165
11883 msgid "Pack VLIW instructions"
11884 msgstr "打封包 VLIW 指令"
11886 #: config/frv/frv.opt:169
11887 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11890 #: config/frv/frv.opt:173
11891 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11894 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11895 msgid "Use software floating point"
11898 #: config/frv/frv.opt:181
11899 msgid "Assume a large TLS segment"
11900 msgstr "假定大的執行緒局部存儲段"
11902 #: config/frv/frv.opt:185
11903 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11904 msgstr "不假定大的 TLS 段"
11906 #: config/frv/frv.opt:190
11907 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11910 #: config/frv/frv.opt:195
11911 msgid "Link with the library-pic libraries"
11914 #: config/frv/frv.opt:199
11915 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11918 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11919 msgid "Target the AM33 processor"
11920 msgstr "目的為 AM33 處理器"
11922 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11923 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11924 msgstr "目的為 AM33/2.0 處理器"
11926 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11927 msgid "Work around hardware multiply bug"
11928 msgstr "為硬體乘法缺陷提供變通"
11930 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11931 msgid "Enable linker relaxations"
11934 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11935 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11936 msgstr "在 a0 和 d0 中回傳指標"
11938 #: config/s390/tpf.opt:23
11939 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11940 msgstr "啟用 TPF-OS 追蹤碼"
11942 #: config/s390/tpf.opt:27
11943 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11944 msgstr "指定 TPF-OS 主要物件"
11946 #: config/s390/s390.opt:23
11950 #: config/s390/s390.opt:27
11954 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
11955 msgid "Generate code for given CPU"
11956 msgstr "為給定的 CPU 產生程式碼"
11958 #: config/s390/s390.opt:35
11959 msgid "Maintain backchain pointer"
11962 #: config/s390/s390.opt:39
11963 msgid "Additional debug prints"
11966 #: config/s390/s390.opt:43
11967 msgid "ESA/390 architecture"
11968 msgstr "ESA/390 結構"
11970 #: config/s390/s390.opt:47
11971 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11974 #: config/s390/s390.opt:51
11976 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11977 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
11979 #: config/s390/s390.opt:55
11981 msgid "Enable hardware floating point"
11984 #: config/s390/s390.opt:67
11985 msgid "Use packed stack layout"
11986 msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"
11988 #: config/s390/s390.opt:71
11989 msgid "Use bras for executable < 64k"
11992 #: config/s390/s390.opt:75
11994 msgid "Disable hardware floating point"
11997 #: config/s390/s390.opt:79
11998 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
12001 #: config/s390/s390.opt:83
12002 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
12003 msgstr "在函式前言中產生額外程式碼以獲取堆疊大小越限"
12005 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
12006 #: config/i386/i386.opt:229 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:84
12007 msgid "Schedule code for given CPU"
12008 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
12010 #: config/s390/s390.opt:91
12014 #: config/s390/s390.opt:95
12015 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
12016 msgstr "當函式使用 alloca 來建立彈性陣列時給出警告"
12018 #: config/s390/s390.opt:99
12019 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12020 msgstr "當單一函式的圖框大小超過給定值時給出警告"
12022 #: config/s390/s390.opt:103
12023 msgid "z/Architecture"
12024 msgstr "z/Architecture"
12026 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12027 msgid "Generate ILP32 code"
12028 msgstr "產生 ILP32 程式碼"
12030 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12031 msgid "Generate LP64 code"
12032 msgstr "產生 LP64 程式碼"
12034 #: config/ia64/ia64.opt:3
12035 msgid "Generate big endian code"
12036 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
12038 #: config/ia64/ia64.opt:7
12039 msgid "Generate little endian code"
12040 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
12042 #: config/ia64/ia64.opt:11
12043 msgid "Generate code for GNU as"
12044 msgstr "為 GNU as 產生程式碼"
12046 #: config/ia64/ia64.opt:15
12047 msgid "Generate code for GNU ld"
12048 msgstr "為 GNU ld 產生程式碼"
12050 #: config/ia64/ia64.opt:19
12051 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12052 msgstr "在 volatile 擴充組譯塊前後加上停止位"
12054 #: config/ia64/ia64.opt:23
12055 msgid "Use in/loc/out register names"
12056 msgstr "使用 in/loc/out 暫存器名"
12058 #: config/ia64/ia64.opt:30
12059 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12060 msgstr "啟用 sdata/scommon/sbss"
12062 #: config/ia64/ia64.opt:34
12063 msgid "Generate code without GP reg"
12064 msgstr "產生不使用 GP 暫存器的程式碼"
12066 #: config/ia64/ia64.opt:38
12067 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12068 msgstr "gp 是常數(但當間接呼叫時儲存/恢復 gp)"
12070 #: config/ia64/ia64.opt:42
12071 msgid "Generate self-relocatable code"
12072 msgstr "產生自身重定位程式碼"
12074 #: config/ia64/ia64.opt:46
12075 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12076 msgstr "產生內聯浮點除法,為最小延遲最佳化"
12078 #: config/ia64/ia64.opt:50
12079 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12080 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
12082 #: config/ia64/ia64.opt:57
12083 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12084 msgstr "產生內聯的整數除法,為最小延遲最佳化"
12086 #: config/ia64/ia64.opt:61
12087 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12088 msgstr "產生內聯的整數除法,為最大吞吐量最佳化"
12090 #: config/ia64/ia64.opt:65
12091 msgid "Do not inline integer division"
12094 #: config/ia64/ia64.opt:69
12095 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12096 msgstr "產生內聯的平方根,為最小延遲最佳化"
12098 #: config/ia64/ia64.opt:73
12099 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12100 msgstr "產生內聯的平方根,為最大吞吐量最佳化"
12102 #: config/ia64/ia64.opt:77
12103 msgid "Do not inline square root"
12106 #: config/ia64/ia64.opt:81
12107 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12108 msgstr "啟用經由 GNU as 的 Dwarf 2 列除錯資訊"
12110 #: config/ia64/ia64.opt:85
12111 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12112 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
12114 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
12115 #: config/pa/pa.opt:51
12116 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12119 #: config/ia64/ia64.opt:101
12121 msgid "Use data speculation before reload"
12122 msgstr "允許更多載入的預測移動"
12124 #: config/ia64/ia64.opt:105
12125 msgid "Use data speculation after reload"
12128 #: config/ia64/ia64.opt:109
12130 msgid "Use control speculation"
12133 #: config/ia64/ia64.opt:113
12134 msgid "Use in block data speculation before reload"
12137 #: config/ia64/ia64.opt:117
12138 msgid "Use in block data speculation after reload"
12141 #: config/ia64/ia64.opt:121
12142 msgid "Use in block control speculation"
12145 #: config/ia64/ia64.opt:125
12146 msgid "Use simple data speculation check"
12149 #: config/ia64/ia64.opt:129
12150 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12153 #: config/ia64/ia64.opt:133
12154 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12157 #: config/ia64/ia64.opt:137
12158 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12161 #: config/ia64/ia64.opt:141
12162 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12165 #: config/ia64/ia64.opt:145
12167 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
12168 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
12170 #: config/ia64/ia64.opt:149
12171 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
12174 #: config/ia64/ia64.opt:153
12175 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
12178 #: config/ia64/ia64.opt:157
12179 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
12182 #: config/ia64/ia64.opt:161
12183 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
12186 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23
12187 msgid "Use simulator runtime"
12190 #: config/m32c/m32c.opt:28
12191 msgid "Compile code for R8C variants"
12192 msgstr "為 R8C 變種編譯"
12194 #: config/m32c/m32c.opt:32
12195 msgid "Compile code for M16C variants"
12196 msgstr "為 M16C 變種編譯"
12198 #: config/m32c/m32c.opt:36
12199 msgid "Compile code for M32CM variants"
12200 msgstr "為 M32CM 變種編譯"
12202 #: config/m32c/m32c.opt:40
12203 msgid "Compile code for M32C variants"
12204 msgstr "為 M32C 變種編譯"
12206 #: config/m32c/m32c.opt:44
12207 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12208 msgstr "memreg 位元組數(預設:16,範圍:0..16)"
12210 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12211 msgid "Generate code for little-endian"
12212 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
12214 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12215 msgid "Generate code for big-endian"
12216 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
12218 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12219 msgid "Use hardware FP"
12222 #: config/sparc/sparc.opt:31
12223 msgid "Do not use hardware FP"
12226 #: config/sparc/sparc.opt:35
12227 msgid "Assume possible double misalignment"
12228 msgstr "假定可能的兩不正確齊"
12230 #: config/sparc/sparc.opt:39
12231 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12232 msgstr "將 -assert pure-text 傳遞給連結器"
12234 #: config/sparc/sparc.opt:43
12235 msgid "Use ABI reserved registers"
12236 msgstr "使用 ABI 保留的暫存器"
12238 #: config/sparc/sparc.opt:47
12239 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12242 #: config/sparc/sparc.opt:51
12243 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12244 msgstr "不使用硬體四浮點指令"
12246 #: config/sparc/sparc.opt:55
12247 msgid "Compile for V8+ ABI"
12248 msgstr "為 V8+ ABI 編譯"
12250 #: config/sparc/sparc.opt:59
12251 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12252 msgstr "使用 UltraSPARC 可視化指令集"
12254 #: config/sparc/sparc.opt:63
12255 msgid "Pointers are 64-bit"
12258 #: config/sparc/sparc.opt:67
12259 msgid "Pointers are 32-bit"
12262 #: config/sparc/sparc.opt:71
12263 msgid "Use 64-bit ABI"
12264 msgstr "使用 64 位元 ABI"
12266 #: config/sparc/sparc.opt:75
12267 msgid "Use 32-bit ABI"
12268 msgstr "使用 32 位元 ABI"
12270 #: config/sparc/sparc.opt:79
12271 msgid "Use stack bias"
12274 #: config/sparc/sparc.opt:83
12275 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12278 #: config/sparc/sparc.opt:87
12279 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12280 msgstr "在組譯器和連結器中最佳化尾呼叫指令"
12282 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12283 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12284 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
12286 #: config/sparc/sparc.opt:99
12287 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12288 msgstr "使用給定的 SPARC-V9 程式碼模型"
12290 #: config/sparc/sparc.opt:103
12291 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12294 #: config/m32r/m32r.opt:23
12295 msgid "Compile for the m32rx"
12296 msgstr "為 m32rx 編譯"
12298 #: config/m32r/m32r.opt:27
12299 msgid "Compile for the m32r2"
12300 msgstr "為 m32r2 編譯"
12302 #: config/m32r/m32r.opt:31
12303 msgid "Compile for the m32r"
12306 #: config/m32r/m32r.opt:35
12307 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12308 msgstr "所有循環對齊到 32 位元組邊界上"
12310 #: config/m32r/m32r.opt:39
12311 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12312 msgstr "優先使用分支而不是條件執行"
12314 #: config/m32r/m32r.opt:43
12315 msgid "Give branches their default cost"
12318 #: config/m32r/m32r.opt:47
12319 msgid "Display compile time statistics"
12322 #: config/m32r/m32r.opt:51
12323 msgid "Specify cache flush function"
12326 #: config/m32r/m32r.opt:55
12327 msgid "Specify cache flush trap number"
12328 msgstr "指定清空快取的陷阱號"
12330 #: config/m32r/m32r.opt:59
12331 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12332 msgstr "每週期只發出一條指令"
12334 #: config/m32r/m32r.opt:63
12335 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12336 msgstr "允許每週期發出兩條指令"
12338 #: config/m32r/m32r.opt:67
12339 msgid "Code size: small, medium or large"
12340 msgstr "程式碼大小:小、中或大"
12342 #: config/m32r/m32r.opt:71
12343 msgid "Don't call any cache flush functions"
12344 msgstr "不呼叫任何清空快取的函式"
12346 #: config/m32r/m32r.opt:75
12347 msgid "Don't call any cache flush trap"
12348 msgstr "不呼叫任何清空快取的陷阱"
12350 #: config/m32r/m32r.opt:82
12351 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12354 #: config/m68k/m68k.opt:23
12355 msgid "Generate code for a 520X"
12356 msgstr "為 520X 產生程式碼"
12358 #: config/m68k/m68k.opt:27
12359 msgid "Generate code for a 5206e"
12360 msgstr "為 5206e 產生程式碼"
12362 #: config/m68k/m68k.opt:31
12363 msgid "Generate code for a 528x"
12364 msgstr "為 528x 產生程式碼"
12366 #: config/m68k/m68k.opt:35
12367 msgid "Generate code for a 5307"
12368 msgstr "為 5307 產生程式碼"
12370 #: config/m68k/m68k.opt:39
12371 msgid "Generate code for a 5407"
12372 msgstr "為 5407 產生程式碼"
12374 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12375 msgid "Generate code for a 68000"
12376 msgstr "為 68000 產生程式碼"
12378 #: config/m68k/m68k.opt:47
12380 msgid "Generate code for a 68010"
12381 msgstr "為 68000 產生程式碼"
12383 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12384 msgid "Generate code for a 68020"
12385 msgstr "為 68020 產生程式碼"
12387 #: config/m68k/m68k.opt:55
12388 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12389 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
12391 #: config/m68k/m68k.opt:59
12392 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12393 msgstr "為 68060 產生程式碼,不使用新指令"
12395 #: config/m68k/m68k.opt:63
12396 msgid "Generate code for a 68030"
12397 msgstr "為 68030 產生程式碼"
12399 #: config/m68k/m68k.opt:67
12400 msgid "Generate code for a 68040"
12401 msgstr "為 68040 產生程式碼"
12403 #: config/m68k/m68k.opt:71
12404 msgid "Generate code for a 68060"
12405 msgstr "為 68060 產生程式碼"
12407 #: config/m68k/m68k.opt:75
12408 msgid "Generate code for a 68302"
12409 msgstr "為 68302 產生程式碼"
12411 #: config/m68k/m68k.opt:79
12412 msgid "Generate code for a 68332"
12413 msgstr "為 68332 產生程式碼"
12415 #: config/m68k/m68k.opt:84
12416 msgid "Generate code for a 68851"
12417 msgstr "為 68851 產生程式碼"
12419 #: config/m68k/m68k.opt:88
12420 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12421 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
12423 #: config/m68k/m68k.opt:92
12424 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12425 msgstr "在 32 位元邊界上對齊變數"
12427 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12428 msgid "Specify the name of the target architecture"
12431 #: config/m68k/m68k.opt:100
12432 msgid "Use the bit-field instructions"
12435 #: config/m68k/m68k.opt:112
12437 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12438 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
12440 #: config/m68k/m68k.opt:116
12442 msgid "Specify the target CPU"
12445 #: config/m68k/m68k.opt:120
12446 msgid "Generate code for a cpu32"
12447 msgstr "為 cpu32 產生程式碼"
12449 #: config/m68k/m68k.opt:124
12451 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12454 #: config/m68k/m68k.opt:128
12456 msgid "Generate code for a Fido A"
12457 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
12459 #: config/m68k/m68k.opt:132
12461 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12462 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
12464 #: config/m68k/m68k.opt:136
12465 msgid "Enable ID based shared library"
12466 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
12468 #: config/m68k/m68k.opt:140
12469 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12472 #: config/m68k/m68k.opt:144
12473 msgid "Use normal calling convention"
12476 #: config/m68k/m68k.opt:148
12477 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12478 msgstr "認為「int」類別有 32 位元寬"
12480 #: config/m68k/m68k.opt:152
12481 msgid "Generate pc-relative code"
12482 msgstr "產生相對 pc 的程式碼"
12484 #: config/m68k/m68k.opt:156
12485 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12486 msgstr "啟用使用「rtd」的不同的呼叫約定"
12488 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12489 msgid "Enable separate data segment"
12492 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12493 msgid "ID of shared library to build"
12494 msgstr "將要建立的共享函式庫的 ID"
12496 #: config/m68k/m68k.opt:168
12497 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12498 msgstr "認為「int」類別有 16 位寬"
12500 #: config/m68k/m68k.opt:172
12501 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12504 #: config/m68k/m68k.opt:176
12505 msgid "Do not use unaligned memory references"
12506 msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
12508 #: config/m68k/m68k.opt:180
12510 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12513 #: config/m68k/m68k.opt:184
12514 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
12517 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
12518 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12519 msgstr "浮點數間的比較嚴格遵循 IEEE 標準"
12521 #: config/i386/djgpp.opt:25
12522 msgid "Ignored (obsolete)"
12525 #: config/i386/mingw.opt:23
12526 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
12529 #: config/i386/i386.opt:61
12530 msgid "sizeof(long double) is 16"
12531 msgstr "sizeof(long double) 等於 16"
12533 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
12534 msgid "Use hardware fp"
12537 #: config/i386/i386.opt:69
12538 msgid "sizeof(long double) is 12"
12539 msgstr "sizeof(long double) 等於 12"
12541 #: config/i386/i386.opt:73
12542 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12543 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
12545 #: config/i386/i386.opt:77
12546 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12547 msgstr "一些雙精度浮點數在雙字邊界上對齊"
12549 #: config/i386/i386.opt:81
12550 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12551 msgstr "函式入口對齊在 2 的此次方上"
12553 #: config/i386/i386.opt:85
12554 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12555 msgstr "跳轉目的對齊在 2 的此次方上"
12557 #: config/i386/i386.opt:89
12558 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12559 msgstr "循環程式碼對齊到 2 的此次方上"
12561 #: config/i386/i386.opt:93
12562 msgid "Align destination of the string operations"
12565 #: config/i386/i386.opt:101
12566 msgid "Use given assembler dialect"
12569 #: config/i386/i386.opt:105
12570 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12571 msgstr "指定分支的代價(1-5,任意單位)"
12573 #: config/i386/i386.opt:109
12574 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12575 msgstr "在 x86-64 中等模式下大於指定閾值的資料將被存放在 .ldata 區段中"
12577 #: config/i386/i386.opt:113
12578 msgid "Use given x86-64 code model"
12579 msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
12581 #: config/i386/i386.opt:117
12582 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12583 msgstr "為 FPU 產生 sin、cos 和 sqrt 指令"
12585 #: config/i386/i386.opt:121
12586 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
12589 #: config/i386/i386.opt:125
12590 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12591 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
12593 #: config/i386/i386.opt:129
12594 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12595 msgstr "為指定的指令集產生浮點數學程式碼"
12597 #: config/i386/i386.opt:141
12598 msgid "Inline all known string operations"
12599 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
12601 #: config/i386/i386.opt:145
12602 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12605 #: config/i386/i386.opt:153
12606 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12607 msgstr "使用本地 (MS) 位元段存儲方式"
12609 #: config/i386/i386.opt:169
12610 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12611 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
12613 #: config/i386/i386.opt:173
12614 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12617 #: config/i386/i386.opt:177
12618 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12619 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
12621 #: config/i386/i386.opt:181
12623 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
12624 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
12626 #: config/i386/i386.opt:185
12627 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12628 msgstr "使用 push 指令儲存參數"
12630 #: config/i386/i386.opt:189
12631 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12632 msgstr "在 x86-64 程式碼中使用紅區"
12634 #: config/i386/i386.opt:193
12635 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12636 msgstr "用以傳遞整數參數的暫存器個數"
12638 #: config/i386/i386.opt:197
12639 msgid "Alternate calling convention"
12642 #: config/i386/i386.opt:205
12643 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12644 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 暫存器呼叫約定"
12646 #: config/i386/i386.opt:209
12647 msgid "Realign stack in prologue"
12650 #: config/i386/i386.opt:213
12651 msgid "Enable stack probing"
12654 #: config/i386/i386.opt:217
12655 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12658 #: config/i386/i386.opt:221
12659 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12660 msgstr "使用給定的執行緒局部存儲模式"
12662 #: config/i386/i386.opt:225
12664 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12665 msgstr "當存取執行緒局部資料時直接參照 %gs"
12667 #: config/i386/i386.opt:233
12669 msgid "Vector library ABI to use"
12670 msgstr "指定要使用的 ABI"
12672 #: config/i386/i386.opt:237
12673 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12676 #: config/i386/i386.opt:241
12678 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
12679 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
12681 #: config/i386/i386.opt:248
12683 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12686 #: config/i386/i386.opt:256
12687 msgid "Generate 32bit i386 code"
12688 msgstr "產生 32 位元 i386 程式碼"
12690 #: config/i386/i386.opt:260
12691 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12692 msgstr "產生 64 位元 x86-64 程式碼"
12694 #: config/i386/i386.opt:264
12695 msgid "Support MMX built-in functions"
12696 msgstr "支援 MMX 內建函式"
12698 #: config/i386/i386.opt:268
12699 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12700 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
12702 #: config/i386/i386.opt:272
12704 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12705 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
12707 #: config/i386/i386.opt:276
12708 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12709 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12711 #: config/i386/i386.opt:280
12712 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12713 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
12715 #: config/i386/i386.opt:284
12716 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12717 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12719 #: config/i386/i386.opt:288
12721 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12722 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12724 #: config/i386/i386.opt:292
12726 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12727 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12729 #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300
12731 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12732 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12734 #: config/i386/i386.opt:304
12736 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12737 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
12739 #: config/i386/i386.opt:308
12741 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
12742 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12744 #: config/i386/i386.opt:312
12746 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
12747 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12749 #: config/i386/i386.opt:316
12751 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12752 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12754 #: config/i386/i386.opt:320
12756 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12757 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12759 #: config/i386/i386.opt:324
12760 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12763 #: config/i386/i386.opt:328
12764 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12767 #: config/i386/i386.opt:332
12768 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12771 #: config/i386/i386.opt:336
12772 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12775 #: config/i386/i386.opt:340
12777 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
12778 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12780 #: config/i386/i386.opt:344
12782 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
12783 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12785 #: config/i386/i386.opt:348
12786 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
12789 #: config/i386/cygming.opt:23
12790 msgid "Create console application"
12793 #: config/i386/cygming.opt:27
12794 msgid "Use the Cygwin interface"
12795 msgstr "使用 Cygwin 介面"
12797 #: config/i386/cygming.opt:31
12798 msgid "Generate code for a DLL"
12799 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
12801 #: config/i386/cygming.opt:35
12802 msgid "Ignore dllimport for functions"
12803 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
12805 #: config/i386/cygming.opt:39
12806 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12807 msgstr "使用 Mingw 特定的執行緒支援"
12809 #: config/i386/cygming.opt:43
12810 msgid "Set Windows defines"
12811 msgstr "設定 Windows 定義"
12813 #: config/i386/cygming.opt:47
12814 msgid "Create GUI application"
12817 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12818 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12821 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12822 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12823 msgstr "盡量接近 IBM XLC 語義"
12825 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:128
12826 msgid "Generate 64-bit code"
12827 msgstr "產生 64 位元程式碼"
12829 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:132
12830 msgid "Generate 32-bit code"
12831 msgstr "產生 32 位元程式碼"
12833 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12834 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12835 msgstr "產生的程式碼適合於可執行檔案(而不是共享函式庫)"
12837 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12838 msgid "Use POWER instruction set"
12839 msgstr "使用 POWER 指令集"
12841 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12842 msgid "Do not use POWER instruction set"
12843 msgstr "不使用 POWER 指令集"
12845 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12846 msgid "Use POWER2 instruction set"
12847 msgstr "使用 POWER2 指令集"
12849 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12850 msgid "Use PowerPC instruction set"
12851 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
12853 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12854 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12855 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
12857 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12858 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12859 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
12861 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12862 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12863 msgstr "使用 PowerPC 通用組可選指令"
12865 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12866 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12867 msgstr "使用 PowerPC 圖像組可選指令"
12869 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12870 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12871 msgstr "使用 PowerPC V2.01 單欄位 mfcr 指令"
12873 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12874 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12875 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12877 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12878 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12879 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
12881 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12883 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12884 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12886 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12888 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12889 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
12891 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12892 msgid "Use AltiVec instructions"
12893 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12895 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12897 msgid "Use decimal floating point instructions"
12898 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
12900 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12902 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12905 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12907 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12908 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12910 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12911 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12914 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12915 msgid "Generate string instructions for block moves"
12918 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12919 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12920 msgstr "為 PowerPC 架構使用新的助憶符號"
12922 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12923 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12924 msgstr "為 PowerPC 架構使用舊的助憶符號"
12926 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12927 msgid "Do not use hardware floating point"
12930 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12931 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12934 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12935 msgid "Generate load/store with update instructions"
12938 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12939 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12942 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12943 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12944 msgstr "產生融合的乘/加指令"
12946 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12947 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12948 msgstr "調度程序的起始與終止"
12950 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12951 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12952 msgstr "所有結構在記憶體中回傳 (AIX 預設)"
12954 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12955 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12956 msgstr "小結構在暫存器中回傳 (SVR4 預設)"
12958 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12960 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12961 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
12963 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12964 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12965 msgstr "不在 TOC 中存放浮點常數"
12967 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12968 msgid "Place floating point constants in TOC"
12969 msgstr "在 TOC 中存放浮點常數"
12971 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12972 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12973 msgstr "不在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
12975 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12976 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12977 msgstr "在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
12979 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12980 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12981 msgstr "為每個程序只使用一個 TOC 條目"
12983 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12984 msgid "Put everything in the regular TOC"
12987 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12988 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12989 msgstr "產生 AltiVec 程式碼時產生 VRSAVE 指令"
12991 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12992 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12993 msgstr "已過時的選項。請改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
12995 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12996 msgid "Generate isel instructions"
12997 msgstr "產生 isel 指令"
12999 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
13000 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
13001 msgstr "已過時的選項。請改用 -misel/-mno-isel"
13003 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
13004 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13005 msgstr "在 E500 上產生 SPE SIMD 指令"
13007 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
13009 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13010 msgstr "產生 isel 指令"
13012 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
13013 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
13014 msgstr "已過時的選項。請改用 -mspe/-mno-spe"
13016 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
13017 msgid "Enable debug output"
13020 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
13021 msgid "Specify ABI to use"
13022 msgstr "指定要使用的 ABI"
13024 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
13025 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13028 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13029 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13032 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13034 msgid "Generate Cell microcode"
13035 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
13037 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13039 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
13040 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
13042 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13043 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13044 msgstr "使用過時的「vector long ...」AltiVec 類型時給出警告"
13046 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13047 msgid "Select GPR floating point method"
13048 msgstr "選擇通用暫存器浮點方法"
13050 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13051 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13052 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
13054 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13055 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13058 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13059 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13062 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13063 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13066 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
13067 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13070 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
13072 msgid "Single-precision floating point unit"
13073 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
13075 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13077 msgid "Double-precision floating point unit"
13078 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
13080 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13081 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
13084 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13085 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13088 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13090 msgid "Specify Xilinx FPU."
13093 #: config/rs6000/aix64.opt:24
13094 msgid "Compile for 64-bit pointers"
13095 msgstr "為 64 位元指標編譯"
13097 #: config/rs6000/aix64.opt:28
13098 msgid "Compile for 32-bit pointers"
13099 msgstr "為 32 位元指標編譯"
13101 #: config/rs6000/linux64.opt:24
13102 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
13105 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
13106 msgid "Select ABI calling convention"
13107 msgstr "選擇 ABI 呼叫約定"
13109 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
13110 msgid "Select method for sdata handling"
13113 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13114 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13115 msgstr "對齊到位元段的基礎類別型"
13117 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
13118 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13119 msgstr "產生執行時可重定位的程式碼"
13121 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
13122 msgid "Produce little endian code"
13123 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
13125 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
13126 msgid "Produce big endian code"
13127 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13129 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
13130 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
13131 #: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136
13132 msgid "no description yet"
13135 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
13136 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
13139 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13143 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13144 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13147 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13148 msgid "Use alternate register names"
13151 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
13152 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13153 msgstr "與 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 連結"
13155 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
13156 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13157 msgstr "與 libads.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
13159 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13160 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13161 msgstr "與 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
13163 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13164 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13165 msgstr "與 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
13167 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13168 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13169 msgstr "在 ELF 旗標頭中指定 PPC_EMB 位"
13171 #: config/rs6000/sysv4.opt:140
13172 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13173 msgstr "產生的程式碼使用不可執行 PLT 和 GOT"
13175 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13176 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13177 msgstr "為舊的可執行 BSS PLT 產生程式碼"
13179 #: config/spu/spu.opt:20
13180 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13183 #: config/spu/spu.opt:24
13184 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13187 #: config/spu/spu.opt:28
13189 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13192 #: config/spu/spu.opt:32
13193 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13196 #: config/spu/spu.opt:36
13197 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13200 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
13201 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
13204 #: config/spu/spu.opt:48
13205 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13208 #: config/spu/spu.opt:52
13210 msgid "Generate branch hints for branches"
13211 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
13213 #: config/spu/spu.opt:56
13215 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
13216 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
13218 #: config/spu/spu.opt:60
13220 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
13221 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
13223 #: config/spu/spu.opt:64
13225 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13226 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13228 #: config/spu/spu.opt:68
13230 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13231 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13233 #: config/spu/spu.opt:76
13234 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
13237 #: config/mcore/mcore.opt:23
13238 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13239 msgstr "為 M*Core M210 產生程式碼"
13241 #: config/mcore/mcore.opt:27
13242 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13243 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
13245 #: config/mcore/mcore.opt:31
13246 msgid "Set maximum alignment to 4"
13247 msgstr "設定最大對齊邊界為 4"
13249 #: config/mcore/mcore.opt:35
13250 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13251 msgstr "將函式強行對齊到 4 位元組邊界上"
13253 #: config/mcore/mcore.opt:39
13254 msgid "Set maximum alignment to 8"
13255 msgstr "設定最大對齊邊界為 8"
13257 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13258 msgid "Generate big-endian code"
13259 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13261 #: config/mcore/mcore.opt:47
13262 msgid "Emit call graph information"
13265 #: config/mcore/mcore.opt:51
13266 msgid "Use the divide instruction"
13269 #: config/mcore/mcore.opt:55
13270 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13271 msgstr "當常數可以為兩個以下的指令產生時內聯常數"
13273 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13274 msgid "Generate little-endian code"
13275 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
13277 #: config/mcore/mcore.opt:67
13278 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13279 msgstr "在位作業中使用任意大小的立即數值"
13281 #: config/mcore/mcore.opt:71
13282 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13283 msgstr "盡量按字存取而不是按位元組存取"
13285 #: config/mcore/mcore.opt:75
13286 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13289 #: config/mcore/mcore.opt:79
13290 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13291 msgstr "總認為位元段長與 int 相同"
13293 #: config/arc/arc.opt:32
13294 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13297 #: config/arc/arc.opt:42
13298 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13299 msgstr "為 ARC 變種 CPU 產生程式碼"
13301 #: config/arc/arc.opt:46
13302 msgid "Put functions in SECTION"
13303 msgstr "在 SECTION 中存放函式"
13305 #: config/arc/arc.opt:50
13306 msgid "Put data in SECTION"
13307 msgstr "在 SECTION 中存放資料"
13309 #: config/arc/arc.opt:54
13310 msgid "Put read-only data in SECTION"
13311 msgstr "在 SECTION 中存放唯讀資料"
13313 #: config/sh/sh.opt:44
13314 msgid "Generate SH1 code"
13315 msgstr "產生 SH1 程式碼"
13317 #: config/sh/sh.opt:48
13318 msgid "Generate SH2 code"
13319 msgstr "產生 SH2 程式碼"
13321 #: config/sh/sh.opt:52
13322 msgid "Generate SH2a code"
13323 msgstr "產生 SH2a 程式碼"
13325 #: config/sh/sh.opt:56
13326 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13327 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH2a 程式碼"
13329 #: config/sh/sh.opt:60
13330 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13331 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
13333 #: config/sh/sh.opt:64
13334 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13335 msgstr "只產生單精度 SH2a 程式碼"
13337 #: config/sh/sh.opt:68
13338 msgid "Generate SH2e code"
13339 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
13341 #: config/sh/sh.opt:72
13342 msgid "Generate SH3 code"
13343 msgstr "產生 SH3 程式碼"
13345 #: config/sh/sh.opt:76
13346 msgid "Generate SH3e code"
13347 msgstr "產生 SH3e 程式碼"
13349 #: config/sh/sh.opt:80
13350 msgid "Generate SH4 code"
13351 msgstr "產生 SH4 程式碼"
13353 #: config/sh/sh.opt:84
13355 msgid "Generate SH4-100 code"
13356 msgstr "產生 SH1 程式碼"
13358 #: config/sh/sh.opt:88
13360 msgid "Generate SH4-200 code"
13361 msgstr "產生 SH2 程式碼"
13363 #: config/sh/sh.opt:94
13365 msgid "Generate SH4-300 code"
13366 msgstr "產生 SH3 程式碼"
13368 #: config/sh/sh.opt:98
13369 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13370 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13372 #: config/sh/sh.opt:102
13374 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13375 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13377 #: config/sh/sh.opt:106
13379 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13380 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13382 #: config/sh/sh.opt:110
13384 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13385 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13387 #: config/sh/sh.opt:114
13389 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13390 msgstr "為 C30 CPU 產生程式碼"
13392 #: config/sh/sh.opt:119
13394 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13395 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
13397 #: config/sh/sh.opt:124
13399 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13400 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
13402 #: config/sh/sh.opt:129
13403 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13404 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
13406 #: config/sh/sh.opt:133
13408 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13409 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
13411 #: config/sh/sh.opt:137
13413 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13414 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
13416 #: config/sh/sh.opt:141
13418 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13419 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
13421 #: config/sh/sh.opt:145
13422 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13423 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
13425 #: config/sh/sh.opt:149
13427 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13428 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
13430 #: config/sh/sh.opt:153
13432 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13433 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
13435 #: config/sh/sh.opt:157
13437 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13438 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
13440 #: config/sh/sh.opt:161
13441 msgid "Generate SH4a code"
13442 msgstr "產生 SH4a 程式碼"
13444 #: config/sh/sh.opt:165
13445 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13446 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4a 程式碼"
13448 #: config/sh/sh.opt:169
13449 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13450 msgstr "產生預設的單精度 SH4a 程式碼"
13452 #: config/sh/sh.opt:173
13453 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13454 msgstr "只產生單精度 SH4a 程式碼"
13456 #: config/sh/sh.opt:177
13457 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13458 msgstr "產生 SH4al-dsp 程式碼"
13460 #: config/sh/sh.opt:181
13461 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13462 msgstr "產生 32 位元 SHmedia 程式碼"
13464 #: config/sh/sh.opt:185
13465 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13466 msgstr "產生 32 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
13468 #: config/sh/sh.opt:189
13469 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13470 msgstr "產生 64 位元 SHmedia 程式碼"
13472 #: config/sh/sh.opt:193
13473 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13474 msgstr "產生 64 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
13476 #: config/sh/sh.opt:197
13477 msgid "Generate SHcompact code"
13478 msgstr "產生 SHcompact 程式碼"
13480 #: config/sh/sh.opt:201
13481 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13482 msgstr "產生不帶 FPU 的 SHcompact 程式碼"
13484 #: config/sh/sh.opt:205
13485 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13488 #: config/sh/sh.opt:209
13489 msgid "Generate code in big endian mode"
13490 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13492 #: config/sh/sh.opt:213
13493 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13494 msgstr "在分支表中使用 32 位元偏移量"
13496 #: config/sh/sh.opt:217
13498 msgid "Generate bit instructions"
13499 msgstr "產生 isel 指令"
13501 #: config/sh/sh.opt:221
13502 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13505 #: config/sh/sh.opt:225
13506 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13509 #: config/sh/sh.opt:229
13510 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13513 #: config/sh/sh.opt:233
13514 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13517 #: config/sh/sh.opt:237
13518 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13521 #: config/sh/sh.opt:241
13522 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13523 msgstr "在 64 位元邊界上對齊雙精度變數"
13525 #: config/sh/sh.opt:245
13526 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13529 #: config/sh/sh.opt:249
13530 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13533 #: config/sh/sh.opt:260
13535 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13536 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
13538 #: config/sh/sh.opt:264
13539 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13542 #: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318
13543 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13544 msgstr "遒循 Renesas(先前被稱作 Hitachi)/SuperH 呼叫約定"
13546 #: config/sh/sh.opt:272
13547 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13550 #: config/sh/sh.opt:276
13551 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13554 #: config/sh/sh.opt:280
13555 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13558 #: config/sh/sh.opt:284
13559 msgid "Assume symbols might be invalid"
13562 #: config/sh/sh.opt:288
13563 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13566 #: config/sh/sh.opt:292
13567 msgid "Generate code in little endian mode"
13568 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
13570 #: config/sh/sh.opt:296
13571 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13572 msgstr "將 MAC 暫存器標記為呼叫篡改的"
13574 #: config/sh/sh.opt:302
13575 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13578 #: config/sh/sh.opt:306
13579 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13582 #: config/sh/sh.opt:310
13583 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13586 #: config/sh/sh.opt:314
13587 msgid "Shorten address references during linking"
13590 #: config/sh/sh.opt:322
13591 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13592 msgstr "已過時。請改用 -Os"
13594 #: config/sh/sh.opt:326
13595 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13598 #: config/sh/sh.opt:330
13599 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13602 #: config/sh/sh.opt:336
13603 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13606 #: config/sh/superh.opt:6
13607 msgid "Board name [and memory region]."
13610 #: config/sh/superh.opt:10
13611 msgid "Runtime name."
13614 #: config/arm/eabi.opt:23
13616 msgid "Generate code for the Android operating system."
13617 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
13619 #: config/arm/arm.opt:23
13620 msgid "Specify an ABI"
13623 #: config/arm/arm.opt:27
13624 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13625 msgstr "當 noreturn 函式回傳時呼叫 abort"
13627 #: config/arm/arm.opt:34
13628 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13629 msgstr "在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
13631 #: config/arm/arm.opt:38
13632 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13633 msgstr "產生與 APCS 相容的堆疊框架"
13635 #: config/arm/arm.opt:42
13636 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13637 msgstr "產生可重入的 PIC 程式碼"
13639 #: config/arm/arm.opt:56
13640 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13641 msgstr "假定目的 CPU 被配置為高位位元組在前"
13643 #: config/arm/arm.opt:60
13644 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13647 #: config/arm/arm.opt:64
13648 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13651 #: config/arm/arm.opt:68
13652 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13653 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免無效的指令組合"
13655 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13656 msgid "Specify the name of the target CPU"
13657 msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
13659 #: config/arm/arm.opt:76
13660 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13661 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
13663 #: config/arm/arm.opt:90
13664 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13665 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
13667 #: config/arm/arm.opt:94
13668 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13669 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
13671 #: config/arm/arm.opt:98
13672 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13673 msgstr "假定目的 CPU 被配置為低位位元組在前"
13675 #: config/arm/arm.opt:102
13676 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13679 #: config/arm/arm.opt:106
13680 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13681 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
13683 #: config/arm/arm.opt:110
13684 msgid "Store function names in object code"
13685 msgstr "在目的檔案中存儲函式名"
13687 #: config/arm/arm.opt:114
13688 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13689 msgstr "允許調度函式前言序列"
13691 #: config/arm/arm.opt:118
13692 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13693 msgstr "不在函式前言中載入 PIC 暫存器"
13695 #: config/arm/arm.opt:122
13696 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13697 msgstr "-mfloat-abi=soft 的別名"
13699 #: config/arm/arm.opt:126
13700 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13703 #: config/arm/arm.opt:130
13704 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13705 msgstr "為 Thumb 而不是 ARM 編譯"
13707 #: config/arm/arm.opt:134
13708 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13711 #: config/arm/arm.opt:138
13712 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13713 msgstr "指定如何存取執行緒指標"
13715 #: config/arm/arm.opt:142
13716 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13717 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(非葉)堆疊框架"
13719 #: config/arm/arm.opt:146
13720 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13721 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(葉)堆疊框架"
13723 #: config/arm/arm.opt:150
13724 msgid "Tune code for the given processor"
13725 msgstr "為指定的處理器最佳化程式碼"
13727 #: config/arm/arm.opt:154
13728 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13729 msgstr "假定高位位元組在前,低位字在前"
13731 #: config/arm/arm.opt:158
13732 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13735 #: config/arm/arm.opt:162
13736 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
13739 #: config/arm/arm.opt:166
13740 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
13743 #: config/arm/pe.opt:23
13744 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13745 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
13747 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13748 msgid "Generate code for an 11/10"
13749 msgstr "為 11/10 產生程式碼"
13751 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13752 msgid "Generate code for an 11/40"
13753 msgstr "為 11/40 產生程式碼"
13755 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13756 msgid "Generate code for an 11/45"
13757 msgstr "為 11/45 產生附加程式碼"
13759 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13760 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13761 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
13763 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13764 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13765 msgstr "在 ac0(Unix 組譯語法中的 fr0)中回傳浮點結果"
13767 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13768 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13771 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13772 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13775 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13776 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13779 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13780 msgid "Pretend that branches are expensive"
13783 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13784 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13785 msgstr "使用 DEC 組譯風格"
13787 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13788 msgid "Use 32 bit float"
13789 msgstr "使用 32 位元浮點數"
13791 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13792 msgid "Use 64 bit float"
13793 msgstr "使用 64 位元浮點數"
13795 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13796 msgid "Use 16 bit int"
13799 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13800 msgid "Use 32 bit int"
13801 msgstr "使用 32 位元整數"
13803 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13804 msgid "Target has split I&D"
13805 msgstr "目標平臺有分離的指令、資料空間"
13807 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13808 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13809 msgstr "使用 UNIX 組譯風格"
13811 #: config/avr/avr.opt:23
13812 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13813 msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
13815 #: config/avr/avr.opt:27
13816 msgid "Select the target MCU"
13819 #: config/avr/avr.opt:34
13820 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13821 msgstr "使用 8 位「int」類型"
13823 #: config/avr/avr.opt:38
13824 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13827 #: config/avr/avr.opt:42
13828 msgid "Do not generate tablejump insns"
13831 #: config/avr/avr.opt:52
13832 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13835 #: config/avr/avr.opt:56
13836 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13839 #: config/avr/avr.opt:60
13840 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13841 msgstr "只變更堆疊指標的低 8 位"
13843 #: config/avr/avr.opt:64
13845 msgid "Relax branches"
13848 #: config/avr/avr.opt:68
13849 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
13852 #: config/crx/crx.opt:23
13853 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13856 #: config/crx/crx.opt:27
13857 msgid "Do not use push to store function arguments"
13858 msgstr "不使用 push 指令儲存函式參數"
13860 #: config/crx/crx.opt:31
13861 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13864 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13865 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13866 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
13868 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13869 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13870 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13871 msgstr "指定用於預定義和連結的 UNIX 標準"
13873 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13874 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13875 msgstr "為工作站 IO 產生 cpp 定義"
13877 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13878 msgid "Generate PA1.0 code"
13879 msgstr "產生 PA1.0 程式碼"
13881 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13882 msgid "Generate PA1.1 code"
13883 msgstr "產生 PA1.1 程式碼"
13885 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13886 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13887 msgstr "產生 PA2.0 程式碼(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
13889 #: config/pa/pa.opt:35
13890 msgid "Generate code for huge switch statements"
13891 msgstr "為巨型的 switch 敘述產生程式碼"
13893 #: config/pa/pa.opt:39
13894 msgid "Disable FP regs"
13897 #: config/pa/pa.opt:43
13898 msgid "Disable indexed addressing"
13901 #: config/pa/pa.opt:47
13902 msgid "Generate fast indirect calls"
13905 #: config/pa/pa.opt:55
13906 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13907 msgstr "假定程式碼將由 GAS 組譯"
13909 #: config/pa/pa.opt:59
13910 msgid "Put jumps in call delay slots"
13911 msgstr "將跳轉放置在延遲呼叫槽內"
13913 #: config/pa/pa.opt:64
13914 msgid "Enable linker optimizations"
13917 #: config/pa/pa.opt:68
13918 msgid "Always generate long calls"
13921 #: config/pa/pa.opt:72
13922 msgid "Emit long load/store sequences"
13925 #: config/pa/pa.opt:80
13926 msgid "Disable space regs"
13929 #: config/pa/pa.opt:96
13930 msgid "Use portable calling conventions"
13933 #: config/pa/pa.opt:100
13934 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13935 msgstr "指定調度最佳化的目的 CPU。有效的選項是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
13937 #: config/pa/pa.opt:112
13938 msgid "Do not disable space regs"
13941 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13942 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13943 msgstr "假定程式碼將由 GNU ld 連結"
13945 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13946 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13947 msgstr "假定程式碼將由 HP ld 連結"
13949 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13950 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13951 msgstr "使用 CONST16 指令載入常數"
13953 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13954 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13955 msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
13957 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13958 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13961 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13962 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13965 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13966 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13969 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
13970 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13973 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13974 msgid "Provide libraries for the simulator"
13977 #: config/mips/mips.opt:23
13978 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13979 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
13981 #: config/mips/mips.opt:27
13982 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13985 #: config/mips/mips.opt:31
13986 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13987 msgstr "使用 PMC 風格的「mad」指令"
13989 #: config/mips/mips.opt:35
13990 msgid "Generate code for the given ISA"
13991 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
13993 #: config/mips/mips.opt:39
13995 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
13998 #: config/mips/mips.opt:43
13999 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14002 #: config/mips/mips.opt:47
14003 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14006 #: config/mips/mips.opt:51
14007 msgid "Trap on integer divide by zero"
14008 msgstr "整數被零除時進入陷阱"
14010 #: config/mips/mips.opt:55
14011 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14014 #: config/mips/mips.opt:59
14015 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14016 msgstr "使用分支-插斷序列來偵測整數零除"
14018 #: config/mips/mips.opt:63
14019 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14020 msgstr "使用陷阱指令偵測整數零除"
14022 #: config/mips/mips.opt:67
14024 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14027 #: config/mips/mips.opt:71
14028 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14031 #: config/mips/mips.opt:75
14032 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14033 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
14035 #: config/mips/mips.opt:79
14037 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14038 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
14040 #: config/mips/mips.opt:89
14041 msgid "Use big-endian byte order"
14044 #: config/mips/mips.opt:93
14045 msgid "Use little-endian byte order"
14048 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
14049 msgid "Use ROM instead of RAM"
14050 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
14052 #: config/mips/mips.opt:101
14053 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14054 msgstr "使用 NewABI 風格的 %reloc() 組譯運算子"
14056 #: config/mips/mips.opt:105
14057 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14060 #: config/mips/mips.opt:109
14061 msgid "Work around certain R4000 errata"
14062 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
14064 #: config/mips/mips.opt:113
14065 msgid "Work around certain R4400 errata"
14066 msgstr "為某些 R4400 缺陷提供變通"
14068 #: config/mips/mips.opt:117
14070 msgid "Work around certain R10000 errata"
14071 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
14073 #: config/mips/mips.opt:121
14074 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14075 msgstr "為早期 SB-1 rev 2 核心的缺陷提供變通"
14077 #: config/mips/mips.opt:125
14078 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14079 msgstr "為某些 VR4210 缺陷提供變通"
14081 #: config/mips/mips.opt:129
14082 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14083 msgstr "為 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供變通"
14085 #: config/mips/mips.opt:133
14086 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14087 msgstr "為早期 4300 的硬體缺陷提供變通"
14089 #: config/mips/mips.opt:137
14090 msgid "FP exceptions are enabled"
14093 #: config/mips/mips.opt:141
14094 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14095 msgstr "使用 32 位元浮點暫存器"
14097 #: config/mips/mips.opt:145
14098 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14099 msgstr "使用 64 位元浮點暫存器"
14101 #: config/mips/mips.opt:149
14102 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14105 #: config/mips/mips.opt:153
14106 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14109 #: config/mips/mips.opt:157
14110 msgid "Use 32-bit general registers"
14111 msgstr "使用 32 位元通用暫存器"
14113 #: config/mips/mips.opt:161
14114 msgid "Use 64-bit general registers"
14115 msgstr "使用 64 位元通用暫存器"
14117 #: config/mips/mips.opt:165
14118 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14121 #: config/mips/mips.opt:169
14122 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14125 #: config/mips/mips.opt:173
14127 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14128 msgstr "允許使用硬體浮點指令"
14130 #: config/mips/mips.opt:177
14131 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14134 #: config/mips/mips.opt:181
14135 msgid "Generate code for ISA level N"
14136 msgstr "為層級 N 的 ISA 產生附加程式碼"
14138 #: config/mips/mips.opt:185
14140 msgid "Generate MIPS16 code"
14141 msgstr "產生 SH1 程式碼"
14143 #: config/mips/mips.opt:189
14144 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14145 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14147 #: config/mips/mips.opt:193
14149 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14152 #: config/mips/mips.opt:197
14153 msgid "Use -G for object-local data"
14156 #: config/mips/mips.opt:201
14157 msgid "Use indirect calls"
14160 #: config/mips/mips.opt:205
14161 msgid "Use a 32-bit long type"
14162 msgstr "使用 32 位元 long 類型"
14164 #: config/mips/mips.opt:209
14165 msgid "Use a 64-bit long type"
14166 msgstr "使用 64 位元 long 類型"
14168 #: config/mips/mips.opt:213
14169 msgid "Don't optimize block moves"
14172 #: config/mips/mips.opt:217
14173 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14174 msgstr "使用 mips-tfile 後處理"
14176 #: config/mips/mips.opt:221
14178 msgid "Allow the use of MT instructions"
14179 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
14181 #: config/mips/mips.opt:225
14182 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14185 #: config/mips/mips.opt:229
14187 msgid "Do not use MDMX instructions"
14188 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14190 #: config/mips/mips.opt:233
14191 msgid "Generate normal-mode code"
14192 msgstr "產生普通模式的程式碼"
14194 #: config/mips/mips.opt:237
14195 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14196 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14198 #: config/mips/mips.opt:241
14199 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14200 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
14202 #: config/mips/mips.opt:245
14204 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
14205 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
14207 #: config/mips/mips.opt:249
14208 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14211 #: config/mips/mips.opt:253
14212 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14215 #: config/mips/mips.opt:257
14217 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14218 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14220 #: config/mips/mips.opt:261
14221 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14222 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
14224 #: config/mips/mips.opt:265
14225 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14226 msgstr "最佳化 lui/addiu 記憶體載入"
14228 #: config/mips/mips.opt:269
14229 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14230 msgstr "假定所有號都有 32 位元值"
14232 #: config/mips/mips.opt:273
14233 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14234 msgstr "為 PROCESSOR 最佳化輸出"
14236 #: config/mips/mips.opt:277 config/iq2000/iq2000.opt:44
14237 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14238 msgstr "將未初始化的常數放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
14240 #: config/mips/mips.opt:281
14241 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14242 msgstr "進行 VR4130 特定的對齊最佳化"
14244 #: config/mips/mips.opt:285
14245 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14246 msgstr "消除 GOT 大小限制"
14248 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14250 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14251 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
14253 #: config/fr30/fr30.opt:23
14254 msgid "Assume small address space"
14257 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14258 msgid "Compile for a 68HC11"
14259 msgstr "為 68HC11 組譯"
14261 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14262 msgid "Compile for a 68HC12"
14263 msgstr "為 68HC12 組譯"
14265 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14266 msgid "Compile for a 68HCS12"
14267 msgstr "為 68HCS12 組譯"
14269 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14270 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14271 msgstr "允許自動前/後自減增"
14273 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14274 msgid "Min/max instructions allowed"
14275 msgstr "允許 min/max 指令"
14277 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14278 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14281 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14282 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14283 msgstr "不允許自動前/後自減增"
14285 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14286 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14289 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14290 msgid "Min/max instructions not allowed"
14291 msgstr "不允許 min/max 指令"
14293 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14294 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14295 msgstr "為軟暫存器使用直接定址"
14297 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14298 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14299 msgstr "以 32 位元整數模式編譯"
14301 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14302 msgid "Specify the register allocation order"
14303 msgstr "指定指派暫存器的順序"
14305 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14306 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14307 msgstr "不為軟暫存器使用直接定址"
14309 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14310 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14311 msgstr "以 16 位整數模式編譯"
14313 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14314 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14315 msgstr "指示可用的軟暫存器的數量"
14317 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14318 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14319 msgstr "產生 DFLOAT 雙精度程式碼"
14321 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14322 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14323 msgstr "產生 GFLOAT 雙精度程式碼"
14325 #: config/vax/vax.opt:39
14326 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14327 msgstr "為 GNU 組譯器(gas)產生程式碼"
14329 #: config/vax/vax.opt:43
14330 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14331 msgstr "為 UNIX 組譯器產生程式碼"
14333 #: config/vax/vax.opt:47
14334 msgid "Use VAXC structure conventions"
14335 msgstr "使用 VAXC 結構約定"
14337 #: config/cris/linux.opt:27
14338 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14341 #: config/cris/cris.opt:45
14342 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14343 msgstr "為乘法指令中的缺陷提供變通"
14345 #: config/cris/cris.opt:51
14346 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14347 msgstr "為 ETRAX 4 (CRIS v3) 編譯"
14349 #: config/cris/cris.opt:56
14350 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14351 msgstr "為 ETRAX 100 (CRIS v8) 編譯"
14353 #: config/cris/cris.opt:64
14354 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14355 msgstr "在組譯程式碼中產生詳細的除錯資訊"
14357 #: config/cris/cris.opt:71
14358 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14361 #: config/cris/cris.opt:80
14362 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14365 #: config/cris/cris.opt:89
14366 msgid "Do not tune stack alignment"
14369 #: config/cris/cris.opt:98
14370 msgid "Do not tune writable data alignment"
14373 #: config/cris/cris.opt:107
14374 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14375 msgstr "不調整程式碼和唯讀資料對齊"
14377 #: config/cris/cris.opt:116
14378 msgid "Align code and data to 32 bits"
14379 msgstr "將程式碼和資料對齊到 32 位元邊界上"
14381 #: config/cris/cris.opt:133
14382 msgid "Don't align items in code or data"
14385 #: config/cris/cris.opt:142
14386 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14387 msgstr "不產生函式前言和尾聲"
14389 #: config/cris/cris.opt:149
14390 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14393 #: config/cris/cris.opt:158
14394 msgid "Override -mbest-lib-options"
14395 msgstr "覆寫 -mbest-lib-options"
14397 #: config/cris/cris.opt:165
14398 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14399 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
14401 #: config/cris/cris.opt:169
14402 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14403 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本調整對齊"
14405 #: config/cris/cris.opt:173
14406 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14407 msgstr "當堆疊框架大於指定值時給出警告"
14409 #: config/h8300/h8300.opt:23
14410 msgid "Generate H8S code"
14411 msgstr "產生 H8S 程式碼"
14413 #: config/h8300/h8300.opt:27
14414 msgid "Generate H8SX code"
14415 msgstr "產生 H8SX 程式碼"
14417 #: config/h8300/h8300.opt:31
14418 msgid "Generate H8S/2600 code"
14419 msgstr "產生 H8S/2600 程式碼"
14421 #: config/h8300/h8300.opt:35
14422 msgid "Make integers 32 bits wide"
14423 msgstr "讓整數有 32 位元寬"
14425 #: config/h8300/h8300.opt:42
14426 msgid "Use registers for argument passing"
14429 #: config/h8300/h8300.opt:46
14430 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14433 #: config/h8300/h8300.opt:50
14434 msgid "Enable linker relaxing"
14437 #: config/h8300/h8300.opt:54
14438 msgid "Generate H8/300H code"
14439 msgstr "產生 H8/300H 程式碼"
14441 #: config/h8300/h8300.opt:58
14442 msgid "Enable the normal mode"
14445 #: config/h8300/h8300.opt:62
14446 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14447 msgstr "使用 H8/300 對齊規則"
14449 #: config/v850/v850.opt:23
14450 msgid "Use registers r2 and r5"
14451 msgstr "使用暫存器 r2 和 r5"
14453 #: config/v850/v850.opt:27
14454 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14455 msgstr "在分支表中使用 4 位元組長的條目"
14457 #: config/v850/v850.opt:31
14458 msgid "Enable backend debugging"
14461 #: config/v850/v850.opt:35
14462 msgid "Do not use the callt instruction"
14463 msgstr "不使用 callt 指令"
14465 #: config/v850/v850.opt:39
14466 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14467 msgstr "為每個函式重用 r30"
14469 #: config/v850/v850.opt:43
14470 msgid "Support Green Hills ABI"
14471 msgstr "支援 Green Hills ABI"
14473 #: config/v850/v850.opt:47
14474 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14475 msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
14477 #: config/v850/v850.opt:51
14478 msgid "Use stubs for function prologues"
14479 msgstr "使用占位程式完成函式前言/尾聲"
14481 #: config/v850/v850.opt:55
14482 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14485 #: config/v850/v850.opt:59
14486 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14487 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
14489 #: config/v850/v850.opt:63
14490 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14491 msgstr "與 -mep -mprolog-function 相同"
14493 #: config/v850/v850.opt:67
14494 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14497 #: config/v850/v850.opt:71
14498 msgid "Enforce strict alignment"
14501 #: config/v850/v850.opt:78
14502 msgid "Compile for the v850 processor"
14503 msgstr "為 v850 處理器編譯"
14505 #: config/v850/v850.opt:82
14506 msgid "Compile for the v850e processor"
14507 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
14509 #: config/v850/v850.opt:86
14510 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14511 msgstr "為 v850e1 處理器編譯"
14513 #: config/v850/v850.opt:90
14514 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14517 #: config/mmix/mmix.opt:24
14518 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14519 msgstr "為內建函式庫:所有參數在暫存器中傳遞"
14521 #: config/mmix/mmix.opt:28
14522 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14523 msgstr "使用暫存器堆疊傳遞參數和回傳值"
14525 #: config/mmix/mmix.opt:32
14526 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14527 msgstr "將呼叫篡改的暫存器用於參數和回傳值"
14529 #: config/mmix/mmix.opt:37
14530 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14531 msgstr "使用在意無窮小的浮點比較指令"
14533 #: config/mmix/mmix.opt:41
14534 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14535 msgstr "使用零擴充而不是符號擴充的記憶體載入"
14537 #: config/mmix/mmix.opt:45
14538 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14539 msgstr "產生的除法結果中餘數符號將與除數而不是被除數相同"
14541 #: config/mmix/mmix.opt:49
14542 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14543 msgstr "在全域符號前加入「:」(為與 PREFIX 協作)"
14545 #: config/mmix/mmix.opt:53
14546 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14547 msgstr "不為程式提供預設的起始位址 0x100"
14549 #: config/mmix/mmix.opt:57
14550 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14551 msgstr "連結產生 ELF 而非 mmo 格式的程式"
14553 #: config/mmix/mmix.opt:61
14554 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14555 msgstr "為靜態預測為必要進行的跳轉使用 P 助憶符號"
14557 #: config/mmix/mmix.opt:65
14558 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14559 msgstr "不為分支使用 P 助憶符號"
14561 #: config/mmix/mmix.opt:79
14562 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14563 msgstr "使用指派全域暫存器的位址"
14565 #: config/mmix/mmix.opt:83
14566 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14567 msgstr "不使用指派全域暫存器的位址"
14569 #: config/mmix/mmix.opt:87
14570 msgid "Generate a single exit point for each function"
14571 msgstr "為每個函式產生單一的離開點"
14573 #: config/mmix/mmix.opt:91
14574 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14575 msgstr "不為每個函式產生單一的離開點"
14577 #: config/mmix/mmix.opt:95
14578 msgid "Set start-address of the program"
14581 #: config/mmix/mmix.opt:99
14582 msgid "Set start-address of data"
14585 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
14586 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14587 msgstr "為程式碼產生指定目的 CPU"
14589 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14590 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14591 msgstr "為調度指定目的 CPU"
14593 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14594 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14595 msgstr "使用相對 GP 的 sdata/sbss 區段"
14597 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14598 msgid "No default crt0.o"
14599 msgstr "沒有預設的 crt0.o"
14601 #: config/bfin/bfin.opt:31
14602 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14603 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
14605 #: config/bfin/bfin.opt:35
14606 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14607 msgstr "程式完全位於記憶體的低 64K"
14609 #: config/bfin/bfin.opt:39
14610 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14613 #: config/bfin/bfin.opt:44
14614 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14617 #: config/bfin/bfin.opt:48
14618 msgid "Enabled ID based shared library"
14619 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
14621 #: config/bfin/bfin.opt:52
14622 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14625 #: config/bfin/bfin.opt:65
14626 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14627 msgstr "避免產生相對 PC 的呼叫;使用間接呼叫"
14629 #: config/bfin/bfin.opt:69
14630 msgid "Link with the fast floating-point library"
14633 #: config/bfin/bfin.opt:81
14634 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14637 #: config/bfin/bfin.opt:85
14638 msgid "Enable multicore support"
14641 #: config/bfin/bfin.opt:89
14642 msgid "Build for Core A"
14645 #: config/bfin/bfin.opt:93
14646 msgid "Build for Core B"
14649 #: config/bfin/bfin.opt:97
14650 msgid "Build for SDRAM"
14653 #: config/picochip/picochip.opt:23
14654 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type"
14657 #: config/picochip/picochip.opt:28
14658 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
14661 #: config/picochip/picochip.opt:32
14662 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
14665 #: config/picochip/picochip.opt:36
14667 msgid "Enable debug output to be generated."
14670 #: config/picochip/picochip.opt:40
14671 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an"
14674 #: config/picochip/picochip.opt:45
14675 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
14678 #: config/vxworks.opt:24
14679 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14680 msgstr "假定 VxWorks RTP 環境"
14682 #: config/vxworks.opt:31
14683 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14684 msgstr "假定 VxWorks vThreads 環境"
14686 #: config/darwin.opt:23
14687 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14690 #: config/darwin.opt:31
14691 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14692 msgstr "這個程式可能在其上執行的最早的 MacOS X 版本"
14694 #: config/darwin.opt:35
14695 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14696 msgstr "設定 sizeof(bool) 為 1"
14698 #: config/darwin.opt:39
14700 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14701 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
14703 #: config/darwin.opt:43
14705 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14706 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
14708 #: config/darwin.opt:47
14710 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14711 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
14713 #: config/lynx.opt:23
14714 msgid "Support legacy multi-threading"
14717 #: config/lynx.opt:27
14718 msgid "Use shared libraries"
14721 #: config/lynx.opt:31
14722 msgid "Support multi-threading"
14725 #: config/score/score.opt:31
14727 msgid "Disable bcnz instruction"
14728 msgstr "使用 AltiVec 指令"
14730 #: config/score/score.opt:35
14732 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14735 #: config/score/score.opt:39
14736 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14739 #: config/score/score.opt:43
14740 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14743 #: config/score/score.opt:47
14744 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14747 #: config/score/score.opt:51
14748 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14751 #: config/score/score.opt:55
14752 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14755 #: config/score/score.opt:59
14756 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14759 #: config/linux.opt:24
14761 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14762 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
14764 #: config/linux.opt:28
14766 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14767 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
14770 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14771 msgstr "給出 <問題> 的 <答案>。在 <問題> 前加一個「-」將停用此 <答案>"
14774 msgid "Do not discard comments"
14778 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14779 msgstr "展開巨集時不丟棄註釋"
14782 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14783 msgstr "將 <巨集> 定義為 <值>。如果只給出了 <巨集>,<值> 將被定為 1"
14786 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14787 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
14790 msgid "Print the name of header files as they are used"
14791 msgstr "列印使用到的標頭檔案名"
14793 #: c.opt:68 c.opt:874
14794 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14795 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
14798 msgid "Generate make dependencies"
14799 msgstr "產生 make 依賴項"
14802 msgid "Generate make dependencies and compile"
14803 msgstr "產生 make 依賴規則並編譯"
14806 msgid "Write dependency output to the given file"
14807 msgstr "將依賴項輸出到給定檔案"
14810 msgid "Treat missing header files as generated files"
14811 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
14814 msgid "Like -M but ignore system header files"
14815 msgstr "與 -M 類似但是忽略系統標頭檔案"
14818 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14819 msgstr "與 -MD 類似但是忽略系統標頭檔案"
14822 msgid "Generate phony targets for all headers"
14823 msgstr "為所有標頭產生假的目的"
14826 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14827 msgstr "加入一個 MAKE 括起的目的"
14830 msgid "Add an unquoted target"
14831 msgstr "加入一個不括起的目的"
14834 msgid "Do not generate #line directives"
14835 msgstr "不產生 #line 指令"
14838 msgid "Undefine <macro>"
14842 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14843 msgstr "當結果與 ABI 相容的編譯器的編譯結果不同時給出警告"
14847 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14848 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
14851 msgid "Enable most warning messages"
14855 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14856 msgstr "當 Objective-C 賦值可能為無用回收所介入時給出警告"
14859 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14860 msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
14863 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
14867 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14868 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
14872 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14873 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
14876 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14877 msgstr "當類型轉換丟失限定資訊時給出警告"
14880 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14881 msgstr "當下標類型為「char」時給出警告"
14885 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14886 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
14889 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14890 msgstr "對可能巢狀的註釋和長度超過一個物理列長的 C++ 註釋給出警告"
14893 msgid "Synonym for -Wcomment"
14894 msgstr "-Wcomment 的同義詞"
14897 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14902 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14903 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
14906 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14907 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
14910 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14911 msgstr "當宣告出現在敘述後時給出警告"
14914 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14915 msgstr "對過時的編譯器特性給出警告"
14918 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14919 msgstr "對編譯時發現的零除給出警告"
14922 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14923 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
14927 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14928 msgstr "%Helse 敘述體為空"
14931 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14932 msgstr "當 #elif 和 #endif 後面跟有其它識別碼時給出警告"
14936 msgid "Warn about comparison of different enum types"
14937 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
14941 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14942 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
14945 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14946 msgstr "當比較浮點數是否相等時給出警告"
14949 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14950 msgstr "對 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字串異常給出警告"
14953 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14954 msgstr "當傳遞給格式字串的引數太多時給出警告"
14957 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14958 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
14962 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14963 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
14966 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14967 msgstr "當使用格式字串的函式可能導致安全問題時給出警告"
14970 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14971 msgstr "當 strftime 格式給出 2 位記年時給出警告"
14974 msgid "Warn about zero-length formats"
14975 msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
14978 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
14982 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14983 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
14986 msgid "Warn about implicit function declarations"
14987 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
14990 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14991 msgstr "當宣告未指定類型時給出警告"
14994 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14995 msgstr "當將一個大小不同的整數轉換為指標時給出警告"
14998 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14999 msgstr "對「offsetof」巨集無效的使用給出警告"
15002 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
15003 msgstr "在找到了 PCH 檔案但未使用的情況給出警告"
15006 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
15007 msgstr "當使用 -pedantic 時不正確「long long」給出警告"
15010 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
15011 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
15014 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
15015 msgstr "若初始值設定項中可能缺少大括號則給出警告"
15018 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
15019 msgstr "當全域函式沒有前向宣告時給出警告"
15022 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
15023 msgstr "若結構初始值設定項中缺少欄位則給出警告"
15026 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
15027 msgstr "當函式可能是 format 屬性的備選時給出警告"
15030 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
15031 msgstr "當使用者給定的包含目錄不存在時給出警告"
15034 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
15038 msgid "Warn about global functions without prototypes"
15039 msgstr "全域函式沒有原型時給出警告"
15042 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
15043 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
15046 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
15047 msgstr "當「extern」宣告不在檔案作用欄位時給出警告"
15050 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
15051 msgstr "在範本內宣告未範本化的夥伴函式時給出警告"
15054 msgid "Warn about non-virtual destructors"
15055 msgstr "當解構函式不是虛函式時給出警告"
15058 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
15059 msgstr "當將 NULL 傳遞給需要非 NULL 的參數的函式時給出警告"
15062 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
15063 msgstr "為未歸一化的 Unicode 字串給出警告"
15066 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
15067 msgstr "程式使用 C 風格的類型轉換時給出警告"
15071 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
15072 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
15075 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
15076 msgstr "使用舊式參數定義時給出警告"
15079 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
15083 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
15084 msgstr "多載虛函式名時給出警告"
15088 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
15089 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
15092 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
15093 msgstr "可能缺少括號的情況下給出警告"
15096 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
15097 msgstr "當變更成員函式指標的類型時給出警告"
15100 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
15101 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
15104 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
15105 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
15108 msgid "Warn about misuses of pragmas"
15109 msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
15112 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
15113 msgstr "當繼承來的方法未被實作時給出警告"
15116 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
15117 msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
15120 msgid "Warn when the compiler reorders code"
15121 msgstr "編譯器將程式碼重新排序時給出警告"
15124 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
15125 msgstr "當 C 函式的回傳值預設為「int」,或是 C++ 函式的回傳類型不一致時給出警告"
15128 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
15129 msgstr "當選擇子有多個方法時給出警告"
15132 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
15133 msgstr "當可能違反定序點規則時給出警告"
15136 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
15137 msgstr "在有號和無號數間進行比較時給出警告"
15140 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
15141 msgstr "當多載將無號數提升為有號數時給出警告"
15144 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
15145 msgstr "將未作轉換的 NULL 做為哨兵時給出警告"
15148 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
15149 msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
15152 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
15153 msgstr "當備選方法的類型簽字不完全匹配時給出警告"
15156 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
15160 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
15161 msgstr "已過時。此開關不起作用。"
15163 #: c.opt:441 common.opt:198
15164 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15165 msgstr "不抑制系統標頭檔案中的警告"
15168 msgid "Warn about features not present in traditional C"
15169 msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
15172 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
15176 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
15177 msgstr "當三字母序列可能影響程式意義時給出警告"
15180 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15181 msgstr "當使用 @selector() 卻不作事先宣告時給出警告"
15184 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15185 msgstr "當 #if 指令中用到未定義的巨集時給出警告"
15188 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15189 msgstr "對無法辨識的 pragma 加以警告"
15192 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15193 msgstr "當定義在主檔案中的巨集未被使用時給出警告"
15196 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15197 msgstr "指定 -pedantic 時不為可變參數巨集給出警告"
15201 msgid "Warn if a variable length array is used"
15202 msgstr "有未使用的變數時警告"
15205 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15206 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
15209 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15213 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15214 msgstr "當賦值時指標有/無號不一致時給出警告"
15217 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15218 msgstr "-std=c89 (對 C 來說) 或 -std=c++98 (對 C++ 來說)的同義詞"
15221 msgid "Enforce class member access control semantics"
15222 msgstr "執行類別成員存取控制語義"
15225 msgid "Change when template instances are emitted"
15226 msgstr "使用不同的範本實體化實作"
15229 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15230 msgstr "識別「asm」關鍵字"
15233 msgid "Recognize built-in functions"
15237 msgid "Check the return value of new"
15238 msgstr "檢查 new 的回傳值"
15241 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15242 msgstr "允許「?」運算子的參數有不同的類型"
15245 msgid "Reduce the size of object files"
15249 msgid "Use class <name> for constant strings"
15250 msgstr "使用 <名> 做為常數字串類別的名稱"
15253 msgid "Inline member functions by default"
15258 msgid "Preprocess directives only."
15259 msgstr "處理 #ident 指令"
15262 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15263 msgstr "允許「$」做為識別碼的一部分"
15266 msgid "Generate code to check exception specifications"
15267 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
15270 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15271 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
15274 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15275 msgstr "允許識別碼中出現 Unicode 字元名(\\u 和 \\U)"
15278 msgid "Specify the default character set for source files"
15279 msgstr "指定來源程式碼的預設字元集"
15282 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15283 msgstr "for 循環初始化中定義的變數作用欄位局限於循環內"
15286 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15287 msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
15290 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15291 msgstr "識別 GNU 定義的關鍵字"
15294 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15295 msgstr "為 GNU 執行時環境產生程式碼"
15299 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15300 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
15303 msgid "Assume normal C execution environment"
15304 msgstr "假定一般的 C 執行環境"
15307 msgid "Enable support for huge objects"
15308 msgstr "啟用對巨型物件的支援"
15311 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15315 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15316 msgstr "允許內聯範本隱含實體化"
15319 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15323 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15324 msgstr "將夥伴函式宣告視作包含它的命名空間中的有效宣告"
15327 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15331 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15332 msgstr "使用微軟擴充時不給出警告"
15335 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15336 msgstr "為 NeXT (蘋果 Mac OS X) 執行時環境產生程式碼"
15339 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15340 msgstr "假定 Objective-C 訊息的接受者可能是 nil"
15343 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15344 msgstr "如果需要,產生特殊的 Objective-C 方法來初始化/解構非簡單舊資料 C++ 變數"
15347 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15348 msgstr "允許快速跳轉至訊息分發者"
15351 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15352 msgstr "啟用 Objective-C 異常和同步語法"
15355 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15356 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程式中啟用無用收集"
15359 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15360 msgstr "啟用 Objective-C setjmp 異常處理執行時"
15364 msgid "Enable OpenMP"
15369 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
15370 msgstr "識別「compl」、「xor」等 C++ 關鍵詞"
15373 msgid "Enable optional diagnostics"
15377 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15378 msgstr "即使在預先處理時也搜尋並使用 PCH 檔案"
15381 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15382 msgstr "將相容性錯誤降格為警告"
15385 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15386 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
15389 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15390 msgstr "指定物件檔案可能在執行時被換入以允許「修復並繼續」除錯模式"
15393 msgid "Enable automatic template instantiation"
15397 msgid "Generate run time type descriptor information"
15398 msgstr "產生執行時類型描述資訊"
15401 msgid "Use the same size for double as for float"
15402 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
15405 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15406 msgstr "強制指定「wchar_t」的內在類型為「unsigned short」"
15409 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15410 msgstr "沒有給定「signed」或「unsigned」時將位元段視作有號的"
15413 msgid "Make \"char\" signed by default"
15414 msgstr "使「char」類型預設為有號"
15417 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15418 msgstr "顯示編譯程序中累計的統計數字"
15421 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15422 msgstr "指定報告列號時制表位間的距離"
15425 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15426 msgstr "指定範本實體化的最大深度"
15429 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15430 msgstr "不為局部靜態變數產生執行緒安全的初始化程式碼"
15433 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15434 msgstr "未指定「signed」或「unsigned」時預設位元段為無號的"
15437 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15438 msgstr "使「char」類型預設為無號"
15441 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15442 msgstr "將 __cxa_atexit 而非 atexit 登記為解構函式"
15445 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15449 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15450 msgstr "將所有內聯函式標記為具有隱藏的可見性"
15453 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15457 msgid "Discard unused virtual functions"
15461 msgid "Implement vtables using thunks"
15462 msgstr "使用 thunk 技術實作 vtable"
15465 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15466 msgstr "將公共符號視作弱符號"
15469 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15473 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15477 msgid "Emit cross referencing information"
15481 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15485 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15486 msgstr "將宣告傾印到一個 .decl 檔案中"
15489 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15493 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15497 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15500 #: c.opt:838 c.opt:870
15501 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15502 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
15505 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15506 msgstr "接受 <檔案> 中定義的巨集"
15509 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15513 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15514 msgstr "在包含其他檔案之前先包含 <檔案> 的內容"
15517 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15518 msgstr "將 <路徑> 指定為下兩個選項的字首"
15521 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15522 msgstr "將 <目錄> 設為系統根目錄"
15525 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15526 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑開頭"
15529 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15530 msgstr "將 <目錄> 加入到引號包含路徑末尾"
15533 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15534 msgstr "不搜尋標準系統標頭檔案目錄(但仍將使用由 -isystem 指定的目錄)"
15537 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15538 msgstr "不搜尋 C++ 標準系統標頭檔案目錄"
15541 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15542 msgstr "產生有平台相關特性的 C 標頭檔案"
15545 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15549 msgid "Remap file names when including files"
15553 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15554 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
15558 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15559 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
15561 #: c.opt:927 c.opt:962
15562 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15563 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準"
15565 #: c.opt:931 c.opt:970
15566 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15567 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準"
15570 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15571 msgstr "已過時,請使用 -std=c99"
15574 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15575 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
15579 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15580 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
15583 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15584 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
15587 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15588 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準,也支援 GNU 擴充"
15591 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15592 msgstr "已過時,請使用 -std=gnu99"
15595 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15596 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
15599 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15600 msgstr "已過時,為 -std=iso9899:1999 所取代"
15603 msgid "Enable traditional preprocessing"
15607 msgid "Support ISO C trigraphs"
15608 msgstr "支援 ISO C 三元符"
15611 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15612 msgstr "不預定義系統或 GCC 特定的巨集"
15615 msgid "Enable verbose output"
15619 msgid "Display this information"
15623 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15628 msgid "Alias for --help=target"
15629 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
15632 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
15633 msgstr "將參數 <參數> 設為給定 <值>。下面給出所有參數的清單"
15636 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15637 msgstr "將小於 <數> 位元組的全域和靜態資料放入一個特殊的區段中(在某些目標平臺上)"
15640 msgid "Set optimization level to <number>"
15641 msgstr "將最佳化等級設為 <數>"
15644 msgid "Optimize for space rather than speed"
15645 msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
15648 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15649 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
15652 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15653 msgstr "當回傳結構、聯合或陣列時給出警告"
15657 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15658 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
15661 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15662 msgstr "當對屬性的使用不合適時給出警告"
15665 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15666 msgstr "當轉換指標類型導致對齊邊界增長時給出警告"
15669 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15670 msgstr "對 __attribute__((deprecated)) 宣告給出警告"
15673 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15674 msgstr "當某趟最佳化被停用時給出警告"
15678 msgid "Warn on calls to these functions"
15679 msgstr "給 spec 函式「%s」的參數不正確"
15682 msgid "Treat all warnings as errors"
15683 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
15687 msgid "Treat specified warning as error"
15688 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
15691 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15692 msgstr "列印額外(可能您並不想要)的警告跾資訊"
15695 msgid "Exit on the first error occurred"
15696 msgstr "發現第一個錯誤時即離開"
15699 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
15703 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15704 msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
15707 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15708 msgstr "當目的檔案大於 <n> 位元組時給出警告"
15711 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15715 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15716 msgstr "當循環因為不平凡的假定而不能被最佳化時給出警告"
15719 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15720 msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
15723 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
15728 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15729 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
15732 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15733 msgstr "當 packed 屬性對結構版面設置不起作用時給出警告"
15736 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15737 msgstr "當需要填補才能對齊結構成員時給出警告"
15740 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15741 msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
15744 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15747 #: common.opt:170 common.opt:174
15748 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15749 msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
15751 #: common.opt:178 common.opt:182
15753 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15754 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
15757 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15758 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,沒有提供 default 分支,但又缺少某個 case 時給出警告"
15761 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15762 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,但沒有提供「default」分支時給出警告"
15765 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15766 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但又缺少某個 case 時給出警告"
15770 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15771 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
15774 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15775 msgstr "自動變數未初始化時警告"
15778 msgid "Warn about code that will never be executed"
15779 msgstr "存在永遠不被執行的程式碼時警告"
15782 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15783 msgstr "啟用所有關於「XX未使用」的警告"
15786 msgid "Warn when a function is unused"
15787 msgstr "有未使用的函式時警告"
15790 msgid "Warn when a label is unused"
15791 msgstr "有未使用的標籤時警告"
15794 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15795 msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
15798 msgid "Warn when an expression value is unused"
15799 msgstr "當一個運算式的值未被使用時給出警告"
15802 msgid "Warn when a variable is unused"
15803 msgstr "有未使用的變數時警告"
15806 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15810 msgid "Emit declaration information into <file>"
15811 msgstr "將宣告資訊寫入 <檔案>"
15814 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15815 msgstr "為指定的某趟匯譯啟用記憶體傾印"
15818 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15819 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
15822 msgid "Align the start of functions"
15826 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15827 msgstr "對齊只能為跳轉所到達的標籤"
15830 msgid "Align all labels"
15834 msgid "Align the start of loops"
15838 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15839 msgstr "指定引數可能互相重疊,也可能與全域資料重疊"
15842 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15843 msgstr "假定引數可能與全域資料重疊,但互相不重疊"
15846 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15847 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
15851 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15852 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
15855 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15856 msgstr "產生精確到每條指令邊界的堆疊展開表"
15860 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15861 msgstr "產生 isel 指令"
15864 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15865 msgstr "產生檢查陣列存取是否越界的程式碼"
15868 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15869 msgstr "將加/減法、比較、跳轉指令序列替換為根據計數暫存器跳轉指令"
15872 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15873 msgstr "為分支概率使用取樣資訊"
15876 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15877 msgstr "在開始/結末執行緒前進行分支目的載入最佳化"
15880 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15881 msgstr "在開始/結末執行緒後進行分支目的載入最佳化"
15884 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15888 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15889 msgstr "認為 <暫存器> 跨越函式呼叫時值不變"
15892 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15893 msgstr "認為 <暫存器> 的值將被函式呼叫所變更"
15896 msgid "Save registers around function calls"
15897 msgstr "函式呼叫前後儲存/恢復暫存器值"
15900 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15904 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15905 msgstr "不將未初始化的全域資料放在公共區段中"
15908 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
15912 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15913 msgstr "進行一趟暫存器副本傳遞最佳化"
15916 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15920 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15921 msgstr "進行 CSE 時,跟隨跳轉至目的"
15924 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15925 msgstr "進行 CSE 時,跟隨條件跳轉"
15928 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15929 msgstr "當進行複數除法時省略縮減範圍的步驟"
15932 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
15936 msgid "Place data items into their own section"
15937 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
15940 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15944 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
15948 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15952 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15953 msgstr "延遲將函式引數彈堆疊"
15956 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15957 msgstr "試圖利用延遲轉移指令後"
15960 msgid "Delete useless null pointer checks"
15961 msgstr "刪除無用的空指標檢查"
15964 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15968 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15972 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15973 msgstr "將一些編譯器內部資訊傾印到一個檔案裡"
15977 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15978 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
15982 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15983 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
15986 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
15990 msgid "Perform early inlining"
15994 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15995 msgstr "進行 DWARF2 冗餘消除"
15997 #: common.opt:480 common.opt:484
15998 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15999 msgstr "在除錯資訊中進行無用類型消除"
16002 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
16006 msgid "Enable exception handling"
16010 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
16011 msgstr "進行一些細微的、代價高昂的最佳化"
16014 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
16015 msgstr "假定結果不會是 NaN 或無限大浮點數"
16018 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
16019 msgstr "認為 <register> 對編譯器而言無法使用"
16022 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
16023 msgstr "不將單精度和雙精度浮點數指派到擴充精度的暫存器中"
16025 #: common.opt:515 common.opt:726 common.opt:947 common.opt:1103
16026 #: common.opt:1162 common.opt:1178 common.opt:1238
16027 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
16032 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
16033 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
16036 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
16037 msgstr "允許將函式位址儲存在暫存器中"
16040 msgid "Place each function into its own section"
16041 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
16044 msgid "Perform global common subexpression elimination"
16048 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
16049 msgstr "在全域公因式消去中進行增強的讀轉移最佳化"
16052 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
16053 msgstr "在全域公因式消去後進行存儲轉移"
16056 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
16057 msgstr "在全域公因式消去中進行冗餘的寫後讀消除"
16060 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
16061 msgstr "在指派暫存器後進行全域公因式消去"
16065 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
16069 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
16073 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
16078 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
16079 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
16083 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
16087 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
16091 msgid "Process #ident directives"
16092 msgstr "處理 #ident 指令"
16095 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
16096 msgstr "將條件跳轉替換為沒有跳轉的等值表示"
16099 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
16100 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
16103 msgid "Do not generate .size directives"
16104 msgstr "不產生 .size 指令"
16108 msgid "Perform indirect inlining"
16112 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
16113 msgstr "不忽略「inline」關鍵字"
16117 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
16118 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
16121 msgid "Integrate simple functions into their callers"
16122 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
16125 msgid "Integrate functions called once into their callers"
16126 msgstr "將只被呼叫一次的函式整合到它們的呼叫者中"
16129 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
16130 msgstr "將內聯函式的大小限制在 <數> 以內"
16133 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
16137 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
16141 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
16145 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
16146 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
16150 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
16151 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
16154 msgid "Discover pure and const functions"
16159 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
16160 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
16163 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
16164 msgstr "發現唯讀和不可定址靜態變數"
16167 msgid "Type based escape and alias analysis"
16171 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
16176 msgid "Perform structure layout optimizations based"
16181 msgid "Use integrated register allocator."
16185 msgid "-fira-algorithm=[regional|CB|mixed] Set the used IRA algorithm"
16189 msgid "Do optimistic coalescing."
16193 msgid "Share slots for saving different hard registers."
16197 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
16201 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
16205 msgid "Optimize induction variables on trees"
16206 msgstr "在樹上最佳化歸納變數"
16209 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16210 msgstr "為足夠大的 switch 敘述使用跳轉表"
16213 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16214 msgstr "為完全內聯的函式產生程式碼"
16217 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
16218 msgstr "保留未用到的靜態常數"
16221 msgid "Give external symbols a leading underscore"
16222 msgstr "給外部符號加入起始的底線"
16225 msgid "Set errno after built-in math functions"
16226 msgstr "執行內建數學函式後設定 errno"
16229 msgid "Report on permanent memory allocation"
16230 msgstr "報告永久性記憶體指派"
16233 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
16234 msgstr "試圖合併相同的常數和常變數"
16237 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
16238 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
16242 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
16243 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
16246 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
16247 msgstr "t將診斷資訊限制在每列 <數字> 個字元。0 取消自動換列"
16250 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
16251 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
16255 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
16256 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
16259 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
16260 msgstr "將每次循環中不變的計算外提"
16263 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
16267 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
16271 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
16276 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16281 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16285 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
16286 msgstr "啟用/停用已經透過模調度的循環中的傳統調度"
16289 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
16293 msgid "When possible do not generate stack frames"
16294 msgstr "盡可能不產生堆疊框架"
16297 msgid "Do the full register move optimization pass"
16298 msgstr "進行全暫存器傳送最佳化"
16301 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16302 msgstr "最佳化同級遞迴和尾遞迴"
16304 #: common.opt:809 common.opt:813
16305 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16309 msgid "Pack structure members together without holes"
16310 msgstr "將結構成員不帶間隔地緊實存放"
16313 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16314 msgstr "設定結構成員最大對齊邊界的初始值"
16317 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16318 msgstr "在記憶體而不是暫存器中回傳小聚合"
16321 msgid "Perform loop peeling"
16325 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16326 msgstr "啟用機器相關的窺孔最佳化"
16329 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16330 msgstr "在 sched2 前進行一趟 RTL 窺孔最佳化"
16333 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16334 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
16337 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16338 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
16341 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16342 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
16345 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16346 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
16350 msgid "Run predictive commoning optimization."
16351 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
16354 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16355 msgstr "如果可用,為循環中的陣列產生預取指令"
16358 msgid "Enable basic program profiling code"
16359 msgstr "啟用基本程式取樣程式碼"
16362 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16366 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
16370 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
16374 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16375 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
16379 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16380 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
16383 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16384 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
16388 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16389 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
16392 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16393 msgstr "為取樣運算式的值插入相關程式碼"
16396 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16397 msgstr "使用 <字串> 作用隨機數種子以使編譯結果可以複現"
16400 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16404 msgid "Return small aggregates in registers"
16405 msgstr "在暫存器中回傳小聚合"
16408 msgid "Enables a register move optimization"
16409 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
16412 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16413 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
16416 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16417 msgstr "基本區塊重新排序以改善程式碼版面設置"
16420 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16424 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16425 msgstr "函式重新排序以改善程式碼版面設置"
16428 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16429 msgstr "在循環最佳化結束後增加一趟公因式消去"
16432 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16433 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
16436 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16437 msgstr "啟用基本區塊間的調度"
16440 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16441 msgstr "允許非載入的預測移動"
16444 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16445 msgstr "允許一些載入的預測移動"
16448 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16449 msgstr "允許更多載入的預測移動"
16452 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16453 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
16456 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16460 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16464 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16465 msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
16468 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16469 msgstr "指派暫存器後重新調度指令"
16472 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
16476 msgid "Run selective scheduling after reload"
16480 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
16484 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
16488 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
16492 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16496 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16499 #: common.opt:1028 common.opt:1032
16500 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16504 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16509 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16513 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16517 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
16521 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16522 msgstr "停用為 IEEE 訊息 NaN 可見的最佳化"
16525 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16529 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16530 msgstr "將浮點常數轉換為單精度常數"
16533 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16534 msgstr "展開循環時分離歸納變數的生存期"
16537 msgid "Split wide types into independent registers"
16541 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16542 msgstr "展開循環時也展開變數"
16545 msgid "Insert stack checking code into the program"
16546 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
16550 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
16551 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
16554 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16558 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16562 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16566 msgid "Use a stack protection method for every function"
16570 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16575 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16576 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
16579 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16580 msgstr "檢查語法錯誤,然後停止"
16583 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16584 msgstr "產生「gcov」需要的資料檔案"
16587 msgid "Perform jump threading optimizations"
16588 msgstr "進行跳轉執行緒最佳化"
16591 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16595 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16596 msgstr "設定預設的執行緒局部存儲程式碼產生模式"
16599 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16603 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16607 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16608 msgstr "假定浮點運算可能引發陷阱"
16611 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16615 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16616 msgstr "啟用樹上的 SSA-CCP 最佳化"
16619 msgid "Enable loop header copying on trees"
16620 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
16623 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16627 msgid "Enable copy propagation on trees"
16628 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
16632 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16633 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
16637 msgid "Perform conversions of switch initializations."
16638 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
16641 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16642 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
16645 msgid "Enable dominator optimizations"
16649 msgid "Enable dead store elimination"
16653 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16654 msgstr "啟用樹上的完全冗餘消除(FRE)"
16658 msgid "Enable loop distribution on trees"
16659 msgstr "在樹上進行循環向量化"
16662 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16663 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
16666 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16667 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
16670 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16671 msgstr "在循環中產生正規的歸納變數"
16674 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16675 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
16679 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16683 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16684 msgstr "啟用樹上的 SSA-PRE 最佳化"
16688 msgid "Enable reassociation on tree level"
16689 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
16692 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16693 msgstr "啟用樹上的 SSA 程式碼下沉最佳化"
16696 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16697 msgstr "為聚合類型進行標量替換"
16700 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16704 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16708 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16709 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
16712 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16713 msgstr "一次編譯一整個編譯單元"
16716 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16717 msgstr "展開所有迭代次數已知的循環"
16720 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16724 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16725 msgstr "允許假定循環以「正常」方式動作的循環最佳化"
16728 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16732 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16736 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16737 msgstr "允許可能違反 IEEE 或 ISO 標準的最佳化"
16740 msgid "Perform loop unswitching"
16741 msgstr "外提循環內的測試敘述"
16744 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16745 msgstr "僅為異常處理產生堆疊展開表"
16748 msgid "Perform variable tracking"
16752 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16756 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16757 msgstr "在樹上進行循環向量化"
16761 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16765 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16766 msgstr "在樹上進行循環向量化時啟用多版本循環"
16769 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16770 msgstr "設定向量化器輸出的冗餘程度"
16774 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16775 msgstr "為載入和存儲進行複寫傳遞"
16778 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16779 msgstr "為組譯輸出加入額外註釋"
16782 msgid "Set the default symbol visibility"
16783 msgstr "設定預設的符號可見性"
16786 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16787 msgstr "在最佳化中使用運算式值樣本提供的資訊"
16790 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16795 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
16796 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
16799 msgid "Perform whole program optimizations"
16803 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16804 msgstr "假定有號運算溢出時回繞"
16807 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16808 msgstr "將初始化為零的資料存放在 bss 區段中"
16811 msgid "Generate debug information in default format"
16812 msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
16815 msgid "Generate debug information in COFF format"
16816 msgstr "產生 COFF 格式的除錯資訊"
16819 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16820 msgstr "產生 DWARF v2 格式的除錯資訊"
16823 msgid "Generate debug information in default extended format"
16824 msgstr "產生預設擴充格式的除錯資訊"
16827 msgid "Generate debug information in STABS format"
16828 msgstr "產生 STABS 格式的除錯資訊"
16831 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16832 msgstr "產生擴充 STABS 格式的除錯資訊"
16835 msgid "Generate debug information in VMS format"
16836 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
16839 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16840 msgstr "產生 XCOFF 格式的除錯資訊"
16843 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16844 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
16847 msgid "Place output into <file>"
16848 msgstr "將輸出寫入 <file>"
16851 msgid "Enable function profiling"
16855 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16856 msgstr "給出標準指定的所有警告資訊"
16859 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16860 msgstr "與 -pedantic 類似,但將它們視作錯誤"
16863 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16864 msgstr "不顯示編譯的函式或逝去的時間"
16867 msgid "Display the compiler's version"
16871 msgid "Suppress warnings"
16876 msgid "Create a shared library"
16877 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
16881 msgid "Create a position independent executable"
16882 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "%qs attribute directive ignored"
16887 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16892 msgstr "為 %qs 屬性給定的引數數目錯誤"
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16897 msgstr "不能向類型加入屬性 %qs"
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16902 msgstr "屬性 %qs 只對函式類型起作用"
16905 #, fuzzy, gcc-internal-format
16906 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16907 msgstr "類型屬性只在類型定義時起作用"
16909 #: bb-reorder.c:1879
16910 #, gcc-internal-format
16911 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16915 #, gcc-internal-format
16916 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16920 #, gcc-internal-format
16921 msgid "offset outside bounds of constant string"
16922 msgstr "偏移量超過字串常數界"
16925 #, gcc-internal-format
16926 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16927 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16932 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數無效;使用 0"
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16937 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16942 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數無效;使用 0"
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16947 msgstr "%<__builtin_args_info%> 的引數必須是常數"
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16952 msgstr "%<__builtin_args_info%> 引數不在允許範圍內"
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16957 msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少引數"
16959 #: builtins.c:4780 gimplify.c:2326
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16962 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16967 msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
16969 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16970 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16971 #. executed, the program is still strictly conforming.
16973 #, gcc-internal-format
16974 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16975 msgstr "透過 %<...%> 傳遞時 %qT 被提升為 %qT"
16978 #, gcc-internal-format
16979 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16980 msgstr "(因此您應該向 %<va_arg%> 傳遞 %qT 而不是 %qT)"
16982 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16983 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16984 #: builtins.c:4965 c-typeck.c:2427
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16987 msgstr "如果執行到這段程式碼,程式將中止"
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16992 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16997 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數無效"
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
17002 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數不受支援"
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
17007 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數不受支援"
17010 #, fuzzy, gcc-internal-format
17011 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
17012 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
17014 #: builtins.c:6011 builtins.c:6026
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
17019 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
17021 #: builtins.c:6412 expr.c:8051
17023 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
17024 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
17026 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
17030 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
17031 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
17034 #, gcc-internal-format
17035 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
17036 msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二個引數必須是 1"
17039 #, gcc-internal-format
17040 msgid "target format does not support infinity"
17041 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
17043 #: builtins.c:11598
17044 #, gcc-internal-format
17045 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
17046 msgstr "在定參數的函式中使用了 %<va_start%>"
17048 #: builtins.c:11606
17049 #, fuzzy, gcc-internal-format
17050 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
17051 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
17053 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
17054 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
17055 #: builtins.c:11619
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
17058 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
17060 #: builtins.c:11624
17061 #, fuzzy, gcc-internal-format
17062 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
17063 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
17065 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
17066 #. not the last argument even though the user used the last
17067 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
17068 #. argument so that we will get wrong-code because of
17070 #: builtins.c:11651
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
17073 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
17075 #: builtins.c:11661
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
17080 #: builtins.c:11776
17082 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
17083 msgstr "%H%D 的第一個引數必須是一個指標,第二個必須是整常數"
17085 #: builtins.c:11789
17087 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
17088 msgstr "%H%D 的最後一個引數不是一個 0 到 3 之間的整常數"
17090 #: builtins.c:11833 builtins.c:11997 builtins.c:12056
17092 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
17093 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
17095 #: builtins.c:11987
17097 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
17098 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
17100 #: builtins.c:12077
17101 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
17104 #: builtins.c:12079
17105 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
17111 msgstr "%qD 在函式作用欄位外未被定義"
17114 #, gcc-internal-format
17115 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
17116 msgstr "字串長 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支援的最大長度) 還要長"
17118 #: c-common.c:1123 c-common.c:1135
17119 #, gcc-internal-format
17120 msgid "overflow in constant expression"
17124 #, gcc-internal-format
17125 msgid "integer overflow in expression"
17129 #, gcc-internal-format
17130 msgid "floating point overflow in expression"
17134 #, fuzzy, gcc-internal-format
17135 msgid "fixed-point overflow in expression"
17139 #, gcc-internal-format
17140 msgid "vector overflow in expression"
17144 #, fuzzy, gcc-internal-format
17145 msgid "complex integer overflow in expression"
17149 #, fuzzy, gcc-internal-format
17150 msgid "complex floating point overflow in expression"
17154 #, gcc-internal-format
17155 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
17159 #, gcc-internal-format
17160 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17161 msgstr "類型雙關作用在不完全類型上可能破壞強重疊規則"
17164 #, gcc-internal-format
17165 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17166 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
17168 #: c-common.c:1267 c-common.c:1285
17169 #, gcc-internal-format
17170 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17171 msgstr "提領類型雙關的指標可能破壞強重疊規則"
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17176 msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"
17179 #, gcc-internal-format
17180 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17181 msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"
17184 #, gcc-internal-format
17185 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17186 msgstr "%q+D 如果有第三個參數,類型應該是 %<char **%>"
17189 #, gcc-internal-format
17190 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17191 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
17194 #, gcc-internal-format
17195 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17199 #, fuzzy, gcc-internal-format
17200 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
17201 msgstr "當轉換到 %qT (從 %qT)時"
17204 #, gcc-internal-format
17205 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17206 msgstr "負整數隱含轉換為無號類型"
17209 #, gcc-internal-format
17210 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17214 #, fuzzy, gcc-internal-format
17215 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17216 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
17219 #, fuzzy, gcc-internal-format
17220 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17221 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
17224 #, fuzzy, gcc-internal-format
17225 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17226 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
17229 #, gcc-internal-format
17230 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17231 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
17233 #: c-common.c:1757 c-common.c:1764 c-common.c:1772
17234 #, gcc-internal-format
17235 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17239 #, gcc-internal-format
17240 msgid "operation on %qE may be undefined"
17241 msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
17244 #, gcc-internal-format
17245 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17246 msgstr "case 標籤不能還原為一個整常數"
17249 #, gcc-internal-format
17250 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17251 msgstr "case 標籤值比該類型的最小值還要小"
17254 #, gcc-internal-format
17255 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17256 msgstr "case 標籤值比該類型的最大值還要大"
17259 #, gcc-internal-format
17260 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17261 msgstr "case 標籤範圍的下限值比該類型的最小值還要小"
17264 #, gcc-internal-format
17265 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17266 msgstr "case 標籤範圍的上限值比該類型的最大值還要大"
17269 #, gcc-internal-format
17270 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17274 #, fuzzy, gcc-internal-format
17275 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17276 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
17279 #, gcc-internal-format
17280 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17281 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
17284 #, gcc-internal-format
17285 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17286 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
17289 #, gcc-internal-format
17290 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17291 msgstr "無號運算式永遠大於或等於 0"
17294 #, gcc-internal-format
17295 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17296 msgstr "無號運算式永遠不小於 0"
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17301 msgstr "%<void *%> 型指標用在了算術運算式中"
17304 #, gcc-internal-format
17305 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17306 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17311 msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
17314 #, fuzzy, gcc-internal-format
17315 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17316 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
17318 #: c-common.c:3470 cp/semantics.c:589 cp/typeck.c:6575
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17321 msgstr "建議在做為真值的賦值敘述前後加上括號"
17323 #: c-common.c:3549 c-typeck.c:8925
17324 #, gcc-internal-format
17325 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17326 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
17329 #, gcc-internal-format
17330 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17331 msgstr "%<sizeof%> 不能用於函式類型"
17334 #, gcc-internal-format
17335 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17336 msgstr "%qs 不能用於 void 類型"
17339 #, gcc-internal-format
17340 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17341 msgstr "%qs 不能用於不完全的類型 %qT"
17344 #, gcc-internal-format
17345 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17346 msgstr "將 %<__alignof%> 用於位元段"
17349 #, gcc-internal-format
17350 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17351 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "pointers are not permitted as case values"
17356 msgstr "指標不能做為 case 常數"
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17361 msgstr "在 switch 敘述中使用範圍運算式不符合標準"
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "empty range specified"
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17371 msgstr "重複 (或重疊) 的 case 值"
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17376 msgstr "%J這是重疊此值的第一個條目"
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "duplicate case value"
17381 msgstr "重複的 case 常數"
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "%Jpreviously used here"
17386 msgstr "%J已經在這裡使用過"
17389 #, gcc-internal-format
17390 msgid "multiple default labels in one switch"
17391 msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"
17394 #, gcc-internal-format
17395 msgid "%Jthis is the first default label"
17396 msgstr "%J這是第一個預設標籤"
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17401 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型內"
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17406 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型 %qT 內"
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "%Hswitch missing default case"
17411 msgstr "%Hswitch 沒有預設 case"
17414 #, gcc-internal-format
17415 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17416 msgstr "%Hswitch 沒有處理列舉值 %qE"
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17421 msgstr "取標籤的位址不符合標準"
17424 #, gcc-internal-format
17425 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17426 msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
17428 #: c-common.c:5129 c-common.c:5148 c-common.c:5166 c-common.c:5193
17429 #: c-common.c:5220 c-common.c:5246 c-common.c:5265 c-common.c:5289
17430 #: c-common.c:5312 c-common.c:5335 c-common.c:5356 c-common.c:5377
17431 #: c-common.c:5401 c-common.c:5427 c-common.c:5464 c-common.c:5491
17432 #: c-common.c:5534 c-common.c:5618 c-common.c:5648 c-common.c:5667
17433 #: c-common.c:6002 c-common.c:6061 c-common.c:6084 c-common.c:6148
17434 #: c-common.c:6266 c-common.c:6332 c-common.c:6376 c-common.c:6422
17435 #: c-common.c:6492 c-common.c:6516 c-common.c:6801 c-common.c:6824
17436 #: c-common.c:6863 c-common.c:6952 c-common.c:7092
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "%qE attribute ignored"
17441 #: c-common.c:5211 c-common.c:5237
17442 #, fuzzy, gcc-internal-format
17443 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17444 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17449 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
17452 #, fuzzy, gcc-internal-format
17453 msgid "destructor priorities are not supported"
17457 #, fuzzy, gcc-internal-format
17458 msgid "constructor priorities are not supported"
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "unknown machine mode %qs"
17484 msgstr "不明的機器模式 %qs"
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17489 msgstr "指定向量類型時使用 __attribute__ ((mode)) 已過時"
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17494 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "unable to emulate %qs"
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "invalid pointer mode %qs"
17504 msgstr "無效的指標模式 %qs"
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "no data type for mode %qs"
17514 msgstr "沒有模式為 %qs 的資料類型"
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17519 msgstr "無法為列舉類型使用模式 %qs"
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17524 msgstr "對不合適的類型套用模式 %qs"
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17529 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
17531 #: c-common.c:5869 config/bfin/bfin.c:5274 config/bfin/bfin.c:5325
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17534 msgstr "%q+D 的區段與早先的宣告衝突"
17537 #, fuzzy, gcc-internal-format
17538 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
17539 msgstr "%q+#D 無法被多載"
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17544 msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17549 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
17552 #, gcc-internal-format
17553 msgid "requested alignment is not a constant"
17554 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17559 msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "requested alignment is too large"
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17569 msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17577 #, fuzzy, gcc-internal-format
17578 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17579 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
17582 #, fuzzy, gcc-internal-format
17583 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
17584 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17589 msgstr "%q+D 既有正常定義又有別名定義"
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "alias argument not a string"
17594 msgstr "alias 的參數不是一個字串"
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17599 msgstr "%Jweakref 屬性必須出現在 alias 屬性前"
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17604 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
17607 #, fuzzy, gcc-internal-format
17608 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17609 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "visibility argument not a string"
17614 msgstr "visibility 的引數不是一個字串"
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "%qE attribute ignored on types"
17619 msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17624 msgstr "visibility 的引數必須是「default」、「hidden」、「protected」或「internal」其中之一"
17627 #, fuzzy, gcc-internal-format
17628 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17629 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
17631 #: c-common.c:6196 c-common.c:6200
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "tls_model argument not a string"
17639 msgstr "tls_model 的引數不是一個字串"
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17644 msgstr "tls_model 的引數必須是「local-exec」、「initial-exec」、「local-dynamic」或「global-dynamic」其中之一"
17646 #: c-common.c:6306 c-common.c:6396
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17649 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
17651 #: c-common.c:6311 c-common.c:6401
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17654 msgstr "%J定義之後不能設定 %qE 屬性"
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "alloc_size parameter outside range"
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17664 msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17669 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "zero vector size"
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17684 msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17689 msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17694 msgstr "非空的引數 %lu 運算元號不正確"
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17699 msgstr "非空的引數運算元號越界(引數 %lu,運算元 %lu)"
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17704 msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17709 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "missing sentinel in function call"
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17719 msgstr "引數為 NULL,需要非 NULL 值(引數 %lu)"
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "cleanup argument not an identifier"
17724 msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "cleanup argument not a function"
17729 msgstr "cleanup 引數不是一個函式"
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17734 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17739 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "requested position is not an integer constant"
17744 msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "requested position is less than zero"
17752 #, gcc-internal-format
17753 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
17757 #, gcc-internal-format
17758 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
17762 #, fuzzy, gcc-internal-format
17763 msgid "not enough arguments to function %qE"
17764 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
17766 #: c-common.c:7237 c-typeck.c:2540
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "too many arguments to function %qE"
17769 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
17771 #: c-common.c:7267 c-common.c:7313
17772 #, fuzzy, gcc-internal-format
17773 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
17774 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
17777 #, fuzzy, gcc-internal-format
17778 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
17779 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
17782 #, fuzzy, gcc-internal-format
17783 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
17784 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17789 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的 %qD 的回傳值"
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17794 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
17797 #, fuzzy, gcc-internal-format
17798 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17799 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17806 #: c-common.c:7616 cp/typeck.c:4622
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17809 msgstr "試圖取位元段結構成員 %qD 的位址"
17812 #, fuzzy, gcc-internal-format
17813 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17814 msgstr "賦值運算中的左值無效"
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "lvalue required as increment operand"
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "lvalue required as decrement operand"
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17832 #, fuzzy, gcc-internal-format
17833 msgid "lvalue required in asm statement"
17834 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
17837 #, fuzzy, gcc-internal-format
17838 msgid "size of array is too large"
17841 #: c-common.c:7839 c-common.c:7888 c-typeck.c:2730
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "too few arguments to function %qE"
17844 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
17846 #: c-common.c:7856 c-typeck.c:4443
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17849 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "array subscript has type %<char%>"
17854 msgstr "陣列下標類型為 %<char%>"
17857 #, fuzzy, gcc-internal-format
17858 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
17859 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17862 #, fuzzy, gcc-internal-format
17863 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
17864 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17867 #, fuzzy, gcc-internal-format
17868 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
17869 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17872 #, fuzzy, gcc-internal-format
17873 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
17874 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17877 #, fuzzy, gcc-internal-format
17878 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
17879 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
17882 #, fuzzy, gcc-internal-format
17883 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
17884 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
17887 #, fuzzy, gcc-internal-format
17888 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
17889 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
17897 #, fuzzy, gcc-internal-format
17898 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
17899 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
17902 #, fuzzy, gcc-internal-format
17903 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
17904 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17907 #, fuzzy, gcc-internal-format
17908 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
17909 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
17912 #, fuzzy, gcc-internal-format
17913 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
17914 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
17917 #, fuzzy, gcc-internal-format
17918 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
17919 msgstr "建議在 & 的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17922 #, gcc-internal-format
17923 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
17927 #, fuzzy, gcc-internal-format
17928 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
17929 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17932 #, fuzzy, gcc-internal-format
17933 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
17934 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17937 #, fuzzy, gcc-internal-format
17938 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
17939 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比較並不具備其在數學上的意義"
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "label %q+D defined but not used"
17944 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "label %q+D declared but not defined"
17949 msgstr "標籤 %q+D 宣告後未定義"
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "division by zero"
17957 #, fuzzy, gcc-internal-format
17958 msgid "comparison between types %qT and %qT"
17959 msgstr "在類型 %q#T 和 %q#T 間比較"
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17964 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
17974 msgstr "比較常數和取反後又經提升的無號數"
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
17979 msgstr "比較無號數和取反後又經提升的無號數"
17981 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17982 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17983 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17984 #. making it a constraint in that case was rejected in
17986 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1783 c-typeck.c:4078 cp/typeck.c:1605
17987 #: cp/typeck.c:5873 cp/typeck.c:6483 fortran/convert.c:88
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17990 msgstr "void 值未如預期地被忽略"
17992 #: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17995 msgstr "請求轉換到非標量類型"
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "array %q+D assumed to have one element"
18000 msgstr "假定陣列 %q+D 有一個元素"
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
18005 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
18007 #: c-decl.c:740 cp/decl.c:358
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "label %q+D used but not defined"
18010 msgstr "標籤 %q+D 使用前未定義"
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
18015 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
18018 #, fuzzy, gcc-internal-format
18019 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
18020 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
18022 #: c-decl.c:804 cp/decl.c:603
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "unused variable %q+D"
18025 msgstr "未使用的變數 %q+D"
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
18030 msgstr "陣列 %q+D 類型與隱含初始化不相容"
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
18035 msgstr "帶有省略號的參數清單無法與空參數名清單宣告匹配"
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
18040 msgstr "具有預設提升的引數類型不能匹配空參數名清單宣告"
18043 #, gcc-internal-format
18044 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
18045 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數多於先前舊式的定義"
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
18050 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數少於先前舊式的定義"
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
18055 msgstr "%q+D 的原型對引數 %d 宣告類型不相容"
18057 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
18058 #. for this poor-style construct.
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
18062 msgstr "%q+D 的原型出現在非原型定義之後"
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "previous definition of %q+D was here"
18067 msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
18072 msgstr "%q+D 的上一個隱含宣告在此"
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "previous declaration of %q+D was here"
18077 msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
18082 msgstr "%q+D 被重新宣告為不同意義的符號"
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
18087 msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
18089 #: c-decl.c:1174 c-decl.c:1294 c-decl.c:1960
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
18092 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
18097 msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
18099 #. If types don't match for a built-in, throw away the
18100 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
18101 #. won't print anything.
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
18105 msgstr "與內建函式 %q+D 類型衝突"
18107 #: c-decl.c:1229 c-decl.c:1242 c-decl.c:1251
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "conflicting types for %q+D"
18110 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
18115 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
18117 #. Allow OLDDECL to continue in use.
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "redefinition of typedef %q+D"
18123 #: c-decl.c:1320 c-decl.c:1422
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "redefinition of %q+D"
18128 #: c-decl.c:1355 c-decl.c:1460
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
18131 msgstr "對 %qD 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
18133 #: c-decl.c:1365 c-decl.c:1373 c-decl.c:1450 c-decl.c:1457
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
18136 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
18144 #, fuzzy, gcc-internal-format
18145 msgid "%Jbut not here"
18146 msgstr "%J 第一個類型在這裡"
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
18151 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
18156 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
18161 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
18166 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
18171 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
18176 msgstr "對 %q+D 的再次宣告中指定了不同的可見性 (保留原有的可見性)"
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
18181 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
18186 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "redefinition of parameter %q+D"
18191 msgstr "參數 %q+D 重定義"
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
18196 msgstr "對 %q+D 冗餘的重宣告"
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
18201 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個非變數宣告"
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
18206 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
18211 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個全域宣告"
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
18216 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
18218 #: c-decl.c:1968 cp/name-lookup.c:1037 cp/name-lookup.c:1068
18219 #: cp/name-lookup.c:1076
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "%Jshadowed declaration is here"
18222 msgstr "%J被隱藏的宣告在這裡"
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "nested extern declaration of %qD"
18227 msgstr "對 %qD 的巢狀的外部宣告"
18229 #: c-decl.c:2326 c-decl.c:2329
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "implicit declaration of function %qE"
18232 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
18237 msgstr "隱含宣告與內建函式 %qD 不相容"
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
18242 msgstr "隱含宣告與函式 %qD 不相容"
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
18247 msgstr "%H%qE 未宣告 (不在函式內)"
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
18252 msgstr "%H%qE 未宣告 (在此函式內第一次使用)"
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
18257 msgstr "%H(即使在一個函式內多次出現,每個未宣告的識別碼在其"
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
18262 msgstr "%H所在的函式內只報告一次。)"
18264 #: c-decl.c:2501 cp/decl.c:2404
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "label %qE referenced outside of any function"
18267 msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "duplicate label declaration %qE"
18272 msgstr "重複的標籤定義 %qE"
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "%Hduplicate label %qD"
18277 msgstr "%H重複的標籤 %qD"
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "%Jjump into statement expression"
18282 msgstr "%J跳轉至敘述運算式中"
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18287 msgstr "%J跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18292 msgstr "%H傳統 C 不為標籤提供一個單獨的命名空間,識別碼 %qE 衝突"
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18297 msgstr "%H%qE 定義為類型錯誤的標記"
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18302 msgstr "未定義任何實體的無名結構/聯合"
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18307 msgstr "帶有存儲類別的空宣告沒有重宣告標記"
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18312 msgstr "帶有類型限定的空宣告沒有重宣告標記"
18314 #: c-decl.c:2947 c-decl.c:2954
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "useless type name in empty declaration"
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18322 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18327 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18332 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18337 msgstr "空宣告中指定存儲類別無用"
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18342 msgstr "空宣告中 %<__thread%> 無用"
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18347 msgstr "空宣告中類型限定無用"
18349 #: c-decl.c:3001 c-parser.c:1170
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "empty declaration"
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18357 msgstr "ISO C90 不支援在參數陣列宣告中使用 %<static%> 或類型限定符"
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18362 msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
18365 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18367 #: c-decl.c:3079 c-decl.c:5006
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "%q+D is usually a function"
18375 msgstr "%q+D 一般是一個函式"
18377 #: c-decl.c:3190 cp/decl2.c:776
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18380 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18385 msgstr "函式 %qD 像變數一樣被初始化"
18387 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "parameter %qD is initialized"
18391 msgstr "參數 %qD 已初始化"
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18396 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
18398 #: c-decl.c:3315 c-decl.c:6116 cp/decl.c:4086 cp/decl.c:11420
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18401 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18411 msgstr "初始值設定無法決定 %q+D 的大小"
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "array size missing in %q+D"
18416 msgstr "在 %q+D 中缺少陣列大小"
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "zero or negative size array %q+D"
18421 msgstr "陣列 %q+D 大小為 0 或負"
18423 #: c-decl.c:3491 varasm.c:2111
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18426 msgstr "%q+D 的存儲大小不明"
18429 #, gcc-internal-format
18430 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18431 msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18436 msgstr "為非靜態局部變數 %q+D 忽略了 asm 限定符"
18438 #: c-decl.c:3577 fortran/f95-lang.c:624
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18441 msgstr "不能將帶有 volatile 欄位的物件放入暫存器"
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18446 msgstr "ISO C 不允許前向參數宣告"
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18451 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "negative width in bit-field %qs"
18456 msgstr "位元段 %qs 寬度為負"
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "zero width for bit-field %qs"
18461 msgstr "位元段 %qs 寬度為 0"
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18466 msgstr "位元段 %qs 類型無效"
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18471 msgstr "位元段類型 %qs 是一個 GCC 擴充"
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "width of %qs exceeds its type"
18476 msgstr "%qs 的寬度超過它自身的類型"
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18481 msgstr "%qs 比其類型的值要窄"
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18486 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18489 #, fuzzy, gcc-internal-format
18490 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18491 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18494 #, fuzzy, gcc-internal-format
18495 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18496 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
18499 #, fuzzy, gcc-internal-format
18500 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18501 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
18504 #, fuzzy, gcc-internal-format
18505 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18506 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18509 #, fuzzy, gcc-internal-format
18510 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18511 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "variable length array %qs is used"
18518 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7220
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "variable length array is used"
18523 #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4331
18524 #, fuzzy, gcc-internal-format
18525 msgid "variably modified %qs at file scope"
18526 msgstr "%qT 是一個可變類型"
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18531 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "duplicate %<const%>"
18536 msgstr "重複的 %<const%>"
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "duplicate %<restrict%>"
18541 msgstr "重複的 %<restrict%>"
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "duplicate %<volatile%>"
18546 msgstr "重複的 %<volatile%>"
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "function definition declared %<auto%>"
18551 msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "function definition declared %<register%>"
18556 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18561 msgstr "函式宣告定義為 %<typedef%>"
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18566 msgstr "函式宣告定義為 %<__thread%>"
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18571 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
18573 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:8113
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18576 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
18578 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:8115
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "storage class specified for typename"
18581 msgstr "為類型名指定了存儲類別"
18583 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:9393
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18586 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
18588 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:9397
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18591 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18596 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<auto%>"
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18601 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<register%>"
18603 #: c-decl.c:4182 cp/decl.c:8126
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18606 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
18608 #: c-decl.c:4185 cp/decl.c:8136
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18611 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
18613 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18614 #. array type which is converted to pointer type)
18615 #. may have static or type qualifiers.
18616 #: c-decl.c:4232 c-decl.c:4476
18617 #, gcc-internal-format
18618 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18619 msgstr "static 或類型限定符出現在非參數陣列宣告中"
18622 #, gcc-internal-format
18623 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18624 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
18627 #, gcc-internal-format
18628 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18629 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
18632 #, gcc-internal-format
18633 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18634 msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
18637 #, gcc-internal-format
18638 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18639 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
18642 #, gcc-internal-format
18643 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18644 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qs"
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "size of array %qs is negative"
18649 msgstr "陣列 %qs 的大小為負"
18651 #: c-decl.c:4378 c-decl.c:4637 cp/decl.c:8642
18652 #, gcc-internal-format
18653 msgid "size of array %qs is too large"
18657 #, gcc-internal-format
18658 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18659 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
18662 #: c-decl.c:4403 c-parser.c:4957
18663 #, fuzzy, gcc-internal-format
18664 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18665 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "array type has incomplete element type"
18670 msgstr "陣列元素的類型不完全"
18672 #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8231
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "%qs declared as function returning a function"
18675 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
18677 #: c-decl.c:4513 cp/decl.c:8236
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "%qs declared as function returning an array"
18680 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "function definition has qualified void return type"
18685 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
18687 #: c-decl.c:4539 cp/decl.c:8220
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18690 msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
18692 #: c-decl.c:4569 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741 c-decl.c:4830
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18695 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18700 msgstr "typedef %q+D 宣告為 %<inline%>"
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18705 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
18708 #, fuzzy, gcc-internal-format
18709 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18710 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
18713 #, gcc-internal-format
18714 msgid "variable or field %qs declared void"
18715 msgstr "變數或欄位 %qs 宣告為 void"
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18720 msgstr "出現在參數陣列宣告中的屬性被忽略"
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18725 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "field %qs declared as a function"
18730 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "field %qs has incomplete type"
18735 msgstr "欄位 %qs 的類型不完全"
18737 #: c-decl.c:4803 c-decl.c:4813 c-decl.c:4816
18738 #, gcc-internal-format
18739 msgid "invalid storage class for function %qs"
18740 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18745 msgstr "%<noreturn%> 函式回傳了一個非 void 的回傳值"
18748 #, gcc-internal-format
18749 msgid "cannot inline function %<main%>"
18750 msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"
18753 #, gcc-internal-format
18754 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18755 msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
18758 #, gcc-internal-format
18759 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18760 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18768 #: c-decl.c:5011 c-decl.c:6210
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18771 msgstr "函式宣告不是一個原型"
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18776 msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18781 msgstr "參數 %u (%q+D) 的類型不完全"
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18786 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18791 msgstr "參數 %u (%q+D)類型為 void"
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "%Jparameter %u has void type"
18796 msgstr "%J參數 %u 類型為 void"
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18801 msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
18803 #: c-decl.c:5133 c-decl.c:5167
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18806 msgstr "%<void%> 必須是僅有的參數"
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18811 msgstr "參數 %q+D 有一個前向宣告"
18813 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18817 msgstr "%<%s %E%> 在參數表內部宣告"
18819 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18823 msgstr "在參數清單中宣告了匿名 %s"
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18828 msgstr "它的作用欄位僅限於此定義或宣告,這可能並不是您想要的"
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18833 msgstr "%<union %E%> 重定義"
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18838 msgstr "%<struct %E%> 重定義"
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18843 msgstr "巢狀的 %<union %E%> 重定義"
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18848 msgstr "巢狀的 %<struct %E%> 重定義"
18850 #: c-decl.c:5436 cp/decl.c:3824
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "declaration does not declare anything"
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18858 msgstr "ISO C 不支援匿名結構/聯合"
18860 #: c-decl.c:5483 c-decl.c:5499
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "duplicate member %q+D"
18863 msgstr "重複的成員 %q+D"
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "union has no named members"
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "union has no members"
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "struct has no named members"
18878 msgstr "結構不包含任何具名成員"
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "struct has no members"
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "%Jflexible array member in union"
18888 msgstr "%J聯合中出現彈性陣列成員"
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18893 msgstr "%J結構中的彈性陣列成員沒有出現在結構的末尾"
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18898 msgstr "%J彈性陣列是結構中的唯一成員"
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18903 msgstr "%J對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
18906 #, gcc-internal-format
18907 msgid "union cannot be made transparent"
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18913 msgstr "巢狀的 %<enum %E%> 重定義"
18915 #. This enum is a named one that has been declared already.
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18919 msgstr "%<enum %E%> 重宣告"
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18924 msgstr "列舉值超過了最大整數類型可表示的範圍"
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18929 msgstr "指定的模式對列舉值來說太小"
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18934 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "overflow in enumeration values"
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18944 msgstr "ISO C 將列舉值限制在 %<int%> 範圍內"
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "return type is an incomplete type"
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "return type defaults to %<int%>"
18954 msgstr "回傳類型預設為 %<int%>"
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "no previous prototype for %q+D"
18959 msgstr "%q+D 先前沒有原型"
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18964 msgstr "%q+D 定義前沒有原型"
18966 #: c-decl.c:6232 cp/decl.c:11561
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "no previous declaration for %q+D"
18969 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18974 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18979 msgstr "%q+D 的回傳類型不是 %<int%>"
18982 #, gcc-internal-format
18983 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18984 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
18987 #, gcc-internal-format
18988 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18989 msgstr "%J原型函式定義中使用了舊式參數宣告"
18992 #, gcc-internal-format
18993 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18994 msgstr "%J傳統 C 不接受 ISO C 風格的函式定義"
18997 #, gcc-internal-format
18998 msgid "%Jparameter name omitted"
18999 msgstr "%J省略了參數的名稱"
19002 #, gcc-internal-format
19003 msgid "%Jold-style function definition"
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
19009 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
19012 #, gcc-internal-format
19013 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
19014 msgstr "%q+D 宣告為非參數"
19017 #, gcc-internal-format
19018 msgid "multiple parameters named %q+D"
19019 msgstr "多個名為 %q+D 的參數"
19022 #, gcc-internal-format
19023 msgid "parameter %q+D declared with void type"
19024 msgstr "參數 %q+D 宣告為 void 類型"
19026 #: c-decl.c:6418 c-decl.c:6420
19027 #, gcc-internal-format
19028 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
19029 msgstr "類型 %q+D 預設為 %<int%>"
19032 #, gcc-internal-format
19033 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
19034 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
19037 #, gcc-internal-format
19038 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
19039 msgstr "宣告的參數 %q+D 不存在"
19042 #, gcc-internal-format
19043 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
19044 msgstr "引數個數與內建原型不符"
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
19051 #: c-decl.c:6500 c-decl.c:6552
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "%Hprototype declaration"
19057 #, gcc-internal-format
19058 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19059 msgstr "提升後的引數 %qD 與內建原型不符"
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
19064 msgstr "提升後的引數 %qD 與原型不符"
19067 #, fuzzy, gcc-internal-format
19068 msgid "prototype declaration"
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19074 msgstr "引數 %qD 與內建原型不符"
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
19079 msgstr "引數 %qD 與原型不符"
19081 #: c-decl.c:6760 cp/decl.c:12260
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "no return statement in function returning non-void"
19084 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
19086 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
19087 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
19090 #, fuzzy, gcc-internal-format
19091 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
19092 msgstr "在 C99 模式之外使用 %<for%> 循環初始化宣告"
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19102 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了靜態變數 %q+D"
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19107 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了 %<extern%> 變數 %q+D"
19110 #, gcc-internal-format
19111 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19112 msgstr "%<struct %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
19115 #, gcc-internal-format
19116 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19117 msgstr "%<union %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19122 msgstr "%<enum %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19127 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了非變數 %q+D"
19129 #: c-decl.c:7171 c-decl.c:7413 c-decl.c:7709
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "duplicate %qE"
19134 #: c-decl.c:7196 c-decl.c:7423 c-decl.c:7610
19135 #, gcc-internal-format
19136 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
19137 msgstr "宣告指定了兩個以上的資料類型"
19140 #, gcc-internal-format
19141 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
19142 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
19144 #: c-decl.c:7215 c-decl.c:7513
19145 #, gcc-internal-format
19146 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
19147 msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
19152 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
19154 #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7254
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
19157 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
19159 #: c-decl.c:7228 c-decl.c:7430
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
19162 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<void%>"
19164 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7452
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19167 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"
19169 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7474
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
19172 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
19174 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7494
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
19177 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<float%>"
19180 #, fuzzy, gcc-internal-format
19181 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19182 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
19185 #, fuzzy, gcc-internal-format
19186 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19187 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
19190 #, fuzzy, gcc-internal-format
19191 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19192 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
19194 #: c-decl.c:7257 c-decl.c:7433
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
19197 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19199 #: c-decl.c:7260 c-decl.c:7455
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19202 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
19204 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7477
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
19207 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19209 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7497
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
19212 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
19214 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7516
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
19217 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
19220 #, fuzzy, gcc-internal-format
19221 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19222 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19225 #, fuzzy, gcc-internal-format
19226 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19227 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19230 #, fuzzy, gcc-internal-format
19231 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19232 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19234 #: c-decl.c:7286 c-decl.c:7315
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
19237 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"
19239 #: c-decl.c:7289 c-decl.c:7436
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
19242 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
19244 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7458
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19247 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
19249 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7500
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
19252 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<float%>"
19254 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7519
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
19257 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<double%>"
19260 #, fuzzy, gcc-internal-format
19261 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19262 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
19265 #, fuzzy, gcc-internal-format
19266 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19267 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
19270 #, fuzzy, gcc-internal-format
19271 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19272 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
19274 #: c-decl.c:7318 c-decl.c:7439
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19277 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
19279 #: c-decl.c:7321 c-decl.c:7461
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19282 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
19284 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7503
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19287 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"
19289 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7522
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19292 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"
19295 #, fuzzy, gcc-internal-format
19296 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19297 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
19300 #, fuzzy, gcc-internal-format
19301 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19302 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
19305 #, fuzzy, gcc-internal-format
19306 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19307 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19312 msgstr "ISO C90 不支援複數類型"
19314 #: c-decl.c:7346 c-decl.c:7442
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19317 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
19319 #: c-decl.c:7349 c-decl.c:7464
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19322 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19325 #, fuzzy, gcc-internal-format
19326 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19327 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19330 #, fuzzy, gcc-internal-format
19331 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19332 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19335 #, fuzzy, gcc-internal-format
19336 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19337 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19340 #, fuzzy, gcc-internal-format
19341 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19342 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19345 #, fuzzy, gcc-internal-format
19346 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19347 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19350 #, fuzzy, gcc-internal-format
19351 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19352 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19355 #, fuzzy, gcc-internal-format
19356 msgid "ISO C does not support saturating types"
19357 msgstr "ISO C 不支援複整數"
19359 #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7445
19360 #, fuzzy, gcc-internal-format
19361 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19362 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19364 #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7467
19365 #, fuzzy, gcc-internal-format
19366 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19367 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
19369 #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7480
19370 #, fuzzy, gcc-internal-format
19371 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19372 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19374 #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7487
19375 #, fuzzy, gcc-internal-format
19376 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19377 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19379 #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7506
19380 #, fuzzy, gcc-internal-format
19381 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19382 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
19384 #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7525
19385 #, fuzzy, gcc-internal-format
19386 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19387 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
19390 #, fuzzy, gcc-internal-format
19391 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19392 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19395 #, fuzzy, gcc-internal-format
19396 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19397 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19400 #, fuzzy, gcc-internal-format
19401 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19402 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19405 #, fuzzy, gcc-internal-format
19406 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19407 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
19410 #, fuzzy, gcc-internal-format
19411 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19412 msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
19415 #, fuzzy, gcc-internal-format
19416 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19417 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
19420 #, fuzzy, gcc-internal-format
19421 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19422 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19425 #, fuzzy, gcc-internal-format
19426 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19427 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
19430 #, fuzzy, gcc-internal-format
19431 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19432 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
19434 #: c-decl.c:7557 c-decl.c:7583
19435 #, fuzzy, gcc-internal-format
19436 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19437 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
19440 #, fuzzy, gcc-internal-format
19441 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19442 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
19445 #, fuzzy, gcc-internal-format
19446 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19447 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
19450 #, fuzzy, gcc-internal-format
19451 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19452 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
19455 #, fuzzy, gcc-internal-format
19456 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19457 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
19460 #, fuzzy, gcc-internal-format
19461 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19462 msgstr "ISO C 不支援複整數"
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19467 msgstr "%qE 不是一個 typedef 類型,也不是一個內建類型"
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19472 msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19477 msgstr "%<__thread%> 與 %<auto%> 一起使用"
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19482 msgstr "%<__thread%> 與 %<register%> 一起使用"
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19487 msgstr "%<__thread%> 與 %<typedef%> 一起使用"
19490 #, gcc-internal-format
19491 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19492 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19497 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<static%> 之前"
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19502 msgstr "宣告指定了多個存儲類別"
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19507 msgstr "%<__thread%> 與 %qE 一起使用"
19510 #, fuzzy, gcc-internal-format
19511 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19512 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19517 msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
19519 #: c-decl.c:7825 c-decl.c:7851
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19522 msgstr "ISO C 不支援複整數"
19524 #: c-decl.c:8001 toplev.c:836
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "%q+F used but never defined"
19527 msgstr "%q+F 使用過但從未定義"
19529 #: c-format.c:98 c-format.c:209
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "format string has invalid operand number"
19532 msgstr "格式字串的運算元號無效"
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "function does not return string type"
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "format string argument not a string type"
19542 msgstr "格式字串引數不是字串玵型"
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "unrecognized format specifier"
19547 msgstr "無法辨識的格式限定符"
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19552 msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19557 msgstr "%<...%> 運算元號不正確"
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19562 msgstr "格式字串出現在待格式化的引數之後"
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19567 msgstr "函式可能是 %qs format 屬性的備選"
19569 #: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "missing $ operand number in format"
19572 msgstr "格式字串缺少 $ 運算元號"
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19577 msgstr "%s 不支援 %%n$ 運算元號格式字串"
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "operand number out of range in format"
19582 msgstr "格式字元中運算元號越界"
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19587 msgstr "格式引數 %d 在 %s 格式字串中使用不止一次"
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19592 msgstr "$ 運算元號在不使用運算元號的格式後被使用"
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19597 msgstr "格式引數 %d 在被使用的 $ 風格的格式引數 %d 前未被使用"
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19602 msgstr "格式字串不是一個字面字串,格式字串未被檢查"
19604 #: c-format.c:1258 c-format.c:1261
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19607 msgstr "格式字串不是一個字面字串而且沒有待格式化的引數"
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19612 msgstr "格式字串不是一個字面字串,沒有進行引數類型檢查"
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "too many arguments for format"
19617 msgstr "提供給格式字串的引數太多"
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "unused arguments in $-style format"
19622 msgstr "$ 風格的格式字串中有未使用的引數"
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "zero-length %s format string"
19627 msgstr "格式字串 %s 長度為 0"
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "format is a wide character string"
19632 msgstr "格式字串是一個寬字串"
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "unterminated format string"
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19642 msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19647 msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
19649 #: c-format.c:1557 c-format.c:1828
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "repeated %s in format"
19652 msgstr "格式字串中有重複的 %s"
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19657 msgstr "strfmon 格式字串末尾缺少填充字元"
19659 #: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "too few arguments for format"
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "zero width in %s format"
19667 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "empty left precision in %s format"
19672 msgstr "%s 格式字串中左精度為空"
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "empty precision in %s format"
19677 msgstr "%s 格式字串中精度為空"
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19682 msgstr "%s 不支援 %qs %s 長度修飾符"
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "conversion lacks type at end of format"
19687 msgstr "格式字串末尾的轉換缺少類型"
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19692 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19697 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 0x%x"
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19702 msgstr "%s 不支援 %<%%%c%> %s 格式"
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19707 msgstr "%s 與 %<%%%c%> %s 格式並用"
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "%s does not support %s"
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19717 msgstr "%s 不支援 %s 出現在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19722 msgstr "%s 與 %s 和 %<%%%c%> %s 格式字串合用時被忽略"
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19727 msgstr "%s 和 %s 出現在 %s 格式字串中時被忽略"
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19732 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19737 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %s 格式字串中"
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19742 msgstr "%<%%%c%> 在某些區域設定下只給出 2 位表示的年份"
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19747 msgstr "%<%%%c%> 只給出 2 位表示的年份"
19749 #. The end of the format string was reached.
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19753 msgstr "%<%%[%> 格式沒有相對的 %<]%>"
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19758 msgstr "將 %qs 長度修飾符和%qc 類型字元一起使用"
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19763 msgstr "%s 不支援 %<%%%s%c%> %s 格式"
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19768 msgstr "為格式字串指定的運算元號取消了賦值"
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19773 msgstr "為格式字串指定的運算元號不帶參數"
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19778 msgstr "對空指標參照內容的寫作業(引數 %d)"
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19783 msgstr "對空指標參照內容的讀作業(引數 %d)"
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19788 msgstr "對常數物件的寫作業(引數 %d)"
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19793 msgstr "格式字串引數 %d 有多餘的類型限定"
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19798 msgstr "%s 的類型應當是 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型卻是 %qT"
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19803 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19808 msgstr "%s 的類型應該是 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19813 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19815 #: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19818 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為一個類型"
19820 #: c-format.c:2418 c-format.c:2572
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19823 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為 %<long%> 或 %<long long%>"
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19828 msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19833 msgstr "%<location_t%> 未被定義為一個類型"
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19838 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個類型"
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19843 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19848 msgstr "待格式化的引數不是 %<...%>"
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19853 msgstr "strftime 格式字串無法格式化引數"
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19858 msgstr "前處理器產生的巢狀 C 頭 錯誤"
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19863 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19869 msgstr "%H程式中有游離的 %<@%>"
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "stray %qs in program"
19874 msgstr "程式中有游離的 %qs"
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "missing terminating %c character"
19879 msgstr "缺少結尾的 %c 字元"
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "stray %qc in program"
19884 msgstr "程式中有游離的 %qc"
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19889 msgstr "程式中有游離的 %<\\%o%>"
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19894 msgstr "這個小數常數僅 ISO C90 中是無號的"
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19899 msgstr "這個小數常數在 ISO C90 中將是無號的"
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19904 msgstr "對 %qs 類型而言整數常數太大"
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19916 #: c-lex.c:687 c-lex.c:689
19917 #, fuzzy, gcc-internal-format
19918 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19919 msgstr "浮點常數超出 %<%s%> 的範圍"
19922 #, fuzzy, gcc-internal-format
19923 msgid "floating constant truncated to zero"
19924 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19934 msgstr "傳統 C 不接受字串常數粘貼"
19937 #, fuzzy, gcc-internal-format
19938 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19939 msgstr "無效的運算式做為運算元"
19942 #, fuzzy, gcc-internal-format
19943 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
19944 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
19947 #, fuzzy, gcc-internal-format
19948 msgid "%qE is not initialized"
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "missing controlling predicate"
19957 #, fuzzy, gcc-internal-format
19958 msgid "invalid controlling predicate"
19962 #, fuzzy, gcc-internal-format
19963 msgid "missing increment expression"
19967 #, fuzzy, gcc-internal-format
19968 msgid "invalid increment expression"
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "no class name specified with %qs"
19974 msgstr "%qs 沒有指定類別名"
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "assertion missing after %qs"
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "macro name missing after %qs"
19984 msgstr "%qs 後缺少巨集名"
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "missing path after %qs"
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "missing filename after %qs"
19994 msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "missing makefile target after %qs"
19999 msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"
20002 #, gcc-internal-format
20003 msgid "-I- specified twice"
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
20009 msgstr "使用了過時的選項 -I-,請改用 -iquote"
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
20014 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "switch %qs is no longer supported"
20019 msgstr "開關 %qs 不再被支援"
20022 #, gcc-internal-format
20023 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
20024 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重新命名為 -fexceptions (並且現在預設為開)"
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
20034 msgstr "-Wformat-y2k 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
20039 msgstr "-Wformat-extra-args 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
20044 msgstr "-Wformat-zero-length 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
20049 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20052 #, fuzzy, gcc-internal-format
20053 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
20054 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
20059 msgstr "-Wformat-security 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20062 #, gcc-internal-format
20063 msgid "opening output file %s: %m"
20064 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
20069 msgstr "給定了太多檔案名稱。試用 %s --help 以了解用法"
20072 #, fuzzy, gcc-internal-format
20073 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
20074 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
20082 #, fuzzy, gcc-internal-format
20083 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
20084 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "opening dependency file %s: %m"
20094 msgstr "開啟依賴檔案 %s:%m"
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "closing dependency file %s: %m"
20099 msgstr "關閉依賴檔案 %s:%m"
20102 #, gcc-internal-format
20103 msgid "when writing output to %s: %m"
20104 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
20109 msgstr "要產生依賴項,您必須指定 -M 或 -MM"
20112 #, fuzzy, gcc-internal-format
20113 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
20114 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
20127 #, gcc-internal-format
20128 msgid "too late for # directive to set debug directory"
20129 msgstr "使用 # 指示設定除錯目錄太遲"
20132 #, gcc-internal-format
20133 msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword"
20137 #, fuzzy, gcc-internal-format
20138 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
20139 msgstr "ISO C 不允許來源檔案為空"
20141 #: c-parser.c:1056 c-parser.c:6085
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
20144 msgstr "ISO C 不支援在函式外使用多餘的 %<;%>"
20146 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6643
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "expected declaration specifiers"
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "data definition has no type or storage class"
20154 msgstr "資料定義時沒有類型或存儲類別"
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
20159 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
20161 #. This can appear in many cases looking nothing like a
20162 #. function definition, so we don't give a more specific
20163 #. error suggesting there was one.
20164 #: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
20167 msgstr "需要 %<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%> 或 %<__attribute__%>"
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "ISO C forbids nested functions"
20172 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
20174 #: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3091 c-parser.c:3343
20175 #: c-parser.c:4277 c-parser.c:4877 c-parser.c:5284 c-parser.c:5305
20176 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5574 c-parser.c:5591 c-parser.c:5727
20177 #: c-parser.c:5739 c-parser.c:5764 c-parser.c:5898 c-parser.c:5927
20178 #: c-parser.c:5935 c-parser.c:5963 c-parser.c:5977 c-parser.c:6193
20179 #: c-parser.c:6292 c-parser.c:6813 c-parser.c:7514
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "expected identifier"
20184 #: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11882
20185 #, gcc-internal-format
20186 msgid "comma at end of enumerator list"
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
20192 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
20194 #: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6052
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "expected %<{%>"
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
20202 msgstr "ISO C 不允許 %<enum%> 類型的前向參照"
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "expected class name"
20209 #: c-parser.c:1831 c-parser.c:5831
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
20212 msgstr "為結合或結構指定了多餘的分號"
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "no semicolon at end of struct or union"
20217 msgstr "結構或聯合後沒有分號"
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "expected %<;%>"
20224 #: c-parser.c:1942 c-parser.c:2920
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "expected specifier-qualifier-list"
20227 msgstr "需要指定符-限制符清單"
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
20232 msgstr "ISO C 不允許不含成員的成員宣告"
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
20237 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
20242 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
20247 msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "expected identifier or %<(%>"
20252 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
20257 msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一個具名參數"
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
20262 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "wide string literal in %<asm%>"
20267 msgstr "%<asm%> 中出現寬字面字串"
20269 #: c-parser.c:2687 c-parser.c:6698
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "expected string literal"
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
20277 msgstr "ISO C 不允許用初始值設定中有空的大括號對"
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
20282 msgstr "使用 %<:%> 來指定元素初始值的作法已過時"
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20287 msgstr "ISO C 不允許在初始化指定元素的範圍"
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20292 msgstr "ISO C90 不允許指定子物件的初始值"
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
20297 msgstr "過時的用法,應使用 %<=%> 來指定元素初始值"
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "expected %<=%>"
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "ISO C forbids label declarations"
20307 msgstr "ISO C 不允許標籤宣告"
20309 #: c-parser.c:3363 c-parser.c:3439
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "expected declaration or statement"
20314 #: c-parser.c:3393 c-parser.c:3421
20315 #, fuzzy, gcc-internal-format
20316 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
20317 msgstr "%HISO C90 不允許混合使用宣告和程式碼"
20320 #, fuzzy, gcc-internal-format
20321 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
20322 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "label at end of compound statement"
20332 msgstr "標籤位於複合敘述末尾"
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20337 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "expected identifier or %<*%>"
20347 msgstr "需要識別碼或 %<*%>"
20349 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20350 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20351 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20352 #. it to proceed further.
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "expected statement"
20358 #: c-parser.c:3863 cp/parser.c:7228
20359 #, fuzzy, gcc-internal-format
20360 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
20361 msgstr "%Hif 敘述體為空"
20363 #: c-parser.c:3889 cp/parser.c:7249
20364 #, fuzzy, gcc-internal-format
20365 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
20366 msgstr "%Helse 敘述體為空"
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "%E qualifier ignored on asm"
20376 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20381 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
20386 msgstr "傳統 C 不接受單位元 + 運算子"
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
20391 msgstr "對位元段使用 %<sizeof%>"
20393 #: c-parser.c:5118 c-parser.c:5464 c-parser.c:5486
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "expected expression"
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
20401 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
20406 msgstr "ISO C 不允許在運算式中使用大括號組"
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20411 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一個引數不是一個常數"
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "compound literal has variable size"
20416 msgstr "複合字面值有可變的大小"
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
20421 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "extra semicolon in method definition specified"
20426 msgstr "為方法定義指定了多餘的分號"
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20449 #, fuzzy, gcc-internal-format
20450 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20451 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
20454 #, fuzzy, gcc-internal-format
20455 msgid "too many %qs clauses"
20459 #, fuzzy, gcc-internal-format
20460 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
20461 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
20464 #, fuzzy, gcc-internal-format
20465 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20466 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
20469 #, fuzzy, gcc-internal-format
20470 msgid "expected %<(%>"
20473 #: c-parser.c:7039 c-parser.c:7223
20474 #, fuzzy, gcc-internal-format
20475 msgid "expected integer expression"
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
20484 #, fuzzy, gcc-internal-format
20485 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20486 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20499 #, fuzzy, gcc-internal-format
20500 msgid "invalid schedule kind"
20501 msgstr "無效的 const_double 運算元"
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20509 #, fuzzy, gcc-internal-format
20510 msgid "%qs is not valid for %qs"
20511 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
20514 #, fuzzy, gcc-internal-format
20515 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20516 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
20518 #: c-parser.c:7517 c-parser.c:7537
20519 #, fuzzy, gcc-internal-format
20520 msgid "expected %<(%> or end of line"
20524 #, fuzzy, gcc-internal-format
20525 msgid "for statement expected"
20526 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
20529 #, fuzzy, gcc-internal-format
20530 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "not enough perfectly nested loops"
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
20543 #: c-parser.c:7769 cp/pt.c:10362
20544 #, fuzzy, gcc-internal-format
20545 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
20546 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
20549 #, fuzzy, gcc-internal-format
20550 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20551 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
20554 #, fuzzy, gcc-internal-format
20555 msgid "%qD is not a variable"
20556 msgstr "%qD 不是一個範本"
20558 #: c-parser.c:8191 cp/semantics.c:3787
20559 #, fuzzy, gcc-internal-format
20560 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20561 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
20563 #: c-parser.c:8193 cp/semantics.c:3789
20564 #, fuzzy, gcc-internal-format
20565 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20566 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
20568 #: c-parser.c:8197 cp/semantics.c:3791
20569 #, fuzzy, gcc-internal-format
20570 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20571 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20576 msgstr "無法建立預先編譯頭 %s:%m"
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "can%'t write to %s: %m"
20581 msgstr "無法寫入 %s:%m"
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "%qs is not a valid output file"
20586 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
20588 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "can%'t write %s: %m"
20591 msgstr "無法寫入 %s:%m"
20593 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20596 msgstr "無法在 %s 中定位:%m"
20598 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "can%'t read %s: %m"
20601 msgstr "無法讀取 %s:%m"
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20606 msgstr "pch_preprocess pragma 只應與 -fpreprocessed 並用"
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "use #include instead"
20611 msgstr "改用 #include"
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20616 msgstr "%s:無法開啟 PCH 檔案:%m"
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20621 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "%s: PCH file was invalid"
20626 msgstr "%s:PCH 檔案無效"
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20631 msgstr "#pragma pack (pop) 沒有相匹配的 #pragma pack (push)"
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20636 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 沒有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20641 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20646 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20651 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20653 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20654 #, fuzzy, gcc-internal-format
20655 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20656 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20658 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20661 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20666 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式錯誤 - 已忽略"
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20671 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式錯誤 - 已忽略"
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20676 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20681 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20686 msgstr "指定了 -fpack-struct 時 #pragma pack 無效 - 已忽略"
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20691 msgstr "對齊邊界必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
20694 #, fuzzy, gcc-internal-format
20695 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20696 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20699 #, fuzzy, gcc-internal-format
20700 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20701 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20704 #, fuzzy, gcc-internal-format
20705 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20706 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20709 #, fuzzy, gcc-internal-format
20710 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20711 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20714 #, fuzzy, gcc-internal-format
20715 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20716 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20719 #, fuzzy, gcc-internal-format
20720 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20721 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20724 #, fuzzy, gcc-internal-format
20725 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20726 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20729 #, fuzzy, gcc-internal-format
20730 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20731 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20736 msgstr "在第一次使用後套用 #pragma weak %q+D 導致不可預知的後果"
20738 #: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20741 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
20744 #, fuzzy, gcc-internal-format
20745 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20746 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20748 #: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20751 msgstr "#pragma redefine_extname 格式錯誤,已忽略"
20754 #, fuzzy, gcc-internal-format
20755 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20756 msgstr "#pragma redefine_extname 末尾有無用字元"
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20761 msgstr "#pragma redefine_extname 在此目標平臺上不受支援"
20763 #: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20766 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 rename 衝突而被忽略"
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20771 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 #pragma redefine_extname 衝突而被忽略"
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20776 msgstr "#pragma extern_prefix 格式錯誤,已忽略"
20779 #, fuzzy, gcc-internal-format
20780 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20781 msgstr "#pragma extern_prefix 末尾有無用字元"
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20786 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20791 msgstr "asm 宣告因與先前的 rename 衝突而被忽略"
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20796 msgstr "#pragma redefine_extname 因與 __asm__ declaration 衝突而被忽略"
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20801 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必須指定 default、internal、hidden 或 protected"
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20806 msgstr "#pragma GCC visibility 後面必須跟 push 或 pop"
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20811 msgstr "沒有與 %<#pragma GCC visibility pop%> 對應的 push"
20813 #: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20816 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20821 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式錯誤"
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20826 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有無用字元"
20829 #, fuzzy, gcc-internal-format
20830 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20831 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20844 #, fuzzy, gcc-internal-format
20845 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20846 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20849 #, fuzzy, gcc-internal-format
20850 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20851 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
20854 #, fuzzy, gcc-internal-format
20855 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
20856 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
20859 #, fuzzy, gcc-internal-format
20860 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
20861 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
20864 #, gcc-internal-format
20865 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
20874 #, fuzzy, gcc-internal-format
20875 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
20876 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
20879 #, gcc-internal-format
20880 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
20894 #, fuzzy, gcc-internal-format
20895 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
20896 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
20899 #, fuzzy, gcc-internal-format
20900 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
20901 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
20909 #, fuzzy, gcc-internal-format
20910 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
20911 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
20913 #: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158
20914 #, fuzzy, gcc-internal-format
20915 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
20919 #, fuzzy, gcc-internal-format
20920 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
20921 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
20924 #, fuzzy, gcc-internal-format
20925 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
20926 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
20929 #, fuzzy, gcc-internal-format
20930 msgid "#pragma message: %s"
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "%qD has an incomplete type"
20938 #: c-typeck.c:194 cp/call.c:2914
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "invalid use of void expression"
20941 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "invalid use of flexible array member"
20946 msgstr "對彈性陣列成員無效的使用"
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20951 msgstr "對未指定邊界的陣列的無效使用"
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20956 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
20958 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20962 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
20964 #: c-typeck.c:473 c-typeck.c:498
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20967 msgstr "函式類型與 ISO C 不完全相容"
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "types are not quite compatible"
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20992 msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
20994 #: c-typeck.c:1524 c-typeck.c:2887
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20997 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "%qT has no member named %qE"
21002 msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
21007 msgstr "在非結構或聯合中請求成員 %qE"
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
21012 msgstr "提領參照不完全類型的指標"
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
21017 msgstr "提領 %<void *%> 指標"
21020 #, fuzzy, gcc-internal-format
21021 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
21022 msgstr "%qs 的引數類型無效"
21024 #: c-typeck.c:2064 cp/typeck.c:2669
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
21027 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
21029 #: c-typeck.c:2075 cp/typeck.c:2584 cp/typeck.c:2674
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "array subscript is not an integer"
21032 msgstr "陣列下標不是一個整數"
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "subscripted value is pointer to function"
21037 msgstr "下標運算的左運算元是函式指標"
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
21042 msgstr "ISO C 不允許按下標存取 %<register%> 陣列"
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
21047 msgstr "ISO C90 不允許非左值的陣列做為下標運算的左運算元"
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "called object %qE is not a function"
21057 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
21059 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
21060 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
21061 #. executions of the program must execute the code.
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "function called through a non-compatible type"
21065 msgstr "函式經由不相容的類型呼叫"
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
21070 msgstr "引數 %d 的類型不完全"
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
21075 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
21080 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
21085 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是浮點數傳遞"
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
21090 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是整數傳遞"
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
21095 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是整數傳遞"
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
21100 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是複數傳遞"
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
21105 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為 %<float%> 而不是 %<double%> 傳遞"
21108 #, fuzzy, gcc-internal-format
21109 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
21110 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
21115 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
21120 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將作用無號數傳遞"
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
21125 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為有號數傳遞"
21127 #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2804
21128 #, fuzzy, gcc-internal-format
21129 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
21130 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
21135 msgstr "在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "pointer to a function used in subtraction"
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "wrong type argument to unary plus"
21145 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "wrong type argument to unary minus"
21150 msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
21155 msgstr "ISO C 不支援用 ~ 求共軛複數"
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "wrong type argument to bit-complement"
21160 msgstr "按位取反的引數類型錯誤"
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "wrong type argument to abs"
21165 msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "wrong type argument to conjugation"
21170 msgstr "不能對該類型的引數求共軛"
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
21175 msgstr "單位元 ! 的引數類型無效"
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
21180 msgstr "ISO C 不支援對複數類型進行 %<++%> 或 %<--%> 作業"
21182 #: c-typeck.c:3074 c-typeck.c:3106
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "wrong type argument to increment"
21185 msgstr "該類型的引數不能自增"
21187 #: c-typeck.c:3076 c-typeck.c:3109
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "wrong type argument to decrement"
21190 msgstr "該類型的引數不能自減"
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "increment of pointer to unknown structure"
21195 msgstr "自增參照不明結構的指標"
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
21200 msgstr "自減參照不明結構的指標"
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "assignment of read-only member %qD"
21205 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "increment of read-only member %qD"
21210 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "decrement of read-only member %qD"
21215 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
21220 msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "assignment of read-only variable %qD"
21225 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "increment of read-only variable %qD"
21230 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "decrement of read-only variable %qD"
21235 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
21240 msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
21243 #, fuzzy, gcc-internal-format
21244 msgid "assignment of read-only location %qE"
21248 #, fuzzy, gcc-internal-format
21249 msgid "increment of read-only location %qE"
21253 #, fuzzy, gcc-internal-format
21254 msgid "decrement of read-only location %qE"
21258 #, fuzzy, gcc-internal-format
21259 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
21260 msgstr "唯讀位置做為 %<asm%> 的輸出"
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
21265 msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "global register variable %qD used in nested function"
21270 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "register variable %qD used in nested function"
21275 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "address of global register variable %qD requested"
21280 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址"
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "address of register variable %qD requested"
21285 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
21290 msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
21295 msgstr "有號和無號類型一起出現在條件運算式中"
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
21300 msgstr "ISO C 不允許條件運算式僅有一邊為空"
21302 #: c-typeck.c:3515 c-typeck.c:3524
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
21305 msgstr "ISO C 不允許在條件運算式中同時使用 %<void *%> 和函式指標"
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
21310 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
21312 #: c-typeck.c:3540 c-typeck.c:3551
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
21315 msgstr "條件運算式中指標/整數類型不匹配"
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "type mismatch in conditional expression"
21320 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
21325 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "cast specifies array type"
21330 msgstr "類型轉換指定了陣列類型"
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "cast specifies function type"
21335 msgstr "類型轉換指定了函式類型"
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
21340 msgstr "ISO C 不允許將非標量轉換為其自身類型"
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "ISO C forbids casts to union type"
21345 msgstr "ISO C 不允許轉換為聯合類型"
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "cast to union type from type not present in union"
21350 msgstr "類型轉換的來源類型未出現在聯合中"
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
21355 msgstr "類型轉換為函式類型加入了新的限定"
21357 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
21358 #. present in IN_TYPE.
21360 #, gcc-internal-format
21361 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
21362 msgstr "類型轉換丟棄了指標目的類型的限定"
21365 #, gcc-internal-format
21366 msgid "cast increases required alignment of target type"
21367 msgstr "類型轉換增大了目的類型的對齊需求"
21370 #, gcc-internal-format
21371 msgid "cast from pointer to integer of different size"
21372 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
21375 #, gcc-internal-format
21376 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
21377 msgstr "從類型為 %qT 的函式呼叫轉換到不匹配的類型 %qT"
21380 #, gcc-internal-format
21381 msgid "cast to pointer from integer of different size"
21382 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
21387 msgstr "ISO C 不允許將一個函式指標轉換為一個物件指標"
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
21392 msgstr "ISO C 不允許將一個物件指標轉換為一個函式指標"
21394 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
21395 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
21397 #: c-typeck.c:4013 c-typeck.c:4446
21398 #, fuzzy, gcc-internal-format
21399 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
21400 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
21405 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
21407 #: c-typeck.c:4206 c-typeck.c:4375
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
21410 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)從未限定的函式指標建構了限定的函式指標"
21412 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:4378
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
21415 msgstr "將未限定的函式指標賦予限定的函式指標"
21417 #: c-typeck.c:4212 c-typeck.c:4380
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
21420 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
21422 #: c-typeck.c:4215 c-typeck.c:4382
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
21425 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
21427 #: c-typeck.c:4220 c-typeck.c:4340
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
21430 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)丟棄了指標目的類型的限定"
21432 #: c-typeck.c:4222 c-typeck.c:4342
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
21435 msgstr "賦值丟棄了指標目的類型的限定"
21437 #: c-typeck.c:4224 c-typeck.c:4344
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
21440 msgstr "初始化丟棄了指標目的類型的限定"
21442 #: c-typeck.c:4226 c-typeck.c:4346
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
21445 msgstr "回傳時丟棄了指標目的類型的限定"
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
21450 msgstr "ISO C 不允許將引數轉換為聯合"
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
21455 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
21460 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21465 msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21470 msgstr "初始化的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21475 msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21480 msgstr "ISO C 不允許將引數 %d(屬於 %qE)在函式指標和 %<void *%> 間傳遞"
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21485 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間賦值"
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21490 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間初始化"
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21495 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間回傳"
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21500 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21505 msgstr "對指標賦值時目的與指標有/無號不一致"
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21510 msgstr "初始化指標時目的與指標有/無號不一致"
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21515 msgstr "回傳指標時目的與指標有/無號不一致"
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21520 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21525 msgstr "永遠不相容的指標類型賦值"
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21530 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "return from incompatible pointer type"
21535 msgstr "回傳了不相容的指標類型"
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21540 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21545 msgstr "賦值時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21550 msgstr "初始化時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21555 msgstr "回傳時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21560 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21565 msgstr "賦值時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21570 msgstr "初始化將指標賦給整數,未作類型轉換"
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21575 msgstr "回傳時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21578 #, fuzzy, gcc-internal-format
21579 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
21580 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
21583 #, fuzzy, gcc-internal-format
21584 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
21588 #, fuzzy, gcc-internal-format
21589 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
21590 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21595 msgstr "傳統 C 不接受自動的聚合初始化"
21597 #: c-typeck.c:4685 c-typeck.c:4701 c-typeck.c:4718
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "(near initialization for %qs)"
21600 msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
21602 #: c-typeck.c:5273 cp/decl.c:5124
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21605 msgstr "不透明的向量類型不能被初始化"
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21610 msgstr "初始值設定項裡有不明的欄位 %qE"
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21615 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "jump into statement expression"
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21625 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21630 msgstr "ISO C++ 不允許 %<goto *expr;%>"
21632 #: c-typeck.c:7161 cp/typeck.c:6757
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21635 msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21640 msgstr "在有回傳值的的函式中,%<return%> 不帶回傳值"
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21645 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
21648 #, fuzzy, gcc-internal-format
21649 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21650 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "function returns address of local variable"
21655 msgstr "函式回傳局部變數的位址"
21657 #: c-typeck.c:7314 cp/semantics.c:949
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "switch quantity not an integer"
21660 msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21665 msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 開關運算式不被轉換為 %<int%>"
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21670 msgstr "case 標籤出現在沒有 switch 敘述的敘述運算式中"
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21675 msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有相應 switch 敘述的敘述運算式中"
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21680 msgstr "case 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼作用欄位中"
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21685 msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼的作用欄位中"
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "case label not within a switch statement"
21690 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21695 msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21700 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
21702 #: c-typeck.c:7573 cp/cp-gimplify.c:92
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "break statement not within loop or switch"
21705 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "continue statement not within a loop"
21710 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
21713 #, fuzzy, gcc-internal-format
21714 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21715 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "%Hstatement with no effect"
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "expression statement has incomplete type"
21725 msgstr "運算式敘述類型不完全"
21727 #: c-typeck.c:8200 cp/typeck.c:3446
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "right shift count is negative"
21732 #: c-typeck.c:8207 cp/typeck.c:3452
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "right shift count >= width of type"
21735 msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
21737 #: c-typeck.c:8229 cp/typeck.c:3473
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "left shift count is negative"
21742 #: c-typeck.c:8232 cp/typeck.c:3478
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "left shift count >= width of type"
21745 msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
21747 #: c-typeck.c:8251 cp/typeck.c:3524
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21750 msgstr "使用 == 或 != 比較浮點數是不安全的"
21752 #: c-typeck.c:8275 c-typeck.c:8282
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21755 msgstr "ISO C 不允許在 %<void *%> 和函式指標間比較"
21757 #: c-typeck.c:8289 c-typeck.c:8351
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21760 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
21762 #: c-typeck.c:8299 c-typeck.c:8308 cp/typeck.c:3547 cp/typeck.c:3559
21763 #, fuzzy, gcc-internal-format
21764 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21765 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
21767 #: c-typeck.c:8315 c-typeck.c:8320 c-typeck.c:8373 c-typeck.c:8378
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "comparison between pointer and integer"
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21775 msgstr "在完全和不完全指標間比較"
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21780 msgstr "ISO C 不允許函式指標間比較大小"
21782 #: c-typeck.c:8359 c-typeck.c:8362 c-typeck.c:8368
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21785 msgstr "指標與整數 0 比較大小"
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21790 msgstr "需要標量時使用了不能被轉換為指標的陣列"
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "used struct type value where scalar is required"
21795 msgstr "需要標量時使用了結構類型"
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "used union type value where scalar is required"
21800 msgstr "需要標量時使用了聯合類型"
21802 #: c-typeck.c:8690 cp/semantics.c:3670
21803 #, fuzzy, gcc-internal-format
21804 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21805 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
21807 #: c-typeck.c:8724 cp/semantics.c:3683
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21812 #: c-typeck.c:8740 cp/semantics.c:3693
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21817 #: c-typeck.c:8749 cp/semantics.c:3490
21818 #, fuzzy, gcc-internal-format
21819 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21820 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
21822 #: c-typeck.c:8756 c-typeck.c:8776 c-typeck.c:8796
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21827 #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3513
21828 #, fuzzy, gcc-internal-format
21829 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21830 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
21832 #: c-typeck.c:8790 cp/semantics.c:3535
21833 #, fuzzy, gcc-internal-format
21834 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21835 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
21837 #: c-typeck.c:8850 cp/semantics.c:3734
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "function call has aggregate value"
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
21852 #: cfgexpand.c:2343
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21855 msgstr "沒有保護局部變數:可變長度的緩衝區"
21857 #: cfgexpand.c:2346
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21860 msgstr "沒有保護函式:沒有至少有 %d 位元組長的緩衝區"
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "bb %d on wrong place"
21865 msgstr "基本區塊 %d 位置不正確"
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21870 msgstr "%d 的 prev_bb 應該為 %d,而不是 %d"
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21878 #, fuzzy, gcc-internal-format
21879 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21880 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21885 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 計數錯"
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21890 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 頻率錯"
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21895 msgstr "verify_flow_info:重複的邊 %i->%i"
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21900 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 概率錯"
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21905 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 計數錯"
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21912 #: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1835
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21915 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
21917 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21925 msgstr "它的 dest_idx 應當是 %d 而不是 %d"
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "verify_flow_info failed"
21935 msgstr "verify_flow_info 失敗"
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21940 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch"
21943 #, fuzzy, gcc-internal-format
21944 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21945 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21950 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch_force"
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "%s does not support split_block"
21955 msgstr "%s 不支援 split_block"
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "%s does not support move_block_after"
21960 msgstr "%s 不支援t move_block_after"
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21965 msgstr "%s 不支援 delete_basic_block"
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "%s does not support split_edge"
21970 msgstr "%s 不支援 split_edge"
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "%s does not support create_basic_block"
21975 msgstr "%s 不支援 create_basic_block"
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21980 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "%s does not support predict_edge"
21985 msgstr "%s 不支援 predict_edge"
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21990 msgstr "%s 不支援 predicted_by_p"
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "%s does not support merge_blocks"
21995 msgstr "%s 不支援 merge_blocks"
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
22000 msgstr "%s 不支援 make_forwarder_block"
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
22005 msgstr "%s 不支援 can_duplicate_block_p"
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "%s does not support duplicate_block"
22010 msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
22015 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_call_p"
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
22020 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_condjump_p"
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
22025 msgstr "%s 不支援 flow_call_edges_add"
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
22030 msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d,而不是%d"
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
22035 msgstr "基本區塊 %d 不屬於循環 %d"
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "corrupted exits list of loop %d"
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "Exit %d->%d not recorded"
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "Too many loop exits recorded"
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
22145 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
22165 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的直通邊數"
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
22170 msgstr "條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
22190 msgstr "insn %d 在基本區塊 %d 之內,但是 BLOCK_FOR_INSN 是 %i"
22192 #: cfgrtl.c:1886 cfgrtl.c:1896
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
22195 msgstr "區塊 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
22200 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本區塊 %d 中間"
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "in basic block %d:"
22205 msgstr "在基本區塊 %d 中:"
22207 #: cfgrtl.c:1972 cfgrtl.c:2062
22208 #, fuzzy, gcc-internal-format
22209 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "missing barrier after block %i"
22230 msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
22235 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
22240 msgstr "verify_flow_info:不正確的直通 %i->%i"
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22257 #: cgraphunit.c:572
22258 #, gcc-internal-format
22259 msgid "aux field set for edge %s->%s"
22260 msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"
22262 #: cgraphunit.c:578
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "Execution count is negative"
22267 #: cgraphunit.c:585
22268 #, gcc-internal-format
22269 msgid "caller edge count is negative"
22272 #: cgraphunit.c:590
22273 #, fuzzy, gcc-internal-format
22274 msgid "caller edge frequency is negative"
22277 #: cgraphunit.c:595
22278 #, fuzzy, gcc-internal-format
22279 msgid "caller edge frequency is too large"
22282 #: cgraphunit.c:604
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "inlined_to pointer is wrong"
22285 msgstr "inlined_to pointer 錯誤"
22287 #: cgraphunit.c:609
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "multiple inline callers"
22292 #: cgraphunit.c:616
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
22295 msgstr "為非內聯的呼叫者設定了 inlined_to pointer"
22297 #: cgraphunit.c:622
22298 #, fuzzy, gcc-internal-format
22299 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
22300 msgstr "設定了 inlined_to 指標卻找不到前驅"
22302 #: cgraphunit.c:627
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
22305 msgstr "inlined_to pointer 參照自身"
22307 #: cgraphunit.c:637
22308 #, fuzzy, gcc-internal-format
22309 msgid "node not found in cgraph_hash"
22310 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
22312 #: cgraphunit.c:666
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "shared call_stmt:"
22315 msgstr "共享的 call_stmt:"
22317 #: cgraphunit.c:673
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "edge points to wrong declaration:"
22320 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
22322 #: cgraphunit.c:682
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
22327 #: cgraphunit.c:698
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22332 #: cgraphunit.c:710
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "verify_cgraph_node failed"
22335 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
22337 #: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826
22338 #, fuzzy, gcc-internal-format
22339 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22340 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
22342 #: cgraphunit.c:1018
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22345 msgstr "無法收回不需要的函式"
22347 #: cgraphunit.c:1343
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "nodes with unreleased memory found"
22353 #, gcc-internal-format
22354 msgid "unknown demangling style '%s'"
22355 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
22358 #, gcc-internal-format
22359 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22360 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "%s returned %d exit status"
22365 msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"
22368 #, gcc-internal-format
22369 msgid "cannot find 'ldd'"
22373 #, gcc-internal-format
22374 msgid "cannot convert to a pointer type"
22378 #, gcc-internal-format
22379 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22380 msgstr "需要浮點數值時使用了指標值"
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "aggregate value used where a float was expected"
22385 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
22388 #, gcc-internal-format
22389 msgid "conversion to incomplete type"
22392 #: convert.c:762 convert.c:838
22393 #, gcc-internal-format
22394 msgid "can't convert between vector values of different size"
22395 msgstr "不能在不同大小的向量類型間進行轉換"
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22400 msgstr "需要整數時使用了聚合值"
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22405 msgstr "需要複數時使用了指標值"
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22410 msgstr "需要複數時使用了聚合值"
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "can't convert value to a vector"
22418 #, fuzzy, gcc-internal-format
22419 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22420 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "%qs is not a gcov data file"
22425 msgstr "%qs 不是一個 gcov 資料檔案"
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22430 msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"
22432 #: coverage.c:276 coverage.c:284
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
22437 #: coverage.c:278 coverage.c:373
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "checksum is %x instead of %x"
22440 msgstr "檢驗和是 %x 而不是 %x"
22442 #: coverage.c:286 coverage.c:375
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "number of counters is %d instead of %d"
22445 msgstr "計數器的數量是 %d 而不是 %d"
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "%qs has overflowed"
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "no coverage for function %qs found"
22460 msgstr "沒有找到 %qs 函式的覆寫"
22462 #: coverage.c:364 coverage.c:367
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22465 msgstr "讀取計數器 %qs 時 %qs 函式的覆寫不符合"
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22473 #, fuzzy, gcc-internal-format
22474 msgid "execution counts estimated"
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "this can result in poorly optimized code"
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "cannot open %s"
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "error writing %qs"
22490 msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22503 #, fuzzy, gcc-internal-format
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
22512 #: diagnostic.c:712
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "in %s, at %s:%d"
22515 msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "dominator of %d status unknown"
22520 msgstr "%d 的主導者狀態不明"
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22525 msgstr "%d 的主導者應該為 %d,而不是 %d"
22527 #: dwarf2out.c:4467
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22530 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未實作"
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22535 msgstr "在 insn 中找到無效的 rtl 分享"
22538 #, gcc-internal-format
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "internal consistency failure"
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22550 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 時使用了 emit_insn used where:\n"
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22555 msgstr "在 %s 中放棄,於 %s:%d"
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22565 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的引數必須是常數"
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22570 msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
22572 #: except.c:3861 except.c:3870
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "outer block of region %i is wrong"
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "negative nesting depth of region %i"
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "tree list ends on depth %i"
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "array does not match the region tree"
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "verify_eh_tree failed"
22605 msgstr "verify_eh_tree 失敗"
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "stack limits not supported on this target"
22610 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
22614 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22615 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
22619 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22620 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
22623 #, fuzzy, gcc-internal-format
22624 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22625 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
22628 #, fuzzy, gcc-internal-format
22629 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
22630 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
22632 #: fixed-value.c:104
22633 #, fuzzy, gcc-internal-format
22634 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22635 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
22637 #: fold-const.c:989 tree-ssa-loop-niter.c:1854 tree-vrp.c:5595 tree-vrp.c:5636
22638 #, gcc-internal-format
22642 #: fold-const.c:1359
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22647 #: fold-const.c:5127
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22652 #: fold-const.c:5504 fold-const.c:5519
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "comparison is always %d"
22655 msgstr "比較結果始終為 %d"
22657 #: fold-const.c:5536
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22660 msgstr "對兩個不匹配的不等比較取 %<or%> 的結果總為 1"
22662 #: fold-const.c:5541
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22665 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
22667 #: fold-const.c:8432
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22672 #: fold-const.c:8799
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22677 #: fold-const.c:13334
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22685 msgstr "%J局部物件的總大小太大"
22687 #: function.c:802 varasm.c:2139
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "size of variable %q+D is too large"
22690 msgstr "變數 %q+D 的大小太大"
22692 #: function.c:1546 gimplify.c:4775
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22695 msgstr "%<asm%> 中不可能的約束"
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22700 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22705 msgstr "引數 %q+D 可能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "function returns an aggregate"
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "unused parameter %q+D"
22715 msgstr "未使用的參數 %q+D"
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "incomplete '%s' option"
22725 msgstr "不完全的「%s」選項"
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "missing argument to '%s' option"
22730 msgstr "「%s」選項缺少引數"
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22735 msgstr "「%s」選項引數太多"
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22740 msgstr "警告:忽略 -pipe,因為指定了 -save-temps"
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22745 msgstr "警告:出現在最後一個輸入檔案後的「-x %s」不起作用"
22747 #. Catch the case where a spec string contains something like
22748 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22749 #. hand side of the :.
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22753 msgstr "spec 失敗:「%%*」未經模式匹配初始化"
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22758 msgstr "警告:在 specs 中使用過時的 %%[ 運算子"
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22763 msgstr "spec 錯誤:無法辨識的 spec 選項「%c」"
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22768 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22773 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "unrecognized option '-%s'"
22778 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
22780 #: gcc.c:6705 gcc.c:6768
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22783 msgstr "%s:此系統未安裝 %s 編譯器"
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22788 msgstr "%s:未使用連結器輸入檔案,因為連結尚未完成"
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "language %s not recognized"
22793 msgstr "語言 %s 未能被識別"
22796 #, gcc-internal-format
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22808 msgstr "%s:%d 個基本區塊和 %d 個暫存器"
22810 #: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495
22811 #: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437
22812 #: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "can't write PCH file: %m"
22815 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
22817 #: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22820 msgstr "不能在 PCH 檔案中找到位置:%m"
22822 #: ggc-common.c:498
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22825 msgstr "不能向 PCH 檔案寫入填補:%m"
22827 #: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571
22828 #: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "can't read PCH file: %m"
22831 msgstr "無法讀取 PCH 檔案:%m"
22833 #: ggc-common.c:576
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "had to relocate PCH"
22836 msgstr "必須重新定位 PCH"
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "open /dev/zero: %m"
22841 msgstr "開啟 /dev/zero:%m"
22843 #: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "can't write PCH file"
22846 msgstr "無法寫入 PCH 檔案"
22848 #: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "can't seek PCH file: %m"
22851 msgstr "無法在 PCH 檔案中定位:%m"
22854 #, fuzzy, gcc-internal-format
22855 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
22856 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22861 msgstr "組譯輸出 %d 中左值無效"
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22871 msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "%Henclosing parallel"
22884 #, fuzzy, gcc-internal-format
22885 msgid "iteration variable %qs should be private"
22886 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
22889 #, fuzzy, gcc-internal-format
22890 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22891 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
22894 #, fuzzy, gcc-internal-format
22895 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22896 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
22899 #, fuzzy, gcc-internal-format
22900 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22901 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "gimplification failed"
22906 msgstr "gimplification 失敗"
22908 #: global.c:272 global.c:285 global.c:299 ira.c:1321 ira.c:1334 ira.c:1348
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "%s cannot be used in asm here"
22911 msgstr "%s 不能在這裡用於 asm"
22913 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "can't open %s: %m"
22916 msgstr "無法開啟 %s:%m"
22918 #: graphite.c:5253 toplev.c:1712
22919 #, fuzzy, gcc-internal-format
22920 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
22921 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
22923 #: haifa-sched.c:184
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
22944 #, gcc-internal-format
22945 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22949 #, gcc-internal-format
22950 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22954 #, gcc-internal-format
22955 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22958 #: omp-low.c:6622 cp/decl.c:2667
22959 #, gcc-internal-format
22960 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22963 #: omp-low.c:6624 omp-low.c:6629
22964 #, gcc-internal-format
22965 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22968 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
22975 #, fuzzy, gcc-internal-format
22976 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22977 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22989 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22993 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
22995 #: opts.c:479 opts.c:799
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22998 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
23003 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "missing argument to \"%s\""
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
23013 msgstr "「%s」的引數應該是一個非負整數"
23016 #, fuzzy, gcc-internal-format
23017 msgid "disallowed call to %qs"
23018 msgstr " 在呼叫 %qD 時"
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
23038 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能與異常一起工作"
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
23043 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開的資訊"
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
23048 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
23051 #, fuzzy, gcc-internal-format
23052 msgid "-fira does not work on this architecture"
23053 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
23063 msgstr "結構的對齊必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
23068 msgstr "無法辨識的可見性值「%s」"
23071 #, fuzzy, gcc-internal-format
23072 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
23073 msgstr "未使用的參數 %qs"
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "unrecognized register name \"%s\""
23078 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "unknown tls-model \"%s\""
23083 msgstr "不明的 tls-model「%s」"
23086 #, fuzzy, gcc-internal-format
23087 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
23088 msgstr "不明的暫存器名:%s"
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
23093 msgstr "%s:--param 引數的形式應該為「名稱=值」"
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "invalid --param value %qs"
23098 msgstr "無效的 --param 值 %qs"
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "target system does not support debug output"
23103 msgstr "目的系統不支援除錯輸出"
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
23108 msgstr "除錯格式「%s」與先前的選擇衝突"
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
23113 msgstr "無法辨識的除錯輸出層級「%s」"
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "debug output level %s is too high"
23118 msgstr "除錯輸出層級 %s 太高"
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
23128 msgstr "參數 %qs 的最小值為 %u"
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
23133 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
23135 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "invalid parameter %qs"
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
23144 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
23149 msgstr "損壞的樣本資訊:run_max * runs < sum_max"
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
23154 msgstr "損壞的樣本資訊:sum_all 小於 sum_max"
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "correcting inconsistent profile data"
23162 #, fuzzy, gcc-internal-format
23163 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
23164 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23169 msgstr "損壞的樣本資訊:基本區塊 %d 的迭代次數被認為是 %i"
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23174 msgstr "損壞的樣本資訊:邊 %d-%d 的執行次數被認為是 %i"
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23179 msgstr "輸出約束 %d 必須指定單一暫存器"
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23184 msgstr "輸出約束 %d 不能在指定「%s」篡改時被指定"
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23199 msgstr "輸出運算元 %d 必須使用 %<&%> 約束"
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "can't use '%s' as a %s register"
23204 msgstr "無法將「%s」做為 %s 暫存器"
23206 #: regclass.c:888 config/ia64/ia64.c:5175 config/ia64/ia64.c:5182
23207 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/sh/sh.c:7961
23208 #: config/sh/sh.c:7968 config/spu/spu.c:4486 config/spu/spu.c:4493
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "unknown register name: %s"
23211 msgstr "不明的暫存器名:%s"
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "global register variable follows a function definition"
23216 msgstr "全域暫存器變數出現在函式定義後"
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "register used for two global register variables"
23221 msgstr "暫存器做為兩個全域暫存器變數"
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23226 msgstr "呼叫篡改暫存器做為全域暫存器變數"
23228 #: regrename.c:1898
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23233 #: regrename.c:1910
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23238 #: regrename.c:1913
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23243 #: regrename.c:1925
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23251 msgstr "不能在 %<asm%> 中重新載入整數常數運算元"
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23256 msgstr "%<asm%> 中不可能的暫存器約束"
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23261 msgstr "%<&%> 約束未與暫存器類型一起使用"
23263 #: reload.c:3786 reload.c:4044
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
23266 msgstr "一句 %<asm%> 中運算元約束不一致"
23269 #, fuzzy, gcc-internal-format
23270 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
23271 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
23276 msgstr "對可靠的堆疊檢查來說框架太大了"
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "try reducing the number of local variables"
23281 msgstr "試圖減少局部變數的數量"
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23286 msgstr "重新載入 %<asm%> 時在類別 %qs 中找不到暫存器"
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23291 msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23296 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23301 msgstr "%<asm%> 運算元的約束與運算元大小不相容"
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23306 msgstr "%<asm%> 的輸出運算元是常數"
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23319 #, gcc-internal-format
23320 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23326 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
23329 #, gcc-internal-format
23330 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23331 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
23334 #, gcc-internal-format
23335 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23339 #, gcc-internal-format
23340 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23344 #, gcc-internal-format
23345 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23349 #, gcc-internal-format
23350 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23351 msgstr "輸出運算元約束缺少 %<=%>"
23354 #, gcc-internal-format
23355 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23356 msgstr "輸出約束 %qc(對運算元 %d)沒有出現在開頭"
23359 #, gcc-internal-format
23360 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23363 #: stmt.c:355 stmt.c:454
23364 #, gcc-internal-format
23365 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23366 msgstr "%<%%%> 約束用於最後一個運算元"
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23371 msgstr "匹配的約束在輸出運算元中無效"
23374 #, gcc-internal-format
23375 msgid "input operand constraint contains %qc"
23376 msgstr "輸入運算元約束包含 %qc"
23379 #, gcc-internal-format
23380 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23381 msgstr "匹配的約束參照了無效的運算元號"
23384 #, gcc-internal-format
23385 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23386 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
23389 #, gcc-internal-format
23390 msgid "matching constraint does not allow a register"
23391 msgstr "匹配的約束不允許使用暫存器"
23394 #, gcc-internal-format
23395 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
23396 msgstr "變數 %qs 的 asm 指定與 asm 篡改清單衝突"
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23401 msgstr "%<asm%> 中出現不明的暫存器名 %qs"
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
23406 msgstr "PIC 暫存器 %qs 在 %<asm%> 中被篡改"
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23411 msgstr "%<asm%> 中的運算元超過 %d 個"
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "output number %d not directly addressable"
23416 msgstr "輸出數 %d 不可直接定址"
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23421 msgstr "組譯運算元 %d 與約束可能不匹配"
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "asm clobber conflict with output operand"
23431 msgstr "組譯篡改清單與輸出運算元衝突"
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "asm clobber conflict with input operand"
23436 msgstr "組譯篡改清單與輸入運算元衝突"
23439 #, gcc-internal-format
23440 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23441 msgstr "%<asm%> 中太多變數"
23444 #, gcc-internal-format
23445 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23449 #, gcc-internal-format
23450 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23451 msgstr "重複的組譯運算元名 %qs"
23454 #, gcc-internal-format
23455 msgid "missing close brace for named operand"
23456 msgstr "具名運算元後缺少右大括號"
23459 #, gcc-internal-format
23460 msgid "undefined named operand %qs"
23461 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "%Hvalue computed is not used"
23466 msgstr "%H計算出的值未被使用"
23468 #: stor-layout.c:149
23469 #, gcc-internal-format
23470 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
23471 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
23473 #: stor-layout.c:151
23474 #, gcc-internal-format
23475 msgid "variable-size type declared outside of any function"
23476 msgstr "變長類型的宣告出現在所有函式之外"
23478 #: stor-layout.c:467
23479 #, gcc-internal-format
23480 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23481 msgstr "%q+D 的大小為 %d 位元組"
23483 #: stor-layout.c:469
23484 #, gcc-internal-format
23485 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23486 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
23488 #: stor-layout.c:888
23489 #, gcc-internal-format
23490 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23491 msgstr "packed 屬性導致 %q+D 低效率的對齊"
23493 #: stor-layout.c:891
23494 #, gcc-internal-format
23495 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23496 msgstr "packed 屬性對 %q+D 來說是不需要的"
23498 #. No, we need to skip space before this field.
23499 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
23500 #: stor-layout.c:908
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "padding struct to align %q+D"
23503 msgstr "填補結構以對齊 %q+D"
23505 #: stor-layout.c:1259
23506 #, gcc-internal-format
23507 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23508 msgstr "將結構大小填補到對齊邊界上"
23510 #: stor-layout.c:1289
23511 #, gcc-internal-format
23512 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
23513 msgstr "packed 屬性導致 %qs 低效率的對齊"
23515 #: stor-layout.c:1293
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
23518 msgstr "packed 屬性對 %qs 來說是不需要的"
23520 #: stor-layout.c:1299
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23523 msgstr "packed 屬性導致低效率的對齊"
23525 #: stor-layout.c:1301
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "packed attribute is unnecessary"
23528 msgstr "不需要 packed 屬性"
23530 #: stor-layout.c:1831
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23533 msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23538 msgstr "__builtin_saveregs 不為此目的所支援"
23541 #, fuzzy, gcc-internal-format
23542 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23543 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
23546 #, fuzzy, gcc-internal-format
23547 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23548 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23558 msgstr "「%s」被指派給「%s」,但在重新編譯的程序中未定義,或相反"
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "ld returned %d exit status"
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "invalid option argument %qs"
23568 msgstr "無效的選項參數 %qs"
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23583 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "%q+D defined but not used"
23588 msgstr "%q+D 定義後未使用"
23591 #, fuzzy, gcc-internal-format
23592 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23593 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23598 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23603 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "%qs is deprecated"
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "type is deprecated"
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23618 msgstr "無法辨識的 gcc 除錯選項:%c"
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23623 msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
23626 #, fuzzy, gcc-internal-format
23627 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23628 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
23631 #, fuzzy, gcc-internal-format
23632 msgid "this target does not support %qs"
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23638 msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23643 msgstr "此目標平臺沒有延遲轉移指令"
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23648 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目標平臺上不受支援"
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23653 msgstr "目的系統不支援「%s」除錯格式"
23656 #, gcc-internal-format
23657 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23661 #, gcc-internal-format
23662 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "can%'t open %s: %m"
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23673 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23678 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23683 msgstr "-ffunction-sections 被停用;因此不可能進行取樣"
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23688 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援"
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23693 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援(嘗試 -march 開關)"
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23698 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支援與 -Os 並用"
23701 #, gcc-internal-format
23702 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23708 msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
23711 #, fuzzy, gcc-internal-format
23712 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23713 msgstr "解繞表目前需要堆疊框架指標來保證正確性"
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "error writing to %s: %m"
23718 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"
23720 #: toplev.c:2150 java/jcf-parse.c:1769
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "error closing %s: %m"
23723 msgstr "關閉 %s 時發生錯誤:%m"
23725 #: tree-cfg.c:1508 tree-cfg.c:2174
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "%Hwill never be executed"
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23736 #, gcc-internal-format
23737 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23741 #, gcc-internal-format
23742 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23756 #, gcc-internal-format
23757 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23761 #, fuzzy, gcc-internal-format
23762 msgid "non-integral used in condition"
23763 msgstr "條件運算式使用了非布林值"
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "invalid conditional operand"
23771 #, fuzzy, gcc-internal-format
23772 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23776 #, gcc-internal-format
23777 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23781 #, gcc-internal-format
23782 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23786 #, gcc-internal-format
23787 msgid "invalid reference prefix"
23791 #, fuzzy, gcc-internal-format
23792 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23806 #, fuzzy, gcc-internal-format
23807 msgid "invalid expression for min lvalue"
23808 msgstr "無效的運算式做為運算元"
23811 #, fuzzy, gcc-internal-format
23812 msgid "invalid operand in indirect reference"
23816 #, fuzzy, gcc-internal-format
23817 msgid "type mismatch in indirect reference"
23818 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23821 #, fuzzy, gcc-internal-format
23822 msgid "invalid operands to array reference"
23823 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
23826 #, fuzzy, gcc-internal-format
23827 msgid "type mismatch in array reference"
23828 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
23831 #, fuzzy, gcc-internal-format
23832 msgid "type mismatch in array range reference"
23833 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
23836 #, fuzzy, gcc-internal-format
23837 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23838 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23841 #, fuzzy, gcc-internal-format
23842 msgid "type mismatch in component reference"
23843 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23846 #, fuzzy, gcc-internal-format
23847 msgid "non-function in gimple call"
23851 #, fuzzy, gcc-internal-format
23852 msgid "invalid LHS in gimple call"
23853 msgstr "列號表中 PC 無效"
23856 #, fuzzy, gcc-internal-format
23857 msgid "invalid conversion in gimple call"
23858 msgstr "無效的版本號「%s」"
23861 #, fuzzy, gcc-internal-format
23862 msgid "invalid operands in gimple comparison"
23866 #, fuzzy, gcc-internal-format
23867 msgid "type mismatch in comparison expression"
23868 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "non-register as LHS of unary operation"
23876 #, fuzzy, gcc-internal-format
23877 msgid "invalid operand in unary operation"
23881 #, fuzzy, gcc-internal-format
23882 msgid "invalid types in nop conversion"
23883 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
23886 #, fuzzy, gcc-internal-format
23887 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
23891 #, fuzzy, gcc-internal-format
23892 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23893 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
23896 #, fuzzy, gcc-internal-format
23897 msgid "invalid types in conversion to integer"
23898 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
23906 #, fuzzy, gcc-internal-format
23907 msgid "non-register as LHS of binary operation"
23911 #, fuzzy, gcc-internal-format
23912 msgid "invalid operands in binary operation"
23913 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
23916 #, fuzzy, gcc-internal-format
23917 msgid "type mismatch in complex expression"
23918 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23921 #, fuzzy, gcc-internal-format
23922 msgid "type mismatch in shift expression"
23923 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23926 #, fuzzy, gcc-internal-format
23927 msgid "type mismatch in vector shift expression"
23928 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23931 #, fuzzy, gcc-internal-format
23932 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23933 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23936 #, fuzzy, gcc-internal-format
23937 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23938 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23941 #, fuzzy, gcc-internal-format
23942 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23943 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
23946 #, fuzzy, gcc-internal-format
23947 msgid "type mismatch in binary expression"
23948 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23951 #, fuzzy, gcc-internal-format
23952 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23953 msgstr "賦值運算中的左值無效"
23956 #, fuzzy, gcc-internal-format
23957 msgid "invalid operand in unary expression"
23958 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
23961 #, fuzzy, gcc-internal-format
23962 msgid "type mismatch in address expression"
23963 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23965 #: tree-cfg.c:3701 tree-cfg.c:3727
23966 #, fuzzy, gcc-internal-format
23967 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
23968 msgstr "無效的間接記憶體位址"
23971 #, fuzzy, gcc-internal-format
23972 msgid "invalid operand in return statement"
23976 #, fuzzy, gcc-internal-format
23977 msgid "invalid conversion in return statement"
23978 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
23981 #, fuzzy, gcc-internal-format
23982 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
23983 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
23986 #, fuzzy, gcc-internal-format
23987 msgid "invalid operand to switch statement"
23988 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
23991 #, fuzzy, gcc-internal-format
23992 msgid "Invalid PHI result"
23993 msgstr "無效的 IACC 引數"
23996 #, fuzzy, gcc-internal-format
23997 msgid "Invalid PHI argument"
23998 msgstr "無效的 IACC 引數"
24001 #, fuzzy, gcc-internal-format
24002 msgid "Incompatible types in PHI argument"
24006 #, fuzzy, gcc-internal-format
24007 msgid "verify_gimple failed"
24008 msgstr "verify_stmts 失敗"
24011 #, fuzzy, gcc-internal-format
24012 msgid "invalid function in call statement"
24013 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
24016 #, fuzzy, gcc-internal-format
24017 msgid "invalid pure const state for function"
24018 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
24020 #: tree-cfg.c:4062 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855
24021 #, fuzzy, gcc-internal-format
24022 msgid "in statement"
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "statement marked for throw in middle of block"
24036 #, gcc-internal-format
24037 msgid "Dead STMT in EH table"
24041 #, gcc-internal-format
24042 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
24046 #, fuzzy, gcc-internal-format
24047 msgid "missing PHI def"
24051 #, gcc-internal-format
24052 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
24055 #: tree-cfg.c:4222 tree-cfg.c:4267
24056 #, gcc-internal-format
24057 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24058 msgstr "對樹結區段的共享不正確"
24061 #, fuzzy, gcc-internal-format
24062 msgid "invalid GIMPLE statement"
24063 msgstr "不是一個有效的 GIMPLE 敘述"
24066 #, gcc-internal-format
24067 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
24071 #, gcc-internal-format
24072 msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n"
24076 #, gcc-internal-format
24077 msgid "verify_stmts failed"
24078 msgstr "verify_stmts 失敗"
24081 #, gcc-internal-format
24082 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24086 #, gcc-internal-format
24087 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24091 #, gcc-internal-format
24092 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24096 #, gcc-internal-format
24097 msgid "nonlocal label "
24100 #: tree-cfg.c:4352 tree-cfg.c:4361 tree-cfg.c:4386
24101 #, gcc-internal-format
24106 #, gcc-internal-format
24107 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24108 msgstr "基本區塊 %d 中出現流程控制"
24111 #, gcc-internal-format
24112 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24116 #, gcc-internal-format
24117 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
24120 #: tree-cfg.c:4442 tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4477 tree-cfg.c:4546
24121 #, gcc-internal-format
24122 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24128 msgstr "基本區塊 %d 末尾明確的 goto"
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24136 #, fuzzy, gcc-internal-format
24137 msgid "found default case not at the start of case vector"
24138 msgstr "預設 case 沒有出現在 case 向量末尾"
24141 #, fuzzy, gcc-internal-format
24142 msgid "case labels not sorted: "
24143 msgstr "case 標籤未排序: "
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24148 msgstr "多餘的出邊 %d->%d"
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "missing edge %i->%i"
24153 msgstr "缺少邊 %i->%i"
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
24158 msgstr "%H%<noreturn%> 函式確實會回傳"
24161 #, fuzzy, gcc-internal-format
24162 msgid "control reaches end of non-void function"
24163 msgstr "%H在有回傳值的函式中,控制流程到達函式尾"
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
24168 msgstr "%J函式是屬性 %<noreturn%> 可能的備選"
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "could not open dump file %qs: %s"
24173 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
24175 #: tree-dump.c:1060
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "EH edge %i->%i is missing"
24183 msgstr "缺少 EH 邊 %i->%i"
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
24188 msgstr "EH 邊 %i->%i 缺少 EH 旗標"
24190 #. ??? might not be mistake.
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
24209 msgstr "不需要的 EH 邊 %i->%i"
24211 #: tree-inline.c:2354
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
24214 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
24216 #: tree-inline.c:2388
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24219 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 alloca (使用 always_inline 屬性強制內聯)"
24221 #: tree-inline.c:2402
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24224 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp"
24226 #: tree-inline.c:2416
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24229 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"
24231 #: tree-inline.c:2428
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24234 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp-longjmp 異常處理"
24236 #: tree-inline.c:2436
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24239 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了非區域性的 goto"
24241 #: tree-inline.c:2448
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24244 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
24246 #: tree-inline.c:2468
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24249 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為包含一個執行時 goto"
24251 #: tree-inline.c:2483
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
24254 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它接受一個非區域性的 goto"
24256 #: tree-inline.c:2509
24257 #, fuzzy, gcc-internal-format
24258 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
24259 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
24261 #: tree-inline.c:2600
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24264 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 -fno-inline"
24266 #: tree-inline.c:2614
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24269 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了與內聯衝突的屬性"
24271 #: tree-inline.c:3162 tree-inline.c:3172
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24274 msgstr "呼叫 %q+F 時內聯失敗:%s"
24276 #: tree-inline.c:3163 tree-inline.c:3174
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "called from here"
24281 #: tree-mudflap.c:868
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
24286 #: tree-mudflap.c:1059
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
24291 #: tree-mudflap.c:1303
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
24296 #: tree-nomudflap.c:50
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "mudflap: this language is not supported"
24299 msgstr "mudflap:這個語言不受支援"
24301 #: tree-optimize.c:443
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24304 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %u 位元組"
24306 #: tree-optimize.c:446
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24309 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %wd 位元組"
24311 #: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:935
24312 #: tree-ssa-coalesce.c:950 tree-ssa-coalesce.c:1172 tree-ssa-live.c:1088
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "SSA corruption"
24317 #: tree-outof-ssa.c:1314
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
24322 #: tree-outof-ssa.c:1320
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
24327 #: tree-outof-ssa.c:1327
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
24332 #: tree-outof-ssa.c:1333
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
24337 #: tree-profile.c:386
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "unimplemented functionality"
24342 #: tree-ssa-alias-warnings.c:843
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
24347 #: tree-ssa-alias-warnings.c:969
24348 #, fuzzy, gcc-internal-format
24349 msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules"
24350 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "expected an SSA_NAME object"
24355 msgstr "需要一個 SSA_NAME 物件"
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "found a real definition for a non-register"
24375 msgstr "找到非暫存器的真實定義"
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24390 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正確"
24393 #, gcc-internal-format
24394 msgid "missing definition"
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "definition in block %i follows the use"
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "no immediate_use list"
24415 msgstr "沒有 immediate_use 清單"
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "wrong immediate use list"
24420 msgstr "錯誤的 immediate use 清單"
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24430 msgstr "邊 %d->%d 缺少 PHI 參數"
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24440 msgstr "PHI 參數邊 %d->%d 錯誤"
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
24450 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
24453 #, fuzzy, gcc-internal-format
24454 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
24455 msgstr "提領的指標應具有一個名稱或類型標記"
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
24470 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
24483 #, fuzzy, gcc-internal-format
24484 msgid "verify_call_clobbering failed"
24485 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
24498 #, fuzzy, gcc-internal-format
24499 msgid "verify_memory_partitions failed"
24500 msgstr "verify_name_tags 失敗"
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24505 msgstr "為邊 %d->%d 初始化 AUX 指標"
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "verify_ssa failed"
24520 msgstr "verify_ssa 失敗"
24523 #, fuzzy, gcc-internal-format
24524 msgid "%J%qD was declared here"
24525 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
24528 #, fuzzy, gcc-internal-format
24529 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
24530 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前未初始化"
24532 #: tree-ssa.c:1520 tree-ssa.c:1559
24533 #, fuzzy, gcc-internal-format
24534 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
24535 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前可能未初始化"
24538 #, fuzzy, gcc-internal-format
24539 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
24540 msgstr "陣列下標不是一個整數"
24543 #, fuzzy, gcc-internal-format
24544 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
24545 msgstr "陣列下標不是一個整數"
24548 #, fuzzy, gcc-internal-format
24549 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
24550 msgstr "陣列下標不是一個整數"
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24563 #, fuzzy, gcc-internal-format
24564 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24565 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
24568 #, fuzzy, gcc-internal-format
24569 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24570 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
24573 #, fuzzy, gcc-internal-format
24574 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24575 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24580 msgstr "%q+D 已被宣告為具有 dllexport 屬性:忽略 dllimport"
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24585 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性,但已被做為 dllimport 連結參照過"
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24590 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性:忽略先前的 dllimport"
24592 #: tree.c:4071 tree.c:4083 tree.c:4093 config/darwin.c:1437
24593 #: config/arm/arm.c:3177 config/arm/arm.c:3205 config/avr/avr.c:4748
24594 #: config/h8300/h8300.c:5282 config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:4172
24595 #: config/i386/i386.c:25848 config/ia64/ia64.c:619
24596 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20738
24597 #: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "%qs attribute ignored"
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
24605 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性"
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24610 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
24612 #: tree.c:4125 config/sh/symbian.c:430
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24615 msgstr "變數 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
24617 #: tree.c:4148 config/sh/symbian.c:505
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24630 msgstr "函式陣列是沒有意義的"
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "function return type cannot be function"
24637 #: tree.c:7053 tree.c:7138 tree.c:7199
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24640 msgstr "樹檢查:%s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24645 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24650 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
24653 #, fuzzy, gcc-internal-format
24654 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24655 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
24658 #, fuzzy, gcc-internal-format
24659 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24660 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24663 #, fuzzy, gcc-internal-format
24664 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24665 msgstr "樹檢查:需要包含 %qs 結構的樹,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24678 #, fuzzy, gcc-internal-format
24679 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24680 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24682 #: value-prof.c:376
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "Dead histogram"
24687 #: value-prof.c:407
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
24692 #: value-prof.c:420
24693 #, fuzzy, gcc-internal-format
24694 msgid "verify_histograms failed"
24695 msgstr "verify_stmts 失敗"
24697 #: value-prof.c:467
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24702 #: value-prof.c:477
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "%+D causes a section type conflict"
24710 msgstr "%+D 導致一個區段類型衝突"
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24715 msgstr "%q+D 的對齊要求大於目的檔案的最大對齊邊界。使用 %d"
24717 #: varasm.c:1344 varasm.c:1352
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "register name not specified for %q+D"
24720 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "invalid register name for %q+D"
24725 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24730 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24735 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "global register variable has initial value"
24740 msgstr "全域暫存器變數有初始值"
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24745 msgstr "最佳化可能會去除對暫存器變數的讀寫"
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24750 msgstr "為非暫存器變數 %q+D 給定了暫存器名"
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "global destructors not supported on this target"
24755 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "global constructors not supported on this target"
24760 msgstr "全域建構式在此目標平臺上不受支援"
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24765 msgstr "執行緒區域性的 COMMON 資料沒有實作"
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24770 msgstr "%q+D 需要的對齊邊界大於實作的對齊邊界 %wu"
24773 #, fuzzy, gcc-internal-format
24774 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24775 msgstr "整數值的初始值設定太複雜"
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24780 msgstr "浮點值的初始值設定不是一個浮點常數"
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "invalid initial value for member %qs"
24785 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
24787 #: varasm.c:4957 varasm.c:5001
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24790 msgstr "%q+D 的弱宣告必須在定義之前"
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24795 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24800 msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24805 msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24810 msgstr "此配置下只支援弱別名"
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24815 msgstr "%J別名參照在此配置下不受支援"
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24820 msgstr "%q+D 是未定義符號 %qs 的別名"
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24825 msgstr "%q+D 是外部符號 %qs 的別名"
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24830 msgstr "weakref %q+D 最終參照其自身"
24833 #, fuzzy, gcc-internal-format
24834 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24835 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24840 msgstr "%J別名定義在此配置下不受支援"
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24845 msgstr "%J此配置下只支援弱別名"
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24850 msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24855 msgstr "虛陣列 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,於 %s:%d"
24858 #, gcc-internal-format
24859 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24860 msgstr "虛擬陣列 %s 向下溢位,在 %s 中,於 %s:%d"
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24865 msgstr "向量 %s %s 欄位錯誤,在 %s 於 %s:%u"
24867 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24873 #: config/darwin-c.c:84
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "too many #pragma options align=reset"
24878 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24879 #: config/darwin-c.c:111
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24882 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
24884 #: config/darwin-c.c:114
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24887 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
24889 #: config/darwin-c.c:124
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24894 #: config/darwin-c.c:136
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24897 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「(」,忽略"
24899 #: config/darwin-c.c:154
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24902 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「)」,忽略"
24904 #: config/darwin-c.c:157
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24907 msgstr "「#pragma unused」末尾有無用字元"
24909 #: config/darwin-c.c:168
24910 #, fuzzy, gcc-internal-format
24911 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24912 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
24914 #: config/darwin-c.c:176
24915 #, fuzzy, gcc-internal-format
24916 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24917 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
24919 #: config/darwin-c.c:179
24920 #, fuzzy, gcc-internal-format
24921 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24922 msgstr "「#pragma %s」末尾有無用字元"
24924 #: config/darwin-c.c:405
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24929 #: config/darwin-c.c:588
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24934 #: config/darwin.c:1410
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24939 #: config/darwin.c:1417
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24944 #: config/darwin.c:1542
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24947 msgstr "內部和保護的可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
24949 #: config/host-darwin.c:62
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24954 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24957 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤 - 已忽略"
24959 #: config/sol2-c.c:102
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24962 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
24964 #: config/sol2-c.c:117
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24969 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24972 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
24974 #: config/sol2-c.c:136
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24977 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
24979 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24982 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤 - 已忽略"
24984 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24987 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"
24989 #: config/sol2-c.c:194
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24992 msgstr "%<#pragma init%> 末尾有無用字元"
24994 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24997 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤 - 已忽略"
24999 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25002 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤"
25004 #: config/sol2-c.c:252
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25007 msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有無用字元"
25009 #: config/sol2.c:53
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25012 msgstr "為明確對齊的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"
25014 #: config/vxworks.c:146
25015 #, fuzzy, gcc-internal-format
25016 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25017 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
25019 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25020 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
25021 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25022 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25023 #. are not supported.
25024 #: config/darwin.h:451
25025 #, gcc-internal-format
25026 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25030 #: config/vx-common.h:89
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "profiler support for VxWorks"
25033 msgstr "對 VxWorks 的取樣支援"
25035 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2186
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25038 msgstr "-mtls-size 開關的值 %qs 不正確"
25040 #: config/alpha/alpha.c:286
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
25043 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支援)"
25045 #: config/alpha/alpha.c:310
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
25048 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支援"
25050 #: config/alpha/alpha.c:321
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
25053 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支援"
25055 #: config/alpha/alpha.c:338
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
25058 msgstr "-mtrap-precision 開關的值 %qs 不正確"
25060 #: config/alpha/alpha.c:352
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
25063 msgstr "-mfp-rounding-mode 開關的值 %qs 不正確"
25065 #: config/alpha/alpha.c:367
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
25068 msgstr "-mfp-trap-mode 開關的值 %qs 不正確"
25070 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
25073 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
25075 #: config/alpha/alpha.c:400
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
25078 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支援"
25080 #: config/alpha/alpha.c:407
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
25085 #: config/alpha/alpha.c:423
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
25088 msgstr "捨入模式不為 VAX 浮點數所支援"
25090 #: config/alpha/alpha.c:428
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
25093 msgstr "陷阱模式不為 VAX 浮點數所支援"
25095 #: config/alpha/alpha.c:432
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
25098 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支援"
25100 #: config/alpha/alpha.c:460
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
25103 msgstr "L%d 快取延遲不明,對 %s 來說"
25105 #: config/alpha/alpha.c:475
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
25108 msgstr "-mmemory-latency 開關的值 %qs 錯誤"
25110 #: config/alpha/alpha.c:6549 config/alpha/alpha.c:6552 config/s390/s390.c:8737
25111 #: config/s390/s390.c:8740
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "bad builtin fcode"
25114 msgstr "錯誤的內建 fcode"
25116 #: config/arc/arc.c:392
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
25119 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
25121 #: config/arc/arc.c:400
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
25124 msgstr "%qs 屬性的引數不是「ilink1」或「ilink2」"
25126 #: config/arm/arm.c:1083
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
25129 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
25131 #: config/arm/arm.c:1093 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "bad value (%s) for %s switch"
25134 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
25136 #: config/arm/arm.c:1206
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
25139 msgstr "無效的 ABI 選項:-mabi=%s"
25141 #: config/arm/arm.c:1214
25142 #, fuzzy, gcc-internal-format
25143 msgid "target CPU does not support ARM mode"
25144 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
25146 #: config/arm/arm.c:1220
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "target CPU does not support interworking"
25149 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
25151 #: config/arm/arm.c:1226
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
25154 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
25156 #: config/arm/arm.c:1244
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25161 #: config/arm/arm.c:1247
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25166 #: config/arm/arm.c:1250
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25171 #: config/arm/arm.c:1254
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
25174 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不相容"
25176 #: config/arm/arm.c:1262
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
25179 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不相容"
25181 #: config/arm/arm.c:1265
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
25184 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
25186 #: config/arm/arm.c:1273
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
25189 msgstr "-g 與 -mno-apcs-frame 並用可能不能給出有意義的除錯資訊"
25191 #: config/arm/arm.c:1276
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
25194 msgstr "尚不支援在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
25196 #: config/arm/arm.c:1333
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
25201 #: config/arm/arm.c:1336
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
25204 msgstr "iwmmxt abi 需要相應 CPU 的支援"
25206 #: config/arm/arm.c:1346
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
25209 msgstr "無效的浮點模擬選項:-mfpe=%s"
25211 #: config/arm/arm.c:1363
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25214 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
25216 #: config/arm/arm.c:1403
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
25219 msgstr "無效的浮點 ABI:-mfloat-abi=%s"
25221 #: config/arm/arm.c:1410
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
25224 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
25226 #: config/arm/arm.c:1416
25227 #, fuzzy, gcc-internal-format
25228 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
25231 #: config/arm/arm.c:1420
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
25236 #: config/arm/arm.c:1443
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
25239 msgstr "無效的執行緒指鐘選項:-mtp=%s"
25241 #: config/arm/arm.c:1456
25242 #, fuzzy, gcc-internal-format
25243 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
25244 msgstr "-mtp=cp15 和 -mthumb 不能並用"
25246 #: config/arm/arm.c:1470
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
25249 msgstr "結構大小邊界只能被設定為 %s"
25251 #: config/arm/arm.c:1476
25252 #, fuzzy, gcc-internal-format
25253 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
25254 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
25256 #: config/arm/arm.c:1485
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
25261 #: config/arm/arm.c:1497
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
25264 msgstr "-mpic-register= 不與 -fpic 並用時不起作用"
25266 #: config/arm/arm.c:1506
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
25269 msgstr "「%s」不能做為 PIC 暫存器"
25271 #: config/arm/arm.c:3145 config/arm/arm.c:3163 config/avr/avr.c:4768
25272 #: config/avr/avr.c:4810 config/bfin/bfin.c:5173 config/h8300/h8300.c:5258
25273 #: config/i386/i386.c:4134 config/i386/i386.c:25793
25274 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783
25275 #: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1224 config/mips/mips.c:1226
25276 #: config/rs6000/rs6000.c:20664 config/sh/sh.c:8127 config/sh/sh.c:8145
25277 #: config/sh/sh.c:8174 config/sh/sh.c:8256 config/sh/sh.c:8279
25278 #: config/stormy16/stormy16.c:2227 config/v850/v850.c:2048
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "%qs attribute only applies to functions"
25281 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
25283 #: config/arm/arm.c:14342
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25288 #: config/arm/arm.c:15848
25289 #, fuzzy, gcc-internal-format
25290 msgid "argument must be a constant"
25291 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
25293 #. @@@ better error message
25294 #: config/arm/arm.c:16156 config/arm/arm.c:16193
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "selector must be an immediate"
25297 msgstr "選擇子必須是立即數值"
25299 #. @@@ better error message
25300 #: config/arm/arm.c:16236
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "mask must be an immediate"
25303 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
25305 #: config/arm/arm.c:16897
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "no low registers available for popping high registers"
25308 msgstr "高暫存器彈堆疊時沒有可用的低暫存器"
25310 #: config/arm/arm.c:17120
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25315 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
25318 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
25320 #: config/arm/pe.c:167
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
25323 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
25325 #: config/avr/avr.c:4741
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
25330 #: config/avr/avr.c:4785
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
25333 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的插斷處理者"
25335 #: config/avr/avr.c:4793
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
25338 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的信號處理者"
25340 #: config/avr/avr.c:4901
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25343 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .noinit 區段中"
25345 #: config/avr/avr.c:4915
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25348 msgstr "MCU %qs 只支援組譯器"
25350 #: config/avr/avr.h:759
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "trampolines not supported"
25355 #: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25358 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之間"
25360 #: config/bfin/bfin.c:2499
25361 #, fuzzy, gcc-internal-format
25362 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25363 msgstr "spec「%s」是無效的"
25365 #: config/bfin/bfin.c:2535
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25370 #: config/bfin/bfin.c:2600
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25373 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 卻沒有使用 -mid-shared-library"
25375 #: config/bfin/bfin.c:2603
25376 #, fuzzy, gcc-internal-format
25377 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
25378 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
25380 #: config/bfin/bfin.c:2606
25381 #, fuzzy, gcc-internal-format
25382 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
25383 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
25385 #: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25388 msgstr "不能同時指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
25390 #: config/bfin/bfin.c:2631
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25395 #: config/bfin/bfin.c:2634
25396 #, fuzzy, gcc-internal-format
25397 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25398 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
25400 #: config/bfin/bfin.c:2637
25401 #, fuzzy, gcc-internal-format
25402 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25403 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
25405 #: config/bfin/bfin.c:2640
25406 #, fuzzy, gcc-internal-format
25407 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
25408 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
25410 #: config/bfin/bfin.c:5178
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "multiple function type attributes specified"
25413 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
25415 #: config/bfin/bfin.c:5234 config/bfin/bfin.c:5263 config/spu/spu.c:3587
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
25418 msgstr "「%s」屬性只能用於函式"
25420 #: config/bfin/bfin.c:5245
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25425 #: config/bfin/bfin.c:5295
25426 #, fuzzy, gcc-internal-format
25427 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
25428 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
25430 #: config/bfin/bfin.c:5302
25431 #, fuzzy, gcc-internal-format
25432 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
25433 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
25435 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25436 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
25437 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
25439 #: config/cris/cris.c:447
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "MULT case in cris_op_str"
25444 #: config/cris/cris.c:837
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "invalid use of ':' modifier"
25447 msgstr "錯誤地使用了「:」修飾符"
25449 #: config/cris/cris.c:1024
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "internal error: bad register: %d"
25452 msgstr "內部錯誤:錯誤的暫存器:%dt"
25454 #: config/cris/cris.c:1586
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25459 #: config/cris/cris.c:1683
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "unknown cc_attr value"
25462 msgstr "不明的 cc_attr 值"
25464 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25465 #: config/cris/cris.c:2062
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25470 #: config/cris/cris.c:2354
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25473 msgstr "-max-stackframe=%d 無法使用,不在 0 和 %d 之間"
25475 #: config/cris/cris.c:2382
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25478 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
25480 #: config/cris/cris.c:2418
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25483 msgstr "-mtune= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
25485 #: config/cris/cris.c:2439
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25488 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
25490 #: config/cris/cris.c:2454
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
25495 #: config/cris/cris.c:2680
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "Unknown src"
25500 #: config/cris/cris.c:2741
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "Unknown dest"
25505 #: config/cris/cris.c:3026
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25508 msgstr "堆疊框架太大:%d 位元組"
25510 #: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25515 #: config/cris/cris.c:3630
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
25520 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
25521 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
25522 #. Free Software Foundation, Inc.
25523 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
25525 #. This file is part of GCC.
25527 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25528 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25529 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25530 #. any later version.
25532 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25533 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25534 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
25535 #. GNU General Public License for more details.
25537 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25538 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
25539 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25540 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25541 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25542 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25543 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
25544 #. really, but needs an update anyway.
25546 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25547 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
25548 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
25549 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25550 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
25551 #. the section-comment is present.
25552 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25553 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25554 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
25555 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25556 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25558 #: config/cris/cris.h:43
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25561 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
25563 #. Node: Caller Saves
25564 #. (no definitions)
25565 #. Node: Function entry
25566 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25567 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25569 #: config/cris/cris.h:952
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25572 msgstr "CRIS 沒有 FUNCTION_PROFILER"
25574 #: config/crx/crx.h:367
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "Profiler support for CRX"
25577 msgstr "對 CRX 的取樣支援"
25579 #: config/crx/crx.h:378
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "Trampoline support for CRX"
25582 msgstr "對 CRX 的蹦床支援"
25584 #: config/frv/frv.c:8668
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "accumulator is not a constant integer"
25587 msgstr "累加數不是一個整常數"
25589 #: config/frv/frv.c:8673
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "accumulator number is out of bounds"
25594 #: config/frv/frv.c:8684
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25597 msgstr "%qs 的累加器不合適"
25599 #: config/frv/frv.c:8761
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "invalid IACC argument"
25602 msgstr "無效的 IACC 引數"
25604 #: config/frv/frv.c:8784
25605 #, gcc-internal-format
25606 msgid "%qs expects a constant argument"
25607 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
25609 #: config/frv/frv.c:8789
25610 #, gcc-internal-format
25611 msgid "constant argument out of range for %qs"
25612 msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
25614 #: config/frv/frv.c:9270
25615 #, gcc-internal-format
25616 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25617 msgstr "多媒體函式只在使用-mmedia 的情況下可用"
25619 #: config/frv/frv.c:9282
25620 #, gcc-internal-format
25621 msgid "this media function is only available on the fr500"
25622 msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"
25624 #: config/frv/frv.c:9310
25625 #, gcc-internal-format
25626 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25627 msgstr "此多媒體函式只在 fr400 和 fr550 上可用"
25629 #: config/frv/frv.c:9329
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25632 msgstr "此內建函式只在 fr405 和 fr450 上可用"
25634 #: config/frv/frv.c:9338
25635 #, gcc-internal-format
25636 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25637 msgstr "此內建函式只在 fr500 和 fr550 上可用"
25639 #: config/frv/frv.c:9350
25640 #, gcc-internal-format
25641 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25642 msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
25644 #: config/h8300/h8300.c:331
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25647 msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
25649 #: config/h8300/h8300.c:337
25650 #, gcc-internal-format
25651 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25652 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
25654 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25655 #, gcc-internal-format
25656 msgid "can't extend PCH file: %m"
25657 msgstr "無法擴充 PCH 檔案:%m"
25659 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25662 msgstr "不能在 PCH 檔案中設定位置:%m"
25664 #: config/i386/i386.c:2656 config/i386/i386.c:2882
25665 #, fuzzy, gcc-internal-format
25666 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
25667 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
25669 #: config/i386/i386.c:2698
25670 #, fuzzy, gcc-internal-format
25671 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
25672 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
25674 #: config/i386/i386.c:2702
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
25679 #: config/i386/i386.c:2712
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25684 #: config/i386/i386.c:2715 config/i386/i386.c:2843
25685 #, fuzzy, gcc-internal-format
25686 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
25687 msgstr "-march= 所帶參數(%s)不正確"
25689 #: config/i386/i386.c:2727
25690 #, fuzzy, gcc-internal-format
25691 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25692 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
25694 #: config/i386/i386.c:2733
25695 #, fuzzy, gcc-internal-format
25696 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
25697 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
25699 #: config/i386/i386.c:2757
25700 #, fuzzy, gcc-internal-format
25701 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
25702 msgstr "-masm= 值(%s)不正確"
25704 #: config/i386/i386.c:2761
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25707 msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
25709 #: config/i386/i386.c:2764
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25712 msgstr "未編譯入對 %i 位模式的支援"
25714 #: config/i386/i386.c:2776 config/i386/i386.c:2868
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25717 msgstr "您選擇的 CPU 不支援 x86-64 指令集"
25719 #: config/i386/i386.c:2901
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
25724 #: config/i386/i386.c:2904
25725 #, fuzzy, gcc-internal-format
25726 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
25727 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之間"
25729 #: config/i386/i386.c:2917
25730 #, fuzzy, gcc-internal-format
25731 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use %salign-loops%s"
25732 msgstr "-malign-loops 已經過時,請使用 -falign-loops"
25734 #: config/i386/i386.c:2923 config/i386/i386.c:2938 config/i386/i386.c:2953
25735 #, fuzzy, gcc-internal-format
25736 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
25737 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
25739 #: config/i386/i386.c:2932
25740 #, fuzzy, gcc-internal-format
25741 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use %salign-jumps%s"
25742 msgstr "-malign-jumps 已經過時,請使用 -falign-jumps"
25744 #: config/i386/i386.c:2947
25745 #, fuzzy, gcc-internal-format
25746 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use %salign-functions%s"
25747 msgstr "-malign-functions 已過時,請使用 -falign-functions"
25749 #: config/i386/i386.c:2982
25750 #, fuzzy, gcc-internal-format
25751 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
25752 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之間"
25754 #: config/i386/i386.c:2990
25755 #, fuzzy, gcc-internal-format
25756 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
25757 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 為負"
25759 #: config/i386/i386.c:3004
25760 #, fuzzy, gcc-internal-format
25761 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
25762 msgstr "為 -mtls-dialect= 開關指定了錯誤的值(%s)"
25764 #: config/i386/i386.c:3012
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25769 #: config/i386/i386.c:3028
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
25774 #: config/i386/i386.c:3083
25775 #, fuzzy, gcc-internal-format
25776 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
25777 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
25779 #: config/i386/i386.c:3104
25780 #, fuzzy, gcc-internal-format
25781 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25782 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
25784 #: config/i386/i386.c:3117
25785 #, fuzzy, gcc-internal-format
25786 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
25787 msgstr "使用了 -msseregparm 卻沒有啟用 SEE"
25789 #: config/i386/i386.c:3128 config/i386/i386.c:3142
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25792 msgstr "SSE 指令集已停用,使用 387 指令"
25794 #: config/i386/i386.c:3147
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25797 msgstr "387 指令集已停用,使用 SSE 指令"
25799 #: config/i386/i386.c:3154
25800 #, fuzzy, gcc-internal-format
25801 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
25802 msgstr "-mfpmath= 開關的值(%s)錯誤"
25804 #: config/i386/i386.c:3170
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
25809 #: config/i386/i386.c:3190
25810 #, fuzzy, gcc-internal-format
25811 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25812 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
25814 #: config/i386/i386.c:3203
25815 #, fuzzy, gcc-internal-format
25816 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25817 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
25819 #: config/i386/i386.c:3540
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
25824 #: config/i386/i386.c:3562
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "option(\"%s\") was already specified"
25829 #: config/i386/i386.c:4147 config/i386/i386.c:4191
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25832 msgstr "fastcall 和 regparm 屬性互不相容"
25834 #: config/i386/i386.c:4154
25835 #, gcc-internal-format
25836 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25837 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
25839 #: config/i386/i386.c:4160
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25842 msgstr "%qs 屬性的引數大於 %d"
25844 #: config/i386/i386.c:4183 config/i386/i386.c:4218
25845 #, gcc-internal-format
25846 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25847 msgstr "fastcall 和 cdecl 屬性互不相容"
25849 #: config/i386/i386.c:4187
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25852 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
25854 #: config/i386/i386.c:4201 config/i386/i386.c:4214
25855 #, gcc-internal-format
25856 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25857 msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"
25859 #: config/i386/i386.c:4205
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25862 msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
25864 #: config/i386/i386.c:4294
25865 #, fuzzy, gcc-internal-format
25866 msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
25867 msgstr "將只被呼叫一次的函式整合到它們的呼叫者中"
25869 #: config/i386/i386.c:4378
25870 #, gcc-internal-format
25871 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25872 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qD 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
25874 #: config/i386/i386.c:4381
25875 #, gcc-internal-format
25876 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25877 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qT 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
25879 #: config/i386/i386.c:5202
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25882 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
25884 #: config/i386/i386.c:5208
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25887 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中傳遞參數"
25889 #: config/i386/i386.c:5224
25890 #, fuzzy, gcc-internal-format
25891 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25892 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
25894 #: config/i386/i386.c:5559
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25897 msgstr "沒有啟用 SSE,卻出現了 SSE 向量引數,這變更了 ABI"
25899 #: config/i386/i386.c:5581 config/i386/i386.c:5649
25900 #, fuzzy, gcc-internal-format
25901 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
25902 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
25904 #: config/i386/i386.c:5600
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25907 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
25909 #: config/i386/i386.c:6196
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25912 msgstr "沒有啟用 SSE,卻有 SSE 向量回傳值,這變更了 ABI"
25914 #: config/i386/i386.c:6206
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25917 msgstr "沒有啟用 MMX卻回傳 MMX 向量,這變更了 ABI"
25919 #: config/i386/i386.c:10314
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "extended registers have no high halves"
25922 msgstr "擴充的暫存器沒有高半部分"
25924 #: config/i386/i386.c:10329
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "unsupported operand size for extended register"
25927 msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"
25929 #: config/i386/i386.c:23000
25930 #, fuzzy, gcc-internal-format
25931 msgid "last argument must be an immediate"
25932 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
25934 #: config/i386/i386.c:23293
25935 #, fuzzy, gcc-internal-format
25936 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25937 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25939 #: config/i386/i386.c:23388
25940 #, fuzzy, gcc-internal-format
25941 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25942 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25944 #: config/i386/i386.c:23735
25945 #, fuzzy, gcc-internal-format
25946 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
25947 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
25949 #: config/i386/i386.c:23744
25950 #, fuzzy, gcc-internal-format
25951 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
25952 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25954 #: config/i386/i386.c:23753
25955 #, fuzzy, gcc-internal-format
25956 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
25957 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25959 #: config/i386/i386.c:23762
25960 #, fuzzy, gcc-internal-format
25961 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
25962 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25964 #: config/i386/i386.c:23771
25965 #, fuzzy, gcc-internal-format
25966 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
25967 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25969 #: config/i386/i386.c:23775 config/i386/i386.c:23952
25970 #, fuzzy, gcc-internal-format
25971 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
25972 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25974 #: config/i386/i386.c:24010 config/rs6000/rs6000.c:8519
25975 #, gcc-internal-format
25976 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25977 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
25979 #: config/i386/i386.c:24153
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "%qE needs unknown isa option"
25984 #: config/i386/i386.c:24157
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "%qE needs isa option %s"
25989 #: config/i386/i386.c:25800
25990 #, fuzzy, gcc-internal-format
25991 msgid "%qs attribute only available for 64-bit"
25992 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
25994 #: config/i386/i386.c:25811 config/i386/i386.c:25820
25995 #, fuzzy, gcc-internal-format
25996 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
25997 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
25999 #: config/i386/i386.c:25858 config/rs6000/rs6000.c:20747
26000 #, gcc-internal-format
26001 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
26002 msgstr "%qs 忽略不相容的屬性"
26004 #: config/i386/netware.c:253
26005 #, fuzzy, gcc-internal-format
26006 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
26007 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
26009 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
26010 #, gcc-internal-format
26011 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
26012 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
26014 #: config/i386/winnt.c:58
26015 #, gcc-internal-format
26016 msgid "%qs attribute only applies to variables"
26017 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
26019 #: config/i386/winnt.c:80
26020 #, gcc-internal-format
26021 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
26022 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
26024 #: config/i386/winnt.c:297
26025 #, fuzzy, gcc-internal-format
26026 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
26027 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
26029 #: config/i386/winnt.c:454
26030 #, gcc-internal-format
26031 msgid "%q+D causes a section type conflict"
26032 msgstr "%q+D 導致一個區段類型衝突"
26034 #: config/i386/cygming.h:150
26035 #, gcc-internal-format
26036 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
26037 msgstr "-f%s 在目標平臺上被忽略(所有程式碼都是與位置無關的)"
26039 #: config/i386/djgpp.h:180
26040 #, gcc-internal-format
26041 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
26042 msgstr "-mbnu210 被忽略(選項已過時)"
26044 #: config/i386/i386-interix.h:256
26045 #, gcc-internal-format
26046 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
26047 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
26049 #: config/ia64/ia64-c.c:51
26050 #, gcc-internal-format
26051 msgid "malformed #pragma builtin"
26052 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
26054 #: config/ia64/ia64.c:587 config/m32r/m32r.c:373
26055 #, gcc-internal-format
26056 msgid "invalid argument of %qs attribute"
26057 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
26059 #: config/ia64/ia64.c:599
26060 #, gcc-internal-format
26061 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
26062 msgstr "%J不能為局部變數指定位址區域屬性"
26064 #: config/ia64/ia64.c:606
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26067 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
26069 #: config/ia64/ia64.c:613
26070 #, gcc-internal-format
26071 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
26072 msgstr "%J不能為函式指定位址區域屬性"
26074 #: config/ia64/ia64.c:5163 config/pa/pa.c:350 config/sh/sh.c:7950
26075 #: config/spu/spu.c:4475
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26078 msgstr "-mfixed-range 值必須有「暫存器1-暫存器2」的形式"
26080 #: config/ia64/ia64.c:5190 config/pa/pa.c:377 config/sh/sh.c:7976
26081 #: config/spu/spu.c:4501
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "%s-%s is an empty range"
26084 msgstr "%s-%s 是一個空的範圍"
26086 #: config/ia64/ia64.c:5218
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26089 msgstr "-mtls-size= 開關的值 %<%s%> 無效"
26091 #: config/ia64/ia64.c:5246
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
26094 msgstr "-mtune= 所帶參數 %<%s%> 不正確"
26096 #: config/ia64/ia64.c:5265
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
26099 msgstr "尚未實作:最小延遲最佳化的內聯平方根運算"
26101 #: config/ia64/ia64.c:10472
26102 #, fuzzy, gcc-internal-format
26103 msgid "version attribute is not a string"
26104 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
26106 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26111 #: config/iq2000/iq2000.c:2586
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "argument %qd is not a constant"
26114 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
26116 #: config/iq2000/iq2000.c:2888 config/xtensa/xtensa.c:2320
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26119 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指標"
26121 #: config/iq2000/iq2000.c:3043
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26124 msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
26126 #: config/iq2000/iq2000.c:3052 config/xtensa/xtensa.c:2174
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26129 msgstr "PRINT_OPERAND 空指標"
26131 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26134 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
26136 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26139 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
26141 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26144 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 範圍內的數"
26146 #: config/m32c/m32c.c:416
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26149 msgstr "無效的目的 memregs 值「%d」"
26151 #: config/m32c/m32c.c:2793
26152 #, fuzzy, gcc-internal-format
26153 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
26154 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
26156 #: config/m32c/m32c.c:2801
26157 #, fuzzy, gcc-internal-format
26158 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
26159 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
26161 #: config/m32c/m32c.c:2809 config/sh/sh.c:8182
26162 #, fuzzy, gcc-internal-format
26163 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
26164 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
26166 #: config/m32c/m32c.c:2818
26167 #, fuzzy, gcc-internal-format
26168 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
26169 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
26171 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
26174 msgstr "-f%s 為 68HC11/68HC12 忽略(不受支援)"
26176 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
26179 msgstr "%<trap%> 和 %<far%> 屬性互不相容,忽略 %<far%>"
26181 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "%<trap%> attribute is already used"
26184 msgstr "已經使用了 %<trap%> 屬性"
26186 #: config/m68k/m68k.c:549
26187 #, fuzzy, gcc-internal-format
26188 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26189 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
26191 #: config/m68k/m68k.c:620
26192 #, fuzzy, gcc-internal-format
26193 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26194 msgstr "-fPIC 目前在 68000 和 68010 上不受支援"
26196 #: config/m68k/m68k.c:682
26197 #, fuzzy, gcc-internal-format
26198 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26201 #: config/m68k/m68k.c:687
26202 #, fuzzy, gcc-internal-format
26203 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26204 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
26206 #: config/m68k/m68k.c:790
26207 #, fuzzy, gcc-internal-format
26208 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26209 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
26211 #: config/m68k/m68k.c:797
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26216 #: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15570
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "stack limit expression is not supported"
26219 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
26221 #: config/mips/mips.c:1236
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26226 #: config/mips/mips.c:1258 config/mips/mips.c:1261
26227 #, fuzzy, gcc-internal-format
26228 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
26229 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
26231 #: config/mips/mips.c:2719
26232 #, gcc-internal-format
26236 #: config/mips/mips.c:6057
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26239 msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
26241 #: config/mips/mips.c:11698
26242 #, fuzzy, gcc-internal-format
26243 msgid "invalid argument to built-in function"
26244 msgstr "給內建函式的引數無效"
26246 #: config/mips/mips.c:11939
26247 #, fuzzy, gcc-internal-format
26248 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
26249 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
26251 #: config/mips/mips.c:12517
26252 #, fuzzy, gcc-internal-format
26253 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26256 #: config/mips/mips.c:13491
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26261 #: config/mips/mips.c:13494
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26266 #: config/mips/mips.c:13497
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26271 #: config/mips/mips.c:13626
26272 #, fuzzy, gcc-internal-format
26273 msgid "CPU names must be lower case"
26274 msgstr "cpu 名必須是小寫"
26276 #: config/mips/mips.c:13769
26277 #, fuzzy, gcc-internal-format
26278 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26279 msgstr "-%s 與指定了 %s 處理器的其它架構選項衝突"
26281 #: config/mips/mips.c:13785
26282 #, fuzzy, gcc-internal-format
26283 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26284 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
26286 #: config/mips/mips.c:13800
26287 #, fuzzy, gcc-internal-format
26288 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26289 msgstr "-mgp64 與 32 位元處理器一起使用"
26291 #: config/mips/mips.c:13802
26292 #, fuzzy, gcc-internal-format
26293 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26294 msgstr "-mgp32 與 64 位元 ABI 一起使用"
26296 #: config/mips/mips.c:13804
26297 #, fuzzy, gcc-internal-format
26298 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26299 msgstr "-mgp64 與 32 位元 ABI 一起使用"
26301 #: config/mips/mips.c:13820 config/mips/mips.c:13822 config/mips/mips.c:13889
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "unsupported combination: %s"
26306 #: config/mips/mips.c:13826
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26311 #: config/mips/mips.c:13829
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26316 #: config/mips/mips.c:13883
26317 #, fuzzy, gcc-internal-format
26318 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
26319 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
26321 #: config/mips/mips.c:13923
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
26326 #: config/mips/mips.c:13931 config/mips/mips.c:13934
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
26331 #: config/mips/mips.c:13948
26332 #, fuzzy, gcc-internal-format
26333 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26334 msgstr "-mips3d 需要 -mpaired-single"
26336 #: config/mips/mips.c:13957
26337 #, fuzzy, gcc-internal-format
26338 msgid "%qs must be used with %qs"
26339 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
26341 #: config/mips/mips.c:13964
26342 #, fuzzy, gcc-internal-format
26343 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26344 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
26346 #: config/mips/mips.c:13970
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
26351 #: config/mips/mips.c:14049
26352 #, fuzzy, gcc-internal-format
26353 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
26356 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
26357 #. for profiling a function entry.
26358 #: config/mips/mips.h:2290
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "mips16 function profiling"
26361 msgstr "mips16 函式取樣"
26363 #: config/mmix/mmix.c:226
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "-f%s not supported: ignored"
26366 msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
26368 #: config/mmix/mmix.c:674
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "support for mode %qs"
26373 #: config/mmix/mmix.c:688
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
26378 #: config/mmix/mmix.c:858
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "function_profiler support for MMIX"
26381 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
26383 #: config/mmix/mmix.c:880
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
26386 msgstr "MMIX 內部錯誤:最後一個具名的不定參數無法放入暫存器中"
26388 #: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
26391 msgstr "MMIX 內部錯誤:錯誤的暫存器:%d"
26393 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
26394 #: config/mmix/mmix.c:1624
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
26397 msgstr "MMIX 內部錯誤:mmix_print_operand 缺少 %qc 類型"
26399 #: config/mmix/mmix.c:1910
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
26402 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
26404 #: config/mmix/mmix.c:2146
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
26407 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
26409 #: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
26412 msgstr "MMIX 內部錯誤:%s 不是一個可移位的整數"
26414 #: config/pa/pa.c:482
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
26417 msgstr "PIC 程式碼產生在可移植執行時模型中不受支援"
26419 #: config/pa/pa.c:487
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
26422 msgstr "PIC 程式碼產生與快速間接呼叫不相容"
26424 #: config/pa/pa.c:492
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
26427 msgstr "此處理器只有使用 GAS 時才支援 -g"
26429 #: config/pa/pa.c:493
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "-g option disabled"
26434 #: config/pa/pa.c:8382
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
26439 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
26442 msgstr "使用 C89 修訂版 1 的特性必須指定 -munix=98 選項。\n"
26444 #: config/picochip/picochip.c:369
26445 #, fuzzy, gcc-internal-format
26446 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
26447 msgstr "%qs 的引數類型無效"
26449 #: config/picochip/picochip.c:392
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
26454 #: config/picochip/picochip.c:624
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
26459 #: config/picochip/picochip.c:791
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
26464 #: config/picochip/picochip.c:1330
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "LCFI labels have already been deferred."
26469 #: config/picochip/picochip.c:1393
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "LM label has already been deferred."
26474 #: config/picochip/picochip.c:1673
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
26479 #: config/picochip/picochip.c:1776
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
26484 #: config/picochip/picochip.c:2028 config/picochip/picochip.c:2087
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
26489 #: config/picochip/picochip.c:2168
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
26494 #: config/picochip/picochip.c:2205
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
26499 #: config/picochip/picochip.c:2245 config/picochip/picochip.c:2313
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26504 #: config/picochip/picochip.c:2279
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26509 #: config/picochip/picochip.c:3122
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
26514 #: config/picochip/picochip.c:3753 config/picochip/picochip.c:3846
26515 #, fuzzy, gcc-internal-format
26516 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
26517 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
26519 #: config/picochip/picochip.c:3756 config/picochip/picochip.c:3807
26520 #: config/picochip/picochip.c:3849
26521 #, fuzzy, gcc-internal-format
26522 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
26523 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
26525 #: config/picochip/picochip.c:3810
26526 #, fuzzy, gcc-internal-format
26527 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
26528 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
26530 #: config/picochip/picochip.c:4144
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
26535 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "Segmentation Fault (code)"
26540 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "Segmentation Fault"
26545 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "While setting up signal stack: %m"
26548 msgstr "當設定信號堆疊時:%m"
26550 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "While setting up signal handler: %m"
26553 msgstr "當設定信號處理者時:%m"
26555 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
26557 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
26559 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
26561 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
26562 #. whether or not new function declarations receive a longcall
26563 #. attribute by default.
26564 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
26567 msgstr "忽略格式錯誤的 #pragma longcall"
26569 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "missing open paren"
26574 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "missing number"
26579 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "missing close paren"
26584 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "number must be 0 or 1"
26587 msgstr "數字必須是 0 或 1"
26589 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "junk at end of #pragma longcall"
26592 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
26594 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2989
26595 #, fuzzy, gcc-internal-format
26596 msgid "%s only accepts %d arguments"
26597 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
26599 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2994
26600 #, fuzzy, gcc-internal-format
26601 msgid "%s only accepts 1 argument"
26602 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
26604 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2999 config/rs6000/rs6000-c.c:3006
26605 #, fuzzy, gcc-internal-format
26606 msgid "%s only accepts 2 arguments"
26607 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
26609 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3067
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
26614 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3124
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
26619 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3206
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
26622 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時丟棄了指標目的類型的類型限定"
26624 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3249
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
26627 msgstr "對 AltiVec 內建函式來說無效的參陣列合"
26629 #: config/rs6000/rs6000.c:1373
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
26632 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆寫了 -fpic 或 -fPIC"
26634 #: config/rs6000/rs6000.c:1384
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
26637 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架構,正在啟用"
26639 #: config/rs6000/rs6000.c:1605
26640 #, fuzzy, gcc-internal-format
26641 msgid "AltiVec not supported in this target"
26642 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
26644 #: config/rs6000/rs6000.c:1607
26645 #, fuzzy, gcc-internal-format
26646 msgid "Spe not supported in this target"
26647 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
26649 #: config/rs6000/rs6000.c:1634
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
26652 msgstr "-mmultiple 在低位位元組在前的系統上不受支援"
26654 #: config/rs6000/rs6000.c:1641
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
26657 msgstr "-mstring 在低位位元組在前的系統上不受支援"
26659 #: config/rs6000/rs6000.c:1655
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26662 msgstr "不明的 -mdebug-%s 開關"
26664 #: config/rs6000/rs6000.c:1667
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
26667 msgstr "不明的 -mtraceback 參數 %qs;需要 %<full%>、%<partial%> 或 %<none%>"
26669 #: config/rs6000/rs6000.c:2169
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
26672 msgstr "指定了不明的 -m%s= 選項:「%s」"
26674 #: config/rs6000/rs6000.c:2215
26675 #, fuzzy, gcc-internal-format
26676 msgid "unknown value %s for -mfpu"
26677 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
26679 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "not configured for ABI: '%s'"
26682 msgstr "沒有為此 ABI 配置:「%s」"
26684 #: config/rs6000/rs6000.c:2421
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "Using darwin64 ABI"
26687 msgstr "使用 darwin64 ABI"
26689 #: config/rs6000/rs6000.c:2426
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "Using old darwin ABI"
26692 msgstr "使用舊式的 Darwin ABI"
26694 #: config/rs6000/rs6000.c:2433
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "Using IBM extended precision long double"
26699 #: config/rs6000/rs6000.c:2439
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "Using IEEE extended precision long double"
26704 #: config/rs6000/rs6000.c:2444
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
26707 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
26709 #: config/rs6000/rs6000.c:2471
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
26712 msgstr "-mfloat-gprs 的選項無效:「%s」"
26714 #: config/rs6000/rs6000.c:2481
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
26717 msgstr "不明的開關 -mlong-double-%s"
26719 #: config/rs6000/rs6000.c:2502
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
26722 msgstr "-malign-power 在 64 位元 Darwin 下不受支援;它與已安裝的 C 和 C++ 函式庫不相容"
26724 #: config/rs6000/rs6000.c:2510
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
26727 msgstr "指定了不明的 -malign-XXXXX 選項:「%s」"
26729 #: config/rs6000/rs6000.c:2517
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26734 #: config/rs6000/rs6000.c:2533
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26739 #: config/rs6000/rs6000.c:5355
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26742 msgstr "GCC 回傳向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
26744 #: config/rs6000/rs6000.c:5428
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26747 msgstr "不能在向量暫存器中回傳值,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
26749 #: config/rs6000/rs6000.c:5686
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26752 msgstr "不能在向量暫存器中傳遞參數,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
26754 #: config/rs6000/rs6000.c:6587
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26757 msgstr "GCC 傳遞向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
26759 #: config/rs6000/rs6000.c:7847
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26762 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
26764 #: config/rs6000/rs6000.c:7950 config/rs6000/rs6000.c:8882
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26767 msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
26769 #: config/rs6000/rs6000.c:7990
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26772 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一個引數必須是常數"
26774 #: config/rs6000/rs6000.c:8043
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26777 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 個引數越界"
26779 #: config/rs6000/rs6000.c:8292
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26782 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
26784 #: config/rs6000/rs6000.c:8464
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26787 msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
26789 #: config/rs6000/rs6000.c:8606
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26794 #: config/rs6000/rs6000.c:8697
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26797 msgstr "dss 的引數必須是一個 2 位無號原文"
26799 #: config/rs6000/rs6000.c:9002
26800 #, fuzzy, gcc-internal-format
26801 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26802 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
26804 #: config/rs6000/rs6000.c:9049
26805 #, fuzzy, gcc-internal-format
26806 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26807 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
26809 #: config/rs6000/rs6000.c:9074
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26812 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
26814 #: config/rs6000/rs6000.c:9146
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26817 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
26819 #: config/rs6000/rs6000.c:15533
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "stack frame too large"
26824 #: config/rs6000/rs6000.c:18600
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26827 msgstr "此 ABI 不支援取樣 64 位元程式碼"
26829 #: config/rs6000/rs6000.c:20549
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26832 msgstr "對於 64 位元程式碼在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 無效"
26834 #: config/rs6000/rs6000.c:20551
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26837 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 已過時;請改用 %<int%>"
26839 #: config/rs6000/rs6000.c:20555
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26842 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long long%> 無效"
26844 #: config/rs6000/rs6000.c:20557
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26847 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<double%> 無效"
26849 #: config/rs6000/rs6000.c:20559
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26852 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long double%> 無效"
26854 #: config/rs6000/rs6000.c:20561
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26857 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
26859 #: config/rs6000/rs6000.c:20563
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26862 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<complex%> 無效"
26864 #: config/rs6000/rs6000.c:20565
26865 #, fuzzy, gcc-internal-format
26866 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26867 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
26869 #: config/rs6000/rs6000.c:22851
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
26874 #: config/rs6000/rs6000.c:22855
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
26879 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26880 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26883 msgstr "-maix64 和 POWER 架構互不相容"
26885 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26886 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26889 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架構被啟用"
26891 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26892 #: config/rs6000/aix61.h:49
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26895 msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"
26897 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26898 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26901 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支援 64 位元計算和 32 位元定址混用"
26903 #: config/rs6000/e500.h:39
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26906 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
26908 #: config/rs6000/e500.h:41
26909 #, fuzzy, gcc-internal-format
26910 msgid "64-bit E500 not supported"
26913 #: config/rs6000/e500.h:43
26914 #, fuzzy, gcc-internal-format
26915 msgid "E500 and FPRs not supported"
26918 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:40
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26921 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
26923 #: config/rs6000/linux64.h:108
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26926 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
26928 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26929 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26931 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26932 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26933 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26934 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26936 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26937 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26938 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26939 #. abi's store the return address.
26940 #: config/rs6000/rs6000.h:1643
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26943 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支援"
26945 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26946 #. on a particular target machine. You can define a macro
26947 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26948 #. defined, is executed once just after all the command options have
26951 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26953 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "bad value for -mcall-%s"
26956 msgstr "-mcall-%s 值不正確"
26958 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "bad value for -msdata=%s"
26961 msgstr "-msdata=%s 值不正確"
26963 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26966 msgstr "-mrelocatable 與 -msdata=%s 互不相容"
26968 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26971 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
26973 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26976 msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
26978 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26981 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不相容"
26983 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26986 msgstr "-mrelocatable 與 -mcall-%s 互不相容"
26988 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26991 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
26993 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26996 msgstr "-mcall-aixdesc 必須是高位位元組在前"
26998 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
27001 msgstr "-msecure-plt 不為您的組譯器所支援"
27003 #: config/rs6000/sysv4.h:232
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "-m%s not supported in this configuration"
27006 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
27008 #: config/s390/s390.c:1531
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27011 msgstr "堆疊防護值必須是 2 的整數次方"
27013 #: config/s390/s390.c:1538
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27016 msgstr "堆疊大小必須剛好是 2 的某次方"
27018 #: config/s390/s390.c:1583
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
27021 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支援"
27023 #: config/s390/s390.c:1585
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
27026 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"
27028 #: config/s390/s390.c:1592
27029 #, fuzzy, gcc-internal-format
27030 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
27031 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
27033 #: config/s390/s390.c:1595
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
27038 #: config/s390/s390.c:1605
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
27043 #: config/s390/s390.c:1627
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
27046 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支援"
27048 #: config/s390/s390.c:1633
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
27051 msgstr "堆疊大小必須大於堆疊防護值"
27053 #: config/s390/s390.c:1635
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "stack size must not be greater than 64k"
27056 msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
27058 #: config/s390/s390.c:1638
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
27061 msgstr "-mstack-guard 意味著使用 -mstack-size"
27063 #: config/s390/s390.c:7083
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
27066 msgstr "局部變數大小總和超過架構極值。"
27068 #: config/s390/s390.c:7753
27069 #, fuzzy, gcc-internal-format
27070 msgid "frame size of function %qs is "
27071 msgstr "%qs 的框架大小是"
27073 #: config/s390/s390.c:7783
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "frame size of %qs is "
27076 msgstr "%qs 的框架大小是"
27078 #: config/s390/s390.c:7787
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
27081 msgstr "%qs 使用動態堆疊指派"
27083 #: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655
27084 #, fuzzy, gcc-internal-format
27085 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
27086 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
27088 #: config/sh/sh.c:6969
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
27091 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目的上不受支援"
27093 #: config/sh/sh.c:8038
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
27096 msgstr "%qs 屬性只能套用到插斷函式上"
27098 #: config/sh/sh.c:8121
27099 #, fuzzy, gcc-internal-format
27100 msgid "%qs attribute is supported only for SH2A"
27101 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
27103 #: config/sh/sh.c:8151
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
27106 msgstr "屬性 interrupt_handler 與 -m5-compact 不相容"
27108 #: config/sh/sh.c:8168
27109 #, fuzzy, gcc-internal-format
27110 msgid "%qs attribute only applies to SH2A"
27111 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
27113 #: config/sh/sh.c:8190
27114 #, fuzzy, gcc-internal-format
27115 msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255"
27116 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
27118 #. The argument must be a constant string.
27119 #: config/sh/sh.c:8263
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
27122 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個字串常數"
27124 #. The argument must be a constant integer.
27125 #: config/sh/sh.c:8288
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
27128 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
27130 #: config/sh/sh.c:10480
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
27133 msgstr "r0 需要做為呼叫篡改的暫存器"
27135 #: config/sh/sh.c:10501
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
27138 msgstr "需要另一個呼叫篡改的通用暫存器"
27140 #: config/sh/sh.c:10509
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "Need a call-clobbered target register"
27143 msgstr "需要一個呼叫篡改的通用暫存器"
27145 #: config/sh/symbian.c:146
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
27148 msgstr "函式 %q+D 在定義前被宣告為 dllimport:忽略此屬性"
27150 #: config/sh/symbian.c:158
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
27153 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性。"
27155 #: config/sh/symbian.c:272
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
27158 msgstr "%qs 既被宣告從 DLL 中導出的又被宣告為自 DLL 中導入的"
27160 #: config/sh/symbian.c:279
27161 #, gcc-internal-format
27162 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
27163 msgstr "無法重宣告 %q+D:dllimport 符號沒有外部連結。"
27165 #: config/sh/symbian.c:325
27166 #, gcc-internal-format
27167 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
27168 msgstr "%s %q+D %s 已被做為 dllimport 連結參照過。"
27170 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2808
27171 #, gcc-internal-format
27172 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
27173 msgstr "lang_* check:在 %s 中失敗,於 %s:%d"
27176 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
27179 msgstr "未實作 - shmedia 取樣"
27181 #. There are no delay slots on SHmedia.
27182 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
27183 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
27184 #. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia.
27185 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
27186 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
27187 #. SH4 tends to emphasize speed.
27188 #. These have their own way of doing things.
27189 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
27190 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
27191 #. ??? EXPERIMENTAL
27192 #. User supplied - leave it alone.
27193 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
27194 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
27195 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0.
27196 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
27197 #: config/sh/sh.h:728
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
27200 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以繞開異常處理的缺陷"
27202 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
27203 #: config/sh/vxworks.h:43
27204 #, fuzzy, gcc-internal-format
27205 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
27206 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
27208 #: config/sparc/sparc.c:701
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "%s is not supported by this configuration"
27211 msgstr "%s 不為這個配置所支援"
27213 #: config/sparc/sparc.c:708
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
27216 msgstr "-mlong-double-64 不允許與 -m64 一起使用"
27218 #: config/sparc/sparc.c:728
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
27221 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
27223 #: config/sparc/sparc.c:733
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
27226 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
27228 #: config/spu/spu-c.c:135
27229 #, fuzzy, gcc-internal-format
27230 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
27231 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
27233 #: config/spu/spu-c.c:170
27234 #, fuzzy, gcc-internal-format
27235 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
27236 msgstr "給予函式 %qs 的參數太多"
27238 #: config/spu/spu-c.c:182
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
27243 #: config/spu/spu.c:379 config/spu/spu.c:390
27244 #, fuzzy, gcc-internal-format
27245 msgid "Unknown architecture '%s'"
27246 msgstr "不明的機器模式 %qs"
27248 #: config/spu/spu.c:3645
27249 #, fuzzy, gcc-internal-format
27250 msgid "`%s' attribute ignored"
27253 #: config/spu/spu.c:5826
27254 #, fuzzy, gcc-internal-format
27255 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
27256 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
27258 #: config/spu/spu.c:5846
27259 #, fuzzy, gcc-internal-format
27260 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
27261 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
27263 #: config/spu/spu.c:5876
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
27268 #: config/stormy16/stormy16.c:1085
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
27271 msgstr "局部變數記憶體需求超過容量限制"
27273 #: config/stormy16/stormy16.c:1251
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "function_profiler support"
27276 msgstr "function_profiler 支援"
27278 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
27281 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
27283 #: config/stormy16/stormy16.c:1881
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
27286 msgstr "switch 敘述太大(%lu 個條目)"
27288 #: config/stormy16/stormy16.c:2249
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
27291 msgstr "屬性 %<__BELOW100__%> 只對變數類型起作用"
27293 #: config/stormy16/stormy16.c:2256
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
27296 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
27298 #: config/v850/v850-c.c:66
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
27301 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前沒有 startXXX"
27303 #: config/v850/v850-c.c:69
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
27306 msgstr "#pragma GHS endXXX 與先前的 startXXX 不匹配"
27308 #: config/v850/v850-c.c:95
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
27311 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
27313 #: config/v850/v850-c.c:103
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
27316 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"
27318 #: config/v850/v850-c.c:148
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
27321 msgstr "#pragma ghs section 末尾有無用字元"
27323 #: config/v850/v850-c.c:165
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "unrecognized section name \"%s\""
27326 msgstr "不明的區段名「%s」"
27328 #: config/v850/v850-c.c:180
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "malformed #pragma ghs section"
27331 msgstr "格式錯誤的 #pragma ghs section"
27333 #: config/v850/v850-c.c:199
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
27336 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有無用字元"
27338 #: config/v850/v850-c.c:210
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
27341 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有無用字元"
27343 #: config/v850/v850-c.c:221
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
27346 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有無用字元"
27348 #: config/v850/v850-c.c:232
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
27351 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有無用字元"
27353 #: config/v850/v850-c.c:243
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
27356 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有無用字元"
27358 #: config/v850/v850-c.c:254
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
27361 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有無用字元"
27363 #: config/v850/v850-c.c:265
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
27366 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有無用字元"
27368 #: config/v850/v850.c:184
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
27371 msgstr "傳遞給 %<-m%s%> 的值太大"
27373 #: config/v850/v850.c:2084
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
27376 msgstr "%J不能為局部變數指定資料區域屬性"
27378 #: config/v850/v850.c:2095
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
27381 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
27383 #: config/v850/v850.c:2225
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "bogus JR construction: %d"
27386 msgstr "誤判的 JR 建構:%d"
27388 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
27393 #: config/v850/v850.c:2332
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
27396 msgstr "誤判的 JARL 建構:%d\n"
27398 #: config/v850/v850.c:2631
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
27401 msgstr "誤判的 DISPOSE 建構:%d"
27403 #: config/v850/v850.c:2650
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
27406 msgstr "要捨棄太多的堆疊空間:%d"
27408 #: config/v850/v850.c:2752
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
27411 msgstr "誤判的 PREPEARE 建構:%d"
27413 #: config/v850/v850.c:2771
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "too much stack space to prepare: %d"
27416 msgstr "要準備太多的堆疊空間:%d"
27418 #: config/xtensa/xtensa.c:2061
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
27421 msgstr "浮點選項需要布林暫存器"
27423 #: config/xtensa/xtensa.c:2096
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
27426 msgstr "CONST16 指令不支援 -f%s"
27428 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
27431 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支援"
27433 #: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046
27434 #, fuzzy, gcc-internal-format
27435 msgid "bad builtin code"
27436 msgstr "錯誤的內建 fcode"
27438 #: config/xtensa/xtensa.c:3156
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
27441 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .bss 區段中"
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
27446 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <內建>"
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
27451 msgstr "%s %D(%T, %T) <內建>"
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
27456 msgstr "%s %D(%T) <內建>"
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "%s %T <conversion>"
27461 msgstr "%s %T <轉換>"
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "%s %+#D <near match>"
27466 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
27468 #: cp/call.c:2567 cp/pt.c:1404
27469 #, gcc-internal-format
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
27476 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
27478 #: cp/call.c:3004 cp/call.c:3024 cp/call.c:3088
27479 #, gcc-internal-format
27480 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
27481 msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
27483 #: cp/call.c:3027 cp/call.c:3091
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
27486 msgstr "呼叫多載的 %<%D(%A)%> 有歧義"
27488 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
27489 #. pointer-to-member-function.
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
27493 msgstr "沒有物件不能呼叫成員函式指標 %E,考慮使用 .* 或 ->*"
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
27498 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
27503 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27508 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
27513 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27518 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
27523 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27528 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
27533 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
27538 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27550 #: cp/call.c:3537 cp/call.c:3773
27551 #, fuzzy, gcc-internal-format
27552 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
27553 msgstr "?: 的運算元有不同的類型"
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27558 msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
27563 msgstr "列舉和非列舉類型一起出現在條件運算式中"
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
27568 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
27573 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
27583 msgstr "沒有合適的 %<operator %s%> 給 %qT"
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "%q+#D is private"
27588 msgstr "%q+#D 是私有的"
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "%q+#D is protected"
27593 msgstr "%q+#D 是保護的"
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "%q+#D is inaccessible"
27598 msgstr "%q+#D 無法存取"
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "within this context"
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
27608 msgstr "將 NULL 做為非指標引數 %P 傳遞給 %qD"
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
27613 msgstr "將 NULL 轉換到非指標類型 %qT"
27616 #, fuzzy, gcc-internal-format
27617 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
27618 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
27620 #: cp/call.c:4540 cp/cvt.c:217
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
27623 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid " initializing argument %P of %qD"
27628 msgstr " 初始化引數 %P,屬於 %qD"
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
27638 msgstr "無法將位元段 %qE 繫結到 %qT"
27640 #: cp/call.c:4726 cp/call.c:4744
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
27643 msgstr "不能將緊實的欄位 %qE 繫結到 %qT"
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
27648 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27653 msgstr "不能透過 %<...%> 傳遞有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
27655 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27659 msgstr "不能透過 %<...%> 接受有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
27664 msgstr "參數 %d(屬於 %qD)尚未被解析到"
27667 #, fuzzy, gcc-internal-format
27668 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
27669 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
27674 msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
27679 msgstr "將 %qT 做為 %q#D 的 %<this%> 引數時丟棄了類型限定"
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
27684 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27689 msgstr "在 java 介面類型 %qT 中找不到 class$ 欄位"
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "call to non-function %qD"
27694 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27699 msgstr "對 %<%T::%s(%A)%#V%> 的呼叫沒有匹配的函式"
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27704 msgstr "對多載的 %<%s(%A)%> 的呼叫有歧義"
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "cannot call member function %qD without object"
27709 msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27714 msgstr "傳遞 %qT 時選擇 %qT 而不是 %qT"
27716 #: cp/call.c:6599 cp/name-lookup.c:4420 cp/name-lookup.c:4864
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid " in call to %qD"
27719 msgstr " 在呼叫 %qD 時"
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "choosing %qD over %qD"
27724 msgstr "選擇 %qD 而不是 %qD"
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid " for conversion from %qT to %qT"
27729 msgstr " 當從 %qT 轉換為 %qT 時"
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
27734 msgstr " 因為前者的引數類型轉換序列更好"
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27739 msgstr "ISO C++ 認為有歧義,盡管第一個備選的最差類型轉換要好於第二個備選的最差類型轉換"
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "could not convert %qE to %qT"
27744 msgstr "不能將 %qE 轉換為 %qT"
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
27749 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27754 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27759 msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT,透過虛基礎類別 %qT"
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27764 msgstr "Java 類別 %qT 不能有解構函式"
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27769 msgstr "Java 類別 %qT 不能有隱含的非平凡的解構函式"
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "repeated using declaration %q+D"
27774 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27779 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27784 msgstr "%q+#D 無法被多載"
27787 #, gcc-internal-format
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27794 msgstr "方法 %q+D 的權限設定衝突,已忽略"
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27799 msgstr "欄位 %qE 的權限設定衝突,已忽略"
27801 #: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27804 msgstr "%q+D 無效,在 %q#T 中"
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid " because of local method %q+#D with same name"
27809 msgstr " 因為局部方法 %q+#D 與之同名"
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid " because of local member %q+#D with same name"
27814 msgstr " 因為局部成員 %q+#D 與之同名"
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27819 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "all member functions in class %qT are private"
27824 msgstr "類別 %qT 中所有成員函式都是私有的"
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27829 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有解構函式且沒有夥伴"
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27834 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有建構式且沒有夥伴"
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27839 msgstr "%qD 的最終多載在 %qT 中不唯一"
27841 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "%q+D was hidden"
27848 #, gcc-internal-format
27852 #: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1264
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27855 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
27858 #, fuzzy, gcc-internal-format
27859 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27860 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
27862 #: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1270
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27865 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
27868 #, fuzzy, gcc-internal-format
27869 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27870 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
27872 #: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1272
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27875 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
27878 #, fuzzy, gcc-internal-format
27879 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27880 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27885 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27890 msgstr "位元段 %q+D 的寬度不是一個整數常數"
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27895 msgstr "位元段 %q+D 寬度為負"
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27900 msgstr "位元段 %q+D 寬度為 0"
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27905 msgstr "%q+D 的寬度超過了它的類型"
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27910 msgstr "%q+D 太小而不能存放 %q#T 的所有可能值"
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27915 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27920 msgstr "有解構函式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27925 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27930 msgstr "初始化了聯合 %qT 中的多個欄位"
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27935 msgstr "%q+D 不能是靜態的,因為它是聯合的成員"
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27940 msgstr "%q+D 不能有參照類型 %qT,因為它是聯合的成員"
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27945 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為函式類型"
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27950 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為方法類型"
27953 #, fuzzy, gcc-internal-format
27954 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27955 msgstr "為非緊實的非簡單舊資料欄位 %q+#D 忽略 packed 屬性"
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "field %q+#D with same name as class"
27960 msgstr "欄位 %q+#D 與類別同名"
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "%q#T has pointer data members"
27965 msgstr "%q#T 有指標資料成員"
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27970 msgstr " 但沒有多載 %<%T(const %T&)%>"
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27975 msgstr " 或 %<operator=(const %T&)%>"
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27980 msgstr " 也沒有多載 %<operator=(const %T&)%>"
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27985 msgstr "空基礎類別 %qT 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27990 msgstr "在 GCC 的未來版本中類別 %qT 將被看作幾乎為空"
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27995 msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
28000 msgstr "類別中有非靜態參照 %q+#D,卻沒有提供建構式"
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
28005 msgstr "類別中有非靜態常數成員 %q+#D 卻沒有建構式"
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28010 msgstr "虛基礎類別 %qT 的偏移量與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28015 msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28020 msgstr "由於存在歧義,虛基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28025 msgstr "賦於 %qT 的大小可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28030 msgstr "%qD 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28035 msgstr "%q+D 的偏移量與 ABI 不相容,並且在 GCC 的未來版本中可能會有變化"
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
28040 msgstr "%q+D 包含一個空類別,基礎類別的位置在 GCC 的未來版本可能會有變化"
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
28045 msgstr "空類別 %qT 的衍生類別的版面設置在 GCC 的未來版本中可能會起變化"
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "redefinition of %q#T"
28053 #, fuzzy, gcc-internal-format
28054 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
28055 msgstr "%q#T 有虛函式卻沒有虛解構函式"
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
28060 msgstr "試圖完成結構,但為先前的解析錯誤所插斷"
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
28065 msgstr "語言字串 %<\"%E\"%> 不可識別"
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
28070 msgstr "無法解析多載函式 %qD,基於向類型 %qT 的轉換"
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
28075 msgstr "沒有可將函式 %qD 轉換到類型 %q#T 的匹配項"
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
28080 msgstr "將多載函式 %qD 轉換為類型 %q#T 有歧義"
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "assuming pointer to member %qD"
28085 msgstr "假定是成員指標 %qD"
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
28090 msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"
28092 #: cp/class.c:6238 cp/class.c:6272
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "not enough type information"
28098 #, gcc-internal-format
28099 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
28100 msgstr "引數類型為 %qT,與 %qT 不匹配"
28102 #. [basic.scope.class]
28104 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
28105 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
28107 #: cp/class.c:6542 cp/decl.c:1194 cp/name-lookup.c:526
28108 #, gcc-internal-format
28109 msgid "declaration of %q#D"
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
28115 msgstr "變更了 %qD 的原意 %q+#D"
28117 #: cp/cp-gimplify.c:94
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "continue statement not within loop or switch"
28120 msgstr "continue 敘述不在循環或開關敘述內"
28122 #: cp/cp-gimplify.c:409
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "statement with no effect"
28127 #: cp/cp-gimplify.c:1150
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
28135 msgstr "無法永遠不完全類型 %qT 轉換到 %qT"
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
28140 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
28142 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
28145 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
28150 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
28152 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5386
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
28155 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"
28158 #, gcc-internal-format
28159 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
28160 msgstr "不能將類型 %qT 轉換為類型 %qT"
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
28165 msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"
28168 #, gcc-internal-format
28169 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
28172 #: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
28175 msgstr "不應使用 %q#T 而應使用 %qT"
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
28180 msgstr "需要浮點數值時使用了 %q#T"
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
28185 msgstr "請求從 %qT 轉換到非標量類型 %qT"
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "pseudo-destructor is not called"
28193 #, gcc-internal-format
28194 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28195 msgstr "具有不完全類型 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
28200 msgstr "類型為 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28205 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
28210 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
28215 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "%s has no effect"
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "value computed is not used"
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28230 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28235 msgstr "%qT 的預設類型轉換有歧義"
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
28240 msgstr " 備選轉換包括 %qD 和 %qD"
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28245 msgstr "%qD 先被宣告為 %<extern%> 後又被宣告為 %<static%>"
28247 #: cp/decl.c:1058 cp/decl.c:1605 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "previous declaration of %q+D"
28250 msgstr "%q+D 的前一個宣告"
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
28255 msgstr "%qF 的宣告拋出不同的異常"
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "from previous declaration %q+F"
28260 msgstr "從先前的宣告 %q+F"
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28265 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28270 msgstr "先前 %q+D 的宣告帶有 noinline 屬性"
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28275 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28280 msgstr "%q+D 先前被宣告為內聯的"
28282 #: cp/decl.c:1181 cp/decl.c:1254
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "shadowing %s function %q#D"
28285 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28290 msgstr "函式庫函式 %q#D 重宣告為非函式 %q#D"
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28295 msgstr "與內建宣告 %q#D 衝突"
28297 #: cp/decl.c:1249 cp/decl.c:1375 cp/decl.c:1391
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "new declaration %q#D"
28300 msgstr "對 %q#D 的新宣告"
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28305 msgstr "使內建宣告 %q#D 出現歧義"
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28310 msgstr "%q#D 被重新宣告為不同意義的符號"
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "previous declaration of %q+#D"
28315 msgstr "%q+#D 的前一個宣告"
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "declaration of template %q#D"
28322 #: cp/decl.c:1362 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28325 msgstr "與先前的宣告 %q+#D 衝突"
28327 #: cp/decl.c:1376 cp/decl.c:1392
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28330 msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28335 msgstr "C 函式 %q#D 的宣告"
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "previous declaration %q+#D here"
28340 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "conflicting declaration %q#D"
28345 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28350 msgstr "%q+D 早先被宣告為 %q#D"
28352 #. [namespace.alias]
28354 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28355 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28356 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28357 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28362 msgstr "命名空間 %qD 的宣告存在衝突,與"
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28367 msgstr "命名空間 %q+D 早先的宣告在這裡"
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "%q+#D previously defined here"
28372 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
28374 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "prototype for %q+#D"
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
28383 msgstr "%J在這裡的非原型定義之後"
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28388 msgstr "%q+#D 的早先宣告有 %qL 連結"
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28393 msgstr "與帶有 %qL 連結的新宣告衝突"
28395 #: cp/decl.c:1541 cp/decl.c:1547
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28398 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
28400 #: cp/decl.c:1543 cp/decl.c:1549
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "after previous specification in %q+#D"
28403 msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28408 msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"
28411 #, fuzzy, gcc-internal-format
28412 msgid "deleted definition of %qD"
28416 #, fuzzy, gcc-internal-format
28417 msgid "after previous declaration %q+D"
28418 msgstr "先前的宣告 %q+D"
28420 #. From [temp.expl.spec]:
28422 #. If a template, a member template or the member of a class
28423 #. template is explicitly specialized then that
28424 #. specialization shall be declared before the first use of
28425 #. that specialization that would cause an implicit
28426 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28427 #. which such a use occurs.
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28431 msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28436 msgstr "%q+D:可見性屬性被忽略,因為它"
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
28441 msgstr "%J與此處先前的宣告衝突"
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "jump to label %qD"
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "jump to case label"
28451 msgstr "跳轉至 case 標籤"
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "%H from here"
28458 #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid " exits OpenMP structured block"
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid " crosses initialization of %q+#D"
28466 msgstr " 略過 %q+#D 的初始化"
28468 #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
28471 msgstr " 進入非簡單舊資料 %q+#D 的作用欄位"
28473 #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid " enters try block"
28476 msgstr " 進入 try 區塊"
28478 #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid " enters catch block"
28481 msgstr " 進入 catch 區塊"
28483 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
28484 #, fuzzy, gcc-internal-format
28485 msgid " enters OpenMP structured block"
28486 msgstr " 進入 try 區塊"
28488 #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "jump to label %q+D"
28491 msgstr "跳轉至標籤 %q+D"
28493 #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
28494 #, gcc-internal-format
28498 #. Can't skip init of __exception_info.
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "%J enters catch block"
28502 msgstr "%J 進入 catch 區塊"
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid " skips initialization of %q+#D"
28507 msgstr " 略過 %q+#D 的初始化"
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "label named wchar_t"
28512 msgstr "標籤名為 wchar_t"
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "duplicate label %qD"
28520 #, fuzzy, gcc-internal-format
28521 msgid "%qD is not a type"
28522 msgstr "%qD 不是一個範本"
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "%qD used without template parameters"
28527 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
28530 #, fuzzy, gcc-internal-format
28531 msgid "%q#T is not a class"
28532 msgstr "%q#T 不是一個範本"
28534 #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
28537 msgstr "沒具名為 %q#T 的類別範本,在%q#T 中 "
28540 #, fuzzy, gcc-internal-format
28541 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
28542 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
28545 #, fuzzy, gcc-internal-format
28546 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
28547 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "template parameters do not match template"
28554 #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "%q+D declared here"
28557 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
28560 #, fuzzy, gcc-internal-format
28561 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
28562 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
28567 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
28572 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
28575 #, gcc-internal-format
28576 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
28577 msgstr "有構構函式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
28582 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "multiple types in one declaration"
28587 msgstr "一個宣告指定了多個類型"
28590 #, gcc-internal-format
28591 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
28592 msgstr "對 C++ 內建類型 %qT 的重宣告"
28595 #, gcc-internal-format
28596 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
28597 msgstr "typedef 宣告中缺少類型名"
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
28602 msgstr "ISO C++ 不允許匿名結構"
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "%qs can only be specified for functions"
28607 msgstr "只能為函式指定 %qs"
28610 #, gcc-internal-format
28611 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28612 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
28615 #, gcc-internal-format
28616 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
28617 msgstr "只能為建構式指定 %<explicit%>"
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
28622 msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"
28625 #, gcc-internal-format
28626 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
28627 msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
28630 #, fuzzy, gcc-internal-format
28631 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
28632 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
28637 msgstr "屬性於 %q+#T 的宣告中被忽略"
28640 #, gcc-internal-format
28641 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
28642 msgstr "%q+#T 的屬性必須跟在 %qs 關鍵字後面"
28645 #, fuzzy, gcc-internal-format
28646 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
28647 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
28649 #. A template type parameter or other dependent type.
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
28656 #, fuzzy, gcc-internal-format
28657 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
28658 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
28663 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
28666 #, fuzzy, gcc-internal-format
28667 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
28668 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
28673 msgstr "%q#D 不是 %q#T 的靜態成員"
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
28678 msgstr "ISO C++ 不允許將 %<%T::%D%> 定義為 %<%T::%D%>"
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
28683 msgstr "範本頭不允許出現在明確特例化類別的成員定義中"
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "duplicate initialization of %qD"
28688 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
28693 msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
28698 msgstr "變數 %q#D 有初始值設定,但是類型不完全"
28700 #: cp/decl.c:4257 cp/decl.c:4999
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
28703 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
28705 #: cp/decl.c:4264 cp/decl.c:5495
28706 #, fuzzy, gcc-internal-format
28707 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
28708 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
28713 msgstr "聚合 %q#D 類型不完全,無法被定義"
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
28718 msgstr "%qD 宣告為參照卻未被初始化"
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
28723 msgstr "ISO C++ 不允許使用初始值設定清單來初始化參照 %qD"
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
28728 msgstr "不能初始化 %qT,從 %qT"
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
28733 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
28738 msgstr "初始值設定無法決定 %qD 的大小"
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "array size missing in %qD"
28743 msgstr "%qD 缺少陣列大小"
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "zero-size array %qD"
28748 msgstr "大小為 0 的陣列 %qD"
28750 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
28751 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
28752 #. message in grokdeclarator.
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "storage size of %qD isn't known"
28756 msgstr "%qD 的存儲大小不明"
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "storage size of %qD isn't constant"
28761 msgstr "%qD 的存儲大小不是常數"
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
28766 msgstr "對不起:內聯函式中靜態資料 %q+#D 的語義是錯的(您會得到此變數的多份複製)"
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
28771 msgstr "%J 變通的作法是刪除初始值設定"
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "uninitialized const %qD"
28776 msgstr "未初始化的常數 %qD"
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28781 msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28786 msgstr "%qT 的初始化設定必須在大括號內"
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28791 msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28796 msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28801 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "too many initializers for %qT"
28806 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
28809 #, fuzzy, gcc-internal-format
28810 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
28811 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28816 msgstr "可變大小的物件 %qD 不能被初始化"
28819 #, fuzzy, gcc-internal-format
28820 msgid "variable-sized compound literal"
28821 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "%qD has incomplete type"
28829 #, fuzzy, gcc-internal-format
28830 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28831 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
28834 #, fuzzy, gcc-internal-format
28835 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28836 msgstr "%qD 必須由建構式而不是 %<{...}%> 初始化"
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28841 msgstr "陣列 %qD 被有括號的字面字串 %qE 所初始化"
28844 #, gcc-internal-format
28845 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28846 msgstr "結構 %qD 有未初始化的常數成員"
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28851 msgstr "結構 %qD 有未初始化的參照成員"
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28856 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28861 msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28866 msgstr "%qD 不能是執行緒區域性的,因為它有非簡單舊資料的類型 %qT"
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28876 msgstr "%qD 是執行緒區域性的,所以不能被動態地初始化"
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28881 msgstr "%qD 不能由一個宣告時非常數的運算式初始化"
28884 #, fuzzy, gcc-internal-format
28885 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
28886 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
28888 #: cp/decl.c:5778 cp/decl2.c:835
28889 #, fuzzy, gcc-internal-format
28890 msgid "%qD cannot be defaulted"
28891 msgstr "無法宣告 %q+#D"
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
28896 msgstr "函式 %q#D 像變數一樣被初始化"
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28901 msgstr "其它類別 %qT 的解構函式不能做為成員"
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28906 msgstr "其它類別 %qT 的建構式不能做為成員"
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28911 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28916 msgstr "%qD 宣告為 %<inline%> %s"
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28921 msgstr "為 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 宣告中無效"
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "%q+D declared as a friend"
28926 msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28931 msgstr "%q+D 宣告時有異常指定"
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28936 msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28941 msgstr "在夥伴宣告中定義明確特例化 %qD"
28943 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28947 msgstr "在基本範本的宣告中對範本識別碼 %qD 的使用無效"
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28952 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28957 msgstr "%<inline%> 不允許用於夥伴範本特例化 %qD 的宣告"
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28962 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"
28965 #, gcc-internal-format
28966 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28967 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"
28970 #, gcc-internal-format
28971 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28972 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"
28975 #, gcc-internal-format
28976 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28977 msgstr "非局部函式 %q#D 使用匿名類型"
28979 #: cp/decl.c:6692 cp/decl.c:6968
28980 #, gcc-internal-format
28981 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28982 msgstr "%q+#D 未指明非限定類型,所以它不做為外部連結"
28985 #, gcc-internal-format
28986 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28987 msgstr "非局部函式 %q#D 使用了局部類型 %qT"
28990 #, fuzzy, gcc-internal-format
28991 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28992 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
28995 #, fuzzy, gcc-internal-format
28996 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28997 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
29000 #, gcc-internal-format
29001 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
29002 msgstr "%<::main%> 必須回傳 %<int%>"
29005 #, gcc-internal-format
29006 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
29007 msgstr "隱含宣告的 %qD 的定義"
29009 #: cp/decl.c:6823 cp/decl2.c:680
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
29012 msgstr "成員函式 %q#D 未在類別 %qT 中宣告"
29014 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
29015 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
29016 #. entities. Since it's not always an error in the
29017 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
29021 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了匿名類型"
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
29026 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了局部類型 %qT"
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
29031 msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
29036 msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
29041 msgstr "ISO C++ 不允許初始化成員常數 %qD,因為它有非整數的類型 %qT"
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
29046 msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "size of array has non-integral type %qT"
29051 msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "size of array %qD is negative"
29056 msgstr "陣列 %qD 的大小為負"
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "size of array is negative"
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
29066 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
29071 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
29076 msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
29081 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
29084 #, fuzzy, gcc-internal-format
29085 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
29086 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列 %qD"
29089 #, fuzzy, gcc-internal-format
29090 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
29091 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列"
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "variable length array %qD is used"
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "overflow in array dimension"
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "declaration of %qD as %s"
29106 msgstr "%qD 宣告為 %s"
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "creating %s"
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29116 msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29121 msgstr "宣告多維陣列必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "return type specification for constructor invalid"
29126 msgstr "為建構式指定回傳值無效"
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "return type specification for destructor invalid"
29131 msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
29136 msgstr "為 %<operator %T%> 指定了回傳值"
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "unnamed variable or field declared void"
29141 msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "variable or field %qE declared void"
29146 msgstr "變數或欄位 %qE 宣告為 void"
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "variable or field declared void"
29151 msgstr "變數或欄位宣告為 void"
29154 #, fuzzy, gcc-internal-format
29155 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
29156 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
29159 #, fuzzy, gcc-internal-format
29160 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
29161 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
29164 #, fuzzy, gcc-internal-format
29165 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
29166 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
29171 msgstr "類型 %qT 不是由類型 %qT 衍生的"
29173 #: cp/decl.c:7643 cp/decl.c:7733 cp/decl.c:8927
29174 #, gcc-internal-format
29175 msgid "declaration of %qD as non-function"
29176 msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
29179 #, gcc-internal-format
29180 msgid "declaration of %qD as non-member"
29181 msgstr "%qD 未宣告為成員"
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
29186 msgstr "缺少宣告識別碼:使用了保留字 %qD"
29189 #, fuzzy, gcc-internal-format
29190 msgid "function definition does not declare parameters"
29191 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
29196 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
29199 #, fuzzy, gcc-internal-format
29200 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
29201 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
29203 #: cp/decl.c:7844 cp/decl.c:7847 cp/decl.c:7850
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
29206 msgstr "ISO C++ 不允許宣告無類型的 %qs"
29208 #: cp/decl.c:7875 cp/decl.c:7893
29209 #, fuzzy, gcc-internal-format
29210 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
29211 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
29214 #, fuzzy, gcc-internal-format
29215 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
29216 msgstr "為 %qs 同時給定了 signed 和 unsigned"
29219 #, fuzzy, gcc-internal-format
29220 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
29221 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
29224 #, fuzzy, gcc-internal-format
29225 msgid "%<long%> invalid for %qs"
29226 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
29229 #, fuzzy, gcc-internal-format
29230 msgid "%<short%> invalid for %qs"
29231 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
29234 #, fuzzy, gcc-internal-format
29235 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
29236 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
29239 #, fuzzy, gcc-internal-format
29240 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
29241 msgstr "為 char %qs 給定了 long 或 short"
29244 #, fuzzy, gcc-internal-format
29245 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29246 msgstr "為 %qs 同時給定了 long 和 short"
29249 #, fuzzy, gcc-internal-format
29250 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
29251 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
29254 #, gcc-internal-format
29255 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29256 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
29259 #, gcc-internal-format
29260 msgid "complex invalid for %qs"
29261 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29266 msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
29268 #: cp/decl.c:8009 cp/typeck.c:7189
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
29271 msgstr "忽略 %qV 限定符,在函式類型 %qT 上"
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
29276 msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
29281 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個有效的宣告"
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
29286 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
29291 msgstr "為參數宣告指定了無效的存儲類別"
29294 #, fuzzy, gcc-internal-format
29295 msgid "parameter declared %<auto%>"
29296 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
29299 #, fuzzy, gcc-internal-format
29300 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
29301 msgstr "virtual 用在類別宣告以外"
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
29306 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "storage class specified for %qs"
29311 msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
29316 msgstr "在頂層將 %qs 宣告為 %<auto%>"
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
29321 msgstr "為夥伴函式宣告指定了無效的存儲類別"
29324 #, fuzzy, gcc-internal-format
29325 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
29326 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
29344 #, gcc-internal-format
29345 msgid "destructor cannot be static member function"
29346 msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
29349 #, gcc-internal-format
29350 msgid "destructors may not be cv-qualified"
29351 msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
29354 #, gcc-internal-format
29355 msgid "constructors cannot be declared virtual"
29356 msgstr "建構式不能被宣告為虛函式"
29359 #, gcc-internal-format
29360 msgid "can't initialize friend function %qs"
29361 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
29363 #. Cannot be both friend and virtual.
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "virtual functions cannot be friends"
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "friend declaration not in class definition"
29372 msgstr "夥伴宣告不在類別定義內"
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
29377 msgstr "局部類別定義中不能定義夥伴函式 %qs"
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "destructors may not have parameters"
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
29387 msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
29389 #: cp/decl.c:8400 cp/decl.c:8407
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "cannot declare reference to %q#T"
29392 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
29397 msgstr "無法宣告參照 %q#T 成員的指標"
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "template-id %qD used as a declarator"
29407 msgstr "範本識別碼 %qD 做為宣告"
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
29412 msgstr "成員函式隱含地成為所屬類別的夥伴"
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
29417 msgstr "有多餘的限定 %<%T::%> 於成員 %qs 上"
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29422 msgstr "無法定義成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
29427 msgstr "無法宣告成員 %<%T::%s%> 於 %qT 之內"
29430 #, fuzzy, gcc-internal-format
29431 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
29432 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
29437 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
29442 msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"
29444 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
29445 #. declarations of constructors within a class definition.
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
29449 msgstr "只有建構式才能被宣告為 %<explicit%>"
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29454 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29459 msgstr "非物件成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
29464 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
29469 msgstr "靜態 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
29474 msgstr "常數 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
29479 msgstr "%Jtypedef 名不能是巢狀名指定"
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
29484 msgstr "ISO C++ 不允許嵌類別的類型 %qD 與其所屬的類別同名"
29487 #, fuzzy, gcc-internal-format
29488 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
29489 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
29492 #, fuzzy, gcc-internal-format
29493 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
29494 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
29499 msgstr "為夥伴類別宣告指定了類型限定"
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
29504 msgstr "夥伴函式宣告中出現了 %<inline%>"
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "template parameters cannot be friends"
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
29514 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
29519 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend %#T%>"
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
29524 msgstr "試圖讓 %qT 成為全域欄位的夥伴"
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
29529 msgstr "非成員函式類型上的限定符無效"
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
29534 msgstr "抽象宣告 %qT 做為宣告"
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
29539 msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"
29541 #. Something like struct S { int N::j; };
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "invalid use of %<::%>"
29545 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
29550 msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
29555 msgstr "聯合成員函式 %qD 被宣告為虛函式"
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
29560 msgstr "%qD 不能宣告為虛函式,因為它總是靜態的"
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
29565 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
29570 msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
29573 #, fuzzy, gcc-internal-format
29574 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
29575 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "field %qD has incomplete type"
29580 msgstr "欄位 %qD 類型不完全"
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "name %qT has incomplete type"
29585 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid " in instantiation of template %qT"
29590 msgstr " 在範本 %qT 的實體化中"
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
29595 msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
29597 #. An attempt is being made to initialize a non-static
29598 #. member. But, from [class.mem]:
29600 #. 4 A member-declarator can contain a
29601 #. constant-initializer only if it declares a static
29602 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
29603 #. type, see _class.static.data_.
29605 #. This used to be relatively common practice, but
29606 #. the rest of the compiler does not correctly
29607 #. handle the initialization unless the member is
29608 #. static so we make it static below.
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
29612 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "making %qD static"
29617 msgstr "使 %qD 成為靜態的"
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
29622 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<auto%> 無效"
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
29627 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<register%> 無效"
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
29632 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
29637 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<static%> 無效"
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
29642 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "virtual non-class function %qs"
29647 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
29652 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
29654 #. FIXME need arm citation
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "cannot declare static function inside another function"
29658 msgstr "不能在另一個函式中宣告一個靜態函式"
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
29663 msgstr "與宣告不同,定義靜態資料成員時不能使用 %<static%>"
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "static member %qD declared %<register%>"
29668 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
29673 msgstr "不能明確地將成員 %q#D 宣告為有外部連結"
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
29678 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
29683 msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
29686 #, gcc-internal-format
29687 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
29688 msgstr "預設引數 %qE 使用了局部變數 %qD"
29691 #, fuzzy, gcc-internal-format
29692 msgid "parameter %qD has Java class type"
29693 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
29698 msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
29703 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
29706 #, fuzzy, gcc-internal-format
29707 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
29708 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
29712 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
29713 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
29714 #. and either there are no other parameters or else all other
29715 #. parameters have default arguments.
29717 #. We *don't* complain about member template instantiations that
29718 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
29719 #. what constructor to use during overload resolution. Since
29720 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
29721 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
29722 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
29723 #. existence. Theoretically, they should never even be
29724 #. instantiated, but that's hard to forestall.
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
29728 msgstr "無效的建構式:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
29733 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "%qD may not be declared as static"
29738 msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"
29741 #, gcc-internal-format
29742 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
29743 msgstr "%qD 必須是一個非靜態的成員函式"
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
29748 msgstr "%qD 必須是一個非靜態成員函式或非成員函式"
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
29753 msgstr "%qD 的引數必須有類別或列舉類型"
29756 #, gcc-internal-format
29757 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
29758 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
29764 msgstr "ISO C++ 不允許多載 ?: 運算子"
29767 #, fuzzy, gcc-internal-format
29768 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
29769 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
29774 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的參數"
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
29779 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的第二個參數"
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "%qD must take either zero or one argument"
29784 msgstr "%qD 必須帶 0 或 1 個引數"
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "%qD must take either one or two arguments"
29789 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "prefix %qD should return %qT"
29794 msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "postfix %qD should return %qT"
29799 msgstr "字尾 %qD 應當回傳 %qT"
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "%qD must take %<void%>"
29804 msgstr "%qD 必須有 %<void%> 類型"
29806 #: cp/decl.c:10244 cp/decl.c:10253
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "%qD must take exactly one argument"
29809 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "%qD must take exactly two arguments"
29814 msgstr "%qD 帶且僅帶 2 個引數"
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
29819 msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "%qD should return by value"
29824 msgstr "%qD 應當回傳值而非參照"
29826 #: cp/decl.c:10289 cp/decl.c:10294
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "%qD cannot have default arguments"
29829 msgstr "%qD 不能有預設參數"
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
29834 msgstr "使用範本類型參數 %qT,在 %qs 後"
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29839 msgstr "使用 typedef 名 %qD,在 %qs 後"
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29844 msgstr "%q+D 先前在此處有過宣告"
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "%qT referred to as %qs"
29849 msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
29851 #: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10384
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29854 msgstr "%q+T 先前在此處有過宣告"
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "%qT referred to as enum"
29859 msgstr "%qT 做為列舉被參照"
29861 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29862 #. without a template header such as:
29864 #. template <class T> class C {};
29865 #. void f(class C); // No template header here
29867 #. then the required template argument is missing.
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29871 msgstr "%<%s %T%> 需要範本參數"
29873 #: cp/decl.c:10446 cp/name-lookup.c:2795
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29876 msgstr "%qD 與其宣告所在的類別同名"
29878 #: cp/decl.c:10476 cp/name-lookup.c:2303
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29881 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29886 msgstr "使用列舉 %q#D 前沒有給出宣告"
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29891 msgstr "%qT 重宣告為非範本"
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "previous declaration %q+D"
29896 msgstr "先前的宣告 %q+D"
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "derived union %qT invalid"
29901 msgstr "衍生聯合 %qT 無效"
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29906 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29911 msgstr "Java 類別 %qT 不能有虛基礎類別"
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29916 msgstr "基礎類別型 %qT 不是結構或類別"
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "recursive type %qT undefined"
29921 msgstr "遞迴的類型 %qT 未定義"
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29926 msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "multiple definition of %q#T"
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "%Jprevious definition here"
29936 msgstr "%J前一個定義在這裡"
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
29945 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29946 #. enumeration is ill-formed.
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29950 msgstr "沒有一個整數類型可以表示 %qT 的所有列舉值"
29953 #, fuzzy, gcc-internal-format
29954 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29955 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29960 msgstr "%qD 處列舉值溢出"
29963 #, fuzzy, gcc-internal-format
29964 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
29965 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "return type %q#T is incomplete"
29970 msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"
29973 #, fuzzy, gcc-internal-format
29974 msgid "return type has Java class type %q#T"
29977 #: cp/decl.c:11466 cp/typeck.c:6876
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29980 msgstr "%<operator=%> 應當回傳一個對 %<*this%> 的參照"
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "parameter %qD declared void"
29985 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "invalid member function declaration"
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29995 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
30000 msgstr "靜態成員函式 %q#D 的宣告帶有類型限定符"
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "name missing for member function"
30007 #: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
30010 msgstr "為陣列下標的轉換有歧義"
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
30015 msgstr "%<%T[%T]%> 做為陣列下標類型無效"
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "deleting array %q#D"
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
30025 msgstr "%<delete%> 的參數類型應為指標而非 %q#T"
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
30030 msgstr "不能 delete 一個函式。只有參照物件的指標才是 %<delete%> 的有效參數"
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "deleting %qT is undefined"
30035 msgstr "刪除 %qT 未定義"
30037 #: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3838
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "template declaration of %q#D"
30040 msgstr "%q#D 宣告為範本"
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
30045 msgstr "Java 方法 %qD 回傳非 Java 類型 %qT"
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
30050 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
30055 msgstr "%q#D 的原型不匹配類別 %qT 中的任何一個"
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
30060 msgstr "局部類別 %q#T 不應當擁有靜態資料成員 %q#D"
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
30065 msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "(an out of class initialization is required)"
30070 msgstr "(需要一個類別外的初始化)"
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
30075 msgstr "成員 %qD 與虛函式表的欄位名衝突"
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "%qD is already defined in %qT"
30080 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "initializer specified for static member function %qD"
30085 msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "field initializer is not constant"
30090 msgstr "欄位初始值設定不是一個常數"
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
30095 msgstr "%<asm%> 指定不允許用於非靜態資料成員"
30098 #, fuzzy, gcc-internal-format
30099 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
30100 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
30105 msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
30110 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
30115 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
30118 #, gcc-internal-format
30119 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
30120 msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "anonymous struct not inside named type"
30125 msgstr "匿名結構不在具名類型內"
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
30130 msgstr "命名空間欄位的匿名聚合必須是靜態的"
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "anonymous union with no members"
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
30140 msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"
30142 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30144 #. The first parameter shall not have an associated default
30147 #, fuzzy, gcc-internal-format
30148 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
30149 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
30154 msgstr "%<operator new%> 的第一個參數類型為 %<size_t%> (%qT)"
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
30159 msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
30164 msgstr "%<operator delete%> 的第一個參數類型為 %qT"
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
30172 #, gcc-internal-format
30173 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
30187 #, gcc-internal-format
30188 msgid "inline function %q+D used but never defined"
30189 msgstr "使用了內聯函式 %q+D 但從未定義過"
30192 #, gcc-internal-format
30193 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
30194 msgstr "參數 %P (屬於 %q+#D)缺少預設引數"
30196 #: cp/decl2.c:3780 cp/search.c:1919
30197 #, fuzzy, gcc-internal-format
30198 msgid "deleted function %q+D"
30199 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
30202 #, gcc-internal-format
30206 #. We really want to suppress this warning in system headers,
30207 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
30214 #. Can't throw a reference.
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
30218 msgstr "在 Java %<throw%> 或 %<catch%> 中不能使用類型 %qT"
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
30223 msgstr "呼叫 Java %<catch%> 或 %<throw%> 時 %<jthrowable%> 未定義"
30225 #. Thrown object must be a Throwable.
30227 #, gcc-internal-format
30228 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
30229 msgstr "類型 %qT 不是從 %<java::lang::Throwable%> 衍生來的"
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
30234 msgstr "在同一個翻譯單元中混合使用 C++ 和 Java 異常獲取"
30237 #, gcc-internal-format
30238 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
30239 msgstr "拋出 NULL,它的類型是整數而不是指標"
30241 #: cp/except.c:661 cp/init.c:1955
30242 #, gcc-internal-format
30243 msgid "%qD should never be overloaded"
30244 msgstr "%qD 永遠不應該被多載"
30247 #, gcc-internal-format
30248 msgid " in thrown expression"
30252 #, gcc-internal-format
30253 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
30254 msgstr "運算式 %qE 具有抽象類別類型 %qT,不能用於 throw 運算式中"
30257 #, gcc-internal-format
30258 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
30259 msgstr "%H類型為 %qT 的異常將由"
30261 #: cp/except.c:1001
30262 #, gcc-internal-format
30263 msgid "%H by earlier handler for %qT"
30264 msgstr "%H %qT 先前的處理者獲取"
30266 #: cp/except.c:1031
30267 #, gcc-internal-format
30268 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
30269 msgstr "%H%<...%> 處理者必須是其 try 區塊中的最後一個處理者"
30272 #, gcc-internal-format
30273 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
30274 msgstr "%qD 已經是類別 %qT 的夥伴"
30277 #, gcc-internal-format
30278 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
30279 msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
30282 #. Friend declarations shall not declare partial
30283 #. specializations.
30284 #. template <class U> friend class T::X<U>;
30286 #. Friend declarations shall not declare partial
30287 #. specializations.
30288 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
30289 #, gcc-internal-format
30290 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
30291 msgstr "部分特例化範本 %qT 宣告為 %<friend%>"
30294 #, gcc-internal-format
30295 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
30296 msgstr "類別 %qT 隱含地成為其自身的夥伴"
30299 #, gcc-internal-format
30300 msgid "%qT is not a member of %qT"
30301 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員"
30304 #, gcc-internal-format
30305 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
30306 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員類別範本"
30309 #, gcc-internal-format
30310 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
30311 msgstr "%qT 不是 %qT 的巢狀類別"
30313 #. template <class T> friend class T;
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
30317 msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
30319 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "%q#T is not a template"
30323 msgstr "%q#T 不是一個範本"
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "%qD is already a friend of %qT"
30328 msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "%qT is already a friend of %qT"
30333 msgstr "%qT 已經是 %qT 的夥伴"
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
30338 msgstr "成員 %qD 在類型 %qT 被定義之前宣告為夥伴"
30341 #, fuzzy, gcc-internal-format
30342 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
30343 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
30348 msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"
30351 #, fuzzy, gcc-internal-format
30352 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
30353 msgstr "(如果這不是您原來的想法,請確定此函式範本已經宣告過,並在這裡的函式名後面加入 <>) -Wno-non-template-friend 停用此警告"
30356 #, fuzzy, gcc-internal-format
30357 msgid "value-initialization of reference"
30358 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
30363 msgstr "%J%qD 應該在成員初始化清單中被初始化"
30365 #. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a
30366 #. vtable; still give this diagnostic.
30367 #: cp/init.c:525 cp/init.c:548
30368 #, gcc-internal-format
30369 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
30370 msgstr "%J未初始化的成員 %qD 具有 %<const%> 類型 %qT"
30373 #, gcc-internal-format
30374 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
30375 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
30378 #, gcc-internal-format
30379 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
30380 msgstr "%J未初始化的參照成員 %qD"
30383 #, gcc-internal-format
30384 msgid "%q+D will be initialized after"
30385 msgstr "%q+D 將隨後被初始化"
30388 #, gcc-internal-format
30389 msgid "base %qT will be initialized after"
30390 msgstr "基礎類別 %qT 將在"
30393 #, gcc-internal-format
30398 #, gcc-internal-format
30403 #, gcc-internal-format
30404 msgid "%J when initialized here"
30405 msgstr "%J 當在這裡初始化時"
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
30410 msgstr "%J為 %qD 給定了多個初始化設定"
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
30415 msgstr "%J為基礎類別 %qT 給定了多個初始化設定"
30418 #, gcc-internal-format
30419 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
30420 msgstr "%J初始化 %qT 的多個成員"
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
30425 msgstr "%J基礎類別 %q#T 應該在複製建構式中明確地初始化"
30427 #: cp/init.c:1080 cp/init.c:1099
30428 #, gcc-internal-format
30429 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
30430 msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
30435 msgstr "%q#D 是一個靜態資料成員;它只能在定義時被初始化"
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
30440 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
30445 msgstr "對沒有基礎類別的 %qT 的無名初始化"
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
30450 msgstr "對使用了多繼承的 %qT 的無名初始化"
30453 #, gcc-internal-format
30454 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
30455 msgstr "%qD 既是一個直接基礎類別又是一個間接虛基礎類別"
30458 #, gcc-internal-format
30459 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
30460 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"
30463 #, gcc-internal-format
30464 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
30465 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"
30468 #, gcc-internal-format
30469 msgid "bad array initializer"
30470 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
30472 #: cp/init.c:1457 cp/semantics.c:2490
30473 #, fuzzy, gcc-internal-format
30474 msgid "%qT is not a class type"
30475 msgstr "%qE 不是一個類別"
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
30480 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
30485 msgstr "參照位元段 %qD 指標無效"
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
30490 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
30495 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "invalid type %<void%> for new"
30500 msgstr "對 new 而言類型 %<void%> 無效"
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
30505 msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
30510 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %qs"
30513 #, fuzzy, gcc-internal-format
30514 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
30515 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
30518 #, gcc-internal-format
30519 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
30520 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
30523 #, gcc-internal-format
30524 msgid "request for member %qD is ambiguous"
30525 msgstr "對成員 %qD 的請求有歧義"
30528 #, gcc-internal-format
30529 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
30530 msgstr "ISO C++ 不允許在陣列 new 中初始化"
30533 #, gcc-internal-format
30534 msgid "size in array new must have integral type"
30535 msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
30538 #, gcc-internal-format
30539 msgid "new cannot be applied to a reference type"
30540 msgstr "new 不能用於參照類型"
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "new cannot be applied to a function type"
30545 msgstr "new 不能用於函式類型"
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
30550 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %<jclass%>"
30553 #, fuzzy, gcc-internal-format
30554 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "initializer ends prematurely"
30560 msgstr "初始值設定在完成之前結束"
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
30565 msgstr "不能用初始值設定項來初始化多維陣列"
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
30570 msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
30575 msgstr "解構函式和類別特定的 delete 運算子均不會被呼叫,即使它們在類別定義時已經宣告。"
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "unknown array size in delete"
30580 msgstr "delete 時陣列大小不明"
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
30585 msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "junk at end of #pragma %s"
30590 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "invalid #pragma %s"
30595 msgstr "無效的 #pragma %s"
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "#pragma vtable no longer supported"
30600 msgstr "#pragma vtable 不再受支援"
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
30605 msgstr "檔案在 %qs 的 #pragma implementation 出現前已被包含"
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
30610 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有無用字元"
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "%qD not defined"
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "%qD was not declared in this scope"
30620 msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
30622 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
30623 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
30624 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
30625 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
30626 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
30629 #. Note that we have the exact wording of the following message in
30630 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
30631 #. be kept in synch.
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
30635 msgstr "%qD 的引數不依賴範本參數,所以 %qD 的宣告必須可用"
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
30640 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 會接受您的程式碼,但是允許使用未定義的名稱是過時的風格)"
30642 #: cp/mangle.c:1687
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
30647 #. FIXME the above hack for T() needs to be replaced with
30648 #. something more general.
30649 #: cp/mangle.c:2282
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
30654 #: cp/mangle.c:2310
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
30657 msgstr "省略的 %<?:%> 中運算元不能被修飾"
30659 #: cp/mangle.c:2625
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
30662 msgstr "%qD 修飾後的名稱將在 GCC 的未來版本中有變化"
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
30667 msgstr "通用的轉換層程式碼(thunk)對使用了 %<...%> 的方法 %q#D 失效"
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
30672 msgstr "非靜態的常數成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
30677 msgstr "非靜態的參照成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
30680 #, fuzzy, gcc-internal-format
30681 msgid "synthesized method %qD first required here "
30682 msgstr "%H在這裡第一次需要產生的方法 %qD"
30684 #: cp/method.c:1159
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
30687 msgstr "由於隱含的虛解構函式,類別 %qT 的 vtable 版面設置可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
30689 #: cp/name-lookup.c:734
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
30692 msgstr "%<wchar_t%> 重宣告為 %qT"
30694 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
30697 #. [basic.start.main]
30699 #. This function shall not be overloaded.
30700 #: cp/name-lookup.c:764
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
30703 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
30705 #: cp/name-lookup.c:765
30706 #, gcc-internal-format
30710 #: cp/name-lookup.c:805
30711 #, fuzzy, gcc-internal-format
30712 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
30713 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
30715 #: cp/name-lookup.c:809
30716 #, fuzzy, gcc-internal-format
30717 msgid "due to different exception specifications"
30718 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
30720 #: cp/name-lookup.c:899
30721 #, gcc-internal-format
30722 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
30723 msgstr "類型與先前的 %q#D 的外部宣告不匹配"
30725 #: cp/name-lookup.c:900
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "previous external decl of %q+#D"
30728 msgstr "先前 %q+#D 的外部宣告"
30730 #: cp/name-lookup.c:991
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
30733 msgstr "%q#D 的外部宣告不匹配"
30735 #: cp/name-lookup.c:992
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "global declaration %q+#D"
30738 msgstr "全域宣告 %q+#D"
30740 #: cp/name-lookup.c:1029 cp/name-lookup.c:1036
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
30743 msgstr "%q#D 的宣告隱藏了一個參數"
30745 #. Location of previous decl is not useful in this case.
30746 #: cp/name-lookup.c:1061
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
30749 msgstr "%qD 的宣告隱藏了「this」的一個成員"
30751 #: cp/name-lookup.c:1067
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
30754 msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
30756 #: cp/name-lookup.c:1074
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
30759 msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
30761 #: cp/name-lookup.c:1197
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "name lookup of %qD changed"
30764 msgstr "%qD 的名稱查閱已變更"
30766 #: cp/name-lookup.c:1198
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
30769 msgstr " 在 ISO 標準規則下匹配此 %q+D"
30771 #: cp/name-lookup.c:1200
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid " matches this %q+D under old rules"
30774 msgstr " 在舊規則下匹配此 %q+D"
30776 #: cp/name-lookup.c:1218 cp/name-lookup.c:1226
30777 #, fuzzy, gcc-internal-format
30778 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
30779 msgstr "在新的 ISO %<for%> 作用欄位中,%qD 的名稱搜尋有變化"
30781 #: cp/name-lookup.c:1220
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
30784 msgstr " 不能在 %q+D 使用過時的繫結,因為它有解構函式"
30786 #: cp/name-lookup.c:1229
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid " using obsolete binding at %q+D"
30789 msgstr " 在 %q+D 使用過時的繫結"
30791 #: cp/name-lookup.c:1235 cp/parser.c:10068
30792 #, fuzzy, gcc-internal-format
30793 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
30794 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 會接受您的程式碼)"
30796 #: cp/name-lookup.c:1291
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
30799 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
30801 #: cp/name-lookup.c:1294
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "%s %s %p %d\n"
30804 msgstr "%s %s %p %d\n"
30806 #: cp/name-lookup.c:1422
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30809 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30811 #: cp/name-lookup.c:2016
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
30814 msgstr "%q#D 隱藏了 %q#T 的建構式"
30816 #: cp/name-lookup.c:2033
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
30819 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
30821 #: cp/name-lookup.c:2056
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
30824 msgstr "先前對於 %q+#D 的非函式宣告"
30826 #: cp/name-lookup.c:2057
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
30829 msgstr "與函式宣告 %q#D 衝突"
30831 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
30832 #. This can only be using-declaration for class member.
30833 #: cp/name-lookup.c:2135 cp/name-lookup.c:2160
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "%qT is not a namespace"
30836 msgstr "%qT 不是一個命名空間"
30839 #. A using-declaration shall not name a template-id.
30840 #: cp/name-lookup.c:2145
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
30843 msgstr "using 宣告不能指定一個範本識別碼。請嘗試 %<using %D%>"
30845 #: cp/name-lookup.c:2152
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
30848 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
30850 #: cp/name-lookup.c:2188
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "%qD not declared"
30855 #: cp/name-lookup.c:2224 cp/name-lookup.c:2261 cp/name-lookup.c:2295
30856 #: cp/name-lookup.c:2310
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "%qD is already declared in this scope"
30859 msgstr "%qD 已在此作用欄位中宣告過"
30861 #: cp/name-lookup.c:2914
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
30864 msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
30866 #: cp/name-lookup.c:2921
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
30869 msgstr "%<%T::%D%> 指定了解構函式"
30871 #: cp/name-lookup.c:2926
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
30874 msgstr "%<%T::%D%> 指定了建構式"
30876 #: cp/name-lookup.c:2931
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30879 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
30881 #: cp/name-lookup.c:2981
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30884 msgstr "沒有與 %<%T::%D%> 匹配的成員,在 %q#T 中"
30886 #: cp/name-lookup.c:3049
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30889 msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"
30891 #: cp/name-lookup.c:3057
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30894 msgstr "%qD 的宣告中有明確的限定"
30896 #: cp/name-lookup.c:3100
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30899 msgstr "%qD 應當已在 %qD 內部宣告過"
30901 #: cp/name-lookup.c:3145
30902 #, fuzzy, gcc-internal-format
30903 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30904 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
30906 #: cp/name-lookup.c:3152
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30911 #: cp/name-lookup.c:3161 cp/name-lookup.c:3530
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "%qD attribute directive ignored"
30914 msgstr "指定 %qD 屬性被忽略"
30916 #: cp/name-lookup.c:3206
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30919 msgstr "這裡不允許命名空間別名 %qD,假定為 %qD"
30921 #: cp/name-lookup.c:3518
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30924 msgstr "強 using 只在命名空間作用欄位有意義"
30926 #: cp/name-lookup.c:3522
30927 #, fuzzy, gcc-internal-format
30928 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30929 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
30931 #: cp/name-lookup.c:4418
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "%q+D is not a function,"
30934 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
30936 #: cp/name-lookup.c:4419
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid " conflict with %q+D"
30939 msgstr " 與 %q+D 衝突"
30941 #: cp/name-lookup.c:4863
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30946 #: cp/name-lookup.c:5301
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30949 msgstr "XXX 進入 pop_everything ()\n"
30951 #: cp/name-lookup.c:5310
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30954 msgstr "XXX 離開 pop_everything ()\n"
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30961 #: cp/parser.c:2081
30962 #, fuzzy, gcc-internal-format
30963 msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here"
30964 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
30966 #: cp/parser.c:2112
30967 #, fuzzy, gcc-internal-format
30968 msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared"
30969 msgstr "%<%D::%D%> 尚未宣告"
30971 #: cp/parser.c:2115
30972 #, fuzzy, gcc-internal-format
30973 msgid "%H%<::%E%> has not been declared"
30974 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
30976 #: cp/parser.c:2118
30977 #, fuzzy, gcc-internal-format
30978 msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT"
30979 msgstr "請求成員 %qD,在非類別類型 %qT 中"
30981 #: cp/parser.c:2121
30982 #, fuzzy, gcc-internal-format
30983 msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared"
30984 msgstr "%<%T::%D%> 尚未宣告"
30986 #: cp/parser.c:2124
30987 #, fuzzy, gcc-internal-format
30988 msgid "%H%qE has not been declared"
30991 #: cp/parser.c:2127
30992 #, fuzzy, gcc-internal-format
30993 msgid "%H%<%E::%E%> %s"
30994 msgstr "%<%D::%D%> %s"
30996 #: cp/parser.c:2129
30997 #, fuzzy, gcc-internal-format
30998 msgid "%H%<::%E%> %s"
30999 msgstr "%<::%D%> %s"
31001 #: cp/parser.c:2131
31002 #, fuzzy, gcc-internal-format
31006 #: cp/parser.c:2166
31007 #, fuzzy, gcc-internal-format
31008 msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
31009 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
31011 #: cp/parser.c:2170
31012 #, fuzzy, gcc-internal-format
31013 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
31014 msgstr "ISO C++ 不支援 %<long long%>"
31016 #: cp/parser.c:2190
31017 #, fuzzy, gcc-internal-format
31018 msgid "%Hduplicate %qs"
31021 #: cp/parser.c:2234
31022 #, fuzzy, gcc-internal-format
31023 msgid "%Hnew types may not be defined in a return type"
31024 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
31026 #: cp/parser.c:2236
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
31029 msgstr "(%qT 的定義末尾可能缺少一個分號)"
31031 #: cp/parser.c:2256
31032 #, fuzzy, gcc-internal-format
31033 msgid "%H%qT is not a template"
31034 msgstr "%qT 不是一個範本"
31036 #: cp/parser.c:2258
31037 #, fuzzy, gcc-internal-format
31038 msgid "%H%qE is not a template"
31039 msgstr "%qE 不是一個範本"
31041 #: cp/parser.c:2260
31042 #, fuzzy, gcc-internal-format
31043 msgid "%Hinvalid template-id"
31046 #: cp/parser.c:2322
31047 #, fuzzy, gcc-internal-format
31048 msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list"
31049 msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"
31051 #: cp/parser.c:2325
31052 #, fuzzy, gcc-internal-format
31053 msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type"
31054 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
31056 #. Something like 'unsigned A a;'
31057 #: cp/parser.c:2328
31058 #, fuzzy, gcc-internal-format
31059 msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers"
31060 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
31062 #. Issue an error message.
31063 #: cp/parser.c:2333
31064 #, fuzzy, gcc-internal-format
31065 msgid "%H%qE does not name a type"
31066 msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
31068 #: cp/parser.c:2366
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
31071 msgstr "(也許您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"
31073 #: cp/parser.c:2381
31074 #, fuzzy, gcc-internal-format
31075 msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type"
31076 msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
31078 #: cp/parser.c:2384
31079 #, fuzzy, gcc-internal-format
31080 msgid "%H%qE in class %qT does not name a type"
31081 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
31083 #: cp/parser.c:2946
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
31088 #: cp/parser.c:3224
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
31091 msgstr "ISO C++ 不允許在運算式中使用大括號組"
31093 #: cp/parser.c:3235
31094 #, fuzzy, gcc-internal-format
31095 msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
31096 msgstr "敘述運算式只能用於函式內"
31098 #: cp/parser.c:3294
31099 #, fuzzy, gcc-internal-format
31100 msgid "%H%<this%> may not be used in this context"
31101 msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
31103 #: cp/parser.c:3480
31104 #, fuzzy, gcc-internal-format
31105 msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context"
31106 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
31108 #: cp/parser.c:3780
31109 #, gcc-internal-format
31110 msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name"
31113 #: cp/parser.c:3882
31114 #, fuzzy, gcc-internal-format
31115 msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT"
31116 msgstr "%<~%T%> 宣告為 %qT 的一個成員"
31118 #: cp/parser.c:3896
31119 #, fuzzy, gcc-internal-format
31120 msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator"
31121 msgstr "typedef 名 %qD 用於解構函式宣告"
31123 #: cp/parser.c:4110
31124 #, fuzzy, gcc-internal-format
31125 msgid "%H%qD used without template parameters"
31126 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
31128 #: cp/parser.c:4114 cp/parser.c:14760 cp/parser.c:17038
31129 #, fuzzy, gcc-internal-format
31130 msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
31131 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
31133 #: cp/parser.c:4160 cp/pt.c:5599
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "%qT is not a template"
31136 msgstr "%qT 不是一個範本"
31138 #. Warn the user that a compound literal is not
31139 #. allowed in standard C++.
31140 #: cp/parser.c:4583
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
31143 msgstr "ISO C++ 不允許複合字面值"
31145 #: cp/parser.c:4951
31146 #, fuzzy, gcc-internal-format
31147 msgid "%H%qE does not have class type"
31148 msgstr "%qE 不是一個類別"
31150 #: cp/parser.c:5035
31151 #, fuzzy, gcc-internal-format
31152 msgid "%Hinvalid use of %qD"
31153 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
31155 #: cp/parser.c:5612
31156 #, fuzzy, gcc-internal-format
31157 msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id"
31158 msgstr "括起的類型識別碼後面不能出現陣列邊界"
31160 #: cp/parser.c:5615
31161 #, gcc-internal-format
31162 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
31163 msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
31165 #: cp/parser.c:5808
31166 #, fuzzy, gcc-internal-format
31167 msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type"
31168 msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"
31170 #: cp/parser.c:6062
31171 #, gcc-internal-format
31172 msgid "use of old-style cast"
31175 #: cp/parser.c:6191
31176 #, gcc-internal-format
31177 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
31180 #: cp/parser.c:6194
31181 #, fuzzy, gcc-internal-format
31182 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
31183 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
31185 #: cp/parser.c:7016
31186 #, fuzzy, gcc-internal-format
31187 msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement"
31188 msgstr "case 標籤 %qE 未出現在 switch 敘述中"
31190 #: cp/parser.c:7028
31191 #, fuzzy, gcc-internal-format
31192 msgid "%Hcase label not within a switch statement"
31193 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
31195 #: cp/parser.c:7146
31196 #, gcc-internal-format
31197 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
31200 #: cp/parser.c:7625
31201 #, fuzzy, gcc-internal-format
31202 msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
31203 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
31205 #: cp/parser.c:7633 cp/parser.c:7653
31206 #, gcc-internal-format
31207 msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
31210 #: cp/parser.c:7636
31211 #, fuzzy, gcc-internal-format
31212 msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
31213 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
31215 #: cp/parser.c:7646
31216 #, fuzzy, gcc-internal-format
31217 msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
31218 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
31220 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
31221 #: cp/parser.c:7689
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
31224 msgstr "ISO C++ 不允許執行時可知的 goto 目的"
31226 #: cp/parser.c:7829 cp/parser.c:15630
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "extra %<;%>"
31231 #: cp/parser.c:8050
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block"
31236 #: cp/parser.c:8187
31237 #, fuzzy, gcc-internal-format
31238 msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden"
31239 msgstr "不能混合宣告和函式定義"
31241 #: cp/parser.c:8327
31242 #, fuzzy, gcc-internal-format
31243 msgid "%H%<friend%> used outside of class"
31244 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
31246 #: cp/parser.c:8383
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "%H%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
31251 #: cp/parser.c:8502
31252 #, fuzzy, gcc-internal-format
31253 msgid "%Hclass definition may not be declared a friend"
31254 msgstr "類別定義不能被宣告為夥伴"
31256 #: cp/parser.c:8572 cp/parser.c:15946
31257 #, fuzzy, gcc-internal-format
31258 msgid "%Htemplates may not be %<virtual%>"
31259 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
31261 #: cp/parser.c:9049
31262 #, fuzzy, gcc-internal-format
31263 msgid "%Honly constructors take base initializers"
31264 msgstr "只有建構式才能有基礎類別初始值設定"
31266 #: cp/parser.c:9071
31267 #, fuzzy, gcc-internal-format
31268 msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>"
31269 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
31271 #: cp/parser.c:9126
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
31274 msgstr "年代錯誤的舊式基礎類別初始值設定"
31276 #: cp/parser.c:9182
31277 #, fuzzy, gcc-internal-format
31278 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
31279 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(限定的初始值設定隱含地是一個類型)"
31281 #. Warn that we do not support `export'.
31282 #: cp/parser.c:9528
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
31285 msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"
31287 #: cp/parser.c:9710 cp/parser.c:9808 cp/parser.c:9914
31288 #, fuzzy, gcc-internal-format
31289 msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument"
31290 msgstr "%qD 不能有預設參數"
31292 #: cp/parser.c:9713
31293 #, fuzzy, gcc-internal-format
31294 msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument"
31297 #: cp/parser.c:9811 cp/parser.c:9918
31298 #, fuzzy, gcc-internal-format
31299 msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments"
31302 #: cp/parser.c:10060
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
31305 msgstr "不能以 %<<::%> 開始一個範本引數清單"
31307 #: cp/parser.c:10064
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
31310 msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一種拼法。請在 %<<%> 和 %<::%> 間加上空格"
31312 #: cp/parser.c:10142
31313 #, fuzzy, gcc-internal-format
31314 msgid "%Hparse error in template argument list"
31317 #. Explain what went wrong.
31318 #: cp/parser.c:10257
31319 #, fuzzy, gcc-internal-format
31320 msgid "%Hnon-template %qD used as template"
31321 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
31323 #: cp/parser.c:10259
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
31326 msgstr "使用 %<%T::template %D%> 來表示這是一個範本"
31328 #: cp/parser.c:10796
31329 #, fuzzy, gcc-internal-format
31330 msgid "%Htemplate specialization with C linkage"
31331 msgstr "特例化範本有 C 連結"
31333 #: cp/parser.c:11442
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "using %<typename%> outside of template"
31336 msgstr "在範本外使用 %<typename%>"
31338 #: cp/parser.c:11606
31339 #, fuzzy, gcc-internal-format
31340 msgid "declaration %qD does not declare anything"
31343 #: cp/parser.c:11691
31344 #, fuzzy, gcc-internal-format
31345 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
31346 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
31348 #: cp/parser.c:11695
31349 #, fuzzy, gcc-internal-format
31350 msgid "attributes ignored on template instantiation"
31351 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
31353 #: cp/parser.c:11700
31354 #, gcc-internal-format
31355 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
31358 #: cp/parser.c:11977
31359 #, fuzzy, gcc-internal-format
31360 msgid "%H%qD is not a namespace-name"
31361 msgstr "%qD 不是一個命名空間"
31363 #: cp/parser.c:12104
31364 #, fuzzy, gcc-internal-format
31365 msgid "%H%<namespace%> definition is not allowed here"
31366 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
31368 #. [namespace.udecl]
31370 #. A using declaration shall not name a template-id.
31371 #: cp/parser.c:12244
31372 #, fuzzy, gcc-internal-format
31373 msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration"
31374 msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"
31376 #: cp/parser.c:12621
31377 #, fuzzy, gcc-internal-format
31378 msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition"
31379 msgstr "函式定義中不允許出現 asm 指定"
31381 #: cp/parser.c:12625
31382 #, fuzzy, gcc-internal-format
31383 msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition"
31384 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
31386 #: cp/parser.c:12778
31387 #, fuzzy, gcc-internal-format
31388 msgid "%Hinitializer provided for function"
31389 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
31391 #: cp/parser.c:12800
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
31394 msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
31396 #: cp/parser.c:13198
31397 #, fuzzy, gcc-internal-format
31398 msgid "%Harray bound is not an integer constant"
31399 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
31401 #: cp/parser.c:13310
31402 #, fuzzy, gcc-internal-format
31403 msgid "%H%<%T::%E%> is not a type"
31404 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
31406 #: cp/parser.c:13337
31407 #, fuzzy, gcc-internal-format
31408 msgid "%Hinvalid use of constructor as a template"
31409 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
31411 #: cp/parser.c:13339
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
31414 msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 來以限定名指定建構式"
31416 #: cp/parser.c:13512
31417 #, fuzzy, gcc-internal-format
31418 msgid "%H%qD is a namespace"
31419 msgstr "%qD 是一個命名空間"
31421 #: cp/parser.c:13587
31422 #, fuzzy, gcc-internal-format
31423 msgid "%Hduplicate cv-qualifier"
31426 #: cp/parser.c:13699
31427 #, fuzzy, gcc-internal-format
31428 msgid "invalid use of %<auto%>"
31429 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
31431 #: cp/parser.c:14273
31432 #, fuzzy, gcc-internal-format
31433 msgid "%Hfile ends in default argument"
31434 msgstr "檔案在預設參數處結束"
31436 #: cp/parser.c:14319
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
31439 msgstr "為非函式指定預設參數的用法已過時"
31441 #: cp/parser.c:14322
31442 #, fuzzy, gcc-internal-format
31443 msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters"
31444 msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
31446 #: cp/parser.c:14340
31447 #, fuzzy, gcc-internal-format
31448 msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
31449 msgstr "%qD 不能有預設參數"
31451 #: cp/parser.c:14344
31452 #, fuzzy, gcc-internal-format
31453 msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
31454 msgstr "%qD 不能有預設參數"
31456 #: cp/parser.c:14607
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
31459 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
31461 #: cp/parser.c:15223
31462 #, fuzzy, gcc-internal-format
31463 msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD"
31464 msgstr "%qD 的宣告中類別名無效"
31466 #: cp/parser.c:15236
31467 #, fuzzy, gcc-internal-format
31468 msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
31469 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
31471 #: cp/parser.c:15241
31472 #, fuzzy, gcc-internal-format
31473 msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
31474 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
31476 #: cp/parser.c:15255
31477 #, fuzzy, gcc-internal-format
31478 msgid "%Hextra qualification not allowed"
31481 #: cp/parser.c:15267
31482 #, fuzzy, gcc-internal-format
31483 msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
31484 msgstr "明確特例化前必須有 %<template <>%>"
31486 #: cp/parser.c:15296
31487 #, fuzzy, gcc-internal-format
31488 msgid "%Hfunction template %qD redeclared as a class template"
31489 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
31491 #: cp/parser.c:15378
31492 #, fuzzy, gcc-internal-format
31493 msgid "%Hredefinition of %q#T"
31496 #: cp/parser.c:15380
31497 #, fuzzy, gcc-internal-format
31498 msgid "%Hprevious definition of %q+#T"
31499 msgstr "%q+#T 的上一個定義"
31501 #: cp/parser.c:15648
31502 #, fuzzy, gcc-internal-format
31503 msgid "%Ha class-key must be used when declaring a friend"
31504 msgstr "宣告夥伴時必須使用 class 關鍵字"
31506 #: cp/parser.c:15663
31507 #, fuzzy, gcc-internal-format
31508 msgid "%Hfriend declaration does not name a class or function"
31509 msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
31511 #: cp/parser.c:15843
31512 #, fuzzy, gcc-internal-format
31513 msgid "%Hpure-specifier on function-definition"
31514 msgstr "函式定義上有 pure 指定"
31516 #: cp/parser.c:16150
31517 #, fuzzy, gcc-internal-format
31518 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed outside of templates"
31519 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
31521 #: cp/parser.c:16153
31522 #, fuzzy, gcc-internal-format
31523 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
31524 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(基礎類別隱含地是一個類型)"
31526 #: cp/parser.c:17216
31527 #, fuzzy, gcc-internal-format
31528 msgid "%Htoo few template-parameter-lists"
31531 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
31534 #. template <class T> template <class U> void S::f();
31535 #: cp/parser.c:17231
31536 #, fuzzy, gcc-internal-format
31537 msgid "%Htoo many template-parameter-lists"
31540 #. Issue an error message.
31541 #: cp/parser.c:17505
31542 #, fuzzy, gcc-internal-format
31543 msgid "%Hnamed return values are no longer supported"
31544 msgstr "具名回傳值不再被支援"
31546 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
31548 #. A local class shall not have member templates.
31549 #: cp/parser.c:17580
31550 #, fuzzy, gcc-internal-format
31551 msgid "%Hinvalid declaration of member template in local class"
31552 msgstr "局部類別中對成員範本 %q#D 的宣告無效"
31554 #: cp/parser.c:17590
31555 #, fuzzy, gcc-internal-format
31556 msgid "%Htemplate with C linkage"
31559 #: cp/parser.c:17737
31560 #, fuzzy, gcc-internal-format
31561 msgid "%Htemplate declaration of %qs"
31564 #: cp/parser.c:17801
31565 #, fuzzy, gcc-internal-format
31566 msgid "%Hexplicit template specialization cannot have a storage class"
31567 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
31569 #: cp/parser.c:18019
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
31572 msgstr "%H在巢狀範本引數清單中應當使用 %<> >%> 而非 %<>>%>"
31574 #: cp/parser.c:18032
31575 #, fuzzy, gcc-internal-format
31576 msgid "%Hspurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
31577 msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 來結束範本引數清單"
31579 #: cp/parser.c:18361
31580 #, fuzzy, gcc-internal-format
31581 msgid "%Hinvalid use of %qD in linkage specification"
31584 #: cp/parser.c:18374
31585 #, fuzzy, gcc-internal-format
31586 msgid "%H%<__thread%> before %qD"
31587 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
31589 #: cp/parser.c:18695
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
31592 msgstr "使用了 %qs 標記,在命名 %q#T 時"
31594 #: cp/parser.c:18716
31595 #, fuzzy, gcc-internal-format
31596 msgid "%H%qD redeclared with different access"
31597 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
31599 #: cp/parser.c:18734
31600 #, fuzzy, gcc-internal-format
31601 msgid "%H%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
31602 msgstr "做為消歧義的 %<template%> 只能用於範本內"
31604 #: cp/parser.c:19000 cp/parser.c:19927 cp/parser.c:20059
31605 #, fuzzy, gcc-internal-format
31606 msgid "%Hmisplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
31607 msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"
31609 #: cp/parser.c:19144
31610 #, fuzzy, gcc-internal-format
31611 msgid "%H%<@encode%> must specify a type as an argument"
31612 msgstr "%<@encode%> 必須指定一個類型做為引數"
31614 #: cp/parser.c:19460
31615 #, fuzzy, gcc-internal-format
31616 msgid "%Hinvalid Objective-C++ selector name"
31617 msgstr "無效的 Objective-C++ 選擇子名"
31619 #: cp/parser.c:19791
31620 #, fuzzy, gcc-internal-format
31621 msgid "%Hidentifier expected after %<@protocol%>"
31622 msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
31624 #: cp/parser.c:20152
31625 #, fuzzy, gcc-internal-format
31626 msgid "%Htoo many %qs clauses"
31629 #: cp/parser.c:20266
31630 #, fuzzy, gcc-internal-format
31631 msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31632 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
31634 #: cp/parser.c:20555
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31639 #: cp/parser.c:20558
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31644 #: cp/parser.c:20706
31645 #, fuzzy, gcc-internal-format
31646 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
31647 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
31649 #: cp/parser.c:21130
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
31654 #: cp/parser.c:21242 cp/parser.c:21280
31655 #, fuzzy, gcc-internal-format
31656 msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
31657 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
31659 #: cp/parser.c:21284
31660 #, fuzzy, gcc-internal-format
31661 msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
31662 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
31664 #: cp/parser.c:21360
31665 #, fuzzy, gcc-internal-format
31666 msgid "%Hnot enough collapsed for loops"
31669 #: cp/parser.c:21406
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
31674 #: cp/parser.c:21817
31675 #, fuzzy, gcc-internal-format
31676 msgid "%Hjunk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31677 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
31679 #: cp/parser.c:21821
31680 #, fuzzy, gcc-internal-format
31681 msgid "%Hexpected string literal"
31684 #: cp/parser.c:21854
31685 #, fuzzy, gcc-internal-format
31686 msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
31687 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
31689 #: cp/parser.c:21865
31690 #, gcc-internal-format
31691 msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31694 #: cp/parser.c:21880
31695 #, gcc-internal-format
31696 msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
31699 #: cp/parser.c:21895
31700 #, gcc-internal-format
31701 msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31704 #: cp/parser.c:21923
31705 #, gcc-internal-format
31706 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31709 #: cp/parser.c:21981
31710 #, gcc-internal-format
31711 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
31712 msgstr "模組間最佳化淍未為 C++ 實作"
31715 #, gcc-internal-format
31716 msgid "data member %qD cannot be a member template"
31717 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
31720 #, gcc-internal-format
31721 msgid "invalid member template declaration %qD"
31722 msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"
31725 #, gcc-internal-format
31726 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
31727 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
31730 #, gcc-internal-format
31731 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
31732 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "specialization of %qD in different namespace"
31737 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
31739 #: cp/pt.c:714 cp/pt.c:815
31740 #, gcc-internal-format
31741 msgid " from definition of %q+#D"
31742 msgstr " 從 %q+#D 的定義"
31745 #, gcc-internal-format
31746 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
31747 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
31750 #, fuzzy, gcc-internal-format
31751 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
31752 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
31755 #, gcc-internal-format
31756 msgid "specialization of %qT after instantiation"
31757 msgstr "%qT 的實體化在特例化之後"
31760 #, gcc-internal-format
31761 msgid "specializing %q#T in different namespace"
31762 msgstr "在不同命名空間中特例化 %q#T"
31765 #, gcc-internal-format
31766 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
31767 msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"
31770 #, gcc-internal-format
31771 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
31772 msgstr "明確特例化非範本 %qT"
31775 #, gcc-internal-format
31776 msgid "specialization of %qD after instantiation"
31777 msgstr "%qD 的特例化在實體化之後"
31780 #, gcc-internal-format
31781 msgid "%qD is not a function template"
31782 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
31785 #, gcc-internal-format
31786 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
31787 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
31790 #, gcc-internal-format
31791 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
31792 msgstr "有歧義的範本特例化 %qD (為 %q+D)"
31794 #. This case handles bogus declarations like template <>
31795 #. template <class T> void f<int>();
31796 #: cp/pt.c:1923 cp/pt.c:1977
31797 #, gcc-internal-format
31798 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
31799 msgstr "範本識別碼 %qD 出現在基本範本的宣告中"
31802 #, gcc-internal-format
31803 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
31804 msgstr "明確初始化中出現了範本參數清單"
31807 #, gcc-internal-format
31808 msgid "definition provided for explicit instantiation"
31809 msgstr "為明確實體化提供的定義"
31812 #, gcc-internal-format
31813 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
31814 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"
31817 #, gcc-internal-format
31818 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
31819 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太少"
31822 #, gcc-internal-format
31823 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
31824 msgstr "%qD 的明確特例化必須由 %<template <>%> 引入"
31827 #, gcc-internal-format
31828 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
31829 msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
31832 #, gcc-internal-format
31833 msgid "default argument specified in explicit specialization"
31834 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
31837 #, gcc-internal-format
31838 msgid "%qD is not a template function"
31839 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
31842 #, fuzzy, gcc-internal-format
31843 msgid "%qD is not declared in %qD"
31846 #. From [temp.expl.spec]:
31848 #. If such an explicit specialization for the member
31849 #. of a class template names an implicitly-declared
31850 #. special member function (clause _special_), the
31851 #. program is ill-formed.
31853 #. Similar language is found in [temp.explicit].
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
31857 msgstr "特例化了隱含宣告的特殊成員函式"
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "no member function %qD declared in %qT"
31862 msgstr "成員函式 %qD 未在 %qT 中宣告"
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
31884 #: cp/pt.c:2744 cp/pt.c:3365
31885 #, gcc-internal-format
31890 #, fuzzy, gcc-internal-format
31891 msgid " <anonymous>"
31892 msgstr "<anonymous>"
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "declaration of %q+#D"
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid " shadows template parm %q+#D"
31902 msgstr " 隱藏了模版參數 %q+#D"
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
31907 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
31912 msgstr "部分特例化 %qT 並未特例化任何範本參數"
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
31927 msgstr "範本引數 %qE 混雜了範本參數"
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
31932 msgstr "類型 %qT(屬於範本引數 %qE)取決於範本參數"
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "no default argument for %qD"
31937 msgstr "%qD 沒有預設參數"
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "template class without a name"
31956 #. A destructor shall not be a member template.
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "destructor %qD declared as member template"
31960 msgstr "解構函式 %qD 被宣告為一個成員範本"
31962 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
31964 #. An allocation function can be a function
31965 #. template. ... Template allocation functions shall
31966 #. have two or more parameters.
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "invalid template declaration of %qD"
31970 msgstr "%qD 範本宣告無效"
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "template definition of non-template %q#D"
31975 msgstr "對非範本 %q#D 的範本定義"
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
31980 msgstr "需要 %d 級的 %q#D 範本參數,卻給出了 %d 級"
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "got %d template parameters for %q#D"
31985 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#D"
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "got %d template parameters for %q#T"
31990 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#T"
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid " but %d required"
31995 msgstr " 但實際需要 %d 個"
31998 #, fuzzy, gcc-internal-format
31999 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
32003 #, fuzzy, gcc-internal-format
32004 msgid "use template<> for an explicit specialization"
32005 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
32008 #, gcc-internal-format
32009 msgid "%qT is not a template type"
32010 msgstr "%qT 不是一個範本類型"
32013 #, gcc-internal-format
32014 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
32015 msgstr "%qD 的宣告中沒有 template 限定"
32018 #, fuzzy, gcc-internal-format
32019 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
32020 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
32023 #, fuzzy, gcc-internal-format
32024 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
32025 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
32028 #, gcc-internal-format
32029 msgid "template parameter %q+#D"
32030 msgstr "範本參數 %q+#D"
32033 #, gcc-internal-format
32034 msgid "redeclared here as %q#D"
32035 msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"
32037 #. We have in [temp.param]:
32039 #. A template-parameter may not be given default arguments
32040 #. by two different declarations in the same scope.
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
32044 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
32047 #, fuzzy, gcc-internal-format
32048 msgid "%Joriginal definition appeared here"
32049 msgstr "%J 原始定義出現在這裡"
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
32054 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為函式 %qD 沒有外部連結"
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
32059 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為字面字串不能用在此上下文中"
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
32064 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個非常數的運算式"
32067 #, fuzzy, gcc-internal-format
32068 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
32069 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
32072 #, fuzzy, gcc-internal-format
32073 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
32074 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
32077 #, fuzzy, gcc-internal-format
32078 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
32079 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
32084 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為 cv 限定衝突"
32087 #, fuzzy, gcc-internal-format
32088 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
32089 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
32092 #, gcc-internal-format
32093 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
32094 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
32097 #, gcc-internal-format
32098 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
32099 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
32102 #, gcc-internal-format
32103 msgid "try using %qE instead"
32104 msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
32107 #, gcc-internal-format
32108 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
32109 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它的類型是 %qT"
32112 #, gcc-internal-format
32113 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
32114 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
32117 #, gcc-internal-format
32118 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
32119 msgstr "需要使用某個範本參數的類型成員時,請使用 %<typename %E%>"
32121 #: cp/pt.c:4966 cp/pt.c:4985 cp/pt.c:5035
32122 #, gcc-internal-format
32123 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
32124 msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
32129 msgstr " 需要一個 %qT 類型的常數,卻給出了 %qT"
32132 #, gcc-internal-format
32133 msgid " expected a class template, got %qE"
32134 msgstr " 需要一個類別範本,卻給出了 %qE"
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid " expected a type, got %qE"
32139 msgstr " 需要一個類型,卻給出了 %qE"
32142 #, gcc-internal-format
32143 msgid " expected a type, got %qT"
32144 msgstr " 需要一個類型,卻給出了 %qT"
32147 #, gcc-internal-format
32148 msgid " expected a class template, got %qT"
32149 msgstr " 需要一個類別範本,卻給出了 %qT"
32152 #, gcc-internal-format
32153 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
32154 msgstr " 需要一個類型為 %qD 的範本,卻給出了 %qD"
32157 #, gcc-internal-format
32158 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
32159 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
32162 #, gcc-internal-format
32163 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
32164 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
32167 #, fuzzy, gcc-internal-format
32168 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
32169 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
32172 #, gcc-internal-format
32173 msgid "provided for %q+D"
32177 #, gcc-internal-format
32178 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
32182 #, gcc-internal-format
32183 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
32187 #, gcc-internal-format
32188 msgid "template argument %d is invalid"
32189 msgstr "範本參數 %d 無效"
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "non-template type %qT used as a template"
32194 msgstr "非範本類型 %qT 做為範本"
32197 #, gcc-internal-format
32198 msgid "for template declaration %q+D"
32199 msgstr "對於範本宣告 %q+D"
32202 #, gcc-internal-format
32203 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
32204 msgstr "範本實體化深度超過最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 來增大最大值),在實體化 %qD 時"
32207 #, gcc-internal-format
32208 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
32212 #, gcc-internal-format
32213 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
32217 #, gcc-internal-format
32218 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
32219 msgstr "%q+D 按類型 %qT 實體化"
32221 #. It may seem that this case cannot occur, since:
32223 #. typedef void f();
32224 #. void g() { f x; }
32226 #. declares a function, not a variable. However:
32228 #. typedef void f();
32229 #. template <typename T> void g() { T t; }
32230 #. template void g<f>();
32232 #. is an attempt to declare a variable with function
32235 #, fuzzy, gcc-internal-format
32236 msgid "variable %qD has function type"
32237 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "invalid parameter type %qT"
32242 msgstr "無效的參數類型 %qT"
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "in declaration %q+D"
32247 msgstr "在宣告 %q+D 中"
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "function returning an array"
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "function returning a function"
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
32262 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員函式指標"
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "array bound is not an integer constant"
32267 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "creating array with negative size (%qE)"
32272 msgstr "建立大小為負的陣列(%qE)"
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "forming reference to void"
32277 msgstr "形成對 void 的參照"
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "forming %s to reference type %qT"
32282 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
32287 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
32292 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "creating pointer to member of type void"
32297 msgstr "建立參照 void 類型的成員指標"
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "creating array of %qT"
32302 msgstr "產生 %qT 的陣列"
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
32307 msgstr "產生抽象類型 %qT 的陣列"
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
32312 msgstr "%qT 不是類別、結構或聯合類型"
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
32317 msgstr "%qT 被解析到非列舉類型 %qT"
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
32322 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "use of %qs in template"
32327 msgstr "在範本中使用 %qs"
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
32332 msgstr "依賴名 %qE 被解析為非類型,但實體化卻產生了一個類型"
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
32337 msgstr "如果您想指定類型,請使用 %<typename %E%>"
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "using invalid field %qD"
32342 msgstr "使用無效欄位 %qD"
32344 #: cp/pt.c:10216 cp/pt.c:10870
32345 #, fuzzy, gcc-internal-format
32346 msgid "invalid use of pack expansion expression"
32347 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
32349 #: cp/pt.c:10220 cp/pt.c:10874
32350 #, fuzzy, gcc-internal-format
32351 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
32352 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
32355 #, fuzzy, gcc-internal-format
32356 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
32357 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
32365 #, gcc-internal-format
32366 msgid "%qT is not a class or namespace"
32367 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "%qD is not a class or namespace"
32372 msgstr "%qD 既不是類別也不是命名空間"
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "%qT is/uses anonymous type"
32377 msgstr "%qT 是/使用了匿名類型"
32380 #, fuzzy, gcc-internal-format
32381 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
32382 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "%qT is a variably modified type"
32387 msgstr "%qT 是一個可變類型"
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "integral expression %qE is not constant"
32392 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
32395 #, gcc-internal-format
32396 msgid " trying to instantiate %qD"
32397 msgstr " 試圖實體化 %qD"
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
32402 msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
32405 #, gcc-internal-format
32409 #: cp/pt.c:14557 cp/pt.c:14640
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
32412 msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
32415 #, fuzzy, gcc-internal-format
32416 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
32417 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
32419 #: cp/pt.c:14578 cp/pt.c:14635
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "no matching template for %qD found"
32422 msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
32425 #, fuzzy, gcc-internal-format
32426 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
32427 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "explicit instantiation of %q#D"
32432 msgstr "對 %q#D 的明確實體化"
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
32437 msgstr "對 %q#D 重複的明確實體化"
32439 #: cp/pt.c:14650 cp/pt.c:14742
32440 #, fuzzy, gcc-internal-format
32441 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
32442 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %<extern%>"
32444 #: cp/pt.c:14655 cp/pt.c:14759
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
32447 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
32452 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
32457 msgstr "%q#T 的明確實體化出現在範本定義之前"
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
32462 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %qE"
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
32467 msgstr "對 %q#T 重複的明確實體化"
32471 #. The definition of a non-exported function template, a
32472 #. non-exported member function template, or a non-exported
32473 #. member function or static data member of a class template
32474 #. shall be present in every translation unit in which it is
32475 #. explicitly instantiated.
32477 #, gcc-internal-format
32478 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
32479 msgstr "明確實體化 %qD 時沒有可用的定義"
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
32484 msgstr "範本實體化深度超過了最大值 %d,當實體化 %q+D 時,可能是由於產生虛函式表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 來增大最大值)"
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
32489 msgstr "%q#T 不是一個有效的範本常數參數類型"
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "deducing auto from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
32497 #, fuzzy, gcc-internal-format
32498 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "-frepo must be used with -c"
32504 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "mysterious repository information in %s"
32509 msgstr "%s 的存儲資訊很詭異"
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "can't create repository information file %qs"
32514 msgstr "無法建立存儲資訊檔案 %qs"
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
32519 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
32524 msgstr "在使用 typeid 之前必須先 #include <typeinfo>"
32527 #, fuzzy, gcc-internal-format
32528 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
32529 msgstr "無法為類型 %qT 建立類型資訊,因為它的大小是可變的"
32531 #: cp/rtti.c:635 cp/rtti.c:650
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
32534 msgstr "從 %q#D 到 %q#T 的動態_轉換永遠不會成功"
32537 #, fuzzy, gcc-internal-format
32538 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
32539 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
32544 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 動態_轉換到類型 %q#T (%s)"
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
32549 msgstr "%qT 是 %qT 的有歧義的基礎類別"
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
32554 msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"
32556 #: cp/search.c:1869
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
32559 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型已過時"
32561 #: cp/search.c:1871 cp/search.c:1886 cp/search.c:1891 cp/search.c:1910
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid " overriding %q+#D"
32564 msgstr " 覆寫了 %q+#D"
32566 #: cp/search.c:1885
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
32569 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
32571 #: cp/search.c:1890
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
32574 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
32576 #: cp/search.c:1900
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
32579 msgstr "放鬆 %q+#F 的 throw 限定"
32581 #: cp/search.c:1901
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid " overriding %q+#F"
32584 msgstr " 覆寫了 %q+#F"
32586 #: cp/search.c:1909
32587 #, fuzzy, gcc-internal-format
32588 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
32589 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
32591 #: cp/search.c:1920
32592 #, fuzzy, gcc-internal-format
32593 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
32594 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
32596 #: cp/search.c:1924
32597 #, fuzzy, gcc-internal-format
32598 msgid "non-deleted function %q+D"
32599 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
32601 #: cp/search.c:1925
32602 #, fuzzy, gcc-internal-format
32603 msgid "overriding deleted function %q+D"
32604 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
32606 #. A static member function cannot match an inherited
32607 #. virtual member function.
32608 #: cp/search.c:2017
32609 #, gcc-internal-format
32610 msgid "%q+#D cannot be declared"
32611 msgstr "無法宣告 %q+#D"
32613 #: cp/search.c:2018
32614 #, gcc-internal-format
32615 msgid " since %q+#D declared in base class"
32616 msgstr " 因為 %q+#D 已在基礎類別中宣告過"
32618 #: cp/semantics.c:756
32619 #, fuzzy, gcc-internal-format
32620 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
32621 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
32623 #: cp/semantics.c:1294
32624 #, gcc-internal-format
32625 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
32626 msgstr "無法確定 asm 運算元 %qE 的類型"
32628 #: cp/semantics.c:1350
32629 #, fuzzy, gcc-internal-format
32630 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
32631 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
32633 #: cp/semantics.c:1438
32634 #, gcc-internal-format
32635 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
32636 msgstr "在靜態成員函式中使用成員 %q+D 無效"
32638 #: cp/semantics.c:1440
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
32641 msgstr "對非靜態資料成員 %q+D 的無效使用"
32643 #: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "from this location"
32648 #: cp/semantics.c:1479
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "object missing in reference to %q+D"
32651 msgstr "對 %q+D 的參照缺少物件"
32653 #: cp/semantics.c:1958
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "arguments to destructor are not allowed"
32658 #: cp/semantics.c:2010
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
32661 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
32663 #: cp/semantics.c:2016
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
32666 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
32668 #: cp/semantics.c:2018
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
32671 msgstr "在頂層使用 %<this%> 無效"
32673 #: cp/semantics.c:2042
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
32676 msgstr "偽解構函式名的限定作用欄位無效"
32678 #: cp/semantics.c:2047 cp/typeck.c:2116
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
32681 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
32683 #: cp/semantics.c:2069
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "%qE is not of type %qT"
32686 msgstr "%qE 的類型不是 %qT"
32688 #: cp/semantics.c:2113
32689 #, fuzzy, gcc-internal-format
32690 msgid "compound literal of non-object type %qT"
32691 msgstr "複合字面值有可變的大小"
32693 #: cp/semantics.c:2197
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
32696 msgstr "範本參數必須使用 %<class%> 或 %<typename%> 關鍵字"
32698 #: cp/semantics.c:2238
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
32701 msgstr "將類型 %qT 做為範本的範本參數的預設值無效"
32703 #: cp/semantics.c:2241
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
32706 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
32708 #: cp/semantics.c:2258
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
32711 msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"
32713 #: cp/semantics.c:2269
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
32716 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
32718 #: cp/semantics.c:2485
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "invalid base-class specification"
32723 #: cp/semantics.c:2497
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
32726 msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
32728 #: cp/semantics.c:2522
32729 #, fuzzy, gcc-internal-format
32730 msgid "%Hincomplete type %qT used in nested name specifier"
32731 msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
32733 #: cp/semantics.c:2526
32734 #, fuzzy, gcc-internal-format
32735 msgid "%Hreference to %<%T::%D%> is ambiguous"
32736 msgstr "對 %<%T::%D%> 的參照有歧義"
32738 #: cp/semantics.c:2530
32739 #, fuzzy, gcc-internal-format
32740 msgid "%H%qD is not a member of %qT"
32741 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
32743 #: cp/semantics.c:2533
32744 #, fuzzy, gcc-internal-format
32745 msgid "%H%qD is not a member of %qD"
32746 msgstr "%qD 不是 %qD 的成員"
32748 #: cp/semantics.c:2535
32749 #, fuzzy, gcc-internal-format
32750 msgid "%H%<::%D%> has not been declared"
32751 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
32753 #: cp/semantics.c:2676
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
32756 msgstr "在包含函式中使用 %<auto%> 變數"
32758 #: cp/semantics.c:2678
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid " %q+#D declared here"
32761 msgstr " %q+#D 已在此宣告過"
32763 #: cp/semantics.c:2716
32764 #, gcc-internal-format
32765 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
32766 msgstr "範本參數 %qD(類型為 %qT)不允許出現在整數運算式中,因為它的類型不是整數或列舉"
32768 #: cp/semantics.c:2885
32769 #, gcc-internal-format
32770 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
32771 msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"
32773 #: cp/semantics.c:2893
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "use of namespace %qD as expression"
32776 msgstr "命名空間 %qD 做為運算式"
32778 #: cp/semantics.c:2898
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "use of class template %qT as expression"
32781 msgstr "將類別範本 %qT 做為運算式"
32783 #. Ambiguous reference to base members.
32784 #: cp/semantics.c:2904
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
32787 msgstr "在多繼承網格中對 %qD 的存取有歧義"
32789 #: cp/semantics.c:3026 cp/semantics.c:4633
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "type of %qE is unknown"
32794 #: cp/semantics.c:3041
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
32799 #: cp/semantics.c:3052
32800 #, fuzzy, gcc-internal-format
32801 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
32802 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
32804 #: cp/semantics.c:3488
32805 #, fuzzy, gcc-internal-format
32806 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
32807 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
32809 #: cp/semantics.c:3497 cp/semantics.c:3519 cp/semantics.c:3541
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
32814 #: cp/semantics.c:3511
32815 #, fuzzy, gcc-internal-format
32816 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
32817 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
32819 #: cp/semantics.c:3533
32820 #, fuzzy, gcc-internal-format
32821 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
32822 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
32824 #: cp/semantics.c:3563
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "num_threads expression must be integral"
32829 #: cp/semantics.c:3577
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
32834 #: cp/semantics.c:3709
32835 #, fuzzy, gcc-internal-format
32836 msgid "%qE has reference type for %qs"
32837 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
32839 #: cp/semantics.c:3780
32840 #, gcc-internal-format
32841 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
32844 #: cp/semantics.c:3794
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
32849 #: cp/semantics.c:3926
32850 #, fuzzy, gcc-internal-format
32851 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
32854 #: cp/semantics.c:3936
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "%Hdifference between %qE and %qD does not have integer type"
32859 #: cp/semantics.c:4031
32860 #, fuzzy, gcc-internal-format
32861 msgid "%Hinvalid increment expression"
32864 #: cp/semantics.c:4157 cp/semantics.c:4228
32865 #, fuzzy, gcc-internal-format
32866 msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
32869 #: cp/semantics.c:4168
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "%Hmissing controlling predicate"
32874 #: cp/semantics.c:4174
32875 #, fuzzy, gcc-internal-format
32876 msgid "%Hmissing increment expression"
32879 #: cp/semantics.c:4254
32880 #, fuzzy, gcc-internal-format
32881 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
32882 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
32884 #. Report the error.
32885 #: cp/semantics.c:4434
32886 #, fuzzy, gcc-internal-format
32887 msgid "static assertion failed: %E"
32888 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
32890 #: cp/semantics.c:4436
32891 #, fuzzy, gcc-internal-format
32892 msgid "non-constant condition for static assertion"
32893 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
32895 #: cp/semantics.c:4461 cp/semantics.c:4556
32896 #, fuzzy, gcc-internal-format
32897 msgid "argument to decltype must be an expression"
32898 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
32900 #: cp/semantics.c:4507
32901 #, fuzzy, gcc-internal-format
32902 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
32903 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
32905 #: cp/semantics.c:4589
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
32910 #: cp/semantics.c:4802
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "__is_convertible_to"
32915 #: cp/semantics.c:4831
32916 #, fuzzy, gcc-internal-format
32917 msgid "incomplete type %qT not allowed"
32918 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
32923 msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
32928 msgstr "只能為 Java 類別定義套用 %qE 屬性"
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
32933 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
32938 msgstr "%qE 已過時:g++ 的虛函式表現在預設與 COM 相容"
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
32943 msgstr "請求的 init_priority 不是一個整數常數"
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
32948 msgstr "只能將 %qE 屬性用於某個類別的物件的檔案作用欄位定義"
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "requested init_priority is out of range"
32953 msgstr "請求的 init_priority 越界"
32956 #, gcc-internal-format
32957 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
32958 msgstr "請求的 init_priority 保留為內部使用"
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
32963 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
32965 #: cp/typeck.c:457 cp/typeck.c:472 cp/typeck.c:574
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
32968 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
32973 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
32978 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
32980 #: cp/typeck.c:1186
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
32985 #: cp/typeck.c:1193
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
32990 #: cp/typeck.c:1306
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "invalid application of %qs to a member function"
32993 msgstr "%qs 用於成員函式無效"
32995 #: cp/typeck.c:1374
32996 #, fuzzy, gcc-internal-format
32997 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
32998 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
33000 #: cp/typeck.c:1382
33001 #, fuzzy, gcc-internal-format
33002 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
33003 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
33005 #: cp/typeck.c:1431
33006 #, fuzzy, gcc-internal-format
33007 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
33008 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
33010 #: cp/typeck.c:1442
33011 #, fuzzy, gcc-internal-format
33012 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
33013 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
33015 #: cp/typeck.c:1500
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "invalid use of non-static member function"
33018 msgstr "對非靜態成員函式的使用無效"
33020 #: cp/typeck.c:1762
33021 #, fuzzy, gcc-internal-format
33022 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
33023 msgstr "從字串常數到 %qT 的轉換已過時"
33025 #: cp/typeck.c:1885 cp/typeck.c:2246
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
33028 msgstr "對成員 %qD 的請求出現在 %qE 中,而後者具有非類別類型 %qT"
33030 #: cp/typeck.c:1914
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
33033 msgstr "對非靜態資料成員 %qE 的使用無效"
33035 #: cp/typeck.c:1916
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "%qD is not a member of %qT"
33038 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
33040 #: cp/typeck.c:1969
33041 #, gcc-internal-format
33042 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33043 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
33045 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:2003
33046 #, gcc-internal-format
33047 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
33048 msgstr "(可能錯誤使用了 %<offsetof%> 巨集)"
33050 #: cp/typeck.c:2000
33051 #, fuzzy, gcc-internal-format
33052 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33053 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
33055 #: cp/typeck.c:2090
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "invalid use of %qD"
33058 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
33060 #: cp/typeck.c:2122
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
33063 msgstr "被解構的類型是 %qT,但解構函式卻使用了 %qT"
33065 #: cp/typeck.c:2161 cp/typeck.c:2181
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "%qD is not a template"
33068 msgstr "%qD 不是一個範本"
33070 #: cp/typeck.c:2285
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
33073 msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成員"
33075 #: cp/typeck.c:2301
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "%qT is not a base of %qT"
33078 msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
33080 #: cp/typeck.c:2321
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "%qD has no member named %qE"
33083 msgstr "%qD 沒具名為 %qE 的成員"
33085 #: cp/typeck.c:2337
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "%qD is not a member template function"
33088 msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
33090 #: cp/typeck.c:2481
33091 #, gcc-internal-format
33092 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
33093 msgstr "%qT 不是一個參照物件的類型"
33095 #: cp/typeck.c:2509
33096 #, gcc-internal-format
33097 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
33098 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
33100 #: cp/typeck.c:2513
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "invalid type argument of %qs"
33103 msgstr "%qs 的引數類型無效"
33105 #: cp/typeck.c:2515
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "invalid type argument"
33110 #: cp/typeck.c:2542
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "subscript missing in array reference"
33115 #: cp/typeck.c:2622
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
33118 msgstr "ISO C++ 不允許按下標存取非左值的陣列"
33120 #: cp/typeck.c:2634
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "subscripting array declared %<register%>"
33123 msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"
33125 #: cp/typeck.c:2726
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "object missing in use of %qE"
33128 msgstr "使用 %qE 時缺少物件"
33130 #: cp/typeck.c:2859
33131 #, gcc-internal-format
33132 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
33133 msgstr "ISO C++ 不允許在程式裡呼叫 %<::main%>"
33135 #: cp/typeck.c:2878
33136 #, fuzzy, gcc-internal-format
33137 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
33138 msgstr "必須用 %<.*%> or %<->*%> 呼叫 <%E (...)%> 中的成員函式指標"
33140 #: cp/typeck.c:2893
33141 #, gcc-internal-format
33142 msgid "%qE cannot be used as a function"
33143 msgstr "%qE 不能做為函式"
33145 #: cp/typeck.c:2986
33146 #, gcc-internal-format
33147 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
33148 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
33150 #: cp/typeck.c:2988 cp/typeck.c:3101
33151 #, gcc-internal-format
33152 msgid "at this point in file"
33155 #: cp/typeck.c:2991
33156 #, gcc-internal-format
33157 msgid "too many arguments to function"
33160 #: cp/typeck.c:3026
33161 #, gcc-internal-format
33162 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
33163 msgstr "參數 %P (屬於 %qD)的類型 %qT 不完全"
33165 #: cp/typeck.c:3029
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
33168 msgstr "參數 %P 的類型 %qT 不完全"
33170 #: cp/typeck.c:3099
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
33173 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
33175 #: cp/typeck.c:3104
33176 #, gcc-internal-format
33177 msgid "too few arguments to function"
33180 #: cp/typeck.c:3282 cp/typeck.c:3293
33181 #, gcc-internal-format
33182 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
33183 msgstr "假定從多載函式轉換到類型 %qT"
33185 #: cp/typeck.c:3501
33186 #, fuzzy, gcc-internal-format
33187 msgid "left rotate count is negative"
33188 msgstr "%s 循環移位次數為負"
33190 #: cp/typeck.c:3502
33191 #, fuzzy, gcc-internal-format
33192 msgid "right rotate count is negative"
33193 msgstr "%s 循環移位次數為負"
33195 #: cp/typeck.c:3508
33196 #, fuzzy, gcc-internal-format
33197 msgid "left rotate count >= width of type"
33198 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
33200 #: cp/typeck.c:3509
33201 #, fuzzy, gcc-internal-format
33202 msgid "right rotate count >= width of type"
33203 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
33205 #: cp/typeck.c:3528 cp/typeck.c:3751
33206 #, fuzzy, gcc-internal-format
33207 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
33208 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
33210 #: cp/typeck.c:3568 cp/typeck.c:3576 cp/typeck.c:3771 cp/typeck.c:3779
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
33213 msgstr "ISO C++ 不允許比較指標和整數的值"
33215 #: cp/typeck.c:3796
33216 #, gcc-internal-format
33217 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
33218 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
33220 #: cp/typeck.c:3835
33221 #, gcc-internal-format
33222 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
33223 msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"
33225 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
33226 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
33227 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
33229 #: cp/typeck.c:3925
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "NULL used in arithmetic"
33232 msgstr "算術運算式中使用了 NULL"
33234 #: cp/typeck.c:3992
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
33237 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
33239 #: cp/typeck.c:3994
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
33242 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用函式指標"
33244 #: cp/typeck.c:3996
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
33247 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用參照方法的指標"
33249 #: cp/typeck.c:4009
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
33252 msgstr "在指標算術中使用參照不完全類型的指標無效"
33254 #: cp/typeck.c:4069
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
33257 msgstr "用 %qE 形成成員函式指標的用法無效。"
33259 #: cp/typeck.c:4072
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid " a qualified-id is required"
33262 msgstr " 需要一個限定的識別碼"
33264 #: cp/typeck.c:4077
33265 #, fuzzy, gcc-internal-format
33266 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
33267 msgstr "%qE 兩邊的括號不能用來建構一個成員函式指標"
33269 #: cp/typeck.c:4100
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "taking address of temporary"
33274 #: cp/typeck.c:4360
33275 #, fuzzy, gcc-internal-format
33276 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
33277 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
33279 #: cp/typeck.c:4361
33280 #, fuzzy, gcc-internal-format
33281 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
33282 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
33284 #: cp/typeck.c:4377
33285 #, fuzzy, gcc-internal-format
33286 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
33287 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
33289 #: cp/typeck.c:4378
33290 #, fuzzy, gcc-internal-format
33291 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
33292 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
33294 #: cp/typeck.c:4389
33295 #, fuzzy, gcc-internal-format
33296 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
33297 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
33299 #: cp/typeck.c:4390
33300 #, fuzzy, gcc-internal-format
33301 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
33302 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
33304 #: cp/typeck.c:4416
33305 #, fuzzy, gcc-internal-format
33306 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
33307 msgstr "無效的運算式做為運算元"
33309 #: cp/typeck.c:4448
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
33312 msgstr "ISO C++ 不允許取函式 %<::main%> 的位址"
33314 #. An expression like &memfn.
33315 #: cp/typeck.c:4509
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
33318 msgstr "ISO C++ 不允許透過提取一個未限定的或帶括號的非靜態成員函式的位址來形成一個成員函式指標。請使用 %<&%T::%D%>"
33320 #: cp/typeck.c:4514
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
33323 msgstr "ISO C++ 不允許透過取已繫結的成員函式的位址來建構成員函式指標。請改用 %<&%T::%D%>"
33325 #: cp/typeck.c:4543
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
33328 msgstr "ISO C++ 不允許取轉換到非左值運算式的位址"
33330 #: cp/typeck.c:4571
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
33333 msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
33335 #: cp/typeck.c:4786
33336 #, gcc-internal-format
33337 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
33338 msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"
33340 #: cp/typeck.c:4809
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
33343 msgstr "要求明確暫存器變數 %qD 的位址。"
33345 #: cp/typeck.c:4814
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
33348 msgstr "請求宣告為 %<register%> 的 %qD 的位址"
33350 #: cp/typeck.c:4881
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "%s expression list treated as compound expression"
33353 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
33355 #: cp/typeck.c:4971
33356 #, fuzzy, gcc-internal-format
33357 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33358 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
33360 #: cp/typeck.c:4976
33361 #, fuzzy, gcc-internal-format
33362 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33363 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
33365 #: cp/typeck.c:4981
33366 #, fuzzy, gcc-internal-format
33367 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33368 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
33370 #: cp/typeck.c:5301
33371 #, gcc-internal-format
33372 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
33373 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
33375 #: cp/typeck.c:5324
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "converting from %qT to %qT"
33378 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT"
33380 #: cp/typeck.c:5373
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
33383 msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
33385 #: cp/typeck.c:5435
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
33388 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換損失精度"
33390 #: cp/typeck.c:5465
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
33393 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換增大了目的類型的對齊需求"
33395 #. Only issue a warning, as we have always supported this
33396 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
33397 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
33399 #: cp/typeck.c:5484
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
33402 msgstr "ISO C++ 不允許在函式指標和物件指標間進行轉換"
33404 #: cp/typeck.c:5496
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
33407 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
33409 #: cp/typeck.c:5552
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
33412 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它既不是指標,也不是參照,也不是資料成員指標"
33414 #: cp/typeck.c:5561
33415 #, gcc-internal-format
33416 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
33417 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它是一個指標函式類型的指標或參照"
33419 #: cp/typeck.c:5586
33420 #, gcc-internal-format
33421 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
33422 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
33424 #: cp/typeck.c:5635
33425 #, gcc-internal-format
33426 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
33427 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
33429 #: cp/typeck.c:5712 cp/typeck.c:5720
33430 #, gcc-internal-format
33431 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
33432 msgstr "ISO C++ 不允許轉換為陣列類型 %qT"
33434 #: cp/typeck.c:5729
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "invalid cast to function type %qT"
33437 msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
33439 #: cp/typeck.c:5968
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
33442 msgstr " 在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值時"
33444 #: cp/typeck.c:6019
33445 #, gcc-internal-format
33446 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
33447 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
33449 #: cp/typeck.c:6032
33450 #, fuzzy, gcc-internal-format
33451 msgid "array used as initializer"
33452 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
33454 #: cp/typeck.c:6034
33455 #, fuzzy, gcc-internal-format
33456 msgid "invalid array assignment"
33457 msgstr "賦值運算中的左值無效"
33459 #: cp/typeck.c:6132
33460 #, gcc-internal-format
33461 msgid " in pointer to member function conversion"
33462 msgstr " 在成員函式指標轉換中"
33464 #: cp/typeck.c:6143
33465 #, gcc-internal-format
33466 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
33467 msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
33469 #: cp/typeck.c:6183 cp/typeck.c:6195
33470 #, gcc-internal-format
33471 msgid " in pointer to member conversion"
33474 #: cp/typeck.c:6273
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
33477 msgstr "到類型 %qT 的轉換無效,從類型 %qT"
33479 #: cp/typeck.c:6544
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
33482 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
33484 #: cp/typeck.c:6547
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
33487 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
33489 #: cp/typeck.c:6561
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
33492 msgstr "%s 可能是 format 屬性的一個備選"
33494 #: cp/typeck.c:6650 cp/typeck.c:6652
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "in passing argument %P of %q+D"
33497 msgstr "在傳遞引數 %P (屬於 %q+D)"
33499 #: cp/typeck.c:6702
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "returning reference to temporary"
33504 #: cp/typeck.c:6709
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "reference to non-lvalue returned"
33507 msgstr "回傳了一個非左值的參照"
33509 #: cp/typeck.c:6725
33510 #, gcc-internal-format
33511 msgid "reference to local variable %q+D returned"
33512 msgstr "回傳了對局部變數的 %q+D 的參照"
33514 #: cp/typeck.c:6728
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "address of local variable %q+D returned"
33517 msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
33519 #: cp/typeck.c:6763
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "returning a value from a destructor"
33524 #. If a return statement appears in a handler of the
33525 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
33526 #: cp/typeck.c:6771
33527 #, gcc-internal-format
33528 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
33529 msgstr "不能從建構式的異常處理中回傳"
33531 #. You can't return a value from a constructor.
33532 #: cp/typeck.c:6774
33533 #, gcc-internal-format
33534 msgid "returning a value from a constructor"
33537 #: cp/typeck.c:6799
33538 #, gcc-internal-format
33539 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
33540 msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
33542 #: cp/typeck.c:6820
33543 #, gcc-internal-format
33544 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
33545 msgstr "在回傳「void」的函式中,回傳敘述帶回傳值"
33547 #: cp/typeck.c:6850
33548 #, gcc-internal-format
33549 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
33550 msgstr "%<operator new%> 不能回傳 NULL,除非它被宣告為 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"
33553 #, gcc-internal-format
33554 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
33555 msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"
33558 #, fuzzy, gcc-internal-format
33559 msgid "%s of read-only parameter %qD"
33560 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
33562 #: cp/typeck2.c:102
33563 #, fuzzy, gcc-internal-format
33564 msgid "%s of read-only reference %qD"
33565 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
33567 #: cp/typeck2.c:104
33568 #, fuzzy, gcc-internal-format
33569 msgid "%s of read-only named return value %qD"
33570 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
33572 #: cp/typeck2.c:106
33573 #, fuzzy, gcc-internal-format
33574 msgid "%s of function %qD"
33575 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
33577 #: cp/typeck2.c:108
33578 #, fuzzy, gcc-internal-format
33579 msgid "%s of read-only location %qE"
33582 #: cp/typeck2.c:288
33583 #, gcc-internal-format
33584 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
33585 msgstr "不能將變數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
33587 #: cp/typeck2.c:291
33588 #, gcc-internal-format
33589 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
33590 msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
33592 #: cp/typeck2.c:294
33593 #, gcc-internal-format
33594 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
33595 msgstr "不能將欄位 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
33597 #: cp/typeck2.c:298
33598 #, gcc-internal-format
33599 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
33600 msgstr "成員函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
33602 #: cp/typeck2.c:300
33603 #, gcc-internal-format
33604 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
33605 msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
33607 #. Here we do not have location information.
33608 #: cp/typeck2.c:303
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
33611 msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
33613 #: cp/typeck2.c:305
33614 #, gcc-internal-format
33615 msgid "invalid abstract type for %q+D"
33616 msgstr "%q+D 的抽象類型無效"
33618 #: cp/typeck2.c:308
33619 #, gcc-internal-format
33620 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
33621 msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
33623 #: cp/typeck2.c:316
33624 #, gcc-internal-format
33625 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
33626 msgstr "%J 因為下列虛函式在 %qT 中為抽象函式:"
33628 #: cp/typeck2.c:320
33629 #, gcc-internal-format
33633 #: cp/typeck2.c:327
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
33636 msgstr "%J 因為類型 %qT 有抽象函式"
33638 #: cp/typeck2.c:607
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
33641 msgstr "使用了建構式的語法,但沒有為類型 %qT 宣告建構式"
33643 #: cp/typeck2.c:621
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
33646 msgstr "不能用以語法初始化陣列"
33648 #: cp/typeck2.c:707
33649 #, fuzzy, gcc-internal-format
33650 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
33651 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
33653 #: cp/typeck2.c:765
33654 #, gcc-internal-format
33655 msgid "int-array initialized from non-wide string"
33656 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
33658 #: cp/typeck2.c:770
33659 #, fuzzy, gcc-internal-format
33660 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
33661 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
33663 #: cp/typeck2.c:829
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
33666 msgstr "不可使用複合原文初始化類型為 %qT 的聚集"
33668 #: cp/typeck2.c:838
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
33673 #: cp/typeck2.c:920 cp/typeck2.c:1028
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
33676 msgstr "不平凡的代理初始值設定不受支援"
33678 #: cp/typeck2.c:1052 cp/typeck2.c:1066
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "missing initializer for member %qD"
33681 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
33683 #: cp/typeck2.c:1057
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "uninitialized const member %qD"
33686 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
33688 #: cp/typeck2.c:1059
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
33691 msgstr "成員 %qD 有未初始化的常數欄位"
33693 #: cp/typeck2.c:1061
33694 #, gcc-internal-format
33695 msgid "member %qD is uninitialized reference"
33696 msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
33698 #: cp/typeck2.c:1119
33699 #, gcc-internal-format
33700 msgid "no field %qD found in union being initialized"
33701 msgstr "在初始化的聯合中找不到欄位 %qD"
33703 #: cp/typeck2.c:1128
33704 #, gcc-internal-format
33705 msgid "index value instead of field name in union initializer"
33706 msgstr "在聯合初始值設定中出現了索引值而不是欄位名"
33708 #: cp/typeck2.c:1283
33709 #, gcc-internal-format
33710 msgid "circular pointer delegation detected"
33713 #: cp/typeck2.c:1296
33714 #, gcc-internal-format
33715 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
33716 msgstr "%<->%> 的基運算元具有非指標類型 %qT"
33718 #: cp/typeck2.c:1320
33719 #, gcc-internal-format
33720 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
33721 msgstr "%<operator->()%> 的結果給出了非指標的結果"
33723 #: cp/typeck2.c:1322
33724 #, gcc-internal-format
33725 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
33726 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
33728 #: cp/typeck2.c:1344
33729 #, gcc-internal-format
33730 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
33731 msgstr "%qE 不能做為成員指標,因為它的類型為 %qT"
33733 #: cp/typeck2.c:1353
33734 #, fuzzy, gcc-internal-format
33735 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
33736 msgstr "無法將成員指標 %qE 套用到 %qE 上,因為後者的類型 %qT 不是一個聚集"
33738 #: cp/typeck2.c:1375
33739 #, gcc-internal-format
33740 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
33741 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
33743 #: cp/typeck2.c:1616
33744 #, gcc-internal-format
33745 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
33746 msgstr "呼叫的函式 %qD 會拋出不完全的類型 %q#T"
33748 #: cp/typeck2.c:1619
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
33751 msgstr "呼叫的函式會拋出不完全的類型 %q#T"
33753 #: fortran/f95-lang.c:211
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
33756 msgstr "truthvalue_conversion 中類型非預期"
33758 #: fortran/f95-lang.c:273
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid "can't open input file: %s"
33761 msgstr "無法開啟輸入檔案:%s"
33763 #: fortran/f95-lang.c:600
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "global register variable %qs used in nested function"
33766 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qs"
33768 #: fortran/f95-lang.c:604
33769 #, gcc-internal-format
33770 msgid "register variable %qs used in nested function"
33771 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
33773 #: fortran/f95-lang.c:611
33774 #, gcc-internal-format
33775 msgid "address of global register variable %qs requested"
33776 msgstr "要求全域暫存器變數 %qs 的位址"
33778 #: fortran/f95-lang.c:629
33779 #, gcc-internal-format
33780 msgid "address of register variable %qs requested"
33781 msgstr "要求暫存器變數 %qs 的位址"
33783 #: fortran/trans-array.c:5714
33784 #, fuzzy, gcc-internal-format
33785 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
33786 msgstr "可能的前端程式缺陷:提領陣列大小時沒有指標或可指派屬性。"
33788 #: fortran/trans-array.c:6195
33789 #, gcc-internal-format
33790 msgid "bad expression type during walk (%d)"
33793 #: fortran/trans-const.c:326
33794 #, gcc-internal-format
33795 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
33796 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():無效類型;%s"
33798 #: fortran/trans-decl.c:1026
33799 #, gcc-internal-format
33800 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
33801 msgstr "內建函式變數不是一個程序"
33803 #: fortran/trans-decl.c:3131
33804 #, gcc-internal-format
33805 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
33806 msgstr "模組變數 %s 的後端程式宣告已存在"
33808 #: fortran/trans-expr.c:1321
33809 #, gcc-internal-format
33810 msgid "Unknown intrinsic op"
33813 #: fortran/trans-intrinsic.c:733
33814 #, gcc-internal-format
33815 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
33816 msgstr "內部函式 %s(%d) 無法識別"
33818 #: fortran/trans-io.c:2105
33819 #, gcc-internal-format
33820 msgid "Bad IO basetype (%d)"
33821 msgstr "錯誤的 IO 基礎類別型(%d)"
33823 #: fortran/trans-types.c:392
33824 #, gcc-internal-format
33825 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
33826 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 選項時無法使用"
33828 #: fortran/trans-types.c:415
33829 #, gcc-internal-format
33830 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
33831 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 選項時無法使用"
33833 #: fortran/trans-types.c:428
33834 #, gcc-internal-format
33835 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
33836 msgstr "使用 -fdefault-double-8 時需要 -fdefault-real-8"
33838 #: fortran/trans-types.c:1261
33839 #, gcc-internal-format
33840 msgid "Array element size too big"
33843 #: fortran/trans.c:1232
33844 #, gcc-internal-format
33845 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
33846 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
33848 #: java/class.c:834
33849 #, gcc-internal-format
33850 msgid "bad method signature"
33853 #: java/class.c:890
33854 #, gcc-internal-format
33855 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
33856 msgstr "ConstantValue 屬性位置錯誤(不在任何欄位內)"
33858 #: java/class.c:893
33859 #, gcc-internal-format
33860 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
33861 msgstr "為欄位「%s」重複指定了 ConstantValue 屬性"
33863 #: java/class.c:904
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
33866 msgstr "欄位「%s」的 ConstantValue 屬性類型錯誤"
33868 #: java/class.c:1601
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
33871 msgstr "%J非抽象類別中出現抽象方法"
33873 #: java/class.c:2669
33874 #, gcc-internal-format
33875 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
33876 msgstr "非靜態方法 %q+D 覆寫了靜態方法"
33878 #: java/decl.c:1155
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "%q+D used prior to declaration"
33881 msgstr "%q+D 在宣告前使用"
33883 #: java/decl.c:1578
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
33886 msgstr "在 %+D 中:重疊的變數和異常範圍,在 %d"
33888 #: java/decl.c:1629
33889 #, gcc-internal-format
33890 msgid "bad type in parameter debug info"
33891 msgstr "參數除錯資訊中類型錯誤"
33893 #: java/decl.c:1638
33894 #, gcc-internal-format
33895 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
33896 msgstr "局部變數 %q+D 的呼叫資訊中 PC 範圍錯誤"
33899 #, gcc-internal-format
33900 msgid "need to insert runtime check for %s"
33901 msgstr "需要為 %s 加入執行時檢查"
33903 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
33906 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
33909 #, gcc-internal-format
33910 msgid "stack underflow - dup* operation"
33911 msgstr "堆疊向下溢位 - dup* 作業"
33913 #: java/expr.c:1689
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
33916 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
33918 #: java/expr.c:1717
33919 #, gcc-internal-format
33920 msgid "field %qs not found"
33921 msgstr "找不到欄位 %qs。"
33923 #: java/expr.c:2269
33924 #, gcc-internal-format
33925 msgid "method '%s' not found in class"
33926 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
33928 #: java/expr.c:2474
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "failed to find class '%s'"
33933 #: java/expr.c:2515
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
33936 msgstr "類別「%s」沒具名為「%s」的方法能夠匹配簽字「%s」"
33938 #: java/expr.c:2546
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "invokestatic on non static method"
33943 #: java/expr.c:2551
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "invokestatic on abstract method"
33946 msgstr "為抽象方法呼叫 invokestatic"
33948 #: java/expr.c:2559
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "invoke[non-static] on static method"
33951 msgstr "非靜態地呼叫靜態方法"
33953 #: java/expr.c:2916
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "missing field '%s' in '%s'"
33956 msgstr "缺少欄位「%s」,在「%s」中"
33958 #: java/expr.c:2923
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
33961 msgstr "不匹配的欄位簽名「%s」(在 「%s」中)"
33963 #: java/expr.c:2952
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
33966 msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在該欄位所屬類別以外"
33968 #: java/expr.c:3175
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "invalid PC in line number table"
33971 msgstr "列號表中 PC 無效"
33973 #: java/expr.c:3225
33974 #, gcc-internal-format
33975 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
33976 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 到 %d 之前"
33978 #: java/expr.c:3267
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
33981 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 直到方法末尾"
33983 #. duplicate code from LOAD macro
33984 #: java/expr.c:3574
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
33989 #: java/jcf-parse.c:508
33990 #, fuzzy, gcc-internal-format
33991 msgid "<constant pool index %d not in range>"
33992 msgstr "常數半字載入運算元超過範圍"
33994 #: java/jcf-parse.c:518
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
33999 #: java/jcf-parse.c:1098
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "bad string constant"
34004 #: java/jcf-parse.c:1116
34005 #, gcc-internal-format
34006 msgid "bad value constant type %d, index %d"
34007 msgstr "常數值錯誤,類型 %d,索引 %d"
34009 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
34010 #, gcc-internal-format
34011 msgid "cannot find file for class %s"
34012 msgstr "無法為類別 %s 找到檔案"
34014 #: java/jcf-parse.c:1430
34015 #, gcc-internal-format
34016 msgid "not a valid Java .class file"
34017 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
34019 #: java/jcf-parse.c:1433
34020 #, gcc-internal-format
34021 msgid "error while parsing constant pool"
34022 msgstr "解析常數池時發生錯誤"
34024 #. FIXME - where was first time
34025 #: java/jcf-parse.c:1448
34026 #, gcc-internal-format
34027 msgid "reading class %s for the second time from %s"
34028 msgstr "第二次讀取類別 %s,從 %s"
34030 #: java/jcf-parse.c:1466
34031 #, gcc-internal-format
34032 msgid "error while parsing fields"
34035 #: java/jcf-parse.c:1469
34036 #, gcc-internal-format
34037 msgid "error while parsing methods"
34040 #: java/jcf-parse.c:1472
34041 #, gcc-internal-format
34042 msgid "error while parsing final attributes"
34043 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤"
34045 #: java/jcf-parse.c:1512
34046 #, gcc-internal-format
34047 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
34048 msgstr "%H重複的類別只會被編譯一次"
34050 #: java/jcf-parse.c:1607
34051 #, gcc-internal-format
34052 msgid "missing Code attribute"
34053 msgstr "缺少 Code 屬性"
34055 #: java/jcf-parse.c:1851
34056 #, gcc-internal-format
34057 msgid "no input file specified"
34060 #: java/jcf-parse.c:1886
34061 #, gcc-internal-format
34062 msgid "can't close input file %s: %m"
34063 msgstr "不能關閉輸入檔案 %s:%m"
34065 #: java/jcf-parse.c:1931
34066 #, gcc-internal-format
34067 msgid "bad zip/jar file %s"
34068 msgstr "損壞的 zip/jar 檔案 %s"
34070 #: java/jcf-parse.c:2138
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "error while reading %s from zip file"
34073 msgstr "從 zip 檔案讀取 %s 時發生錯誤"
34075 #: java/jvspec.c:425
34076 #, gcc-internal-format
34077 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
34078 msgstr "警告:-C 忽略已經編譯的 .class 檔案"
34081 #, gcc-internal-format
34082 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
34086 #, fuzzy, gcc-internal-format
34087 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
34088 msgstr "-G 與預設產生的 PIC 程式碼不相容"
34091 #, gcc-internal-format
34092 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
34093 msgstr "從標準輸入輸入時無法進行依賴項追蹤"
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
34098 msgstr "不能確定依賴項追蹤的目的名"
34100 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
34103 msgstr "內部錯誤 - 無效的 utf8 名"
34105 #: java/typeck.c:490
34106 #, gcc-internal-format
34107 msgid "junk at end of signature string"
34108 msgstr "簽名稱符串末尾有無用字元"
34110 #: java/verify-glue.c:378
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "verification failed: %s"
34115 #: java/verify-glue.c:380
34116 #, gcc-internal-format
34117 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
34118 msgstr "PC=%d 處校驗錯:%s"
34120 #: java/verify-glue.c:468
34121 #, gcc-internal-format
34122 msgid "bad pc in exception_table"
34123 msgstr "異常_表中 PC 錯誤"
34125 #: objc/objc-act.c:698
34126 #, gcc-internal-format
34127 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
34128 msgstr "%<@end%> 必須出現在 @implementation 上下文中"
34130 #: objc/objc-act.c:727
34131 #, gcc-internal-format
34132 msgid "method declaration not in @interface context"
34133 msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
34135 #: objc/objc-act.c:738
34136 #, gcc-internal-format
34137 msgid "method definition not in @implementation context"
34138 msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"
34140 #: objc/objc-act.c:1167
34141 #, gcc-internal-format
34142 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
34143 msgstr "比較獨一無二的 Objective-C 類型時缺少轉換"
34145 #: objc/objc-act.c:1171
34146 #, gcc-internal-format
34147 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
34148 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型初始化"
34150 #: objc/objc-act.c:1175
34151 #, gcc-internal-format
34152 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
34153 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型賦值"
34155 #: objc/objc-act.c:1179
34156 #, gcc-internal-format
34157 msgid "distinct Objective-C type in return"
34158 msgstr "回傳獨一無二的 Objective-C 類型"
34160 #: objc/objc-act.c:1183
34161 #, gcc-internal-format
34162 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
34163 msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
34165 #: objc/objc-act.c:1339
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
34168 msgstr "靜態指派的 Objective-C 類別 %qs 的實體"
34170 #: objc/objc-act.c:1416
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "protocol %qs has circular dependency"
34173 msgstr "協定 %qs 存在循環依賴"
34175 #: objc/objc-act.c:1441 objc/objc-act.c:6600
34176 #, gcc-internal-format
34177 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
34178 msgstr "找不到 %qs 的協定宣告"
34180 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3356 objc/objc-act.c:7215
34181 #: objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7605 objc/objc-act.c:7630
34182 #, gcc-internal-format
34183 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
34184 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
34186 #: objc/objc-act.c:1909
34187 #, gcc-internal-format
34188 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
34189 msgstr "介面 %qs 常數字串版面設置無效"
34191 #: objc/objc-act.c:1914
34192 #, gcc-internal-format
34193 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
34194 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
34196 #: objc/objc-act.c:2549
34197 #, gcc-internal-format
34198 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
34199 msgstr "%H為不存在的方法 %qE 建立選擇子"
34201 #: objc/objc-act.c:2754
34202 #, gcc-internal-format
34203 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
34204 msgstr "%qs 不是一個 Objective-C 類別名或別名"
34206 #: objc/objc-act.c:2882 objc/objc-act.c:2913 objc/objc-act.c:7479
34207 #: objc/objc-act.c:7780 objc/objc-act.c:7810
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
34210 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
34212 #: objc/objc-act.c:2887
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "cannot find class %qs"
34217 #: objc/objc-act.c:2889
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "class %qs already exists"
34220 msgstr "類別 %qs 已存在"
34222 #: objc/objc-act.c:2933 objc/objc-act.c:7520
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
34225 msgstr "%qs 被重新宣告為不同意義的符號"
34227 #: objc/objc-act.c:3209
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
34232 #: objc/objc-act.c:3251
34233 #, gcc-internal-format
34234 msgid "strong-cast may possibly be needed"
34237 #: objc/objc-act.c:3261
34238 #, gcc-internal-format
34239 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
34240 msgstr "實體變數的賦值被打斷"
34242 #: objc/objc-act.c:3280
34243 #, gcc-internal-format
34244 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
34245 msgstr "不允許在被無用收集的物件上進行指標算術運算"
34247 #: objc/objc-act.c:3286
34248 #, gcc-internal-format
34249 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
34250 msgstr "全域/靜態變數賦值已被打斷"
34252 #: objc/objc-act.c:3469
34253 #, gcc-internal-format
34254 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
34255 msgstr "使用 %<-fobjc-exceptions%> 來啟用 Objective-C 異常語法"
34257 #: objc/objc-act.c:3812
34258 #, gcc-internal-format
34259 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
34260 msgstr "@catch 參數不是一個已知的 Objective-C 類別類型"
34262 #: objc/objc-act.c:3828
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
34265 msgstr "類型為 %<%T%> 的異常將被獲取"
34267 #: objc/objc-act.c:3830
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
34270 msgstr "%H 為早先的 %<%T%> 的處理者"
34272 #: objc/objc-act.c:3883
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
34275 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
34277 #: objc/objc-act.c:3931
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
34280 msgstr "在 @catch 區塊外使用 %<@throw%> (rethrow)"
34282 #: objc/objc-act.c:4332
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "type %q+D does not have a known size"
34285 msgstr "類型 %q+D 大小不明"
34287 #: objc/objc-act.c:4968
34288 #, gcc-internal-format
34292 #: objc/objc-act.c:4991 objc/objc-act.c:5010
34293 #, gcc-internal-format
34294 msgid "inconsistent instance variable specification"
34295 msgstr "不一致的實體變數指定"
34297 #: objc/objc-act.c:5875
34298 #, gcc-internal-format
34299 msgid "can not use an object as parameter to a method"
34300 msgstr "不能將物件做為方法的參數"
34302 #: objc/objc-act.c:6098
34303 #, gcc-internal-format
34304 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
34305 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
34307 #: objc/objc-act.c:6324
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
34310 msgstr "@interface 中沒有為 %qs 定義超類別"
34312 #: objc/objc-act.c:6362
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
34315 msgstr "在協定中找到了 %<-%s%> 而不是 %<+%s%>"
34317 #: objc/objc-act.c:6421
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "invalid receiver type %qs"
34320 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
34322 #: objc/objc-act.c:6436
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
34325 msgstr "在協定中找不到 %<%c%s%>"
34327 #: objc/objc-act.c:6450
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
34330 msgstr "%qs 可能不回應 %<%c%s%>"
34332 #: objc/objc-act.c:6458
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "no %<%c%s%> method found"
34335 msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"
34337 #: objc/objc-act.c:6464
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "(Messages without a matching method signature"
34340 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
34342 #: objc/objc-act.c:6465
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
34345 msgstr "將被假定為回傳 %<id%> 並接受"
34347 #: objc/objc-act.c:6466
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "%<...%> as arguments.)"
34350 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
34352 #: objc/objc-act.c:6700
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "undeclared selector %qs"
34355 msgstr "未宣告的選擇者 %qs"
34357 #. Historically, a class method that produced objects (factory
34358 #. method) would assign `self' to the instance that it
34359 #. allocated. This would effectively turn the class method into
34360 #. an instance method. Following this assignment, the instance
34361 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
34362 #. violates the simple rule that a class method should not refer
34363 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
34364 #. where this is done unknowingly than to support the above
34366 #: objc/objc-act.c:6742
34367 #, gcc-internal-format
34368 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
34369 msgstr "實體變數 %qs 在類別方法中被存取"
34371 #: objc/objc-act.c:6976
34372 #, gcc-internal-format
34373 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
34374 msgstr "重複宣告方法 %<%c%s%>"
34376 #: objc/objc-act.c:7037
34377 #, gcc-internal-format
34378 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
34379 msgstr "類別 %<%s(%s)%> 有重複的介面宣告"
34381 #: objc/objc-act.c:7064
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
34384 msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"
34386 #: objc/objc-act.c:7075
34387 #, gcc-internal-format
34388 msgid "instance variable %qs has unknown size"
34389 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
34391 #: objc/objc-act.c:7100
34392 #, gcc-internal-format
34393 msgid "type %qs has no default constructor to call"
34394 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
34396 #: objc/objc-act.c:7106
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
34399 msgstr "%qs 的解構函式也不能被呼叫"
34401 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
34402 #. initialize them.
34403 #: objc/objc-act.c:7118
34404 #, gcc-internal-format
34405 msgid "type %qs has virtual member functions"
34406 msgstr "類型 %qs 有虛成員函式"
34408 #: objc/objc-act.c:7119
34409 #, gcc-internal-format
34410 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
34411 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
34413 #: objc/objc-act.c:7129
34414 #, gcc-internal-format
34415 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
34416 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的建構式"
34418 #: objc/objc-act.c:7131
34419 #, gcc-internal-format
34420 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
34421 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的解構函式"
34423 #: objc/objc-act.c:7135
34424 #, gcc-internal-format
34425 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
34426 msgstr "不會為 Objective-C 欄位呼叫 C++ 建構和解構函式"
34428 #: objc/objc-act.c:7244
34429 #, gcc-internal-format
34430 msgid "instance variable %qs is declared private"
34431 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
34433 #: objc/objc-act.c:7255
34434 #, gcc-internal-format
34435 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
34436 msgstr "實體變數 %qs 是 %s;這在將來會是一個嚴重的錯誤"
34438 #: objc/objc-act.c:7262
34439 #, gcc-internal-format
34440 msgid "instance variable %qs is declared %s"
34441 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
34443 #: objc/objc-act.c:7288 objc/objc-act.c:7376
34444 #, gcc-internal-format
34445 msgid "incomplete implementation of class %qs"
34446 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
34448 #: objc/objc-act.c:7292 objc/objc-act.c:7381
34449 #, gcc-internal-format
34450 msgid "incomplete implementation of category %qs"
34451 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
34453 #: objc/objc-act.c:7297 objc/objc-act.c:7386
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
34456 msgstr "找不到 %<%c%s%> 的方法定義"
34458 #: objc/objc-act.c:7427
34459 #, gcc-internal-format
34460 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
34461 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
34463 #: objc/objc-act.c:7485 objc/objc-act.c:9187
34464 #, gcc-internal-format
34465 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
34466 msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
34468 #: objc/objc-act.c:7504
34469 #, gcc-internal-format
34470 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
34471 msgstr "找不到 %qs,%qs 的超類別的介面宣告"
34473 #: objc/objc-act.c:7534
34474 #, gcc-internal-format
34475 msgid "reimplementation of class %qs"
34476 msgstr "類別 %qs 的又一次實作"
34478 #: objc/objc-act.c:7566
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "conflicting super class name %qs"
34481 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
34483 #: objc/objc-act.c:7568
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "previous declaration of %qs"
34488 #: objc/objc-act.c:7584 objc/objc-act.c:7582
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
34491 msgstr "類別 %qs 有重複的介面宣告"
34493 #: objc/objc-act.c:7838
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
34496 msgstr "重複宣告協定 %qs"
34498 #. Add a readable method name to the warning.
34499 #: objc/objc-act.c:8426
34500 #, gcc-internal-format
34501 msgid "%J%s %<%c%s%>"
34502 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
34504 #: objc/objc-act.c:8757
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "no super class declared in interface for %qs"
34507 msgstr "沒有在 %qs 的介面中宣告超類別"
34509 #: objc/objc-act.c:8808
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "[super ...] must appear in a method context"
34512 msgstr "[super ...] 必須出現在方法上下文中"
34514 #: objc/objc-act.c:8847
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
34517 msgstr "方法可能缺少一個 [super dealloc] 呼叫"
34519 #: objc/objc-act.c:9477
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
34522 msgstr "%qs 的局部宣告隱藏了實體變數"
34524 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
34525 #~ msgstr "試圖刪除前言/尾聲指令:"
34527 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
34528 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
34530 #~ msgid "call is unlikely"
34534 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
34537 #~ "%s 前端程式可識別下列選項:\n"
34540 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
34541 #~ msgstr "GCC 試圖分別追蹤的不存在直接結構存取的結構變數中的欄位的最大數目"
34543 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
34544 #~ msgstr "flow 可指派的最大記憶體量"
34546 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
34547 #~ msgstr "為位址使用 CONST_DOUBLE"
34549 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
34550 #~ msgstr "c4x_address_cost:無效的定址模式"
34552 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
34553 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
34555 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
34556 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
34558 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
34559 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
34561 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
34562 #~ msgstr "c4x_print_operand:錯誤的運算元類型"
34564 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
34565 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的後變更"
34567 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
34568 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的前變更"
34570 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
34571 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的運算元類型"
34573 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
34574 #~ msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始標籤"
34576 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
34577 #~ msgstr "無效的間接(S)記憶體位址"
34579 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
34580 #~ msgstr "c4x_valid_operands:內部錯誤"
34582 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
34583 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效模式"
34585 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
34586 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效運算元"
34588 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
34589 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效的自差異"
34591 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
34592 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效位址"
34594 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
34595 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無法取偏移量的位址"
34597 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
34598 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重複塊的頂層標籤被移動"
34600 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
34601 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令無效"
34603 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
34604 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令無效"
34606 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
34607 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%F 的指令無效"
34609 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
34610 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%W 的指令無效"
34612 #~ msgid "invalid %%Y value"
34613 #~ msgstr "無效的 %%Y 值"
34615 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
34616 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%q 指令無效"
34618 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
34619 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,重定位的運算元無效"
34621 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
34622 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,兩個暫存器"
34624 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
34625 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,無效指令 #1"
34627 #~ msgid "invalid %%C operand"
34628 #~ msgstr "無效的 %%C 運算元"
34630 #~ msgid "invalid %%D operand"
34631 #~ msgstr "無效的 %%D 運算元"
34633 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
34634 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向上溢位"
34636 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
34637 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術 NaN"
34639 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
34640 #~ msgstr "內建函式「%s」在 %L 處缺少 DIM 參數"
34642 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
34643 #~ msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須與「%s」引數相容"
34645 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
34646 #~ msgstr "%C 處列舉量不能是陣列"
34648 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
34649 #~ msgstr "種別 %d 在 %C 處不是 CHARACTER 種別"
34651 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
34652 #~ msgstr "列舉量不能有屬性 %C"
34654 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
34655 #~ msgstr "%C 處的 RESULT 變數後有非預期的無用字元"
34657 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
34658 #~ msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述需要 RESULT 屬性"
34681 #~ msgid "(arg not-present)"
34730 #~ msgstr ".false."
34732 #~ msgid "(complex "
34804 #~ msgid "(%s %s %s %s"
34805 #~ msgstr "(%s %s %s %s"
34807 #~ msgid " ALLOCATABLE"
34808 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
34810 #~ msgid " DIMENSION"
34811 #~ msgstr " DIMENSION"
34813 #~ msgid " EXTERNAL"
34814 #~ msgstr " EXTERNAL"
34816 #~ msgid " INTRINSIC"
34817 #~ msgstr " INTRINSIC"
34819 #~ msgid " OPTIONAL"
34820 #~ msgstr " OPTIONAL"
34822 #~ msgid " POINTER"
34823 #~ msgstr " POINTER"
34829 #~ msgstr " TARGET"
34835 #~ msgstr " RESULT"
34843 #~ msgid " USE-ASSOC"
34844 #~ msgstr " USE-ASSOC"
34846 #~ msgid " IN-NAMELIST"
34847 #~ msgstr " IN-NAMELIST"
34849 #~ msgid " IN-COMMON"
34850 #~ msgstr " IN-COMMON"
34852 #~ msgid " FUNCTION"
34853 #~ msgstr " FUNCTION"
34855 #~ msgid " SUBROUTINE"
34856 #~ msgstr " SUBROUTINE"
34858 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
34859 #~ msgstr " IMPLICIT-TYPE"
34861 #~ msgid " SEQUENCE"
34862 #~ msgstr " SEQUENCE"
34864 #~ msgid " ELEMENTAL"
34865 #~ msgstr " ELEMENTAL"
34870 #~ msgid " RECURSIVE"
34871 #~ msgstr " RECURSIVE"
34873 #~ msgid "symbol %s "
34879 #~ msgid "Array spec:"
34882 #~ msgid "Generic interfaces:"
34888 #~ msgid "result: %s"
34891 #~ msgid "components: "
34894 #~ msgid "Formal arglist:"
34897 #~ msgid " [Alt Return]"
34898 #~ msgstr " [替代回傳]"
34900 #~ msgid "Formal namespace"
34903 #~ msgid "common: /%s/ "
34904 #~ msgstr "common: /%s/ "
34909 #~ msgid " from namespace %s"
34910 #~ msgstr " 從命名空間 %s"
34915 #~ msgid "CONTINUE"
34916 #~ msgstr "CONTINUE"
34918 #~ msgid "ENTRY %s"
34919 #~ msgstr "ENTRY %s"
34922 #~ msgstr "ASSIGN "
34924 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
34925 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
34930 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
34931 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
34939 #~ msgid "CALL %s "
34940 #~ msgstr "CALL %s "
34943 #~ msgstr "RETURN "
34954 #~ msgid " %d, %d, %d"
34955 #~ msgstr " %d, %d, %d"
34960 #~ msgid "ELSE IF "
34961 #~ msgstr "ELSE IF "
34966 #~ msgid "SELECT CASE "
34967 #~ msgstr "SELECT CASE "
34972 #~ msgid "END SELECT"
34973 #~ msgstr "END SELECT"
34978 #~ msgid "ELSE WHERE "
34979 #~ msgstr "ELSE WHERE "
34981 #~ msgid "END WHERE"
34982 #~ msgstr "END WHERE"
34985 #~ msgstr "FORALL "
34987 #~ msgid "END FORALL"
34988 #~ msgstr "END FORALL"
34996 #~ msgid "DO WHILE "
34997 #~ msgstr "DO WHILE "
35005 #~ msgid "ALLOCATE "
35006 #~ msgstr "ALLOCATE "
35011 #~ msgid "DEALLOCATE "
35012 #~ msgstr "DEALLOCATE "
35021 #~ msgstr " IOMSG="
35023 #~ msgid " IOSTAT="
35024 #~ msgstr " IOSTAT="
35029 #~ msgid " STATUS="
35030 #~ msgstr " STATUS="
35032 #~ msgid " ACCESS="
35033 #~ msgstr " ACCESS="
35042 #~ msgstr " BLANK="
35044 #~ msgid " POSITION="
35045 #~ msgstr " POSITION="
35047 #~ msgid " ACTION="
35048 #~ msgstr " ACTION="
35051 #~ msgstr " DELIM="
35057 #~ msgstr " ERR=%d"
35062 #~ msgid "BACKSPACE"
35063 #~ msgstr "BACKSPACE"
35066 #~ msgstr "ENDFILE"
35075 #~ msgstr "INQUIRE"
35078 #~ msgstr " EXIST="
35080 #~ msgid " OPENED="
35081 #~ msgstr " OPENED="
35083 #~ msgid " NUMBER="
35084 #~ msgstr " NUMBER="
35087 #~ msgstr " NAMED="
35092 #~ msgid " SEQUENTIAL="
35093 #~ msgstr " SEQUENTIAL="
35095 #~ msgid " DIRECT="
35096 #~ msgstr " DIRECT="
35098 #~ msgid " FORMATTED"
35099 #~ msgstr " FORMATTED"
35101 #~ msgid " UNFORMATTED="
35102 #~ msgstr " UNFORMATTED="
35104 #~ msgid " NEXTREC="
35105 #~ msgstr " NEXTREC="
35111 #~ msgstr " WRITE="
35113 #~ msgid " READWRITE="
35114 #~ msgstr " READWRITE="
35116 #~ msgid "IOLENGTH "
35117 #~ msgstr "IOLENGTH "
35129 #~ msgstr " FMT=%d"
35140 #~ msgid " ADVANCE="
35141 #~ msgstr " ADVANCE="
35143 #~ msgid "TRANSFER "
35144 #~ msgstr "TRANSFER "
35150 #~ msgstr " END=%d"
35153 #~ msgstr " EOR=%d"
35155 #~ msgid "Equivalence: "
35158 #~ msgid "Namespace:"
35161 #~ msgid " %c-%c: "
35162 #~ msgstr " %c-%c:"
35167 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
35168 #~ msgstr "%s 的運算子介面:"
35170 #~ msgid "User operators:\n"
35171 #~ msgstr "使用者運算子:\n"
35173 #~ msgid "CONTAINS\n"
35174 #~ msgstr "CONTAINS\n"
35176 #~ msgid "In file %s:%d\n"
35177 #~ msgstr "在檔案 %s:%d\n"
35179 #~ msgid "Period required"
35182 #~ msgid "Unexpected element"
35185 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
35186 #~ msgstr "Fortran 95 在 %L 處 IOSTAT 標記中要求預設 INTEGER"
35188 #~ msgid "STAT expression at %C must be a variable"
35189 #~ msgstr "%C 處的 STAT 運算式必須是一個變數"
35191 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
35192 #~ msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的外形陣列「%1$s」是一個擴充。"
35194 #~ msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
35195 #~ msgstr "gfortran:-M 後需要給出目錄\n"
35197 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
35198 #~ msgstr "%C 處的整數對其種別來說太大"
35200 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
35201 #~ msgstr "已過時:%L 處的 REAL DO 循環游標"
35203 #~ msgid "expresion reference type error at %L"
35204 #~ msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
35206 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
35207 #~ msgstr "檔案「%s」被遞迴地包含"
35209 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
35210 #~ msgstr "無法開啟包含檔案「%s」"
35212 #~ msgid "%s:%3d %s\n"
35213 #~ msgstr "%s:%3d %s\n"
35215 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
35216 #~ msgstr "%L 處 REPEAT 的第二個參數無效"
35218 #~ msgid "storage size not known"
35221 #~ msgid "storage size not constant"
35222 #~ msgstr "存儲大小不是常數"
35224 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
35225 #~ msgstr "賦值標籤不是格式標籤"
35227 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
35228 #~ msgstr "賦值標籤不是目的標籤"
35230 #~ msgid "ignored method '"
35231 #~ msgstr "被忽略的方法「"
35233 #~ msgid "' marked virtual\n"
35234 #~ msgstr "」標記為虛函式\n"
35239 #~ msgid " --help' for more information.\n"
35240 #~ msgstr " --help」以得到更多資訊。\n"
35246 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
35249 #~ " [選項]... 類別...\n"
35253 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
35256 #~ "由 .class 檔案產生 C 或 C++ 標頭檔案\n"
35259 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
35260 #~ msgstr " -stubs 產生一個合法的空實作(占位檔案)\n"
35262 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
35263 #~ msgstr " -jni 產生一個 JNI 頭或占位檔案\n"
35265 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
35266 #~ msgstr " -force 總是覆寫輸出檔案\n"
35268 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
35269 #~ msgstr " -old 未使用的相容選項\n"
35271 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
35272 #~ msgstr " -trace 未使用的相容選項\n"
35274 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
35275 #~ msgstr " -J 選項 未使用的相容選項\n"
35277 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
35278 #~ msgstr " -add 文字 將文字加入到類別體內\n"
35280 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
35281 #~ msgstr " -append 文字 在類別宣告後插入文字\n"
35283 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
35284 #~ msgstr " -friend 文字 將文字做為「friend」宣告插入\n"
35286 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
35287 #~ msgstr " -prepend 文字 在類別前插入文字\n"
35289 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
35290 #~ msgstr " -d 目錄 設定輸出目錄名\n"
35292 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
35293 #~ msgstr " -td 目錄 設定暫時檔案目錄\n"
35296 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
35297 #~ " suppress ordinary output\n"
35299 #~ " -M 將所有依賴項列印至標準輸出;\n"
35303 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
35304 #~ " suppress ordinary output\n"
35306 #~ " -MM 將非系統依賴項列印至標準輸出;\n"
35309 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
35310 #~ msgstr " -MD 將所有依賴項列印至標準輸出\n"
35312 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
35313 #~ msgstr " -MMD 將非系統依賴項列印至標準輸出\n"
35315 #~ msgid "Processing %s\n"
35316 #~ msgstr "正在處理 %s\n"
35318 #~ msgid "Found in %s\n"
35319 #~ msgstr "在 %s 中找到\n"
35321 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
35322 #~ msgstr "試用「jv-scan --help」以獲取更多資訊。\n"
35325 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
35328 #~ "用法:jv-scan [選項]... 檔案...\n"
35331 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
35332 #~ msgstr " --no-assert 不識別 assert 關鍵字\n"
35334 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
35335 #~ msgstr " --complexity 列印輸入檔案的圈複雜度\n"
35337 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
35338 #~ msgstr " --encoding 編碼 指定輸入檔案的編碼\n"
35340 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
35341 #~ msgstr " --print-main 列印包含「main」的類別的名稱\n"
35343 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
35344 #~ msgstr " --list-class 列出檔案中定義的所有類別\n"
35346 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
35347 #~ msgstr " --list-filename 列出類別名時也列印輸入檔案名稱\n"
35349 #~ msgid "%s: error: "
35352 #~ msgid "%s: warning: "
35355 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
35356 #~ msgstr "-pg 在此平台上不受支援"
35358 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
35359 #~ msgstr "指定了 -p 和 -pp - 選擇其中之一"
35361 #~ msgid "-G and -static are mutually exclusive"
35362 #~ msgstr "不能同時使用 -G 和 --static 選項"
35364 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
35365 #~ msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"
35367 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
35368 #~ msgstr "用到非標準的內建函式時給出警告"
35370 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
35371 #~ msgstr "不產生程式碼,僅做語法和語義檢查"
35373 #~ msgid "Trace lexical analysis"
35376 #~ msgid "Trace the parsing process"
35377 #~ msgstr "追蹤解析處理序"
35379 #~ msgid "Don't use hardware fp"
35380 #~ msgstr "不使用硬體浮點單元"
35382 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
35383 #~ msgstr ".bss 段中未初始化的局部變數"
35385 #~ msgid "Generate ELF output"
35386 #~ msgstr "產生 ELF 格式的輸出檔案"
35388 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
35389 #~ msgstr "使用 WindISS 模擬器"
35391 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
35392 #~ msgstr "產生程式碼時使用位元組載入和存儲。"
35394 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
35395 #~ msgstr "不將 crt0.o 包含在啟動檔案中"
35397 #~ msgid "Internal debug switch"
35400 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
35401 #~ msgstr "為 C31 CPU 產生程式碼"
35403 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
35404 #~ msgstr "為 C32 CPU 產生程式碼"
35406 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
35407 #~ msgstr "為 C33 CPU 產生程式碼"
35409 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
35410 #~ msgstr "為 C44 CPU 產生程式碼"
35412 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
35413 #~ msgstr "假定指標可能有別名"
35415 #~ msgid "Big memory model"
35418 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
35419 #~ msgstr "將 BK 暫存器做為一個通用暫存器"
35421 #~ msgid "Generate code for CPU"
35422 #~ msgstr "為 CPU 產生程式碼"
35424 #~ msgid "Enable new features under development"
35425 #~ msgstr "啟用開發中的新特性"
35427 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
35428 #~ msgstr "使用快速但欠精確的浮點-整數轉換"
35430 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
35431 #~ msgstr "在堆疊中傳遞參數"
35433 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
35434 #~ msgstr "為 C3x 使用 MPYI 指令"
35436 #~ msgid "Enable parallel instructions"
35439 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
35440 #~ msgstr "啟用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
35442 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
35443 #~ msgstr "跨越呼叫邊界時保證浮點暫存器所有的 40 位不變"
35445 #~ msgid "Pass arguments in registers"
35446 #~ msgstr "在暫存器中傳遞參數"
35448 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
35449 #~ msgstr "啟用 RTPS 指令集"
35451 #~ msgid "Small memory model"
35454 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
35455 #~ msgstr "產生與 TI 工具相容的程式碼"
35457 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
35458 #~ msgstr "不使用 SVR4 風格的 PIC"
35460 #~ msgid "Generate mips16 code"
35461 #~ msgstr "產生 mips16 程式碼"
35463 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
35464 #~ msgstr "為沒有 MMU 的基於 Etrax 100 的 elinux 系統編譯"
35466 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
35467 #~ msgstr "對可能導致誤解的類型轉換給出警告"
35469 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
35470 #~ msgstr "將隱含函式宣告視作錯誤"
35472 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
35473 #~ msgstr "當綜合行為不同於 Cfront 時給出警告"
35475 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
35476 #~ msgstr "令字串類型為 char 陣列"
35478 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
35479 #~ msgstr "令字面字串的類型為「const char[]」而不是「char[]」"
35481 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
35482 #~ msgstr "使用記憶體位址常數前先將其複製到暫存器中"
35484 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
35485 #~ msgstr "在使用記憶體中的運算元前先將其複製到暫存器中"
35487 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
35488 #~ msgstr "用新的循環最佳化引擎進行循環最佳化"
35490 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
35491 #~ msgstr "執行循環最佳化引擎兩次"
35493 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
35494 #~ msgstr "將資料標記為共享的而不是私有的"
35496 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
35497 #~ msgstr "啟用載入和存儲的 SSA-CCP 最佳化"
35499 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
35500 #~ msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二個引數必須是一個常數"
35502 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
35503 #~ msgstr "使用 %<va_start%> 時參數太多"
35505 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
35506 #~ msgstr "自增運算中的左值無效"
35508 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
35509 #~ msgstr "自減運算中的左值無效"
35511 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
35512 #~ msgstr "單位元 %<&%> 運算中的左值無效"
35514 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
35515 #~ msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
35517 #~ msgid "%q+D declared inline after its definition"
35518 #~ msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
35520 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
35521 #~ msgstr "GCC 尚未完全正確地實作 %<[*]%> 陣列宣告"
35523 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
35524 #~ msgstr "static 或類型限定符出現在抽象宣告中"
35526 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
35527 #~ msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
35529 #~ msgid "this function may return with or without a value"
35530 #~ msgstr "這個函式可能回傳也可能不回傳值"
35532 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
35533 #~ msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它可能不限於此編譯單元"
35535 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
35536 #~ msgstr "YYDEBUG 未在編譯時定義,忽略 -dy"
35538 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
35539 #~ msgstr "#pragma weak 末尾有無用字元"
35541 #~ msgid "incompatible types in return"
35542 #~ msgstr "回傳時類型不相容"
35544 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
35545 #~ msgstr "比較有號和無號數"
35547 #~ msgid "right exit is %d->%d"
35548 #~ msgstr "右離開為 %d->%d"
35550 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
35551 #~ msgstr "循環 %d 不應當只有單一出口 (%d -> %d)"
35553 #~ msgid "%qs is corrupted"
35554 #~ msgstr "%qs 已損壞"
35556 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
35557 #~ msgstr "ENTRY 未能主導基本區塊 %d"
35559 #~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
35560 #~ msgstr "由於位元段寬度所限,比較結果永遠為 %d"
35562 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
35563 #~ msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
35565 #~ msgid "unexpected node"
35566 #~ msgstr "與預期不符的結點"
35568 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
35569 #~ msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 時不受支援"
35571 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
35572 #~ msgstr "-f[no-]force-mem 被忽略,此選項將在 4.2 中被刪除"
35574 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
35575 #~ msgstr "-ffunction-sections 在某些目標平臺上可能會影響除錯"
35577 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
35578 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中不匹配"
35580 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
35581 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中上下文不正確"
35583 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
35584 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中間"
35586 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
35587 #~ msgstr "%<then%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
35589 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
35590 #~ msgstr "%<else%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
35592 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
35593 #~ msgstr "case 向量末尾沒有預設 case"
35595 #~ msgid "internal error"
35598 #~ msgid "no support for induction"
35601 #~ msgid "profiler support for WindISS"
35602 #~ msgstr "對 WindISS 的取樣支援"
35604 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
35605 #~ msgstr "框架指標發生大的變更(%d),但卻指定了 -mtiny-stack"
35607 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
35608 #~ msgstr "「#pragma %s」後缺少「(」 - 已忽略"
35610 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
35611 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少函式名,忽略"
35613 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
35614 #~ msgstr "「#pragma %s」格式錯誤 - 已忽略"
35616 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
35617 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少區段名,忽略"
35619 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
35620 #~ msgstr "「#pragma %s」缺少「(」 - 已忽略"
35622 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
35623 #~ msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部變數,最大值為 32767"
35625 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
35626 #~ msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
35628 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
35629 #~ msgstr "-malign-double 在 64 位元模式下無意義"
35631 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
35632 #~ msgstr "-mrtd 呼叫約定在 64 位元模式下不支援"
35634 #~ msgid "shift must be an immediate"
35635 #~ msgstr "偏移值必須是立即數值"
35637 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
35638 #~ msgstr "定義了 dllimport 的類別的關鍵方法 %q+D"
35640 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
35641 #~ msgstr "%q+D 的 dll 連結不一致,假定為 dllexport"
35643 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
35644 #~ msgstr "產生 Branch Likely 指令被啟用,但並不為架構所支援"
35646 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
35647 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
35649 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
35650 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mips64 一起使用"
35652 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
35653 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%( 與已有的 %%) 匹配"
35655 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
35656 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%[ 與已有的 %%] 匹配"
35658 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
35659 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%< 與已有的 %%> 匹配"
35661 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
35662 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%{ 與已有的 %%} 匹配"
35664 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
35665 #~ msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
35667 #~ msgid "info pointer NULL"
35668 #~ msgstr "info 指標為 NULL"
35670 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
35671 #~ msgstr "-fpic 不被支援;改用 -fPIC"
35673 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
35674 #~ msgstr "-mstack-size 意味著使用 -mstack-guard"
35679 #~ msgid "profiling is still experimental for this target"
35680 #~ msgstr "取樣最佳化在此目標平臺上仍只屬試驗性質"
35682 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
35683 #~ msgstr "常數算術運算元超過範圍"
35685 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
35686 #~ msgstr "「-%s」缺少參數"
35688 #~ msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
35689 #~ msgstr "%<-gnat%> 被錯誤地拼寫為 %<-gant%>"
35691 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
35692 #~ msgstr "無法在這裡呼叫函式成員指標"
35694 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
35695 #~ msgstr "%qE 類型為 %<void%>,不是一個 throw 運算式"
35697 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
35698 #~ msgstr "將 %qT 做為引數 %P 傳遞給 %qD"
35700 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
35701 #~ msgstr "局部類別中的欄位 %q+D 不能是靜態的"
35703 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
35704 #~ msgstr "對未初始化類型的作業無效"
35706 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
35707 #~ msgstr "成員指標經由虛基礎類別從 %qT 轉換到 %qT"
35709 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
35710 #~ msgstr "%q+#D 已在此宣告過"
35712 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
35713 #~ msgstr "%q#D 在被宣告為內聯之前被用到"
35715 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
35716 #~ msgstr "%J先前的非內聯宣告在這裡"
35718 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
35719 #~ msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
35721 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
35722 #~ msgstr "不能將 %qD 初始化到命名空間 %qD"
35724 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
35725 #~ msgstr "運算子 %qT 宣告為有 %qT 回傳值"
35727 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
35728 #~ msgstr "為浮點類型 %qs 給定了 long 或 short"
35730 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
35731 #~ msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
35733 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
35734 #~ msgstr "建構式不能帶 cv 限定"
35736 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
35737 #~ msgstr "無法宣告成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
35739 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
35740 #~ msgstr "%qD 的列舉值不是整數常數"
35742 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
35743 #~ msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
35745 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
35746 #~ msgstr "將屬性套用到範本參數尚未實作"
35748 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
35749 #~ msgstr "%qT 不是一個聚合類型"
35751 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
35752 #~ msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 %<~%T%>"
35754 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
35755 #~ msgstr "%qD 不是類型 %qT 的成員"
35757 #~ msgid "zero size array reserves no space"
35758 #~ msgstr "未為大小為 0 的陣列保留空間"
35760 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
35761 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修飾"
35763 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
35764 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,零運算元的轉換不能被修飾"
35766 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
35767 #~ msgstr "using 宣告 %qD 引入了一個有歧義的類型 %qT"
35769 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
35770 #~ msgstr "%qD 表示一個有歧義的類型"
35772 #~ msgid "%J other type here"
35773 #~ msgstr "%J 其它類型在這裡"
35775 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
35776 #~ msgstr "%<%D::%D%> 不是一個範本"
35778 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
35779 #~ msgstr "%qD 未宣告於命名空間 %qD 中"
35781 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
35782 #~ msgstr "minimum/maximum 運算子已過時"
35787 #~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
35788 #~ msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
35790 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
35791 #~ msgstr "%H多餘的 %<;%>"
35793 #~ msgid "invalid catch parameter"
35794 #~ msgstr "無效的 catch 參數"
35796 #~ msgid "invalid function declaration"
35797 #~ msgstr "無效的函式宣告"
35799 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
35800 #~ msgstr "%qD 沒有宣告一個範本類型"
35802 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
35803 #~ msgstr "使用了 %d 個範本參數,而不是 %d 個"
35805 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
35806 #~ msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個常數指標"
35808 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
35809 #~ msgstr "%qT 使用了局部類型 %qT"
35811 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
35812 #~ msgstr "將 %qD 做為範本的範本參數的預設值無效"
35814 #~ msgid "use of parameter from containing function"
35815 #~ msgstr "在包含函式中使用參數"
35817 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
35818 #~ msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"
35820 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
35821 #~ msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"
35823 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
35824 #~ msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"
35826 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
35827 #~ msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
35829 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
35830 #~ msgstr "向非參照類型的轉換做為左值"
35832 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
35833 #~ msgstr "對於 bool 變數 %qD 使用 %<--%> 無效"
35835 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
35836 #~ msgstr "ISO C++ 不允許對陣列賦值"
35838 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
35839 #~ msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
35841 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
35842 #~ msgstr "不含具名成員的聯合 %qT 不能被初始化"
35844 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
35845 #~ msgstr "前端程式可能的程式缺陷:陣列建構式未能展開"
35847 #~ msgid "Function does not return a value"
35848 #~ msgstr "函式沒有回傳一個值"
35850 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
35851 #~ msgstr "模組符號 %s 在錯誤的命名空間中"
35853 #~ msgid "unused variable %qs"
35854 #~ msgstr "未使用的變數 %qs"
35856 #~ msgid "Function return value not set"
35857 #~ msgstr "未設定函式回傳值"
35859 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
35860 #~ msgstr "gfc_todo:尚未實作:"
35862 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
35863 #~ msgstr "不能為 final 變數 %qs 重新賦值"
35865 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
35866 #~ msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
35868 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
35869 #~ msgstr "check-init 時發生內部錯誤:樹程式碼尚未實作:%s"
35871 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
35872 #~ msgstr "%Jfinal 欄位 %qD 可能未經初始化"
35874 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
35875 #~ msgstr "%qs 的宣告隱藏了一個參數"
35877 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
35878 #~ msgstr "對 %qs 的宣告隱藏了參數清單中的一個符號"
35880 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
35881 #~ msgstr "對 final static 欄位 %q+D 的賦值沒有出現在類別初始值設定項中"
35883 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
35884 #~ msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在建構式以外"
35886 #~ msgid "static field has same name as method"
35887 #~ msgstr "靜態欄位與方法同名"
35889 #~ msgid "couldn't find class %s"
35890 #~ msgstr "找不到類別 %s"
35892 #~ msgid "parse error while reading %s"
35893 #~ msgstr "讀取 %s 時語法錯誤"
35895 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
35896 #~ msgstr "無法進行解析的簽名:「%s」"
35898 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
35899 #~ msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
35901 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
35902 #~ msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤"
35904 #~ msgid "class is of array type\n"
35905 #~ msgstr "陣列類型的類別\n"
35907 #~ msgid "base class is of array type"
35908 #~ msgstr "基礎類別是陣列"
35910 #~ msgid "no classes specified"
35913 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
35914 #~ msgstr "「-MG」選項尚未實作"
35916 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
35917 #~ msgstr "不能同時指定 -o 和 -MD"
35919 #~ msgid "%s: no such class"
35920 #~ msgstr "%s:沒有這個檔案"
35922 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
35923 #~ msgstr "類別 %qs 的來源檔案比與之匹配的類別檔案新。改用來源檔案 %qs"
35925 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
35926 #~ msgstr "無法重新開啟 %s:%m"
35928 #~ msgid "can't close %s: %m"
35929 #~ msgstr "無法關閉 %s:%m"
35931 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
35932 #~ msgstr "在 %qs 中發現的 %<java.lang.Object%> 沒有特殊的零長度的 %<gnu.gcj.gcj-compiled%> 屬性,此一般意味著您的類別路徑設定有問題。用 %<info gcj \"Input Options\"%> 可檢視如何設定類別路徑的 info 頁"
35934 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
35935 #~ msgstr "generate_bytecode_insn 時發生內部錯誤 - 樹程式碼尚未實作:%s"
35937 #~ msgid "field initializer type mismatch"
35938 #~ msgstr "欄位初始值設定類型不匹配"
35940 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
35941 #~ msgstr "無法建立目錄 %s:%m"
35943 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
35944 #~ msgstr "無法為寫入開啟 %s:%m"
35946 #~ msgid "can't create %s: %m"
35947 #~ msgstr "無法建立 %s:%m"
35949 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
35950 #~ msgstr "「--print-main」、「--list-class」和「--complexity」只能使用其中一個"
35952 #~ msgid "can't open output file '%s'"
35953 #~ msgstr "無法開啟輸出檔案「%s」"
35955 #~ msgid "file not found '%s'"
35956 #~ msgstr "檔案找不到「%s」"
35959 #~ "unknown encoding: %qs\n"
35960 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
35961 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
35962 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
35963 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
35966 #~ "這意味著您的區域編碼不為您系統的 iconv(3) 實作所支援。如果您\n"
35967 #~ "並不需要為您的輸入檔案指定一個特別的編碼方式,您可以嘗試使用\n"
35968 #~ "%<--encoding=UTF-8%> 選項"
35970 #~ msgid "internal error - bad unget"
35971 #~ msgstr "內部錯誤 - bad unget"
35973 #~ msgid "%s method can't be abstract"
35974 #~ msgstr "%s 方法不能被抽象的"
35976 #~ msgid "Constructor can't be %s"
35977 #~ msgstr "建構式不可以是 %s"
35979 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
35980 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
35982 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
35983 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為數值類型"
35985 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
35986 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
35988 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
35989 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
35991 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
35992 #~ msgstr "變數 %qs 可能未經初始化"
35994 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
35995 #~ msgstr "%H重複的名稱 %q.*s."
35997 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
35998 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
36000 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
36001 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
36003 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
36004 #~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址。"
36006 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
36007 #~ msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
36009 #~ msgid "%qD attribute ignored"
36010 #~ msgstr "忽略 %qD 屬性"