OSDN Git Service

2009-11-30 Chao-ying Fu <fu@mips.com>
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 09:19+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: c-decl.c:3819
21 msgid "<anonymous>"
22 msgstr "<anonymous>"
23
24 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
25 msgid "' ' flag"
26 msgstr "「 」旗標"
27
28 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
29 msgid "the ' ' printf flag"
30 msgstr "「 」printf 旗標"
31
32 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
33 #: config/i386/msformat-c.c:50
34 msgid "'+' flag"
35 msgstr "「+」旗標"
36
37 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
38 #: config/i386/msformat-c.c:50
39 msgid "the '+' printf flag"
40 msgstr "「+」printf 旗標"
41
42 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
43 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
44 msgid "'#' flag"
45 msgstr "「#」旗標"
46
47 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
48 msgid "the '#' printf flag"
49 msgstr "「#」printf 旗標"
50
51 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
52 msgid "'0' flag"
53 msgstr "「0」旗標"
54
55 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
56 msgid "the '0' printf flag"
57 msgstr "「0」printf 旗標"
58
59 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
60 #: config/i386/msformat-c.c:53
61 msgid "'-' flag"
62 msgstr "「-」旗標"
63
64 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
65 msgid "the '-' printf flag"
66 msgstr "「-」printf 旗標"
67
68 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
69 #: config/i386/msformat-c.c:74
70 msgid "''' flag"
71 msgstr "「'」旗標"
72
73 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
74 msgid "the ''' printf flag"
75 msgstr "「'」printf 旗標"
76
77 #: c-format.c:367 c-format.c:448
78 msgid "'I' flag"
79 msgstr "「I」旗標"
80
81 #: c-format.c:367
82 msgid "the 'I' printf flag"
83 msgstr "「I」printf 旗標"
84
85 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
86 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
87 #: config/i386/msformat-c.c:72
88 msgid "field width"
89 msgstr "欄位寬"
90
91 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
92 #: config/i386/msformat-c.c:55
93 msgid "field width in printf format"
94 msgstr "printf 格式的欄位寬度"
95
96 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
97 #: config/i386/msformat-c.c:56
98 msgid "precision"
99 msgstr "精度"
100
101 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
102 #: config/i386/msformat-c.c:56
103 msgid "precision in printf format"
104 msgstr "printf 格式的精度"
105
106 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
107 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
108 #: config/i386/msformat-c.c:73
109 msgid "length modifier"
110 msgstr "長度修飾符"
111
112 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
113 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
114 msgid "length modifier in printf format"
115 msgstr "printf 格式的長度修飾符"
116
117 #: c-format.c:421 c-format.c:434
118 msgid "'q' flag"
119 msgstr "「q」旗標"
120
121 #: c-format.c:421 c-format.c:434
122 msgid "the 'q' diagnostic flag"
123 msgstr "「q」診斷旗標"
124
125 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
126 msgid "assignment suppression"
127 msgstr "取消賦值"
128
129 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
130 msgid "the assignment suppression scanf feature"
131 msgstr "scanf 的取消賦值特性"
132
133 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
134 msgid "'a' flag"
135 msgstr "「a」旗標"
136
137 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
138 msgid "the 'a' scanf flag"
139 msgstr "「a」scanf 旗標"
140
141 #: c-format.c:444
142 #, fuzzy
143 msgid "'m' flag"
144 msgstr "「 」旗標"
145
146 #: c-format.c:444
147 #, fuzzy
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "「a」scanf 旗標"
150
151 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "scanf 格式的欄位寬"
154
155 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "scanf 格式的長度修飾符"
158
159 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "「'」scanf 旗標"
162
163 #: c-format.c:448
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "「I」scanf 旗標"
166
167 #: c-format.c:463
168 msgid "'_' flag"
169 msgstr "「_」旗標"
170
171 #: c-format.c:463
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "「_」strftime 旗標"
174
175 #: c-format.c:464
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "「-」strftime 旗標"
178
179 #: c-format.c:465
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "「0」strftime 旗標"
182
183 #: c-format.c:466 c-format.c:490
184 msgid "'^' flag"
185 msgstr "「^」旗標"
186
187 #: c-format.c:466
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "「^」strftime 旗標"
190
191 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "「#」strftime 旗標"
194
195 #: c-format.c:468
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "strftime 格式的欄位寬度"
198
199 #: c-format.c:469
200 msgid "'E' modifier"
201 msgstr "「E」修飾符"
202
203 #: c-format.c:469
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "「E」strftime 修飾符"
206
207 #: c-format.c:470
208 msgid "'O' modifier"
209 msgstr "「O」修飾符"
210
211 #: c-format.c:470
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "「O」strftime 修飾符"
214
215 #: c-format.c:471
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "「O」修飾符"
218
219 #: c-format.c:489
220 msgid "fill character"
221 msgstr "填充字元"
222
223 #: c-format.c:489
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "strfmon 格式的填充字元"
226
227 #: c-format.c:490
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "「^」strfmon 旗標"
230
231 #: c-format.c:491
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "「+」strfmon 旗標"
234
235 #: c-format.c:492
236 msgid "'(' flag"
237 msgstr "「(」旗標"
238
239 #: c-format.c:492
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "「(」strfmon 旗標"
242
243 #: c-format.c:493
244 msgid "'!' flag"
245 msgstr "「!」旗標"
246
247 #: c-format.c:493
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "「!」strfmon 旗標"
250
251 #: c-format.c:494
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "「-」strfmon 旗標"
254
255 #: c-format.c:495
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"
258
259 #: c-format.c:496
260 msgid "left precision"
261 msgstr "左精度"
262
263 #: c-format.c:496
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "strfmon 格式的左精度"
266
267 #: c-format.c:497
268 msgid "right precision"
269 msgstr "右精度"
270
271 #: c-format.c:497
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "strfmon 格式的右精度"
274
275 #: c-format.c:498
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"
278
279 #: c-format.c:1731
280 msgid "field precision"
281 msgstr "欄位精度"
282
283 #: c-opts.c:1468 fortran/cpp.c:552
284 msgid "<built-in>"
285 msgstr "<built-in>"
286
287 #. Handle deferred options from command-line.
288 #: c-opts.c:1486 fortran/cpp.c:557
289 #, fuzzy
290 msgid "<command-line>"
291 msgstr "<command line>"
292
293 #: c-typeck.c:2491 c-typeck.c:4965 c-typeck.c:4968 c-typeck.c:4976
294 #: c-typeck.c:5006 c-typeck.c:6392
295 msgid "initializer element is not constant"
296 msgstr "初始值設定元素不是常數"
297
298 #: c-typeck.c:4755
299 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
300 msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"
301
302 #: c-typeck.c:4817 cp/typeck2.c:757
303 #, gcc-internal-format
304 msgid "char-array initialized from wide string"
305 msgstr "用寬字串初始化 char 陣列"
306
307 #: c-typeck.c:4825
308 #, fuzzy
309 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
310 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
311
312 #: c-typeck.c:4831
313 #, fuzzy
314 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
315 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
316
317 #: c-typeck.c:4849 cp/typeck2.c:785
318 #, gcc-internal-format
319 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
320 msgstr "用以初始化字元陣列的字串太長"
321
322 #: c-typeck.c:4855
323 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
324 msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"
325
326 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
327 #. unprototyped functions.
328 #: c-typeck.c:4922 c-typeck.c:4425 cp/typeck.c:1653
329 #, gcc-internal-format
330 msgid "invalid use of non-lvalue array"
331 msgstr "對非左值陣列的無效使用"
332
333 #: c-typeck.c:4948
334 msgid "array initialized from non-constant array expression"
335 msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"
336
337 #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:6397
338 #, gcc-internal-format
339 msgid "initializer element is not computable at load time"
340 msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"
341
342 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
343 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
344 #. sense to permit them to be initialized given that
345 #. ordinary VLAs may not be initialized.
346 #: c-typeck.c:5024 c-decl.c:3224 c-decl.c:3239
347 #, gcc-internal-format
348 msgid "variable-sized object may not be initialized"
349 msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
350
351 #: c-typeck.c:5028
352 msgid "invalid initializer"
353 msgstr "無效的初始值設定"
354
355 #: c-typeck.c:5502
356 msgid "extra brace group at end of initializer"
357 msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"
358
359 #: c-typeck.c:5522
360 msgid "missing braces around initializer"
361 msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"
362
363 #: c-typeck.c:5583
364 msgid "braces around scalar initializer"
365 msgstr "標量初始化帶大括號"
366
367 #: c-typeck.c:5640
368 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
369 msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"
370
371 #: c-typeck.c:5643
372 msgid "initialization of a flexible array member"
373 msgstr "對彈性陣列成員的初始化"
374
375 #: c-typeck.c:5671
376 msgid "missing initializer"
377 msgstr "缺少初始值設定"
378
379 #: c-typeck.c:5693
380 msgid "empty scalar initializer"
381 msgstr "空的標量初始值設定項"
382
383 #: c-typeck.c:5698
384 msgid "extra elements in scalar initializer"
385 msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"
386
387 #: c-typeck.c:5795 c-typeck.c:5855
388 msgid "array index in non-array initializer"
389 msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"
390
391 #: c-typeck.c:5800 c-typeck.c:5908
392 msgid "field name not in record or union initializer"
393 msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"
394
395 #: c-typeck.c:5846
396 msgid "array index in initializer not of integer type"
397 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
398
399 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5853
400 msgid "nonconstant array index in initializer"
401 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
402
403 #: c-typeck.c:5857 c-typeck.c:5860
404 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
405 msgstr "初始化時陣列索引越界"
406
407 #: c-typeck.c:5871
408 msgid "empty index range in initializer"
409 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
410
411 #: c-typeck.c:5880
412 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
413 msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"
414
415 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:5988 c-typeck.c:6464
416 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
417 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
418
419 #: c-typeck.c:5964 c-typeck.c:5990 c-typeck.c:6466
420 #, fuzzy
421 msgid "initialized field overwritten"
422 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
423
424 #: c-typeck.c:6680
425 msgid "excess elements in char array initializer"
426 msgstr "字元陣列初始值設定項中有多餘元素"
427
428 #: c-typeck.c:6687 c-typeck.c:6734
429 msgid "excess elements in struct initializer"
430 msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"
431
432 #: c-typeck.c:6749
433 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
434 msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"
435
436 #: c-typeck.c:6818
437 msgid "excess elements in union initializer"
438 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
439
440 #: c-typeck.c:6906
441 msgid "excess elements in array initializer"
442 msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
443
444 #: c-typeck.c:6937
445 msgid "excess elements in vector initializer"
446 msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"
447
448 #: c-typeck.c:6962
449 msgid "excess elements in scalar initializer"
450 msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"
451
452 #: cfgrtl.c:1935
453 msgid "flow control insn inside a basic block"
454 msgstr "基本區塊內有流程控制指令"
455
456 #: cfgrtl.c:2064
457 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
458 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
459
460 #: cfgrtl.c:2120
461 msgid "insn outside basic block"
462 msgstr "基本區塊外出現指令"
463
464 #: cfgrtl.c:2127
465 msgid "return not followed by barrier"
466 msgstr "界線之後沒有 return"
467
468 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
469 msgid "function body not available"
470 msgstr "函式體無法使用"
471
472 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
473 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
474 msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"
475
476 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
477 msgid "function not considered for inlining"
478 msgstr "不考慮內聯函式"
479
480 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
481 msgid "function not inlinable"
482 msgstr "函式不能內聯"
483
484 #: cgraphbuild.c:100
485 #, fuzzy
486 msgid "mismatched arguments"
487 msgstr "無效的類型參數"
488
489 #: collect2.c:396 gcc.c:7008
490 #, c-format
491 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
492 msgstr "gcc 內部放棄 %s,於 %s:%d"
493
494 #: collect2.c:910
495 #, c-format
496 msgid "no arguments"
497 msgstr "沒有參數"
498
499 #: collect2.c:1284 collect2.c:1432 collect2.c:1467
500 #, c-format
501 msgid "fopen %s"
502 msgstr "fopen %s"
503
504 #: collect2.c:1287 collect2.c:1437 collect2.c:1470
505 #, c-format
506 msgid "fclose %s"
507 msgstr "fclose %s"
508
509 #: collect2.c:1296
510 #, c-format
511 msgid "collect2 version %s"
512 msgstr "collect2 版本 %s"
513
514 #: collect2.c:1386
515 #, c-format
516 msgid "%d constructor(s) found\n"
517 msgstr "找到 %d 個建構式\n"
518
519 #: collect2.c:1387
520 #, c-format
521 msgid "%d destructor(s)  found\n"
522 msgstr "找到 %d 個解構函式\n"
523
524 #: collect2.c:1388
525 #, c-format
526 msgid "%d frame table(s) found\n"
527 msgstr "找到了 %d 個框架表\n"
528
529 #: collect2.c:1525
530 #, c-format
531 msgid "can't get program status"
532 msgstr "無法獲取程式狀態"
533
534 #: collect2.c:1594
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "could not open response file %s"
537 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
538
539 #: collect2.c:1599
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "could not write to response file %s"
542 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
543
544 #: collect2.c:1604
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "could not close response file %s"
547 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
548
549 #: collect2.c:1622
550 #, c-format
551 msgid "[cannot find %s]"
552 msgstr "[找不到 %s]"
553
554 #: collect2.c:1637
555 #, c-format
556 msgid "cannot find '%s'"
557 msgstr "找不到「%s」"
558
559 #: collect2.c:1641 collect2.c:2132 collect2.c:2287 gcc.c:2994
560 #, c-format
561 msgid "pex_init failed"
562 msgstr "pex_init 失敗"
563
564 #: collect2.c:1679
565 #, c-format
566 msgid "[Leaving %s]\n"
567 msgstr "[離開 %s]\n"
568
569 #: collect2.c:1900
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "\n"
573 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
574 msgstr ""
575 "\n"
576 "write_c_file - 輸出名為 %s,字首為 %s\n"
577
578 #: collect2.c:2106
579 #, c-format
580 msgid "cannot find 'nm'"
581 msgstr "找不到 「nm」"
582
583 #: collect2.c:2153
584 #, c-format
585 msgid "can't open nm output"
586 msgstr "無法開啟 nm 的輸出"
587
588 #: collect2.c:2197
589 #, c-format
590 msgid "init function found in object %s"
591 msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"
592
593 #: collect2.c:2205
594 #, c-format
595 msgid "fini function found in object %s"
596 msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"
597
598 #: collect2.c:2308
599 #, c-format
600 msgid "can't open ldd output"
601 msgstr "無法開啟 ldd 輸出"
602
603 #: collect2.c:2311
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "\n"
607 "ldd output with constructors/destructors.\n"
608 msgstr ""
609 "\n"
610 "ldd 輸出帶有建構/解構函式。\n"
611
612 #: collect2.c:2326
613 #, c-format
614 msgid "dynamic dependency %s not found"
615 msgstr "找不到動態依賴項 %s"
616
617 #: collect2.c:2338
618 #, c-format
619 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
620 msgstr "無法開啟動態依賴項「%s」"
621
622 #: collect2.c:2494
623 #, c-format
624 msgid "%s: not a COFF file"
625 msgstr "%s:不是一個 COFF 檔案"
626
627 #: collect2.c:2614
628 #, c-format
629 msgid "%s: cannot open as COFF file"
630 msgstr "%s:無法開啟 COFF 檔案"
631
632 #: collect2.c:2672
633 #, c-format
634 msgid "library lib%s not found"
635 msgstr "找不到函式庫 lib%s"
636
637 #: cppspec.c:106
638 #, c-format
639 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
640 msgstr "「%s」不是前處理器的有效選項"
641
642 #: cppspec.c:128
643 #, c-format
644 msgid "too many input files"
645 msgstr "輸入檔案太多"
646
647 #: diagnostic.c:186
648 #, c-format
649 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
650 msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"
651
652 #: diagnostic.c:195
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Please submit a full bug report,\n"
656 "with preprocessed source if appropriate.\n"
657 "See %s for instructions.\n"
658 msgstr ""
659 "請提交一份完整的錯誤報告,\n"
660 "如有可能請附上經預先處理後的來源檔案。\n"
661 "具體步驟請參見 %s。\n"
662
663 #: diagnostic.c:204
664 #, c-format
665 msgid "compilation terminated.\n"
666 msgstr "編譯插斷。\n"
667
668 #: diagnostic.c:382
669 #, c-format
670 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
671 msgstr "%s:%d:不能從先前的錯誤中恢復,離開\n"
672
673 #: diagnostic.c:693
674 #, c-format
675 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
676 msgstr "內部編譯器錯誤:重入錯誤報告程式。\n"
677
678 #: final.c:1134
679 msgid "negative insn length"
680 msgstr "指令長度為負"
681
682 #: final.c:2604
683 msgid "could not split insn"
684 msgstr "無法分離指令"
685
686 #: final.c:2995
687 msgid "invalid 'asm': "
688 msgstr "無效的「asm」:"
689
690 #: final.c:3178
691 #, c-format
692 msgid "nested assembly dialect alternatives"
693 msgstr "巢狀的組譯風格指示"
694
695 #: final.c:3195 final.c:3207
696 #, c-format
697 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
698 msgstr "未結束的組譯風格指示"
699
700 #: final.c:3254
701 #, c-format
702 msgid "operand number missing after %%-letter"
703 msgstr "%% 字母後缺少運算元號"
704
705 #: final.c:3257 final.c:3298
706 #, c-format
707 msgid "operand number out of range"
708 msgstr "運算元號超出範圍"
709
710 #: final.c:3317
711 #, c-format
712 msgid "invalid %%-code"
713 msgstr "無效的 %%-code"
714
715 #: final.c:3347
716 #, c-format
717 msgid "'%%l' operand isn't a label"
718 msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"
719
720 #. We can't handle floating point constants;
721 #. PRINT_OPERAND must handle them.
722 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
723 #. handle them.
724 #. We can't handle floating point constants;
725 #. PRINT_OPERAND must handle them.
726 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:10259
727 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
728 #, c-format
729 msgid "floating constant misused"
730 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
731
732 #: final.c:3555 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:10346
733 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
734 #, c-format
735 msgid "invalid expression as operand"
736 msgstr "無效的運算式做為運算元"
737
738 #: gcc.c:1716
739 #, c-format
740 msgid "Using built-in specs.\n"
741 msgstr "使用內建 specs。\n"
742
743 #: gcc.c:1894
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "Setting spec %s to '%s'\n"
747 "\n"
748 msgstr ""
749 "將 spec %s 設為「%s」\n"
750 "\n"
751
752 #: gcc.c:2009
753 #, c-format
754 msgid "Reading specs from %s\n"
755 msgstr "從 %s 讀取 specs\n"
756
757 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
758 #, c-format
759 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
760 msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
761
762 #: gcc.c:2132
763 #, c-format
764 msgid "could not find specs file %s\n"
765 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
766
767 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
768 #, c-format
769 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
770 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
771
772 #: gcc.c:2184
773 #, c-format
774 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
775 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"
776
777 #: gcc.c:2191
778 #, c-format
779 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
780 msgstr "%s:試圖將 spec「%s」重新命名為已定義的 spec「%s」"
781
782 #: gcc.c:2196
783 #, c-format
784 msgid "rename spec %s to %s\n"
785 msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"
786
787 #: gcc.c:2198
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "spec is '%s'\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 "spec 是「%s」\n"
794 "\n"
795
796 #: gcc.c:2211
797 #, c-format
798 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
799 msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"
800
801 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
802 #, c-format
803 msgid "specs file malformed after %ld characters"
804 msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"
805
806 #: gcc.c:2287
807 #, c-format
808 msgid "spec file has no spec for linking"
809 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
810
811 #: gcc.c:2615 gcc.c:4842
812 #, c-format
813 msgid "%s\n"
814 msgstr "%s\n"
815
816 #: gcc.c:2816
817 #, c-format
818 msgid "system path '%s' is not absolute"
819 msgstr "系統路徑「%s」不是絕對路徑"
820
821 #: gcc.c:2888
822 #, c-format
823 msgid "-pipe not supported"
824 msgstr "不支援 -pipe"
825
826 #: gcc.c:2950
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "\n"
830 "Go ahead? (y or n) "
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "繼續?(y 或 n) "
834
835 #: gcc.c:3033
836 msgid "failed to get exit status"
837 msgstr "無法獲取離開狀態"
838
839 #: gcc.c:3039
840 msgid "failed to get process times"
841 msgstr "無法獲取處理序時間"
842
843 #: gcc.c:3065
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Internal error: %s (program %s)\n"
847 "Please submit a full bug report.\n"
848 "See %s for instructions."
849 msgstr ""
850 "內部錯誤:%s (程式 %s)\n"
851 "請提交一份完整的錯誤報告。\n"
852 "具體步驟請參見 %s。"
853
854 #: gcc.c:3091
855 #, c-format
856 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
857 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
858
859 #: gcc.c:3225
860 #, c-format
861 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
862 msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"
863
864 #: gcc.c:3226
865 msgid "Options:\n"
866 msgstr "選項:\n"
867
868 #: gcc.c:3228
869 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
870 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼\n"
871
872 #: gcc.c:3229
873 msgid "  --help                   Display this information\n"
874 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
875
876 #: gcc.c:3230
877 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
878 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
879
880 #: gcc.c:3231
881 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
882 msgstr ""
883
884 #: gcc.c:3232
885 #, fuzzy
886 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
887 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
888
889 #: gcc.c:3234
890 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
891 msgstr "  (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列參數)\n"
892
893 #: gcc.c:3235
894 #, fuzzy
895 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
896 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
897
898 #: gcc.c:3236
899 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
900 msgstr "  -dumpspecs               顯示所有內建 spec 字串\n"
901
902 #: gcc.c:3237
903 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
904 msgstr "  -dumpversion             顯示編譯器的版本號\n"
905
906 #: gcc.c:3238
907 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
908 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
909
910 #: gcc.c:3239
911 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
912 msgstr "  -print-search-dirs       顯示編譯器的搜尋路徑\n"
913
914 #: gcc.c:3240
915 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
916 msgstr "  -print-libgcc-file-name  顯示編譯器伴隨函式庫的名稱\n"
917
918 #: gcc.c:3241
919 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
920 msgstr "  -print-file-name=<函式庫>    顯示 <函式庫> 的完整路徑\n"
921
922 #: gcc.c:3242
923 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
924 msgstr "  -print-prog-name=<程式>  顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑\n"
925
926 #: gcc.c:3243
927 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
928 msgstr "  -print-multi-directory   顯示不同版本 libgcc 的根目錄\n"
929
930 #: gcc.c:3244
931 msgid ""
932 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
933 "                           multiple library search directories\n"
934 msgstr "  -print-multi-lib         顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"
935
936 #: gcc.c:3247
937 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
938 msgstr "  -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑\n"
939
940 #: gcc.c:3248
941 #, fuzzy
942 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
943 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
944
945 #: gcc.c:3249
946 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
947 msgstr ""
948
949 #: gcc.c:3250
950 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
951 msgstr "  -Wa,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器\n"
952
953 #: gcc.c:3251
954 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
955 msgstr "  -Wp,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前處理器\n"
956
957 #: gcc.c:3252
958 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
959 msgstr "  -Wl,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器\n"
960
961 #: gcc.c:3253
962 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
963 msgstr "  -Xassembler <參數>       將 <參數> 傳遞給組譯器\n"
964
965 #: gcc.c:3254
966 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
967 msgstr "  -Xpreprocessor <參數>    將 <參數> 傳遞給前處理器\n"
968
969 #: gcc.c:3255
970 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
971 msgstr "  -Xlinker <參數>          將 <參數> 傳遞給連結器\n"
972
973 #: gcc.c:3256
974 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
975 msgstr "  -combine                 將多個來源檔案一次性傳遞給組譯器\n"
976
977 #: gcc.c:3257
978 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
979 msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"
980
981 #: gcc.c:3258
982 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
983 msgstr "  -pipe                    使用管道代替暫時檔案\n"
984
985 #: gcc.c:3259
986 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
987 msgstr "  -time                    為每個子處理序計時\n"
988
989 #: gcc.c:3260
990 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
991 msgstr "  -specs=<檔案>            用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs 檔案\n"
992
993 #: gcc.c:3261
994 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
995 msgstr "  -std=<標準>              指定輸入來源檔案遵循的標準\n"
996
997 #: gcc.c:3262
998 #, fuzzy
999 msgid ""
1000 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1001 "                           and libraries\n"
1002 msgstr "  --sysroot=<目錄>         將 <目錄> 做為標頭檔案和函式庫檔案的根目錄\n"
1003
1004 #: gcc.c:3265
1005 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1006 msgstr "  -B <目錄>                將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中\n"
1007
1008 #: gcc.c:3266
1009 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1010 msgstr "  -b <機器>                為 gcc 指定目標平臺器(如果有安裝)\n"
1011
1012 #: gcc.c:3267
1013 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1014 msgstr "  -V <版本>                執行指定版本的 gcc(如果有安裝)\n"
1015
1016 #: gcc.c:3268
1017 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1018 msgstr "  -v                       顯示編譯器呼叫的程式\n"
1019
1020 #: gcc.c:3269
1021 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1022 msgstr "  -###                     與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令\n"
1023
1024 #: gcc.c:3270
1025 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1026 msgstr "  -E                       僅作預先處理,不進行編譯、組譯和連結\n"
1027
1028 #: gcc.c:3271
1029 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1030 msgstr "  -S                       編譯到組合語言,不進行組譯和連結\n"
1031
1032 #: gcc.c:3272
1033 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1034 msgstr "  -c                       編譯、組譯到目的程式碼,不進行連結\n"
1035
1036 #: gcc.c:3273
1037 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1038 msgstr "  -o <檔案>                輸出到 <檔案>\n"
1039
1040 #: gcc.c:3274
1041 msgid ""
1042 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1043 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1044 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1045 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1046 msgstr ""
1047 "  -x <語言>                指定其後輸入檔案的語言\n"
1048 "                           允許的語言包括:c c++ assembler none\n"
1049 "                           「none」意味著恢復預設行為,即根據檔案的副檔名猜測\n"
1050 "                           來源檔案的語言\n"
1051
1052 #: gcc.c:3281
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "\n"
1056 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1057 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1058 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1059 msgstr ""
1060 "\n"
1061 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
1062 " 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"
1063
1064 #: gcc.c:3411
1065 #, c-format
1066 msgid "'-%c' option must have argument"
1067 msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"
1068
1069 #: gcc.c:3437
1070 #, c-format
1071 msgid "couldn't run '%s': %s"
1072 msgstr "無法執行「%s」:%s"
1073
1074 #: gcc.c:3439
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1077 msgstr "無法執行「%s」:%s"
1078
1079 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1080 #: gcc.c:3643
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "%s %s%s\n"
1083 msgstr "%s「%s」\n"
1084
1085 #: gcc.c:3646 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1086 msgid "(C)"
1087 msgstr "(C)"
1088
1089 #: gcc.c:3647 java/jcf-dump.c:1171
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1093 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1094 "\n"
1095 msgstr ""
1096 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1097 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1098
1099 #: gcc.c:3761
1100 #, c-format
1101 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1102 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1103
1104 #: gcc.c:3769
1105 #, c-format
1106 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1107 msgstr "「-Xpreprocessor」缺少引數"
1108
1109 #: gcc.c:3776
1110 #, c-format
1111 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1112 msgstr "「-Xassembler」缺少引數"
1113
1114 #: gcc.c:3783
1115 #, c-format
1116 msgid "argument to '-l' is missing"
1117 msgstr "「-l」缺少引數"
1118
1119 #: gcc.c:3804
1120 #, c-format
1121 msgid "argument to '-specs' is missing"
1122 msgstr "「-specs」缺少引數"
1123
1124 #: gcc.c:3818
1125 #, c-format
1126 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1127 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1128
1129 #: gcc.c:3840
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1132 msgstr "「-specs」缺少引數"
1133
1134 #: gcc.c:3868
1135 #, c-format
1136 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1137 msgstr "「-%c」必須出現在命令列的開頭"
1138
1139 #: gcc.c:3877
1140 #, c-format
1141 msgid "argument to '-B' is missing"
1142 msgstr "「-B」缺少引數"
1143
1144 #: gcc.c:4231
1145 #, c-format
1146 msgid "argument to '-x' is missing"
1147 msgstr "「-x」缺少引數"
1148
1149 #: gcc.c:4259
1150 #, c-format
1151 msgid "argument to '-%s' is missing"
1152 msgstr "「-%s」缺少引數"
1153
1154 #: gcc.c:4632
1155 #, c-format
1156 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1157 msgstr "開關「%s」未以「-」開頭"
1158
1159 #: gcc.c:4776
1160 #, c-format
1161 msgid "spec '%s' invalid"
1162 msgstr "spec「%s」無效"
1163
1164 #: gcc.c:4915
1165 #, c-format
1166 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1167 msgstr "spec「%s」有無效的「%%0%c」"
1168
1169 #: gcc.c:5144
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "could not open temporary response file %s"
1172 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
1173
1174 #: gcc.c:5150
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "could not write to temporary response file %s"
1177 msgstr "無法建立暫時檔案"
1178
1179 #: gcc.c:5156
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "could not close temporary response file %s"
1182 msgstr "無法建立暫時檔案"
1183
1184 #: gcc.c:5190
1185 #, c-format
1186 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1187 msgstr "spec「%s」有無效的「%%W%c」"
1188
1189 #: gcc.c:5210
1190 #, c-format
1191 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1192 msgstr "spec「%s」有無效的「%%x%c」"
1193
1194 #: gcc.c:5432
1195 #, c-format
1196 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1197 msgstr "處理 spec %c%s%c,即「%s」\n"
1198
1199 #: gcc.c:5556
1200 #, c-format
1201 msgid "unknown spec function '%s'"
1202 msgstr "不明的 spec 函式「%s」"
1203
1204 #: gcc.c:5575
1205 #, c-format
1206 msgid "error in args to spec function '%s'"
1207 msgstr "給 spec 函式「%s」的參數不正確"
1208
1209 #: gcc.c:5623
1210 #, c-format
1211 msgid "malformed spec function name"
1212 msgstr "spec 函式名格式錯誤"
1213
1214 #. )
1215 #: gcc.c:5626
1216 #, c-format
1217 msgid "no arguments for spec function"
1218 msgstr "spec 函式沒有引數"
1219
1220 #: gcc.c:5645
1221 #, c-format
1222 msgid "malformed spec function arguments"
1223 msgstr "spec 函式引數格式錯誤"
1224
1225 #: gcc.c:5891
1226 #, c-format
1227 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1228 msgstr "大括號中的 spec「%s」在「%c」中無效"
1229
1230 #: gcc.c:5979
1231 #, c-format
1232 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1233 msgstr "大括號中的 spec 體「%s」無效"
1234
1235 #: gcc.c:6517
1236 #, c-format
1237 msgid "install: %s%s\n"
1238 msgstr "安裝:%s%s\n"
1239
1240 #: gcc.c:6520
1241 #, c-format
1242 msgid "programs: %s\n"
1243 msgstr "程式:%s\n"
1244
1245 #: gcc.c:6522
1246 #, c-format
1247 msgid "libraries: %s\n"
1248 msgstr "函式庫:%s\n"
1249
1250 #. The error status indicates that only one set of fixed
1251 #. headers should be built.
1252 #: gcc.c:6588
1253 #, c-format
1254 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gcc.c:6597
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "\n"
1261 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1262 msgstr ""
1263 "\n"
1264 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
1265
1266 #: gcc.c:6616
1267 #, c-format
1268 msgid "Target: %s\n"
1269 msgstr "目的:%s\n"
1270
1271 #: gcc.c:6617
1272 #, c-format
1273 msgid "Configured with: %s\n"
1274 msgstr "配置為:%s\n"
1275
1276 #: gcc.c:6631
1277 #, c-format
1278 msgid "Thread model: %s\n"
1279 msgstr "執行緒模型:%s\n"
1280
1281 #: gcc.c:6642
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "gcc version %s %s\n"
1284 msgstr "gcc 版本 %s\n"
1285
1286 #: gcc.c:6644
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1289 msgstr "版本為 %s 的 gcc 驅動執行版本為 %s 的gcc\n"
1290
1291 #: gcc.c:6652
1292 #, c-format
1293 msgid "no input files"
1294 msgstr "沒有輸入檔案"
1295
1296 #: gcc.c:6701
1297 #, c-format
1298 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1299 msgstr "當有多個檔案時不能在已指定 -c 或 -S 的情況下指定 -o"
1300
1301 #: gcc.c:6735
1302 #, c-format
1303 msgid "spec '%s' is invalid"
1304 msgstr "spec「%s」是無效的"
1305
1306 #: gcc.c:6871
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "\n"
1310 "Linker options\n"
1311 "==============\n"
1312 "\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gcc.c:6872
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1319 "\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gcc.c:7224
1323 #, c-format
1324 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1325 msgstr "multilib spec「%s」無效"
1326
1327 #: gcc.c:7415
1328 #, c-format
1329 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1330 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1331
1332 #: gcc.c:7473 gcc.c:7614
1333 #, c-format
1334 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1335 msgstr "multilib 選擇「%s」無效"
1336
1337 #: gcc.c:7652
1338 #, c-format
1339 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1340 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1341
1342 #: gcc.c:7858
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1345 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
1346
1347 #: gcc.c:7949 gcc.c:7954
1348 #, c-format
1349 msgid "invalid version number `%s'"
1350 msgstr "無效的版本號「%s」"
1351
1352 #: gcc.c:7997
1353 #, c-format
1354 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1355 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
1356
1357 #: gcc.c:8003
1358 #, c-format
1359 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1360 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1361
1362 #: gcc.c:8044
1363 #, c-format
1364 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1365 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
1366
1367 #: gcc.c:8078
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "Assembler options\n"
1371 "=================\n"
1372 "\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gcc.c:8079
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1379 "\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gcov.c:403
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid ""
1385 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1386 "\n"
1387 msgstr ""
1388 "用法:gconv [選項]... 來源檔案\n"
1389 "\n"
1390
1391 #: gcov.c:404
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "Print code coverage information.\n"
1395 "\n"
1396 msgstr ""
1397 "顯示程式碼覆寫資訊。\n"
1398 "\n"
1399
1400 #: gcov.c:405
1401 #, c-format
1402 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1403 msgstr "  -h, --help                      列印此輔助並離開\n"
1404
1405 #: gcov.c:406
1406 #, c-format
1407 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1408 msgstr "  -v, --version                    列印版本號並離開\n"
1409
1410 #: gcov.c:407
1411 #, c-format
1412 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1413 msgstr "  -a, --all-blocks                顯示每個基本區塊的資訊\n"
1414
1415 #: gcov.c:408
1416 #, c-format
1417 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1418 msgstr "  -b, --branch-probabilities      輸出包含分支概率\n"
1419
1420 #: gcov.c:409
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1424 "                                    rather than percentages\n"
1425 msgstr "  -c, --branch-counts             給出跳轉的分支數,而不是百分比\n"
1426
1427 #: gcov.c:411
1428 #, c-format
1429 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1430 msgstr "  -n, --no-output                 不建立輸出檔案\n"
1431
1432 #: gcov.c:412
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1436 "                                    source files\n"
1437 msgstr "  -l, --long-file-names           為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"
1438
1439 #: gcov.c:414
1440 #, c-format
1441 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1442 msgstr "  -f, --function-summaries        輸出每個函式的小結資訊\n"
1443
1444 #: gcov.c:415
1445 #, c-format
1446 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1447 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目的檔案\n"
1448
1449 #: gcov.c:416
1450 #, c-format
1451 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1452 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路徑名\n"
1453
1454 #: gcov.c:417
1455 #, c-format
1456 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1457 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同時顯示無條件跳轉數\n"
1458
1459 #: gcov.c:418
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "\n"
1463 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1464 "%s.\n"
1465 msgstr ""
1466 "\n"
1467 "提交錯誤報告的具體步驟請參見:\n"
1468 "%s。\n"
1469
1470 #: gcov.c:428
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "gcov %s%s\n"
1473 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1474
1475 #: gcov.c:432
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1479 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1480 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1481 "\n"
1482 msgstr ""
1483 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1484 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1485
1486 #: gcov.c:528
1487 #, c-format
1488 msgid "%s:no functions found\n"
1489 msgstr "%s:找不到函式\n"
1490
1491 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1492 #, c-format
1493 msgid "\n"
1494 msgstr "\n"
1495
1496 #: gcov.c:575
1497 #, c-format
1498 msgid "%s:creating '%s'\n"
1499 msgstr "%s:正在建立「%s」\n"
1500
1501 #: gcov.c:579
1502 #, c-format
1503 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1504 msgstr "%s:寫入輸出檔案「%s」時發生錯誤\n"
1505
1506 #: gcov.c:584
1507 #, c-format
1508 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1509 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
1510
1511 #: gcov.c:733
1512 #, c-format
1513 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1514 msgstr "%s:來源檔案較圖檔案「%s」新\n"
1515
1516 #: gcov.c:738
1517 #, c-format
1518 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gcov.c:762
1522 #, c-format
1523 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1524 msgstr "%s:無法開啟圖檔案\n"
1525
1526 #: gcov.c:768
1527 #, c-format
1528 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1529 msgstr "%s:不是一個 gcov 圖檔案\n"
1530
1531 #: gcov.c:781
1532 #, c-format
1533 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1534 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"
1535
1536 #: gcov.c:833
1537 #, c-format
1538 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1539 msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"
1540
1541 #: gcov.c:951
1542 #, c-format
1543 msgid "%s:corrupted\n"
1544 msgstr "%s:已損壞\n"
1545
1546 #: gcov.c:1027
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1549 msgstr "%s:無法開啟資料檔案\n"
1550
1551 #: gcov.c:1034
1552 #, c-format
1553 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1554 msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"
1555
1556 #: gcov.c:1047
1557 #, c-format
1558 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1559 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
1560
1561 #: gcov.c:1053
1562 #, c-format
1563 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1564 msgstr "%s:時間戳記與圖檔案不匹配\n"
1565
1566 #: gcov.c:1082
1567 #, c-format
1568 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1569 msgstr "%s:不明函式「%u」\n"
1570
1571 #: gcov.c:1095
1572 #, c-format
1573 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1574 msgstr "%s:樣本檔案與「%s」不匹配\n"
1575
1576 #: gcov.c:1114
1577 #, c-format
1578 msgid "%s:overflowed\n"
1579 msgstr "%s:溢出\n"
1580
1581 #: gcov.c:1138
1582 #, c-format
1583 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1584 msgstr "%s:「%s」缺少入口/出口塊\n"
1585
1586 #: gcov.c:1143
1587 #, c-format
1588 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1589 msgstr "%s:「%s」有去往入口塊的弧\n"
1590
1591 #: gcov.c:1151
1592 #, c-format
1593 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1594 msgstr "%s:「%s」有來自出口區塊的弧\n"
1595
1596 #: gcov.c:1359
1597 #, c-format
1598 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1599 msgstr "%s:圖為「%s」不可解\n"
1600
1601 #: gcov.c:1439
1602 #, c-format
1603 msgid "%s '%s'\n"
1604 msgstr "%s「%s」\n"
1605
1606 #: gcov.c:1442
1607 #, c-format
1608 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1609 msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"
1610
1611 #: gcov.c:1446
1612 #, c-format
1613 msgid "No executable lines\n"
1614 msgstr "沒有可執行列\n"
1615
1616 #: gcov.c:1452
1617 #, c-format
1618 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1619 msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"
1620
1621 #: gcov.c:1456
1622 #, c-format
1623 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1624 msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"
1625
1626 #: gcov.c:1462
1627 #, c-format
1628 msgid "No branches\n"
1629 msgstr "沒有跳轉\n"
1630
1631 #: gcov.c:1464
1632 #, c-format
1633 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1634 msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"
1635
1636 #: gcov.c:1468
1637 #, c-format
1638 msgid "No calls\n"
1639 msgstr "沒有呼叫\n"
1640
1641 #: gcov.c:1628
1642 #, c-format
1643 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1644 msgstr "%s:「%s」沒有列\n"
1645
1646 #: gcov.c:1823
1647 #, c-format
1648 msgid "call   %2d returned %s\n"
1649 msgstr "call   %2d 回傳了 %s\n"
1650
1651 #: gcov.c:1828
1652 #, c-format
1653 msgid "call   %2d never executed\n"
1654 msgstr "call   %2d 從未被執行\n"
1655
1656 #: gcov.c:1833
1657 #, c-format
1658 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1659 msgstr "branch %2d 被執行 %s%s\n"
1660
1661 #: gcov.c:1837
1662 #, c-format
1663 msgid "branch %2d never executed\n"
1664 msgstr "branch %2d 從未被執行\n"
1665
1666 #: gcov.c:1842
1667 #, c-format
1668 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1669 msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"
1670
1671 #: gcov.c:1845
1672 #, c-format
1673 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1674 msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"
1675
1676 #: gcov.c:1881
1677 #, c-format
1678 msgid "%s:cannot open source file\n"
1679 msgstr "%s:無法開啟來源檔案\n"
1680
1681 #: gcse.c:692
1682 msgid "GCSE disabled"
1683 msgstr "GCSE 被停用"
1684
1685 #: gcse.c:6510
1686 msgid "jump bypassing disabled"
1687 msgstr "略過跳越指令被停用"
1688
1689 #: incpath.c:76
1690 #, c-format
1691 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1692 msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"
1693
1694 #: incpath.c:79
1695 #, c-format
1696 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1697 msgstr "  因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"
1698
1699 #: incpath.c:83
1700 #, c-format
1701 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1702 msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
1703
1704 #: incpath.c:345
1705 #, c-format
1706 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1707 msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"
1708
1709 #: incpath.c:349
1710 #, c-format
1711 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1712 msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"
1713
1714 #: incpath.c:354
1715 #, c-format
1716 msgid "End of search list.\n"
1717 msgstr "搜尋清單結束。\n"
1718
1719 #. Opening quotation mark.
1720 #: intl.c:58
1721 msgid "`"
1722 msgstr "「"
1723
1724 #. Closing quotation mark.
1725 #: intl.c:61
1726 msgid "'"
1727 msgstr "」"
1728
1729 #: ipa-inline.c:399
1730 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1731 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1732
1733 #: ipa-inline.c:414
1734 #, fuzzy
1735 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1736 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1737
1738 #: ipa-inline.c:432
1739 #, fuzzy
1740 msgid "function not inline candidate"
1741 msgstr "函式不能內聯"
1742
1743 #: ipa-inline.c:448
1744 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1745 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1746
1747 #: ipa-inline.c:457
1748 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1749 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1750
1751 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1752 msgid "recursive inlining"
1753 msgstr "遞迴內聯"
1754
1755 #: ipa-inline.c:950
1756 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ipa-inline.c:953
1760 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ipa-inline.c:955
1764 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ipa-inline.c:980
1768 #, fuzzy
1769 msgid "target specific option mismatch"
1770 msgstr ""
1771 "\n"
1772 "目標平臺特定的選項:\n"
1773
1774 #: ipa-inline.c:1056
1775 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1776 msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"
1777
1778 #: langhooks.c:378
1779 msgid "At top level:"
1780 msgstr "在頂層:"
1781
1782 #: langhooks.c:398
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "In member function %qs"
1785 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
1786
1787 #: langhooks.c:402
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "In function %qs"
1790 msgstr "在函式 %qs 中:"
1791
1792 #: langhooks.c:453
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1795 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
1796
1797 #: langhooks.c:458
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1800 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
1801
1802 #: langhooks.c:464
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "    inlined from %qs"
1805 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
1806
1807 #: loop-iv.c:2823 tree-ssa-loop-niter.c:1874
1808 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1809 msgstr "假定循環有窮"
1810
1811 #: loop-iv.c:2824 tree-ssa-loop-niter.c:1875
1812 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1813 msgstr "無法最佳化可能無窮的循環"
1814
1815 #: loop-iv.c:2832 tree-ssa-loop-niter.c:1879
1816 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1817 msgstr "假定循環計數不會溢出"
1818
1819 #: loop-iv.c:2833 tree-ssa-loop-niter.c:1880
1820 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1821 msgstr "無法最佳化循環,循環變數可能溢出"
1822
1823 #: opts.c:342
1824 msgid "This switch lacks documentation"
1825 msgstr "此開關缺少可用文件"
1826
1827 #: opts.c:1268
1828 msgid "[enabled]"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: opts.c:1268
1832 #, fuzzy
1833 msgid "[disabled]"
1834 msgstr "GCSE 被停用"
1835
1836 #: opts.c:1283
1837 #, c-format
1838 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: opts.c:1292
1842 #, c-format
1843 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: opts.c:1298
1847 #, c-format
1848 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: opts.c:1352
1852 #, fuzzy
1853 msgid "The following options are target specific"
1854 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1855
1856 #: opts.c:1355
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The following options control compiler warning messages"
1859 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1860
1861 #: opts.c:1358
1862 #, fuzzy
1863 msgid "The following options control optimizations"
1864 msgstr "進行循環最佳化"
1865
1866 #: opts.c:1361 opts.c:1400
1867 #, fuzzy
1868 msgid "The following options are language-independent"
1869 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1870
1871 #: opts.c:1364
1872 #, fuzzy
1873 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1874 msgstr "--param 選項可接受以下參數:\n"
1875
1876 #: opts.c:1370
1877 #, fuzzy
1878 msgid "The following options are specific to just the language "
1879 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1880
1881 #: opts.c:1372
1882 #, fuzzy
1883 msgid "The following options are supported by the language "
1884 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1885
1886 #: opts.c:1383
1887 #, fuzzy
1888 msgid "The following options are not documented"
1889 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1890
1891 #: opts.c:1385
1892 #, fuzzy
1893 msgid "The following options take separate arguments"
1894 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1895
1896 #: opts.c:1387
1897 #, fuzzy
1898 msgid "The following options take joined arguments"
1899 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1900
1901 #: opts.c:1398
1902 #, fuzzy
1903 msgid "The following options are language-related"
1904 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1905
1906 #: opts.c:1558
1907 #, c-format
1908 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: opts.c:1566
1912 #, c-format
1913 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: protoize.c:583
1917 #, c-format
1918 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1919 msgstr "%s:寫入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1920
1921 #: protoize.c:627
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1924 msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkN ] [ -i <字串> ] [ 檔案名稱 ... ]」\n"
1925
1926 #: protoize.c:630
1927 #, c-format
1928 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1929 msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目錄名> ] [ 檔案名稱 ... ]'\n"
1930
1931 #: protoize.c:731
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1934 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的讀權限\n"
1935
1936 #: protoize.c:739
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1939 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的寫權限\n"
1940
1941 #: protoize.c:747
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1944 msgstr "%s:警告:沒有對包含「%s」的目錄的寫權限\n"
1945
1946 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1947 #. point above the absolute root of the logical file
1948 #. system.
1949 #: protoize.c:1134
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1952 msgstr "%s:無效的檔案名稱:%s\n"
1953
1954 #: protoize.c:1282
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1957 msgstr "%s:%s:不能獲取狀態:%s\n"
1958
1959 #: protoize.c:1303
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "\n"
1963 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1964 msgstr ""
1965 "\n"
1966 "%s:嚴重錯誤:輔助資訊檔案的第 %d 列已損壞\n"
1967
1968 #: protoize.c:1632
1969 #, c-format
1970 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1971 msgstr "%s:%d:函式「%s」的宣告形式不同\n"
1972
1973 #: protoize.c:1887
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1976 msgstr "%s:正在編譯「%s」\n"
1977
1978 #: protoize.c:1910
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: wait: %s\n"
1981 msgstr "%s:等待:%s\n"
1982
1983 #: protoize.c:1915
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1986 msgstr "%s:子處理序收到致命信號 %d\n"
1987
1988 #: protoize.c:1923
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1991 msgstr "%s:%s 以狀態碼 %d 離開\n"
1992
1993 #: protoize.c:1972
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1996 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 檔案「%s」\n"
1997
1998 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
2001 msgstr "%s:無法讀取輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
2002
2003 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
2004 #, c-format
2005 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
2006 msgstr "%s:不能獲取輔助資訊檔案「%s」的狀態:%s\n"
2007
2008 #: protoize.c:2082
2009 #, c-format
2010 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
2011 msgstr "%s:無法開啟輔助資訊檔案「%s」以供讀出:%s\n"
2012
2013 #: protoize.c:2100
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
2016 msgstr "%s:讀取輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
2017
2018 #: protoize.c:2113
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2021 msgstr "%s:關閉輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
2022
2023 #: protoize.c:2129
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2026 msgstr "%s:無法刪除輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
2027
2028 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2029 #, c-format
2030 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2031 msgstr "%s:無法刪除檔案「%s」:%s\n"
2032
2033 #: protoize.c:2289
2034 #, c-format
2035 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2036 msgstr "%s:警告:不能將檔案「%s」重新命名為「%s」:%s\n"
2037
2038 #: protoize.c:2411
2039 #, c-format
2040 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2041 msgstr "%s:「%s」有相互衝突的外部定義\n"
2042
2043 #: protoize.c:2415
2044 #, c-format
2045 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2046 msgstr "%s:「%s」的宣告不會被轉化\n"
2047
2048 #: protoize.c:2417
2049 #, c-format
2050 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2051 msgstr "%s:「%s」的衝突清單如下:\n"
2052
2053 #: protoize.c:2450
2054 #, c-format
2055 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2056 msgstr "%s:警告:使用來自 %s(%d)的參數清單,為函式「%s」\n"
2057
2058 #: protoize.c:2490
2059 #, c-format
2060 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2061 msgstr "%s:%d:用到「%s」但其並未出現在 SYSCALLS 中\n"
2062
2063 #: protoize.c:2496
2064 #, c-format
2065 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2066 msgstr "%s:%d:警告:沒有「%s」的外部定義\n"
2067
2068 #: protoize.c:2526
2069 #, c-format
2070 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2071 msgstr "%s:警告:沒有「%s」的靜態定義,在檔案「%s」中\n"
2072
2073 #: protoize.c:2532
2074 #, c-format
2075 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2076 msgstr "%s:「%s」在檔案「%s」中有多個靜態定義\n"
2077
2078 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2081 msgstr "%s:%d:警告:來源檔案不可理解\n"
2082
2083 #: protoize.c:2900
2084 #, c-format
2085 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2086 msgstr "%s:%d:警告:可變參數函式宣告未被轉化\n"
2087
2088 #: protoize.c:2915
2089 #, c-format
2090 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2091 msgstr "%s:函式「%s」的宣告不會被轉化\n"
2092
2093 #: protoize.c:3038
2094 #, c-format
2095 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2096 msgstr "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太多\n"
2097
2098 #: protoize.c:3059
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "\n"
2102 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2103 msgstr ""
2104 "\n"
2105 "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太少\n"
2106
2107 #: protoize.c:3155
2108 #, c-format
2109 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2110 msgstr "%s:%d:警告:發現「%s」但需要「%s」\n"
2111
2112 #: protoize.c:3330
2113 #, c-format
2114 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2115 msgstr "%s:未插入函式「%s」的局部宣告\n"
2116
2117 #: protoize.c:3357
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "\n"
2121 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2122 msgstr ""
2123 "\n"
2124 "%s:%d:警告:不能將「%s」的宣告加入到巨集呼叫中\n"
2125
2126 #: protoize.c:3429
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2129 msgstr "%s:檔案「%s」的全域宣告未被插入\n"
2130
2131 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2134 msgstr "%s:函式「%s」的定義不會被轉化\n"
2135
2136 #: protoize.c:3538
2137 #, c-format
2138 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2139 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定義未被轉化\n"
2140
2141 #: protoize.c:3864
2142 #, c-format
2143 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2144 msgstr "%s:找到「%s」的定義,於 %s(%d)\n"
2145
2146 #. If we make it here, then we did not know about this
2147 #. function definition.
2148 #: protoize.c:3880
2149 #, c-format
2150 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2151 msgstr "%s:%d:警告:「%s」被預先處理所排除\n"
2152
2153 #: protoize.c:3883
2154 #, c-format
2155 msgid "%s: function definition not converted\n"
2156 msgstr "%s:函式定義不會被轉化\n"
2157
2158 #: protoize.c:3941
2159 #, c-format
2160 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2161 msgstr "%s:「%s」未被轉換\n"
2162
2163 #: protoize.c:3949
2164 #, c-format
2165 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2166 msgstr "%s:將要轉換檔案「%s」\n"
2167
2168 #: protoize.c:3952
2169 #, c-format
2170 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2171 msgstr "%s:轉化檔案「%s」\n"
2172
2173 #: protoize.c:3962
2174 #, c-format
2175 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2176 msgstr "%s:不能獲取檔案「%s」的狀態:%s\n"
2177
2178 #: protoize.c:4004
2179 #, c-format
2180 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2181 msgstr "%s:無法開啟檔案「%s」讀入:%s\n"
2182
2183 #: protoize.c:4019
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "\n"
2187 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2188 msgstr ""
2189 "\n"
2190 "%s:讀取輸入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
2191
2192 #: protoize.c:4053
2193 #, c-format
2194 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2195 msgstr "%s:無法建立/開啟乾淨檔案「%s」:%s\n"
2196
2197 #: protoize.c:4158
2198 #, c-format
2199 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2200 msgstr "%s:警告:檔案「%s」已被儲存在「%s」中\n"
2201
2202 #: protoize.c:4166
2203 #, c-format
2204 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2205 msgstr "%s:無法將檔案「%s」連結至檔案「%s」:%s\n"
2206
2207 #: protoize.c:4196
2208 #, c-format
2209 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2210 msgstr "%s:無法建立/開啟輸出檔案「%s」:%s\n"
2211
2212 #: protoize.c:4229
2213 #, c-format
2214 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2215 msgstr "%s:不能變更檔案「%s」的模式:%s\n"
2216
2217 #: protoize.c:4405
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2220 msgstr "%s:無法得到工作目錄:%s\n"
2221
2222 #: protoize.c:4503
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2225 msgstr "%s:輸入檔案名稱必須有 .c 字尾:%s\n"
2226
2227 #: reload.c:3781
2228 msgid "unable to generate reloads for:"
2229 msgstr "無法產生重新載入,為:"
2230
2231 #: reload1.c:2093
2232 msgid "this is the insn:"
2233 msgstr "這是指令:"
2234
2235 #. It's the compiler's fault.
2236 #: reload1.c:5627
2237 msgid "could not find a spill register"
2238 msgstr "找不到可捨出的暫存器"
2239
2240 #. It's the compiler's fault.
2241 #: reload1.c:7582
2242 msgid "VOIDmode on an output"
2243 msgstr "輸出有 VOIDmode"
2244
2245 #: reload1.c:8337
2246 msgid "Failure trying to reload:"
2247 msgstr "試圖重新載入時失敗:"
2248
2249 #: rtl-error.c:120
2250 msgid "unrecognizable insn:"
2251 msgstr "無法辨識的指令:"
2252
2253 #: rtl-error.c:122
2254 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2255 msgstr "指令不滿足其約束:"
2256
2257 #: timevar.c:411
2258 msgid ""
2259 "\n"
2260 "Execution times (seconds)\n"
2261 msgstr ""
2262 "\n"
2263 "執行時間(以秒計)\n"
2264
2265 #. Print total time.
2266 #: timevar.c:469
2267 msgid " TOTAL                 :"
2268 msgstr " 共計                  :"
2269
2270 #: timevar.c:502
2271 #, c-format
2272 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2273 msgstr "%s中耗時:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2274
2275 #: tlink.c:383
2276 #, c-format
2277 msgid "collect: reading %s\n"
2278 msgstr "collect:讀入 %s\n"
2279
2280 #: tlink.c:477
2281 #, c-format
2282 msgid "removing .rpo file"
2283 msgstr "刪除 .rpo 檔案"
2284
2285 #: tlink.c:479
2286 #, c-format
2287 msgid "renaming .rpo file"
2288 msgstr "重新命名 .rpo 檔案"
2289
2290 #: tlink.c:533
2291 #, c-format
2292 msgid "collect: recompiling %s\n"
2293 msgstr "collect:重新編譯 %s\n"
2294
2295 #: tlink.c:740
2296 #, c-format
2297 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2298 msgstr "collect:調整 %s,於 %s\n"
2299
2300 #: tlink.c:790
2301 #, c-format
2302 msgid "collect: relinking\n"
2303 msgstr "collect:重新連結\n"
2304
2305 #: toplev.c:597
2306 #, c-format
2307 msgid "unrecoverable error"
2308 msgstr "不可恢復錯誤"
2309
2310 #: toplev.c:1110
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid ""
2313 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2314 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2315 msgstr ""
2316 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2317 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2318
2319 #: toplev.c:1112
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2322 msgstr "由 CC 編譯的 %s%s%s 版本 %s (%s)。\n"
2323
2324 #: toplev.c:1116
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2327 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
2328
2329 #: toplev.c:1118
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2332 msgstr ""
2333 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2334 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2335
2336 #: toplev.c:1120
2337 #, c-format
2338 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2339 msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2340
2341 #: toplev.c:1276
2342 msgid "options passed: "
2343 msgstr "傳遞的選項:"
2344
2345 #: toplev.c:1310
2346 msgid "options enabled: "
2347 msgstr "啟用的選項:"
2348
2349 #: toplev.c:1445
2350 #, c-format
2351 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2352 msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"
2353
2354 #: toplev.c:1447
2355 msgid "out of memory"
2356 msgstr "記憶體不足"
2357
2358 #: toplev.c:1462
2359 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2360 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpic 設定"
2361
2362 #: toplev.c:1464
2363 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2364 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpie 設定"
2365
2366 #: tree-inline.c:3221
2367 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2368 msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"
2369
2370 #: tree-vrp.c:6517
2371 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: tree-vrp.c:6521
2375 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. The remainder are real diagnostic types.
2379 #: diagnostic.def:15
2380 msgid "fatal error: "
2381 msgstr "嚴重錯誤:"
2382
2383 #: diagnostic.def:16
2384 msgid "internal compiler error: "
2385 msgstr "編譯器內部錯誤:"
2386
2387 #: diagnostic.def:17
2388 msgid "error: "
2389 msgstr "錯誤:"
2390
2391 #: diagnostic.def:18
2392 msgid "sorry, unimplemented: "
2393 msgstr "對不起,尚未實作:"
2394
2395 #: diagnostic.def:19
2396 msgid "warning: "
2397 msgstr "警告:"
2398
2399 #: diagnostic.def:20
2400 msgid "anachronism: "
2401 msgstr "時代錯誤:"
2402
2403 #: diagnostic.def:21
2404 msgid "note: "
2405 msgstr "附註:"
2406
2407 #: diagnostic.def:22
2408 msgid "debug: "
2409 msgstr "除錯:"
2410
2411 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2412 #. prefix does not matter.
2413 #: diagnostic.def:25
2414 #, fuzzy
2415 msgid "pedwarn: "
2416 msgstr "警告:"
2417
2418 #: diagnostic.def:26
2419 #, fuzzy
2420 msgid "permerror: "
2421 msgstr "錯誤:"
2422
2423 #: params.def:47
2424 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2425 msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的最大的結構大小(以位元組表示)"
2426
2427 #: params.def:56
2428 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2429 msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的結構欄位最大數量"
2430
2431 #: params.def:68
2432 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2433 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2434
2435 #: params.def:78
2436 #, fuzzy
2437 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2438 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2439
2440 #: params.def:85
2441 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: params.def:102
2445 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2446 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2447
2448 #: params.def:114
2449 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2450 msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
2451
2452 #: params.def:119
2453 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2454 msgstr "由於巢狀內聯造成的內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2455
2456 #: params.def:124
2457 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2458 msgstr "由於巢狀內聯造成的非內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2459
2460 #: params.def:129
2461 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2462 msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2463
2464 #: params.def:134
2465 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2466 msgstr "非內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2467
2468 #: params.def:139
2469 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2470 msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"
2471
2472 #: params.def:146
2473 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2474 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指單一變數在循環展開時可以同時被展開的次數"
2475
2476 #: params.def:152
2477 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: params.def:163
2481 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2482 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
2483
2484 #: params.def:174
2485 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2486 msgstr "用以發現準確的作用中暫存器資訊的最大指令數量"
2487
2488 #: params.def:184
2489 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2490 msgstr "調度候選作業清單的最大長度"
2491
2492 #: params.def:189
2493 msgid "The size of function body to be considered large"
2494 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2495
2496 #: params.def:193
2497 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2498 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2499
2500 #: params.def:197
2501 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2502 msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"
2503
2504 #: params.def:201
2505 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2506 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2507
2508 #: params.def:205
2509 #, fuzzy
2510 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2511 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2512
2513 #: params.def:209
2514 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2515 msgstr "呼叫作業相對於普通算術作業的代價"
2516
2517 #: params.def:213
2518 #, fuzzy
2519 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2520 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2521
2522 #: params.def:217
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2525 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2526
2527 #: params.def:224
2528 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2529 msgstr "GCSE 可指派的最大記憶體量"
2530
2531 #: params.def:229
2532 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2533 msgstr "進行 GCSE 的最多趟數"
2534
2535 #: params.def:239
2536 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2537 msgstr "重新載入後進行部分冗餘消除的比例閾值"
2538
2539 #: params.def:246
2540 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2541 msgstr "重新載入後允許進行冗餘消除的關鍵邊執行次數的比例閾值"
2542
2543 #: params.def:257
2544 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2545 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
2546
2547 #: params.def:263
2548 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2549 msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
2550
2551 #: params.def:268
2552 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2553 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
2554
2555 #: params.def:273
2556 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2557 msgstr "剝離後的循環所能有的最大指令數"
2558
2559 #: params.def:278
2560 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2561 msgstr "單一循環最大的剝離數"
2562
2563 #: params.def:283
2564 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2565 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
2566
2567 #: params.def:288
2568 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2569 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
2570
2571 #: params.def:293
2572 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2573 msgstr "被剝離後只捲繞一次的循環包含的最多指令數"
2574
2575 #: params.def:299
2576 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2577 msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"
2578
2579 #: params.def:304
2580 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2581 msgstr "單一循環中考慮去開關的最大指令數"
2582
2583 #: params.def:311
2584 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: params.def:317
2588 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: params.def:323
2592 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: params.def:327
2596 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: params.def:331
2600 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: params.def:336
2604 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: params.def:340
2608 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: params.def:345
2612 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: params.def:350
2616 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: params.def:366
2620 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2621 msgstr "靜態預測時的最多循環次數"
2622
2623 #: params.def:370
2624 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2625 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋可用時使用"
2626
2627 #: params.def:374
2628 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2629 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋無法使用時使用"
2630
2631 #: params.def:378
2632 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: params.def:382
2636 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2637 msgstr "當最優邊的反向概率小於此閾值(以百分數表示)時停止反向增長"
2638
2639 #: params.def:386
2640 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2641 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋可用時使用。"
2642
2643 #: params.def:390
2644 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2645 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋無法使用時使用。"
2646
2647 #: params.def:396
2648 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2649 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
2650
2651 #: params.def:402
2652 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2653 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最小匹配指令數量"
2654
2655 #: params.def:408
2656 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2657 msgstr "複製基本區塊時最大的展開因子"
2658
2659 #: params.def:414
2660 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: params.def:420
2664 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2665 msgstr "公因式消去時考慮的最大路徑長度"
2666
2667 #: params.def:424
2668 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: params.def:431
2672 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: params.def:440
2676 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: params.def:448
2680 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: params.def:456
2684 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: params.def:461
2688 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: params.def:466
2692 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: params.def:471
2696 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: params.def:476
2700 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: params.def:481
2704 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: params.def:486
2708 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: params.def:491
2712 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: params.def:496
2716 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: params.def:501
2720 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: params.def:506
2724 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: params.def:511
2728 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2729 msgstr "cselib 可指派的最大記憶體量"
2730
2731 #: params.def:524
2732 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2733 msgstr "引發無用收集的堆展開的最小值,以占堆總大小的百分比給出"
2734
2735 #: params.def:529
2736 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2737 msgstr "開始無用回收時最小的堆大小,以千位元組表示"
2738
2739 #: params.def:537
2740 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2741 msgstr "後向搜尋以尋找等價多載入時要搜尋的最大指令數量"
2742
2743 #: params.def:542
2744 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: params.def:547
2748 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: params.def:552 params.def:562
2752 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2753 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大塊數"
2754
2755 #: params.def:557 params.def:567
2756 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2757 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2758
2759 #: params.def:572
2760 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2761 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2762
2763 #: params.def:577
2764 #, fuzzy
2765 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2766 msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"
2767
2768 #: params.def:582
2769 #, fuzzy
2770 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2771 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2772
2773 #: params.def:587
2774 #, fuzzy
2775 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2776 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2777
2778 #: params.def:592
2779 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: params.def:597
2783 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: params.def:602
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2789 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2790
2791 #: params.def:607
2792 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: params.def:612
2796 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: params.def:620
2800 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2801 msgstr "共享整型常數的上界"
2802
2803 #: params.def:639
2804 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2805 msgstr "考慮切換到完整虛擬更名的最小虛擬映射數"
2806
2807 #: params.def:644
2808 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: params.def:649
2812 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: params.def:667
2816 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: params.def:676
2820 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2821 msgstr "在指標分析之前的結構變數中欄位的最大數目,將該結構視為單一變數"
2822
2823 #: params.def:681
2824 #, fuzzy
2825 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2826 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2827
2828 #: params.def:691
2829 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: params.def:698
2833 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: params.def:705
2837 msgid "The size of L1 cache"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: params.def:712
2841 msgid "The size of L1 cache line"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: params.def:719
2845 msgid "The size of L2 cache"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: params.def:730
2849 msgid "Whether to use canonical types"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: params.def:735
2853 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: params.def:745
2857 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: params.def:750
2861 msgid "max loops number for regional RA"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: params.def:755
2865 msgid "max size of conflict table in MB"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: params.def:763
2869 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: params.def:771
2873 msgid "max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: config/alpha/alpha.c:5039
2877 #, c-format
2878 msgid "invalid %%H value"
2879 msgstr "無效 %%H 值"
2880
2881 #: config/alpha/alpha.c:5060 config/bfin/bfin.c:1646
2882 #, c-format
2883 msgid "invalid %%J value"
2884 msgstr "無效 %%J 值"
2885
2886 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/ia64/ia64.c:4759
2887 #, c-format
2888 msgid "invalid %%r value"
2889 msgstr "無效 %%r 值"
2890
2891 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/ia64/ia64.c:4713
2892 #: config/rs6000/rs6000.c:12236 config/xtensa/xtensa.c:2238
2893 #, c-format
2894 msgid "invalid %%R value"
2895 msgstr "無效 %%R 值"
2896
2897 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/rs6000/rs6000.c:12155
2898 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
2899 #, c-format
2900 msgid "invalid %%N value"
2901 msgstr "無效 %%N 值"
2902
2903 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/rs6000/rs6000.c:12183
2904 #, c-format
2905 msgid "invalid %%P value"
2906 msgstr "無效 %%P 值"
2907
2908 #: config/alpha/alpha.c:5122
2909 #, c-format
2910 msgid "invalid %%h value"
2911 msgstr "無效 %%h 值"
2912
2913 #: config/alpha/alpha.c:5130 config/xtensa/xtensa.c:2231
2914 #, c-format
2915 msgid "invalid %%L value"
2916 msgstr "無效 %%L 值"
2917
2918 #: config/alpha/alpha.c:5169 config/rs6000/rs6000.c:12137
2919 #, c-format
2920 msgid "invalid %%m value"
2921 msgstr "無效 %%m 值"
2922
2923 #: config/alpha/alpha.c:5177 config/rs6000/rs6000.c:12145
2924 #, c-format
2925 msgid "invalid %%M value"
2926 msgstr "無效 %%M 值"
2927
2928 #: config/alpha/alpha.c:5221
2929 #, c-format
2930 msgid "invalid %%U value"
2931 msgstr "無效 %%U 值"
2932
2933 #: config/alpha/alpha.c:5233 config/alpha/alpha.c:5247
2934 #: config/rs6000/rs6000.c:12244
2935 #, c-format
2936 msgid "invalid %%s value"
2937 msgstr "無效 %%s 值"
2938
2939 #: config/alpha/alpha.c:5270
2940 #, c-format
2941 msgid "invalid %%C value"
2942 msgstr "無效 %%C 值"
2943
2944 #: config/alpha/alpha.c:5307 config/rs6000/rs6000.c:11972
2945 #: config/rs6000/rs6000.c:11991
2946 #, c-format
2947 msgid "invalid %%E value"
2948 msgstr "無效 %%E 值"
2949
2950 #: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5380
2951 #, c-format
2952 msgid "unknown relocation unspec"
2953 msgstr "不明的不可預期重定位"
2954
2955 #: config/alpha/alpha.c:5341 config/crx/crx.c:1081
2956 #: config/rs6000/rs6000.c:12575 config/spu/spu.c:1603
2957 #, c-format
2958 msgid "invalid %%xn code"
2959 msgstr "無效的 %%xn 程式碼"
2960
2961 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
2962 #, c-format
2963 msgid "invalid operand to %%R code"
2964 msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"
2965
2966 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
2967 #, c-format
2968 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2969 msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"
2970
2971 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
2972 #, c-format
2973 msgid "invalid operand to %%U code"
2974 msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"
2975
2976 #: config/arc/arc.c:1794
2977 #, c-format
2978 msgid "invalid operand to %%V code"
2979 msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"
2980
2981 #. Unknown flag.
2982 #. Undocumented flag.
2983 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
2984 #, c-format
2985 msgid "invalid operand output code"
2986 msgstr "無效的運算元輸出程式碼"
2987
2988 #: config/arm/arm.c:13300 config/arm/arm.c:13318
2989 #, c-format
2990 msgid "predicated Thumb instruction"
2991 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
2992
2993 #: config/arm/arm.c:13306
2994 #, c-format
2995 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2996 msgstr "在條件序列中預測到的指令"
2997
2998 #: config/arm/arm.c:13476
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "invalid shift operand"
3001 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3002
3003 #: config/arm/arm.c:13523 config/arm/arm.c:13533 config/arm/arm.c:13543
3004 #: config/arm/arm.c:13553 config/arm/arm.c:13563 config/arm/arm.c:13602
3005 #: config/arm/arm.c:13620 config/arm/arm.c:13655 config/arm/arm.c:13674
3006 #: config/arm/arm.c:13689 config/arm/arm.c:13717 config/arm/arm.c:13724
3007 #: config/arm/arm.c:13732 config/arm/arm.c:13753 config/arm/arm.c:13760
3008 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
3009 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
3010 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
3011 #, c-format
3012 msgid "invalid operand for code '%c'"
3013 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3014
3015 #: config/arm/arm.c:13615
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "instruction never executed"
3018 msgstr "指令永遠不被執行"
3019
3020 #: config/arm/arm.c:13827
3021 #, c-format
3022 msgid "missing operand"
3023 msgstr "缺少運算元"
3024
3025 #: config/avr/avr.c:1209
3026 #, c-format
3027 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: config/avr/avr.c:1321
3031 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3032 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3033
3034 #: config/avr/avr.c:1328
3035 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3036 msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
3037
3038 #: config/avr/avr.c:1339
3039 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3040 msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"
3041
3042 #: config/avr/avr.c:1352
3043 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3044 msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"
3045
3046 #: config/avr/avr.c:1947 config/avr/avr.c:2635
3047 msgid "invalid insn:"
3048 msgstr "無效指令:"
3049
3050 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2121
3051 #: config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2244 config/avr/avr.c:2413
3052 #: config/avr/avr.c:2674 config/avr/avr.c:2786
3053 msgid "incorrect insn:"
3054 msgstr "錯誤指令:"
3055
3056 #: config/avr/avr.c:2168 config/avr/avr.c:2329 config/avr/avr.c:2484
3057 #: config/avr/avr.c:2852
3058 msgid "unknown move insn:"
3059 msgstr "無效的 move 指令:"
3060
3061 #: config/avr/avr.c:3082
3062 msgid "bad shift insn:"
3063 msgstr "錯誤的 shift 指令"
3064
3065 #: config/avr/avr.c:3198 config/avr/avr.c:3618 config/avr/avr.c:3976
3066 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3067 msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"
3068
3069 #: config/bfin/bfin.c:1608
3070 #, c-format
3071 msgid "invalid %%j value"
3072 msgstr "無效的 %%j 值"
3073
3074 #: config/bfin/bfin.c:1801
3075 #, c-format
3076 msgid "invalid const_double operand"
3077 msgstr "無效的 const_double 運算元"
3078
3079 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4704 c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4737
3080 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4828 loop-iv.c:2825 loop-iv.c:2834
3081 #: rtl-error.c:105 toplev.c:601 tree-ssa-loop-niter.c:1885 cp/typeck.c:4733
3082 #: java/expr.c:411
3083 #, gcc-internal-format
3084 msgid "%s"
3085 msgstr "%s"
3086
3087 #: config/cris/cris.c:555
3088 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3089 msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"
3090
3091 #: config/cris/cris.c:572
3092 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3093 msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"
3094
3095 #: config/cris/cris.c:688
3096 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3097 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
3098
3099 #: config/cris/cris.c:705
3100 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3101 msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
3102
3103 #: config/cris/cris.c:724
3104 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3105 msgstr "「O」修飾符的運算元無效"
3106
3107 #: config/cris/cris.c:757
3108 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3109 msgstr "「p」修飾符的運算元無效"
3110
3111 #: config/cris/cris.c:796
3112 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3113 msgstr "「z」修飾符的運算元無效"
3114
3115 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3116 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3117 msgstr "「H」修飾符的運算元無效"
3118
3119 #: config/cris/cris.c:870
3120 msgid "bad register"
3121 msgstr "錯誤的暫存器名"
3122
3123 #: config/cris/cris.c:914
3124 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3125 msgstr "「e」修飾符的運算元無效"
3126
3127 #: config/cris/cris.c:931
3128 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3129 msgstr "「m」修飾符的運算元無效"
3130
3131 #: config/cris/cris.c:956
3132 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3133 msgstr "「A」修飾符的運算元無效"
3134
3135 #: config/cris/cris.c:979
3136 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3137 msgstr "「D」修飾符的運算元無效"
3138
3139 #: config/cris/cris.c:993
3140 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3141 msgstr "「T」修飾符的運算元無效"
3142
3143 #: config/cris/cris.c:1013
3144 msgid "invalid operand modifier letter"
3145 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
3146
3147 #: config/cris/cris.c:1070
3148 msgid "unexpected multiplicative operand"
3149 msgstr "無效的乘性運算元"
3150
3151 #: config/cris/cris.c:1090
3152 msgid "unexpected operand"
3153 msgstr "非預期的運算元"
3154
3155 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3156 msgid "unrecognized address"
3157 msgstr "無法辨識的位址"
3158
3159 #: config/cris/cris.c:2231
3160 msgid "unrecognized supposed constant"
3161 msgstr "預期的常數無法識別"
3162
3163 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3164 msgid "unexpected side-effects in address"
3165 msgstr "位址中有非預期的副作用"
3166
3167 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3168 #. right?
3169 #: config/cris/cris.c:3561
3170 msgid "Unidentifiable call op"
3171 msgstr "無法辨識的 call 作業"
3172
3173 #: config/cris/cris.c:3613
3174 #, c-format
3175 msgid "PIC register isn't set up"
3176 msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"
3177
3178 #: config/fr30/fr30.c:464
3179 #, c-format
3180 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3181 msgstr "fr30_print_operand:未處理的指標"
3182
3183 #: config/fr30/fr30.c:488
3184 #, c-format
3185 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3186 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%p 程式碼"
3187
3188 #: config/fr30/fr30.c:508
3189 #, c-format
3190 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3191 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%b 程式碼"
3192
3193 #: config/fr30/fr30.c:529
3194 #, c-format
3195 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3196 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%B 程式碼"
3197
3198 #: config/fr30/fr30.c:537
3199 #, c-format
3200 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3201 msgstr "fr30_print_operand:%%A 程式碼運算元無效"
3202
3203 #: config/fr30/fr30.c:554
3204 #, c-format
3205 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3206 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%x 程式碼"
3207
3208 #: config/fr30/fr30.c:561
3209 #, c-format
3210 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3211 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%F 程式碼"
3212
3213 #: config/fr30/fr30.c:578
3214 #, c-format
3215 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3216 msgstr "fr30_print_operand:不明程式碼"
3217
3218 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3219 #: config/fr30/fr30.c:639
3220 #, c-format
3221 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3222 msgstr "fr30_print_operand:未處理的 MEM"
3223
3224 #: config/frv/frv.c:2552
3225 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3226 msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"
3227
3228 #: config/frv/frv.c:2563
3229 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3230 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"
3231
3232 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3233 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3234 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3235 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"
3236
3237 #: config/frv/frv.c:2733
3238 #, c-format
3239 msgid "bad condition code"
3240 msgstr "錯誤的條件碼"
3241
3242 #: config/frv/frv.c:2808
3243 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3244 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"
3245
3246 #: config/frv/frv.c:2869
3247 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3248 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「e」修飾符:"
3249
3250 #: config/frv/frv.c:2877
3251 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3252 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「F」修飾符:"
3253
3254 #: config/frv/frv.c:2893
3255 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3256 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「f」修飾符:"
3257
3258 #: config/frv/frv.c:2907
3259 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3260 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「g」修飾符:"
3261
3262 #: config/frv/frv.c:2955
3263 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3264 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「L」修飾符:"
3265
3266 #: config/frv/frv.c:2968
3267 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3268 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「M/N」修飾符:"
3269
3270 #: config/frv/frv.c:2989
3271 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3272 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「O」修飾符:"
3273
3274 #: config/frv/frv.c:3007
3275 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3276 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,P 修飾符:"
3277
3278 #: config/frv/frv.c:3027
3279 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3280 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,z case"
3281
3282 #: config/frv/frv.c:3058
3283 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3284 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,0 case"
3285
3286 #: config/frv/frv.c:3063
3287 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3288 msgstr "frv_print_operand:不明程式碼"
3289
3290 #: config/frv/frv.c:4432
3291 msgid "bad output_move_single operand"
3292 msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"
3293
3294 #: config/frv/frv.c:4559
3295 msgid "bad output_move_double operand"
3296 msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"
3297
3298 #: config/frv/frv.c:4701
3299 msgid "bad output_condmove_single operand"
3300 msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"
3301
3302 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3303 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3304 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3305 #.
3306 #. #ifdef MOTOROLA
3307 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3308 #. #else
3309 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3310 #. #endif
3311 #: config/frv/frv.h:328
3312 #, c-format
3313 msgid " (frv)"
3314 msgstr " (frv)"
3315
3316 #: config/i386/i386.c:10340
3317 #, c-format
3318 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3319 msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"
3320
3321 #: config/i386/i386.c:11065 config/i386/i386.c:11104 config/i386/i386.c:11278
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3324 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3325
3326 #: config/i386/i386.c:11129
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3329 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3330
3331 #: config/i386/i386.c:11139
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3334 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3335
3336 #: config/i386/i386.c:11157
3337 #, c-format
3338 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3339 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3340
3341 #: config/i386/i386.c:11167
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3344 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3345
3346 #: config/i386/i386.c:11292
3347 #, c-format
3348 msgid "invalid operand code '%c'"
3349 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
3350
3351 #: config/i386/i386.c:11341
3352 #, c-format
3353 msgid "invalid constraints for operand"
3354 msgstr "運算元的約束無效"
3355
3356 #: config/i386/i386.c:19022
3357 msgid "unknown insn mode"
3358 msgstr "不明的指令模式"
3359
3360 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3361 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3362 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3363 #, c-format
3364 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3365 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
3366
3367 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3368 #, c-format
3369 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3370 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」不存在"
3371
3372 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3373 #, c-format
3374 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3375 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」已損壞"
3376
3377 #: config/ia64/ia64.c:4811
3378 #, c-format
3379 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3380 msgstr "ia64_print_operand:不明程式碼"
3381
3382 #: config/ia64/ia64.c:10485
3383 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3384 msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3385
3386 #: config/ia64/ia64.c:10488
3387 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3388 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3389
3390 #: config/ia64/ia64.c:10501 config/ia64/ia64.c:10512
3391 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3392 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
3393
3394 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3395 #, c-format
3396 msgid "invalid %%P operand"
3397 msgstr "無效的 %%P 運算元"
3398
3399 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:12173
3400 #, c-format
3401 msgid "invalid %%p value"
3402 msgstr "無效的 %%p 值"
3403
3404 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3405 #, c-format
3406 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3407 msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"
3408
3409 #: config/m32r/m32r.c:1776
3410 #, c-format
3411 msgid "invalid operand to %%s code"
3412 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
3413
3414 #: config/m32r/m32r.c:1783
3415 #, c-format
3416 msgid "invalid operand to %%p code"
3417 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
3418
3419 #: config/m32r/m32r.c:1838
3420 msgid "bad insn for 'A'"
3421 msgstr "「A」的指令錯誤"
3422
3423 #: config/m32r/m32r.c:1885
3424 #, c-format
3425 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3426 msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"
3427
3428 #: config/m32r/m32r.c:1908
3429 #, c-format
3430 msgid "invalid operand to %%N code"
3431 msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"
3432
3433 #: config/m32r/m32r.c:1941
3434 msgid "pre-increment address is not a register"
3435 msgstr "前自增位址不是一個暫存器"
3436
3437 #: config/m32r/m32r.c:1948
3438 msgid "pre-decrement address is not a register"
3439 msgstr "前自減位址不是一個暫存器"
3440
3441 #: config/m32r/m32r.c:1955
3442 msgid "post-increment address is not a register"
3443 msgstr "後自增位址不是一個暫存器"
3444
3445 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3446 #: config/rs6000/rs6000.c:20952
3447 msgid "bad address"
3448 msgstr "錯誤位址"
3449
3450 #: config/m32r/m32r.c:2050
3451 msgid "lo_sum not of register"
3452 msgstr "lo_sum 不是暫存器"
3453
3454 #. !!!! SCz wrong here.
3455 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3456 msgid "move insn not handled"
3457 msgstr "未處理 move 指令"
3458
3459 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3460 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3461 msgid "invalid register in the move instruction"
3462 msgstr "move 指令中出現無效暫存器"
3463
3464 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3465 msgid "invalid operand in the instruction"
3466 msgstr "此指令中運算元無效"
3467
3468 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3469 msgid "invalid register in the instruction"
3470 msgstr "此指令中暫存器無效"
3471
3472 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3473 msgid "operand 1 must be a hard register"
3474 msgstr "運算元 1 必須是一個硬體暫存器"
3475
3476 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3477 msgid "invalid rotate insn"
3478 msgstr "無效的循環移位指令"
3479
3480 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3481 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3482 msgstr "在相同指令中使用暫存器 IX、IY 和 Z"
3483
3484 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3485 msgid "cannot do z-register replacement"
3486 msgstr "無法完成 z 暫存器替換"
3487
3488 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3489 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3490 msgstr "無效的 Z 暫存器替換"
3491
3492 #: config/mips/mips.c:7068 config/mips/mips.c:7089 config/mips/mips.c:7201
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3495 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
3496
3497 #: config/mips/mips.c:7138 config/mips/mips.c:7145 config/mips/mips.c:7152
3498 #: config/mips/mips.c:7159 config/mips/mips.c:7219
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "invalid use of '%%%c'"
3501 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
3502
3503 #: config/mips/mips.c:7467
3504 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3508 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3509 msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT,不是這個"
3510
3511 #: config/mmix/mmix.c:1563
3512 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3513 msgstr "MMIX 內部錯誤:「m」值錯誤,不是一個 CONST_INT"
3514
3515 #: config/mmix/mmix.c:1582
3516 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3517 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"
3518
3519 #: config/mmix/mmix.c:1592
3520 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3521 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"
3522
3523 #. We need the original here.
3524 #: config/mmix/mmix.c:1676
3525 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3526 msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"
3527
3528 #: config/mmix/mmix.c:1733
3529 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3530 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"
3531
3532 #: config/mmix/mmix.c:2666
3533 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3534 msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"
3535
3536 #: config/mmix/mmix.c:2673
3537 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3538 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3539
3540 #: config/mmix/mmix.c:2677
3541 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3542 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3543
3544 #: config/mmix/mmix.c:2741
3545 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3546 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"
3547
3548 #: config/picochip/picochip.c:2406
3549 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: config/picochip/picochip.c:2665
3553 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: config/picochip/picochip.c:2711 config/picochip/picochip.c:2743
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3559 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3560
3561 #: config/picochip/picochip.c:2757
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Bad address, not register:"
3564 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3565
3566 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3567 #, c-format
3568 msgid "Out of stack space.\n"
3569 msgstr "堆疊溢出。\n"
3570
3571 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3572 #, c-format
3573 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3574 msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"
3575
3576 #: config/rs6000/rs6000.c:12000
3577 #, c-format
3578 msgid "invalid %%f value"
3579 msgstr "無效 %%f 值"
3580
3581 #: config/rs6000/rs6000.c:12009
3582 #, c-format
3583 msgid "invalid %%F value"
3584 msgstr "無效 %%F 值"
3585
3586 #: config/rs6000/rs6000.c:12018
3587 #, c-format
3588 msgid "invalid %%G value"
3589 msgstr "無效 %%G 值"
3590
3591 #: config/rs6000/rs6000.c:12053
3592 #, c-format
3593 msgid "invalid %%j code"
3594 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3595
3596 #: config/rs6000/rs6000.c:12063
3597 #, c-format
3598 msgid "invalid %%J code"
3599 msgstr "無效 %%J 程式碼"
3600
3601 #: config/rs6000/rs6000.c:12073
3602 #, c-format
3603 msgid "invalid %%k value"
3604 msgstr "無效 %%k 值"
3605
3606 #: config/rs6000/rs6000.c:12093 config/xtensa/xtensa.c:2224
3607 #, c-format
3608 msgid "invalid %%K value"
3609 msgstr "無效 %%K 值"
3610
3611 #: config/rs6000/rs6000.c:12163
3612 #, c-format
3613 msgid "invalid %%O value"
3614 msgstr "無效 %%O 值"
3615
3616 #: config/rs6000/rs6000.c:12210
3617 #, c-format
3618 msgid "invalid %%q value"
3619 msgstr "無效 %%q 值"
3620
3621 #: config/rs6000/rs6000.c:12254
3622 #, c-format
3623 msgid "invalid %%S value"
3624 msgstr "無效 %%S 值"
3625
3626 #: config/rs6000/rs6000.c:12294
3627 #, c-format
3628 msgid "invalid %%T value"
3629 msgstr "無效 %%T 值"
3630
3631 #: config/rs6000/rs6000.c:12304
3632 #, c-format
3633 msgid "invalid %%u value"
3634 msgstr "無效 %%u 值"
3635
3636 #: config/rs6000/rs6000.c:12313 config/xtensa/xtensa.c:2194
3637 #, c-format
3638 msgid "invalid %%v value"
3639 msgstr "無效 %%v 值"
3640
3641 #: config/rs6000/rs6000.c:12534
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3644 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
3645
3646 #: config/rs6000/rs6000.c:22817
3647 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3648 msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
3649
3650 #: config/s390/s390.c:4933
3651 #, c-format
3652 msgid "cannot decompose address"
3653 msgstr "無法分解位址"
3654
3655 #: config/s390/s390.c:5146
3656 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3657 msgstr "UNKNOWN 出現在 print_operand 中?!"
3658
3659 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3660 #: config/score/score7.c:1256
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3663 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3664
3665 #: config/sh/sh.c:779
3666 #, c-format
3667 msgid "invalid operand to %%R"
3668 msgstr "%%R 的運算元無效"
3669
3670 #: config/sh/sh.c:806
3671 #, c-format
3672 msgid "invalid operand to %%S"
3673 msgstr "%%S 的運算元無效"
3674
3675 #: config/sh/sh.c:8383
3676 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3677 msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"
3678
3679 #: config/sh/sh.c:8385
3680 msgid "created and used with different ABIs"
3681 msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"
3682
3683 #: config/sh/sh.c:8387
3684 msgid "created and used with different endianness"
3685 msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
3686
3687 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3688 #, c-format
3689 msgid "invalid %%Y operand"
3690 msgstr "無效的 %%Y 運算元"
3691
3692 #: config/sparc/sparc.c:6932
3693 #, c-format
3694 msgid "invalid %%A operand"
3695 msgstr "無效的 %%A 運算元"
3696
3697 #: config/sparc/sparc.c:6942
3698 #, c-format
3699 msgid "invalid %%B operand"
3700 msgstr "無效的 %%B 運算元"
3701
3702 #: config/sparc/sparc.c:6981
3703 #, c-format
3704 msgid "invalid %%c operand"
3705 msgstr "無效的 %%c 運算元"
3706
3707 #: config/sparc/sparc.c:7003
3708 #, c-format
3709 msgid "invalid %%d operand"
3710 msgstr "無效的 %%d 運算元"
3711
3712 #: config/sparc/sparc.c:7020
3713 #, c-format
3714 msgid "invalid %%f operand"
3715 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3716
3717 #: config/sparc/sparc.c:7034
3718 #, c-format
3719 msgid "invalid %%s operand"
3720 msgstr "無效的 %%s 運算元"
3721
3722 #: config/sparc/sparc.c:7088
3723 #, c-format
3724 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3725 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3726
3727 #: config/sparc/sparc.c:7091
3728 #, c-format
3729 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3730 msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"
3731
3732 #: config/stormy16/stormy16.c:1746 config/stormy16/stormy16.c:1817
3733 #, c-format
3734 msgid "'B' operand is not constant"
3735 msgstr "「B」運算元不是一個常數"
3736
3737 #: config/stormy16/stormy16.c:1773
3738 #, c-format
3739 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3740 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
3741
3742 #: config/stormy16/stormy16.c:1799
3743 #, c-format
3744 msgid "'o' operand is not constant"
3745 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
3746
3747 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3748 #, c-format
3749 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3750 msgstr "xstormy16_print_operand:不明程式碼"
3751
3752 #: config/v850/v850.c:372
3753 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3754 msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"
3755
3756 #: config/v850/v850.c:936
3757 msgid "output_move_single:"
3758 msgstr "output_move_single:"
3759
3760 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3761 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3762 msgid "bad test"
3763 msgstr "錯誤的測試"
3764
3765 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3766 #, c-format
3767 msgid "invalid %%D value"
3768 msgstr "無效的 %%D 值"
3769
3770 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3771 msgid "invalid mask"
3772 msgstr "無效遮罩"
3773
3774 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3775 #, c-format
3776 msgid "invalid %%x value"
3777 msgstr "無效的 %%x 值"
3778
3779 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3780 #, c-format
3781 msgid "invalid %%d value"
3782 msgstr "無效的 %%d 值"
3783
3784 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3785 #, c-format
3786 msgid "invalid %%t/%%b value"
3787 msgstr "無效的 %%t/%%b 值"
3788
3789 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3790 msgid "invalid address"
3791 msgstr "無效位址"
3792
3793 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3794 msgid "no register in address"
3795 msgstr "位址中無暫存器"
3796
3797 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3798 msgid "address offset not a constant"
3799 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3800
3801 #: cp/call.c:2632
3802 msgid "candidates are:"
3803 msgstr "備選為:"
3804
3805 #: cp/call.c:6945
3806 msgid "candidate 1:"
3807 msgstr "備選 1:"
3808
3809 #: cp/call.c:6946
3810 msgid "candidate 2:"
3811 msgstr "備選 2:"
3812
3813 #: cp/decl2.c:676
3814 msgid "candidates are: %+#D"
3815 msgstr "備選為:%+#D"
3816
3817 #: cp/decl2.c:678
3818 msgid "candidate is: %+#D"
3819 msgstr "備選為:%+#D"
3820
3821 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
3822 #, c-format
3823 msgid "argument to '%s' missing\n"
3824 msgstr "「%s」缺少引數\n"
3825
3826 #: fortran/arith.c:44
3827 #, no-c-format
3828 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: fortran/arith.c:94
3832 msgid "Arithmetic OK at %L"
3833 msgstr "%L 處算術正常"
3834
3835 #: fortran/arith.c:97
3836 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3837 msgstr "%L 處算術向上溢位"
3838
3839 #: fortran/arith.c:100
3840 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3841 msgstr "%L 處算術向下溢位"
3842
3843 #: fortran/arith.c:103
3844 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3845 msgstr "%L 處算術 NaN"
3846
3847 #: fortran/arith.c:106
3848 msgid "Division by zero at %L"
3849 msgstr "%L 處被零除"
3850
3851 #: fortran/arith.c:109
3852 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3853 msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"
3854
3855 #: fortran/arith.c:113
3856 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3857 msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"
3858
3859 #: fortran/arith.c:1482
3860 #, fuzzy
3861 msgid "elemental binary operation"
3862 msgstr "基本的二元作業"
3863
3864 #: fortran/arith.c:2060
3865 #, no-c-format
3866 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3867 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術正常"
3868
3869 #: fortran/arith.c:2064
3870 #, no-c-format
3871 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: fortran/arith.c:2069
3875 #, fuzzy, no-c-format
3876 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3877 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向下溢位"
3878
3879 #: fortran/arith.c:2074
3880 #, no-c-format
3881 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: fortran/arith.c:2079
3885 #, no-c-format
3886 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3887 msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"
3888
3889 #: fortran/arith.c:2083
3890 #, no-c-format
3891 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: fortran/arith.c:2087
3895 #, no-c-format
3896 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: fortran/arith.c:2420
3900 #, no-c-format
3901 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3902 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"
3903
3904 #: fortran/arith.c:2579
3905 #, no-c-format
3906 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3907 msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"
3908
3909 #: fortran/array.c:90
3910 #, no-c-format
3911 msgid "Expected array subscript at %C"
3912 msgstr "%C 處需要陣列下標"
3913
3914 #: fortran/array.c:117
3915 #, no-c-format
3916 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3917 msgstr "%C 需要陣列下標間隔"
3918
3919 #: fortran/array.c:160
3920 #, no-c-format
3921 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3922 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
3923
3924 #: fortran/array.c:165
3925 #, no-c-format
3926 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3927 msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"
3928
3929 #: fortran/array.c:216
3930 #, no-c-format
3931 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3932 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
3933
3934 #: fortran/array.c:307
3935 #, no-c-format
3936 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3937 msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"
3938
3939 #: fortran/array.c:389
3940 #, no-c-format
3941 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: fortran/array.c:399
3945 #, no-c-format
3946 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: fortran/array.c:413
3950 #, no-c-format
3951 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: fortran/array.c:417
3955 #, no-c-format
3956 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: fortran/array.c:426
3960 #, no-c-format
3961 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3962 msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
3963
3964 #: fortran/array.c:432
3965 #, no-c-format
3966 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3967 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
3968
3969 #: fortran/array.c:438
3970 #, fuzzy, no-c-format
3971 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
3972 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
3973
3974 #: fortran/array.c:644
3975 #, no-c-format
3976 msgid "duplicated initializer"
3977 msgstr "重複的初始值設定"
3978
3979 #: fortran/array.c:736
3980 #, no-c-format
3981 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3982 msgstr "DO 游標「%s」在 %L 處出現在另一個同名游標作用欄位內"
3983
3984 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
3985 #, no-c-format
3986 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3987 msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"
3988
3989 #: fortran/array.c:895
3990 #, fuzzy, no-c-format
3991 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3992 msgstr "Fortran 2003 中的新特性:%C 處 [...] 風格的陣列建構"
3993
3994 #: fortran/array.c:915
3995 #, fuzzy, no-c-format
3996 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
3997 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
3998
3999 #: fortran/array.c:930
4000 #, no-c-format
4001 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4002 msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"
4003
4004 #: fortran/array.c:1027
4005 #, no-c-format
4006 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4007 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
4008
4009 #: fortran/array.c:1364
4010 #, no-c-format
4011 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4012 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
4013
4014 #: fortran/array.c:1650
4015 #, fuzzy, no-c-format
4016 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4017 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
4018
4019 #: fortran/check.c:44
4020 #, no-c-format
4021 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4022 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
4023
4024 #: fortran/check.c:59
4025 #, no-c-format
4026 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4027 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
4028
4029 #: fortran/check.c:87
4030 #, no-c-format
4031 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4032 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
4033
4034 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:830 fortran/check.c:840
4035 #, no-c-format
4036 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4037 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為整數型或實數型"
4038
4039 #: fortran/check.c:118
4040 #, no-c-format
4041 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4042 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為實數型或複數型"
4043
4044 #: fortran/check.c:147
4045 #, no-c-format
4046 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4047 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個常數"
4048
4049 #: fortran/check.c:156
4050 #, no-c-format
4051 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4052 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
4053
4054 #: fortran/check.c:175
4055 #, no-c-format
4056 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4057 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為雙精度"
4058
4059 #: fortran/check.c:192
4060 #, no-c-format
4061 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4062 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個邏輯陣列"
4063
4064 #: fortran/check.c:210
4065 #, no-c-format
4066 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4067 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個陣列"
4068
4069 #: fortran/check.c:225
4070 #, no-c-format
4071 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4072 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
4073
4074 #: fortran/check.c:241
4075 #, no-c-format
4076 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4077 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
4078
4079 #: fortran/check.c:256
4080 #, no-c-format
4081 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4082 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
4083
4084 #: fortran/check.c:275
4085 #, no-c-format
4086 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4087 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有種別 %d"
4088
4089 #: fortran/check.c:297
4090 #, no-c-format
4091 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4092 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」)在 %L 處不能是 INTENT(IN)"
4093
4094 #: fortran/check.c:303
4095 #, no-c-format
4096 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4097 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
4098
4099 #: fortran/check.c:361
4100 #, no-c-format
4101 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4102 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
4103
4104 #: fortran/check.c:431
4105 #, fuzzy, no-c-format
4106 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4107 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
4108
4109 #: fortran/check.c:537 fortran/check.c:2039 fortran/check.c:2054
4110 #, no-c-format
4111 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4112 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
4113
4114 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:3908
4115 #, no-c-format
4116 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4117 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
4118
4119 #: fortran/check.c:570 fortran/check.c:1202 fortran/check.c:1345
4120 #: fortran/check.c:1419 fortran/check.c:1708
4121 #, no-c-format
4122 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4123 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
4124
4125 #: fortran/check.c:610 fortran/check.c:2123
4126 #, no-c-format
4127 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4128 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
4129
4130 #: fortran/check.c:630
4131 #, fuzzy, no-c-format
4132 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4133 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
4134
4135 #: fortran/check.c:638
4136 #, no-c-format
4137 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4138 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER 或 TARGET"
4139
4140 #: fortran/check.c:654
4141 #, no-c-format
4142 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4143 msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"
4144
4145 #: fortran/check.c:665
4146 #, no-c-format
4147 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4148 msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
4149
4150 #: fortran/check.c:811 fortran/check.c:935
4151 #, no-c-format
4152 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4153 msgstr "當「x」是 COMPLEX 時「%s」引數(屬於「%s」內建函式,在 %L 處)不能存在"
4154
4155 #: fortran/check.c:861 fortran/check.c:1264 fortran/check.c:1367
4156 #: fortran/check.c:1526 fortran/check.c:1543 fortran/check.c:2427
4157 #: fortran/check.c:2569 fortran/check.c:2912 fortran/check.c:2973
4158 #, fuzzy, no-c-format
4159 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4160 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4161
4162 #: fortran/check.c:886
4163 #, no-c-format
4164 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: fortran/check.c:984 fortran/check.c:1804 fortran/check.c:1812
4168 #, no-c-format
4169 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4170 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為數字或 LOGICAL 型"
4171
4172 #: fortran/check.c:998
4173 #, no-c-format
4174 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: fortran/check.c:1017 fortran/check.c:1025
4178 #, fuzzy, no-c-format
4179 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4180 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
4181
4182 #: fortran/check.c:1052
4183 #, no-c-format
4184 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: fortran/check.c:1072
4188 #, no-c-format
4189 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: fortran/check.c:1083
4193 #, no-c-format
4194 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: fortran/check.c:1315
4198 #, no-c-format
4199 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4200 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
4201
4202 #: fortran/check.c:1374
4203 #, no-c-format
4204 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4205 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
4206
4207 #: fortran/check.c:1499
4208 #, no-c-format
4209 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4210 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
4211
4212 #: fortran/check.c:1681
4213 #, no-c-format
4214 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4215 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
4216
4217 #: fortran/check.c:1714
4218 #, no-c-format
4219 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4220 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
4221
4222 #: fortran/check.c:1747
4223 #, no-c-format
4224 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: fortran/check.c:1754
4228 #, fuzzy, no-c-format
4229 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4230 msgstr "「%s」內建函式的「a1」引數在 %L 處必須是 INTEGER 或 REAL"
4231
4232 #: fortran/check.c:1821
4233 #, fuzzy, no-c-format
4234 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4235 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
4236
4237 #: fortran/check.c:1835
4238 #, no-c-format
4239 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: fortran/check.c:1854
4243 #, no-c-format
4244 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: fortran/check.c:1863
4248 #, no-c-format
4249 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4250 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
4251
4252 #: fortran/check.c:2065
4253 #, fuzzy, no-c-format
4254 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4255 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
4256
4257 #: fortran/check.c:2074
4258 #, fuzzy, no-c-format
4259 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4260 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
4261
4262 #: fortran/check.c:2170
4263 #, no-c-format
4264 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4265 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
4266
4267 #: fortran/check.c:2191
4268 #, no-c-format
4269 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4270 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個啞元變數"
4271
4272 #: fortran/check.c:2199
4273 #, no-c-format
4274 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4275 msgstr "「%s」引數(屬於「%s」內建函式,位於 %L)必須是一個 OPTIONAL 啞變數"
4276
4277 #: fortran/check.c:2215
4278 #, fuzzy, no-c-format
4279 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4280 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
4281
4282 #: fortran/check.c:2340
4283 #, no-c-format
4284 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4285 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處必須是大小為常數的陣列"
4286
4287 #: fortran/check.c:2350
4288 #, no-c-format
4289 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4290 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處有多於 %d 個的元素"
4291
4292 #: fortran/check.c:2388
4293 #, no-c-format
4294 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: fortran/check.c:2489
4298 #, no-c-format
4299 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4300 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
4301
4302 #: fortran/check.c:2530
4303 #, no-c-format
4304 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4305 msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"
4306
4307 #: fortran/check.c:2604
4308 #, no-c-format
4309 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4310 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)秩必須小於 %d"
4311
4312 #: fortran/check.c:2864
4313 #, fuzzy, no-c-format
4314 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4315 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
4316
4317 #: fortran/check.c:2938
4318 #, no-c-format
4319 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: fortran/check.c:2949
4323 #, no-c-format
4324 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: fortran/check.c:3190 fortran/check.c:3222
4328 #, fuzzy, no-c-format
4329 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
4330 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
4331
4332 #: fortran/check.c:3230
4333 #, no-c-format
4334 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4335 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
4336
4337 #: fortran/check.c:3342 fortran/check.c:3819 fortran/check.c:3843
4338 #, no-c-format
4339 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4340 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 PROCEDURE"
4341
4342 #: fortran/check.c:3525
4343 #, fuzzy, no-c-format
4344 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4345 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
4346
4347 #: fortran/check.c:3892 fortran/check.c:3900
4348 #, no-c-format
4349 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4350 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 LOGICAL"
4351
4352 #: fortran/cpp.c:378 c-opts.c:891
4353 #, gcc-internal-format
4354 msgid "output filename specified twice"
4355 msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"
4356
4357 #: fortran/cpp.c:436
4358 #, no-c-format
4359 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
4363 #, fuzzy, no-c-format
4364 msgid "opening output file %s: %s"
4365 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
4366
4367 #: fortran/data.c:64
4368 #, fuzzy, no-c-format
4369 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4370 msgstr "%L DATA 敘述中有非常數陣列"
4371
4372 #: fortran/data.c:191
4373 #, no-c-format
4374 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: fortran/data.c:216
4378 #, fuzzy, no-c-format
4379 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4380 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
4381
4382 #: fortran/data.c:295
4383 #, fuzzy, no-c-format
4384 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4385 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4386
4387 #: fortran/data.c:319
4388 #, no-c-format
4389 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: fortran/data.c:331
4393 #, no-c-format
4394 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: fortran/data.c:436
4398 #, no-c-format
4399 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4400 msgstr "擴充:「%s」重初始化於 %L"
4401
4402 #: fortran/decl.c:258
4403 #, fuzzy, no-c-format
4404 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4405 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
4406
4407 #: fortran/decl.c:265
4408 #, no-c-format
4409 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4410 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
4411
4412 #: fortran/decl.c:370
4413 #, no-c-format
4414 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4415 msgstr "DATA 敘述中符號「%s」必須是一個 PARAMETER,在 %C 處"
4416
4417 #: fortran/decl.c:395
4418 #, fuzzy, no-c-format
4419 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4420 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
4421
4422 #: fortran/decl.c:498
4423 #, no-c-format
4424 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4425 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4426
4427 #: fortran/decl.c:557
4428 #, no-c-format
4429 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4430 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4431
4432 #: fortran/decl.c:586
4433 #, no-c-format
4434 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4435 msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"
4436
4437 #: fortran/decl.c:633
4438 #, no-c-format
4439 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: fortran/decl.c:686
4443 #, no-c-format
4444 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4445 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
4446
4447 #: fortran/decl.c:805
4448 #, no-c-format
4449 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4450 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4451
4452 #: fortran/decl.c:813
4453 #, fuzzy, no-c-format
4454 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4455 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4456
4457 #: fortran/decl.c:826
4458 #, no-c-format
4459 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4460 msgstr "程序「%s」在 %C 處具有顯式介面,而且必須在 %L 處不具有已宣告的屬性"
4461
4462 #: fortran/decl.c:898
4463 #, fuzzy, no-c-format
4464 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4465 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4466
4467 #: fortran/decl.c:928
4468 #, no-c-format
4469 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: fortran/decl.c:935
4473 #, no-c-format
4474 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: fortran/decl.c:950
4478 #, fuzzy, no-c-format
4479 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4480 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
4481
4482 #: fortran/decl.c:964
4483 #, no-c-format
4484 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: fortran/decl.c:973
4488 #, no-c-format
4489 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: fortran/decl.c:982
4493 #, no-c-format
4494 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: fortran/decl.c:995
4498 #, no-c-format
4499 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: fortran/decl.c:1005
4503 #, no-c-format
4504 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: fortran/decl.c:1081
4508 #, no-c-format
4509 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: fortran/decl.c:1120
4513 #, no-c-format
4514 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: fortran/decl.c:1127
4518 #, no-c-format
4519 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: fortran/decl.c:1217
4523 #, no-c-format
4524 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4525 msgstr "PARAMETER「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
4526
4527 #: fortran/decl.c:1227
4528 #, no-c-format
4529 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4530 msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"
4531
4532 #: fortran/decl.c:1237
4533 #, no-c-format
4534 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: fortran/decl.c:1387
4538 #, no-c-format
4539 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4540 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
4541
4542 #: fortran/decl.c:1395
4543 #, no-c-format
4544 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: fortran/decl.c:1468
4548 #, fuzzy, no-c-format
4549 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4550 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
4551
4552 #: fortran/decl.c:1479
4553 #, no-c-format
4554 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: fortran/decl.c:1488
4558 #, fuzzy, no-c-format
4559 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4560 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
4561
4562 #: fortran/decl.c:1497
4563 #, no-c-format
4564 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: fortran/decl.c:1523
4568 #, no-c-format
4569 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4570 msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
4571
4572 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5523
4573 #, fuzzy, no-c-format
4574 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4575 msgstr "%C 處重複的格式指定"
4576
4577 #: fortran/decl.c:1706
4578 #, fuzzy, no-c-format
4579 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4580 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
4581
4582 #: fortran/decl.c:1722
4583 #, no-c-format
4584 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4585 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
4586
4587 #: fortran/decl.c:1738
4588 #, no-c-format
4589 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4590 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
4591
4592 #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4226
4593 #, no-c-format
4594 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4595 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
4596
4597 #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4234
4598 #, no-c-format
4599 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4600 msgstr "%C 處的指標初始化需要 NULL()"
4601
4602 #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4240
4603 #, no-c-format
4604 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4605 msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4606
4607 #: fortran/decl.c:1780
4608 #, no-c-format
4609 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4610 msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
4611
4612 #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6609
4613 #, no-c-format
4614 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4615 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
4616
4617 #: fortran/decl.c:1795
4618 #, no-c-format
4619 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4620 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4621
4622 #: fortran/decl.c:1808
4623 #, fuzzy, no-c-format
4624 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4625 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4626
4627 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871
4628 #, no-c-format
4629 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4630 msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"
4631
4632 #: fortran/decl.c:1876
4633 #, no-c-format
4634 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4635 msgstr "%C 處非標準的型態宣告 %s*%d"
4636
4637 #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:2003
4638 #, fuzzy, no-c-format
4639 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4640 msgstr "%C 處缺少右括號"
4641
4642 #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2048
4643 #, no-c-format
4644 msgid "Expected initialization expression at %C"
4645 msgstr "%C 處需要初始化運算式"
4646
4647 #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2054
4648 #, no-c-format
4649 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4650 msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
4651
4652 #: fortran/decl.c:1979
4653 #, no-c-format
4654 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4655 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
4656
4657 #: fortran/decl.c:1992
4658 #, no-c-format
4659 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: fortran/decl.c:2001
4663 #, fuzzy, no-c-format
4664 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4665 msgstr "%C 處缺少右括號"
4666
4667 #: fortran/decl.c:2074
4668 #, fuzzy, no-c-format
4669 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4670 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
4671
4672 #: fortran/decl.c:2203
4673 #, no-c-format
4674 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4675 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
4676
4677 #: fortran/decl.c:2288
4678 #, no-c-format
4679 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4680 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
4681
4682 #: fortran/decl.c:2294
4683 #, no-c-format
4684 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4685 msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"
4686
4687 #: fortran/decl.c:2343
4688 #, no-c-format
4689 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4690 msgstr "%C 處的 DOUBLE COMPLEX 並不遵循 Fortran 95 標準"
4691
4692 #: fortran/decl.c:2383 fortran/decl.c:2392 fortran/decl.c:2707
4693 #: fortran/decl.c:2715
4694 #, no-c-format
4695 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4696 msgstr "類型名「%s」(於 %C 處)有歧義"
4697
4698 #: fortran/decl.c:2468
4699 #, no-c-format
4700 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: fortran/decl.c:2514
4704 #, no-c-format
4705 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4706 msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"
4707
4708 #: fortran/decl.c:2570
4709 #, no-c-format
4710 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4711 msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
4712
4713 #: fortran/decl.c:2673
4714 #, fuzzy, no-c-format
4715 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4716 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
4717
4718 #: fortran/decl.c:2678
4719 #, fuzzy, no-c-format
4720 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4721 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4722
4723 #: fortran/decl.c:2693
4724 #, fuzzy, no-c-format
4725 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4726 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
4727
4728 #: fortran/decl.c:2721
4729 #, no-c-format
4730 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: fortran/decl.c:2728
4734 #, no-c-format
4735 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: fortran/decl.c:2757
4739 #, fuzzy, no-c-format
4740 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4741 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
4742
4743 #: fortran/decl.c:3006
4744 #, no-c-format
4745 msgid "Missing dimension specification at %C"
4746 msgstr "%C 處沒有指定維數"
4747
4748 #: fortran/decl.c:3080
4749 #, no-c-format
4750 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4751 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
4752
4753 #: fortran/decl.c:3099
4754 #, no-c-format
4755 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: fortran/decl.c:3109
4759 #, no-c-format
4760 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: fortran/decl.c:3127
4764 #, no-c-format
4765 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: fortran/decl.c:3138
4769 #, fuzzy, no-c-format
4770 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4771 msgstr "%s 屬性(位於 %L)不允許出現在 MODULE 以外"
4772
4773 #: fortran/decl.c:3190 fortran/decl.c:5763
4774 #, no-c-format
4775 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: fortran/decl.c:3196
4779 #, fuzzy, no-c-format
4780 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4781 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4782
4783 #: fortran/decl.c:3227
4784 #, fuzzy, no-c-format
4785 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4786 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4787
4788 #: fortran/decl.c:3237
4789 #, fuzzy, no-c-format
4790 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4791 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4792
4793 #: fortran/decl.c:3277
4794 #, no-c-format
4795 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: fortran/decl.c:3373
4799 #, fuzzy, no-c-format
4800 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4801 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
4802
4803 #: fortran/decl.c:3394
4804 #, no-c-format
4805 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: fortran/decl.c:3403
4809 #, no-c-format
4810 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: fortran/decl.c:3407
4814 #, fuzzy, no-c-format
4815 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4816 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
4817
4818 #: fortran/decl.c:3419
4819 #, no-c-format
4820 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: fortran/decl.c:3433
4824 #, fuzzy, no-c-format
4825 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4826 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4827
4828 #: fortran/decl.c:3441
4829 #, fuzzy, no-c-format
4830 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4831 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4832
4833 #: fortran/decl.c:3453
4834 #, fuzzy, no-c-format
4835 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4836 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
4837
4838 #: fortran/decl.c:3461
4839 #, fuzzy, no-c-format
4840 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4841 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
4842
4843 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4844 #. just because of this.
4845 #: fortran/decl.c:3472
4846 #, no-c-format
4847 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: fortran/decl.c:3547
4851 #, no-c-format
4852 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: fortran/decl.c:3594
4856 #, fuzzy, no-c-format
4857 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4858 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
4859
4860 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4861 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4862 #: fortran/decl.c:3701
4863 #, fuzzy, no-c-format
4864 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4865 msgstr "%C 處的衍生類型尚未被定義,因此不能出現在衍生類型定義中"
4866
4867 #: fortran/decl.c:3733
4868 #, no-c-format
4869 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4870 msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
4871
4872 #: fortran/decl.c:3890
4873 #, no-c-format
4874 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4875 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
4876
4877 #: fortran/decl.c:3902
4878 #, no-c-format
4879 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4880 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
4881
4882 #: fortran/decl.c:3919
4883 #, no-c-format
4884 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4885 msgstr "符號「%s」在 %C 處的參數清單中重複出現"
4886
4887 #: fortran/decl.c:3970
4888 #, no-c-format
4889 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4890 msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"
4891
4892 #: fortran/decl.c:4047
4893 #, no-c-format
4894 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4895 msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
4896
4897 #: fortran/decl.c:4057 fortran/decl.c:4858
4898 #, fuzzy, no-c-format
4899 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4900 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
4901
4902 #: fortran/decl.c:4126
4903 #, fuzzy, no-c-format
4904 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4905 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
4906
4907 #: fortran/decl.c:4131
4908 #, fuzzy, no-c-format
4909 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4910 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
4911
4912 #: fortran/decl.c:4144
4913 #, fuzzy, no-c-format
4914 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4915 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
4916
4917 #: fortran/decl.c:4180
4918 #, no-c-format
4919 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: fortran/decl.c:4187
4923 #, no-c-format
4924 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: fortran/decl.c:4193
4928 #, no-c-format
4929 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: fortran/decl.c:4263 fortran/decl.c:4311
4933 #, fuzzy, no-c-format
4934 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4935 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
4936
4937 #: fortran/decl.c:4285
4938 #, no-c-format
4939 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: fortran/decl.c:4338
4943 #, no-c-format
4944 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: fortran/decl.c:4351
4948 #, fuzzy, no-c-format
4949 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4950 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4951
4952 #: fortran/decl.c:4415
4953 #, no-c-format
4954 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: fortran/decl.c:4439 fortran/decl.c:4443 fortran/decl.c:4644
4958 #: fortran/decl.c:4648 fortran/decl.c:4826 fortran/decl.c:4830
4959 #: fortran/symbol.c:1472
4960 #, no-c-format
4961 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: fortran/decl.c:4475
4965 #, no-c-format
4966 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4967 msgstr "函式「%s」(位於 %C)已經具有類型 %s"
4968
4969 #: fortran/decl.c:4566
4970 #, no-c-format
4971 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4972 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"
4973
4974 #: fortran/decl.c:4569
4975 #, no-c-format
4976 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4977 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"
4978
4979 #: fortran/decl.c:4572
4980 #, no-c-format
4981 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4982 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"
4983
4984 #: fortran/decl.c:4576
4985 #, no-c-format
4986 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4987 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
4988
4989 #: fortran/decl.c:4580
4990 #, no-c-format
4991 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4992 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"
4993
4994 #: fortran/decl.c:4584
4995 #, no-c-format
4996 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4997 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"
4998
4999 #: fortran/decl.c:4588
5000 #, no-c-format
5001 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
5002 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
5003
5004 #: fortran/decl.c:4592
5005 #, no-c-format
5006 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
5007 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"
5008
5009 #: fortran/decl.c:4596
5010 #, no-c-format
5011 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
5012 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"
5013
5014 #: fortran/decl.c:4600
5015 #, no-c-format
5016 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
5017 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"
5018
5019 #: fortran/decl.c:4604
5020 #, no-c-format
5021 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
5022 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
5023
5024 #: fortran/decl.c:4622
5025 #, no-c-format
5026 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
5027 msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
5028
5029 #: fortran/decl.c:4676 fortran/decl.c:4866
5030 #, no-c-format
5031 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: fortran/decl.c:4928 fortran/decl.c:4944
5035 #, fuzzy, no-c-format
5036 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
5037 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
5038
5039 #: fortran/decl.c:4959
5040 #, fuzzy, no-c-format
5041 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
5042 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
5043
5044 #: fortran/decl.c:4968
5045 #, fuzzy, no-c-format
5046 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5047 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
5048
5049 #: fortran/decl.c:4978
5050 #, fuzzy, no-c-format
5051 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5052 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
5053
5054 #: fortran/decl.c:4984
5055 #, fuzzy, no-c-format
5056 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5057 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
5058
5059 #: fortran/decl.c:4990
5060 #, no-c-format
5061 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: fortran/decl.c:5021
5065 #, no-c-format
5066 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: fortran/decl.c:5194
5070 #, no-c-format
5071 msgid "Unexpected END statement at %C"
5072 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
5073
5074 #. We would have required END [something].
5075 #: fortran/decl.c:5203
5076 #, no-c-format
5077 msgid "%s statement expected at %L"
5078 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
5079
5080 #: fortran/decl.c:5214
5081 #, no-c-format
5082 msgid "Expecting %s statement at %C"
5083 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
5084
5085 #: fortran/decl.c:5229
5086 #, no-c-format
5087 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5088 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
5089
5090 #: fortran/decl.c:5246
5091 #, no-c-format
5092 msgid "Expected terminating name at %C"
5093 msgstr "%C 處需要結束名"
5094
5095 #: fortran/decl.c:5255
5096 #, no-c-format
5097 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5098 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
5099
5100 #: fortran/decl.c:5309
5101 #, no-c-format
5102 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: fortran/decl.c:5317
5106 #, no-c-format
5107 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: fortran/decl.c:5326
5111 #, no-c-format
5112 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5113 msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
5114
5115 #: fortran/decl.c:5403
5116 #, no-c-format
5117 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5118 msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
5119
5120 #: fortran/decl.c:5440
5121 #, no-c-format
5122 msgid "Expected '(' at %C"
5123 msgstr "在 %C 處需要「(」"
5124
5125 #: fortran/decl.c:5454 fortran/decl.c:5494
5126 #, no-c-format
5127 msgid "Expected variable name at %C"
5128 msgstr "在 %C 處需要變數名"
5129
5130 #: fortran/decl.c:5470
5131 #, fuzzy, no-c-format
5132 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5133 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
5134
5135 #: fortran/decl.c:5474
5136 #, fuzzy, no-c-format
5137 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5138 msgstr "%C 處的 Cray 指標精度為 %d;記憶體位址需要 %d 位元組"
5139
5140 #: fortran/decl.c:5480
5141 #, no-c-format
5142 msgid "Expected \",\" at %C"
5143 msgstr "在 %C 處需要「,」"
5144
5145 #: fortran/decl.c:5543
5146 #, no-c-format
5147 msgid "Expected \")\" at %C"
5148 msgstr "在 %C 處需要「)」"
5149
5150 #: fortran/decl.c:5555
5151 #, no-c-format
5152 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5153 msgstr "在 %C 處需要「,」或敘述尾"
5154
5155 #: fortran/decl.c:5619
5156 #, fuzzy, no-c-format
5157 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5158 msgstr "%C 處的 Cray 指標宣告需要 -fcray-pointer 旗標。"
5159
5160 #: fortran/decl.c:5714
5161 #, no-c-format
5162 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: fortran/decl.c:5731
5166 #, no-c-format
5167 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: fortran/decl.c:5769
5171 #, fuzzy, no-c-format
5172 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5173 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
5174
5175 #: fortran/decl.c:5809
5176 #, fuzzy, no-c-format
5177 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5178 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5179
5180 #: fortran/decl.c:5833
5181 #, fuzzy, no-c-format
5182 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5183 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
5184
5185 #: fortran/decl.c:5870
5186 #, fuzzy, no-c-format
5187 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5188 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
5189
5190 #: fortran/decl.c:5897
5191 #, no-c-format
5192 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: fortran/decl.c:5904
5196 #, no-c-format
5197 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5198 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"
5199
5200 #: fortran/decl.c:5910
5201 #, no-c-format
5202 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5203 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"
5204
5205 #: fortran/decl.c:5930
5206 #, fuzzy, no-c-format
5207 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5208 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
5209
5210 #: fortran/decl.c:5992
5211 #, no-c-format
5212 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5213 msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"
5214
5215 #: fortran/decl.c:6016
5216 #, no-c-format
5217 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: fortran/decl.c:6028
5221 #, no-c-format
5222 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5223 msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
5224
5225 #: fortran/decl.c:6075
5226 #, no-c-format
5227 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5228 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5229
5230 #: fortran/decl.c:6086
5231 #, fuzzy, no-c-format
5232 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5233 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
5234
5235 #: fortran/decl.c:6126
5236 #, fuzzy, no-c-format
5237 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5238 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5239
5240 #: fortran/decl.c:6137
5241 #, fuzzy, no-c-format
5242 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5243 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
5244
5245 #: fortran/decl.c:6179
5246 #, fuzzy, no-c-format
5247 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5248 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5249
5250 #: fortran/decl.c:6202
5251 #, no-c-format
5252 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: fortran/decl.c:6284
5256 #, fuzzy, no-c-format
5257 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5258 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
5259
5260 #: fortran/decl.c:6290
5261 #, fuzzy, no-c-format
5262 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5263 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
5264
5265 #: fortran/decl.c:6296
5266 #, no-c-format
5267 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: fortran/decl.c:6303
5271 #, no-c-format
5272 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: fortran/decl.c:6310
5276 #, no-c-format
5277 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: fortran/decl.c:6333
5281 #, no-c-format
5282 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: fortran/decl.c:6345
5286 #, no-c-format
5287 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: fortran/decl.c:6366
5291 #, fuzzy, no-c-format
5292 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5293 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
5294
5295 #: fortran/decl.c:6430
5296 #, no-c-format
5297 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5298 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
5299
5300 #: fortran/decl.c:6441
5301 #, no-c-format
5302 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5303 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
5304
5305 #: fortran/decl.c:6451
5306 #, no-c-format
5307 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: fortran/decl.c:6467
5311 #, no-c-format
5312 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: fortran/decl.c:6534
5316 #, no-c-format
5317 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: fortran/decl.c:6554
5321 #, fuzzy, no-c-format
5322 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5323 msgstr "Fortran 2003 新特性:%C 處的 ENUM AND ENUMERATOR"
5324
5325 #: fortran/decl.c:6626
5326 #, no-c-format
5327 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: fortran/decl.c:6675
5331 #, no-c-format
5332 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: fortran/decl.c:6708
5336 #, no-c-format
5337 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5338 msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"
5339
5340 #: fortran/decl.c:6754 fortran/decl.c:6769
5341 #, fuzzy, no-c-format
5342 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5343 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
5344
5345 #: fortran/decl.c:6789
5346 #, no-c-format
5347 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: fortran/decl.c:6807
5351 #, fuzzy, no-c-format
5352 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5353 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
5354
5355 #: fortran/decl.c:6822
5356 #, no-c-format
5357 msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: fortran/decl.c:6836
5361 #, no-c-format
5362 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: fortran/decl.c:6857
5366 #, fuzzy, no-c-format
5367 msgid "Expected access-specifier at %C"
5368 msgstr "%C 需要一個無名介面"
5369
5370 #: fortran/decl.c:6859
5371 #, fuzzy, no-c-format
5372 msgid "Expected binding attribute at %C"
5373 msgstr "%C 處需要結束名"
5374
5375 #: fortran/decl.c:6899
5376 #, no-c-format
5377 msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: fortran/decl.c:6921
5381 #, fuzzy, no-c-format
5382 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5383 msgstr "%C 處需要結束名"
5384
5385 #: fortran/decl.c:6931
5386 #, fuzzy, no-c-format
5387 msgid "Expected binding name at %C"
5388 msgstr "%C 處需要結束名"
5389
5390 #: fortran/decl.c:6944
5391 #, no-c-format
5392 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: fortran/decl.c:6954
5396 #, fuzzy, no-c-format
5397 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5398 msgstr "%C 處需要結束名"
5399
5400 #: fortran/decl.c:6966
5401 #, fuzzy, no-c-format
5402 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5403 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
5404
5405 #: fortran/decl.c:6984
5406 #, no-c-format
5407 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: fortran/decl.c:7017
5411 #, no-c-format
5412 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: fortran/decl.c:7034
5416 #, fuzzy, no-c-format
5417 msgid "Expected '::' at %C"
5418 msgstr "在 %C 處需要「(」"
5419
5420 #: fortran/decl.c:7044
5421 #, fuzzy, no-c-format
5422 msgid "Expected generic name at %C"
5423 msgstr "在 %C 處需要變數名"
5424
5425 #: fortran/decl.c:7055
5426 #, no-c-format
5427 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: fortran/decl.c:7064
5431 #, no-c-format
5432 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: fortran/decl.c:7092
5436 #, fuzzy, no-c-format
5437 msgid "Expected specific binding name at %C"
5438 msgstr "%C 處需要結束名"
5439
5440 #: fortran/decl.c:7103
5441 #, no-c-format
5442 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: fortran/decl.c:7121
5446 #, no-c-format
5447 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: fortran/decl.c:7146
5451 #, no-c-format
5452 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: fortran/decl.c:7157
5456 #, no-c-format
5457 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: fortran/decl.c:7179
5461 #, fuzzy, no-c-format
5462 msgid "Empty FINAL at %C"
5463 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
5464
5465 #: fortran/decl.c:7186
5466 #, fuzzy, no-c-format
5467 msgid "Expected module procedure name at %C"
5468 msgstr "%C 處需要結構元件名"
5469
5470 #: fortran/decl.c:7196
5471 #, fuzzy, no-c-format
5472 msgid "Expected ',' at %C"
5473 msgstr "在 %C 處需要「(」"
5474
5475 #: fortran/decl.c:7202
5476 #, fuzzy, no-c-format
5477 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5478 msgstr "程序名 = %s"
5479
5480 #: fortran/decl.c:7216
5481 #, fuzzy, no-c-format
5482 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5483 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
5484
5485 #. We are told not to check dependencies.
5486 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5487 #. If a dependency is found in the case
5488 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5489 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5490 #: fortran/dependency.c:486
5491 #, no-c-format
5492 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: fortran/error.c:298
5496 #, fuzzy, no-c-format
5497 msgid "    Included at %s:%d:"
5498 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
5499
5500 #: fortran/error.c:382
5501 #, no-c-format
5502 msgid "<During initialization>\n"
5503 msgstr "<在初始化程序中>\n"
5504
5505 #: fortran/error.c:715
5506 #, no-c-format
5507 msgid "Error count reached limit of %d."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: fortran/error.c:734 fortran/error.c:788 fortran/error.c:825
5511 msgid "Warning:"
5512 msgstr "警告:"
5513
5514 #: fortran/error.c:790 fortran/error.c:873 fortran/error.c:899
5515 msgid "Error:"
5516 msgstr "錯誤:"
5517
5518 #: fortran/error.c:923
5519 msgid "Fatal Error:"
5520 msgstr "嚴重錯誤:"
5521
5522 #: fortran/error.c:942
5523 #, no-c-format
5524 msgid "Internal Error at (1):"
5525 msgstr "(1)中的內部錯誤:"
5526
5527 #: fortran/expr.c:256
5528 #, c-format
5529 msgid "Constant expression required at %C"
5530 msgstr "%C 處需要常數運算式"
5531
5532 #: fortran/expr.c:259
5533 #, c-format
5534 msgid "Integer expression required at %C"
5535 msgstr "%C 處需要整數運算式"
5536
5537 #: fortran/expr.c:264
5538 #, c-format
5539 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5540 msgstr "%C 處運算式中整數值太大"
5541
5542 #: fortran/expr.c:1056
5543 #, fuzzy, no-c-format
5544 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5545 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
5546
5547 #: fortran/expr.c:1227 fortran/expr.c:1278
5548 #, fuzzy, no-c-format
5549 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5550 msgstr "%L 處的子字串終止索引越界"
5551
5552 #: fortran/expr.c:1880
5553 #, no-c-format
5554 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: fortran/expr.c:1924
5558 #, no-c-format
5559 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: fortran/expr.c:1944
5563 #, fuzzy, no-c-format
5564 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
5565 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
5566
5567 #: fortran/expr.c:1959
5568 #, no-c-format
5569 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: fortran/expr.c:1966
5573 #, no-c-format
5574 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5575 msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"
5576
5577 #: fortran/expr.c:1976
5578 #, no-c-format
5579 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5580 msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"
5581
5582 #: fortran/expr.c:1992
5583 #, no-c-format
5584 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5585 msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"
5586
5587 #: fortran/expr.c:2003
5588 #, no-c-format
5589 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5590 msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"
5591
5592 #: fortran/expr.c:2011
5593 #, no-c-format
5594 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5595 msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"
5596
5597 #: fortran/expr.c:2104
5598 #, fuzzy, no-c-format
5599 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5600 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
5601
5602 #: fortran/expr.c:2155 fortran/expr.c:2161
5603 #, fuzzy, no-c-format
5604 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5605 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5606
5607 #: fortran/expr.c:2193
5608 #, no-c-format
5609 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: fortran/expr.c:2250
5613 #, no-c-format
5614 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: fortran/expr.c:2262
5618 #, fuzzy, no-c-format
5619 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5620 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5621
5622 #: fortran/expr.c:2294
5623 #, no-c-format
5624 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: fortran/expr.c:2314
5628 #, fuzzy, no-c-format
5629 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5630 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5631
5632 #: fortran/expr.c:2320
5633 #, fuzzy, no-c-format
5634 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5635 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5636
5637 #: fortran/expr.c:2326
5638 #, fuzzy, no-c-format
5639 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5640 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
5641
5642 #: fortran/expr.c:2332
5643 #, no-c-format
5644 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: fortran/expr.c:2342
5648 #, no-c-format
5649 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: fortran/expr.c:2418
5653 #, no-c-format
5654 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5655 msgstr "初始化運算式不能減低 %C"
5656
5657 #: fortran/expr.c:2486
5658 #, no-c-format
5659 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5660 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
5661
5662 #: fortran/expr.c:2493
5663 #, no-c-format
5664 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5665 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
5666
5667 #: fortran/expr.c:2500
5668 #, no-c-format
5669 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5670 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
5671
5672 #: fortran/expr.c:2507
5673 #, no-c-format
5674 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5675 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
5676
5677 #: fortran/expr.c:2641
5678 #, fuzzy, no-c-format
5679 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
5680 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
5681
5682 #: fortran/expr.c:2648
5683 #, no-c-format
5684 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5685 msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"
5686
5687 #: fortran/expr.c:2655
5688 #, no-c-format
5689 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5690 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
5691
5692 #: fortran/expr.c:2686
5693 #, no-c-format
5694 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5695 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
5696
5697 #: fortran/expr.c:2736
5698 #, fuzzy, no-c-format
5699 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
5700 msgstr "%L 處的運算式必須具有 INTEGER 類型"
5701
5702 #: fortran/expr.c:2746
5703 #, fuzzy, no-c-format
5704 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
5705 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
5706
5707 #: fortran/expr.c:2755
5708 #, no-c-format
5709 msgid "Expression at %L must be scalar"
5710 msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"
5711
5712 #: fortran/expr.c:2782
5713 #, fuzzy, no-c-format
5714 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
5715 msgstr "%s 中秩不相容,位於 %L"
5716
5717 #: fortran/expr.c:2796
5718 #, no-c-format
5719 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: fortran/expr.c:2842 fortran/expr.c:3099
5723 #, fuzzy, no-c-format
5724 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5725 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
5726
5727 #: fortran/expr.c:2894
5728 #, no-c-format
5729 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: fortran/expr.c:2901
5733 #, no-c-format
5734 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5735 msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d,位於 %L"
5736
5737 #: fortran/expr.c:2908
5738 #, no-c-format
5739 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5740 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
5741
5742 #: fortran/expr.c:2920
5743 #, no-c-format
5744 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5745 msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"
5746
5747 #: fortran/expr.c:2931
5748 #, no-c-format
5749 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: fortran/expr.c:2940
5753 #, no-c-format
5754 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5755 msgstr "%L 處賦值右手邊出現值為 POINTER 的函式"
5756
5757 #: fortran/expr.c:2945
5758 #, fuzzy
5759 msgid "array assignment"
5760 msgstr "陣列賦值"
5761
5762 #: fortran/expr.c:2950
5763 #, no-c-format
5764 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: fortran/expr.c:2956 fortran/resolve.c:6551
5768 #, no-c-format
5769 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: fortran/expr.c:2966 fortran/resolve.c:6561
5773 #, no-c-format
5774 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: fortran/expr.c:2974 fortran/resolve.c:6570
5778 #, no-c-format
5779 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: fortran/expr.c:2978 fortran/resolve.c:6574
5783 #, no-c-format
5784 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: fortran/expr.c:2982 fortran/resolve.c:6578
5788 #, no-c-format
5789 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: fortran/expr.c:3004
5793 #, fuzzy, no-c-format
5794 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
5795 msgstr "%L 處賦值類型不相容,從 %s 到 %s"
5796
5797 #: fortran/expr.c:3040
5798 #, no-c-format
5799 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: fortran/expr.c:3049
5803 #, no-c-format
5804 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: fortran/expr.c:3077
5808 #, fuzzy, no-c-format
5809 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
5810 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
5811
5812 #: fortran/expr.c:3082
5813 #, no-c-format
5814 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: fortran/expr.c:3088
5818 #, no-c-format
5819 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: fortran/expr.c:3106
5823 #, no-c-format
5824 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5825 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
5826
5827 #: fortran/expr.c:3115
5828 #, no-c-format
5829 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: fortran/expr.c:3134
5833 #, fuzzy, no-c-format
5834 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
5835 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
5836
5837 #: fortran/expr.c:3140
5838 #, no-c-format
5839 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: fortran/expr.c:3159
5843 #, fuzzy, no-c-format
5844 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
5845 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
5846
5847 #: fortran/expr.c:3167
5848 #, no-c-format
5849 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: fortran/expr.c:3174
5853 #, no-c-format
5854 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5855 msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"
5856
5857 #: fortran/expr.c:3196
5858 #, no-c-format
5859 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: fortran/expr.c:3203
5863 #, no-c-format
5864 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: fortran/expr.c:3209
5868 #, no-c-format
5869 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: fortran/expr.c:3217
5873 #, fuzzy, no-c-format
5874 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
5875 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
5876
5877 #: fortran/gfortranspec.c:251
5878 #, c-format
5879 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: fortran/gfortranspec.c:384
5883 #, c-format
5884 msgid ""
5885 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5886 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5887 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5888 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5889 "\n"
5890 msgstr ""
5891 "GNU Fortran 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
5892 "您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下分發 GNU Fortran 的副本。\n"
5893 "有關事宜的詳情請參考名為 COPYING 的檔案\n"
5894 "\n"
5895
5896 #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445
5897 #, c-format
5898 msgid "argument to '%s' missing"
5899 msgstr "「%s」缺少引數"
5900
5901 #: fortran/gfortranspec.c:410
5902 #, c-format
5903 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: fortran/gfortranspec.c:432
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
5909 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
5910
5911 #: fortran/gfortranspec.c:578
5912 #, c-format
5913 msgid "Driving:"
5914 msgstr "驅動:"
5915
5916 #: fortran/interface.c:173
5917 #, no-c-format
5918 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5919 msgstr "%C 一般指定語法錯誤"
5920
5921 #: fortran/interface.c:200
5922 #, no-c-format
5923 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: fortran/interface.c:219
5927 #, fuzzy, no-c-format
5928 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5929 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
5930
5931 #: fortran/interface.c:252
5932 #, fuzzy, no-c-format
5933 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
5934 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
5935
5936 #: fortran/interface.c:260
5937 #, fuzzy, no-c-format
5938 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
5939 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5940
5941 #: fortran/interface.c:291
5942 #, no-c-format
5943 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: fortran/interface.c:304
5947 #, no-c-format
5948 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5949 msgstr "%C 需要一個無名介面"
5950
5951 #: fortran/interface.c:315
5952 #, no-c-format
5953 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5954 msgstr "%C 處需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (=)」或敘述尾"
5955
5956 #: fortran/interface.c:317
5957 #, no-c-format
5958 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5959 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)」在 %C 處"
5960
5961 #: fortran/interface.c:331
5962 #, no-c-format
5963 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5964 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"
5965
5966 #: fortran/interface.c:342
5967 #, no-c-format
5968 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5969 msgstr "需要「END INTERFACE %s」於 %C 處"
5970
5971 #: fortran/interface.c:571
5972 #, fuzzy, no-c-format
5973 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5974 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
5975
5976 #: fortran/interface.c:601
5977 #, no-c-format
5978 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: fortran/interface.c:612
5982 #, no-c-format
5983 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: fortran/interface.c:618
5987 #, fuzzy, no-c-format
5988 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5989 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
5990
5991 #: fortran/interface.c:633
5992 #, fuzzy, no-c-format
5993 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5994 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
5995
5996 #: fortran/interface.c:642
5997 #, no-c-format
5998 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: fortran/interface.c:652
6002 #, fuzzy, no-c-format
6003 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
6004 msgstr "%L 處定義賦值的第一個參數必須是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
6005
6006 #: fortran/interface.c:656
6007 #, no-c-format
6008 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6009 msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
6010
6011 #: fortran/interface.c:662 fortran/resolve.c:10345
6012 #, no-c-format
6013 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6014 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
6015
6016 #: fortran/interface.c:666 fortran/resolve.c:10357
6017 #, no-c-format
6018 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6019 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
6020
6021 #: fortran/interface.c:769
6022 #, no-c-format
6023 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: fortran/interface.c:1130
6027 #, fuzzy, no-c-format
6028 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6029 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
6030
6031 #: fortran/interface.c:1133
6032 #, no-c-format
6033 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6034 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
6035
6036 #: fortran/interface.c:1188 fortran/interface.c:1194
6037 #, no-c-format
6038 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6039 msgstr "有歧義的介面「%s」和「%s」在 %s 中,位於 %L"
6040
6041 #: fortran/interface.c:1230
6042 #, fuzzy, no-c-format
6043 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6044 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
6045
6046 #: fortran/interface.c:1478 fortran/interface.c:2440
6047 #, no-c-format
6048 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6049 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
6050
6051 #: fortran/interface.c:1487
6052 #, fuzzy, no-c-format
6053 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6054 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
6055
6056 #: fortran/interface.c:1505 fortran/interface.c:1545
6057 #, fuzzy, no-c-format
6058 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6059 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
6060
6061 #: fortran/interface.c:1532
6062 #, fuzzy, no-c-format
6063 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6064 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6065
6066 #: fortran/interface.c:1557
6067 #, fuzzy, no-c-format
6068 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6069 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
6070
6071 #: fortran/interface.c:1874
6072 #, no-c-format
6073 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6074 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
6075
6076 #: fortran/interface.c:1882
6077 #, no-c-format
6078 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: fortran/interface.c:1892
6082 #, no-c-format
6083 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:2136
6087 #, no-c-format
6088 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: fortran/interface.c:1912
6092 #, no-c-format
6093 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: fortran/interface.c:1935
6097 #, no-c-format
6098 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: fortran/interface.c:1942
6102 #, no-c-format
6103 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: fortran/interface.c:1958
6107 #, fuzzy, no-c-format
6108 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6109 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6110
6111 #: fortran/interface.c:1963
6112 #, no-c-format
6113 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: fortran/interface.c:1976
6117 #, fuzzy, no-c-format
6118 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6119 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6120
6121 #: fortran/interface.c:1988
6122 #, fuzzy, no-c-format
6123 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6124 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6125
6126 #: fortran/interface.c:1998
6127 #, fuzzy, no-c-format
6128 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6129 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6130
6131 #: fortran/interface.c:2012
6132 #, no-c-format
6133 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: fortran/interface.c:2021
6137 #, no-c-format
6138 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6139 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
6140
6141 #: fortran/interface.c:2030
6142 #, fuzzy, no-c-format
6143 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6144 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
6145
6146 #: fortran/interface.c:2043
6147 #, no-c-format
6148 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: fortran/interface.c:2052
6152 #, no-c-format
6153 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: fortran/interface.c:2065
6157 #, no-c-format
6158 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: fortran/interface.c:2082
6162 #, no-c-format
6163 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: fortran/interface.c:2094
6167 #, no-c-format
6168 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: fortran/interface.c:2113
6172 #, no-c-format
6173 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: fortran/interface.c:2143
6177 #, no-c-format
6178 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6179 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6180
6181 #: fortran/interface.c:2329
6182 #, no-c-format
6183 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: fortran/interface.c:2385
6187 #, no-c-format
6188 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: fortran/interface.c:2395
6192 #, no-c-format
6193 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: fortran/interface.c:2403
6197 #, no-c-format
6198 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: fortran/interface.c:2429
6202 #, no-c-format
6203 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6204 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
6205
6206 #: fortran/interface.c:2454
6207 #, fuzzy, no-c-format
6208 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6209 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
6210
6211 #: fortran/interface.c:2699
6212 #, no-c-format
6213 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: fortran/interface.c:2779
6217 #, no-c-format
6218 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: fortran/intrinsic.c:840
6222 #, no-c-format
6223 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: fortran/intrinsic.c:3079
6227 #, no-c-format
6228 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6229 msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多,於 %L 處"
6230
6231 #: fortran/intrinsic.c:3094
6232 #, no-c-format
6233 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: fortran/intrinsic.c:3097
6237 #, no-c-format
6238 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: fortran/intrinsic.c:3104
6242 #, no-c-format
6243 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: fortran/intrinsic.c:3118
6247 #, no-c-format
6248 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6249 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
6250
6251 #: fortran/intrinsic.c:3133
6252 #, no-c-format
6253 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: fortran/intrinsic.c:3190
6257 #, no-c-format
6258 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: fortran/intrinsic.c:3556
6262 #, no-c-format
6263 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: fortran/intrinsic.c:3620
6267 #, fuzzy, no-c-format
6268 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6269 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
6270
6271 #: fortran/intrinsic.c:3696
6272 #, no-c-format
6273 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: fortran/intrinsic.c:3757
6277 #, no-c-format
6278 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: fortran/intrinsic.c:3829
6282 #, no-c-format
6283 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6284 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
6285
6286 #: fortran/intrinsic.c:3832
6287 #, no-c-format
6288 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6289 msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"
6290
6291 #: fortran/intrinsic.c:3879
6292 #, no-c-format
6293 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6294 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
6295
6296 #: fortran/intrinsic.c:3975
6297 #, no-c-format
6298 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: fortran/intrinsic.c:3980
6302 #, no-c-format
6303 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: fortran/io.c:165 fortran/primary.c:768
6307 #, fuzzy, no-c-format
6308 msgid "Extension: backslash character at %C"
6309 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6310
6311 #: fortran/io.c:201 fortran/io.c:204
6312 #, fuzzy, no-c-format
6313 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6314 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6315
6316 #: fortran/io.c:448
6317 #, fuzzy, no-c-format
6318 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6319 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6320
6321 #: fortran/io.c:455
6322 #, fuzzy, no-c-format
6323 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6324 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6325
6326 #: fortran/io.c:491
6327 msgid "Positive width required"
6328 msgstr "需要正的寬度"
6329
6330 #: fortran/io.c:492
6331 msgid "Nonnegative width required"
6332 msgstr "需要非負的寬度"
6333
6334 #: fortran/io.c:493
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6337 msgstr "非預期的格式字串結尾"
6338
6339 #: fortran/io.c:495
6340 msgid "Unexpected end of format string"
6341 msgstr "非預期的格式字串結尾"
6342
6343 #: fortran/io.c:496
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Zero width in format descriptor"
6346 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
6347
6348 #: fortran/io.c:516
6349 msgid "Missing leading left parenthesis"
6350 msgstr "缺少前導左括號"
6351
6352 #: fortran/io.c:563
6353 msgid "Expected P edit descriptor"
6354 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
6355
6356 #. P requires a prior number.
6357 #: fortran/io.c:571
6358 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6359 msgstr ""
6360
6361 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6362 #: fortran/io.c:576
6363 #, no-c-format
6364 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: fortran/io.c:600
6368 #, no-c-format
6369 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6370 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6371
6372 #: fortran/io.c:605
6373 #, fuzzy, no-c-format
6374 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6375 msgstr "$ 必須是最後一個限定符"
6376
6377 #: fortran/io.c:654
6378 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: fortran/io.c:669
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Positive width required with T descriptor"
6384 msgstr "需要正的寬度"
6385
6386 #: fortran/io.c:684
6387 #, fuzzy, no-c-format
6388 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6389 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6390
6391 #: fortran/io.c:727
6392 #, fuzzy, no-c-format
6393 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C"
6394 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
6395
6396 #: fortran/io.c:745
6397 #, fuzzy
6398 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
6399 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
6400
6401 #: fortran/io.c:759 fortran/io.c:761 fortran/io.c:822 fortran/io.c:824
6402 #, fuzzy, no-c-format
6403 msgid "Period required in format specifier at %C"
6404 msgstr "無法辨識的格式限定符"
6405
6406 #: fortran/io.c:793
6407 msgid "Positive exponent width required"
6408 msgstr "需要正的指數寬度"
6409
6410 #: fortran/io.c:842
6411 #, no-c-format
6412 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: fortran/io.c:927 fortran/io.c:984
6416 #, no-c-format
6417 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6418 msgstr "擴充:%C 處缺少逗號"
6419
6420 #: fortran/io.c:999
6421 #, fuzzy, no-c-format
6422 msgid "%s in format string at %L"
6423 msgstr "%s 出現在 %C 處的格式字串中"
6424
6425 #: fortran/io.c:1044
6426 #, fuzzy, no-c-format
6427 msgid "Format statement in module main block at %C"
6428 msgstr "%C 處主區段模組中的格式敘述。"
6429
6430 #: fortran/io.c:1050
6431 #, no-c-format
6432 msgid "Missing format label at %C"
6433 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
6434
6435 #: fortran/io.c:1110 fortran/io.c:1141 fortran/io.c:1203
6436 #, fuzzy, no-c-format
6437 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6438 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
6439
6440 #: fortran/io.c:1116 fortran/io.c:1147
6441 #, no-c-format
6442 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6443 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
6444
6445 #: fortran/io.c:1154
6446 #, fuzzy, no-c-format
6447 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6448 msgstr "變數標記在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
6449
6450 #: fortran/io.c:1161
6451 #, fuzzy, no-c-format
6452 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6453 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
6454
6455 #: fortran/io.c:1209
6456 #, no-c-format
6457 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6458 msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"
6459
6460 #: fortran/io.c:1229
6461 #, no-c-format
6462 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: fortran/io.c:1242
6466 #, fuzzy, no-c-format
6467 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6468 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s 或 %s"
6469
6470 #: fortran/io.c:1248
6471 #, fuzzy, no-c-format
6472 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6473 msgstr "已過時:%L 處 FORMAT 標記中有 ASSIGNED 變數"
6474
6475 #: fortran/io.c:1254
6476 #, no-c-format
6477 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6478 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
6479
6480 #: fortran/io.c:1261
6481 #, no-c-format
6482 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: fortran/io.c:1274
6486 #, no-c-format
6487 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: fortran/io.c:1280
6491 #, no-c-format
6492 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: fortran/io.c:1305
6496 #, no-c-format
6497 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6498 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
6499
6500 #: fortran/io.c:1312
6501 #, no-c-format
6502 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6503 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
6504
6505 #: fortran/io.c:1318
6506 #, no-c-format
6507 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6508 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
6509
6510 #: fortran/io.c:1326
6511 #, fuzzy, no-c-format
6512 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6513 msgstr "Fortran 95 在 %L 處 SIZE 標記中要求預設 INTEGER"
6514
6515 #: fortran/io.c:1334
6516 #, no-c-format
6517 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6518 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
6519
6520 #: fortran/io.c:1515 fortran/io.c:1523
6521 #, fuzzy, no-c-format
6522 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6523 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6524
6525 #: fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1550
6526 #, no-c-format
6527 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: fortran/io.c:1563 fortran/io.c:1571
6531 #, fuzzy, no-c-format
6532 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6533 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
6534
6535 #: fortran/io.c:1626
6536 #, no-c-format
6537 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6538 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6539
6540 #: fortran/io.c:1659
6541 #, no-c-format
6542 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: fortran/io.c:1677 fortran/io.c:3060
6546 #, no-c-format
6547 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: fortran/io.c:1695 fortran/io.c:3039
6551 #, no-c-format
6552 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: fortran/io.c:1713 fortran/io.c:3150
6556 #, no-c-format
6557 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: fortran/io.c:1731
6561 #, no-c-format
6562 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
6563 msgstr ""
6564
6565 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6566 #: fortran/io.c:1783
6567 #, no-c-format
6568 msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: fortran/io.c:1802
6572 #, no-c-format
6573 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: fortran/io.c:2015
6577 #, no-c-format
6578 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6579 msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6580
6581 #: fortran/io.c:2152 fortran/match.c:1948
6582 #, no-c-format
6583 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6584 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6585
6586 #: fortran/io.c:2208
6587 #, no-c-format
6588 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6589 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6590
6591 #: fortran/io.c:2264
6592 #, no-c-format
6593 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6594 msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"
6595
6596 #: fortran/io.c:2324
6597 #, no-c-format
6598 msgid "Duplicate format specification at %C"
6599 msgstr "%C 處重複的格式指定"
6600
6601 #: fortran/io.c:2341
6602 #, no-c-format
6603 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6604 msgstr "符號「%s」在名稱清單「%s」是 INTENT(IN),位於 %C"
6605
6606 #: fortran/io.c:2377
6607 #, no-c-format
6608 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6609 msgstr "%C 處重複的 NML 指定"
6610
6611 #: fortran/io.c:2386
6612 #, no-c-format
6613 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: fortran/io.c:2451
6617 #, no-c-format
6618 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6619 msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"
6620
6621 #: fortran/io.c:2528
6622 #, no-c-format
6623 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6624 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
6625
6626 #: fortran/io.c:2553
6627 #, fuzzy, no-c-format
6628 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
6629 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
6630
6631 #: fortran/io.c:2564
6632 #, no-c-format
6633 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: fortran/io.c:2571
6637 #, no-c-format
6638 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6639 msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"
6640
6641 #: fortran/io.c:2576
6642 #, fuzzy, no-c-format
6643 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
6644 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
6645
6646 #: fortran/io.c:2586
6647 #, no-c-format
6648 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6649 msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6650
6651 #: fortran/io.c:2598
6652 #, no-c-format
6653 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6654 msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6655
6656 #: fortran/io.c:2610
6657 #, no-c-format
6658 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6659 msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6660
6661 #: fortran/io.c:2620
6662 #, no-c-format
6663 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6664 msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"
6665
6666 #: fortran/io.c:2741
6667 #, no-c-format
6668 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6669 msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"
6670
6671 #: fortran/io.c:2772
6672 #, no-c-format
6673 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6674 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
6675
6676 #: fortran/io.c:2778
6677 #, no-c-format
6678 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6679 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"
6680
6681 #: fortran/io.c:2788
6682 #, no-c-format
6683 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: fortran/io.c:2797
6687 #, no-c-format
6688 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: fortran/io.c:2813
6692 #, no-c-format
6693 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6694 msgstr ""
6695
6696 #. A general purpose syntax error.
6697 #: fortran/io.c:2874 fortran/io.c:3481 fortran/gfortran.h:2206
6698 #, no-c-format
6699 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6700 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
6701
6702 #: fortran/io.c:2959
6703 #, fuzzy, no-c-format
6704 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
6705 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
6706
6707 #: fortran/io.c:3013
6708 #, fuzzy, no-c-format
6709 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
6710 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
6711
6712 #: fortran/io.c:3081
6713 #, no-c-format
6714 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
6715 msgstr ""
6716
6717 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6718 #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C "
6719 #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE)
6720 #. return MATCH_ERROR;
6721 #: fortran/io.c:3106
6722 #, no-c-format
6723 msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: fortran/io.c:3299
6727 #, no-c-format
6728 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6729 msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"
6730
6731 #: fortran/io.c:3451
6732 #, no-c-format
6733 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6734 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
6735
6736 #: fortran/io.c:3515
6737 #, no-c-format
6738 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6739 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
6740
6741 #: fortran/io.c:3671 fortran/io.c:3722
6742 #, no-c-format
6743 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6744 msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6745
6746 #: fortran/io.c:3698
6747 #, no-c-format
6748 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: fortran/io.c:3708 fortran/trans-io.c:1178
6752 #, no-c-format
6753 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: fortran/io.c:3715
6757 #, no-c-format
6758 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6759 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
6760
6761 #: fortran/io.c:3728
6762 #, fuzzy, no-c-format
6763 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
6764 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
6765
6766 #: fortran/io.c:3888
6767 #, no-c-format
6768 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: fortran/io.c:3894
6772 #, fuzzy, no-c-format
6773 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
6774 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6775
6776 #: fortran/match.c:158
6777 #, fuzzy, no-c-format
6778 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
6779 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
6780
6781 #: fortran/match.c:163
6782 #, fuzzy, no-c-format
6783 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
6784 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
6785
6786 #: fortran/match.c:360
6787 #, no-c-format
6788 msgid "Integer too large at %C"
6789 msgstr "%C 處整數太大"
6790
6791 #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598
6792 #, no-c-format
6793 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6794 msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"
6795
6796 #: fortran/match.c:459
6797 #, no-c-format
6798 msgid "Statement label at %C is zero"
6799 msgstr "%C 處敘述標籤為零"
6800
6801 #: fortran/match.c:492
6802 #, no-c-format
6803 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6804 msgstr "標籤名「%s」在 %C 處有歧義"
6805
6806 #: fortran/match.c:498
6807 #, no-c-format
6808 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6809 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
6810
6811 #: fortran/match.c:529
6812 #, fuzzy, no-c-format
6813 msgid "Invalid character in name at %C"
6814 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
6815
6816 #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623
6817 #, no-c-format
6818 msgid "Name at %C is too long"
6819 msgstr "%C 的名稱太長"
6820
6821 #: fortran/match.c:553
6822 #, no-c-format
6823 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652
6827 #, no-c-format
6828 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: fortran/match.c:643
6832 #, no-c-format
6833 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: fortran/match.c:968
6837 #, no-c-format
6838 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: fortran/match.c:974
6842 #, no-c-format
6843 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6844 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
6845
6846 #: fortran/match.c:1007
6847 #, no-c-format
6848 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: fortran/match.c:1019
6852 #, no-c-format
6853 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6854 msgstr "%C 處迭代語法錯誤"
6855
6856 #: fortran/match.c:1260
6857 #, no-c-format
6858 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6859 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
6860
6861 #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466
6862 #, fuzzy, no-c-format
6863 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6864 msgstr "已過時:%C 處的算術 IF 敘述"
6865
6866 #: fortran/match.c:1441
6867 #, no-c-format
6868 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6869 msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
6870
6871 #: fortran/match.c:1452
6872 #, no-c-format
6873 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: fortran/match.c:1490
6877 #, fuzzy, no-c-format
6878 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
6879 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
6880
6881 #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2888
6882 #, fuzzy, no-c-format
6883 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6884 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
6885
6886 #: fortran/match.c:1580
6887 #, no-c-format
6888 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6889 msgstr "%C 處 IF 子句中有無法歸類別的敘述"
6890
6891 #: fortran/match.c:1587
6892 #, no-c-format
6893 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6894 msgstr "%C 處 IF 敘述語法錯誤"
6895
6896 #: fortran/match.c:1631
6897 #, no-c-format
6898 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6899 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
6900
6901 #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672
6902 #, no-c-format
6903 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: fortran/match.c:1666
6907 #, no-c-format
6908 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: fortran/match.c:1834
6912 #, no-c-format
6913 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6914 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
6915
6916 #: fortran/match.c:1850
6917 #, no-c-format
6918 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6919 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
6920
6921 #: fortran/match.c:1853
6922 #, no-c-format
6923 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6924 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環「%s」內"
6925
6926 #: fortran/match.c:1861
6927 #, fuzzy, no-c-format
6928 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6929 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
6930
6931 #: fortran/match.c:1874
6932 #, fuzzy, no-c-format
6933 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6934 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
6935
6936 #: fortran/match.c:1926
6937 #, no-c-format
6938 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6939 msgstr "%C 處 STOP 碼中太多位數"
6940
6941 #: fortran/match.c:1979
6942 #, fuzzy, no-c-format
6943 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
6944 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
6945
6946 #: fortran/match.c:2027
6947 #, fuzzy, no-c-format
6948 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
6949 msgstr "已過時:%C 處的 ASSIGN 敘述"
6950
6951 #: fortran/match.c:2073
6952 #, fuzzy, no-c-format
6953 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
6954 msgstr "已過時:%C 處賦值 GOTO 敘述"
6955
6956 #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172
6957 #, no-c-format
6958 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: fortran/match.c:2256
6962 #, no-c-format
6963 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: fortran/match.c:2324
6967 #, no-c-format
6968 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: fortran/match.c:2401
6972 #, no-c-format
6973 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: fortran/match.c:2453
6977 #, no-c-format
6978 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6979 msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"
6980
6981 #: fortran/match.c:2484
6982 #, no-c-format
6983 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: fortran/match.c:2515
6987 #, fuzzy, no-c-format
6988 msgid "Expected component reference at %C"
6989 msgstr "%C 處需要結構元件名"
6990
6991 #: fortran/match.c:2521
6992 #, no-c-format
6993 msgid "Junk after CALL at %C"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: fortran/match.c:2527
6997 #, fuzzy, no-c-format
6998 msgid "Expected type-bound procedure reference at %C"
6999 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
7000
7001 #: fortran/match.c:2745
7002 #, no-c-format
7003 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7004 msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"
7005
7006 #: fortran/match.c:2781
7007 #, no-c-format
7008 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7009 msgstr "符號「%s」在 %C 處已經是外部而非 COMMON 符號"
7010
7011 #. If we find an error, just print it and continue,
7012 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7013 #. are more errors.
7014 #: fortran/match.c:2840
7015 #, no-c-format
7016 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: fortran/match.c:2849
7020 #, no-c-format
7021 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: fortran/match.c:2856
7025 #, no-c-format
7026 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: fortran/match.c:2864
7030 #, no-c-format
7031 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: fortran/match.c:2891
7035 #, no-c-format
7036 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: fortran/match.c:2901
7040 #, no-c-format
7041 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: fortran/match.c:2933
7045 #, no-c-format
7046 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: fortran/match.c:3041
7050 #, no-c-format
7051 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: fortran/match.c:3049
7055 #, no-c-format
7056 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: fortran/match.c:3076
7060 #, fuzzy, no-c-format
7061 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7062 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7063
7064 #: fortran/match.c:3083
7065 #, fuzzy, no-c-format
7066 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7067 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7068
7069 #: fortran/match.c:3210
7070 #, no-c-format
7071 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: fortran/match.c:3218
7075 #, no-c-format
7076 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: fortran/match.c:3246
7080 #, no-c-format
7081 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: fortran/match.c:3260
7085 #, no-c-format
7086 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: fortran/match.c:3386
7090 #, no-c-format
7091 msgid "Statement function at %L is recursive"
7092 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
7093
7094 #: fortran/match.c:3474
7095 #, no-c-format
7096 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7097 msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"
7098
7099 #: fortran/match.c:3497
7100 #, fuzzy, no-c-format
7101 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7102 msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
7103
7104 #: fortran/match.c:3509
7105 #, no-c-format
7106 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7107 msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
7108
7109 #: fortran/match.c:3553
7110 #, no-c-format
7111 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7112 msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
7113
7114 #: fortran/match.c:3605
7115 #, no-c-format
7116 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7117 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
7118
7119 #: fortran/match.c:3725
7120 #, no-c-format
7121 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: fortran/match.c:3763
7125 #, no-c-format
7126 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: fortran/match.c:3863
7130 #, no-c-format
7131 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7132 msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
7133
7134 #: fortran/matchexp.c:28
7135 #, c-format
7136 msgid "Syntax error in expression at %C"
7137 msgstr "%C 運算式語法錯誤"
7138
7139 #: fortran/matchexp.c:72
7140 #, no-c-format
7141 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: fortran/matchexp.c:80
7145 #, no-c-format
7146 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7147 msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
7148
7149 #: fortran/matchexp.c:180
7150 #, no-c-format
7151 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7152 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
7153
7154 #: fortran/matchexp.c:305
7155 #, no-c-format
7156 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7157 msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"
7158
7159 #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7160 #: fortran/matchexp.c:457
7161 #, no-c-format
7162 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: fortran/misc.c:39
7166 #, no-c-format
7167 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7168 msgstr "記憶體不足 -- malloc() 失敗"
7169
7170 #: fortran/module.c:509
7171 #, fuzzy, no-c-format
7172 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7173 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7174
7175 #: fortran/module.c:521
7176 #, no-c-format
7177 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: fortran/module.c:534
7181 #, no-c-format
7182 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: fortran/module.c:543
7186 #, fuzzy, no-c-format
7187 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7188 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7189
7190 #: fortran/module.c:597
7191 #, no-c-format
7192 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: fortran/module.c:605
7196 #, fuzzy, no-c-format
7197 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7198 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7199
7200 #: fortran/module.c:647
7201 #, fuzzy, no-c-format
7202 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7203 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
7204
7205 #: fortran/module.c:925
7206 #, no-c-format
7207 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7208 msgstr "讀出模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
7209
7210 #: fortran/module.c:929
7211 #, no-c-format
7212 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7213 msgstr "讀入模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
7214
7215 #: fortran/module.c:933
7216 #, no-c-format
7217 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7218 msgstr "模組 %s 位於列 %d 行 %d:%s"
7219
7220 #: fortran/module.c:973
7221 msgid "Unexpected EOF"
7222 msgstr "非預期的檔案結束"
7223
7224 #: fortran/module.c:1005
7225 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: fortran/module.c:1059
7229 msgid "Integer overflow"
7230 msgstr "整數溢出"
7231
7232 #: fortran/module.c:1090
7233 msgid "Name too long"
7234 msgstr "名稱太長"
7235
7236 #: fortran/module.c:1197
7237 msgid "Bad name"
7238 msgstr "錯誤的名稱"
7239
7240 #: fortran/module.c:1241
7241 msgid "Expected name"
7242 msgstr "需要名稱"
7243
7244 #: fortran/module.c:1244
7245 msgid "Expected left parenthesis"
7246 msgstr "需要左圓括號"
7247
7248 #: fortran/module.c:1247
7249 msgid "Expected right parenthesis"
7250 msgstr "需要右圓括號"
7251
7252 #: fortran/module.c:1250
7253 msgid "Expected integer"
7254 msgstr "需要整數"
7255
7256 #: fortran/module.c:1253
7257 msgid "Expected string"
7258 msgstr "需要字串"
7259
7260 #: fortran/module.c:1277
7261 msgid "find_enum(): Enum not found"
7262 msgstr "find_enum():找不到列舉"
7263
7264 #: fortran/module.c:1291
7265 #, no-c-format
7266 msgid "Error writing modules file: %s"
7267 msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"
7268
7269 #: fortran/module.c:1840
7270 msgid "Expected attribute bit name"
7271 msgstr "需要屬性位名"
7272
7273 #: fortran/module.c:2665
7274 msgid "Expected integer string"
7275 msgstr "需要整數字串"
7276
7277 #: fortran/module.c:2669
7278 msgid "Error converting integer"
7279 msgstr "轉換整數時發生錯誤"
7280
7281 #: fortran/module.c:2691
7282 msgid "Expected real string"
7283 msgstr "需要實數字串"
7284
7285 #: fortran/module.c:2893
7286 msgid "Expected expression type"
7287 msgstr "需要運算式類型"
7288
7289 #: fortran/module.c:2947
7290 msgid "Bad operator"
7291 msgstr "錯誤的運算子"
7292
7293 #: fortran/module.c:3036
7294 msgid "Bad type in constant expression"
7295 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
7296
7297 #: fortran/module.c:3077
7298 #, no-c-format
7299 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: fortran/module.c:4250
7303 #, no-c-format
7304 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: fortran/module.c:4257
7308 #, no-c-format
7309 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: fortran/module.c:4262
7313 #, no-c-format
7314 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: fortran/module.c:4829
7318 #, no-c-format
7319 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7320 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入,在 %C 處:%s"
7321
7322 #: fortran/module.c:4867
7323 #, no-c-format
7324 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7325 msgstr "寫入模組檔案「%s」時發生錯誤:%s"
7326
7327 #: fortran/module.c:4876
7328 #, fuzzy, no-c-format
7329 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
7330 msgstr "%s:無法刪除檔案「%s」:%s\n"
7331
7332 #: fortran/module.c:4879
7333 #, fuzzy, no-c-format
7334 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
7335 msgstr "%s:警告:不能將檔案「%s」重新命名為「%s」:%s\n"
7336
7337 #: fortran/module.c:4885
7338 #, fuzzy, no-c-format
7339 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
7340 msgstr "%s:無法刪除輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
7341
7342 #: fortran/module.c:4905 fortran/module.c:4987
7343 #, no-c-format
7344 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: fortran/module.c:5018
7348 #, no-c-format
7349 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: fortran/module.c:5040
7353 #, fuzzy, no-c-format
7354 msgid "Symbol '%s' already declared"
7355 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
7356
7357 #: fortran/module.c:5095
7358 #, no-c-format
7359 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: fortran/module.c:5108
7363 #, no-c-format
7364 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: fortran/module.c:5116
7368 #, no-c-format
7369 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: fortran/module.c:5144
7373 #, no-c-format
7374 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: fortran/module.c:5160
7378 #, no-c-format
7379 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: fortran/module.c:5194
7383 #, no-c-format
7384 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: fortran/module.c:5202
7388 #, fuzzy, no-c-format
7389 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7390 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
7391
7392 #: fortran/module.c:5212
7393 #, no-c-format
7394 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: fortran/module.c:5217
7398 #, no-c-format
7399 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7400 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」讀取,在 %C 處:%s"
7401
7402 #: fortran/module.c:5225
7403 #, no-c-format
7404 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: fortran/module.c:5240
7408 msgid "Unexpected end of module"
7409 msgstr "非預期的模組結束"
7410
7411 #: fortran/module.c:5245
7412 #, no-c-format
7413 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: fortran/module.c:5252
7417 #, no-c-format
7418 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: fortran/module.c:5257
7422 #, no-c-format
7423 msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: fortran/module.c:5270
7427 #, no-c-format
7428 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562
7432 #, no-c-format
7433 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: fortran/openmp.c:165
7437 #, fuzzy, no-c-format
7438 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7439 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
7440
7441 #: fortran/openmp.c:293
7442 #, no-c-format
7443 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: fortran/openmp.c:404
7447 #, no-c-format
7448 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: fortran/openmp.c:541
7452 #, no-c-format
7453 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: fortran/openmp.c:581
7457 #, fuzzy, no-c-format
7458 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7459 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
7460
7461 #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6460 fortran/resolve.c:6813
7462 #, no-c-format
7463 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: fortran/openmp.c:767
7467 #, no-c-format
7468 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: fortran/openmp.c:775
7472 #, no-c-format
7473 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: fortran/openmp.c:815
7477 #, fuzzy, no-c-format
7478 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
7479 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
7480
7481 #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840
7482 #: fortran/openmp.c:850
7483 #, no-c-format
7484 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: fortran/openmp.c:873
7488 #, no-c-format
7489 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: fortran/openmp.c:876
7493 #, no-c-format
7494 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: fortran/openmp.c:884
7498 #, fuzzy, no-c-format
7499 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7500 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7501
7502 #: fortran/openmp.c:887
7503 #, no-c-format
7504 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: fortran/openmp.c:895
7508 #, no-c-format
7509 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: fortran/openmp.c:898
7513 #, no-c-format
7514 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: fortran/openmp.c:906
7518 #, no-c-format
7519 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: fortran/openmp.c:909
7523 #, fuzzy, no-c-format
7524 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7525 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
7526
7527 #: fortran/openmp.c:914
7528 #, no-c-format
7529 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: fortran/openmp.c:919
7533 #, no-c-format
7534 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: fortran/openmp.c:922
7538 #, fuzzy, no-c-format
7539 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7540 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
7541
7542 #: fortran/openmp.c:926
7543 #, fuzzy, no-c-format
7544 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7545 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7546
7547 #: fortran/openmp.c:931
7548 #, no-c-format
7549 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: fortran/openmp.c:940
7553 #, fuzzy, no-c-format
7554 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7555 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
7556
7557 #: fortran/openmp.c:951
7558 #, no-c-format
7559 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: fortran/openmp.c:962
7563 #, fuzzy, no-c-format
7564 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7565 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
7566
7567 #: fortran/openmp.c:971
7568 #, fuzzy, no-c-format
7569 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7570 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
7571
7572 #: fortran/openmp.c:1083
7573 #, no-c-format
7574 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: fortran/openmp.c:1123
7578 #, no-c-format
7579 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: fortran/openmp.c:1171
7583 #, no-c-format
7584 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: fortran/openmp.c:1185
7588 #, no-c-format
7589 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: fortran/openmp.c:1217
7593 #, no-c-format
7594 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: fortran/openmp.c:1241
7598 #, no-c-format
7599 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: fortran/openmp.c:1248
7603 #, no-c-format
7604 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: fortran/openmp.c:1264
7608 #, no-c-format
7609 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: fortran/openmp.c:1267
7613 #, no-c-format
7614 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: fortran/openmp.c:1273
7618 #, no-c-format
7619 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: fortran/openmp.c:1291
7623 #, no-c-format
7624 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: fortran/openmp.c:1426
7628 #, no-c-format
7629 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: fortran/openmp.c:1432
7633 #, no-c-format
7634 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: fortran/openmp.c:1436
7638 #, no-c-format
7639 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: fortran/openmp.c:1444
7643 #, no-c-format
7644 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: fortran/openmp.c:1462
7648 #, no-c-format
7649 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: fortran/openmp.c:1476
7653 #, no-c-format
7654 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492
7658 #, no-c-format
7659 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: fortran/options.c:233
7663 #, no-c-format
7664 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: fortran/options.c:287
7668 #, fuzzy, no-c-format
7669 msgid "Reading file '%s' as free form"
7670 msgstr "將檔案「%s」按自由格式讀入。"
7671
7672 #: fortran/options.c:297
7673 #, fuzzy, no-c-format
7674 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
7675 msgstr "「-fd-lines-as-comments」在樹形式上不起作用。"
7676
7677 #: fortran/options.c:300
7678 #, fuzzy, no-c-format
7679 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
7680 msgstr "「-fd-lines-as-code」在樹形式上不起作用。"
7681
7682 #: fortran/options.c:318
7683 #, no-c-format
7684 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: fortran/options.c:321
7688 #, no-c-format
7689 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: fortran/options.c:323
7693 #, no-c-format
7694 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: fortran/options.c:327
7698 #, no-c-format
7699 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: fortran/options.c:331
7703 #, no-c-format
7704 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: fortran/options.c:404
7708 #, fuzzy, no-c-format
7709 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
7710 msgstr "gfortran:只允許使用一個 -M 選項\n"
7711
7712 #: fortran/options.c:447
7713 #, no-c-format
7714 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7715 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
7716
7717 #: fortran/options.c:600
7718 #, no-c-format
7719 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7720 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
7721
7722 #: fortran/options.c:618
7723 #, fuzzy, no-c-format
7724 msgid "Free line length must be at least three."
7725 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
7726
7727 #: fortran/options.c:632
7728 #, fuzzy, no-c-format
7729 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
7730 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
7731
7732 #: fortran/options.c:680
7733 #, fuzzy, no-c-format
7734 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7735 msgstr "識別碼的最大長度"
7736
7737 #: fortran/options.c:712
7738 #, fuzzy, no-c-format
7739 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
7740 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
7741
7742 #: fortran/options.c:726
7743 #, fuzzy, no-c-format
7744 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
7745 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
7746
7747 #: fortran/options.c:742
7748 #, no-c-format
7749 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: fortran/options.c:833
7753 #, no-c-format
7754 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: fortran/parse.c:454
7758 #, no-c-format
7759 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7760 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
7761
7762 #: fortran/parse.c:478
7763 #, fuzzy, no-c-format
7764 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7765 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
7766
7767 #: fortran/parse.c:559
7768 #, fuzzy, no-c-format
7769 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7770 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
7771
7772 #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742
7773 #, no-c-format
7774 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7775 msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"
7776
7777 #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734
7778 #, no-c-format
7779 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782
7783 #, no-c-format
7784 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794
7788 #, no-c-format
7789 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761
7793 #, no-c-format
7794 msgid "Bad continuation line at %C"
7795 msgstr "%C 處錯誤的續列"
7796
7797 #: fortran/parse.c:821
7798 #, no-c-format
7799 msgid "Line truncated at %C"
7800 msgstr "列在 %C 處被截斷"
7801
7802 #: fortran/parse.c:1008
7803 #, no-c-format
7804 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7805 msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
7806
7807 #: fortran/parse.c:1080
7808 msgid "arithmetic IF"
7809 msgstr "算術 IF"
7810
7811 #: fortran/parse.c:1086
7812 msgid "attribute declaration"
7813 msgstr "屬性宣告"
7814
7815 #: fortran/parse.c:1116
7816 msgid "data declaration"
7817 msgstr "資料宣告"
7818
7819 #: fortran/parse.c:1125
7820 msgid "derived type declaration"
7821 msgstr "衍生的類型宣告"
7822
7823 #: fortran/parse.c:1207
7824 msgid "block IF"
7825 msgstr "區塊 IF"
7826
7827 #: fortran/parse.c:1216
7828 msgid "implied END DO"
7829 msgstr "暗示的 END DO"
7830
7831 #: fortran/parse.c:1292
7832 msgid "assignment"
7833 msgstr "賦值"
7834
7835 #: fortran/parse.c:1295
7836 msgid "pointer assignment"
7837 msgstr "指標賦值"
7838
7839 #: fortran/parse.c:1304
7840 msgid "simple IF"
7841 msgstr "簡單的 IF"
7842
7843 #: fortran/parse.c:1533
7844 #, no-c-format
7845 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7846 msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
7847
7848 #: fortran/parse.c:1673
7849 #, no-c-format
7850 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7851 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
7852
7853 #: fortran/parse.c:1690
7854 #, no-c-format
7855 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7856 msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
7857
7858 #: fortran/parse.c:1722
7859 #, fuzzy, no-c-format
7860 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
7861 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
7862
7863 #: fortran/parse.c:1725
7864 #, fuzzy, no-c-format
7865 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
7866 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
7867
7868 #: fortran/parse.c:1745
7869 #, no-c-format
7870 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: fortran/parse.c:1750
7874 #, fuzzy, no-c-format
7875 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
7876 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7877
7878 #: fortran/parse.c:1759
7879 #, fuzzy, no-c-format
7880 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
7881 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
7882
7883 #: fortran/parse.c:1769
7884 #, fuzzy, no-c-format
7885 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
7886 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7887
7888 #: fortran/parse.c:1781
7889 #, no-c-format
7890 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903
7894 #, no-c-format
7895 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: fortran/parse.c:1800
7899 #, fuzzy, no-c-format
7900 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
7901 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
7902
7903 #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919
7904 #, no-c-format
7905 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7906 msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"
7907
7908 #: fortran/parse.c:1818
7909 #, fuzzy, no-c-format
7910 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
7911 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
7912
7913 #: fortran/parse.c:1823
7914 #, no-c-format
7915 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: fortran/parse.c:1878
7919 #, no-c-format
7920 msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: fortran/parse.c:1883
7924 #, no-c-format
7925 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: fortran/parse.c:1892
7929 #, no-c-format
7930 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: fortran/parse.c:1911
7934 #, no-c-format
7935 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: fortran/parse.c:1932
7939 #, no-c-format
7940 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: fortran/parse.c:1939
7944 #, no-c-format
7945 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: fortran/parse.c:1944
7949 #, no-c-format
7950 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7951 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
7952
7953 #: fortran/parse.c:1955
7954 #, no-c-format
7955 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: fortran/parse.c:2037
7959 #, no-c-format
7960 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: fortran/parse.c:2131
7964 #, no-c-format
7965 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7966 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"
7967
7968 #: fortran/parse.c:2157
7969 #, no-c-format
7970 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: fortran/parse.c:2161
7974 #, no-c-format
7975 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: fortran/parse.c:2171
7979 #, fuzzy, no-c-format
7980 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
7981 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
7982
7983 #: fortran/parse.c:2202
7984 #, no-c-format
7985 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7986 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"
7987
7988 #: fortran/parse.c:2216
7989 #, fuzzy, no-c-format
7990 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7991 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
7992
7993 #: fortran/parse.c:2402
7994 #, no-c-format
7995 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7996 msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"
7997
7998 #: fortran/parse.c:2409
7999 #, no-c-format
8000 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: fortran/parse.c:2459
8004 #, fuzzy, no-c-format
8005 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8006 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8007
8008 #: fortran/parse.c:2463
8009 #, fuzzy, no-c-format
8010 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8011 msgstr "通用函式「%s」(於 %L 處)不是一個內建函式"
8012
8013 #: fortran/parse.c:2521
8014 #, no-c-format
8015 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: fortran/parse.c:2542
8019 #, no-c-format
8020 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8021 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"
8022
8023 #: fortran/parse.c:2601
8024 #, no-c-format
8025 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8026 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"
8027
8028 #: fortran/parse.c:2652
8029 #, no-c-format
8030 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8031 msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"
8032
8033 #: fortran/parse.c:2670
8034 #, no-c-format
8035 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8036 msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"
8037
8038 #: fortran/parse.c:2731
8039 #, no-c-format
8040 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: fortran/parse.c:2789
8044 #, no-c-format
8045 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: fortran/parse.c:2823
8049 #, no-c-format
8050 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: fortran/parse.c:2832
8054 #, no-c-format
8055 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: fortran/parse.c:2881
8059 #, no-c-format
8060 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: fortran/parse.c:2897
8064 #, no-c-format
8065 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: fortran/parse.c:3156
8069 #, no-c-format
8070 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: fortran/parse.c:3212
8074 #, no-c-format
8075 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: fortran/parse.c:3399
8079 #, no-c-format
8080 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: fortran/parse.c:3449
8084 #, no-c-format
8085 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8086 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
8087
8088 #: fortran/parse.c:3473
8089 #, no-c-format
8090 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: fortran/parse.c:3544
8094 #, no-c-format
8095 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: fortran/parse.c:3593
8099 #, no-c-format
8100 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: fortran/parse.c:3614
8104 #, no-c-format
8105 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: fortran/parse.c:3640
8109 #, no-c-format
8110 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8111 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"
8112
8113 #: fortran/parse.c:3683
8114 #, no-c-format
8115 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8116 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"
8117
8118 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
8119 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8120 #. statements, we're in for lots of errors.
8121 #: fortran/parse.c:3866
8122 #, no-c-format
8123 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8124 msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"
8125
8126 #: fortran/primary.c:90
8127 #, no-c-format
8128 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8129 msgstr "%C 處缺少種別參數"
8130
8131 #: fortran/primary.c:214
8132 #, no-c-format
8133 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8134 msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"
8135
8136 #: fortran/primary.c:222
8137 #, no-c-format
8138 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: fortran/primary.c:251
8142 #, no-c-format
8143 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8144 msgstr "擴充:%C 處的荷勒瑞斯常數"
8145
8146 #: fortran/primary.c:263
8147 #, no-c-format
8148 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8149 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
8150
8151 #: fortran/primary.c:269
8152 #, fuzzy, no-c-format
8153 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8154 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 的整數種別應當是預設的"
8155
8156 #: fortran/primary.c:286
8157 #, fuzzy, no-c-format
8158 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8159 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
8160
8161 #: fortran/primary.c:367
8162 #, fuzzy, no-c-format
8163 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8164 msgstr "擴充:%C 處的十六進位常數使用了非標準語法。"
8165
8166 #: fortran/primary.c:377
8167 #, no-c-format
8168 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8169 msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"
8170
8171 #: fortran/primary.c:383
8172 #, no-c-format
8173 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8174 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
8175
8176 #: fortran/primary.c:406
8177 #, fuzzy, no-c-format
8178 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8179 msgstr "擴充:%C 處的 BOZ 常數使用了非標準語法。"
8180
8181 #: fortran/primary.c:437
8182 #, no-c-format
8183 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8184 msgstr "整數對其種別 %i 來說太大,於 %C 處"
8185
8186 #: fortran/primary.c:443
8187 #, fuzzy, no-c-format
8188 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8189 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
8190
8191 #: fortran/primary.c:543
8192 #, no-c-format
8193 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8194 msgstr "%C 處實數缺少指數部分"
8195
8196 #: fortran/primary.c:599
8197 #, no-c-format
8198 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: fortran/primary.c:612
8202 #, no-c-format
8203 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8204 msgstr "無效的實型種別 %d,在 %C 處"
8205
8206 #: fortran/primary.c:626
8207 #, no-c-format
8208 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8209 msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"
8210
8211 #: fortran/primary.c:631
8212 #, no-c-format
8213 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8214 msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"
8215
8216 #: fortran/primary.c:723
8217 #, no-c-format
8218 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8219 msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"
8220
8221 #: fortran/primary.c:935
8222 #, no-c-format
8223 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8224 msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"
8225
8226 #: fortran/primary.c:956
8227 #, no-c-format
8228 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8229 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
8230
8231 #: fortran/primary.c:997
8232 #, no-c-format
8233 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: fortran/primary.c:1080
8237 #, no-c-format
8238 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8239 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
8240
8241 #: fortran/primary.c:1119
8242 #, no-c-format
8243 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: fortran/primary.c:1125
8247 #, no-c-format
8248 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: fortran/primary.c:1131
8252 #, no-c-format
8253 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: fortran/primary.c:1135
8257 #, no-c-format
8258 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: fortran/primary.c:1165
8262 #, no-c-format
8263 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: fortran/primary.c:1294
8267 #, no-c-format
8268 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8269 msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"
8270
8271 #: fortran/primary.c:1483
8272 #, no-c-format
8273 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: fortran/primary.c:1547
8277 #, fuzzy, no-c-format
8278 msgid "Extension: argument list function at %C"
8279 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8280
8281 #: fortran/primary.c:1614
8282 #, no-c-format
8283 msgid "Expected alternate return label at %C"
8284 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
8285
8286 #: fortran/primary.c:1632
8287 #, no-c-format
8288 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: fortran/primary.c:1677
8292 #, no-c-format
8293 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8294 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
8295
8296 #: fortran/primary.c:1772
8297 #, no-c-format
8298 msgid "Expected structure component name at %C"
8299 msgstr "%C 處需要結構元件名"
8300
8301 #: fortran/primary.c:1809
8302 #, fuzzy, no-c-format
8303 msgid "Expected argument list at %C"
8304 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
8305
8306 #: fortran/primary.c:2103
8307 #, no-c-format
8308 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: fortran/primary.c:2111
8312 #, fuzzy, no-c-format
8313 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8314 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
8315
8316 #: fortran/primary.c:2167
8317 #, fuzzy, no-c-format
8318 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8319 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
8320
8321 #: fortran/primary.c:2195
8322 #, fuzzy, no-c-format
8323 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8324 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
8325
8326 #: fortran/primary.c:2210
8327 #, no-c-format
8328 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: fortran/primary.c:2213
8332 #, fuzzy, no-c-format
8333 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8334 msgstr "%C 處結構建構的元件太多"
8335
8336 #: fortran/primary.c:2246
8337 #, fuzzy, no-c-format
8338 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8339 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
8340
8341 #: fortran/primary.c:2302
8342 #, no-c-format
8343 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: fortran/primary.c:2325
8347 #, no-c-format
8348 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8349 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
8350
8351 #: fortran/primary.c:2415
8352 #, no-c-format
8353 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: fortran/primary.c:2536
8357 #, no-c-format
8358 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8359 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
8360
8361 #: fortran/primary.c:2567
8362 #, no-c-format
8363 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8364 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8365
8366 #: fortran/primary.c:2570
8367 #, no-c-format
8368 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8369 msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"
8370
8371 #: fortran/primary.c:2615
8372 #, fuzzy, no-c-format
8373 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8374 msgstr "「%s」選項缺少引數"
8375
8376 #: fortran/primary.c:2756
8377 #, no-c-format
8378 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8379 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8380
8381 #: fortran/primary.c:2784
8382 #, no-c-format
8383 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8384 msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"
8385
8386 #: fortran/primary.c:2852
8387 #, fuzzy, no-c-format
8388 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8389 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
8390
8391 #: fortran/primary.c:2886
8392 #, no-c-format
8393 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: fortran/primary.c:2921
8397 #, fuzzy, no-c-format
8398 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8399 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
8400
8401 #: fortran/resolve.c:110
8402 #, fuzzy, no-c-format
8403 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8404 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
8405
8406 #: fortran/resolve.c:113
8407 #, no-c-format
8408 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: fortran/resolve.c:163
8412 #, no-c-format
8413 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: fortran/resolve.c:167
8417 #, no-c-format
8418 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: fortran/resolve.c:180
8422 #, no-c-format
8423 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: fortran/resolve.c:187
8427 #, no-c-format
8428 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8429 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
8430
8431 #: fortran/resolve.c:200 fortran/resolve.c:1292
8432 #, no-c-format
8433 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: fortran/resolve.c:248
8437 #, no-c-format
8438 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8439 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
8440
8441 #: fortran/resolve.c:253
8442 #, no-c-format
8443 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: fortran/resolve.c:262
8447 #, no-c-format
8448 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8449 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8450
8451 #: fortran/resolve.c:269
8452 #, no-c-format
8453 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: fortran/resolve.c:277
8457 #, fuzzy, no-c-format
8458 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8459 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
8460
8461 #: fortran/resolve.c:289
8462 #, no-c-format
8463 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8464 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8465
8466 #: fortran/resolve.c:299
8467 #, fuzzy, no-c-format
8468 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8469 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8470
8471 #: fortran/resolve.c:356
8472 #, no-c-format
8473 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: fortran/resolve.c:359
8477 #, fuzzy, no-c-format
8478 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8479 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
8480
8481 #: fortran/resolve.c:376
8482 #, no-c-format
8483 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8484 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
8485
8486 #: fortran/resolve.c:547
8487 #, fuzzy, no-c-format
8488 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8489 msgstr "不一致的實體變數指定"
8490
8491 #: fortran/resolve.c:564
8492 #, no-c-format
8493 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: fortran/resolve.c:591
8497 #, no-c-format
8498 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: fortran/resolve.c:595
8502 #, no-c-format
8503 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: fortran/resolve.c:602
8507 #, no-c-format
8508 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: fortran/resolve.c:606
8512 #, no-c-format
8513 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: fortran/resolve.c:644
8517 #, no-c-format
8518 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: fortran/resolve.c:649
8522 #, no-c-format
8523 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: fortran/resolve.c:707
8527 #, no-c-format
8528 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: fortran/resolve.c:711
8532 #, no-c-format
8533 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: fortran/resolve.c:722
8537 #, no-c-format
8538 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: fortran/resolve.c:726
8542 #, no-c-format
8543 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: fortran/resolve.c:730
8547 #, fuzzy, no-c-format
8548 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8549 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8550
8551 #: fortran/resolve.c:760
8552 #, no-c-format
8553 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: fortran/resolve.c:764
8557 #, fuzzy, no-c-format
8558 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8559 msgstr "通用子處理序「%s」(於 %L 處)不是一個內建子處理序"
8560
8561 #: fortran/resolve.c:768
8562 #, no-c-format
8563 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: fortran/resolve.c:773
8567 #, no-c-format
8568 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: fortran/resolve.c:835
8572 #, fuzzy, no-c-format
8573 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8574 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
8575
8576 #: fortran/resolve.c:857
8577 #, no-c-format
8578 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: fortran/resolve.c:870
8582 #, no-c-format
8583 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: fortran/resolve.c:883
8587 #, no-c-format
8588 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: fortran/resolve.c:897
8592 #, no-c-format
8593 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: fortran/resolve.c:1018
8597 #, no-c-format
8598 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: fortran/resolve.c:1080
8602 #, fuzzy, no-c-format
8603 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8604 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
8605
8606 #: fortran/resolve.c:1084
8607 #, fuzzy, no-c-format
8608 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8609 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8610
8611 #: fortran/resolve.c:1163
8612 #, no-c-format
8613 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: fortran/resolve.c:1196 fortran/resolve.c:6023 fortran/resolve.c:6778
8617 #, no-c-format
8618 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8619 msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"
8620
8621 #: fortran/resolve.c:1241
8622 #, no-c-format
8623 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8624 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8625
8626 #: fortran/resolve.c:1249
8627 #, fuzzy, no-c-format
8628 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8629 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8630
8631 #: fortran/resolve.c:1256
8632 #, no-c-format
8633 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8634 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8635
8636 #: fortran/resolve.c:1262
8637 #, no-c-format
8638 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8639 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8640
8641 #: fortran/resolve.c:1314
8642 #, no-c-format
8643 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8644 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
8645
8646 #: fortran/resolve.c:1365
8647 #, fuzzy, no-c-format
8648 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8649 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
8650
8651 #: fortran/resolve.c:1372
8652 #, no-c-format
8653 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: fortran/resolve.c:1386
8657 #, fuzzy, no-c-format
8658 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8659 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
8660
8661 #: fortran/resolve.c:1398
8662 #, no-c-format
8663 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: fortran/resolve.c:1523
8667 #, no-c-format
8668 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: fortran/resolve.c:1545
8672 msgid "elemental procedure"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: fortran/resolve.c:1562
8676 #, no-c-format
8677 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: fortran/resolve.c:1699
8681 #, no-c-format
8682 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: fortran/resolve.c:1708
8686 #, no-c-format
8687 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: fortran/resolve.c:1763
8691 #, no-c-format
8692 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: fortran/resolve.c:1809
8696 #, no-c-format
8697 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: fortran/resolve.c:1865 fortran/resolve.c:10276
8701 #, no-c-format
8702 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8703 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
8704
8705 #: fortran/resolve.c:2074
8706 #, fuzzy, no-c-format
8707 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8708 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
8709
8710 #: fortran/resolve.c:2122
8711 #, fuzzy, no-c-format
8712 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8713 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
8714
8715 #: fortran/resolve.c:2131
8716 #, no-c-format
8717 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: fortran/resolve.c:2154
8721 #, no-c-format
8722 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: fortran/resolve.c:2171
8726 #, no-c-format
8727 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: fortran/resolve.c:2181
8731 #, no-c-format
8732 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: fortran/resolve.c:2204 fortran/resolve.c:2241
8736 #, fuzzy, no-c-format
8737 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
8738 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
8739
8740 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
8741 #. scalar pointer.
8742 #: fortran/resolve.c:2217
8743 #, fuzzy, no-c-format
8744 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
8745 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
8746
8747 #: fortran/resolve.c:2233
8748 #, fuzzy, no-c-format
8749 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
8750 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
8751
8752 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
8753 #. pointers once they are implemented.
8754 #: fortran/resolve.c:2255
8755 #, fuzzy, no-c-format
8756 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
8757 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
8758
8759 #: fortran/resolve.c:2263
8760 #, fuzzy, no-c-format
8761 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
8762 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
8763
8764 #: fortran/resolve.c:2309
8765 #, no-c-format
8766 msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: fortran/resolve.c:2316
8770 #, fuzzy, no-c-format
8771 msgid "'%s' at %L is not a function"
8772 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
8773
8774 #: fortran/resolve.c:2322
8775 #, no-c-format
8776 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
8777 msgstr ""
8778
8779 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8780 #: fortran/resolve.c:2367
8781 #, no-c-format
8782 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: fortran/resolve.c:2420
8786 #, no-c-format
8787 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: fortran/resolve.c:2470
8791 #, no-c-format
8792 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: fortran/resolve.c:2477
8796 #, no-c-format
8797 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: fortran/resolve.c:2493
8801 #, no-c-format
8802 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: fortran/resolve.c:2497
8806 #, fuzzy, no-c-format
8807 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
8808 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
8809
8810 #: fortran/resolve.c:2544
8811 #, no-c-format
8812 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: fortran/resolve.c:2547
8816 #, no-c-format
8817 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: fortran/resolve.c:2610
8821 #, fuzzy, no-c-format
8822 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8823 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
8824
8825 #: fortran/resolve.c:2619
8826 #, no-c-format
8827 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: fortran/resolve.c:2727
8831 #, fuzzy, no-c-format
8832 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
8833 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
8834
8835 #: fortran/resolve.c:2735
8836 #, no-c-format
8837 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: fortran/resolve.c:2820
8841 #, no-c-format
8842 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: fortran/resolve.c:2864
8846 #, no-c-format
8847 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: fortran/resolve.c:2924
8851 #, no-c-format
8852 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: fortran/resolve.c:2957
8856 #, no-c-format
8857 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: fortran/resolve.c:2961
8861 #, no-c-format
8862 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: fortran/resolve.c:3035
8866 #, no-c-format
8867 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8868 msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"
8869
8870 #: fortran/resolve.c:3086
8871 #, fuzzy, c-format
8872 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
8873 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
8874
8875 #: fortran/resolve.c:3102
8876 #, c-format
8877 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8878 msgstr "單位元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
8879
8880 #: fortran/resolve.c:3118
8881 #, c-format
8882 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8883 msgstr "二元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8884
8885 #: fortran/resolve.c:3133
8886 #, c-format
8887 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8888 msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8889
8890 #: fortran/resolve.c:3152
8891 #, c-format
8892 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8893 msgstr "邏輯運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8894
8895 #: fortran/resolve.c:3166
8896 #, fuzzy, c-format
8897 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
8898 msgstr "%%L 處的 .NOT. 運算子的運算元為 %s"
8899
8900 #: fortran/resolve.c:3180
8901 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8902 msgstr "%L 處複數不能比較大小"
8903
8904 #: fortran/resolve.c:3209
8905 #, c-format
8906 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8907 msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"
8908
8909 #: fortran/resolve.c:3215
8910 #, c-format
8911 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8912 msgstr "比較運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8913
8914 #: fortran/resolve.c:3223
8915 #, fuzzy, c-format
8916 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
8917 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
8918
8919 #: fortran/resolve.c:3225
8920 #, c-format
8921 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8922 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
8923
8924 #: fortran/resolve.c:3228
8925 #, c-format
8926 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8927 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8928
8929 #: fortran/resolve.c:3314
8930 #, fuzzy, c-format
8931 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
8932 msgstr "%L 和 %L 處的運算元秩不一致"
8933
8934 #: fortran/resolve.c:3511
8935 #, fuzzy, no-c-format
8936 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8937 msgstr "%L 處陣列參照越界"
8938
8939 #: fortran/resolve.c:3519
8940 #, fuzzy, no-c-format
8941 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8942 msgstr "%L 處陣列參照越界"
8943
8944 #: fortran/resolve.c:3538
8945 #, no-c-format
8946 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8947 msgstr "%L 零間隔無效"
8948
8949 #: fortran/resolve.c:3555
8950 #, fuzzy, no-c-format
8951 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8952 msgstr "%L 處陣列參照越界"
8953
8954 #: fortran/resolve.c:3563
8955 #, fuzzy, no-c-format
8956 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8957 msgstr "%L 處陣列參照越界"
8958
8959 #: fortran/resolve.c:3579
8960 #, fuzzy, no-c-format
8961 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8962 msgstr "%L 處陣列參照越界"
8963
8964 #: fortran/resolve.c:3588
8965 #, fuzzy, no-c-format
8966 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8967 msgstr "%L 處陣列參照越界"
8968
8969 #: fortran/resolve.c:3627
8970 #, no-c-format
8971 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: fortran/resolve.c:3637
8975 #, no-c-format
8976 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8977 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
8978
8979 #: fortran/resolve.c:3665
8980 #, no-c-format
8981 msgid "Array index at %L must be scalar"
8982 msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"
8983
8984 #: fortran/resolve.c:3671
8985 #, fuzzy, no-c-format
8986 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
8987 msgstr "%L 處陣列索引必須具有 INTEGER 類型"
8988
8989 #: fortran/resolve.c:3677
8990 #, no-c-format
8991 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8992 msgstr "擴充:%L 處的 REAL 陣列索引"
8993
8994 #: fortran/resolve.c:3707
8995 #, no-c-format
8996 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8997 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
8998
8999 #: fortran/resolve.c:3714
9000 #, no-c-format
9001 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9002 msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"
9003
9004 #: fortran/resolve.c:3835
9005 #, no-c-format
9006 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9007 msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"
9008
9009 #: fortran/resolve.c:3872
9010 #, no-c-format
9011 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9012 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
9013
9014 #: fortran/resolve.c:3879
9015 #, no-c-format
9016 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9017 msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"
9018
9019 #: fortran/resolve.c:3888
9020 #, no-c-format
9021 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9022 msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"
9023
9024 #: fortran/resolve.c:3901
9025 #, no-c-format
9026 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9027 msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"
9028
9029 #: fortran/resolve.c:3908
9030 #, no-c-format
9031 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9032 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
9033
9034 #: fortran/resolve.c:3918
9035 #, fuzzy, no-c-format
9036 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9037 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
9038
9039 #: fortran/resolve.c:4056
9040 #, no-c-format
9041 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: fortran/resolve.c:4063
9045 #, no-c-format
9046 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: fortran/resolve.c:4082
9050 #, no-c-format
9051 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: fortran/resolve.c:4261
9055 #, no-c-format
9056 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: fortran/resolve.c:4266
9060 #, no-c-format
9061 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: fortran/resolve.c:4550
9065 #, fuzzy, no-c-format
9066 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
9067 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
9068
9069 #. Nothing matching found!
9070 #: fortran/resolve.c:4660
9071 #, no-c-format
9072 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: fortran/resolve.c:4680
9076 #, no-c-format
9077 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: fortran/resolve.c:4716
9081 #, no-c-format
9082 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: fortran/resolve.c:4852
9086 #, no-c-format
9087 msgid "%s at %L must be a scalar"
9088 msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"
9089
9090 #: fortran/resolve.c:4862
9091 #, fuzzy, no-c-format
9092 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9093 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
9094
9095 #: fortran/resolve.c:4866 fortran/resolve.c:4873
9096 #, no-c-format
9097 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9098 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"
9099
9100 #: fortran/resolve.c:4893
9101 #, no-c-format
9102 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9103 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
9104
9105 #: fortran/resolve.c:4917
9106 #, no-c-format
9107 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9108 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
9109
9110 #: fortran/resolve.c:4993
9111 #, no-c-format
9112 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9113 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
9114
9115 #: fortran/resolve.c:4998
9116 #, no-c-format
9117 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9118 msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"
9119
9120 #: fortran/resolve.c:5005
9121 #, no-c-format
9122 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9123 msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"
9124
9125 #: fortran/resolve.c:5013
9126 #, no-c-format
9127 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9128 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"
9129
9130 #: fortran/resolve.c:5018
9131 #, no-c-format
9132 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9133 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"
9134
9135 #: fortran/resolve.c:5034
9136 #, fuzzy, no-c-format
9137 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9138 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
9139
9140 #: fortran/resolve.c:5114
9141 #, no-c-format
9142 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: fortran/resolve.c:5121
9146 #, fuzzy, no-c-format
9147 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9148 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
9149
9150 #: fortran/resolve.c:5225
9151 #, no-c-format
9152 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: fortran/resolve.c:5261
9156 #, no-c-format
9157 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: fortran/resolve.c:5269
9161 #, fuzzy, no-c-format
9162 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9163 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
9164
9165 #: fortran/resolve.c:5293
9166 #, no-c-format
9167 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: fortran/resolve.c:5323
9171 #, no-c-format
9172 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: fortran/resolve.c:5343
9176 #, no-c-format
9177 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: fortran/resolve.c:5366
9181 #, fuzzy, no-c-format
9182 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9183 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
9184
9185 #: fortran/resolve.c:5370
9186 #, fuzzy, no-c-format
9187 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9188 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
9189
9190 #: fortran/resolve.c:5375
9191 #, fuzzy, no-c-format
9192 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9193 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
9194
9195 #. The cases overlap, or they are the same
9196 #. element in the list.  Either way, we must
9197 #. issue an error and get the next case from P.
9198 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9199 #: fortran/resolve.c:5538
9200 #, no-c-format
9201 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: fortran/resolve.c:5589
9205 #, no-c-format
9206 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9207 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
9208
9209 #: fortran/resolve.c:5600
9210 #, fuzzy, no-c-format
9211 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9212 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式種類必須為 %d"
9213
9214 #: fortran/resolve.c:5612
9215 #, no-c-format
9216 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9217 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
9218
9219 #: fortran/resolve.c:5658
9220 #, no-c-format
9221 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: fortran/resolve.c:5676
9225 #, no-c-format
9226 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9227 msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
9228
9229 #: fortran/resolve.c:5685
9230 #, no-c-format
9231 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9232 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
9233
9234 #: fortran/resolve.c:5750
9235 #, no-c-format
9236 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: fortran/resolve.c:5776
9240 #, no-c-format
9241 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: fortran/resolve.c:5788
9245 #, no-c-format
9246 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: fortran/resolve.c:5802
9250 #, no-c-format
9251 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: fortran/resolve.c:5905
9255 #, no-c-format
9256 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: fortran/resolve.c:5943
9260 #, no-c-format
9261 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: fortran/resolve.c:5950
9265 #, no-c-format
9266 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: fortran/resolve.c:5957
9270 #, no-c-format
9271 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: fortran/resolve.c:5966
9275 #, no-c-format
9276 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: fortran/resolve.c:6030
9280 #, no-c-format
9281 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: fortran/resolve.c:6039
9285 #, fuzzy, no-c-format
9286 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9287 msgstr "%L 處的分支導致無窮循環"
9288
9289 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
9290 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
9291 #. further checks are necessary in this case.
9292 #: fortran/resolve.c:6052
9293 #, no-c-format
9294 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: fortran/resolve.c:6067 fortran/resolve.c:6081
9298 #, no-c-format
9299 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: fortran/resolve.c:6158
9303 #, no-c-format
9304 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: fortran/resolve.c:6174
9308 #, no-c-format
9309 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: fortran/resolve.c:6182 fortran/resolve.c:6269
9313 #, no-c-format
9314 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: fortran/resolve.c:6192 fortran/resolve.c:6279
9318 #, no-c-format
9319 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9320 msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"
9321
9322 #: fortran/resolve.c:6223
9323 #, no-c-format
9324 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9325 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
9326
9327 #: fortran/resolve.c:6232
9328 #, no-c-format
9329 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: fortran/resolve.c:6401
9333 #, no-c-format
9334 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: fortran/resolve.c:6468
9338 #, no-c-format
9339 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9340 msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"
9341
9342 #: fortran/resolve.c:6530
9343 #, no-c-format
9344 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9345 msgstr "%L 處用以取代賦值的副例程「%s」呼叫必須是 PURE"
9346
9347 #: fortran/resolve.c:6603
9348 #, no-c-format
9349 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: fortran/resolve.c:6628
9353 #, no-c-format
9354 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: fortran/resolve.c:6640
9358 #, no-c-format
9359 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: fortran/resolve.c:6746
9363 #, no-c-format
9364 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: fortran/resolve.c:6749
9368 #, no-c-format
9369 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9370 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"
9371
9372 #: fortran/resolve.c:6760
9373 #, fuzzy, no-c-format
9374 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9375 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
9376
9377 #: fortran/resolve.c:6786
9378 #, no-c-format
9379 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: fortran/resolve.c:6801
9383 #, no-c-format
9384 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: fortran/resolve.c:6847
9388 #, no-c-format
9389 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: fortran/resolve.c:6929
9393 #, no-c-format
9394 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: fortran/resolve.c:7001 fortran/resolve.c:7057
9398 #, no-c-format
9399 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9400 msgstr ""
9401
9402 #. Common block names match but binding labels do not.
9403 #: fortran/resolve.c:7022
9404 #, no-c-format
9405 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: fortran/resolve.c:7069
9409 #, no-c-format
9410 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9411 msgstr ""
9412
9413 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9414 #: fortran/resolve.c:7121
9415 #, no-c-format
9416 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9417 msgstr ""
9418
9419 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9420 #: fortran/resolve.c:7134
9421 #, no-c-format
9422 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: fortran/resolve.c:7147
9426 #, no-c-format
9427 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: fortran/resolve.c:7224
9431 #, no-c-format
9432 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: fortran/resolve.c:7511
9436 #, no-c-format
9437 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9438 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
9439
9440 #: fortran/resolve.c:7514
9441 #, no-c-format
9442 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: fortran/resolve.c:7521
9446 #, no-c-format
9447 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9448 msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
9449
9450 #: fortran/resolve.c:7532
9451 #, no-c-format
9452 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9453 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
9454
9455 #: fortran/resolve.c:7560
9456 #, no-c-format
9457 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: fortran/resolve.c:7583
9461 #, fuzzy, no-c-format
9462 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9463 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
9464
9465 #. The shape of a main program or module array needs to be
9466 #. constant.
9467 #: fortran/resolve.c:7630
9468 #, no-c-format
9469 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9470 msgstr "模組或主程式陣列「%s」在 %L 處必須有常態的外形"
9471
9472 #: fortran/resolve.c:7643
9473 #, no-c-format
9474 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: fortran/resolve.c:7662
9478 #, no-c-format
9479 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: fortran/resolve.c:7698
9483 #, no-c-format
9484 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9485 msgstr "可指派的「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9486
9487 #: fortran/resolve.c:7701
9488 #, no-c-format
9489 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9490 msgstr "外部「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9491
9492 #: fortran/resolve.c:7705
9493 #, no-c-format
9494 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9495 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9496
9497 #: fortran/resolve.c:7708
9498 #, no-c-format
9499 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9500 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9501
9502 #: fortran/resolve.c:7711
9503 #, no-c-format
9504 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9505 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9506
9507 #: fortran/resolve.c:7714
9508 #, no-c-format
9509 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9510 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9511
9512 #: fortran/resolve.c:7737
9513 #, no-c-format
9514 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: fortran/resolve.c:7756
9518 #, no-c-format
9519 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: fortran/resolve.c:7764
9523 #, fuzzy, no-c-format
9524 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9525 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9526
9527 #: fortran/resolve.c:7789
9528 #, no-c-format
9529 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: fortran/resolve.c:7812 fortran/resolve.c:7837
9533 #, no-c-format
9534 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: fortran/resolve.c:7855
9538 #, fuzzy, no-c-format
9539 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9540 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9541
9542 #: fortran/resolve.c:7864
9543 #, no-c-format
9544 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9545 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9546
9547 #: fortran/resolve.c:7872
9548 #, fuzzy, no-c-format
9549 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9550 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
9551
9552 #: fortran/resolve.c:7893
9553 #, no-c-format
9554 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9555 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
9556
9557 #: fortran/resolve.c:7897
9558 #, no-c-format
9559 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9560 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
9561
9562 #: fortran/resolve.c:7901
9563 #, no-c-format
9564 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9565 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
9566
9567 #: fortran/resolve.c:7905
9568 #, no-c-format
9569 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: fortran/resolve.c:7914
9573 #, no-c-format
9574 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: fortran/resolve.c:7967
9578 #, fuzzy, no-c-format
9579 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
9580 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9581
9582 #: fortran/resolve.c:7974
9583 #, fuzzy, no-c-format
9584 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
9585 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9586
9587 #: fortran/resolve.c:8018
9588 #, no-c-format
9589 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: fortran/resolve.c:8026
9593 #, fuzzy, no-c-format
9594 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
9595 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
9596
9597 #: fortran/resolve.c:8035
9598 #, fuzzy, no-c-format
9599 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
9600 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
9601
9602 #: fortran/resolve.c:8043
9603 #, fuzzy, no-c-format
9604 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
9605 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
9606
9607 #: fortran/resolve.c:8049
9608 #, fuzzy, no-c-format
9609 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
9610 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
9611
9612 #: fortran/resolve.c:8055
9613 #, fuzzy, no-c-format
9614 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
9615 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
9616
9617 #: fortran/resolve.c:8063
9618 #, fuzzy, no-c-format
9619 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
9620 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
9621
9622 #: fortran/resolve.c:8071
9623 #, no-c-format
9624 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: fortran/resolve.c:8090
9628 #, no-c-format
9629 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: fortran/resolve.c:8123
9633 #, no-c-format
9634 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
9635 msgstr ""
9636
9637 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
9638 #: fortran/resolve.c:8128
9639 #, fuzzy, no-c-format
9640 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
9641 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
9642
9643 #: fortran/resolve.c:8154
9644 #, fuzzy, no-c-format
9645 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
9646 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
9647
9648 #: fortran/resolve.c:8166
9649 #, no-c-format
9650 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: fortran/resolve.c:8174
9654 #, no-c-format
9655 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: fortran/resolve.c:8183
9659 #, no-c-format
9660 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: fortran/resolve.c:8189
9664 #, no-c-format
9665 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: fortran/resolve.c:8198
9669 #, no-c-format
9670 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: fortran/resolve.c:8209
9674 #, no-c-format
9675 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: fortran/resolve.c:8220
9679 #, no-c-format
9680 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: fortran/resolve.c:8231
9684 #, no-c-format
9685 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: fortran/resolve.c:8260
9689 #, no-c-format
9690 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: fortran/resolve.c:8273
9694 #, no-c-format
9695 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: fortran/resolve.c:8283
9699 #, no-c-format
9700 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: fortran/resolve.c:8292
9704 #, no-c-format
9705 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: fortran/resolve.c:8303
9709 #, no-c-format
9710 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: fortran/resolve.c:8310
9714 #, no-c-format
9715 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: fortran/resolve.c:8341
9719 #, no-c-format
9720 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: fortran/resolve.c:8350
9724 #, no-c-format
9725 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: fortran/resolve.c:8419
9729 #, no-c-format
9730 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: fortran/resolve.c:8431
9734 #, no-c-format
9735 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: fortran/resolve.c:8461
9739 #, no-c-format
9740 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: fortran/resolve.c:8519
9744 #, fuzzy, no-c-format
9745 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
9746 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
9747
9748 #: fortran/resolve.c:8556
9749 #, fuzzy, no-c-format
9750 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
9751 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
9752
9753 #: fortran/resolve.c:8570
9754 #, fuzzy, no-c-format
9755 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
9756 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
9757
9758 #: fortran/resolve.c:8582
9759 #, fuzzy, no-c-format
9760 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
9761 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
9762
9763 #: fortran/resolve.c:8588
9764 #, no-c-format
9765 msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: fortran/resolve.c:8613
9769 #, fuzzy, no-c-format
9770 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
9771 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
9772
9773 #: fortran/resolve.c:8622
9774 #, no-c-format
9775 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: fortran/resolve.c:8690
9779 #, no-c-format
9780 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: fortran/resolve.c:8707
9784 #, no-c-format
9785 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: fortran/resolve.c:8719
9789 #, no-c-format
9790 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: fortran/resolve.c:8735
9794 #, no-c-format
9795 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: fortran/resolve.c:8746
9799 #, fuzzy, no-c-format
9800 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9801 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
9802
9803 #: fortran/resolve.c:8757
9804 #, no-c-format
9805 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: fortran/resolve.c:8785
9809 #, fuzzy, no-c-format
9810 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9811 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
9812
9813 #: fortran/resolve.c:8824
9814 #, no-c-format
9815 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: fortran/resolve.c:8834
9819 #, no-c-format
9820 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: fortran/resolve.c:8847
9824 #, no-c-format
9825 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: fortran/resolve.c:8859
9829 #, no-c-format
9830 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: fortran/resolve.c:8868
9834 #, no-c-format
9835 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: fortran/resolve.c:8880
9839 #, no-c-format
9840 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: fortran/resolve.c:8888
9844 #, no-c-format
9845 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: fortran/resolve.c:8914
9849 #, fuzzy, no-c-format
9850 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9851 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9852
9853 #: fortran/resolve.c:8933
9854 #, fuzzy, no-c-format
9855 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9856 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
9857
9858 #: fortran/resolve.c:8944
9859 #, no-c-format
9860 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: fortran/resolve.c:8955
9864 #, no-c-format
9865 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: fortran/resolve.c:9014
9869 #, no-c-format
9870 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: fortran/resolve.c:9062
9874 #, fuzzy, no-c-format
9875 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9876 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
9877
9878 #: fortran/resolve.c:9095
9879 #, fuzzy, no-c-format
9880 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9881 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
9882
9883 #: fortran/resolve.c:9102
9884 #, fuzzy, no-c-format
9885 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9886 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9887
9888 #: fortran/resolve.c:9109
9889 #, fuzzy, no-c-format
9890 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9891 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
9892
9893 #: fortran/resolve.c:9118
9894 #, no-c-format
9895 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: fortran/resolve.c:9162
9899 #, no-c-format
9900 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9901 msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"
9902
9903 #: fortran/resolve.c:9165
9904 #, no-c-format
9905 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9906 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
9907
9908 #: fortran/resolve.c:9177
9909 #, no-c-format
9910 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9911 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
9912
9913 #: fortran/resolve.c:9183
9914 #, no-c-format
9915 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: fortran/resolve.c:9193
9919 #, fuzzy, no-c-format
9920 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9921 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
9922
9923 #: fortran/resolve.c:9202
9924 #, no-c-format
9925 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: fortran/resolve.c:9228
9929 #, no-c-format
9930 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: fortran/resolve.c:9281
9934 #, no-c-format
9935 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: fortran/resolve.c:9322
9939 #, fuzzy, no-c-format
9940 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9941 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
9942
9943 #: fortran/resolve.c:9341
9944 #, no-c-format
9945 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: fortran/resolve.c:9400
9949 #, no-c-format
9950 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: fortran/resolve.c:9448
9954 #, fuzzy, no-c-format
9955 msgid "non-constant DATA value at %L"
9956 msgstr "%L DATA 敘述中有非常數陣列"
9957
9958 #: fortran/resolve.c:9488
9959 #, no-c-format
9960 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: fortran/resolve.c:9494
9964 #, no-c-format
9965 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: fortran/resolve.c:9539
9969 #, no-c-format
9970 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: fortran/resolve.c:9552
9974 #, no-c-format
9975 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: fortran/resolve.c:9646
9979 #, no-c-format
9980 msgid "iterator start at %L does not simplify"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: fortran/resolve.c:9653
9984 #, fuzzy, no-c-format
9985 msgid "iterator end at %L does not simplify"
9986 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
9987
9988 #: fortran/resolve.c:9660
9989 #, fuzzy, no-c-format
9990 msgid "iterator step at %L does not simplify"
9991 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
9992
9993 #: fortran/resolve.c:9786
9994 #, no-c-format
9995 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: fortran/resolve.c:9877
9999 #, no-c-format
10000 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10001 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"
10002
10003 #: fortran/resolve.c:9882
10004 #, no-c-format
10005 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10006 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"
10007
10008 #: fortran/resolve.c:9967
10009 #, no-c-format
10010 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: fortran/resolve.c:9976
10014 #, no-c-format
10015 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: fortran/resolve.c:9984
10019 #, no-c-format
10020 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: fortran/resolve.c:10001
10024 #, no-c-format
10025 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: fortran/resolve.c:10106
10029 #, no-c-format
10030 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10031 msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"
10032
10033 #: fortran/resolve.c:10121
10034 #, no-c-format
10035 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: fortran/resolve.c:10133
10039 #, no-c-format
10040 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: fortran/resolve.c:10142
10044 #, no-c-format
10045 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: fortran/resolve.c:10221
10049 #, no-c-format
10050 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: fortran/resolve.c:10232
10054 #, no-c-format
10055 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: fortran/resolve.c:10243
10059 #, no-c-format
10060 msgid "Substring at %L has length zero"
10061 msgstr "%L 的子字串長度為零"
10062
10063 #: fortran/resolve.c:10287
10064 #, fuzzy, no-c-format
10065 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
10066 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
10067
10068 #: fortran/resolve.c:10300
10069 #, no-c-format
10070 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10071 msgstr "ENTRY「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
10072
10073 #: fortran/resolve.c:10326
10074 #, no-c-format
10075 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: fortran/resolve.c:10333
10079 #, no-c-format
10080 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: fortran/resolve.c:10339
10084 #, fuzzy, no-c-format
10085 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10086 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
10087
10088 #: fortran/resolve.c:10349
10089 #, fuzzy, no-c-format
10090 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10091 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
10092
10093 #: fortran/resolve.c:10361
10094 #, fuzzy, no-c-format
10095 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10096 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
10097
10098 #: fortran/resolve.c:10365
10099 #, fuzzy, no-c-format
10100 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10101 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
10102
10103 #: fortran/resolve.c:10419
10104 #, no-c-format
10105 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: fortran/scanner.c:727
10109 #, no-c-format
10110 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154
10114 #, fuzzy, no-c-format
10115 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10116 msgstr "%C 處錯誤的續列"
10117
10118 #: fortran/scanner.c:1078
10119 #, fuzzy, no-c-format
10120 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10121 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
10122
10123 #: fortran/scanner.c:1304
10124 #, no-c-format
10125 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395
10129 #, no-c-format
10130 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: fortran/scanner.c:1439
10134 #, no-c-format
10135 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: fortran/scanner.c:1647
10139 #, no-c-format
10140 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10141 msgstr "%s:%d: 檔案 %s 被留下但未進入"
10142
10143 #: fortran/scanner.c:1681
10144 #, no-c-format
10145 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10146 msgstr "%s:%d:無效的預包含指示"
10147
10148 #: fortran/scanner.c:1799
10149 #, no-c-format
10150 msgid "Can't open file '%s'"
10151 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
10152
10153 #: fortran/simplify.c:82
10154 #, no-c-format
10155 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10156 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10157
10158 #: fortran/simplify.c:87
10159 #, fuzzy, no-c-format
10160 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10161 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10162
10163 #: fortran/simplify.c:92
10164 #, fuzzy, no-c-format
10165 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10166 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10167
10168 #: fortran/simplify.c:96
10169 #, fuzzy, no-c-format
10170 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10171 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10172
10173 #: fortran/simplify.c:119
10174 #, no-c-format
10175 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10176 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
10177
10178 #: fortran/simplify.c:127
10179 #, no-c-format
10180 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10181 msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"
10182
10183 #: fortran/simplify.c:276
10184 #, fuzzy, no-c-format
10185 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10186 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
10187
10188 #: fortran/simplify.c:283
10189 #, fuzzy, no-c-format
10190 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10191 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
10192
10193 #: fortran/simplify.c:301
10194 #, no-c-format
10195 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: fortran/simplify.c:337
10199 #, no-c-format
10200 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10201 msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10202
10203 #: fortran/simplify.c:359
10204 #, no-c-format
10205 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10206 msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"
10207
10208 #: fortran/simplify.c:576
10209 #, no-c-format
10210 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10211 msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10212
10213 #: fortran/simplify.c:632
10214 #, no-c-format
10215 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10216 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10217
10218 #: fortran/simplify.c:655
10219 #, no-c-format
10220 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10221 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0,第二個參數必須不為 0"
10222
10223 #: fortran/simplify.c:1462
10224 #, no-c-format
10225 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10226 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
10227
10228 #: fortran/simplify.c:1469
10229 #, fuzzy, no-c-format
10230 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10231 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
10232
10233 #: fortran/simplify.c:1508
10234 #, no-c-format
10235 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10236 msgstr "%L 處 IBCLR 的第二個參數無效"
10237
10238 #: fortran/simplify.c:1516
10239 #, no-c-format
10240 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: fortran/simplify.c:1550
10244 #, no-c-format
10245 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10246 msgstr "%L 處 IBITS 的第二個參數無效"
10247
10248 #: fortran/simplify.c:1556
10249 #, no-c-format
10250 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10251 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
10252
10253 #: fortran/simplify.c:1566
10254 #, no-c-format
10255 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: fortran/simplify.c:1613
10259 #, no-c-format
10260 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10261 msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"
10262
10263 #: fortran/simplify.c:1621
10264 #, no-c-format
10265 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: fortran/simplify.c:1651
10269 #, no-c-format
10270 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10271 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
10272
10273 #: fortran/simplify.c:1854
10274 #, no-c-format
10275 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10276 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
10277
10278 #: fortran/simplify.c:1885
10279 #, fuzzy, no-c-format
10280 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10281 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
10282
10283 #: fortran/simplify.c:1982
10284 #, no-c-format
10285 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10286 msgstr "%L 處 ISHFT 的第二個參數無效"
10287
10288 #: fortran/simplify.c:1997
10289 #, no-c-format
10290 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: fortran/simplify.c:2061
10294 #, no-c-format
10295 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10296 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第二個參數無效"
10297
10298 #: fortran/simplify.c:2075
10299 #, no-c-format
10300 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10301 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第三個參數無效"
10302
10303 #: fortran/simplify.c:2081
10304 #, no-c-format
10305 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: fortran/simplify.c:2097
10309 #, no-c-format
10310 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: fortran/simplify.c:2100
10314 #, no-c-format
10315 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: fortran/simplify.c:2171
10319 #, no-c-format
10320 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10321 msgstr "%L 處 KIND 的引數具有 DERIVED 類型"
10322
10323 #: fortran/simplify.c:2383
10324 #, no-c-format
10325 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10326 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
10327
10328 #: fortran/simplify.c:2558
10329 #, no-c-format
10330 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: fortran/simplify.c:2571
10334 #, no-c-format
10335 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: fortran/simplify.c:2612
10339 #, no-c-format
10340 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10341 msgstr ""
10342
10343 #. Result is processor-dependent.
10344 #: fortran/simplify.c:2905
10345 #, no-c-format
10346 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10347 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
10348
10349 #. Result is processor-dependent.
10350 #: fortran/simplify.c:2916
10351 #, no-c-format
10352 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10353 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
10354
10355 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10356 #. to not handle it at all.
10357 #. Result is processor-dependent.
10358 #: fortran/simplify.c:2958 fortran/simplify.c:2970
10359 #, no-c-format
10360 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10361 msgstr "%L 處 MODULO 的第二個參數為 0"
10362
10363 #: fortran/simplify.c:3016
10364 #, fuzzy, no-c-format
10365 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10366 msgstr "%L 處 NEAREST 的第二個參數不能為 0"
10367
10368 #: fortran/simplify.c:3052
10369 #, fuzzy, no-c-format
10370 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10371 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
10372
10373 #: fortran/simplify.c:3333
10374 #, no-c-format
10375 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: fortran/simplify.c:3388
10379 #, no-c-format
10380 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: fortran/simplify.c:3499
10384 #, no-c-format
10385 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10386 msgstr "%L 處外形指定中整數太大"
10387
10388 #: fortran/simplify.c:3507
10389 #, no-c-format
10390 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10391 msgstr "%L 為 RESHAPE 指定的維數太多"
10392
10393 #: fortran/simplify.c:3515
10394 #, no-c-format
10395 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10396 msgstr "%L 處外形指定不能為負數"
10397
10398 #: fortran/simplify.c:3527
10399 #, no-c-format
10400 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: fortran/simplify.c:3548
10404 #, no-c-format
10405 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: fortran/simplify.c:3555
10409 #, no-c-format
10410 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: fortran/simplify.c:3563
10414 #, no-c-format
10415 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: fortran/simplify.c:3573
10419 #, no-c-format
10420 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: fortran/simplify.c:3632
10424 #, no-c-format
10425 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: fortran/simplify.c:3751
10429 #, no-c-format
10430 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10431 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
10432
10433 #: fortran/simplify.c:4385
10434 #, no-c-format
10435 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10436 msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"
10437
10438 #: fortran/simplify.c:4540
10439 #, no-c-format
10440 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: fortran/simplify.c:4906
10444 #, no-c-format
10445 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: fortran/symbol.c:121
10449 #, no-c-format
10450 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10451 msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"
10452
10453 #: fortran/symbol.c:161
10454 #, no-c-format
10455 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: fortran/symbol.c:183
10459 #, no-c-format
10460 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: fortran/symbol.c:193
10464 #, no-c-format
10465 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10466 msgstr "字母 %c 在 %C 處已經有了一個 IMPLICIT 類型"
10467
10468 #: fortran/symbol.c:249
10469 #, no-c-format
10470 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10471 msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
10472
10473 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10474 #: fortran/symbol.c:269
10475 #, no-c-format
10476 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10477 msgstr ""
10478
10479 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10480 #. they are implicitly typed.
10481 #: fortran/symbol.c:283
10482 #, no-c-format
10483 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: fortran/symbol.c:324
10487 #, fuzzy, no-c-format
10488 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10489 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
10490
10491 #: fortran/symbol.c:403
10492 #, no-c-format
10493 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10494 msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"
10495
10496 #: fortran/symbol.c:607
10497 #, fuzzy, no-c-format
10498 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
10499 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10500
10501 #: fortran/symbol.c:614
10502 #, no-c-format
10503 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: fortran/symbol.c:716 fortran/symbol.c:1369
10507 #, no-c-format
10508 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10509 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10510
10511 #: fortran/symbol.c:719
10512 #, no-c-format
10513 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10514 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
10515
10516 #: fortran/symbol.c:727
10517 #, fuzzy, no-c-format
10518 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10519 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10520
10521 #: fortran/symbol.c:733
10522 #, fuzzy, no-c-format
10523 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10524 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
10525
10526 #: fortran/symbol.c:777
10527 #, no-c-format
10528 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: fortran/symbol.c:780
10532 #, no-c-format
10533 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: fortran/symbol.c:796
10537 #, no-c-format
10538 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10539 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
10540
10541 #: fortran/symbol.c:829
10542 #, no-c-format
10543 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: fortran/symbol.c:855
10547 #, no-c-format
10548 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: fortran/symbol.c:973
10552 #, no-c-format
10553 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: fortran/symbol.c:992
10557 #, fuzzy, no-c-format
10558 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10559 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10560
10561 #: fortran/symbol.c:1025
10562 #, no-c-format
10563 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10564 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
10565
10566 #: fortran/symbol.c:1033
10567 #, no-c-format
10568 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10569 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10570
10571 #: fortran/symbol.c:1054
10572 #, fuzzy, no-c-format
10573 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10574 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10575
10576 #: fortran/symbol.c:1074
10577 #, fuzzy, no-c-format
10578 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10579 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10580
10581 #: fortran/symbol.c:1365
10582 #, fuzzy, no-c-format
10583 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10584 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10585
10586 #: fortran/symbol.c:1399
10587 #, no-c-format
10588 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: fortran/symbol.c:1434
10592 #, no-c-format
10593 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10594 msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"
10595
10596 #: fortran/symbol.c:1458
10597 #, no-c-format
10598 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: fortran/symbol.c:1475
10602 #, fuzzy, no-c-format
10603 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10604 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
10605
10606 #: fortran/symbol.c:1482
10607 #, fuzzy, no-c-format
10608 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10609 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
10610
10611 #: fortran/symbol.c:1499
10612 #, fuzzy, no-c-format
10613 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
10614 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10615
10616 #: fortran/symbol.c:1503
10617 #, fuzzy, no-c-format
10618 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
10619 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
10620
10621 #: fortran/symbol.c:1525
10622 #, no-c-format
10623 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10624 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
10625
10626 #: fortran/symbol.c:1532
10627 #, no-c-format
10628 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: fortran/symbol.c:1579
10632 #, no-c-format
10633 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10634 msgstr "符號「%s」於 %L 處不能有類型"
10635
10636 #: fortran/symbol.c:1738
10637 #, no-c-format
10638 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10639 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
10640
10641 #: fortran/symbol.c:1749
10642 #, fuzzy, no-c-format
10643 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
10644 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
10645
10646 #: fortran/symbol.c:1824
10647 #, no-c-format
10648 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10649 msgstr "符號「%s」在 %C 處有歧義"
10650
10651 #: fortran/symbol.c:1856
10652 #, no-c-format
10653 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: fortran/symbol.c:1897
10657 #, no-c-format
10658 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10659 msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"
10660
10661 #: fortran/symbol.c:1905
10662 #, no-c-format
10663 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10664 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
10665
10666 #: fortran/symbol.c:1915
10667 #, fuzzy, no-c-format
10668 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
10669 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
10670
10671 #: fortran/symbol.c:2044
10672 #, no-c-format
10673 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10674 msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"
10675
10676 #: fortran/symbol.c:2054
10677 #, no-c-format
10678 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: fortran/symbol.c:2063
10682 #, no-c-format
10683 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: fortran/symbol.c:2105
10687 #, no-c-format
10688 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: fortran/symbol.c:2113
10692 #, no-c-format
10693 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: fortran/symbol.c:2425
10697 #, no-c-format
10698 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: fortran/symbol.c:2428
10702 #, no-c-format
10703 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10704 msgstr ""
10705
10706 #. Symbol is from another namespace.
10707 #: fortran/symbol.c:2572
10708 #, no-c-format
10709 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: fortran/symbol.c:3342
10713 #, no-c-format
10714 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: fortran/symbol.c:3353
10718 #, no-c-format
10719 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: fortran/symbol.c:3370
10723 #, no-c-format
10724 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: fortran/symbol.c:3382
10728 #, no-c-format
10729 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10730 msgstr ""
10731
10732 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10733 #. interop.
10734 #: fortran/symbol.c:3420
10735 #, no-c-format
10736 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10737 msgstr ""
10738
10739 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10740 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10741 #. all fields must interop too.
10742 #: fortran/symbol.c:3429
10743 #, no-c-format
10744 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: fortran/symbol.c:3443
10748 #, no-c-format
10749 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: fortran/symbol.c:3451
10753 #, fuzzy, no-c-format
10754 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10755 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
10756
10757 #: fortran/symbol.c:4267
10758 #, fuzzy, no-c-format
10759 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10760 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
10761
10762 #: fortran/symbol.c:4273
10763 #, fuzzy, no-c-format
10764 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10765 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
10766
10767 #: fortran/symbol.c:4324
10768 #, no-c-format
10769 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: fortran/target-memory.c:615
10773 #, no-c-format
10774 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: fortran/target-memory.c:702
10778 #, no-c-format
10779 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4387
10783 #: fortran/trans-array.c:5318 fortran/trans-intrinsic.c:3714
10784 #, fuzzy, no-c-format
10785 msgid "Creating array temporary at %L"
10786 msgstr "產生 %qT 的陣列"
10787
10788 #. Problems occur when we get something like
10789 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
10790 #: fortran/trans-array.c:3957
10791 #, no-c-format
10792 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: fortran/trans-array.c:5315
10796 #, no-c-format
10797 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: fortran/trans-common.c:399
10801 #, no-c-format
10802 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: fortran/trans-common.c:838
10806 #, no-c-format
10807 msgid "Bad array reference at %L"
10808 msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
10809
10810 #: fortran/trans-common.c:846
10811 #, no-c-format
10812 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: fortran/trans-common.c:886
10816 #, no-c-format
10817 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10818 msgstr ""
10819
10820 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10821 #: fortran/trans-common.c:1019
10822 #, no-c-format
10823 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: fortran/trans-common.c:1086
10827 #, no-c-format
10828 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: fortran/trans-common.c:1101
10832 #, no-c-format
10833 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: fortran/trans-common.c:1116
10837 #, no-c-format
10838 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: fortran/trans-common.c:1121
10842 #, no-c-format
10843 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: fortran/trans-common.c:1149
10847 #, fuzzy, no-c-format
10848 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10849 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
10850
10851 #: fortran/trans-common.c:1157
10852 #, no-c-format
10853 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: fortran/trans-common.c:1161
10857 #, no-c-format
10858 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: fortran/trans-const.c:290
10862 #, no-c-format
10863 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: fortran/trans-decl.c:2885 fortran/trans-decl.c:3923
10867 #, fuzzy, no-c-format
10868 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
10869 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
10870
10871 #: fortran/trans-decl.c:3544
10872 #, fuzzy, no-c-format
10873 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10874 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
10875
10876 #: fortran/trans-decl.c:3548
10877 #, fuzzy, no-c-format
10878 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10879 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
10880
10881 #: fortran/trans-decl.c:3554
10882 #, fuzzy, no-c-format
10883 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10884 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
10885
10886 #: fortran/trans-decl.c:3600
10887 #, fuzzy, no-c-format
10888 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10889 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
10890
10891 #: fortran/trans-decl.c:3614
10892 #, fuzzy, no-c-format
10893 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
10894 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
10895
10896 #: fortran/trans-expr.c:2357
10897 #, fuzzy, no-c-format
10898 msgid "Unknown argument list function at %L"
10899 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
10900
10901 #: fortran/trans-intrinsic.c:882
10902 #, fuzzy, no-c-format
10903 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10904 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
10905
10906 #: fortran/trans-io.c:2004
10907 #, fuzzy, no-c-format
10908 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10909 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
10910
10911 #: fortran/trans-stmt.c:498
10912 #, no-c-format
10913 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10914 msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"
10915
10916 #: fortran/trans.c:50
10917 msgid "Array bound mismatch"
10918 msgstr "陣列邊界不匹配"
10919
10920 #: fortran/trans.c:51
10921 msgid "Array reference out of bounds"
10922 msgstr "對陣列的參照超出範圍"
10923
10924 #: fortran/trans.c:52
10925 msgid "Incorrect function return value"
10926 msgstr "不正確的函式回傳值"
10927
10928 #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935
10929 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: fortran/trans.c:533
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Memory allocation failed"
10935 msgstr "gimplification 失敗"
10936
10937 #: fortran/trans.c:615
10938 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Out of memory"
10944 msgstr "記憶體不足"
10945
10946 #: fortran/trans.c:737
10947 #, c-format
10948 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: fortran/trans.c:743
10952 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: fortran/trans.c:852
10956 #, c-format
10957 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: java/jcf-dump.c:1068
10961 #, c-format
10962 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10963 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。\n"
10964
10965 #: java/jcf-dump.c:1074
10966 #, c-format
10967 msgid "error while parsing constant pool\n"
10968 msgstr "解析常數池時發生錯誤\n"
10969
10970 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
10971 #, gcc-internal-format
10972 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10973 msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤\n"
10974
10975 #: java/jcf-dump.c:1090
10976 #, c-format
10977 msgid "error while parsing fields\n"
10978 msgstr "解析欄位時發生錯誤\n"
10979
10980 #: java/jcf-dump.c:1096
10981 #, c-format
10982 msgid "error while parsing methods\n"
10983 msgstr "解析方法時發生錯誤\n"
10984
10985 #: java/jcf-dump.c:1102
10986 #, c-format
10987 msgid "error while parsing final attributes\n"
10988 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤\n"
10989
10990 #: java/jcf-dump.c:1139
10991 #, c-format
10992 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10993 msgstr "試用「jcf-dump --help」以獲取更多資訊。\n"
10994
10995 #: java/jcf-dump.c:1146
10996 #, c-format
10997 msgid ""
10998 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10999 "\n"
11000 msgstr ""
11001 "用法:jcf-dump [選項]... 類別...\n"
11002 "\n"
11003
11004 #: java/jcf-dump.c:1147
11005 #, c-format
11006 msgid ""
11007 "Display contents of a class file in readable form.\n"
11008 "\n"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: java/jcf-dump.c:1148
11012 #, c-format
11013 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
11014 msgstr "  -c                      反組譯方法體\n"
11015
11016 #: java/jcf-dump.c:1149
11017 #, c-format
11018 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
11019 msgstr "  --javap                 產生「javap」格式的輸出\n"
11020
11021 #: java/jcf-dump.c:1151
11022 #, c-format
11023 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
11024 msgstr "  --classpath 路徑        設定尋找 .class 檔案的路徑\n"
11025
11026 #: java/jcf-dump.c:1152
11027 #, c-format
11028 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
11029 msgstr "  -I目錄                  將目錄加入到類別路徑\n"
11030
11031 #: java/jcf-dump.c:1153
11032 #, c-format
11033 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
11034 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆寫內建的類別路徑\n"
11035
11036 #: java/jcf-dump.c:1154
11037 #, c-format
11038 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
11039 msgstr "  --extdirs 路徑          設定擴充目錄\n"
11040
11041 #: java/jcf-dump.c:1155
11042 #, c-format
11043 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
11044 msgstr "  -o 檔案                 設定輸出檔案名稱\n"
11045
11046 #: java/jcf-dump.c:1157
11047 #, c-format
11048 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
11049 msgstr "  --help                  列印此輔助並離開\n"
11050
11051 #: java/jcf-dump.c:1158
11052 #, c-format
11053 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
11054 msgstr "  --version               列印版本號並離開\n"
11055
11056 #: java/jcf-dump.c:1159
11057 #, c-format
11058 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
11059 msgstr "  -v, --verbose           執行時列印附加資訊\n"
11060
11061 #: java/jcf-dump.c:1161
11062 #, c-format
11063 msgid ""
11064 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11065 "%s.\n"
11066 msgstr ""
11067 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
11068 "%s。\n"
11069
11070 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
11071 #, c-format
11072 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11073 msgstr "jcf-dump:未指定類別\n"
11074
11075 #: java/jcf-dump.c:1277
11076 #, c-format
11077 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11078 msgstr "不能為輸出開啟「%s」。\n"
11079
11080 #: java/jcf-dump.c:1323
11081 #, c-format
11082 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11083 msgstr ".zip/.jar 檔案格式錯誤\n"
11084
11085 #: java/jcf-dump.c:1441
11086 #, c-format
11087 msgid "Bad byte codes.\n"
11088 msgstr "錯誤的位元組碼。\n"
11089
11090 #: java/jvgenmain.c:47
11091 #, c-format
11092 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11093 msgstr "用法:%s [選項]... main類別名 [輸出檔案]\n"
11094
11095 #: java/jvgenmain.c:109
11096 #, c-format
11097 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11098 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案:%s\n"
11099
11100 #: java/jvgenmain.c:151
11101 #, c-format
11102 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11103 msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"
11104
11105 #: java/jvspec.c:409
11106 #, c-format
11107 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11108 msgstr "不使用「--main」則無法指定「-D」\n"
11109
11110 #: java/jvspec.c:412
11111 #, c-format
11112 msgid "'%s' is not a valid class name"
11113 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
11114
11115 #: java/jvspec.c:418
11116 #, c-format
11117 msgid "--resource requires -o"
11118 msgstr "--resource 需要 -o"
11119
11120 #: java/jvspec.c:432
11121 #, c-format
11122 msgid "cannot specify both -C and -o"
11123 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
11124
11125 #: java/jvspec.c:444
11126 #, c-format
11127 msgid "cannot create temporary file"
11128 msgstr "無法建立暫時檔案"
11129
11130 #: java/jvspec.c:466
11131 #, c-format
11132 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: java/jvspec.c:588
11136 #, c-format
11137 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11138 msgstr "不連結時無法指定「main」類別"
11139
11140 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11141 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11142 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11143 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11144 msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"
11145
11146 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:91
11147 msgid "shared and mdll are not compatible"
11148 msgstr "shared 和 mdll 互不相容"
11149
11150 #: config/bfin/elf.h:31
11151 #, fuzzy
11152 msgid "no processor type specified for linking"
11153 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
11154
11155 #: config/vxworks.h:71
11156 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11157 msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"
11158
11159 #: config/mips/mips.h:1182 config/arc/arc.h:61
11160 msgid "may not use both -EB and -EL"
11161 msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"
11162
11163 #: config/mips/r3900.h:34
11164 msgid "-mhard-float not supported"
11165 msgstr "不支援 -mhard-float"
11166
11167 #: config/mips/r3900.h:36
11168 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11169 msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
11170
11171 #: gcc.c:800
11172 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11173 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
11174
11175 #: gcc.c:828 java/jvspec.c:80 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
11176 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11177 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"
11178
11179 #: gcc.c:1013
11180 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11181 msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"
11182
11183 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11184 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11185 msgid "does not support multilib"
11186 msgstr "不支援 multilib"
11187
11188 #: config/i386/cygwin.h:28
11189 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11190 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不相容"
11191
11192 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
11193 #: config/rs6000/linux64.h:350 config/rs6000/linux64.h:352 config/linux.h:111
11194 #: config/linux.h:113 config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11195 #, fuzzy
11196 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11197 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
11198
11199 #: config/sh/sh.h:461
11200 msgid "SH2a does not support little-endian"
11201 msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"
11202
11203 #: config/arm/arm.h:148
11204 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11205 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
11206
11207 #: config/arm/arm.h:150
11208 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11209 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
11210
11211 #: config/cris/cris.h:207
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11214 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
11215
11216 #: config/lynx.h:70
11217 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11218 msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
11219
11220 #: config/lynx.h:95
11221 msgid "cannot use mshared and static together"
11222 msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"
11223
11224 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11225 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11226 msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"
11227
11228 #: config/i386/nwld.h:34
11229 msgid "Static linking is not supported.\n"
11230 msgstr "不支援靜態連結。\n"
11231
11232 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
11233 msgid "-c or -S required for Ada"
11234 msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"
11235
11236 #: config/s390/tpf.h:119
11237 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11238 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
11239
11240 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
11241 #, fuzzy
11242 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
11243 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
11244
11245 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
11246 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11247 msgstr "取樣不支援 -mg\n"
11248
11249 #: config/mcore/mcore.h:54
11250 msgid "the m210 does not have little endian support"
11251 msgstr "m210 不支援低位位元組在前"
11252
11253 #: java/lang-specs.h:33
11254 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11255 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不相容"
11256
11257 #: java/lang-specs.h:34
11258 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11259 msgstr "-fjni 與 -femit-class-file 不相容"
11260
11261 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11262 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11263 msgstr "-femit-class-file 應當與 -fsyntax-only 一起使用"
11264
11265 #: config/darwin.h:274
11266 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11267 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11268
11269 #: config/darwin.h:276
11270 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11271 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11272
11273 #: config/darwin.h:281
11274 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11275 msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"
11276
11277 #: config/darwin.h:282
11278 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11279 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11280
11281 #: config/darwin.h:283
11282 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11283 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11284
11285 #: config/darwin.h:288
11286 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11287 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11288
11289 #: config/darwin.h:290
11290 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11291 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11292
11293 #: config/darwin.h:291
11294 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11295 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11296
11297 #: config/rs6000/darwin.h:95
11298 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11299 msgstr " 衝突的程式碼產生選項"
11300
11301 #: fortran/lang.opt:57
11302 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11303 msgstr "將 MODULE 檔案放入「directory」"
11304
11305 #: fortran/lang.opt:73
11306 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: fortran/lang.opt:77
11310 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: fortran/lang.opt:81
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11316 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
11317
11318 #: fortran/lang.opt:85
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Warn about creation of array temporaries"
11321 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
11322
11323 #: fortran/lang.opt:89
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Warn about truncated character expressions"
11326 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
11327
11328 #: fortran/lang.opt:97
11329 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11330 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
11331
11332 #: fortran/lang.opt:101
11333 msgid "Warn about truncated source lines"
11334 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
11335
11336 #: fortran/lang.opt:105
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
11339 msgstr "內建函式「%s」(於 %L 處)不為所選擇的標準所包含"
11340
11341 #: fortran/lang.opt:113
11342 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11343 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
11344
11345 #: fortran/lang.opt:117
11346 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: fortran/lang.opt:121
11350 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11351 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
11352
11353 #: fortran/lang.opt:125
11354 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: fortran/lang.opt:129
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Enable preprocessing"
11360 msgstr "啟用傳統預先處理"
11361
11362 #: fortran/lang.opt:133
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Disable preprocessing"
11365 msgstr "停用變址定址"
11366
11367 #: fortran/lang.opt:141
11368 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: fortran/lang.opt:145
11372 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: fortran/lang.opt:153
11376 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: fortran/lang.opt:157
11380 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: fortran/lang.opt:161
11384 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: fortran/lang.opt:165
11388 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>        Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: fortran/lang.opt:169
11392 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: fortran/lang.opt:173
11396 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11397 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
11398
11399 #: fortran/lang.opt:177
11400 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11401 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
11402
11403 #: fortran/lang.opt:181
11404 msgid "Use native format for unformatted files"
11405 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11406
11407 #: fortran/lang.opt:185
11408 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11409 msgstr "切換位元組格式於未格式的檔案"
11410
11411 #: fortran/lang.opt:189
11412 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11413 msgstr "使用 Cray 指標擴充"
11414
11415 #: fortran/lang.opt:193
11416 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11417 msgstr "在固定格式中忽略第一列的「D」"
11418
11419 #: fortran/lang.opt:197
11420 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11421 msgstr "將第一行為「D」的列視作註釋"
11422
11423 #: fortran/lang.opt:201
11424 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11425 msgstr "將預設雙精度種別設為 8 位元組寬"
11426
11427 #: fortran/lang.opt:205
11428 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11429 msgstr "將預設整數種別設為 8 位元組寬"
11430
11431 #: fortran/lang.opt:209
11432 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11433 msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
11434
11435 #: fortran/lang.opt:213
11436 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11437 msgstr "允許在實體名中使用美元符號"
11438
11439 #: fortran/lang.opt:217
11440 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: fortran/lang.opt:221
11444 msgid "Display the code tree after parsing"
11445 msgstr "解析後顯示程式碼樹"
11446
11447 #: fortran/lang.opt:225
11448 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: fortran/lang.opt:229
11452 msgid "Use f2c calling convention"
11453 msgstr "使用 f2c 呼叫約定"
11454
11455 #: fortran/lang.opt:233
11456 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11457 msgstr "假定來源檔案是固定格式的"
11458
11459 #: fortran/lang.opt:237
11460 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: fortran/lang.opt:241
11464 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11465 msgstr "在固定模式下允許任意的字元列寬"
11466
11467 #: fortran/lang.opt:245
11468 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11469 msgstr "在固定模式下以 n 做為字元列寬"
11470
11471 #: fortran/lang.opt:249
11472 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11473 msgstr "在以下浮點異常的情況下的停止"
11474
11475 #: fortran/lang.opt:253
11476 msgid "Assume that the source file is free form"
11477 msgstr "假定來源檔案是自由格式"
11478
11479 #: fortran/lang.opt:257
11480 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11481 msgstr "在自由模式下允許任意的字元列寬"
11482
11483 #: fortran/lang.opt:261
11484 msgid "Use n as character line width in free mode"
11485 msgstr "在自由模式下以 n 做為字元列寬"
11486
11487 #: fortran/lang.opt:265
11488 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11489 msgstr "不允許使用隱含類型,除非明確地使用了 IMPLICIT 敘述"
11490
11491 #: fortran/lang.opt:269
11492 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: fortran/lang.opt:273
11496 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: fortran/lang.opt:277
11500 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: fortran/lang.opt:281
11504 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: fortran/lang.opt:285
11508 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: fortran/lang.opt:289
11512 msgid "-fmax-array-constructor=<n>        Maximum number of objects in an array constructor"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: fortran/lang.opt:293
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Maximum number of errors to report"
11518 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
11519
11520 #: fortran/lang.opt:297
11521 msgid "Maximum identifier length"
11522 msgstr "識別碼的最大長度"
11523
11524 #: fortran/lang.opt:301
11525 msgid "Maximum length for subrecords"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: fortran/lang.opt:305
11529 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: fortran/lang.opt:309
11533 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: fortran/lang.opt:317
11537 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: fortran/lang.opt:325
11541 msgid "Enable range checking during compilation"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: fortran/lang.opt:329
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11547 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11548
11549 #: fortran/lang.opt:333
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11552 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11553
11554 #: fortran/lang.opt:337
11555 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: fortran/lang.opt:341
11559 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: fortran/lang.opt:345
11563 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11564 msgstr "當名稱已經包含一個底線時加入第二個底線"
11565
11566 #: fortran/lang.opt:349 c.opt:737
11567 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11568 msgstr "為列舉類型使用盡可能窄的整數類型"
11569
11570 #: fortran/lang.opt:353
11571 msgid "Apply negative sign to zero values"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: fortran/lang.opt:357
11575 msgid "Append underscores to externally visible names"
11576 msgstr "為外部可見的名稱加入底線"
11577
11578 #: fortran/lang.opt:397
11579 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: fortran/lang.opt:401
11583 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11584 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
11585
11586 #: fortran/lang.opt:405
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
11589 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
11590
11591 #: fortran/lang.opt:409
11592 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11593 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 標準"
11594
11595 #: fortran/lang.opt:413
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Conform to nothing in particular"
11598 msgstr "不特別遵循任何標準"
11599
11600 #: fortran/lang.opt:417
11601 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11602 msgstr "接受一定的擴充以支援傳統的程式碼"
11603
11604 #: config/mcore/mcore.opt:23
11605 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11606 msgstr "為 M*Core M210 產生程式碼"
11607
11608 #: config/mcore/mcore.opt:27
11609 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11610 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
11611
11612 #: config/mcore/mcore.opt:31
11613 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11614 msgstr "將函式強行對齊到 4 位元組邊界上"
11615
11616 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
11617 msgid "Generate big-endian code"
11618 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
11619
11620 #: config/mcore/mcore.opt:39
11621 msgid "Emit call graph information"
11622 msgstr "產生呼叫圖資訊"
11623
11624 #: config/mcore/mcore.opt:43
11625 msgid "Use the divide instruction"
11626 msgstr "使用除法指令"
11627
11628 #: config/mcore/mcore.opt:47
11629 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11630 msgstr "當常數可以為兩個以下的指令產生時內聯常數"
11631
11632 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
11633 msgid "Generate little-endian code"
11634 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
11635
11636 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
11637 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: config/mcore/mcore.opt:60
11641 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11642 msgstr "在位作業中使用任意大小的立即數值"
11643
11644 #: config/mcore/mcore.opt:64
11645 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11646 msgstr "盡量按字存取而不是按位元組存取"
11647
11648 #: config/mcore/mcore.opt:68
11649 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: config/mcore/mcore.opt:72
11653 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11654 msgstr "總認為位元段長與 int 相同"
11655
11656 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
11657 msgid "Do not use hardware fp"
11658 msgstr "不使用硬體浮點單元"
11659
11660 #: config/alpha/alpha.opt:27
11661 msgid "Use fp registers"
11662 msgstr "使用浮點暫存器"
11663
11664 #: config/alpha/alpha.opt:31
11665 msgid "Assume GAS"
11666 msgstr "假定 GAS"
11667
11668 #: config/alpha/alpha.opt:35
11669 msgid "Do not assume GAS"
11670 msgstr "不假定 GAS"
11671
11672 #: config/alpha/alpha.opt:39
11673 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11674 msgstr "請求與 IEEE 相容的數學函式庫處理序(OSF/1)"
11675
11676 #: config/alpha/alpha.opt:43
11677 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11678 msgstr "產生符合 IEEE 的程式碼,不產生不精確的異常"
11679
11680 #: config/alpha/alpha.opt:50
11681 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11682 msgstr "不將複整常數存至唯讀記憶體"
11683
11684 #: config/alpha/alpha.opt:54
11685 msgid "Use VAX fp"
11686 msgstr "使用 VAX 浮點單元"
11687
11688 #: config/alpha/alpha.opt:58
11689 msgid "Do not use VAX fp"
11690 msgstr "不使用 VAX 浮點單元"
11691
11692 #: config/alpha/alpha.opt:62
11693 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11694 msgstr "為位元組/字指令架構擴充產生程式碼"
11695
11696 #: config/alpha/alpha.opt:66
11697 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11698 msgstr "為動態影像指令架構擴充產生程式碼"
11699
11700 #: config/alpha/alpha.opt:70
11701 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11702 msgstr "為浮點轉移和平方根指令架構擴充產生程式碼"
11703
11704 #: config/alpha/alpha.opt:74
11705 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11706 msgstr "為計數指令架構擴充產生程式碼"
11707
11708 #: config/alpha/alpha.opt:78
11709 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: config/alpha/alpha.opt:82
11713 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11714 msgstr "為小資料區域產生 16 位重定位資訊"
11715
11716 #: config/alpha/alpha.opt:86
11717 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11718 msgstr "為小資料區域產生 32 位元重定位資訊"
11719
11720 #: config/alpha/alpha.opt:90
11721 msgid "Emit direct branches to local functions"
11722 msgstr "為局部函式產生直接分支"
11723
11724 #: config/alpha/alpha.opt:94
11725 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11726 msgstr "為局部函式產生間接分支"
11727
11728 #: config/alpha/alpha.opt:98
11729 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11733 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11734 msgid "Use 128-bit long double"
11735 msgstr "使用 128 位 long double"
11736
11737 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11738 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11739 msgid "Use 64-bit long double"
11740 msgstr "使用 64 位元 long double"
11741
11742 #: config/alpha/alpha.opt:110
11743 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11744 msgstr "使用指定 CPU 的特性並為其調度程式碼"
11745
11746 #: config/alpha/alpha.opt:114
11747 msgid "Schedule given CPU"
11748 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
11749
11750 #: config/alpha/alpha.opt:118
11751 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11752 msgstr "控制產生的浮點捨入模式"
11753
11754 #: config/alpha/alpha.opt:122
11755 msgid "Control the IEEE trap mode"
11756 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
11757
11758 #: config/alpha/alpha.opt:126
11759 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11760 msgstr "控制浮點異常的精度"
11761
11762 #: config/alpha/alpha.opt:130
11763 msgid "Tune expected memory latency"
11764 msgstr "調整預期記憶體延遲"
11765
11766 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11767 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11768 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11769 msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
11770
11771 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11772 msgid "Generate ILP32 code"
11773 msgstr "產生 ILP32 程式碼"
11774
11775 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11776 msgid "Generate LP64 code"
11777 msgstr "產生 LP64 程式碼"
11778
11779 #: config/ia64/ia64.opt:3
11780 msgid "Generate big endian code"
11781 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
11782
11783 #: config/ia64/ia64.opt:7
11784 msgid "Generate little endian code"
11785 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
11786
11787 #: config/ia64/ia64.opt:11
11788 msgid "Generate code for GNU as"
11789 msgstr "為 GNU as 產生程式碼"
11790
11791 #: config/ia64/ia64.opt:15
11792 msgid "Generate code for GNU ld"
11793 msgstr "為 GNU ld 產生程式碼"
11794
11795 #: config/ia64/ia64.opt:19
11796 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11797 msgstr "在 volatile 擴充組譯塊前後加上停止位"
11798
11799 #: config/ia64/ia64.opt:23
11800 msgid "Use in/loc/out register names"
11801 msgstr "使用 in/loc/out 暫存器名"
11802
11803 #: config/ia64/ia64.opt:30
11804 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11805 msgstr "啟用 sdata/scommon/sbss"
11806
11807 #: config/ia64/ia64.opt:34
11808 msgid "Generate code without GP reg"
11809 msgstr "產生不使用 GP 暫存器的程式碼"
11810
11811 #: config/ia64/ia64.opt:38
11812 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11813 msgstr "gp 是常數(但當間接呼叫時儲存/恢復 gp)"
11814
11815 #: config/ia64/ia64.opt:42
11816 msgid "Generate self-relocatable code"
11817 msgstr "產生自身重定位程式碼"
11818
11819 #: config/ia64/ia64.opt:46
11820 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
11821 msgstr "產生內聯浮點除法,為最小延遲最佳化"
11822
11823 #: config/ia64/ia64.opt:50
11824 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
11825 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
11826
11827 #: config/ia64/ia64.opt:57
11828 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
11829 msgstr "產生內聯的整數除法,為最小延遲最佳化"
11830
11831 #: config/ia64/ia64.opt:61
11832 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
11833 msgstr "產生內聯的整數除法,為最大吞吐量最佳化"
11834
11835 #: config/ia64/ia64.opt:65
11836 msgid "Do not inline integer division"
11837 msgstr "不內聯整數除法"
11838
11839 #: config/ia64/ia64.opt:69
11840 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
11841 msgstr "產生內聯的平方根,為最小延遲最佳化"
11842
11843 #: config/ia64/ia64.opt:73
11844 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
11845 msgstr "產生內聯的平方根,為最大吞吐量最佳化"
11846
11847 #: config/ia64/ia64.opt:77
11848 msgid "Do not inline square root"
11849 msgstr "不內聯平方根函式"
11850
11851 #: config/ia64/ia64.opt:81
11852 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11853 msgstr "啟用經由 GNU as 的 Dwarf 2 列除錯資訊"
11854
11855 #: config/ia64/ia64.opt:85
11856 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
11857 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
11858
11859 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:72
11860 #: config/sh/sh.opt:253
11861 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:229
11865 #: config/rs6000/rs6000.opt:230 config/spu/spu.opt:84 config/s390/s390.opt:87
11866 #: config/sparc/sparc.opt:95
11867 msgid "Schedule code for given CPU"
11868 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
11869
11870 #: config/ia64/ia64.opt:101
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Use data speculation before reload"
11873 msgstr "允許更多載入的預測移動"
11874
11875 #: config/ia64/ia64.opt:105
11876 msgid "Use data speculation after reload"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: config/ia64/ia64.opt:109
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Use control speculation"
11882 msgstr "建立命令列程式"
11883
11884 #: config/ia64/ia64.opt:113
11885 msgid "Use in block data speculation before reload"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: config/ia64/ia64.opt:117
11889 msgid "Use in block data speculation after reload"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: config/ia64/ia64.opt:121
11893 msgid "Use in block control speculation"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: config/ia64/ia64.opt:125
11897 msgid "Use simple data speculation check"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: config/ia64/ia64.opt:129
11901 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: config/ia64/ia64.opt:133
11905 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11906 msgstr ""
11907
11908 #: config/ia64/ia64.opt:137
11909 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11910 msgstr ""
11911
11912 #: config/ia64/ia64.opt:141
11913 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: config/ia64/ia64.opt:145
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
11919 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
11920
11921 #: config/ia64/ia64.opt:149
11922 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: config/ia64/ia64.opt:153
11926 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: config/ia64/ia64.opt:157
11930 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: config/ia64/ia64.opt:161
11934 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
11938 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11939 msgstr "使用 CONST16 指令載入常數"
11940
11941 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
11942 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11943 msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
11944
11945 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
11946 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
11950 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
11954 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
11958 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
11962 msgid "Generate PA1.0 code"
11963 msgstr "產生 PA1.0 程式碼"
11964
11965 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
11966 msgid "Generate PA1.1 code"
11967 msgstr "產生 PA1.1 程式碼"
11968
11969 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
11970 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11971 msgstr "產生 PA2.0 程式碼(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
11972
11973 #: config/pa/pa.opt:35
11974 msgid "Generate code for huge switch statements"
11975 msgstr "為巨型的 switch 敘述產生程式碼"
11976
11977 #: config/pa/pa.opt:39
11978 msgid "Disable FP regs"
11979 msgstr "停用浮點暫存器"
11980
11981 #: config/pa/pa.opt:43
11982 msgid "Disable indexed addressing"
11983 msgstr "停用變址定址"
11984
11985 #: config/pa/pa.opt:47
11986 msgid "Generate fast indirect calls"
11987 msgstr "產生快速間接呼叫"
11988
11989 #: config/pa/pa.opt:55
11990 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11991 msgstr "假定程式碼將由 GAS 組譯"
11992
11993 #: config/pa/pa.opt:59
11994 msgid "Put jumps in call delay slots"
11995 msgstr "將跳轉放置在延遲呼叫槽內"
11996
11997 #: config/pa/pa.opt:64
11998 msgid "Enable linker optimizations"
11999 msgstr "啟用連結器最佳化"
12000
12001 #: config/pa/pa.opt:68
12002 msgid "Always generate long calls"
12003 msgstr "總是產生遠呼叫"
12004
12005 #: config/pa/pa.opt:72
12006 msgid "Emit long load/store sequences"
12007 msgstr "產生長讀/寫序列"
12008
12009 #: config/pa/pa.opt:80
12010 msgid "Disable space regs"
12011 msgstr "停用空間暫存器"
12012
12013 #: config/pa/pa.opt:96
12014 msgid "Use portable calling conventions"
12015 msgstr "使用一般的呼叫約定"
12016
12017 #: config/pa/pa.opt:100
12018 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
12019 msgstr "指定調度最佳化的目的 CPU。有效的選項是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
12020
12021 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
12022 msgid "Use software floating point"
12023 msgstr "使用軟體浮點單元"
12024
12025 #: config/pa/pa.opt:112
12026 msgid "Do not disable space regs"
12027 msgstr "不停用空間暫存器"
12028
12029 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
12030 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
12031 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
12032 msgstr "指定用於預定義和連結的 UNIX 標準"
12033
12034 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
12035 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
12036 msgstr "假定程式碼將由 GNU ld 連結"
12037
12038 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
12039 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
12040 msgstr "假定程式碼將由 HP ld 連結"
12041
12042 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
12043 msgid "Generate cpp defines for server IO"
12044 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
12045
12046 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
12047 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
12048 msgstr "為工作站 IO 產生 cpp 定義"
12049
12050 #: config/frv/frv.opt:23
12051 msgid "Use 4 media accumulators"
12052 msgstr "使用 4 個多媒體累加器"
12053
12054 #: config/frv/frv.opt:27
12055 msgid "Use 8 media accumulators"
12056 msgstr "使用 8 個多媒體累加器"
12057
12058 #: config/frv/frv.opt:31
12059 msgid "Enable label alignment optimizations"
12060 msgstr "啟用標籤對齊最佳化"
12061
12062 #: config/frv/frv.opt:35
12063 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12064 msgstr "動態指派 cc 暫存器"
12065
12066 #: config/frv/frv.opt:42
12067 msgid "Set the cost of branches"
12068 msgstr "設定分支的代價"
12069
12070 #: config/frv/frv.opt:46
12071 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12072 msgstr "啟用條件執行而非 moves/scc"
12073
12074 #: config/frv/frv.opt:50
12075 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12076 msgstr "變更條件執行序列的最大長度"
12077
12078 #: config/frv/frv.opt:54
12079 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: config/frv/frv.opt:58
12083 msgid "Enable conditional moves"
12084 msgstr "啟用條件轉移"
12085
12086 #: config/frv/frv.opt:62
12087 msgid "Set the target CPU type"
12088 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
12089
12090 #: config/frv/frv.opt:84
12091 msgid "Use fp double instructions"
12092 msgstr "使用浮點雙精度指令"
12093
12094 #: config/frv/frv.opt:88
12095 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12096 msgstr "變更 ABI 以允許雙字指令"
12097
12098 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12099 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12100 msgstr "啟用函式描述符號 PIC 模式"
12101
12102 #: config/frv/frv.opt:96
12103 msgid "Just use icc0/fcc0"
12104 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
12105
12106 #: config/frv/frv.opt:100
12107 msgid "Only use 32 FPRs"
12108 msgstr "只使用 32 個浮點暫存器"
12109
12110 #: config/frv/frv.opt:104
12111 msgid "Use 64 FPRs"
12112 msgstr "使用 64 個浮點暫存器"
12113
12114 #: config/frv/frv.opt:108
12115 msgid "Only use 32 GPRs"
12116 msgstr "只使用 32 個通用暫存器"
12117
12118 #: config/frv/frv.opt:112
12119 msgid "Use 64 GPRs"
12120 msgstr "使用 64 個通用暫存器"
12121
12122 #: config/frv/frv.opt:116
12123 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12127 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12128 msgid "Use hardware floating point"
12129 msgstr "使用硬體浮點單元"
12130
12131 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12132 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12133 msgstr "為函式呼叫啟用 PLT 的內聯"
12134
12135 #: config/frv/frv.opt:128
12136 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12137 msgstr "啟用對函式庫的 PIC 支援"
12138
12139 #: config/frv/frv.opt:132
12140 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: config/frv/frv.opt:136
12144 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12145 msgstr "不允許直接呼叫全域函式"
12146
12147 #: config/frv/frv.opt:140
12148 msgid "Use media instructions"
12149 msgstr "使用多媒體指令"
12150
12151 #: config/frv/frv.opt:144
12152 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12153 msgstr "使用乘加/減指令"
12154
12155 #: config/frv/frv.opt:148
12156 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12157 msgstr "啟用對條件執行 && 或 || 的最佳化"
12158
12159 #: config/frv/frv.opt:152
12160 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12161 msgstr "啟用對巢狀條件執行的最佳化"
12162
12163 #: config/frv/frv.opt:157
12164 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: config/frv/frv.opt:161
12168 msgid "Remove redundant membars"
12169 msgstr "刪除冗餘成員"
12170
12171 #: config/frv/frv.opt:165
12172 msgid "Pack VLIW instructions"
12173 msgstr "打封包 VLIW 指令"
12174
12175 #: config/frv/frv.opt:169
12176 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: config/frv/frv.opt:173
12180 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: config/frv/frv.opt:181
12184 msgid "Assume a large TLS segment"
12185 msgstr "假定大的執行緒局部存儲段"
12186
12187 #: config/frv/frv.opt:185
12188 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12189 msgstr "不假定大的 TLS 段"
12190
12191 #: config/frv/frv.opt:190
12192 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: config/frv/frv.opt:195
12196 msgid "Link with the library-pic libraries"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: config/frv/frv.opt:199
12200 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: config/picochip/picochip.opt:23
12204 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: config/picochip/picochip.opt:27
12208 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
12209 msgstr ""
12210
12211 #: config/picochip/picochip.opt:31
12212 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: config/picochip/picochip.opt:35
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Enable debug output to be generated."
12218 msgstr "啟用除錯輸出"
12219
12220 #: config/picochip/picochip.opt:39
12221 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: config/picochip/picochip.opt:43
12225 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: config/i386/cygming.opt:23
12229 msgid "Create console application"
12230 msgstr "建立命令列程式"
12231
12232 #: config/i386/cygming.opt:27
12233 msgid "Use the Cygwin interface"
12234 msgstr "使用 Cygwin 介面"
12235
12236 #: config/i386/cygming.opt:31
12237 msgid "Generate code for a DLL"
12238 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
12239
12240 #: config/i386/cygming.opt:35
12241 msgid "Ignore dllimport for functions"
12242 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
12243
12244 #: config/i386/cygming.opt:39
12245 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12246 msgstr "使用 Mingw 特定的執行緒支援"
12247
12248 #: config/i386/cygming.opt:43
12249 msgid "Set Windows defines"
12250 msgstr "設定 Windows 定義"
12251
12252 #: config/i386/cygming.opt:47
12253 msgid "Create GUI application"
12254 msgstr "建立圖形介面程式"
12255
12256 #: config/i386/mingw.opt:23
12257 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: config/i386/i386.opt:61
12261 msgid "sizeof(long double) is 16"
12262 msgstr "sizeof(long double) 等於 16"
12263
12264 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
12265 msgid "Use hardware fp"
12266 msgstr "使用硬體浮點單元"
12267
12268 #: config/i386/i386.opt:69
12269 msgid "sizeof(long double) is 12"
12270 msgstr "sizeof(long double) 等於 12"
12271
12272 #: config/i386/i386.opt:73
12273 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12274 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
12275
12276 #: config/i386/i386.opt:77
12277 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12278 msgstr "一些雙精度浮點數在雙字邊界上對齊"
12279
12280 #: config/i386/i386.opt:81
12281 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12282 msgstr "函式入口對齊在 2 的此次方上"
12283
12284 #: config/i386/i386.opt:85
12285 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12286 msgstr "跳轉目的對齊在 2 的此次方上"
12287
12288 #: config/i386/i386.opt:89
12289 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12290 msgstr "循環程式碼對齊到 2 的此次方上"
12291
12292 #: config/i386/i386.opt:93
12293 msgid "Align destination of the string operations"
12294 msgstr "對齊字串作業的目的"
12295
12296 #: config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80 config/s390/s390.opt:31
12297 msgid "Generate code for given CPU"
12298 msgstr "為給定的 CPU 產生程式碼"
12299
12300 #: config/i386/i386.opt:101
12301 msgid "Use given assembler dialect"
12302 msgstr "使用給定的組譯風格"
12303
12304 #: config/i386/i386.opt:105
12305 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12306 msgstr "指定分支的代價(1-5,任意單位)"
12307
12308 #: config/i386/i386.opt:109
12309 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12310 msgstr "在 x86-64 中等模式下大於指定閾值的資料將被存放在 .ldata 區段中"
12311
12312 #: config/i386/i386.opt:113
12313 msgid "Use given x86-64 code model"
12314 msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
12315
12316 #: config/i386/i386.opt:117
12317 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12318 msgstr "為 FPU 產生 sin、cos 和 sqrt 指令"
12319
12320 #: config/i386/i386.opt:121
12321 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: config/i386/i386.opt:125
12325 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12326 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
12327
12328 #: config/i386/i386.opt:129
12329 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12330 msgstr "為指定的指令集產生浮點數學程式碼"
12331
12332 #: config/i386/i386.opt:137 config/m68k/ieee.opt:24
12333 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12334 msgstr "浮點數間的比較嚴格遵循 IEEE 標準"
12335
12336 #: config/i386/i386.opt:141
12337 msgid "Inline all known string operations"
12338 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
12339
12340 #: config/i386/i386.opt:145
12341 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: config/i386/i386.opt:153
12345 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12346 msgstr "使用本地 (MS) 位元段存儲方式"
12347
12348 #: config/i386/i386.opt:169
12349 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12350 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
12351
12352 #: config/i386/i386.opt:173
12353 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: config/i386/i386.opt:177
12357 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12358 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
12359
12360 #: config/i386/i386.opt:181
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
12363 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
12364
12365 #: config/i386/i386.opt:185
12366 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12367 msgstr "使用 push 指令儲存參數"
12368
12369 #: config/i386/i386.opt:189
12370 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12371 msgstr "在 x86-64 程式碼中使用紅區"
12372
12373 #: config/i386/i386.opt:193
12374 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12375 msgstr "用以傳遞整數參數的暫存器個數"
12376
12377 #: config/i386/i386.opt:197
12378 msgid "Alternate calling convention"
12379 msgstr "變更呼叫約定"
12380
12381 #: config/i386/i386.opt:205
12382 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12383 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 暫存器呼叫約定"
12384
12385 #: config/i386/i386.opt:209
12386 msgid "Realign stack in prologue"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: config/i386/i386.opt:213
12390 msgid "Enable stack probing"
12391 msgstr "啟用堆疊偵測"
12392
12393 #: config/i386/i386.opt:217
12394 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: config/i386/i386.opt:221
12398 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12399 msgstr "使用給定的執行緒局部存儲模式"
12400
12401 #: config/i386/i386.opt:225
12402 #, c-format
12403 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12404 msgstr "當存取執行緒局部資料時直接參照 %gs"
12405
12406 #: config/i386/i386.opt:233
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Vector library ABI to use"
12409 msgstr "指定要使用的 ABI"
12410
12411 #: config/i386/i386.opt:237
12412 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: config/i386/i386.opt:241
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
12418 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
12419
12420 #: config/i386/i386.opt:248
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12423 msgstr "產生浮點乘加指令"
12424
12425 #: config/i386/i386.opt:256
12426 msgid "Generate 32bit i386 code"
12427 msgstr "產生 32 位元 i386 程式碼"
12428
12429 #: config/i386/i386.opt:260
12430 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12431 msgstr "產生 64 位元 x86-64 程式碼"
12432
12433 #: config/i386/i386.opt:264
12434 msgid "Support MMX built-in functions"
12435 msgstr "支援 MMX 內建函式"
12436
12437 #: config/i386/i386.opt:268
12438 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12439 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
12440
12441 #: config/i386/i386.opt:272
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12444 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
12445
12446 #: config/i386/i386.opt:276
12447 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12448 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12449
12450 #: config/i386/i386.opt:280
12451 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12452 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
12453
12454 #: config/i386/i386.opt:284
12455 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12456 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12457
12458 #: config/i386/i386.opt:288
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12461 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12462
12463 #: config/i386/i386.opt:292
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12466 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12467
12468 #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12471 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12472
12473 #: config/i386/i386.opt:304
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12476 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
12477
12478 #: config/i386/i386.opt:308
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
12481 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12482
12483 #: config/i386/i386.opt:312
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
12486 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12487
12488 #: config/i386/i386.opt:316
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12491 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12492
12493 #: config/i386/i386.opt:320
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12496 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12497
12498 #: config/i386/i386.opt:324
12499 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: config/i386/i386.opt:328
12503 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: config/i386/i386.opt:332
12507 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: config/i386/i386.opt:336
12511 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: config/i386/i386.opt:340
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
12517 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12518
12519 #: config/i386/i386.opt:344
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
12522 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12523
12524 #: config/i386/i386.opt:348
12525 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: config/i386/djgpp.opt:25
12529 msgid "Ignored (obsolete)"
12530 msgstr "忽略(已過時)"
12531
12532 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
12533 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12534 msgstr "為程式碼產生指定目的 CPU"
12535
12536 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
12537 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12538 msgstr "為調度指定目的 CPU"
12539
12540 #: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
12541 msgid "Use ROM instead of RAM"
12542 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
12543
12544 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
12545 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12546 msgstr "使用相對 GP 的 sdata/sbss 區段"
12547
12548 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
12549 msgid "No default crt0.o"
12550 msgstr "沒有預設的 crt0.o"
12551
12552 #: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:277
12553 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12554 msgstr "將未初始化的常數放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
12555
12556 #: config/arm/arm.opt:23
12557 msgid "Specify an ABI"
12558 msgstr "指定一個 ABI"
12559
12560 #: config/arm/arm.opt:27
12561 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
12562 msgstr "當 noreturn 函式回傳時呼叫 abort"
12563
12564 #: config/arm/arm.opt:34
12565 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
12566 msgstr "在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
12567
12568 #: config/arm/arm.opt:38
12569 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
12570 msgstr "產生與 APCS 相容的堆疊框架"
12571
12572 #: config/arm/arm.opt:42
12573 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
12574 msgstr "產生可重入的 PIC 程式碼"
12575
12576 #: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
12577 msgid "Specify the name of the target architecture"
12578 msgstr "指定目的架構的名稱"
12579
12580 #: config/arm/arm.opt:56
12581 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
12582 msgstr "假定目的 CPU 被配置為高位位元組在前"
12583
12584 #: config/arm/arm.opt:60
12585 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: config/arm/arm.opt:64
12589 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: config/arm/arm.opt:68
12593 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
12594 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免無效的指令組合"
12595
12596 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
12597 msgid "Specify the name of the target CPU"
12598 msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
12599
12600 #: config/arm/arm.opt:76
12601 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
12602 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
12603
12604 #: config/arm/arm.opt:90
12605 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
12606 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
12607
12608 #: config/arm/arm.opt:94
12609 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
12610 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
12611
12612 #: config/arm/arm.opt:98
12613 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
12614 msgstr "假定目的 CPU 被配置為低位位元組在前"
12615
12616 #: config/arm/arm.opt:102
12617 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: config/arm/arm.opt:106
12621 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
12622 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
12623
12624 #: config/arm/arm.opt:110
12625 msgid "Store function names in object code"
12626 msgstr "在目的檔案中存儲函式名"
12627
12628 #: config/arm/arm.opt:114
12629 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
12630 msgstr "允許調度函式前言序列"
12631
12632 #: config/arm/arm.opt:118
12633 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
12634 msgstr "不在函式前言中載入 PIC 暫存器"
12635
12636 #: config/arm/arm.opt:122
12637 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
12638 msgstr "-mfloat-abi=soft 的別名"
12639
12640 #: config/arm/arm.opt:126
12641 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: config/arm/arm.opt:130
12645 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
12646 msgstr "為 Thumb 而不是 ARM 編譯"
12647
12648 #: config/arm/arm.opt:134
12649 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: config/arm/arm.opt:138
12653 msgid "Specify how to access the thread pointer"
12654 msgstr "指定如何存取執行緒指標"
12655
12656 #: config/arm/arm.opt:142
12657 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12658 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(非葉)堆疊框架"
12659
12660 #: config/arm/arm.opt:146
12661 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12662 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(葉)堆疊框架"
12663
12664 #: config/arm/arm.opt:150
12665 msgid "Tune code for the given processor"
12666 msgstr "為指定的處理器最佳化程式碼"
12667
12668 #: config/arm/arm.opt:154
12669 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
12670 msgstr "假定高位位元組在前,低位字在前"
12671
12672 #: config/arm/arm.opt:158
12673 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: config/arm/arm.opt:162
12677 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: config/arm/arm.opt:166
12681 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: config/arm/eabi.opt:23
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Generate code for the Android operating system."
12687 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
12688
12689 #: config/arm/pe.opt:23
12690 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
12691 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
12692
12693 #: config/cris/linux.opt:27
12694 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: config/cris/cris.opt:45
12698 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12699 msgstr "為乘法指令中的缺陷提供變通"
12700
12701 #: config/cris/cris.opt:51
12702 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12703 msgstr "為 ETRAX 4 (CRIS v3) 編譯"
12704
12705 #: config/cris/cris.opt:56
12706 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12707 msgstr "為 ETRAX 100 (CRIS v8) 編譯"
12708
12709 #: config/cris/cris.opt:64
12710 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12711 msgstr "在組譯程式碼中產生詳細的除錯資訊"
12712
12713 #: config/cris/cris.opt:71
12714 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: config/cris/cris.opt:80
12718 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: config/cris/cris.opt:89
12722 msgid "Do not tune stack alignment"
12723 msgstr "不調整堆疊對齊"
12724
12725 #: config/cris/cris.opt:98
12726 msgid "Do not tune writable data alignment"
12727 msgstr "不調整可寫資料對齊"
12728
12729 #: config/cris/cris.opt:107
12730 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12731 msgstr "不調整程式碼和唯讀資料對齊"
12732
12733 #: config/cris/cris.opt:116
12734 msgid "Align code and data to 32 bits"
12735 msgstr "將程式碼和資料對齊到 32 位元邊界上"
12736
12737 #: config/cris/cris.opt:133
12738 msgid "Don't align items in code or data"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: config/cris/cris.opt:142
12742 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12743 msgstr "不產生函式前言和尾聲"
12744
12745 #: config/cris/cris.opt:149
12746 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: config/cris/cris.opt:158
12750 msgid "Override -mbest-lib-options"
12751 msgstr "覆寫 -mbest-lib-options"
12752
12753 #: config/cris/cris.opt:165
12754 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12755 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
12756
12757 #: config/cris/cris.opt:169
12758 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12759 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本調整對齊"
12760
12761 #: config/cris/cris.opt:173
12762 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12763 msgstr "當堆疊框架大於指定值時給出警告"
12764
12765 #: config/avr/avr.opt:23
12766 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12767 msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
12768
12769 #: config/avr/avr.opt:27
12770 msgid "Select the target MCU"
12771 msgstr "選擇目的 MCU"
12772
12773 #: config/avr/avr.opt:34
12774 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12775 msgstr "使用 8 位「int」類型"
12776
12777 #: config/avr/avr.opt:38
12778 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: config/avr/avr.opt:42
12782 msgid "Do not generate tablejump insns"
12783 msgstr "不產生跳轉表指令"
12784
12785 #: config/avr/avr.opt:52
12786 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: config/avr/avr.opt:56
12790 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: config/avr/avr.opt:60
12794 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12795 msgstr "只變更堆疊指標的低 8 位"
12796
12797 #: config/avr/avr.opt:64
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Relax branches"
12800 msgstr "沒有跳轉\n"
12801
12802 #: config/avr/avr.opt:68
12803 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: config/linux.opt:24
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12809 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
12810
12811 #: config/linux.opt:28
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12814 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
12815
12816 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12817 msgid "Select ABI calling convention"
12818 msgstr "選擇 ABI 呼叫約定"
12819
12820 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12821 msgid "Select method for sdata handling"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12825 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12826 msgstr "對齊到位元段的基礎類別型"
12827
12828 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12829 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12830 msgstr "產生執行時可重定位的程式碼"
12831
12832 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12833 msgid "Produce little endian code"
12834 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
12835
12836 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12837 msgid "Produce big endian code"
12838 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
12839
12840 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12841 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12842 #: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136
12843 msgid "no description yet"
12844 msgstr "尚未描述"
12845
12846 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12847 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12851 msgid "Use EABI"
12852 msgstr "使用 EABI"
12853
12854 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12855 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12859 msgid "Use alternate register names"
12860 msgstr "使用另一套暫存器名"
12861
12862 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12863 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12864 msgstr "與 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 連結"
12865
12866 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12867 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12868 msgstr "與 libads.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
12869
12870 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
12871 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12872 msgstr "與 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
12873
12874 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
12875 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12876 msgstr "與 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
12877
12878 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
12879 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12880 msgstr "在 ELF 旗標頭中指定 PPC_EMB 位"
12881
12882 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/darwin.opt:24
12883 msgid "Generate 64-bit code"
12884 msgstr "產生 64 位元程式碼"
12885
12886 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:28
12887 msgid "Generate 32-bit code"
12888 msgstr "產生 32 位元程式碼"
12889
12890 #: config/rs6000/sysv4.opt:140
12891 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12892 msgstr "產生的程式碼使用不可執行 PLT 和 GOT"
12893
12894 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
12895 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12896 msgstr "為舊的可執行 BSS PLT 產生程式碼"
12897
12898 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12899 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12903 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12904 msgstr "產生的程式碼適合於可執行檔案(而不是共享函式庫)"
12905
12906 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12907 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12908 msgstr "為 64 位元指標編譯"
12909
12910 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12911 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12912 msgstr "為 32 位元指標編譯"
12913
12914 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
12915 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12919 msgid "Use POWER instruction set"
12920 msgstr "使用 POWER 指令集"
12921
12922 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12923 msgid "Do not use POWER instruction set"
12924 msgstr "不使用 POWER 指令集"
12925
12926 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12927 msgid "Use POWER2 instruction set"
12928 msgstr "使用 POWER2 指令集"
12929
12930 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12931 msgid "Use PowerPC instruction set"
12932 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
12933
12934 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12935 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12936 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
12937
12938 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12939 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12940 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
12941
12942 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12943 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12944 msgstr "使用 PowerPC 通用組可選指令"
12945
12946 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12947 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12948 msgstr "使用 PowerPC 圖像組可選指令"
12949
12950 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12951 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12952 msgstr "使用 PowerPC V2.01 單欄位 mfcr 指令"
12953
12954 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12955 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12956 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12957
12958 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12959 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12960 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
12961
12962 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12965 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12966
12967 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12970 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
12971
12972 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12973 msgid "Use AltiVec instructions"
12974 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12975
12976 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Use decimal floating point instructions"
12979 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
12980
12981 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12984 msgstr "啟用融合的乘加指令"
12985
12986 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12989 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12990
12991 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12992 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12996 msgid "Generate string instructions for block moves"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
13000 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
13001 msgstr "為 PowerPC 架構使用新的助憶符號"
13002
13003 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
13004 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
13005 msgstr "為 PowerPC 架構使用舊的助憶符號"
13006
13007 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
13008 msgid "Do not use hardware floating point"
13009 msgstr "不使用硬體浮點單元"
13010
13011 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
13012 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
13016 msgid "Generate load/store with update instructions"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
13020 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
13024 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
13028 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
13029 msgstr "產生融合的乘/加指令"
13030
13031 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
13032 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
13033 msgstr "調度程序的起始與終止"
13034
13035 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
13036 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
13037 msgstr "所有結構在記憶體中回傳 (AIX 預設)"
13038
13039 #: config/rs6000/rs6000.opt:147
13040 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
13041 msgstr "小結構在暫存器中回傳 (SVR4 預設)"
13042
13043 #: config/rs6000/rs6000.opt:151 config/rs6000/aix.opt:24
13044 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
13045 msgstr "盡量接近 IBM XLC 語義"
13046
13047 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
13050 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
13051
13052 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
13053 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
13054 msgstr "不在 TOC 中存放浮點常數"
13055
13056 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
13057 msgid "Place floating point constants in TOC"
13058 msgstr "在 TOC 中存放浮點常數"
13059
13060 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
13061 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
13062 msgstr "不在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
13063
13064 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
13065 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
13066 msgstr "在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
13067
13068 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
13069 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
13070 msgstr "為每個程序只使用一個 TOC 條目"
13071
13072 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
13073 msgid "Put everything in the regular TOC"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
13077 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
13078 msgstr "產生 AltiVec 程式碼時產生 VRSAVE 指令"
13079
13080 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
13081 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
13082 msgstr "已過時的選項。請改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
13083
13084 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
13085 msgid "Generate isel instructions"
13086 msgstr "產生 isel 指令"
13087
13088 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
13089 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
13090 msgstr "已過時的選項。請改用 -misel/-mno-isel"
13091
13092 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
13093 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13094 msgstr "在 E500 上產生 SPE SIMD 指令"
13095
13096 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13099 msgstr "產生 isel 指令"
13100
13101 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
13102 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
13103 msgstr "已過時的選項。請改用 -mspe/-mno-spe"
13104
13105 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
13106 msgid "Enable debug output"
13107 msgstr "啟用除錯輸出"
13108
13109 #: config/rs6000/rs6000.opt:222
13110 msgid "Specify ABI to use"
13111 msgstr "指定要使用的 ABI"
13112
13113 #: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/sparc/sparc.opt:91
13114 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
13115 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
13116
13117 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13118 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13122 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Generate Cell microcode"
13128 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
13129
13130 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
13133 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
13134
13135 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13136 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13137 msgstr "使用過時的「vector long ...」AltiVec 類型時給出警告"
13138
13139 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13140 msgid "Select GPR floating point method"
13141 msgstr "選擇通用暫存器浮點方法"
13142
13143 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13144 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13145 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
13146
13147 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13148 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13152 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
13156 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
13160 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Single-precision floating point unit"
13166 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
13167
13168 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Double-precision floating point unit"
13171 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
13172
13173 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13174 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13178 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Specify Xilinx FPU."
13184 msgstr "指定一個 ABI"
13185
13186 #: config/v850/v850.opt:23
13187 msgid "Use registers r2 and r5"
13188 msgstr "使用暫存器 r2 和 r5"
13189
13190 #: config/v850/v850.opt:27
13191 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13192 msgstr "在分支表中使用 4 位元組長的條目"
13193
13194 #: config/v850/v850.opt:31
13195 msgid "Enable backend debugging"
13196 msgstr "啟用後端程式除錯"
13197
13198 #: config/v850/v850.opt:35
13199 msgid "Do not use the callt instruction"
13200 msgstr "不使用 callt 指令"
13201
13202 #: config/v850/v850.opt:39
13203 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13204 msgstr "為每個函式重用 r30"
13205
13206 #: config/v850/v850.opt:43
13207 msgid "Support Green Hills ABI"
13208 msgstr "支援 Green Hills ABI"
13209
13210 #: config/v850/v850.opt:47
13211 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13212 msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
13213
13214 #: config/v850/v850.opt:51
13215 msgid "Use stubs for function prologues"
13216 msgstr "使用占位程式完成函式前言/尾聲"
13217
13218 #: config/v850/v850.opt:55
13219 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: config/v850/v850.opt:59
13223 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13224 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
13225
13226 #: config/v850/v850.opt:63
13227 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13228 msgstr "與 -mep -mprolog-function 相同"
13229
13230 #: config/v850/v850.opt:67
13231 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: config/v850/v850.opt:71
13235 msgid "Enforce strict alignment"
13236 msgstr "強制嚴格對齊"
13237
13238 #: config/v850/v850.opt:78
13239 msgid "Compile for the v850 processor"
13240 msgstr "為 v850 處理器編譯"
13241
13242 #: config/v850/v850.opt:82
13243 msgid "Compile for the v850e processor"
13244 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
13245
13246 #: config/v850/v850.opt:86
13247 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13248 msgstr "為 v850e1 處理器編譯"
13249
13250 #: config/v850/v850.opt:90
13251 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: config/spu/spu.opt:20
13255 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: config/spu/spu.opt:24
13259 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: config/spu/spu.opt:28
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13265 msgstr "設定分支的代價"
13266
13267 #: config/spu/spu.opt:32
13268 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: config/spu/spu.opt:36
13272 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
13276 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: config/spu/spu.opt:48
13280 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: config/spu/spu.opt:52
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Generate branch hints for branches"
13286 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
13287
13288 #: config/spu/spu.opt:56
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
13291 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
13292
13293 #: config/spu/spu.opt:60
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
13296 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
13297
13298 #: config/spu/spu.opt:64
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13301 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13302
13303 #: config/spu/spu.opt:68
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13306 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13307
13308 #: config/spu/spu.opt:76
13309 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13313 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13314 msgstr "產生 DFLOAT 雙精度程式碼"
13315
13316 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13317 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13318 msgstr "產生 GFLOAT 雙精度程式碼"
13319
13320 #: config/vax/vax.opt:39
13321 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13322 msgstr "為 GNU 組譯器(gas)產生程式碼"
13323
13324 #: config/vax/vax.opt:43
13325 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13326 msgstr "為 UNIX 組譯器產生程式碼"
13327
13328 #: config/vax/vax.opt:47
13329 msgid "Use VAXC structure conventions"
13330 msgstr "使用 VAXC 結構約定"
13331
13332 #: config/lynx.opt:23
13333 msgid "Support legacy multi-threading"
13334 msgstr "支援傳統多執行緒"
13335
13336 #: config/lynx.opt:27
13337 msgid "Use shared libraries"
13338 msgstr "使用共享函式庫"
13339
13340 #: config/lynx.opt:31
13341 msgid "Support multi-threading"
13342 msgstr "支援多執行緒"
13343
13344 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13345 msgid "Provide libraries for the simulator"
13346 msgstr "為模擬器提供函式庫"
13347
13348 #: config/h8300/h8300.opt:23
13349 msgid "Generate H8S code"
13350 msgstr "產生 H8S 程式碼"
13351
13352 #: config/h8300/h8300.opt:27
13353 msgid "Generate H8SX code"
13354 msgstr "產生 H8SX 程式碼"
13355
13356 #: config/h8300/h8300.opt:31
13357 msgid "Generate H8S/2600 code"
13358 msgstr "產生 H8S/2600 程式碼"
13359
13360 #: config/h8300/h8300.opt:35
13361 msgid "Make integers 32 bits wide"
13362 msgstr "讓整數有 32 位元寬"
13363
13364 #: config/h8300/h8300.opt:42
13365 msgid "Use registers for argument passing"
13366 msgstr "使用暫存器傳遞參數"
13367
13368 #: config/h8300/h8300.opt:46
13369 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: config/h8300/h8300.opt:50
13373 msgid "Enable linker relaxing"
13374 msgstr "啟用連結器鬆弛"
13375
13376 #: config/h8300/h8300.opt:54
13377 msgid "Generate H8/300H code"
13378 msgstr "產生 H8/300H 程式碼"
13379
13380 #: config/h8300/h8300.opt:58
13381 msgid "Enable the normal mode"
13382 msgstr "啟用正常模式"
13383
13384 #: config/h8300/h8300.opt:62
13385 msgid "Use H8/300 alignment rules"
13386 msgstr "使用 H8/300 對齊規則"
13387
13388 #: config/s390/s390.opt:23
13389 msgid "31 bit ABI"
13390 msgstr "31 位元 ABI"
13391
13392 #: config/s390/s390.opt:27
13393 msgid "64 bit ABI"
13394 msgstr "64 位元 ABI"
13395
13396 #: config/s390/s390.opt:35
13397 msgid "Maintain backchain pointer"
13398 msgstr "維護反鏈指標"
13399
13400 #: config/s390/s390.opt:39
13401 msgid "Additional debug prints"
13402 msgstr "額外除錯輸出"
13403
13404 #: config/s390/s390.opt:43
13405 msgid "ESA/390 architecture"
13406 msgstr "ESA/390 結構"
13407
13408 #: config/s390/s390.opt:47
13409 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13410 msgstr "啟用融合的乘加指令"
13411
13412 #: config/s390/s390.opt:51
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
13415 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
13416
13417 #: config/s390/s390.opt:55
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Enable hardware floating point"
13420 msgstr "使用硬體浮點單元"
13421
13422 #: config/s390/s390.opt:67
13423 msgid "Use packed stack layout"
13424 msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"
13425
13426 #: config/s390/s390.opt:71
13427 msgid "Use bras for executable < 64k"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: config/s390/s390.opt:75
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Disable hardware floating point"
13433 msgstr "使用硬體浮點單元"
13434
13435 #: config/s390/s390.opt:79
13436 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: config/s390/s390.opt:83
13440 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13441 msgstr "在函式前言中產生額外程式碼以獲取堆疊大小越限"
13442
13443 #: config/s390/s390.opt:91
13444 msgid "mvcle use"
13445 msgstr "使用 mvcle"
13446
13447 #: config/s390/s390.opt:95
13448 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13449 msgstr "當函式使用 alloca 來建立彈性陣列時給出警告"
13450
13451 #: config/s390/s390.opt:99
13452 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13453 msgstr "當單一函式的圖框大小超過給定值時給出警告"
13454
13455 #: config/s390/s390.opt:103
13456 msgid "z/Architecture"
13457 msgstr "z/Architecture"
13458
13459 #: config/s390/tpf.opt:23
13460 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13461 msgstr "啟用 TPF-OS 追蹤碼"
13462
13463 #: config/s390/tpf.opt:27
13464 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13465 msgstr "指定 TPF-OS 主要物件"
13466
13467 #: config/darwin.opt:23
13468 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: config/darwin.opt:31
13472 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
13473 msgstr "這個程式可能在其上執行的最早的 MacOS X 版本"
13474
13475 #: config/darwin.opt:35
13476 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
13477 msgstr "設定 sizeof(bool) 為 1"
13478
13479 #: config/darwin.opt:39
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
13482 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
13483
13484 #: config/darwin.opt:43
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
13487 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
13488
13489 #: config/darwin.opt:47
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
13492 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
13493
13494 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13495 msgid "Target the AM33 processor"
13496 msgstr "目的為 AM33 處理器"
13497
13498 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13499 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13500 msgstr "目的為 AM33/2.0 處理器"
13501
13502 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13503 msgid "Work around hardware multiply bug"
13504 msgstr "為硬體乘法缺陷提供變通"
13505
13506 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13507 msgid "Enable linker relaxations"
13508 msgstr "啟用連結器鬆弛"
13509
13510 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13511 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13512 msgstr "在 a0 和 d0 中回傳指標"
13513
13514 #: config/m32r/m32r.opt:23
13515 msgid "Compile for the m32rx"
13516 msgstr "為 m32rx 編譯"
13517
13518 #: config/m32r/m32r.opt:27
13519 msgid "Compile for the m32r2"
13520 msgstr "為 m32r2 編譯"
13521
13522 #: config/m32r/m32r.opt:31
13523 msgid "Compile for the m32r"
13524 msgstr "為 m32r 編譯"
13525
13526 #: config/m32r/m32r.opt:35
13527 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13528 msgstr "所有循環對齊到 32 位元組邊界上"
13529
13530 #: config/m32r/m32r.opt:39
13531 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13532 msgstr "優先使用分支而不是條件執行"
13533
13534 #: config/m32r/m32r.opt:43
13535 msgid "Give branches their default cost"
13536 msgstr "為分支指定預設代價"
13537
13538 #: config/m32r/m32r.opt:47
13539 msgid "Display compile time statistics"
13540 msgstr "顯示編譯時間統計"
13541
13542 #: config/m32r/m32r.opt:51
13543 msgid "Specify cache flush function"
13544 msgstr "指定清空快取的函式"
13545
13546 #: config/m32r/m32r.opt:55
13547 msgid "Specify cache flush trap number"
13548 msgstr "指定清空快取的陷阱號"
13549
13550 #: config/m32r/m32r.opt:59
13551 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13552 msgstr "每週期只發出一條指令"
13553
13554 #: config/m32r/m32r.opt:63
13555 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13556 msgstr "允許每週期發出兩條指令"
13557
13558 #: config/m32r/m32r.opt:67
13559 msgid "Code size: small, medium or large"
13560 msgstr "程式碼大小:小、中或大"
13561
13562 #: config/m32r/m32r.opt:71
13563 msgid "Don't call any cache flush functions"
13564 msgstr "不呼叫任何清空快取的函式"
13565
13566 #: config/m32r/m32r.opt:75
13567 msgid "Don't call any cache flush trap"
13568 msgstr "不呼叫任何清空快取的陷阱"
13569
13570 #: config/m32r/m32r.opt:82
13571 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: config/arc/arc.opt:32
13575 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: config/arc/arc.opt:42
13579 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13580 msgstr "為 ARC 變種 CPU 產生程式碼"
13581
13582 #: config/arc/arc.opt:46
13583 msgid "Put functions in SECTION"
13584 msgstr "在 SECTION 中存放函式"
13585
13586 #: config/arc/arc.opt:50
13587 msgid "Put data in SECTION"
13588 msgstr "在 SECTION 中存放資料"
13589
13590 #: config/arc/arc.opt:54
13591 msgid "Put read-only data in SECTION"
13592 msgstr "在 SECTION 中存放唯讀資料"
13593
13594 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23
13595 msgid "Use simulator runtime"
13596 msgstr "使用模擬器執行時"
13597
13598 #: config/m32c/m32c.opt:28
13599 msgid "Compile code for R8C variants"
13600 msgstr "為 R8C 變種編譯"
13601
13602 #: config/m32c/m32c.opt:32
13603 msgid "Compile code for M16C variants"
13604 msgstr "為 M16C 變種編譯"
13605
13606 #: config/m32c/m32c.opt:36
13607 msgid "Compile code for M32CM variants"
13608 msgstr "為 M32CM 變種編譯"
13609
13610 #: config/m32c/m32c.opt:40
13611 msgid "Compile code for M32C variants"
13612 msgstr "為 M32C 變種編譯"
13613
13614 #: config/m32c/m32c.opt:44
13615 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13616 msgstr "memreg 位元組數(預設:16,範圍:0..16)"
13617
13618 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13619 msgid "Generate code for an 11/10"
13620 msgstr "為 11/10 產生程式碼"
13621
13622 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13623 msgid "Generate code for an 11/40"
13624 msgstr "為 11/40 產生程式碼"
13625
13626 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13627 msgid "Generate code for an 11/45"
13628 msgstr "為 11/45 產生附加程式碼"
13629
13630 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13631 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13632 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
13633
13634 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13635 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13636 msgstr "在 ac0(Unix 組譯語法中的 fr0)中回傳浮點結果"
13637
13638 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13639 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13643 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13647 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13651 msgid "Pretend that branches are expensive"
13652 msgstr "假定分支代價很高昂"
13653
13654 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13655 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13656 msgstr "使用 DEC 組譯風格"
13657
13658 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13659 msgid "Use 32 bit float"
13660 msgstr "使用 32 位元浮點數"
13661
13662 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13663 msgid "Use 64 bit float"
13664 msgstr "使用 64 位元浮點數"
13665
13666 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13667 msgid "Use 16 bit int"
13668 msgstr "使用 16 位整數"
13669
13670 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13671 msgid "Use 32 bit int"
13672 msgstr "使用 32 位元整數"
13673
13674 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13675 msgid "Target has split I&D"
13676 msgstr "目標平臺有分離的指令、資料空間"
13677
13678 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13679 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13680 msgstr "使用 UNIX 組譯風格"
13681
13682 #: config/m68k/m68k.opt:23
13683 msgid "Generate code for a 520X"
13684 msgstr "為 520X 產生程式碼"
13685
13686 #: config/m68k/m68k.opt:27
13687 msgid "Generate code for a 5206e"
13688 msgstr "為 5206e 產生程式碼"
13689
13690 #: config/m68k/m68k.opt:31
13691 msgid "Generate code for a 528x"
13692 msgstr "為 528x 產生程式碼"
13693
13694 #: config/m68k/m68k.opt:35
13695 msgid "Generate code for a 5307"
13696 msgstr "為 5307 產生程式碼"
13697
13698 #: config/m68k/m68k.opt:39
13699 msgid "Generate code for a 5407"
13700 msgstr "為 5407 產生程式碼"
13701
13702 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13703 msgid "Generate code for a 68000"
13704 msgstr "為 68000 產生程式碼"
13705
13706 #: config/m68k/m68k.opt:47
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Generate code for a 68010"
13709 msgstr "為 68000 產生程式碼"
13710
13711 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13712 msgid "Generate code for a 68020"
13713 msgstr "為 68020 產生程式碼"
13714
13715 #: config/m68k/m68k.opt:55
13716 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13717 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
13718
13719 #: config/m68k/m68k.opt:59
13720 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13721 msgstr "為 68060 產生程式碼,不使用新指令"
13722
13723 #: config/m68k/m68k.opt:63
13724 msgid "Generate code for a 68030"
13725 msgstr "為 68030 產生程式碼"
13726
13727 #: config/m68k/m68k.opt:67
13728 msgid "Generate code for a 68040"
13729 msgstr "為 68040 產生程式碼"
13730
13731 #: config/m68k/m68k.opt:71
13732 msgid "Generate code for a 68060"
13733 msgstr "為 68060 產生程式碼"
13734
13735 #: config/m68k/m68k.opt:75
13736 msgid "Generate code for a 68302"
13737 msgstr "為 68302 產生程式碼"
13738
13739 #: config/m68k/m68k.opt:79
13740 msgid "Generate code for a 68332"
13741 msgstr "為 68332 產生程式碼"
13742
13743 #: config/m68k/m68k.opt:84
13744 msgid "Generate code for a 68851"
13745 msgstr "為 68851 產生程式碼"
13746
13747 #: config/m68k/m68k.opt:88
13748 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13749 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
13750
13751 #: config/m68k/m68k.opt:92
13752 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13753 msgstr "在 32 位元邊界上對齊變數"
13754
13755 #: config/m68k/m68k.opt:100
13756 msgid "Use the bit-field instructions"
13757 msgstr "使用位元段指令"
13758
13759 #: config/m68k/m68k.opt:112
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13762 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
13763
13764 #: config/m68k/m68k.opt:116
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Specify the target CPU"
13767 msgstr "選擇目的 MCU"
13768
13769 #: config/m68k/m68k.opt:120
13770 msgid "Generate code for a cpu32"
13771 msgstr "為 cpu32 產生程式碼"
13772
13773 #: config/m68k/m68k.opt:124
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13776 msgstr "使用硬體四浮點指令"
13777
13778 #: config/m68k/m68k.opt:128
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Generate code for a Fido A"
13781 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
13782
13783 #: config/m68k/m68k.opt:132
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13786 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
13787
13788 #: config/m68k/m68k.opt:136
13789 msgid "Enable ID based shared library"
13790 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
13791
13792 #: config/m68k/m68k.opt:140
13793 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13794 msgstr "不使用位元段指令"
13795
13796 #: config/m68k/m68k.opt:144
13797 msgid "Use normal calling convention"
13798 msgstr "使用一般的呼叫約定"
13799
13800 #: config/m68k/m68k.opt:148
13801 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13802 msgstr "認為「int」類別有 32 位元寬"
13803
13804 #: config/m68k/m68k.opt:152
13805 msgid "Generate pc-relative code"
13806 msgstr "產生相對 pc 的程式碼"
13807
13808 #: config/m68k/m68k.opt:156
13809 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13810 msgstr "啟用使用「rtd」的不同的呼叫約定"
13811
13812 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13813 msgid "Enable separate data segment"
13814 msgstr "啟用分離的資料段"
13815
13816 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13817 msgid "ID of shared library to build"
13818 msgstr "將要建立的共享函式庫的 ID"
13819
13820 #: config/m68k/m68k.opt:168
13821 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13822 msgstr "認為「int」類別有 16 位寬"
13823
13824 #: config/m68k/m68k.opt:172
13825 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: config/m68k/m68k.opt:176
13829 msgid "Do not use unaligned memory references"
13830 msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
13831
13832 #: config/m68k/m68k.opt:180
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13835 msgstr "指定目的架構的名稱"
13836
13837 #: config/m68k/m68k.opt:184
13838 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: config/mmix/mmix.opt:24
13842 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
13843 msgstr "為內建函式庫:所有參數在暫存器中傳遞"
13844
13845 #: config/mmix/mmix.opt:28
13846 msgid "Use register stack for parameters and return value"
13847 msgstr "使用暫存器堆疊傳遞參數和回傳值"
13848
13849 #: config/mmix/mmix.opt:32
13850 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
13851 msgstr "將呼叫篡改的暫存器用於參數和回傳值"
13852
13853 #: config/mmix/mmix.opt:37
13854 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
13855 msgstr "使用在意無窮小的浮點比較指令"
13856
13857 #: config/mmix/mmix.opt:41
13858 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
13859 msgstr "使用零擴充而不是符號擴充的記憶體載入"
13860
13861 #: config/mmix/mmix.opt:45
13862 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
13863 msgstr "產生的除法結果中餘數符號將與除數而不是被除數相同"
13864
13865 #: config/mmix/mmix.opt:49
13866 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
13867 msgstr "在全域符號前加入「:」(為與 PREFIX 協作)"
13868
13869 #: config/mmix/mmix.opt:53
13870 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
13871 msgstr "不為程式提供預設的起始位址 0x100"
13872
13873 #: config/mmix/mmix.opt:57
13874 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
13875 msgstr "連結產生 ELF 而非 mmo 格式的程式"
13876
13877 #: config/mmix/mmix.opt:61
13878 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
13879 msgstr "為靜態預測為必要進行的跳轉使用 P 助憶符號"
13880
13881 #: config/mmix/mmix.opt:65
13882 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
13883 msgstr "不為分支使用 P 助憶符號"
13884
13885 #: config/mmix/mmix.opt:79
13886 msgid "Use addresses that allocate global registers"
13887 msgstr "使用指派全域暫存器的位址"
13888
13889 #: config/mmix/mmix.opt:83
13890 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
13891 msgstr "不使用指派全域暫存器的位址"
13892
13893 #: config/mmix/mmix.opt:87
13894 msgid "Generate a single exit point for each function"
13895 msgstr "為每個函式產生單一的離開點"
13896
13897 #: config/mmix/mmix.opt:91
13898 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
13899 msgstr "不為每個函式產生單一的離開點"
13900
13901 #: config/mmix/mmix.opt:95
13902 msgid "Set start-address of the program"
13903 msgstr "設定程式的起始位址"
13904
13905 #: config/mmix/mmix.opt:99
13906 msgid "Set start-address of data"
13907 msgstr "設定資料的起始位址"
13908
13909 #: config/score/score.opt:31
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Disable bcnz instruction"
13912 msgstr "使用 AltiVec 指令"
13913
13914 #: config/score/score.opt:35
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13917 msgstr "啟用 DB 指令"
13918
13919 #: config/score/score.opt:39
13920 msgid "Support SCORE 5 ISA"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: config/score/score.opt:43
13924 msgid "Support SCORE 5U ISA"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: config/score/score.opt:47
13928 msgid "Support SCORE 7 ISA"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: config/score/score.opt:51
13932 msgid "Support SCORE 7D ISA"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: config/score/score.opt:55
13936 msgid "Support SCORE 3 ISA"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: config/score/score.opt:59
13940 msgid "Support SCORE 3d ISA"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: config/crx/crx.opt:23
13944 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13945 msgstr "支援乘加指令"
13946
13947 #: config/crx/crx.opt:27
13948 msgid "Do not use push to store function arguments"
13949 msgstr "不使用 push 指令儲存函式參數"
13950
13951 #: config/crx/crx.opt:31
13952 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
13956 msgid "Compile for a 68HC11"
13957 msgstr "為 68HC11 組譯"
13958
13959 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
13960 msgid "Compile for a 68HC12"
13961 msgstr "為 68HC12 組譯"
13962
13963 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
13964 msgid "Compile for a 68HCS12"
13965 msgstr "為 68HCS12 組譯"
13966
13967 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
13968 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
13969 msgstr "允許自動前/後自減增"
13970
13971 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
13972 msgid "Min/max instructions allowed"
13973 msgstr "允許 min/max 指令"
13974
13975 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
13976 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
13980 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
13981 msgstr "不允許自動前/後自減增"
13982
13983 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
13984 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
13988 msgid "Min/max instructions not allowed"
13989 msgstr "不允許 min/max 指令"
13990
13991 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
13992 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
13993 msgstr "為軟暫存器使用直接定址"
13994
13995 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
13996 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
13997 msgstr "以 32 位元整數模式編譯"
13998
13999 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14000 msgid "Specify the register allocation order"
14001 msgstr "指定指派暫存器的順序"
14002
14003 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14004 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14005 msgstr "不為軟暫存器使用直接定址"
14006
14007 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14008 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14009 msgstr "以 16 位整數模式編譯"
14010
14011 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14012 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14013 msgstr "指示可用的軟暫存器的數量"
14014
14015 #: config/fr30/fr30.opt:23
14016 msgid "Assume small address space"
14017 msgstr "假定小位址空間"
14018
14019 #: config/sparc/little-endian.opt:23
14020 msgid "Generate code for little-endian"
14021 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
14022
14023 #: config/sparc/little-endian.opt:27
14024 msgid "Generate code for big-endian"
14025 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
14026
14027 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
14028 msgid "Use hardware FP"
14029 msgstr "使用硬體浮點單元"
14030
14031 #: config/sparc/sparc.opt:31
14032 msgid "Do not use hardware FP"
14033 msgstr "不使用硬體浮點單元"
14034
14035 #: config/sparc/sparc.opt:35
14036 msgid "Assume possible double misalignment"
14037 msgstr "假定可能的兩不正確齊"
14038
14039 #: config/sparc/sparc.opt:39
14040 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
14041 msgstr "將 -assert pure-text 傳遞給連結器"
14042
14043 #: config/sparc/sparc.opt:43
14044 msgid "Use ABI reserved registers"
14045 msgstr "使用 ABI 保留的暫存器"
14046
14047 #: config/sparc/sparc.opt:47
14048 msgid "Use hardware quad FP instructions"
14049 msgstr "使用硬體四浮點指令"
14050
14051 #: config/sparc/sparc.opt:51
14052 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
14053 msgstr "不使用硬體四浮點指令"
14054
14055 #: config/sparc/sparc.opt:55
14056 msgid "Compile for V8+ ABI"
14057 msgstr "為 V8+ ABI 編譯"
14058
14059 #: config/sparc/sparc.opt:59
14060 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
14061 msgstr "使用 UltraSPARC 可視化指令集"
14062
14063 #: config/sparc/sparc.opt:63
14064 msgid "Pointers are 64-bit"
14065 msgstr "指標是 64 位元"
14066
14067 #: config/sparc/sparc.opt:67
14068 msgid "Pointers are 32-bit"
14069 msgstr "指標是 32 位元"
14070
14071 #: config/sparc/sparc.opt:71
14072 msgid "Use 64-bit ABI"
14073 msgstr "使用 64 位元 ABI"
14074
14075 #: config/sparc/sparc.opt:75
14076 msgid "Use 32-bit ABI"
14077 msgstr "使用 32 位元 ABI"
14078
14079 #: config/sparc/sparc.opt:79
14080 msgid "Use stack bias"
14081 msgstr "使用堆疊偏移"
14082
14083 #: config/sparc/sparc.opt:83
14084 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: config/sparc/sparc.opt:87
14088 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
14089 msgstr "在組譯器和連結器中最佳化尾呼叫指令"
14090
14091 #: config/sparc/sparc.opt:99
14092 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
14093 msgstr "使用給定的 SPARC-V9 程式碼模型"
14094
14095 #: config/sparc/sparc.opt:103
14096 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: config/sh/superh.opt:6
14100 msgid "Board name [and memory region]."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: config/sh/superh.opt:10
14104 msgid "Runtime name."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: config/sh/sh.opt:44
14108 msgid "Generate SH1 code"
14109 msgstr "產生 SH1 程式碼"
14110
14111 #: config/sh/sh.opt:48
14112 msgid "Generate SH2 code"
14113 msgstr "產生 SH2 程式碼"
14114
14115 #: config/sh/sh.opt:52
14116 msgid "Generate SH2a code"
14117 msgstr "產生 SH2a 程式碼"
14118
14119 #: config/sh/sh.opt:56
14120 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14121 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH2a 程式碼"
14122
14123 #: config/sh/sh.opt:60
14124 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
14125 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
14126
14127 #: config/sh/sh.opt:64
14128 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
14129 msgstr "只產生單精度 SH2a 程式碼"
14130
14131 #: config/sh/sh.opt:68
14132 msgid "Generate SH2e code"
14133 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
14134
14135 #: config/sh/sh.opt:72
14136 msgid "Generate SH3 code"
14137 msgstr "產生 SH3 程式碼"
14138
14139 #: config/sh/sh.opt:76
14140 msgid "Generate SH3e code"
14141 msgstr "產生 SH3e 程式碼"
14142
14143 #: config/sh/sh.opt:80
14144 msgid "Generate SH4 code"
14145 msgstr "產生 SH4 程式碼"
14146
14147 #: config/sh/sh.opt:84
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Generate SH4-100 code"
14150 msgstr "產生 SH1 程式碼"
14151
14152 #: config/sh/sh.opt:88
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Generate SH4-200 code"
14155 msgstr "產生 SH2 程式碼"
14156
14157 #: config/sh/sh.opt:94
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Generate SH4-300 code"
14160 msgstr "產生 SH3 程式碼"
14161
14162 #: config/sh/sh.opt:98
14163 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14164 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
14165
14166 #: config/sh/sh.opt:102
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14169 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
14170
14171 #: config/sh/sh.opt:106
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14174 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
14175
14176 #: config/sh/sh.opt:110
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14179 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
14180
14181 #: config/sh/sh.opt:114
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14184 msgstr "為 C30 CPU 產生程式碼"
14185
14186 #: config/sh/sh.opt:119
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14189 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
14190
14191 #: config/sh/sh.opt:124
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14194 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
14195
14196 #: config/sh/sh.opt:129
14197 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14198 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
14199
14200 #: config/sh/sh.opt:133
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14203 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
14204
14205 #: config/sh/sh.opt:137
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14208 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
14209
14210 #: config/sh/sh.opt:141
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14213 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
14214
14215 #: config/sh/sh.opt:145
14216 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14217 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
14218
14219 #: config/sh/sh.opt:149
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14222 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
14223
14224 #: config/sh/sh.opt:153
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14227 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
14228
14229 #: config/sh/sh.opt:157
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14232 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
14233
14234 #: config/sh/sh.opt:161
14235 msgid "Generate SH4a code"
14236 msgstr "產生 SH4a 程式碼"
14237
14238 #: config/sh/sh.opt:165
14239 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14240 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4a 程式碼"
14241
14242 #: config/sh/sh.opt:169
14243 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14244 msgstr "產生預設的單精度 SH4a 程式碼"
14245
14246 #: config/sh/sh.opt:173
14247 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14248 msgstr "只產生單精度 SH4a 程式碼"
14249
14250 #: config/sh/sh.opt:177
14251 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14252 msgstr "產生 SH4al-dsp 程式碼"
14253
14254 #: config/sh/sh.opt:181
14255 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14256 msgstr "產生 32 位元 SHmedia 程式碼"
14257
14258 #: config/sh/sh.opt:185
14259 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14260 msgstr "產生 32 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
14261
14262 #: config/sh/sh.opt:189
14263 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14264 msgstr "產生 64 位元 SHmedia 程式碼"
14265
14266 #: config/sh/sh.opt:193
14267 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14268 msgstr "產生 64 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
14269
14270 #: config/sh/sh.opt:197
14271 msgid "Generate SHcompact code"
14272 msgstr "產生 SHcompact 程式碼"
14273
14274 #: config/sh/sh.opt:201
14275 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14276 msgstr "產生不帶 FPU 的 SHcompact 程式碼"
14277
14278 #: config/sh/sh.opt:205
14279 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: config/sh/sh.opt:209
14283 msgid "Generate code in big endian mode"
14284 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
14285
14286 #: config/sh/sh.opt:213
14287 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14288 msgstr "在分支表中使用 32 位元偏移量"
14289
14290 #: config/sh/sh.opt:217
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Generate bit instructions"
14293 msgstr "產生 isel 指令"
14294
14295 #: config/sh/sh.opt:221
14296 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: config/sh/sh.opt:225
14300 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: config/sh/sh.opt:229
14304 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: config/sh/sh.opt:233
14308 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: config/sh/sh.opt:237
14312 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: config/sh/sh.opt:241
14316 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14317 msgstr "在 64 位元邊界上對齊雙精度變數"
14318
14319 #: config/sh/sh.opt:245
14320 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: config/sh/sh.opt:249
14324 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: config/sh/sh.opt:260
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14330 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
14331
14332 #: config/sh/sh.opt:264
14333 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318
14337 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14338 msgstr "遒循 Renesas(先前被稱作 Hitachi)/SuperH 呼叫約定"
14339
14340 #: config/sh/sh.opt:272
14341 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: config/sh/sh.opt:276
14345 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: config/sh/sh.opt:280
14349 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: config/sh/sh.opt:284
14353 msgid "Assume symbols might be invalid"
14354 msgstr "假定符號可能無效"
14355
14356 #: config/sh/sh.opt:288
14357 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: config/sh/sh.opt:292
14361 msgid "Generate code in little endian mode"
14362 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
14363
14364 #: config/sh/sh.opt:296
14365 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14366 msgstr "將 MAC 暫存器標記為呼叫篡改的"
14367
14368 #: config/sh/sh.opt:302
14369 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: config/sh/sh.opt:306
14373 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: config/sh/sh.opt:310
14377 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: config/sh/sh.opt:314
14381 msgid "Shorten address references during linking"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: config/sh/sh.opt:322
14385 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14386 msgstr "已過時。請改用 -Os"
14387
14388 #: config/sh/sh.opt:326
14389 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: config/sh/sh.opt:330
14393 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: config/sh/sh.opt:336
14397 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: config/vxworks.opt:24
14401 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14402 msgstr "假定 VxWorks RTP 環境"
14403
14404 #: config/vxworks.opt:31
14405 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14406 msgstr "假定 VxWorks vThreads 環境"
14407
14408 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14411 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
14412
14413 #: config/mips/mips.opt:23
14414 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
14415 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
14416
14417 #: config/mips/mips.opt:27
14418 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: config/mips/mips.opt:31
14422 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14423 msgstr "使用 PMC 風格的「mad」指令"
14424
14425 #: config/mips/mips.opt:35
14426 msgid "Generate code for the given ISA"
14427 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
14428
14429 #: config/mips/mips.opt:39
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14432 msgstr "設定分支的代價"
14433
14434 #: config/mips/mips.opt:43
14435 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: config/mips/mips.opt:47
14439 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: config/mips/mips.opt:51
14443 msgid "Trap on integer divide by zero"
14444 msgstr "整數被零除時進入陷阱"
14445
14446 #: config/mips/mips.opt:55
14447 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: config/mips/mips.opt:59
14451 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14452 msgstr "使用分支-插斷序列來偵測整數零除"
14453
14454 #: config/mips/mips.opt:63
14455 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14456 msgstr "使用陷阱指令偵測整數零除"
14457
14458 #: config/mips/mips.opt:67
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14461 msgstr "啟用 DB 指令"
14462
14463 #: config/mips/mips.opt:71
14464 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: config/mips/mips.opt:75
14468 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14469 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
14470
14471 #: config/mips/mips.opt:79
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14474 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
14475
14476 #: config/mips/mips.opt:89
14477 msgid "Use big-endian byte order"
14478 msgstr "令高位位元組在前"
14479
14480 #: config/mips/mips.opt:93
14481 msgid "Use little-endian byte order"
14482 msgstr "令低位位元組在前"
14483
14484 #: config/mips/mips.opt:101
14485 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14486 msgstr "使用 NewABI 風格的 %reloc() 組譯運算子"
14487
14488 #: config/mips/mips.opt:105
14489 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: config/mips/mips.opt:109
14493 msgid "Work around certain R4000 errata"
14494 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
14495
14496 #: config/mips/mips.opt:113
14497 msgid "Work around certain R4400 errata"
14498 msgstr "為某些 R4400 缺陷提供變通"
14499
14500 #: config/mips/mips.opt:117
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Work around certain R10000 errata"
14503 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
14504
14505 #: config/mips/mips.opt:121
14506 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14507 msgstr "為早期 SB-1 rev 2 核心的缺陷提供變通"
14508
14509 #: config/mips/mips.opt:125
14510 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14511 msgstr "為某些 VR4210 缺陷提供變通"
14512
14513 #: config/mips/mips.opt:129
14514 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14515 msgstr "為 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供變通"
14516
14517 #: config/mips/mips.opt:133
14518 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14519 msgstr "為早期 4300 的硬體缺陷提供變通"
14520
14521 #: config/mips/mips.opt:137
14522 msgid "FP exceptions are enabled"
14523 msgstr "FP 異常已啟用"
14524
14525 #: config/mips/mips.opt:141
14526 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14527 msgstr "使用 32 位元浮點暫存器"
14528
14529 #: config/mips/mips.opt:145
14530 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14531 msgstr "使用 64 位元浮點暫存器"
14532
14533 #: config/mips/mips.opt:149
14534 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: config/mips/mips.opt:153
14538 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14539 msgstr "產生浮點乘加指令"
14540
14541 #: config/mips/mips.opt:157
14542 msgid "Use 32-bit general registers"
14543 msgstr "使用 32 位元通用暫存器"
14544
14545 #: config/mips/mips.opt:161
14546 msgid "Use 64-bit general registers"
14547 msgstr "使用 64 位元通用暫存器"
14548
14549 #: config/mips/mips.opt:165
14550 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: config/mips/mips.opt:169
14554 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: config/mips/mips.opt:173
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14560 msgstr "允許使用硬體浮點指令"
14561
14562 #: config/mips/mips.opt:177
14563 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: config/mips/mips.opt:181
14567 msgid "Generate code for ISA level N"
14568 msgstr "為層級 N 的 ISA 產生附加程式碼"
14569
14570 #: config/mips/mips.opt:185
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Generate MIPS16 code"
14573 msgstr "產生 SH1 程式碼"
14574
14575 #: config/mips/mips.opt:189
14576 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14577 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14578
14579 #: config/mips/mips.opt:193
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14582 msgstr "使用乘加/減指令"
14583
14584 #: config/mips/mips.opt:197
14585 msgid "Use -G for object-local data"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: config/mips/mips.opt:201
14589 msgid "Use indirect calls"
14590 msgstr "使用間接呼叫"
14591
14592 #: config/mips/mips.opt:205
14593 msgid "Use a 32-bit long type"
14594 msgstr "使用 32 位元 long 類型"
14595
14596 #: config/mips/mips.opt:209
14597 msgid "Use a 64-bit long type"
14598 msgstr "使用 64 位元 long 類型"
14599
14600 #: config/mips/mips.opt:213
14601 msgid "Don't optimize block moves"
14602 msgstr "不最佳化塊移動"
14603
14604 #: config/mips/mips.opt:217
14605 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14606 msgstr "使用 mips-tfile 後處理"
14607
14608 #: config/mips/mips.opt:221
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Allow the use of MT instructions"
14611 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
14612
14613 #: config/mips/mips.opt:225
14614 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: config/mips/mips.opt:229
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Do not use MDMX instructions"
14620 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14621
14622 #: config/mips/mips.opt:233
14623 msgid "Generate normal-mode code"
14624 msgstr "產生普通模式的程式碼"
14625
14626 #: config/mips/mips.opt:237
14627 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14628 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14629
14630 #: config/mips/mips.opt:241
14631 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14632 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
14633
14634 #: config/mips/mips.opt:245
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
14637 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
14638
14639 #: config/mips/mips.opt:249
14640 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: config/mips/mips.opt:253
14644 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: config/mips/mips.opt:257
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14650 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14651
14652 #: config/mips/mips.opt:261
14653 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14654 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
14655
14656 #: config/mips/mips.opt:265
14657 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14658 msgstr "最佳化 lui/addiu 記憶體載入"
14659
14660 #: config/mips/mips.opt:269
14661 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14662 msgstr "假定所有號都有 32 位元值"
14663
14664 #: config/mips/mips.opt:273
14665 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14666 msgstr "為 PROCESSOR 最佳化輸出"
14667
14668 #: config/mips/mips.opt:281
14669 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14670 msgstr "進行 VR4130 特定的對齊最佳化"
14671
14672 #: config/mips/mips.opt:285
14673 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14674 msgstr "消除 GOT 大小限制"
14675
14676 #: config/bfin/bfin.opt:31
14677 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14678 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
14679
14680 #: config/bfin/bfin.opt:35
14681 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14682 msgstr "程式完全位於記憶體的低 64K"
14683
14684 #: config/bfin/bfin.opt:39
14685 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: config/bfin/bfin.opt:44
14689 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: config/bfin/bfin.opt:48
14693 msgid "Enabled ID based shared library"
14694 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
14695
14696 #: config/bfin/bfin.opt:52
14697 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: config/bfin/bfin.opt:65
14701 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14702 msgstr "避免產生相對 PC 的呼叫;使用間接呼叫"
14703
14704 #: config/bfin/bfin.opt:69
14705 msgid "Link with the fast floating-point library"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: config/bfin/bfin.opt:81
14709 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: config/bfin/bfin.opt:85
14713 msgid "Enable multicore support"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: config/bfin/bfin.opt:89
14717 msgid "Build for Core A"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: config/bfin/bfin.opt:93
14721 msgid "Build for Core B"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: config/bfin/bfin.opt:97
14725 msgid "Build for SDRAM"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: config/bfin/bfin.opt:101
14729 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: java/lang.opt:69
14733 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14734 msgstr "發現過時的空敘述時給出警告"
14735
14736 #: java/lang.opt:73
14737 msgid "Warn if .class files are out of date"
14738 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
14739
14740 #: java/lang.opt:77
14741 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14742 msgstr "當指定了不必須的修飾符時給出警告"
14743
14744 #: java/lang.opt:81
14745 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
14746 msgstr "已過時;請改用 --classpath"
14747
14748 #: java/lang.opt:88
14749 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14750 msgstr "允許使用 assert 關鍵字"
14751
14752 #: java/lang.opt:110
14753 msgid "Replace system path"
14754 msgstr "替換系統路徑"
14755
14756 #: java/lang.opt:114
14757 msgid "Generate checks for references to NULL"
14758 msgstr "檢查參照 NULL 的參照"
14759
14760 #: java/lang.opt:118
14761 msgid "Set class path"
14762 msgstr "設定類別路徑"
14763
14764 #: java/lang.opt:125
14765 msgid "Output a class file"
14766 msgstr "輸出一個 class 檔案"
14767
14768 #: java/lang.opt:129
14769 msgid "Alias for -femit-class-file"
14770 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
14771
14772 #: java/lang.opt:133
14773 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14774 msgstr "選擇輸入編碼(預設來自您的區域選項)"
14775
14776 #: java/lang.opt:137
14777 msgid "Set the extension directory path"
14778 msgstr "設定擴充目錄路徑"
14779
14780 #: java/lang.opt:144
14781 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14782 msgstr "輸入檔案是一個檔案名稱清單,指定了需要編譯的檔案"
14783
14784 #: java/lang.opt:151
14785 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14786 msgstr "總是檢查非 gcj 產生的類別文件"
14787
14788 #: java/lang.opt:155
14789 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14790 msgstr "假定執行時使用一張雜湊表完成從物件到其同步結構的對應"
14791
14792 #: java/lang.opt:159
14793 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: java/lang.opt:163
14797 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14798 msgstr "為虛方法呼叫使用偏移表"
14799
14800 #: java/lang.opt:170
14801 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14802 msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
14803
14804 #: java/lang.opt:174
14805 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14806 msgstr "啟用靜態類別初始程式碼最佳化"
14807
14808 #: java/lang.opt:181
14809 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: java/lang.opt:185
14813 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: java/lang.opt:189
14817 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14818 msgstr "為 Boehm 產生程式碼"
14819
14820 #: java/lang.opt:193
14821 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14822 msgstr "呼叫一個函式庫子程式來完成整數除法"
14823
14824 #: java/lang.opt:197
14825 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: java/lang.opt:201
14829 msgid "Set the source language version"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: java/lang.opt:205
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Set the target VM version"
14835 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
14836
14837 #: common.opt:28
14838 msgid "Display this information"
14839 msgstr "顯示此資訊"
14840
14841 #: common.opt:32
14842 msgid "Display descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: common.opt:36
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Alias for --help=target"
14848 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
14849
14850 #: common.opt:52
14851 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
14852 msgstr "將參數 <參數> 設為給定 <值>。下面給出所有參數的清單"
14853
14854 #: common.opt:59
14855 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14856 msgstr "將小於 <數> 位元組的全域和靜態資料放入一個特殊的區段中(在某些目標平臺上)"
14857
14858 #: common.opt:63
14859 msgid "Set optimization level to <number>"
14860 msgstr "將最佳化等級設為 <數>"
14861
14862 #: common.opt:67
14863 msgid "Optimize for space rather than speed"
14864 msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
14865
14866 #: common.opt:71
14867 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14868 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
14869
14870 #: common.opt:75
14871 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14872 msgstr "當回傳結構、聯合或陣列時給出警告"
14873
14874 #: common.opt:79
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
14877 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
14878
14879 #: common.opt:83
14880 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14881 msgstr "當對屬性的使用不合適時給出警告"
14882
14883 #: common.opt:87
14884 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14885 msgstr "當轉換指標類型導致對齊邊界增長時給出警告"
14886
14887 #: common.opt:91
14888 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14889 msgstr "對 __attribute__((deprecated)) 宣告給出警告"
14890
14891 #: common.opt:95
14892 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14893 msgstr "當某趟最佳化被停用時給出警告"
14894
14895 #: common.opt:99
14896 msgid "Treat all warnings as errors"
14897 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
14898
14899 #: common.opt:103
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Treat specified warning as error"
14902 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
14903
14904 #: common.opt:107
14905 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14906 msgstr "列印額外(可能您並不想要)的警告跾資訊"
14907
14908 #: common.opt:111
14909 msgid "Exit on the first error occurred"
14910 msgstr "發現第一個錯誤時即離開"
14911
14912 #: common.opt:115
14913 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: common.opt:119
14917 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14918 msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
14919
14920 #: common.opt:126
14921 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14922 msgstr "當目的檔案大於 <n> 位元組時給出警告"
14923
14924 #: common.opt:130
14925 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: common.opt:134
14929 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14930 msgstr "當循環因為不平凡的假定而不能被最佳化時給出警告"
14931
14932 #: common.opt:138
14933 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14934 msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
14935
14936 #: common.opt:142
14937 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: common.opt:146
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14943 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
14944
14945 #: common.opt:150
14946 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14947 msgstr "當 packed 屬性對結構版面設置不起作用時給出警告"
14948
14949 #: common.opt:154
14950 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14951 msgstr "當需要填補才能對齊結構成員時給出警告"
14952
14953 #: common.opt:158
14954 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14955 msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
14956
14957 #: common.opt:162
14958 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: common.opt:166 common.opt:170
14962 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14963 msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
14964
14965 #: common.opt:174 common.opt:178
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14968 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
14969
14970 #: common.opt:182
14971 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14972 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,沒有提供 default 分支,但又缺少某個 case 時給出警告"
14973
14974 #: common.opt:186
14975 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14976 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,但沒有提供「default」分支時給出警告"
14977
14978 #: common.opt:190
14979 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14980 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但又缺少某個 case 時給出警告"
14981
14982 #: common.opt:194
14983 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14984 msgstr "不抑制系統標頭檔案中的警告"
14985
14986 #: common.opt:198
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
14989 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
14990
14991 #: common.opt:202
14992 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14993 msgstr "自動變數未初始化時警告"
14994
14995 #: common.opt:206
14996 msgid "Warn about code that will never be executed"
14997 msgstr "存在永遠不被執行的程式碼時警告"
14998
14999 #: common.opt:210
15000 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15001 msgstr "啟用所有關於「XX未使用」的警告"
15002
15003 #: common.opt:214
15004 msgid "Warn when a function is unused"
15005 msgstr "有未使用的函式時警告"
15006
15007 #: common.opt:218
15008 msgid "Warn when a label is unused"
15009 msgstr "有未使用的標籤時警告"
15010
15011 #: common.opt:222
15012 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15013 msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
15014
15015 #: common.opt:226
15016 msgid "Warn when an expression value is unused"
15017 msgstr "當一個運算式的值未被使用時給出警告"
15018
15019 #: common.opt:230
15020 msgid "Warn when a variable is unused"
15021 msgstr "有未使用的變數時警告"
15022
15023 #: common.opt:234
15024 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: common.opt:238
15028 msgid "Emit declaration information into <file>"
15029 msgstr "將宣告資訊寫入 <檔案>"
15030
15031 #: common.opt:251
15032 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15033 msgstr "為指定的某趟匯譯啟用記憶體傾印"
15034
15035 #: common.opt:255
15036 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15037 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
15038
15039 #: common.opt:275
15040 msgid "Align the start of functions"
15041 msgstr "對齊函式入口"
15042
15043 #: common.opt:282
15044 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15045 msgstr "對齊只能為跳轉所到達的標籤"
15046
15047 #: common.opt:289
15048 msgid "Align all labels"
15049 msgstr "對齊所有的標籤"
15050
15051 #: common.opt:296
15052 msgid "Align the start of loops"
15053 msgstr "對齊循環入口"
15054
15055 #: common.opt:311
15056 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15057 msgstr "指定引數可能互相重疊,也可能與全域資料重疊"
15058
15059 #: common.opt:315
15060 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15061 msgstr "假定引數可能與全域資料重疊,但互相不重疊"
15062
15063 #: common.opt:319
15064 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15065 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
15066
15067 #: common.opt:323
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15070 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
15071
15072 #: common.opt:327
15073 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15074 msgstr "產生精確到每條指令邊界的堆疊展開表"
15075
15076 #: common.opt:331
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15079 msgstr "產生 isel 指令"
15080
15081 #: common.opt:339
15082 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15083 msgstr "產生檢查陣列存取是否越界的程式碼"
15084
15085 #: common.opt:343
15086 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15087 msgstr "將加/減法、比較、跳轉指令序列替換為根據計數暫存器跳轉指令"
15088
15089 #: common.opt:347
15090 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15091 msgstr "為分支概率使用取樣資訊"
15092
15093 #: common.opt:351
15094 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15095 msgstr "在開始/結末執行緒前進行分支目的載入最佳化"
15096
15097 #: common.opt:355
15098 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15099 msgstr "在開始/結末執行緒後進行分支目的載入最佳化"
15100
15101 #: common.opt:359
15102 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: common.opt:363
15106 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15107 msgstr "認為 <暫存器> 跨越函式呼叫時值不變"
15108
15109 #: common.opt:367
15110 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15111 msgstr "認為 <暫存器> 的值將被函式呼叫所變更"
15112
15113 #: common.opt:374
15114 msgid "Save registers around function calls"
15115 msgstr "函式呼叫前後儲存/恢復暫存器值"
15116
15117 #: common.opt:378
15118 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: common.opt:382
15122 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15123 msgstr "不將未初始化的全域資料放在公共區段中"
15124
15125 #: common.opt:386
15126 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: common.opt:390
15130 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15131 msgstr "進行一趟暫存器副本傳遞最佳化"
15132
15133 #: common.opt:394
15134 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15135 msgstr "進行跨跳轉最佳化"
15136
15137 #: common.opt:398
15138 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15139 msgstr "進行 CSE 時,跟隨跳轉至目的"
15140
15141 #: common.opt:402
15142 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15143 msgstr "進行 CSE 時,跟隨條件跳轉"
15144
15145 #: common.opt:406
15146 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15147 msgstr "當進行複數除法時省略縮減範圍的步驟"
15148
15149 #: common.opt:410
15150 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: common.opt:414
15154 msgid "Place data items into their own section"
15155 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
15156
15157 #: common.opt:418
15158 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: common.opt:422
15162 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]    Set the debug counter limit.   "
15163 msgstr ""
15164
15165 #: common.opt:426
15166 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: common.opt:432
15170 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15171 msgstr "延遲將函式引數彈堆疊"
15172
15173 #: common.opt:436
15174 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15175 msgstr "試圖利用延遲轉移指令後"
15176
15177 #: common.opt:440
15178 msgid "Delete useless null pointer checks"
15179 msgstr "刪除無用的空指標檢查"
15180
15181 #: common.opt:444
15182 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: common.opt:448
15186 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: common.opt:452
15190 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15191 msgstr "將一些編譯器內部資訊傾印到一個檔案裡"
15192
15193 #: common.opt:456
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15196 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
15197
15198 #: common.opt:460
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15201 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
15202
15203 #: common.opt:464
15204 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: common.opt:468
15208 msgid "Perform early inlining"
15209 msgstr "進行早內聯"
15210
15211 #: common.opt:472
15212 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15213 msgstr "進行 DWARF2 冗餘消除"
15214
15215 #: common.opt:476 common.opt:480
15216 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15217 msgstr "在除錯資訊中進行無用類型消除"
15218
15219 #: common.opt:484
15220 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: common.opt:488
15224 msgid "Enable exception handling"
15225 msgstr "啟用異常處理"
15226
15227 #: common.opt:492
15228 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15229 msgstr "進行一些細微的、代價高昂的最佳化"
15230
15231 #: common.opt:499
15232 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15233 msgstr "假定結果不會是 NaN 或無限大浮點數"
15234
15235 #: common.opt:503
15236 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15237 msgstr "認為 <register> 對編譯器而言無法使用"
15238
15239 #: common.opt:507
15240 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15241 msgstr "不將單精度和雙精度浮點數指派到擴充精度的暫存器中"
15242
15243 #: common.opt:511 common.opt:724 common.opt:945 common.opt:1101
15244 #: common.opt:1160 common.opt:1176 common.opt:1236
15245 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: common.opt:515
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15251 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
15252
15253 #: common.opt:522
15254 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15255 msgstr "允許將函式位址儲存在暫存器中"
15256
15257 #: common.opt:526
15258 msgid "Place each function into its own section"
15259 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
15260
15261 #: common.opt:530
15262 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15263 msgstr "進行全域公因式消去"
15264
15265 #: common.opt:534
15266 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15267 msgstr "在全域公因式消去中進行增強的讀轉移最佳化"
15268
15269 #: common.opt:538
15270 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15271 msgstr "在全域公因式消去後進行存儲轉移"
15272
15273 #: common.opt:542
15274 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15275 msgstr "在全域公因式消去中進行冗餘的寫後讀消除"
15276
15277 #: common.opt:547
15278 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15279 msgstr "在指派暫存器後進行全域公因式消去"
15280
15281 #: common.opt:553
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
15284 msgstr "刪除死存儲"
15285
15286 #: common.opt:557
15287 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: common.opt:561
15291 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: common.opt:565
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
15297 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
15298
15299 #: common.opt:570
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
15302 msgstr "產生呼叫圖資訊"
15303
15304 #: common.opt:574
15305 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15306 msgstr "啟用分支概率猜測"
15307
15308 #: common.opt:582
15309 msgid "Process #ident directives"
15310 msgstr "處理 #ident 指令"
15311
15312 #: common.opt:586
15313 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15314 msgstr "將條件跳轉替換為沒有跳轉的等值表示"
15315
15316 #: common.opt:590
15317 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15318 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
15319
15320 #: common.opt:598
15321 msgid "Do not generate .size directives"
15322 msgstr "不產生 .size 指令"
15323
15324 #: common.opt:602
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Perform indirect inlining"
15327 msgstr "進行早內聯"
15328
15329 #: common.opt:611
15330 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15331 msgstr "不忽略「inline」關鍵字"
15332
15333 #: common.opt:615
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15336 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
15337
15338 #: common.opt:619
15339 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15340 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
15341
15342 #: common.opt:623
15343 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15344 msgstr "將只被呼叫一次的函式整合到它們的呼叫者中"
15345
15346 #: common.opt:630
15347 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15348 msgstr "將內聯函式的大小限制在 <數> 以內"
15349
15350 #: common.opt:634
15351 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: common.opt:638
15355 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: common.opt:642
15359 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: common.opt:646
15363 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15364 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
15365
15366 #: common.opt:650
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
15369 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
15370
15371 #: common.opt:654
15372 msgid "Discover pure and const functions"
15373 msgstr "發現純函式和常函式"
15374
15375 #: common.opt:658
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15378 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
15379
15380 #: common.opt:662
15381 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15382 msgstr "發現唯讀和不可定址靜態變數"
15383
15384 #: common.opt:666
15385 msgid "Type based escape and alias analysis"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: common.opt:670
15389 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: common.opt:675
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15395 msgstr "進行強度削減最佳化"
15396
15397 #: common.opt:680
15398 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: common.opt:684
15402 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: common.opt:688
15406 msgid "Do optimistic coalescing."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: common.opt:692
15410 msgid "Share slots for saving different hard registers."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: common.opt:696
15414 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: common.opt:700
15418 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: common.opt:704
15422 msgid "Optimize induction variables on trees"
15423 msgstr "在樹上最佳化歸納變數"
15424
15425 #: common.opt:708
15426 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15427 msgstr "為足夠大的 switch 敘述使用跳轉表"
15428
15429 #: common.opt:712
15430 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15431 msgstr "為完全內聯的函式產生程式碼"
15432
15433 #: common.opt:716
15434 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15435 msgstr "保留未用到的靜態常數"
15436
15437 #: common.opt:720
15438 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15439 msgstr "給外部符號加入起始的底線"
15440
15441 #: common.opt:728
15442 msgid "Set errno after built-in math functions"
15443 msgstr "執行內建數學函式後設定 errno"
15444
15445 #: common.opt:732
15446 msgid "Report on permanent memory allocation"
15447 msgstr "報告永久性記憶體指派"
15448
15449 #: common.opt:739
15450 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15451 msgstr "試圖合併相同的常數和常變數"
15452
15453 #: common.opt:743
15454 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15455 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
15456
15457 #: common.opt:747
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
15460 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
15461
15462 #: common.opt:751
15463 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
15464 msgstr "t將診斷資訊限制在每列 <數字> 個字元。0 取消自動換列"
15465
15466 #: common.opt:755
15467 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15468 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
15469
15470 #: common.opt:759
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15473 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
15474
15475 #: common.opt:763
15476 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15477 msgstr "將每次循環中不變的計算外提"
15478
15479 #: common.opt:767
15480 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: common.opt:771
15484 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: common.opt:775
15488 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: common.opt:779
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15494 msgstr "刪除死存儲"
15495
15496 #: common.opt:783
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15499 msgstr "刪除死存儲"
15500
15501 #: common.opt:787
15502 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15503 msgstr "啟用/停用已經透過模調度的循環中的傳統調度"
15504
15505 #: common.opt:791
15506 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15507 msgstr "支援同步非呼叫異常"
15508
15509 #: common.opt:795
15510 msgid "When possible do not generate stack frames"
15511 msgstr "盡可能不產生堆疊框架"
15512
15513 #: common.opt:799
15514 msgid "Do the full register move optimization pass"
15515 msgstr "進行全暫存器傳送最佳化"
15516
15517 #: common.opt:803
15518 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15519 msgstr "最佳化同級遞迴和尾遞迴"
15520
15521 #: common.opt:807 common.opt:811
15522 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: common.opt:815
15526 msgid "Pack structure members together without holes"
15527 msgstr "將結構成員不帶間隔地緊實存放"
15528
15529 #: common.opt:819
15530 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15531 msgstr "設定結構成員最大對齊邊界的初始值"
15532
15533 #: common.opt:823
15534 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15535 msgstr "在記憶體而不是暫存器中回傳小聚合"
15536
15537 #: common.opt:827
15538 msgid "Perform loop peeling"
15539 msgstr "進行循環剝離"
15540
15541 #: common.opt:831
15542 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15543 msgstr "啟用機器相關的窺孔最佳化"
15544
15545 #: common.opt:835
15546 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15547 msgstr "在 sched2 前進行一趟 RTL 窺孔最佳化"
15548
15549 #: common.opt:839
15550 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15551 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
15552
15553 #: common.opt:843
15554 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15555 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
15556
15557 #: common.opt:847
15558 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15559 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
15560
15561 #: common.opt:851
15562 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15563 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
15564
15565 #: common.opt:855
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Run predictive commoning optimization."
15568 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
15569
15570 #: common.opt:859
15571 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15572 msgstr "如果可用,為循環中的陣列產生預取指令"
15573
15574 #: common.opt:863
15575 msgid "Enable basic program profiling code"
15576 msgstr "啟用基本程式取樣程式碼"
15577
15578 #: common.opt:867
15579 msgid "Insert arc-based program profiling code"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: common.opt:871
15583 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: common.opt:876
15587 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: common.opt:880
15591 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
15592 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
15593
15594 #: common.opt:884
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
15597 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
15598
15599 #: common.opt:888
15600 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15601 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
15602
15603 #: common.opt:892
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
15606 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
15607
15608 #: common.opt:896
15609 msgid "Insert code to profile values of expressions"
15610 msgstr "為取樣運算式的值插入相關程式碼"
15611
15612 #: common.opt:903
15613 msgid "Make compile reproducible using <string>"
15614 msgstr "使用 <字串> 作用隨機數種子以使編譯結果可以複現"
15615
15616 #: common.opt:913
15617 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: common.opt:917
15621 msgid "Return small aggregates in registers"
15622 msgstr "在暫存器中回傳小聚合"
15623
15624 #: common.opt:921
15625 msgid "Enables a register move optimization"
15626 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
15627
15628 #: common.opt:925
15629 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15630 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
15631
15632 #: common.opt:929
15633 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15634 msgstr "基本區塊重新排序以改善程式碼版面設置"
15635
15636 #: common.opt:933
15637 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: common.opt:937
15641 msgid "Reorder functions to improve code placement"
15642 msgstr "函式重新排序以改善程式碼版面設置"
15643
15644 #: common.opt:941
15645 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15646 msgstr "在循環最佳化結束後增加一趟公因式消去"
15647
15648 #: common.opt:949
15649 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15650 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
15651
15652 #: common.opt:953
15653 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15654 msgstr "啟用基本區塊間的調度"
15655
15656 #: common.opt:957
15657 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15658 msgstr "允許非載入的預測移動"
15659
15660 #: common.opt:961
15661 msgid "Allow speculative motion of some loads"
15662 msgstr "允許一些載入的預測移動"
15663
15664 #: common.opt:965
15665 msgid "Allow speculative motion of more loads"
15666 msgstr "允許更多載入的預測移動"
15667
15668 #: common.opt:969
15669 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15670 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
15671
15672 #: common.opt:973
15673 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: common.opt:977
15677 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: common.opt:981
15681 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15682 msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
15683
15684 #: common.opt:985
15685 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15686 msgstr "指派暫存器後重新調度指令"
15687
15688 #: common.opt:992
15689 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: common.opt:996
15693 msgid "Run selective scheduling after reload"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: common.opt:1000
15697 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: common.opt:1004
15701 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: common.opt:1008
15705 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: common.opt:1014
15709 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: common.opt:1018
15713 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: common.opt:1026 common.opt:1030
15717 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: common.opt:1034
15721 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: common.opt:1038
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15727 msgstr "進行強度削減最佳化"
15728
15729 #: common.opt:1042
15730 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: common.opt:1046
15734 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default off"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: common.opt:1050
15738 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15739 msgstr "停用為 IEEE 訊息 NaN 可見的最佳化"
15740
15741 #: common.opt:1054
15742 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: common.opt:1058
15746 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15747 msgstr "將浮點常數轉換為單精度常數"
15748
15749 #: common.opt:1062
15750 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15751 msgstr "展開循環時分離歸納變數的生存期"
15752
15753 #: common.opt:1066
15754 msgid "Split wide types into independent registers"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: common.opt:1070
15758 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15759 msgstr "展開循環時也展開變數"
15760
15761 #: common.opt:1074
15762 msgid "Insert stack checking code into the program"
15763 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
15764
15765 #: common.opt:1078
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
15768 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
15769
15770 #: common.opt:1085
15771 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: common.opt:1089
15775 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: common.opt:1093
15779 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: common.opt:1097
15783 msgid "Use a stack protection method for every function"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: common.opt:1109
15787 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15788 msgstr "假定套用強重疊規則"
15789
15790 #: common.opt:1113
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15793 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
15794
15795 #: common.opt:1117
15796 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15797 msgstr "檢查語法錯誤,然後停止"
15798
15799 #: common.opt:1121
15800 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15801 msgstr "產生「gcov」需要的資料檔案"
15802
15803 #: common.opt:1125
15804 msgid "Perform jump threading optimizations"
15805 msgstr "進行跳轉執行緒最佳化"
15806
15807 #: common.opt:1129
15808 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15809 msgstr "報告每趟組譯的耗時"
15810
15811 #: common.opt:1133
15812 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15813 msgstr "設定預設的執行緒局部存儲程式碼產生模式"
15814
15815 #: common.opt:1137
15816 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: common.opt:1141
15820 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: common.opt:1148
15824 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15825 msgstr "假定浮點運算可能引發陷阱"
15826
15827 #: common.opt:1152
15828 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: common.opt:1156
15832 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15833 msgstr "啟用樹上的 SSA-CCP 最佳化"
15834
15835 #: common.opt:1164
15836 msgid "Enable loop header copying on trees"
15837 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
15838
15839 #: common.opt:1168
15840 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: common.opt:1172
15844 msgid "Enable copy propagation on trees"
15845 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
15846
15847 #: common.opt:1180
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
15850 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
15851
15852 #: common.opt:1184
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15855 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
15856
15857 #: common.opt:1188
15858 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15859 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
15860
15861 #: common.opt:1192
15862 msgid "Enable dominator optimizations"
15863 msgstr "啟用主導最佳化"
15864
15865 #: common.opt:1196
15866 msgid "Enable dead store elimination"
15867 msgstr "刪除死存儲"
15868
15869 #: common.opt:1200
15870 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15871 msgstr "啟用樹上的完全冗餘消除(FRE)"
15872
15873 #: common.opt:1204
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Enable loop distribution on trees"
15876 msgstr "在樹上進行循環向量化"
15877
15878 #: common.opt:1208
15879 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15880 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
15881
15882 #: common.opt:1212
15883 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15884 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
15885
15886 #: common.opt:1216
15887 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15888 msgstr "在循環中產生正規的歸納變數"
15889
15890 #: common.opt:1220
15891 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15892 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
15893
15894 #: common.opt:1224
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
15897 msgstr "啟用範本自動實體化"
15898
15899 #: common.opt:1228
15900 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15901 msgstr "啟用樹上的 SSA-PRE 最佳化"
15902
15903 #: common.opt:1232
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Enable reassociation on tree level"
15906 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
15907
15908 #: common.opt:1240
15909 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15910 msgstr "啟用樹上的 SSA 程式碼下沉最佳化"
15911
15912 #: common.opt:1244
15913 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15914 msgstr "為聚合類型進行標量替換"
15915
15916 #: common.opt:1248
15917 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: common.opt:1252
15921 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: common.opt:1256
15925 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15926 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
15927
15928 #: common.opt:1260
15929 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15930 msgstr "一次編譯一整個編譯單元"
15931
15932 #: common.opt:1264
15933 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15934 msgstr "展開所有迭代次數已知的循環"
15935
15936 #: common.opt:1268
15937 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15938 msgstr "展開所有循環"
15939
15940 #: common.opt:1275
15941 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15942 msgstr "允許假定循環以「正常」方式動作的循環最佳化"
15943
15944 #: common.opt:1279
15945 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: common.opt:1284
15949 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: common.opt:1292
15953 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15954 msgstr "允許可能違反 IEEE 或 ISO 標準的最佳化"
15955
15956 #: common.opt:1296
15957 msgid "Perform loop unswitching"
15958 msgstr "外提循環內的測試敘述"
15959
15960 #: common.opt:1300
15961 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15962 msgstr "僅為異常處理產生堆疊展開表"
15963
15964 #: common.opt:1304
15965 msgid "Perform variable tracking"
15966 msgstr "進行變數追蹤"
15967
15968 #: common.opt:1308
15969 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: common.opt:1312
15973 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15974 msgstr "在樹上進行循環向量化"
15975
15976 #: common.opt:1316
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
15979 msgstr "啟用 DB 指令"
15980
15981 #: common.opt:1320
15982 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15983 msgstr "在樹上進行循環向量化時啟用多版本循環"
15984
15985 #: common.opt:1324
15986 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15987 msgstr "設定向量化器輸出的冗餘程度"
15988
15989 #: common.opt:1328
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15992 msgstr "為載入和存儲進行複寫傳遞"
15993
15994 #: common.opt:1338
15995 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15996 msgstr "為組譯輸出加入額外註釋"
15997
15998 #: common.opt:1342
15999 msgid "Set the default symbol visibility"
16000 msgstr "設定預設的符號可見性"
16001
16002 #: common.opt:1347
16003 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16004 msgstr "在最佳化中使用運算式值樣本提供的資訊"
16005
16006 #: common.opt:1351
16007 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: common.opt:1355
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
16013 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
16014
16015 #: common.opt:1359
16016 msgid "Perform whole program optimizations"
16017 msgstr "進行全程式最佳化"
16018
16019 #: common.opt:1363
16020 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16021 msgstr "假定有號運算溢出時回繞"
16022
16023 #: common.opt:1367
16024 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16025 msgstr "將初始化為零的資料存放在 bss 區段中"
16026
16027 #: common.opt:1371
16028 msgid "Generate debug information in default format"
16029 msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
16030
16031 #: common.opt:1375
16032 msgid "Generate debug information in COFF format"
16033 msgstr "產生 COFF 格式的除錯資訊"
16034
16035 #: common.opt:1379
16036 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16037 msgstr "產生 DWARF v2 格式的除錯資訊"
16038
16039 #: common.opt:1383
16040 msgid "Generate debug information in default extended format"
16041 msgstr "產生預設擴充格式的除錯資訊"
16042
16043 #: common.opt:1387
16044 msgid "Generate debug information in STABS format"
16045 msgstr "產生 STABS 格式的除錯資訊"
16046
16047 #: common.opt:1391
16048 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16049 msgstr "產生擴充 STABS 格式的除錯資訊"
16050
16051 #: common.opt:1395
16052 msgid "Generate debug information in VMS format"
16053 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
16054
16055 #: common.opt:1399
16056 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16057 msgstr "產生 XCOFF 格式的除錯資訊"
16058
16059 #: common.opt:1403
16060 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16061 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
16062
16063 #: common.opt:1407
16064 msgid "Place output into <file>"
16065 msgstr "將輸出寫入 <file>"
16066
16067 #: common.opt:1411
16068 msgid "Enable function profiling"
16069 msgstr "啟用函式取樣"
16070
16071 #: common.opt:1415
16072 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16073 msgstr "給出標準指定的所有警告資訊"
16074
16075 #: common.opt:1419
16076 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16077 msgstr "與 -pedantic 類似,但將它們視作錯誤"
16078
16079 #: common.opt:1423
16080 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16081 msgstr "不顯示編譯的函式或逝去的時間"
16082
16083 #: common.opt:1427
16084 msgid "Display the compiler's version"
16085 msgstr "顯示編譯器版本"
16086
16087 #: common.opt:1431
16088 msgid "Suppress warnings"
16089 msgstr "不顯示警告"
16090
16091 #: common.opt:1435
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Create a shared library"
16094 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
16095
16096 #: common.opt:1439
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Create a position independent executable"
16099 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
16100
16101 #: c.opt:42
16102 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
16103 msgstr "給出 <問題> 的 <答案>。在 <問題> 前加一個「-」將停用此 <答案>"
16104
16105 #: c.opt:46
16106 msgid "Do not discard comments"
16107 msgstr "不丟棄註釋"
16108
16109 #: c.opt:50
16110 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
16111 msgstr "展開巨集時不丟棄註釋"
16112
16113 #: c.opt:54
16114 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
16115 msgstr "將 <巨集> 定義為 <值>。如果只給出了 <巨集>,<值> 將被定為 1"
16116
16117 #: c.opt:61
16118 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
16119 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
16120
16121 #: c.opt:65
16122 msgid "Print the name of header files as they are used"
16123 msgstr "列印使用到的標頭檔案名"
16124
16125 #: c.opt:69 c.opt:882
16126 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
16127 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
16128
16129 #: c.opt:73
16130 msgid "Generate make dependencies"
16131 msgstr "產生 make 依賴項"
16132
16133 #: c.opt:77
16134 msgid "Generate make dependencies and compile"
16135 msgstr "產生 make 依賴規則並編譯"
16136
16137 #: c.opt:81
16138 msgid "Write dependency output to the given file"
16139 msgstr "將依賴項輸出到給定檔案"
16140
16141 #: c.opt:85
16142 msgid "Treat missing header files as generated files"
16143 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
16144
16145 #: c.opt:89
16146 msgid "Like -M but ignore system header files"
16147 msgstr "與 -M 類似但是忽略系統標頭檔案"
16148
16149 #: c.opt:93
16150 msgid "Like -MD but ignore system header files"
16151 msgstr "與 -MD 類似但是忽略系統標頭檔案"
16152
16153 #: c.opt:97
16154 msgid "Generate phony targets for all headers"
16155 msgstr "為所有標頭產生假的目的"
16156
16157 #: c.opt:101
16158 msgid "Add a MAKE-quoted target"
16159 msgstr "加入一個 MAKE 括起的目的"
16160
16161 #: c.opt:105
16162 msgid "Add an unquoted target"
16163 msgstr "加入一個不括起的目的"
16164
16165 #: c.opt:109
16166 msgid "Do not generate #line directives"
16167 msgstr "不產生 #line 指令"
16168
16169 #: c.opt:113
16170 msgid "Undefine <macro>"
16171 msgstr "取消定義 <巨集>"
16172
16173 #: c.opt:117
16174 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
16175 msgstr "當結果與 ABI 相容的編譯器的編譯結果不同時給出警告"
16176
16177 #: c.opt:124
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
16180 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
16181
16182 #: c.opt:128
16183 msgid "Enable most warning messages"
16184 msgstr "啟用大部分警告資訊"
16185
16186 #: c.opt:132
16187 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
16188 msgstr "當 Objective-C 賦值可能為無用回收所介入時給出警告"
16189
16190 #: c.opt:136
16191 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
16192 msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
16193
16194 #: c.opt:140
16195 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: c.opt:144
16199 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
16200 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
16201
16202 #: c.opt:148
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
16205 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
16206
16207 #: c.opt:152
16208 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
16209 msgstr "當類型轉換丟失限定資訊時給出警告"
16210
16211 #: c.opt:156
16212 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
16213 msgstr "當下標類型為「char」時給出警告"
16214
16215 #: c.opt:160
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
16218 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
16219
16220 #: c.opt:164
16221 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
16222 msgstr "對可能巢狀的註釋和長度超過一個物理列長的 C++ 註釋給出警告"
16223
16224 #: c.opt:168
16225 msgid "Synonym for -Wcomment"
16226 msgstr "-Wcomment 的同義詞"
16227
16228 #: c.opt:172
16229 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: c.opt:176
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
16235 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
16236
16237 #: c.opt:180
16238 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
16239 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
16240
16241 #: c.opt:184
16242 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
16243 msgstr "當宣告出現在敘述後時給出警告"
16244
16245 #: c.opt:188
16246 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
16247 msgstr "當使用過時的編譯器特性,類別,方法或欄位時給出警告"
16248
16249 #: c.opt:192
16250 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
16251 msgstr "對編譯時發現的零除給出警告"
16252
16253 #: c.opt:196
16254 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
16255 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
16256
16257 #: c.opt:200
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
16260 msgstr "%Helse 敘述體為空"
16261
16262 #: c.opt:204
16263 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
16264 msgstr "當 #elif 和 #endif 後面跟有其它識別碼時給出警告"
16265
16266 #: c.opt:208
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Warn about comparison of different enum types"
16269 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
16270
16271 #: c.opt:216
16272 #, fuzzy
16273 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
16274 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
16275
16276 #: c.opt:220
16277 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
16278 msgstr "當比較浮點數是否相等時給出警告"
16279
16280 #: c.opt:224
16281 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
16282 msgstr "對 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字串異常給出警告"
16283
16284 #: c.opt:228
16285 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
16286 msgstr "當傳遞給格式字串的引數太多時給出警告"
16287
16288 #: c.opt:232
16289 msgid "Warn about format strings that are not literals"
16290 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
16291
16292 #: c.opt:236
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
16295 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
16296
16297 #: c.opt:240
16298 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
16299 msgstr "當使用格式字串的函式可能導致安全問題時給出警告"
16300
16301 #: c.opt:244
16302 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
16303 msgstr "當 strftime 格式給出 2 位記年時給出警告"
16304
16305 #: c.opt:248
16306 msgid "Warn about zero-length formats"
16307 msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
16308
16309 #: c.opt:255
16310 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: c.opt:259
16314 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
16315 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
16316
16317 #: c.opt:266
16318 msgid "Warn about implicit function declarations"
16319 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
16320
16321 #: c.opt:270
16322 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
16323 msgstr "當宣告未指定類型時給出警告"
16324
16325 #: c.opt:277
16326 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
16327 msgstr "當將一個大小不同的整數轉換為指標時給出警告"
16328
16329 #: c.opt:281
16330 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
16331 msgstr "對「offsetof」巨集無效的使用給出警告"
16332
16333 #: c.opt:285
16334 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
16335 msgstr "在找到了 PCH 檔案但未使用的情況給出警告"
16336
16337 #: c.opt:289
16338 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
16339 msgstr "當使用 -pedantic 時不正確「long long」給出警告"
16340
16341 #: c.opt:293
16342 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
16343 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
16344
16345 #: c.opt:297
16346 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
16347 msgstr "若初始值設定項中可能缺少大括號則給出警告"
16348
16349 #: c.opt:301
16350 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
16351 msgstr "當全域函式沒有前向宣告時給出警告"
16352
16353 #: c.opt:305
16354 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
16355 msgstr "若結構初始值設定項中缺少欄位則給出警告"
16356
16357 #: c.opt:309
16358 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
16359 msgstr "當函式可能是 format 屬性的備選時給出警告"
16360
16361 #: c.opt:313
16362 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
16363 msgstr "當使用者給定的包含目錄不存在時給出警告"
16364
16365 #: c.opt:317
16366 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: c.opt:321
16370 msgid "Warn about global functions without prototypes"
16371 msgstr "全域函式沒有原型時給出警告"
16372
16373 #: c.opt:325
16374 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
16375 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
16376
16377 #: c.opt:329
16378 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
16379 msgstr "當「extern」宣告不在檔案作用欄位時給出警告"
16380
16381 #: c.opt:333
16382 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
16383 msgstr "在範本內宣告未範本化的夥伴函式時給出警告"
16384
16385 #: c.opt:337
16386 msgid "Warn about non-virtual destructors"
16387 msgstr "當解構函式不是虛函式時給出警告"
16388
16389 #: c.opt:341
16390 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
16391 msgstr "當將 NULL 傳遞給需要非 NULL 的參數的函式時給出警告"
16392
16393 #: c.opt:345
16394 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
16395 msgstr "為未歸一化的 Unicode 字串給出警告"
16396
16397 #: c.opt:349
16398 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
16399 msgstr "程式使用 C 風格的類型轉換時給出警告"
16400
16401 #: c.opt:353
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
16404 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
16405
16406 #: c.opt:357
16407 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
16408 msgstr "使用舊式參數定義時給出警告"
16409
16410 #: c.opt:361
16411 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: c.opt:365
16415 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
16416 msgstr "多載虛函式名時給出警告"
16417
16418 #: c.opt:369
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
16421 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
16422
16423 #: c.opt:373
16424 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: c.opt:377
16428 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
16429 msgstr "可能缺少括號的情況下給出警告"
16430
16431 #: c.opt:381
16432 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16433 msgstr "當變更成員函式指標的類型時給出警告"
16434
16435 #: c.opt:385
16436 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16437 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
16438
16439 #: c.opt:389
16440 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16441 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
16442
16443 #: c.opt:393
16444 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16445 msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
16446
16447 #: c.opt:397
16448 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16449 msgstr "當繼承來的方法未被實作時給出警告"
16450
16451 #: c.opt:401
16452 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16453 msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
16454
16455 #: c.opt:405
16456 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16457 msgstr "編譯器將程式碼重新排序時給出警告"
16458
16459 #: c.opt:409
16460 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16461 msgstr "當 C 函式的回傳值預設為「int」,或是 C++ 函式的回傳類型不一致時給出警告"
16462
16463 #: c.opt:413
16464 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16465 msgstr "當選擇子有多個方法時給出警告"
16466
16467 #: c.opt:417
16468 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16469 msgstr "當可能違反定序點規則時給出警告"
16470
16471 #: c.opt:421
16472 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16473 msgstr "在有號和無號數間進行比較時給出警告"
16474
16475 #: c.opt:425
16476 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16477 msgstr "當多載將無號數提升為有號數時給出警告"
16478
16479 #: c.opt:429
16480 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16481 msgstr "將未作轉換的 NULL 做為哨兵時給出警告"
16482
16483 #: c.opt:433
16484 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16485 msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
16486
16487 #: c.opt:437
16488 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16489 msgstr "當備選方法的類型簽字不完全匹配時給出警告"
16490
16491 #: c.opt:441
16492 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: c.opt:445
16496 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
16497 msgstr "已過時。此開關不起作用。"
16498
16499 #: c.opt:453
16500 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16501 msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
16502
16503 #: c.opt:457
16504 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: c.opt:461
16508 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16509 msgstr "當三字母序列可能影響程式意義時給出警告"
16510
16511 #: c.opt:465
16512 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16513 msgstr "當使用 @selector() 卻不作事先宣告時給出警告"
16514
16515 #: c.opt:469
16516 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16517 msgstr "當 #if 指令中用到未定義的巨集時給出警告"
16518
16519 #: c.opt:473
16520 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16521 msgstr "對無法辨識的 pragma 加以警告"
16522
16523 #: c.opt:477
16524 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16525 msgstr "當定義在主檔案中的巨集未被使用時給出警告"
16526
16527 #: c.opt:481
16528 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16529 msgstr "指定 -pedantic 時不為可變參數巨集給出警告"
16530
16531 #: c.opt:485
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Warn if a variable length array is used"
16534 msgstr "有未使用的變數時警告"
16535
16536 #: c.opt:489
16537 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
16538 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
16539
16540 #: c.opt:493
16541 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: c.opt:497
16545 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16546 msgstr "當賦值時指標有/無號不一致時給出警告"
16547
16548 #: c.opt:501
16549 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16550 msgstr "-std=c89 (對 C 來說) 或 -std=c++98 (對 C++ 來說)的同義詞"
16551
16552 #: c.opt:509
16553 msgid "Enforce class member access control semantics"
16554 msgstr "執行類別成員存取控制語義"
16555
16556 #: c.opt:516
16557 msgid "Change when template instances are emitted"
16558 msgstr "使用不同的範本實體化實作"
16559
16560 #: c.opt:520
16561 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16562 msgstr "識別「asm」關鍵字"
16563
16564 #: c.opt:524
16565 msgid "Recognize built-in functions"
16566 msgstr "識別內建函式"
16567
16568 #: c.opt:531
16569 msgid "Check the return value of new"
16570 msgstr "檢查 new 的回傳值"
16571
16572 #: c.opt:535
16573 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16574 msgstr "允許「?」運算子的參數有不同的類型"
16575
16576 #: c.opt:539
16577 msgid "Reduce the size of object files"
16578 msgstr "減小目的檔案"
16579
16580 #: c.opt:543
16581 msgid "Use class <name> for constant strings"
16582 msgstr "使用 <名> 做為常數字串類別的名稱"
16583
16584 #: c.opt:547
16585 msgid "Inline member functions by default"
16586 msgstr "預設內聯成員函式"
16587
16588 #: c.opt:551
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Preprocess directives only."
16591 msgstr "處理 #ident 指令"
16592
16593 #: c.opt:555
16594 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16595 msgstr "允許「$」做為識別碼的一部分"
16596
16597 #: c.opt:562
16598 msgid "Generate code to check exception specifications"
16599 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
16600
16601 #: c.opt:569
16602 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16603 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
16604
16605 #: c.opt:573
16606 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16607 msgstr "允許識別碼中出現 Unicode 字元名(\\u 和 \\U)"
16608
16609 #: c.opt:577
16610 msgid "Specify the default character set for source files"
16611 msgstr "指定來源程式碼的預設字元集"
16612
16613 #: c.opt:585
16614 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16615 msgstr "for 循環初始化中定義的變數作用欄位局限於循環內"
16616
16617 #: c.opt:589
16618 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16619 msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
16620
16621 #: c.opt:593
16622 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16623 msgstr "識別 GNU 定義的關鍵字"
16624
16625 #: c.opt:597
16626 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16627 msgstr "為 GNU 執行時環境產生程式碼"
16628
16629 #: c.opt:601
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16632 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
16633
16634 #: c.opt:614
16635 msgid "Assume normal C execution environment"
16636 msgstr "假定一般的 C 執行環境"
16637
16638 #: c.opt:618
16639 msgid "Enable support for huge objects"
16640 msgstr "啟用對巨型物件的支援"
16641
16642 #: c.opt:622
16643 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16644 msgstr "導出被內聯的函式"
16645
16646 #: c.opt:626
16647 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16648 msgstr "允許內聯範本隱含實體化"
16649
16650 #: c.opt:630
16651 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16652 msgstr "允許範本隱含實體化"
16653
16654 #: c.opt:634
16655 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16656 msgstr "將夥伴函式宣告視作包含它的命名空間中的有效宣告"
16657
16658 #: c.opt:641
16659 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: c.opt:645
16663 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16664 msgstr "使用微軟擴充時不給出警告"
16665
16666 #: c.opt:655
16667 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16668 msgstr "為 NeXT (蘋果 Mac OS X) 執行時環境產生程式碼"
16669
16670 #: c.opt:659
16671 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16672 msgstr "假定 Objective-C 訊息的接受者可能是 nil"
16673
16674 #: c.opt:671
16675 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16676 msgstr "如果需要,產生特殊的 Objective-C 方法來初始化/解構非簡單舊資料 C++ 變數"
16677
16678 #: c.opt:675
16679 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16680 msgstr "允許快速跳轉至訊息分發者"
16681
16682 #: c.opt:681
16683 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16684 msgstr "啟用 Objective-C 異常和同步語法"
16685
16686 #: c.opt:685
16687 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16688 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程式中啟用無用收集"
16689
16690 #: c.opt:690
16691 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16692 msgstr "啟用 Objective-C setjmp 異常處理執行時"
16693
16694 #: c.opt:694
16695 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: c.opt:698
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
16701 msgstr "識別「compl」、「xor」等 C++ 關鍵詞"
16702
16703 #: c.opt:702
16704 msgid "Enable optional diagnostics"
16705 msgstr "啟動可選的診斷資訊"
16706
16707 #: c.opt:709
16708 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16709 msgstr "即使在預先處理時也搜尋並使用 PCH 檔案"
16710
16711 #: c.opt:713
16712 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16713 msgstr "將相容性錯誤降格為警告"
16714
16715 #: c.opt:717
16716 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16717 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
16718
16719 #: c.opt:721
16720 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16721 msgstr "指定物件檔案可能在執行時被換入以允許「修復並繼續」除錯模式"
16722
16723 #: c.opt:725
16724 msgid "Enable automatic template instantiation"
16725 msgstr "啟用範本自動實體化"
16726
16727 #: c.opt:729
16728 msgid "Generate run time type descriptor information"
16729 msgstr "產生執行時類型描述資訊"
16730
16731 #: c.opt:733
16732 msgid "Use the same size for double as for float"
16733 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
16734
16735 #: c.opt:741
16736 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16737 msgstr "強制指定「wchar_t」的內在類型為「unsigned short」"
16738
16739 #: c.opt:745
16740 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16741 msgstr "沒有給定「signed」或「unsigned」時將位元段視作有號的"
16742
16743 #: c.opt:749
16744 msgid "Make \"char\" signed by default"
16745 msgstr "使「char」類型預設為有號"
16746
16747 #: c.opt:756
16748 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16749 msgstr "顯示編譯程序中累計的統計數字"
16750
16751 #: c.opt:763
16752 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16753 msgstr "指定報告列號時制表位間的距離"
16754
16755 #: c.opt:767
16756 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16757 msgstr "指定範本實體化的最大深度"
16758
16759 #: c.opt:774
16760 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16761 msgstr "不為局部靜態變數產生執行緒安全的初始化程式碼"
16762
16763 #: c.opt:778
16764 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16765 msgstr "未指定「signed」或「unsigned」時預設位元段為無號的"
16766
16767 #: c.opt:782
16768 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16769 msgstr "使「char」類型預設為無號"
16770
16771 #: c.opt:786
16772 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16773 msgstr "將 __cxa_atexit 而非 atexit 登記為解構函式"
16774
16775 #: c.opt:790
16776 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: c.opt:794
16780 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16781 msgstr "將所有內聯函式標記為具有隱藏的可見性"
16782
16783 #: c.opt:798
16784 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: c.opt:802
16788 msgid "Discard unused virtual functions"
16789 msgstr "拋棄未使用的虛函式"
16790
16791 #: c.opt:806
16792 msgid "Implement vtables using thunks"
16793 msgstr "使用 thunk 技術實作 vtable"
16794
16795 #: c.opt:810
16796 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16797 msgstr "將公共符號視作弱符號"
16798
16799 #: c.opt:814
16800 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: c.opt:818
16804 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: c.opt:822
16808 msgid "Emit cross referencing information"
16809 msgstr "產生交叉參照資訊"
16810
16811 #: c.opt:826
16812 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: c.opt:830
16816 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16817 msgstr "將宣告傾印到一個 .decl 檔案中"
16818
16819 #: c.opt:834
16820 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: c.opt:838
16824 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: c.opt:842
16828 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: c.opt:846 c.opt:878
16832 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16833 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
16834
16835 #: c.opt:850
16836 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16837 msgstr "接受 <檔案> 中定義的巨集"
16838
16839 #: c.opt:854
16840 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: c.opt:858
16844 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16845 msgstr "在包含其他檔案之前先包含 <檔案> 的內容"
16846
16847 #: c.opt:862
16848 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16849 msgstr "將 <路徑> 指定為下兩個選項的字首"
16850
16851 #: c.opt:866
16852 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16853 msgstr "將 <目錄> 設為系統根目錄"
16854
16855 #: c.opt:870
16856 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16857 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑開頭"
16858
16859 #: c.opt:874
16860 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16861 msgstr "將 <目錄> 加入到引號包含路徑末尾"
16862
16863 #: c.opt:892
16864 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16865 msgstr "不搜尋標準系統標頭檔案目錄(但仍將使用由 -isystem 指定的目錄)"
16866
16867 #: c.opt:896
16868 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16869 msgstr "不搜尋 C++ 標準系統標頭檔案目錄"
16870
16871 #: c.opt:912
16872 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16873 msgstr "產生有平台相關特性的 C 標頭檔案"
16874
16875 #: c.opt:916
16876 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: c.opt:920
16880 msgid "Remap file names when including files"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: c.opt:924
16884 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16885 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
16886
16887 #: c.opt:928
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16890 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
16891
16892 #: c.opt:935 c.opt:970
16893 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16894 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準"
16895
16896 #: c.opt:939 c.opt:978
16897 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16898 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準"
16899
16900 #: c.opt:943
16901 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16902 msgstr "已過時,請使用 -std=c99"
16903
16904 #: c.opt:947
16905 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16906 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
16907
16908 #: c.opt:951
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16911 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
16912
16913 #: c.opt:958
16914 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16915 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
16916
16917 #: c.opt:962
16918 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16919 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準,也支援 GNU 擴充"
16920
16921 #: c.opt:966
16922 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16923 msgstr "已過時,請使用 -std=gnu99"
16924
16925 #: c.opt:974
16926 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16927 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
16928
16929 #: c.opt:982
16930 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16931 msgstr "已過時,為 -std=iso9899:1999 所取代"
16932
16933 #: c.opt:986
16934 msgid "Enable traditional preprocessing"
16935 msgstr "啟用傳統預先處理"
16936
16937 #: c.opt:990
16938 msgid "Support ISO C trigraphs"
16939 msgstr "支援 ISO C 三元符"
16940
16941 #: c.opt:994
16942 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16943 msgstr "不預定義系統或 GCC 特定的巨集"
16944
16945 #: c.opt:998
16946 msgid "Enable verbose output"
16947 msgstr "啟用詳細輸出"
16948
16949 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
16950 msgid "Specify options to GNAT"
16951 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
16952
16953 #: attribs.c:284
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "%qs attribute directive ignored"
16956 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
16957
16958 #: attribs.c:292
16959 #, gcc-internal-format
16960 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16961 msgstr "為 %qs 屬性給定的引數數目錯誤"
16962
16963 #: attribs.c:310
16964 #, gcc-internal-format
16965 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16966 msgstr "不能向類型加入屬性 %qs"
16967
16968 #: attribs.c:361
16969 #, gcc-internal-format
16970 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16971 msgstr "屬性 %qs 只對函式類型起作用"
16972
16973 #: attribs.c:371
16974 #, fuzzy, gcc-internal-format
16975 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16976 msgstr "類型屬性只在類型定義時起作用"
16977
16978 #: bb-reorder.c:1879
16979 #, gcc-internal-format
16980 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: bt-load.c:1546
16984 #, gcc-internal-format
16985 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: builtins.c:479
16989 #, gcc-internal-format
16990 msgid "offset outside bounds of constant string"
16991 msgstr "偏移量超過字串常數界"
16992
16993 #: builtins.c:1042
16994 #, gcc-internal-format
16995 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16996 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"
16997
16998 #: builtins.c:1049
16999 #, gcc-internal-format
17000 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17001 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數無效;使用 0"
17002
17003 #: builtins.c:1057
17004 #, gcc-internal-format
17005 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
17006 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
17007
17008 #: builtins.c:1064
17009 #, gcc-internal-format
17010 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17011 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數無效;使用 0"
17012
17013 #: builtins.c:4668
17014 #, gcc-internal-format
17015 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
17016 msgstr "%<__builtin_args_info%> 的引數必須是常數"
17017
17018 #: builtins.c:4674
17019 #, gcc-internal-format
17020 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
17021 msgstr "%<__builtin_args_info%> 引數不在允許範圍內"
17022
17023 #: builtins.c:4680
17024 #, gcc-internal-format
17025 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
17026 msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少引數"
17027
17028 #: builtins.c:4816 gimplify.c:2367
17029 #, gcc-internal-format
17030 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
17031 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
17032
17033 #: builtins.c:4974
17034 #, gcc-internal-format
17035 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
17036 msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
17037
17038 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
17039 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
17040 #. executed, the program is still strictly conforming.
17041 #: builtins.c:4989
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
17044 msgstr "透過 %<...%> 傳遞時 %qT 被提升為 %qT"
17045
17046 #: builtins.c:4994
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
17049 msgstr "(因此您應該向 %<va_arg%> 傳遞 %qT 而不是 %qT)"
17050
17051 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
17052 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
17053 #: builtins.c:5001 c-typeck.c:2451
17054 #, gcc-internal-format
17055 msgid "if this code is reached, the program will abort"
17056 msgstr "如果執行到這段程式碼,程式將中止"
17057
17058 #: builtins.c:5125
17059 #, gcc-internal-format
17060 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
17061 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
17062
17063 #: builtins.c:5127
17064 #, gcc-internal-format
17065 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
17066 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數無效"
17067
17068 #: builtins.c:5140
17069 #, gcc-internal-format
17070 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
17071 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數不受支援"
17072
17073 #: builtins.c:5142
17074 #, gcc-internal-format
17075 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
17076 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數不受支援"
17077
17078 #: builtins.c:5688
17079 #, fuzzy, gcc-internal-format
17080 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
17081 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
17082
17083 #: builtins.c:6050 builtins.c:6065
17084 #, gcc-internal-format
17085 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
17086 msgstr ""
17087
17088 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
17089 #. inlining.
17090 #: builtins.c:6451 expr.c:8051
17091 #, fuzzy
17092 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
17093 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
17094
17095 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
17096 #. inlining.
17097 #: builtins.c:6457
17098 #, fuzzy
17099 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
17100 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
17101
17102 #: builtins.c:6753
17103 #, gcc-internal-format
17104 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
17105 msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二個引數必須是 1"
17106
17107 #: builtins.c:7389
17108 #, gcc-internal-format
17109 msgid "target format does not support infinity"
17110 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
17111
17112 #: builtins.c:11733
17113 #, gcc-internal-format
17114 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
17115 msgstr "在定參數的函式中使用了 %<va_start%>"
17116
17117 #: builtins.c:11741
17118 #, fuzzy, gcc-internal-format
17119 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
17120 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
17121
17122 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
17123 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
17124 #: builtins.c:11754
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
17127 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
17128
17129 #: builtins.c:11759
17130 #, fuzzy, gcc-internal-format
17131 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
17132 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
17133
17134 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
17135 #. not the last argument even though the user used the last
17136 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
17137 #. argument so that we will get wrong-code because of
17138 #. it.
17139 #: builtins.c:11786
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
17142 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
17143
17144 #: builtins.c:11796
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: builtins.c:11911
17150 #, fuzzy
17151 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
17152 msgstr "%H%D 的第一個引數必須是一個指標,第二個必須是整常數"
17153
17154 #: builtins.c:11924
17155 #, fuzzy
17156 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
17157 msgstr "%H%D 的最後一個引數不是一個 0 到 3 之間的整常數"
17158
17159 #: builtins.c:11969 builtins.c:12134 builtins.c:12193
17160 #, fuzzy
17161 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
17162 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
17163
17164 #: builtins.c:12124
17165 #, fuzzy
17166 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
17167 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
17168
17169 #: builtins.c:12214
17170 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: builtins.c:12217
17174 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: c-common.c:1028
17178 #, gcc-internal-format
17179 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
17180 msgstr "%qD 在函式作用欄位外未被定義"
17181
17182 #: c-common.c:1078
17183 #, gcc-internal-format
17184 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
17185 msgstr "字串長 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支援的最大長度) 還要長"
17186
17187 #: c-common.c:1125 c-common.c:1137
17188 #, gcc-internal-format
17189 msgid "overflow in constant expression"
17190 msgstr "常數運算式溢出"
17191
17192 #: c-common.c:1159
17193 #, gcc-internal-format
17194 msgid "integer overflow in expression"
17195 msgstr "整數溢出"
17196
17197 #: c-common.c:1163
17198 #, gcc-internal-format
17199 msgid "floating point overflow in expression"
17200 msgstr "運算式中浮點溢出"
17201
17202 #: c-common.c:1167
17203 #, fuzzy, gcc-internal-format
17204 msgid "fixed-point overflow in expression"
17205 msgstr "運算式中浮點溢出"
17206
17207 #: c-common.c:1171
17208 #, gcc-internal-format
17209 msgid "vector overflow in expression"
17210 msgstr "向量浮點溢出"
17211
17212 #: c-common.c:1176
17213 #, fuzzy, gcc-internal-format
17214 msgid "complex integer overflow in expression"
17215 msgstr "整數溢出"
17216
17217 #: c-common.c:1178
17218 #, fuzzy, gcc-internal-format
17219 msgid "complex floating point overflow in expression"
17220 msgstr "運算式中浮點溢出"
17221
17222 #: c-common.c:1209
17223 #, gcc-internal-format
17224 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: c-common.c:1247
17228 #, gcc-internal-format
17229 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17230 msgstr "類型雙關作用在不完全類型上可能破壞強重疊規則"
17231
17232 #: c-common.c:1262
17233 #, gcc-internal-format
17234 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17235 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
17236
17237 #: c-common.c:1269 c-common.c:1287
17238 #, gcc-internal-format
17239 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17240 msgstr "提領類型雙關的指標可能破壞強重疊規則"
17241
17242 #: c-common.c:1318
17243 #, gcc-internal-format
17244 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17245 msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"
17246
17247 #: c-common.c:1327
17248 #, gcc-internal-format
17249 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17250 msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"
17251
17252 #: c-common.c:1336
17253 #, gcc-internal-format
17254 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17255 msgstr "%q+D 如果有第三個參數,類型應該是 %<char **%>"
17256
17257 #: c-common.c:1346
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17260 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
17261
17262 #: c-common.c:1395
17263 #, gcc-internal-format
17264 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: c-common.c:1550
17268 #, fuzzy, gcc-internal-format
17269 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
17270 msgstr "當轉換到 %qT (從 %qT)時"
17271
17272 #: c-common.c:1572
17273 #, gcc-internal-format
17274 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17275 msgstr "負整數隱含轉換為無號類型"
17276
17277 #: c-common.c:1574
17278 #, gcc-internal-format
17279 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: c-common.c:1601
17283 #, fuzzy, gcc-internal-format
17284 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17285 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
17286
17287 #: c-common.c:1693
17288 #, fuzzy, gcc-internal-format
17289 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17290 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
17291
17292 #: c-common.c:1725
17293 #, fuzzy, gcc-internal-format
17294 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17295 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
17296
17297 #: c-common.c:1753
17298 #, gcc-internal-format
17299 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17300 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
17301
17302 #: c-common.c:1759 c-common.c:1766 c-common.c:1774
17303 #, gcc-internal-format
17304 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17305 msgstr "隱含常數轉換溢出"
17306
17307 #: c-common.c:1930
17308 #, gcc-internal-format
17309 msgid "operation on %qE may be undefined"
17310 msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
17311
17312 #: c-common.c:2231
17313 #, gcc-internal-format
17314 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17315 msgstr "case 標籤不能還原為一個整常數"
17316
17317 #: c-common.c:2271
17318 #, gcc-internal-format
17319 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17320 msgstr "case 標籤值比該類型的最小值還要小"
17321
17322 #: c-common.c:2279
17323 #, gcc-internal-format
17324 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17325 msgstr "case 標籤值比該類型的最大值還要大"
17326
17327 #: c-common.c:2287
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17330 msgstr "case 標籤範圍的下限值比該類型的最小值還要小"
17331
17332 #: c-common.c:2296
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17335 msgstr "case 標籤範圍的上限值比該類型的最大值還要大"
17336
17337 #: c-common.c:2370
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: c-common.c:2856
17343 #, fuzzy, gcc-internal-format
17344 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17345 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
17346
17347 #: c-common.c:3092
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17350 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
17351
17352 #: c-common.c:3094
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17355 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
17356
17357 #: c-common.c:3173
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17360 msgstr "無號運算式永遠大於或等於 0"
17361
17362 #: c-common.c:3183
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17365 msgstr "無號運算式永遠不小於 0"
17366
17367 #: c-common.c:3224
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17370 msgstr "%<void *%> 型指標用在了算術運算式中"
17371
17372 #: c-common.c:3230
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17375 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
17376
17377 #: c-common.c:3236
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17380 msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
17381
17382 #: c-common.c:3396
17383 #, fuzzy, gcc-internal-format
17384 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17385 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
17386
17387 #: c-common.c:3472 cp/semantics.c:594 cp/typeck.c:6658
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17390 msgstr "建議在做為真值的賦值敘述前後加上括號"
17391
17392 #: c-common.c:3551 c-typeck.c:8974
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17395 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
17396
17397 #: c-common.c:3768
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17400 msgstr "%<sizeof%> 不能用於函式類型"
17401
17402 #: c-common.c:3781
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17405 msgstr "%qs 不能用於 void 類型"
17406
17407 #: c-common.c:3789
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17410 msgstr "%qs 不能用於不完全的類型 %qT"
17411
17412 #: c-common.c:3830
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17415 msgstr "將 %<__alignof%> 用於位元段"
17416
17417 #: c-common.c:4469
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17420 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
17421
17422 #: c-common.c:4660
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "pointers are not permitted as case values"
17425 msgstr "指標不能做為 case 常數"
17426
17427 #: c-common.c:4667
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17430 msgstr "在 switch 敘述中使用範圍運算式不符合標準"
17431
17432 #: c-common.c:4693
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "empty range specified"
17435 msgstr "指定範圍為空"
17436
17437 #: c-common.c:4753
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17440 msgstr "重複 (或重疊) 的 case 值"
17441
17442 #: c-common.c:4754
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17445 msgstr "%J這是重疊此值的第一個條目"
17446
17447 #: c-common.c:4758
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "duplicate case value"
17450 msgstr "重複的 case 常數"
17451
17452 #: c-common.c:4759
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "%Jpreviously used here"
17455 msgstr "%J已經在這裡使用過"
17456
17457 #: c-common.c:4763
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "multiple default labels in one switch"
17460 msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"
17461
17462 #: c-common.c:4764
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "%Jthis is the first default label"
17465 msgstr "%J這是第一個預設標籤"
17466
17467 #: c-common.c:4815
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17470 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型內"
17471
17472 #: c-common.c:4819
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17475 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型 %qT 內"
17476
17477 #: c-common.c:4878
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "%Hswitch missing default case"
17480 msgstr "%Hswitch 沒有預設 case"
17481
17482 #: c-common.c:4949
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17485 msgstr "%Hswitch 沒有處理列舉值 %qE"
17486
17487 #: c-common.c:4984
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17490 msgstr "取標籤的位址不符合標準"
17491
17492 #: c-common.c:5140
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17495 msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
17496
17497 #: c-common.c:5151 c-common.c:5170 c-common.c:5188 c-common.c:5215
17498 #: c-common.c:5242 c-common.c:5268 c-common.c:5287 c-common.c:5311
17499 #: c-common.c:5334 c-common.c:5357 c-common.c:5378 c-common.c:5399
17500 #: c-common.c:5423 c-common.c:5449 c-common.c:5486 c-common.c:5513
17501 #: c-common.c:5556 c-common.c:5640 c-common.c:5670 c-common.c:5689
17502 #: c-common.c:6024 c-common.c:6040 c-common.c:6088 c-common.c:6111
17503 #: c-common.c:6175 c-common.c:6303 c-common.c:6369 c-common.c:6413
17504 #: c-common.c:6459 c-common.c:6529 c-common.c:6553 c-common.c:6839
17505 #: c-common.c:6862 c-common.c:6901 c-common.c:6990 c-common.c:7130
17506 #: ada/gcc-interface/utils.c:5195 ada/gcc-interface/utils.c:5368
17507 #: ada/gcc-interface/utils.c:5387
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "%qE attribute ignored"
17510 msgstr "%qE 屬性被忽略"
17511
17512 #: c-common.c:5233 c-common.c:5259
17513 #, fuzzy, gcc-internal-format
17514 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17515 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
17516
17517 #: c-common.c:5480
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17520 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
17521
17522 #: c-common.c:5577
17523 #, fuzzy, gcc-internal-format
17524 msgid "destructor priorities are not supported"
17525 msgstr "不支援蹦床"
17526
17527 #: c-common.c:5579
17528 #, fuzzy, gcc-internal-format
17529 msgid "constructor priorities are not supported"
17530 msgstr "不支援蹦床"
17531
17532 #: c-common.c:5596
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: c-common.c:5601
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: c-common.c:5609
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: c-common.c:5612
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: c-common.c:5733
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "unknown machine mode %qs"
17555 msgstr "不明的機器模式 %qs"
17556
17557 #: c-common.c:5762
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17560 msgstr "指定向量類型時使用 __attribute__ ((mode)) 已過時"
17561
17562 #: c-common.c:5765
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17565 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
17566
17567 #: c-common.c:5774
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "unable to emulate %qs"
17570 msgstr "無法列舉 %qs"
17571
17572 #: c-common.c:5784
17573 #, gcc-internal-format
17574 msgid "invalid pointer mode %qs"
17575 msgstr "無效的指標模式 %qs"
17576
17577 #: c-common.c:5801
17578 #, gcc-internal-format
17579 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: c-common.c:5812
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid "no data type for mode %qs"
17585 msgstr "沒有模式為 %qs 的資料類型"
17586
17587 #: c-common.c:5822
17588 #, gcc-internal-format
17589 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17590 msgstr "無法為列舉類型使用模式 %qs"
17591
17592 #: c-common.c:5849
17593 #, gcc-internal-format
17594 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17595 msgstr "對不合適的類型套用模式 %qs"
17596
17597 #: c-common.c:5880
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17600 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
17601
17602 #: c-common.c:5891 config/bfin/bfin.c:5329 config/bfin/bfin.c:5380
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17605 msgstr "%q+D 的區段與早先的宣告衝突"
17606
17607 #: c-common.c:5899
17608 #, fuzzy, gcc-internal-format
17609 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
17610 msgstr "%q+#D 無法被多載"
17611
17612 #: c-common.c:5907
17613 #, gcc-internal-format
17614 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17615 msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
17616
17617 #: c-common.c:5913
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17620 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
17621
17622 #: c-common.c:5945
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "requested alignment is not a constant"
17625 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
17626
17627 #: c-common.c:5950
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17630 msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
17631
17632 #: c-common.c:5955
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "requested alignment is too large"
17635 msgstr "要求的對齊邊界太大"
17636
17637 #: c-common.c:5981
17638 #, gcc-internal-format
17639 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17640 msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
17641
17642 #: c-common.c:5988
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: c-common.c:5992
17648 #, fuzzy, gcc-internal-format
17649 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17650 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
17651
17652 #: c-common.c:6017
17653 #, fuzzy, gcc-internal-format
17654 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
17655 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
17656
17657 #: c-common.c:6051
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17660 msgstr "%q+D 既有正常定義又有別名定義"
17661
17662 #: c-common.c:6067
17663 #, gcc-internal-format
17664 msgid "alias argument not a string"
17665 msgstr "alias 的參數不是一個字串"
17666
17667 #: c-common.c:6132
17668 #, gcc-internal-format
17669 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17670 msgstr "%Jweakref 屬性必須出現在 alias 屬性前"
17671
17672 #: c-common.c:6162
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17675 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
17676
17677 #: c-common.c:6168
17678 #, fuzzy, gcc-internal-format
17679 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17680 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
17681
17682 #: c-common.c:6181
17683 #, gcc-internal-format
17684 msgid "visibility argument not a string"
17685 msgstr "visibility 的引數不是一個字串"
17686
17687 #: c-common.c:6193
17688 #, gcc-internal-format
17689 msgid "%qE attribute ignored on types"
17690 msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
17691
17692 #: c-common.c:6209
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17695 msgstr "visibility  的引數必須是「default」、「hidden」、「protected」或「internal」其中之一"
17696
17697 #: c-common.c:6220
17698 #, fuzzy, gcc-internal-format
17699 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17700 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
17701
17702 #: c-common.c:6223 c-common.c:6227
17703 #, gcc-internal-format
17704 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: c-common.c:6311
17708 #, gcc-internal-format
17709 msgid "tls_model argument not a string"
17710 msgstr "tls_model 的引數不是一個字串"
17711
17712 #: c-common.c:6324
17713 #, gcc-internal-format
17714 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17715 msgstr "tls_model 的引數必須是「local-exec」、「initial-exec」、「local-dynamic」或「global-dynamic」其中之一"
17716
17717 #: c-common.c:6343 c-common.c:6433
17718 #, gcc-internal-format
17719 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17720 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
17721
17722 #: c-common.c:6348 c-common.c:6438
17723 #, gcc-internal-format
17724 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17725 msgstr "%J定義之後不能設定 %qE 屬性"
17726
17727 #: c-common.c:6394
17728 #, gcc-internal-format
17729 msgid "alloc_size parameter outside range"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: c-common.c:6527
17733 #, gcc-internal-format
17734 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17735 msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
17736
17737 #: c-common.c:6587
17738 #, gcc-internal-format
17739 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17740 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
17741
17742 #: c-common.c:6593
17743 #, gcc-internal-format
17744 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: c-common.c:6599
17748 #, gcc-internal-format
17749 msgid "zero vector size"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: c-common.c:6607
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17755 msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
17756
17757 #: c-common.c:6635 ada/gcc-interface/utils.c:5246
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17760 msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
17761
17762 #: c-common.c:6650 ada/gcc-interface/utils.c:5261
17763 #, gcc-internal-format
17764 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17765 msgstr "非空的引數 %lu 運算元號不正確"
17766
17767 #: c-common.c:6669 ada/gcc-interface/utils.c:5280
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17770 msgstr "非空的引數運算元號越界(引數 %lu,運算元 %lu)"
17771
17772 #: c-common.c:6677 ada/gcc-interface/utils.c:5288
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17775 msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
17776
17777 #: c-common.c:6753
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17780 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
17781
17782 #: c-common.c:6767
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "missing sentinel in function call"
17785 msgstr "函式呼叫中缺少哨兵"
17786
17787 #: c-common.c:6808
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17790 msgstr "引數為 NULL,需要非 NULL 值(引數 %lu)"
17791
17792 #: c-common.c:6873
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "cleanup argument not an identifier"
17795 msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"
17796
17797 #: c-common.c:6880
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "cleanup argument not a function"
17800 msgstr "cleanup 引數不是一個函式"
17801
17802 #: c-common.c:6919 ada/gcc-interface/utils.c:5310
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17805 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
17806
17807 #: c-common.c:6930 ada/gcc-interface/utils.c:5321
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17810 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
17811
17812 #: c-common.c:6942 ada/gcc-interface/utils.c:5332
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "requested position is not an integer constant"
17815 msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
17816
17817 #: c-common.c:6950 ada/gcc-interface/utils.c:5339
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "requested position is less than zero"
17820 msgstr "要求的位置小於 0"
17821
17822 #: c-common.c:7074
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: c-common.c:7077
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: c-common.c:7270
17833 #, fuzzy, gcc-internal-format
17834 msgid "not enough arguments to function %qE"
17835 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
17836
17837 #: c-common.c:7275 c-typeck.c:2558
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "too many arguments to function %qE"
17840 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
17841
17842 #: c-common.c:7305 c-common.c:7351
17843 #, fuzzy, gcc-internal-format
17844 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
17845 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
17846
17847 #: c-common.c:7328
17848 #, fuzzy, gcc-internal-format
17849 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
17850 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
17851
17852 #: c-common.c:7344
17853 #, fuzzy, gcc-internal-format
17854 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
17855 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
17856
17857 #: c-common.c:7570
17858 #, gcc-internal-format
17859 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17860 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的 %qD 的回傳值"
17861
17862 #: c-common.c:7574
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17865 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
17866
17867 #: c-common.c:7628
17868 #, fuzzy, gcc-internal-format
17869 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17870 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
17871
17872 #: c-common.c:7633
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: c-common.c:7654 cp/typeck.c:4698
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17880 msgstr "試圖取位元段結構成員 %qD 的位址"
17881
17882 #: c-common.c:7707
17883 #, fuzzy, gcc-internal-format
17884 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17885 msgstr "賦值運算中的左值無效"
17886
17887 #: c-common.c:7710
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "lvalue required as increment operand"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: c-common.c:7713
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "lvalue required as decrement operand"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: c-common.c:7716
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: c-common.c:7719
17903 #, fuzzy, gcc-internal-format
17904 msgid "lvalue required in asm statement"
17905 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
17906
17907 #: c-common.c:7848
17908 #, fuzzy, gcc-internal-format
17909 msgid "size of array is too large"
17910 msgstr "陣列 %qs 太大"
17911
17912 #: c-common.c:7884 c-common.c:7933 c-typeck.c:2748
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "too few arguments to function %qE"
17915 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
17916
17917 #: c-common.c:7901 c-typeck.c:4465
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17920 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
17921
17922 #: c-common.c:8093
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "array subscript has type %<char%>"
17925 msgstr "陣列下標類型為 %<char%>"
17926
17927 #: c-common.c:8128
17928 #, fuzzy, gcc-internal-format
17929 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
17930 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17931
17932 #: c-common.c:8131
17933 #, fuzzy, gcc-internal-format
17934 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
17935 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17936
17937 #: c-common.c:8137
17938 #, fuzzy, gcc-internal-format
17939 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
17940 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17941
17942 #: c-common.c:8140
17943 #, fuzzy, gcc-internal-format
17944 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
17945 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17946
17947 #: c-common.c:8146
17948 #, fuzzy, gcc-internal-format
17949 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
17950 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
17951
17952 #: c-common.c:8155
17953 #, fuzzy, gcc-internal-format
17954 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
17955 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
17956
17957 #: c-common.c:8160
17958 #, fuzzy, gcc-internal-format
17959 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
17960 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17961
17962 #: c-common.c:8164
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: c-common.c:8174
17968 #, fuzzy, gcc-internal-format
17969 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
17970 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
17971
17972 #: c-common.c:8179
17973 #, fuzzy, gcc-internal-format
17974 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
17975 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17976
17977 #: c-common.c:8185
17978 #, fuzzy, gcc-internal-format
17979 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
17980 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
17981
17982 #: c-common.c:8188
17983 #, fuzzy, gcc-internal-format
17984 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
17985 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
17986
17987 #: c-common.c:8193
17988 #, fuzzy, gcc-internal-format
17989 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
17990 msgstr "建議在 & 的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17991
17992 #: c-common.c:8197
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: c-common.c:8205
17998 #, fuzzy, gcc-internal-format
17999 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
18000 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
18001
18002 #: c-common.c:8211
18003 #, fuzzy, gcc-internal-format
18004 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
18005 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
18006
18007 #: c-common.c:8222
18008 #, fuzzy, gcc-internal-format
18009 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
18010 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比較並不具備其在數學上的意義"
18011
18012 #: c-common.c:8237
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "label %q+D defined but not used"
18015 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
18016
18017 #: c-common.c:8239
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "label %q+D declared but not defined"
18020 msgstr "標籤 %q+D 宣告後未定義"
18021
18022 #: c-common.c:8259
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "division by zero"
18025 msgstr "被零除"
18026
18027 #: c-common.c:8291
18028 #, fuzzy, gcc-internal-format
18029 msgid "comparison between types %qT and %qT"
18030 msgstr "在類型 %q#T 和 %q#T 間比較"
18031
18032 #: c-common.c:8342
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
18035 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
18036
18037 #: c-common.c:8393
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: c-common.c:8396
18043 #, gcc-internal-format
18044 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
18045 msgstr "比較常數和取反後又經提升的無號數"
18046
18047 #: c-common.c:8406
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
18050 msgstr "比較無號數和取反後又經提升的無號數"
18051
18052 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
18053 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
18054 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
18055 #. making it a constraint in that case was rejected in
18056 #. DR#252.
18057 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1796 c-typeck.c:4100 cp/typeck.c:1627
18058 #: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:6566 fortran/convert.c:88
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "void value not ignored as it ought to be"
18061 msgstr "void 值未如預期地被忽略"
18062
18063 #: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "conversion to non-scalar type requested"
18066 msgstr "請求轉換到非標量類型"
18067
18068 #: c-decl.c:549
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "array %q+D assumed to have one element"
18071 msgstr "假定陣列 %q+D 有一個元素"
18072
18073 #: c-decl.c:654
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
18076 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
18077
18078 #: c-decl.c:740 cp/decl.c:357
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "label %q+D used but not defined"
18081 msgstr "標籤 %q+D 使用前未定義"
18082
18083 #: c-decl.c:781
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
18086 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
18087
18088 #: c-decl.c:793
18089 #, fuzzy, gcc-internal-format
18090 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
18091 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
18092
18093 #: c-decl.c:808 cp/decl.c:602
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "unused variable %q+D"
18096 msgstr "未使用的變數 %q+D"
18097
18098 #: c-decl.c:812
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
18101 msgstr "陣列 %q+D 類型與隱含初始化不相容"
18102
18103 #: c-decl.c:1036
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
18106 msgstr "帶有省略號的參數清單無法與空參數名清單宣告匹配"
18107
18108 #: c-decl.c:1043
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
18111 msgstr "具有預設提升的引數類型不能匹配空參數名清單宣告"
18112
18113 #: c-decl.c:1084
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
18116 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數多於先前舊式的定義"
18117
18118 #: c-decl.c:1090
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
18121 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數少於先前舊式的定義"
18122
18123 #: c-decl.c:1099
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
18126 msgstr "%q+D 的原型對引數 %d 宣告類型不相容"
18127
18128 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
18129 #. for this poor-style construct.
18130 #: c-decl.c:1112
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
18133 msgstr "%q+D 的原型出現在非原型定義之後"
18134
18135 #: c-decl.c:1127
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "previous definition of %q+D was here"
18138 msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
18139
18140 #: c-decl.c:1129
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
18143 msgstr "%q+D 的上一個隱含宣告在此"
18144
18145 #: c-decl.c:1131
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "previous declaration of %q+D was here"
18148 msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
18149
18150 #: c-decl.c:1171
18151 #, gcc-internal-format
18152 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
18153 msgstr "%q+D 被重新宣告為不同意義的符號"
18154
18155 #: c-decl.c:1175
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
18158 msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
18159
18160 #: c-decl.c:1178 c-decl.c:1298 c-decl.c:1964
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
18163 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"
18164
18165 #: c-decl.c:1187
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
18168 msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
18169
18170 #. If types don't match for a built-in, throw away the
18171 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
18172 #. won't print anything.
18173 #: c-decl.c:1208
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
18176 msgstr "與內建函式 %q+D 類型衝突"
18177
18178 #: c-decl.c:1233 c-decl.c:1246 c-decl.c:1255
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "conflicting types for %q+D"
18181 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
18182
18183 #: c-decl.c:1253
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
18186 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
18187
18188 #. Allow OLDDECL to continue in use.
18189 #: c-decl.c:1273
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "redefinition of typedef %q+D"
18192 msgstr "%q+D 重定義"
18193
18194 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "redefinition of %q+D"
18197 msgstr "%q+D 重定義"
18198
18199 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
18202 msgstr "對 %qD 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
18203
18204 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1461
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
18207 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
18208
18209 #: c-decl.c:1393
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: c-decl.c:1395
18215 #, fuzzy, gcc-internal-format
18216 msgid "%Jbut not here"
18217 msgstr "%J  第一個類型在這裡"
18218
18219 #: c-decl.c:1413
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
18222 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
18223
18224 #: c-decl.c:1416
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
18227 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
18228
18229 #: c-decl.c:1446
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
18232 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
18233
18234 #: c-decl.c:1482
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
18237 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
18238
18239 #: c-decl.c:1488
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
18242 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
18243
18244 #: c-decl.c:1502
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
18247 msgstr "對 %q+D 的再次宣告中指定了不同的可見性 (保留原有的可見性)"
18248
18249 #: c-decl.c:1513
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
18252 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
18253
18254 #: c-decl.c:1520
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
18257 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
18258
18259 #: c-decl.c:1538
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "redefinition of parameter %q+D"
18262 msgstr "參數 %q+D 重定義"
18263
18264 #: c-decl.c:1565
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
18267 msgstr "對 %q+D 冗餘的重宣告"
18268
18269 #: c-decl.c:1951
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
18272 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個非變數宣告"
18273
18274 #: c-decl.c:1956
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
18277 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
18278
18279 #: c-decl.c:1959
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
18282 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個全域宣告"
18283
18284 #: c-decl.c:1969
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
18287 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
18288
18289 #: c-decl.c:1972 cp/name-lookup.c:1043 cp/name-lookup.c:1074
18290 #: cp/name-lookup.c:1082
18291 #, gcc-internal-format
18292 msgid "%Jshadowed declaration is here"
18293 msgstr "%J被隱藏的宣告在這裡"
18294
18295 #: c-decl.c:2164
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "nested extern declaration of %qD"
18298 msgstr "對 %qD 的巢狀的外部宣告"
18299
18300 #: c-decl.c:2330 c-decl.c:2333
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "implicit declaration of function %qE"
18303 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
18304
18305 #: c-decl.c:2395
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
18308 msgstr "隱含宣告與內建函式 %qD 不相容"
18309
18310 #: c-decl.c:2404
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
18313 msgstr "隱含宣告與函式 %qD 不相容"
18314
18315 #: c-decl.c:2457
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
18318 msgstr "%H%qE 未宣告 (不在函式內)"
18319
18320 #: c-decl.c:2462
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
18323 msgstr "%H%qE 未宣告 (在此函式內第一次使用)"
18324
18325 #: c-decl.c:2466
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
18328 msgstr "%H(即使在一個函式內多次出現,每個未宣告的識別碼在其"
18329
18330 #: c-decl.c:2467
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
18333 msgstr "%H所在的函式內只報告一次。)"
18334
18335 #: c-decl.c:2505 cp/decl.c:2428
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "label %qE referenced outside of any function"
18338 msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"
18339
18340 #: c-decl.c:2547
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "duplicate label declaration %qE"
18343 msgstr "重複的標籤定義 %qE"
18344
18345 #: c-decl.c:2583
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "%Hduplicate label %qD"
18348 msgstr "%H重複的標籤 %qD"
18349
18350 #: c-decl.c:2593
18351 #, gcc-internal-format
18352 msgid "%Jjump into statement expression"
18353 msgstr "%J跳轉至敘述運算式中"
18354
18355 #: c-decl.c:2595
18356 #, gcc-internal-format
18357 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18358 msgstr "%J跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
18359
18360 #: c-decl.c:2610
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18363 msgstr "%H傳統 C 不為標籤提供一個單獨的命名空間,識別碼 %qE 衝突"
18364
18365 #: c-decl.c:2685
18366 #, gcc-internal-format
18367 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18368 msgstr "%H%qE 定義為類型錯誤的標記"
18369
18370 #: c-decl.c:2908
18371 #, gcc-internal-format
18372 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18373 msgstr "未定義任何實體的無名結構/聯合"
18374
18375 #: c-decl.c:2917
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18378 msgstr "帶有存儲類別的空宣告沒有重宣告標記"
18379
18380 #: c-decl.c:2929
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18383 msgstr "帶有類型限定的空宣告沒有重宣告標記"
18384
18385 #: c-decl.c:2951 c-decl.c:2958
18386 #, gcc-internal-format
18387 msgid "useless type name in empty declaration"
18388 msgstr "空宣告中類型名無用"
18389
18390 #: c-decl.c:2966
18391 #, gcc-internal-format
18392 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18393 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
18394
18395 #: c-decl.c:2972
18396 #, gcc-internal-format
18397 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18398 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"
18399
18400 #: c-decl.c:2978
18401 #, gcc-internal-format
18402 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18403 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"
18404
18405 #: c-decl.c:2984
18406 #, gcc-internal-format
18407 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18408 msgstr "空宣告中指定存儲類別無用"
18409
18410 #: c-decl.c:2990
18411 #, gcc-internal-format
18412 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18413 msgstr "空宣告中 %<__thread%> 無用"
18414
18415 #: c-decl.c:2998
18416 #, gcc-internal-format
18417 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18418 msgstr "空宣告中類型限定無用"
18419
18420 #: c-decl.c:3005 c-parser.c:1170
18421 #, gcc-internal-format
18422 msgid "empty declaration"
18423 msgstr "空宣告"
18424
18425 #: c-decl.c:3072
18426 #, gcc-internal-format
18427 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18428 msgstr "ISO C90 不支援在參數陣列宣告中使用 %<static%> 或類型限定符"
18429
18430 #: c-decl.c:3076
18431 #, gcc-internal-format
18432 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18433 msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
18434
18435 #. C99 6.7.5.2p4
18436 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18437 #. C99 6.7.5.2p4
18438 #: c-decl.c:3083 c-decl.c:5024
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: c-decl.c:3185
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "%q+D is usually a function"
18446 msgstr "%q+D 一般是一個函式"
18447
18448 #: c-decl.c:3194 cp/decl2.c:781
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18451 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
18452
18453 #: c-decl.c:3199
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18456 msgstr "函式 %qD 像變數一樣被初始化"
18457
18458 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18459 #: c-decl.c:3205
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "parameter %qD is initialized"
18462 msgstr "參數 %qD 已初始化"
18463
18464 #: c-decl.c:3230
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18467 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
18468
18469 #: c-decl.c:3319 c-decl.c:6138 cp/decl.c:4128 cp/decl.c:11513
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18472 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
18473
18474 #: c-decl.c:3332
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: c-decl.c:3423
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18482 msgstr "初始值設定無法決定 %q+D 的大小"
18483
18484 #: c-decl.c:3428
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "array size missing in %q+D"
18487 msgstr "在 %q+D 中缺少陣列大小"
18488
18489 #: c-decl.c:3440
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "zero or negative size array %q+D"
18492 msgstr "陣列 %q+D 大小為 0 或負"
18493
18494 #: c-decl.c:3495 varasm.c:2111
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18497 msgstr "%q+D 的存儲大小不明"
18498
18499 #: c-decl.c:3506
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18502 msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"
18503
18504 #: c-decl.c:3553
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18507 msgstr "為非靜態局部變數 %q+D 忽略了 asm 限定符"
18508
18509 #: c-decl.c:3581 fortran/f95-lang.c:624
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18512 msgstr "不能將帶有 volatile 欄位的物件放入暫存器"
18513
18514 #: c-decl.c:3707
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18517 msgstr "ISO C 不允許前向參數宣告"
18518
18519 #: c-decl.c:3826
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18522 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
18523
18524 #: c-decl.c:3834
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "negative width in bit-field %qs"
18527 msgstr "位元段 %qs 寬度為負"
18528
18529 #: c-decl.c:3839
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "zero width for bit-field %qs"
18532 msgstr "位元段 %qs 寬度為 0"
18533
18534 #: c-decl.c:3849
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18537 msgstr "位元段 %qs 類型無效"
18538
18539 #: c-decl.c:3859
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18542 msgstr "位元段類型 %qs 是一個 GCC 擴充"
18543
18544 #: c-decl.c:3865
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "width of %qs exceeds its type"
18547 msgstr "%qs 的寬度超過它自身的類型"
18548
18549 #: c-decl.c:3878
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18552 msgstr "%qs 比其類型的值要窄"
18553
18554 #: c-decl.c:3896
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18557 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18558
18559 #: c-decl.c:3900
18560 #, fuzzy, gcc-internal-format
18561 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18562 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18563
18564 #: c-decl.c:3906
18565 #, fuzzy, gcc-internal-format
18566 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18567 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
18568
18569 #: c-decl.c:3909
18570 #, fuzzy, gcc-internal-format
18571 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18572 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
18573
18574 #: c-decl.c:3918
18575 #, fuzzy, gcc-internal-format
18576 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18577 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18578
18579 #: c-decl.c:3922
18580 #, fuzzy, gcc-internal-format
18581 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18582 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
18583
18584 #: c-decl.c:3928
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "variable length array %qs is used"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: c-decl.c:3932 cp/decl.c:7290
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "variable length array is used"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: c-decl.c:4054 c-decl.c:4335
18595 #, fuzzy, gcc-internal-format
18596 msgid "variably modified %qs at file scope"
18597 msgstr "%qT 是一個可變類型"
18598
18599 #: c-decl.c:4072
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18602 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
18603
18604 #: c-decl.c:4100
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "duplicate %<const%>"
18607 msgstr "重複的 %<const%>"
18608
18609 #: c-decl.c:4102
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "duplicate %<restrict%>"
18612 msgstr "重複的 %<restrict%>"
18613
18614 #: c-decl.c:4104
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "duplicate %<volatile%>"
18617 msgstr "重複的 %<volatile%>"
18618
18619 #: c-decl.c:4124
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "function definition declared %<auto%>"
18622 msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"
18623
18624 #: c-decl.c:4126
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "function definition declared %<register%>"
18627 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
18628
18629 #: c-decl.c:4128
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18632 msgstr "函式宣告定義為 %<typedef%>"
18633
18634 #: c-decl.c:4130
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18637 msgstr "函式宣告定義為 %<__thread%>"
18638
18639 #: c-decl.c:4146
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18642 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
18643
18644 #: c-decl.c:4150 cp/decl.c:8188
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18647 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
18648
18649 #: c-decl.c:4153 cp/decl.c:8190
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "storage class specified for typename"
18652 msgstr "為類型名指定了存儲類別"
18653
18654 #: c-decl.c:4170 cp/decl.c:9477
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18657 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
18658
18659 #: c-decl.c:4173 cp/decl.c:9481
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18662 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
18663
18664 #: c-decl.c:4178
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18667 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<auto%>"
18668
18669 #: c-decl.c:4181
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18672 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<register%>"
18673
18674 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8201
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18677 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
18678
18679 #: c-decl.c:4189 cp/decl.c:8211
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18682 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
18683
18684 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18685 #. array type which is converted to pointer type)
18686 #. may have static or type qualifiers.
18687 #: c-decl.c:4236 c-decl.c:4494
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18690 msgstr "static 或類型限定符出現在非參數陣列宣告中"
18691
18692 #: c-decl.c:4283
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18695 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
18696
18697 #: c-decl.c:4289
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18700 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
18701
18702 #: c-decl.c:4295
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18705 msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
18706
18707 #: c-decl.c:4315
18708 #, gcc-internal-format
18709 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18710 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
18711
18712 #: c-decl.c:4321
18713 #, gcc-internal-format
18714 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18715 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qs"
18716
18717 #: c-decl.c:4328
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "size of array %qs is negative"
18720 msgstr "陣列 %qs 的大小為負"
18721
18722 #: c-decl.c:4382 c-decl.c:4655 cp/decl.c:8719
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "size of array %qs is too large"
18725 msgstr "陣列 %qs 太大"
18726
18727 #: c-decl.c:4410
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18730 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
18731
18732 #. C99 6.7.5.2p4
18733 #: c-decl.c:4431
18734 #, fuzzy, gcc-internal-format
18735 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
18736 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
18737
18738 #: c-decl.c:4444
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "array type has incomplete element type"
18741 msgstr "陣列元素的類型不完全"
18742
18743 #: c-decl.c:4526 cp/decl.c:8307
18744 #, gcc-internal-format
18745 msgid "%qs declared as function returning a function"
18746 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
18747
18748 #: c-decl.c:4531 cp/decl.c:8312
18749 #, gcc-internal-format
18750 msgid "%qs declared as function returning an array"
18751 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
18752
18753 #: c-decl.c:4554
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "function definition has qualified void return type"
18756 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
18757
18758 #: c-decl.c:4557 cp/decl.c:8296
18759 #, gcc-internal-format
18760 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18761 msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
18762
18763 #: c-decl.c:4587 c-decl.c:4669 c-decl.c:4759 c-decl.c:4848
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18766 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
18767
18768 #: c-decl.c:4677
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18771 msgstr "typedef %q+D 宣告為 %<inline%>"
18772
18773 #: c-decl.c:4693
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18776 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
18777
18778 #: c-decl.c:4704
18779 #, fuzzy, gcc-internal-format
18780 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18781 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
18782
18783 #: c-decl.c:4720
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "variable or field %qs declared void"
18786 msgstr "變數或欄位 %qs 宣告為 void"
18787
18788 #: c-decl.c:4751
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18791 msgstr "出現在參數陣列宣告中的屬性被忽略"
18792
18793 #: c-decl.c:4785
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18796 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
18797
18798 #: c-decl.c:4798
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "field %qs declared as a function"
18801 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
18802
18803 #: c-decl.c:4804
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "field %qs has incomplete type"
18806 msgstr "欄位 %qs 的類型不完全"
18807
18808 #: c-decl.c:4821 c-decl.c:4831 c-decl.c:4834
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "invalid storage class for function %qs"
18811 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
18812
18813 #: c-decl.c:4854
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18816 msgstr "%<noreturn%> 函式回傳了一個非 void 的回傳值"
18817
18818 #: c-decl.c:4890
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "cannot inline function %<main%>"
18821 msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"
18822
18823 #: c-decl.c:4919
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18826 msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
18827
18828 #: c-decl.c:4929
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18831 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
18832
18833 #. C99 6.7.5.2p2
18834 #: c-decl.c:4960
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: c-decl.c:5029 c-decl.c:6232
18840 #, gcc-internal-format
18841 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18842 msgstr "函式宣告不是一個原型"
18843
18844 #: c-decl.c:5037
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18847 msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
18848
18849 #: c-decl.c:5070
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18852 msgstr "參數 %u (%q+D) 的類型不完全"
18853
18854 #: c-decl.c:5073
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18857 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
18858
18859 #: c-decl.c:5082
18860 #, gcc-internal-format
18861 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18862 msgstr "參數 %u (%q+D)類型為 void"
18863
18864 #: c-decl.c:5085
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "%Jparameter %u has void type"
18867 msgstr "%J參數 %u 類型為 void"
18868
18869 #: c-decl.c:5147
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18872 msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
18873
18874 #: c-decl.c:5151 c-decl.c:5185
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18877 msgstr "%<void%> 必須是僅有的參數"
18878
18879 #: c-decl.c:5179
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18882 msgstr "參數 %q+D 有一個前向宣告"
18883
18884 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18885 #: c-decl.c:5224
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18888 msgstr "%<%s %E%> 在參數表內部宣告"
18889
18890 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18891 #: c-decl.c:5228
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18894 msgstr "在參數清單中宣告了匿名 %s"
18895
18896 #: c-decl.c:5233
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18899 msgstr "它的作用欄位僅限於此定義或宣告,這可能並不是您想要的"
18900
18901 #: c-decl.c:5367
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18904 msgstr "%<union %E%> 重定義"
18905
18906 #: c-decl.c:5369
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18909 msgstr "%<struct %E%> 重定義"
18910
18911 #: c-decl.c:5376
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18914 msgstr "巢狀的 %<union %E%> 重定義"
18915
18916 #: c-decl.c:5378
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18919 msgstr "巢狀的 %<struct %E%> 重定義"
18920
18921 #: c-decl.c:5456 cp/decl.c:3863
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "declaration does not declare anything"
18924 msgstr "沒有宣告任何東西"
18925
18926 #: c-decl.c:5459
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18929 msgstr "ISO C 不支援匿名結構/聯合"
18930
18931 #: c-decl.c:5503 c-decl.c:5519
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "duplicate member %q+D"
18934 msgstr "重複的成員 %q+D"
18935
18936 #: c-decl.c:5558
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "union has no named members"
18939 msgstr "聯合包含無名成員"
18940
18941 #: c-decl.c:5560
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "union has no members"
18944 msgstr "聯合體沒有成員"
18945
18946 #: c-decl.c:5565
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "struct has no named members"
18949 msgstr "結構不包含任何具名成員"
18950
18951 #: c-decl.c:5567
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "struct has no members"
18954 msgstr "結構體沒有成員"
18955
18956 #: c-decl.c:5631
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "%Jflexible array member in union"
18959 msgstr "%J聯合中出現彈性陣列成員"
18960
18961 #: c-decl.c:5636
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18964 msgstr "%J結構中的彈性陣列成員沒有出現在結構的末尾"
18965
18966 #: c-decl.c:5641
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18969 msgstr "%J彈性陣列是結構中的唯一成員"
18970
18971 #: c-decl.c:5649
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18974 msgstr "%J對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
18975
18976 #: c-decl.c:5758
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "union cannot be made transparent"
18979 msgstr "聯合不能成為透明的"
18980
18981 #: c-decl.c:5829
18982 #, gcc-internal-format
18983 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18984 msgstr "巢狀的 %<enum %E%> 重定義"
18985
18986 #. This enum is a named one that has been declared already.
18987 #: c-decl.c:5836
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18990 msgstr "%<enum %E%> 重宣告"
18991
18992 #: c-decl.c:5899
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18995 msgstr "列舉值超過了最大整數類型可表示的範圍"
18996
18997 #: c-decl.c:5916
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "specified mode too small for enumeral values"
19000 msgstr "指定的模式對列舉值來說太小"
19001
19002 #: c-decl.c:6013
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
19005 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
19006
19007 #: c-decl.c:6030
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "overflow in enumeration values"
19010 msgstr "列舉值溢出"
19011
19012 #: c-decl.c:6038
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
19015 msgstr "ISO C 將列舉值限制在 %<int%> 範圍內"
19016
19017 #: c-decl.c:6156
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "return type is an incomplete type"
19020 msgstr "回傳不完全的類型"
19021
19022 #: c-decl.c:6166
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "return type defaults to %<int%>"
19025 msgstr "回傳類型預設為 %<int%>"
19026
19027 #: c-decl.c:6239
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "no previous prototype for %q+D"
19030 msgstr "%q+D 先前沒有原型"
19031
19032 #: c-decl.c:6248
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
19035 msgstr "%q+D 定義前沒有原型"
19036
19037 #: c-decl.c:6254 cp/decl.c:11654
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "no previous declaration for %q+D"
19040 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
19041
19042 #: c-decl.c:6264
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
19045 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
19046
19047 #: c-decl.c:6287
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
19050 msgstr "%q+D 的回傳類型不是 %<int%>"
19051
19052 #: c-decl.c:6292
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "%q+D is normally a non-static function"
19055 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
19056
19057 #: c-decl.c:6326
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
19060 msgstr "%J原型函式定義中使用了舊式參數宣告"
19061
19062 #: c-decl.c:6340
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
19065 msgstr "%J傳統 C 不接受 ISO C 風格的函式定義"
19066
19067 #: c-decl.c:6356
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "%Jparameter name omitted"
19070 msgstr "%J省略了參數的名稱"
19071
19072 #: c-decl.c:6390
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "%Jold-style function definition"
19075 msgstr "%J舊式的函式定義"
19076
19077 #: c-decl.c:6399
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
19080 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
19081
19082 #: c-decl.c:6410
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
19085 msgstr "%q+D 宣告為非參數"
19086
19087 #: c-decl.c:6415
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "multiple parameters named %q+D"
19090 msgstr "多個名為 %q+D 的參數"
19091
19092 #: c-decl.c:6423
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "parameter %q+D declared with void type"
19095 msgstr "參數 %q+D 宣告為 void 類型"
19096
19097 #: c-decl.c:6440 c-decl.c:6442
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
19100 msgstr "類型 %q+D 預設為 %<int%>"
19101
19102 #: c-decl.c:6461
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
19105 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
19106
19107 #: c-decl.c:6467
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
19110 msgstr "宣告的參數 %q+D 不存在"
19111
19112 #: c-decl.c:6517
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
19115 msgstr "引數個數與內建原型不符"
19116
19117 #: c-decl.c:6521
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
19120 msgstr "引數數目與原型不符"
19121
19122 #: c-decl.c:6522 c-decl.c:6574
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "%Hprototype declaration"
19125 msgstr "%H原型宣告"
19126
19127 #: c-decl.c:6556
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19130 msgstr "提升後的引數 %qD 與內建原型不符"
19131
19132 #: c-decl.c:6560
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
19135 msgstr "提升後的引數 %qD 與原型不符"
19136
19137 #: c-decl.c:6563
19138 #, fuzzy, gcc-internal-format
19139 msgid "prototype declaration"
19140 msgstr "%H原型宣告"
19141
19142 #: c-decl.c:6569
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19145 msgstr "引數 %qD 與內建原型不符"
19146
19147 #: c-decl.c:6573
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
19150 msgstr "引數 %qD 與原型不符"
19151
19152 #: c-decl.c:6782 cp/decl.c:12358
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "no return statement in function returning non-void"
19155 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
19156
19157 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
19158 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
19159 #. allow it.
19160 #: c-decl.c:6855
19161 #, fuzzy, gcc-internal-format
19162 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
19163 msgstr "在 C99 模式之外使用 %<for%> 循環初始化宣告"
19164
19165 #: c-decl.c:6859
19166 #, gcc-internal-format
19167 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: c-decl.c:6890
19171 #, gcc-internal-format
19172 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19173 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了靜態變數 %q+D"
19174
19175 #: c-decl.c:6893
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19178 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了 %<extern%> 變數 %q+D"
19179
19180 #: c-decl.c:6898
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19183 msgstr "%<struct %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
19184
19185 #: c-decl.c:6902
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19188 msgstr "%<union %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
19189
19190 #: c-decl.c:6906
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19193 msgstr "%<enum %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
19194
19195 #: c-decl.c:6910
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19198 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了非變數 %q+D"
19199
19200 #: c-decl.c:7193 c-decl.c:7435 c-decl.c:7731
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "duplicate %qE"
19203 msgstr "重複的 %qE"
19204
19205 #: c-decl.c:7218 c-decl.c:7445 c-decl.c:7632
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
19208 msgstr "宣告指定了兩個以上的資料類型"
19209
19210 #: c-decl.c:7230
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
19213 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
19214
19215 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7535
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
19218 msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
19219
19220 #: c-decl.c:7242
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
19223 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
19224
19225 #: c-decl.c:7247 c-decl.c:7276
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
19228 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
19229
19230 #: c-decl.c:7250 c-decl.c:7452
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
19233 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<void%>"
19234
19235 #: c-decl.c:7253 c-decl.c:7474
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19238 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"
19239
19240 #: c-decl.c:7256 c-decl.c:7496
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
19243 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
19244
19245 #: c-decl.c:7259 c-decl.c:7516
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
19248 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<float%>"
19249
19250 #: c-decl.c:7262
19251 #, fuzzy, gcc-internal-format
19252 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19253 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
19254
19255 #: c-decl.c:7265
19256 #, fuzzy, gcc-internal-format
19257 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19258 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
19259
19260 #: c-decl.c:7268
19261 #, fuzzy, gcc-internal-format
19262 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19263 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
19264
19265 #: c-decl.c:7279 c-decl.c:7455
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
19268 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19269
19270 #: c-decl.c:7282 c-decl.c:7477
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19273 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
19274
19275 #: c-decl.c:7285 c-decl.c:7499
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
19278 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19279
19280 #: c-decl.c:7288 c-decl.c:7519
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
19283 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
19284
19285 #: c-decl.c:7291 c-decl.c:7538
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
19288 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
19289
19290 #: c-decl.c:7294
19291 #, fuzzy, gcc-internal-format
19292 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19293 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19294
19295 #: c-decl.c:7297
19296 #, fuzzy, gcc-internal-format
19297 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19298 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19299
19300 #: c-decl.c:7300
19301 #, fuzzy, gcc-internal-format
19302 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19303 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19304
19305 #: c-decl.c:7308 c-decl.c:7337
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
19308 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"
19309
19310 #: c-decl.c:7311 c-decl.c:7458
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
19313 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
19314
19315 #: c-decl.c:7314 c-decl.c:7480
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19318 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
19319
19320 #: c-decl.c:7317 c-decl.c:7522
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
19323 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<float%>"
19324
19325 #: c-decl.c:7320 c-decl.c:7541
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
19328 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<double%>"
19329
19330 #: c-decl.c:7323
19331 #, fuzzy, gcc-internal-format
19332 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19333 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
19334
19335 #: c-decl.c:7326
19336 #, fuzzy, gcc-internal-format
19337 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19338 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
19339
19340 #: c-decl.c:7329
19341 #, fuzzy, gcc-internal-format
19342 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19343 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
19344
19345 #: c-decl.c:7340 c-decl.c:7461
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19348 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
19349
19350 #: c-decl.c:7343 c-decl.c:7483
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19353 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
19354
19355 #: c-decl.c:7346 c-decl.c:7525
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19358 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"
19359
19360 #: c-decl.c:7349 c-decl.c:7544
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19363 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"
19364
19365 #: c-decl.c:7352
19366 #, fuzzy, gcc-internal-format
19367 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19368 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
19369
19370 #: c-decl.c:7355
19371 #, fuzzy, gcc-internal-format
19372 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19373 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
19374
19375 #: c-decl.c:7358
19376 #, fuzzy, gcc-internal-format
19377 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19378 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
19379
19380 #: c-decl.c:7366
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19383 msgstr "ISO C90 不支援複數類型"
19384
19385 #: c-decl.c:7368 c-decl.c:7464
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19388 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
19389
19390 #: c-decl.c:7371 c-decl.c:7486
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19393 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19394
19395 #: c-decl.c:7374
19396 #, fuzzy, gcc-internal-format
19397 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19398 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19399
19400 #: c-decl.c:7377
19401 #, fuzzy, gcc-internal-format
19402 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19403 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19404
19405 #: c-decl.c:7380
19406 #, fuzzy, gcc-internal-format
19407 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19408 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19409
19410 #: c-decl.c:7383
19411 #, fuzzy, gcc-internal-format
19412 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19413 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19414
19415 #: c-decl.c:7386
19416 #, fuzzy, gcc-internal-format
19417 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19418 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19419
19420 #: c-decl.c:7389
19421 #, fuzzy, gcc-internal-format
19422 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19423 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19424
19425 #: c-decl.c:7396
19426 #, fuzzy, gcc-internal-format
19427 msgid "ISO C does not support saturating types"
19428 msgstr "ISO C 不支援複整數"
19429
19430 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7467
19431 #, fuzzy, gcc-internal-format
19432 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19433 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19434
19435 #: c-decl.c:7401 c-decl.c:7489
19436 #, fuzzy, gcc-internal-format
19437 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19438 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
19439
19440 #: c-decl.c:7404 c-decl.c:7502
19441 #, fuzzy, gcc-internal-format
19442 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19443 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19444
19445 #: c-decl.c:7407 c-decl.c:7509
19446 #, fuzzy, gcc-internal-format
19447 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19448 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19449
19450 #: c-decl.c:7410 c-decl.c:7528
19451 #, fuzzy, gcc-internal-format
19452 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19453 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
19454
19455 #: c-decl.c:7413 c-decl.c:7547
19456 #, fuzzy, gcc-internal-format
19457 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19458 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
19459
19460 #: c-decl.c:7416
19461 #, fuzzy, gcc-internal-format
19462 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19463 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19464
19465 #: c-decl.c:7419
19466 #, fuzzy, gcc-internal-format
19467 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19468 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19469
19470 #: c-decl.c:7422
19471 #, fuzzy, gcc-internal-format
19472 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19473 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19474
19475 #: c-decl.c:7425
19476 #, fuzzy, gcc-internal-format
19477 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19478 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
19479
19480 #: c-decl.c:7564
19481 #, fuzzy, gcc-internal-format
19482 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19483 msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
19484
19485 #: c-decl.c:7567
19486 #, fuzzy, gcc-internal-format
19487 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19488 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
19489
19490 #: c-decl.c:7570
19491 #, fuzzy, gcc-internal-format
19492 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19493 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19494
19495 #: c-decl.c:7573
19496 #, fuzzy, gcc-internal-format
19497 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19498 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
19499
19500 #: c-decl.c:7576
19501 #, fuzzy, gcc-internal-format
19502 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19503 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
19504
19505 #: c-decl.c:7579 c-decl.c:7605
19506 #, fuzzy, gcc-internal-format
19507 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19508 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
19509
19510 #: c-decl.c:7582
19511 #, fuzzy, gcc-internal-format
19512 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19513 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
19514
19515 #: c-decl.c:7592
19516 #, fuzzy, gcc-internal-format
19517 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19518 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
19519
19520 #: c-decl.c:7594
19521 #, fuzzy, gcc-internal-format
19522 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19523 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
19524
19525 #: c-decl.c:7613 c-decl.c:7792 c-parser.c:5107
19526 #, fuzzy, gcc-internal-format
19527 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19528 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
19529
19530 #: c-decl.c:7615
19531 #, fuzzy, gcc-internal-format
19532 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19533 msgstr "ISO C 不支援複整數"
19534
19535 #: c-decl.c:7649
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19538 msgstr "%qE 不是一個 typedef 類型,也不是一個內建類型"
19539
19540 #: c-decl.c:7682
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19543 msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"
19544
19545 #: c-decl.c:7696
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19548 msgstr "%<__thread%> 與 %<auto%> 一起使用"
19549
19550 #: c-decl.c:7698
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19553 msgstr "%<__thread%> 與 %<register%> 一起使用"
19554
19555 #: c-decl.c:7700
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19558 msgstr "%<__thread%> 與 %<typedef%> 一起使用"
19559
19560 #: c-decl.c:7711
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19563 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
19564
19565 #: c-decl.c:7720
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19568 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<static%> 之前"
19569
19570 #: c-decl.c:7736
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19573 msgstr "宣告指定了多個存儲類別"
19574
19575 #: c-decl.c:7743
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19578 msgstr "%<__thread%> 與 %qE 一起使用"
19579
19580 #: c-decl.c:7790
19581 #, fuzzy, gcc-internal-format
19582 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19583 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
19584
19585 #: c-decl.c:7804
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19588 msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
19589
19590 #: c-decl.c:7849 c-decl.c:7875
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19593 msgstr "ISO C 不支援複整數"
19594
19595 #: c-decl.c:8029 toplev.c:838
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "%q+F used but never defined"
19598 msgstr "%q+F 使用過但從未定義"
19599
19600 #: c-format.c:98 c-format.c:209
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "format string has invalid operand number"
19603 msgstr "格式字串的運算元號無效"
19604
19605 #: c-format.c:115
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "function does not return string type"
19608 msgstr "函式不回傳字串類型"
19609
19610 #: c-format.c:144
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "format string argument not a string type"
19613 msgstr "格式字串引數不是字串玵型"
19614
19615 #: c-format.c:187
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "unrecognized format specifier"
19618 msgstr "無法辨識的格式限定符"
19619
19620 #: c-format.c:201
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19623 msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"
19624
19625 #: c-format.c:215
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19628 msgstr "%<...%> 運算元號不正確"
19629
19630 #: c-format.c:222
19631 #, gcc-internal-format
19632 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19633 msgstr "格式字串出現在待格式化的引數之後"
19634
19635 #: c-format.c:933
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19638 msgstr "函式可能是 %qs format 屬性的備選"
19639
19640 #: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "missing $ operand number in format"
19643 msgstr "格式字串缺少 $ 運算元號"
19644
19645 #: c-format.c:1055
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19648 msgstr "%s 不支援 %%n$ 運算元號格式字串"
19649
19650 #: c-format.c:1062
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "operand number out of range in format"
19653 msgstr "格式字元中運算元號越界"
19654
19655 #: c-format.c:1085
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19658 msgstr "格式引數 %d 在 %s 格式字串中使用不止一次"
19659
19660 #: c-format.c:1117
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19663 msgstr "$ 運算元號在不使用運算元號的格式後被使用"
19664
19665 #: c-format.c:1148
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19668 msgstr "格式引數 %d 在被使用的 $ 風格的格式引數 %d 前未被使用"
19669
19670 #: c-format.c:1243
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19673 msgstr "格式字串不是一個字面字串,格式字串未被檢查"
19674
19675 #: c-format.c:1258 c-format.c:1261
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19678 msgstr "格式字串不是一個字面字串而且沒有待格式化的引數"
19679
19680 #: c-format.c:1264
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19683 msgstr "格式字串不是一個字面字串,沒有進行引數類型檢查"
19684
19685 #: c-format.c:1277
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "too many arguments for format"
19688 msgstr "提供給格式字串的引數太多"
19689
19690 #: c-format.c:1280
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "unused arguments in $-style format"
19693 msgstr "$ 風格的格式字串中有未使用的引數"
19694
19695 #: c-format.c:1283
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "zero-length %s format string"
19698 msgstr "格式字串 %s 長度為 0"
19699
19700 #: c-format.c:1287
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "format is a wide character string"
19703 msgstr "格式字串是一個寬字串"
19704
19705 #: c-format.c:1290
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "unterminated format string"
19708 msgstr "未終止的格式字串"
19709
19710 #: c-format.c:1498
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19713 msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"
19714
19715 #: c-format.c:1513
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19718 msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
19719
19720 #: c-format.c:1557 c-format.c:1828
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "repeated %s in format"
19723 msgstr "格式字串中有重複的 %s"
19724
19725 #: c-format.c:1570
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19728 msgstr "strfmon 格式字串末尾缺少填充字元"
19729
19730 #: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "too few arguments for format"
19733 msgstr "格式字串引數太少"
19734
19735 #: c-format.c:1655
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "zero width in %s format"
19738 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
19739
19740 #: c-format.c:1673
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "empty left precision in %s format"
19743 msgstr "%s 格式字串中左精度為空"
19744
19745 #: c-format.c:1746
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "empty precision in %s format"
19748 msgstr "%s 格式字串中精度為空"
19749
19750 #: c-format.c:1812
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19753 msgstr "%s 不支援 %qs %s 長度修飾符"
19754
19755 #: c-format.c:1845
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "conversion lacks type at end of format"
19758 msgstr "格式字串末尾的轉換缺少類型"
19759
19760 #: c-format.c:1856
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19763 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
19764
19765 #: c-format.c:1859
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19768 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 0x%x"
19769
19770 #: c-format.c:1866
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19773 msgstr "%s 不支援 %<%%%c%> %s 格式"
19774
19775 #: c-format.c:1882
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19778 msgstr "%s 與 %<%%%c%> %s 格式並用"
19779
19780 #: c-format.c:1891
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "%s does not support %s"
19783 msgstr "%s 不支援 %s"
19784
19785 #: c-format.c:1901
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19788 msgstr "%s 不支援 %s 出現在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
19789
19790 #: c-format.c:1937
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19793 msgstr "%s 與 %s 和  %<%%%c%> %s 格式字串合用時被忽略"
19794
19795 #: c-format.c:1941
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19798 msgstr "%s 和 %s 出現在 %s 格式字串中時被忽略"
19799
19800 #: c-format.c:1948
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19803 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
19804
19805 #: c-format.c:1952
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19808 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %s 格式字串中"
19809
19810 #: c-format.c:1971
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19813 msgstr "%<%%%c%> 在某些區域設定下只給出 2 位表示的年份"
19814
19815 #: c-format.c:1974
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19818 msgstr "%<%%%c%> 只給出 2 位表示的年份"
19819
19820 #. The end of the format string was reached.
19821 #: c-format.c:1991
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19824 msgstr "%<%%[%> 格式沒有相對的 %<]%>"
19825
19826 #: c-format.c:2005
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19829 msgstr "將 %qs 長度修飾符和%qc 類型字元一起使用"
19830
19831 #: c-format.c:2027
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19834 msgstr "%s 不支援 %<%%%s%c%> %s 格式"
19835
19836 #: c-format.c:2044
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19839 msgstr "為格式字串指定的運算元號取消了賦值"
19840
19841 #: c-format.c:2047
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19844 msgstr "為格式字串指定的運算元號不帶參數"
19845
19846 #: c-format.c:2180
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19849 msgstr "對空指標參照內容的寫作業(引數 %d)"
19850
19851 #: c-format.c:2188
19852 #, gcc-internal-format
19853 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19854 msgstr "對空指標參照內容的讀作業(引數 %d)"
19855
19856 #: c-format.c:2208
19857 #, gcc-internal-format
19858 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19859 msgstr "對常數物件的寫作業(引數 %d)"
19860
19861 #: c-format.c:2219
19862 #, gcc-internal-format
19863 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19864 msgstr "格式字串引數 %d 有多餘的類型限定"
19865
19866 #: c-format.c:2330
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19869 msgstr "%s 的類型應當是 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型卻是 %qT"
19870
19871 #: c-format.c:2334
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19874 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19875
19876 #: c-format.c:2342
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19879 msgstr "%s 的類型應該是 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19880
19881 #: c-format.c:2346
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19884 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19885
19886 #: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19889 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為一個類型"
19890
19891 #: c-format.c:2418 c-format.c:2572
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19894 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為 %<long%> 或 %<long long%>"
19895
19896 #: c-format.c:2468
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19899 msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"
19900
19901 #: c-format.c:2521
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19904 msgstr "%<location_t%> 未被定義為一個類型"
19905
19906 #: c-format.c:2538
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19909 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個類型"
19910
19911 #: c-format.c:2543
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19914 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"
19915
19916 #: c-format.c:2850
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19919 msgstr "待格式化的引數不是 %<...%>"
19920
19921 #: c-format.c:2862
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19924 msgstr "strftime 格式字串無法格式化引數"
19925
19926 #: c-lex.c:232
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19929 msgstr "前處理器產生的巢狀 C 頭 錯誤"
19930
19931 #: c-lex.c:267
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19934 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
19935
19936 #. ... or not.
19937 #: c-lex.c:382
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19940 msgstr "%H程式中有游離的 %<@%>"
19941
19942 #: c-lex.c:397
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "stray %qs in program"
19945 msgstr "程式中有游離的 %qs"
19946
19947 #: c-lex.c:407
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "missing terminating %c character"
19950 msgstr "缺少結尾的 %c 字元"
19951
19952 #: c-lex.c:409
19953 #, gcc-internal-format
19954 msgid "stray %qc in program"
19955 msgstr "程式中有游離的 %qc"
19956
19957 #: c-lex.c:411
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19960 msgstr "程式中有游離的 %<\\%o%>"
19961
19962 #: c-lex.c:570
19963 #, gcc-internal-format
19964 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19965 msgstr "這個小數常數僅 ISO C90 中是無號的"
19966
19967 #: c-lex.c:574
19968 #, gcc-internal-format
19969 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19970 msgstr "這個小數常數在 ISO C90 中將是無號的"
19971
19972 #: c-lex.c:590
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19975 msgstr "對 %qs 類型而言整數常數太大"
19976
19977 #: c-lex.c:639
19978 #, gcc-internal-format
19979 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: c-lex.c:645
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: c-lex.c:687 c-lex.c:689
19988 #, fuzzy, gcc-internal-format
19989 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19990 msgstr "浮點常數超出 %<%s%> 的範圍"
19991
19992 #: c-lex.c:697
19993 #, fuzzy, gcc-internal-format
19994 msgid "floating constant truncated to zero"
19995 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
19996
19997 #: c-lex.c:888
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: c-lex.c:910
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
20005 msgstr "傳統 C 不接受字串常數粘貼"
20006
20007 #: c-omp.c:119
20008 #, fuzzy, gcc-internal-format
20009 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
20010 msgstr "無效的運算式做為運算元"
20011
20012 #: c-omp.c:245
20013 #, fuzzy, gcc-internal-format
20014 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
20015 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
20016
20017 #: c-omp.c:258
20018 #, fuzzy, gcc-internal-format
20019 msgid "%qE is not initialized"
20020 msgstr "缺少初始值設定"
20021
20022 #: c-omp.c:270
20023 #, gcc-internal-format
20024 msgid "missing controlling predicate"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: c-omp.c:348
20028 #, fuzzy, gcc-internal-format
20029 msgid "invalid controlling predicate"
20030 msgstr "無效的條件運算元"
20031
20032 #: c-omp.c:355
20033 #, fuzzy, gcc-internal-format
20034 msgid "missing increment expression"
20035 msgstr "取消賦值"
20036
20037 #: c-omp.c:422
20038 #, fuzzy, gcc-internal-format
20039 msgid "invalid increment expression"
20040 msgstr "無效的真值運算式"
20041
20042 #: c-opts.c:150
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "no class name specified with %qs"
20045 msgstr "%qs 沒有指定類別名"
20046
20047 #: c-opts.c:154
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "assertion missing after %qs"
20050 msgstr "%qs 後判定語"
20051
20052 #: c-opts.c:159
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "macro name missing after %qs"
20055 msgstr "%qs 後缺少巨集名"
20056
20057 #: c-opts.c:168
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "missing path after %qs"
20060 msgstr "%qs 後缺少路徑"
20061
20062 #: c-opts.c:177
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "missing filename after %qs"
20065 msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
20066
20067 #: c-opts.c:182
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "missing makefile target after %qs"
20070 msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"
20071
20072 #: c-opts.c:321
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "-I- specified twice"
20075 msgstr "-I- 指定了兩次"
20076
20077 #: c-opts.c:324
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
20080 msgstr "使用了過時的選項 -I-,請改用 -iquote"
20081
20082 #: c-opts.c:495
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
20085 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
20086
20087 #: c-opts.c:582
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "switch %qs is no longer supported"
20090 msgstr "開關 %qs 不再被支援"
20091
20092 #: c-opts.c:689
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
20095 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重新命名為 -fexceptions (並且現在預設為開)"
20096
20097 #: c-opts.c:1029
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: c-opts.c:1103
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
20105 msgstr "-Wformat-y2k 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20106
20107 #: c-opts.c:1105
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
20110 msgstr "-Wformat-extra-args 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20111
20112 #: c-opts.c:1107
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
20115 msgstr "-Wformat-zero-length 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20116
20117 #: c-opts.c:1109
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
20120 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20121
20122 #: c-opts.c:1111
20123 #, fuzzy, gcc-internal-format
20124 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
20125 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20126
20127 #: c-opts.c:1113
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
20130 msgstr "-Wformat-security 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20131
20132 #: c-opts.c:1137
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "opening output file %s: %m"
20135 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
20136
20137 #: c-opts.c:1142
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
20140 msgstr "給定了太多檔案名稱。試用 %s --help 以了解用法"
20141
20142 #: c-opts.c:1226
20143 #, fuzzy, gcc-internal-format
20144 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
20145 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
20146
20147 #: c-opts.c:1230
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: c-opts.c:1233
20153 #, fuzzy, gcc-internal-format
20154 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
20155 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
20156
20157 #: c-opts.c:1237
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: c-opts.c:1287
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "opening dependency file %s: %m"
20165 msgstr "開啟依賴檔案 %s:%m"
20166
20167 #: c-opts.c:1297
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "closing dependency file %s: %m"
20170 msgstr "關閉依賴檔案 %s:%m"
20171
20172 #: c-opts.c:1300
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "when writing output to %s: %m"
20175 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
20176
20177 #: c-opts.c:1380
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
20180 msgstr "要產生依賴項,您必須指定 -M 或 -MM"
20181
20182 #: c-opts.c:1403
20183 #, fuzzy, gcc-internal-format
20184 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
20185 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
20186
20187 #: c-opts.c:1432
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: c-opts.c:1434
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: c-opts.c:1572
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "too late for # directive to set debug directory"
20200 msgstr "使用 # 指示設定除錯目錄太遲"
20201
20202 #: c-parser.c:226
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: c-parser.c:971
20208 #, fuzzy, gcc-internal-format
20209 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
20210 msgstr "ISO C 不允許來源檔案為空"
20211
20212 #: c-parser.c:1056 c-parser.c:6113
20213 #, gcc-internal-format
20214 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
20215 msgstr "ISO C 不支援在函式外使用多餘的 %<;%>"
20216
20217 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6671
20218 #, gcc-internal-format
20219 msgid "expected declaration specifiers"
20220 msgstr "需要指定宣告"
20221
20222 #: c-parser.c:1206
20223 #, gcc-internal-format
20224 msgid "data definition has no type or storage class"
20225 msgstr "資料定義時沒有類型或存儲類別"
20226
20227 #: c-parser.c:1260
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
20230 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
20231
20232 #. This can appear in many cases looking nothing like a
20233 #. function definition, so we don't give a more specific
20234 #. error suggesting there was one.
20235 #: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
20238 msgstr "需要 %<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%> 或 %<__attribute__%>"
20239
20240 #: c-parser.c:1275
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "ISO C forbids nested functions"
20243 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
20244
20245 #: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3094 c-parser.c:3352
20246 #: c-parser.c:4292 c-parser.c:4892 c-parser.c:5314 c-parser.c:5335
20247 #: c-parser.c:5452 c-parser.c:5602 c-parser.c:5619 c-parser.c:5755
20248 #: c-parser.c:5767 c-parser.c:5792 c-parser.c:5926 c-parser.c:5955
20249 #: c-parser.c:5963 c-parser.c:5991 c-parser.c:6005 c-parser.c:6221
20250 #: c-parser.c:6320 c-parser.c:6841 c-parser.c:7542
20251 #, gcc-internal-format
20252 msgid "expected identifier"
20253 msgstr "需要識別碼"
20254
20255 #: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11983
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "comma at end of enumerator list"
20258 msgstr "列舉表以逗號結尾"
20259
20260 #: c-parser.c:1680
20261 #, gcc-internal-format
20262 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
20263 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
20264
20265 #: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6080
20266 #, gcc-internal-format
20267 msgid "expected %<{%>"
20268 msgstr "需要 %<{%>"
20269
20270 #: c-parser.c:1706
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
20273 msgstr "ISO C 不允許 %<enum%> 類型的前向參照"
20274
20275 #: c-parser.c:1812
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "expected class name"
20278 msgstr "需要類別名"
20279
20280 #: c-parser.c:1831 c-parser.c:5859
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
20283 msgstr "為結合或結構指定了多餘的分號"
20284
20285 #: c-parser.c:1860
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "no semicolon at end of struct or union"
20288 msgstr "結構或聯合後沒有分號"
20289
20290 #: c-parser.c:1863
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "expected %<;%>"
20293 msgstr "需要 %<;%>"
20294
20295 #: c-parser.c:1942 c-parser.c:2922
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "expected specifier-qualifier-list"
20298 msgstr "需要指定符-限制符清單"
20299
20300 #: c-parser.c:1952
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
20303 msgstr "ISO C 不允許不含成員的成員宣告"
20304
20305 #: c-parser.c:2028
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
20308 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
20309
20310 #: c-parser.c:2035
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
20313 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
20314
20315 #: c-parser.c:2086
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
20318 msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
20319
20320 #: c-parser.c:2322
20321 #, gcc-internal-format
20322 msgid "expected identifier or %<(%>"
20323 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
20324
20325 #: c-parser.c:2524
20326 #, gcc-internal-format
20327 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
20328 msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一個具名參數"
20329
20330 #: c-parser.c:2632
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
20333 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
20334
20335 #: c-parser.c:2683
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "wide string literal in %<asm%>"
20338 msgstr "%<asm%> 中出現寬字面字串"
20339
20340 #: c-parser.c:2689 c-parser.c:6726
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "expected string literal"
20343 msgstr "需要字面字串"
20344
20345 #: c-parser.c:3014
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
20348 msgstr "ISO C 不允許用初始值設定中有空的大括號對"
20349
20350 #: c-parser.c:3061
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
20353 msgstr "使用 %<:%> 來指定元素初始值的作法已過時"
20354
20355 #: c-parser.c:3191
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20358 msgstr "ISO C 不允許在初始化指定元素的範圍"
20359
20360 #: c-parser.c:3204
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20363 msgstr "ISO C90 不允許指定子物件的初始值"
20364
20365 #: c-parser.c:3211
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
20368 msgstr "過時的用法,應使用 %<=%> 來指定元素初始值"
20369
20370 #: c-parser.c:3217
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "expected %<=%>"
20373 msgstr "需要 %<=%>"
20374
20375 #: c-parser.c:3367
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "ISO C forbids label declarations"
20378 msgstr "ISO C 不允許標籤宣告"
20379
20380 #: c-parser.c:3372 c-parser.c:3448
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "expected declaration or statement"
20383 msgstr "需要宣告或敘述"
20384
20385 #: c-parser.c:3402 c-parser.c:3430
20386 #, fuzzy, gcc-internal-format
20387 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
20388 msgstr "%HISO C90 不允許混合使用宣告和程式碼"
20389
20390 #: c-parser.c:3455
20391 #, fuzzy, gcc-internal-format
20392 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
20393 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
20394
20395 #: c-parser.c:3460
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: c-parser.c:3476
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "label at end of compound statement"
20403 msgstr "標籤位於複合敘述末尾"
20404
20405 #: c-parser.c:3519
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20408 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
20409
20410 #: c-parser.c:3553
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: c-parser.c:3715
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "expected identifier or %<*%>"
20418 msgstr "需要識別碼或 %<*%>"
20419
20420 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20421 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20422 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20423 #. it to proceed further.
20424 #: c-parser.c:3777
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "expected statement"
20427 msgstr "需要敘述"
20428
20429 #: c-parser.c:3872 cp/parser.c:7301
20430 #, fuzzy, gcc-internal-format
20431 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
20432 msgstr "%Hif 敘述體為空"
20433
20434 #: c-parser.c:3898 cp/parser.c:7322
20435 #, fuzzy, gcc-internal-format
20436 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
20437 msgstr "%Helse 敘述體為空"
20438
20439 #: c-parser.c:4018
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: c-parser.c:4171
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "%E qualifier ignored on asm"
20447 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
20448
20449 #: c-parser.c:4465
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20452 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
20453
20454 #: c-parser.c:4861
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
20457 msgstr "傳統 C 不接受單位元 + 運算子"
20458
20459 #: c-parser.c:4978
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
20462 msgstr "對位元段使用 %<sizeof%>"
20463
20464 #: c-parser.c:5137 c-parser.c:5494 c-parser.c:5516
20465 #, gcc-internal-format
20466 msgid "expected expression"
20467 msgstr "需要運算式"
20468
20469 #: c-parser.c:5164
20470 #, gcc-internal-format
20471 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
20472 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
20473
20474 #: c-parser.c:5178
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
20477 msgstr "ISO C 不允許在運算式中使用大括號組"
20478
20479 #: c-parser.c:5376
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20482 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一個引數不是一個常數"
20483
20484 #: c-parser.c:5545
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "compound literal has variable size"
20487 msgstr "複合字面值有可變的大小"
20488
20489 #: c-parser.c:5553
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
20492 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
20493
20494 #: c-parser.c:6076
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "extra semicolon in method definition specified"
20497 msgstr "為方法定義指定了多餘的分號"
20498
20499 #: c-parser.c:6620
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: c-parser.c:6631
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: c-parser.c:6642
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: c-parser.c:6655
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: c-parser.c:6661
20520 #, fuzzy, gcc-internal-format
20521 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20522 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
20523
20524 #: c-parser.c:6819
20525 #, fuzzy, gcc-internal-format
20526 msgid "too many %qs clauses"
20527 msgstr "輸入檔案太多"
20528
20529 #: c-parser.c:6915
20530 #, fuzzy, gcc-internal-format
20531 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
20532 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
20533
20534 #: c-parser.c:6980
20535 #, fuzzy, gcc-internal-format
20536 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20537 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
20538
20539 #: c-parser.c:7023
20540 #, fuzzy, gcc-internal-format
20541 msgid "expected %<(%>"
20542 msgstr "需要 %<{%>"
20543
20544 #: c-parser.c:7067 c-parser.c:7251
20545 #, fuzzy, gcc-internal-format
20546 msgid "expected integer expression"
20547 msgstr "需要運算式"
20548
20549 #: c-parser.c:7077
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: c-parser.c:7157
20555 #, fuzzy, gcc-internal-format
20556 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20557 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
20558
20559 #: c-parser.c:7242
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: c-parser.c:7246
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: c-parser.c:7264
20570 #, fuzzy, gcc-internal-format
20571 msgid "invalid schedule kind"
20572 msgstr "無效的 const_double 運算元"
20573
20574 #: c-parser.c:7382
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: c-parser.c:7391
20580 #, fuzzy, gcc-internal-format
20581 msgid "%qs is not valid for %qs"
20582 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
20583
20584 #: c-parser.c:7492
20585 #, fuzzy, gcc-internal-format
20586 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20587 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
20588
20589 #: c-parser.c:7545 c-parser.c:7565
20590 #, fuzzy, gcc-internal-format
20591 msgid "expected %<(%> or end of line"
20592 msgstr "非預期的模組結束"
20593
20594 #: c-parser.c:7597
20595 #, fuzzy, gcc-internal-format
20596 msgid "for statement expected"
20597 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
20598
20599 #: c-parser.c:7647
20600 #, fuzzy, gcc-internal-format
20601 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20602 msgstr "需要宣告或敘述"
20603
20604 #: c-parser.c:7726
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "not enough perfectly nested loops"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: c-parser.c:7774
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: c-parser.c:7811 cp/pt.c:10552
20615 #, fuzzy, gcc-internal-format
20616 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
20617 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
20618
20619 #: c-parser.c:7961
20620 #, fuzzy, gcc-internal-format
20621 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20622 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
20623
20624 #: c-parser.c:8231
20625 #, fuzzy, gcc-internal-format
20626 msgid "%qD is not a variable"
20627 msgstr "%qD 不是一個範本"
20628
20629 #: c-parser.c:8233 cp/semantics.c:3807
20630 #, fuzzy, gcc-internal-format
20631 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20632 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
20633
20634 #: c-parser.c:8235 cp/semantics.c:3809
20635 #, fuzzy, gcc-internal-format
20636 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20637 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
20638
20639 #: c-parser.c:8239 cp/semantics.c:3811
20640 #, fuzzy, gcc-internal-format
20641 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20642 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
20643
20644 #: c-pch.c:131
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20647 msgstr "無法建立預先編譯頭 %s:%m"
20648
20649 #: c-pch.c:152
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "can%'t write to %s: %m"
20652 msgstr "無法寫入 %s:%m"
20653
20654 #: c-pch.c:158
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "%qs is not a valid output file"
20657 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
20658
20659 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "can%'t write %s: %m"
20662 msgstr "無法寫入 %s:%m"
20663
20664 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20667 msgstr "無法在 %s 中定位:%m"
20668
20669 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "can%'t read %s: %m"
20672 msgstr "無法讀取 %s:%m"
20673
20674 #: c-pch.c:465
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20677 msgstr "pch_preprocess pragma 只應與 -fpreprocessed 並用"
20678
20679 #: c-pch.c:466
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "use #include instead"
20682 msgstr "改用 #include"
20683
20684 #: c-pch.c:472
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20687 msgstr "%s:無法開啟 PCH 檔案:%m"
20688
20689 #: c-pch.c:477
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20692 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
20693
20694 #: c-pch.c:478
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "%s: PCH file was invalid"
20697 msgstr "%s:PCH 檔案無效"
20698
20699 #: c-pragma.c:102
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20702 msgstr "#pragma pack (pop) 沒有相匹配的 #pragma pack (push)"
20703
20704 #: c-pragma.c:115
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20707 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 沒有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
20708
20709 #: c-pragma.c:129
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20712 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
20713
20714 #: c-pragma.c:131
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20717 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
20718
20719 #: c-pragma.c:152
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20722 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20723
20724 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20725 #, fuzzy, gcc-internal-format
20726 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20727 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20728
20729 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20732 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20733
20734 #: c-pragma.c:172
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20737 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式錯誤 - 已忽略"
20738
20739 #: c-pragma.c:174
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20742 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式錯誤 - 已忽略"
20743
20744 #: c-pragma.c:183
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20747 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
20748
20749 #: c-pragma.c:212
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20752 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20753
20754 #: c-pragma.c:215
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20757 msgstr "指定了 -fpack-struct 時 #pragma pack 無效  - 已忽略"
20758
20759 #: c-pragma.c:235
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20762 msgstr "對齊邊界必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
20763
20764 #: c-pragma.c:291
20765 #, fuzzy, gcc-internal-format
20766 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20767 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20768
20769 #: c-pragma.c:299
20770 #, fuzzy, gcc-internal-format
20771 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20772 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20773
20774 #: c-pragma.c:302
20775 #, fuzzy, gcc-internal-format
20776 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20777 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20778
20779 #: c-pragma.c:305
20780 #, fuzzy, gcc-internal-format
20781 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20782 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20783
20784 #: c-pragma.c:348
20785 #, fuzzy, gcc-internal-format
20786 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20787 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20788
20789 #: c-pragma.c:356
20790 #, fuzzy, gcc-internal-format
20791 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20792 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20793
20794 #: c-pragma.c:359
20795 #, fuzzy, gcc-internal-format
20796 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20797 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20798
20799 #: c-pragma.c:362
20800 #, fuzzy, gcc-internal-format
20801 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20802 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20803
20804 #: c-pragma.c:408
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20807 msgstr "在第一次使用後套用 #pragma weak %q+D 導致不可預知的後果"
20808
20809 #: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20812 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
20813
20814 #: c-pragma.c:491
20815 #, fuzzy, gcc-internal-format
20816 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20817 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20818
20819 #: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20822 msgstr "#pragma redefine_extname 格式錯誤,已忽略"
20823
20824 #: c-pragma.c:564
20825 #, fuzzy, gcc-internal-format
20826 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20827 msgstr "#pragma redefine_extname 末尾有無用字元"
20828
20829 #: c-pragma.c:570
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20832 msgstr "#pragma redefine_extname 在此目標平臺上不受支援"
20833
20834 #: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20837 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 rename 衝突而被忽略"
20838
20839 #: c-pragma.c:610
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20842 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 #pragma redefine_extname 衝突而被忽略"
20843
20844 #: c-pragma.c:629
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20847 msgstr "#pragma extern_prefix 格式錯誤,已忽略"
20848
20849 #: c-pragma.c:632
20850 #, fuzzy, gcc-internal-format
20851 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20852 msgstr "#pragma extern_prefix 末尾有無用字元"
20853
20854 #: c-pragma.c:639
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20857 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
20858
20859 #: c-pragma.c:665
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20862 msgstr "asm 宣告因與先前的 rename 衝突而被忽略"
20863
20864 #: c-pragma.c:696
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20867 msgstr "#pragma redefine_extname 因與 __asm__ declaration 衝突而被忽略"
20868
20869 #: c-pragma.c:758
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20872 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必須指定 default、internal、hidden 或 protected"
20873
20874 #: c-pragma.c:793
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20877 msgstr "#pragma GCC visibility 後面必須跟 push 或 pop"
20878
20879 #: c-pragma.c:799
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20882 msgstr "沒有與 %<#pragma GCC visibility pop%> 對應的 push"
20883
20884 #: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20887 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"
20888
20889 #: c-pragma.c:809
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20892 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式錯誤"
20893
20894 #: c-pragma.c:817
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20897 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有無用字元"
20898
20899 #: c-pragma.c:833
20900 #, fuzzy, gcc-internal-format
20901 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20902 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
20903
20904 #: c-pragma.c:839
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: c-pragma.c:848
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: c-pragma.c:852
20915 #, fuzzy, gcc-internal-format
20916 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20917 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20918
20919 #: c-pragma.c:866
20920 #, fuzzy, gcc-internal-format
20921 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20922 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
20923
20924 #: c-pragma.c:879
20925 #, fuzzy, gcc-internal-format
20926 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
20927 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
20928
20929 #: c-pragma.c:892
20930 #, fuzzy, gcc-internal-format
20931 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
20932 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
20933
20934 #: c-pragma.c:919
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: c-pragma.c:925
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: c-pragma.c:948
20945 #, fuzzy, gcc-internal-format
20946 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
20947 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
20948
20949 #: c-pragma.c:961
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: c-pragma.c:987
20955 #, gcc-internal-format
20956 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: c-pragma.c:993
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: c-pragma.c:1036
20965 #, fuzzy, gcc-internal-format
20966 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
20967 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
20968
20969 #: c-pragma.c:1066
20970 #, fuzzy, gcc-internal-format
20971 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
20972 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
20973
20974 #: c-pragma.c:1073
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: c-pragma.c:1114
20980 #, fuzzy, gcc-internal-format
20981 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
20982 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
20983
20984 #: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158
20985 #, fuzzy, gcc-internal-format
20986 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
20987 msgstr "需要字面字串"
20988
20989 #: c-pragma.c:1153
20990 #, fuzzy, gcc-internal-format
20991 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
20992 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
20993
20994 #: c-pragma.c:1163
20995 #, fuzzy, gcc-internal-format
20996 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
20997 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
20998
20999 #: c-pragma.c:1166
21000 #, fuzzy, gcc-internal-format
21001 msgid "#pragma message: %s"
21002 msgstr "程式:%s\n"
21003
21004 #: c-typeck.c:173
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "%qD has an incomplete type"
21007 msgstr "%qD 類型不完全"
21008
21009 #: c-typeck.c:194 cp/call.c:2948
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "invalid use of void expression"
21012 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
21013
21014 #: c-typeck.c:202
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "invalid use of flexible array member"
21017 msgstr "對彈性陣列成員無效的使用"
21018
21019 #: c-typeck.c:208
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
21022 msgstr "對未指定邊界的陣列的無效使用"
21023
21024 #: c-typeck.c:216
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
21027 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
21028
21029 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
21030 #: c-typeck.c:220
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
21033 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
21034
21035 #: c-typeck.c:486 c-typeck.c:511
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
21038 msgstr "函式類型與 ISO C 不完全相容"
21039
21040 #: c-typeck.c:639
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: c-typeck.c:644
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: c-typeck.c:649
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: c-typeck.c:1055
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "types are not quite compatible"
21058 msgstr "類型不完全相容"
21059
21060 #: c-typeck.c:1378
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
21063 msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
21064
21065 #: c-typeck.c:1537 c-typeck.c:2905
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
21068 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
21069
21070 #: c-typeck.c:1933
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "%qT has no member named %qE"
21073 msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
21074
21075 #: c-typeck.c:1974
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
21078 msgstr "在非結構或聯合中請求成員 %qE"
21079
21080 #: c-typeck.c:2023
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
21083 msgstr "提領參照不完全類型的指標"
21084
21085 #: c-typeck.c:2027
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
21088 msgstr "提領 %<void *%> 指標"
21089
21090 #: c-typeck.c:2046
21091 #, fuzzy, gcc-internal-format
21092 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
21093 msgstr "%qs 的引數類型無效"
21094
21095 #: c-typeck.c:2077 cp/typeck.c:2709
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
21098 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
21099
21100 #: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:2624 cp/typeck.c:2714
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "array subscript is not an integer"
21103 msgstr "陣列下標不是一個整數"
21104
21105 #: c-typeck.c:2094
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "subscripted value is pointer to function"
21108 msgstr "下標運算的左運算元是函式指標"
21109
21110 #: c-typeck.c:2142
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
21113 msgstr "ISO C 不允許按下標存取 %<register%> 陣列"
21114
21115 #: c-typeck.c:2145
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
21118 msgstr "ISO C90 不允許非左值的陣列做為下標運算的左運算元"
21119
21120 #: c-typeck.c:2262
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: c-typeck.c:2410
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "called object %qE is not a function"
21128 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
21129
21130 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
21131 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
21132 #. executions of the program must execute the code.
21133 #: c-typeck.c:2448
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "function called through a non-compatible type"
21136 msgstr "函式經由不相容的類型呼叫"
21137
21138 #: c-typeck.c:2579
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
21141 msgstr "引數 %d 的類型不完全"
21142
21143 #: c-typeck.c:2592
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
21146 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"
21147
21148 #: c-typeck.c:2597
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
21151 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
21152
21153 #: c-typeck.c:2602
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
21156 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是浮點數傳遞"
21157
21158 #: c-typeck.c:2607
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
21161 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是整數傳遞"
21162
21163 #: c-typeck.c:2612
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
21166 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是整數傳遞"
21167
21168 #: c-typeck.c:2617
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
21171 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是複數傳遞"
21172
21173 #: c-typeck.c:2630
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
21176 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為 %<float%> 而不是 %<double%> 傳遞"
21177
21178 #: c-typeck.c:2655
21179 #, fuzzy, gcc-internal-format
21180 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
21181 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
21182
21183 #: c-typeck.c:2676
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
21186 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
21187
21188 #: c-typeck.c:2699
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
21191 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將作用無號數傳遞"
21192
21193 #: c-typeck.c:2703
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
21196 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為有號數傳遞"
21197
21198 #: c-typeck.c:2818 c-typeck.c:2822
21199 #, fuzzy, gcc-internal-format
21200 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
21201 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
21202
21203 #: c-typeck.c:2846
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
21206 msgstr "在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
21207
21208 #: c-typeck.c:2849
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "pointer to a function used in subtraction"
21211 msgstr "函式指標不能相減"
21212
21213 #: c-typeck.c:2964
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "wrong type argument to unary plus"
21216 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
21217
21218 #: c-typeck.c:2977
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "wrong type argument to unary minus"
21221 msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"
21222
21223 #: c-typeck.c:2997
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
21226 msgstr "ISO C 不支援用 ~ 求共軛複數"
21227
21228 #: c-typeck.c:3003
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "wrong type argument to bit-complement"
21231 msgstr "按位取反的引數類型錯誤"
21232
21233 #: c-typeck.c:3011
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "wrong type argument to abs"
21236 msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
21237
21238 #: c-typeck.c:3023
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "wrong type argument to conjugation"
21241 msgstr "不能對該類型的引數求共軛"
21242
21243 #: c-typeck.c:3036
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
21246 msgstr "單位元 ! 的引數類型無效"
21247
21248 #: c-typeck.c:3073
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
21251 msgstr "ISO C 不支援對複數類型進行 %<++%> 或 %<--%> 作業"
21252
21253 #: c-typeck.c:3092 c-typeck.c:3124
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "wrong type argument to increment"
21256 msgstr "該類型的引數不能自增"
21257
21258 #: c-typeck.c:3094 c-typeck.c:3127
21259 #, gcc-internal-format
21260 msgid "wrong type argument to decrement"
21261 msgstr "該類型的引數不能自減"
21262
21263 #: c-typeck.c:3114
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "increment of pointer to unknown structure"
21266 msgstr "自增參照不明結構的指標"
21267
21268 #: c-typeck.c:3117
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
21271 msgstr "自減參照不明結構的指標"
21272
21273 #: c-typeck.c:3326
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "assignment of read-only member %qD"
21276 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
21277
21278 #: c-typeck.c:3327
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "increment of read-only member %qD"
21281 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
21282
21283 #: c-typeck.c:3328
21284 #, gcc-internal-format
21285 msgid "decrement of read-only member %qD"
21286 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
21287
21288 #: c-typeck.c:3329
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
21291 msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
21292
21293 #: c-typeck.c:3333
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "assignment of read-only variable %qD"
21296 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
21297
21298 #: c-typeck.c:3334
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "increment of read-only variable %qD"
21301 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
21302
21303 #: c-typeck.c:3335
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "decrement of read-only variable %qD"
21306 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
21307
21308 #: c-typeck.c:3336
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
21311 msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
21312
21313 #: c-typeck.c:3339
21314 #, fuzzy, gcc-internal-format
21315 msgid "assignment of read-only location %qE"
21316 msgstr "向唯讀位置賦值"
21317
21318 #: c-typeck.c:3340
21319 #, fuzzy, gcc-internal-format
21320 msgid "increment of read-only location %qE"
21321 msgstr "令唯讀位置自增"
21322
21323 #: c-typeck.c:3341
21324 #, fuzzy, gcc-internal-format
21325 msgid "decrement of read-only location %qE"
21326 msgstr "令唯讀位置自減"
21327
21328 #: c-typeck.c:3342
21329 #, fuzzy, gcc-internal-format
21330 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
21331 msgstr "唯讀位置做為 %<asm%> 的輸出"
21332
21333 #: c-typeck.c:3378
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
21336 msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"
21337
21338 #: c-typeck.c:3406
21339 #, gcc-internal-format
21340 msgid "global register variable %qD used in nested function"
21341 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
21342
21343 #: c-typeck.c:3409
21344 #, gcc-internal-format
21345 msgid "register variable %qD used in nested function"
21346 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
21347
21348 #: c-typeck.c:3414
21349 #, gcc-internal-format
21350 msgid "address of global register variable %qD requested"
21351 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址"
21352
21353 #: c-typeck.c:3416
21354 #, gcc-internal-format
21355 msgid "address of register variable %qD requested"
21356 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
21357
21358 #: c-typeck.c:3463
21359 #, gcc-internal-format
21360 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
21361 msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
21362
21363 #: c-typeck.c:3513
21364 #, gcc-internal-format
21365 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
21366 msgstr "有號和無號類型一起出現在條件運算式中"
21367
21368 #: c-typeck.c:3521
21369 #, gcc-internal-format
21370 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
21371 msgstr "ISO C 不允許條件運算式僅有一邊為空"
21372
21373 #: c-typeck.c:3536 c-typeck.c:3545
21374 #, gcc-internal-format
21375 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
21376 msgstr "ISO C 不允許在條件運算式中同時使用 %<void *%> 和函式指標"
21377
21378 #: c-typeck.c:3554
21379 #, gcc-internal-format
21380 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
21381 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
21382
21383 #: c-typeck.c:3562 c-typeck.c:3573
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
21386 msgstr "條件運算式中指標/整數類型不匹配"
21387
21388 #: c-typeck.c:3587
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "type mismatch in conditional expression"
21391 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
21392
21393 #: c-typeck.c:3628
21394 #, gcc-internal-format
21395 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
21396 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
21397
21398 #: c-typeck.c:3665
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "cast specifies array type"
21401 msgstr "類型轉換指定了陣列類型"
21402
21403 #: c-typeck.c:3671
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "cast specifies function type"
21406 msgstr "類型轉換指定了函式類型"
21407
21408 #: c-typeck.c:3687
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
21411 msgstr "ISO C 不允許將非標量轉換為其自身類型"
21412
21413 #: c-typeck.c:3704
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "ISO C forbids casts to union type"
21416 msgstr "ISO C 不允許轉換為聯合類型"
21417
21418 #: c-typeck.c:3711
21419 #, gcc-internal-format
21420 msgid "cast to union type from type not present in union"
21421 msgstr "類型轉換的來源類型未出現在聯合中"
21422
21423 #: c-typeck.c:3757
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
21426 msgstr "類型轉換為函式類型加入了新的限定"
21427
21428 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
21429 #. present in IN_TYPE.
21430 #: c-typeck.c:3762
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
21433 msgstr "類型轉換丟棄了指標目的類型的限定"
21434
21435 #: c-typeck.c:3778
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "cast increases required alignment of target type"
21438 msgstr "類型轉換增大了目的類型的對齊需求"
21439
21440 #: c-typeck.c:3789
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "cast from pointer to integer of different size"
21443 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
21444
21445 #: c-typeck.c:3793
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
21448 msgstr "從類型為 %qT 的函式呼叫轉換到不匹配的類型 %qT"
21449
21450 #: c-typeck.c:3801
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "cast to pointer from integer of different size"
21453 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
21454
21455 #: c-typeck.c:3815
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
21458 msgstr "ISO C 不允許將一個函式指標轉換為一個物件指標"
21459
21460 #: c-typeck.c:3824
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
21463 msgstr "ISO C 不允許將一個物件指標轉換為一個函式指標"
21464
21465 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
21466 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
21467 #. compile time.
21468 #: c-typeck.c:4035 c-typeck.c:4468
21469 #, fuzzy, gcc-internal-format
21470 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
21471 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
21472
21473 #: c-typeck.c:4114
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
21476 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
21477
21478 #: c-typeck.c:4228 c-typeck.c:4397
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
21481 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)從未限定的函式指標建構了限定的函式指標"
21482
21483 #: c-typeck.c:4231 c-typeck.c:4400
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
21486 msgstr "將未限定的函式指標賦予限定的函式指標"
21487
21488 #: c-typeck.c:4234 c-typeck.c:4402
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
21491 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
21492
21493 #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:4404
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
21496 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
21497
21498 #: c-typeck.c:4242 c-typeck.c:4362
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
21501 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)丟棄了指標目的類型的限定"
21502
21503 #: c-typeck.c:4244 c-typeck.c:4364
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
21506 msgstr "賦值丟棄了指標目的類型的限定"
21507
21508 #: c-typeck.c:4246 c-typeck.c:4366
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
21511 msgstr "初始化丟棄了指標目的類型的限定"
21512
21513 #: c-typeck.c:4248 c-typeck.c:4368
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
21516 msgstr "回傳時丟棄了指標目的類型的限定"
21517
21518 #: c-typeck.c:4256
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
21521 msgstr "ISO C 不允許將引數轉換為聯合"
21522
21523 #: c-typeck.c:4289
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
21526 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
21527
21528 #: c-typeck.c:4301
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
21531 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
21532
21533 #: c-typeck.c:4307
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21536 msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
21537
21538 #: c-typeck.c:4312
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21541 msgstr "初始化的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
21542
21543 #: c-typeck.c:4317
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21546 msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"
21547
21548 #: c-typeck.c:4341
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21551 msgstr "ISO C 不允許將引數 %d(屬於 %qE)在函式指標和 %<void *%> 間傳遞"
21552
21553 #: c-typeck.c:4344
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21556 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間賦值"
21557
21558 #: c-typeck.c:4346
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21561 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間初始化"
21562
21563 #: c-typeck.c:4348
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21566 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間回傳"
21567
21568 #: c-typeck.c:4379
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21571 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
21572
21573 #: c-typeck.c:4381
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21576 msgstr "對指標賦值時目的與指標有/無號不一致"
21577
21578 #: c-typeck.c:4383
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21581 msgstr "初始化指標時目的與指標有/無號不一致"
21582
21583 #: c-typeck.c:4385
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21586 msgstr "回傳指標時目的與指標有/無號不一致"
21587
21588 #: c-typeck.c:4412
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21591 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
21592
21593 #: c-typeck.c:4414
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21596 msgstr "永遠不相容的指標類型賦值"
21597
21598 #: c-typeck.c:4415
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21601 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
21602
21603 #: c-typeck.c:4417
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid "return from incompatible pointer type"
21606 msgstr "回傳了不相容的指標類型"
21607
21608 #: c-typeck.c:4435
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21611 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21612
21613 #: c-typeck.c:4437
21614 #, gcc-internal-format
21615 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21616 msgstr "賦值時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21617
21618 #: c-typeck.c:4439
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21621 msgstr "初始化時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21622
21623 #: c-typeck.c:4441
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21626 msgstr "回傳時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21627
21628 #: c-typeck.c:4449
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21631 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21632
21633 #: c-typeck.c:4451
21634 #, gcc-internal-format
21635 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21636 msgstr "賦值時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21637
21638 #: c-typeck.c:4453
21639 #, gcc-internal-format
21640 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21641 msgstr "初始化將指標賦給整數,未作類型轉換"
21642
21643 #: c-typeck.c:4455
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21646 msgstr "回傳時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21647
21648 #: c-typeck.c:4471
21649 #, fuzzy, gcc-internal-format
21650 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
21651 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
21652
21653 #: c-typeck.c:4475
21654 #, fuzzy, gcc-internal-format
21655 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
21656 msgstr "初始化時類型不相容"
21657
21658 #: c-typeck.c:4479
21659 #, fuzzy, gcc-internal-format
21660 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
21661 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
21662
21663 #: c-typeck.c:4536
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21666 msgstr "傳統 C 不接受自動的聚合初始化"
21667
21668 #: c-typeck.c:4707 c-typeck.c:4723 c-typeck.c:4740
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "(near initialization for %qs)"
21671 msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
21672
21673 #: c-typeck.c:5295 cp/decl.c:5172
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21676 msgstr "不透明的向量類型不能被初始化"
21677
21678 #: c-typeck.c:5920
21679 #, gcc-internal-format
21680 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21681 msgstr "初始值設定項裡有不明的欄位 %qE"
21682
21683 #: c-typeck.c:6840
21684 #, gcc-internal-format
21685 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21686 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
21687
21688 #: c-typeck.c:7151
21689 #, gcc-internal-format
21690 msgid "jump into statement expression"
21691 msgstr "跳轉至敘述運算式中"
21692
21693 #: c-typeck.c:7157
21694 #, gcc-internal-format
21695 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21696 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
21697
21698 #: c-typeck.c:7193
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21701 msgstr "ISO C++ 不允許 %<goto *expr;%>"
21702
21703 #: c-typeck.c:7208 cp/typeck.c:6840
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21706 msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
21707
21708 #: c-typeck.c:7217
21709 #, gcc-internal-format
21710 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21711 msgstr "在有回傳值的的函式中,%<return%> 不帶回傳值"
21712
21713 #: c-typeck.c:7227
21714 #, gcc-internal-format
21715 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21716 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
21717
21718 #: c-typeck.c:7229
21719 #, fuzzy, gcc-internal-format
21720 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21721 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
21722
21723 #: c-typeck.c:7288
21724 #, gcc-internal-format
21725 msgid "function returns address of local variable"
21726 msgstr "函式回傳局部變數的位址"
21727
21728 #: c-typeck.c:7363 cp/semantics.c:952
21729 #, gcc-internal-format
21730 msgid "switch quantity not an integer"
21731 msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"
21732
21733 #: c-typeck.c:7375
21734 #, gcc-internal-format
21735 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21736 msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 開關運算式不被轉換為 %<int%>"
21737
21738 #: c-typeck.c:7418
21739 #, gcc-internal-format
21740 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21741 msgstr "case 標籤出現在沒有 switch 敘述的敘述運算式中"
21742
21743 #: c-typeck.c:7421
21744 #, gcc-internal-format
21745 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21746 msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有相應 switch 敘述的敘述運算式中"
21747
21748 #: c-typeck.c:7427
21749 #, gcc-internal-format
21750 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21751 msgstr "case 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼作用欄位中"
21752
21753 #: c-typeck.c:7430
21754 #, gcc-internal-format
21755 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21756 msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼的作用欄位中"
21757
21758 #: c-typeck.c:7434
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "case label not within a switch statement"
21761 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
21762
21763 #: c-typeck.c:7436
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21766 msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
21767
21768 #: c-typeck.c:7513
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21771 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
21772
21773 #: c-typeck.c:7622 cp/cp-gimplify.c:92
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "break statement not within loop or switch"
21776 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
21777
21778 #: c-typeck.c:7624
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "continue statement not within a loop"
21781 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
21782
21783 #: c-typeck.c:7629
21784 #, fuzzy, gcc-internal-format
21785 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21786 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
21787
21788 #: c-typeck.c:7655
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "%Hstatement with no effect"
21791 msgstr "%H敘述不起作用"
21792
21793 #: c-typeck.c:7677
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "expression statement has incomplete type"
21796 msgstr "運算式敘述類型不完全"
21797
21798 #: c-typeck.c:8249 cp/typeck.c:3518
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "right shift count is negative"
21801 msgstr "右移次數為負"
21802
21803 #: c-typeck.c:8256 cp/typeck.c:3524
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "right shift count >= width of type"
21806 msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
21807
21808 #: c-typeck.c:8278 cp/typeck.c:3545
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "left shift count is negative"
21811 msgstr "左移次數為負"
21812
21813 #: c-typeck.c:8281 cp/typeck.c:3550
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "left shift count >= width of type"
21816 msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
21817
21818 #: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:3596
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21821 msgstr "使用 == 或 != 比較浮點數是不安全的"
21822
21823 #: c-typeck.c:8324 c-typeck.c:8331
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21826 msgstr "ISO C 不允許在 %<void *%> 和函式指標間比較"
21827
21828 #: c-typeck.c:8338 c-typeck.c:8400
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21831 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
21832
21833 #: c-typeck.c:8348 c-typeck.c:8357 cp/typeck.c:3619 cp/typeck.c:3631
21834 #, fuzzy, gcc-internal-format
21835 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21836 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
21837
21838 #: c-typeck.c:8364 c-typeck.c:8369 c-typeck.c:8422 c-typeck.c:8427
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "comparison between pointer and integer"
21841 msgstr "比較指標和整數"
21842
21843 #: c-typeck.c:8391
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21846 msgstr "在完全和不完全指標間比較"
21847
21848 #: c-typeck.c:8393
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21851 msgstr "ISO C 不允許函式指標間比較大小"
21852
21853 #: c-typeck.c:8408 c-typeck.c:8411 c-typeck.c:8417
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21856 msgstr "指標與整數 0 比較大小"
21857
21858 #: c-typeck.c:8595
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21861 msgstr "需要標量時使用了不能被轉換為指標的陣列"
21862
21863 #: c-typeck.c:8599
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "used struct type value where scalar is required"
21866 msgstr "需要標量時使用了結構類型"
21867
21868 #: c-typeck.c:8603
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "used union type value where scalar is required"
21871 msgstr "需要標量時使用了聯合類型"
21872
21873 #: c-typeck.c:8739 cp/semantics.c:3690
21874 #, fuzzy, gcc-internal-format
21875 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21876 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
21877
21878 #: c-typeck.c:8773 cp/semantics.c:3703
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: c-typeck.c:8789 cp/semantics.c:3713
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: c-typeck.c:8798 cp/semantics.c:3510
21889 #, fuzzy, gcc-internal-format
21890 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21891 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
21892
21893 #: c-typeck.c:8805 c-typeck.c:8825 c-typeck.c:8845
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: c-typeck.c:8819 cp/semantics.c:3533
21899 #, fuzzy, gcc-internal-format
21900 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21901 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
21902
21903 #: c-typeck.c:8839 cp/semantics.c:3555
21904 #, fuzzy, gcc-internal-format
21905 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21906 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
21907
21908 #: c-typeck.c:8899 cp/semantics.c:3754
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: calls.c:2055
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "function call has aggregate value"
21916 msgstr "函式呼叫有聚合類型"
21917
21918 #: cfgexpand.c:299
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: cfgexpand.c:2331
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21926 msgstr "沒有保護局部變數:可變長度的緩衝區"
21927
21928 #: cfgexpand.c:2334
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21931 msgstr "沒有保護函式:沒有至少有 %d 位元組長的緩衝區"
21932
21933 #: cfghooks.c:110
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "bb %d on wrong place"
21936 msgstr "基本區塊 %d 位置不正確"
21937
21938 #: cfghooks.c:116
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21941 msgstr "%d 的 prev_bb 應該為 %d,而不是 %d"
21942
21943 #: cfghooks.c:133
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: cfghooks.c:139
21949 #, fuzzy, gcc-internal-format
21950 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21951 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
21952
21953 #: cfghooks.c:145
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21956 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 計數錯"
21957
21958 #: cfghooks.c:151
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21961 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 頻率錯"
21962
21963 #: cfghooks.c:159
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21966 msgstr "verify_flow_info:重複的邊 %i->%i"
21967
21968 #: cfghooks.c:165
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21971 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 概率錯"
21972
21973 #: cfghooks.c:171
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21976 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 計數錯"
21977
21978 #: cfghooks.c:183
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1850
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21986 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
21987
21988 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: cfghooks.c:217
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21996 msgstr "它的 dest_idx 應當是 %d 而不是 %d"
21997
21998 #: cfghooks.c:246
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: cfghooks.c:259
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "verify_flow_info failed"
22006 msgstr "verify_flow_info 失敗"
22007
22008 #: cfghooks.c:320
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
22011 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch"
22012
22013 #: cfghooks.c:340
22014 #, fuzzy, gcc-internal-format
22015 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
22016 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
22017
22018 #: cfghooks.c:394
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
22021 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch_force"
22022
22023 #: cfghooks.c:431
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "%s does not support split_block"
22026 msgstr "%s 不支援 split_block"
22027
22028 #: cfghooks.c:482
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "%s does not support move_block_after"
22031 msgstr "%s 不支援t move_block_after"
22032
22033 #: cfghooks.c:495
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "%s does not support delete_basic_block"
22036 msgstr "%s 不支援 delete_basic_block"
22037
22038 #: cfghooks.c:545
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "%s does not support split_edge"
22041 msgstr "%s 不支援 split_edge"
22042
22043 #: cfghooks.c:618
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "%s does not support create_basic_block"
22046 msgstr "%s 不支援 create_basic_block"
22047
22048 #: cfghooks.c:646
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
22051 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
22052
22053 #: cfghooks.c:657
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "%s does not support predict_edge"
22056 msgstr "%s 不支援 predict_edge"
22057
22058 #: cfghooks.c:666
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "%s does not support predicted_by_p"
22061 msgstr "%s 不支援 predicted_by_p"
22062
22063 #: cfghooks.c:680
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "%s does not support merge_blocks"
22066 msgstr "%s 不支援 merge_blocks"
22067
22068 #: cfghooks.c:733
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
22071 msgstr "%s 不支援 make_forwarder_block"
22072
22073 #: cfghooks.c:880
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
22076 msgstr "%s 不支援 can_duplicate_block_p"
22077
22078 #: cfghooks.c:902
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "%s does not support duplicate_block"
22081 msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
22082
22083 #: cfghooks.c:979
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
22086 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_call_p"
22087
22088 #: cfghooks.c:990
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
22091 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_condjump_p"
22092
22093 #: cfghooks.c:1008
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
22096 msgstr "%s 不支援 flow_call_edges_add"
22097
22098 #: cfgloop.c:1344
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
22101 msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d,而不是%d"
22102
22103 #: cfgloop.c:1358
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
22106 msgstr "基本區塊 %d 不屬於循環 %d"
22107
22108 #: cfgloop.c:1373
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: cfgloop.c:1380
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: cfgloop.c:1385
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: cfgloop.c:1390
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: cfgloop.c:1396
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: cfgloop.c:1402
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: cfgloop.c:1435
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: cfgloop.c:1441
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: cfgloop.c:1449
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: cfgloop.c:1456
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: cfgloop.c:1471
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: cfgloop.c:1489
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "corrupted exits list of loop %d"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: cfgloop.c:1498
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: cfgloop.c:1524
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "Exit %d->%d not recorded"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: cfgloop.c:1542
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: cfgloop.c:1551
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "Too many loop exits recorded"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: cfgloop.c:1562
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: cfgrtl.c:1744
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: cfgrtl.c:1751
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: cfgrtl.c:1762
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: cfgrtl.c:1770
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: cfgrtl.c:1792
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
22216 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
22217
22218 #: cfgrtl.c:1807
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: cfgrtl.c:1832
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: cfgrtl.c:1840
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: cfgrtl.c:1845
22234 #, gcc-internal-format
22235 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
22236 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的直通邊數"
22237
22238 #: cfgrtl.c:1856
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
22241 msgstr "條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
22242
22243 #: cfgrtl.c:1862
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: cfgrtl.c:1871
22249 #, gcc-internal-format
22250 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: cfgrtl.c:1883
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: cfgrtl.c:1887
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
22261 msgstr "insn %d 在基本區塊 %d 之內,但是 BLOCK_FOR_INSN 是 %i"
22262
22263 #: cfgrtl.c:1901 cfgrtl.c:1911
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
22266 msgstr "區塊 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
22267
22268 #: cfgrtl.c:1924
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
22271 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本區塊 %d 中間"
22272
22273 #: cfgrtl.c:1934
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "in basic block %d:"
22276 msgstr "在基本區塊 %d 中:"
22277
22278 #: cfgrtl.c:1987 cfgrtl.c:2077
22279 #, fuzzy, gcc-internal-format
22280 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
22281 msgstr "基本區塊外出現指令"
22282
22283 #: cfgrtl.c:1995
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: cfgrtl.c:2008
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: cfgrtl.c:2020
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: cfgrtl.c:2040
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "missing barrier after block %i"
22301 msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"
22302
22303 #: cfgrtl.c:2053
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
22306 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
22307
22308 #: cfgrtl.c:2062
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
22311 msgstr "verify_flow_info:不正確的直通 %i->%i"
22312
22313 #: cfgrtl.c:2095
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: cfgrtl.c:2134
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: cgraph.c:1267
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: cgraphunit.c:572
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "aux field set for edge %s->%s"
22331 msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"
22332
22333 #: cgraphunit.c:578
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "Execution count is negative"
22336 msgstr "執行次數為負"
22337
22338 #: cgraphunit.c:585
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "caller edge count is negative"
22341 msgstr "呼叫邊計數為負"
22342
22343 #: cgraphunit.c:590
22344 #, fuzzy, gcc-internal-format
22345 msgid "caller edge frequency is negative"
22346 msgstr "呼叫邊計數為負"
22347
22348 #: cgraphunit.c:595
22349 #, fuzzy, gcc-internal-format
22350 msgid "caller edge frequency is too large"
22351 msgstr "呼叫邊計數為負"
22352
22353 #: cgraphunit.c:604
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "inlined_to pointer is wrong"
22356 msgstr "inlined_to pointer 錯誤"
22357
22358 #: cgraphunit.c:609
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "multiple inline callers"
22361 msgstr "多個內聯呼叫者"
22362
22363 #: cgraphunit.c:616
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
22366 msgstr "為非內聯的呼叫者設定了 inlined_to pointer"
22367
22368 #: cgraphunit.c:622
22369 #, fuzzy, gcc-internal-format
22370 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
22371 msgstr "設定了 inlined_to 指標卻找不到前驅"
22372
22373 #: cgraphunit.c:627
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
22376 msgstr "inlined_to pointer 參照自身"
22377
22378 #: cgraphunit.c:637
22379 #, fuzzy, gcc-internal-format
22380 msgid "node not found in cgraph_hash"
22381 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
22382
22383 #: cgraphunit.c:666
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "shared call_stmt:"
22386 msgstr "共享的 call_stmt:"
22387
22388 #: cgraphunit.c:673
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "edge points to wrong declaration:"
22391 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
22392
22393 #: cgraphunit.c:682
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: cgraphunit.c:698
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: cgraphunit.c:710
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "verify_cgraph_node failed"
22406 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
22407
22408 #: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826
22409 #, fuzzy, gcc-internal-format
22410 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22411 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
22412
22413 #: cgraphunit.c:1018
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22416 msgstr "無法收回不需要的函式"
22417
22418 #: cgraphunit.c:1342
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "nodes with unreleased memory found"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: collect2.c:1210
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "unknown demangling style '%s'"
22426 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
22427
22428 #: collect2.c:1533
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22431 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
22432
22433 #: collect2.c:1551
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "%s returned %d exit status"
22436 msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"
22437
22438 #: collect2.c:2262
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "cannot find 'ldd'"
22441 msgstr "找不到「ldd」"
22442
22443 #: convert.c:69
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "cannot convert to a pointer type"
22446 msgstr "無法轉換為指標類型"
22447
22448 #: convert.c:369
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22451 msgstr "需要浮點數值時使用了指標值"
22452
22453 #: convert.c:373
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "aggregate value used where a float was expected"
22456 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
22457
22458 #: convert.c:398
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "conversion to incomplete type"
22461 msgstr "轉換為不完全類型"
22462
22463 #: convert.c:774 convert.c:850
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "can't convert between vector values of different size"
22466 msgstr "不能在不同大小的向量類型間進行轉換"
22467
22468 #: convert.c:780
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22471 msgstr "需要整數時使用了聚合值"
22472
22473 #: convert.c:830
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22476 msgstr "需要複數時使用了指標值"
22477
22478 #: convert.c:834
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22481 msgstr "需要複數時使用了聚合值"
22482
22483 #: convert.c:856
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "can't convert value to a vector"
22486 msgstr "不能將值轉換為向量"
22487
22488 #: convert.c:895
22489 #, fuzzy, gcc-internal-format
22490 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22491 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
22492
22493 #: coverage.c:185
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "%qs is not a gcov data file"
22496 msgstr "%qs 不是一個 gcov 資料檔案"
22497
22498 #: coverage.c:196
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22501 msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"
22502
22503 #: coverage.c:276 coverage.c:284
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: coverage.c:278 coverage.c:373
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "checksum is %x instead of %x"
22511 msgstr "檢驗和是 %x 而不是 %x"
22512
22513 #: coverage.c:286 coverage.c:375
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "number of counters is %d instead of %d"
22516 msgstr "計數器的數量是 %d 而不是 %d"
22517
22518 #: coverage.c:292
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: coverage.c:313
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "%qs has overflowed"
22526 msgstr "%qs 已溢出"
22527
22528 #: coverage.c:350
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "no coverage for function %qs found"
22531 msgstr "沒有找到 %qs 函式的覆寫"
22532
22533 #: coverage.c:364 coverage.c:367
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22536 msgstr "讀取計數器 %qs 時 %qs 函式的覆寫不符合"
22537
22538 #: coverage.c:383
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: coverage.c:385
22544 #, fuzzy, gcc-internal-format
22545 msgid "execution counts estimated"
22546 msgstr "執行次數為負"
22547
22548 #: coverage.c:388
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "this can result in poorly optimized code"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: coverage.c:568
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "cannot open %s"
22556 msgstr "無法開啟 %s"
22557
22558 #: coverage.c:603
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "error writing %qs"
22561 msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
22562
22563 #: dbgcnt.c:134
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: dbgcnt.c:135
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: dbgcnt.c:136
22574 #, fuzzy, gcc-internal-format
22575 msgid "          %s"
22576 msgstr "        %qD"
22577
22578 #: dbxout.c:3233
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: diagnostic.c:712
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "in %s, at %s:%d"
22586 msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"
22587
22588 #: dominance.c:984
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "dominator of %d status unknown"
22591 msgstr "%d 的主導者狀態不明"
22592
22593 #: dominance.c:991
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22596 msgstr "%d 的主導者應該為 %d,而不是 %d"
22597
22598 #: dwarf2out.c:4571
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22601 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未實作"
22602
22603 #: emit-rtl.c:2469
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22606 msgstr "在 insn 中找到無效的 rtl 分享"
22607
22608 #: emit-rtl.c:2471
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "shared rtx"
22611 msgstr "共享的 rtx"
22612
22613 #: emit-rtl.c:2473
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "internal consistency failure"
22616 msgstr "內部一致性錯誤"
22617
22618 #: emit-rtl.c:3533
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22621 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 時使用了 emit_insn used where:\n"
22622
22623 #: errors.c:133
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22626 msgstr "在 %s 中放棄,於 %s:%d"
22627
22628 #: except.c:307
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: except.c:2856
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22636 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的引數必須是常數"
22637
22638 #: except.c:2989
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22641 msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
22642
22643 #: except.c:3863 except.c:3872
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: except.c:3877
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "outer block of region %i is wrong"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: except.c:3882
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: except.c:3888
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "negative nesting depth of region %i"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: except.c:3908
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "tree list ends on depth %i"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: except.c:3913
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "array does not match the region tree"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: except.c:3919
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "verify_eh_tree failed"
22676 msgstr "verify_eh_tree 失敗"
22677
22678 #: explow.c:1258
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "stack limits not supported on this target"
22681 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
22682
22683 #: expr.c:8058
22684 #, fuzzy
22685 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22686 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
22687
22688 #: expr.c:8065
22689 #, fuzzy
22690 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22691 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
22692
22693 #: final.c:1432
22694 #, fuzzy, gcc-internal-format
22695 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22696 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
22697
22698 #: final.c:1533
22699 #, fuzzy, gcc-internal-format
22700 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
22701 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
22702
22703 #: fixed-value.c:104
22704 #, fuzzy, gcc-internal-format
22705 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22706 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
22707
22708 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1883 tree-vrp.c:5723 tree-vrp.c:5764
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "%H%s"
22711 msgstr "%H%s"
22712
22713 #: fold-const.c:1362
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: fold-const.c:4017 fold-const.c:4028
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22721 msgstr "由於位元段寬度所限,比較結果永遠為 %d"
22722
22723 #: fold-const.c:5361
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: fold-const.c:5738 fold-const.c:5753
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "comparison is always %d"
22731 msgstr "比較結果始終為 %d"
22732
22733 #: fold-const.c:5882
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22736 msgstr "對兩個不匹配的不等比較取 %<or%> 的結果總為 1"
22737
22738 #: fold-const.c:5887
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22741 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
22742
22743 #: fold-const.c:8823
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: fold-const.c:9190
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: fold-const.c:13729
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: function.c:251
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22761 msgstr "%J局部物件的總大小太大"
22762
22763 #: function.c:918 varasm.c:2139
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "size of variable %q+D is too large"
22766 msgstr "變數 %q+D 的大小太大"
22767
22768 #: function.c:1626 gimplify.c:4782
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22771 msgstr "%<asm%> 中不可能的約束"
22772
22773 #: function.c:3744
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22776 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
22777
22778 #: function.c:3765
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22781 msgstr "引數 %q+D 可能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
22782
22783 #: function.c:4210
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "function returns an aggregate"
22786 msgstr "函式回傳一個聚合"
22787
22788 #: function.c:4611
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "unused parameter %q+D"
22791 msgstr "未使用的參數 %q+D"
22792
22793 #: gcc.c:1298
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22796 msgstr "有歧義的縮寫 %s"
22797
22798 #: gcc.c:1325
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "incomplete '%s' option"
22801 msgstr "不完全的「%s」選項"
22802
22803 #: gcc.c:1336
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "missing argument to '%s' option"
22806 msgstr "「%s」選項缺少引數"
22807
22808 #: gcc.c:1349
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22811 msgstr "「%s」選項引數太多"
22812
22813 #: gcc.c:4029
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22816 msgstr "警告:忽略 -pipe,因為指定了 -save-temps"
22817
22818 #: gcc.c:4322
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22821 msgstr "警告:出現在最後一個輸入檔案後的「-x %s」不起作用"
22822
22823 #. Catch the case where a spec string contains something like
22824 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
22825 #. hand side of the :.
22826 #: gcc.c:5405
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22829 msgstr "spec 失敗:「%%*」未經模式匹配初始化"
22830
22831 #: gcc.c:5414
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22834 msgstr "警告:在 specs 中使用過時的 %%[ 運算子"
22835
22836 #: gcc.c:5495
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22839 msgstr "spec 錯誤:無法辨識的 spec 選項「%c」"
22840
22841 #: gcc.c:6401
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22844 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
22845
22846 #: gcc.c:6424
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22849 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
22850
22851 #: gcc.c:6511
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "unrecognized option '-%s'"
22854 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
22855
22856 #: gcc.c:6726 gcc.c:6789
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22859 msgstr "%s:此系統未安裝 %s 編譯器"
22860
22861 #: gcc.c:6889
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22864 msgstr "%s:未使用連結器輸入檔案,因為連結尚未完成"
22865
22866 #: gcc.c:6929
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "language %s not recognized"
22869 msgstr "語言 %s 未能被識別"
22870
22871 #: gcc.c:7000
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "%s: %s"
22874 msgstr "%s:%s"
22875
22876 #: gcse.c:6570
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: gcse.c:6583
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22884 msgstr "%s:%d 個基本區塊和 %d 個暫存器"
22885
22886 #: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495
22887 #: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437
22888 #: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "can't write PCH file: %m"
22891 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
22892
22893 #: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57
22894 #, gcc-internal-format
22895 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22896 msgstr "不能在 PCH 檔案中找到位置:%m"
22897
22898 #: ggc-common.c:498
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22901 msgstr "不能向 PCH 檔案寫入填補:%m"
22902
22903 #: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571
22904 #: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "can't read PCH file: %m"
22907 msgstr "無法讀取 PCH 檔案:%m"
22908
22909 #: ggc-common.c:576
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "had to relocate PCH"
22912 msgstr "必須重新定位 PCH"
22913
22914 #: ggc-page.c:1505
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "open /dev/zero: %m"
22917 msgstr "開啟 /dev/zero:%m"
22918
22919 #: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "can't write PCH file"
22922 msgstr "無法寫入 PCH 檔案"
22923
22924 #: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "can't seek PCH file: %m"
22927 msgstr "無法在 PCH 檔案中定位:%m"
22928
22929 #: gimple.c:1111
22930 #, fuzzy, gcc-internal-format
22931 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
22932 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
22933
22934 #: gimplify.c:4667
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22937 msgstr "組譯輸出 %d 中左值無效"
22938
22939 #: gimplify.c:4783
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: gimplify.c:4798
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22947 msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"
22948
22949 #: gimplify.c:5292
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: gimplify.c:5294
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "%Henclosing parallel"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: gimplify.c:5399
22960 #, fuzzy, gcc-internal-format
22961 msgid "iteration variable %qs should be private"
22962 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
22963
22964 #: gimplify.c:5413
22965 #, fuzzy, gcc-internal-format
22966 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22967 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
22968
22969 #: gimplify.c:5416
22970 #, fuzzy, gcc-internal-format
22971 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22972 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
22973
22974 #: gimplify.c:5579
22975 #, fuzzy, gcc-internal-format
22976 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22977 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
22978
22979 #: gimplify.c:7095
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "gimplification failed"
22982 msgstr "gimplification 失敗"
22983
22984 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "can't open %s: %m"
22987 msgstr "無法開啟 %s:%m"
22988
22989 #: graphite.c:6190 toplev.c:1718
22990 #, fuzzy, gcc-internal-format
22991 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
22992 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
22993
22994 #: haifa-sched.c:184
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: ira.c:1436 ira.c:1449 ira.c:1463
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "%s cannot be used in asm here"
23002 msgstr "%s 不能在這裡用於 asm"
23003
23004 #: omp-low.c:1817
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: omp-low.c:1822
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: omp-low.c:1840
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: omp-low.c:1855
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: omp-low.c:1861
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: omp-low.c:1876
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: omp-low.c:6682 cp/decl.c:2691
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: omp-low.c:6684 omp-low.c:6689
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
23042 msgstr ""
23043
23044 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
23045 #: omp-low.c:6692
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: opts.c:171
23051 #, fuzzy, gcc-internal-format
23052 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
23053 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
23054
23055 #: opts.c:205
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: opts.c:211
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
23063 msgstr ""
23064
23065 #. Eventually this should become a hard error IMO.
23066 #: opts.c:442
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
23069 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
23070
23071 #: opts.c:473 opts.c:769
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
23074 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
23075
23076 #: opts.c:534
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
23079 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
23080
23081 #: opts.c:587
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "missing argument to \"%s\""
23084 msgstr "「%s」缺少引數"
23085
23086 #: opts.c:597
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
23089 msgstr "「%s」的引數應該是一個非負整數"
23090
23091 #: opts.c:993
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23094 msgstr ""
23095
23096 #: opts.c:997
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: opts.c:1012
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: opts.c:1042
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
23109 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能與異常一起工作"
23110
23111 #: opts.c:1053
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
23114 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開的資訊"
23115
23116 #: opts.c:1067
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
23119 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
23120
23121 #: opts.c:1081
23122 #, fuzzy, gcc-internal-format
23123 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
23124 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
23125
23126 #: opts.c:1390
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: opts.c:1765
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
23134 msgstr "結構的對齊必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
23135
23136 #: opts.c:1852
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
23139 msgstr "無法辨識的可見性值「%s」"
23140
23141 #: opts.c:1910
23142 #, fuzzy, gcc-internal-format
23143 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
23144 msgstr "未使用的參數 %qs"
23145
23146 #: opts.c:1936
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "unrecognized register name \"%s\""
23149 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
23150
23151 #: opts.c:1960
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "unknown tls-model \"%s\""
23154 msgstr "不明的 tls-model「%s」"
23155
23156 #: opts.c:1969
23157 #, fuzzy, gcc-internal-format
23158 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
23159 msgstr "不明的暫存器名:%s"
23160
23161 #: opts.c:1980
23162 #, fuzzy, gcc-internal-format
23163 msgid "unknown ira region \"%s\""
23164 msgstr "不明的暫存器名:%s"
23165
23166 #: opts.c:2083
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
23169 msgstr "%s:--param 引數的形式應該為「名稱=值」"
23170
23171 #: opts.c:2088
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "invalid --param value %qs"
23174 msgstr "無效的 --param 值 %qs"
23175
23176 #: opts.c:2206
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "target system does not support debug output"
23179 msgstr "目的系統不支援除錯輸出"
23180
23181 #: opts.c:2213
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
23184 msgstr "除錯格式「%s」與先前的選擇衝突"
23185
23186 #: opts.c:2229
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
23189 msgstr "無法辨識的除錯輸出層級「%s」"
23190
23191 #: opts.c:2231
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "debug output level %s is too high"
23194 msgstr "除錯輸出層級 %s 太高"
23195
23196 #: opts.c:2313
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: params.c:69
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
23204 msgstr "參數 %qs 的最小值為 %u"
23205
23206 #: params.c:74
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
23209 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
23210
23211 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
23212 #: params.c:86
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "invalid parameter %qs"
23215 msgstr "無效的參數 %qs"
23216
23217 #: profile.c:415
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
23220 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
23221
23222 #: profile.c:460
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
23225 msgstr "損壞的樣本資訊:run_max * runs < sum_max"
23226
23227 #: profile.c:466
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
23230 msgstr "損壞的樣本資訊:sum_all 小於 sum_max"
23231
23232 #: profile.c:632
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "correcting inconsistent profile data"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: profile.c:642
23238 #, fuzzy, gcc-internal-format
23239 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
23240 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
23241
23242 #: profile.c:660
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23245 msgstr "損壞的樣本資訊:基本區塊 %d 的迭代次數被認為是 %i"
23246
23247 #: profile.c:681
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23250 msgstr "損壞的樣本資訊:邊 %d-%d 的執行次數被認為是 %i"
23251
23252 #: reg-stack.c:538
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23255 msgstr "輸出約束 %d 必須指定單一暫存器"
23256
23257 #: reg-stack.c:548
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23260 msgstr "輸出約束 %d 不能在指定「%s」篡改時被指定"
23261
23262 #: reg-stack.c:571
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: reg-stack.c:608
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: reg-stack.c:627
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23275 msgstr "輸出運算元 %d 必須使用 %<&%> 約束"
23276
23277 #: reginfo.c:820
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "can't use '%s' as a %s register"
23280 msgstr "無法將「%s」做為 %s 暫存器"
23281
23282 #: reginfo.c:835 config/ia64/ia64.c:5180 config/ia64/ia64.c:5187
23283 #: config/pa/pa.c:363 config/pa/pa.c:370 config/sh/sh.c:7965
23284 #: config/sh/sh.c:7972 config/spu/spu.c:4553 config/spu/spu.c:4560
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "unknown register name: %s"
23287 msgstr "不明的暫存器名:%s"
23288
23289 #: reginfo.c:844
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "global register variable follows a function definition"
23292 msgstr "全域暫存器變數出現在函式定義後"
23293
23294 #: reginfo.c:848
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "register used for two global register variables"
23297 msgstr "暫存器做為兩個全域暫存器變數"
23298
23299 #: reginfo.c:853
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23302 msgstr "呼叫篡改暫存器做為全域暫存器變數"
23303
23304 #: regrename.c:1907
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: regrename.c:1919
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: regrename.c:1922
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: regrename.c:1934
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: reload.c:1258
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23327 msgstr "不能在 %<asm%> 中重新載入整數常數運算元"
23328
23329 #: reload.c:1272
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23332 msgstr "%<asm%> 中不可能的暫存器約束"
23333
23334 #: reload.c:3611
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23337 msgstr "%<&%> 約束未與暫存器類型一起使用"
23338
23339 #: reload.c:3782 reload.c:4040
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
23342 msgstr "一句 %<asm%> 中運算元約束不一致"
23343
23344 #: reload1.c:1322
23345 #, fuzzy, gcc-internal-format
23346 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
23347 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
23348
23349 #: reload1.c:1342
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
23352 msgstr "對可靠的堆疊檢查來說框架太大了"
23353
23354 #: reload1.c:1345
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "try reducing the number of local variables"
23357 msgstr "試圖減少局部變數的數量"
23358
23359 #: reload1.c:2080
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23362 msgstr "重新載入 %<asm%> 時在類別 %qs 中找不到暫存器"
23363
23364 #: reload1.c:2085
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23367 msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
23368
23369 #: reload1.c:4249
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23372 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
23373
23374 #: reload1.c:5632
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23377 msgstr "%<asm%> 運算元的約束與運算元大小不相容"
23378
23379 #: reload1.c:7583
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23382 msgstr "%<asm%> 的輸出運算元是常數"
23383
23384 #: rtl.c:501
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: rtl.c:511
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: rtl.c:521
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: rtl.c:530
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23402 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
23403
23404 #: rtl.c:540
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23407 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
23408
23409 #: rtl.c:567
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: rtl.c:577
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: rtl.c:588
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: stmt.c:310
23425 #, gcc-internal-format
23426 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23427 msgstr "輸出運算元約束缺少 %<=%>"
23428
23429 #: stmt.c:325
23430 #, gcc-internal-format
23431 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23432 msgstr "輸出約束 %qc(對運算元 %d)沒有出現在開頭"
23433
23434 #: stmt.c:348
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: stmt.c:355 stmt.c:454
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23442 msgstr "%<%%%> 約束用於最後一個運算元"
23443
23444 #: stmt.c:374
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23447 msgstr "匹配的約束在輸出運算元中無效"
23448
23449 #: stmt.c:445
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "input operand constraint contains %qc"
23452 msgstr "輸入運算元約束包含 %qc"
23453
23454 #: stmt.c:487
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23457 msgstr "匹配的約束參照了無效的運算元號"
23458
23459 #: stmt.c:525
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23462 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
23463
23464 #: stmt.c:549
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "matching constraint does not allow a register"
23467 msgstr "匹配的約束不允許使用暫存器"
23468
23469 #: stmt.c:603
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
23472 msgstr "變數 %qs 的 asm 指定與 asm 篡改清單衝突"
23473
23474 #: stmt.c:693
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23477 msgstr "%<asm%> 中出現不明的暫存器名 %qs"
23478
23479 #: stmt.c:701
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
23482 msgstr "PIC 暫存器 %qs 在 %<asm%> 中被篡改"
23483
23484 #: stmt.c:748
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23487 msgstr "%<asm%> 中的運算元超過 %d 個"
23488
23489 #: stmt.c:811
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "output number %d not directly addressable"
23492 msgstr "輸出數 %d 不可直接定址"
23493
23494 #: stmt.c:894
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23497 msgstr "組譯運算元 %d 與約束可能不匹配"
23498
23499 #: stmt.c:904
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: stmt.c:1051
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "asm clobber conflict with output operand"
23507 msgstr "組譯篡改清單與輸出運算元衝突"
23508
23509 #: stmt.c:1056
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "asm clobber conflict with input operand"
23512 msgstr "組譯篡改清單與輸入運算元衝突"
23513
23514 #: stmt.c:1134
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23517 msgstr "%<asm%> 中太多變數"
23518
23519 #: stmt.c:1146
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: stmt.c:1199
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23527 msgstr "重複的組譯運算元名 %qs"
23528
23529 #: stmt.c:1297
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "missing close brace for named operand"
23532 msgstr "具名運算元後缺少右大括號"
23533
23534 #: stmt.c:1325
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "undefined named operand %qs"
23537 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
23538
23539 #: stmt.c:1470
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "%Hvalue computed is not used"
23542 msgstr "%H計算出的值未被使用"
23543
23544 #: stor-layout.c:149
23545 #, gcc-internal-format
23546 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
23547 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
23548
23549 #: stor-layout.c:151
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "variable-size type declared outside of any function"
23552 msgstr "變長類型的宣告出現在所有函式之外"
23553
23554 #: stor-layout.c:467
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23557 msgstr "%q+D 的大小為 %d 位元組"
23558
23559 #: stor-layout.c:469
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23562 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
23563
23564 #: stor-layout.c:888
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23567 msgstr "packed 屬性導致 %q+D 低效率的對齊"
23568
23569 #: stor-layout.c:891
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23572 msgstr "packed 屬性對 %q+D 來說是不需要的"
23573
23574 #. No, we need to skip space before this field.
23575 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
23576 #: stor-layout.c:908
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "padding struct to align %q+D"
23579 msgstr "填補結構以對齊 %q+D"
23580
23581 #: stor-layout.c:969
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: stor-layout.c:1273
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23589 msgstr "將結構大小填補到對齊邊界上"
23590
23591 #: stor-layout.c:1303
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
23594 msgstr "packed 屬性導致 %qs 低效率的對齊"
23595
23596 #: stor-layout.c:1307
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
23599 msgstr "packed 屬性對 %qs 來說是不需要的"
23600
23601 #: stor-layout.c:1313
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23604 msgstr "packed 屬性導致低效率的對齊"
23605
23606 #: stor-layout.c:1315
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "packed attribute is unnecessary"
23609 msgstr "不需要 packed 屬性"
23610
23611 #: stor-layout.c:1848
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23614 msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"
23615
23616 #: targhooks.c:116
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23619 msgstr "__builtin_saveregs 不為此目的所支援"
23620
23621 #: targhooks.c:728
23622 #, fuzzy, gcc-internal-format
23623 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23624 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
23625
23626 #: targhooks.c:738
23627 #, fuzzy, gcc-internal-format
23628 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23629 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
23630
23631 #: tlink.c:483
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: tlink.c:731
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23639 msgstr "「%s」被指派給「%s」,但在重新編譯的程序中未定義,或相反"
23640
23641 #: tlink.c:801
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "ld returned %d exit status"
23644 msgstr "ld 回傳 %d"
23645
23646 #: toplev.c:519
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "invalid option argument %qs"
23649 msgstr "無效的選項參數 %qs"
23650
23651 #: toplev.c:617
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: toplev.c:620
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: toplev.c:840
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23664 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
23665
23666 #: toplev.c:868
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "%q+D defined but not used"
23669 msgstr "%q+D 定義後未使用"
23670
23671 #: toplev.c:911
23672 #, fuzzy, gcc-internal-format
23673 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23674 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
23675
23676 #: toplev.c:934
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23679 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
23680
23681 #: toplev.c:938
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23684 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
23685
23686 #: toplev.c:944
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "%qs is deprecated"
23689 msgstr "%qs 已過時"
23690
23691 #: toplev.c:946
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "type is deprecated"
23694 msgstr "類型已過時"
23695
23696 #: toplev.c:1090
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23699 msgstr "無法辨識的 gcc 除錯選項:%c"
23700
23701 #: toplev.c:1347
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23704 msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
23705
23706 #: toplev.c:1368
23707 #, fuzzy, gcc-internal-format
23708 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23709 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
23710
23711 #: toplev.c:1692
23712 #, fuzzy, gcc-internal-format
23713 msgid "this target does not support %qs"
23714 msgstr "%s 不支援 %s"
23715
23716 #: toplev.c:1747
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23719 msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"
23720
23721 #: toplev.c:1751
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23724 msgstr "此目標平臺沒有延遲轉移指令"
23725
23726 #: toplev.c:1765
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23729 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目標平臺上不受支援"
23730
23731 #: toplev.c:1838
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23734 msgstr "目的系統不支援「%s」除錯格式"
23735
23736 #: toplev.c:1851
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: toplev.c:1854
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: toplev.c:1888
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "can%'t open %s: %m"
23749 msgstr "無法開啟%s:%m"
23750
23751 #: toplev.c:1895
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23754 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
23755
23756 #: toplev.c:1900
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23759 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
23760
23761 #: toplev.c:1907
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23764 msgstr "-ffunction-sections 被停用;因此不可能進行取樣"
23765
23766 #: toplev.c:1914
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23769 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援"
23770
23771 #: toplev.c:1920
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23774 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援(嘗試 -march 開關)"
23775
23776 #: toplev.c:1929
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23779 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支援與 -Os 並用"
23780
23781 #: toplev.c:1940
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: toplev.c:1956
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23789 msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
23790
23791 #: toplev.c:1969
23792 #, fuzzy, gcc-internal-format
23793 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23794 msgstr "解繞表目前需要堆疊框架指標來保證正確性"
23795
23796 #: toplev.c:2154
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "error writing to %s: %m"
23799 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"
23800
23801 #: toplev.c:2156 java/jcf-parse.c:1769
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "error closing %s: %m"
23804 msgstr "關閉 %s 時發生錯誤:%m"
23805
23806 #: tree-cfg.c:1513 tree-cfg.c:2186
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "%Hwill never be executed"
23809 msgstr "%H永遠不會被執行"
23810
23811 #: tree-cfg.c:2820
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: tree-cfg.c:2829
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: tree-cfg.c:2838
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: tree-cfg.c:2844
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
23829 msgstr ""
23830
23831 #: tree-cfg.c:2865
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: tree-cfg.c:2870
23837 #, gcc-internal-format
23838 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: tree-cfg.c:2886
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: tree-cfg.c:2897
23847 #, fuzzy, gcc-internal-format
23848 msgid "non-integral used in condition"
23849 msgstr "條件運算式使用了非布林值"
23850
23851 #: tree-cfg.c:2902
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "invalid conditional operand"
23854 msgstr "無效的條件運算元"
23855
23856 #: tree-cfg.c:2949
23857 #, fuzzy, gcc-internal-format
23858 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23859 msgstr "運算元的約束無效"
23860
23861 #: tree-cfg.c:2956
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: tree-cfg.c:2964
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: tree-cfg.c:2975
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "invalid reference prefix"
23874 msgstr "無效的參照字首"
23875
23876 #: tree-cfg.c:2986
23877 #, fuzzy, gcc-internal-format
23878 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23879 msgstr "此指令中運算元無效"
23880
23881 #: tree-cfg.c:2997
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: tree-cfg.c:3005
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23889 msgstr ""
23890
23891 #: tree-cfg.c:3076
23892 #, fuzzy, gcc-internal-format
23893 msgid "invalid expression for min lvalue"
23894 msgstr "無效的運算式做為運算元"
23895
23896 #: tree-cfg.c:3087
23897 #, fuzzy, gcc-internal-format
23898 msgid "invalid operand in indirect reference"
23899 msgstr "此指令中運算元無效"
23900
23901 #: tree-cfg.c:3094
23902 #, fuzzy, gcc-internal-format
23903 msgid "type mismatch in indirect reference"
23904 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23905
23906 #: tree-cfg.c:3122
23907 #, fuzzy, gcc-internal-format
23908 msgid "invalid operands to array reference"
23909 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
23910
23911 #: tree-cfg.c:3133
23912 #, fuzzy, gcc-internal-format
23913 msgid "type mismatch in array reference"
23914 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
23915
23916 #: tree-cfg.c:3142
23917 #, fuzzy, gcc-internal-format
23918 msgid "type mismatch in array range reference"
23919 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
23920
23921 #: tree-cfg.c:3153
23922 #, fuzzy, gcc-internal-format
23923 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23924 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23925
23926 #: tree-cfg.c:3163
23927 #, fuzzy, gcc-internal-format
23928 msgid "type mismatch in component reference"
23929 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23930
23931 #: tree-cfg.c:3225
23932 #, fuzzy, gcc-internal-format
23933 msgid "non-function in gimple call"
23934 msgstr "函式不能內聯"
23935
23936 #: tree-cfg.c:3232
23937 #, fuzzy, gcc-internal-format
23938 msgid "invalid LHS in gimple call"
23939 msgstr "列號表中 PC 無效"
23940
23941 #: tree-cfg.c:3248
23942 #, fuzzy, gcc-internal-format
23943 msgid "invalid conversion in gimple call"
23944 msgstr "無效的版本號「%s」"
23945
23946 #: tree-cfg.c:3273
23947 #, fuzzy, gcc-internal-format
23948 msgid "invalid operands in gimple comparison"
23949 msgstr "此指令中運算元無效"
23950
23951 #: tree-cfg.c:3291
23952 #, fuzzy, gcc-internal-format
23953 msgid "type mismatch in comparison expression"
23954 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23955
23956 #: tree-cfg.c:3317
23957 #, gcc-internal-format
23958 msgid "non-register as LHS of unary operation"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: tree-cfg.c:3323
23962 #, fuzzy, gcc-internal-format
23963 msgid "invalid operand in unary operation"
23964 msgstr "此指令中運算元無效"
23965
23966 #: tree-cfg.c:3358
23967 #, fuzzy, gcc-internal-format
23968 msgid "invalid types in nop conversion"
23969 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
23970
23971 #: tree-cfg.c:3372
23972 #, fuzzy, gcc-internal-format
23973 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
23974 msgstr "此指令中運算元無效"
23975
23976 #: tree-cfg.c:3385
23977 #, fuzzy, gcc-internal-format
23978 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23979 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
23980
23981 #: tree-cfg.c:3398
23982 #, fuzzy, gcc-internal-format
23983 msgid "invalid types in conversion to integer"
23984 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
23985
23986 #: tree-cfg.c:3433
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: tree-cfg.c:3460
23992 #, fuzzy, gcc-internal-format
23993 msgid "non-register as LHS of binary operation"
23994 msgstr "基本的二元作業"
23995
23996 #: tree-cfg.c:3467
23997 #, fuzzy, gcc-internal-format
23998 msgid "invalid operands in binary operation"
23999 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
24000
24001 #: tree-cfg.c:3482
24002 #, fuzzy, gcc-internal-format
24003 msgid "type mismatch in complex expression"
24004 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
24005
24006 #: tree-cfg.c:3507
24007 #, fuzzy, gcc-internal-format
24008 msgid "type mismatch in shift expression"
24009 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
24010
24011 #: tree-cfg.c:3528
24012 #, fuzzy, gcc-internal-format
24013 msgid "type mismatch in vector shift expression"
24014 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
24015
24016 #: tree-cfg.c:3544
24017 #, fuzzy, gcc-internal-format
24018 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
24019 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
24020
24021 #: tree-cfg.c:3567
24022 #, fuzzy, gcc-internal-format
24023 msgid "type mismatch in binary truth expression"
24024 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
24025
24026 #: tree-cfg.c:3602
24027 #, fuzzy, gcc-internal-format
24028 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
24029 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
24030
24031 #: tree-cfg.c:3647
24032 #, fuzzy, gcc-internal-format
24033 msgid "type mismatch in binary expression"
24034 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
24035
24036 #: tree-cfg.c:3672
24037 #, fuzzy, gcc-internal-format
24038 msgid "non-trivial conversion at assignment"
24039 msgstr "賦值運算中的左值無效"
24040
24041 #: tree-cfg.c:3689
24042 #, fuzzy, gcc-internal-format
24043 msgid "invalid operand in unary expression"
24044 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
24045
24046 #: tree-cfg.c:3699
24047 #, fuzzy, gcc-internal-format
24048 msgid "type mismatch in address expression"
24049 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
24050
24051 #: tree-cfg.c:3723 tree-cfg.c:3749
24052 #, fuzzy, gcc-internal-format
24053 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
24054 msgstr "無效的間接記憶體位址"
24055
24056 #: tree-cfg.c:3815
24057 #, fuzzy, gcc-internal-format
24058 msgid "invalid operand in return statement"
24059 msgstr "此指令中運算元無效"
24060
24061 #: tree-cfg.c:3827
24062 #, fuzzy, gcc-internal-format
24063 msgid "invalid conversion in return statement"
24064 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
24065
24066 #: tree-cfg.c:3851
24067 #, fuzzy, gcc-internal-format
24068 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
24069 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
24070
24071 #: tree-cfg.c:3866
24072 #, fuzzy, gcc-internal-format
24073 msgid "invalid operand to switch statement"
24074 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
24075
24076 #: tree-cfg.c:3886
24077 #, fuzzy, gcc-internal-format
24078 msgid "Invalid PHI result"
24079 msgstr "無效的 IACC 引數"
24080
24081 #: tree-cfg.c:3898
24082 #, fuzzy, gcc-internal-format
24083 msgid "Invalid PHI argument"
24084 msgstr "無效的 IACC 引數"
24085
24086 #: tree-cfg.c:3904
24087 #, fuzzy, gcc-internal-format
24088 msgid "Incompatible types in PHI argument"
24089 msgstr "賦值時類型不相容"
24090
24091 #: tree-cfg.c:4029
24092 #, fuzzy, gcc-internal-format
24093 msgid "verify_gimple failed"
24094 msgstr "verify_stmts 失敗"
24095
24096 #: tree-cfg.c:4063
24097 #, fuzzy, gcc-internal-format
24098 msgid "invalid function in call statement"
24099 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
24100
24101 #: tree-cfg.c:4074
24102 #, fuzzy, gcc-internal-format
24103 msgid "invalid pure const state for function"
24104 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
24105
24106 #: tree-cfg.c:4084 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855
24107 #, fuzzy, gcc-internal-format
24108 msgid "in statement"
24109 msgstr "需要敘述"
24110
24111 #: tree-cfg.c:4098
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: tree-cfg.c:4103
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "statement marked for throw in middle of block"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: tree-cfg.c:4175
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "Dead STMT in EH table"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: tree-cfg.c:4213
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: tree-cfg.c:4224
24132 #, fuzzy, gcc-internal-format
24133 msgid "missing PHI def"
24134 msgstr "定義缺失"
24135
24136 #: tree-cfg.c:4235
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: tree-cfg.c:4244 tree-cfg.c:4289
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24144 msgstr "對樹結區段的共享不正確"
24145
24146 #: tree-cfg.c:4259
24147 #, fuzzy, gcc-internal-format
24148 msgid "invalid GIMPLE statement"
24149 msgstr "不是一個有效的 GIMPLE 敘述"
24150
24151 #: tree-cfg.c:4268
24152 #, gcc-internal-format
24153 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: tree-cfg.c:4280
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: tree-cfg.c:4305
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "verify_stmts failed"
24164 msgstr "verify_stmts 失敗"
24165
24166 #: tree-cfg.c:4328
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: tree-cfg.c:4334
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: tree-cfg.c:4341
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: tree-cfg.c:4365
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "nonlocal label "
24184 msgstr ""
24185
24186 #: tree-cfg.c:4374 tree-cfg.c:4383 tree-cfg.c:4408
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "label "
24189 msgstr ""
24190
24191 #: tree-cfg.c:4398
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24194 msgstr "基本區塊 %d 中出現流程控制"
24195
24196 #: tree-cfg.c:4428
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: tree-cfg.c:4441
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4486 tree-cfg.c:4499 tree-cfg.c:4568
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: tree-cfg.c:4474
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24214 msgstr "基本區塊 %d 末尾明確的 goto"
24215
24216 #: tree-cfg.c:4504
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: tree-cfg.c:4534
24222 #, fuzzy, gcc-internal-format
24223 msgid "found default case not at the start of case vector"
24224 msgstr "預設 case 沒有出現在 case 向量末尾"
24225
24226 #: tree-cfg.c:4542
24227 #, fuzzy, gcc-internal-format
24228 msgid "case labels not sorted: "
24229 msgstr "case 標籤未排序: "
24230
24231 #: tree-cfg.c:4559
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24234 msgstr "多餘的出邊 %d->%d"
24235
24236 #: tree-cfg.c:4582
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "missing edge %i->%i"
24239 msgstr "缺少邊 %i->%i"
24240
24241 #: tree-cfg.c:7069
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
24244 msgstr "%H%<noreturn%> 函式確實會回傳"
24245
24246 #: tree-cfg.c:7089
24247 #, fuzzy, gcc-internal-format
24248 msgid "control reaches end of non-void function"
24249 msgstr "%H在有回傳值的函式中,控制流程到達函式尾"
24250
24251 #: tree-cfg.c:7151
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
24254 msgstr "%J函式是屬性 %<noreturn%> 可能的備選"
24255
24256 #: tree-dump.c:927
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "could not open dump file %qs: %s"
24259 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
24260
24261 #: tree-dump.c:1060
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: tree-eh.c:1993
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "EH edge %i->%i is missing"
24269 msgstr "缺少 EH 邊 %i->%i"
24270
24271 #: tree-eh.c:1998
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
24274 msgstr "EH 邊 %i->%i 缺少 EH 旗標"
24275
24276 #. ??? might not be mistake.
24277 #: tree-eh.c:2004
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: tree-eh.c:2039
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: tree-eh.c:2046
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: tree-eh.c:2057
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
24295 msgstr "不需要的 EH 邊 %i->%i"
24296
24297 #: tree-inline.c:2436
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
24300 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
24301
24302 #: tree-inline.c:2470
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24305 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 alloca (使用 always_inline 屬性強制內聯)"
24306
24307 #: tree-inline.c:2484
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24310 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp"
24311
24312 #: tree-inline.c:2498
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24315 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"
24316
24317 #: tree-inline.c:2510
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24320 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp-longjmp 異常處理"
24321
24322 #: tree-inline.c:2518
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24325 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了非區域性的 goto"
24326
24327 #: tree-inline.c:2530
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24330 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
24331
24332 #: tree-inline.c:2550
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24335 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為包含一個執行時 goto"
24336
24337 #: tree-inline.c:2565
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
24340 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它接受一個非區域性的 goto"
24341
24342 #: tree-inline.c:2591
24343 #, fuzzy, gcc-internal-format
24344 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
24345 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
24346
24347 #: tree-inline.c:2682
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24350 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 -fno-inline"
24351
24352 #: tree-inline.c:2696
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24355 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了與內聯衝突的屬性"
24356
24357 #: tree-inline.c:3244 tree-inline.c:3254
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24360 msgstr "呼叫 %q+F 時內聯失敗:%s"
24361
24362 #: tree-inline.c:3245 tree-inline.c:3256
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "called from here"
24365 msgstr "從此處呼叫"
24366
24367 #: tree-mudflap.c:868
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: tree-mudflap.c:1059
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: tree-mudflap.c:1303
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: tree-nomudflap.c:50
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "mudflap: this language is not supported"
24385 msgstr "mudflap:這個語言不受支援"
24386
24387 #: tree-optimize.c:445
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24390 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %u 位元組"
24391
24392 #: tree-optimize.c:448
24393 #, gcc-internal-format
24394 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24395 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %wd 位元組"
24396
24397 #: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:934
24398 #: tree-ssa-coalesce.c:949 tree-ssa-coalesce.c:1171 tree-ssa-live.c:1211
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "SSA corruption"
24401 msgstr "SSA 損壞"
24402
24403 #: tree-outof-ssa.c:1314
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: tree-outof-ssa.c:1320
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: tree-outof-ssa.c:1327
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: tree-outof-ssa.c:1333
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: tree-profile.c:386
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "unimplemented functionality"
24426 msgstr "未實作的功能"
24427
24428 #: tree-ssa-structalias.c:4791
24429 #, fuzzy, gcc-internal-format
24430 msgid "initialized from %qE"
24431 msgstr "未初始化的常數 %qD"
24432
24433 #: tree-ssa-structalias.c:4795
24434 #, fuzzy, gcc-internal-format
24435 msgid "initialized from here"
24436 msgstr "從此處呼叫"
24437
24438 #: tree-ssa-structalias.c:4844
24439 #, fuzzy, gcc-internal-format
24440 msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
24441 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
24442
24443 #: tree-ssa.c:252
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "expected an SSA_NAME object"
24446 msgstr "需要一個 SSA_NAME 物件"
24447
24448 #: tree-ssa.c:258
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: tree-ssa.c:264
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: tree-ssa.c:270
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: tree-ssa.c:276
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "found a real definition for a non-register"
24466 msgstr "找到非暫存器的真實定義"
24467
24468 #: tree-ssa.c:283
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: tree-ssa.c:311
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: tree-ssa.c:320
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24481 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正確"
24482
24483 #: tree-ssa.c:372
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "missing definition"
24486 msgstr "定義缺失"
24487
24488 #: tree-ssa.c:378
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: tree-ssa.c:386
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "definition in block %i follows the use"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: tree-ssa.c:393
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: tree-ssa.c:401
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "no immediate_use list"
24506 msgstr "沒有 immediate_use 清單"
24507
24508 #: tree-ssa.c:413
24509 #, gcc-internal-format
24510 msgid "wrong immediate use list"
24511 msgstr "錯誤的 immediate use 清單"
24512
24513 #: tree-ssa.c:447
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: tree-ssa.c:461
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24521 msgstr "邊 %d->%d 缺少 PHI 參數"
24522
24523 #: tree-ssa.c:470
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: tree-ssa.c:483
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24531 msgstr "PHI 參數邊 %d->%d 錯誤"
24532
24533 #: tree-ssa.c:533
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: tree-ssa.c:544
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
24541 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
24542
24543 #: tree-ssa.c:586
24544 #, fuzzy, gcc-internal-format
24545 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
24546 msgstr "提領的指標應具有一個名稱或類型標記"
24547
24548 #: tree-ssa.c:593
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: tree-ssa.c:607
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: tree-ssa.c:617
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
24561 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
24562
24563 #: tree-ssa.c:645
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: tree-ssa.c:664
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
24571 msgstr ""
24572
24573 #: tree-ssa.c:674
24574 #, fuzzy, gcc-internal-format
24575 msgid "verify_call_clobbering failed"
24576 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
24577
24578 #: tree-ssa.c:695
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: tree-ssa.c:705
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: tree-ssa.c:718
24589 #, fuzzy, gcc-internal-format
24590 msgid "verify_memory_partitions failed"
24591 msgstr "verify_name_tags 失敗"
24592
24593 #: tree-ssa.c:790
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24596 msgstr "為邊 %d->%d 初始化 AUX 指標"
24597
24598 #: tree-ssa.c:815
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24601 msgstr ""
24602
24603 #: tree-ssa.c:835
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: tree-ssa.c:894
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "verify_ssa failed"
24611 msgstr "verify_ssa 失敗"
24612
24613 #: tree-ssa.c:1453
24614 #, fuzzy, gcc-internal-format
24615 msgid "%J%qD was declared here"
24616 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
24617
24618 #: tree-ssa.c:1521
24619 #, fuzzy, gcc-internal-format
24620 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
24621 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前未初始化"
24622
24623 #: tree-ssa.c:1524 tree-ssa.c:1563
24624 #, fuzzy, gcc-internal-format
24625 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
24626 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前可能未初始化"
24627
24628 #: tree-vrp.c:5039
24629 #, fuzzy, gcc-internal-format
24630 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
24631 msgstr "陣列下標不是一個整數"
24632
24633 #: tree-vrp.c:5053
24634 #, fuzzy, gcc-internal-format
24635 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
24636 msgstr "陣列下標不是一個整數"
24637
24638 #: tree-vrp.c:5060
24639 #, fuzzy, gcc-internal-format
24640 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
24641 msgstr "陣列下標不是一個整數"
24642
24643 #: tree-vrp.c:5705
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: tree-vrp.c:5711
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: tree-vrp.c:5748
24654 #, fuzzy, gcc-internal-format
24655 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24656 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
24657
24658 #: tree-vrp.c:5751
24659 #, fuzzy, gcc-internal-format
24660 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24661 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
24662
24663 #: tree.c:3716
24664 #, fuzzy, gcc-internal-format
24665 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24666 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
24667
24668 #: tree.c:3999
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24671 msgstr "%q+D 已被宣告為具有 dllexport 屬性:忽略 dllimport"
24672
24673 #: tree.c:4011
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24676 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性,但已被做為 dllimport 連結參照過"
24677
24678 #: tree.c:4026
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24681 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性:忽略先前的 dllimport"
24682
24683 #: tree.c:4085 tree.c:4097 tree.c:4107 config/darwin.c:1437
24684 #: config/arm/arm.c:3294 config/arm/arm.c:3322 config/avr/avr.c:4804
24685 #: config/h8300/h8300.c:5283 config/h8300/h8300.c:5307 config/i386/i386.c:4256
24686 #: config/i386/i386.c:26559 config/ia64/ia64.c:621
24687 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20739
24688 #: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "%qs attribute ignored"
24691 msgstr "忽略 %qs 屬性"
24692
24693 #: tree.c:4123
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
24696 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性"
24697
24698 #: tree.c:4131
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24701 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
24702
24703 #: tree.c:4139 config/sh/symbian.c:430
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24706 msgstr "變數 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
24707
24708 #: tree.c:4162 config/sh/symbian.c:505
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: tree.c:4176
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: tree.c:5758
24719 #, gcc-internal-format
24720 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24721 msgstr "函式陣列是沒有意義的"
24722
24723 #: tree.c:5909
24724 #, gcc-internal-format
24725 msgid "function return type cannot be function"
24726 msgstr "函式不能回傳函式"
24727
24728 #: tree.c:7067 tree.c:7152 tree.c:7213
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24731 msgstr "樹檢查:%s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24732
24733 #: tree.c:7104
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24736 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24737
24738 #: tree.c:7117
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24741 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
24742
24743 #: tree.c:7166
24744 #, fuzzy, gcc-internal-format
24745 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24746 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
24747
24748 #: tree.c:7179
24749 #, fuzzy, gcc-internal-format
24750 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24751 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24752
24753 #: tree.c:7239
24754 #, fuzzy, gcc-internal-format
24755 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24756 msgstr "樹檢查:需要包含 %qs 結構的樹,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24757
24758 #: tree.c:7253
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: tree.c:7266
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: tree.c:7279
24769 #, fuzzy, gcc-internal-format
24770 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24771 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24772
24773 #: value-prof.c:376
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "Dead histogram"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: value-prof.c:407
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: value-prof.c:420
24784 #, fuzzy, gcc-internal-format
24785 msgid "verify_histograms failed"
24786 msgstr "verify_stmts 失敗"
24787
24788 #: value-prof.c:467
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: value-prof.c:477
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: varasm.c:575
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "%+D causes a section type conflict"
24801 msgstr "%+D 導致一個區段類型衝突"
24802
24803 #: varasm.c:1118
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
24806 msgstr "%q+D 的對齊要求大於目的檔案的最大對齊邊界。使用 %d"
24807
24808 #: varasm.c:1344 varasm.c:1352
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "register name not specified for %q+D"
24811 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
24812
24813 #: varasm.c:1354
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "invalid register name for %q+D"
24816 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
24817
24818 #: varasm.c:1356
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24821 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
24822
24823 #: varasm.c:1359
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24826 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
24827
24828 #: varasm.c:1369
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "global register variable has initial value"
24831 msgstr "全域暫存器變數有初始值"
24832
24833 #: varasm.c:1373
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24836 msgstr "最佳化可能會去除對暫存器變數的讀寫"
24837
24838 #: varasm.c:1411
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24841 msgstr "為非暫存器變數 %q+D 給定了暫存器名"
24842
24843 #: varasm.c:1480
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "global destructors not supported on this target"
24846 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
24847
24848 #: varasm.c:1546
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "global constructors not supported on this target"
24851 msgstr "全域建構式在此目標平臺上不受支援"
24852
24853 #: varasm.c:1932
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24856 msgstr "執行緒區域性的 COMMON 資料沒有實作"
24857
24858 #: varasm.c:1961
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24861 msgstr "%q+D 需要的對齊邊界大於實作的對齊邊界 %wu"
24862
24863 #: varasm.c:4482
24864 #, fuzzy, gcc-internal-format
24865 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24866 msgstr "整數值的初始值設定太複雜"
24867
24868 #: varasm.c:4487
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24871 msgstr "浮點值的初始值設定不是一個浮點常數"
24872
24873 #: varasm.c:4760
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "invalid initial value for member %qs"
24876 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
24877
24878 #: varasm.c:4956 varasm.c:5000
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24881 msgstr "%q+D 的弱宣告必須在定義之前"
24882
24883 #: varasm.c:4964
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24886 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
24887
24888 #: varasm.c:4998
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24891 msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"
24892
24893 #: varasm.c:5002
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24896 msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"
24897
24898 #: varasm.c:5028
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24901 msgstr "此配置下只支援弱別名"
24902
24903 #: varasm.c:5263
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24906 msgstr "%J別名參照在此配置下不受支援"
24907
24908 #: varasm.c:5344
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24911 msgstr "%q+D 是未定義符號 %qs 的別名"
24912
24913 #: varasm.c:5349
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24916 msgstr "%q+D 是外部符號 %qs 的別名"
24917
24918 #: varasm.c:5388
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24921 msgstr "weakref %q+D 最終參照其自身"
24922
24923 #: varasm.c:5397
24924 #, fuzzy, gcc-internal-format
24925 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24926 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
24927
24928 #: varasm.c:5403
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24931 msgstr "%J別名定義在此配置下不受支援"
24932
24933 #: varasm.c:5408
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24936 msgstr "%J此配置下只支援弱別名"
24937
24938 #: varasm.c:5468
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24941 msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
24942
24943 #: varray.c:197
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24946 msgstr "虛陣列 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,於 %s:%d"
24947
24948 #: varray.c:207
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24951 msgstr "虛擬陣列 %s 向下溢位,在 %s 中,於 %s:%d"
24952
24953 #: vec.c:381
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24956 msgstr "向量 %s %s 欄位錯誤,在 %s 於 %s:%u"
24957
24958 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24959 #: xcoffout.c:187
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: config/darwin-c.c:85
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "too many #pragma options align=reset"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
24970 #: config/darwin-c.c:112
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24973 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
24974
24975 #: config/darwin-c.c:115
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24978 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
24979
24980 #: config/darwin-c.c:125
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: config/darwin-c.c:137
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24988 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「(」,忽略"
24989
24990 #: config/darwin-c.c:155
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24993 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「)」,忽略"
24994
24995 #: config/darwin-c.c:158
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24998 msgstr "「#pragma unused」末尾有無用字元"
24999
25000 #: config/darwin-c.c:169
25001 #, fuzzy, gcc-internal-format
25002 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25003 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
25004
25005 #: config/darwin-c.c:177
25006 #, fuzzy, gcc-internal-format
25007 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25008 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
25009
25010 #: config/darwin-c.c:180
25011 #, fuzzy, gcc-internal-format
25012 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25013 msgstr "「#pragma %s」末尾有無用字元"
25014
25015 #: config/darwin-c.c:406
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: config/darwin-c.c:589
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: config/darwin.c:1410
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: config/darwin.c:1417
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: config/darwin.c:1542
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
25038 msgstr "內部和保護的可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
25039
25040 #: config/host-darwin.c:62
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25048 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤 - 已忽略"
25049
25050 #: config/sol2-c.c:102
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25053 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
25054
25055 #: config/sol2-c.c:117
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25063 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
25064
25065 #: config/sol2-c.c:136
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25068 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
25069
25070 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
25073 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤 - 已忽略"
25074
25075 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "malformed %<#pragma init%>"
25078 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"
25079
25080 #: config/sol2-c.c:194
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
25083 msgstr "%<#pragma init%> 末尾有無用字元"
25084
25085 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
25088 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤 - 已忽略"
25089
25090 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25093 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤"
25094
25095 #: config/sol2-c.c:252
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25098 msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有無用字元"
25099
25100 #: config/sol2.c:53
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25103 msgstr "為明確對齊的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"
25104
25105 #: config/vxworks.c:146
25106 #, fuzzy, gcc-internal-format
25107 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25108 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
25109
25110 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25111 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
25112 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25113 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25114 #. are not supported.
25115 #: config/darwin.h:456
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25118 msgstr ""
25119
25120 #. No profiling.
25121 #: config/vx-common.h:89
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "profiler support for VxWorks"
25124 msgstr "對 VxWorks 的取樣支援"
25125
25126 #: config/alpha/alpha.c:233 config/rs6000/rs6000.c:2193
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25129 msgstr "-mtls-size 開關的值 %qs 不正確"
25130
25131 #: config/alpha/alpha.c:287
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
25134 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支援)"
25135
25136 #: config/alpha/alpha.c:311
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
25139 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支援"
25140
25141 #: config/alpha/alpha.c:322
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
25144 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支援"
25145
25146 #: config/alpha/alpha.c:339
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
25149 msgstr "-mtrap-precision 開關的值 %qs 不正確"
25150
25151 #: config/alpha/alpha.c:353
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
25154 msgstr "-mfp-rounding-mode 開關的值 %qs 不正確"
25155
25156 #: config/alpha/alpha.c:368
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
25159 msgstr "-mfp-trap-mode 開關的值 %qs 不正確"
25160
25161 #: config/alpha/alpha.c:382 config/alpha/alpha.c:394
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
25164 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
25165
25166 #: config/alpha/alpha.c:401
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
25169 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支援"
25170
25171 #: config/alpha/alpha.c:408
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: config/alpha/alpha.c:424
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
25179 msgstr "捨入模式不為 VAX 浮點數所支援"
25180
25181 #: config/alpha/alpha.c:429
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
25184 msgstr "陷阱模式不為 VAX 浮點數所支援"
25185
25186 #: config/alpha/alpha.c:433
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
25189 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支援"
25190
25191 #: config/alpha/alpha.c:461
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
25194 msgstr "L%d 快取延遲不明,對 %s 來說"
25195
25196 #: config/alpha/alpha.c:476
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
25199 msgstr "-mmemory-latency 開關的值 %qs 錯誤"
25200
25201 #: config/alpha/alpha.c:6563 config/alpha/alpha.c:6566 config/s390/s390.c:8718
25202 #: config/s390/s390.c:8721
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "bad builtin fcode"
25205 msgstr "錯誤的內建 fcode"
25206
25207 #: config/arc/arc.c:392
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
25210 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
25211
25212 #: config/arc/arc.c:400
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
25215 msgstr "%qs 屬性的引數不是「ilink1」或「ilink2」"
25216
25217 #: config/arm/arm.c:1182
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
25220 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
25221
25222 #: config/arm/arm.c:1192 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "bad value (%s) for %s switch"
25225 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
25226
25227 #: config/arm/arm.c:1305
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
25230 msgstr "無效的 ABI 選項:-mabi=%s"
25231
25232 #: config/arm/arm.c:1313
25233 #, fuzzy, gcc-internal-format
25234 msgid "target CPU does not support ARM mode"
25235 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
25236
25237 #: config/arm/arm.c:1319
25238 #, gcc-internal-format
25239 msgid "target CPU does not support interworking"
25240 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
25241
25242 #: config/arm/arm.c:1325
25243 #, gcc-internal-format
25244 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
25245 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
25246
25247 #: config/arm/arm.c:1343
25248 #, gcc-internal-format
25249 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: config/arm/arm.c:1346
25253 #, gcc-internal-format
25254 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: config/arm/arm.c:1349
25258 #, gcc-internal-format
25259 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: config/arm/arm.c:1353
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
25265 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不相容"
25266
25267 #: config/arm/arm.c:1361
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
25270 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不相容"
25271
25272 #: config/arm/arm.c:1364
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
25275 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
25276
25277 #: config/arm/arm.c:1372
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
25280 msgstr "-g 與 -mno-apcs-frame 並用可能不能給出有意義的除錯資訊"
25281
25282 #: config/arm/arm.c:1375
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
25285 msgstr "尚不支援在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
25286
25287 #: config/arm/arm.c:1432
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: config/arm/arm.c:1435
25293 #, gcc-internal-format
25294 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
25295 msgstr "iwmmxt abi 需要相應 CPU 的支援"
25296
25297 #: config/arm/arm.c:1445
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
25300 msgstr "無效的浮點模擬選項:-mfpe=%s"
25301
25302 #: config/arm/arm.c:1462
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25305 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
25306
25307 #: config/arm/arm.c:1502
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
25310 msgstr "無效的浮點 ABI:-mfloat-abi=%s"
25311
25312 #: config/arm/arm.c:1509
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
25315 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
25316
25317 #: config/arm/arm.c:1515
25318 #, fuzzy, gcc-internal-format
25319 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
25320 msgstr "使用硬體浮點單元"
25321
25322 #: config/arm/arm.c:1519
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: config/arm/arm.c:1542
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
25330 msgstr "無效的執行緒指鐘選項:-mtp=%s"
25331
25332 #: config/arm/arm.c:1555
25333 #, fuzzy, gcc-internal-format
25334 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
25335 msgstr "-mtp=cp15 和 -mthumb 不能並用"
25336
25337 #: config/arm/arm.c:1569
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
25340 msgstr "結構大小邊界只能被設定為 %s"
25341
25342 #: config/arm/arm.c:1575
25343 #, fuzzy, gcc-internal-format
25344 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
25345 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
25346
25347 #: config/arm/arm.c:1584
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: config/arm/arm.c:1596
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
25355 msgstr "-mpic-register= 不與 -fpic 並用時不起作用"
25356
25357 #: config/arm/arm.c:1605
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
25360 msgstr "「%s」不能做為 PIC 暫存器"
25361
25362 #: config/arm/arm.c:3262 config/arm/arm.c:3280 config/avr/avr.c:4824
25363 #: config/avr/avr.c:4840 config/bfin/bfin.c:5228 config/h8300/h8300.c:5259
25364 #: config/i386/i386.c:4218 config/i386/i386.c:26504
25365 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783
25366 #: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1223 config/mips/mips.c:1225
25367 #: config/rs6000/rs6000.c:20665 config/sh/sh.c:8131 config/sh/sh.c:8149
25368 #: config/sh/sh.c:8178 config/sh/sh.c:8260 config/sh/sh.c:8283
25369 #: config/stormy16/stormy16.c:2221 config/v850/v850.c:2048
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "%qs attribute only applies to functions"
25372 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
25373
25374 #: config/arm/arm.c:14790
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: config/arm/arm.c:16296
25380 #, fuzzy, gcc-internal-format
25381 msgid "argument must be a constant"
25382 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
25383
25384 #. @@@ better error message
25385 #: config/arm/arm.c:16604 config/arm/arm.c:16641
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "selector must be an immediate"
25388 msgstr "選擇子必須是立即數值"
25389
25390 #. @@@ better error message
25391 #: config/arm/arm.c:16684
25392 #, gcc-internal-format
25393 msgid "mask must be an immediate"
25394 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
25395
25396 #: config/arm/arm.c:17345
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "no low registers available for popping high registers"
25399 msgstr "高暫存器彈堆疊時沒有可用的低暫存器"
25400
25401 #: config/arm/arm.c:17568
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: config/arm/arm.c:19618
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
25414 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
25415
25416 #: config/arm/pe.c:167
25417 #, gcc-internal-format
25418 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
25419 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
25420
25421 #: config/avr/avr.c:399
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
25424 msgstr ""
25425
25426 #: config/avr/avr.c:400
25427 #, gcc-internal-format
25428 msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: config/avr/avr.c:401
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: config/avr/avr.c:4626
25437 #, gcc-internal-format
25438 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
25439 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的插斷處理者"
25440
25441 #: config/avr/avr.c:4635
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
25444 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的信號處理者"
25445
25446 #: config/avr/avr.c:4797
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: config/avr/avr.c:4931
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25454 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .noinit 區段中"
25455
25456 #: config/avr/avr.c:4945
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25459 msgstr "MCU %qs 只支援組譯器"
25460
25461 #: config/avr/avr.h:756
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "trampolines not supported"
25464 msgstr "不支援蹦床"
25465
25466 #: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25469 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之間"
25470
25471 #: config/bfin/bfin.c:2499
25472 #, fuzzy, gcc-internal-format
25473 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25474 msgstr "spec「%s」是無效的"
25475
25476 #: config/bfin/bfin.c:2535
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: config/bfin/bfin.c:2600
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25484 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 卻沒有使用 -mid-shared-library"
25485
25486 #: config/bfin/bfin.c:2603
25487 #, fuzzy, gcc-internal-format
25488 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
25489 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
25490
25491 #: config/bfin/bfin.c:2606
25492 #, fuzzy, gcc-internal-format
25493 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
25494 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
25495
25496 #: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25499 msgstr "不能同時指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
25500
25501 #: config/bfin/bfin.c:2631
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: config/bfin/bfin.c:2634
25507 #, fuzzy, gcc-internal-format
25508 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25509 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
25510
25511 #: config/bfin/bfin.c:2637
25512 #, fuzzy, gcc-internal-format
25513 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25514 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
25515
25516 #: config/bfin/bfin.c:2640
25517 #, fuzzy, gcc-internal-format
25518 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
25519 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
25520
25521 #: config/bfin/bfin.c:5233
25522 #, gcc-internal-format
25523 msgid "multiple function type attributes specified"
25524 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
25525
25526 #: config/bfin/bfin.c:5289 config/bfin/bfin.c:5318 config/spu/spu.c:3655
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
25529 msgstr "「%s」屬性只能用於函式"
25530
25531 #: config/bfin/bfin.c:5300
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: config/bfin/bfin.c:5350
25537 #, fuzzy, gcc-internal-format
25538 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
25539 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
25540
25541 #: config/bfin/bfin.c:5357
25542 #, fuzzy, gcc-internal-format
25543 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
25544 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
25545
25546 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25547 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
25548 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
25549 #. we notice.
25550 #: config/cris/cris.c:447
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "MULT case in cris_op_str"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: config/cris/cris.c:837
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "invalid use of ':' modifier"
25558 msgstr "錯誤地使用了「:」修飾符"
25559
25560 #: config/cris/cris.c:1024
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "internal error: bad register: %d"
25563 msgstr "內部錯誤:錯誤的暫存器:%dt"
25564
25565 #: config/cris/cris.c:1586
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: config/cris/cris.c:1683
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "unknown cc_attr value"
25573 msgstr "不明的 cc_attr 值"
25574
25575 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25576 #: config/cris/cris.c:2062
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25579 msgstr ""
25580
25581 #: config/cris/cris.c:2354
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25584 msgstr "-max-stackframe=%d 無法使用,不在 0 和 %d 之間"
25585
25586 #: config/cris/cris.c:2382
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25589 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
25590
25591 #: config/cris/cris.c:2418
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25594 msgstr "-mtune= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
25595
25596 #: config/cris/cris.c:2439
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25599 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
25600
25601 #: config/cris/cris.c:2454
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: config/cris/cris.c:2680
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "Unknown src"
25609 msgstr "不明來源"
25610
25611 #: config/cris/cris.c:2741
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "Unknown dest"
25614 msgstr "不明目的"
25615
25616 #: config/cris/cris.c:3026
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25619 msgstr "堆疊框架太大:%d 位元組"
25620
25621 #: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25624 msgstr ""
25625
25626 #: config/cris/cris.c:3630
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
25629 msgstr ""
25630
25631 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
25632 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008
25633 #. Free Software Foundation, Inc.
25634 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
25635 #.
25636 #. This file is part of GCC.
25637 #.
25638 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25639 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25640 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25641 #. any later version.
25642 #.
25643 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25644 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25645 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
25646 #. GNU General Public License for more details.
25647 #.
25648 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25649 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
25650 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25651 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25652 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25653 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25654 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
25655 #. really, but needs an update anyway.
25656 #.
25657 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25658 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
25659 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
25660 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25661 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
25662 #. the section-comment is present.
25663 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25664 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25665 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
25666 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25667 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25668 #. compiled out.
25669 #: config/cris/cris.h:43
25670 #, gcc-internal-format
25671 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25672 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
25673
25674 #. Node: Caller Saves
25675 #. (no definitions)
25676 #. Node: Function entry
25677 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25678 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25679 #. Node: Profiling
25680 #: config/cris/cris.h:953
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25683 msgstr "CRIS 沒有 FUNCTION_PROFILER"
25684
25685 #: config/crx/crx.h:368
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "Profiler support for CRX"
25688 msgstr "對 CRX 的取樣支援"
25689
25690 #: config/crx/crx.h:379
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "Trampoline support for CRX"
25693 msgstr "對 CRX 的蹦床支援"
25694
25695 #: config/frv/frv.c:8668
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "accumulator is not a constant integer"
25698 msgstr "累加數不是一個整常數"
25699
25700 #: config/frv/frv.c:8673
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "accumulator number is out of bounds"
25703 msgstr "累加器個數越界"
25704
25705 #: config/frv/frv.c:8684
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25708 msgstr "%qs 的累加器不合適"
25709
25710 #: config/frv/frv.c:8761
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "invalid IACC argument"
25713 msgstr "無效的 IACC 引數"
25714
25715 #: config/frv/frv.c:8784
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "%qs expects a constant argument"
25718 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
25719
25720 #: config/frv/frv.c:8789
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "constant argument out of range for %qs"
25723 msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
25724
25725 #: config/frv/frv.c:9270
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25728 msgstr "多媒體函式只在使用-mmedia 的情況下可用"
25729
25730 #: config/frv/frv.c:9282
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "this media function is only available on the fr500"
25733 msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"
25734
25735 #: config/frv/frv.c:9310
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25738 msgstr "此多媒體函式只在 fr400 和 fr550 上可用"
25739
25740 #: config/frv/frv.c:9329
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25743 msgstr "此內建函式只在 fr405 和 fr450 上可用"
25744
25745 #: config/frv/frv.c:9338
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25748 msgstr "此內建函式只在 fr500 和 fr550 上可用"
25749
25750 #: config/frv/frv.c:9350
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25753 msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
25754
25755 #: config/h8300/h8300.c:332
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25758 msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
25759
25760 #: config/h8300/h8300.c:338
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25763 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
25764
25765 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "can't extend PCH file: %m"
25768 msgstr "無法擴充 PCH 檔案:%m"
25769
25770 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25773 msgstr "不能在 PCH 檔案中設定位置:%m"
25774
25775 #: config/i386/i386.c:2655 config/i386/i386.c:2883
25776 #, fuzzy, gcc-internal-format
25777 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
25778 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
25779
25780 #: config/i386/i386.c:2699
25781 #, fuzzy, gcc-internal-format
25782 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
25783 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
25784
25785 #: config/i386/i386.c:2703
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
25788 msgstr ""
25789
25790 #: config/i386/i386.c:2713
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: config/i386/i386.c:2716 config/i386/i386.c:2844
25796 #, fuzzy, gcc-internal-format
25797 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
25798 msgstr "-march= 所帶參數(%s)不正確"
25799
25800 #: config/i386/i386.c:2728
25801 #, fuzzy, gcc-internal-format
25802 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25803 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
25804
25805 #: config/i386/i386.c:2734
25806 #, fuzzy, gcc-internal-format
25807 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
25808 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
25809
25810 #: config/i386/i386.c:2758
25811 #, fuzzy, gcc-internal-format
25812 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
25813 msgstr "-masm= 值(%s)不正確"
25814
25815 #: config/i386/i386.c:2762
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25818 msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
25819
25820 #: config/i386/i386.c:2765
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25823 msgstr "未編譯入對 %i 位模式的支援"
25824
25825 #: config/i386/i386.c:2777 config/i386/i386.c:2869
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25828 msgstr "您選擇的 CPU 不支援 x86-64 指令集"
25829
25830 #: config/i386/i386.c:2902
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: config/i386/i386.c:2905
25836 #, fuzzy, gcc-internal-format
25837 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
25838 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之間"
25839
25840 #: config/i386/i386.c:2918
25841 #, fuzzy, gcc-internal-format
25842 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
25843 msgstr "-malign-loops 已經過時,請使用 -falign-loops"
25844
25845 #: config/i386/i386.c:2924 config/i386/i386.c:2939 config/i386/i386.c:2954
25846 #, fuzzy, gcc-internal-format
25847 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
25848 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
25849
25850 #: config/i386/i386.c:2933
25851 #, fuzzy, gcc-internal-format
25852 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
25853 msgstr "-malign-jumps 已經過時,請使用 -falign-jumps"
25854
25855 #: config/i386/i386.c:2948
25856 #, fuzzy, gcc-internal-format
25857 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
25858 msgstr "-malign-functions 已過時,請使用 -falign-functions"
25859
25860 #: config/i386/i386.c:2983
25861 #, fuzzy, gcc-internal-format
25862 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
25863 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之間"
25864
25865 #: config/i386/i386.c:2991
25866 #, fuzzy, gcc-internal-format
25867 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
25868 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 為負"
25869
25870 #: config/i386/i386.c:3005
25871 #, fuzzy, gcc-internal-format
25872 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
25873 msgstr "為 -mtls-dialect= 開關指定了錯誤的值(%s)"
25874
25875 #: config/i386/i386.c:3013
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: config/i386/i386.c:3029
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: config/i386/i386.c:3084
25886 #, fuzzy, gcc-internal-format
25887 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
25888 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
25889
25890 #: config/i386/i386.c:3105
25891 #, fuzzy, gcc-internal-format
25892 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25893 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
25894
25895 #: config/i386/i386.c:3118
25896 #, fuzzy, gcc-internal-format
25897 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
25898 msgstr "使用了 -msseregparm 卻沒有啟用 SEE"
25899
25900 #: config/i386/i386.c:3129 config/i386/i386.c:3143
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25903 msgstr "SSE 指令集已停用,使用 387 指令"
25904
25905 #: config/i386/i386.c:3148
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25908 msgstr "387 指令集已停用,使用 SSE 指令"
25909
25910 #: config/i386/i386.c:3155
25911 #, fuzzy, gcc-internal-format
25912 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
25913 msgstr "-mfpmath= 開關的值(%s)錯誤"
25914
25915 #: config/i386/i386.c:3171
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: config/i386/i386.c:3191
25921 #, fuzzy, gcc-internal-format
25922 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25923 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
25924
25925 #: config/i386/i386.c:3204
25926 #, fuzzy, gcc-internal-format
25927 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25928 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
25929
25930 #: config/i386/i386.c:3615
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: config/i386/i386.c:3637
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "option(\"%s\") was already specified"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: config/i386/i386.c:4231 config/i386/i386.c:4275
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25943 msgstr "fastcall 和 regparm 屬性互不相容"
25944
25945 #: config/i386/i386.c:4238
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25948 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
25949
25950 #: config/i386/i386.c:4244
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25953 msgstr "%qs 屬性的引數大於 %d"
25954
25955 #: config/i386/i386.c:4267 config/i386/i386.c:4302
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25958 msgstr "fastcall 和 cdecl 屬性互不相容"
25959
25960 #: config/i386/i386.c:4271
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25963 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
25964
25965 #: config/i386/i386.c:4285 config/i386/i386.c:4298
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25968 msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"
25969
25970 #: config/i386/i386.c:4289
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25973 msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
25974
25975 #: config/i386/i386.c:4376
25976 #, fuzzy, gcc-internal-format
25977 msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
25978 msgstr "將只被呼叫一次的函式整合到它們的呼叫者中"
25979
25980 #: config/i386/i386.c:4462
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25983 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qD 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
25984
25985 #: config/i386/i386.c:4465
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25988 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qT 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
25989
25990 #: config/i386/i386.c:4722
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: config/i386/i386.c:4840
25996 #, fuzzy, gcc-internal-format
25997 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
25998 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
25999
26000 #: config/i386/i386.c:5020
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: config/i386/i386.c:5139
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: config/i386/i386.c:5254
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: config/i386/i386.c:5399
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "SSE register return with SSE disabled"
26018 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
26019
26020 #: config/i386/i386.c:5405
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
26023 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中傳遞參數"
26024
26025 #: config/i386/i386.c:5421
26026 #, fuzzy, gcc-internal-format
26027 msgid "x87 register return with x87 disabled"
26028 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
26029
26030 #: config/i386/i386.c:5790
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
26033 msgstr "沒有啟用 SSE,卻出現了 SSE 向量引數,這變更了 ABI"
26034
26035 #: config/i386/i386.c:5827
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
26038 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
26039
26040 #: config/i386/i386.c:6428
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
26043 msgstr "沒有啟用 SSE,卻有 SSE 向量回傳值,這變更了 ABI"
26044
26045 #: config/i386/i386.c:6438
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
26048 msgstr "沒有啟用 MMX卻回傳 MMX 向量,這變更了 ABI"
26049
26050 #: config/i386/i386.c:10708
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "extended registers have no high halves"
26053 msgstr "擴充的暫存器沒有高半部分"
26054
26055 #: config/i386/i386.c:10723
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "unsupported operand size for extended register"
26058 msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"
26059
26060 #: config/i386/i386.c:23721
26061 #, fuzzy, gcc-internal-format
26062 msgid "last argument must be an immediate"
26063 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
26064
26065 #: config/i386/i386.c:24014
26066 #, fuzzy, gcc-internal-format
26067 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
26068 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
26069
26070 #: config/i386/i386.c:24109
26071 #, fuzzy, gcc-internal-format
26072 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
26073 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
26074
26075 #: config/i386/i386.c:24449
26076 #, fuzzy, gcc-internal-format
26077 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
26078 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
26079
26080 #: config/i386/i386.c:24454
26081 #, fuzzy, gcc-internal-format
26082 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
26083 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
26084
26085 #: config/i386/i386.c:24463
26086 #, fuzzy, gcc-internal-format
26087 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
26088 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
26089
26090 #: config/i386/i386.c:24472
26091 #, fuzzy, gcc-internal-format
26092 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
26093 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
26094
26095 #: config/i386/i386.c:24481
26096 #, fuzzy, gcc-internal-format
26097 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
26098 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
26099
26100 #: config/i386/i386.c:24485 config/i386/i386.c:24663
26101 #, fuzzy, gcc-internal-format
26102 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26103 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
26104
26105 #: config/i386/i386.c:24721 config/rs6000/rs6000.c:8540
26106 #, gcc-internal-format
26107 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
26108 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
26109
26110 #: config/i386/i386.c:24864
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "%qE needs unknown isa option"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: config/i386/i386.c:24868
26116 #, gcc-internal-format
26117 msgid "%qE needs isa option %s"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: config/i386/i386.c:26511
26121 #, fuzzy, gcc-internal-format
26122 msgid "%qs attribute only available for 64-bit"
26123 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
26124
26125 #: config/i386/i386.c:26522 config/i386/i386.c:26531
26126 #, fuzzy, gcc-internal-format
26127 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
26128 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
26129
26130 #: config/i386/i386.c:26569 config/rs6000/rs6000.c:20748
26131 #, gcc-internal-format
26132 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
26133 msgstr "%qs 忽略不相容的屬性"
26134
26135 #: config/i386/netware.c:253
26136 #, fuzzy, gcc-internal-format
26137 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
26138 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
26139
26140 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
26141 #, gcc-internal-format
26142 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
26143 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
26144
26145 #: config/i386/winnt.c:59
26146 #, gcc-internal-format
26147 msgid "%qs attribute only applies to variables"
26148 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
26149
26150 #: config/i386/winnt.c:81
26151 #, gcc-internal-format
26152 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
26153 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
26154
26155 #: config/i386/winnt.c:290
26156 #, fuzzy, gcc-internal-format
26157 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
26158 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
26159
26160 #: config/i386/winnt.c:447
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "%q+D causes a section type conflict"
26163 msgstr "%q+D 導致一個區段類型衝突"
26164
26165 #: config/i386/cygming.h:151
26166 #, gcc-internal-format
26167 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
26168 msgstr "-f%s 在目標平臺上被忽略(所有程式碼都是與位置無關的)"
26169
26170 #: config/i386/djgpp.h:180
26171 #, gcc-internal-format
26172 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
26173 msgstr "-mbnu210 被忽略(選項已過時)"
26174
26175 #: config/i386/i386-interix.h:256
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
26178 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
26179
26180 #: config/ia64/ia64-c.c:51
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "malformed #pragma builtin"
26183 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
26184
26185 #: config/ia64/ia64.c:589 config/m32r/m32r.c:373
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "invalid argument of %qs attribute"
26188 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
26189
26190 #: config/ia64/ia64.c:601
26191 #, gcc-internal-format
26192 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
26193 msgstr "%J不能為局部變數指定位址區域屬性"
26194
26195 #: config/ia64/ia64.c:608
26196 #, gcc-internal-format
26197 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26198 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
26199
26200 #: config/ia64/ia64.c:615
26201 #, gcc-internal-format
26202 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
26203 msgstr "%J不能為函式指定位址區域屬性"
26204
26205 #: config/ia64/ia64.c:5168 config/pa/pa.c:351 config/sh/sh.c:7954
26206 #: config/spu/spu.c:4542
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26209 msgstr "-mfixed-range 值必須有「暫存器1-暫存器2」的形式"
26210
26211 #: config/ia64/ia64.c:5195 config/pa/pa.c:378 config/sh/sh.c:7980
26212 #: config/spu/spu.c:4568
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "%s-%s is an empty range"
26215 msgstr "%s-%s 是一個空的範圍"
26216
26217 #: config/ia64/ia64.c:5225
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26220 msgstr "-mtls-size= 開關的值 %<%s%> 無效"
26221
26222 #: config/ia64/ia64.c:5254
26223 #, fuzzy, gcc-internal-format
26224 msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
26225 msgstr "-mtune= 所帶參數 %<%s%> 不正確"
26226
26227 #: config/ia64/ia64.c:5256
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: config/ia64/ia64.c:5263
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
26235 msgstr "-mtune= 所帶參數 %<%s%> 不正確"
26236
26237 #: config/ia64/ia64.c:5282
26238 #, gcc-internal-format
26239 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
26240 msgstr "尚未實作:最小延遲最佳化的內聯平方根運算"
26241
26242 #: config/ia64/ia64.c:10547
26243 #, fuzzy, gcc-internal-format
26244 msgid "version attribute is not a string"
26245 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
26246
26247 #: config/iq2000/iq2000.c:1817
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: config/iq2000/iq2000.c:2587
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "argument %qd is not a constant"
26255 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
26256
26257 #: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/xtensa/xtensa.c:2320
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26260 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指標"
26261
26262 #: config/iq2000/iq2000.c:3044
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26265 msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
26266
26267 #: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:2174
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26270 msgstr "PRINT_OPERAND 空指標"
26271
26272 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26275 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
26276
26277 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26280 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
26281
26282 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26285 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 範圍內的數"
26286
26287 #: config/m32c/m32c.c:416
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26290 msgstr "無效的目的 memregs 值「%d」"
26291
26292 #: config/m32c/m32c.c:2821
26293 #, fuzzy, gcc-internal-format
26294 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
26295 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
26296
26297 #: config/m32c/m32c.c:2829
26298 #, fuzzy, gcc-internal-format
26299 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
26300 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
26301
26302 #: config/m32c/m32c.c:2837 config/sh/sh.c:8186
26303 #, fuzzy, gcc-internal-format
26304 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
26305 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
26306
26307 #: config/m32c/m32c.c:2846
26308 #, fuzzy, gcc-internal-format
26309 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
26310 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
26311
26312 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
26315 msgstr "-f%s 為 68HC11/68HC12 忽略(不受支援)"
26316
26317 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
26320 msgstr "%<trap%> 和 %<far%> 屬性互不相容,忽略 %<far%>"
26321
26322 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "%<trap%> attribute is already used"
26325 msgstr "已經使用了 %<trap%> 屬性"
26326
26327 #: config/m68k/m68k.c:549
26328 #, fuzzy, gcc-internal-format
26329 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26330 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
26331
26332 #: config/m68k/m68k.c:620
26333 #, fuzzy, gcc-internal-format
26334 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26335 msgstr "-fPIC 目前在 68000 和 68010 上不受支援"
26336
26337 #: config/m68k/m68k.c:682
26338 #, fuzzy, gcc-internal-format
26339 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26340 msgstr "不支援蹦床"
26341
26342 #: config/m68k/m68k.c:687
26343 #, fuzzy, gcc-internal-format
26344 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26345 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
26346
26347 #: config/m68k/m68k.c:790
26348 #, fuzzy, gcc-internal-format
26349 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26350 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
26351
26352 #: config/m68k/m68k.c:797
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15586
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "stack limit expression is not supported"
26360 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
26361
26362 #: config/mips/mips.c:1235
26363 #, gcc-internal-format
26364 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26365 msgstr ""
26366
26367 #: config/mips/mips.c:1257 config/mips/mips.c:1260
26368 #, fuzzy, gcc-internal-format
26369 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
26370 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
26371
26372 #: config/mips/mips.c:2718
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "MIPS16 TLS"
26375 msgstr ""
26376
26377 #: config/mips/mips.c:6058
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26380 msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
26381
26382 #: config/mips/mips.c:11706
26383 #, fuzzy, gcc-internal-format
26384 msgid "invalid argument to built-in function"
26385 msgstr "給內建函式的引數無效"
26386
26387 #: config/mips/mips.c:11947
26388 #, fuzzy, gcc-internal-format
26389 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
26390 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
26391
26392 #: config/mips/mips.c:12525
26393 #, fuzzy, gcc-internal-format
26394 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26395 msgstr "%s 不支援 %s"
26396
26397 #: config/mips/mips.c:13499
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: config/mips/mips.c:13502
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: config/mips/mips.c:13505
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: config/mips/mips.c:13634
26413 #, fuzzy, gcc-internal-format
26414 msgid "CPU names must be lower case"
26415 msgstr "cpu 名必須是小寫"
26416
26417 #: config/mips/mips.c:13777
26418 #, fuzzy, gcc-internal-format
26419 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26420 msgstr "-%s 與指定了 %s 處理器的其它架構選項衝突"
26421
26422 #: config/mips/mips.c:13793
26423 #, fuzzy, gcc-internal-format
26424 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26425 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
26426
26427 #: config/mips/mips.c:13808
26428 #, fuzzy, gcc-internal-format
26429 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26430 msgstr "-mgp64 與 32 位元處理器一起使用"
26431
26432 #: config/mips/mips.c:13810
26433 #, fuzzy, gcc-internal-format
26434 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26435 msgstr "-mgp32 與 64 位元 ABI 一起使用"
26436
26437 #: config/mips/mips.c:13812
26438 #, fuzzy, gcc-internal-format
26439 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26440 msgstr "-mgp64 與 32 位元 ABI 一起使用"
26441
26442 #: config/mips/mips.c:13828 config/mips/mips.c:13830 config/mips/mips.c:13897
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "unsupported combination: %s"
26445 msgstr "不支援的組合:%s"
26446
26447 #: config/mips/mips.c:13834
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26450 msgstr ""
26451
26452 #: config/mips/mips.c:13837
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: config/mips/mips.c:13891
26458 #, fuzzy, gcc-internal-format
26459 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
26460 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
26461
26462 #: config/mips/mips.c:13931
26463 #, gcc-internal-format
26464 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: config/mips/mips.c:13939 config/mips/mips.c:13942
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
26470 msgstr ""
26471
26472 #: config/mips/mips.c:13956
26473 #, fuzzy, gcc-internal-format
26474 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26475 msgstr "-mips3d 需要 -mpaired-single"
26476
26477 #: config/mips/mips.c:13965
26478 #, fuzzy, gcc-internal-format
26479 msgid "%qs must be used with %qs"
26480 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
26481
26482 #: config/mips/mips.c:13972
26483 #, fuzzy, gcc-internal-format
26484 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26485 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
26486
26487 #: config/mips/mips.c:13978
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: config/mips/mips.c:14078
26493 #, fuzzy, gcc-internal-format
26494 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
26495 msgstr "使用位元段指令"
26496
26497 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
26498 #. for profiling a function entry.
26499 #: config/mips/mips.h:2308
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "mips16 function profiling"
26502 msgstr "mips16 函式取樣"
26503
26504 #: config/mmix/mmix.c:226
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "-f%s not supported: ignored"
26507 msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
26508
26509 #: config/mmix/mmix.c:674
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "support for mode %qs"
26512 msgstr "支援 %qs 模式"
26513
26514 #: config/mmix/mmix.c:688
26515 #, gcc-internal-format
26516 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: config/mmix/mmix.c:858
26520 #, gcc-internal-format
26521 msgid "function_profiler support for MMIX"
26522 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
26523
26524 #: config/mmix/mmix.c:880
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
26527 msgstr "MMIX 內部錯誤:最後一個具名的不定參數無法放入暫存器中"
26528
26529 #: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
26532 msgstr "MMIX 內部錯誤:錯誤的暫存器:%d"
26533
26534 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
26535 #: config/mmix/mmix.c:1624
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
26538 msgstr "MMIX 內部錯誤:mmix_print_operand 缺少 %qc 類型"
26539
26540 #: config/mmix/mmix.c:1910
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
26543 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
26544
26545 #: config/mmix/mmix.c:2146
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
26548 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
26549
26550 #: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
26553 msgstr "MMIX 內部錯誤:%s 不是一個可移位的整數"
26554
26555 #: config/pa/pa.c:483
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
26558 msgstr "PIC 程式碼產生在可移植執行時模型中不受支援"
26559
26560 #: config/pa/pa.c:488
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
26563 msgstr "PIC 程式碼產生與快速間接呼叫不相容"
26564
26565 #: config/pa/pa.c:493
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
26568 msgstr "此處理器只有使用 GAS 時才支援 -g"
26569
26570 #: config/pa/pa.c:494
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "-g option disabled"
26573 msgstr "-g 選項已被停用"
26574
26575 #: config/pa/pa.c:8388
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
26583 msgstr "使用 C89 修訂版 1 的特性必須指定 -munix=98 選項。\n"
26584
26585 #: config/picochip/picochip.c:379
26586 #, fuzzy, gcc-internal-format
26587 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
26588 msgstr "%qs 的引數類型無效"
26589
26590 #: config/picochip/picochip.c:402
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: config/picochip/picochip.c:634
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: config/picochip/picochip.c:801
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
26603 msgstr ""
26604
26605 #: config/picochip/picochip.c:1338
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "LCFI labels have already been deferred."
26608 msgstr ""
26609
26610 #: config/picochip/picochip.c:1401
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "LM label has already been deferred."
26613 msgstr ""
26614
26615 #: config/picochip/picochip.c:1681
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: config/picochip/picochip.c:1784
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: config/picochip/picochip.c:2036 config/picochip/picochip.c:2095
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
26628 msgstr ""
26629
26630 #: config/picochip/picochip.c:2176
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
26633 msgstr ""
26634
26635 #: config/picochip/picochip.c:2213
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: config/picochip/picochip.c:2253 config/picochip/picochip.c:2321
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: config/picochip/picochip.c:2287
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26648 msgstr ""
26649
26650 #: config/picochip/picochip.c:3130
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
26653 msgstr ""
26654
26655 #: config/picochip/picochip.c:3761 config/picochip/picochip.c:3854
26656 #, fuzzy, gcc-internal-format
26657 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
26658 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
26659
26660 #: config/picochip/picochip.c:3764 config/picochip/picochip.c:3815
26661 #: config/picochip/picochip.c:3857
26662 #, fuzzy, gcc-internal-format
26663 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
26664 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
26665
26666 #: config/picochip/picochip.c:3818
26667 #, fuzzy, gcc-internal-format
26668 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
26669 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
26670
26671 #: config/picochip/picochip.c:4128
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "Segmentation Fault (code)"
26679 msgstr "段錯誤 (程式碼)"
26680
26681 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "Segmentation Fault"
26684 msgstr "段錯誤"
26685
26686 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "While setting up signal stack: %m"
26689 msgstr "當設定信號堆疊時:%m"
26690
26691 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "While setting up signal handler: %m"
26694 msgstr "當設定信號處理者時:%m"
26695
26696 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
26697 #.
26698 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
26699 #.
26700 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
26701 #.
26702 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
26703 #. whether or not new function declarations receive a longcall
26704 #. attribute by default.
26705 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
26708 msgstr "忽略格式錯誤的 #pragma longcall"
26709
26710 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
26711 #, gcc-internal-format
26712 msgid "missing open paren"
26713 msgstr "缺少左括號"
26714
26715 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
26716 #, gcc-internal-format
26717 msgid "missing number"
26718 msgstr "缺少數字"
26719
26720 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
26721 #, gcc-internal-format
26722 msgid "missing close paren"
26723 msgstr "缺少右括號"
26724
26725 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
26726 #, gcc-internal-format
26727 msgid "number must be 0 or 1"
26728 msgstr "數字必須是 0 或 1"
26729
26730 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
26731 #, gcc-internal-format
26732 msgid "junk at end of #pragma longcall"
26733 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
26734
26735 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3009
26736 #, fuzzy, gcc-internal-format
26737 msgid "%s only accepts %d arguments"
26738 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
26739
26740 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3014
26741 #, fuzzy, gcc-internal-format
26742 msgid "%s only accepts 1 argument"
26743 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
26744
26745 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3019 config/rs6000/rs6000-c.c:3026
26746 #, fuzzy, gcc-internal-format
26747 msgid "%s only accepts 2 arguments"
26748 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
26749
26750 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3087
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3144
26756 #, gcc-internal-format
26757 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
26758 msgstr ""
26759
26760 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3226
26761 #, gcc-internal-format
26762 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
26763 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時丟棄了指標目的類型的類型限定"
26764
26765 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3269
26766 #, gcc-internal-format
26767 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
26768 msgstr "對 AltiVec 內建函式來說無效的參陣列合"
26769
26770 #: config/rs6000/rs6000.c:1373
26771 #, gcc-internal-format
26772 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
26773 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆寫了 -fpic 或 -fPIC"
26774
26775 #: config/rs6000/rs6000.c:1384
26776 #, gcc-internal-format
26777 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
26778 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架構,正在啟用"
26779
26780 #: config/rs6000/rs6000.c:1605
26781 #, fuzzy, gcc-internal-format
26782 msgid "AltiVec not supported in this target"
26783 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
26784
26785 #: config/rs6000/rs6000.c:1607
26786 #, fuzzy, gcc-internal-format
26787 msgid "Spe not supported in this target"
26788 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
26789
26790 #: config/rs6000/rs6000.c:1634
26791 #, gcc-internal-format
26792 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
26793 msgstr "-mmultiple 在低位位元組在前的系統上不受支援"
26794
26795 #: config/rs6000/rs6000.c:1641
26796 #, gcc-internal-format
26797 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
26798 msgstr "-mstring 在低位位元組在前的系統上不受支援"
26799
26800 #: config/rs6000/rs6000.c:1655
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26803 msgstr "不明的 -mdebug-%s 開關"
26804
26805 #: config/rs6000/rs6000.c:1667
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
26808 msgstr "不明的 -mtraceback 參數 %qs;需要 %<full%>、%<partial%> 或 %<none%>"
26809
26810 #: config/rs6000/rs6000.c:2176
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
26813 msgstr "指定了不明的 -m%s= 選項:「%s」"
26814
26815 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
26816 #, fuzzy, gcc-internal-format
26817 msgid "unknown value %s for -mfpu"
26818 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
26819
26820 #: config/rs6000/rs6000.c:2415
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "not configured for ABI: '%s'"
26823 msgstr "沒有為此 ABI 配置:「%s」"
26824
26825 #: config/rs6000/rs6000.c:2428
26826 #, gcc-internal-format
26827 msgid "Using darwin64 ABI"
26828 msgstr "使用 darwin64 ABI"
26829
26830 #: config/rs6000/rs6000.c:2433
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "Using old darwin ABI"
26833 msgstr "使用舊式的 Darwin ABI"
26834
26835 #: config/rs6000/rs6000.c:2440
26836 #, gcc-internal-format
26837 msgid "Using IBM extended precision long double"
26838 msgstr ""
26839
26840 #: config/rs6000/rs6000.c:2446
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "Using IEEE extended precision long double"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: config/rs6000/rs6000.c:2451
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
26848 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
26849
26850 #: config/rs6000/rs6000.c:2478
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
26853 msgstr "-mfloat-gprs 的選項無效:「%s」"
26854
26855 #: config/rs6000/rs6000.c:2488
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
26858 msgstr "不明的開關 -mlong-double-%s"
26859
26860 #: config/rs6000/rs6000.c:2509
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
26863 msgstr "-malign-power 在 64 位元 Darwin 下不受支援;它與已安裝的 C 和 C++ 函式庫不相容"
26864
26865 #: config/rs6000/rs6000.c:2517
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
26868 msgstr "指定了不明的 -malign-XXXXX 選項:「%s」"
26869
26870 #: config/rs6000/rs6000.c:2524
26871 #, gcc-internal-format
26872 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26873 msgstr ""
26874
26875 #: config/rs6000/rs6000.c:2540
26876 #, gcc-internal-format
26877 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: config/rs6000/rs6000.c:5376
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26883 msgstr "GCC 回傳向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
26884
26885 #: config/rs6000/rs6000.c:5449
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26888 msgstr "不能在向量暫存器中回傳值,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
26889
26890 #: config/rs6000/rs6000.c:5707
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26893 msgstr "不能在向量暫存器中傳遞參數,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
26894
26895 #: config/rs6000/rs6000.c:6608
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26898 msgstr "GCC 傳遞向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
26899
26900 #: config/rs6000/rs6000.c:7868
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26903 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
26904
26905 #: config/rs6000/rs6000.c:7971 config/rs6000/rs6000.c:8903
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26908 msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
26909
26910 #: config/rs6000/rs6000.c:8011
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26913 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一個引數必須是常數"
26914
26915 #: config/rs6000/rs6000.c:8064
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26918 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 個引數越界"
26919
26920 #: config/rs6000/rs6000.c:8313
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26923 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
26924
26925 #: config/rs6000/rs6000.c:8485
26926 #, gcc-internal-format
26927 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26928 msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
26929
26930 #: config/rs6000/rs6000.c:8627
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: config/rs6000/rs6000.c:8718
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26938 msgstr "dss 的引數必須是一個 2 位無號原文"
26939
26940 #: config/rs6000/rs6000.c:9023
26941 #, fuzzy, gcc-internal-format
26942 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26943 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
26944
26945 #: config/rs6000/rs6000.c:9070
26946 #, fuzzy, gcc-internal-format
26947 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26948 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
26949
26950 #: config/rs6000/rs6000.c:9095
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26953 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
26954
26955 #: config/rs6000/rs6000.c:9167
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26958 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
26959
26960 #: config/rs6000/rs6000.c:15549
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "stack frame too large"
26963 msgstr "堆疊框架太大"
26964
26965 #: config/rs6000/rs6000.c:18601
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26968 msgstr "此 ABI 不支援取樣 64 位元程式碼"
26969
26970 #: config/rs6000/rs6000.c:20550
26971 #, gcc-internal-format
26972 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26973 msgstr "對於 64 位元程式碼在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 無效"
26974
26975 #: config/rs6000/rs6000.c:20552
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26978 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 已過時;請改用 %<int%>"
26979
26980 #: config/rs6000/rs6000.c:20556
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26983 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long long%> 無效"
26984
26985 #: config/rs6000/rs6000.c:20558
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26988 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<double%> 無效"
26989
26990 #: config/rs6000/rs6000.c:20560
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26993 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long double%> 無效"
26994
26995 #: config/rs6000/rs6000.c:20562
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26998 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
26999
27000 #: config/rs6000/rs6000.c:20564
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
27003 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<complex%> 無效"
27004
27005 #: config/rs6000/rs6000.c:20566
27006 #, fuzzy, gcc-internal-format
27007 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
27008 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
27009
27010 #: config/rs6000/rs6000.c:22852
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: config/rs6000/rs6000.c:22856
27016 #, gcc-internal-format
27017 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
27021 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
27024 msgstr "-maix64 和 POWER 架構互不相容"
27025
27026 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
27027 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
27030 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架構被啟用"
27031
27032 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
27033 #: config/rs6000/aix61.h:49
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
27036 msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"
27037
27038 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
27039 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
27042 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支援 64 位元計算和 32 位元定址混用"
27043
27044 #: config/rs6000/e500.h:39
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
27047 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
27048
27049 #: config/rs6000/e500.h:41
27050 #, fuzzy, gcc-internal-format
27051 msgid "64-bit E500 not supported"
27052 msgstr "不支援 -pipe"
27053
27054 #: config/rs6000/e500.h:43
27055 #, fuzzy, gcc-internal-format
27056 msgid "E500 and FPRs not supported"
27057 msgstr "不支援蹦床"
27058
27059 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "-m64 not supported in this configuration"
27062 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
27063
27064 #: config/rs6000/linux64.h:113
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
27067 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
27068
27069 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
27070 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
27071 #. this.
27072 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
27073 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
27074 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
27075 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
27076 #. (mrs)
27077 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
27078 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
27079 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
27080 #. abi's store the return address.
27081 #: config/rs6000/rs6000.h:1648
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
27084 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支援"
27085
27086 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
27087 #. on a particular target machine.  You can define a macro
27088 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
27089 #. defined, is executed once just after all the command options have
27090 #. been parsed.
27091 #.
27092 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
27093 #. get control.
27094 #: config/rs6000/sysv4.h:134
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "bad value for -mcall-%s"
27097 msgstr "-mcall-%s 值不正確"
27098
27099 #: config/rs6000/sysv4.h:150
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "bad value for -msdata=%s"
27102 msgstr "-msdata=%s 值不正確"
27103
27104 #: config/rs6000/sysv4.h:167
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
27107 msgstr "-mrelocatable 與 -msdata=%s 互不相容"
27108
27109 #: config/rs6000/sysv4.h:176
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
27112 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
27113
27114 #: config/rs6000/sysv4.h:185
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
27117 msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
27118
27119 #: config/rs6000/sysv4.h:194
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
27122 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不相容"
27123
27124 #: config/rs6000/sysv4.h:200
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
27127 msgstr "-mrelocatable 與 -mcall-%s 互不相容"
27128
27129 #: config/rs6000/sysv4.h:207
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
27132 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
27133
27134 #: config/rs6000/sysv4.h:214
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
27137 msgstr "-mcall-aixdesc 必須是高位位元組在前"
27138
27139 #: config/rs6000/sysv4.h:219
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
27142 msgstr "-msecure-plt 不為您的組譯器所支援"
27143
27144 #: config/rs6000/sysv4.h:237
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "-m%s not supported in this configuration"
27147 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
27148
27149 #: config/s390/s390.c:1531
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27152 msgstr "堆疊防護值必須是 2 的整數次方"
27153
27154 #: config/s390/s390.c:1538
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27157 msgstr "堆疊大小必須剛好是 2 的某次方"
27158
27159 #: config/s390/s390.c:1583
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
27162 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支援"
27163
27164 #: config/s390/s390.c:1585
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
27167 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"
27168
27169 #: config/s390/s390.c:1592
27170 #, fuzzy, gcc-internal-format
27171 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
27172 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
27173
27174 #: config/s390/s390.c:1595
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: config/s390/s390.c:1605
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: config/s390/s390.c:1627
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
27187 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支援"
27188
27189 #: config/s390/s390.c:1633
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
27192 msgstr "堆疊大小必須大於堆疊防護值"
27193
27194 #: config/s390/s390.c:1635
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "stack size must not be greater than 64k"
27197 msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
27198
27199 #: config/s390/s390.c:1638
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
27202 msgstr "-mstack-guard 意味著使用 -mstack-size"
27203
27204 #: config/s390/s390.c:7064
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
27207 msgstr "局部變數大小總和超過架構極值。"
27208
27209 #: config/s390/s390.c:7734
27210 #, fuzzy, gcc-internal-format
27211 msgid "frame size of function %qs is "
27212 msgstr "%qs 的框架大小是"
27213
27214 #: config/s390/s390.c:7764
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "frame size of %qs is "
27217 msgstr "%qs 的框架大小是"
27218
27219 #: config/s390/s390.c:7768
27220 #, gcc-internal-format
27221 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
27222 msgstr "%qs 使用動態堆疊指派"
27223
27224 #: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655
27225 #, fuzzy, gcc-internal-format
27226 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
27227 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
27228
27229 #: config/sh/sh.c:6973
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
27232 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目的上不受支援"
27233
27234 #: config/sh/sh.c:8042
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
27237 msgstr "%qs 屬性只能套用到插斷函式上"
27238
27239 #: config/sh/sh.c:8125
27240 #, fuzzy, gcc-internal-format
27241 msgid "%qs attribute is supported only for SH2A"
27242 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
27243
27244 #: config/sh/sh.c:8155
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
27247 msgstr "屬性 interrupt_handler 與 -m5-compact 不相容"
27248
27249 #: config/sh/sh.c:8172
27250 #, fuzzy, gcc-internal-format
27251 msgid "%qs attribute only applies to SH2A"
27252 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
27253
27254 #: config/sh/sh.c:8194
27255 #, fuzzy, gcc-internal-format
27256 msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255"
27257 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
27258
27259 #. The argument must be a constant string.
27260 #: config/sh/sh.c:8267
27261 #, gcc-internal-format
27262 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
27263 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個字串常數"
27264
27265 #. The argument must be a constant integer.
27266 #: config/sh/sh.c:8292
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
27269 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
27270
27271 #: config/sh/sh.c:10484
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
27274 msgstr "r0 需要做為呼叫篡改的暫存器"
27275
27276 #: config/sh/sh.c:10505
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
27279 msgstr "需要另一個呼叫篡改的通用暫存器"
27280
27281 #: config/sh/sh.c:10513
27282 #, gcc-internal-format
27283 msgid "Need a call-clobbered target register"
27284 msgstr "需要一個呼叫篡改的通用暫存器"
27285
27286 #: config/sh/symbian.c:146
27287 #, gcc-internal-format
27288 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
27289 msgstr "函式 %q+D 在定義前被宣告為 dllimport:忽略此屬性"
27290
27291 #: config/sh/symbian.c:158
27292 #, gcc-internal-format
27293 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
27294 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性。"
27295
27296 #: config/sh/symbian.c:272
27297 #, gcc-internal-format
27298 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
27299 msgstr "%qs 既被宣告從 DLL 中導出的又被宣告為自 DLL 中導入的"
27300
27301 #: config/sh/symbian.c:279
27302 #, gcc-internal-format
27303 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
27304 msgstr "無法重宣告 %q+D:dllimport 符號沒有外部連結。"
27305
27306 #: config/sh/symbian.c:325
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
27309 msgstr "%s %q+D %s 已被做為 dllimport 連結參照過。"
27310
27311 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2840
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
27314 msgstr "lang_* check:在 %s 中失敗,於 %s:%d"
27315
27316 #. FIXME
27317 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
27320 msgstr "未實作 - shmedia 取樣"
27321
27322 #. There are no delay slots on SHmedia.
27323 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
27324 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
27325 #. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia.
27326 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
27327 #. Pick one that makes most sense for the target in general.               It is not much good to use different functions depending                on -Os, since then we'll end up with two different functions            when some of the code is compiled for size, and some for                speed.
27328 #. SH4 tends to emphasize speed.
27329 #. These have their own way of doing things.
27330 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
27331 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so              default to the smallest implementation available.
27332 #. ??? EXPERIMENTAL
27333 #. User supplied - leave it alone.
27334 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
27335 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
27336 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0.
27337 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
27338 #: config/sh/sh.h:728
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
27341 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以繞開異常處理的缺陷"
27342
27343 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
27344 #: config/sh/vxworks.h:43
27345 #, fuzzy, gcc-internal-format
27346 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
27347 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
27348
27349 #: config/sparc/sparc.c:701
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "%s is not supported by this configuration"
27352 msgstr "%s 不為這個配置所支援"
27353
27354 #: config/sparc/sparc.c:708
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
27357 msgstr "-mlong-double-64 不允許與 -m64 一起使用"
27358
27359 #: config/sparc/sparc.c:728
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
27362 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
27363
27364 #: config/sparc/sparc.c:733
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
27367 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
27368
27369 #: config/spu/spu-c.c:140
27370 #, fuzzy, gcc-internal-format
27371 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
27372 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
27373
27374 #: config/spu/spu-c.c:172
27375 #, fuzzy, gcc-internal-format
27376 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
27377 msgstr "給予函式 %qs 的參數太多"
27378
27379 #: config/spu/spu-c.c:184
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
27382 msgstr ""
27383
27384 #: config/spu/spu.c:447 config/spu/spu.c:458
27385 #, fuzzy, gcc-internal-format
27386 msgid "Unknown architecture '%s'"
27387 msgstr "不明的機器模式 %qs"
27388
27389 #: config/spu/spu.c:3713
27390 #, fuzzy, gcc-internal-format
27391 msgid "`%s' attribute ignored"
27392 msgstr "忽略 %qs 屬性"
27393
27394 #: config/spu/spu.c:5902
27395 #, fuzzy, gcc-internal-format
27396 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
27397 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
27398
27399 #: config/spu/spu.c:5922
27400 #, fuzzy, gcc-internal-format
27401 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
27402 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
27403
27404 #: config/spu/spu.c:5952
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
27407 msgstr ""
27408
27409 #: config/stormy16/stormy16.c:1086
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
27412 msgstr "局部變數記憶體需求超過容量限制"
27413
27414 #: config/stormy16/stormy16.c:1243
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "function_profiler support"
27417 msgstr "function_profiler 支援"
27418
27419 #: config/stormy16/stormy16.c:1333
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
27422 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
27423
27424 #: config/stormy16/stormy16.c:1875
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
27427 msgstr "switch 敘述太大(%lu 個條目)"
27428
27429 #: config/stormy16/stormy16.c:2244
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
27432 msgstr "屬性 %<__BELOW100__%> 只對變數類型起作用"
27433
27434 #: config/stormy16/stormy16.c:2251
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
27437 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
27438
27439 #: config/v850/v850-c.c:66
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
27442 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前沒有 startXXX"
27443
27444 #: config/v850/v850-c.c:69
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
27447 msgstr "#pragma GHS endXXX 與先前的 startXXX 不匹配"
27448
27449 #: config/v850/v850-c.c:95
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
27452 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
27453
27454 #: config/v850/v850-c.c:103
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
27457 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"
27458
27459 #: config/v850/v850-c.c:148
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
27462 msgstr "#pragma ghs section 末尾有無用字元"
27463
27464 #: config/v850/v850-c.c:165
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "unrecognized section name \"%s\""
27467 msgstr "不明的區段名「%s」"
27468
27469 #: config/v850/v850-c.c:180
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "malformed #pragma ghs section"
27472 msgstr "格式錯誤的 #pragma ghs section"
27473
27474 #: config/v850/v850-c.c:199
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
27477 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有無用字元"
27478
27479 #: config/v850/v850-c.c:210
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
27482 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有無用字元"
27483
27484 #: config/v850/v850-c.c:221
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
27487 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有無用字元"
27488
27489 #: config/v850/v850-c.c:232
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
27492 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有無用字元"
27493
27494 #: config/v850/v850-c.c:243
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
27497 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有無用字元"
27498
27499 #: config/v850/v850-c.c:254
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
27502 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有無用字元"
27503
27504 #: config/v850/v850-c.c:265
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
27507 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有無用字元"
27508
27509 #: config/v850/v850.c:184
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
27512 msgstr "傳遞給 %<-m%s%> 的值太大"
27513
27514 #: config/v850/v850.c:2084
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
27517 msgstr "%J不能為局部變數指定資料區域屬性"
27518
27519 #: config/v850/v850.c:2095
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
27522 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
27523
27524 #: config/v850/v850.c:2225
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "bogus JR construction: %d"
27527 msgstr "誤判的 JR 建構:%d"
27528
27529 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
27532 msgstr ""
27533
27534 #: config/v850/v850.c:2332
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
27537 msgstr "誤判的 JARL 建構:%d\n"
27538
27539 #: config/v850/v850.c:2631
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
27542 msgstr "誤判的 DISPOSE 建構:%d"
27543
27544 #: config/v850/v850.c:2650
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
27547 msgstr "要捨棄太多的堆疊空間:%d"
27548
27549 #: config/v850/v850.c:2752
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
27552 msgstr "誤判的 PREPEARE 建構:%d"
27553
27554 #: config/v850/v850.c:2771
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "too much stack space to prepare: %d"
27557 msgstr "要準備太多的堆疊空間:%d"
27558
27559 #: config/xtensa/xtensa.c:2061
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
27562 msgstr "浮點選項需要布林暫存器"
27563
27564 #: config/xtensa/xtensa.c:2096
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
27567 msgstr "CONST16 指令不支援 -f%s"
27568
27569 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
27572 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支援"
27573
27574 #: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046
27575 #, fuzzy, gcc-internal-format
27576 msgid "bad builtin code"
27577 msgstr "錯誤的內建 fcode"
27578
27579 #: config/xtensa/xtensa.c:3156
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
27582 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .bss 區段中"
27583
27584 #: cp/call.c:2580
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
27587 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <內建>"
27588
27589 #: cp/call.c:2585
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
27592 msgstr "%s %D(%T, %T) <內建>"
27593
27594 #: cp/call.c:2589
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
27597 msgstr "%s %D(%T) <內建>"
27598
27599 #: cp/call.c:2593
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "%s %T <conversion>"
27602 msgstr "%s %T <轉換>"
27603
27604 #: cp/call.c:2595
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "%s %+#D <near match>"
27607 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
27608
27609 #: cp/call.c:2597 cp/pt.c:1406
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "%s %+#D"
27612 msgstr "%s %+#D"
27613
27614 #: cp/call.c:2879
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
27617 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
27618
27619 #: cp/call.c:3038 cp/call.c:3058 cp/call.c:3122
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
27622 msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
27623
27624 #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3125
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
27627 msgstr "呼叫多載的 %<%D(%A)%> 有歧義"
27628
27629 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
27630 #. pointer-to-member-function.
27631 #: cp/call.c:3198
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
27634 msgstr "沒有物件不能呼叫成員函式指標 %E,考慮使用 .* 或 ->*"
27635
27636 #: cp/call.c:3274
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
27639 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"
27640
27641 #: cp/call.c:3286
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
27644 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"
27645
27646 #: cp/call.c:3327
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27649 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
27650
27651 #: cp/call.c:3333
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
27654 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
27655
27656 #: cp/call.c:3337
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27659 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
27660
27661 #: cp/call.c:3342
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
27664 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
27665
27666 #: cp/call.c:3347
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27669 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
27670
27671 #: cp/call.c:3350
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
27674 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
27675
27676 #: cp/call.c:3444
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
27679 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
27680
27681 #: cp/call.c:3524
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27684 msgstr ""
27685
27686 #: cp/call.c:3529
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27689 msgstr ""
27690
27691 #: cp/call.c:3571 cp/call.c:3807
27692 #, fuzzy, gcc-internal-format
27693 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
27694 msgstr "?: 的運算元有不同的類型"
27695
27696 #: cp/call.c:3754
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27699 msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
27700
27701 #: cp/call.c:3765
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
27704 msgstr "列舉和非列舉類型一起出現在條件運算式中"
27705
27706 #: cp/call.c:4077
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
27709 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
27710
27711 #: cp/call.c:4167
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
27714 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
27715
27716 #: cp/call.c:4452
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: cp/call.c:4457
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
27724 msgstr "沒有合適的 %<operator %s%> 給 %qT"
27725
27726 #: cp/call.c:4475
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "%q+#D is private"
27729 msgstr "%q+#D 是私有的"
27730
27731 #: cp/call.c:4477
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "%q+#D is protected"
27734 msgstr "%q+#D 是保護的"
27735
27736 #: cp/call.c:4479
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "%q+#D is inaccessible"
27739 msgstr "%q+#D 無法存取"
27740
27741 #: cp/call.c:4480
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "within this context"
27744 msgstr "在此上下文中"
27745
27746 #: cp/call.c:4526
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
27749 msgstr "將 NULL 做為非指標引數 %P 傳遞給 %qD"
27750
27751 #: cp/call.c:4529
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
27754 msgstr "將 NULL 轉換到非指標類型 %qT"
27755
27756 #: cp/call.c:4535
27757 #, fuzzy, gcc-internal-format
27758 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
27759 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
27760
27761 #: cp/call.c:4573
27762 #, fuzzy, gcc-internal-format
27763 msgid "too many braces around initializer for %qT"
27764 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
27765
27766 #: cp/call.c:4595 cp/cvt.c:217
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
27769 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
27770
27771 #: cp/call.c:4597
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "  initializing argument %P of %qD"
27774 msgstr "  初始化引數 %P,屬於 %qD"
27775
27776 #: cp/call.c:4621
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
27779 msgstr ""
27780
27781 #: cp/call.c:4795
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
27784 msgstr "無法將位元段 %qE 繫結到 %qT"
27785
27786 #: cp/call.c:4798 cp/call.c:4816
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
27789 msgstr "不能將緊實的欄位 %qE 繫結到 %qT"
27790
27791 #: cp/call.c:4801
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
27794 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
27795
27796 #: cp/call.c:4925
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27799 msgstr "不能透過 %<...%> 傳遞有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
27800
27801 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
27802 #: cp/call.c:4953
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27805 msgstr "不能透過 %<...%> 接受有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
27806
27807 #: cp/call.c:5001
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
27810 msgstr "參數 %d(屬於 %qD)尚未被解析到"
27811
27812 #: cp/call.c:5011
27813 #, fuzzy, gcc-internal-format
27814 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
27815 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
27816
27817 #: cp/call.c:5128
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
27820 msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
27821
27822 #: cp/call.c:5282
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
27825 msgstr "將 %qT 做為 %q#D 的 %<this%> 引數時丟棄了類型限定"
27826
27827 #: cp/call.c:5304
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
27830 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
27831
27832 #: cp/call.c:5598
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27835 msgstr "在 java 介面類型 %qT 中找不到 class$ 欄位"
27836
27837 #: cp/call.c:5841
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "call to non-function %qD"
27840 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
27841
27842 #: cp/call.c:5980
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27845 msgstr "對 %<%T::%s(%A)%#V%> 的呼叫沒有匹配的函式"
27846
27847 #: cp/call.c:6001
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27850 msgstr "對多載的 %<%s(%A)%> 的呼叫有歧義"
27851
27852 #: cp/call.c:6030
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "cannot call member function %qD without object"
27855 msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"
27856
27857 #: cp/call.c:6718
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27860 msgstr "傳遞 %qT 時選擇 %qT 而不是 %qT"
27861
27862 #: cp/call.c:6720 cp/name-lookup.c:4469 cp/name-lookup.c:4914
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "  in call to %qD"
27865 msgstr "  在呼叫 %qD 時"
27866
27867 #: cp/call.c:6777
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "choosing %qD over %qD"
27870 msgstr "選擇 %qD 而不是 %qD"
27871
27872 #: cp/call.c:6778
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
27875 msgstr "  當從 %qT 轉換為 %qT 時"
27876
27877 #: cp/call.c:6781
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
27880 msgstr "  因為前者的引數類型轉換序列更好"
27881
27882 #: cp/call.c:6899
27883 #, fuzzy, gcc-internal-format
27884 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
27885 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
27886
27887 #: cp/call.c:6902
27888 #, fuzzy, gcc-internal-format
27889 msgid " candidate 1: %q+#F"
27890 msgstr "備選為:%+#D"
27891
27892 #: cp/call.c:6904
27893 #, fuzzy, gcc-internal-format
27894 msgid " candidate 2: %q+#F"
27895 msgstr "備選為:%+#D"
27896
27897 #: cp/call.c:6942
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27900 msgstr "ISO C++ 認為有歧義,盡管第一個備選的最差類型轉換要好於第二個備選的最差類型轉換"
27901
27902 #: cp/call.c:7086
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "could not convert %qE to %qT"
27905 msgstr "不能將 %qE 轉換為 %qT"
27906
27907 #: cp/call.c:7292
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
27910 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
27911
27912 #: cp/call.c:7296
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27915 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
27916
27917 #: cp/class.c:280
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27920 msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT,透過虛基礎類別 %qT"
27921
27922 #: cp/class.c:975
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27925 msgstr "Java 類別 %qT 不能有解構函式"
27926
27927 #: cp/class.c:977
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27930 msgstr "Java 類別 %qT 不能有隱含的非平凡的解構函式"
27931
27932 #: cp/class.c:1078
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "repeated using declaration %q+D"
27935 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
27936
27937 #: cp/class.c:1080
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27940 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
27941
27942 #: cp/class.c:1085
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27945 msgstr "%q+#D 無法被多載"
27946
27947 #: cp/class.c:1086
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "with %q+#D"
27950 msgstr "與 %q+#D"
27951
27952 #: cp/class.c:1153
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27955 msgstr "方法 %q+D 的權限設定衝突,已忽略"
27956
27957 #: cp/class.c:1156
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27960 msgstr "欄位 %qE 的權限設定衝突,已忽略"
27961
27962 #: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27965 msgstr "%q+D 無效,在 %q#T 中"
27966
27967 #: cp/class.c:1218
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
27970 msgstr " 因為局部方法 %q+#D 與之同名"
27971
27972 #: cp/class.c:1226
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
27975 msgstr " 因為局部成員 %q+#D 與之同名"
27976
27977 #: cp/class.c:1269
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27980 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
27981
27982 #: cp/class.c:1586
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "all member functions in class %qT are private"
27985 msgstr "類別 %qT 中所有成員函式都是私有的"
27986
27987 #: cp/class.c:1598
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27990 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有解構函式且沒有夥伴"
27991
27992 #: cp/class.c:1643
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27995 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有建構式且沒有夥伴"
27996
27997 #: cp/class.c:2036
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
28000 msgstr "%qD 的最終多載在 %qT 中不唯一"
28001
28002 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
28003 #: cp/class.c:2456
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "%q+D was hidden"
28006 msgstr "%q+D 被隱藏"
28007
28008 #: cp/class.c:2457
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "  by %q+D"
28011 msgstr "  為 %q+D"
28012
28013 #: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1279
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
28016 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
28017
28018 #: cp/class.c:2503
28019 #, fuzzy, gcc-internal-format
28020 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
28021 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
28022
28023 #: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1285
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
28026 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
28027
28028 #: cp/class.c:2513
28029 #, fuzzy, gcc-internal-format
28030 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
28031 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
28032
28033 #: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1287
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
28036 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
28037
28038 #: cp/class.c:2520
28039 #, fuzzy, gcc-internal-format
28040 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
28041 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
28042
28043 #: cp/class.c:2699
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
28046 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
28047
28048 #: cp/class.c:2712
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
28051 msgstr "位元段 %q+D 的寬度不是一個整數常數"
28052
28053 #: cp/class.c:2717
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "negative width in bit-field %q+D"
28056 msgstr "位元段 %q+D 寬度為負"
28057
28058 #: cp/class.c:2722
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "zero width for bit-field %q+D"
28061 msgstr "位元段 %q+D 寬度為 0"
28062
28063 #: cp/class.c:2728
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "width of %q+D exceeds its type"
28066 msgstr "%q+D 的寬度超過了它的類型"
28067
28068 #: cp/class.c:2738
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
28071 msgstr "%q+D 太小而不能存放 %q#T 的所有可能值"
28072
28073 #: cp/class.c:2795
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
28076 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
28077
28078 #: cp/class.c:2798
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
28081 msgstr "有解構函式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
28082
28083 #: cp/class.c:2800
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
28086 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
28087
28088 #: cp/class.c:2824
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
28091 msgstr "初始化了聯合 %qT 中的多個欄位"
28092
28093 #: cp/class.c:2913
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
28096 msgstr "%q+D 不能是靜態的,因為它是聯合的成員"
28097
28098 #: cp/class.c:2918
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
28101 msgstr "%q+D 不能有參照類型 %qT,因為它是聯合的成員"
28102
28103 #: cp/class.c:2929
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
28106 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為函式類型"
28107
28108 #: cp/class.c:2935
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
28111 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為方法類型"
28112
28113 #: cp/class.c:2973
28114 #, fuzzy, gcc-internal-format
28115 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
28116 msgstr "為非緊實的非簡單舊資料欄位 %q+#D 忽略 packed 屬性"
28117
28118 #: cp/class.c:3053
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "field %q+#D with same name as class"
28121 msgstr "欄位 %q+#D 與類別同名"
28122
28123 #: cp/class.c:3084
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "%q#T has pointer data members"
28126 msgstr "%q#T 有指標資料成員"
28127
28128 #: cp/class.c:3089
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
28131 msgstr "  但沒有多載 %<%T(const %T&)%>"
28132
28133 #: cp/class.c:3091
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
28136 msgstr "  或 %<operator=(const %T&)%>"
28137
28138 #: cp/class.c:3095
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
28141 msgstr "  也沒有多載 %<operator=(const %T&)%>"
28142
28143 #: cp/class.c:3556
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
28146 msgstr "空基礎類別 %qT 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
28147
28148 #: cp/class.c:3681
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
28151 msgstr "在 GCC 的未來版本中類別 %qT 將被看作幾乎為空"
28152
28153 #: cp/class.c:3763
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
28156 msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"
28157
28158 #: cp/class.c:4334
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
28161 msgstr "類別中有非靜態參照 %q+#D,卻沒有提供建構式"
28162
28163 #: cp/class.c:4339
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
28166 msgstr "類別中有非靜態常數成員 %q+#D 卻沒有建構式"
28167
28168 #: cp/class.c:4594
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28171 msgstr "虛基礎類別 %qT 的偏移量與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
28172
28173 #: cp/class.c:4695
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28176 msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
28177
28178 #: cp/class.c:4707
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28181 msgstr "由於存在歧義,虛基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
28182
28183 #: cp/class.c:4886
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28186 msgstr "賦於 %qT 的大小可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
28187
28188 #: cp/class.c:4926
28189 #, gcc-internal-format
28190 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28191 msgstr "%qD 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
28192
28193 #: cp/class.c:4954
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28196 msgstr "%q+D 的偏移量與 ABI 不相容,並且在 GCC 的未來版本中可能會有變化"
28197
28198 #: cp/class.c:4963
28199 #, gcc-internal-format
28200 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
28201 msgstr "%q+D 包含一個空類別,基礎類別的位置在 GCC 的未來版本可能會有變化"
28202
28203 #: cp/class.c:5050
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
28206 msgstr "空類別 %qT 的衍生類別的版面設置在 GCC 的未來版本中可能會起變化"
28207
28208 #: cp/class.c:5196
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "redefinition of %q#T"
28211 msgstr "%q#T 重定義"
28212
28213 #: cp/class.c:5352
28214 #, fuzzy, gcc-internal-format
28215 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
28216 msgstr "%q#T 有虛函式卻沒有虛解構函式"
28217
28218 #: cp/class.c:5454
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
28221 msgstr "試圖完成結構,但為先前的解析錯誤所插斷"
28222
28223 #: cp/class.c:5916
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
28226 msgstr "語言字串 %<\"%E\"%> 不可識別"
28227
28228 #: cp/class.c:6009
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
28231 msgstr "無法解析多載函式 %qD,基於向類型 %qT 的轉換"
28232
28233 #: cp/class.c:6138
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
28236 msgstr "沒有可將函式 %qD 轉換到類型 %q#T 的匹配項"
28237
28238 #: cp/class.c:6168
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
28241 msgstr "將多載函式 %qD 轉換為類型 %q#T 有歧義"
28242
28243 #: cp/class.c:6195
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "assuming pointer to member %qD"
28246 msgstr "假定是成員指標 %qD"
28247
28248 #: cp/class.c:6198
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
28251 msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"
28252
28253 #: cp/class.c:6260 cp/class.c:6294
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "not enough type information"
28256 msgstr "類型資訊不充分"
28257
28258 #: cp/class.c:6277
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
28261 msgstr "引數類型為 %qT,與 %qT 不匹配"
28262
28263 #. [basic.scope.class]
28264 #.
28265 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
28266 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
28267 #. S.
28268 #: cp/class.c:6595 cp/decl.c:1204 cp/name-lookup.c:526
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "declaration of %q#D"
28271 msgstr "%q#D 的宣告"
28272
28273 #: cp/class.c:6596
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
28276 msgstr "變更了 %qD 的原意 %q+#D"
28277
28278 #: cp/cp-gimplify.c:94
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "continue statement not within loop or switch"
28281 msgstr "continue 敘述不在循環或開關敘述內"
28282
28283 #: cp/cp-gimplify.c:409
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "statement with no effect"
28286 msgstr "敘述不起作用"
28287
28288 #: cp/cp-gimplify.c:1141
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
28291 msgstr ""
28292
28293 #: cp/cvt.c:90
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
28296 msgstr "無法永遠不完全類型 %qT 轉換到 %qT"
28297
28298 #: cp/cvt.c:99
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
28301 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
28302
28303 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
28306 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
28307
28308 #: cp/cvt.c:452
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
28311 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
28312
28313 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5462
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
28316 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"
28317
28318 #: cp/cvt.c:498
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
28321 msgstr "不能將類型 %qT 轉換為類型 %qT"
28322
28323 #: cp/cvt.c:652
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
28326 msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"
28327
28328 #: cp/cvt.c:667
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
28331 msgstr ""
28332
28333 #: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
28336 msgstr "不應使用 %q#T 而應使用 %qT"
28337
28338 #: cp/cvt.c:713
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
28341 msgstr "需要浮點數值時使用了 %q#T"
28342
28343 #: cp/cvt.c:769
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
28346 msgstr "請求從 %qT 轉換到非標量類型 %qT"
28347
28348 #: cp/cvt.c:805
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "pseudo-destructor is not called"
28351 msgstr "偽解構函式未被呼叫"
28352
28353 #: cp/cvt.c:867
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28356 msgstr "具有不完全類型 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
28357
28358 #: cp/cvt.c:875
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
28361 msgstr "類型為 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
28362
28363 #: cp/cvt.c:892
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28366 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
28367
28368 #: cp/cvt.c:930
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
28371 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
28372
28373 #: cp/cvt.c:940
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
28376 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
28377
28378 #: cp/cvt.c:958
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "%s has no effect"
28381 msgstr "%s 不起作用"
28382
28383 #: cp/cvt.c:992
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "value computed is not used"
28386 msgstr "計算出的值未被使用"
28387
28388 #: cp/cvt.c:1102
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28391 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
28392
28393 #: cp/cvt.c:1208
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28396 msgstr "%qT 的預設類型轉換有歧義"
28397
28398 #: cp/cvt.c:1210
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
28401 msgstr "  備選轉換包括 %qD 和 %qD"
28402
28403 #: cp/decl.c:1067
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28406 msgstr "%qD 先被宣告為 %<extern%> 後又被宣告為 %<static%>"
28407
28408 #: cp/decl.c:1068 cp/decl.c:1615 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "previous declaration of %q+D"
28411 msgstr "%q+D 的前一個宣告"
28412
28413 #: cp/decl.c:1101
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
28416 msgstr "%qF 的宣告拋出不同的異常"
28417
28418 #: cp/decl.c:1102
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "from previous declaration %q+F"
28421 msgstr "從先前的宣告 %q+F"
28422
28423 #: cp/decl.c:1158
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28426 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
28427
28428 #: cp/decl.c:1160
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28431 msgstr "先前 %q+D 的宣告帶有 noinline 屬性"
28432
28433 #: cp/decl.c:1167
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28436 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
28437
28438 #: cp/decl.c:1169
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28441 msgstr "%q+D 先前被宣告為內聯的"
28442
28443 #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1264
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "shadowing %s function %q#D"
28446 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
28447
28448 #: cp/decl.c:1200
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28451 msgstr "函式庫函式 %q#D 重宣告為非函式 %q#D"
28452
28453 #: cp/decl.c:1205
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28456 msgstr "與內建宣告 %q#D 衝突"
28457
28458 #: cp/decl.c:1259 cp/decl.c:1385 cp/decl.c:1401
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "new declaration %q#D"
28461 msgstr "對 %q#D 的新宣告"
28462
28463 #: cp/decl.c:1260
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28466 msgstr "使內建宣告 %q#D 出現歧義"
28467
28468 #: cp/decl.c:1349
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28471 msgstr "%q#D 被重新宣告為不同意義的符號"
28472
28473 #: cp/decl.c:1352
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "previous declaration of %q+#D"
28476 msgstr "%q+#D 的前一個宣告"
28477
28478 #: cp/decl.c:1371
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "declaration of template %q#D"
28481 msgstr "範本宣告 %q#D"
28482
28483 #: cp/decl.c:1372 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28486 msgstr "與先前的宣告 %q+#D 衝突"
28487
28488 #: cp/decl.c:1386 cp/decl.c:1402
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28491 msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
28492
28493 #: cp/decl.c:1394
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28496 msgstr "C 函式 %q#D 的宣告"
28497
28498 #: cp/decl.c:1396
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "previous declaration %q+#D here"
28501 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
28502
28503 #: cp/decl.c:1410
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "conflicting declaration %q#D"
28506 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
28507
28508 #: cp/decl.c:1411
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28511 msgstr "%q+D 早先被宣告為 %q#D"
28512
28513 #. [namespace.alias]
28514 #.
28515 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28516 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28517 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28518 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28519 #. of the program.
28520 #: cp/decl.c:1463
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28523 msgstr "命名空間 %qD 的宣告存在衝突,與"
28524
28525 #: cp/decl.c:1464
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28528 msgstr "命名空間 %q+D 早先的宣告在這裡"
28529
28530 #: cp/decl.c:1475
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "%q+#D previously defined here"
28533 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
28534
28535 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28536 #: cp/decl.c:1485
28537 #, gcc-internal-format
28538 msgid "prototype for %q+#D"
28539 msgstr "%q+#D 的原型"
28540
28541 #: cp/decl.c:1486
28542 #, gcc-internal-format
28543 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
28544 msgstr "%J在這裡的非原型定義之後"
28545
28546 #: cp/decl.c:1526
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28549 msgstr "%q+#D 的早先宣告有 %qL 連結"
28550
28551 #: cp/decl.c:1528
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28554 msgstr "與帶有 %qL 連結的新宣告衝突"
28555
28556 #: cp/decl.c:1551 cp/decl.c:1557
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28559 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
28560
28561 #: cp/decl.c:1553 cp/decl.c:1559
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "after previous specification in %q+#D"
28564 msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
28565
28566 #: cp/decl.c:1614
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28569 msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"
28570
28571 #: cp/decl.c:1620
28572 #, fuzzy, gcc-internal-format
28573 msgid "deleted definition of %qD"
28574 msgstr "%q+D 重定義"
28575
28576 #: cp/decl.c:1621
28577 #, fuzzy, gcc-internal-format
28578 msgid "after previous declaration %q+D"
28579 msgstr "先前的宣告 %q+D"
28580
28581 #. From [temp.expl.spec]:
28582 #.
28583 #. If a template, a member template or the member of a class
28584 #. template is explicitly specialized then that
28585 #. specialization shall be declared before the first use of
28586 #. that specialization that would cause an implicit
28587 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28588 #. which such a use occurs.
28589 #: cp/decl.c:1957
28590 #, gcc-internal-format
28591 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28592 msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
28593
28594 #: cp/decl.c:2053
28595 #, gcc-internal-format
28596 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28597 msgstr "%q+D:可見性屬性被忽略,因為它"
28598
28599 #: cp/decl.c:2055
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
28602 msgstr "%J與此處先前的宣告衝突"
28603
28604 #: cp/decl.c:2488
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "jump to label %qD"
28607 msgstr "跳轉至標籤 %qD"
28608
28609 #: cp/decl.c:2490
28610 #, gcc-internal-format
28611 msgid "jump to case label"
28612 msgstr "跳轉至 case 標籤"
28613
28614 #: cp/decl.c:2492
28615 #, gcc-internal-format
28616 msgid "%H  from here"
28617 msgstr "%H  從這裡"
28618
28619 #: cp/decl.c:2511 cp/decl.c:2674
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid "  exits OpenMP structured block"
28622 msgstr ""
28623
28624 #: cp/decl.c:2532
28625 #, gcc-internal-format
28626 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
28627 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
28628
28629 #: cp/decl.c:2534 cp/decl.c:2649
28630 #, gcc-internal-format
28631 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
28632 msgstr "  進入非簡單舊資料 %q+#D 的作用欄位"
28633
28634 #: cp/decl.c:2547 cp/decl.c:2653
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "  enters try block"
28637 msgstr "  進入 try 區塊"
28638
28639 #: cp/decl.c:2549 cp/decl.c:2655
28640 #, gcc-internal-format
28641 msgid "  enters catch block"
28642 msgstr "  進入 catch 區塊"
28643
28644 #: cp/decl.c:2559 cp/decl.c:2658
28645 #, fuzzy, gcc-internal-format
28646 msgid "  enters OpenMP structured block"
28647 msgstr "  進入 try 區塊"
28648
28649 #: cp/decl.c:2630 cp/decl.c:2670
28650 #, gcc-internal-format
28651 msgid "jump to label %q+D"
28652 msgstr "跳轉至標籤 %q+D"
28653
28654 #: cp/decl.c:2631 cp/decl.c:2671
28655 #, gcc-internal-format
28656 msgid "  from here"
28657 msgstr "  從這裡"
28658
28659 #. Can't skip init of __exception_info.
28660 #: cp/decl.c:2643
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "%J  enters catch block"
28663 msgstr "%J 進入 catch 區塊"
28664
28665 #: cp/decl.c:2647
28666 #, gcc-internal-format
28667 msgid "  skips initialization of %q+#D"
28668 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
28669
28670 #: cp/decl.c:2723
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "label named wchar_t"
28673 msgstr "標籤名為 wchar_t"
28674
28675 #: cp/decl.c:2727
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "duplicate label %qD"
28678 msgstr "重複的標籤 %qD"
28679
28680 #: cp/decl.c:2994
28681 #, fuzzy, gcc-internal-format
28682 msgid "%qD is not a type"
28683 msgstr "%qD 不是一個範本"
28684
28685 #: cp/decl.c:3000
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "%qD used without template parameters"
28688 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
28689
28690 #: cp/decl.c:3009
28691 #, fuzzy, gcc-internal-format
28692 msgid "%q#T is not a class"
28693 msgstr "%q#T 不是一個範本"
28694
28695 #: cp/decl.c:3033 cp/decl.c:3101
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
28698 msgstr "沒具名為 %q#T 的類別範本,在%q#T 中 "
28699
28700 #: cp/decl.c:3041
28701 #, fuzzy, gcc-internal-format
28702 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
28703 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
28704
28705 #: cp/decl.c:3048
28706 #, fuzzy, gcc-internal-format
28707 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
28708 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
28709
28710 #: cp/decl.c:3110
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "template parameters do not match template"
28713 msgstr "範本參數與範本不符"
28714
28715 #: cp/decl.c:3111 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "%q+D declared here"
28718 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
28719
28720 #: cp/decl.c:3794
28721 #, fuzzy, gcc-internal-format
28722 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
28723 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
28724
28725 #: cp/decl.c:3796
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
28728 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
28729
28730 #: cp/decl.c:3814
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
28733 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
28734
28735 #: cp/decl.c:3817
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
28738 msgstr "有構構函式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
28739
28740 #: cp/decl.c:3820
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
28743 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
28744
28745 #: cp/decl.c:3845
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "multiple types in one declaration"
28748 msgstr "一個宣告指定了多個類型"
28749
28750 #: cp/decl.c:3849
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
28753 msgstr "對 C++ 內建類型 %qT 的重宣告"
28754
28755 #: cp/decl.c:3886
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
28758 msgstr "typedef 宣告中缺少類型名"
28759
28760 #: cp/decl.c:3893
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
28763 msgstr "ISO C++ 不允許匿名結構"
28764
28765 #: cp/decl.c:3900
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "%qs can only be specified for functions"
28768 msgstr "只能為函式指定 %qs"
28769
28770 #: cp/decl.c:3906
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28773 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
28774
28775 #: cp/decl.c:3908
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
28778 msgstr "只能為建構式指定 %<explicit%>"
28779
28780 #: cp/decl.c:3910
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
28783 msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"
28784
28785 #: cp/decl.c:3916
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
28788 msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
28789
28790 #: cp/decl.c:3919
28791 #, fuzzy, gcc-internal-format
28792 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
28793 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
28794
28795 #: cp/decl.c:3948
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
28798 msgstr "屬性於 %q+#T 的宣告中被忽略"
28799
28800 #: cp/decl.c:3949
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
28803 msgstr "%q+#T 的屬性必須跟在 %qs 關鍵字後面"
28804
28805 #: cp/decl.c:3994
28806 #, fuzzy, gcc-internal-format
28807 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
28808 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
28809
28810 #. A template type parameter or other dependent type.
28811 #: cp/decl.c:3998
28812 #, gcc-internal-format
28813 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
28814 msgstr ""
28815
28816 #: cp/decl.c:4074
28817 #, fuzzy, gcc-internal-format
28818 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
28819 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
28820
28821 #: cp/decl.c:4092
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
28824 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
28825
28826 #: cp/decl.c:4117
28827 #, fuzzy, gcc-internal-format
28828 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
28829 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
28830
28831 #: cp/decl.c:4136
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
28834 msgstr "%q#D 不是 %q#T 的靜態成員"
28835
28836 #: cp/decl.c:4142
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
28839 msgstr "ISO C++ 不允許將 %<%T::%D%> 定義為 %<%T::%D%>"
28840
28841 #: cp/decl.c:4151
28842 #, gcc-internal-format
28843 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
28844 msgstr "範本頭不允許出現在明確特例化類別的成員定義中"
28845
28846 #: cp/decl.c:4159
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "duplicate initialization of %qD"
28849 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
28850
28851 #: cp/decl.c:4198
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
28854 msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
28855
28856 #: cp/decl.c:4293
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
28859 msgstr "變數 %q#D 有初始值設定,但是類型不完全"
28860
28861 #: cp/decl.c:4299 cp/decl.c:5047
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
28864 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
28865
28866 #: cp/decl.c:4306 cp/decl.c:5543
28867 #, fuzzy, gcc-internal-format
28868 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
28869 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
28870
28871 #: cp/decl.c:4308
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
28874 msgstr "聚合 %q#D 類型不完全,無法被定義"
28875
28876 #: cp/decl.c:4344
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
28879 msgstr "%qD 宣告為參照卻未被初始化"
28880
28881 #: cp/decl.c:4350
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
28884 msgstr "ISO C++ 不允許使用初始值設定清單來初始化參照 %qD"
28885
28886 #: cp/decl.c:4376
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
28889 msgstr "不能初始化 %qT,從 %qT"
28890
28891 #: cp/decl.c:4437
28892 #, fuzzy, gcc-internal-format
28893 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
28894 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
28895
28896 #: cp/decl.c:4442
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
28899 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
28900
28901 #: cp/decl.c:4492
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
28904 msgstr "初始值設定無法決定 %qD 的大小"
28905
28906 #: cp/decl.c:4499
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "array size missing in %qD"
28909 msgstr "%qD 缺少陣列大小"
28910
28911 #: cp/decl.c:4511
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "zero-size array %qD"
28914 msgstr "大小為 0 的陣列 %qD"
28915
28916 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
28917 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
28918 #. message in grokdeclarator.
28919 #: cp/decl.c:4554
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "storage size of %qD isn't known"
28922 msgstr "%qD 的存儲大小不明"
28923
28924 #: cp/decl.c:4577
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "storage size of %qD isn't constant"
28927 msgstr "%qD 的存儲大小不是常數"
28928
28929 #: cp/decl.c:4628
28930 #, gcc-internal-format
28931 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
28932 msgstr "對不起:內聯函式中靜態資料 %q+#D 的語義是錯的(您會得到此變數的多份複製)"
28933
28934 #: cp/decl.c:4631
28935 #, gcc-internal-format
28936 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
28937 msgstr "%J  變通的作法是刪除初始值設定"
28938
28939 #: cp/decl.c:4658
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "uninitialized const %qD"
28942 msgstr "未初始化的常數 %qD"
28943
28944 #: cp/decl.c:4770
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28947 msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
28948
28949 #: cp/decl.c:4812
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28952 msgstr "%qT 的初始化設定必須在大括號內"
28953
28954 #: cp/decl.c:4830
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28957 msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
28958
28959 #: cp/decl.c:4886
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28962 msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
28963
28964 #: cp/decl.c:4972
28965 #, gcc-internal-format
28966 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28967 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
28968
28969 #: cp/decl.c:5029 cp/typeck2.c:911 cp/typeck2.c:1086 cp/typeck2.c:1109
28970 #: cp/typeck2.c:1152
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "too many initializers for %qT"
28973 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
28974
28975 #: cp/decl.c:5049
28976 #, fuzzy, gcc-internal-format
28977 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
28978 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
28979
28980 #: cp/decl.c:5058
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28983 msgstr "可變大小的物件 %qD 不能被初始化"
28984
28985 #: cp/decl.c:5060
28986 #, fuzzy, gcc-internal-format
28987 msgid "variable-sized compound literal"
28988 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
28989
28990 #: cp/decl.c:5114
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "%qD has incomplete type"
28993 msgstr "%qD 類型不完全"
28994
28995 #: cp/decl.c:5134
28996 #, fuzzy, gcc-internal-format
28997 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28998 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
28999
29000 #: cp/decl.c:5165
29001 #, fuzzy, gcc-internal-format
29002 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
29003 msgstr "%qD 必須由建構式而不是 %<{...}%> 初始化"
29004
29005 #: cp/decl.c:5197
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
29008 msgstr "陣列 %qD 被有括號的字面字串 %qE 所初始化"
29009
29010 #: cp/decl.c:5211
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
29013 msgstr "結構 %qD 有未初始化的常數成員"
29014
29015 #: cp/decl.c:5213
29016 #, gcc-internal-format
29017 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
29018 msgstr "結構 %qD 有未初始化的參照成員"
29019
29020 #: cp/decl.c:5510
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
29023 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
29024
29025 #: cp/decl.c:5571 cp/decl2.c:850
29026 #, fuzzy, gcc-internal-format
29027 msgid "%qD cannot be defaulted"
29028 msgstr "無法宣告 %q+#D"
29029
29030 #: cp/decl.c:5647
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
29033 msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
29034
29035 #: cp/decl.c:5677
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
29038 msgstr "%qD 不能是執行緒區域性的,因為它有非簡單舊資料的類型 %qT"
29039
29040 #: cp/decl.c:5709
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
29043 msgstr ""
29044
29045 #: cp/decl.c:5726
29046 #, gcc-internal-format
29047 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
29048 msgstr "%qD 是執行緒區域性的,所以不能被動態地初始化"
29049
29050 #: cp/decl.c:5744
29051 #, gcc-internal-format
29052 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
29053 msgstr "%qD 不能由一個宣告時非常數的運算式初始化"
29054
29055 #: cp/decl.c:5784
29056 #, fuzzy, gcc-internal-format
29057 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
29058 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
29059
29060 #: cp/decl.c:5848
29061 #, gcc-internal-format
29062 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
29063 msgstr "函式 %q#D 像變數一樣被初始化"
29064
29065 #: cp/decl.c:6436
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
29068 msgstr "其它類別 %qT 的解構函式不能做為成員"
29069
29070 #: cp/decl.c:6438
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
29073 msgstr "其它類別 %qT 的建構式不能做為成員"
29074
29075 #: cp/decl.c:6459
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
29078 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
29079
29080 #: cp/decl.c:6461
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
29083 msgstr "%qD 宣告為 %<inline%> %s"
29084
29085 #: cp/decl.c:6463
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
29088 msgstr "為 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 宣告中無效"
29089
29090 #: cp/decl.c:6467
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "%q+D declared as a friend"
29093 msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
29094
29095 #: cp/decl.c:6473
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "%q+D declared with an exception specification"
29098 msgstr "%q+D 宣告時有異常指定"
29099
29100 #: cp/decl.c:6507
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
29103 msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"
29104
29105 #: cp/decl.c:6627
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
29108 msgstr "在夥伴宣告中定義明確特例化 %qD"
29109
29110 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
29111 #: cp/decl.c:6637
29112 #, gcc-internal-format
29113 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
29114 msgstr "在基本範本的宣告中對範本識別碼 %qD 的使用無效"
29115
29116 #: cp/decl.c:6667
29117 #, gcc-internal-format
29118 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
29119 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
29120
29121 #: cp/decl.c:6675
29122 #, gcc-internal-format
29123 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
29124 msgstr "%<inline%> 不允許用於夥伴範本特例化 %qD 的宣告"
29125
29126 #: cp/decl.c:6718
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
29129 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"
29130
29131 #: cp/decl.c:6720
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
29134 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"
29135
29136 #: cp/decl.c:6722
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
29139 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"
29140
29141 #: cp/decl.c:6750
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
29144 msgstr "非局部函式 %q#D 使用匿名類型"
29145
29146 #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:7029
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
29149 msgstr "%q+#D 未指明非限定類型,所以它不做為外部連結"
29150
29151 #: cp/decl.c:6759
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
29154 msgstr "非局部函式 %q#D 使用了局部類型 %qT"
29155
29156 #: cp/decl.c:6778
29157 #, fuzzy, gcc-internal-format
29158 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
29159 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
29160
29161 #: cp/decl.c:6779
29162 #, fuzzy, gcc-internal-format
29163 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
29164 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
29165
29166 #: cp/decl.c:6827
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
29169 msgstr "%<::main%> 必須回傳 %<int%>"
29170
29171 #: cp/decl.c:6867
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
29174 msgstr "隱含宣告的 %qD 的定義"
29175
29176 #: cp/decl.c:6884 cp/decl2.c:685
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
29179 msgstr "成員函式 %q#D 未在類別 %qT 中宣告"
29180
29181 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
29182 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
29183 #. entities.  Since it's not always an error in the
29184 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
29185 #: cp/decl.c:7026
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
29188 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了匿名類型"
29189
29190 #: cp/decl.c:7035
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
29193 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了局部類型 %qT"
29194
29195 #: cp/decl.c:7158
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
29198 msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
29199
29200 #: cp/decl.c:7168
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
29203 msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"
29204
29205 #: cp/decl.c:7172
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
29208 msgstr "ISO C++ 不允許初始化成員常數 %qD,因為它有非整數的類型 %qT"
29209
29210 #: cp/decl.c:7197
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
29213 msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"
29214
29215 #: cp/decl.c:7199
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "size of array has non-integral type %qT"
29218 msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"
29219
29220 #: cp/decl.c:7251
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "size of array %qD is negative"
29223 msgstr "陣列 %qD 的大小為負"
29224
29225 #: cp/decl.c:7253
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "size of array is negative"
29228 msgstr "陣列大小為負數"
29229
29230 #: cp/decl.c:7261
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
29233 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"
29234
29235 #: cp/decl.c:7263
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
29238 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
29239
29240 #: cp/decl.c:7270
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
29243 msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
29244
29245 #: cp/decl.c:7273
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
29248 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
29249
29250 #: cp/decl.c:7279
29251 #, fuzzy, gcc-internal-format
29252 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
29253 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列 %qD"
29254
29255 #: cp/decl.c:7281
29256 #, fuzzy, gcc-internal-format
29257 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
29258 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列"
29259
29260 #: cp/decl.c:7287
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "variable length array %qD is used"
29263 msgstr ""
29264
29265 #: cp/decl.c:7323
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "overflow in array dimension"
29268 msgstr "陣列維數溢出"
29269
29270 #: cp/decl.c:7404
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "declaration of %qD as %s"
29273 msgstr "%qD 宣告為 %s"
29274
29275 #: cp/decl.c:7406
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "creating %s"
29278 msgstr "建立 %s"
29279
29280 #: cp/decl.c:7418
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29283 msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
29284
29285 #: cp/decl.c:7422
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29288 msgstr "宣告多維陣列必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
29289
29290 #: cp/decl.c:7457
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "return type specification for constructor invalid"
29293 msgstr "為建構式指定回傳值無效"
29294
29295 #: cp/decl.c:7467
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "return type specification for destructor invalid"
29298 msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"
29299
29300 #: cp/decl.c:7480
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
29303 msgstr "為 %<operator %T%> 指定了回傳值"
29304
29305 #: cp/decl.c:7502
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "unnamed variable or field declared void"
29308 msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"
29309
29310 #: cp/decl.c:7506
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "variable or field %qE declared void"
29313 msgstr "變數或欄位 %qE 宣告為 void"
29314
29315 #: cp/decl.c:7509
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "variable or field declared void"
29318 msgstr "變數或欄位宣告為 void"
29319
29320 #: cp/decl.c:7682
29321 #, fuzzy, gcc-internal-format
29322 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
29323 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
29324
29325 #: cp/decl.c:7685
29326 #, fuzzy, gcc-internal-format
29327 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
29328 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
29329
29330 #: cp/decl.c:7688
29331 #, fuzzy, gcc-internal-format
29332 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
29333 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
29334
29335 #: cp/decl.c:7700
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
29338 msgstr "類型 %qT 不是由類型 %qT 衍生的"
29339
29340 #: cp/decl.c:7716 cp/decl.c:7808 cp/decl.c:9006
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "declaration of %qD as non-function"
29343 msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
29344
29345 #: cp/decl.c:7722
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "declaration of %qD as non-member"
29348 msgstr "%qD 未宣告為成員"
29349
29350 #: cp/decl.c:7753
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
29353 msgstr "缺少宣告識別碼:使用了保留字 %qD"
29354
29355 #: cp/decl.c:7800
29356 #, fuzzy, gcc-internal-format
29357 msgid "function definition does not declare parameters"
29358 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
29359
29360 #: cp/decl.c:7842
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
29363 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
29364
29365 #: cp/decl.c:7848
29366 #, fuzzy, gcc-internal-format
29367 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
29368 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
29369
29370 #: cp/decl.c:7919 cp/decl.c:7922 cp/decl.c:7925
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
29373 msgstr "ISO C++ 不允許宣告無類型的 %qs"
29374
29375 #: cp/decl.c:7950 cp/decl.c:7968
29376 #, fuzzy, gcc-internal-format
29377 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
29378 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
29379
29380 #: cp/decl.c:7952
29381 #, fuzzy, gcc-internal-format
29382 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
29383 msgstr "為 %qs 同時給定了 signed 和 unsigned"
29384
29385 #: cp/decl.c:7954
29386 #, fuzzy, gcc-internal-format
29387 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
29388 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
29389
29390 #: cp/decl.c:7956
29391 #, fuzzy, gcc-internal-format
29392 msgid "%<long%> invalid for %qs"
29393 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
29394
29395 #: cp/decl.c:7958
29396 #, fuzzy, gcc-internal-format
29397 msgid "%<short%> invalid for %qs"
29398 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
29399
29400 #: cp/decl.c:7960
29401 #, fuzzy, gcc-internal-format
29402 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
29403 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
29404
29405 #: cp/decl.c:7962
29406 #, fuzzy, gcc-internal-format
29407 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
29408 msgstr "為 char %qs 給定了 long 或 short"
29409
29410 #: cp/decl.c:7964
29411 #, fuzzy, gcc-internal-format
29412 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29413 msgstr "為 %qs 同時給定了 long 和 short"
29414
29415 #: cp/decl.c:7970
29416 #, fuzzy, gcc-internal-format
29417 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
29418 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
29419
29420 #: cp/decl.c:7978
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29423 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
29424
29425 #: cp/decl.c:8042
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "complex invalid for %qs"
29428 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
29429
29430 #: cp/decl.c:8071
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29433 msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
29434
29435 #: cp/decl.c:8084 cp/typeck.c:7275
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
29438 msgstr "忽略 %qV 限定符,在函式類型 %qT 上"
29439
29440 #: cp/decl.c:8107
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
29443 msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
29444
29445 #: cp/decl.c:8115
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
29448 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個有效的宣告"
29449
29450 #: cp/decl.c:8124
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
29453 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
29454
29455 #: cp/decl.c:8130
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
29458 msgstr "為參數宣告指定了無效的存儲類別"
29459
29460 #: cp/decl.c:8134
29461 #, fuzzy, gcc-internal-format
29462 msgid "parameter declared %<auto%>"
29463 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
29464
29465 #: cp/decl.c:8143
29466 #, fuzzy, gcc-internal-format
29467 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
29468 msgstr "virtual 用在類別宣告以外"
29469
29470 #: cp/decl.c:8161
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
29473 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
29474
29475 #: cp/decl.c:8184
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "storage class specified for %qs"
29478 msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
29479
29480 #: cp/decl.c:8205
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
29483 msgstr "在頂層將 %qs 宣告為 %<auto%>"
29484
29485 #: cp/decl.c:8218
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
29488 msgstr "為夥伴函式宣告指定了無效的存儲類別"
29489
29490 #: cp/decl.c:8333
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
29493 msgstr ""
29494
29495 #: cp/decl.c:8339
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
29498 msgstr ""
29499
29500 #: cp/decl.c:8347
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
29503 msgstr ""
29504
29505 #: cp/decl.c:8380
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "destructor cannot be static member function"
29508 msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
29509
29510 #: cp/decl.c:8385
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "destructors may not be cv-qualified"
29513 msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
29514
29515 #: cp/decl.c:8403
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "constructors cannot be declared virtual"
29518 msgstr "建構式不能被宣告為虛函式"
29519
29520 #: cp/decl.c:8416
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "can't initialize friend function %qs"
29523 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
29524
29525 #. Cannot be both friend and virtual.
29526 #: cp/decl.c:8420
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "virtual functions cannot be friends"
29529 msgstr "虛函式不能是夥伴"
29530
29531 #: cp/decl.c:8424
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "friend declaration not in class definition"
29534 msgstr "夥伴宣告不在類別定義內"
29535
29536 #: cp/decl.c:8426
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
29539 msgstr "局部類別定義中不能定義夥伴函式 %qs"
29540
29541 #: cp/decl.c:8439
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "destructors may not have parameters"
29544 msgstr "解構函式不能有參數"
29545
29546 #: cp/decl.c:8458
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
29549 msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
29550
29551 #: cp/decl.c:8471 cp/decl.c:8478
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "cannot declare reference to %q#T"
29554 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
29555
29556 #: cp/decl.c:8480
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
29559 msgstr "無法宣告參照 %q#T 成員的指標"
29560
29561 #: cp/decl.c:8500
29562 #, fuzzy, gcc-internal-format
29563 msgid "cannot declare %s to qualified function type %qT"
29564 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
29565
29566 #: cp/decl.c:8537
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
29569 msgstr ""
29570
29571 #: cp/decl.c:8581
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "template-id %qD used as a declarator"
29574 msgstr "範本識別碼 %qD 做為宣告"
29575
29576 #: cp/decl.c:8632
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
29579 msgstr "成員函式隱含地成為所屬類別的夥伴"
29580
29581 #: cp/decl.c:8637
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
29584 msgstr "有多餘的限定 %<%T::%> 於成員 %qs 上"
29585
29586 #: cp/decl.c:8669
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29589 msgstr "無法定義成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
29590
29591 #: cp/decl.c:8686
29592 #, gcc-internal-format
29593 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
29594 msgstr "無法宣告成員 %<%T::%s%> 於 %qT 之內"
29595
29596 #: cp/decl.c:8709
29597 #, fuzzy, gcc-internal-format
29598 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
29599 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
29600
29601 #: cp/decl.c:8730
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
29604 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
29605
29606 #: cp/decl.c:8732
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
29609 msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"
29610
29611 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
29612 #. declarations of constructors within a class definition.
29613 #: cp/decl.c:8740
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
29616 msgstr "只有建構式才能被宣告為 %<explicit%>"
29617
29618 #: cp/decl.c:8748
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29621 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29622
29623 #: cp/decl.c:8753
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29626 msgstr "非物件成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29627
29628 #: cp/decl.c:8759
29629 #, gcc-internal-format
29630 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
29631 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29632
29633 #: cp/decl.c:8764
29634 #, gcc-internal-format
29635 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
29636 msgstr "靜態 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29637
29638 #: cp/decl.c:8769
29639 #, gcc-internal-format
29640 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
29641 msgstr "常數 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
29642
29643 #: cp/decl.c:8806
29644 #, gcc-internal-format
29645 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
29646 msgstr "%Jtypedef 名不能是巢狀名指定"
29647
29648 #: cp/decl.c:8824
29649 #, gcc-internal-format
29650 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
29651 msgstr "ISO C++ 不允許嵌類別的類型 %qD 與其所屬的類別同名"
29652
29653 #: cp/decl.c:8908
29654 #, fuzzy, gcc-internal-format
29655 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
29656 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
29657
29658 #: cp/decl.c:8910
29659 #, fuzzy, gcc-internal-format
29660 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
29661 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
29662
29663 #: cp/decl.c:8936
29664 #, gcc-internal-format
29665 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
29666 msgstr "為夥伴類別宣告指定了類型限定"
29667
29668 #: cp/decl.c:8941
29669 #, gcc-internal-format
29670 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
29671 msgstr "夥伴函式宣告中出現了 %<inline%>"
29672
29673 #: cp/decl.c:8949
29674 #, gcc-internal-format
29675 msgid "template parameters cannot be friends"
29676 msgstr "範本參數不能是夥伴"
29677
29678 #: cp/decl.c:8951
29679 #, gcc-internal-format
29680 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
29681 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"
29682
29683 #: cp/decl.c:8955
29684 #, gcc-internal-format
29685 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
29686 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend %#T%>"
29687
29688 #: cp/decl.c:8968
29689 #, gcc-internal-format
29690 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
29691 msgstr "試圖讓 %qT 成為全域欄位的夥伴"
29692
29693 #: cp/decl.c:8986
29694 #, gcc-internal-format
29695 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
29696 msgstr "非成員函式類型上的限定符無效"
29697
29698 #: cp/decl.c:8996
29699 #, gcc-internal-format
29700 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
29701 msgstr "抽象宣告 %qT 做為宣告"
29702
29703 #: cp/decl.c:9025
29704 #, gcc-internal-format
29705 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
29706 msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"
29707
29708 #. Something like struct S { int N::j; };
29709 #: cp/decl.c:9071
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "invalid use of %<::%>"
29712 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
29713
29714 #: cp/decl.c:9086
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
29717 msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
29718
29719 #: cp/decl.c:9095
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
29722 msgstr "聯合成員函式 %qD 被宣告為虛函式"
29723
29724 #: cp/decl.c:9104
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
29727 msgstr "%qD 不能宣告為虛函式,因為它總是靜態的"
29728
29729 #: cp/decl.c:9122
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
29732 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
29733
29734 #: cp/decl.c:9129
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
29737 msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
29738
29739 #: cp/decl.c:9136
29740 #, fuzzy, gcc-internal-format
29741 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
29742 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
29743
29744 #: cp/decl.c:9199
29745 #, gcc-internal-format
29746 msgid "field %qD has incomplete type"
29747 msgstr "欄位 %qD 類型不完全"
29748
29749 #: cp/decl.c:9201
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "name %qT has incomplete type"
29752 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
29753
29754 #: cp/decl.c:9210
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "  in instantiation of template %qT"
29757 msgstr "  在範本 %qT 的實體化中"
29758
29759 #: cp/decl.c:9219
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
29762 msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
29763
29764 #. An attempt is being made to initialize a non-static
29765 #. member.  But, from [class.mem]:
29766 #.
29767 #. 4 A member-declarator can contain a
29768 #. constant-initializer only if it declares a static
29769 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
29770 #. type, see _class.static.data_.
29771 #.
29772 #. This used to be relatively common practice, but
29773 #. the rest of the compiler does not correctly
29774 #. handle the initialization unless the member is
29775 #. static so we make it static below.
29776 #: cp/decl.c:9271
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
29779 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
29780
29781 #: cp/decl.c:9273
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "making %qD static"
29784 msgstr "使 %qD 成為靜態的"
29785
29786 #: cp/decl.c:9338
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
29789 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<auto%> 無效"
29790
29791 #: cp/decl.c:9340
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
29794 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<register%> 無效"
29795
29796 #: cp/decl.c:9342
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
29799 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
29800
29801 #: cp/decl.c:9354
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
29804 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<static%> 無效"
29805
29806 #: cp/decl.c:9358
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
29809 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"
29810
29811 #: cp/decl.c:9365
29812 #, fuzzy, gcc-internal-format
29813 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
29814 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
29815
29816 #: cp/decl.c:9373
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "virtual non-class function %qs"
29819 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
29820
29821 #: cp/decl.c:9380
29822 #, fuzzy, gcc-internal-format
29823 msgid "%qs defined in a non-class scope"
29824 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
29825
29826 #: cp/decl.c:9413
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
29829 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
29830
29831 #. FIXME need arm citation
29832 #: cp/decl.c:9420
29833 #, gcc-internal-format
29834 msgid "cannot declare static function inside another function"
29835 msgstr "不能在另一個函式中宣告一個靜態函式"
29836
29837 #: cp/decl.c:9450
29838 #, gcc-internal-format
29839 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
29840 msgstr "與宣告不同,定義靜態資料成員時不能使用 %<static%>"
29841
29842 #: cp/decl.c:9457
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "static member %qD declared %<register%>"
29845 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
29846
29847 #: cp/decl.c:9463
29848 #, gcc-internal-format
29849 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
29850 msgstr "不能明確地將成員 %q#D 宣告為有外部連結"
29851
29852 #: cp/decl.c:9607
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
29855 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
29856
29857 #: cp/decl.c:9610
29858 #, gcc-internal-format
29859 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
29860 msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
29861
29862 #: cp/decl.c:9626
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
29865 msgstr "預設引數 %qE 使用了局部變數 %qD"
29866
29867 #: cp/decl.c:9709
29868 #, fuzzy, gcc-internal-format
29869 msgid "parameter %qD has Java class type"
29870 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
29871
29872 #: cp/decl.c:9729
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
29875 msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
29876
29877 #: cp/decl.c:9753
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
29880 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
29881
29882 #: cp/decl.c:9768
29883 #, fuzzy, gcc-internal-format
29884 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
29885 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
29886
29887 #. [class.copy]
29888 #.
29889 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
29890 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
29891 #. and either there are no other parameters or else all other
29892 #. parameters have default arguments.
29893 #.
29894 #. We *don't* complain about member template instantiations that
29895 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
29896 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
29897 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
29898 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
29899 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
29900 #. existence.  Theoretically, they should never even be
29901 #. instantiated, but that's hard to forestall.
29902 #: cp/decl.c:9991
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
29905 msgstr "無效的建構式:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"
29906
29907 #: cp/decl.c:10113
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
29910 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
29911
29912 #: cp/decl.c:10118
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "%qD may not be declared as static"
29915 msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"
29916
29917 #: cp/decl.c:10144
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
29920 msgstr "%qD 必須是一個非靜態的成員函式"
29921
29922 #: cp/decl.c:10153
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
29925 msgstr "%qD 必須是一個非靜態成員函式或非成員函式"
29926
29927 #: cp/decl.c:10175
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
29930 msgstr "%qD 的引數必須有類別或列舉類型"
29931
29932 #: cp/decl.c:10216
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
29935 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
29936
29937 #. 13.4.0.3
29938 #: cp/decl.c:10224
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
29941 msgstr "ISO C++ 不允許多載 ?: 運算子"
29942
29943 #: cp/decl.c:10229
29944 #, fuzzy, gcc-internal-format
29945 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
29946 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
29947
29948 #: cp/decl.c:10280
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
29951 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的參數"
29952
29953 #: cp/decl.c:10283
29954 #, gcc-internal-format
29955 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
29956 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的第二個參數"
29957
29958 #: cp/decl.c:10291
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "%qD must take either zero or one argument"
29961 msgstr "%qD 必須帶 0 或 1 個引數"
29962
29963 #: cp/decl.c:10293
29964 #, gcc-internal-format
29965 msgid "%qD must take either one or two arguments"
29966 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
29967
29968 #: cp/decl.c:10315
29969 #, gcc-internal-format
29970 msgid "prefix %qD should return %qT"
29971 msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"
29972
29973 #: cp/decl.c:10321
29974 #, gcc-internal-format
29975 msgid "postfix %qD should return %qT"
29976 msgstr "字尾 %qD 應當回傳 %qT"
29977
29978 #: cp/decl.c:10330
29979 #, gcc-internal-format
29980 msgid "%qD must take %<void%>"
29981 msgstr "%qD 必須有 %<void%> 類型"
29982
29983 #: cp/decl.c:10332 cp/decl.c:10341
29984 #, gcc-internal-format
29985 msgid "%qD must take exactly one argument"
29986 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
29987
29988 #: cp/decl.c:10343
29989 #, gcc-internal-format
29990 msgid "%qD must take exactly two arguments"
29991 msgstr "%qD 帶且僅帶 2 個引數"
29992
29993 #: cp/decl.c:10352
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
29996 msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
29997
29998 #: cp/decl.c:10366
29999 #, gcc-internal-format
30000 msgid "%qD should return by value"
30001 msgstr "%qD 應當回傳值而非參照"
30002
30003 #: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10382
30004 #, gcc-internal-format
30005 msgid "%qD cannot have default arguments"
30006 msgstr "%qD 不能有預設參數"
30007
30008 #: cp/decl.c:10440
30009 #, gcc-internal-format
30010 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
30011 msgstr "使用範本類型參數 %qT,在 %qs 後"
30012
30013 #: cp/decl.c:10455
30014 #, gcc-internal-format
30015 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
30016 msgstr "使用 typedef 名 %qD,在 %qs 後"
30017
30018 #: cp/decl.c:10456
30019 #, gcc-internal-format
30020 msgid "%q+D has a previous declaration here"
30021 msgstr "%q+D 先前在此處有過宣告"
30022
30023 #: cp/decl.c:10464
30024 #, gcc-internal-format
30025 msgid "%qT referred to as %qs"
30026 msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
30027
30028 #: cp/decl.c:10465 cp/decl.c:10472
30029 #, gcc-internal-format
30030 msgid "%q+T has a previous declaration here"
30031 msgstr "%q+T 先前在此處有過宣告"
30032
30033 #: cp/decl.c:10471
30034 #, gcc-internal-format
30035 msgid "%qT referred to as enum"
30036 msgstr "%qT 做為列舉被參照"
30037
30038 #. If a class template appears as elaborated type specifier
30039 #. without a template header such as:
30040 #.
30041 #. template <class T> class C {};
30042 #. void f(class C);             // No template header here
30043 #.
30044 #. then the required template argument is missing.
30045 #: cp/decl.c:10486
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
30048 msgstr "%<%s %T%> 需要範本參數"
30049
30050 #: cp/decl.c:10534 cp/name-lookup.c:2802
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
30053 msgstr "%qD 與其宣告所在的類別同名"
30054
30055 #: cp/decl.c:10564 cp/name-lookup.c:2310
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "reference to %qD is ambiguous"
30058 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
30059
30060 #: cp/decl.c:10678
30061 #, gcc-internal-format
30062 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
30063 msgstr "使用列舉 %q#D 前沒有給出宣告"
30064
30065 #: cp/decl.c:10699
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
30068 msgstr "%qT 重宣告為非範本"
30069
30070 #: cp/decl.c:10700
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "previous declaration %q+D"
30073 msgstr "先前的宣告 %q+D"
30074
30075 #: cp/decl.c:10811
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "derived union %qT invalid"
30078 msgstr "衍生聯合 %qT 無效"
30079
30080 #: cp/decl.c:10820
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
30083 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
30084
30085 #: cp/decl.c:10831
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
30088 msgstr "Java 類別 %qT 不能有虛基礎類別"
30089
30090 #: cp/decl.c:10851
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
30093 msgstr "基礎類別型 %qT 不是結構或類別"
30094
30095 #: cp/decl.c:10884
30096 #, gcc-internal-format
30097 msgid "recursive type %qT undefined"
30098 msgstr "遞迴的類型 %qT 未定義"
30099
30100 #: cp/decl.c:10886
30101 #, gcc-internal-format
30102 msgid "duplicate base type %qT invalid"
30103 msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"
30104
30105 #: cp/decl.c:10970
30106 #, gcc-internal-format
30107 msgid "multiple definition of %q#T"
30108 msgstr "%q#T 多次定義"
30109
30110 #: cp/decl.c:10971
30111 #, gcc-internal-format
30112 msgid "%Jprevious definition here"
30113 msgstr "%J前一個定義在這裡"
30114
30115 #: cp/decl.c:11018
30116 #, gcc-internal-format
30117 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
30118 msgstr ""
30119
30120 #. DR 377
30121 #.
30122 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
30123 #. enumeration is ill-formed.
30124 #: cp/decl.c:11152
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
30127 msgstr "沒有一個整數類型可以表示 %qT 的所有列舉值"
30128
30129 #: cp/decl.c:11283
30130 #, fuzzy, gcc-internal-format
30131 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
30132 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
30133
30134 #: cp/decl.c:11315
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
30137 msgstr "%qD 處列舉值溢出"
30138
30139 #: cp/decl.c:11335
30140 #, fuzzy, gcc-internal-format
30141 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
30142 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
30143
30144 #: cp/decl.c:11432
30145 #, gcc-internal-format
30146 msgid "return type %q#T is incomplete"
30147 msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"
30148
30149 #: cp/decl.c:11434
30150 #, fuzzy, gcc-internal-format
30151 msgid "return type has Java class type %q#T"
30152 msgstr "回傳不完全的類型"
30153
30154 #: cp/decl.c:11559 cp/typeck.c:6959
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
30157 msgstr "%<operator=%> 應當回傳一個對 %<*this%> 的參照"
30158
30159 #: cp/decl.c:11874
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "invalid function declaration"
30162 msgstr "無效的函式宣告"
30163
30164 #: cp/decl.c:11958
30165 #, gcc-internal-format
30166 msgid "parameter %qD declared void"
30167 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
30168
30169 #: cp/decl.c:12459
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "invalid member function declaration"
30172 msgstr "無效的成員函式宣告"
30173
30174 #: cp/decl.c:12474
30175 #, gcc-internal-format
30176 msgid "%qD is already defined in class %qT"
30177 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
30178
30179 #: cp/decl.c:12721
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
30182 msgstr "靜態成員函式 %q#D 的宣告帶有類型限定符"
30183
30184 #: cp/decl2.c:270
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "name missing for member function"
30187 msgstr "成員函式沒具名字"
30188
30189 #: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
30192 msgstr "為陣列下標的轉換有歧義"
30193
30194 #: cp/decl2.c:349
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
30197 msgstr "%<%T[%T]%> 做為陣列下標類型無效"
30198
30199 #: cp/decl2.c:392
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "deleting array %q#D"
30202 msgstr "刪除陣列 %q#D"
30203
30204 #: cp/decl2.c:398
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
30207 msgstr "%<delete%> 的參數類型應為指標而非 %q#T"
30208
30209 #: cp/decl2.c:410
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
30212 msgstr "不能 delete 一個函式。只有參照物件的指標才是 %<delete%> 的有效參數"
30213
30214 #: cp/decl2.c:418
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "deleting %qT is undefined"
30217 msgstr "刪除 %qT 未定義"
30218
30219 #: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3848
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "template declaration of %q#D"
30222 msgstr "%q#D 宣告為範本"
30223
30224 #: cp/decl2.c:513
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
30227 msgstr "Java 方法 %qD 回傳非 Java 類型 %qT"
30228
30229 #: cp/decl2.c:530
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
30232 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
30233
30234 #: cp/decl2.c:579
30235 #, fuzzy, gcc-internal-format
30236 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
30237 msgstr "範本參數與範本不符"
30238
30239 #: cp/decl2.c:647
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
30242 msgstr "%q#D 的原型不匹配類別 %qT 中的任何一個"
30243
30244 #: cp/decl2.c:727
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
30247 msgstr "局部類別 %q#T 不應當擁有靜態資料成員 %q#D"
30248
30249 #: cp/decl2.c:735
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
30252 msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"
30253
30254 #: cp/decl2.c:738
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "(an out of class initialization is required)"
30257 msgstr "(需要一個類別外的初始化)"
30258
30259 #: cp/decl2.c:798
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
30262 msgstr "成員 %qD 與虛函式表的欄位名衝突"
30263
30264 #: cp/decl2.c:828
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "%qD is already defined in %qT"
30267 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
30268
30269 #: cp/decl2.c:866
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "initializer specified for static member function %qD"
30272 msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
30273
30274 #: cp/decl2.c:889
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "field initializer is not constant"
30277 msgstr "欄位初始值設定不是一個常數"
30278
30279 #: cp/decl2.c:916
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
30282 msgstr "%<asm%> 指定不允許用於非靜態資料成員"
30283
30284 #: cp/decl2.c:968
30285 #, fuzzy, gcc-internal-format
30286 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
30287 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
30288
30289 #: cp/decl2.c:974
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
30292 msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"
30293
30294 #: cp/decl2.c:984
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
30297 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
30298
30299 #: cp/decl2.c:991
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
30302 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
30303
30304 #: cp/decl2.c:998
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
30307 msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"
30308
30309 #: cp/decl2.c:1266
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "anonymous struct not inside named type"
30312 msgstr "匿名結構不在具名類型內"
30313
30314 #: cp/decl2.c:1350
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
30317 msgstr "命名空間欄位的匿名聚合必須是靜態的"
30318
30319 #: cp/decl2.c:1359
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "anonymous union with no members"
30322 msgstr "匿名聯合沒有成員"
30323
30324 #: cp/decl2.c:1396
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
30327 msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"
30328
30329 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30330 #.
30331 #. The first parameter shall not have an associated default
30332 #. argument.
30333 #: cp/decl2.c:1407
30334 #, fuzzy, gcc-internal-format
30335 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
30336 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
30337
30338 #: cp/decl2.c:1423
30339 #, gcc-internal-format
30340 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
30341 msgstr "%<operator new%> 的第一個參數類型為 %<size_t%> (%qT)"
30342
30343 #: cp/decl2.c:1452
30344 #, gcc-internal-format
30345 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
30346 msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"
30347
30348 #: cp/decl2.c:1461
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
30351 msgstr "%<operator delete%> 的第一個參數類型為 %qT"
30352
30353 #: cp/decl2.c:2152
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
30356 msgstr ""
30357
30358 #: cp/decl2.c:2159
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
30361 msgstr ""
30362
30363 #: cp/decl2.c:2172
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
30366 msgstr ""
30367
30368 #: cp/decl2.c:2178
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
30371 msgstr ""
30372
30373 #: cp/decl2.c:3612
30374 #, gcc-internal-format
30375 msgid "inline function %q+D used but never defined"
30376 msgstr "使用了內聯函式 %q+D 但從未定義過"
30377
30378 #: cp/decl2.c:3761
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
30381 msgstr "參數 %P (屬於 %q+#D)缺少預設引數"
30382
30383 #: cp/decl2.c:3810 cp/search.c:1912
30384 #, fuzzy, gcc-internal-format
30385 msgid "deleted function %q+D"
30386 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
30387
30388 #: cp/decl2.c:3811
30389 #, gcc-internal-format
30390 msgid "used here"
30391 msgstr ""
30392
30393 #. We really want to suppress this warning in system headers,
30394 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
30395 #. in C++0x mode.
30396 #: cp/error.c:2711
30397 #, gcc-internal-format
30398 msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
30399 msgstr ""
30400
30401 #. Can't throw a reference.
30402 #: cp/except.c:286
30403 #, gcc-internal-format
30404 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
30405 msgstr "在 Java %<throw%> 或 %<catch%> 中不能使用類型 %qT"
30406
30407 #: cp/except.c:297
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
30410 msgstr "呼叫 Java %<catch%> 或 %<throw%> 時 %<jthrowable%> 未定義"
30411
30412 #. Thrown object must be a Throwable.
30413 #: cp/except.c:304
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
30416 msgstr "類型 %qT 不是從 %<java::lang::Throwable%> 衍生來的"
30417
30418 #: cp/except.c:367
30419 #, gcc-internal-format
30420 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
30421 msgstr "在同一個翻譯單元中混合使用 C++ 和 Java 異常獲取"
30422
30423 #: cp/except.c:638
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
30426 msgstr "拋出 NULL,它的類型是整數而不是指標"
30427
30428 #: cp/except.c:661 cp/init.c:1896
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "%qD should never be overloaded"
30431 msgstr "%qD 永遠不應該被多載"
30432
30433 #: cp/except.c:758
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "  in thrown expression"
30436 msgstr "  在拋出的運算式中"
30437
30438 #: cp/except.c:914
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
30441 msgstr "運算式 %qE 具有抽象類別類型 %qT,不能用於 throw 運算式中"
30442
30443 #: cp/except.c:999
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
30446 msgstr "%H類型為 %qT 的異常將由"
30447
30448 #: cp/except.c:1001
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
30451 msgstr "%H   %qT 先前的處理者獲取"
30452
30453 #: cp/except.c:1031
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
30456 msgstr "%H%<...%> 處理者必須是其 try 區塊中的最後一個處理者"
30457
30458 #: cp/friend.c:156
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
30461 msgstr "%qD 已經是類別 %qT 的夥伴"
30462
30463 #: cp/friend.c:232
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
30466 msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
30467
30468 #. [temp.friend]
30469 #. Friend declarations shall not declare partial
30470 #. specializations.
30471 #. template <class U> friend class T::X<U>;
30472 #. [temp.friend]
30473 #. Friend declarations shall not declare partial
30474 #. specializations.
30475 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
30478 msgstr "部分特例化範本 %qT 宣告為 %<friend%>"
30479
30480 #: cp/friend.c:256
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
30483 msgstr "類別 %qT 隱含地成為其自身的夥伴"
30484
30485 #: cp/friend.c:314
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "%qT is not a member of %qT"
30488 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員"
30489
30490 #: cp/friend.c:319
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
30493 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員類別範本"
30494
30495 #: cp/friend.c:327
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
30498 msgstr "%qT 不是 %qT 的巢狀類別"
30499
30500 #. template <class T> friend class T;
30501 #: cp/friend.c:340
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
30504 msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
30505
30506 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
30507 #: cp/friend.c:346
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "%q#T is not a template"
30510 msgstr "%q#T 不是一個範本"
30511
30512 #: cp/friend.c:368
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "%qD is already a friend of %qT"
30515 msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"
30516
30517 #: cp/friend.c:377
30518 #, gcc-internal-format
30519 msgid "%qT is already a friend of %qT"
30520 msgstr "%qT 已經是 %qT 的夥伴"
30521
30522 #: cp/friend.c:501
30523 #, gcc-internal-format
30524 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
30525 msgstr "成員 %qD 在類型 %qT 被定義之前宣告為夥伴"
30526
30527 #: cp/friend.c:550
30528 #, fuzzy, gcc-internal-format
30529 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
30530 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
30531
30532 #: cp/friend.c:573
30533 #, gcc-internal-format
30534 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
30535 msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"
30536
30537 #: cp/friend.c:577
30538 #, fuzzy, gcc-internal-format
30539 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
30540 msgstr "(如果這不是您原來的想法,請確定此函式範本已經宣告過,並在這裡的函式名後面加入 <>) -Wno-non-template-friend 停用此警告"
30541
30542 #: cp/init.c:351
30543 #, fuzzy, gcc-internal-format
30544 msgid "value-initialization of reference"
30545 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
30546
30547 #: cp/init.c:429
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
30550 msgstr "%J%qD 應該在成員初始化清單中被初始化"
30551
30552 #: cp/init.c:454
30553 #, fuzzy, gcc-internal-format
30554 msgid "%Jvalue-initialization of %q#D, which has reference type"
30555 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
30556
30557 #. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a
30558 #. vtable; still give this diagnostic.
30559 #: cp/init.c:495 cp/init.c:510
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
30562 msgstr "%J未初始化的成員 %qD 具有 %<const%> 類型 %qT"
30563
30564 #: cp/init.c:507
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
30567 msgstr "%J未初始化的參照成員 %qD"
30568
30569 #: cp/init.c:655
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "%q+D will be initialized after"
30572 msgstr "%q+D 將隨後被初始化"
30573
30574 #: cp/init.c:658
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "base %qT will be initialized after"
30577 msgstr "基礎類別 %qT 將在"
30578
30579 #: cp/init.c:661
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "  %q+#D"
30582 msgstr "  %q+#D"
30583
30584 #: cp/init.c:663
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "  base %qT"
30587 msgstr "  基礎類別 %qT"
30588
30589 #: cp/init.c:664
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "%J  when initialized here"
30592 msgstr "%J  當在這裡初始化時"
30593
30594 #: cp/init.c:680
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
30597 msgstr "%J為 %qD 給定了多個初始化設定"
30598
30599 #: cp/init.c:683
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
30602 msgstr "%J為基礎類別 %qT 給定了多個初始化設定"
30603
30604 #: cp/init.c:750
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
30607 msgstr "%J初始化 %qT 的多個成員"
30608
30609 #: cp/init.c:813
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
30612 msgstr "%J基礎類別 %q#T 應該在複製建構式中明確地初始化"
30613
30614 #: cp/init.c:1037 cp/init.c:1056
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
30617 msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"
30618
30619 #: cp/init.c:1043
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
30622 msgstr "%q#D 是一個靜態資料成員;它只能在定義時被初始化"
30623
30624 #: cp/init.c:1050
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
30627 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
30628
30629 #: cp/init.c:1089
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
30632 msgstr "對沒有基礎類別的 %qT 的無名初始化"
30633
30634 #: cp/init.c:1097
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
30637 msgstr "對使用了多繼承的 %qT 的無名初始化"
30638
30639 #: cp/init.c:1143
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
30642 msgstr "%qD 既是一個直接基礎類別又是一個間接虛基礎類別"
30643
30644 #: cp/init.c:1151
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
30647 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"
30648
30649 #: cp/init.c:1154
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
30652 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"
30653
30654 #: cp/init.c:1235
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "bad array initializer"
30657 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
30658
30659 #: cp/init.c:1441 cp/semantics.c:2506
30660 #, fuzzy, gcc-internal-format
30661 msgid "%qT is not a class type"
30662 msgstr "%qE 不是一個類別"
30663
30664 #: cp/init.c:1495
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
30667 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
30668
30669 #: cp/init.c:1508
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
30672 msgstr "參照位元段 %qD 指標無效"
30673
30674 #: cp/init.c:1586
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
30677 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
30678
30679 #: cp/init.c:1592
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
30682 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
30683
30684 #: cp/init.c:1852
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "invalid type %<void%> for new"
30687 msgstr "對 new 而言類型 %<void%> 無效"
30688
30689 #: cp/init.c:1865
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
30692 msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"
30693
30694 #: cp/init.c:1890
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
30697 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %qs"
30698
30699 #: cp/init.c:1908
30700 #, fuzzy, gcc-internal-format
30701 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
30702 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
30703
30704 #: cp/init.c:1938
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
30707 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
30708
30709 #: cp/init.c:1945
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "request for member %qD is ambiguous"
30712 msgstr "對成員 %qD 的請求有歧義"
30713
30714 #: cp/init.c:2136
30715 #, fuzzy, gcc-internal-format
30716 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
30717 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
30718
30719 #: cp/init.c:2145
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
30722 msgstr "ISO C++ 不允許在陣列 new 中初始化"
30723
30724 #: cp/init.c:2369
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "size in array new must have integral type"
30727 msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
30728
30729 #: cp/init.c:2382
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "new cannot be applied to a reference type"
30732 msgstr "new 不能用於參照類型"
30733
30734 #: cp/init.c:2391
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "new cannot be applied to a function type"
30737 msgstr "new 不能用於函式類型"
30738
30739 #: cp/init.c:2430
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
30742 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %<jclass%>"
30743
30744 #: cp/init.c:2448
30745 #, fuzzy, gcc-internal-format
30746 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
30747 msgstr "找不到類別$"
30748
30749 #: cp/init.c:2823
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "initializer ends prematurely"
30752 msgstr "初始值設定在完成之前結束"
30753
30754 #: cp/init.c:2881
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
30757 msgstr "不能用初始值設定項來初始化多維陣列"
30758
30759 #: cp/init.c:3029
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
30762 msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
30763
30764 #: cp/init.c:3033
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
30767 msgstr "解構函式和類別特定的 delete 運算子均不會被呼叫,即使它們在類別定義時已經宣告。"
30768
30769 #: cp/init.c:3055
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "unknown array size in delete"
30772 msgstr "delete 時陣列大小不明"
30773
30774 #: cp/init.c:3309
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
30777 msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
30778
30779 #: cp/lex.c:321
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "junk at end of #pragma %s"
30782 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
30783
30784 #: cp/lex.c:328
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "invalid #pragma %s"
30787 msgstr "無效的 #pragma %s"
30788
30789 #: cp/lex.c:336
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "#pragma vtable no longer supported"
30792 msgstr "#pragma vtable 不再受支援"
30793
30794 #: cp/lex.c:408
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
30797 msgstr "檔案在 %qs 的 #pragma implementation 出現前已被包含"
30798
30799 #: cp/lex.c:432
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
30802 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有無用字元"
30803
30804 #: cp/lex.c:447
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "%qD not defined"
30807 msgstr "%qD 未定義"
30808
30809 #: cp/lex.c:451
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "%qD was not declared in this scope"
30812 msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
30813
30814 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
30815 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
30816 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
30817 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
30818 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
30819 #. is going wrong.
30820 #.
30821 #. Note that we have the exact wording of the following message in
30822 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
30823 #. be kept in synch.
30824 #: cp/lex.c:488
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
30827 msgstr "%qD 的引數不依賴範本參數,所以 %qD 的宣告必須可用"
30828
30829 #: cp/lex.c:497
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
30832 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 會接受您的程式碼,但是允許使用未定義的名稱是過時的風格)"
30833
30834 #: cp/mangle.c:1690
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
30837 msgstr ""
30838
30839 #: cp/mangle.c:1903
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "mangling unknown fixed point type"
30842 msgstr ""
30843
30844 #: cp/mangle.c:2332
30845 #, fuzzy, gcc-internal-format
30846 msgid "mangling %C"
30847 msgstr "警告:"
30848
30849 #: cp/mangle.c:2387
30850 #, fuzzy, gcc-internal-format
30851 msgid "mangling new-expression"
30852 msgstr "  在拋出的運算式中"
30853
30854 #: cp/mangle.c:2407
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
30857 msgstr "省略的 %<?:%> 中運算元不能被修飾"
30858
30859 #: cp/mangle.c:2722
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
30862 msgstr "%qD 修飾後的名稱將在 GCC 的未來版本中有變化"
30863
30864 #: cp/method.c:461
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
30867 msgstr "通用的轉換層程式碼(thunk)對使用了 %<...%> 的方法 %q#D 失效"
30868
30869 #: cp/method.c:697
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
30872 msgstr "非靜態的常數成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
30873
30874 #: cp/method.c:703
30875 #, gcc-internal-format
30876 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
30877 msgstr "非靜態的參照成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
30878
30879 #: cp/method.c:816
30880 #, fuzzy, gcc-internal-format
30881 msgid "synthesized method %qD first required here "
30882 msgstr "%H在這裡第一次需要產生的方法 %qD"
30883
30884 #: cp/method.c:1159
30885 #, gcc-internal-format
30886 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
30887 msgstr "由於隱含的虛解構函式,類別 %qT 的 vtable 版面設置可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
30888
30889 #: cp/name-lookup.c:734
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
30892 msgstr "%<wchar_t%> 重宣告為 %qT"
30893
30894 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
30895 #. previous one.
30896 #.
30897 #. [basic.start.main]
30898 #.
30899 #. This function shall not be overloaded.
30900 #: cp/name-lookup.c:764
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
30903 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
30904
30905 #: cp/name-lookup.c:765
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "as %qD"
30908 msgstr "做為 %qD"
30909
30910 #: cp/name-lookup.c:805
30911 #, fuzzy, gcc-internal-format
30912 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
30913 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
30914
30915 #: cp/name-lookup.c:809
30916 #, fuzzy, gcc-internal-format
30917 msgid "due to different exception specifications"
30918 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
30919
30920 #: cp/name-lookup.c:900
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
30923 msgstr "類型與先前的 %q#D 的外部宣告不匹配"
30924
30925 #: cp/name-lookup.c:901
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "previous external decl of %q+#D"
30928 msgstr "先前 %q+#D 的外部宣告"
30929
30930 #: cp/name-lookup.c:992
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
30933 msgstr "%q#D 的外部宣告不匹配"
30934
30935 #: cp/name-lookup.c:993
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "global declaration %q+#D"
30938 msgstr "全域宣告 %q+#D"
30939
30940 #: cp/name-lookup.c:1035 cp/name-lookup.c:1042
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
30943 msgstr "%q#D 的宣告隱藏了一個參數"
30944
30945 #. Location of previous decl is not useful in this case.
30946 #: cp/name-lookup.c:1067
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
30949 msgstr "%qD 的宣告隱藏了「this」的一個成員"
30950
30951 #: cp/name-lookup.c:1073
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
30954 msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
30955
30956 #: cp/name-lookup.c:1080
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
30959 msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
30960
30961 #: cp/name-lookup.c:1203
30962 #, gcc-internal-format
30963 msgid "name lookup of %qD changed"
30964 msgstr "%qD 的名稱查閱已變更"
30965
30966 #: cp/name-lookup.c:1204
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
30969 msgstr "  在 ISO 標準規則下匹配此 %q+D"
30970
30971 #: cp/name-lookup.c:1206
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "  matches this %q+D under old rules"
30974 msgstr "  在舊規則下匹配此 %q+D"
30975
30976 #: cp/name-lookup.c:1224 cp/name-lookup.c:1232
30977 #, fuzzy, gcc-internal-format
30978 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
30979 msgstr "在新的 ISO %<for%> 作用欄位中,%qD 的名稱搜尋有變化"
30980
30981 #: cp/name-lookup.c:1226
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
30984 msgstr "  不能在 %q+D 使用過時的繫結,因為它有解構函式"
30985
30986 #: cp/name-lookup.c:1235
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
30989 msgstr "  在 %q+D 使用過時的繫結"
30990
30991 #: cp/name-lookup.c:1241 cp/parser.c:10159
30992 #, fuzzy, gcc-internal-format
30993 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
30994 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 會接受您的程式碼)"
30995
30996 #: cp/name-lookup.c:1297
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
30999 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
31000
31001 #: cp/name-lookup.c:1300
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "%s %s %p %d\n"
31004 msgstr "%s %s %p %d\n"
31005
31006 #: cp/name-lookup.c:1428
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
31009 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
31010
31011 #: cp/name-lookup.c:2023
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
31014 msgstr "%q#D 隱藏了 %q#T 的建構式"
31015
31016 #: cp/name-lookup.c:2040
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
31019 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
31020
31021 #: cp/name-lookup.c:2063
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
31024 msgstr "先前對於 %q+#D 的非函式宣告"
31025
31026 #: cp/name-lookup.c:2064
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
31029 msgstr "與函式宣告 %q#D 衝突"
31030
31031 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
31032 #. This can only be using-declaration for class member.
31033 #: cp/name-lookup.c:2142 cp/name-lookup.c:2167
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "%qT is not a namespace"
31036 msgstr "%qT 不是一個命名空間"
31037
31038 #. 7.3.3/5
31039 #. A using-declaration shall not name a template-id.
31040 #: cp/name-lookup.c:2152
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
31043 msgstr "using 宣告不能指定一個範本識別碼。請嘗試 %<using %D%>"
31044
31045 #: cp/name-lookup.c:2159
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
31048 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
31049
31050 #: cp/name-lookup.c:2195
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "%qD not declared"
31053 msgstr "%qD 未宣告"
31054
31055 #: cp/name-lookup.c:2231 cp/name-lookup.c:2268 cp/name-lookup.c:2302
31056 #: cp/name-lookup.c:2317
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "%qD is already declared in this scope"
31059 msgstr "%qD 已在此作用欄位中宣告過"
31060
31061 #: cp/name-lookup.c:2921
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
31064 msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
31065
31066 #: cp/name-lookup.c:2928
31067 #, gcc-internal-format
31068 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
31069 msgstr "%<%T::%D%> 指定了解構函式"
31070
31071 #: cp/name-lookup.c:2933
31072 #, gcc-internal-format
31073 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
31074 msgstr "%<%T::%D%> 指定了建構式"
31075
31076 #: cp/name-lookup.c:2938
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
31079 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
31080
31081 #: cp/name-lookup.c:2988
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
31084 msgstr "沒有與 %<%T::%D%> 匹配的成員,在 %q#T 中"
31085
31086 #: cp/name-lookup.c:3056
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
31089 msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"
31090
31091 #: cp/name-lookup.c:3064
31092 #, gcc-internal-format
31093 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
31094 msgstr "%qD 的宣告中有明確的限定"
31095
31096 #: cp/name-lookup.c:3107
31097 #, gcc-internal-format
31098 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
31099 msgstr "%qD 應當已在 %qD 內部宣告過"
31100
31101 #: cp/name-lookup.c:3152
31102 #, fuzzy, gcc-internal-format
31103 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
31104 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
31105
31106 #: cp/name-lookup.c:3159
31107 #, gcc-internal-format
31108 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
31109 msgstr ""
31110
31111 #: cp/name-lookup.c:3168 cp/name-lookup.c:3538
31112 #, gcc-internal-format
31113 msgid "%qD attribute directive ignored"
31114 msgstr "指定 %qD 屬性被忽略"
31115
31116 #: cp/name-lookup.c:3213
31117 #, gcc-internal-format
31118 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
31119 msgstr "這裡不允許命名空間別名 %qD,假定為 %qD"
31120
31121 #: cp/name-lookup.c:3526
31122 #, gcc-internal-format
31123 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
31124 msgstr "強 using 只在命名空間作用欄位有意義"
31125
31126 #: cp/name-lookup.c:3530
31127 #, fuzzy, gcc-internal-format
31128 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
31129 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
31130
31131 #: cp/name-lookup.c:4467
31132 #, gcc-internal-format
31133 msgid "%q+D is not a function,"
31134 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
31135
31136 #: cp/name-lookup.c:4468
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "  conflict with %q+D"
31139 msgstr "  與 %q+D 衝突"
31140
31141 #: cp/name-lookup.c:4913
31142 #, gcc-internal-format
31143 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
31144 msgstr ""
31145
31146 #: cp/name-lookup.c:5354
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
31149 msgstr "XXX 進入 pop_everything ()\n"
31150
31151 #: cp/name-lookup.c:5363
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
31154 msgstr "XXX 離開 pop_everything ()\n"
31155
31156 #: cp/parser.c:440
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
31159 msgstr ""
31160
31161 #: cp/parser.c:2084
31162 #, fuzzy, gcc-internal-format
31163 msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here"
31164 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
31165
31166 #: cp/parser.c:2115
31167 #, fuzzy, gcc-internal-format
31168 msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared"
31169 msgstr "%<%D::%D%> 尚未宣告"
31170
31171 #: cp/parser.c:2118
31172 #, fuzzy, gcc-internal-format
31173 msgid "%H%<::%E%> has not been declared"
31174 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
31175
31176 #: cp/parser.c:2121
31177 #, fuzzy, gcc-internal-format
31178 msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT"
31179 msgstr "請求成員 %qD,在非類別類型 %qT 中"
31180
31181 #: cp/parser.c:2124
31182 #, fuzzy, gcc-internal-format
31183 msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared"
31184 msgstr "%<%T::%D%> 尚未宣告"
31185
31186 #: cp/parser.c:2127
31187 #, fuzzy, gcc-internal-format
31188 msgid "%H%qE has not been declared"
31189 msgstr "%qD 未宣告"
31190
31191 #: cp/parser.c:2130
31192 #, fuzzy, gcc-internal-format
31193 msgid "%H%<%E::%E%> %s"
31194 msgstr "%<%D::%D%> %s"
31195
31196 #: cp/parser.c:2132
31197 #, fuzzy, gcc-internal-format
31198 msgid "%H%<::%E%> %s"
31199 msgstr "%<::%D%> %s"
31200
31201 #: cp/parser.c:2134
31202 #, fuzzy, gcc-internal-format
31203 msgid "%H%qE %s"
31204 msgstr " %% %s"
31205
31206 #: cp/parser.c:2169
31207 #, fuzzy, gcc-internal-format
31208 msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
31209 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
31210
31211 #: cp/parser.c:2173
31212 #, fuzzy, gcc-internal-format
31213 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
31214 msgstr "ISO C++ 不支援 %<long long%>"
31215
31216 #: cp/parser.c:2193
31217 #, fuzzy, gcc-internal-format
31218 msgid "%Hduplicate %qs"
31219 msgstr "重複的 %qs"
31220
31221 #: cp/parser.c:2237
31222 #, fuzzy, gcc-internal-format
31223 msgid "%Hnew types may not be defined in a return type"
31224 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
31225
31226 #: cp/parser.c:2239
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
31229 msgstr "(%qT 的定義末尾可能缺少一個分號)"
31230
31231 #: cp/parser.c:2259
31232 #, fuzzy, gcc-internal-format
31233 msgid "%H%qT is not a template"
31234 msgstr "%qT 不是一個範本"
31235
31236 #: cp/parser.c:2261
31237 #, fuzzy, gcc-internal-format
31238 msgid "%H%qE is not a template"
31239 msgstr "%qE 不是一個範本"
31240
31241 #: cp/parser.c:2263
31242 #, fuzzy, gcc-internal-format
31243 msgid "%Hinvalid template-id"
31244 msgstr "無效的範本 ID"
31245
31246 #: cp/parser.c:2325
31247 #, fuzzy, gcc-internal-format
31248 msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list"
31249 msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"
31250
31251 #: cp/parser.c:2328
31252 #, fuzzy, gcc-internal-format
31253 msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type"
31254 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
31255
31256 #. Something like 'unsigned A a;'
31257 #: cp/parser.c:2331
31258 #, fuzzy, gcc-internal-format
31259 msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers"
31260 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
31261
31262 #. Issue an error message.
31263 #: cp/parser.c:2336
31264 #, fuzzy, gcc-internal-format
31265 msgid "%H%qE does not name a type"
31266 msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
31267
31268 #: cp/parser.c:2369
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
31271 msgstr "(也許您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"
31272
31273 #: cp/parser.c:2384
31274 #, fuzzy, gcc-internal-format
31275 msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type"
31276 msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
31277
31278 #: cp/parser.c:2387
31279 #, fuzzy, gcc-internal-format
31280 msgid "%H%qE in class %qT does not name a type"
31281 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
31282
31283 #: cp/parser.c:2951
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
31286 msgstr ""
31287
31288 #: cp/parser.c:3154
31289 #, fuzzy, gcc-internal-format
31290 msgid "%Hfixed-point types not supported in C++"
31291 msgstr "不支援 -pipe"
31292
31293 #: cp/parser.c:3235
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
31296 msgstr "ISO C++ 不允許在運算式中使用大括號組"
31297
31298 #: cp/parser.c:3246
31299 #, fuzzy, gcc-internal-format
31300 msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
31301 msgstr "敘述運算式只能用於函式內"
31302
31303 #: cp/parser.c:3305
31304 #, fuzzy, gcc-internal-format
31305 msgid "%H%<this%> may not be used in this context"
31306 msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
31307
31308 #: cp/parser.c:3514
31309 #, fuzzy, gcc-internal-format
31310 msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context"
31311 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
31312
31313 #: cp/parser.c:3814
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name"
31316 msgstr ""
31317
31318 #: cp/parser.c:3928
31319 #, fuzzy, gcc-internal-format
31320 msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT"
31321 msgstr "%<~%T%> 宣告為 %qT 的一個成員"
31322
31323 #: cp/parser.c:3942
31324 #, fuzzy, gcc-internal-format
31325 msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator"
31326 msgstr "typedef 名 %qD 用於解構函式宣告"
31327
31328 #: cp/parser.c:4156
31329 #, fuzzy, gcc-internal-format
31330 msgid "%H%qD used without template parameters"
31331 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
31332
31333 #: cp/parser.c:4160 cp/parser.c:14892 cp/parser.c:17189
31334 #, fuzzy, gcc-internal-format
31335 msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
31336 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
31337
31338 #: cp/parser.c:4206 cp/pt.c:5659
31339 #, gcc-internal-format
31340 msgid "%qT is not a template"
31341 msgstr "%qT 不是一個範本"
31342
31343 #. Warn the user that a compound literal is not
31344 #. allowed in standard C++.
31345 #: cp/parser.c:4630
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
31348 msgstr "ISO C++ 不允許複合字面值"
31349
31350 #: cp/parser.c:5003
31351 #, fuzzy, gcc-internal-format
31352 msgid "%H%qE does not have class type"
31353 msgstr "%qE 不是一個類別"
31354
31355 #: cp/parser.c:5087
31356 #, fuzzy, gcc-internal-format
31357 msgid "%Hinvalid use of %qD"
31358 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
31359
31360 #: cp/parser.c:5666
31361 #, fuzzy, gcc-internal-format
31362 msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id"
31363 msgstr "括起的類型識別碼後面不能出現陣列邊界"
31364
31365 #: cp/parser.c:5669
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
31368 msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
31369
31370 #: cp/parser.c:5862
31371 #, fuzzy, gcc-internal-format
31372 msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type"
31373 msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"
31374
31375 #: cp/parser.c:6118
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "use of old-style cast"
31378 msgstr "使用舊式的類型轉換"
31379
31380 #: cp/parser.c:6249
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
31383 msgstr ""
31384
31385 #: cp/parser.c:6252
31386 #, fuzzy, gcc-internal-format
31387 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
31388 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
31389
31390 #: cp/parser.c:7089
31391 #, fuzzy, gcc-internal-format
31392 msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement"
31393 msgstr "case 標籤 %qE 未出現在 switch 敘述中"
31394
31395 #: cp/parser.c:7101
31396 #, fuzzy, gcc-internal-format
31397 msgid "%Hcase label not within a switch statement"
31398 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
31399
31400 #: cp/parser.c:7219
31401 #, gcc-internal-format
31402 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
31403 msgstr ""
31404
31405 #: cp/parser.c:7698
31406 #, fuzzy, gcc-internal-format
31407 msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
31408 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
31409
31410 #: cp/parser.c:7706 cp/parser.c:7726
31411 #, gcc-internal-format
31412 msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
31413 msgstr ""
31414
31415 #: cp/parser.c:7709
31416 #, fuzzy, gcc-internal-format
31417 msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
31418 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
31419
31420 #: cp/parser.c:7719
31421 #, fuzzy, gcc-internal-format
31422 msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
31423 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
31424
31425 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
31426 #: cp/parser.c:7762
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
31429 msgstr "ISO C++ 不允許執行時可知的 goto 目的"
31430
31431 #: cp/parser.c:7906 cp/parser.c:15771
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "extra %<;%>"
31434 msgstr "多餘的 %<;%>"
31435
31436 #: cp/parser.c:8127
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block"
31439 msgstr ""
31440
31441 #: cp/parser.c:8264
31442 #, fuzzy, gcc-internal-format
31443 msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden"
31444 msgstr "不能混合宣告和函式定義"
31445
31446 #: cp/parser.c:8404
31447 #, fuzzy, gcc-internal-format
31448 msgid "%H%<friend%> used outside of class"
31449 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
31450
31451 #: cp/parser.c:8460
31452 #, gcc-internal-format
31453 msgid "%H%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
31454 msgstr ""
31455
31456 #: cp/parser.c:8579
31457 #, fuzzy, gcc-internal-format
31458 msgid "%Hclass definition may not be declared a friend"
31459 msgstr "類別定義不能被宣告為夥伴"
31460
31461 #: cp/parser.c:8649 cp/parser.c:16093
31462 #, fuzzy, gcc-internal-format
31463 msgid "%Htemplates may not be %<virtual%>"
31464 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
31465
31466 #: cp/parser.c:9052
31467 #, fuzzy, gcc-internal-format
31468 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
31469 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
31470
31471 #: cp/parser.c:9136
31472 #, fuzzy, gcc-internal-format
31473 msgid "%Honly constructors take base initializers"
31474 msgstr "只有建構式才能有基礎類別初始值設定"
31475
31476 #: cp/parser.c:9158
31477 #, fuzzy, gcc-internal-format
31478 msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>"
31479 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
31480
31481 #: cp/parser.c:9213
31482 #, gcc-internal-format
31483 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
31484 msgstr "年代錯誤的舊式基礎類別初始值設定"
31485
31486 #: cp/parser.c:9273
31487 #, fuzzy, gcc-internal-format
31488 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
31489 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(限定的初始值設定隱含地是一個類型)"
31490
31491 #. Warn that we do not support `export'.
31492 #: cp/parser.c:9619
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
31495 msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"
31496
31497 #: cp/parser.c:9801 cp/parser.c:9899 cp/parser.c:10005
31498 #, fuzzy, gcc-internal-format
31499 msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument"
31500 msgstr "%qD 不能有預設參數"
31501
31502 #: cp/parser.c:9804
31503 #, fuzzy, gcc-internal-format
31504 msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument"
31505 msgstr "範本參數不能是夥伴"
31506
31507 #: cp/parser.c:9902 cp/parser.c:10009
31508 #, fuzzy, gcc-internal-format
31509 msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments"
31510 msgstr "範本參數不能是夥伴"
31511
31512 #: cp/parser.c:10151
31513 #, gcc-internal-format
31514 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
31515 msgstr "不能以 %<<::%> 開始一個範本引數清單"
31516
31517 #: cp/parser.c:10155
31518 #, gcc-internal-format
31519 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
31520 msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一種拼法。請在 %<<%> 和 %<::%> 間加上空格"
31521
31522 #: cp/parser.c:10233
31523 #, fuzzy, gcc-internal-format
31524 msgid "%Hparse error in template argument list"
31525 msgstr "範本引數表語法錯誤"
31526
31527 #. Explain what went wrong.
31528 #: cp/parser.c:10348
31529 #, fuzzy, gcc-internal-format
31530 msgid "%Hnon-template %qD used as template"
31531 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
31532
31533 #: cp/parser.c:10350
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
31536 msgstr "使用 %<%T::template %D%> 來表示這是一個範本"
31537
31538 #: cp/parser.c:10483
31539 #, fuzzy, gcc-internal-format
31540 msgid "%Hexpected parameter pack before %<...%>"
31541 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
31542
31543 #: cp/parser.c:10893
31544 #, fuzzy, gcc-internal-format
31545 msgid "%Htemplate specialization with C linkage"
31546 msgstr "特例化範本有 C 連結"
31547
31548 #: cp/parser.c:11538
31549 #, gcc-internal-format
31550 msgid "using %<typename%> outside of template"
31551 msgstr "在範本外使用 %<typename%>"
31552
31553 #: cp/parser.c:11706
31554 #, fuzzy, gcc-internal-format
31555 msgid "declaration %qD does not declare anything"
31556 msgstr "沒有宣告任何東西"
31557
31558 #: cp/parser.c:11791
31559 #, fuzzy, gcc-internal-format
31560 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
31561 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
31562
31563 #: cp/parser.c:11795
31564 #, fuzzy, gcc-internal-format
31565 msgid "attributes ignored on template instantiation"
31566 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
31567
31568 #: cp/parser.c:11800
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
31571 msgstr ""
31572
31573 #: cp/parser.c:12083
31574 #, fuzzy, gcc-internal-format
31575 msgid "%H%qD is not a namespace-name"
31576 msgstr "%qD 不是一個命名空間"
31577
31578 #: cp/parser.c:12210
31579 #, fuzzy, gcc-internal-format
31580 msgid "%H%<namespace%> definition is not allowed here"
31581 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
31582
31583 #. [namespace.udecl]
31584 #.
31585 #. A using declaration shall not name a template-id.
31586 #: cp/parser.c:12350
31587 #, fuzzy, gcc-internal-format
31588 msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration"
31589 msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"
31590
31591 #: cp/parser.c:12727
31592 #, fuzzy, gcc-internal-format
31593 msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition"
31594 msgstr "函式定義中不允許出現 asm 指定"
31595
31596 #: cp/parser.c:12731
31597 #, fuzzy, gcc-internal-format
31598 msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition"
31599 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
31600
31601 #: cp/parser.c:12884
31602 #, fuzzy, gcc-internal-format
31603 msgid "%Hinitializer provided for function"
31604 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
31605
31606 #: cp/parser.c:12906
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
31609 msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
31610
31611 #: cp/parser.c:13304
31612 #, fuzzy, gcc-internal-format
31613 msgid "%Harray bound is not an integer constant"
31614 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
31615
31616 #: cp/parser.c:13422
31617 #, fuzzy, gcc-internal-format
31618 msgid "%H%<%T::%E%> is not a type"
31619 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
31620
31621 #: cp/parser.c:13449
31622 #, fuzzy, gcc-internal-format
31623 msgid "%Hinvalid use of constructor as a template"
31624 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
31625
31626 #: cp/parser.c:13451
31627 #, gcc-internal-format
31628 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
31629 msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 來以限定名指定建構式"
31630
31631 #: cp/parser.c:13624
31632 #, fuzzy, gcc-internal-format
31633 msgid "%H%qD is a namespace"
31634 msgstr "%qD 是一個命名空間"
31635
31636 #: cp/parser.c:13699
31637 #, fuzzy, gcc-internal-format
31638 msgid "%Hduplicate cv-qualifier"
31639 msgstr "重複的 cv 限定"
31640
31641 #: cp/parser.c:13819
31642 #, fuzzy, gcc-internal-format
31643 msgid "invalid use of %<auto%>"
31644 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
31645
31646 #: cp/parser.c:14405
31647 #, fuzzy, gcc-internal-format
31648 msgid "%Hfile ends in default argument"
31649 msgstr "檔案在預設參數處結束"
31650
31651 #: cp/parser.c:14451
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
31654 msgstr "為非函式指定預設參數的用法已過時"
31655
31656 #: cp/parser.c:14454
31657 #, fuzzy, gcc-internal-format
31658 msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters"
31659 msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
31660
31661 #: cp/parser.c:14472
31662 #, fuzzy, gcc-internal-format
31663 msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
31664 msgstr "%qD 不能有預設參數"
31665
31666 #: cp/parser.c:14476
31667 #, fuzzy, gcc-internal-format
31668 msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
31669 msgstr "%qD 不能有預設參數"
31670
31671 #: cp/parser.c:14739
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
31674 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
31675
31676 #: cp/parser.c:15364
31677 #, fuzzy, gcc-internal-format
31678 msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD"
31679 msgstr "%qD 的宣告中類別名無效"
31680
31681 #: cp/parser.c:15377
31682 #, fuzzy, gcc-internal-format
31683 msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
31684 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
31685
31686 #: cp/parser.c:15382
31687 #, fuzzy, gcc-internal-format
31688 msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
31689 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
31690
31691 #: cp/parser.c:15396
31692 #, fuzzy, gcc-internal-format
31693 msgid "%Hextra qualification not allowed"
31694 msgstr "忽略額外的限定"
31695
31696 #: cp/parser.c:15408
31697 #, fuzzy, gcc-internal-format
31698 msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
31699 msgstr "明確特例化前必須有 %<template <>%>"
31700
31701 #: cp/parser.c:15437
31702 #, fuzzy, gcc-internal-format
31703 msgid "%Hfunction template %qD redeclared as a class template"
31704 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
31705
31706 #: cp/parser.c:15519
31707 #, fuzzy, gcc-internal-format
31708 msgid "%Hredefinition of %q#T"
31709 msgstr "%q#T 重定義"
31710
31711 #: cp/parser.c:15521
31712 #, fuzzy, gcc-internal-format
31713 msgid "%Hprevious definition of %q+#T"
31714 msgstr "%q+#T 的上一個定義"
31715
31716 #: cp/parser.c:15789
31717 #, fuzzy, gcc-internal-format
31718 msgid "%Ha class-key must be used when declaring a friend"
31719 msgstr "宣告夥伴時必須使用 class 關鍵字"
31720
31721 #: cp/parser.c:15804
31722 #, fuzzy, gcc-internal-format
31723 msgid "%Hfriend declaration does not name a class or function"
31724 msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
31725
31726 #: cp/parser.c:15984
31727 #, fuzzy, gcc-internal-format
31728 msgid "%Hpure-specifier on function-definition"
31729 msgstr "函式定義上有 pure 指定"
31730
31731 #: cp/parser.c:16297
31732 #, fuzzy, gcc-internal-format
31733 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed outside of templates"
31734 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
31735
31736 #: cp/parser.c:16300
31737 #, fuzzy, gcc-internal-format
31738 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
31739 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(基礎類別隱含地是一個類型)"
31740
31741 #: cp/parser.c:17367
31742 #, fuzzy, gcc-internal-format
31743 msgid "%Htoo few template-parameter-lists"
31744 msgstr "範本參數表太少"
31745
31746 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
31747 #. something like:
31748 #.
31749 #. template <class T> template <class U> void S::f();
31750 #: cp/parser.c:17382
31751 #, fuzzy, gcc-internal-format
31752 msgid "%Htoo many template-parameter-lists"
31753 msgstr "範本參數表太多"
31754
31755 #. Issue an error message.
31756 #: cp/parser.c:17656
31757 #, fuzzy, gcc-internal-format
31758 msgid "%Hnamed return values are no longer supported"
31759 msgstr "具名回傳值不再被支援"
31760
31761 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
31762 #.
31763 #. A local class shall not have member templates.
31764 #: cp/parser.c:17731
31765 #, fuzzy, gcc-internal-format
31766 msgid "%Hinvalid declaration of member template in local class"
31767 msgstr "局部類別中對成員範本 %q#D 的宣告無效"
31768
31769 #: cp/parser.c:17741
31770 #, fuzzy, gcc-internal-format
31771 msgid "%Htemplate with C linkage"
31772 msgstr "C 連結的範本"
31773
31774 #: cp/parser.c:17888
31775 #, fuzzy, gcc-internal-format
31776 msgid "%Htemplate declaration of %qs"
31777 msgstr "%qs 宣告為範本"
31778
31779 #: cp/parser.c:17952
31780 #, fuzzy, gcc-internal-format
31781 msgid "%Hexplicit template specialization cannot have a storage class"
31782 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
31783
31784 #: cp/parser.c:18170
31785 #, gcc-internal-format
31786 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
31787 msgstr "%H在巢狀範本引數清單中應當使用 %<> >%> 而非 %<>>%>"
31788
31789 #: cp/parser.c:18183
31790 #, fuzzy, gcc-internal-format
31791 msgid "%Hspurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
31792 msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 來結束範本引數清單"
31793
31794 #: cp/parser.c:18517
31795 #, fuzzy, gcc-internal-format
31796 msgid "%Hinvalid use of %qD in linkage specification"
31797 msgstr "無效的基礎類別"
31798
31799 #: cp/parser.c:18530
31800 #, fuzzy, gcc-internal-format
31801 msgid "%H%<__thread%> before %qD"
31802 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
31803
31804 #: cp/parser.c:18851
31805 #, gcc-internal-format
31806 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
31807 msgstr "使用了 %qs 標記,在命名 %q#T 時"
31808
31809 #: cp/parser.c:18872
31810 #, fuzzy, gcc-internal-format
31811 msgid "%H%qD redeclared with different access"
31812 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
31813
31814 #: cp/parser.c:18890
31815 #, fuzzy, gcc-internal-format
31816 msgid "%H%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
31817 msgstr "做為消歧義的 %<template%> 只能用於範本內"
31818
31819 #: cp/parser.c:19156 cp/parser.c:20083 cp/parser.c:20215
31820 #, fuzzy, gcc-internal-format
31821 msgid "%Hmisplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
31822 msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"
31823
31824 #: cp/parser.c:19300
31825 #, fuzzy, gcc-internal-format
31826 msgid "%H%<@encode%> must specify a type as an argument"
31827 msgstr "%<@encode%> 必須指定一個類型做為引數"
31828
31829 #: cp/parser.c:19616
31830 #, fuzzy, gcc-internal-format
31831 msgid "%Hinvalid Objective-C++ selector name"
31832 msgstr "無效的 Objective-C++ 選擇子名"
31833
31834 #: cp/parser.c:19947
31835 #, fuzzy, gcc-internal-format
31836 msgid "%Hidentifier expected after %<@protocol%>"
31837 msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
31838
31839 #: cp/parser.c:20308
31840 #, fuzzy, gcc-internal-format
31841 msgid "%Htoo many %qs clauses"
31842 msgstr "輸入檔案太多"
31843
31844 #: cp/parser.c:20422
31845 #, fuzzy, gcc-internal-format
31846 msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31847 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
31848
31849 #: cp/parser.c:20711
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31852 msgstr ""
31853
31854 #: cp/parser.c:20714
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31857 msgstr ""
31858
31859 #: cp/parser.c:20862
31860 #, fuzzy, gcc-internal-format
31861 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
31862 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
31863
31864 #: cp/parser.c:21285
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
31867 msgstr ""
31868
31869 #: cp/parser.c:21410 cp/parser.c:21448
31870 #, fuzzy, gcc-internal-format
31871 msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
31872 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
31873
31874 #: cp/parser.c:21452
31875 #, fuzzy, gcc-internal-format
31876 msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
31877 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
31878
31879 #: cp/parser.c:21519
31880 #, fuzzy, gcc-internal-format
31881 msgid "%Hnot enough collapsed for loops"
31882 msgstr "類型資訊不充分"
31883
31884 #: cp/parser.c:21565
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
31887 msgstr ""
31888
31889 #: cp/parser.c:21976
31890 #, fuzzy, gcc-internal-format
31891 msgid "%Hjunk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31892 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
31893
31894 #: cp/parser.c:21980
31895 #, fuzzy, gcc-internal-format
31896 msgid "%Hexpected string literal"
31897 msgstr "需要字面字串"
31898
31899 #: cp/parser.c:22013
31900 #, fuzzy, gcc-internal-format
31901 msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
31902 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
31903
31904 #: cp/parser.c:22024
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31907 msgstr ""
31908
31909 #: cp/parser.c:22039
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
31912 msgstr ""
31913
31914 #: cp/parser.c:22054
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31917 msgstr ""
31918
31919 #: cp/parser.c:22082
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31922 msgstr ""
31923
31924 #: cp/parser.c:22140
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
31927 msgstr "模組間最佳化淍未為 C++ 實作"
31928
31929 #: cp/pt.c:254
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "data member %qD cannot be a member template"
31932 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
31933
31934 #: cp/pt.c:266
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "invalid member template declaration %qD"
31937 msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"
31938
31939 #: cp/pt.c:613
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
31942 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
31943
31944 #: cp/pt.c:627
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
31947 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
31948
31949 #: cp/pt.c:715
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "specialization of %qD in different namespace"
31952 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
31953
31954 #: cp/pt.c:716 cp/pt.c:817
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "  from definition of %q+#D"
31957 msgstr "  從 %q+#D 的定義"
31958
31959 #: cp/pt.c:733
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
31962 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
31963
31964 #: cp/pt.c:751
31965 #, fuzzy, gcc-internal-format
31966 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
31967 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
31968
31969 #: cp/pt.c:784
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "specialization of %qT after instantiation"
31972 msgstr "%qT 的實體化在特例化之後"
31973
31974 #: cp/pt.c:816
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "specializing %q#T in different namespace"
31977 msgstr "在不同命名空間中特例化 %q#T"
31978
31979 #: cp/pt.c:831
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
31982 msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"
31983
31984 #: cp/pt.c:844
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
31987 msgstr "明確特例化非範本 %qT"
31988
31989 #: cp/pt.c:1251
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "specialization of %qD after instantiation"
31992 msgstr "%qD 的特例化在實體化之後"
31993
31994 #: cp/pt.c:1473
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "%qD is not a function template"
31997 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
31998
31999 #: cp/pt.c:1682
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
32002 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
32003
32004 #: cp/pt.c:1690
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
32007 msgstr "有歧義的範本特例化 %qD (為 %q+D)"
32008
32009 #. This case handles bogus declarations like template <>
32010 #. template <class T> void f<int>();
32011 #: cp/pt.c:1925 cp/pt.c:1979
32012 #, gcc-internal-format
32013 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
32014 msgstr "範本識別碼 %qD 出現在基本範本的宣告中"
32015
32016 #: cp/pt.c:1938
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
32019 msgstr "明確初始化中出現了範本參數清單"
32020
32021 #: cp/pt.c:1944
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "definition provided for explicit instantiation"
32024 msgstr "為明確實體化提供的定義"
32025
32026 #: cp/pt.c:1952
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
32029 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"
32030
32031 #: cp/pt.c:1955
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
32034 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太少"
32035
32036 #: cp/pt.c:1957
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
32039 msgstr "%qD 的明確特例化必須由 %<template <>%> 引入"
32040
32041 #: cp/pt.c:1976
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
32044 msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
32045
32046 #: cp/pt.c:2008
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "default argument specified in explicit specialization"
32049 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
32050
32051 #: cp/pt.c:2038
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "%qD is not a template function"
32054 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
32055
32056 #: cp/pt.c:2046
32057 #, fuzzy, gcc-internal-format
32058 msgid "%qD is not declared in %qD"
32059 msgstr "%qD 未宣告"
32060
32061 #. From [temp.expl.spec]:
32062 #.
32063 #. If such an explicit specialization for the member
32064 #. of a class template names an implicitly-declared
32065 #. special member function (clause _special_), the
32066 #. program is ill-formed.
32067 #.
32068 #. Similar language is found in [temp.explicit].
32069 #: cp/pt.c:2108
32070 #, gcc-internal-format
32071 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
32072 msgstr "特例化了隱含宣告的特殊成員函式"
32073
32074 #: cp/pt.c:2152
32075 #, gcc-internal-format
32076 msgid "no member function %qD declared in %qT"
32077 msgstr "成員函式 %qD 未在 %qT 中宣告"
32078
32079 #: cp/pt.c:2633
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
32082 msgstr ""
32083
32084 #: cp/pt.c:2692
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
32087 msgstr ""
32088
32089 #: cp/pt.c:2694
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
32092 msgstr ""
32093
32094 #: cp/pt.c:2735
32095 #, gcc-internal-format
32096 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
32097 msgstr ""
32098
32099 #: cp/pt.c:2750 cp/pt.c:3371
32100 #, gcc-internal-format
32101 msgid "        %qD"
32102 msgstr "        %qD"
32103
32104 #: cp/pt.c:2752
32105 #, fuzzy, gcc-internal-format
32106 msgid "        <anonymous>"
32107 msgstr "<anonymous>"
32108
32109 #: cp/pt.c:2860
32110 #, gcc-internal-format
32111 msgid "declaration of %q+#D"
32112 msgstr "%q+#D 的宣告"
32113
32114 #: cp/pt.c:2861
32115 #, gcc-internal-format
32116 msgid " shadows template parm %q+#D"
32117 msgstr " 隱藏了模版參數 %q+#D"
32118
32119 #: cp/pt.c:3367
32120 #, gcc-internal-format
32121 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
32122 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
32123
32124 #: cp/pt.c:3382
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
32127 msgstr "部分特例化 %qT 並未特例化任何範本參數"
32128
32129 #: cp/pt.c:3427
32130 #, gcc-internal-format
32131 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
32132 msgstr ""
32133
32134 #: cp/pt.c:3429
32135 #, gcc-internal-format
32136 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
32137 msgstr ""
32138
32139 #: cp/pt.c:3450
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
32142 msgstr "範本引數 %qE 混雜了範本參數"
32143
32144 #: cp/pt.c:3494
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
32147 msgstr "類型 %qT(屬於範本引數 %qE)取決於範本參數"
32148
32149 #: cp/pt.c:3602
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "no default argument for %qD"
32152 msgstr "%qD 沒有預設參數"
32153
32154 #: cp/pt.c:3623
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
32157 msgstr ""
32158
32159 #: cp/pt.c:3626
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
32162 msgstr ""
32163
32164 #: cp/pt.c:3814
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "template class without a name"
32167 msgstr "範本類別沒具名字"
32168
32169 #. [temp.mem]
32170 #.
32171 #. A destructor shall not be a member template.
32172 #: cp/pt.c:3824
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "destructor %qD declared as member template"
32175 msgstr "解構函式 %qD 被宣告為一個成員範本"
32176
32177 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
32178 #.
32179 #. An allocation function can be a function
32180 #. template. ... Template allocation functions shall
32181 #. have two or more parameters.
32182 #: cp/pt.c:3839
32183 #, gcc-internal-format
32184 msgid "invalid template declaration of %qD"
32185 msgstr "%qD 範本宣告無效"
32186
32187 #: cp/pt.c:3956
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "template definition of non-template %q#D"
32190 msgstr "對非範本 %q#D 的範本定義"
32191
32192 #: cp/pt.c:3999
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
32195 msgstr "需要 %d 級的 %q#D 範本參數,卻給出了 %d 級"
32196
32197 #: cp/pt.c:4011
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "got %d template parameters for %q#D"
32200 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#D"
32201
32202 #: cp/pt.c:4014
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "got %d template parameters for %q#T"
32205 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#T"
32206
32207 #: cp/pt.c:4016
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "  but %d required"
32210 msgstr "  但實際需要 %d 個"
32211
32212 #: cp/pt.c:4034
32213 #, fuzzy, gcc-internal-format
32214 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
32215 msgstr "範本參數與範本不符"
32216
32217 #: cp/pt.c:4038
32218 #, fuzzy, gcc-internal-format
32219 msgid "use template<> for an explicit specialization"
32220 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
32221
32222 #: cp/pt.c:4134
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "%qT is not a template type"
32225 msgstr "%qT 不是一個範本類型"
32226
32227 #: cp/pt.c:4147
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
32230 msgstr "%qD 的宣告中沒有 template 限定"
32231
32232 #: cp/pt.c:4157
32233 #, fuzzy, gcc-internal-format
32234 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
32235 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
32236
32237 #: cp/pt.c:4159
32238 #, fuzzy, gcc-internal-format
32239 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
32240 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
32241
32242 #: cp/pt.c:4193
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "template parameter %q+#D"
32245 msgstr "範本參數 %q+#D"
32246
32247 #: cp/pt.c:4194
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "redeclared here as %q#D"
32250 msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"
32251
32252 #. We have in [temp.param]:
32253 #.
32254 #. A template-parameter may not be given default arguments
32255 #. by two different declarations in the same scope.
32256 #: cp/pt.c:4204
32257 #, gcc-internal-format
32258 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
32259 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
32260
32261 #: cp/pt.c:4205
32262 #, fuzzy, gcc-internal-format
32263 msgid "%Joriginal definition appeared here"
32264 msgstr "%J  原始定義出現在這裡"
32265
32266 #: cp/pt.c:4309
32267 #, gcc-internal-format
32268 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
32269 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為函式 %qD 沒有外部連結"
32270
32271 #: cp/pt.c:4350
32272 #, gcc-internal-format
32273 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
32274 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為字面字串不能用在此上下文中"
32275
32276 #: cp/pt.c:4427
32277 #, gcc-internal-format
32278 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
32279 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個非常數的運算式"
32280
32281 #: cp/pt.c:4471
32282 #, fuzzy, gcc-internal-format
32283 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
32284 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
32285
32286 #: cp/pt.c:4489
32287 #, fuzzy, gcc-internal-format
32288 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
32289 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
32290
32291 #: cp/pt.c:4496
32292 #, fuzzy, gcc-internal-format
32293 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
32294 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
32295
32296 #: cp/pt.c:4526
32297 #, gcc-internal-format
32298 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
32299 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為 cv 限定衝突"
32300
32301 #: cp/pt.c:4533
32302 #, fuzzy, gcc-internal-format
32303 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
32304 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
32305
32306 #: cp/pt.c:4546
32307 #, gcc-internal-format
32308 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
32309 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
32310
32311 #: cp/pt.c:4578
32312 #, fuzzy, gcc-internal-format
32313 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
32314 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
32315
32316 #: cp/pt.c:4579
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
32319 msgstr ""
32320
32321 #: cp/pt.c:4593
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
32324 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
32325
32326 #: cp/pt.c:4595
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "try using %qE instead"
32329 msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
32330
32331 #: cp/pt.c:4630
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
32334 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它的類型是 %qT"
32335
32336 #: cp/pt.c:4633
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
32339 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
32340
32341 #: cp/pt.c:4970
32342 #, gcc-internal-format
32343 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
32344 msgstr "需要使用某個範本參數的類型成員時,請使用 %<typename %E%>"
32345
32346 #: cp/pt.c:4986 cp/pt.c:5005 cp/pt.c:5055
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
32349 msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"
32350
32351 #: cp/pt.c:4990
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
32354 msgstr "  需要一個 %qT 類型的常數,卻給出了 %qT"
32355
32356 #: cp/pt.c:4994
32357 #, gcc-internal-format
32358 msgid "  expected a class template, got %qE"
32359 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qE"
32360
32361 #: cp/pt.c:4996
32362 #, gcc-internal-format
32363 msgid "  expected a type, got %qE"
32364 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qE"
32365
32366 #: cp/pt.c:5009
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "  expected a type, got %qT"
32369 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qT"
32370
32371 #: cp/pt.c:5011
32372 #, gcc-internal-format
32373 msgid "  expected a class template, got %qT"
32374 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qT"
32375
32376 #: cp/pt.c:5058
32377 #, gcc-internal-format
32378 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
32379 msgstr "  需要一個類型為 %qD 的範本,卻給出了 %qD"
32380
32381 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
32382 #. to be robust.
32383 #: cp/pt.c:5091
32384 #, fuzzy, gcc-internal-format
32385 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
32386 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
32387
32388 #: cp/pt.c:5113
32389 #, gcc-internal-format
32390 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
32391 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
32392
32393 #: cp/pt.c:5169
32394 #, gcc-internal-format
32395 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
32396 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
32397
32398 #: cp/pt.c:5306
32399 #, fuzzy, gcc-internal-format
32400 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
32401 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
32402
32403 #: cp/pt.c:5310
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "provided for %q+D"
32406 msgstr "提供給 %q+D"
32407
32408 #: cp/pt.c:5375
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
32411 msgstr ""
32412
32413 #: cp/pt.c:5378
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
32416 msgstr ""
32417
32418 #: cp/pt.c:5394
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "template argument %d is invalid"
32421 msgstr "範本參數 %d 無效"
32422
32423 #: cp/pt.c:5671
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "non-template type %qT used as a template"
32426 msgstr "非範本類型 %qT 做為範本"
32427
32428 #: cp/pt.c:5673
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "for template declaration %q+D"
32431 msgstr "對於範本宣告 %q+D"
32432
32433 #: cp/pt.c:6376
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
32436 msgstr "範本實體化深度超過最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 來增大最大值),在實體化 %qD 時"
32437
32438 #: cp/pt.c:7573
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
32441 msgstr ""
32442
32443 #: cp/pt.c:7577
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
32446 msgstr ""
32447
32448 #: cp/pt.c:8555
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
32451 msgstr "%q+D 按類型 %qT 實體化"
32452
32453 #. It may seem that this case cannot occur, since:
32454 #.
32455 #. typedef void f();
32456 #. void g() { f x; }
32457 #.
32458 #. declares a function, not a variable.  However:
32459 #.
32460 #. typedef void f();
32461 #. template <typename T> void g() { T t; }
32462 #. template void g<f>();
32463 #.
32464 #. is an attempt to declare a variable with function
32465 #. type.
32466 #: cp/pt.c:8695
32467 #, fuzzy, gcc-internal-format
32468 msgid "variable %qD has function type"
32469 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
32470
32471 #: cp/pt.c:8842
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "invalid parameter type %qT"
32474 msgstr "無效的參數類型 %qT"
32475
32476 #: cp/pt.c:8844
32477 #, gcc-internal-format
32478 msgid "in declaration %q+D"
32479 msgstr "在宣告 %q+D 中"
32480
32481 #: cp/pt.c:8921
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "function returning an array"
32484 msgstr "函式回傳了一個陣列"
32485
32486 #: cp/pt.c:8923
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "function returning a function"
32489 msgstr "函式回傳了一個函式"
32490
32491 #: cp/pt.c:8950
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
32494 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員函式指標"
32495
32496 #: cp/pt.c:9179
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "array bound is not an integer constant"
32499 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
32500
32501 #: cp/pt.c:9199
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "creating array with negative size (%qE)"
32504 msgstr "建立大小為負的陣列(%qE)"
32505
32506 #: cp/pt.c:9448
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "forming reference to void"
32509 msgstr "形成對 void 的參照"
32510
32511 #: cp/pt.c:9450
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "forming %s to reference type %qT"
32514 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
32515
32516 #: cp/pt.c:9501
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
32519 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"
32520
32521 #: cp/pt.c:9507
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
32524 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
32525
32526 #: cp/pt.c:9513
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "creating pointer to member of type void"
32529 msgstr "建立參照 void 類型的成員指標"
32530
32531 #: cp/pt.c:9580
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "creating array of %qT"
32534 msgstr "產生 %qT 的陣列"
32535
32536 #: cp/pt.c:9586
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
32539 msgstr "產生抽象類型 %qT 的陣列"
32540
32541 #: cp/pt.c:9637
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
32544 msgstr "%qT 不是類別、結構或聯合類型"
32545
32546 #: cp/pt.c:9672
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
32549 msgstr "%qT 被解析到非列舉類型 %qT"
32550
32551 #: cp/pt.c:9675
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
32554 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
32555
32556 #: cp/pt.c:9781
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "use of %qs in template"
32559 msgstr "在範本中使用 %qs"
32560
32561 #: cp/pt.c:9918
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
32564 msgstr "依賴名 %qE 被解析為非類型,但實體化卻產生了一個類型"
32565
32566 #: cp/pt.c:9920
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
32569 msgstr "如果您想指定類型,請使用 %<typename %E%>"
32570
32571 #: cp/pt.c:10066
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "using invalid field %qD"
32574 msgstr "使用無效欄位 %qD"
32575
32576 #: cp/pt.c:10396 cp/pt.c:11059
32577 #, fuzzy, gcc-internal-format
32578 msgid "invalid use of pack expansion expression"
32579 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
32580
32581 #: cp/pt.c:10400 cp/pt.c:11063
32582 #, fuzzy, gcc-internal-format
32583 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
32584 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
32585
32586 #: cp/pt.c:10555
32587 #, fuzzy, gcc-internal-format
32588 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
32589 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
32590
32591 #: cp/pt.c:11223
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
32594 msgstr ""
32595
32596 #: cp/pt.c:11691
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "%qT is not a class or namespace"
32599 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
32600
32601 #: cp/pt.c:11694
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "%qD is not a class or namespace"
32604 msgstr "%qD 既不是類別也不是命名空間"
32605
32606 #: cp/pt.c:11914
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "%qT is/uses anonymous type"
32609 msgstr "%qT 是/使用了匿名類型"
32610
32611 #: cp/pt.c:11916
32612 #, fuzzy, gcc-internal-format
32613 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
32614 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
32615
32616 #: cp/pt.c:11926
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "%qT is a variably modified type"
32619 msgstr "%qT 是一個可變類型"
32620
32621 #: cp/pt.c:11937
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "integral expression %qE is not constant"
32624 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
32625
32626 #: cp/pt.c:11955
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "  trying to instantiate %qD"
32629 msgstr "  試圖實體化 %qD"
32630
32631 #: cp/pt.c:14780
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
32634 msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
32635
32636 #: cp/pt.c:14783
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "%s %+#T"
32639 msgstr "%s %+#T"
32640
32641 #: cp/pt.c:14806 cp/pt.c:14889
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
32644 msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
32645
32646 #: cp/pt.c:14821
32647 #, fuzzy, gcc-internal-format
32648 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
32649 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
32650
32651 #: cp/pt.c:14827 cp/pt.c:14884
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "no matching template for %qD found"
32654 msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
32655
32656 #: cp/pt.c:14832
32657 #, fuzzy, gcc-internal-format
32658 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
32659 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
32660
32661 #: cp/pt.c:14840
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "explicit instantiation of %q#D"
32664 msgstr "對 %q#D 的明確實體化"
32665
32666 #: cp/pt.c:14876
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
32669 msgstr "對 %q#D 重複的明確實體化"
32670
32671 #: cp/pt.c:14899 cp/pt.c:14991
32672 #, fuzzy, gcc-internal-format
32673 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
32674 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %<extern%>"
32675
32676 #: cp/pt.c:14904 cp/pt.c:15008
32677 #, gcc-internal-format
32678 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
32679 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
32680
32681 #: cp/pt.c:14969
32682 #, gcc-internal-format
32683 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
32684 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
32685
32686 #: cp/pt.c:14978
32687 #, gcc-internal-format
32688 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
32689 msgstr "%q#T 的明確實體化出現在範本定義之前"
32690
32691 #: cp/pt.c:14996
32692 #, gcc-internal-format
32693 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
32694 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %qE"
32695
32696 #: cp/pt.c:15042
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
32699 msgstr "對 %q#T 重複的明確實體化"
32700
32701 #. [temp.explicit]
32702 #.
32703 #. The definition of a non-exported function template, a
32704 #. non-exported member function template, or a non-exported
32705 #. member function or static data member of a class template
32706 #. shall be present in every translation unit in which it is
32707 #. explicitly instantiated.
32708 #: cp/pt.c:15492
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
32711 msgstr "明確實體化 %qD 時沒有可用的定義"
32712
32713 #: cp/pt.c:15658
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
32716 msgstr "範本實體化深度超過了最大值 %d,當實體化 %q+D 時,可能是由於產生虛函式表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 來增大最大值)"
32717
32718 #: cp/pt.c:16013
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
32721 msgstr "%q#T 不是一個有效的範本常數參數類型"
32722
32723 #: cp/pt.c:17003
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "deducing auto from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
32726 msgstr ""
32727
32728 #: cp/pt.c:17044
32729 #, fuzzy, gcc-internal-format
32730 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
32731 msgstr "無法列舉 %qs"
32732
32733 #: cp/repo.c:111
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "-frepo must be used with -c"
32736 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
32737
32738 #: cp/repo.c:200
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "mysterious repository information in %s"
32741 msgstr "%s 的存儲資訊很詭異"
32742
32743 #: cp/repo.c:218
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "can't create repository information file %qs"
32746 msgstr "無法建立存儲資訊檔案 %qs"
32747
32748 #: cp/rtti.c:288
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
32751 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
32752
32753 #: cp/rtti.c:294
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
32756 msgstr "在使用 typeid 之前必須先 #include <typeinfo>"
32757
32758 #: cp/rtti.c:377
32759 #, fuzzy, gcc-internal-format
32760 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
32761 msgstr "無法為類型 %qT 建立類型資訊,因為它的大小是可變的"
32762
32763 #: cp/rtti.c:635 cp/rtti.c:650
32764 #, gcc-internal-format
32765 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
32766 msgstr "從 %q#D 到 %q#T 的動態_轉換永遠不會成功"
32767
32768 #: cp/rtti.c:661
32769 #, fuzzy, gcc-internal-format
32770 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
32771 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
32772
32773 #: cp/rtti.c:740
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
32776 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 動態_轉換到類型 %q#T (%s)"
32777
32778 #: cp/search.c:258
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
32781 msgstr "%qT 是 %qT 的有歧義的基礎類別"
32782
32783 #: cp/search.c:276
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
32786 msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"
32787
32788 #: cp/search.c:1862
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
32791 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型已過時"
32792
32793 #: cp/search.c:1864 cp/search.c:1879 cp/search.c:1884 cp/search.c:1903
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "  overriding %q+#D"
32796 msgstr "  覆寫了 %q+#D"
32797
32798 #: cp/search.c:1878
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
32801 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
32802
32803 #: cp/search.c:1883
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
32806 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
32807
32808 #: cp/search.c:1893
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
32811 msgstr "放鬆 %q+#F 的 throw 限定"
32812
32813 #: cp/search.c:1894
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "  overriding %q+#F"
32816 msgstr "  覆寫了 %q+#F"
32817
32818 #: cp/search.c:1902
32819 #, fuzzy, gcc-internal-format
32820 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
32821 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
32822
32823 #: cp/search.c:1913
32824 #, fuzzy, gcc-internal-format
32825 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
32826 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
32827
32828 #: cp/search.c:1917
32829 #, fuzzy, gcc-internal-format
32830 msgid "non-deleted function %q+D"
32831 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
32832
32833 #: cp/search.c:1918
32834 #, fuzzy, gcc-internal-format
32835 msgid "overriding deleted function %q+D"
32836 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
32837
32838 #. A static member function cannot match an inherited
32839 #. virtual member function.
32840 #: cp/search.c:2010
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "%q+#D cannot be declared"
32843 msgstr "無法宣告 %q+#D"
32844
32845 #: cp/search.c:2011
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "  since %q+#D declared in base class"
32848 msgstr "  因為 %q+#D 已在基礎類別中宣告過"
32849
32850 #: cp/semantics.c:761
32851 #, fuzzy, gcc-internal-format
32852 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
32853 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
32854
32855 #: cp/semantics.c:1285
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
32858 msgstr "無法確定 asm 運算元 %qE 的類型"
32859
32860 #: cp/semantics.c:1341
32861 #, fuzzy, gcc-internal-format
32862 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
32863 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
32864
32865 #: cp/semantics.c:1439
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
32868 msgstr "在靜態成員函式中使用成員 %q+D 無效"
32869
32870 #: cp/semantics.c:1441
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
32873 msgstr "對非靜態資料成員 %q+D 的無效使用"
32874
32875 #: cp/semantics.c:1442 cp/semantics.c:1484
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "from this location"
32878 msgstr "從這個地方"
32879
32880 #: cp/semantics.c:1483
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "object missing in reference to %q+D"
32883 msgstr "對 %q+D 的參照缺少物件"
32884
32885 #: cp/semantics.c:1976
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "arguments to destructor are not allowed"
32888 msgstr "解構函式不能有參數"
32889
32890 #: cp/semantics.c:2026
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
32893 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
32894
32895 #: cp/semantics.c:2032
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
32898 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
32899
32900 #: cp/semantics.c:2034
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
32903 msgstr "在頂層使用 %<this%> 無效"
32904
32905 #: cp/semantics.c:2058
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
32908 msgstr "偽解構函式名的限定作用欄位無效"
32909
32910 #: cp/semantics.c:2063 cp/typeck.c:2138
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
32913 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
32914
32915 #: cp/semantics.c:2085
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "%qE is not of type %qT"
32918 msgstr "%qE 的類型不是 %qT"
32919
32920 #: cp/semantics.c:2129
32921 #, fuzzy, gcc-internal-format
32922 msgid "compound literal of non-object type %qT"
32923 msgstr "複合字面值有可變的大小"
32924
32925 #: cp/semantics.c:2213
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
32928 msgstr "範本參數必須使用 %<class%> 或 %<typename%> 關鍵字"
32929
32930 #: cp/semantics.c:2254
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
32933 msgstr "將類型 %qT 做為範本的範本參數的預設值無效"
32934
32935 #: cp/semantics.c:2257
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
32938 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
32939
32940 #: cp/semantics.c:2274
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
32943 msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"
32944
32945 #: cp/semantics.c:2285
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
32948 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
32949
32950 #: cp/semantics.c:2501
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "invalid base-class specification"
32953 msgstr "無效的基礎類別"
32954
32955 #: cp/semantics.c:2513
32956 #, gcc-internal-format
32957 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
32958 msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
32959
32960 #: cp/semantics.c:2538
32961 #, fuzzy, gcc-internal-format
32962 msgid "%Hincomplete type %qT used in nested name specifier"
32963 msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
32964
32965 #: cp/semantics.c:2542
32966 #, fuzzy, gcc-internal-format
32967 msgid "%Hreference to %<%T::%D%> is ambiguous"
32968 msgstr "對 %<%T::%D%> 的參照有歧義"
32969
32970 #: cp/semantics.c:2546
32971 #, fuzzy, gcc-internal-format
32972 msgid "%H%qD is not a member of %qT"
32973 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
32974
32975 #: cp/semantics.c:2549
32976 #, fuzzy, gcc-internal-format
32977 msgid "%H%qD is not a member of %qD"
32978 msgstr "%qD 不是 %qD 的成員"
32979
32980 #: cp/semantics.c:2551
32981 #, fuzzy, gcc-internal-format
32982 msgid "%H%<::%D%> has not been declared"
32983 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
32984
32985 #: cp/semantics.c:2692
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
32988 msgstr "在包含函式中使用 %<auto%> 變數"
32989
32990 #: cp/semantics.c:2694
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "  %q+#D declared here"
32993 msgstr "  %q+#D 已在此宣告過"
32994
32995 #: cp/semantics.c:2732
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
32998 msgstr "範本參數 %qD(類型為 %qT)不允許出現在整數運算式中,因為它的類型不是整數或列舉"
32999
33000 #: cp/semantics.c:2896
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
33003 msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"
33004
33005 #: cp/semantics.c:2904
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "use of namespace %qD as expression"
33008 msgstr "命名空間 %qD 做為運算式"
33009
33010 #: cp/semantics.c:2909
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "use of class template %qT as expression"
33013 msgstr "將類別範本 %qT 做為運算式"
33014
33015 #. Ambiguous reference to base members.
33016 #: cp/semantics.c:2915
33017 #, gcc-internal-format
33018 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
33019 msgstr "在多繼承網格中對 %qD 的存取有歧義"
33020
33021 #: cp/semantics.c:3037 cp/semantics.c:4767
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "type of %qE is unknown"
33024 msgstr "%qE 的類型不明"
33025
33026 #: cp/semantics.c:3052
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
33029 msgstr ""
33030
33031 #: cp/semantics.c:3063
33032 #, fuzzy, gcc-internal-format
33033 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
33034 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
33035
33036 #: cp/semantics.c:3508
33037 #, fuzzy, gcc-internal-format
33038 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33039 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
33040
33041 #: cp/semantics.c:3517 cp/semantics.c:3539 cp/semantics.c:3561
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
33044 msgstr ""
33045
33046 #: cp/semantics.c:3531
33047 #, fuzzy, gcc-internal-format
33048 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
33049 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
33050
33051 #: cp/semantics.c:3553
33052 #, fuzzy, gcc-internal-format
33053 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
33054 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
33055
33056 #: cp/semantics.c:3583
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "num_threads expression must be integral"
33059 msgstr ""
33060
33061 #: cp/semantics.c:3597
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
33064 msgstr ""
33065
33066 #: cp/semantics.c:3729
33067 #, fuzzy, gcc-internal-format
33068 msgid "%qE has reference type for %qs"
33069 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
33070
33071 #: cp/semantics.c:3800
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
33074 msgstr ""
33075
33076 #: cp/semantics.c:3814
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
33079 msgstr ""
33080
33081 #: cp/semantics.c:3949
33082 #, fuzzy, gcc-internal-format
33083 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
33084 msgstr "無效的條件運算元"
33085
33086 #: cp/semantics.c:3959
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "%Hdifference between %qE and %qD does not have integer type"
33089 msgstr ""
33090
33091 #: cp/semantics.c:4054
33092 #, fuzzy, gcc-internal-format
33093 msgid "%Hinvalid increment expression"
33094 msgstr "無效的真值運算式"
33095
33096 #: cp/semantics.c:4180 cp/semantics.c:4251
33097 #, fuzzy, gcc-internal-format
33098 msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
33099 msgstr "需要宣告或敘述"
33100
33101 #: cp/semantics.c:4191
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "%Hmissing controlling predicate"
33104 msgstr ""
33105
33106 #: cp/semantics.c:4197
33107 #, fuzzy, gcc-internal-format
33108 msgid "%Hmissing increment expression"
33109 msgstr "取消賦值"
33110
33111 #: cp/semantics.c:4277
33112 #, fuzzy, gcc-internal-format
33113 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
33114 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
33115
33116 #. Report the error.
33117 #: cp/semantics.c:4479
33118 #, fuzzy, gcc-internal-format
33119 msgid "static assertion failed: %E"
33120 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
33121
33122 #: cp/semantics.c:4481
33123 #, fuzzy, gcc-internal-format
33124 msgid "non-constant condition for static assertion"
33125 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
33126
33127 #: cp/semantics.c:4573 cp/semantics.c:4690
33128 #, fuzzy, gcc-internal-format
33129 msgid "argument to decltype must be an expression"
33130 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
33131
33132 #: cp/semantics.c:4640
33133 #, fuzzy, gcc-internal-format
33134 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
33135 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
33136
33137 #: cp/semantics.c:4723
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
33140 msgstr ""
33141
33142 #: cp/semantics.c:4954
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "__is_convertible_to"
33145 msgstr ""
33146
33147 #: cp/semantics.c:4993 cp/semantics.c:5003
33148 #, fuzzy, gcc-internal-format
33149 msgid "incomplete type %qT not allowed"
33150 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
33151
33152 #: cp/tree.c:879
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
33155 msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"
33156
33157 #: cp/tree.c:2212
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
33160 msgstr "只能為 Java 類別定義套用 %qE 屬性"
33161
33162 #: cp/tree.c:2241
33163 #, gcc-internal-format
33164 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
33165 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
33166
33167 #: cp/tree.c:2247
33168 #, gcc-internal-format
33169 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
33170 msgstr "%qE 已過時:g++ 的虛函式表現在預設與 COM 相容"
33171
33172 #: cp/tree.c:2271
33173 #, gcc-internal-format
33174 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
33175 msgstr "請求的 init_priority 不是一個整數常數"
33176
33177 #: cp/tree.c:2292
33178 #, gcc-internal-format
33179 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
33180 msgstr "只能將 %qE 屬性用於某個類別的物件的檔案作用欄位定義"
33181
33182 #: cp/tree.c:2300
33183 #, gcc-internal-format
33184 msgid "requested init_priority is out of range"
33185 msgstr "請求的 init_priority 越界"
33186
33187 #: cp/tree.c:2310
33188 #, gcc-internal-format
33189 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
33190 msgstr "請求的 init_priority 保留為內部使用"
33191
33192 #: cp/tree.c:2321
33193 #, gcc-internal-format
33194 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
33195 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
33196
33197 #: cp/typeck.c:465 cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:582
33198 #, gcc-internal-format
33199 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
33200 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
33201
33202 #: cp/typeck.c:542
33203 #, gcc-internal-format
33204 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
33205 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
33206
33207 #: cp/typeck.c:603
33208 #, gcc-internal-format
33209 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
33210 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
33211
33212 #: cp/typeck.c:1208
33213 #, gcc-internal-format
33214 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
33215 msgstr ""
33216
33217 #: cp/typeck.c:1215
33218 #, gcc-internal-format
33219 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
33220 msgstr ""
33221
33222 #: cp/typeck.c:1328
33223 #, gcc-internal-format
33224 msgid "invalid application of %qs to a member function"
33225 msgstr "%qs 用於成員函式無效"
33226
33227 #: cp/typeck.c:1396
33228 #, fuzzy, gcc-internal-format
33229 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
33230 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
33231
33232 #: cp/typeck.c:1404
33233 #, fuzzy, gcc-internal-format
33234 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
33235 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
33236
33237 #: cp/typeck.c:1453
33238 #, fuzzy, gcc-internal-format
33239 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
33240 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
33241
33242 #: cp/typeck.c:1464
33243 #, fuzzy, gcc-internal-format
33244 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
33245 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
33246
33247 #: cp/typeck.c:1522
33248 #, gcc-internal-format
33249 msgid "invalid use of non-static member function"
33250 msgstr "對非靜態成員函式的使用無效"
33251
33252 #: cp/typeck.c:1784
33253 #, fuzzy, gcc-internal-format
33254 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
33255 msgstr "從字串常數到 %qT 的轉換已過時"
33256
33257 #: cp/typeck.c:1907 cp/typeck.c:2282
33258 #, gcc-internal-format
33259 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
33260 msgstr "對成員 %qD 的請求出現在 %qE 中,而後者具有非類別類型 %qT"
33261
33262 #: cp/typeck.c:1936
33263 #, gcc-internal-format
33264 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
33265 msgstr "對非靜態資料成員 %qE 的使用無效"
33266
33267 #: cp/typeck.c:1938
33268 #, gcc-internal-format
33269 msgid "%qD is not a member of %qT"
33270 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
33271
33272 #: cp/typeck.c:1991
33273 #, gcc-internal-format
33274 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33275 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
33276
33277 #: cp/typeck.c:1994 cp/typeck.c:2025
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
33280 msgstr "(可能錯誤使用了 %<offsetof%> 巨集)"
33281
33282 #: cp/typeck.c:2022
33283 #, fuzzy, gcc-internal-format
33284 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
33285 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
33286
33287 #: cp/typeck.c:2112
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "invalid use of %qD"
33290 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
33291
33292 #: cp/typeck.c:2150
33293 #, fuzzy, gcc-internal-format
33294 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
33295 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
33296
33297 #: cp/typeck.c:2158
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
33300 msgstr "被解構的類型是 %qT,但解構函式卻使用了 %qT"
33301
33302 #: cp/typeck.c:2197 cp/typeck.c:2217
33303 #, gcc-internal-format
33304 msgid "%qD is not a template"
33305 msgstr "%qD 不是一個範本"
33306
33307 #: cp/typeck.c:2321
33308 #, gcc-internal-format
33309 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
33310 msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成員"
33311
33312 #: cp/typeck.c:2337
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "%qT is not a base of %qT"
33315 msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
33316
33317 #: cp/typeck.c:2357
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid "%qD has no member named %qE"
33320 msgstr "%qD 沒具名為 %qE 的成員"
33321
33322 #: cp/typeck.c:2373
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "%qD is not a member template function"
33325 msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
33326
33327 #: cp/typeck.c:2521
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
33330 msgstr "%qT 不是一個參照物件的類型"
33331
33332 #: cp/typeck.c:2549
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
33335 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
33336
33337 #: cp/typeck.c:2553
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "invalid type argument of %qs"
33340 msgstr "%qs 的引數類型無效"
33341
33342 #: cp/typeck.c:2555
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "invalid type argument"
33345 msgstr "無效的類型參數"
33346
33347 #: cp/typeck.c:2582
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "subscript missing in array reference"
33350 msgstr "陣列參照缺少下標"
33351
33352 #: cp/typeck.c:2662
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
33355 msgstr "ISO C++ 不允許按下標存取非左值的陣列"
33356
33357 #: cp/typeck.c:2674
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "subscripting array declared %<register%>"
33360 msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"
33361
33362 #: cp/typeck.c:2766
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "object missing in use of %qE"
33365 msgstr "使用 %qE 時缺少物件"
33366
33367 #: cp/typeck.c:2903
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
33370 msgstr "ISO C++ 不允許在程式裡呼叫 %<::main%>"
33371
33372 #: cp/typeck.c:2922
33373 #, fuzzy, gcc-internal-format
33374 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
33375 msgstr "必須用 %<.*%> or %<->*%> 呼叫 <%E (...)%> 中的成員函式指標"
33376
33377 #: cp/typeck.c:2937
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "%qE cannot be used as a function"
33380 msgstr "%qE 不能做為函式"
33381
33382 #: cp/typeck.c:3030
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
33385 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
33386
33387 #: cp/typeck.c:3032 cp/typeck.c:3145
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "at this point in file"
33390 msgstr "在檔案的這個地方"
33391
33392 #: cp/typeck.c:3035
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "too many arguments to function"
33395 msgstr "給予函式的引數太多"
33396
33397 #: cp/typeck.c:3070
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
33400 msgstr "參數 %P (屬於 %qD)的類型 %qT 不完全"
33401
33402 #: cp/typeck.c:3073
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
33405 msgstr "參數 %P 的類型 %qT 不完全"
33406
33407 #: cp/typeck.c:3143
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
33410 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
33411
33412 #: cp/typeck.c:3148
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "too few arguments to function"
33415 msgstr "給予函式的引數太少"
33416
33417 #: cp/typeck.c:3354 cp/typeck.c:3365
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
33420 msgstr "假定從多載函式轉換到類型 %qT"
33421
33422 #: cp/typeck.c:3573
33423 #, fuzzy, gcc-internal-format
33424 msgid "left rotate count is negative"
33425 msgstr "%s 循環移位次數為負"
33426
33427 #: cp/typeck.c:3574
33428 #, fuzzy, gcc-internal-format
33429 msgid "right rotate count is negative"
33430 msgstr "%s 循環移位次數為負"
33431
33432 #: cp/typeck.c:3580
33433 #, fuzzy, gcc-internal-format
33434 msgid "left rotate count >= width of type"
33435 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
33436
33437 #: cp/typeck.c:3581
33438 #, fuzzy, gcc-internal-format
33439 msgid "right rotate count >= width of type"
33440 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
33441
33442 #: cp/typeck.c:3600 cp/typeck.c:3823
33443 #, fuzzy, gcc-internal-format
33444 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
33445 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
33446
33447 #: cp/typeck.c:3640 cp/typeck.c:3648 cp/typeck.c:3843 cp/typeck.c:3851
33448 #, gcc-internal-format
33449 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
33450 msgstr "ISO C++ 不允許比較指標和整數的值"
33451
33452 #: cp/typeck.c:3868
33453 #, gcc-internal-format
33454 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
33455 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
33456
33457 #: cp/typeck.c:3908
33458 #, gcc-internal-format
33459 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
33460 msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"
33461
33462 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
33463 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
33464 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
33465 #. that case.
33466 #: cp/typeck.c:3998
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "NULL used in arithmetic"
33469 msgstr "算術運算式中使用了 NULL"
33470
33471 #: cp/typeck.c:4065
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
33474 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
33475
33476 #: cp/typeck.c:4067
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
33479 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用函式指標"
33480
33481 #: cp/typeck.c:4069
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
33484 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用參照方法的指標"
33485
33486 #: cp/typeck.c:4082
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
33489 msgstr "在指標算術中使用參照不完全類型的指標無效"
33490
33491 #: cp/typeck.c:4142
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
33494 msgstr "用 %qE 形成成員函式指標的用法無效。"
33495
33496 #: cp/typeck.c:4145
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "  a qualified-id is required"
33499 msgstr "  需要一個限定的識別碼"
33500
33501 #: cp/typeck.c:4150
33502 #, fuzzy, gcc-internal-format
33503 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
33504 msgstr "%qE 兩邊的括號不能用來建構一個成員函式指標"
33505
33506 #: cp/typeck.c:4173
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "taking address of temporary"
33509 msgstr "取臨時變數的位址"
33510
33511 #: cp/typeck.c:4433
33512 #, fuzzy, gcc-internal-format
33513 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
33514 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
33515
33516 #: cp/typeck.c:4434
33517 #, fuzzy, gcc-internal-format
33518 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
33519 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
33520
33521 #: cp/typeck.c:4450
33522 #, fuzzy, gcc-internal-format
33523 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
33524 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
33525
33526 #: cp/typeck.c:4451
33527 #, fuzzy, gcc-internal-format
33528 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
33529 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
33530
33531 #: cp/typeck.c:4462
33532 #, fuzzy, gcc-internal-format
33533 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
33534 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
33535
33536 #: cp/typeck.c:4463
33537 #, fuzzy, gcc-internal-format
33538 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
33539 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
33540
33541 #: cp/typeck.c:4489
33542 #, fuzzy, gcc-internal-format
33543 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
33544 msgstr "無效的運算式做為運算元"
33545
33546 #: cp/typeck.c:4524
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
33549 msgstr "ISO C++ 不允許取函式 %<::main%> 的位址"
33550
33551 #. An expression like &memfn.
33552 #: cp/typeck.c:4585
33553 #, gcc-internal-format
33554 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
33555 msgstr "ISO C++ 不允許透過提取一個未限定的或帶括號的非靜態成員函式的位址來形成一個成員函式指標。請使用 %<&%T::%D%>"
33556
33557 #: cp/typeck.c:4590
33558 #, gcc-internal-format
33559 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
33560 msgstr "ISO C++ 不允許透過取已繫結的成員函式的位址來建構成員函式指標。請改用 %<&%T::%D%>"
33561
33562 #: cp/typeck.c:4619
33563 #, gcc-internal-format
33564 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
33565 msgstr "ISO C++ 不允許取轉換到非左值運算式的位址"
33566
33567 #: cp/typeck.c:4647
33568 #, gcc-internal-format
33569 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
33570 msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
33571
33572 #: cp/typeck.c:4862
33573 #, gcc-internal-format
33574 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
33575 msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"
33576
33577 #: cp/typeck.c:4885
33578 #, gcc-internal-format
33579 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
33580 msgstr "要求明確暫存器變數 %qD 的位址。"
33581
33582 #: cp/typeck.c:4890
33583 #, gcc-internal-format
33584 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
33585 msgstr "請求宣告為 %<register%> 的 %qD 的位址"
33586
33587 #: cp/typeck.c:4957
33588 #, gcc-internal-format
33589 msgid "%s expression list treated as compound expression"
33590 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
33591
33592 #: cp/typeck.c:5047
33593 #, fuzzy, gcc-internal-format
33594 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33595 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
33596
33597 #: cp/typeck.c:5052
33598 #, fuzzy, gcc-internal-format
33599 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33600 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
33601
33602 #: cp/typeck.c:5057
33603 #, fuzzy, gcc-internal-format
33604 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33605 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
33606
33607 #: cp/typeck.c:5377
33608 #, gcc-internal-format
33609 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
33610 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
33611
33612 #: cp/typeck.c:5400
33613 #, gcc-internal-format
33614 msgid "converting from %qT to %qT"
33615 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT"
33616
33617 #: cp/typeck.c:5449
33618 #, gcc-internal-format
33619 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
33620 msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
33621
33622 #: cp/typeck.c:5511
33623 #, gcc-internal-format
33624 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
33625 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換損失精度"
33626
33627 #: cp/typeck.c:5541
33628 #, gcc-internal-format
33629 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
33630 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換增大了目的類型的對齊需求"
33631
33632 #. Only issue a warning, as we have always supported this
33633 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
33634 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
33635 #. drafting.
33636 #: cp/typeck.c:5560
33637 #, gcc-internal-format
33638 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
33639 msgstr "ISO C++ 不允許在函式指標和物件指標間進行轉換"
33640
33641 #: cp/typeck.c:5572
33642 #, gcc-internal-format
33643 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
33644 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
33645
33646 #: cp/typeck.c:5628
33647 #, gcc-internal-format
33648 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
33649 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它既不是指標,也不是參照,也不是資料成員指標"
33650
33651 #: cp/typeck.c:5637
33652 #, gcc-internal-format
33653 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
33654 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它是一個指標函式類型的指標或參照"
33655
33656 #: cp/typeck.c:5662
33657 #, gcc-internal-format
33658 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
33659 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
33660
33661 #: cp/typeck.c:5711
33662 #, gcc-internal-format
33663 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
33664 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
33665
33666 #: cp/typeck.c:5788 cp/typeck.c:5796
33667 #, gcc-internal-format
33668 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
33669 msgstr "ISO C++ 不允許轉換為陣列類型 %qT"
33670
33671 #: cp/typeck.c:5805
33672 #, gcc-internal-format
33673 msgid "invalid cast to function type %qT"
33674 msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
33675
33676 #: cp/typeck.c:6047
33677 #, gcc-internal-format
33678 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
33679 msgstr "  在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值時"
33680
33681 #: cp/typeck.c:6101
33682 #, gcc-internal-format
33683 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
33684 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
33685
33686 #: cp/typeck.c:6115
33687 #, fuzzy, gcc-internal-format
33688 msgid "array used as initializer"
33689 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
33690
33691 #: cp/typeck.c:6117
33692 #, fuzzy, gcc-internal-format
33693 msgid "invalid array assignment"
33694 msgstr "賦值運算中的左值無效"
33695
33696 #: cp/typeck.c:6215
33697 #, gcc-internal-format
33698 msgid "   in pointer to member function conversion"
33699 msgstr "  在成員函式指標轉換中"
33700
33701 #: cp/typeck.c:6226
33702 #, gcc-internal-format
33703 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
33704 msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
33705
33706 #: cp/typeck.c:6266 cp/typeck.c:6278
33707 #, gcc-internal-format
33708 msgid "   in pointer to member conversion"
33709 msgstr "  在成員指標轉換中"
33710
33711 #: cp/typeck.c:6356
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
33714 msgstr "到類型 %qT 的轉換無效,從類型 %qT"
33715
33716 #: cp/typeck.c:6627
33717 #, gcc-internal-format
33718 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
33719 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
33720
33721 #: cp/typeck.c:6630
33722 #, gcc-internal-format
33723 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
33724 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
33725
33726 #: cp/typeck.c:6644
33727 #, gcc-internal-format
33728 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
33729 msgstr "%s 可能是 format 屬性的一個備選"
33730
33731 #: cp/typeck.c:6733 cp/typeck.c:6735
33732 #, gcc-internal-format
33733 msgid "in passing argument %P of %q+D"
33734 msgstr "在傳遞引數 %P (屬於 %q+D)"
33735
33736 #: cp/typeck.c:6785
33737 #, gcc-internal-format
33738 msgid "returning reference to temporary"
33739 msgstr "回傳臨時變數的參照"
33740
33741 #: cp/typeck.c:6792
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "reference to non-lvalue returned"
33744 msgstr "回傳了一個非左值的參照"
33745
33746 #: cp/typeck.c:6808
33747 #, gcc-internal-format
33748 msgid "reference to local variable %q+D returned"
33749 msgstr "回傳了對局部變數的 %q+D 的參照"
33750
33751 #: cp/typeck.c:6811
33752 #, gcc-internal-format
33753 msgid "address of local variable %q+D returned"
33754 msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
33755
33756 #: cp/typeck.c:6846
33757 #, gcc-internal-format
33758 msgid "returning a value from a destructor"
33759 msgstr "解構函式回傳值"
33760
33761 #. If a return statement appears in a handler of the
33762 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
33763 #: cp/typeck.c:6854
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
33766 msgstr "不能從建構式的異常處理中回傳"
33767
33768 #. You can't return a value from a constructor.
33769 #: cp/typeck.c:6857
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "returning a value from a constructor"
33772 msgstr "建構式回傳值"
33773
33774 #: cp/typeck.c:6882
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
33777 msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
33778
33779 #: cp/typeck.c:6903
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
33782 msgstr "在回傳「void」的函式中,回傳敘述帶回傳值"
33783
33784 #: cp/typeck.c:6933
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
33787 msgstr "%<operator new%> 不能回傳 NULL,除非它被宣告為 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"
33788
33789 #: cp/typeck2.c:54
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
33792 msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"
33793
33794 #: cp/typeck2.c:97
33795 #, fuzzy, gcc-internal-format
33796 msgid "%s of read-only parameter %qD"
33797 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
33798
33799 #: cp/typeck2.c:102
33800 #, fuzzy, gcc-internal-format
33801 msgid "%s of read-only reference %qD"
33802 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
33803
33804 #: cp/typeck2.c:104
33805 #, fuzzy, gcc-internal-format
33806 msgid "%s of read-only named return value %qD"
33807 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
33808
33809 #: cp/typeck2.c:106
33810 #, fuzzy, gcc-internal-format
33811 msgid "%s of function %qD"
33812 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
33813
33814 #: cp/typeck2.c:108
33815 #, fuzzy, gcc-internal-format
33816 msgid "%s of read-only location %qE"
33817 msgstr "向唯讀位置賦值"
33818
33819 #: cp/typeck2.c:288
33820 #, gcc-internal-format
33821 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
33822 msgstr "不能將變數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
33823
33824 #: cp/typeck2.c:291
33825 #, gcc-internal-format
33826 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
33827 msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
33828
33829 #: cp/typeck2.c:294
33830 #, gcc-internal-format
33831 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
33832 msgstr "不能將欄位 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
33833
33834 #: cp/typeck2.c:298
33835 #, gcc-internal-format
33836 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
33837 msgstr "成員函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
33838
33839 #: cp/typeck2.c:300
33840 #, gcc-internal-format
33841 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
33842 msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
33843
33844 #. Here we do not have location information.
33845 #: cp/typeck2.c:303
33846 #, gcc-internal-format
33847 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
33848 msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
33849
33850 #: cp/typeck2.c:305
33851 #, gcc-internal-format
33852 msgid "invalid abstract type for %q+D"
33853 msgstr "%q+D 的抽象類型無效"
33854
33855 #: cp/typeck2.c:308
33856 #, gcc-internal-format
33857 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
33858 msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
33859
33860 #: cp/typeck2.c:316
33861 #, gcc-internal-format
33862 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
33863 msgstr "%J 因為下列虛函式在 %qT 中為抽象函式:"
33864
33865 #: cp/typeck2.c:320
33866 #, gcc-internal-format
33867 msgid "\t%+#D"
33868 msgstr "\t%+#D"
33869
33870 #: cp/typeck2.c:327
33871 #, gcc-internal-format
33872 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
33873 msgstr "%J  因為類型 %qT 有抽象函式"
33874
33875 #: cp/typeck2.c:607
33876 #, gcc-internal-format
33877 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
33878 msgstr "使用了建構式的語法,但沒有為類型 %qT 宣告建構式"
33879
33880 #: cp/typeck2.c:621
33881 #, gcc-internal-format
33882 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
33883 msgstr "不能用以語法初始化陣列"
33884
33885 #: cp/typeck2.c:707
33886 #, fuzzy, gcc-internal-format
33887 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
33888 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
33889
33890 #: cp/typeck2.c:765
33891 #, gcc-internal-format
33892 msgid "int-array initialized from non-wide string"
33893 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
33894
33895 #: cp/typeck2.c:770
33896 #, fuzzy, gcc-internal-format
33897 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
33898 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
33899
33900 #: cp/typeck2.c:831
33901 #, gcc-internal-format
33902 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
33903 msgstr "不可使用複合原文初始化類型為 %qT 的聚集"
33904
33905 #: cp/typeck2.c:840
33906 #, gcc-internal-format
33907 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
33908 msgstr ""
33909
33910 #: cp/typeck2.c:921 cp/typeck2.c:1029
33911 #, gcc-internal-format
33912 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
33913 msgstr "不平凡的代理初始值設定不受支援"
33914
33915 #: cp/typeck2.c:1053 cp/typeck2.c:1067
33916 #, gcc-internal-format
33917 msgid "missing initializer for member %qD"
33918 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
33919
33920 #: cp/typeck2.c:1058
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "uninitialized const member %qD"
33923 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
33924
33925 #: cp/typeck2.c:1060
33926 #, gcc-internal-format
33927 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
33928 msgstr "成員 %qD 有未初始化的常數欄位"
33929
33930 #: cp/typeck2.c:1062
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "member %qD is uninitialized reference"
33933 msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
33934
33935 #: cp/typeck2.c:1130
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "no field %qD found in union being initialized"
33938 msgstr "在初始化的聯合中找不到欄位 %qD"
33939
33940 #: cp/typeck2.c:1139
33941 #, gcc-internal-format
33942 msgid "index value instead of field name in union initializer"
33943 msgstr "在聯合初始值設定中出現了索引值而不是欄位名"
33944
33945 #: cp/typeck2.c:1298
33946 #, gcc-internal-format
33947 msgid "circular pointer delegation detected"
33948 msgstr "偵測到循環指標代理"
33949
33950 #: cp/typeck2.c:1311
33951 #, gcc-internal-format
33952 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
33953 msgstr "%<->%> 的基運算元具有非指標類型 %qT"
33954
33955 #: cp/typeck2.c:1335
33956 #, gcc-internal-format
33957 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
33958 msgstr "%<operator->()%> 的結果給出了非指標的結果"
33959
33960 #: cp/typeck2.c:1337
33961 #, gcc-internal-format
33962 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
33963 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
33964
33965 #: cp/typeck2.c:1359
33966 #, gcc-internal-format
33967 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
33968 msgstr "%qE 不能做為成員指標,因為它的類型為 %qT"
33969
33970 #: cp/typeck2.c:1368
33971 #, fuzzy, gcc-internal-format
33972 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
33973 msgstr "無法將成員指標 %qE 套用到 %qE 上,因為後者的類型 %qT 不是一個聚集"
33974
33975 #: cp/typeck2.c:1390
33976 #, gcc-internal-format
33977 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
33978 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
33979
33980 #: cp/typeck2.c:1450
33981 #, fuzzy, gcc-internal-format
33982 msgid "invalid value-initialization of reference types"
33983 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
33984
33985 #: cp/typeck2.c:1637
33986 #, gcc-internal-format
33987 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
33988 msgstr "呼叫的函式 %qD 會拋出不完全的類型 %q#T"
33989
33990 #: cp/typeck2.c:1640
33991 #, gcc-internal-format
33992 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
33993 msgstr "呼叫的函式會拋出不完全的類型 %q#T"
33994
33995 #: fortran/f95-lang.c:211
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
33998 msgstr "truthvalue_conversion 中類型非預期"
33999
34000 #: fortran/f95-lang.c:273
34001 #, gcc-internal-format
34002 msgid "can't open input file: %s"
34003 msgstr "無法開啟輸入檔案:%s"
34004
34005 #: fortran/f95-lang.c:600
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "global register variable %qs used in nested function"
34008 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qs"
34009
34010 #: fortran/f95-lang.c:604
34011 #, gcc-internal-format
34012 msgid "register variable %qs used in nested function"
34013 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
34014
34015 #: fortran/f95-lang.c:611
34016 #, gcc-internal-format
34017 msgid "address of global register variable %qs requested"
34018 msgstr "要求全域暫存器變數 %qs 的位址"
34019
34020 #: fortran/f95-lang.c:629
34021 #, gcc-internal-format
34022 msgid "address of register variable %qs requested"
34023 msgstr "要求暫存器變數 %qs 的位址"
34024
34025 #: fortran/trans-array.c:5735
34026 #, fuzzy, gcc-internal-format
34027 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
34028 msgstr "可能的前端程式缺陷:提領陣列大小時沒有指標或可指派屬性。"
34029
34030 #: fortran/trans-array.c:6216
34031 #, gcc-internal-format
34032 msgid "bad expression type during walk (%d)"
34033 msgstr ""
34034
34035 #: fortran/trans-const.c:326
34036 #, gcc-internal-format
34037 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
34038 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():無效類型;%s"
34039
34040 #: fortran/trans-decl.c:1030
34041 #, gcc-internal-format
34042 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
34043 msgstr "內建函式變數不是一個程序"
34044
34045 #: fortran/trans-decl.c:3182
34046 #, gcc-internal-format
34047 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
34048 msgstr "模組變數 %s 的後端程式宣告已存在"
34049
34050 #: fortran/trans-expr.c:1321
34051 #, gcc-internal-format
34052 msgid "Unknown intrinsic op"
34053 msgstr "不明的內建作業"
34054
34055 #: fortran/trans-intrinsic.c:733
34056 #, gcc-internal-format
34057 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
34058 msgstr "內部函式 %s(%d) 無法識別"
34059
34060 #: fortran/trans-io.c:2103
34061 #, gcc-internal-format
34062 msgid "Bad IO basetype (%d)"
34063 msgstr "錯誤的 IO 基礎類別型(%d)"
34064
34065 #: fortran/trans-types.c:378
34066 #, gcc-internal-format
34067 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
34068 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 選項時無法使用"
34069
34070 #: fortran/trans-types.c:401
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
34073 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 選項時無法使用"
34074
34075 #: fortran/trans-types.c:414
34076 #, gcc-internal-format
34077 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
34078 msgstr "使用 -fdefault-double-8 時需要 -fdefault-real-8"
34079
34080 #: fortran/trans-types.c:1247
34081 #, gcc-internal-format
34082 msgid "Array element size too big"
34083 msgstr "陣列元素太大"
34084
34085 #: fortran/trans.c:1234
34086 #, gcc-internal-format
34087 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
34088 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
34089
34090 #: java/class.c:834
34091 #, gcc-internal-format
34092 msgid "bad method signature"
34093 msgstr "錯誤的方法簽名"
34094
34095 #: java/class.c:890
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
34098 msgstr "ConstantValue 屬性位置錯誤(不在任何欄位內)"
34099
34100 #: java/class.c:893
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
34103 msgstr "為欄位「%s」重複指定了 ConstantValue 屬性"
34104
34105 #: java/class.c:904
34106 #, gcc-internal-format
34107 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
34108 msgstr "欄位「%s」的 ConstantValue 屬性類型錯誤"
34109
34110 #: java/class.c:1601
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
34113 msgstr "%J非抽象類別中出現抽象方法"
34114
34115 #: java/class.c:2669
34116 #, gcc-internal-format
34117 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
34118 msgstr "非靜態方法 %q+D 覆寫了靜態方法"
34119
34120 #: java/decl.c:1155
34121 #, gcc-internal-format
34122 msgid "%q+D used prior to declaration"
34123 msgstr "%q+D 在宣告前使用"
34124
34125 #: java/decl.c:1578
34126 #, gcc-internal-format
34127 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
34128 msgstr "在 %+D 中:重疊的變數和異常範圍,在 %d"
34129
34130 #: java/decl.c:1629
34131 #, gcc-internal-format
34132 msgid "bad type in parameter debug info"
34133 msgstr "參數除錯資訊中類型錯誤"
34134
34135 #: java/decl.c:1638
34136 #, gcc-internal-format
34137 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
34138 msgstr "局部變數 %q+D 的呼叫資訊中 PC 範圍錯誤"
34139
34140 #: java/expr.c:378
34141 #, gcc-internal-format
34142 msgid "need to insert runtime check for %s"
34143 msgstr "需要為 %s 加入執行時檢查"
34144
34145 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
34146 #, gcc-internal-format
34147 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
34148 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
34149
34150 #: java/expr.c:691
34151 #, gcc-internal-format
34152 msgid "stack underflow - dup* operation"
34153 msgstr "堆疊向下溢位 - dup* 作業"
34154
34155 #: java/expr.c:1689
34156 #, gcc-internal-format
34157 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
34158 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
34159
34160 #: java/expr.c:1717
34161 #, gcc-internal-format
34162 msgid "field %qs not found"
34163 msgstr "找不到欄位 %qs。"
34164
34165 #: java/expr.c:2269
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "method '%s' not found in class"
34168 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
34169
34170 #: java/expr.c:2474
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "failed to find class '%s'"
34173 msgstr "找不到類別「%s」"
34174
34175 #: java/expr.c:2515
34176 #, gcc-internal-format
34177 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
34178 msgstr "類別「%s」沒具名為「%s」的方法能夠匹配簽字「%s」"
34179
34180 #: java/expr.c:2546
34181 #, gcc-internal-format
34182 msgid "invokestatic on non static method"
34183 msgstr "靜態呼叫非靜態方法"
34184
34185 #: java/expr.c:2551
34186 #, gcc-internal-format
34187 msgid "invokestatic on abstract method"
34188 msgstr "為抽象方法呼叫 invokestatic"
34189
34190 #: java/expr.c:2559
34191 #, gcc-internal-format
34192 msgid "invoke[non-static] on static method"
34193 msgstr "非靜態地呼叫靜態方法"
34194
34195 #: java/expr.c:2916
34196 #, gcc-internal-format
34197 msgid "missing field '%s' in '%s'"
34198 msgstr "缺少欄位「%s」,在「%s」中"
34199
34200 #: java/expr.c:2923
34201 #, gcc-internal-format
34202 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
34203 msgstr "不匹配的欄位簽名「%s」(在 「%s」中)"
34204
34205 #: java/expr.c:2952
34206 #, gcc-internal-format
34207 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
34208 msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在該欄位所屬類別以外"
34209
34210 #: java/expr.c:3175
34211 #, gcc-internal-format
34212 msgid "invalid PC in line number table"
34213 msgstr "列號表中 PC 無效"
34214
34215 #: java/expr.c:3225
34216 #, gcc-internal-format
34217 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
34218 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 到 %d 之前"
34219
34220 #: java/expr.c:3267
34221 #, gcc-internal-format
34222 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
34223 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 直到方法末尾"
34224
34225 #. duplicate code from LOAD macro
34226 #: java/expr.c:3574
34227 #, gcc-internal-format
34228 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
34229 msgstr "無法辨識的寬子指令"
34230
34231 #: java/jcf-parse.c:508
34232 #, fuzzy, gcc-internal-format
34233 msgid "<constant pool index %d not in range>"
34234 msgstr "常數半字載入運算元超過範圍"
34235
34236 #: java/jcf-parse.c:518
34237 #, gcc-internal-format
34238 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
34239 msgstr ""
34240
34241 #: java/jcf-parse.c:1098
34242 #, gcc-internal-format
34243 msgid "bad string constant"
34244 msgstr "錯誤的字串常數"
34245
34246 #: java/jcf-parse.c:1116
34247 #, gcc-internal-format
34248 msgid "bad value constant type %d, index %d"
34249 msgstr "常數值錯誤,類型 %d,索引 %d"
34250
34251 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
34252 #, gcc-internal-format
34253 msgid "cannot find file for class %s"
34254 msgstr "無法為類別 %s 找到檔案"
34255
34256 #: java/jcf-parse.c:1430
34257 #, gcc-internal-format
34258 msgid "not a valid Java .class file"
34259 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
34260
34261 #: java/jcf-parse.c:1433
34262 #, gcc-internal-format
34263 msgid "error while parsing constant pool"
34264 msgstr "解析常數池時發生錯誤"
34265
34266 #. FIXME - where was first time
34267 #: java/jcf-parse.c:1448
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "reading class %s for the second time from %s"
34270 msgstr "第二次讀取類別 %s,從 %s"
34271
34272 #: java/jcf-parse.c:1466
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "error while parsing fields"
34275 msgstr "解析欄位時發生錯誤"
34276
34277 #: java/jcf-parse.c:1469
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "error while parsing methods"
34280 msgstr "解析方法時發生錯誤"
34281
34282 #: java/jcf-parse.c:1472
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "error while parsing final attributes"
34285 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤"
34286
34287 #: java/jcf-parse.c:1512
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
34290 msgstr "%H重複的類別只會被編譯一次"
34291
34292 #: java/jcf-parse.c:1607
34293 #, gcc-internal-format
34294 msgid "missing Code attribute"
34295 msgstr "缺少 Code 屬性"
34296
34297 #: java/jcf-parse.c:1851
34298 #, gcc-internal-format
34299 msgid "no input file specified"
34300 msgstr "沒有指定輸入檔案"
34301
34302 #: java/jcf-parse.c:1886
34303 #, gcc-internal-format
34304 msgid "can't close input file %s: %m"
34305 msgstr "不能關閉輸入檔案 %s:%m"
34306
34307 #: java/jcf-parse.c:1931
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "bad zip/jar file %s"
34310 msgstr "損壞的 zip/jar 檔案 %s"
34311
34312 #: java/jcf-parse.c:2138
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "error while reading %s from zip file"
34315 msgstr "從 zip 檔案讀取 %s 時發生錯誤"
34316
34317 #: java/jvspec.c:425
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
34320 msgstr "警告:-C 忽略已經編譯的 .class 檔案"
34321
34322 #: java/lang.c:539
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
34325 msgstr ""
34326
34327 #: java/lang.c:542
34328 #, fuzzy, gcc-internal-format
34329 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
34330 msgstr "-G 與預設產生的 PIC 程式碼不相容"
34331
34332 #: java/lang.c:553
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
34335 msgstr "從標準輸入輸入時無法進行依賴項追蹤"
34336
34337 #: java/lang.c:569
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
34340 msgstr "不能確定依賴項追蹤的目的名"
34341
34342 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
34345 msgstr "內部錯誤 - 無效的 utf8 名"
34346
34347 #: java/typeck.c:490
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "junk at end of signature string"
34350 msgstr "簽名稱符串末尾有無用字元"
34351
34352 #: java/verify-glue.c:378
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "verification failed: %s"
34355 msgstr "驗證失敗:%s"
34356
34357 #: java/verify-glue.c:380
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
34360 msgstr "PC=%d 處校驗錯:%s"
34361
34362 #: java/verify-glue.c:468
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "bad pc in exception_table"
34365 msgstr "異常_表中 PC 錯誤"
34366
34367 #: objc/objc-act.c:698
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
34370 msgstr "%<@end%> 必須出現在 @implementation 上下文中"
34371
34372 #: objc/objc-act.c:727
34373 #, gcc-internal-format
34374 msgid "method declaration not in @interface context"
34375 msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
34376
34377 #: objc/objc-act.c:738
34378 #, gcc-internal-format
34379 msgid "method definition not in @implementation context"
34380 msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"
34381
34382 #: objc/objc-act.c:1167
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
34385 msgstr "比較獨一無二的 Objective-C 類型時缺少轉換"
34386
34387 #: objc/objc-act.c:1171
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
34390 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型初始化"
34391
34392 #: objc/objc-act.c:1175
34393 #, gcc-internal-format
34394 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
34395 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型賦值"
34396
34397 #: objc/objc-act.c:1179
34398 #, gcc-internal-format
34399 msgid "distinct Objective-C type in return"
34400 msgstr "回傳獨一無二的 Objective-C 類型"
34401
34402 #: objc/objc-act.c:1183
34403 #, gcc-internal-format
34404 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
34405 msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
34406
34407 #: objc/objc-act.c:1339
34408 #, gcc-internal-format
34409 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
34410 msgstr "靜態指派的 Objective-C 類別 %qs 的實體"
34411
34412 #: objc/objc-act.c:1416
34413 #, gcc-internal-format
34414 msgid "protocol %qs has circular dependency"
34415 msgstr "協定 %qs 存在循環依賴"
34416
34417 #: objc/objc-act.c:1441 objc/objc-act.c:6600
34418 #, gcc-internal-format
34419 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
34420 msgstr "找不到 %qs 的協定宣告"
34421
34422 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3356 objc/objc-act.c:7215
34423 #: objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7605 objc/objc-act.c:7630
34424 #, gcc-internal-format
34425 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
34426 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
34427
34428 #: objc/objc-act.c:1909
34429 #, gcc-internal-format
34430 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
34431 msgstr "介面 %qs 常數字串版面設置無效"
34432
34433 #: objc/objc-act.c:1914
34434 #, gcc-internal-format
34435 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
34436 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
34437
34438 #: objc/objc-act.c:2549
34439 #, gcc-internal-format
34440 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
34441 msgstr "%H為不存在的方法 %qE 建立選擇子"
34442
34443 #: objc/objc-act.c:2754
34444 #, gcc-internal-format
34445 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
34446 msgstr "%qs 不是一個 Objective-C 類別名或別名"
34447
34448 #: objc/objc-act.c:2882 objc/objc-act.c:2913 objc/objc-act.c:7479
34449 #: objc/objc-act.c:7780 objc/objc-act.c:7810
34450 #, gcc-internal-format
34451 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
34452 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
34453
34454 #: objc/objc-act.c:2887
34455 #, gcc-internal-format
34456 msgid "cannot find class %qs"
34457 msgstr "找不到類別 %qs"
34458
34459 #: objc/objc-act.c:2889
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid "class %qs already exists"
34462 msgstr "類別 %qs 已存在"
34463
34464 #: objc/objc-act.c:2933 objc/objc-act.c:7520
34465 #, gcc-internal-format
34466 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
34467 msgstr "%qs 被重新宣告為不同意義的符號"
34468
34469 #: objc/objc-act.c:3209
34470 #, gcc-internal-format
34471 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
34472 msgstr "強轉換的賦值被打斷"
34473
34474 #: objc/objc-act.c:3251
34475 #, gcc-internal-format
34476 msgid "strong-cast may possibly be needed"
34477 msgstr "可能需要強類型轉換"
34478
34479 #: objc/objc-act.c:3261
34480 #, gcc-internal-format
34481 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
34482 msgstr "實體變數的賦值被打斷"
34483
34484 #: objc/objc-act.c:3280
34485 #, gcc-internal-format
34486 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
34487 msgstr "不允許在被無用收集的物件上進行指標算術運算"
34488
34489 #: objc/objc-act.c:3286
34490 #, gcc-internal-format
34491 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
34492 msgstr "全域/靜態變數賦值已被打斷"
34493
34494 #: objc/objc-act.c:3469
34495 #, gcc-internal-format
34496 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
34497 msgstr "使用 %<-fobjc-exceptions%> 來啟用 Objective-C 異常語法"
34498
34499 #: objc/objc-act.c:3812
34500 #, gcc-internal-format
34501 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
34502 msgstr "@catch 參數不是一個已知的 Objective-C 類別類型"
34503
34504 #: objc/objc-act.c:3828
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
34507 msgstr "類型為 %<%T%> 的異常將被獲取"
34508
34509 #: objc/objc-act.c:3830
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
34512 msgstr "%H   為早先的 %<%T%> 的處理者"
34513
34514 #: objc/objc-act.c:3883
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
34517 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
34518
34519 #: objc/objc-act.c:3931
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
34522 msgstr "在 @catch 區塊外使用 %<@throw%> (rethrow)"
34523
34524 #: objc/objc-act.c:4332
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "type %q+D does not have a known size"
34527 msgstr "類型 %q+D 大小不明"
34528
34529 #: objc/objc-act.c:4968
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "%J%s %qs"
34532 msgstr "%J%s %qs"
34533
34534 #: objc/objc-act.c:4991 objc/objc-act.c:5010
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "inconsistent instance variable specification"
34537 msgstr "不一致的實體變數指定"
34538
34539 #: objc/objc-act.c:5875
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "can not use an object as parameter to a method"
34542 msgstr "不能將物件做為方法的參數"
34543
34544 #: objc/objc-act.c:6098
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
34547 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
34548
34549 #: objc/objc-act.c:6324
34550 #, gcc-internal-format
34551 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
34552 msgstr "@interface 中沒有為 %qs 定義超類別"
34553
34554 #: objc/objc-act.c:6362
34555 #, gcc-internal-format
34556 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
34557 msgstr "在協定中找到了 %<-%s%> 而不是 %<+%s%>"
34558
34559 #: objc/objc-act.c:6421
34560 #, gcc-internal-format
34561 msgid "invalid receiver type %qs"
34562 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
34563
34564 #: objc/objc-act.c:6436
34565 #, gcc-internal-format
34566 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
34567 msgstr "在協定中找不到 %<%c%s%>"
34568
34569 #: objc/objc-act.c:6450
34570 #, gcc-internal-format
34571 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
34572 msgstr "%qs 可能不回應 %<%c%s%>"
34573
34574 #: objc/objc-act.c:6458
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "no %<%c%s%> method found"
34577 msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"
34578
34579 #: objc/objc-act.c:6464
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "(Messages without a matching method signature"
34582 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
34583
34584 #: objc/objc-act.c:6465
34585 #, gcc-internal-format
34586 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
34587 msgstr "將被假定為回傳 %<id%> 並接受"
34588
34589 #: objc/objc-act.c:6466
34590 #, gcc-internal-format
34591 msgid "%<...%> as arguments.)"
34592 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
34593
34594 #: objc/objc-act.c:6700
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "undeclared selector %qs"
34597 msgstr "未宣告的選擇者 %qs"
34598
34599 #. Historically, a class method that produced objects (factory
34600 #. method) would assign `self' to the instance that it
34601 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
34602 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
34603 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
34604 #. violates the simple rule that a class method should not refer
34605 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
34606 #. where this is done unknowingly than to support the above
34607 #. paradigm.
34608 #: objc/objc-act.c:6742
34609 #, gcc-internal-format
34610 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
34611 msgstr "實體變數 %qs 在類別方法中被存取"
34612
34613 #: objc/objc-act.c:6976
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
34616 msgstr "重複宣告方法 %<%c%s%>"
34617
34618 #: objc/objc-act.c:7037
34619 #, gcc-internal-format
34620 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
34621 msgstr "類別 %<%s(%s)%> 有重複的介面宣告"
34622
34623 #: objc/objc-act.c:7064
34624 #, gcc-internal-format
34625 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
34626 msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"
34627
34628 #: objc/objc-act.c:7075
34629 #, gcc-internal-format
34630 msgid "instance variable %qs has unknown size"
34631 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
34632
34633 #: objc/objc-act.c:7100
34634 #, gcc-internal-format
34635 msgid "type %qs has no default constructor to call"
34636 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
34637
34638 #: objc/objc-act.c:7106
34639 #, gcc-internal-format
34640 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
34641 msgstr "%qs 的解構函式也不能被呼叫"
34642
34643 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
34644 #. initialize them.
34645 #: objc/objc-act.c:7118
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "type %qs has virtual member functions"
34648 msgstr "類型 %qs 有虛成員函式"
34649
34650 #: objc/objc-act.c:7119
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
34653 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
34654
34655 #: objc/objc-act.c:7129
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
34658 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的建構式"
34659
34660 #: objc/objc-act.c:7131
34661 #, gcc-internal-format
34662 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
34663 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的解構函式"
34664
34665 #: objc/objc-act.c:7135
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
34668 msgstr "不會為 Objective-C 欄位呼叫 C++ 建構和解構函式"
34669
34670 #: objc/objc-act.c:7244
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "instance variable %qs is declared private"
34673 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
34674
34675 #: objc/objc-act.c:7255
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
34678 msgstr "實體變數 %qs 是 %s;這在將來會是一個嚴重的錯誤"
34679
34680 #: objc/objc-act.c:7262
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "instance variable %qs is declared %s"
34683 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
34684
34685 #: objc/objc-act.c:7288 objc/objc-act.c:7376
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "incomplete implementation of class %qs"
34688 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
34689
34690 #: objc/objc-act.c:7292 objc/objc-act.c:7381
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "incomplete implementation of category %qs"
34693 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
34694
34695 #: objc/objc-act.c:7297 objc/objc-act.c:7386
34696 #, gcc-internal-format
34697 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
34698 msgstr "找不到 %<%c%s%> 的方法定義"
34699
34700 #: objc/objc-act.c:7427
34701 #, gcc-internal-format
34702 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
34703 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
34704
34705 #: objc/objc-act.c:7485 objc/objc-act.c:9187
34706 #, gcc-internal-format
34707 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
34708 msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
34709
34710 #: objc/objc-act.c:7504
34711 #, gcc-internal-format
34712 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
34713 msgstr "找不到 %qs,%qs 的超類別的介面宣告"
34714
34715 #: objc/objc-act.c:7534
34716 #, gcc-internal-format
34717 msgid "reimplementation of class %qs"
34718 msgstr "類別 %qs 的又一次實作"
34719
34720 #: objc/objc-act.c:7566
34721 #, gcc-internal-format
34722 msgid "conflicting super class name %qs"
34723 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
34724
34725 #: objc/objc-act.c:7568
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "previous declaration of %qs"
34728 msgstr "%qs 先前的宣告"
34729
34730 #: objc/objc-act.c:7584 objc/objc-act.c:7582
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
34733 msgstr "類別 %qs 有重複的介面宣告"
34734
34735 #: objc/objc-act.c:7838
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
34738 msgstr "重複宣告協定 %qs"
34739
34740 #. Add a readable method name to the warning.
34741 #: objc/objc-act.c:8426
34742 #, gcc-internal-format
34743 msgid "%J%s %<%c%s%>"
34744 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
34745
34746 #: objc/objc-act.c:8757
34747 #, gcc-internal-format
34748 msgid "no super class declared in interface for %qs"
34749 msgstr "沒有在 %qs 的介面中宣告超類別"
34750
34751 #: objc/objc-act.c:8808
34752 #, gcc-internal-format
34753 msgid "[super ...] must appear in a method context"
34754 msgstr "[super ...] 必須出現在方法上下文中"
34755
34756 #: objc/objc-act.c:8847
34757 #, gcc-internal-format
34758 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
34759 msgstr "方法可能缺少一個 [super dealloc] 呼叫"
34760
34761 #: objc/objc-act.c:9477
34762 #, gcc-internal-format
34763 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
34764 msgstr "%qs 的局部宣告隱藏了實體變數"
34765
34766 #: ada/gcc-interface/misc.c:221
34767 #, gcc-internal-format
34768 msgid "missing argument to \"-%s\""
34769 msgstr "「-%s」缺少參數"
34770
34771 #: ada/gcc-interface/misc.c:279
34772 #, gcc-internal-format
34773 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
34774 msgstr "%<-gnat%> 被錯誤地拼寫為 %<-gant%>"
34775
34776 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
34777 #~ msgstr "試圖刪除前言/尾聲指令:"
34778
34779 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
34780 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
34781
34782 #~ msgid "call is unlikely"
34783 #~ msgstr "不太可能呼叫"
34784
34785 #~ msgid ""
34786 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
34787 #~ "\n"
34788 #~ msgstr ""
34789 #~ "%s 前端程式可識別下列選項:\n"
34790 #~ "\n"
34791
34792 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
34793 #~ msgstr "GCC 試圖分別追蹤的不存在直接結構存取的結構變數中的欄位的最大數目"
34794
34795 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
34796 #~ msgstr "flow 可指派的最大記憶體量"
34797
34798 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
34799 #~ msgstr "為位址使用 CONST_DOUBLE"
34800
34801 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
34802 #~ msgstr "c4x_address_cost:無效的定址模式"
34803
34804 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
34805 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
34806
34807 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
34808 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
34809
34810 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
34811 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
34812
34813 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
34814 #~ msgstr "c4x_print_operand:錯誤的運算元類型"
34815
34816 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
34817 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的後變更"
34818
34819 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
34820 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的前變更"
34821
34822 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
34823 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的運算元類型"
34824
34825 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
34826 #~ msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始標籤"
34827
34828 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
34829 #~ msgstr "無效的間接(S)記憶體位址"
34830
34831 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
34832 #~ msgstr "c4x_valid_operands:內部錯誤"
34833
34834 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
34835 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效模式"
34836
34837 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
34838 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效運算元"
34839
34840 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
34841 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效的自差異"
34842
34843 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
34844 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效位址"
34845
34846 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
34847 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無法取偏移量的位址"
34848
34849 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
34850 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重複塊的頂層標籤被移動"
34851
34852 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
34853 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令無效"
34854
34855 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
34856 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令無效"
34857
34858 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
34859 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%F 的指令無效"
34860
34861 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
34862 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%W 的指令無效"
34863
34864 #~ msgid "invalid %%Y value"
34865 #~ msgstr "無效的 %%Y 值"
34866
34867 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
34868 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%q 指令無效"
34869
34870 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
34871 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,重定位的運算元無效"
34872
34873 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
34874 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,兩個暫存器"
34875
34876 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
34877 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,無效指令 #1"
34878
34879 #~ msgid "invalid %%C operand"
34880 #~ msgstr "無效的 %%C 運算元"
34881
34882 #~ msgid "invalid %%D operand"
34883 #~ msgstr "無效的 %%D 運算元"
34884
34885 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
34886 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向上溢位"
34887
34888 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
34889 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術 NaN"
34890
34891 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
34892 #~ msgstr "內建函式「%s」在 %L 處缺少 DIM 參數"
34893
34894 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
34895 #~ msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須與「%s」引數相容"
34896
34897 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
34898 #~ msgstr "%C 處列舉量不能是陣列"
34899
34900 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
34901 #~ msgstr "種別 %d 在 %C 處不是 CHARACTER 種別"
34902
34903 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
34904 #~ msgstr "列舉量不能有屬性 %C"
34905
34906 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
34907 #~ msgstr "%C 處的 RESULT 變數後有非預期的無用字元"
34908
34909 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
34910 #~ msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述需要 RESULT 屬性"
34911
34912 #~ msgid "%-5d "
34913 #~ msgstr "%-5d "
34914
34915 #~ msgid "      "
34916 #~ msgstr "      "
34917
34918 #~ msgid "(%s "
34919 #~ msgstr "(%s"
34920
34921 #~ msgid "%d"
34922 #~ msgstr "%d"
34923
34924 #~ msgid ")"
34925 #~ msgstr ")"
34926
34927 #~ msgid "("
34928 #~ msgstr "("
34929
34930 #~ msgid "%s = "
34931 #~ msgstr "%s = "
34932
34933 #~ msgid "(arg not-present)"
34934 #~ msgstr "(沒有引數)"
34935
34936 #~ msgid " "
34937 #~ msgstr " "
34938
34939 #~ msgid "()"
34940 #~ msgstr "()"
34941
34942 #~ msgid "(%d"
34943 #~ msgstr "(%d"
34944
34945 #~ msgid " %s "
34946 #~ msgstr " %s "
34947
34948 #~ msgid "FULL"
34949 #~ msgstr "(滿)"
34950
34951 #~ msgid " , "
34952 #~ msgstr " , "
34953
34954 #~ msgid "UNKNOWN"
34955 #~ msgstr "不明"
34956
34957 #~ msgid "''"
34958 #~ msgstr "''"
34959
34960 #~ msgid "%c"
34961 #~ msgstr "%c"
34962
34963 #~ msgid "%s("
34964 #~ msgstr "%s("
34965
34966 #~ msgid "(/ "
34967 #~ msgstr "(/ "
34968
34969 #~ msgid " /)"
34970 #~ msgstr " /)"
34971
34972 #~ msgid "NULL()"
34973 #~ msgstr "#NULL!"
34974
34975 #~ msgid "_%d"
34976 #~ msgstr "_%d"
34977
34978 #~ msgid ".true."
34979 #~ msgstr "TRUE()"
34980
34981 #~ msgid ".false."
34982 #~ msgstr ".false."
34983
34984 #~ msgid "(complex "
34985 #~ msgstr "複數"
34986
34987 #~ msgid "???"
34988 #~ msgstr "???"
34989
34990 #~ msgid "%s:"
34991 #~ msgstr "%s:"
34992
34993 #~ msgid "U+ "
34994 #~ msgstr "U+ "
34995
34996 #~ msgid "U- "
34997 #~ msgstr "U- "
34998
34999 #~ msgid "+ "
35000 #~ msgstr "+ "
35001
35002 #~ msgid "- "
35003 #~ msgstr "- "
35004
35005 #~ msgid "* "
35006 #~ msgstr "* "
35007
35008 #~ msgid "/ "
35009 #~ msgstr "/ "
35010
35011 #~ msgid "** "
35012 #~ msgstr "** "
35013
35014 #~ msgid "// "
35015 #~ msgstr "// "
35016
35017 #~ msgid "AND "
35018 #~ msgstr "AND "
35019
35020 #~ msgid "OR "
35021 #~ msgstr "OR "
35022
35023 #~ msgid "EQV "
35024 #~ msgstr "EQV "
35025
35026 #~ msgid "NEQV "
35027 #~ msgstr "NEQV "
35028
35029 #~ msgid "= "
35030 #~ msgstr "= "
35031
35032 #~ msgid "<> "
35033 #~ msgstr "<> "
35034
35035 #~ msgid "> "
35036 #~ msgstr "> "
35037
35038 #~ msgid ">= "
35039 #~ msgstr ">= "
35040
35041 #~ msgid "< "
35042 #~ msgstr "< "
35043
35044 #~ msgid "<= "
35045 #~ msgstr "<= "
35046
35047 #~ msgid "NOT "
35048 #~ msgstr "NOT "
35049
35050 #~ msgid "%s["
35051 #~ msgstr "%s["
35052
35053 #~ msgid "%s[["
35054 #~ msgstr "%s[["
35055
35056 #~ msgid "(%s %s %s %s"
35057 #~ msgstr "(%s %s %s %s"
35058
35059 #~ msgid " ALLOCATABLE"
35060 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
35061
35062 #~ msgid " DIMENSION"
35063 #~ msgstr " DIMENSION"
35064
35065 #~ msgid " EXTERNAL"
35066 #~ msgstr " EXTERNAL"
35067
35068 #~ msgid " INTRINSIC"
35069 #~ msgstr " INTRINSIC"
35070
35071 #~ msgid " OPTIONAL"
35072 #~ msgstr " OPTIONAL"
35073
35074 #~ msgid " POINTER"
35075 #~ msgstr " POINTER"
35076
35077 #~ msgid " SAVE"
35078 #~ msgstr " SAVE"
35079
35080 #~ msgid " TARGET"
35081 #~ msgstr " TARGET"
35082
35083 #~ msgid " DUMMY"
35084 #~ msgstr " DUMMY"
35085
35086 #~ msgid " RESULT"
35087 #~ msgstr " RESULT"
35088
35089 #~ msgid " ENTRY"
35090 #~ msgstr " ENTRY"
35091
35092 #~ msgid " DATA"
35093 #~ msgstr " DATA"
35094
35095 #~ msgid " USE-ASSOC"
35096 #~ msgstr " USE-ASSOC"
35097
35098 #~ msgid " IN-NAMELIST"
35099 #~ msgstr " IN-NAMELIST"
35100
35101 #~ msgid " IN-COMMON"
35102 #~ msgstr " IN-COMMON"
35103
35104 #~ msgid " FUNCTION"
35105 #~ msgstr " FUNCTION"
35106
35107 #~ msgid " SUBROUTINE"
35108 #~ msgstr " SUBROUTINE"
35109
35110 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
35111 #~ msgstr " IMPLICIT-TYPE"
35112
35113 #~ msgid " SEQUENCE"
35114 #~ msgstr " SEQUENCE"
35115
35116 #~ msgid " ELEMENTAL"
35117 #~ msgstr " ELEMENTAL"
35118
35119 #~ msgid " PURE"
35120 #~ msgstr " PURE"
35121
35122 #~ msgid " RECURSIVE"
35123 #~ msgstr " RECURSIVE"
35124
35125 #~ msgid "symbol %s "
35126 #~ msgstr "符號 %s"
35127
35128 #~ msgid "value: "
35129 #~ msgstr "值:"
35130
35131 #~ msgid "Array spec:"
35132 #~ msgstr "陣列指定:"
35133
35134 #~ msgid "Generic interfaces:"
35135 #~ msgstr "通用介面:"
35136
35137 #~ msgid " %s"
35138 #~ msgstr " %s"
35139
35140 #~ msgid "result: %s"
35141 #~ msgstr "結果:%s"
35142
35143 #~ msgid "components: "
35144 #~ msgstr "元件:"
35145
35146 #~ msgid "Formal arglist:"
35147 #~ msgstr "參數清單:"
35148
35149 #~ msgid " [Alt Return]"
35150 #~ msgstr " [替代回傳]"
35151
35152 #~ msgid "Formal namespace"
35153 #~ msgstr "形式命名空間"
35154
35155 #~ msgid "common: /%s/ "
35156 #~ msgstr "common: /%s/ "
35157
35158 #~ msgid ", "
35159 #~ msgstr ", "
35160
35161 #~ msgid " from namespace %s"
35162 #~ msgstr " 從命名空間 %s"
35163
35164 #~ msgid "NOP"
35165 #~ msgstr "NOP"
35166
35167 #~ msgid "CONTINUE"
35168 #~ msgstr "CONTINUE"
35169
35170 #~ msgid "ENTRY %s"
35171 #~ msgstr "ENTRY %s"
35172
35173 #~ msgid "ASSIGN "
35174 #~ msgstr "ASSIGN "
35175
35176 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
35177 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
35178
35179 #~ msgid " %d"
35180 #~ msgstr " %d"
35181
35182 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
35183 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
35184
35185 #~ msgid "GOTO "
35186 #~ msgstr "GOTO "
35187
35188 #~ msgid ", ("
35189 #~ msgstr ", ("
35190
35191 #~ msgid "CALL %s "
35192 #~ msgstr "CALL %s "
35193
35194 #~ msgid "RETURN "
35195 #~ msgstr "RETURN "
35196
35197 #~ msgid "PAUSE "
35198 #~ msgstr "PAUSE "
35199
35200 #~ msgid "STOP "
35201 #~ msgstr "STOP "
35202
35203 #~ msgid "IF "
35204 #~ msgstr "IF "
35205
35206 #~ msgid " %d, %d, %d"
35207 #~ msgstr " %d, %d, %d"
35208
35209 #~ msgid "ELSE\n"
35210 #~ msgstr "ELSE\n"
35211
35212 #~ msgid "ELSE IF "
35213 #~ msgstr "ELSE IF "
35214
35215 #~ msgid "ENDIF"
35216 #~ msgstr "ENDIF"
35217
35218 #~ msgid "SELECT CASE "
35219 #~ msgstr "SELECT CASE "
35220
35221 #~ msgid "CASE "
35222 #~ msgstr "CASE "
35223
35224 #~ msgid "END SELECT"
35225 #~ msgstr "END SELECT"
35226
35227 #~ msgid "WHERE "
35228 #~ msgstr "WHERE "
35229
35230 #~ msgid "ELSE WHERE "
35231 #~ msgstr "ELSE WHERE "
35232
35233 #~ msgid "END WHERE"
35234 #~ msgstr "END WHERE"
35235
35236 #~ msgid "FORALL "
35237 #~ msgstr "FORALL "
35238
35239 #~ msgid "END FORALL"
35240 #~ msgstr "END FORALL"
35241
35242 #~ msgid "DO "
35243 #~ msgstr "DO "
35244
35245 #~ msgid "END DO"
35246 #~ msgstr "END DO"
35247
35248 #~ msgid "DO WHILE "
35249 #~ msgstr "DO WHILE "
35250
35251 #~ msgid "CYCLE"
35252 #~ msgstr "CYCLE"
35253
35254 #~ msgid "EXIT"
35255 #~ msgstr "EXIT"
35256
35257 #~ msgid "ALLOCATE "
35258 #~ msgstr "ALLOCATE "
35259
35260 #~ msgid " STAT="
35261 #~ msgstr " STAT="
35262
35263 #~ msgid "DEALLOCATE "
35264 #~ msgstr "DEALLOCATE "
35265
35266 #~ msgid "OPEN"
35267 #~ msgstr "OPEN"
35268
35269 #~ msgid " UNIT="
35270 #~ msgstr " UNIT="
35271
35272 #~ msgid " IOMSG="
35273 #~ msgstr " IOMSG="
35274
35275 #~ msgid " IOSTAT="
35276 #~ msgstr " IOSTAT="
35277
35278 #~ msgid " FILE="
35279 #~ msgstr " FILE="
35280
35281 #~ msgid " STATUS="
35282 #~ msgstr " STATUS="
35283
35284 #~ msgid " ACCESS="
35285 #~ msgstr " ACCESS="
35286
35287 #~ msgid " FORM="
35288 #~ msgstr " FORM="
35289
35290 #~ msgid " RECL="
35291 #~ msgstr " RECL="
35292
35293 #~ msgid " BLANK="
35294 #~ msgstr " BLANK="
35295
35296 #~ msgid " POSITION="
35297 #~ msgstr " POSITION="
35298
35299 #~ msgid " ACTION="
35300 #~ msgstr " ACTION="
35301
35302 #~ msgid " DELIM="
35303 #~ msgstr " DELIM="
35304
35305 #~ msgid " PAD="
35306 #~ msgstr " PAD="
35307
35308 #~ msgid " ERR=%d"
35309 #~ msgstr " ERR=%d"
35310
35311 #~ msgid "CLOSE"
35312 #~ msgstr "CLOSE"
35313
35314 #~ msgid "BACKSPACE"
35315 #~ msgstr "BACKSPACE"
35316
35317 #~ msgid "ENDFILE"
35318 #~ msgstr "ENDFILE"
35319
35320 #~ msgid "REWIND"
35321 #~ msgstr "REWIND"
35322
35323 #~ msgid "FLUSH"
35324 #~ msgstr "FLUSH"
35325
35326 #~ msgid "INQUIRE"
35327 #~ msgstr "INQUIRE"
35328
35329 #~ msgid " EXIST="
35330 #~ msgstr " EXIST="
35331
35332 #~ msgid " OPENED="
35333 #~ msgstr " OPENED="
35334
35335 #~ msgid " NUMBER="
35336 #~ msgstr " NUMBER="
35337
35338 #~ msgid " NAMED="
35339 #~ msgstr " NAMED="
35340
35341 #~ msgid " NAME="
35342 #~ msgstr " NAME="
35343
35344 #~ msgid " SEQUENTIAL="
35345 #~ msgstr " SEQUENTIAL="
35346
35347 #~ msgid " DIRECT="
35348 #~ msgstr " DIRECT="
35349
35350 #~ msgid " FORMATTED"
35351 #~ msgstr " FORMATTED"
35352
35353 #~ msgid " UNFORMATTED="
35354 #~ msgstr " UNFORMATTED="
35355
35356 #~ msgid " NEXTREC="
35357 #~ msgstr " NEXTREC="
35358
35359 #~ msgid " READ="
35360 #~ msgstr " READ="
35361
35362 #~ msgid " WRITE="
35363 #~ msgstr " WRITE="
35364
35365 #~ msgid " READWRITE="
35366 #~ msgstr " READWRITE="
35367
35368 #~ msgid "IOLENGTH "
35369 #~ msgstr "IOLENGTH "
35370
35371 #~ msgid "READ"
35372 #~ msgstr "READ"
35373
35374 #~ msgid "WRITE"
35375 #~ msgstr "WRITE"
35376
35377 #~ msgid " FMT="
35378 #~ msgstr " FMT="
35379
35380 #~ msgid " FMT=%d"
35381 #~ msgstr " FMT=%d"
35382
35383 #~ msgid " NML=%s"
35384 #~ msgstr " %s"
35385
35386 #~ msgid " SIZE="
35387 #~ msgstr " SIZE="
35388
35389 #~ msgid " REC="
35390 #~ msgstr " REC="
35391
35392 #~ msgid " ADVANCE="
35393 #~ msgstr " ADVANCE="
35394
35395 #~ msgid "TRANSFER "
35396 #~ msgstr "TRANSFER "
35397
35398 #~ msgid "DT_END"
35399 #~ msgstr "DT_END"
35400
35401 #~ msgid " END=%d"
35402 #~ msgstr " END=%d"
35403
35404 #~ msgid " EOR=%d"
35405 #~ msgstr " EOR=%d"
35406
35407 #~ msgid "Equivalence: "
35408 #~ msgstr "等價:"
35409
35410 #~ msgid "Namespace:"
35411 #~ msgstr "命名空間:"
35412
35413 #~ msgid " %c-%c: "
35414 #~ msgstr " %c-%c:"
35415
35416 #~ msgid " %c: "
35417 #~ msgstr " %c:"
35418
35419 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
35420 #~ msgstr "%s 的運算子介面:"
35421
35422 #~ msgid "User operators:\n"
35423 #~ msgstr "使用者運算子:\n"
35424
35425 #~ msgid "CONTAINS\n"
35426 #~ msgstr "CONTAINS\n"
35427
35428 #~ msgid "In file %s:%d\n"
35429 #~ msgstr "在檔案 %s:%d\n"
35430
35431 #~ msgid "Period required"
35432 #~ msgstr "需要半形句號"
35433
35434 #~ msgid "Unexpected element"
35435 #~ msgstr "非預期的元素"
35436
35437 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
35438 #~ msgstr "Fortran 95 在 %L 處 IOSTAT 標記中要求預設 INTEGER"
35439
35440 #~ msgid "STAT expression at %C must be a variable"
35441 #~ msgstr "%C 處的 STAT 運算式必須是一個變數"
35442
35443 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
35444 #~ msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的外形陣列「%1$s」是一個擴充。"
35445
35446 #~ msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
35447 #~ msgstr "gfortran:-M 後需要給出目錄\n"
35448
35449 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
35450 #~ msgstr "%C 處的整數對其種別來說太大"
35451
35452 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
35453 #~ msgstr "已過時:%L 處的 REAL DO 循環游標"
35454
35455 #~ msgid "expresion reference type error at %L"
35456 #~ msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
35457
35458 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
35459 #~ msgstr "檔案「%s」被遞迴地包含"
35460
35461 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
35462 #~ msgstr "無法開啟包含檔案「%s」"
35463
35464 #~ msgid "%s:%3d %s\n"
35465 #~ msgstr "%s:%3d %s\n"
35466
35467 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
35468 #~ msgstr "%L 處 REPEAT 的第二個參數無效"
35469
35470 #~ msgid "storage size not known"
35471 #~ msgstr "存儲大小不明"
35472
35473 #~ msgid "storage size not constant"
35474 #~ msgstr "存儲大小不是常數"
35475
35476 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
35477 #~ msgstr "賦值標籤不是格式標籤"
35478
35479 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
35480 #~ msgstr "賦值標籤不是目的標籤"
35481
35482 #~ msgid "ignored method '"
35483 #~ msgstr "被忽略的方法「"
35484
35485 #~ msgid "' marked virtual\n"
35486 #~ msgstr "」標記為虛函式\n"
35487
35488 #~ msgid "Try '"
35489 #~ msgstr "試試「"
35490
35491 #~ msgid " --help' for more information.\n"
35492 #~ msgstr " --help」以得到更多資訊。\n"
35493
35494 #~ msgid "Usage: "
35495 #~ msgstr "用法:"
35496
35497 #~ msgid ""
35498 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
35499 #~ "\n"
35500 #~ msgstr ""
35501 #~ " [選項]... 類別...\n"
35502 #~ "\n"
35503
35504 #~ msgid ""
35505 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
35506 #~ "\n"
35507 #~ msgstr ""
35508 #~ "由 .class 檔案產生 C 或 C++ 標頭檔案\n"
35509 #~ "\n"
35510
35511 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
35512 #~ msgstr "  -stubs                  產生一個合法的空實作(占位檔案)\n"
35513
35514 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
35515 #~ msgstr "  -jni                    產生一個 JNI 頭或占位檔案\n"
35516
35517 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
35518 #~ msgstr "  -force                  總是覆寫輸出檔案\n"
35519
35520 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
35521 #~ msgstr "  -old                    未使用的相容選項\n"
35522
35523 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
35524 #~ msgstr "  -trace                  未使用的相容選項\n"
35525
35526 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
35527 #~ msgstr "  -J 選項                 未使用的相容選項\n"
35528
35529 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
35530 #~ msgstr "  -add 文字               將文字加入到類別體內\n"
35531
35532 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
35533 #~ msgstr "  -append 文字            在類別宣告後插入文字\n"
35534
35535 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
35536 #~ msgstr "  -friend 文字            將文字做為「friend」宣告插入\n"
35537
35538 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
35539 #~ msgstr "  -prepend 文字           在類別前插入文字\n"
35540
35541 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
35542 #~ msgstr "  -d 目錄                 設定輸出目錄名\n"
35543
35544 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
35545 #~ msgstr "  -td 目錄                設定暫時檔案目錄\n"
35546
35547 #~ msgid ""
35548 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
35549 #~ "                             suppress ordinary output\n"
35550 #~ msgstr ""
35551 #~ "  -M                      將所有依賴項列印至標準輸出;\n"
35552 #~ "                             取消一般的輸出\n"
35553
35554 #~ msgid ""
35555 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
35556 #~ "                             suppress ordinary output\n"
35557 #~ msgstr ""
35558 #~ "  -MM                     將非系統依賴項列印至標準輸出;\n"
35559 #~ "                             取消一般的輸出\n"
35560
35561 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
35562 #~ msgstr "  -MD                     將所有依賴項列印至標準輸出\n"
35563
35564 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
35565 #~ msgstr "  -MMD                    將非系統依賴項列印至標準輸出\n"
35566
35567 #~ msgid "Processing %s\n"
35568 #~ msgstr "正在處理 %s\n"
35569
35570 #~ msgid "Found in %s\n"
35571 #~ msgstr "在 %s 中找到\n"
35572
35573 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
35574 #~ msgstr "試用「jv-scan --help」以獲取更多資訊。\n"
35575
35576 #~ msgid ""
35577 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
35578 #~ "\n"
35579 #~ msgstr ""
35580 #~ "用法:jv-scan [選項]... 檔案...\n"
35581 #~ "\n"
35582
35583 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
35584 #~ msgstr "  --no-assert             不識別 assert 關鍵字\n"
35585
35586 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
35587 #~ msgstr "  --complexity            列印輸入檔案的圈複雜度\n"
35588
35589 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
35590 #~ msgstr "  --encoding 編碼         指定輸入檔案的編碼\n"
35591
35592 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
35593 #~ msgstr "  --print-main            列印包含「main」的類別的名稱\n"
35594
35595 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
35596 #~ msgstr "  --list-class            列出檔案中定義的所有類別\n"
35597
35598 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
35599 #~ msgstr "  --list-filename         列出類別名時也列印輸入檔案名稱\n"
35600
35601 #~ msgid "%s: error: "
35602 #~ msgstr "%s:錯誤:"
35603
35604 #~ msgid "%s: warning: "
35605 #~ msgstr "%s:警告:"
35606
35607 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
35608 #~ msgstr "-pg 在此平台上不受支援"
35609
35610 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
35611 #~ msgstr "指定了 -p 和 -pp - 選擇其中之一"
35612
35613 #~ msgid "-G and -static are mutually exclusive"
35614 #~ msgstr "不能同時使用 -G 和 --static 選項"
35615
35616 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
35617 #~ msgstr "將一個目錄加入到 INCLUDE 和 MODULE 搜尋路徑中"
35618
35619 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
35620 #~ msgstr "對隱含轉換給出警告"
35621
35622 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
35623 #~ msgstr "用到非標準的內建函式時給出警告"
35624
35625 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
35626 #~ msgstr "不產生程式碼,僅做語法和語義檢查"
35627
35628 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
35629 #~ msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
35630
35631 #~ msgid "Trace lexical analysis"
35632 #~ msgstr "追蹤解析"
35633
35634 #~ msgid "Trace the parsing process"
35635 #~ msgstr "追蹤解析處理序"
35636
35637 #~ msgid "Don't use hardware fp"
35638 #~ msgstr "不使用硬體浮點單元"
35639
35640 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
35641 #~ msgstr ".bss 段中未初始化的局部變數"
35642
35643 #~ msgid "Generate ELF output"
35644 #~ msgstr "產生 ELF 格式的輸出檔案"
35645
35646 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
35647 #~ msgstr "使用 WindISS 模擬器"
35648
35649 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
35650 #~ msgstr "產生程式碼時使用位元組載入和存儲。"
35651
35652 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
35653 #~ msgstr "不將 crt0.o 包含在啟動檔案中"
35654
35655 #~ msgid "Internal debug switch"
35656 #~ msgstr "內部除錯開關"
35657
35658 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
35659 #~ msgstr "設定最大對齊邊界為 4"
35660
35661 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
35662 #~ msgstr "設定最大對齊邊界為 8"
35663
35664 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
35665 #~ msgstr "為 C31 CPU 產生程式碼"
35666
35667 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
35668 #~ msgstr "為 C32 CPU 產生程式碼"
35669
35670 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
35671 #~ msgstr "為 C33 CPU 產生程式碼"
35672
35673 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
35674 #~ msgstr "為 C44 CPU 產生程式碼"
35675
35676 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
35677 #~ msgstr "假定指標可能有別名"
35678
35679 #~ msgid "Big memory model"
35680 #~ msgstr "大記憶體模型"
35681
35682 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
35683 #~ msgstr "將 BK 暫存器做為一個通用暫存器"
35684
35685 #~ msgid "Generate code for CPU"
35686 #~ msgstr "為 CPU 產生程式碼"
35687
35688 #~ msgid "Enable debugging"
35689 #~ msgstr "啟用除錯"
35690
35691 #~ msgid "Enable new features under development"
35692 #~ msgstr "啟用開發中的新特性"
35693
35694 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
35695 #~ msgstr "使用快速但欠精確的浮點-整數轉換"
35696
35697 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
35698 #~ msgstr "在堆疊中傳遞參數"
35699
35700 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
35701 #~ msgstr "為 C3x 使用 MPYI 指令"
35702
35703 #~ msgid "Enable parallel instructions"
35704 #~ msgstr "啟用平行指令"
35705
35706 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
35707 #~ msgstr "啟用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
35708
35709 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
35710 #~ msgstr "跨越呼叫邊界時保證浮點暫存器所有的 40 位不變"
35711
35712 #~ msgid "Pass arguments in registers"
35713 #~ msgstr "在暫存器中傳遞參數"
35714
35715 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
35716 #~ msgstr "啟用 RTPS 指令集"
35717
35718 #~ msgid "Small memory model"
35719 #~ msgstr "小記憶體模型"
35720
35721 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
35722 #~ msgstr "產生與 TI 工具相容的程式碼"
35723
35724 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
35725 #~ msgstr "不使用 SVR4 風格的 PIC"
35726
35727 #~ msgid "Generate mips16 code"
35728 #~ msgstr "產生 mips16 程式碼"
35729
35730 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
35731 #~ msgstr "為沒有 MMU 的基於 Etrax 100 的 elinux 系統編譯"
35732
35733 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
35734 #~ msgstr "對可能導致誤解的類型轉換給出警告"
35735
35736 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
35737 #~ msgstr "對過時的編譯器特性給出警告"
35738
35739 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
35740 #~ msgstr "將隱含函式宣告視作錯誤"
35741
35742 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
35743 #~ msgstr "當綜合行為不同於 Cfront 時給出警告"
35744
35745 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
35746 #~ msgstr "令字串類型為 char 陣列"
35747
35748 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
35749 #~ msgstr "令字面字串的類型為「const char[]」而不是「char[]」"
35750
35751 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
35752 #~ msgstr "使用記憶體位址常數前先將其複製到暫存器中"
35753
35754 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
35755 #~ msgstr "在使用記憶體中的運算元前先將其複製到暫存器中"
35756
35757 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
35758 #~ msgstr "用新的循環最佳化引擎進行循環最佳化"
35759
35760 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
35761 #~ msgstr "執行循環最佳化引擎兩次"
35762
35763 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
35764 #~ msgstr "將資料標記為共享的而不是私有的"
35765
35766 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
35767 #~ msgstr "啟用載入和存儲的 SSA-CCP 最佳化"
35768
35769 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
35770 #~ msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二個引數必須是一個常數"
35771
35772 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
35773 #~ msgstr "使用 %<va_start%> 時參數太多"
35774
35775 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
35776 #~ msgstr "自增運算中的左值無效"
35777
35778 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
35779 #~ msgstr "自減運算中的左值無效"
35780
35781 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
35782 #~ msgstr "單位元 %<&%> 運算中的左值無效"
35783
35784 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
35785 #~ msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
35786
35787 #~ msgid "%q+D declared inline after its definition"
35788 #~ msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
35789
35790 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
35791 #~ msgstr "GCC 尚未完全正確地實作 %<[*]%> 陣列宣告"
35792
35793 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
35794 #~ msgstr "static 或類型限定符出現在抽象宣告中"
35795
35796 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
35797 #~ msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
35798
35799 #~ msgid "this function may return with or without a value"
35800 #~ msgstr "這個函式可能回傳也可能不回傳值"
35801
35802 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
35803 #~ msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它可能不限於此編譯單元"
35804
35805 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
35806 #~ msgstr "YYDEBUG 未在編譯時定義,忽略 -dy"
35807
35808 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
35809 #~ msgstr "#pragma weak 末尾有無用字元"
35810
35811 #~ msgid "incompatible types in return"
35812 #~ msgstr "回傳時類型不相容"
35813
35814 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
35815 #~ msgstr "比較有號和無號數"
35816
35817 #~ msgid "right exit is %d->%d"
35818 #~ msgstr "右離開為 %d->%d"
35819
35820 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
35821 #~ msgstr "循環 %d 不應當只有單一出口 (%d -> %d)"
35822
35823 #~ msgid "%qs is corrupted"
35824 #~ msgstr "%qs 已損壞"
35825
35826 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
35827 #~ msgstr "ENTRY 未能主導基本區塊 %d"
35828
35829 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
35830 #~ msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
35831
35832 #~ msgid "unexpected node"
35833 #~ msgstr "與預期不符的結點"
35834
35835 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
35836 #~ msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 時不受支援"
35837
35838 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
35839 #~ msgstr "-f[no-]force-mem 被忽略,此選項將在 4.2 中被刪除"
35840
35841 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
35842 #~ msgstr "-ffunction-sections 在某些目標平臺上可能會影響除錯"
35843
35844 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
35845 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中不匹配"
35846
35847 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
35848 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中上下文不正確"
35849
35850 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
35851 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中間"
35852
35853 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
35854 #~ msgstr "%<then%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
35855
35856 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
35857 #~ msgstr "%<else%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
35858
35859 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
35860 #~ msgstr "case 向量末尾沒有預設 case"
35861
35862 #~ msgid "internal error"
35863 #~ msgstr "內部錯誤"
35864
35865 #~ msgid "no support for induction"
35866 #~ msgstr "不支援歸納"
35867
35868 #~ msgid "profiler support for WindISS"
35869 #~ msgstr "對 WindISS 的取樣支援"
35870
35871 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
35872 #~ msgstr "框架指標發生大的變更(%d),但卻指定了 -mtiny-stack"
35873
35874 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
35875 #~ msgstr "「#pragma %s」後缺少「(」 - 已忽略"
35876
35877 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
35878 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少函式名,忽略"
35879
35880 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
35881 #~ msgstr "「#pragma %s」格式錯誤 - 已忽略"
35882
35883 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
35884 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少區段名,忽略"
35885
35886 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
35887 #~ msgstr "「#pragma %s」缺少「(」 - 已忽略"
35888
35889 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
35890 #~ msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部變數,最大值為 32767"
35891
35892 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
35893 #~ msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
35894
35895 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
35896 #~ msgstr "-malign-double 在 64 位元模式下無意義"
35897
35898 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
35899 #~ msgstr "-mrtd 呼叫約定在 64 位元模式下不支援"
35900
35901 #~ msgid "shift must be an immediate"
35902 #~ msgstr "偏移值必須是立即數值"
35903
35904 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
35905 #~ msgstr "定義了 dllimport 的類別的關鍵方法 %q+D"
35906
35907 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
35908 #~ msgstr "%q+D 的 dll 連結不一致,假定為 dllexport"
35909
35910 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
35911 #~ msgstr "產生 Branch Likely 指令被啟用,但並不為架構所支援"
35912
35913 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
35914 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
35915
35916 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
35917 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mips64 一起使用"
35918
35919 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
35920 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%( 與已有的 %%) 匹配"
35921
35922 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
35923 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%[ 與已有的 %%] 匹配"
35924
35925 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
35926 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%< 與已有的 %%> 匹配"
35927
35928 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
35929 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%{ 與已有的 %%} 匹配"
35930
35931 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
35932 #~ msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
35933
35934 #~ msgid "info pointer NULL"
35935 #~ msgstr "info 指標為 NULL"
35936
35937 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
35938 #~ msgstr "-fpic 不被支援;改用 -fPIC"
35939
35940 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
35941 #~ msgstr "-mstack-size 意味著使用 -mstack-guard"
35942
35943 #~ msgid " bytes"
35944 #~ msgstr " 位元組"
35945
35946 #~ msgid "profiling is still experimental for this target"
35947 #~ msgstr "取樣最佳化在此目標平臺上仍只屬試驗性質"
35948
35949 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
35950 #~ msgstr "常數算術運算元超過範圍"
35951
35952 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
35953 #~ msgstr "無法在這裡呼叫函式成員指標"
35954
35955 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
35956 #~ msgstr "%qE 類型為 %<void%>,不是一個 throw 運算式"
35957
35958 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
35959 #~ msgstr "將 %qT 做為引數 %P 傳遞給 %qD"
35960
35961 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
35962 #~ msgstr "局部類別中的欄位 %q+D 不能是靜態的"
35963
35964 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
35965 #~ msgstr "對未初始化類型的作業無效"
35966
35967 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
35968 #~ msgstr "成員指標經由虛基礎類別從 %qT 轉換到 %qT"
35969
35970 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
35971 #~ msgstr "%q+#D 已在此宣告過"
35972
35973 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
35974 #~ msgstr "%q#D 在被宣告為內聯之前被用到"
35975
35976 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
35977 #~ msgstr "%J先前的非內聯宣告在這裡"
35978
35979 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
35980 #~ msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
35981
35982 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
35983 #~ msgstr "不能將 %qD 初始化到命名空間 %qD"
35984
35985 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
35986 #~ msgstr "運算子 %qT 宣告為有 %qT 回傳值"
35987
35988 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
35989 #~ msgstr "為浮點類型 %qs 給定了 long 或 short"
35990
35991 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
35992 #~ msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
35993
35994 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
35995 #~ msgstr "建構式不能帶 cv 限定"
35996
35997 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
35998 #~ msgstr "無法宣告成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
35999
36000 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
36001 #~ msgstr "%qD 的列舉值不是整數常數"
36002
36003 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
36004 #~ msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
36005
36006 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
36007 #~ msgstr "將屬性套用到範本參數尚未實作"
36008
36009 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
36010 #~ msgstr "%qT 不是一個聚合類型"
36011
36012 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
36013 #~ msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 %<~%T%>"
36014
36015 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
36016 #~ msgstr "%qD 不是類型 %qT 的成員"
36017
36018 #~ msgid "zero size array reserves no space"
36019 #~ msgstr "未為大小為 0 的陣列保留空間"
36020
36021 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
36022 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修飾"
36023
36024 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
36025 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,零運算元的轉換不能被修飾"
36026
36027 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
36028 #~ msgstr "using 宣告 %qD 引入了一個有歧義的類型 %qT"
36029
36030 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
36031 #~ msgstr "%qD 表示一個有歧義的類型"
36032
36033 #~ msgid "%J  other type here"
36034 #~ msgstr "%J  其它類型在這裡"
36035
36036 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
36037 #~ msgstr "%<%D::%D%> 不是一個範本"
36038
36039 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
36040 #~ msgstr "%qD 未宣告於命名空間 %qD 中"
36041
36042 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
36043 #~ msgstr "minimum/maximum 運算子已過時"
36044
36045 #~ msgid "%qD %s"
36046 #~ msgstr "%qD %s"
36047
36048 #~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
36049 #~ msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
36050
36051 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
36052 #~ msgstr "%H多餘的 %<;%>"
36053
36054 #~ msgid "invalid catch parameter"
36055 #~ msgstr "無效的 catch 參數"
36056
36057 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
36058 #~ msgstr "%qD 沒有宣告一個範本類型"
36059
36060 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
36061 #~ msgstr "使用了 %d 個範本參數,而不是 %d 個"
36062
36063 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
36064 #~ msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個常數指標"
36065
36066 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
36067 #~ msgstr "%qT 使用了局部類型 %qT"
36068
36069 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
36070 #~ msgstr "將 %qD 做為範本的範本參數的預設值無效"
36071
36072 #~ msgid "use of parameter from containing function"
36073 #~ msgstr "在包含函式中使用參數"
36074
36075 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
36076 #~ msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"
36077
36078 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
36079 #~ msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"
36080
36081 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
36082 #~ msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"
36083
36084 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
36085 #~ msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
36086
36087 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
36088 #~ msgstr "向非參照類型的轉換做為左值"
36089
36090 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36091 #~ msgstr "對於 bool 變數 %qD 使用 %<--%> 無效"
36092
36093 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
36094 #~ msgstr "ISO C++ 不允許對陣列賦值"
36095
36096 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
36097 #~ msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
36098
36099 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
36100 #~ msgstr "不含具名成員的聯合 %qT 不能被初始化"
36101
36102 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
36103 #~ msgstr "前端程式可能的程式缺陷:陣列建構式未能展開"
36104
36105 #~ msgid "Function does not return a value"
36106 #~ msgstr "函式沒有回傳一個值"
36107
36108 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
36109 #~ msgstr "模組符號 %s 在錯誤的命名空間中"
36110
36111 #~ msgid "unused variable %qs"
36112 #~ msgstr "未使用的變數 %qs"
36113
36114 #~ msgid "Function return value not set"
36115 #~ msgstr "未設定函式回傳值"
36116
36117 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
36118 #~ msgstr "gfc_todo:尚未實作:"
36119
36120 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
36121 #~ msgstr "不能為 final 變數 %qs 重新賦值"
36122
36123 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
36124 #~ msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
36125
36126 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
36127 #~ msgstr "check-init 時發生內部錯誤:樹程式碼尚未實作:%s"
36128
36129 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
36130 #~ msgstr "%Jfinal 欄位 %qD 可能未經初始化"
36131
36132 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
36133 #~ msgstr "%qs 的宣告隱藏了一個參數"
36134
36135 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
36136 #~ msgstr "對 %qs 的宣告隱藏了參數清單中的一個符號"
36137
36138 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
36139 #~ msgstr "對 final static 欄位 %q+D 的賦值沒有出現在類別初始值設定項中"
36140
36141 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
36142 #~ msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在建構式以外"
36143
36144 #~ msgid "static field has same name as method"
36145 #~ msgstr "靜態欄位與方法同名"
36146
36147 #~ msgid "couldn't find class %s"
36148 #~ msgstr "找不到類別 %s"
36149
36150 #~ msgid "parse error while reading %s"
36151 #~ msgstr "讀取 %s 時語法錯誤"
36152
36153 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
36154 #~ msgstr "無法進行解析的簽名:「%s」"
36155
36156 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
36157 #~ msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
36158
36159 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
36160 #~ msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤"
36161
36162 #~ msgid "class is of array type\n"
36163 #~ msgstr "陣列類型的類別\n"
36164
36165 #~ msgid "base class is of array type"
36166 #~ msgstr "基礎類別是陣列"
36167
36168 #~ msgid "no classes specified"
36169 #~ msgstr "未指定類別"
36170
36171 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
36172 #~ msgstr "「-MG」選項尚未實作"
36173
36174 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
36175 #~ msgstr "不能同時指定 -o 和 -MD"
36176
36177 #~ msgid "%s: no such class"
36178 #~ msgstr "%s:沒有這個檔案"
36179
36180 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
36181 #~ msgstr "類別 %qs 的來源檔案比與之匹配的類別檔案新。改用來源檔案 %qs"
36182
36183 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
36184 #~ msgstr "無法重新開啟 %s:%m"
36185
36186 #~ msgid "can't close %s: %m"
36187 #~ msgstr "無法關閉 %s:%m"
36188
36189 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
36190 #~ msgstr "在 %qs 中發現的 %<java.lang.Object%> 沒有特殊的零長度的 %<gnu.gcj.gcj-compiled%> 屬性,此一般意味著您的類別路徑設定有問題。用 %<info gcj \"Input Options\"%> 可檢視如何設定類別路徑的 info 頁"
36191
36192 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
36193 #~ msgstr "generate_bytecode_insn 時發生內部錯誤 - 樹程式碼尚未實作:%s"
36194
36195 #~ msgid "field initializer type mismatch"
36196 #~ msgstr "欄位初始值設定類型不匹配"
36197
36198 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
36199 #~ msgstr "無法建立目錄 %s:%m"
36200
36201 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
36202 #~ msgstr "無法為寫入開啟 %s:%m"
36203
36204 #~ msgid "can't create %s: %m"
36205 #~ msgstr "無法建立 %s:%m"
36206
36207 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
36208 #~ msgstr "「--print-main」、「--list-class」和「--complexity」只能使用其中一個"
36209
36210 #~ msgid "can't open output file '%s'"
36211 #~ msgstr "無法開啟輸出檔案「%s」"
36212
36213 #~ msgid "file not found '%s'"
36214 #~ msgstr "檔案找不到「%s」"
36215
36216 #~ msgid ""
36217 #~ "unknown encoding: %qs\n"
36218 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
36219 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
36220 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
36221 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
36222 #~ msgstr ""
36223 #~ "不明的編碼: %qs\n"
36224 #~ "這意味著您的區域編碼不為您系統的 iconv(3) 實作所支援。如果您\n"
36225 #~ "並不需要為您的輸入檔案指定一個特別的編碼方式,您可以嘗試使用\n"
36226 #~ "%<--encoding=UTF-8%> 選項"
36227
36228 #~ msgid "internal error - bad unget"
36229 #~ msgstr "內部錯誤 - bad unget"
36230
36231 #~ msgid "%s method can't be abstract"
36232 #~ msgstr "%s 方法不能被抽象的"
36233
36234 #~ msgid "Constructor can't be %s"
36235 #~ msgstr "建構式不可以是 %s"
36236
36237 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
36238 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
36239
36240 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
36241 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為數值類型"
36242
36243 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
36244 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
36245
36246 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
36247 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
36248
36249 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
36250 #~ msgstr "變數 %qs 可能未經初始化"
36251
36252 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
36253 #~ msgstr "%H重複的名稱 %q.*s."
36254
36255 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
36256 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
36257
36258 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
36259 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
36260
36261 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
36262 #~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址。"
36263
36264 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
36265 #~ msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
36266
36267 #~ msgid "%qD attribute ignored"
36268 #~ msgstr "忽略 %qD 屬性"